Braun MQ 525 User manual

Multiquick 5
Minipimer
5
Type 4165
www.braunhousehold.com
5722110204_MQ520_535_S1.indd 1 15.04.13 12:14
MQ 535 Baby MQ 535 MQ 525 MQ 520
Deutsch 6 English 9 Français 12 Español 16 Português 19 Italiano 23 Nederlands 26 Dansk 29 Norsk 32 Svenska 35 Suomi 38 Polski 41 Český 44 Slovenský 47 Magyar 50 Hrvatski 53 Slovenski 56 Türkçe 59 Română (RO/MD) 62 Ελληνικά 65 Български 69 Русский 72 Українська 75
82
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
5722110204/04.13 DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/ SK/HU/HR/SI/TR/RO/MD/GR/BG/RU/UA/Arab
5722110204_MQ520_535_S2.indd 1 15.04.13 12:05
7
click!
5
1
2
6b6a
8
9
3
hchc
4
350 ml 500 ml
caca
MQ 520
MQ 525
MQ 535 MQ 535 Baby
A
B
caca
ca
hchc
ca
4
5722110204_MQ520_535_S4.indd 1 15.04.13 12:02
C
8
1.
2.
a
b
c
hchc
3.
4.
5.
d
9
click!
a
b
c
caca
6.
7.
8.
d
D
speed
max.
hchc
sec.
Parmesan
1cm
1cm
100g10100g
15
II
10g
6x1
I
25
50g
7
80g
80g
8x1
100g90g+
12x145
ml
6x1
5x1
12x1
max.
300g 200g 150g20g 20 150g 300g 300g
caca
5
5722110204_MQ520_535_S5.indd 1 15.04.13 12:03
sec.
20-30 20-30 8x 120 15
10 20 30
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Produkt viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanwei­sung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Vorsicht
Die Messer sind sehr scharf.
Behandeln Sie die Messer mit größter Vorsicht, um Ver­letzungen zu vermeiden.
Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob die am Gerät angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
Ziehen Sie immer den Netzstecker vor dem Zusammensetzen, Auseinander­nehmen, Reinigen oder Aufbewahren des Gerätes oder wenn es unbeauf­sichtigt ist.
Das Gerät ist ausschließlich für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen konstruiert.
Weder das Motorteil (3) noch das Getriebeteil (6a) für den Schlagbesen unter fließendes Wasser halten oder ins Wasser tauchen.
Kinder oder Personen mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt. Bewahren Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern auf, um sicherzustellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Braun Geräte entsprechen den ein­schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen oder ein Austausch des Anschlusskabels dürfen nur autorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch unsach­gemäße Reparaturen können erheb-
6
liche Gefahren für den Benutzer ent­stehen.
Der Messbecher (7) und die Zerklei­nerer (8,9) sind nicht mikrowellen­geeignet.
Beschreibung (Seite 4)
1 Einschalttaste, Stufe «I» 2 Einschalttaste, Stufe «II» (Turbo) 3 Motorteil 4 Entriegelungstasten 5 Pürierstab 6 a Getriebeteil b Schlagbesen 7 Messbecher 8 Zerkleinerer («hc») a Deckel b Messer c Arbeitsbehälter d Anti-Rutsch-Ring 9 Zerkleinerer («ca») a Deckel (mit Getriebe) b Messer c Arbeitsbehälter d Anti-Rutsch-Ring
Bitte reinigen Sie alle Zubehörteile vor dem Erstgebrauch (siehe B).
So benutzen Sie das Gerät
Stabmixer (siehe A)
Der Stabmixer eignet sich z.B. für die Zubereitung von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise, Baby-Nahrung sowie zum Mixen von Getränken, Smoothies oder Milchshakes.
Klicken Sie das Motorteil (3) auf den Pürierstab (5).
Tauchen Sie den Pürierstab tief in den Becher oder eine Schüssel ein und drücken Sie die Einschalttaste (1) oder (2). Für beste Pürrierergebnisse Stufe «II» verwenden.
Nach Gebrauch die Entriegelungstas­ten (4) drücken, um das Motorteil (3) abzunehmen.
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 6 15.04.13 12:03
Wenn Sie beim Kochen direkt im Kochtopf arbeiten wollen, nehmen Sie den Topf vom Herd, um ein Verspritzen von kochender Flüssigkeit zu vermeiden.
Rezeptbeispiel: Mayonnaise 250 g Öl (z.B. Sonnenblumenöl), 1 Ei und 1 Eigelb 1–2 EL Essig (ca. 15 g), Salz und Pfeffer nach Geschmack Alle Zutaten (Raumtemperatur) in der genannten Reihenfolge in den Becher geben. Den Stabmixer auf den Boden des Bechers stellen. Den Stabmixer auf Maximalgeschwindigkeit einschalten und in dieser Position halten, bis das Öl be­ginnt zu emulgieren. Ohne auszuschalten, den Pürierstab dann langsam ganz nach oben und wieder nach unten bewegen, bis das Öl komplett eingearbeitet ist. Verarbeitungszeit: 1 Minute (für Salat) bis zu 2 Minuten für mehr Konsistenz (z. B . für Dips).
Schlagbesen (siehe A)
Benutzen Sie den Schlagbesen aus­schließlich zum Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig oder Fertig-Desserts.
Schlagbesen (6b) in das Getriebeteil (6a) stecken. Klicken Sie dann das Motorteil (3) auf das Getriebeteil.
Schlagbesen in eine Schüssel ein­tauchen und erst dann die Einschalt­taste (1) drücken.
Nach Gebrauch die Entriegelungs­tasten (4) drücken, um das Motorteil abzunehmen. Ziehen Sie dann den Schlagbesen aus dem Getriebeteil.
Für beste Ergebnisse
Verwenden Sie eine mittelgroße
Schüssel.
Den Schlagbesen nur auf Stufe «I» verwenden.
Schlagbesen leicht schräg halten und im Uhrzeigersinn bewegen.
Maximale Mengen: 400 ml gekühlte Sahne ( min. 30 % Fett, 4–8 °C)
4 Eiweiß
Zerkleinerer (siehe C)
Die Zerkleinerer (8) und (9) eignen sich zum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Karotten, Nüssen, Mandeln etc. Harte Lebensmittel wie z.B. Hartkäse oder Schokolade sollten auf Stufe «II» zerkleinert werden. Für beste Ergebnisse Verarbeitungstabelle D beachten. Maximale Betriebszeit für den «hc» Zer­kleinerer: 2 Minuten. Extrem harte Lebensmittel (z.B. Eiswürfel, Muskatnüsse, Kaffeebohnen, Getreide) dürfen nicht zerkleinert werden.
Vor dem Zerkleinern …
Fleisch, Käse, Zwiebeln, Knoblauch,
Karotten vorschneiden.
Stiele und Nuss-Schalen entfernen.
Bei Fleisch Knochen, Sehnen und
Knorpel entfernen.
Immer sicherstellen, dass ein Anti­Rutsch-Ring am Arbeitsbehälter angebracht ist.
Vorsicht: Die Messer sind sehr scharf! Immer nur am Kunststoffschaft anfassen.
1. Vor dem Einsetzen des Messers (b) vor-
sichtig die Kunststoff-Hülle entfernen.
2. Das Messer auf die Achse im Arbeits-
behälter (c) setzen und drehend nach unten drücken, bis es einrastet.
3. Lebensmittel einfüllen und den Deckel
(a) aufsetzen.
4. Motorteil auf den Deckel setzen und
einrasten lassen.
5. Einschalttaste (1) oder (2) drücken.
Während des Betriebs das Motorteil mit einer Hand und den Arbeitsbehälter mit der anderen Hand festhalten.
6. Nach dem Gebrauch die Entriegelungs-
tasten (4) drücken, um das Motorteil abzunehmen.
7. Anschließend den Deckel abnehmen.
8. Das Messer vorsichtig herausziehen, be-
vor Sie den Arbeitsbehälter leeren. Beim Herausziehen das Messer leicht drehen.
7
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 7 15.04.13 12:03
Rezept-Beispiel: Vanille-Honig-Trocken­pflaumen (als Pfannkuchenfüllung oder Brotauf­strich) Füllen Sie 40 g Trockenpflaumen und 40 g cremigen Honig in den Zerkleinerer-Topf und mixen Sie das Ganze 4 Sekunden auf Stufe «II». Geben Sie dann 10 ml Wasser (mit Vanille-Aroma) hinzu und mixen Sie noch eine Sekunde.
Reinigung (siehe B)
Reinigen Sie das Motorteil (3) und das Getriebeteil für den Schlagbesen (6a) nur mit einem feuchten Tuch. Reinigen Sie den Deckel (9a) des «ca»­Zerkleinerers ausschließlich unter fließen­dem Wasser, da er nicht spülmaschinen­geeignet ist. Alle anderen Teile sind spülmaschinen­geeignet. Sie können die Anti-Rutsch-Ringe abnehmen, wenn Sie die Arbeitsbehälter besonders gründlich reinigen wollen. Bei der Verarbeitung farbstoffreicher Güter (z.B.: Karotten) können sich die Zubehörteile verfärben. Wischen Sie diese vor dem Spülen mit etwas Speiseöl ab.
MQ 70: Küchenmaschinen-Zubehör zum
Zerkleinern, Mixen, Schneiden, Raspeln. Dieses Zubehör ist bei Verwendung mit Multiquick 5 nicht fürs Kneten geeignet.
Änderungen vorbehalten.
Das Gerät entspricht der EG-Richtlinie 2004/108/EG über die elektromagnetische Verträglichkeit und der EG-Verordnung Nr. 1935/2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebens dauer nicht mit dem Haus­müll entsorgt werden. Die Entsor­gung kann über den Braun Kunden­dienst oder lokal verfügbare Rückgabe­und Sammelsysteme erfolgen.
Zubehör
(kann separat nachgekauft werden, jedoch nicht in allen Ländern)
MQ 10: Schlagbesen zum Schlagen von
MQ 20: 350 ml kompakter Zerkleinerer
MQ 40: 1000 ml Zerkleiner, Mixer,
8
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 8 15.04.13 12:03
Sahne, Eiweiß oder Fertig­Desserts.
für Kräuter, Zwiebeln, Knoblauch, Chili, Nüsse etc.
Ice-Crusher
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance.
Before use
Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance.
Caution
The blades are very sharp! To
avoid injuries, please handle blades with utmost care.
Before plugging into a socket, check whether your mains voltage corre­sponds to the voltage indicated on the appliance.
Always unplug the appliance when it is left unattended and before assem­bling, disassembling, cleaning and storing.
The appliance is constructed to pro­cess normal household quantities.
Do not hold the motor part (3), nor the whisk gear box (6a) under running water, nor immerse them in water.
The appliance is not intended for use by children or persons with reduced physical, sensory or mental capa­bilities, unless they are supervised by a person responsible for their safety. Keep the appliance out of reach of children to ensure that they do not play with it.
Braun electric appliances meet applicable safety standards. Repairs or the replacement of the mains cord must only be done by authorized service personnel. Faulty, unqualified repair work may cause considerable hazards to the user.
The beaker (7) and the choppers (8, 9) are not microwave-proof.
Description (see page 4)
1 On switch: speed «I» 2 On switch: speed «II» (Turbo) 3 Motor part 4 Release buttons 5 Blender shaft 6 a Whisk gear box b Whisk 7 Beaker 8 Chopper «hc» a Lid b Blade c Chopper bowl d Anti-slip ring 9 Chopper «ca» a Lid (with gear) b Blade c Chopper bowl d Anti-slip ring
Please clean all parts before using for the first time (see B).
How to use the appliance
Hand blender (see A)
The hand blender is perfectly suited for preparing dips, sauces, soups, mayon­naise and baby food as well as for mixing drinks, smoothies or milk shakes.
Click the motor part (3) onto the blender shaft (5).
Position the hand blender deep in a bowl or beaker. Only then, press switch (1) or (2) to operate. For best blending results use speed «II».
After use, press the release buttons (4) to detach the motor part.
When blending directly in a saucepan while cooking, remove the pan from the stove first to avoid splashing of the boiling liquid (risk of scalding).
Recipe example: Mayonnaise 250 g oil (e.g. sunflower oil), 1 egg and 1 extra egg yolk 1–2 tbsp. vinegar (approx. 15 g), salt and pepper to taste
9
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 9 15.04.13 12:03
Place all ingredients (at room temperature) into the beaker in the order as above. Place the hand blender on the bottom of the beaker. Operate the hand blender at maximum speed, keep it in this position until the oil starts emulsifying. Then without switching off slowly raise the shaft to the top of the mixture and back down to incorporate the rest of the oil. Processing time: from 1 minute (for salad) up to 2 minutes for more stiffness (e.g. for dip).
Whisk (see A)
Use the whisk only for whipping cream, beating egg whites and mixing sponges and ready-mix desserts.
Insert the whisk (6b) into the whisk gear box (6a), then click the motor part (3) onto the gear box.
Place the whisk deep in a bowl. Only then, press switch (1) to operate.
After use, press the release buttons to detach the motor part. Then pull the whisk out of the gear box.
For best results
Use a medium-sized bowl.
Only use speed «I» to operate the whisk.
Move the whisk clockwise holding it
slightly inclined.
Only whip up to 400 ml chilled cream (min. 30 % fat content, 4–8 °C).
Only whip up to 4 egg whites.
Choppers (see C)
The choppers (8) and (9) are perfectly suited for chopping meat, hard cheese, onions, herbs, garlic, carrots, nuts, almonds etc. Always chop hard food (e.g. Parmesan, chocolate) at speed «II». For best results, see the processing table D. Maximum operation time for the «hc» chopper: 2 minutes. Do not chop extremely hard food, such as ice cubes, nutmeg, coffee beans or grains.
10
Before chopping ...
Pre-cut meat, cheese, onions, carrots.
Remove stems from herbs, shell nuts.
Remove bones, tendons and gristle
from meat.
Always make sure that the anti-slip ring (8d, 9d) is attached to the chopper bowl.
Caution: The blade is very sharp! Always hold it by the upper plastic part and handle it carefully.
1. Carefully remove the protective cover
from the blade (b).
2. Place the blade on the centre pin of
the chopper bowl, press it down and give it a turn until it locks.
3. Fill the chopper bowl with food and put
on the lid.
4. Click the motor part onto the lid.
5. Press switch (1) or (2) to operate the
chopper. During processing, hold the motor part with one hand and the chopper bowl with the other.
6. After use, unplug and press the release
buttons (4) to detach the motor part.
7. Remove the lid.
8. Carefully take out the blade before you
remove the processed food. To remove the blade, slightly turn and pull it off.
Recipe example: Vanilla-Honey-Prunes (as pancake stuffing or spread) Place 40 g prunes and 40 g creamy honey in the «hc» chopper bowl. Operate 4 seconds using speed «II». Then add 10 ml water (vanilla-flavoured) and resume chopping for another second.
Cleaning (see B)
Clean the motor part (3) and the whisk gear box (6a) with a damp cloth only. Clean the «ca» chopper lid (9a) only under running water. Do not place it in the dishwasher. All other parts can be cleaned in a dish­washer. You may remove the anti-slip rings from
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 10 15.04.13 12:03
the chopper bowls for extra thorough cleaning. When processing foods with high pigment content (e.g. carrots), the accessories may become discoloured. Wipe these parts with vegetable oil before cleaning them.
Accessories
(can be bought individually, not available in every country)
MQ 10: Whisk for beating cream,
egg-whites, ready-mix desserts.
MQ 20: 350 ml compact chopper to
chop herbs, onions, garlic, chillies, nuts etc.
MQ 40: 1000 ml chopper to chop,
mix, blend and crush ice.
MQ 70: Compact kitchen machine
accessory to chop, mix, slice and shred. Kneading function not available with Multiquick 5.
Subject to change without notice.
This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility and EC regulation no. 1935/2004 on materials intended for contact with food.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
11
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 11 15.04.13 12:03
Français
Nos produits sont conçus afin de répondre aux plus hautes exigences en termes de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera entière satisfaction.
causer accidents ou blessures à l’utilisateur.
Ni le bol (7), ni les hachoirs (8,9) ne peuvent être mis dans un four à micro-ondes.
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les in­structions avant d’utiliser l’appareil.
Attention
Les lames sont très coupantes !
Manipulez-les avec précautions afin d’éviter toute blessure.
Avant de brancher l’appareil à une prise, vérifiez que la tension corres­pond à celle indiquée sur l’appareil.
Débranchez systématiquement l’ap­pareil lorsque vous ne l’utilisez pas, et avant de monter ou de démonter des accessoires, de le nettoyer ou de le ranger.
Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique.
Ne pas passer le bloc moteur (3), ni le système d’entraînement du fouet (6a) sous l’eau, ni les immerger.
Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou à des personnes aux capacités mentales, sensorielles et physiques réduites à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité. Mais de manière générale, nous vous recommandons de maintenir cet ap­pareil hors de portée des enfants afin qu’ils ne jouent pas avec celui-ci.
Les appareils électriques Braun répondent aux normes de sécurité en vigueur. Leur réparation ou le rem­placement du cordon d’alimentation doivent être effectués uniquement par les Centres de Services Agréés Braun. Des réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent
12
Description (voir page 4)
1 Interrupteur: vitesse «I» 2 Interrupteur: vitesse «II» (turbo) 3 Bloc moteur 4 Boutons de déverrouillage 5 Pied mixeur 6 a Système d’entraînement du fouet b Fouet 7 Bol 8 Bol hachoir « hc » a Couvercle b Lame c Bol d Anneau antidérapant 9 Bol « ca » a Couvercle (avec système
d’entraînement) b Lame c Bol d Anneau antidérapant
Merci de nettoyer tous les accessoires avant la première utilisation (voir B).
Comment utiliser l’appareil ?
Comment utiliser votre mixeur ?
(voir A)
Le mixeur est parfaitement adapté à la préparation de sauces, soupes, mayon­naise, aliments pour bébé, ainsi qu’à celle des boissons mixées et milk-shakes.
Insérez le bloc moteur (3) dans le pied
mixeur (5).
Introduisez le mixeur dans le bol ou le
hachoir. Seulement après pressez (1) ou (2).
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 12 15.04.13 12:03
Après utilisation, appuyez sur les boutons de déverrouillage des acces­soires (4) pour retirer le pied mixeur du bloc moteur.
Si vous utilisez le mixeur directement dans une casserole pendant la cuisson, retirez-la d’abord du feu pour éviter toute éclaboussure de liquide bouillant (risque de brûlure).
Exemple de recette: la mayonnaise 250 g d’huile (ex: huile de tournesol), 1 œuf entier plus 1 jaune d’œuf supplémentaire, 1–2 cuillère(s) à café de vinaigre (environ 15g), Sel et poivre à votre convenance Mettez tous les ingrédients (à température ambiante) dans un bol dans l’ordre mentionné ci-dessus. Placez le mixeur au fond du bol. Allumez le mixeur à la vitesse maximale et maintenez-le dans la même position jusqu’à ce que l’huile commence à émulsionner. Ensuite, sans éteindre l’appareil, relevez doucement le manche vers le haut du bol puis plongez-le de nouveau dans le mélange afin d’incorporer l’huile restante. Temps de préparation : de une minute (pour les salades) à 2 minutes pour une texture plus ferme (ex : en sauce).
Comment utiliser le fouet ? (voir A)
Utilisez le fouet uniquement pour fouetter la crème, monter les blancs en neige, mixer gâteaux, mousselines et desserts réalisés à base de préparations.
Insérer le fouet (6b) dans le système d’entraînement du fouet (6a), puis insérez le bloc moteur (3) dans le système d’entraînement jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Introduisez le fouet au fond du récipient et ensuite seulement, appuyez sur l’interrupteur (1) pour le faire fonction­ner.
Pour démonter le bloc moteur après utilisation, appuyez sur les boutons de déverrouillage. Ensuite, retirez le fouet du système d’entraînement.
Pour de meilleurs résultats :
Utilisez un bol de taille moyenne.
Utilisez uniquement la vitesse «I» pour
faire fonctionner le fouet.
Déplacez le fouet dans le sens des aiguilles d’une montre en le maintenant légèrement incliné.
Fouettez jusqu’à 400 ml de crème fraîche (min 30% de matière grasse, 4–8°C).
Fouettez jusqu’à 4 blancs d’œufs à la fois.
Comment utiliser le bol hachoir ?
(voir C)
Les bols hachoirs (8 et 9) sont parfaitement adaptés pour hacher de la viande, du fromage, des oignons, des herbes, de l’ail, des carottes, des noix, des noisettes, des amandes etc. Pour hacher des aliments durs (ex : parmesan, chocolat), utilisez toujours la vitesse «II» (turbo). Pour de meilleurs résultats, voir le tableau D. Le temps maximum pour utiliser le hachoir « hc » est de 2 minutes.
Ne mixez pas d’aliments trop durs comme de la glace, de la noix de muscade, des grains de café ainsi que tout autre type de grains de manière générale.
Avant de hacher…
Prédécoupez la viande, le fromage, les
oignons, l’ail, les carottes.
Enlevez les tiges et dénoyautez les aliments.
Enlevez les os, les tendons et le cartilage de la viande.
Assurez-vous toujours que l’anneau antidérapant (8d, 9d) est bien attaché au bol hachoir.
13
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 13 15.04.13 12:03
Attention : Le couteau est très affûté ! Manipulez-le toujours en tenant la partie supérieure en plastique.
1. Retirez avec précaution la protection plastique du couteau (b).
2. Placez les couteaux sur l’axe central du bol hachoir, appuyez dessus jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
3. Placez les aliments dans le bol hachoir et mettez le couvercle avec système d’entraînement.
4. Insérez le bloc moteur dans le système d’entraînement jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
5. Appuyez sur (1) ou (2) pour faire fonctionner le bol hachoir. Pendant son fonctionnement, maintenez le bloc moteur avec une main et le bol hachoir avec l’autre.
6. Après utilisation, appuyez sur les bou­tons de déverrouillage pour détacher le bloc moteur.
7. Retirez ensuite le système d’entraîne­ment.
8. Retirez les couteaux avec précaution avant d’enlever les aliments du bol hachoir. Pour retirer le couteau, tournez doucement et tirez.
Exemple de recette : Pruneaux à la vanille et au miel (comme garniture de pancakes ou à étaler) Placez 40 g de pruneaux et 40 g de miel crémeux dans le hachoir « hc ». Mettez-le en marche pendant 4 secondes en utilisant la vitesse «II». Ajoutez ensuite 10 ml d’eau (parfumé à la vanille) et hachez de nouveau pendant 1 seconde.
Nettoyage (voir B)
Nettoyez le bloc moteur (3) et le système d’entraînement du fouet (6a) avec un chiffon humide seulement. Le couvercle du bol hachoir avec système d’entraînement (9a) doit uniquement être nettoyé à l’eau.
14
Ne le placez pas dans le lave-vaisselle. Tous les autres éléments peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Vous pouvez retirer les anneaux anti­dérapants des bols hachoirs pour un nettoyage plus parfait. Si vous utilisez le mixeur pour la pré­paration de légumes colorés (exemple : carottes), les parties en plastique de l’appareil peuvent être colorées. Dans ce cas, enduisez-les d’huile végétale avant de les nettoyer.
Accessoires:
(peuvent être achetés séparément, non disponibles dans tous les pays)
MQ 10: Fouet pour battre la crème,
les blancs d’œufs, les desserts réalisés à base de préparations.
MQ 20: Hachoir compact de 350 ml
pour hacher les herbes, les oignons, l’ail, noisettes etc.
MQ 40: Hachoir de 1000 ml pour
hacher, mixer, mélanger et piler de la glace.
MQ 70: Robot de cuisine compact
pour hacher, mélanger, trancher et émincer. Fonction pour pétrir non disponible avec le Multiquick 5.
Sujet à toute modification sans préavis.
Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE de la CE sur la compatibilité électromagnétique et au règlement 1935/2004 de la CE sur les matériaux destinés au contact alimentaire.
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 14 15.04.13 12:03
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères lorsqu‘il est en fin de vie. Le remettre à un centre service agréé Braun ou le déposer dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglemen­tations locales ou nationales en vigueur.
15
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 15 15.04.13 12:03
Español
Nuestros productos han sido concebidos para satisfacer los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Confiamos en que Vd. disfrute plenamente de su nuevo pequeño electrodoméstico Braun.
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de instrucciones antes de usar la batidora.
¡Cuidado!
¡Las cuchillas están muy
afiladas! Para evitar lesiones, por favor maneje las cuchillas con el máximo cuidado.
Antes de conectar la batidora a la red, compruebe que el voltaje indicado en la misma se corresponda con el de su hogar.
Desenchufe la batidora siempre que no esté en funcionamiento y antes de montarla, desmontarla, limpiarla y guardarla.
La batidora ha sido diseñada para un uso doméstico y no para uso industrial.
No coloque el cuerpo del motor (3) ni la caja de engranajes de la varilla monta-claras (6a) bajo el agua corriente, ni los sumerja en agua.
La batidora no ha sido concebida para ser usada por niños ni por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, salvo bajo la supervisión de un adulto que se haga responsable de su seguridad. Mantenga la batidora fuera del alcance de los niños para asegurarse de que éstos no jueguen con ella.
Los electrodomésticos Braun cumplen con las normas de seguridad aplicables. La reparación sustitución del cable de alimentación debe ser realizada únicamente por parte de un Servicio Técnico autorizado. Las reparaciones defectuosas o realizadas por personas
16
no cualificadas pueden suponer un riesgo considerable para el usuario.
Ni el vaso (7) ni las picadoras (8, 9) son aptos para el microondas.
Descripción (ver página 4)
1 Interruptor: velocidad «I» 2 Interruptor: velocidad «II» (turbo) 3 Cuerpo del motor 4 Botones de expulsión 5 Pie de la batidora 6 a Caja de engranajes de la varilla
monta-claras b Varilla monta-claras 7 Vaso 8 Picadora «hc» a Tapa b Cuchilla c Recipiente d Anillo antideslizante 9 Picadora «ca» a Tapa (con engranaje) b Cuchilla c Recipiente d Anillo antideslizante
Por favor, limpie todos los elementos antes de usarlos por primera vez (ver B).
Cómo usar el aparato
Batidora (ver A)
La batidora está perfectamente adaptada para la preparación de salsas, sopas, mayonesa y comida para bebés, así como para mezclar bebidas y preparar smoothies o batidos.
Inserte el cuerpo del motor (3) en el pie
de la batidora (5) hasta que haga clic.
Apoye el pie de la batidora contra el
fondo de un cuenco o del vaso. Sólo entonces, pulse el interruptor (1) o (2).
Después de su uso, presione los
botones de expulsión (4) para separar el cuerpo del motor.
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 16 15.04.13 12:03
Cuando utilice la batidora directamente en el recipiente de cocción, retire primero éste del fuego para evitar que salpique el líquido hirviendo (riesgo de quemaduras).
Ejemplo de receta: Mahonesa 250 ml de aceite ( Por ejemplo: aceite de girasol), 1 huevo y una yema de huevo extra, 1–2 cucharadas de vinegre (aprox. 15 ml), Sal y pimienta al gusto Poner todos los ingrediente(a temperuta ambiental) en un vaso . Apoyar la batidora en la parte inferior del vaso. Poner la batidora a la velocidad máxima y mantenerla en la misma posición hasta que el aceite empieze a emulsionar. A continuación, sin apagarla, levantar el pie de la batidora lentamente hasta arriba y volver a bajarlo incorporando el resto del aceite. Tiempo de proceso: Desde 1 minuto (para ensaladas) a 2 minutos para mayor densidad (por ejemplo: para Dips).
Varilla monta-claras (ver A)
Use las varillas únicamente para montar nata o claras, y para preparar bizcochos o postres de mezcla lista.
Inserte la varilla (6b) en la caja de engranaje de la varilla monta-claras (6a), y luego inserte el cuerpo del motor (3) en la caja de engranajes.
Apoye la varilla contra el fondo del recipiente. Sólo entonces, pulse el interruptor (1) para ponerla en funcionamiento.
Después de su uso, presione los botones de expulsión para separar el cuerpo del motor. A continuación, extraiga la varilla de la caja de engranajes.
Para obtener mejores resultados:
Utilice un recipiente mediano.
Utilice solo velocidad «II» para operar
la varilla.
Mueva la varilla en la dirección de las agujas del reloj, manteniéndola ligeramente inclinada.
No monte más de 400 ml de nata fría (min. 30% M.G., 4–8 °C).de una sola vez.
No monte más de 4 claras de huevos de una sola vez.
Picadoras (ver C)
Las picadoras (8) y (9) están perfecta­mente adaptadas para picar carne, quesos duros, cebollas, finas hierbas, ajo, zana­horias, frutos secos, almendras, etc. Para picar alimentos duros (p. ej. queso parmesano, chocolate) utilice siempre la velocidad «II». Para obtener mejores resultados, consulte la tabla D. Tiempo máximo de funcionamiento de la picadora «hc»: 2 minutos.
No utilice la picadora con alimentos extremadamente duros como hielo, nuez moscada, café o cereales.
Antes de utilizar la picadora ...
Corte la carne, queso, cebollas, ajo,
zanahorias.
Retire los tallos de las finas hierbas y las cáscaras de los frutos secos.
Retire huesos, tendones y cartílagos de la carne.
Asegúrese siempre de que el anillo antideslizante (8d, 9d) esté colocado bajo el recipiente.
¡Cuidado!: ¡La cuchilla está muy afilada! Sujete siempre la cuchilla por el extremo superior de plástico y manéjela con cuidado.
1. Con cuidado, retire la cubierta protec-
tora de la cuchilla (b).
2. Coloque la cuchilla sobre el eje central
del recipiente y, al tiempo que presiona, gírela para fijarla en posición.
3, Introduzca los alimentos en el recipiente
y ciérrelo con la tapa.
17
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 17 15.04.13 12:03
4, Inserte el cuerpo del motor en la tapa,
presionando hasta que suene un clic.
5, Pulse el interruptor (1) o (2) para
poner la picadora en funcionamiento. Durante la operación de picar, sujete el cuerpo del motor con una mano y el recipiente con la otra.
6. Después de su uso, desenchufe la batidora y presione los botones de expulsión (4) para separar el cuerpo del motor.
7. Retire la tapa.
8. Con cuidado, retire primero la cuchilla antes de retirar los alimentos picados. Para retirar la cuchilla, gírela ligera­mente y tire de ella.
Ejemplo de receta: Ciruelas pasas con vainilla y miel (relleno para tortitas o pasta para untar) Coloque 40 g de ciruelas pasas y 40 g de miel en el recipiente de la picadora «hc». Pique a velocidad «II» durante 4 segun­dos. A continuación, añada 10 ml de agua (con aroma de vainilla) y vuelva a picar durante otros 1 segundo.
Limpieza (ver B)
Limpie el cuerpo del motor (3) y la caja de engranaje de la varilla monta-claras únicamente con un paño húmedo. Limpie la tapa (9a) de la picadora «ca» sólo con agua corriente. No la coloque dentro del lavavajillas. Los demás elementos pueden lavarse en el lavavajillas. Los anillos antideslizantes de los recipien­tes de las picadoras pueden extraerse para una mayor limpieza. Cuando se procesan alimentos con elevada pigmentación (p. ej. zanahorias), los accesorios pueden sufrir decoloración. Frote estos elementos con aceite vegetal antes de proceder a su limpieza.
Accesorios
(se adquieren individualmente, no están disponibles en todos los países)
18
MQ 10: Varilla para montar nata, claras
y postres de mezcla lista.
MQ 20: Picadora compacta 350 ml, pica
finas hierbas, cebollas, ajo, pimientos, frutos secos, etc.
MQ 40: Picadora 1000 ml, pica, bate,
y tritura alimentos y hielo.
MQ 70: Accesorio robot de cocina
compacto para picar, mezclar, cortar y rallar. La función de amasar no está disponible para Multiquick 5.
Sujeto a modificación sin previo aviso.
Este dispositivo cumple con la Directiva 2004/108/CE sobre Compatibilidad Electromagnética, y con el reglamento (CE) nº 1935/2004 sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos.
Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con los residuos domésticos. La licuadora podrá depositarse en un Centro de Servicio Técnico Braun o en los correspondientes puntos de recogida que existan en su país.
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 18 15.04.13 12:03
Português
Os nossos produtos foram desenvolvidos para alcançar os mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute em pleno do seu novo aparelho Braun.
Antes de Utilizar o seu Aparelho
Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia atenta e cuidadosa­mente as instruções de utilização.
Atenção
As lâminas encontram-se muito
afiadas! Para evitar acidentes e ferimentos, manipule as lâminas com o máximo cui­dado.
Antes de ligar o aparelho à corrente, verifique se a voltagem indicada na base do aparelho corresponde à da sua casa.
Desligue o aparelho da corrente sempre que este estiver sem super­visão e antes de montar, desmontar, limpar e arrumar o aparelho.
Este aparelho foi desenvolvido para preparar quantidades normais de alimentos para uso doméstico.
O corpo do motor (3), e o acessório acoplador do batedor (6a) não devem ser lavados sob água corrente nem mergulhados em água.
Este aparelho não foi concebido para ser usado por crianças ou pessoas com limitações sensoriais, físicas ou mentais, a menos que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança. Mantenha este aparelho fora do alcance das crianças, a fim de garantir que não brincam com o aparelho.
Os electrodomésticos da Braun cumprem com as normas interna­cionais de segurança em vigor. A sua reparação, ou a substituição do cabo de alimentação, deve ser realizada apenas pelos Centros de
Assistência Autorizados da Braun. As reparações efectuadas por pessoal não qualificado podem causar acidentes ou sérios danos ao utilizador.
O copo misturador (7) e os aces­sórios picadores (8, 9) não podem ser utilizados no micro-ondas.
Descrição (consulte a página 4)
1 Interruptor Ligar: velocidade «I» 2 Interruptor Ligar: velocidade «II» (turbo) 3 Corpo do motor 4 Botões de desbloqueio 5 Pé da varinha 6 a Acessório acoplador do batedor b Batedor 7 Copo misturador 8 Acessório Picador «hc» a Tampa b Lâmina c Recipiente d Base anti-deslizante 9 Acessório Picador «ca» a Tampa (com acoplador) b Lâmina c Recipiente d Base anti-deslizante
Lave bem todas as peças antes de as utilizar pela primeira vez (consulte a secção B).
Como usar o aparelho
Varinha (consulte a secção A)
A varinha é ideal para preparar molhos, sopas, maionese e comida para bebés e ainda para misturar bebidas ou batidos.
Encaixe o corpo do motor (3) no pé da varinha (5) até fazer um «clique».
Introduza a varinha num recipiente ou copo misturador e só depois pressione o interruptor (1) ou (2).
19
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 19 15.04.13 12:03
Após a utilização, pressione os botões de desbloqueio (4) para separar o pé da varinha do corpo do motor.
Quando utilizar a varinha directamente numa panela ao lume, enquanto cozinha, retire primeiro a panela do fogão para evitar salpicos do líquido a ferver (risco de queimaduras).
Exemplo de receita: Maionese 250 g de óleo (por exemplo, óleo de girassol), 1 ovo e 1 gema de ovo adicional, 1–2 colheres de sopa de vinagre (15 g aprox.), sal e pimenta a gosto Coloque todos os ingredientes (à temperatura ambiente) no copo misturador, de acordo com a ordem acima indicada. Introduza a varinha até ao fundo do copo misturador. Ligue-a e utilize o nível máximo de velocidade. Mantenha a varinha nessa posição até que o óleo se comece a misturar com os outros ingredientes. De seguida, e sem desligar a varinha, mova-a lentamente para cima e para baixo até a maionese ficar bem ligada. Tempo de processamento: de 1 minuto (para salada) até 2 minutos para uma maior consistência (como, por exemplo, para molho).
Acessório batedor
(consulte a secção A)
Use o batedor apenas para preparar chantilly, bater claras em castelo e prepa­rar mousses ou sobremesas instantâ­neas de pacote.
Insira o batedor (6b) no acessório acoplador (6a). A seguir, introduza o corpo do motor (3) no acessório acoplador até encaixar com um «clique».
Coloque o batedor num recipiente fundo e só depois pressione o inter­ruptor (1) para colocar o aparelho em funcionamento.
20
Após a utilização, pressione os botões de desbloqueio para separar o corpo do motor. A seguir, puxe o batedor do acessório acoplador.
Para obter óptimos resultados:
Utilize um recipiente médio.
Utilize apenas a velocidade «I» para
funcionar com o batedor.
Movimente o batedor no sentido dos ponteiros do relógio, inclinando-o ligeiramente.
Bata apenas até 400 ml de natas muito frias (30% de teor mínimo de gordura, 4–8 °C).
Bate apenas até 4 claras de ovo.
Acessórios Picadores
(consulte a secção C)
Os acessórios picadores (8) e (9) são ideais para triturar carne, queijo rijo, cebolas, ervas aromáticas, alho, cenou­ras, nozes, amêndoas, etc. Triture sempre os alimentos duros (como, por exemplo, queijo parmesão ou chocolate) na velocidade «II». Para obter melhores resultados, consulte a tabela de preparação de alimentos D. Tempo máximo de funcionamento para o acessório picador «hc»: 2 minutos.
Não triture alimentos extremamente duros, como cubos de gelo, noz moscada, café em grão ou cereais.
Antes de picar ...
Corte em pequenos pedaços a carne,
queijo, cebolas, alho, cenouras.
Retire os talos das ervas aromáticas e descasque os frutos secos.
Retire ossos, tendões e cartilagens da carne.
Coloque sempre o recipiente sobre a base anti-deslizante (8d, 9d).
Cuidado: A lâmina está muito afiada! Segure-a sempre pela parte superior de plástico e manipule-a com cuidado.
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 20 15.04.13 12:03
1. Retire cuidadosamente a protecção de plástico da lâmina (b).
2. Coloque a lâmina no espigão do centro do recipiente do picador, pressione-a para baixo e rode-a até bloquear.
3. Insira os alimentos no recipiente e coloque a tampa.
4. Introduza o corpo do motor na tampa até encaixar com um «clique».
5. Para colocar o aparelho em funciona­mento, prima o interruptor (1) ou (2). Quando o aparelho estiver em funcio­namento, segure sempre o corpo do motor com uma mão enquanto man­tém o recipiente seguro com a outra mão.
6. Após a utilização, pressione os botões de desbloqueio (4) para separar o corpo do motor.
7. Retire a tampa.
8. Retire cuidadosamente a lâmina antes de retirar os alimentos picados. Para retirar a lâmina, rode-e ligeiramente e puxe-a para fora.
Exemplo de receita: Baunilha-Mel­Ameixas Secas (como recheio de panquecas ou para barrar) Coloque 40 g de mel cremoso e 40 g de ameixas secas no recipiente do acessório picador «hc». Triture durante 4 segundos na velocidade «II». A seguir, adicione 10 ml de água (com sabor a baunilha) e triture novamente durante mais 1 segundo.
Pode retirar as bases anti-deslizantes dos recipientes picadores para uma melhor limpeza. Quando se preparam alimentos de cores intensas (como cenouras, por exemplo), os acessórios podem ficar manchados. Limpe estas peças com óleo vegetal alimentar antes de as lavar.
Acessórios
(podem ser comprados individualmente, não disponível em todos os países)
MQ 10: Batedor para preparar
chantilly, bater claras em castelo e sobremesas instantâneas de pacote.
MQ 20: Acessório picador compacto
de 350 ml de capacidade, para picar ervas aromáticas, cebolas, alho, malaguetas, frutos secos, etc.
MQ 40: Acessório picador de 1000 ml
de capacidade, para picar, misturar e triturar gelo.
MQ 70: Acessório de cozinha com-
pacto para picar, misturar, laminar e ralar. A função para amassar não se encontra disponível na Multiquick 5.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Limpeza (consulte a secção B)
O corpo do motor (3) e o acessório acoplador do batedor (6a) só podem ser limpos com um pano húmido. A tampa do acessório picador «ca» (9a) deve apenas ser passada sob água corrente. Não a coloque na máquina de lavar loiça. Todas as outras peças podem ser lava­das na máquina de lavar loiça.
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 21 15.04.13 12:03
Este aparelho está em conformidade com a directiva 2004/108/EC da CEE sobre Compatibilidade Electromagnética e o regulamento da CEE nº. 1935/2004 sobre materiais concebidos para estarem em contacto com alimentos.
21
Por favor não deite o produto no lixo doméstico no final da sua vida útil. Poderá entregá-lo num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun ou num dos pontos de recolha ou reciclagem previsto para esse fim, colocados à disposição no seu país.
22
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 22 15.04.13 12:03
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli standard più elevati in termini di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che l’elettrodomestico Braun soddisfi appieno le vostre esigenze.
qualificato potrebbero causare danni ed infortuni agli utilizzatori.
Sia il bicchiere graduato (7), che le ciotole tritatutto (8, 9) non possono essere utilizzate nel forno a microonde.
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere attentamente e interamente le istruzioni.
Attenzione
Le lame sono molto affilate!
Per evitare infortuni, maneg­giare le lame con la massima prudenza.
Prima di collegarlo alla corrente, assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto elettrico corrisponda a quello indicato sul prodotto.
Togliere sempre la spina prima di lasciare il dispositivo incustodito e prima di montarlo, smontarlo, pulirlo o riporlo.
Questo elettrodomestico è costruito per lavorare normali quantità di cibo domestico.
Non tenere la parte del corpo motore (3) né l’attacco per la frusta (6a) sotto l’acqua corrente, nè immergerli in acqua.
Questo elettrodomestico non è pro­gettato per essere utilizzato da bambini o da persone con capacità fisiche o mentali ridotte, senza la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza. Tenere l’elettrodomestico fuori dalla portata dei bambini per assicurarsi che non giochino con esso.
Gli elettrodomestici Braun rispondono ai parametri di sicurezza vigenti. Le riparazioni o le sostituzioni devono essere eseguite solo dal personale di assistenza autorizzato. Riparazioni errate o eseguite da personale non
Descrizione (vedi pagina 4)
1 Tasto acceso velocità «I» 2 Tasto acceso velocità «II» (turbo) 3 Corpo motore 4 Pulsanti di sgancio 5 Gambo frullatore 6 a Attacco per frusta b Frusta 7 Bicchiere 8 Tritatutto «hc» a Coperchio b Lama c Ciotola d Base antiscivolo 9 Tritatutto «ca» a Coperchio con ingranaggi b Lame c Ciotola d Base antiscivolo
Lavare tutti i componenti prima di utilizzarli per la prima volta (vedi B).
Come utilizzare l’apparecchio
Frullatore a immersione (vedi A)
Il frullatore a immersione è perfetto per preparare salse, zuppe, maionese, pappe per bambini oltre a frullati, frappè, cocktails.
Inserire il corpo motore (3) sul gambo frullatore (5) facendo fare un click.
Mettere il frullatore a immersione in un recipiente o nel bicchiere graduato. Solo ora premere il tasto (1) o (2).
Dopo l’uso premere i pulsanti (4) per staccare il corpo motore.
23
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 23 15.04.13 12:03
In caso di utilizzo direttamente nella pentola durante la cottura, spostare la pentola dal fuoco per evitare schizzi di liquido bollente (rischio di scottature).
Esempio di ricetta: Mayonnaise 250 g di olio (per esempio olio di semi di girasole), 1 uovo e 1 extra tuorlo d’uovo, 1-2 cucchiai da tavola di aceto (15 g circa), Mettere tutti gli ingredienti (a tempe­ratura ambiente) nel bicchiere graduato nell’oardine indicato. Utilizzare il frullatore ad immersione alla massima velocità mantenendolo in posizione fino a che olio comincia ad emulsionare. In seguito, senza spegnerlo, portare lentamente il frullatore ad immersione alla cima del liquido e poi tornare in basso incorporando la parte restante dell’olio. Tempo di lavorazione: da 1 minuto (per insalata) fino a 2 minuti per una maggiore consistenza (per esempio per salsine).
Frusta (vedi A)
Usare la frusta solo per montare a neve panna e chiare d’uovo, mescolare preparati già pronti per dessert.
Inserire la frusta (6b) nell’attacco (6a), poi inserire sul corpo motore (3) finché non si blocca con un click.
Mettere la frusta in un recipiente fino in profondità. Ora premere il tasto (1) per la lavorazione.
Dopo l’uso premere i pulsanti di sgancio (4) per staccare il corpo motore. Quindi togliere la frusta dall’attacco.
Per ottenere risultati ottimali
Usare un recipiente largo.
Utilizzate soltanto il tasto acceso
velocità «I» per lavorare con la frusta.
Muovere la frusta in senso orario tenendola in posizione leggermente inclinata.
Montate una quantità inferiore a 400 ml
24
di panna raffreddata (min. 30% di grasso, 4–8 °C).
Non montate più di 4 uova alla volta.
Tritatutto (vedi C)
I tritatutto (8) e (9) sono perfettamente adatti per tritare carne, formaggio, cipolle, aglio, erbe, carote, noci, mandorle, ecc. Quando si tritano cibi molto duri (per esempio il formaggio Parmigiano o il cioccolato) utilizzare la velocità «II». Per risultati ottimali, consultare la tabella D sulla lavorazione. Durata massima di utilizzo tritatutto «hc»: 2 minuti
Non tritare alimenti estremamente duri come cubetti di ghiaccio, noci moscate, chicchi di caffè o granaglie.
Prima di tritare …
Tagliare a pezzi la carne, il formaggio,
le cipolle, l’aglio, le carote.
Togliere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci.
Rimuovere ossa, tendini e cartillagini dalla carne.
Assicurarsi che la base antiscivolo sia agganciata alla ciotola (8d, 9d).
Attenzione: le lame sono molto affilate! Maneggiarle sempre tenendola dalla parte superiore in plastica.
1. Rimuovere attentamente la copertura
di plastica dalle lame (b).
2. Posizionare le lame sul perno al centro
della ciotola, premere le lame verso il basso e girarle di 90° per bloccarle.
3. Mettere il cibo nell’accessorio tritatutto
e chiuderlo con la parte superiore.
4. Inserire il corpo motore sulla parte
superiore.
5. Premere il tasto (1) o (2) per accendere
il tritatutto. Durante la lavorazione, tenere il corpo motore con una mano e la ciotola o il bicchiere con l’altra mano.
6. Dopo l’uso premere i pulsanti di sgancio
(4) per staccare il corpo motore.
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 24 15.04.13 12:03
7 Rimuovere la parte superiore.
8. Togliere la lame con attenzione prima di rimuovere il cibo lavorato. Per rimuovere le lame, girarle leggermente e tirare.
Esempio di ricetta: Vaniglia-Miele-Prugne secche (come ripieno di frittella o da spalmare) Versare 40 g di prugne secche e 40 g di miele cremoso nella ciotola dell’accessorio tritatutto e tritare per 4 secondi (velocitá «II»), poi aggiungere 10 ml di acqua (al sapore di vaniglia) e tritare ancora il tutto per 1 secondo.
Pulizia (vedi B)
Pulire il corpo motore (3) e l’attacco per la frusta (6a) solo con un panno umido. Pulire la parte superiore del tritatutto compatto «ca» (9a) solo sotto l’acqua corrente. Non metterlp nella lavastoviglie. Tutte le altre parti possono essere lavate in lavastoviglie. Per una maggiore pulizia, è possibile rimuovere la base antiscivolo dall’accessorio tritatutto. Quando si lavora cibo pigmentato (es. carote), le parti in plastica dello strumento possono perdere il colore originario. Strofinare queste parti utilizzando dell’olio vegetale prima di procedere con la pulizia.
MQ 70: Robot da cucina compatto per
tritare, miscelare, affettare e sminuzzare. Funzione impas­tatrice non disponibile con Multiquick 5.
Soggetto a modifica senza preavviso.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2004/108/CE sulla Compatibilità Elettromagnetica, ed al regolamento (EC) No. 1935/2004 sui materiali in contatto con alimenti.
Non gettare l’elettrodomestico nei rifiuti dopo il suo ciclo di utilizzo. Dello smaltimento si possono occupare il centro servizi di Braun o appositi punti di raccolta della propria zona.
Accessori
(possono essere acquistati singolarmente, non disponibili in tutti i paesi)
MQ 10: Frusta per montare la panna,
MQ 20: Tritatutto compatto da 350 ml
MQ 40: Tritatutto da 1000 ml per tritare,
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 25 15.04.13 12:03
gli albumi, preparati già pronti per dessert.
per tritare erbe, cipolle, aglio, chili, noci, ecc.
miscelare e tritare il ghiaccio
25
Nederlands
Onze producten zijn ontwikkeld om te voldoen aan de hoogste kwaliteits­standaard, functionaliteit en ontwerp. We hopen dat u heel erg zult genieten van uw nieuwe Braun.
Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het apparaat in gebruik neemt in zijn geheel zorgvuldig door.
Waarschuwing:
De mesjes zijn erg scherp!
Ga er, om verwondingen te voorkomen, uiterst voorzichtig mee om.
Controleer of het voltage van uw elektriciteitsvoorziening correspon­deert met het voltage aangegeven op het apparaat, voordat u de stekker van het apparaat in het stopcontact steekt.
Trek altijd de stekker uit het stop­contact wanneer het apparaat niet gebruikt wordt en voor het in- en uit elkaar halen, reinigen en opbergen.
Het apparaat is gemaakt om normale huishoudelijke hoeveelheden te ver­werken.
Het motordeel (3) noch het koppelings­stuk voor de garde (6a) mogen onder stromend water worden gehouden of in water worden ondergedompeld.
Het apparaat is niet bedoeld om ge­bruikt te worden door kinderen of door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of mentale capaciteiten, tenzij er een persoon bij aanwezig is die verantwoordelijk is voor hun veilig­heid. Houdt het apparaat buiten bereik van kinderen om ervan verzekerd te zijn dat ze er niet mee gaan spelen.
De elektrische apparaten van Braun voldoen aan de wettelijke veiligheids­eisen. Reparaties of de vervanging van het elektriciteitssnoer mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd
26
servicepersoneel. Foute en ongekwali­ficeerde reparaties kunnen aanzienlijke schade toebrengen aan de gebruiker.
De mengbeker (7) en de hakkers (8,9) zijn niet geschikt voor in de magnetron.
Beschrijving (zie pag. 4)
1 Aanknop: snelheid «I» 2 Aanknop: snelheid «II» (turbo) 3 Motordeel 4 Ontgrendelingsknoppen 5 Blenderschacht 6 a Inzetstuk voor de garde b Garde 7 Mengbeker 8 Hakker «hc» a Deksel b mes c kom d anti-slipring 9 Hakker «ca» a Deksel (met toebehoren) b Mes c Kom d Anti-slipring
Reinig a.u.b. alle onderdelen voor het eerste gebruik (zie B)
Hoe het apparaat te gebruiken
Handblender (zie A)
De handblender is uitermate geschikt voor het klaarmaken van dipsausjes, sauzen, soepen, mayonaise en babyvoedsel als­mede voor het bereiden van mixdrankjes, smoothies of milkshakes.
Klik het motordeel (3) op de blender­schacht (5).
Steek de handmixer diep in een kom of beker. Druk pas daarna knop (1) of (2) in.
Druk na gebruik op de ontgrendelings­knoppen (4) om het motordeel te demonteren.
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 26 15.04.13 12:03
Loading...
+ 58 hidden pages