Stapled booklet, 120 x 170 mm, 84 p (incl. 8 p cover), 1/1c = black
Minipimer
5
Type 4165
www.braunhousehold.com
5722110204_MQ520_535_S1.indd 115.04.13 12:14
MQ 535 Baby
MQ 535
MQ 525
MQ 520
Deutsch 6
English 9
Français 12
Español 16
Português 19
Italiano 23
Nederlands 26
Dansk 29
Norsk 32
Svenska 35
Suomi 38
Polski 41
Český 44
Slovenský 47
Magyar 50
Hrvatski 53
Slovenski 56
Türkçe 59
Română (RO/MD) 62
Ελληνικά 65
Български 69
Русский 72
Українська 75
Unsere Produkte werden hergestellt,
um höchste Ansprüche an Qualität,
Funktionalität und Design zu erfüllen.
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen
Braun Produkt viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Vorsicht
• Die Messer sind sehr scharf.
Behandeln Sie die Messer mit
größter Vorsicht, um Verletzungen zu vermeiden.
• Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob die
am Gerät angegebene Spannung mit
Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor
dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder Aufbewahren
des Gerätes oder wenn es unbeaufsichtigt ist.
• Das Gerät ist ausschließlich für die
Verarbeitung haushaltsüblicher
Mengen konstruiert.
• Weder das Motorteil (3) noch das
Getriebeteil (6a) für den Schlagbesen
unter fließendes Wasser halten oder
ins Wasser tauchen.
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten dürfen
dieses Gerät nicht benutzen, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät
außer Reichweite von Kindern auf, um
sicherzustellen, dass Kinder nicht mit
dem Gerät spielen.
• Braun Geräte entsprechen den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen oder ein Austausch des
Anschlusskabels dürfen nur autorisierte
Fachkräfte vornehmen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erheb-
6
liche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Der Messbecher (7) und die Zerkleinerer (8,9) sind nicht mikrowellengeeignet.
Beschreibung (Seite 4)
1 Einschalttaste, Stufe «I»
2 Einschalttaste, Stufe «II» (Turbo)
3 Motorteil
4 Entriegelungstasten
5 Pürierstab
6 a Getriebeteil
b Schlagbesen
7 Messbecher
8 Zerkleinerer («hc»)
a Deckel
b Messer
c Arbeitsbehälter
d Anti-Rutsch-Ring
9 Zerkleinerer («ca»)
a Deckel (mit Getriebe)
b Messer
c Arbeitsbehälter
d Anti-Rutsch-Ring
Bitte reinigen Sie alle Zubehörteile vor
dem Erstgebrauch (siehe B).
So benutzen Sie das Gerät
Stabmixer (siehe A)
Der Stabmixer eignet sich z.B. für die
Zubereitung von Dips, Saucen, Suppen,
Mayonnaise, Baby-Nahrung sowie zum
Mixen von Getränken, Smoothies oder
Milchshakes.
• Klicken Sie das Motorteil (3) auf den
Pürierstab (5).
• Tauchen Sie den Pürierstab tief in den
Becher oder eine Schüssel ein und
drücken Sie die Einschalttaste (1) oder
(2). Für beste Pürrierergebnisse Stufe
«II» verwenden.
• Nach Gebrauch die Entriegelungstasten (4) drücken, um das Motorteil (3)
abzunehmen.
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 615.04.13 12:03
Wenn Sie beim Kochen direkt im Kochtopf
arbeiten wollen, nehmen Sie den Topf vom
Herd, um ein Verspritzen von kochender
Flüssigkeit zu vermeiden.
Rezeptbeispiel: Mayonnaise
250 g Öl (z.B. Sonnenblumenöl),
1 Ei und 1 Eigelb
1–2 EL Essig (ca. 15 g),
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Alle Zutaten (Raumtemperatur) in der
genannten Reihenfolge in den Becher
geben. Den Stabmixer auf den Boden
des Bechers stellen. Den Stabmixer auf
Maximalgeschwindigkeit einschalten und
in dieser Position halten, bis das Öl beginnt zu emulgieren. Ohne auszuschalten,
den Pürierstab dann langsam ganz nach
oben und wieder nach unten bewegen,
bis das Öl komplett eingearbeitet ist.
Verarbeitungszeit: 1 Minute (für Salat)
bis zu 2 Minuten für mehr Konsistenz
(z. B . für Dips).
Schlagbesen (siehe A)
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließlich zum Schlagen von Sahne,
Eiweiß, Biskuitteig oder Fertig-Desserts.
• Schlagbesen (6b) in das Getriebeteil
(6a) stecken. Klicken Sie dann das
Motorteil (3) auf das Getriebeteil.
• Schlagbesen in eine Schüssel eintauchen und erst dann die Einschalttaste (1) drücken.
• Nach Gebrauch die Entriegelungstasten (4) drücken, um das Motorteil
abzunehmen. Ziehen Sie dann den
Schlagbesen aus dem Getriebeteil.
Für beste Ergebnisse
• Verwenden Sie eine mittelgroße
Schüssel.
• Den Schlagbesen nur auf Stufe «I»
verwenden.
• Schlagbesen leicht schräg halten und
im Uhrzeigersinn bewegen.
• Maximale Mengen: 400 ml gekühlte
Sahne ( min. 30 % Fett, 4–8 °C)
• 4 Eiweiß
Zerkleinerer (siehe C)
Die Zerkleinerer (8) und (9) eignen sich
zum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse,
Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Karotten,
Nüssen, Mandeln etc.
Harte Lebensmittel wie z.B. Hartkäse
oder Schokolade sollten auf Stufe «II»
zerkleinert werden.
Für beste Ergebnisse Verarbeitungstabelle
D beachten.
Maximale Betriebszeit für den «hc» Zerkleinerer: 2 Minuten.
Extrem harte Lebensmittel (z.B. Eiswürfel,
Muskatnüsse, Kaffeebohnen, Getreide)
dürfen nicht zerkleinert werden.
Vor dem Zerkleinern …
• Fleisch, Käse, Zwiebeln, Knoblauch,
Karotten vorschneiden.
• Stiele und Nuss-Schalen entfernen.
• Bei Fleisch Knochen, Sehnen und
Knorpel entfernen.
• Immer sicherstellen, dass ein AntiRutsch-Ring am Arbeitsbehälter
angebracht ist.
Vorsicht: Die Messer sind sehr scharf!
Immer nur am Kunststoffschaft anfassen.
1. Vor dem Einsetzen des Messers (b) vor-
sichtig die Kunststoff-Hülle entfernen.
2. Das Messer auf die Achse im Arbeits-
behälter (c) setzen und drehend nach
unten drücken, bis es einrastet.
3. Lebensmittel einfüllen und den Deckel
(a) aufsetzen.
4. Motorteil auf den Deckel setzen und
einrasten lassen.
5. Einschalttaste (1) oder (2) drücken.
Während des Betriebs das Motorteil mit
einer Hand und den Arbeitsbehälter mit
der anderen Hand festhalten.
6. Nach dem Gebrauch die Entriegelungs-
tasten (4) drücken, um das Motorteil
abzunehmen.
7. Anschließend den Deckel abnehmen.
8. Das Messer vorsichtig herausziehen, be-
vor Sie den Arbeitsbehälter leeren. Beim
Herausziehen das Messer leicht drehen.
7
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 715.04.13 12:03
Rezept-Beispiel: Vanille-Honig-Trockenpflaumen
(als Pfannkuchenfüllung oder Brotaufstrich)
Füllen Sie 40 g Trockenpflaumen und 40 g
cremigen Honig in den Zerkleinerer-Topf
und mixen Sie das Ganze 4 Sekunden auf
Stufe «II». Geben Sie dann 10 ml Wasser
(mit Vanille-Aroma) hinzu und mixen Sie
noch eine Sekunde.
Reinigung (siehe B)
Reinigen Sie das Motorteil (3) und das
Getriebeteil für den Schlagbesen (6a)
nur mit einem feuchten Tuch.
Reinigen Sie den Deckel (9a) des «ca»Zerkleinerers ausschließlich unter fließendem Wasser, da er nicht spülmaschinengeeignet ist.
Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.
Sie können die Anti-Rutsch-Ringe
abnehmen, wenn Sie die Arbeitsbehälter
besonders gründlich reinigen wollen.
Bei der Verarbeitung farbstoffreicher
Güter (z.B.: Karotten) können sich die
Zubehörteile verfärben. Wischen Sie
diese vor dem Spülen mit etwas Speiseöl
ab.
MQ 70: Küchenmaschinen-Zubehör zum
Zerkleinern, Mixen, Schneiden,
Raspeln. Dieses Zubehör ist bei
Verwendung mit Multiquick 5
nicht fürs Kneten geeignet.
Änderungen vorbehalten.
Das Gerät entspricht der EG-Richtlinie
2004/108/EG über die elektromagnetische
Verträglichkeit und der EG-Verordnung
Nr. 1935/2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt sind,
mit Lebensmitteln in Berührung zu
kommen.
Dieses Gerät darf am Ende seiner
Lebens dauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabeund Sammelsysteme erfolgen.
Zubehör
(kann separat nachgekauft werden, jedoch
nicht in allen Ländern)
MQ 10: Schlagbesen zum Schlagen von
MQ 20: 350 ml kompakter Zerkleinerer
MQ 40: 1000 ml Zerkleiner, Mixer,
8
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 815.04.13 12:03
Sahne, Eiweiß oder FertigDesserts.
für Kräuter, Zwiebeln,
Knoblauch, Chili, Nüsse etc.
Ice-Crusher
English
Our products are engineered to meet the
highest standards of quality, functionality
and design. We hope you thoroughly
enjoy your new Braun appliance.
Before use
Please read the use instructions
carefully and completely before using
the appliance.
Caution
• The blades are very sharp! To
avoid injuries, please handle
blades with utmost care.
• Before plugging into a socket, check
whether your mains voltage corresponds to the voltage indicated on
the appliance.
• Always unplug the appliance when it
is left unattended and before assembling, disassembling, cleaning and
storing.
• The appliance is constructed to process normal household quantities.
• Do not hold the motor part (3), nor
the whisk gear box (6a) under running
water, nor immerse them in water.
• The appliance is not intended for use
by children or persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, unless they are supervised by
a person responsible for their safety.
Keep the appliance out of reach of
children to ensure that they do not
play with it.
• Braun electric appliances meet
applicable safety standards. Repairs
or the replacement of the mains cord
must only be done by authorized
service personnel. Faulty, unqualified
repair work may cause considerable
hazards to the user.
• The beaker (7) and the choppers
(8, 9) are not microwave-proof.
Description (see page 4)
1 On switch: speed «I»
2 On switch: speed «II» (Turbo)
3 Motor part
4 Release buttons
5 Blender shaft
6 a Whisk gear box
b Whisk
7 Beaker
8 Chopper «hc»
a Lid
b Blade
c Chopper bowl
d Anti-slip ring
9 Chopper «ca»
a Lid (with gear)
b Blade
c Chopper bowl
d Anti-slip ring
Please clean all parts before using for the
first time (see B).
How to use the appliance
Hand blender (see A)
The hand blender is perfectly suited for
preparing dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food as well as for mixing
drinks, smoothies or milk shakes.
• Click the motor part (3) onto the
blender shaft (5).
• Position the hand blender deep in a
bowl or beaker. Only then, press switch
(1) or (2) to operate. For best blending
results use speed «II».
• After use, press the release buttons (4)
to detach the motor part.
When blending directly in a saucepan
while cooking, remove the pan from the
stove first to avoid splashing of the boiling
liquid (risk of scalding).
Recipe example: Mayonnaise
250 g oil (e.g. sunflower oil),
1 egg and 1 extra egg yolk
1–2 tbsp. vinegar (approx. 15 g),
salt and pepper to taste
9
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 915.04.13 12:03
Place all ingredients (at room temperature)
into the beaker in the order as above.
Place the hand blender on the bottom of
the beaker. Operate the hand blender at
maximum speed, keep it in this position
until the oil starts emulsifying. Then
without switching off slowly raise the shaft
to the top of the mixture and back down to
incorporate the rest of the oil. Processing
time: from 1 minute (for salad) up to
2 minutes for more stiffness (e.g. for dip).
Whisk (see A)
Use the whisk only for whipping cream,
beating egg whites and mixing sponges
and ready-mix desserts.
• Insert the whisk (6b) into the whisk
gear box (6a), then click the motor part
(3) onto the gear box.
• Place the whisk deep in a bowl. Only
then, press switch (1) to operate.
• After use, press the release buttons to
detach the motor part. Then pull the
whisk out of the gear box.
For best results
• Use a medium-sized bowl.
• Only use speed «I» to operate the whisk.
• Move the whisk clockwise holding it
slightly inclined.
• Only whip up to 400 ml chilled cream
(min. 30 % fat content, 4–8 °C).
• Only whip up to 4 egg whites.
Choppers (see C)
The choppers (8) and (9) are perfectly
suited for chopping meat, hard cheese,
onions, herbs, garlic, carrots, nuts,
almonds etc. Always chop hard food
(e.g. Parmesan, chocolate) at speed «II».
For best results, see the processing
table D.
Maximum operation time for the «hc»
chopper: 2 minutes.
Do not chop extremely hard food, such
as ice cubes, nutmeg, coffee beans or
grains.
10
Before chopping ...
• Pre-cut meat, cheese, onions, carrots.
• Remove stems from herbs, shell nuts.
• Remove bones, tendons and gristle
from meat.
• Always make sure that the anti-slip ring
(8d, 9d) is attached to the chopper
bowl.
Caution: The blade is very sharp! Always
hold it by the upper plastic part and
handle it carefully.
1. Carefully remove the protective cover
from the blade (b).
2. Place the blade on the centre pin of
the chopper bowl, press it down and
give it a turn until it locks.
3. Fill the chopper bowl with food and put
on the lid.
4. Click the motor part onto the lid.
5. Press switch (1) or (2) to operate the
chopper. During processing, hold the
motor part with one hand and the
chopper bowl with the other.
6. After use, unplug and press the release
buttons (4) to detach the motor part.
7. Remove the lid.
8. Carefully take out the blade before you
remove the processed food. To remove
the blade, slightly turn and pull it off.
Recipe example: Vanilla-Honey-Prunes
(as pancake stuffing or spread)
Place 40 g prunes and 40 g creamy honey
in the «hc» chopper bowl.
Operate 4 seconds using speed «II». Then
add 10 ml water (vanilla-flavoured) and
resume chopping for another second.
Cleaning (see B)
Clean the motor part (3) and the whisk
gear box (6a) with a damp cloth only.
Clean the «ca» chopper lid (9a) only
under running water. Do not place it in
the dishwasher.
All other parts can be cleaned in a dishwasher.
You may remove the anti-slip rings from
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 1015.04.13 12:03
the chopper bowls for extra thorough
cleaning.
When processing foods with high
pigment content (e.g. carrots), the
accessories may become discoloured.
Wipe these parts with vegetable oil
before cleaning them.
Accessories
(can be bought individually, not available
in every country)
MQ 10: Whisk for beating cream,
egg-whites, ready-mix
desserts.
MQ 20: 350 ml compact chopper to
chop herbs, onions, garlic,
chillies, nuts etc.
MQ 40: 1000 ml chopper to chop,
mix, blend and crush ice.
MQ 70: Compact kitchen machine
accessory to chop, mix, slice
and shred. Kneading function
not available with Multiquick 5.
Subject to change without notice.
This appliance conforms to EC directive
2004/108/EC on Electromagnetic
Compatibility and EC regulation no.
1935/2004 on materials intended for
contact with food.
Please do not dispose of the
product in the household waste
at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun
Service Centre or at appropriate
collection points provided in your
country.
11
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 1115.04.13 12:03
Français
Nos produits sont conçus afin de
répondre aux plus hautes exigences en
termes de qualité, de fonctionnalité et de
design. Nous espérons que votre nouvel
appareil Braun vous apportera entière
satisfaction.
causer accidents ou blessures à
l’utilisateur.
• Ni le bol (7), ni les hachoirs (8,9) ne
peuvent être mis dans un four à
micro-ondes.
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Attention
• Les lames sont très coupantes !
Manipulez-les avec précautions
afin d’éviter toute blessure.
• Avant de brancher l’appareil à une
prise, vérifiez que la tension correspond à celle indiquée sur l’appareil.
• Débranchez systématiquement l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas,
et avant de monter ou de démonter
des accessoires, de le nettoyer ou
de le ranger.
• Cet appareil a été conçu pour une
utilisation domestique.
• Ne pas passer le bloc moteur (3), ni
le système d’entraînement du fouet
(6a) sous l’eau, ni les immerger.
• Cet appareil n’est pas destiné à des
enfants ou à des personnes aux
capacités mentales, sensorielles et
physiques réduites à moins qu’elles
ne soient sous la surveillance d’un
adulte responsable de leur sécurité.
Mais de manière générale, nous vous
recommandons de maintenir cet appareil hors de portée des enfants afin
qu’ils ne jouent pas avec celui-ci.
• Les appareils électriques Braun
répondent aux normes de sécurité en
vigueur. Leur réparation ou le remplacement du cordon d’alimentation
doivent être effectués uniquement par
les Centres de Services Agréés
Braun. Des réparations effectuées
par du personnel non qualifié peuvent
12
Description (voir page 4)
1 Interrupteur: vitesse «I»
2 Interrupteur: vitesse «II» (turbo)
3 Bloc moteur
4 Boutons de déverrouillage
5 Pied mixeur
6 a Système d’entraînement du fouet
b Fouet
7 Bol
8 Bol hachoir « hc »
a Couvercle
b Lame
c Bol
d Anneau antidérapant
9 Bol « ca »
a Couvercle (avec système
d’entraînement)
b Lame
c Bol
d Anneau antidérapant
Merci de nettoyer tous les accessoires
avant la première utilisation (voir B).
Comment utiliser l’appareil ?
Comment utiliser votre mixeur ?
(voir A)
Le mixeur est parfaitement adapté à la
préparation de sauces, soupes, mayonnaise, aliments pour bébé, ainsi qu’à celle
des boissons mixées et milk-shakes.
• Insérez le bloc moteur (3) dans le pied
mixeur (5).
• Introduisez le mixeur dans le bol ou le
hachoir. Seulement après pressez (1)
ou (2).
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 1215.04.13 12:03
• Après utilisation, appuyez sur les
boutons de déverrouillage des accessoires (4) pour retirer le pied mixeur du
bloc moteur.
Si vous utilisez le mixeur directement
dans une casserole pendant la cuisson,
retirez-la d’abord du feu pour éviter toute
éclaboussure de liquide bouillant (risque
de brûlure).
Exemple de recette: la mayonnaise
250 g d’huile (ex: huile de tournesol),
1 œuf entier plus 1 jaune d’œuf
supplémentaire,
1–2 cuillère(s) à café de vinaigre
(environ 15g),
Sel et poivre à votre convenance
Mettez tous les ingrédients (à température
ambiante) dans un bol dans l’ordre
mentionné ci-dessus. Placez le mixeur
au fond du bol. Allumez le mixeur à la
vitesse maximale et maintenez-le dans
la même position jusqu’à ce que l’huile
commence à émulsionner. Ensuite, sans
éteindre l’appareil, relevez doucement le
manche vers le haut du bol puis plongez-le
de nouveau dans le mélange afin
d’incorporer l’huile restante. Temps de
préparation : de une minute (pour les
salades) à 2 minutes pour une texture
plus ferme (ex : en sauce).
Comment utiliser le fouet ? (voir A)
Utilisez le fouet uniquement pour fouetter
la crème, monter les blancs en neige,
mixer gâteaux, mousselines et desserts
réalisés à base de préparations.
• Insérer le fouet (6b) dans le système
d’entraînement du fouet (6a), puis
insérez le bloc moteur (3) dans le
système d’entraînement jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
• Introduisez le fouet au fond du récipient
et ensuite seulement, appuyez sur
l’interrupteur (1) pour le faire fonctionner.
• Pour démonter le bloc moteur après
utilisation, appuyez sur les boutons de
déverrouillage. Ensuite, retirez le fouet
du système d’entraînement.
Pour de meilleurs résultats :
• Utilisez un bol de taille moyenne.
• Utilisez uniquement la vitesse «I» pour
faire fonctionner le fouet.
• Déplacez le fouet dans le sens des
aiguilles d’une montre en le maintenant
légèrement incliné.
• Fouettez jusqu’à 400 ml de crème fraîche
(min 30% de matière grasse, 4–8°C).
• Fouettez jusqu’à 4 blancs d’œufs à la
fois.
Comment utiliser le bol hachoir ?
(voir C)
Les bols hachoirs (8 et 9) sont parfaitement
adaptés pour hacher de la viande, du
fromage, des oignons, des herbes, de
l’ail, des carottes, des noix, des noisettes,
des amandes etc.
Pour hacher des aliments durs (ex :
parmesan, chocolat), utilisez toujours la
vitesse «II» (turbo).
Pour de meilleurs résultats, voir le
tableau D.
Le temps maximum pour utiliser le hachoir
« hc » est de 2 minutes.
Ne mixez pas d’aliments trop durs comme
de la glace, de la noix de muscade, des
grains de café ainsi que tout autre type
de grains de manière générale.
Avant de hacher…
• Prédécoupez la viande, le fromage, les
oignons, l’ail, les carottes.
• Enlevez les tiges et dénoyautez les
aliments.
• Enlevez les os, les tendons et le cartilage
de la viande.
• Assurez-vous toujours que l’anneau
antidérapant (8d, 9d) est bien attaché
au bol hachoir.
13
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 1315.04.13 12:03
Attention : Le couteau est très affûté !
Manipulez-le toujours en tenant la partie
supérieure en plastique.
1. Retirez avec précaution la protection
plastique du couteau (b).
2. Placez les couteaux sur l’axe central du
bol hachoir, appuyez dessus jusqu’à ce
qu’ils s’enclenchent.
3. Placez les aliments dans le bol hachoir
et mettez le couvercle avec système
d’entraînement.
4. Insérez le bloc moteur dans le système
d’entraînement jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent.
5. Appuyez sur (1) ou (2) pour faire
fonctionner le bol hachoir. Pendant son
fonctionnement, maintenez le bloc
moteur avec une main et le bol hachoir
avec l’autre.
6. Après utilisation, appuyez sur les boutons de déverrouillage pour détacher
le bloc moteur.
7. Retirez ensuite le système d’entraînement.
8. Retirez les couteaux avec précaution
avant d’enlever les aliments du bol
hachoir. Pour retirer le couteau, tournez
doucement et tirez.
Exemple de recette : Pruneaux à la vanille
et au miel
(comme garniture de pancakes ou à
étaler)
Placez 40 g de pruneaux et 40 g de miel
crémeux dans le hachoir « hc ».
Mettez-le en marche pendant 4 secondes
en utilisant la vitesse «II». Ajoutez ensuite
10 ml d’eau (parfumé à la vanille) et
hachez de nouveau pendant 1 seconde.
Nettoyage (voir B)
Nettoyez le bloc moteur (3) et le système
d’entraînement du fouet (6a) avec un
chiffon humide seulement.
Le couvercle du bol hachoir avec système
d’entraînement (9a) doit uniquement être
nettoyé à l’eau.
14
Ne le placez pas dans le lave-vaisselle.
Tous les autres éléments peuvent être
nettoyés au lave-vaisselle.
Vous pouvez retirer les anneaux antidérapants des bols hachoirs pour un
nettoyage plus parfait.
Si vous utilisez le mixeur pour la préparation de légumes colorés (exemple :
carottes), les parties en plastique de
l’appareil peuvent être colorées. Dans ce
cas, enduisez-les d’huile végétale avant
de les nettoyer.
Accessoires:
(peuvent être achetés séparément, non
disponibles dans tous les pays)
MQ 10: Fouet pour battre la crème,
les blancs d’œufs, les
desserts réalisés à base de
préparations.
MQ 20: Hachoir compact de 350 ml
pour hacher les herbes, les
oignons, l’ail, noisettes etc.
MQ 40: Hachoir de 1000 ml pour
hacher, mixer, mélanger et
piler de la glace.
MQ 70: Robot de cuisine compact
pour hacher, mélanger,
trancher et émincer. Fonction
pour pétrir non disponible
avec le Multiquick 5.
Sujet à toute modification sans préavis.
Cet appareil est conforme à la directive
2004/108/CE de la CE sur la
compatibilité électromagnétique et au
règlement 1935/2004 de la CE sur les
matériaux destinés au contact
alimentaire.
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 1415.04.13 12:03
Ne jetez pas ce produit avec les
ordures ménagères lorsqu‘il est en
fin de vie. Le remettre à un centre
service agréé Braun ou le déposer
dans des sites de récupération
appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
15
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 1515.04.13 12:03
Español
Nuestros productos han sido concebidos
para satisfacer los más altos estándares
de calidad, funcionalidad y diseño.
Confiamos en que Vd. disfrute plenamente
de su nuevo pequeño electrodoméstico
Braun.
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de
instrucciones antes de usar la batidora.
¡Cuidado!
• ¡Las cuchillas están muy
afiladas! Para evitar lesiones,
por favor maneje las cuchillas
con el máximo cuidado.
• Antes de conectar la batidora a la red,
compruebe que el voltaje indicado en
la misma se corresponda con el de su
hogar.
• Desenchufe la batidora siempre que
no esté en funcionamiento y antes de
montarla, desmontarla, limpiarla y
guardarla.
• La batidora ha sido diseñada para un
uso doméstico y no para uso industrial.
• No coloque el cuerpo del motor (3)
ni la caja de engranajes de la varilla
monta-claras (6a) bajo el agua
corriente, ni los sumerja en agua.
• La batidora no ha sido concebida para
ser usada por niños ni por personas
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, salvo bajo la
supervisión de un adulto que se haga
responsable de su seguridad.
Mantenga la batidora fuera del
alcance de los niños para asegurarse
de que éstos no jueguen con ella.
• Los electrodomésticos Braun cumplen
con las normas de seguridad aplicables.
La reparación sustitución del cable
de alimentación debe ser realizada
únicamente por parte de un Servicio
Técnico autorizado. Las reparaciones
defectuosas o realizadas por personas
16
no cualificadas pueden suponer un
riesgo considerable para el usuario.
• Ni el vaso (7) ni las picadoras (8, 9)
son aptos para el microondas.
Descripción (ver página 4)
1 Interruptor: velocidad «I»
2 Interruptor: velocidad «II» (turbo)
3 Cuerpo del motor
4 Botones de expulsión
5 Pie de la batidora
6 a Caja de engranajes de la varilla
monta-claras
b Varilla monta-claras
7 Vaso
8 Picadora «hc»
a Tapa
b Cuchilla
c Recipiente
d Anillo antideslizante
9 Picadora «ca»
a Tapa (con engranaje)
b Cuchilla
c Recipiente
d Anillo antideslizante
Por favor, limpie todos los elementos
antes de usarlos por primera vez (ver B).
Cómo usar el aparato
Batidora (ver A)
La batidora está perfectamente adaptada
para la preparación de salsas, sopas,
mayonesa y comida para bebés, así
como para mezclar bebidas y preparar
smoothies o batidos.
• Inserte el cuerpo del motor (3) en el pie
de la batidora (5) hasta que haga clic.
• Apoye el pie de la batidora contra el
fondo de un cuenco o del vaso. Sólo
entonces, pulse el interruptor (1) o (2).
• Después de su uso, presione los
botones de expulsión (4) para separar
el cuerpo del motor.
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 1615.04.13 12:03
Cuando utilice la batidora directamente
en el recipiente de cocción, retire
primero éste del fuego para evitar que
salpique el líquido hirviendo (riesgo de
quemaduras).
Ejemplo de receta: Mahonesa
250 ml de aceite ( Por ejemplo: aceite de
girasol),
1 huevo y una yema de huevo extra,
1–2 cucharadas de vinegre (aprox. 15 ml),
Sal y pimienta al gusto
Poner todos los ingrediente(a temperuta
ambiental) en un vaso . Apoyar la batidora
en la parte inferior del vaso. Poner la
batidora a la velocidad máxima y
mantenerla en la misma posición hasta
que el aceite empieze a emulsionar.
A continuación, sin apagarla, levantar
el pie de la batidora lentamente hasta
arriba y volver a bajarlo incorporando el
resto del aceite. Tiempo de proceso:
Desde 1 minuto (para ensaladas) a
2 minutos para mayor densidad (por
ejemplo: para Dips).
Varilla monta-claras (ver A)
Use las varillas únicamente para montar
nata o claras, y para preparar bizcochos
o postres de mezcla lista.
• Inserte la varilla (6b) en la caja de
engranaje de la varilla monta-claras
(6a), y luego inserte el cuerpo del
motor (3) en la caja de engranajes.
• Apoye la varilla contra el fondo del
recipiente. Sólo entonces, pulse el
interruptor (1) para ponerla en
funcionamiento.
• Después de su uso, presione los botones
de expulsión para separar el cuerpo
del motor. A continuación, extraiga la
varilla de la caja de engranajes.
Para obtener mejores resultados:
• Utilice un recipiente mediano.
• Utilice solo velocidad «II» para operar
la varilla.
• Mueva la varilla en la dirección de las
agujas del reloj, manteniéndola
ligeramente inclinada.
• No monte más de 400 ml de nata fría
(min. 30% M.G., 4–8 °C).de una sola
vez.
• No monte más de 4 claras de huevos
de una sola vez.
Picadoras (ver C)
Las picadoras (8) y (9) están perfectamente adaptadas para picar carne, quesos
duros, cebollas, finas hierbas, ajo, zanahorias, frutos secos, almendras, etc.
Para picar alimentos duros (p. ej. queso
parmesano, chocolate) utilice siempre la
velocidad «II».
Para obtener mejores resultados, consulte
la tabla D.
Tiempo máximo de funcionamiento de la
picadora «hc»: 2 minutos.
No utilice la picadora con alimentos
extremadamente duros como hielo, nuez
moscada, café o cereales.
Antes de utilizar la picadora ...
• Corte la carne, queso, cebollas, ajo,
zanahorias.
• Retire los tallos de las finas hierbas y
las cáscaras de los frutos secos.
• Retire huesos, tendones y cartílagos
de la carne.
• Asegúrese siempre de que el anillo
antideslizante (8d, 9d) esté colocado
bajo el recipiente.
¡Cuidado!: ¡La cuchilla está muy afilada!
Sujete siempre la cuchilla por el extremo
superior de plástico y manéjela con
cuidado.
1. Con cuidado, retire la cubierta protec-
tora de la cuchilla (b).
2. Coloque la cuchilla sobre el eje central
del recipiente y, al tiempo que presiona,
gírela para fijarla en posición.
3, Introduzca los alimentos en el recipiente
y ciérrelo con la tapa.
17
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 1715.04.13 12:03
4, Inserte el cuerpo del motor en la tapa,
presionando hasta que suene un clic.
5, Pulse el interruptor (1) o (2) para
poner la picadora en funcionamiento.
Durante la operación de picar, sujete
el cuerpo del motor con una mano y el
recipiente con la otra.
6. Después de su uso, desenchufe la
batidora y presione los botones de
expulsión (4) para separar el cuerpo
del motor.
7. Retire la tapa.
8. Con cuidado, retire primero la cuchilla
antes de retirar los alimentos picados.
Para retirar la cuchilla, gírela ligeramente y tire de ella.
Ejemplo de receta: Ciruelas pasas con
vainilla y miel
(relleno para tortitas o pasta para untar)
Coloque 40 g de ciruelas pasas y 40 g de
miel en el recipiente de la picadora «hc».
Pique a velocidad «II» durante 4 segundos. A continuación, añada 10 ml de
agua (con aroma de vainilla) y vuelva a
picar durante otros 1 segundo.
Limpieza (ver B)
Limpie el cuerpo del motor (3) y la caja
de engranaje de la varilla monta-claras
únicamente con un paño húmedo.
Limpie la tapa (9a) de la picadora «ca»
sólo con agua corriente. No la coloque
dentro del lavavajillas.
Los demás elementos pueden lavarse en
el lavavajillas.
Los anillos antideslizantes de los recipientes de las picadoras pueden extraerse
para una mayor limpieza.
Cuando se procesan alimentos con
elevada pigmentación (p. ej. zanahorias),
los accesorios pueden sufrir decoloración.
Frote estos elementos con aceite vegetal
antes de proceder a su limpieza.
Accesorios
(se adquieren individualmente, no están
disponibles en todos los países)
18
MQ 10: Varilla para montar nata, claras
y postres de mezcla lista.
MQ 20: Picadora compacta 350 ml, pica
finas hierbas, cebollas, ajo,
pimientos, frutos secos, etc.
MQ 40: Picadora 1000 ml, pica, bate,
y tritura alimentos y hielo.
MQ 70: Accesorio robot de cocina
compacto para picar, mezclar,
cortar y rallar. La función de
amasar no está disponible
para Multiquick 5.
Sujeto a modificación sin previo aviso.
Este dispositivo cumple con la Directiva
2004/108/CE sobre Compatibilidad
Electromagnética, y con el reglamento
(CE) nº 1935/2004 sobre los materiales y
objetos destinados a entrar en contacto
con alimentos.
Al final de su vida útil, no tire el
aparato junto con los residuos
domésticos. La licuadora podrá
depositarse en un Centro de
Servicio Técnico Braun o en los
correspondientes puntos de
recogida que existan en su país.
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 1815.04.13 12:03
Português
Os nossos produtos foram desenvolvidos
para alcançar os mais elevados padrões
de qualidade, funcionalidade e design.
Esperamos que desfrute em pleno do
seu novo aparelho Braun.
Antes de Utilizar o seu Aparelho
Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia atenta e cuidadosamente as instruções de utilização.
Atenção
• As lâminas encontram-se muito
afiadas! Para evitar acidentes
e ferimentos, manipule as
lâminas com o máximo cuidado.
• Antes de ligar o aparelho à corrente,
verifique se a voltagem indicada na
base do aparelho corresponde à da
sua casa.
• Desligue o aparelho da corrente
sempre que este estiver sem supervisão e antes de montar, desmontar,
limpar e arrumar o aparelho.
• Este aparelho foi desenvolvido para
preparar quantidades normais de
alimentos para uso doméstico.
• O corpo do motor (3), e o acessório
acoplador do batedor (6a) não
devem ser lavados sob água corrente
nem mergulhados em água.
• Este aparelho não foi concebido para
ser usado por crianças ou pessoas
com limitações sensoriais, físicas ou
mentais, a menos que estejam sob a
supervisão de uma pessoa responsável
pela sua segurança. Mantenha
este aparelho fora do alcance das
crianças, a fim de garantir que não
brincam com o aparelho.
• Os electrodomésticos da Braun
cumprem com as normas internacionais de segurança em vigor.
A sua reparação, ou a substituição do
cabo de alimentação, deve ser
realizada apenas pelos Centros de
Assistência Autorizados da Braun.
As reparações efectuadas por
pessoal não qualificado podem
causar acidentes ou sérios danos ao
utilizador.
• O copo misturador (7) e os acessórios picadores (8, 9) não podem
ser utilizados no micro-ondas.
Descrição (consulte a página 4)
1 Interruptor Ligar: velocidade «I»
2 Interruptor Ligar: velocidade «II» (turbo)
3 Corpo do motor
4 Botões de desbloqueio
5 Pé da varinha
6 a Acessório acoplador do batedor
b Batedor
7 Copo misturador
8 Acessório Picador «hc»
a Tampa
b Lâmina
c Recipiente
d Base anti-deslizante
9 Acessório Picador «ca»
a Tampa (com acoplador)
b Lâmina
c Recipiente
d Base anti-deslizante
Lave bem todas as peças antes de as
utilizar pela primeira vez (consulte a
secção B).
Como usar o aparelho
Varinha (consulte a secção A)
A varinha é ideal para preparar molhos,
sopas, maionese e comida para bebés e
ainda para misturar bebidas ou batidos.
• Encaixe o corpo do motor (3) no pé da
varinha (5) até fazer um «clique».
• Introduza a varinha num recipiente ou
copo misturador e só depois pressione
o interruptor (1) ou (2).
19
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 1915.04.13 12:03
• Após a utilização, pressione os botões
de desbloqueio (4) para separar o pé
da varinha do corpo do motor.
Quando utilizar a varinha directamente
numa panela ao lume, enquanto cozinha,
retire primeiro a panela do fogão para
evitar salpicos do líquido a ferver (risco
de queimaduras).
Exemplo de receita: Maionese
250 g de óleo (por exemplo, óleo de
girassol),
1 ovo e 1 gema de ovo adicional,
1–2 colheres de sopa de vinagre
(15 g aprox.),
sal e pimenta a gosto
Coloque todos os ingredientes
(à temperatura ambiente) no copo
misturador, de acordo com a ordem
acima indicada. Introduza a varinha até
ao fundo do copo misturador. Ligue-a
e utilize o nível máximo de velocidade.
Mantenha a varinha nessa posição até
que o óleo se comece a misturar com os
outros ingredientes. De seguida, e sem
desligar a varinha, mova-a lentamente
para cima e para baixo até a maionese ficar
bem ligada. Tempo de processamento:
de 1 minuto (para salada) até 2 minutos
para uma maior consistência (como, por
exemplo, para molho).
Acessório batedor
(consulte a secção A)
Use o batedor apenas para preparar
chantilly, bater claras em castelo e preparar mousses ou sobremesas instantâneas de pacote.
• Insira o batedor (6b) no acessório
acoplador (6a). A seguir, introduza o
corpo do motor (3) no acessório
acoplador até encaixar com um «clique».
• Coloque o batedor num recipiente
fundo e só depois pressione o interruptor (1) para colocar o aparelho em
funcionamento.
20
• Após a utilização, pressione os botões
de desbloqueio para separar o corpo
do motor. A seguir, puxe o batedor do
acessório acoplador.
Para obter óptimos resultados:
• Utilize um recipiente médio.
• Utilize apenas a velocidade «I» para
funcionar com o batedor.
• Movimente o batedor no sentido dos
ponteiros do relógio, inclinando-o
ligeiramente.
• Bata apenas até 400 ml de natas muito
frias (30% de teor mínimo de gordura,
4–8 °C).
• Bate apenas até 4 claras de ovo.
Acessórios Picadores
(consulte a secção C)
Os acessórios picadores (8) e (9) são
ideais para triturar carne, queijo rijo,
cebolas, ervas aromáticas, alho, cenouras, nozes, amêndoas, etc.
Triture sempre os alimentos duros
(como, por exemplo, queijo parmesão
ou chocolate) na velocidade «II».
Para obter melhores resultados, consulte
a tabela de preparação de alimentos D.
Tempo máximo de funcionamento para o
acessório picador «hc»: 2 minutos.
Não triture alimentos extremamente duros,
como cubos de gelo, noz moscada, café
em grão ou cereais.
Antes de picar ...
• Corte em pequenos pedaços a carne,
queijo, cebolas, alho, cenouras.
• Retire os talos das ervas aromáticas e
descasque os frutos secos.
• Retire ossos, tendões e cartilagens da
carne.
• Coloque sempre o recipiente sobre a
base anti-deslizante (8d, 9d).
Cuidado: A lâmina está muito afiada!
Segure-a sempre pela parte superior de
plástico e manipule-a com cuidado.
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 2015.04.13 12:03
1. Retire cuidadosamente a protecção
de plástico da lâmina (b).
2. Coloque a lâmina no espigão do centro
do recipiente do picador, pressione-a
para baixo e rode-a até bloquear.
3. Insira os alimentos no recipiente e
coloque a tampa.
4. Introduza o corpo do motor na tampa
até encaixar com um «clique».
5. Para colocar o aparelho em funcionamento, prima o interruptor (1) ou (2).
Quando o aparelho estiver em funcionamento, segure sempre o corpo do
motor com uma mão enquanto mantém o recipiente seguro com a outra
mão.
6. Após a utilização, pressione os botões
de desbloqueio (4) para separar o
corpo do motor.
7. Retire a tampa.
8. Retire cuidadosamente a lâmina antes
de retirar os alimentos picados. Para
retirar a lâmina, rode-e ligeiramente e
puxe-a para fora.
Exemplo de receita: Baunilha-MelAmeixas Secas
(como recheio de panquecas ou para
barrar)
Coloque 40 g de mel cremoso e 40 g
de ameixas secas no recipiente do
acessório picador «hc». Triture durante
4 segundos na velocidade «II». A seguir,
adicione 10 ml de água (com sabor a
baunilha) e triture novamente durante
mais 1 segundo.
Pode retirar as bases anti-deslizantes
dos recipientes picadores para uma
melhor limpeza.
Quando se preparam alimentos de cores
intensas (como cenouras, por exemplo),
os acessórios podem ficar manchados.
Limpe estas peças com óleo vegetal
alimentar antes de as lavar.
Acessórios
(podem ser comprados individualmente,
não disponível em todos os países)
MQ 10: Batedor para preparar
chantilly, bater claras em
castelo e sobremesas
instantâneas de pacote.
MQ 20: Acessório picador compacto
de 350 ml de capacidade,
para picar ervas aromáticas,
cebolas, alho, malaguetas,
frutos secos, etc.
MQ 40: Acessório picador de 1000 ml
de capacidade, para picar,
misturar e triturar gelo.
MQ 70: Acessório de cozinha com-
pacto para picar, misturar,
laminar e ralar. A função para
amassar não se encontra
disponível na Multiquick 5.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Limpeza (consulte a secção B)
O corpo do motor (3) e o acessório
acoplador do batedor (6a) só podem ser
limpos com um pano húmido.
A tampa do acessório picador «ca» (9a)
deve apenas ser passada sob água
corrente. Não a coloque na máquina de
lavar loiça.
Todas as outras peças podem ser lavadas na máquina de lavar loiça.
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 2115.04.13 12:03
Este aparelho está em conformidade
com a directiva 2004/108/EC da CEE
sobre Compatibilidade Electromagnética
e o regulamento da CEE nº. 1935/2004
sobre materiais concebidos para
estarem em contacto com alimentos.
21
Por favor não deite o produto no
lixo doméstico no final da sua vida
útil. Poderá entregá-lo num dos
Serviços de Assistência Técnica
da Braun ou num dos pontos de
recolha ou reciclagem previsto para esse
fim, colocados à disposição no seu país.
22
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 2215.04.13 12:03
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per
soddisfare gli standard più elevati in
termini di qualità, funzionalità e design.
Ci auguriamo che l’elettrodomestico
Braun soddisfi appieno le vostre
esigenze.
qualificato potrebbero causare danni
ed infortuni agli utilizzatori.
• Sia il bicchiere graduato (7), che le
ciotole tritatutto (8, 9) non possono
essere utilizzate nel forno a microonde.
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere
attentamente e interamente le
istruzioni.
Attenzione
• Le lame sono molto affilate!
Per evitare infortuni, maneggiare le lame con la massima
prudenza.
• Prima di collegarlo alla corrente,
assicuratevi che il voltaggio del vostro
impianto elettrico corrisponda a quello
indicato sul prodotto.
• Togliere sempre la spina prima di
lasciare il dispositivo incustodito e
prima di montarlo, smontarlo, pulirlo
o riporlo.
• Questo elettrodomestico è costruito
per lavorare normali quantità di cibo
domestico.
• Non tenere la parte del corpo motore
(3) né l’attacco per la frusta (6a) sotto
l’acqua corrente, nè immergerli in
acqua.
• Questo elettrodomestico non è progettato per essere utilizzato da bambini
o da persone con capacità fisiche o
mentali ridotte, senza la supervisione
di una persona responsabile della loro
sicurezza. Tenere l’elettrodomestico
fuori dalla portata dei bambini per
assicurarsi che non giochino con
esso.
• Gli elettrodomestici Braun rispondono
ai parametri di sicurezza vigenti.
Le riparazioni o le sostituzioni devono
essere eseguite solo dal personale di
assistenza autorizzato. Riparazioni
errate o eseguite da personale non
Descrizione (vedi pagina 4)
1 Tasto acceso velocità «I»
2 Tasto acceso velocità «II» (turbo)
3 Corpo motore
4 Pulsanti di sgancio
5 Gambo frullatore
6 a Attacco per frusta
b Frusta
7 Bicchiere
8 Tritatutto «hc»
a Coperchio
b Lama
c Ciotola
d Base antiscivolo
9 Tritatutto «ca»
a Coperchio con ingranaggi
b Lame
c Ciotola
d Base antiscivolo
Lavare tutti i componenti prima di
utilizzarli per la prima volta (vedi B).
Come utilizzare l’apparecchio
Frullatore a immersione (vedi A)
Il frullatore a immersione è perfetto
per preparare salse, zuppe, maionese,
pappe per bambini oltre a frullati, frappè,
cocktails.
• Inserire il corpo motore (3) sul gambo
frullatore (5) facendo fare un click.
• Mettere il frullatore a immersione in un
recipiente o nel bicchiere graduato.
Solo ora premere il tasto (1) o (2).
• Dopo l’uso premere i pulsanti (4) per
staccare il corpo motore.
23
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 2315.04.13 12:03
In caso di utilizzo direttamente nella
pentola durante la cottura, spostare la
pentola dal fuoco per evitare schizzi di
liquido bollente (rischio di scottature).
Esempio di ricetta: Mayonnaise
250 g di olio (per esempio olio di semi
di girasole),
1 uovo e 1 extra tuorlo d’uovo,
1-2 cucchiai da tavola di aceto (15 g circa),
Mettere tutti gli ingredienti (a temperatura ambiente) nel bicchiere graduato
nell’oardine indicato. Utilizzare il frullatore
ad immersione alla massima velocità
mantenendolo in posizione fino a che
olio comincia ad emulsionare. In seguito,
senza spegnerlo, portare lentamente il
frullatore ad immersione alla cima del
liquido e poi tornare in basso incorporando
la parte restante dell’olio. Tempo di
lavorazione: da 1 minuto (per insalata)
fino a 2 minuti per una maggiore
consistenza (per esempio per salsine).
Frusta (vedi A)
Usare la frusta solo per montare a neve
panna e chiare d’uovo, mescolare
preparati già pronti per dessert.
• Inserire la frusta (6b) nell’attacco (6a),
poi inserire sul corpo motore (3) finché
non si blocca con un click.
• Mettere la frusta in un recipiente fino in
profondità. Ora premere il tasto (1) per
la lavorazione.
• Dopo l’uso premere i pulsanti di
sgancio (4) per staccare il corpo
motore. Quindi togliere la frusta
dall’attacco.
Per ottenere risultati ottimali
• Usare un recipiente largo.
• Utilizzate soltanto il tasto acceso
velocità «I» per lavorare con la frusta.
• Muovere la frusta in senso orario
tenendola in posizione leggermente
inclinata.
• Montate una quantità inferiore a 400 ml
24
di panna raffreddata (min. 30% di
grasso, 4–8 °C).
• Non montate più di 4 uova alla volta.
Tritatutto (vedi C)
I tritatutto (8) e (9) sono perfettamente
adatti per tritare carne, formaggio, cipolle,
aglio, erbe, carote, noci, mandorle, ecc.
Quando si tritano cibi molto duri (per
esempio il formaggio Parmigiano o il
cioccolato) utilizzare la velocità «II».
Per risultati ottimali, consultare la tabella
D sulla lavorazione.
Durata massima di utilizzo tritatutto «hc»:
2 minuti
Non tritare alimenti estremamente duri
come cubetti di ghiaccio, noci moscate,
chicchi di caffè o granaglie.
Prima di tritare …
• Tagliare a pezzi la carne, il formaggio,
le cipolle, l’aglio, le carote.
• Togliere il gambo dalle erbe, sgusciare
le noci.
• Rimuovere ossa, tendini e cartillagini
dalla carne.
• Assicurarsi che la base antiscivolo sia
agganciata alla ciotola (8d, 9d).
Attenzione: le lame sono molto affilate!
Maneggiarle sempre tenendola dalla
parte superiore in plastica.
1. Rimuovere attentamente la copertura
di plastica dalle lame (b).
2. Posizionare le lame sul perno al centro
della ciotola, premere le lame verso il
basso e girarle di 90° per bloccarle.
3. Mettere il cibo nell’accessorio tritatutto
e chiuderlo con la parte superiore.
4. Inserire il corpo motore sulla parte
superiore.
5. Premere il tasto (1) o (2) per accendere
il tritatutto. Durante la lavorazione,
tenere il corpo motore con una mano e
la ciotola o il bicchiere con l’altra mano.
6. Dopo l’uso premere i pulsanti di sgancio
(4) per staccare il corpo motore.
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 2415.04.13 12:03
7 Rimuovere la parte superiore.
8. Togliere la lame con attenzione prima di
rimuovere il cibo lavorato. Per rimuovere
le lame, girarle leggermente e tirare.
Esempio di ricetta: Vaniglia-Miele-Prugne
secche
(come ripieno di frittella o da spalmare)
Versare 40 g di prugne secche e 40 g di
miele cremoso nella ciotola dell’accessorio
tritatutto e tritare per 4 secondi (velocitá
«II»), poi aggiungere 10 ml di acqua (al
sapore di vaniglia) e tritare ancora il tutto
per 1 secondo.
Pulizia (vedi B)
Pulire il corpo motore (3) e l’attacco per
la frusta (6a) solo con un panno umido.
Pulire la parte superiore del tritatutto
compatto «ca» (9a) solo sotto l’acqua
corrente. Non metterlp nella lavastoviglie.
Tutte le altre parti possono essere lavate
in lavastoviglie. Per una maggiore pulizia,
è possibile rimuovere la base antiscivolo
dall’accessorio tritatutto.
Quando si lavora cibo pigmentato (es.
carote), le parti in plastica dello strumento
possono perdere il colore originario.
Strofinare queste parti utilizzando dell’olio
vegetale prima di procedere con la pulizia.
MQ 70: Robot da cucina compatto per
tritare, miscelare, affettare e
sminuzzare. Funzione impastatrice non disponibile con
Multiquick 5.
Soggetto a modifica senza preavviso.
Questo apparecchio è conforme alla
direttiva 2004/108/CE sulla Compatibilità
Elettromagnetica, ed al regolamento
(EC) No. 1935/2004 sui materiali in
contatto con alimenti.
Non gettare l’elettrodomestico
nei rifiuti dopo il suo ciclo di
utilizzo. Dello smaltimento si
possono occupare il centro servizi
di Braun o appositi punti di raccolta
della propria zona.
Accessori
(possono essere acquistati singolarmente,
non disponibili in tutti i paesi)
MQ 10: Frusta per montare la panna,
MQ 20: Tritatutto compatto da 350 ml
MQ 40: Tritatutto da 1000 ml per tritare,
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 2515.04.13 12:03
gli albumi, preparati già pronti
per dessert.
per tritare erbe, cipolle, aglio,
chili, noci, ecc.
miscelare e tritare il ghiaccio
25
Nederlands
Onze producten zijn ontwikkeld om te
voldoen aan de hoogste kwaliteitsstandaard, functionaliteit en ontwerp.
We hopen dat u heel erg zult genieten
van uw nieuwe Braun.
Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het
apparaat in gebruik neemt in zijn
geheel zorgvuldig door.
Waarschuwing:
• De mesjes zijn erg scherp!
Ga er, om verwondingen te
voorkomen, uiterst voorzichtig
mee om.
• Controleer of het voltage van uw
elektriciteitsvoorziening correspondeert met het voltage aangegeven op
het apparaat, voordat u de stekker
van het apparaat in het stopcontact
steekt.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet
gebruikt wordt en voor het in- en uit
elkaar halen, reinigen en opbergen.
• Het apparaat is gemaakt om normale
huishoudelijke hoeveelheden te verwerken.
• Het motordeel (3) noch het koppelingsstuk voor de garde (6a) mogen onder
stromend water worden gehouden of
in water worden ondergedompeld.
• Het apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door kinderen of door
personen met verminderde lichamelijke,
zintuigelijke of mentale capaciteiten,
tenzij er een persoon bij aanwezig is
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houdt het apparaat buiten bereik
van kinderen om ervan verzekerd te
zijn dat ze er niet mee gaan spelen.
• De elektrische apparaten van Braun
voldoen aan de wettelijke veiligheidseisen. Reparaties of de vervanging van
het elektriciteitssnoer mogen alleen
uitgevoerd worden door gekwalificeerd
26
servicepersoneel. Foute en ongekwalificeerde reparaties kunnen aanzienlijke
schade toebrengen aan de gebruiker.
• De mengbeker (7) en de hakkers (8,9)
zijn niet geschikt voor in de magnetron.
Beschrijving (zie pag. 4)
1 Aanknop: snelheid «I»
2 Aanknop: snelheid «II» (turbo)
3 Motordeel
4 Ontgrendelingsknoppen
5 Blenderschacht
6 a Inzetstuk voor de garde
b Garde
7 Mengbeker
8 Hakker «hc»
a Deksel
b mes
c kom
d anti-slipring
9 Hakker «ca»
a Deksel (met toebehoren)
b Mes
c Kom
d Anti-slipring
Reinig a.u.b. alle onderdelen voor het
eerste gebruik (zie B)
Hoe het apparaat te gebruiken
Handblender (zie A)
De handblender is uitermate geschikt voor
het klaarmaken van dipsausjes, sauzen,
soepen, mayonaise en babyvoedsel alsmede voor het bereiden van mixdrankjes,
smoothies of milkshakes.
• Klik het motordeel (3) op de blenderschacht (5).
• Steek de handmixer diep in een kom of
beker. Druk pas daarna knop (1) of (2)
in.
• Druk na gebruik op de ontgrendelingsknoppen (4) om het motordeel te
demonteren.
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 2615.04.13 12:03
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.