Unsere Produkte werden hergestellt,
um höchste Ansprüche an Qualität,
Funktionalität und Design zu erfüllen.
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen
Braun Gerät viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Vorsicht!
•
Dieses Gerät kann von
Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
•
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
•
Dieses Gerät darf nicht von
Kindern benutzt werden.
•
Das Gerät und seine
Anschlussleitung sind von
Kindern fernzuhalten.
•
Wenn das Anschlusskabel
beschädigt ist, muss dieses
vom Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifiziertem Fachpersonal
ersetzt werden, um Gefahr
für den Benutzer zu vermeiden.
•
Schalten Sie das Gerät
immer aus wenn es unbeaufsichtigt ist und ziehen Sie
den Netzstecker vor dem
6
Zusammenbau, Auseinan-
dernehmen, Reinigen oder
Aufbewahren.
•
Vorsicht bei der Verarbeitung
von heißer Flüssigkeit, da
diese aus der Schüssel spritzen und heißer Dampf austreten kann.
•
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im Haushalt und für haushaltsübliche
Mengen konstruiert.
•
Um Verletzungen zu verhindern müssen Hände, Haar,
Kleidung sowie Spatel oder
andere Gegenstände bei
Betrieb unbedingt von den
Rührbesen und Knethaken
ferngehalten werden.
Vermeiden Sie Kontakt mit
den rotierenden Einsätzen.
•
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit
Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
•
Bitte reinigen Sie alle Teile
vor dem ersten Gebrauch
oder nach Bedarf gemäß den
Anweisungen im Abschnitt
Pflege und Reinigung.
Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am
Gerät (nicht das Typenschild entfernen).
Verwenden Sie die Knethaken zum
Kneten von Hefe-, Mürbe- und
Nudelteigen sowie zum Mischen von
schweren Hackfleischteigen, Pasten
oder Brandteigen. Verwenden Sie die
Rührbesen zur Herstellung von Rührund Biskuitteigen, Kartoffelpüree
sowie zum Schlagen von Schlagsahne
(ab 100 ml), Eiweiß und cremigen
Massen.
Angaben zu Höchstmengen, empfohlenen Zeiten und Geschwindigkeiten
finden Sie in Verarbeitungstabelle A.
Zusammenbau und Bedienung
• Vor Zusammenbau des Motorteils
sicherstellen, dass der Schalter auf
Position «0» steht und der Netzstecker
gezogen ist.
• Setzen Sie Knethaken (5) oder Rühr-
besen (6) ein.
• Zutaten in eine Schüssel geben.
• Nach Einstecken des Netzsteckers das
Gerät mit dem Schalter (2) nach vorne
schiebend einschalten. Zum Ausschalten wird der Schalter rückwärts auf
Positon «0» geschoben. Je nach
Anwendung die entsprechende
Geschwindigkeitstufe (1 …. T (turbo))
mit Schieben des Schalters wählen.
Um Spritzen zu vermeiden, empfehlen
wir, auf der niedrigsten Stufe zu
beginnen und die Geschwindigkeit
während des Gebrauchs stufenweise
zu erhöhen.
• Nach Gebrauch, den Schalter immer
auf Position «0» bringen, den Netzstecker ziehen und die eingesetzten
Knethaken oder Rührbesen durch
Drücken der Auswurftaste (1) entfernen.
Tipps für optimale Ergebnisse
• Für optimale Ergebnisse bei Rühr-
teigen usw. Zutaten mit möglichst
einheitlichen Temperaturen verwenden. Butter, Eier usw. einige Zeit
vorher aus dem Kühlschrank nehmen.
• Schlagsahne wird voluminöser, wenn
sie vor dem Aufschlagen gut gekühlt
wird.
• Kartoffelpüree wird lockerer, wenn
alle Zutaten möglichst heiß verwendet
werden, z.B. Kartoffeln sofort nach
dem Garen.
Beispielrezept:Rührteig
200 g Butter oder Margarine
200 g Zucker
7 g Vanillezucker
4 Eier
500 g Mehl
1 Prise Salz
15 g Backpulver
250 ml Milch
• Butter oder Margarine, Zucker und
Vanillezucker schaumig rühren.
Starten Sie langsam und beschleunigen Sie dann auf Turbo Geschwindigkeit.
• Eier zugeben und weiter rühren bis
eine cremige Konsistenz erreicht wird.
Starten Sie langsam und beschleunigen Sie dann auf Turbo Geschwindigkeit.
• Die restlichen Zutaten zugeben und bei
mittlerer bis maximaler Geschwindigkeit rühren, bis alles gleichmäßig
verrührt ist.
Beispielrezept:
500 g Mehl
7 g Trockenhefe
80 g Zucker
1 Ei
1 Prise Salz
250 ml lauwarme Milch
100 g Butter oder Margarine
• Mehl und Hefe in die Schüssel geben.
Die restlichen Zutaten zugeben.
• Verkneten Sie alles bei mittlerer
Geschwindigkeit zu einem glatten Teig.
Hefeteig
Optionales Zerkleinerungs-Zubehör
• Optionales Zubehör beim Braun
Kundendienst erhältlich, jedoch nicht
in allen Ländern.
• Beziehen Sie sich für die sichere
Nutzung des Zerkleinerungszubehörs
bitte auf die entsprechende
Bedienungsanleitung.
Pflege und Reinigung (B)
• Vor jeder Reinigung des Gerätes den
Netzstecker ziehen.
• Das Motorteil (3) nur mit einem
feuchten Tuch abwischen. Dieses Teil
darf weder ins Wasser getaucht noch
unter fließendes Wasser gehalten
werden."
• Alle anderen Teile sind spülmaschinen-
geeignet. Verwenden Sie keine
scheuernden Reinigungsmittel, die
die Oberfläche verkratzen könnten.
• Durch die Verarbeitung von Lebens-
mitteln mit hohem Farbstoffgehalt
(z. B. Karotten) können sich die
Zubehörteile verfärben. Wischen Sie
diese Teile mit Pflanzenöl ab, bevor Sie
sie reinigen.
Die Designspezifikationen und diese
Gebrauchsanweisungen können ohne
Vorankündigung geändert werden.
Entsorgen Sie das Produkt am
Ende seiner Nutzungsdauer nicht
im Hausmüll. Die Entsorgung
kann über ein Braun Service
Center erfolgen oder über geeignete
Sammelstellen in Ihrem Land.
Die mit Nahrungsmitteln in
Berührung kommenden
Materialien und Gegen-stände
stimmen mit den Vorschriften
der Europäischen Verordnung
1935/2004 überein.
Our products are engineered to meet
the highest standards of quality,
functionality and design. We hope you
thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
Before use
Please read instructions carefully
and completely before using the
appliance.
Caution
•
This appliance can be used
by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision
or instruction concerning use
of the appliance in a safe way
and if they understand the
hazards involved.
•
Children shall not play with
the appliance.
•
This appliance shall not be
used by children.
•
Children shall be kept away
from the appliance and its
mains cord.
•
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service
agent or similarly qualified
persons in order to avoid a
hazard.
•
Always switch off and unplug
the appliance when it is left
unattended and before
assembling, disassembling,
cleaning and storing.
•
Be careful when processing
hot liquid, as it can be ejected and splashed out of the
bowl.
•
This appliance is designed for
household use only and for
processing normal household
quantities.
•
Keep hands, hair, clothing, as
well as spatulas and other
utensils away from whisks and
dough hooks operation to
prevent personal injury. Do
not contact moving parts during operation.
•
Before plugging into a
socket, check whether your
voltage corresponds with the
voltage printed on the bottom
of the appliance.
•
Please clean all parts before
first use or as required, following the instructions in the
Care and Cleaning section.
Parts an Accessories
1 Ejection button
2 Switch with speed selection
3 Motor part
4 Outlets for whisks / dough hooks
5 Dough hooks
6 Whisks
Unpacking
Take the unit out of the carton. Remove
all pieces of the packing. Remove any
possibly extant labels on the unit (do not
remove the rating plate).
Using the Hand Mixer (A)
The dough hooks are perfectly suited
for kneading yeast dough, pasta dough,
pastries, as well as for mixing heavy
minced meat doughs. Use the whisks
for mixing cake mixtures, sponges and
mashed potatoes, as well as for whipping
cream (minimum 100 ml cream), egg
whites and creamy ingredients.
Refer to the Processing Guide A for
maximum quantities, recommended
times and speeds.
• Before assembling the motor unit,
ensure that it is unplugged and the
switch is in «0» position.
• Insert the dough hooks (5) or whisks
(6).
• Put the ingredients into a bowl.
• Plug in the appliance and slide the
switch forward to turn the appliance
on. Slide it backward to the «0»
position to turn it off. Depending
on the application, select speed
(1 … T (turbo)) by sliding the switch
(2). To avoid splashing start with a low
speed setting and then increase the
speed while operating.
• After use, always slide the switch to the
«0» position, unplug the appliance and
eject the dough hooks or whisks by
pressing the ejection button (1).
Tips for best results
• To obtain optimum results when
making cake mixtures etc. all
ingredients should have the same
temperature. Butter, eggs, etc. should
be removed from the refrigerator some
time before they are being used.
• Whipped cream has more volume, if
the cream is well chilled before being
whipped.
• Mashed potatoes will become more
creamy, if all ingredients are being
used as hot as possible (e.g. potatoes
immediately after boiling).
Recipe Example: Cake mixture
200 g butter or margarine
200 g sugar
7 g vanilla sugar
4 eggs
500 g plain flour
1 pinch salt
15 g baking powder
250 ml milk
• Put butter or margarine, sugar and
vanilla sugar into the bowl. Start slowly
and speed up to turbo mixing.
• Add eggs and continue mixing until a
creamy consistency is reached. Start
slowly and speed up to turbo mixing.
• Add the rest of the ingredients and mix
from medium to maximum speed until
everything is even.
Recipe Example: Yeast dough
500 g plain flour
7 g dried yeast
80 g sugar
10
1 egg
1 pinch salt
250 ml lukewarm milk
100 g butter or Margarine
• Put flour and dried yeast into the bowl.
Add the rest of the ingredients.
• Choose medium speed and knead to a
smooth dough.
Optional Chopper
Accessory
• Available at Braun Service Centres;
however not in every country.
• Please refer to the corresponding Use
Instruction for safe usage of the
chopper accessory.
Care and Cleaning (B)
• Unplug the appliance before cleaning.
• The motor part (3) should be cleaned
with a damp cloth only. Do not
immerse it in water or hold it under
running water.
• All other parts can be cleaned in a
dishwasher. Do not use abrasive
cleaners that could scratch the
surface.
• When processing foods with high
pigment content (e.g. carrots), the
accessories may become discolored.
Wipe these parts with vegetable oil
before cleaning them.
Both the design specifications and these
user instructions are subject to change
without notice.
Please do not dispose of the
product in the household waste at
the end of its useful life. Disposal
can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
Materials and accessories
coming into contact with food
conform to EEC regulation
1935/2004.
Guarantee Information
All Braun Household products carry a
minimum guarantee period of two years.
The rights and benefits under this
guarantee are additional to your
statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will
form the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you
have access to professional help from
our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland
please call:
012475 471
Braun Household undertakes within the
specified period to repair or replace any
part of the appliance, free of charge
(with the exception of any glass or
porcelain-ware incorporated in the
product) found to be defective provided
that;
• We are promptly informed of the
defect.
• The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
• The appliance has not been altered in
any way or subjected to misuse or
repair by a person other than an
authorised service agent for Braun
Household.
• No rights are given under this
guarantee to a person acquiring the
appliance second hand or for
commercial or communal use.
• Any repaired or replaced appliance will
be guaranteed on these terms for the
unexpired portion of the guarantee.
• The need for repair has not been
caused by insufficient aftercare or
cleaning: or damage caused by the
chemical or electrochemical effects of
water.
Thank You for choosing Braun. We are
confident that you will get excellent
service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at
www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from
time to time details on exclusive offers,
promotions, recipes and inside tips.
Under no circumstances shall the
application of this guarantee give rise to
the complete replacement of the
appliance or entitle the consumer to
damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
Nos produits sont conçus et fabriqués
pour satisfaire aux plus hautes
exigences de qualité, de fonctionnalité
et de design. Nous espèrons que votre
nouveau préparateur culinaire Braun
vous apportera entière satisfaction.
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les
instructions avant d’utiliser l’appareil.
Attention
•
Cet appareil peut être utilisé
par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des
personnes sans expérience
et savoir-faire, dans la
mesure où celles-ci sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de manière
sécurisée et si elles sont
conscientes des risques
éventuels encourus.
•
Ne pas laisser les enfants
jouer avec l’appareil.
•
Cet appareil ne doit pas être
utilisé par.
•
Tenir l’appareil et son cordon
d’alimentation secteur hors
de portée des enfants.
•
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un
technicien du service aprèsvente ou toute autre personne dûment qualifiée afin
d’éviter tout danger.
•
Toujours éteindre ou débrancher l’appareil lorsque laissé
sans surveillance et avant de
l’assembler, le démonter, le
nettoyer ou le ranger.
12
•
Attention lorsque vous travaillez du liquide chaud : celui-ci
peut être éjecté et peut éclabousser hors du bol.
•
Cet appareil est conçu pour
un usage domestique uniquement et pour traiter des
quantités domestiques.
•
Tenir mains, cheveux, vêtements, spatules et autres
ustensiles loin des fouets et
crochets durant l’utilisation
pour éviter tout dommage
physique. Ne pas toucher les
éléments pendant leur fonctionnement.
•
Avant de brancher l’appareil,
bien vérifier que la tension
correspond à celle indiquée
sous l’appareil (bloc moteur).
•
Veuillez nettoyer toutes les
pièces avant la première utilisation ou selon le besoin,
conformément aux instructions dans la section Soin et
nettoyage.
Pièces et accessoires
1 Bouton eject
2 Interrupteur avec sélection de vitesse
3 Bloc moteur
4 Ouverture pour fouets / crochets
5 Crochets
6 Fouets
Déballage
Sortez l’appareil du carton. Retirez tous
les morceaux d’emballage. Retirez les
étiquettes restantes de l’appareil (ne
retirez pas la plaque signalétique).
Utilsation du mixeur (A)
Les crochets sont parfaits pour pétrir
les pâtes à levure, pâtes maison, des
pâtes à gâteaux et pour mixer avec des
morceaux de viande. Utiliser les fouets
pour les préparations de pâtes à
gâteaux, pour réduire en purée les
pommes de terreou autres légumes, la
crème fouettée (100 ml de crème
minimum), pour monter les oeufs en
neige (un blanc d’oeuf minimum) et
autres préparations crémeuses.
Consulter le guide A – Préparation pour
connaître les quantités maximales, les
durées recommandées et les vitesses.
Assemblage et fonctionnement
• Avant d’assembler l’unité moteur,
assurez-vous qu’elle soit débranchée
et que la prise soit en position «0».
• Insérez les crochets pétrisseurs (5) ou
les fouets (6)
• Mettre les ingrédients dans le bol.
• Branchez l’appareil et poussez
l’interrupteur pour le mettre en
marche. Repoussez l’interrupteur vers
l’arrière en position «0» pour éteindre
l’appareil. En fonction de l’utilisation,
sélectionnez la vitesse (1 ... T (turbo))
en poussant l’interrupteur (2). Afin
d’éviter toute éclaboussure, optez
dans un premier temps pour une
vitesse lente avant d’augmenter la
vitesse progressivement.
• Après utilisation, replacez l’interrup-
teur en position «0», débranchez
l’appareil et retirez les crochets
pétrisseurs ou les fouets en appuyant
sur le bouton éjecter (1).
Conseils pour obtenir de meilleurs
résultats
• Pour obtenir de meilleurs résultats
dans la préparation de pâtes à
gâteaux, etc. Tous les ingrédients
doivent être à la même température.
Enlever le beurre, les oeufs, etc du
réfrigérateur peu de temps avant de
les utiliser.
• La crème fouettée sera plus volumi-
neuse si la crème est bien froide avant
d’être fouettée.
• La purée de pomme de terre sera
beaucoup plus crémeuse, si tous les
ingrédients sont utilisés lorsqu’ils sont
chauds (ex : prendre les pommes de
terre directement après les avoir fait
bouillir).
Exemple de recette : Pâte à gâteau
200 g beurre ou margarine
200 g sucre
7 g sachet de sucre vanillé
4 oeufs
500 g de farine ordinaire
1 pincée de sel
15 g levure chimique
250 ml de lait
• Versez le beurre ou la margarine, ainsi
que le sucre et le sucre vanillé dans le
bol. Commencez à vitesse lente, puis
accélérez jusqu’au mixage turbo.
• Ajoutez les œufs et continuez de mixer
jusqu’à obtenir une consistance
crémeuse. Commencez à vitesse
lente, puis accélérez jusqu’au mixage
turbo.
• Ajoutez le reste des ingrédients et
mixez de la vitesse moyenne à la
vitesse maximale jusqu’à ce que
l’ensemble soit homogène
Exemple de recette : Pâte au levain
500 g de farine ordinaire
7 g de levure sèche
80 g sucre
1 œuf
1 pincée de sel
250 ml ait tiède
100 g butter or margarine
• Versez la farine et la levure séchée
dans le bol. Ajoutez le reste des
ingrédients.
• Sélectionnez la vitesse moyenne et
pétrissez jusqu’à obtenir une pâte
lisse.
Accessoires optionnels
de hachoir
• Disponible dans les centres de service
après-ventre Braun, mais pas dans
tous les pays.
• Veuillez vous référer aux notices
d’utilisation adéquates afin d’utiliser
les accessoires de hachoir en toute
sécurité.
Entretien et
nettoyage (B)
• Toujours débrancher l’appareil avant
de le nettoyer.
• L’organe moteur (3) ne doit être
nettoyé qu’avec un chiffon humide.
Ne l’immergez pas dans l’eau et ne le
placez pas sous un courant d’eau.
• Toutes les autres pièces peuvent être
nettoyées au lave-vaisselle. Ne pas
utiliser de nettoyant abrasif qui pourrait
égratigner la surface.
• Les aliments fortement pigmentés
(par ex., les carottes) peuvent
décolorer les accessoires. Essuyer
ces pièces avec de l’huile végétale
avant de les nettoyer.
Les caractéristiques techniques du
design ainsi que les présentes
instructions peuvent changer sans
préavis.
Ne jetez pas ce produit avec les
ordures menageres lorsqu’il est
en fin de vie. Le remettre a un
centre service agree Braun ou le
deposer dans des sites de recuperation
appropries conformement aux
reglementations locales ou nationales
en vigueur.
Les matériaux et les objets
destinés à être en contact
avec les produits alimentaires
sont conformes aux
prescriptions du règlement
européen 1935/2004.
Nuestros productos han sido diseñados
para alcanzar los más altos niveles de
calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute de su nuevo
aparato Braun.
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto
de instrucciones antes de usar el
producto.
Precaución
•
Las personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con
falta de conocimientos y
experiencia también pueden
hacer uso de este dispositivo, siempre que se les haya
supervisado o proporcionado
instrucciones con respecto
a su uso de una forma
segura, y que comprendan
los peligros que este conlleva.
•
Los niños no deben jugar con
el aparato.
•
Este dispositivo no debe ser
utilizado por niños.
•
Se debe mantener a los
niños apartados del aparato
y de su cable de corriente.
•
Si el cable de alimentación
está dañado, para evitar riesgos debe reemplazarlo el
fabricante, su agente de servicio o una persona cualificada de modo similar.
•
Siempre desenchufe o apague el dispositivo cuando se
le deja desatendido y antes
de armarlo, desarmarlo, limpiarlo o almacenarlo.
•
Tenga cuidado cuando pro-
cese líquido caliente, ya que
puede salir despedido y
salpicar fuera del recipiente.
•
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para el
uso doméstico y para el procesamiento de cantidades
propias en un hogar.
•
Mantenga manos, cabello,
ropa, y también espátulas y
otros utensilios, alejados de
accesorios montadores y
accesorios amasadores para
prevenir daños personales.
No se ponga en contacto con
las piezas de movimiento
mientras estén en funcionamiento.
•
Antes de conectar el aparato
a la red, verifique que el voltaje indicado en la base del
aparato se corresponda con
el de su hogar.
•
Limpie todas las piezas antes
de usarlas por primera vez o
cuando se requiera siguiendo
las instrucciones de la sección Mantenimiento y limpieza.
Piezas y accesorios
1 Botón de extracción de accesorios
2 Interruptor con selección de
Extraiga la unidad de la caja.
Retire todas las piezas del embalaje.
Retire cualquier etiqueta que encuentre
en la unidad (no retire la placa de
características).
Los accesorios amasadores están
perfectamente indicados para amasar
masas para pan, pasta, pastelería,
además de mezclar gruesas masas
de carne picada. Use el accesorio
montador para mezclar preparados para
pasteles, bizcochos y puré de patatas,
además de nata montada (mínimo
100 ml. de nata), claras de huevo
(mínimo 1 clara), y otros ingredientes
cremosos.
Consulte la Guía de Procesamiento A
para ver las cantidades máximas y los
tiempos y velocidades recomendados.
Ensamblado y funcionamiento
• Antes de montar la unidad del motor,
asegúrese de que está desconectada
y de que el interruptor está en la
posición «0».
• Inserte losganchos para masa (5) o las
varillas (6).
• Ponga los ingredientes dentro de un
recipiente.
• Enchufe el aparato y deslice el
interruptor hacia delante para
encenderlo. Deslícelo hacia atrás
hasta la posición «0» para apagarlo.
En función de la aplicación, seleccione
la velocidad (1 ... T (turbo)) deslizando
el interruptor (2). Para evitar que
salpique, empiece con una configuración de velocidad lenta y aumente la
velocidad mientras esté funcionando.
• Después de usarlo, deslice siempre el
interruptor hasta la posición «0»,
desenchufe el aparato y expulse los
ganchos para masa o las varillas
pulsando el botón de expulsión (1).
Sugerencias para obtener los mejores
resultados
• Para obtener unos resultados óptimos
en la preparación de pastelería, etc.
todos los ingredientes deberán estar
a la misma temperatura. Mantequilla,
huevos, etc. deberán ser sacados del
frigorífico previamente antes de ser
usados.
• La nata montada tendrá más volumen,
si antes de ser montada está muy fría.
• El puré de patata será más cremoso
si todos los ingredientes utilizados
están tan calientes como sea posible
(e.j. patatas recién cocidas).
16
Ejemplo de receta: Masa de bizcocho
200 g mantequilla o margarina
200 g azúcar
7 g azúcar vainillado
4 huevos
500 g harina común
1 pizca de sal
15 g levadura en polvo
250 ml milk
• Ponga la mantequilla o margarina, el
azúcar y el azúcar vainillado en el bol.
Arranque lentamente y vaya
aumentando la velocidad hasta llegar
al mezclado turbo.
• Añada los huevos y siga mezclando
hasta conseguir una consistencia
cremosa. Arranque lentamente y vaya
aumentando la velocidad hasta llegar
al mezclado turbo.
• Añada el resto de ingredientes y
mezcle a una velocidad de media a
máxima hasta que la masa tenga un
aspecto uniforme.
Ejemplo de receta: Masa de levadura
500 g harina común
7 g levadura seca
80 g azúcar
1 huevos
1 pizca de sal
250 ml leche templada
100 g mantequilla o margarina
• Mezcle la harina y la levadura en el bol.
Añada el resto de ingredientes.
• Seleccione la velocidad media y
amase hasta conseguir una masa
homogénea.
Accesorio picador
opcional
• Disponible en los Centros de Servicio
Braun, pero no en todos los países.
• Consulte las instrucciones de uso
correspondientes para utilizar de
forma segura del accesorio picador.
Cuidado y limpieza
• Desenchufe siempre el aparato antes
de limpiarlo.
• La parte motriz (3) debe limpiarse
únicamente con un paño húmedo. No
la sumerja en agua ni la sostenga bajo
un chorro de agua.
• Todas las demás piezas pueden
lavarse en un lavavajillas. No use
limpiadores abrasivos que pudieran
arañar la superficie.
• Cuando procese alimentos con alto
contenido en pigmentos (por ej.
zanahorias), los accesorios se pueden
decolorar. Pase un paño con aceite
vegetal sobre estas piezas antes de
limpiarlas.
Tanto las especificaciones de diseño del
producto como estas instrucciones para
el usuario están sujetas a cambios sin
aviso.
La licuadora podra depositarse
en un Centro de Servicio Tecnico
Braun o en los correspondientes
puntos de recogida que existan
en su pais.
Los materiales y objetos
destinados a entrar en
contacto con alimentos
cumplen las disposiciones
del Reglamento europeo
1935/2004.
Os nossos produtos foram desenhados
por forma a cumprir os mais elevados
padrões de qualidade, funcionalidade e
design. Esperamos que aprecie em
pleno este seu novo aparelho Braun.
Antes de Utilizar o seu
Aparelho
Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia atenta e cuidadosamente as instruções de utilização.
Atenção
•
Este aparelho pode ser
usado por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou
mentais ou sem experiência
e conhecimentos, se supervisionadas ou instruídas
quanto ao uso seguro do
aparelho e caso compreendam os perigos envolvidos.
•
Não deixe que crianças brinquem com o aparelho.
•
Este aparelho não deve ser
usado por crianças.
•
Não deixe que crianças se
aproximem do aparelho e do
cabo de alimentação do
mesmo.
•
Em caso de dano, o cabo de
alimentação tem de ser substituído pelo fabricante, por
um seu agente de assis-tência técnica ou por uma pessoa igualmente qualificada
com vista a evitar potenciais
perigos.
•
Desligue sempre o cabo de
alimentação ou o aparelho
quando este for deixado sem
vigilância e antes de o montar, desmontar, limpar ou
armazenar.
18
•
Tenha cuidado ao processar
líquido quente, pois este
pode ser ejetado e projetado
para fora da taça.
•
Este aparelho foi concebido
apenas para uso doméstico e
para processar quantidades
domésticas normais.
•
Mantenha as mãos, o cabelo,
o vestuário, bem como espátulas e outros utensílios,
afastados das varas de bater
e amassar, para evitar danos
pessoais. Não toque nas
partes móveis durante o funcionamento.
•
Antes de conectar o aparelho
à corrente, verifique se a voltagem indicada na base do
aparelho corresponde à do
seu lar.
•
Limpe todas as peças antes
da primeira utilização ou conforme necessário, seguindo
as instruções na secção
«Cuidados e limpeza».
Peças e acessórios
1 Botão de extracção de acessórios
2 Interruptor com seleção de
velocidade
3 Peça do motor
4 Orifícios para varas de bater/amassar
5 Varas para amassar
6 Varas para bater
Desembalar
Retire a unidade para fora da caixa.
Retire todas as peças da embalagem.
Remova as etiquetas que possam existir
na unidade (não remova a placa
identificativa).
Como utilizar a
misturadora manual (A)
As varas para amassar são perfeitamente adequadas para amassar pão, pasta,
pastelaria, bem como para misturar
massas pesadas à base de carne
picada. Utilize as varas para bater
preparados para pastéis, bolos fofos
e puré de batata, bem como chantilly
(mínimo 100 ml. de nata), claras de ovos
(mínimo 1 clara), e ingredientes
cremosos.
Consulte no Guia de processamento A
as quantidades máximas, as velocidades
e os tempos recomendados.
Montagem e operação
• Antes de montar a unidade do motor,
assegure que esta está desconectada
da tomada e que o interruptor está na
posição «0».
• Insira as varas de amassar (5) ou de
bater (6).
• Coloque os ingredientes num
recipiente.
• Ligue o aparelho à tomada e deslize o
interruptor para a frente para ligar o
aparelho. Deslize-o para trás, para a
posição «0», para o desligar.
Consoante a aplicação, selecione a
velocidade (1 … T (turbo)), deslizando
o interruptor (2). Para evitar salpicos,
comece com uma velocidade baixa e
depois aumente a velocidade durante
a operação.
• Após a utilização, deslize sempre o
interruptor para a posição «0»,
desconecte o aparelho da tomada e
ejete as varas de amassar ou de bater,
premindo o botão de ejeção (1).
Dicas para os melhores resultados
• Para optimizar os resultados na
preparação de bolos, etc., todos os
ingredientes deverão estar à mesma
temperatura. Manteiga, ovos, etc.
deverão ser retirados do frigorífico
algum tempo antes da sua utilização.
• As natas terão mais volume, se
estiverem bem refrigeradas antes de
bater.
• O puré de batata será mais cremoso
se todos os ingredientes utilizados
estiverem o mais quentes possível (por
exemplo, batatas acabadas de cozer).
Exemplo de receita: Mistura de bolos
200 g manteiga ou margarina
200 g açúcar
7 g açúcar baunilhado
4 ovos
500 g de farinha sem fermento
1 pitada de sal
15 g fermento em pó
250 ml de leite
• Coloque a manteiga ou margarina,
o açúcar e o açúcar baunilhado no
recipiente. Comece lentamente e
aumente a velocidade até à mistura
turbo.
• Adicione os ovos e continue a misturar
até atingir uma consistência cremosa.
Comece lentamente e aumente a
velocidade até à mistura turbo.
• Adicione os restantes ingredientes e
misture da velocidade média até à
máxima, até ficar tudo uniforme.
Exemplo de receita: Massa levedada
500 g de farinha sem fermento
7 g de levedura seca
80 g açúcar
1 ovo
1 pitada de sal
250 ml leite morno
100 g manteiga ou margarina
• Coloque a farinha e o fermento em pó
no recipiente. Adicione os restantes
ingredientes.
• Selecione a velocidade média e
misture até obter uma massa
consistente.
Acessório picador
opcional
• Disponível nos Centros de Assistência
da Braun; contudo, nem em todos os
países.
• Consulte as Instruções de Uso
correspondentes para uma utilização
segura do acessório picador.
Cuidados e limpeza (B)
• Desligue sempre o aparelho da
tomada antes de o limpar.
• A peça do motor (3) deve ser limpa
apenas com um pano húmido. Não a
submerja em água nem a segure
debaixo de água corrente.
• Todas as restantes peças podem
ser lavadas numa máquina de lavar
loiça. Não use produtos de limpeza
abrasivos que possam riscar a
superfície.
• Quando se preparam alimentos de
cores intensas (como cenouras, por
exemplo), as peças de plástico podem
ficar manchadas. Limpe estas peças
com óleo vegetal alimentar antes de as
lavar.
Tanto as especificações de design como
estas instruções de utilização estão
sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Não elimine o produto no lixo
doméstico no fim da sua vida útil.
A eliminação pode ser efetuada
num Centro de Assistência da
Braun ou em pontos de recolha
adequados disponíveis no seu país.
Os materiais e os objetos
destinados ao contacto com
produtos alimentícios estão
em conformidade com as
prescrições do regulamento
Europeu 1935/2004.
Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che
il prodotto Braun che avete acquistato
soddisfi pienamente le vostre esigenze.
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere
attentamente e interamente le
istruzioni.
Attenzione
•
Questo dispositivo può essere utilizzato da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di
esperienza e conoscenza, se
sorvegliate o istruite su come
utilizzare il dispositivo in
modo sicuro e se prendono
conoscenza die rischi implicati.
•
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio.
•
I bambini non devono utilizzare questo dispositivo.
•
I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio
e dal cavo di rete.
•
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante, dal
suo agente addetto all’assistenza o da altre persone
similmente qualificate al fine
di evitare pericoli.
•
Staccare sempre l’apparecchio dall’alimentazione o
spegnerlo quando lo si lascia
incustodito e prima di montaggio, smontaggio, pulizia,
conservazione.
•
Fare attenzione quando si
maneggiano liquidi bollenti
poiché potrebbero essere
espulsi o schizzare fuori dal
recipiente.
•
L’apparecchio è stato progettato solo per l’utilizzo a casa
e per processare quantità
per la casa.
•
Tenere mani, capelli, abiti e
utensili da cucina lontano
dalle fruste per montare e da
quelle per impastare durante
l’utilizzo per evitare lesioni.
Non toccare le parti in movimento durante l’utilizzo.
•
Assicuratevi che il voltaggio
del vostro impianto elettrico
corrisponda a quello stampato sul fondo del prodotto.
•
Si prega di pulire tutte le parti
precedentemente al primo
utilizzo o come richiesto,
seguendo le istruzioni nella
sezione Manutenzione e Pulizia.
Parti e accessori
1 Tasto di esplusione
2 Interruttore con selezione velocità
3 Corpo motore
4 Aggancio per fruste per montare /
impastare
5 Fruste per impastare
6 Fruste per montare
Disimballaggio
Prelevare l’unità dalla confezione.
Rimuovere tutte le parti dell’imballaggio.
Rimuovere eventuali etichette presenti
sull’unità (non rimuovere la targhetta
dati).
Come utilizzare los
battitore (A)
Le fruste per impastare sono perfette
per lavorare impasti con lievito, pasta,
impasti per dolci e per amalgamare
impasti di carne tritata. Utilizzare le
fruste per lavorare impasti per torte, pan
di spagna e purè e per montare la panna
(minimo 100 ml di panna), gli albumi
(minimo 1 albume), e ingredienti
cremosi.
Fare riferimento alla Guida alla
lavorazione A per le quantità massime, i
tempi e le velocità raccomandate.
• Aggiungere le uova e continuare a
mescolare finché il composto non avrà
raggiunto una consistenza cremosa.
Iniziare lentamente e aumentare la
velocità fino al turbo.
• Aggiungere il resto degli ingredienti e
mescolare a una velocità da media a
massima fino ad ottenere un composto
omogeneo.
Montaggio e funzionamento
• Prima di assemblare l’unità motore,
assicurarsi che la spina sia staccata e
che l’interruttore sia in posizione «0».
• Inserire i ganci per impastare (5) o le
fruste (6).
• Mettere gli ingredienti in una ciotola.
• Inserire la spina e far scorrere
l’interruttore in avanti per accendere
l’apparecchio. Farlo scorrere indietro
alla posizione «0» per spegnerlo. In
base all’utilizzo, selezionare la velocità
(1 … T (turbo)) facendo scorrere
l’interruttore (2). Per evitare schizzi
iniziare ad una velocità bassa e poi
aumentarla in corso d’opera.
• Dopo l’utilizzo, far sempre scorrere
l’interruttore alla posizione «0»,
staccare la spina dell’apparecchio e
espellere i ganci per impastare o le
fruste premendo il tasto per
l’espulsione (1).
Suggerimenti per risultati ottimali
• Per ottenere i migliori risultati
nell’impastare le torte, ecc., tutti gli
ingredienti devono essere alla stessa
temperatura. Burro, uova, ecc.. vanno
tolti dal frigorifero prima di iniziare ad
usarli.
• La panna montata diventa più soffice
se la panna viene utilizzata fredda.
• Il purè diventa più morbido, se tutti gli
ingredienti vengono utilizzati caldi
(ad es. le patate appena bollite).
Esempio di ricetta:
200 g burro o margarina
200 g zucchero
7 g di zucchero vanigliato
4 uova
500 g di farina
1 pizzico di sale
15 g lievito in polvere
250 ml di latte
• Mettere nel recipiente burro o
margarina, zucchero e zucchero
vanigliato. Iniziare lentamente e
aumentare la velocità fino al turbo.
22
Impasto per torta
Esempio di ricetta:
500 g di farina
7 g di lievito essiccato
80 g zucchero
1 uova
1 pizzico di sale
250 ml latte tiepido
100 g burro o margarina
• Inserire la farina e il lievito essiccato
nel recipiente. Aggiungere il resto degli
ingredienti.
• Selezionare la velocità media e
impastare fino ad ottenere un impasto
liscio.
Pasta lievitata
Accessorio tritatutto
opzionale
• Disponibile presso i centri di
assistenza Braun; non in tutti i paesi.
• Si prega di fare riferimento alle
Istruzioni d’uso corrispondenti per un
utilizzo sicuro dell’accessorio tritatutto.
Cura e pulizia (B)
• Staccare sempre la corrente, prima di
pulire l’apparecchio.
• Pulire il corpo motore (3) esclusiva-
mente con un panno umido. Non
immergere né tenere sotto acqua
corrente il corpo motore.
• Tutte le altre parti possono essere
lavate in lavastoviglie. Non utilizzare
detergenti abrasivi che possono
graffiare la superficie.
• Quando si lavora cibo pigmentato
(es. carote), le parti in plastica dello
strumento possono perdere il colore
originario. Pulire queste parti
utilizzando dell’olio vegetale prima di
metterle in lavastoviglie.
Le specifiche di progettazione e le
presenti istruzioni d’uso sono soggette
a modifica senza preavviso.
Non smaltire il prodotto insieme
ai rifiuti domestici quando non
più necessario. Il prodotto può
essere smaltito presso un centro
di assistenza Braun o un centro di
raccolta adatto del proprio paese.
I materiali e gli oggetti destinati
al contatto con prodotti
alimentari sono conformi alle
prescrizioni del regolamento
Europeo 1935/2004.
Onze produkten worden gemaakt om te
kunnen voldoen aan de hoogste
kwaliteitseisen, functionaliteit en design.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
Braun apparaat.
Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het
apparaat in gebruik neemt in zijn
geheel zorgvuldig door.
Waarschuwing
•
Dit toestel mag niet worden
gebruikt door personen met
verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of
een gebrek aan ervaring en
kennis tenzij onder speciaal
toezicht of wanneer ze werden geïnstrueerd in het veilige gebruik van het toestel
en tenzij ze de ermee verbonden risico’s kennen.
•
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
•
Dit toestel mag niet worden
gebruikt door kinderen.
•
Kinderen moeten uit de buurt
worden gehouden van het
apparaat en zijn netsnoer.
•
Als het netsnoer beschadigd
is, moet het vervangen
worden door de fabrikant,
diens onderhoudsvertegenwoordiger of personen met
vergelijk
bare kwalificaties om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
•
Ontkoppel of schakel het
toestel altijd uit wanneer u
het alleen laat en voor het
gemonteerd, gedemonteerd,
gereinigd of opgeborgen
wordt.
24
•
Wees voorzichtig met warme
vloeistoffen, aangezien die
uit de kom kunnen spatten of
spuiten.
•
Het apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelijk
gebruik en voor het verwerken van huishoudelijke hoeveelheden.
•
Houd om persoonlijk letsel te
voorkomen, handen, haar en
kleren alsook spatels en
andere materialen uit de
buurt van garden en deeghaken als het apparaat is
ingeschakeld.
•
Controleer, voordat u de
stekker in het stopcontact
steekt, of het voltage van het
stopcontact overeenkomt
met het voltage dat staat
vermeld op de onderkant van
het apparaat.
•
Reinig alle onderdelen voor
het eerste gebruik of wanneer nodig, volgens de
instructies in de rubriek
«Onderhoud en reiniging».
Onderdelen en
accessoires
1 Eject-knop
2 Schakelaar met snelheidskeuze
3 Motorgedeelte
4 Openingen voor garden / deeghaken
5 Deeghaken
6 Garden
Uitpakken
Neem de eenheid uit de doos. Verwijder
alle stukken van de verpakking.
Verwijder eventuele etiketten op de
eenheid (zonder het typeplaatje weg te
halen).
De deeghaken zijn uiterst geschikt voor
het kneden van zowel brooddeeg, pastadeeg, taartdeeg als voor het mengen
van zwaar gehakt. Gebruik de garden
voor het mixen van cakebeslag, biscuitdeeg en aardappelpuree. Voor het
kloppen van slagroom (minimaal 100 ml.
room), eiwit (minimaal 1 eiwit) en romige
ingrediënten.
Raadpleeg Bereidingsgids A voor
maximale hoeveelheden, aanbevolen
tijden en snelheden.
Montage en bediening
• Prima di assemblare l’unità motore,
assicurarsi che la spina sia staccata e
che l’interruttore sia in posizione «0».
• Inserire i ganci per impastare (5) o le
fruste (6).
• Mettere gli ingredienti in una ciotola.
• Inserire la spina e far scorrere
l’interruttore in avanti per accendere
l’apparecchio. Farlo scorrere indietro
alla posizione «0» per spegnerlo. In
base all’utilizzo, selezionare la velocità
(1 … T (turbo)) facendo scorrere
l’interruttore (2). Per evitare schizzi
iniziare ad una velocità bassa e poi
aumentarla in corso d’opera.
• Dopo l’utilizzo, far sempre scorrere
l’interruttore alla posizione «0»,
staccare la spina dell’apparecchio e
espellere i ganci per impastare o le
fruste premendo il tasto per
l’espulsione (1).
Tips voor de beste resultaten
• Voor een optimaal resultaat bij het
maken van cakebeslag etc, dienen alle
ingrediënten dezelfde temperatuur te
hebben. Boter, eieren etc. moeten
enige tijd van te voren uit de koelkast
worden gehaald voordat ze worden
gebruikt.
• Slagroom krijgt meer volume wanneer
de room goed is gekoeld voordat het
wordt geklopt.
• Aardappelpuree zal romiger worden
als alle ingrediënten zo heet mogelijk
worden gebruikt (bijv. aardappelen
direct na het koken).
Voorbeeld van een recept:
200 g boter of margarine
200 g suiker
Pâte à gâteau
7 g vanillesuiker
4 eieren
500 g bloem
1 snuifje zout
15 g bakpoeder
250 ml melk
• Doe boter of margarine, suiker en
vanillesuiker in de kom. Begin
langzaam te mengen en verhoog de
snelheid tot turbo.
• Voeg eieren toe en blijf mengen tot
een romige consistentie is bereikt.
Begin langzaam te mengen en
verhoog de snelheid tot turbo.
• Voeg de overige ingrediënten toe en
meng van gemiddelde tot maximale
snelheid tot alles gelijkmatig is.
Voorbeeld van een recept:
500 g bloem
7 g gedroogde gist
80 g suiker
1 ei
1 snuifje zout
250 ml lauwe melk
100 g boter of margarine
• Doe meel en gedroogde gist in de
kom. Voeg de overige ingrediënten
toe.
• Kies de gemiddelde snelheid en kneed
tot een glad deeg.
Pastadeeg
Optioneel hakaccessoire
• Beschikbaar in Servicecentra van
Braun; echter niet in elk land.
• Raadpleeg de betreffende
gebruiksaanwijzing voor het veilige
gebruik van het hakaccessoire.
Verzorging en
reiniging (B)
• Trek altijd voor het schoonmaken de
stekker uit het stopcontact.
• Het motordeel (3) mag enkel gereinigd
worden met een vochtige doek.
Dompel het niet onder in water en
houd het ook niet onder stromend
water.
• Alle andere onderdelen kunnen
worden gereinigd in een vaatwasser.
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen die het oppervlak kunnen
krassen.
• Wanneer u groenten hakt met veel
pigment (bijv. wortelen) kunnen de
plastic onderdelen van het apparaat
verkleuren. Veeg deze onderdelen met
plantaardige olie af alvorens ze te
reinigen.
Zowel de ontwerpspecificaties als deze
gebruiksaanwijzing kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
Gooi het product niet bij het
huishoudelijk afval aan het eind
van zijn levensduur. Breng het
voor verwijdering naar een
Servicecentrum van Braun of naar een
geschikt inzamelpunt in uw land.
De materialen en voorwerpen
bestemd om in aanraking te
komen met levensmiddelen,
zijn conform met de
voorschriften van de
Europese richtlijn 1935/2004.
Vores produkter er skabt til at opfylde
de højeste krav, hvad angår kvalitet,
funktionalitet og design. Vi håber, du vil
få stor glæde af dit nye apparat fra Braun.
Før ibrugtagning
Læs venligst instruktionerne grundigt
og fuldstændigt inden brug af
apparatet.
Bemærk
•
Dette apparat kan benyttes
af personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller mangel
på erfaring, hvis de er under
opsyn eller har modtaget
instruktion i brugen af apparatet på en sikker måde og
har forstået de involverede
farer.
•
Børn må ikke lege med apparatet.
•
Dette apparat må ikke benyttes af børn.
•
Børn skal holdes væk fra
apparatet og dets strømkabel.
•
Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
producenten eller dennes
serviceværksted eller af en
kvalificeret fagmand for at
undgå enhver risiko.
•
Træk altid stikket ud eller sluk
for apparatet, når det er uden
opsyn og før det samles, skilles ad, rengøres eller stilles til
opbevaring.
•
Vær forsigtig, når der
behandles varm væske, da
den kan blive skubbet ud og
plaske ud af skålen.
•
Dette apparat er designet til
brug i husholdningen og til
mængder som normalt
indgår i en husholdning.
•
Hold hænder, hår, tøj samt
dejskrabere og andre redskaber væk fra piskeris og
dejkroge under brugen for at
undgå personskade. Bevægelige dele må ikke berøres
under driften.
•
Kontroller før brug, at spændingen på lysnettet svarer
til spændingsangivelsen i
bunden af apparatet.
•
Rengør alle dele før første
brug eller efter behov ved at
følge anvisningerne i afsnittet
om pleje og rengøring.
Dele og tilbehør
1 Frigørelsesnøgle
2 Kontakt med hastighedsvalg
3 Motordel
4 Åbninger til piskeris/dejkroge
5 Dejkroge
6 Piskeris
Udpakning
Tag enheden ud af kartonen.
Fjern alle emballagestykker.
Fjern eventuelt resterende etiketter på
enheden (fjern ikke typeskiltet).
Brug af håndmikseren (A)
Dejkrogene er yderst velegnede til at
ælte gærdej, pastadej og småkagedej
samt til at røre kødfars. Piskerisene
anvendes til at røre let dej som f.eks.
sandkagedej eller kartoffelmos samt til
at piske flødeskum (minimum 1 dl fløde),
æggehvider (mindst 1 æggehvide) og
cremede ingredienser.
Der henvises til tilberedningsguide A for
maksimummængder, anbefalede tider
og hastigheder.
• Før motorenheden monteres, sørg for,
at den er adbrudt og kontakten står på
positionen «0» .
• Sæt dejkrogene (5) eller piskerisene
(6) i.
• Hæld ingredienserne i en skål.
• Tilslut apparatet og skub kontakten
fremad for at tænde for apparatet.
Skub den bagud til positionen «0»
for at slukke. Afhængigt af
anvendelsen, skal der vælges
hastighed (1 … T (turbo)) ved at
skubbe til kontakten (2). For at undgå
sprøjt startes der med en indstilling
ved lav hastighed og derefter øges
hastigheden, mens der mixes.
• Skub altid kontakten til positionen «0»
efter brugen, apparatet afbrydes og
dejkrogene eller piskerisene skubbes
ud ved at trykke på udkastknappen
(1).
Tips for bedste resultater
• For at få det bedste resultat, når du
rører kagedej etc., skal alle
ingredienser have samme temperatur.
Smør, æg, etc. bør tages ud af
køleskabet i god tid inden brug.
• Flødeskum bliver mere fyldigt, hvis
fløden er afkølet, når den piskes.
• Kartoffelmos bliver mere cremet, hvis
alle ingredienserne er så varme som
muligt (dvs. kartoflerne moses
umiddel-bart efter kogning).
Opskriftseksempel: Kageblanding
200 g smør eller margarine
200 g sukker
7 g vaniljesukker
4 æg
500 g hvedemel
1 knivspids salt
15 g bagepulver
250 ml mælk
• Kom smør eller margarine, sukker og
vaniljesukker i skålen. Start langsomt
og kør op på turbo-piskning.
• Tilsæt æg og fortsæt med at piske,
indtil der er en cremet konsistens.
Start langsomt og kør op på turbopiskning.
• Tilsæt resten af ingredienserne og pisk
fra mellemste til maksimal hastighed,
indtil alt er jævnt.
Opskriftseksempel: Gærde
500 g hvedemel
7 g tørgær
80 g sukker
28
1 æg
1 knivspids salt
250 ml lunken mælk
100 g smør eller margarine
• Kom mel og tørgær i skålen. Tilsæt
resten af ingredienserne.
• Vælg mellemste hastighed og ælt til en
ensartet dej.
Valgfrit hakketilbehør
• Kan fås hos Braun servicecentre; dog
ikke i alle lande.
• Der henvises til den tilsvarende
brugsanvisning hvad angår sikker brug
af hakketilbehøret.
Pleje og rengøring (B)
• Træk altid stikket ud af stikkontakten,
før apparatet rengøres.
• Motordelen (3) må kun rengøres med
en fugtig klud. Undgå at nedsænke
motordelen i vand eller holde den
under rindende vand.
• Alle andre dele kan vaskes i
opvaskemaskine. Brug ikke slibende
rengøringsmidler, der kann ridse
overfladen.
• Ved behandling af madvarer med
meget pigment (f.eks. gulerødder)
kann apparatets plastdele blive
misfarvede. Gnid disse dele med
vegetabilsk olie, inden de rengøres.
Både designspecifikationer og denne
brugervejledning kan ændres uden
varsel.
Bortskaf ikke apparatet som
husholdningsaffald efter enden
på dets levetid. Bortskaffelse kan
ske på Braun Service Centre eller
passende indsamlingssted lokalt.
Materialer og genstande
bestemt til kontakt med
fødevarer er i overensstemmelse med EUforordning 1935/2004.
Våre produkter er designet for å imøtekomme de høyeste standarder når det
gjelder kvalitet, funksjon og design.
Vi håper du blir fornøyd med ditt nye
Braun-produkt.
Før bruk
Les hele bruksanvisningen nøye før
du begynner å bruke apparatet.
Advarsel
•
Dette apparatet kan brukes
av personer med fysiske,
følelsesmessige eller psykiske funksjonshemninger
eller manglende erfaring og
kunnskap dersom de har fått
opplæring eller instruksjon
om bruken av utstyret på en
sikker måte og dersom de
har forstått farene som er
knyttet til dette.
•
Barn skal ikke leke med
apparatet.
•
Dette apparatet skal ikke
brukes av barn.
•
Apparatet og tilhørende
strømledning må holdes
utenfor barns rekkevidde.
•
Hvis strømledningen er
skadet må den skiftes av
produsenten, en av deres
serviceverksteder, eller
annen kvalifisert person, for
å unngå risiko for skader.
•
Trekk alltid ut stikkontakten
eller skru av utstyret når det
ikke er under oppsyn, og før
montering, demontering,
rengjøring, eller lagring.
•
Vær forsiktig når du behandler veldig varm væske, ettersom den kan kastes ut og
sprute ut av bollen.
•
Dette apparatet er kun
beregnet til bruk i husholdninger og for tilberedning
av mengder som er vanlig
i privathusholdninger.
•
For å unngå skader, må du
holde hender, hår, klær og
kjøkkenredskaper unna vispen og deigkrokene når
apparatet er i bruk. Ikke kom
i kontakt med apparatets
bevegelige deler når det er
påslått.
•
Før du setter støpselet i stikkontakten, sjekk at spenningen korresponderer med
spenningsangivelsen som
er trykt på apparatet.
•
Vennligst rengjør alle deler
før de benyttes første gang
eller når det kreves, og følg
instruksjonene i avsnittet
Pleie og Rengjøring.
Ta enheten ut av esken.
Fjern all emballasjen. Fjern eventuelle
gjenværende etiketter på enheten (ikke
fjern typeskiltet).
Slik bruker du
håndmikseren (A)
Deigkrokene er velegnet til å elte gjærdeig, pastadeig og butterdeig, samt til
å blande kjøttdeig. Bruk vispene for å
blande kakedeiger, mikse sukkerbrød
og potetmos, og til visping av krem
(minimum 100 ml fløte), eggehviter
Se Behandlingsmanual A for maksimum
mengde, anbefalt lengde og hastighet.
Montering og betjening
• Før den motoriserte enheten
monteres, skal du påse at den er
frakoblet og at bryteren er i «0» stilling.
• Sett inn deigkroker (5) eller visper (6).
• Ha ingrediensene i en bolle.
• Sett i støpslet til apparatet og skyv
bryteren frem for å slå på apparatet.
Skyv den tilbake til «0» stillingen for å
slå den av. Avhengig av bruken velges
hastighet (1 … T (turbo)) ved å skyve
bryteren (2). For å unngå spruting
begynner man med lav hastighet, og
øker så hastigheten under drift.
• Etter bruk skal alltid bryteren skyves til
«0» stillingen, støpslet til apparatet
trekkes ut og deigkrokene eller
vispene ta av ved å trykke på
utløserknappen (1).
For best mulige resultater
• For å oppnå et optimalt resultat ved
miksing av kakedeiger og lignende,
bør alle ingrediensene ha samme
temperatur. Smør, egg osv. bør tas ut
av kjøleskapet en stund før de skal
brukes.
• Krem får mer volum hvis fløten er godt
avkjølt før den vispes.
• Moste poteter vil bli mer kremete hvis
alle ingrediensene er så varme som
mulig (for eksempel poteter umiddelbart etter at de er kokte).
Eksempel på oppskrift: Gjærdeig
500 g hvetemel
7 g tørrgjær
80 g sukker
1 egg
1 klype salt
250 ml lunken melk
100 g smør eller margar
• Ha mel og tørrgjær i bollen. Hell i
resten av ingrediensene.
• Velg medium hastighet og elte til
deigen er smidig.
in
Valgfritt hakketilbehør
• Tilgjengelig hos Braun servicesentre;
men ikke i alle land.
• Vennligst les den aktuelle
brukerveiledningen for trygg bruk av
hakketilbehøret.
Pleie og rengjøring (B)
• Trekk alltid ut støpslet før rengjøring.
• Motordelen (3) skal kun rengjøres med
en fuktig klut. Ikke nedsenk den i vann
eller hold under rennende vann.
• Alle andre deler kan vaskes i
oppvaskmaskin. Ikke bruk abrasive
rengjøringsmidler som kann skrape på
overflaten.
• Når du bearbeider sterkt farget mat
(f.eks. gulrøtter), kan plastdelene til
apparatet bli misfarget. Tørk av disse
delene med matolje før du rengjør dem.
Eksempel på oppskrift:Pâte à gâteau
200 g smør eller margarin
200 g sukker
7 g vaniljesukker
4 egg
500 g hvetemel
1 klype salt
15 g bakepulver
250 ml melk
• Ha smør eller margarin, sukker og
vaniljesukker i bollen. Start langsomt
og øk så hastigheten til turbomiksing.
• Ha i eggene og fortsett å mikse inntil
du oppnår en kremete konsistens.
Start langsomt og øk så hastigheten til
turbomiksing.
• Ha i resten av ingrediensene og miks
med medium til maksimum hastighet
inntil alt er jevnt blandet.
Både tekniske spesifikasjoner og denne
bruksanvisningen kan endres uten
varsel.
Ikke kast produktet sammen med
husholdningsavfall på slutten av
brukstiden. Det kann avhendes
på et Braun servicesenter eller
tilsvarende gjenvinningsstasjon for
elektriske/ elektroniske apparater.
Materialer og gjenstander ment
for kontakt med matvarer
(food grade) er i samsvar
med EU-forskrift 1935/2004.
Page 30
Svenska
Våra produkter är konstruerade för att
uppfylla de strängaste krav på såväl kvalitet som funktionalitet och formgivning. Vi
hoppas att du kommer att få mycket nytta
och glädje av din nya apparat från Braun.
Före användning
Läs bruksanvisningen noga och i sin
helhet innan du använder apparaten.
Varning
•
Den här apparaten kan
användas av personer med
minskad kroppslig, mental
eller sensorisk förmåga eller
som saknar erfarenhet och
kunskap om apparaten, ifall
de övervakas eller har fått
instruktioner i hur apparaten
ska användas på ett säkert
sätt samt att personen är
införstådd med vilka risker
som ingår.
•
Barn får inte leka med apparaten.
•
Denna apparat ska inte
användas av barn.
•
Barn ska hållas utom räckhåll
för apparaten och dess nätkabel.
•
Om anslutningskabeln är
skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dennes serviceagent eller en annan behörig person för att undvika
fara.
•
Koppla alltid från eller stäng
av apparaten när den lämnas
utan tillsyn och innan montering, demontering, rengöring
eller förvaring.
•
Var försiktig vid bearbetningen av varm vätska, efter-
som den kan slungas och
skvätta ut ur skålen.
•
Den här apparaten är utformad endast för hushållsanvändning och för hushållsmängder.
•
Håll händer, hår, kläder och
husgeråd borta från vispar
och degkrokar under drift för
att undvika personskador.
Vidrör inte rörliga delar under
drift.
•
Innan du ansluter stickkontakten måste du kontrollera
att spänningen stämmer
överens med den som anges
på apparatens undersida.
•
Rengör alla delar innan produkten används för första
gången eller efter behov,
enligt anvisningarna i avsnittet Skötsel och Rengöring.
Delar och tillbehör
1 Utskjutningsknapp
2 Reglage för val av hastighet
3 Motordel
4 Öppningar för vispar och degkrokar
5 Degkrokar
6 Vispar
Uppackning
Lyft upp apparaten ur kartongen. Ta
bort allt emballage. Ta bort eventuella
kvarsittande etiketter från apparaten
(ta inte bort märkskylten).
Använda
handmixern (A)
Degkrokarna lämpar sig utmärkt för att
knåda degar med jäst, pastadeg och
kaksmeteroch även för att blanda tyngre
pajfyllningar. Använd visparna till att
blanda kaksmeter och göra potatismos,
vispa grädde (minst 100 ml grädde),
äggvitor (minst 1 äggvita) och krämiga
ingedienser.
Se bearbetningsguide A för maximala
kvantiteter, rekommenderade tider och
hastigheter.
Montering och hantering
• Innan du monterar motorenheten
måste du se till att nätsladden är
utdragen och att reglaget är i läge «0».
• Sätt i degkrokarna (5) eller visparna (6).
• Lägg ingredienserna i en skål.
• Anslut nätsladden till eluttaget och
skjut reglaget framåt för att sätta igång
apparaten. Skjut reglaget bakåt till läge
«0» för att stänga av den. Välj hastighet
(1 … T (turbo)) beroende på tillbehör
genom att skjuta reglaget (2). Om du
vill undvika stänk vid starten ska du
börja mixa i låg hastighet och sedan
öka hastigheten efterhand.
• Efter användning ska du alltid skjuta
reglaget till läge «0», dra ut nätsladden
och koppla loss degkrokarna eller
visparna genom att trycka på
utmatningsknappen (1).
Tips för bästa resultat
• För bästa möjliga resultat när du blan-
dar kakmixar och liknande, bör alla
ingredienser ha samma temperatur.
Smör, ägg etc. bör plockas fram ur
kylskåpet en stund innan de ska
användas.
• Vispad grädde får större volym om
grädden är väl kyld innan den vispas.
• Potatismos blir krämigare om alla
ingredienser är så varma som möjligt
(exempelvis potatis direkt när de kokat
färdigt).
Exempel på recept: Jästdeg
500 g vetemjöl
7 g torrjäst
80 g socker
1 ägg
1 nypa salt
250 ml rumsvarm mjölk
100 g smör eller margarin
• Häll mjöl och torrjäst i skålen. Tillsätt
resten av ingredienserna.
• Välj en medelhög hastighet och knåda
tills degen är smidig.
Hacktillbehör som tillval
• Tillgängligt i Brauns servicecenter, men
saknas i vissa länder.
• Se medföljande bruksanvisning för
säker användning av hacktillbehöret.
Vård och rengöring (B)
• Dra alltid ut kontakten ur eluttaget före
rengöring.
• Motordelen (4) får endast rengöras
med en fuktig trasa. Sänk inte ned den
i vatten eller håll den inte under
rinnande vatten.
• Alla andra delar kan du diska i
diskmaskin. Använd inte slipande
rengöringsmedel som kann repa ytan.
• Vid tillredning av ingredienser med
starka färgämnen (t.ex. morötter) kann
apparatens plastdelar missfärgas.
Torka av dessa delar med vegetabilisk
olja innan du rengör dem.
Exempel på recept: Kakblandning
200 g smör eller margarin
200 g socker
7 g vaniljsocker
4 ägg
500 g vetemjöl
1 nypa salt
15 g bakpulver
250 ml mjölk
• Häll smör eller margarin, socker och
vaniljsocker i skålen. Börja att mixa
långsamt och öka hastigheten
efterhand till turboläget.
• Tillsätt äggen och fortsätt att mixa tills
smeten har en krämig konsistens.
Börja att mixa långsamt och öka
hastigheten efterhand till turboläget.
• Tillsätt resten av ingredienserna och
mixa från medelhög till maximal
hastighet tills allt är jämnt blandat.
Både specifikationerna för utformningen
och denna bruksanvisning kan ändras
utan föregående meddelande.
När produkten är förbrukad får
den inte kastas tillsammans med
hushållssoporna. Avfallshantering
kann ombesörjas av Brauns
servicecenter eller på din lokala
återvinningsstation.
Materialen och föremålen som
är avsedda för kontakt med
livsmedel överens-stämmer
med föreskrifterna i Europadirektivet 1935/2004.
Page 32
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään
korkeimmat laadun, toimivuuden ja
muotoilun vaatimukset. Toivottavasti
saat paljon iloa ja hyötyä uudesta
Braun-laitteestasi.
Ennen käyttöä
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti
ennen laitteen käyttöönottoa.
Varoitus
•
Tätä laitetta saa käyttää myös
henkilö, jonka fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky on
alentunut tai jolla on vain
vähäistä kokemusta tai tietämystä laitteen käytöstä, jos
hänen toimintaansa valvotaan tai hänelle annetaan
ohjeet laitteen turvallisesta
käytöstä ja jos hän ymmärtää
käyttöön liittyvät vaaratilanteet.
•
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
•
Tämä laite ei sovellu lasten
käyttöön.
•
Lapset eivät saa koskea laitteeseen ja sen virtajohtoon.
•
Jos virransyöttöjohto vahingoittuu on valmistajan, sen
huoltoedustajan tai vastaavasti pätevän henkilön vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
•
Sammuta laite tai irrota pistoke seinästä aina kun sitä ei
käytetä, sekä ennen kokoamista, purkamista, puhdistusta tai varastoimista.
•
Ole varovainen käsitellessäsi
kuumia nesteitä, sillä niitä
saattaa tulla ulos ja läikkyä
kulhosta.
•
Tämä laite on tarkoitettu
ainoastaan tavalliseen kotikäyttöön.
•
Pidä kädet, hiukset, vaatteet
sekä lastat ja muut välineet
poissa vispilöistä ja taikinakoukusta käytön aikana
vahinkojen estämiseksi. Älä
koske liikkuviin osiin käytön
aikana.
•
Tarkista laitteen pohjasta
ennen käyttöönottoa, että
verkkovirran jännite vastaa
laitteeseen merkittyä jännitettä
•
Puhdista kaikki osat ennen
ensimmäistä käyttökertaa tai
tarpeen vaatiessa Hoito ja
puhdistus -luvun ohjeiden
mukaisesti.
• Ennen kuin kokoat moottoriyksikön,
varmista että se ei ole kytketty
pistorasiaan ja että kytkin on 0-asennossa.
• Kiinnitä taikinakoukut (5) tai vispilät (6).
• Laita raaka-aineet kulhoon.
• Kytke laite pistorasiaan ja käynnistä se
työntämällä kytkintä eteenpäin.
Sammuta laite työntämällä kytkintä
taaksepäin 0-asentoon. Valitse
käyttökohteen mukaan nopeudeksi
(1 … T (turbo)) työntämällä kytkintä
(2). Estä läikkyminen aloittamalla
matalalla nopeusasetuksella ja
kasvattamalla nopeutta käytön aikana.
• Työnnä kytkin käytön jälkeen 0-asen-
toon, irrota laite pistorasiasta ja irrota
taikinakoukut tai vispilät painamalla
poistopainiketta (1).
Parhaat tulokset
• Ihanteellinen lopputulos esimerkiksi
kakkutaikinoita sekoittaessa saadaan,
kun kaikki aineet ovat saman lämpöisiä.
Voi, kananmunat jne. tulee ottaa pois
jääkaapista jonkin aikaa ennen käyttöä.
• Kermavaahdosta tulee kuohkeampaa,
jos vatkaamiseen käytetään kylmää
kermaa.
• Perunamuusista tulee kermaisempaa,
jos kaikki aineet ovat mahdollisimman
kuumia (esim. perunat lisätään välittömästi keittämisen jälkeen).
Esimerkkiresepti: Kakkuseos
200 g voi tai margariini
200 g sokeri
7 g vaniljasokeri
4 kananmunaa
500 g vehnäjauhoa
1 ripaus suolaa
15 g leivinjauhe
250 ml maitoa
• Laita voi tai margariini, sokeri ja
vaniljasokeri kulhoon. Aloita hitaasti ja
nopeuta turbosekoitukseen.
• Lisää kananmunat ja jatka sekoitusta,
kunnes seos on koostumukseltaan
kermaista. Aloita hitaasti ja nopeuta
turbosekoitukseen.
• Lisää loput ainekset ja sekoita
keski- tai täydellä nopeudella, kunnes
seos on tasaista.
Esimerkkiresepti: Hiivataikina
500 g vehnäjauhoa
7 g kuivahiivaa
80 g sokeri
34
1 kananmuna
1 ripaus suolaa
250 ml haalea maito
100 g voi tai margariini
• Laita jauhot ja kuivahiiva kulhoon.
Lisää loput ainekset.
• Valitse keskinopeus ja vaivaa
tasaiseksi taikinaksi.
Silppurilisävaruste
• Saatavilla Braun-huollosta, mutta ei
joka maassa.
• Lue silppurilisävarusteen turvallisen
käytön ohjeet asianmukaisesta
käyttöoppaasta.
Hoito ja puhdistus (B)
• Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen
laitteen puhdistamista.
• Moottoriosan (3) saa puhdistaa vain
kostealla liinalla. Älä upota veteen tai
pidä sitä juoksevan veden alla.
• Kaikki muut osat voidaan pestä
tiskikoneessa. Älä käytä hankaavia
puhdistusaineita, jotka voisivat
naarmuttaa pintaa.
• Laitteen muoviosat voivat värjääntyä
runsaasti pigmenttiä sisältäviä
raaka-aineita (esimerkiksi porkkanoita)
käsiteltäessä. Pyyhi nämä osat
kasviöljyllä ennen puhdistamista.
Sekä mallin tietoja että näitä
käyttöohjeita voidaan muuttaa ilman
erillistä ilmoitusta.
Älä hävitä tuotetta kotitalousjätteiden kanssa sen käyttöiän
lopussa. Hävittäminen tapahtuu
Braun-huollossa tai sopivassa
keräyspisteessä. Älä hävitä tuotetta
kotitalousjätteiden kanssa sen käyttöiän
lopussa. Hävittäminen tapahtuu
Braun-huollossa tai sopivassa keräyspisteessä.
Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvat materiaalit ja
tarvikkeet vastaavat
Euroopan yhteisön asetuksen
1935/2004 vaatimuksia.
Nasze produkty zostały zaprojektowane
tak, aby spełniać najwyższe standardy
w zakresie jakości, funkcjonalności i
wzornictwa. Mamy nadzieję, że nowy
produkt firmy Braun spełni Państwa
oczekiwania.
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy
dokładnie i w całości przeczytać
instrukcję obsługi.
Uwaga
•
Urządzenie nie powinno być
używane przez osoby o obniżonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej
oraz osoby z niewystarczającą wiedzą i doświadczeniem, jeśli nie znajdują się
one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, nie zostały
poinstruowane jak bezpiecznie używać urządzenia oraz
nie zrozumiały związanych z
tym zagrożeń.
•
Nie wolno pozwolić, aby
dzieci bawiły się tym urządzeniem.
•
Urządzenie nie powinno być
używane przez dzieci.
•
W pobliżu urządzenia oraz
jego kabla zasilającego nie
mogą przebywać dzieci.
•
W przypadku, gdy kabel
zasilający jest uszkodzony,
wówczas w celu uniknięcia
zagrożeń dla użytkownika,
kabel ten musi zostać wymieniony przez producenta,
autoryzowany serwis
naprawczy producenta
lub przez osobę o podob-
nych kwalifikacjach facho-
wych.
•
Urządzenie nie może zostać
pozostawione bez nadzoru
zanim wtyczka kabla zasilającego nie zostanie wyciągnięta z gniazda sieciowego.
Przed przystąpieniem do rozbierania, składania lub czyszczenia urządzania lub w przypadku odstawienia go na
przechowanie zawsze należy
wpierw wyciągnąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
•
Z gorącymi płynami należy
postępować ostrożnie,
ponieważ mogą one zostać
wyrzucone z miski lub rozbryzgnięte.
•
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
w gospodarstwie domowym
i do obróbki normalnych dla
gospodarstw domowych
ilości produktów.
•
Dłonie, włosy, odzież, jak
również inne rzeczy trzymaj
z dala od końcówek ubijających oraz końcówek do wyrabiania ciasta, celem ochrony
użytkownika przed zranieniem. Nie dotykać części
ruchomych podczas pracy
z urządzeniem.
•
Przed podłączeniem urzą
dzenia do gniazda zasilania
sprawdź, czy napięcie prądu
jest zgodne z napięciem
wskazanym na urządzeniu.
•
Przed pierwszym użyciem lub
w razie konieczności należy
wyczyścić wszystkie elementy zgodnie z instruk-
1 Przycisk zwalniający
2 Przełącznik z wyborem prędkości
3 Blok silnika
4 Otwory do końcówek ubijających i do
mieszania ciasta
5 Końcówki do mieszania ciasta
6 Końcówki ubijające
Rozpakowywanie
Wyciągnij urządzenie z opakowania.
Zdemontuj wszystkie elementy
opakowania. Zdemontuj wszystkie
etykiety znajdujące się na urządzeniu
(nie usuwaj tabliczki znamionowej).
Używanie miksera (A)
Końcówki do mieszania ciasta są
idealnie przystosowane do mieszania
ciasta drożdżowego, ciasta na pizze jak
również do miksowania potraw mięsnych
o małym rozdrobnieniu. Końcówek
ubijających możesz używać przy
przygotowywaniu ciast, puree jak
również do ubijania piany (minimalnie
100ml), kogla-mogla (z minimum
jednego białka), czy innych składników
różnorakich kremów.
Informacje dotyczące maksymalnej
masy, zalecanych czasów i prędkości
zawarte są w instrukcji obróbki A.
Montaż i obsługa
• Przed zamontowaniem zespołu silnika
upewnij się, że urządzenie nie jest
podłączone do źródła zasilania i że
przełącznik jest ustawiony w pozycji «0».
• Wsuń haki do wyrabiania ciasta (5) lub
trzepaczki (6).
• Umieść składniki w misce.
• Podłącz urządzenie do źródła zasilania
i przesuń przełącznik do przodu, aby
włączyć urządzenie.Przesuń go do tyłu
do pozycji «0», aby wyłączyć urządzenie. W zależności od zastosowania
wybierz prędkość (1 ... T (turbo)),
przesuwając przełącznik (2). Aby
uniknąć rozpryskiwania, zacznij od
ustawienia mniejszej prędkości, a
następnie zwiększaj prędkość podczas
pracy.
36
• Po użyciu zawsze przesuń przełącznik
do pozycji «0», odłącz urządzenie
od źródła zasilania i wyjmij haki do
wyrabiania ciasta lub trzepaczki,
naciskając przycisk wysuwania (1).
Wskazówki dla uzyskania najlepszych
efektów
• Celem osiągnięcia najlepszych
rezultatów podczas przygotowywania
np. ciasta upewnij się, że wszystkie
składniki posiadają podobną temperaturę. Masło, jajka oraz inne składniki
przechowywane w lodówce, powinny
być wyjęte z lodówki odpowiednio
wcześniej przed ich użyciem.
• Krem ma większą puszystość, jeżeli
przed ubijaniem, jego składniki
zostaną dokładnie wymieszane.
• Puree będzie bardziej kremowe,
jeżeli wszystkie jego składniki zostaną
użyte, gdy są jeszcze gorące
(np. ziemniaki zaraz po wyjęciu z
gotowania).
Przykładowy przepis: Mieszanina ciasta
200 g masło lub margaryna
200 g cukier
7 g cukier waniliowy
4 jajka
500 g mąki
1 szczypta soli
15 g proszek do pieczenia
250 ml mleka
• Umieść masło lub margarynę, cukier
i cukier waniliowy w misce. Zacznij na
wolnych obrotach, przyspieszając do
mieszania w trybie turbo.
• Dodaj jajka i mieszaj całość do
osiągnięcia kremowej konsystencji.
Zacznij na wolnych obrotach,
przyspieszając do mieszania w trybie
turbo.
• Dodaj pozostałe składniki i mieszaj z
średnią (do maksymalnej) prędkością,
aż do otrzymania jednolitej masy.
Przykładowy przepis: Ciasto drożdżowe
500 g mąki
7 g wysuszonych drożdży
80 g cukier
1 jaja
1 szczypta soli
250 ml ekko ciepłe mleko
100 g masło lub margaryna
• Wsyp mąkę i suszone drożdże do
miski. Dodaj resztę składników.
• Wybierz średnią prędkość i wyrabiaj do
uzyskania gładkiego ciasta.
• Dostępne w centrum serwisowym
firmy Braun, jednak nie we wszystkich
krajach.
• Informacje na temat bezpiecznego
korzystania z końcówki do rozdrabniania znajdują się w odpowiedniej
Instrukcji obsługi.
Konserwacja i
czyszczenie (B)
• Zawsze wyłączaj urządzenie z sieci
zanim przystąpisz do czyszczenia.
• Element zawierający silnik (3) należy
czyścić, używając tylko wilgotnej
szmatki. Nie wolno zanurzać go w
wodzie ani trzymać pod bieżącą wodą.
• Wszystkie pozostałe części można myć
w zmywarce. Nie używaj środków do
szorowania, gdyż może to prowadzić
do zarysowania powierzchni.
• Przygotowywanie produktów o dużej
zawartości pigmentu (np. marchwi)
może powodować przebarwienie
części urządzenia. Przed umyciem
przetrzyj te części olejem roślinnym.
Producent zastrzega sobie możliwość
wprowadzania zmian w specyfikacji
technicznej produktu oraz w instrukcji
obsługi urządzenia bez wcześniejszego
powiadomienia.
Zużytego urządzenia nie wolno
łączyć i wyrzucać wraz z odpadami
komunalnymi. Zużyte urządzenie
należy przekazać do odpowiedniego punktu zbiórki zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Materiały i przedmioty przeznaczone do kontaktu z
artykułami spożywczymi są
zgodne ze wskazaniami
Rozporządzenia Komisji
Europejskiej 1935/2004.
Naše výrobky jsou navrženy tak, aby
splňovaly nejvyšší standardy kvality,
funkčnosti a designu. Doufáme, že
budete mít ze svého nového přístroje
Braun radost.
Před použitím
Než začnete přístroj používat, pečlivě
si přečtěte celý tento návod.
Pozor
•
Osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušeností a
znalostí mohou používat
tento přístroj pouze pod
dozorem nebo po instruktáži
týkající se bezpečného
používání přístroje, a pokud
rozumí souvisejícím rizikům.
•
S přístrojem si děti nesmějí
hrát.
•
Tento přístroj nesmějí používat děti.
•
Děti by se měly udržovat
v dostatečné vzdálenosti od
přístroje a jeho přívodní
šňůry.
•
Je-li přívodní šňůra poškozená, musí ji vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce
nebo podobně kvalifikované
osoby, aby se předešlo
nebezpečí.
•
Spotřebič vypněte nebo
vytáhněte šňůru ze zásuvky
vždy, když je ponechán bez
dozoru a před sestavováním,
rozebíráním, čištěním nebo
uskladněním.
•
Buďte opatrní při zpracovávání horké tekutiny, neboť
38
může být vyhozena a vylita z
nádoby.
•
Tento přístroj je konstruován
pouze pro používání v
domácnosti a pro zpracovávání množství normálních v
domácnosti.
•
Držte ruce, vlasy, oblečení,
stejně jako vařečku či jiné
kuchyňské náčiní v dostatečné vzdálenosti od metel a
hnětacích háků, když je přístroj v provozu, aby nedošlo
k poranění či jiné nehodě.
Když přístroj běží, nedotýkejte se pohyblivých částí.
•
Před připojením k elektrické
zásuvce zkontrolujte, zda
napětí v elektrické síti odpovídá napětí uvedenému na
přístroji.
•
Očistěte před prvním použitím nebo podle potřeby
všechny díly podle pokynů v
části Péče a čištění.
Díly a příslušenství
1 Uvolňovací tlačítko
2 Přepínač s volbou rychlosti
3 Motorová jednotka
4 Otvory pro šlehací metly / hnětací
háky
5 Hnětací háky
6 Metly
Vybalení
Vyjměte přístroj z kartonu.
Odstraňte všechny kusy obalu. Sejměte
všechny štítky na přístroji (neodstraňujte
výkonový štítek).
Použití šlehacích a
hnětacích nástavců (A)
Hnětací háky se perfektně hodí pro
hnětení kynutého těsta, těsta na výrobu
těstovin a pečiva, stejně jako pro
promíchání mletého masa. Metly
používejte pro šlehání piškotových těst,
přípravu bramborového pyré, šlehačky
(minimálně 100 ml smetany), sněhu z
bílků (minimálně z 1 vejce) a různých
krémů.
dokud se nedosáhne krémové
konzistence. Pomalu spusťte a
zrychlete na turbo mixování.
• Přidejte zbytek přísad a mixujte ze
střední na maximální rychlost dokud
není vše rovnoměrně rozmixované.
Viz průvodce zpracováním A ohledně
maximálních množství, doporučených
dob a rychlostí.
Sestavení a obsluha
• Před montáží jednotky motoru se
ujistěte, že je odpojená a přepínač je
v poloze «0».
• Vsaďte háky na těsto (5) nebo metly
(6).
• Vložte přísady do nádoby.
• Zapojte přístroj a posuňte přepínač
vpřed pro zapnutí přístroje. Posuňte
jej zpět do polohy «0» pro vypnutí. V
závislosti na přístroji vyberte rychlost
(1 … T (turbo)) posunutím přepínače
(2). Pro zabránění rozstřiku začněte
nastavením nízké rychlosti a zvyšujte
rychlost během provozu.
• Po použití vždy posuňte přepínač do
polohy «0», odpojte přístroj a vysuňte
háky na těsto nebo metly stisknutím
vyhazovacího tlačítka (1).
Rady pro co nejlepší výsledky
• Abyste dosáhli při přípravě
piškotového těsta apod. optimální
výsledky, měly by mít všechny přísady
stejnou teplotu. Máslo, vejce atd.
byste na nějakou dobu měli vyjmout z
chladničky předtím, než je použijete.
• Šlehačka získá větší objem, pokud je
smetana před šleháním dobře vychlazená.
• Bramborová kaše bude více krémovitá,
pokud všechny použité ingredience
budou co nejvíce horké (např. brambory
ihned po uvaření).
Příklad receptu: Dortová směs
200 g máslo nebo margarín
200 g cukr
7 g vanilkového cukru
4 vejce
500 g hladké mouky
1 vanilkového cukru
15 g prášek do pečiva
250 ml mléka
• Do misky dejte máslo nebo margarín,
cukr a vanilkový cukr. Pomalu spusťte
a zrychlete na turbo mixování.
• Přidejte vejce a pokračujte v mixování,
Příklad receptu: Kynuté těsto
500 g hladké mouky
7 g sušeného droždí
80 g cukr
1 vejce
1 vanilkového cukru
250 ml vlažné mléko
100 g máslo nebo margarín
• Do misky dejte mouku a sušené droždí.
Přidejte zbytek přísad.
• Zvolte střední rychlost a uhněťte
hladké těsto.
Volitelné příslušenství
sekáčku
• K dispozici u servisních středisek
Braun; avšak ne v každé zemi.
• Nahlédněte do příslušného návodu k
použití pro bezpečné používání
příslušenství sekáčku.
Péče a čištění (B)
• Před čištěním vždy odpojte přístroj ze
sítě.
• Část s motorem (3) čistěte pouze
vlhkým hadříkem. Neponořujte ji do
vody ani ji nevkládejte pod tekoucí
vodu.
• Všechny ostatní díly lze mýt v myčce
na nádobí. Nepoužívejte abrazivní
čističe, které by mohly poškrábat
povrch.
• Při zpracovávání silně barvivých
potravin (například mrkve) může dojít
ke změně barvy plastových dílů
zařízení. Tyto součásti před čištěním
potřete rostlinným olejem.
Konstrukční specifikace a uživatelský
návod podléhají změnám bez
předchozího upozornění.
Nezahazujte výrobek na konci jeho
životnosti do domovního odpadu.
Likvidaci může provést servisní
středisko Braun nebo příslušné
sběrny ve vaší zemi.
Naše produkty sa vyrábajú tak, aby
spĺňali tie najprísnejšie štandardy kvality,
funkčnosti a dizajnu.
Pevne veríme, že obsluha spotrebiča
Braun bude pre vás príjemným zážitkom.
Pred použitím prístroja
Než začnete prístroj používať,
pozorne si prečítajte celý tento
návod.
Upozornenie
•
Toto zariadenie môžu používať osoby s obmedzenými
fyzickými, vnemovými alebo
mentálnymi schopnosťami,
prípade osoby s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, ak na ne dohliada iná
osoba, prípadne boli zaškolení v používaní zariadenia
bezpečným spôsobom a
porozumeli nebezpečenstvám, ktoré im hrozia.
•
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
•
Toto zariadenie nie je určené
na použitie deťmi.
•
Deti sa musia zdržiavať v
dostatočnej vzdialenosti od
prístroja a jeho hlavného
napájacieho kábla.
•
Ak je napájací kábel poškodený, je v záujme zachovania
bezpečnosti používateľa,
aby ho výrobca, jeho zákaznícky servis alebo podobne
kvalifikovaný personál vymenil.
•
Ak je prístroj bez dozoru,
vypnite ho. Pred zložením,
rozložením, čistením alebo
uložením prístroja vytiahnite
elektrickú zástrčku.
•
Pri spracovávaní horúcich
kvapalín buďte opatrný, pretože môžu vytrysknúť a
vyšplechnúť z misky.
•
Tento spotrebič je navrhnutý
výlučne pre použitie v
domácnosti a pre spracovávanie normálnych množstiev
v domácnosti.
•
Počas prevádzky zariadenia
držte ruky, vlasy, oblečenie,
rovnako ako varešku či iné
kuchynské náradie v dostatočnej vzdialenosti od metličiek a hákov na miesenie,
aby nedošlo k poraneniu
či inej nehode. Keď je zariadenie v prevádzke, nedotýkajte sa pohyblivých
častí.
•
Pred zapojením prístroja do
elektrickej zásuvky skontrolujte, či napätie v sieti zodpovedá napätiu uvedenému na
prístroji.
•
Pred uporabo ustrezno očistite vse dele ter pri tem upoštevajte navodila v razdelku
Nega in čiščenje.
Diely a príslušenstvo
1 Uvoľňovacie tlačidlo
2 Spínač s výberom rýchlosti
3 Motorová jednotka
4 Otvory pre šľahacie metličky /
miesiace háky
5 Háky na miesenie
6 Metličky
Rozbalenie
Vyberte spotrebič z kartóna.
Odstráňte všetky prvky balenia. Zo
spotrebiča odstráňte akékoľvek prípadné
existujúce štítky (neodstraňujte menovitý
štítok).
Háky na miesenie sa perfektne hodia na
miesenie kysnutého cesta, cesta na
výrobu cestovín a pečiva a taktiež na
premiešanie mletého mäsa. Metličky
používajte na šľahanie piškótového
cesta, prípravu zemiakového pyré,
šľahačky (minimálne 100 ml smotany),
snehu z bielkov (minimálne z 1 vajca) a
rôznych krémov.
Maximálne množstvá, odporúčané časy
a otáčky nájdete v návode na prípravu A.
Montáž a obsluha
• Pred montážou jednotky motora sa
uistite, že je odpojená a že spínač je
v polohe «0».
• Zasuňte hnetacie háky (5) alebo
metličky (6).
• Vložte prísady do nádoby.
• Zapojte spotrebič a spínač posuňte
dopredu, aby ste spotrebič zapli.
Posuňte ho dozadu do polohy «0», aby
ste spotrebič vypli. V závislosti od
použitia vyberte rýchlosť (1 … T
(turbo)) tak, že posuniete spínač (2).
Aby ste predišli špliechaniu, začnite pri
nastavení nízkej rýchlosti a následne
počas prevádzky zvyšujte rýchlosť.
• Spínač po použití vždy posuňte do
polohy «0», odpojte spotrebič a
vysuňte hnetacie háky alebo metličky
tak, že stlačíte tlačidlo vysunutia (1).
Tipy pre optimálne výsledky
• Pri príprave piškótového cesta
dosiahnete optimálne výsledky, ak
všetky prísady budú mať rovnakú
teplotu. Preto je potrebné maslo,
vajcia, atď., vybrať z chladničky skôr,
aby dosiahli určitú teplotu.
• Šľahačka získa väčší objem, pokiaľ je
smotana pred šľahaním dobre vychladená.
• Zemiaková kaša bude krémovitejšia,
pokiaľ všetky použité ingrediencie
budú čo najhorúcejšie (napr. zemiaky
ihneď po uvarení).
Príklad receptu: Koláčová zmes
200 g maslo alebo margarín
200 g cukor
7 g vanilkový cukor
4 vajcia
500 g polohrubej múky
42
1 štipka soli
15 g prášok na pečenier
250 ml mlieka
• Do misky dajte maslo alebo margarín,
cukor a vanilkový cukor. Začnite
pomaly a zrýchlite na turbomiešanie.
• Pridajte vajíčka a pokračujte v miešaní,
kým sa nedosiahne krémová
konzistencia. Začnite pomaly a
zrýchlite na turbomiešanie.
• Pridajte zostávajúce prísady a miešajte
od strednej po maximálnu rýchlosť,
kým nebude všetko hladké.
Príklad receptu: Kvasené cesto
500 g polohrubej múky
7 g sušených kvasníc
80 g cukor
1 vajíčko
1 štipka soli
250 ml vlažné mlieko
100 g maslo alebo margarín
• Do misky dajte múku a sušené droždie.
Pridajte zostávajúce prísady.
• Vyberte strednú rýchlosť a hneďte až
do hladkého cesta.
Voliteľné sekacie
príslušenstvo
• Dostupné v servisných strediskách
spoločnosti Braun; avšak nie vo
všetkých krajinách.
• Obráťte sa na príslušnú používateľskú
príručku, kde nájdete bezpečné
používanie sekacieho príslušenstva.
Starostlivosť a čistenie (B)
• Pred čistením vždy odpojte zariadenie
od elektrickej siete.
• Motorovú časť (3) čisite len vlhkou
handričkou. Neponárajte ju do vody ani
ju neumývajte pod tečúcou vodou.
• Všetky ostatné diely sa dajú umývať v
umývačke riadu. Nepoužívajte
abrazívne čistiace prostriedky, ktoré by
mohli poškriabať povrch.
• Pri spracúvaní silne farbiacich potravín
(napríklad mrkvy) môže dôjsť k zmene
farby plastových dielov zariadenia.
Tieto diely pred čistením potrite
rastlinným olejom.
Dizajnové špecifikácie a tieto
používateľské pokyny podliehajú
Produkt na konci svojej životnosti
nelikvidujte v komunálnom
odpade. Zlikvidovať ho môžete
cez servisné stredisko spoločnosti
Braun alebo na príslušných zberných
miestach vo vašej krajine.
Materiály a predmety určené
pre styk s potravinami sú v
súlade s požiadavkami
európskeho nariadenia
1935/2004.
Termékeinket úgy alkottuk meg, hogy
azok a legmagasabb szintű minőségi,
működésbeli és megjelenésbeli
követelményeknek is megfeleljenek.
Reméljük, minden tekintetben élvezettel
használja majd új Braun készülékét.
Használat előtt
Kérjük, a készülék használata előtt
figyelmesen és teljes egészében
olvassa el a használati utasítást.
Figyelem
•
A készüléket korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkező,
illetve tapasztalattal vagy
kellő tudással nem rendelkező személyek is használhatják megfelelő felügyelet
vagy a készülék biztonságos
használatára vonatkozó
útmutatás mellett és a veszélyek megértése esetén.
•
Gyermekek ne játsszanak a
készülékkel.
•
Ezt a készüléket gyermekek
nem használhatják.
•
A készüléket és annak tápkábelét gyermekektől elzárva
tartsa.
•
Ha a tápkábel meghibásodott, akkor veszélyek elkerü
lése érdekében a gyártóval,
annak szervizügynökével,
vagy más ugyanilyen képesítésű szakemberrel cseréltesse ki azt.
•
Ha nem használja a készüléket, valamint összeszerelés, szétszerelés, tisztítás és
tárolás előtt minden esetben
kapcsolja ki a készüléket.
44
•
Forró folyadék feldolgozásánál
legyen óvatos, mivel az kiloccsanhat, illetve kifröccsenhet a tálból.
•
Ha nem használja a készüléket, valamint összeszerelés, szétszerelés, tisztítás és
tárolás előtt minden esetben
kapcsolja ki a készüléket.
•
Ezt a készüléket kizárólag
háztartási használatra és a
háztartásokban szokványos
élelmiszer mennyiségek
feldolgozására tervezték.
•
Saját biztonsága érdekében
a habverőés a dagasztóegység használata közben
ügyeljen arra, hogy a keze,
haja, ruházata vagy bármely
konyhai eszköz ne érjen a feldolgozóegységhez, mert az
működése közben elkaphatja
azokat.
•
Első használat előtt, illetve
szükség szerint tisztítson
meg minden alkatrészt, az
«Ápolás és tisztítás» rész
útmutatásait követve.
Alkatrészek és
tartozékok
1 Kioldó gomb
2 Kapcsoló választható
sebességfokozatokkal
3 Motorrész
4 Csatlakozónyílás a habverők /
Vegye ki a készüléket a kartondobozból.
A csomagolás minden részét távolítsa el.
Távolítson el minden lehetséges címkét a
készülékről (de hagyja ott az adattáblát).
A készülék kézi
robotgépként történő
használata (A)
A dagasztókarokat kelt, omlós,
nudlitészták keveréséhez és pástétomok
vágott hús készítéséhez használjuk.
A habverőket kevert és piskótatészták,
krumplipüré elkészítéséhez, valamint
tejszín felverésére (a legkisebb
felverhető mennyiség 100 ml tejszín),
tojásfehérje felverésére (legkisebb
felverhető mennyiség 1 tojásfehérje) és
krémek kikeverésére használhatjuk.
A maximális mennyiségeket, az ajánlott
időtartamot és a sebességet ld. a A.
Elkészítési útmutatóban."
Összeszerelés és működtetés
• A motoregység összeállítása előtt
bizonyosodjon meg arról, hogy a
hálózati vezeték nincs csatlakoztatva,
és a kapcsoló «0» fokozatra van állítva.
• Helyezze be a dagasztóvillákat (5),
illetve habverőket (6).
• A hozzávalókat helyezze egy tálba.
• Csatlakoztassa a készüléket az
elektromos hálózathoz, és a bekapcsoláshoz tolja előre a kapcsolót.
A készüléket a kapcsoló «0» fokozatra állításával tudja kikapcsolni.
A kapcsoló (2) csúsztatásával
alkalmazástól függően válassza ki
a kívánt sebességet (1…T (turbó)).
A kifröccsenés megelőzése érdekében
kezdje alacsony sebességfokozattal,
majd működés közben növelje a
sebességet.
• Használat után mindig állítsa a
kapcsolót «0» fokozatra, húzza ki a
hálózati vezeték csatlakozódugóját,
majd a kioldógomb (1) megnyomásával távolítsa el a dagasztóvillákat,
illetve habverőket.
Tippek a legjobb eredmény eléréséhez
• Kevert tészták készítésekor a hozzáva-
lók lehetőleg azonos hőmérsékletűek
legyenek az optimális eredmény
elérése érdekében. A tojást, a vajat
és hasonló élelmiszereket lehetőleg
feldolgozás előtt már vegyük ki a
hűtőgépből.
• A tejszínhab tovább tartja meg eredeti
állagát, ha a tejszínt felverés előtt jól
lehűtöttük.
• A krumplipüré lágyabb lesz, ha a
burgonyát azonnal a kifőzés után
használjuk fel.
Recept (példa): Tortakeveré
200 g vaj vagy margarin
200 g cukor
7 g csomag vaníliás cukor
4 tojás
500 g finomliszt
1 csipet só
15 g sütőpor
250 ml meleg tej
• Tegyen vajat vagy margarint, valamint
cukrot és vaníliás cukrot a tálba.
Lassan kezdje el a keverést, majd
gyorsítson fel egészen a turbó
fokozatig.
• Adjon hozzá tojást és folytassa a
keverést, míg krémes állagú nem lesz.
Lassan kezdje el a keverést, majd
gyorsítson fel egészen a turbó
fokozatig.
• Adja hozzá a maradék hozzávalókat, és
közepestől maximumig terjedő
sebességgel keverje csomómentesre.
Recept (példa): Kelt tészta
500 g finomliszt
7 g szárított élesztő
80 g cukor
1 tojás
1 csipet só
250 ml langyos tej
100 g vaj vagy margarin
• Tegyen lisztet és szárított élesztőt a
tálba. Adja hozzá a maradék
hozzávalókat.
• Válassza a közepes sebességet, és
dagassza simára a tésztát.
Opcionálisan
megvásárolható
aprítótartozék
• Kapható a Braun Szervizközpontokban
(nem minden országban).
• Az aprítótartozék biztonságos
használata érdekében olvassa el annak
használati útmutatóját.
Rendbentartás és
tisztítás (B)
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a
készüléket a hálózatból.
• A motor-részt (3) csak nedves
törlőronggyal szabad tisztítani. Nem
szabad azt vízbe meríteni vagy folyó víz
alá tartani.
• Minden más rész tisztítható
mosogatógépben. Ne használjon
csiszolóanyagot tartalmazó
tisztítószert, amely megkarcolhatja a
felületet.
• Amikor sok festékanyagot tartalmazó
ételeket (például répát) dolgoz fel,
a készülék műanyag részei
elszíneződhetnek. Mosogatás előtt
ezeket a részeket törölje át növényi
olajjal.
A műszaki leírás és a jelen használati
utasítás értesítés nélkül módosítható.
A termék hasznos élettartamának
leteltével ne dobja azt a háztartási
hulladékok közé. A kiszolgált
készüléket hulladékként átveszi
a Braun szervizközpont vagy leadhatja
azt az Ön országában található
megfelelő hulladékgyűjtő telepeken.
Az élelmiszerekkel kapcsolatba
kerülő tárgyak és anyagok
megfelelnek az Európai Unió
1935/2004 rendeletében
foglaltaknak.
Naši proizvodi izrađeni su u skladu s
najvišim standardima kvalitete,
funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da
ćete u potpunosti uživati u svom novom
uređaju tvrtke Braun.
Prije uporabe
Molimo vas da prije uporabe uređaja
pažljivo i u cijelosti pročitajte upute.
Pozor
•
Ovaj uređaj mogu koristiti
osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez
iskustva i znanja ako su pod
nadzorom ili ukoliko su dobile
upute o korištenju uređaja na
siguran način te shvataju
moguću opasnost.
•
Djeca se ne smiju igrati s
aparatom.
•
Ovaj uređaj ne bi smjela koristiti djeca.
•
Držite djecu podalje od
aparata i njegova strujnog
kabela.
•
Ako se opskrbni kabel ošteti,
mora ga zamijeniti proizvođač, njegova servisna služba
ili osoba sličnih kvalifikacija
kako bi se izbjegle moguće
opasnosti.
•
Uvijek izvucite utikač strujnog
kabela ili isključite aparat kad
ga ostavite bez nadzora te
prije montaže, demontaže,
čišćenja ili pohrane.
•
Budite oprezni kod rukovanja
vrućom tekućinom jer vas
ista može pošpricati i preliti
se iz posude.
•
Ovaj uređaj je osmišljen
isključivo za upotrebu u
domaćinstvu i za obradu
normalnih količina koje se u
domaćinstvu koriste.
•
Kako biste spriječili ozljede
pazite da nastavci za miješanje tijesta i mlaćenje ne
zahvate ruke, kosu, odjeću,
spatule ni druga kuhinjska
pomagala. Ne dodirujte
pokretne dijelove dok ureďaj
radi.
•
Prije uključivanja u utičnicu,
provjerite odgovara li vaš
napon naponu ispisanom na
dnu uređaja.
•
Molimo vas da prije prvog
korištenja ili kad je to
potrebno očistite sve dijelove, pridržavajući se uputa
navedenih u odjeljku Održavanje i čišćenje.
Dijelovi i pribor
1 Tipka za otpuštanje radnih dijelova
2 Prekidač s biračem brzina
3 Motorni dio
4 Otvori za nastavke za mlaćenje/
miješanje tijesta
5 Nastavaci za miješanje tijesta
6 Nastavci za mlaćenje
Raspakiravanje
Izvucite jedinicu iz kartona. Izvucite
sve dijelove iz pakiranja. Uklonite sve
eventualne oznake na jedinici (ne
uklanjajte nazivnu pločicu).
Rad s ručnim
mikserom (A)
Nastavci za miješanje tijesta savršeno
su prikladni za miješanje dizanog tijesta,
tijesta za tjesteninu i kolače kao i za
miješanje mljevenog mesa. Koristite
nastavke za mlaćenje za mješanje lakših
tijesta, biskvita, pirea od krompira kao
i za vrhnje (minimalno 100 ml vrhnja),
bjelanjaka (najmanje 1 bjelance i ostalih
krema.
Pogledajte Vodič za obradu hrane A
kako biste saznali podatke o najvećim
količinama, preporučenom vremenu
rada i brzinama.
Sklapanje i rad
• Prije sastavljanja jedinice motora
uvjerite se da je ista isključena iz
napajanja i da se prekidač nalazi u
položaju «0».
• Umetnite kuke za tijesto (5) ili metlice
za miješanje (6).
• Stavite namirnice u zdjelu.
• Uključite napajanje i za uključivanje
uređaja pomaknite prekidač prema
naprijed. Za isključivanje uređaja,
prekidač pomaknite unazad u položaj
«0». Ovisno o primjeni, brzinu (1... T
(turbo)) odaberite pomicanjem
prekidača (2). Da biste izbjegli
prskanje, prvo odaberite sporiju
brzinu, a onda tijekom rada brzinu
postepeno povećavajte.
• Nakon korištenja, prekidač uvijek
pomaknite u položaj «0», isključite
uređaj iz napajanja i izvucite kuke za
tijesto ili metlice za miješanje pritiskom
na tipku za izbacivanje (1).
Savjeti za postizanje najboljih rezultata
• Kako biste postigli najbolje rezultate
kod pripreme kolača sve namirnice
trebale bi biti iste temperature. Izvadite
maslac, jaja i sl. ranije iz hladnjaka
kako bi se zagrijali na sobnu temperaturu.
• Tučeno vrhnje biti će bolje ako je
vrhnje hladno.
• Pire od krumpira biti će kremastiji ako
se svi sastojci koriste vrući (npr. krumpiri odmah nakon kuhanja).
Primjer recepta: Mješavina za kolače
200 g maslac ili margarin
200 g šećer
7 g vanilin šećer
4 jaja
500 g višenamjenskog brašna
1 prstohvat soli
15 g prašak za pečenje
250 ml mlijeka
• Tegyen vajat vagy margarint, valamint
cukrot és vaníliás cukrot a tálba.
Lassan kezdje el a keverést, majd
gyorsítson fel egészen a turbó
fokozatig.
• Adjon hozzá tojást és folytassa a
keverést, míg krémes állagú nem lesz.
Lassan kezdje el a keverést, majd
gyorsítson fel egészen a turbó fokozatig.
48
• Adja hozzá a maradék hozzávalókat,
és közepestől maximumig terjedő
sebességgel keverje csomómentesre.
Primjer recepta: Dizano tijesto
500 g višenamjenskog brašna
7 g suhog kvasca
80 g šećer
1 jaje
1 prstohvat soli
250 ml mlako mlijeko
100 g maslac ili margarin
• Stavite brašno i suhi kvasac u posudu,
a zatim dodajte ostale sastojke.
• Odaberite srednju brzinu i gnječite
kako biste dobili glatko tijesto.
Opcija pribor za
sjeckalicu
• Dostupan u Braun Service centrima,
međutim ne u svakoj zemlji.
• Za sigurno korištenje pribora za
sjeckalicu pročitajte odgovarajući
Priručnik za korištenje.
Održavanje i čišćenje (B)
• Prije čišćenja uvijek isključite utikač
ureďaja iz utičnice.
• Dio s motorom (3) isključivo čistiti
vlažnom krpom. Ne uranjajte ga u vodu
ili pod mlaz vode.
• Sve ostale dijelove je moguće prati u
perilici suđa. Nemojte koristiti abrazivna
sredstva za čišćenje koja bi mogla
izgrebati površinu dijelova miksera.
• Kada pripremate neke namirnice s
jakom bojom (kao što je npr. mrkva)
plastični dijelovi uređaja mogu se
obojati, pa ih prije stavljanja u perilicu
premažite biljnim uljem.
Specifikacije proizvoda i ove korisničke
upute mogu se mijenjati bez prethodne
obavijesti.
Molimo vas da, nakon isteka
životnog vijeka trajanja proizvoda
isti ne odlažete kao kućanski otpad.
Odložiti ga možete u servisnom
centru tvrtke Braun ili prikladnom
sabirnom mjestu u vašoj zemlji.
Materijali i predmeti koji dolaze
u kontakt s hranom
ispunjavaju sve zahtjeve
EU-Direktive 1935/2004.
Naši izdelki ustrezajo najvišjim
standardom na področju kakovosti,
funkcionalnosti in oblikovanja. Srčno
upamo, da boste uživali pri uporabi svoje
nove naprave Braun.
Pred uporabo
Pred prvo uporabo naprave natančno
in v celoti preberite navodila za
uporabo.
Opozorilo
•
Uporaba taga aparata s strani
ljudi, ki imajo zmanjšane
telesne, čutne ali duševne
zmožnosti ali nimajo
zadostnega znanja oz. izkušenj, je dovoljena samo, če
so pod nadzorom ali če so
jim dana ustrezna navodila o
varni uporabi aparata in če
razumejo nevarnosti, ki so s
tem povezane.
•
Otroci se ne smejo igrati z
aparatom.
•
Otroci ne smejo uporabljati
tega aparata.
•
Otroci se ne smejo zadrževati
v območju aparata in glavnega kabla.
•
V primeru, da je napajalni
kabel poškodovan, ga mora
zamenjati proizvajalec, njihov
serviser ali podobno kvalificirana oseba, da bi se izognili
nevarnosti.
•
Vedno izklopite ali izključite
aparat, kadar je nenadzorovan in pred sestavljanjem,
razstavljanjem, čiščenjem ali
skladiščenjem.
•
Pri delu z vročimi tekočinami
bodite previdni, saj lahko
brizgnejo iz posode.
•
Naprava je namenjena
izključno uporabi v gospodinjstvu in predelavi take količine živil, ki je običajna za
gospodinjstvo.
•
Pazite, da se med delovanjem naprave z rokami,
lasmi, oblačilom, lopatico ali
drugimi pripomočki preveč
ne približate metlicama ali
nastavkoma za testo, ker se
lahko poškodujete. Med
delovanjem naprave se ne
smete dotakniti njenih gibljivih delov.
•
Preden priključite aparat na
električno vtičnico, preverite,
če vaša omrežna napetost
ustreza napetosti, ki je navedena na aparatu.
•
Pred uporabo ustrezno očistite vse dele ter pri tem upoštevajte navodila v razdelku
Nega in čiščenje.
Deli in nastavki
1 Tipka za sprostitev nastavkov
2 Preklopite z izbiro hitrosti
3 Motorna enota
4 Odprtini za metlici/nastavka za testo
5 Nastavka za testo
6 Metlici
Odstranjevanje embalaže
Enoto vzemite iz škatle. Odstranite vse
dele embalaže. Z enote odstranite vse
morebitne nalepke (ne odstranite tipske
ploščice).
Uporaba ročnega
mešalnika (A)
Nastavka za testo sta primerna za gnetenje vzhajanega testa, testa za testenine,
testa za pecivo ter za mešanje mase iz
zmletega mesa. Metlici sta namenjeni
mešanju mas za torte in biskvitnega
testa, za pripravo pire krompirja ter
stepanju smetane (najmanj 100 ml),
beljakov (najmanj 1 beljak) in kremastih
sestavin.
V Navodilih za pripravo A najdete več
informacij o največji dovoljeni količini,
priporočenih časih in hitrostih.
Sestava in delovanje
• Preden sestavite motorno enoto, se
prepričajte, da je ta izključena in da je
stikalo v položaju «0».
• Vstavite priključke za gnetenje testa (5)
ali metlice za stepanje (6).
• Sestavine dajte v posodo.
• Aparat priključite in stikalo pomaknite
naprej, da aparat vklopite. Potisnite ga
nazaj v položaj «0», da ga izklopite.
Glede na uporabo izberite hitrost
(od 1 do turbo) tako, da pomaknete
stikalo (2) Da preprečite brizganje,
vedno začnite z nižjo hitrostjo, nato pa
hitrost med delovanjem povečujte.
• Po uporabi stikalo vedno pomaknite v
položaj «0», izklopite aparat in snemite
priključke za gnetenje testa ali metlice
za stepanje tako, da pritisnete gumb
za izmet (1).
Namigi za doseganje najboljših
rezultatov
• Če želite doseči optimalne rezultate
pri pripravi mas za torte in podobnih
mešanic, morajo imeti vse sestavine
enako temperaturo. Maslo, jajca in
druge sestavine vzemite iz hladilnika
nekoliko prej, preden jih boste
uporabili.
• Če je smetana dobro ohlajena, preden
jo začnete stepati, bo imela večji
volumen.
• Pire krompir bo bolj kremast, če boste
uporabili kar se da vroče sestavine
(npr. krompir, takoj ko je kuhan).
Primer recepta: Mešanica za torte
200 g maslo ali margarina
200 g sladkor
7 g vanilijev sladkor
4 jajci
500 g gladke moke
1 ščepec soli
15 g pecilni prašek
250 ml mleka
• V skledo dajte maslo ali margarino ter
sladkor in vanilijev sladkor. Začnite
počasi in nato pospešite do mešanja
pri najvišji hitrosti.
50
• Dodajte jajca in nadaljujte z mešanjem,
da dobite kremno zmes. Začnite
počasi in nato pospešite do mešanja
pri najvišji hitrosti.
• Dodajte preostale sestavine in mešajte
od srednje do najvišje hitrosti, da
dobite gladko zmes.
Primer recepta: Kvašeno testo
500 g gladke moke
7 g suhega kvasa
80 g sladkor
1 jajce
1 ščepec soli
250 ml mlačno mleko
100 g maslo ali margarina
• V skledo dajte moko in suhi kvas.
Dodajte še preostale sestavine.
• Izberite srednjo hitrost in zgnetite v
gladko testo.
Opcijski dodatek za
sekljanje
• Na voljo pri servisnih centrih Braun
Service Center, vendar ne v vsaki
državi.
• Za napotke glede varne uporabe
dodatka za sekljanje glejte ustrezna
navodila za uporabo.
Vzdrževanje in
čiščenje (B)
• Pred čiščenjem napravo vedno
izključite iz električnega omrežja.
• Motorno enoto (3) je dovoljeno čistiti le
z vlažno krpo. Ne potapljajte je v vodo
in je ne držite pod tekočo vodo.
• Vse ostale dele lahko operete v
pomivalnem stroju. Ne uporabljajte
sredstev za poliranje, saj lahko
opraskate površino.
• Ko predelujete živila z visoko
vsebnostjo barvila (npr. korenje), se
lahko plastični deli aparata razbarvajo.
Pred čiščenjem obrišite te dele z
rastlinskim oljem.
Tako tehnični podatki kot tudi
uporabniška navodila se lahko brez
opozorila spremenijo.
Ko izdelek ni več uporaben, ga
ne zavrzite med gospodinjske
odpadke. Izdelek lahko prinesete
v Braunov servisni center ali na
ustrezno zbirališče v vaši državi.
Materiali in pripomočki, ki
lahko pridejo v stik z živili, so
skladni z uredbo Evropskega
parlamenta in Sveta št.
1935/2004.
Ürünlerimiz en üstün kalite, fonksiyonellik ve tasarım standartlarına uyacak
şekilde tasarlanmıştır. Yeni Braun
cihazınızdan memnun kalmanızı umarız.
Uyarı
Cihazı kullanmaya başlamadan önce
lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice
ve eksiksiz okuyunuz.
Dikkat
• Bu cihaz, cihazın güvenli biçimde
kullanımına ilişkin denetime veya
bilgilendirmeye tabi tutulmuş olan ve
mevcut risklerin farkında olan fiziksel,
duyusal veya zihinsel yetileri düşük
ya da tecrübesi ve bilgisi olmayan
kimseler tarafından kullanılabilir.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
• Bu cihaz çocuklar tarafından
kullanılmamalıdır.
• Çocuklar cihazdan ve güç kablosun-
dan uzak tutulmalıdır.
• Güç kablosu hasarlıysa, riski önlemek
için üretici, servis yetkilisi veya benzer
ehliyete sahip kişiler tarafından
değiştirilmelidir.
• Başında bulunmadığınız zamanlarda
ve monte etme, sökme, temizleme
veya saklama işlemlerinden önce
mutlaka cihazın fişini prizden çekin
veya cihazı kapatın.
• Sıcak sıvılarla çalışırken dikkatli olun;
sıvılar çanaktan dışarı sıçrayabilir ve
tehlikeli olabilir.
• Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak
için ve normal şartlarda evde
kullanılan miktarların işlenmesi için
tasarlanmıştır.
• İşlem sırasında kişisel yaralanmaları
engellemek için ellerinizi, saçınızı,
giysinizi, spatulanızı ve diğer kaplarınızı
çırpıcıdan ve hamur yoğurma ataçmanından uzak tutunuz. Kullanım
sırasında çalışan parçalara dokunmayınız.
• Cihazı prize takmadan önce, şebeke
cereyan geriliminin, cihazın altında
yazılı olan voltaj ile uygunluğunu
kontrol ediniz.
• Lütfen tüm parçaları ilk kez
kullanmadan önce veya gerekli
oldukça, Bakım ve Temizlik
bölümündeki talimatlara uyarak
temizleyin.
52
Parçalar ve Aksesuarlar
1 Çıkarma düğmesi
2 Hız seçimli düğme
3 Motor kısmı
4 Çırpıcı / hamur yoğurma ataçmanı
girişi
5 Hamur yoğurma ataçmanı
6 Çırpıcı
Paketi açma
Üniteyi kartondan çıkartın. Tüm
paketleme malzemelerini çıkartın. Ünite
üzerinde bulunan tüm dış etiketleri
çıkartın (bilgi plakasını çıkartmayın).
El mikseri kullanımı (A)
Hamur yoğurma ataçmanı mayalanmış
hamur, pasta hamuru ve de iyice kıyılmış
eti yoğurmak için son derece uygundur.
Kek karışımlarını, dinlenmeye bırakılmış
hamuru, patates püresini, kremayı (en
az 100 ml krema), yumurta akı (en az
1 yumurta akı), ve krema tarzı malzemeleri karıştırmak için çırpıcıyı kullanınız.
Maksimum miktarlar, önerilen süreler ve
hızlar için İşleme Kılavuzu A‘ye başvurun.
Takma ve Çalıştırma
• Motor ünitesinin montajını yapmadan
önce fişten çekili ve düğmenin «0»
konumunda olduğundan emin olun.
• Hamur kancalarını (5) veya çırpıcıları
(6) takın.
• Malzemeleri işlem kabına koyunuz.
• Aleti prize takın ve aleti açmak için
düğmeyi ileri doğru kaydırın. Kapatmak
için düğmeyi geriye «0» konumunageriye doğru kaydırın. Uygulamaya bağlı
olarak aletin hızını (1 … T (turbo))
düğmeyi (2) kaydırarak seçin.
Sıçramayı önlemek için düşük hızla
başlayın ve çalışma sırasında hızı
artırın.
• Kullanım sonrasında düğmeyi her
zaman «0» konumuna kaydırın, aleti
prizden çekin ve düğmeye basarak (1)
hamur kancalarını veya çırpıcıları
çıkartın.
En İyi Sonuçlar İçin İpuçları
• Kek karışımı, vb. hazırlarken en iyi
sonucu elde etmek için tüm
malzemeler aynı sıcaklıkta olmalıdır.
Yağ, yumurta, vb. kullanımdan biraz
zaman önce dolaptan çıkarılmalıdır.
• Eğer krema çırpılmadan önce iyi bir
şekilde dondurulmuş ise çırpılmış kremanın hacmi daha fazla olur.
• Eğer tüm malzemeler olabildiği kadar
sıcak kullanılırsa püre daha kremsi olur
(örneğin, patatesler haşlanır
haşlanmaz kullanılırsa).
Tarif Örneği: Kek karışımı
200 g tereyağı veya margarin
200 g şeker
7 g şekerli vanilya
4 yumurta
500 g katkısız un
1 tutam tuz
15 g kabartma tozu
250 ml süt
• Tereyağı veya margarini, şeker ve
vanilya şekerini kabın içerisine koyun.
Yavaşça başlayın ve hızlanarak turbo
karıştırmaya kadar gelin.
• Yumurtaları ekleyin ve krema gibi bir
kıvama gelene kadar karıştırmaya
devam edin. Yavaşça başlayın ve
hızlanarak turbo karıştırmaya kadar
gelin.
• Geri kalan malzemeleri de ekleyin ve
hepsi eşit kıvama gelene kadar orta
hızdan başlayarak maksimum hıza
gelin.
• Motor parçası (3) sadece nemli bezle
temizlenmelidir. Suya batırmayın veya
musluk altına tutmayın.
• Diğer bütün parçalar bulaşık makinesin-
de yıkanabilir. Yüzeyi çizebilecek
aşındırıcı temizleyiciler kullanmayın.
• Renk içeren yiyecekler (örneğin havuç)
plastik parçaların renklerini değiştirebilir. Bu kısımları temizlemeden önce
bitkisel yağ ile silin.
Hem tasarım özellikleri hem de bu
kullanım talimatları haber vermeksizin
değiştirilebilir.
Cihaz kullanım ömrünü
tamamladığında lütfen evsel
atıklarla birlikte atmayın. Cihazı
atmak için Braun Servis Merkezine
veya ülkenizde bulunan uygun toplama
noktalarına bırakabilirsiniz.
Gıda maddeleri ile temas eden
aksam ve materyaller Avrupa
Birliğinin 1935/2004 sayılı
yönergesi ile öngörülen
tavsiyelere uygundur.
Tarif Örneği: Mayalı hamur
500 g katkısız un
7 g kuru maya
80 g şeker
1 yumurta
1 tutam tuz
250 ml ılık süt
100 g tereyağı veya margarin
• Kap içerisine un ve kuru maya koyun.
Diğer malzemeleri ekleyin
• Orta hızı seçin ve yumuşak bir hamur
oluncaya kadar yoğurun.
İsteğe Bağlı Doğrama
Aksesuarı
• Braun Servis Merkezlerinden
edinilebilir; her ülkede bulunmaz.
• Doğrama aksesuarlarının güvenli
kullanımı için lütfen ilgili Kullanım
Talimatlarına başvurun.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü
7 yıldır.
Üretici firma ve CE işareti uygunluk
değerlendirme kuruluşu:
Produsele noastre sunt proiectate pentru
a întruni cele mai înalte standarde de
calitate, funcţionalitate şi design.
Sperăm că veţi fi pe deplin mulţumiţi de
noul aparat Braun.
Înainte de utilizare
Citiţi integral şi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte a folosi
aparatul.
Atenţie
•
Acest aparat poate fi utilizat
de persoanele cu capacităţi
fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau de persoanele
fără cunoştinţe sau experienţă doar sub supraveghere
sau după o instruire care să
le ofere informaţiile necesare
pentru utilizarea în siguranţă
a aparatului şi dacă aceştia
înţeleg pericolele la care se
expun.
•
Copiii nu trebuie lăsaţi să se
joace cu acest aparat.
•
Acest aparat nu trebuie utilizat de către copii.
•
Nu lăsaţi aparatul şi cordonul
de alimentare la îndemâna
copiilor.
•
Dacă cordonul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către
producător, de către agentul
de service sau de către per
soanele calificate pentru a se
evita potenţialele pericole.
•
Scoateţi din priză sau opriţi
aparatul întotdeauna atunci
când îl lăsaţi nesupravegheat
şi înainte de asamblare,
dezasamblare, curăţare sau
depozitare.
54
•
Vă rugăm să curăţaţi toate
piesele înainte de prima utilizare sau conform cerinţelor,
urmând instrucţiunile din
secţiunea Îngrijire şi curăţare.
•
Acest aparat este proiectat
excluziv pentru uz casnic,
pentru procesarea de cantităţi obişnuite de gospodărie.
•
Pentru a preveni eventualele
incidente, nu apropiaţi mainile, părul, hainele precum
şi orice ustensile de cuţitele
aparatului, atunci când
acesta este în funcţiune.
•
Înainte de conectarea la
priză, verificaţi dacă tensiunea acesteia corespunde
celei indicate pe aparat.
•
Vă rugăm să curăţaţi toate
piesele înainte de prima utilizare sau conform cerinţelor,
urmând instrucţiunile din
secţiunea Îngrijire şi curăţare.
Piese şi accesorii
1 Buton deblocare palete
2 Întrerupător cu selecţia vitezei
3 Motor
4 Orificiu pentru fixarea telurilor/
paletelor pentru aluat
5 Palete pentru aluat
6 Teluri
Dezambalare
Scoateţi unitatea din cutia de carton.
Îndepărtaţi toate bucăţile de ambalaj.
Îndepărtaţi toate etichetele existente
pe unitate (nu îndepărtaţi plăcuţa
indicatoare a caracteristicilor tehnice).
Utilizarea mixerului
manual (A)
Paletele 7 sunt potrivite pentru amestecarea aluaturilor pentru gogoşi sau a
celor de patiserie.Telurile sunt potrivite
pentru amestecarea compoziţiilor pentru
prăjituri, a pireurilor, precum şi pentru a
bate frişca (minim 100 ml), albuşul de ou
(minim un albuş) sau alte ingrediente
cremoase.
Consultaţi Ghidul de preparare A pentru
a vedea cantităţile maxime, vitezele şi
timpii recomandaţi.
Asamblarea şi utilizarea
• Înainte de asamblarea unităţii cu
motor, asiguraţi-vă că aceasta este
scoasă din priză şi că întrerupătorul
este în poziţia «0».
• Introduceţi paletele pentru aluat (5)
sau telurile (6).
• Adăugaţi ingredientele într-un vas.
• Introduceţi aparatul în priză şi glisaţi
întrerupătorul înainte pentru a porni
aparatul. Glisaţi-l înapoi în poziţia «0»
pentru a-l opri. În funcţie de folosire,
selectaţi viteza (1 … T (turbo)) prin
glisarea întrerupătorului (2). Pentru
a evita stropirea începeţi cu o viteză
mică şi apoi creşteţi viteza în timpul
funcţionării.
• După utilizare glisaţi întotdeauna
întrerupătorul în poziţia «0», scoateţi
aparatul din priză şi extrageţi paletele
pentru aluat sau telurile prin apăsarea
butonului de extragere (1).
Sfaturi pentru a obţine cele mai bune
rezultate
• Pentru rezultate optime (ex.: atunci
cănd preparaţi prajituri), ingredientele
trebuie să fie la aceeaşi temperatură.
Untul, ouăle, etc. trebuie scoase din
frigider cu un anumit timp înainte de a
fi utilizate.
• Frişca va avea mai mult volum dacă
smântâna este foarte rece.
• Piureul va fi mult mai cremos, dacă
ingredientele sunt puse în bol imediat
după fierbere.
Exemplu de reţetă: Amestec de prăjituri
200 g unt sau margarină
200 g zahăr
7 g zahăr vanilat
4 ouă
500 g făină simplă
1 praf de sare
15 g praf de copt
250 ml lapte
• Puneţi unt sau margarină, zahăr şi zahăr
vanilat în vas. Începeţi încet şi măriţi
viteza până la amestecarea turbo.
• Adăugaţi ouăle şi continuaţi să
amestecaţi până când se ajunge la o
consistenţă cremoasă. Începeţi încet
şi măriţi viteza până la amestecarea
turbo.
• Adăugaţi restul ingredientelor şi
amestecaţi cu o viteză medie până la
cea maximă, până când totul este
omogen.
Exemplu de reţetă: Aluatul cu drojdie
500 g făină simplă
7 g drojdie uscată
80 g zahăr
1 ou
1 praf de sare
250 ml lapte călduţ
100 g unt sau margarină
• Puneţi făină şi drojdie uscată în vas.
Adăugaţi restul ingredientelor.
• Alegeţi o viteză medie şi frământaţi
până obţineţi un aluat omogen.
Accesoriu tocător
opţional
• Disponibil în Centrele de servicii Braun;
cu toate acestea, nefiind disponibile în
fiecare ţară.
• Consultaţi Instrucţiunile de folosire
corespunzătoare pentru folosirea în
siguranţă a accesoriului tocătorului.
Îngrijire şi curăţare (B)
• Întotdeauna scoateţi aparatul din priză
înainte de a începe curăţarea.
• Partea cu motorul aparatului (3) trebuie
curăţată doar cu o cârpă umedă. Nu o
scufundaţi în apă şi nu o introduceţi sub
jet de apă.
• Toate celelalte piese pot fi curăţate
într-o maşină de spălat vase. Nu folosiţi
detergenţi abrazivi care ar putea zgâria
suprafaţa.
• Când procesaţi alimente cu un conţinut
mare de pigment (de ex., morcovi),
părţile de plastic ale aparatului se pot
decolora. Ştergeţi aceste părţi cu ulei
vegetal înainte de a le curăţa.
Atât specificaţiile de proiectare, cât şi
aceste instrucţiuni de utilizare se pot
schimba fără aviz prealabil.
Nu aruncaţi produsul împreună
cu deşeurile menajere la sfârşitul
ciclului de viaţă al acestuia.
Produsul poate fi remis la un
centru de service Braun sau la un punct
de colectare corespunzător din ţara dvs.
Materialele şi obiectele
destinate contactului cu
produsele alimentare sunt în
conformitate cu dispoziţiile
regulamentului European
1935/2004.
Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται με
τρόπο τέτοιο ώστε να πληρούν τις
υψηλότερες προδιαγραφές ποιότητας,
λειτουργικότητας και σχεδιασμού.
Ελπίζουμε ότι θα απολαύσετε πλήρως
τη νέα σας συσκευή Braun.
Πριν τη χρήση
Παρακαλούμε διαβάστε με προσοχή
τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Προσοχή
•
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα με
μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον
επιτηρούνται ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής
και εάν έχουν καταλάβει τους
πιθανούς κινδύνους.
•
Τα παιδιά να μην παίζουν με
τη συσκευή.
•
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από παιδιά.
•
Τα παιδιά να μην έρχονται σε
επαφή με τη συσκευή και το
καλώδιο τροφοδότησης της
συσκευής.
•
Εάν το καλώδιο τροφοδότησης έχει φθαρεί, θα πρέπει
να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, το εξουσιοδοτημένο συνεργείο του ή από
κατάλληλα καταρτισμένα
άτομα προκειμένου να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
•
Πάντα να αποσυνδέετε ή να
σβήνετε τη συσκευή όταν δεν
χρησιμοποιείται και πριν την
συναρμολόγηση, αποσυναρ-
μολόγηση, τον καθαρισμό ή
τη φύλαξη.
•
Προσέχετε όταν δουλεύετε
ζεστά υγρά μέσα στο μπολ
γιατί μπορεί να πεταχτούν έξω.
•
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση
και για επεξεργασία οικιακών
ποσοτήτων.
•
Κρατήστε χέρια, μαλλιά,
ρούχα, καθώς επίσης σπάτουλες και άλλα εργαλεία
μακριά από τον αναδευτήρα
και τους γάντζους ζύμης κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας
για την αποφυγή τραυματισμού. Μην έρχεστε σε επαφή
με τα κινούμενα μέρη κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας.
•
Πριν συνδέσετε το φις στην
πρίζα, ελέγξτε εάν η τάση του
ρεύματος αντιστοιχεί στην
τάση που υποδεικνύεται πάνω
στη συσκευή.
•
Παρακαλούμε να καθαρίζετε
όλα τα μέρη πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη
φορά ή όταν χρειάζεται, σύμφωνα με τις οδηγίες της αντίστοιχης ενότητας.
Μέρη και εξαρτήματα
1 Διακόπτης απελευθέρωσης
2 Διακόπτης με επιλογή ταχύτητας
3 Εξάρτημα μοτέρ
4 Οπές για τους αναδευτήρες /
γάντζους ζύμης
5 Γάντζοι ζύμης
6 Αναδευτήρες
Αποσυσκευασία
Αφαιρέστε τη μονάδα από το χαρτοκιβώτιο. Αφαιρέστε όλα τα μέρη της
συσκευασίας. Αφαιρέστε τυχόν ετικέτες
από τη μονάδα (μην αφαιρέσετε την
πινακίδα τύπου).
Οι γάντζοι ζύμης είναι κατάλληλοι για
ζύμη μαγιάς, ζυμαρικών, ζύμη για τάρτες,
καθώς επίσης και για μείγματα από κιμά.
Χρησιμοποιείστε τους αναδευτήρες για
κέικ, παντεσπάνι, πουρέ πατάτας, καθώς
επίσης και για σαντιγί (ελάχιστο 100 ml
κρέμα), μαρέγκα (ελάχιστο 1 ασπράδι
αυγού), και κρεμώδη υλικά.
Ανατρέξτε στον Οδηγό Επεξεργασίας
A για τις μέγιστες ποσότητες, τους
συνιστώμενους χρόνους και τις
συνιστώμενες ταχύτητες.
Συναρμολόγηση και λειτουργία
• Προτού συναρμολογήσετε τη μονάδα
κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι αυτή δεν
είναι συνδεδεμένη με την παροχή
ρεύματος και ότι ο διακόπτης είναι στη
θέση «0».
• Εισαγάγετε τους γάντζους ζύμης (5) ή
τους αυγοδάρτες (6).
• Βάλτε τα υλικά στο δοχείο.
• Συνδέστε τη συσκευή στην παροχή ρεύ-
ματος και μετακινήστε το διακόπτη
προς τα εμπρός για να θέσετε τη
συσκευή σε λειτουργία. Μετακινήστε
τον προς τα πίσω στη θέση «0» για να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Ανάλογα με την εφαρμογή, επιλέξτε
ταχύτητα (1 … T (turbo)) μετακινώντας
το διακόπτη (2). Για να αποφύγετε το
πιτσίλισμα, αρχίζετε με χαμηλή
ταχύτητα και μετά αυξάνετε την
ταχύτητα κατά τη λειτουργία.
• Μετά τη χρήση, επαναφέρετε πάντοτε
το διακόπτη στη θέση «0», αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή
ρεύματος και βγάζετε τους γάντζους
ζύμης ή τους αυγοδάρτες πιέζοντας το
κουμπί αποβολής (1).
Συμβουλές για καλύτερα αποτελέσματα
• Για να πετύχετε καλύτερα αποτελέσ-
ματα όταν φτιάχνετε μίγμα για κέικ,
κ.λπ. θα πρέπει όλα τα υλικά να έχουν
την ίδια θερμοκρασία. Το βούτυρο, τα
αυγά, κ.λπ. θα πρέπει να βγούν από το
ψυγείο νωρίτερα από τη χρήση.
• Η σαντιγί θα έχει περισσότερο όγκο, αν
η κρέμα είναι αρκετά κρύα πριν τη
χτυπήσετε.
• Ο πουρές πατάτας θα γίνει πιο κρε-
μώδης, αν όλα τα υλικά είναι όσο πιο
ζεστά γίνεται. (π.χ. πατάτες αμέσως
μετά από το βράσιμο).
58
Παράδειγμα συνταγής: Μίγμα κέικ
200 g βούτυρο ή μαργαρίνη
200 g ζάχαρη
7 g βανίλια
4 αυγά
500 g αλεύρι για όλες τις χρήσει
1 πρέζα αλάτ
15 g μπέικινγκ πάουντερ
250 ml γάλα
• Βάλτε το βούτυρο ή τη μαργαρίνη, τη
ζάχαρη και τη βανίλια στο μπολ.
Ξεκινήστε αργά και αυξήστε την
ταχύτητα για ανάμιξη σε λειτουργία
turbo.
• Προσθέστε τα αβγά και συνεχίστε την
ανάμιξη μέχρι να επιτύχετε κρεμώδη
υφή. Ξεκινήστε αργά και αυξήστε την
ταχύτητα για ανάμιξη σε λειτουργία
turbo.
• Προσθέστε τα υπόλοιπα συστατικά και
αναμίξτε από τη μέση έως τη μέγιστη
ταχύτητα, μέχρι να ομογενοποιηθούν
όλα τα υλικά.
Παράδειγμα συνταγής: Ζύμη με μαγιά
500 g αλεύρι για όλες τις χρήσει
7 g γλυκού ξηρή μαγιά
80 g ζάχαρη
1 αβγό
1 πρέζα αλάτ
250 ml χλιαρό γάλα
100 g βούτυρο ή μαργαρίνη
• Βάλτε αλεύρι και ξηρή μαγιά μέσα σε
ένα μπολ. Προσθέστε τα υπόλοιπα
συστατικά.
• Επιλέξτε μεσαία ταχύτητα και ζυμώστε
μέχρι να έχετε μια λεία ζύμη.
Προαιρετικό εξάρτημα
τεμαχισμού
• Διαθέσιμο από τα κέντρα Service της
Braun. Δεν διατίθεται σε όλες τις
χώρες.
• Ανατρέξτε στις αντίστοιχες οδηγίες
χρήσης για την ασφαλή χρήση του
προαιρετικού εξαρτήματος
τεμαχισμού.
Φροντίδα και
Καθαρισμός (B)
• Πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή
από τη πρίζα πριν τη καθαρίσετε.
• Πρέπει να καθαρίζετε το μοτέρ (3)
μόνο με ένα νωπό πανί. Μην το
βυθίζετε μέσα σε νερό ούτε να το
κρατάτε κάτω από τρεχούμενο νερό.
• Όλα τα άλλα μέρη μπορούν να
πλυθούν σε πλυντήριο πιάτων. Μην
χρησιμοποιείτε σκληρά καθαριστικά
που θα μπορούσαν να χαράξουν την
επιφάνεια.
• Κατά την επεξεργασία τροφών με
χρωστικές ουσίες (π.χ. καρότα) είναι
πιθανό να αποχρωματιστούν τα
πλαστικά τμήματα της συσκευής.
Καθαρίστε αυτά τα τμήματα με φυτικό
λάδι πριν τα καθαρίσετε."
Τόσο οι προδιαγραφές σχεδιασμού όσο
και αυτές οι οδηγίες χρήστης υπόκεινται
σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
Μην πετάτε το προϊόν στα οικιακά
απορρίμματα μετά το τέλος του
κύκλου ζωής του. Μπορείτε να το
παραδώσετε στο κέντρο σέρβις
της Braun ή στα σημεία συλλογής της
χώρας σας.
Τα υλικά και τα αντικείμενα που
προορίζονται να έρθουν σε
επαφή με τρόφιμα
συμμορφώνονται με τις
διατάξεις του Ευρωπαϊκού
Κανονισμού 1935/2004.
Бізді¢ £німдер сапа, жмыс £німділігі
мен сырт²ы к£рінісі бойынша е¢
жо¹ары талаптар¹а сай болатын етіп
жасалады. Біз жа¢а Braun
²рыл¹ы¢ызды¢ пайдасын толы²
к£ресіз деп ºміттенеміз.
к£рсетілген ²уат кºшіне сай екеніне
к£з жеткізі¢із.
• Ал¹аш рет пайдаланар алдында
немесе ²ажет бол¹ан кезде, «Кºтіп
стау жÀне тазалау» б£лімдеріндегі
нс²аулар¹а сºйеніп, барлы²
б£лшектерін тазала¢ыз.
Пюре жабды_ы
Осы {німді пайдаланардан брын
нсауларды мият оып
шы_ыыз.
Ескертпе
• Қимылдау, сезіну немесе ойлау
қабілеті шектеулі және тәжірбиесі
мен хабары жоқ тұлғаларға,
құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану
жайлы нұсқаулықтар берілген
жағдайда және төнетін қауіпті
түсінген жағдайда ғана қолдануына
рұқсат етіледі.
• Балалар құрылғымен ойнамауы
тиіс.
• Бұл құрылғыны балалардың
қолданбауы тиіс.
• Балалар құрылғы мен оның қуат
сымынан алыстатылуы тиіс.
• Егер қуатпен қамту сымы
зақымдалған болса, жарақатты
болдырмау үшін ол өндіруші, оның
қызмет көрсету агенті немесе ұқсас
өкілеттігі бар тұлғалар тарапынан
ауыстырылуы тиіс.
• Қараусыз қалдырылса және жинау,
бөлшектеу, тазалау немесе
сақтауға қою алдында әрқашан
құрылғыны розеткадан суырыңыз.
• Ыстық сұйықтықты қолданған
кезде сақ болыңыз, ол шарадан
шығып кетіп, шашырауы мүмкін.
• Бұл құрылғы үй шарусында
қолдануға ғана арналған және
тағамдарды үй шаруасына қажетті
мөлшерде ғана қолдану қажет.
• Жеке жарақат алу қаупін азайту
үшін қолдарыңызды, шашыңызды,
киімдерді және қалақшалар мен
басқа құралдарды араластырғыштар мен қамыр ілгектерінен
қашық ұстаңыз. Жұмысы кезінде
қозғалыстағы бөлшектеріне
қолыңызды тигізбеңіз.
¼рыл¹ыны ²ораптан алып шы¹ы¢ыз.
Орауышты¢ барлы² б£ліктерін алып
таста¢ыз. ¼рыл¹ыда ²ал¹ан
жапсырмалар болса, алып таста¢ыз
(зауытты² затбелгіні алма¢ыз).
ол-араластыр_ышты
пайдалану (A)
¼амыр ілгектері ашы¹ан ²амыр,
паста ²амыры, тÀтті ²амыр, ауыр ет
²амырларын араластыру¹а ²олайлы.
¼ойылт²ыштарды торт жÀне бисквит
²амырлары, мыжыл¹ан картоп,
к£піршітілген крем (кем дегенде
100 мл крем), жмырт²а а¹ы мен ²ою
ингредиенттер ºшін ²олданы¢ыз.
Тама² м£лшері, уа²ыт жÀне
жылдамды² жайлы ке¢естерді A
нс²аулы¹ынан ²ара¢ыз.
(2) сыр¹ыту ар²ылы жылдамды²ты
(1 … T (турбо)) та¢да¢ыз.
Шашыратпау ºшін т£мен жылдамды²
параметрінен баста¢ыз да,
жылдамды²ты жмыс барысында
арттыры¢ыз.
• Пайдаланып бол¹аннан кейін
²ос²ышты Àр²ашан да «0» ²алпына
²ойып, аспапты розеткадан
суыры¢ыз да, шы¹ару тºймесін (1)
басу ар²ылы ²амыр ілмектерді
немесе бл¹ауыштарды шы¹ары¢ыз.
Жоғарғы нәтижеге жету кеңестері
• Торт ²ймалары жÀне т.б. нÀтижесі
жа²сы болу ºшін барлы²
ингредиенттерді¢ температурасы
бірдей болуы тиіс. Май,
жмырт²алар немесе бас²а
та¹амдарды то¢азыт²ыштан
²олданыс²а дейін біраз уа²ыт брын
алып ²ою ²ажет.
• Егер ²айма²ты к£піршітуге дейін
жа²сылап сал²ындатса¢ыз, крем
жа²сы к£піршиді.
• Мыжыл¹ан картоп біркелкі болып
мыжылуы ºшін ²олданылатын
барлы² ингредиенттер ысты² болуы
тиіс (картопты пісе салысымен мыжу
²ерек).
Рецепт мысалы: Торты ²амыры
200 g сары май немесе маргарин
200 g ²ант
7 g ванилин ²анты
4 жмырт²а
500 g еленген н
1 шымшым тз
15 g ²опсыт²ыш нта²
250 ml сºт
• Сары май немесе маргаринді, ²ант
пен ванилинді тоста¹анны¢ ішіне
салы¢ыз. Баяу бастап, £те тез
араласып айнал¹ан¹а дейін
жылдамдаты¢ыз.
• Жмырт²аларды ²осы¢ыз жÀне
біркелкі ²оймалжы¢ ²оспа¹а
айнал¹анша, араластыра бері¢із.
Баяу бастап, £те тез араласып
айнал¹ан¹а дейін жылдамдаты¢ыз.
• ¼ал¹ан ²рамдас б£ліктерді ²осы¢ыз
да, орташадан максималды
жылдамды²²а жеткізіп, бÀрі тегіс
бол¹анша араластыры¢ыз.
Рецепт мысалы: Ашы¹ан ²амыр
500 g еленген н
7 g ²р¹а² ашыт²ы
80 g ²ант
1 жмырт²а
1 шымшым тз
250 ml жылы сºт
100 g сары май немесе маргарин
• ×н мен ²р¹а² ашыт²ыны ая²²а
салы¢ыз. ¼ал¹ан ингредиенттерді
²осы¢ыз.
• Орташа жылдамды²ты та¢дап,
²амыр біркелкі бол¹анша иле¢із.
осымша тура_ыш
рал
• Braun ²ызмет к£рсету
орталы²тарында болады, біра²
барлы² елдерде емес.
• Тура¹ыш ²ралды ²ауіпсіз пайдалану
туралы тиісті Пайдалану
нс²алы¹ынан ²ара¢ыз.
Кту жне тазалау (B)
• ¼рыл¹ыны тазалау¹а дейін ²уат
к£зінен ажыраты¢ыз.
• Мотор б£лігін (3) дым²ыл
шºберекпен ¹ана сºрті¢із. Су¹а
матыру¹а немесе ºстінен су а¹ызу¹а
болмайды.
• Бас²а б£лшектерін ыдыс жуатын
машинамен жуу¹а болады. Бетіне
сызат тºсіруі мºмкін ыс²ыш
тазала¹ыш заттектерді ²олданба¢ыз.
• Бояуы бар та¹амдарды ²олдан¹анда
(мысалы, сÀбіз), ²рыл¹ыны¢
пластик б£лшектеріні¢ тºсі о¢ады.
Бл б£ліктерін жуарда £сімдік
майымен сºрті¢із.
Техникалы² сипаттамасы сия²ты,
²олданыс нс²аулы²тары да
ескертусіз £згертілуі мºмкін.
Ùнім ²олданыстан шы²²анда
бас²а ºй ²о²ысымен бірге
тастама¢ыз. Елі¢іздегі Braun
²ызмет к£рсету орталы¹ына
немесе тиісті жинау орталы²тарына
£ткізуі¢ізге болады.
Шы_арыл_ан жылы
Шы¹арыл¹ан жылын белгілеу ºшін
бйым та²ташасында¹ы 5-санды²
шы¹арушы кодын ²ара¢ыз. Шы¹арушы
кодыны¢ бірінші саны шы¹ар¹ан
жылды¢ со¢¹ы санын білдіреді.
Келесі 2 сандар шы¹арыл¹ан жылды¢
кºнтізбелік апта санын білдіреді.
Ал со¢¹ы 2 сандар 1992 жылдан
бастап автоматты тºрде есептелген
басып шы¹ару мерзімін білдіреді.
Мысалы: 30421 – Бйым 2013
жылыны¢ 4 аптасында шы¹арыл¹ан.
Тасымалдау кезінде ²латып алу¹а
немесе шамадан тыс шай²алту¹а
болмайды.
Сату жа_дайлары: Сату жа¹дайларын
£ндіруші к£рсетпеген, біра² олар
жергілікті, мемлекеттік жÀне
халы²аралы² ережелер мен
стандарттар¹а сай болу¹а тиіс
¡ндіруші зауыт:
De‘Longhi Braun Household GmbH,
Carl-Ulrich-Strasse 4,
63263 Neu Isenburg, Germany
Импортер:
«Делонги» АА¼, Ресей, 127055,
Москва ²аласы, Сущёвская к£шесі,
27/3-ºй (27-ºй, 3-²рылым)
Тел. +7 (495) 781-26-76
Наша продукция отвечает самым
высоким стандартам качества, функциональности и дизайна.
Надеемся, вы в полной мере будете
довольны вашим новым приобретением – миксером Braun.
Перед использованием
Пожалуйста, внимательно
прочитайте данное руководство по
эксплуатации перед
использованием прибора.
Внимание
• Устройство может использоваться
лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или
лицами, не обладающими
достаточным опытом и знаниями,
при условии, если использование
осуществляется под надзором или
они прошли инструктаж по
безопасному пользованию
устройством и осознают
потенциальные опасности.
• Детям запрещено играть с
прибором.
• Устройство не предназначено для
использования детьми.
• Хранить прибор и его главный
соединительный кабель вдали от
детей.
• Если соединительный кабель
поврежден, то его должен заменить
производитель, сервисная служба
или специалисты такой же
квалификации с целью
предотвращения опасности для
пользователя.
• Всегда отключайте прибор от сети
или выключайте его, если он
остаётся без присмотра, а также
перед сборкой, разборкой, чисткой
или хранением.
• Соблюдайте осторожность при
обработке горячей жидкости, так
как она может выплеснуться из
чаши.
• Данный прибор предназначен
исключительно для бытового
использования и рассчитан на
переработку объемов продукции в
масштабах домашнего хозяйства.
• Держите руки, волосы, мелкие
детали одежды, а также лопатки и
другую посуду подальше от
работающего венчика, чтобы
предотвратить их повреждение. Не
прикасайтесь к работющим частым
прибора.
• Перед подключением, проверьте
соответствие напряжения в сети
напряжению, указанному на
приборе
• Перед первым использованием
очистите все детали надлежащим
образом в соответствии с
указаниями раздела «Уход и
чистка».
Детали и
принадлежности
1 Кнопка высвобождения рабочих
частей
2 Переключатель с выбором
скорости
3 Моторная часть
4 Отверстие для венчиков
5 Насадки для замешивания теста
6 Венчики (если входит в комплект
поставки)
Распаковка
Достаньте устройство из коробки.
Удалите все элементы упаковки.
Удалите с устройства все
присутствующие на нем этикетки
(не удалять заводскую табличку).
Как пользоваться
миксером (A)
Насадки для замешивания теста
подходят для замешивания дрожжевого теста, теста для пасты, кондитерских изделий, а также для смешивания мясного фарша. Используйте
венчик только взбивания сливок
(минимум 100 мл), яичного белка
(минимум 1 яйцо), пористых субстанций
и готовых к употреблению десертов.
Данные по максимальным объемам,
рекомендации по времени и скорости
см. в графической инструкции по
применению A.
• Перед выполнением сборки блока
мотора убедитесь в том, что он
отключен от электропитания и
переключатель установлен в
положение «0».
• Вставьте крюки для теста (5) или
венчики (6).
• Поместите компоненты в чашу.
• Подключите прибор к источнику электропитания и переведите
переключатель вперед, чтобы
включить прибор. Переведите
переключатель назад в положение
«0», чтобы выключить его. В
зависимости от характера использования выберите необходимую
скорость (1 … T (турбо)), установив
переключатель (2) в соответствую-
щее положение. В целях предотвра-
щения расплескивания начинайте с
низкой скорости и затем повышайте
ее в процессе работы прибора.
• После использования всегда
переводите переключатель в
положение «0», отключайте прибор
от электропитания и отсоединяйте
крюки для теста или венчики
нажатием на кнопку выброса (1).
Советы для лучших результатов
• Для достижения идеального
результата: Для получения оптимальных результатов при приготовлении
теста, все компоненты должны иметь
одинаковую температуру. Масло,
яйца и другие компоненты следует
вынуть заранее из холодильника.
• Белки же наоборот, нужно
предварительно охладить перед
взбиванием.
• Для приготовлению пюре все
компоненты напротив долж
оставаться горячими.
Пример рецепта: Тесто для торта
200 g масло или маргарин
200 g сахар
7 g пакетик ванильного сахара
4 яйца
500 g просеянной муки
1 щепотка соли
15 g разрыхлитель для теста
250 ml молока
• Поместите в чашу масло или
маргарин, сахар и ванильный сахар.
Начинайте перемешивать медленно,
а затем увеличивайте скорость до
турбо.
64
ны
• Добавьте яйца и продолжайте
перемешивать до консистенции
крема. Начинайте перемешивать
медленно, а затем увеличивайте
скорость до турбо.
• Добавьте остальные ингредиенты
и перемешивайте на скорости от
средней до максимальной, пока
масса не станет однородной.
Пример рецепта: Дрожжевое тесто
500 g просеянной муки
7 g сухих дрожжей
80 g сахар
1 яйцо
1 щепотка соли
250 ml слегка теплое молоко
100 g масло или маргарин
• Поместите муку и сухие дрожжи в чашу. Добавьте остальные
ингредиенты.
• Включите среднюю скорость и
замешайте гладкое тесто.
Опциональная
насадка-измельчитель
• Можно приобрести в сервисных
центрах Braun, однако не в каждой
стране.
• Правила безопасного использова-
ния насадки-измельчителя приведены в соответствующей инструкции
по эксплуатации.
Уход и очистка (B)
• Всегда отключайте прибор перед
очисткой.
• Для очистки блока двигателя (3)
разрешается использовать
исключительно влажную ткань. Не
погру- жайте его в воду и не держите
под проточной водой.
• Все остальные элементы можно
мыть в посудомоечной машине. Не
используйте абразивные чистящие
средства, которые могут поцарапать
поверхность.
• При работе с продуктами, имеющи-
ми насыщенный цвет (например,
морковь), пластмассовые детали
могут окраситься. Перед очисткой
протрите такие детали растительным маслом.
Технические характеристики
конструкции и настоящая инструкция
по эксплуатации могут быть изменены
без предварительного уведомления.
Не выбрасывайте прибор
вместе с бытовыми отходами
по окончании срока
его эксплуатации.
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска,
посмотрите на пятизначный код
продукта (возле таблички с
обозначением серии). Первая цифра
обозначает последнюю цифру года
изготовления. Две следующие цифры
– это календарная неделя.
А последние две указывают издание
(автоматически подсчитывается с
1992 года).
Пример: 30421 – изделие было
выпущено в 2013 году
(в 4 неделю).
Импортер и ответственный за
претензии потребителей:
ООО «Делонги», Россия,
127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27,
стр. 3.
Тел. +7 (495) 781-26-76
Срок хранения: Не ограничен
Условия утилизации: Утилизировать
в соответствии с экологическими
требованиями
Условия транспортировки: Во
время транспортировки, не бросать и
не подвергать излишней вибрации.
Условия реализации: Правила
реализации товара не установлены
изготовителем, но должны
соответствовать региональным,
национальным и международным
нормам и стандартам.
Производитель:
De’Longhi Braun Household GmbH,
Carl-Ulrich-Strasse 4,
63263 Neu Isenburg, Germany
МодельHM 1010
Напряжение 220 – 240 В
Частота
50 – 60 Гц
колебаний
Мощность350 Вт
Условия
хранения:
При температуре:
от +5°C до +45°C
и влажности: < 80%
Сделано в Румынии для
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
Изделие использовать по назначению
в соответствии
с руководством по эксплуатации. Срок
службы изделия составляет 2 года с
даты продажи потребителю.
Нашу продукцію виготовлено
відповідно до найвищих стандартів
якості, функціональності та дизайну.
Сподіваємось, вам по-справжньому
сподобається ваш новий пристрій
Braun.
відповідає напрузі, вказаній на
приладі.
• Будь ласка, почистіть всі деталі
перед першим використанням
або за необхідності, слідуйте
інструкціям в розділі Догляд і
чищення.
Перед використанням
Будь ласка, ретельно вивчіть
вказівки по використанню, перш
ніж користуватися приладом.
Увага
• Пристрій дозволяється використо-
вувати особам з обмеженими
фізичними й сенсорними можливостями чи розумовими здібностями або особам, що не мають
достатнього досвіду та знань, якщо
вони перебувають під наглядом або
отримали інструкціїщодо використання приладу й усвідомлюють
небезпеку, що може виникнути
через неправильну експлуатацію.
• Дітям заборонено бавитись з
даним приладом.
• Пристрій заборонено використову-
вати дітям.
• Не слід допускати дітей до приладу
та його мережного шнура.
• Якщо мережний шнур пошкодже-
ний, його слід замінити у виробника, сервісного представника або
аналогічної особи, щоб уникнути
небезпеки.
• Завжди вимикайте або від’єднуйте
прилад від мережі перед монтажем, демонтажем, чищенням,
зберіганням або якщо залишаєте
його без нагляду.
• Будьте обережні, якщо заливаєте
у рідину, оскільки вона може
гаряч
вилитися або виплеснутися з
посудини.
• Цей пристрій розроблено лише для
побутового використання та для
обробки.
• Щоб уникнути травмування під час
роботи, тримайте руки, волосся,
одяг, а також лопатки та інше
приладдя подалі від вінчиків і гаків
для тіста. Не торкайтеся рухомих
частин під час роботи.
• Перед включенням в мережу
упевніться, що Ваша напруга
66
Деталі та аксесуари
1 Кнопка скидання
2 Перемикач з можливістю
регулювання швидкості
3 Блок двигуна
4 Отвори для вінчиків / гаків для тіста
5 Гаки для тіста
6 Вінчики
Розпаковка
Витягніть пристрій з коробки. Вийміть
всі частини упаковки. Відчепіть всі
етикетки з пристрою (не відривайте
заводську табличку).
Використання ручного
міксера (A)
"Гаки для тіста ідеально підходять
для замішування дріжджового
тіста, тіста для макаронних виробів,
кондитерських виробів, а також
для приготування фаршу з грубо
подрібненого м’яса. Використовуйте
вінчики для приготування сумішей для
тортів, бісквітів і картопляного пюре,
а також для збивання вершків (не
менше 100 мл вершків), яєчних білків
(не менше 1 яєчного білка) та вершковоподібних інгредієнтів.
Щоб дізнатися про максимальну
кількість продуктів для обробки,
а також рекомендований час та
швидкість приготування, звертайтеся
до Керівництва з експлуатації A.
Збирання та експлуатація
• Перед збиранням блока двигуна
переконайтеся, що його від'єднано
від електромережі, а перемикач
знаходиться у позиції «0».
його до електромережі та пересуньте перемикач уперед. Для вимикання пристрою пересуньте перемикач
назад у позицію «0». Залежно від
типу пристрою обирайте швидкість
(1 … T (турбо)) шляхом пересування
перемикача (2). З метою уникнення
розбризкування починайте роботу
на низькій швидкості, згодом
поступово її підвищуюючи.
• Після завершення роботи завжди
повертайте перемикач у позицію
«0», від'єднуйте пристрій від
енергопостачання та виймайте гаки
для тіста або вінчики, натиснувши на
кнопку скидання (1).
Поради для найкращих результатів
• Для одержання найкращих резуль-
татів при приготуванні сумішей для
тортів, тощо, всі інгредієнти повинні
мати однакову температуру. Масло,
яйця, тощо, слід вийняти з холодильника за деякий час до використання.
• Збиті вершки матимуть більший
об’єм, якщо перед збиванням їх
добре охолодити.
• Картопляне пюре матиме більш
вершковоподібну консистенцію,
якщо всі використовувані інгреді
ти будуть максимально гарячими
(наприклад, щойно зварена
картопля).
Приклад рецепта: Тісто для торта
200 g вершкове масло або маргарин
200 g цукор
7 g пакетик ванільного цукру
4 яйця
500 g пшеничного борошна
1 щіпка солі
15 g пекарний порошок
250 ml молока
• Покладіть масло або маргарин,
цукор та ванілін у миску. Почніть
змішування у повільному режимі і
поступово збільшіть швидкість до
режиму «турбо».
• Додайте яйця та продовжуйте
змішування до отримання
консистенції сметани. Почніть
змішування у повільному режимі і
поступово збільшіть швидкість до
режиму «турбо».
• Додайте решту інгредієнтів та
змішуйте їх зі швидкістю від
середньої до максимальної до
отримання однорідної маси.
єн-
Приклад рецепта: Дріжджове тісто
500 g пшеничного борошна
7 g сухих дріжджів
80 g цукор
1 яйця
1 щіпка солі
250 ml тепле молоко
100 g вершкове масло або маргарин
• Засипте у миску борошно та сухі
дріжджі. Додайте решту інгредієнтів.
• Оберіть середню швидкість та
змішуйте до отримання однорідного
тіста.
Додатковий аксесуар
«Подрібнювач»
• Можна придбати у сервісних
центрах компанії «Braun»;
доступність залежить від конкретної
країни.
• Для безпечного використання
аксесуару «Подрібнювач»
ознайомтесь з відповідною
інструкцією з застосування.
Догляд та чищення (B)
• Перед чищенням завжди виймайте
штепсель пристрою з розетки.
• Деталь двигуна (3) можна очищати
лише вологою тканиною. Не
зану- рюйте її в воду та не утримуйте
її під струменем води.
• Всі інші деталі можна мити в
посудомийній машині. Не
використовуйте абразивні
очищувальні засоби, які можуть
подряпати поверхню.
• При роботі з продуктами з великим
вмістом фарбників (наприклад,
морква) пластикові деталі можуть
втратити колір. Протрітьїх
рослинною олією перед очищенням.
Проектні специфікації, а також дані
інструкції з експлуатації може
бути змінено без попереднього
повідомлення.
Будь ласка, не утилізуйте
пристрій разом із побутовими
відходами наприкінці терміну
його експлуатації. Здати
пристрій на утилізацію можна в
Сервісному центрі Braun або у
відповідних пунктах збору,
передбачених у вашій країні.
Загальні умови зберігання
Вироби фірми Braun рекомендовано
зберігати у житловому приміщенні за
умов кімнатної температури та нормальної вологості.
У виріб можуть бути внесені зміни без
попереднього повідомлення.
Обладнання відповідає вимогам
Технічного регламенту обмеження
використання деяких небезпечних
речовин в електричному та електронному обладнані.
Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі
стаціонарних телефонів безкоштовні).