Kaufdatum
Date of purchase
Date d’achat
Fecha de adquisición
Data de compra
Data d’acquisto
Koopdatum
Købsdato
Kjøpsdato
Inköpsdatum
Ostopäivä
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Carimbo e assinatura do vendedor
Timbro e firma del negozio
Stempel en handtekening van de handelaar
Forhandlerens stempel og underskrift
Stempel og underskrift av forhandleren
Återförsäljares stämpel och underskrift
Myyjän leima ja allekirjoitus
Deutsch
Wichtig
•
Schließen Sie das Gerät
nur an Wechselspannung
(~) an und prüfen Sie, ob
Ihre Netzspannung mit
der Spannungsangabe
auf dem Gerät übereinstimmt.
•
Dieses Gerät darf
nicht in der Nähe
von mit Wassergefüllten
Behältern wie z.B. Badewanne, Dusche, Waschbecken verwendet werden. Achten Sie darauf,
dass das Gerät nicht nass
wird.
•
Wenn das Gerät in einem
Badezimmer verwendet
wird, ist nach Gebrauch
der Stecker zu ziehen, da
die Nähe von Wasser eine
Gefahr darstellt, auch
wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
•
Als zusätzlicher Schutz
wird die Installation einer
Fehlerstrom- Schutzeinrichtung (FI/RCD) mit
einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr
als 30 mA im BadezimmerStromkreis empfohlen.
Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
•
Bei Überlastung – zum
Beispiel durch Verdecken
der Luftansaug- bzw. der
Auslassöffnungen mit
Fusseln und Haaren –
schaltet sich das Gerät
aus und nach einer
Abkühlzeit von wenigen
Minuten wieder ein.
•
Das Netzkabel nicht um
das Gerät wickeln. Überprüfen Sie es regelmäßig
auf Schadstellen. Ist das
Netzkabel beschädigt,
muss es durch eine vom
Hersteller benannte Reparaturwerkstatt ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
•
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus
resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind älter als
8 Jahre und beaufsichtigt.
•
Personen mit Herzschrittmacher (oder Defibrillator)
sollten den Gebrauch der
Schwebehaube mit ihrem
Arzt absprechen. Als Vorsichtsmaßnahme raten
wir von einer Anwendung
der Schwebehaube ab,
falls der Motor der
Schwebehaube in die
Nähe des Herzschrittmachers (Defibrillators)
gelangen könnte.
Gerätebeschreibung
1
Haube
2
Motoren
3
Schalter
Vor Gebrauch
Trennen Sie die beiden Motoren 2,
indem Sie einfach einen Motor
hochschieben (a).
Wichtig: Falten Sie die Trockenhaube vollständig auseinander und
vergewissern Sie sich, dass sie
keine Falten oder Knickstellen hat,
insbesondere am Anschluss zu
den Motoren. Setzen Sie die
Trockenhaube auf den Kopf,
bevor Sie die Motoren einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass die
Motoren frei herunterhängen und
der Anschluss zur Haube nicht
verdreht ist.
Legen Sie die Haube um den
Nacken (b) und setzen Sie sie
dann auf den Kopf (c).
Anwendung
Schalten Sie das Gerät mit dem
Schalter
Temperaturstufe, die Ihnen am
angenehmsten erscheint (d).
Schalter
Wichtig
Die Trockenhaube beim ersten
Gebrauch erst dann auf Höchststufe schalten, wenn sie voll aufgeblasen ist.
Achten Sie darauf, dass die LuftAnsaugöffnungen nicht mit Haaren
verdeckt sind.
Abkühlstufe
Wenn Ihr Haar trocken ist, schalten
Sie die Abkühlstufe ein und lassen
Sie kühle Luft etwa 1–2 Minuten auf
die heißen, eingedrehten Locken
einwirken. Das gibt mehr Fülle und
Spannkraft und macht die Frisur
länger haltbar.
Nach Gebrauch und vor dem
Reinigen bitte stets den Netzstecker
ziehen. Zur Aufbewahrung stecken
Sie die beiden Motoren 2 wieder
zusammen und wickeln die Haube
um die Motoren, nachdem das
ganze Gerät abgekühlt ist.
Motoren und Haube wischen Sie
bitte nur mit einem feuchten Tuch
ab. Niemals unter fließendes
Wasser halten oder ins Wasser
tauchen.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende
seiner Lebensdauer nicht
mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Die Entsorgung kann
über den Braun Kundendienst oder
lokal verfügbare Rückgabe- und
Sammelsysteme erfolgen.
English
Important
•
Plug your appliance into
an alternating current (~)
outlet only and make sure
that your household
voltage corresponds to
the voltage marked on
your appliance.
•
This appliance must
never be used near
water (e.g. a filled wash
basin, bathtub or shower).
Do not allow the appliance
to become wet.
•
Always unplug after use.
Even switched off the
appliance presents a
hazard when near water.
•
For additional protection,
it is advisable to install a
residual current device
(RCD) with a rated residual
operating current not
exceeding 30 mA in the
electrical circuit of your
bathroom. Ask your
installer for advice.
•
Care should be taken not
to block the inlet and
outlet grill when the
appliance is switched on.
If either grill becomes
blocked, the appliance
will automatically cut out.
After cooling for a few
minutes, it will switch
back on automatically.
•
Do not wrap the mains
cord around the appliance.
Regularly check the
mains cord for wear or
damage. If the cord is
damaged, it must be replaced by an authorized
Braun Service Centre in
order to avoid a hazard.
•
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning the
safe use of the appliance
and understand the
hazards involved.
Children shall not play
with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children unless they
are older than 8 years and
supervised.
•
Users of cardiac pacemakers (or defibrillators)
should consult their
doctor before using this
hood. As a precaution,
we recommend not using
the hood, if the hood's
motor unit may be placed
close to the pacemaker
(or defibrillator).
Description
1
Hood
2
Motors
3
Switch
Before use
Separate the two motors 2 by
simply sliding one of the motors
upward (a).
Important: Open out the hood fully,
ensuring that there are no folds or
creases in the plastic, particularly in
the area where the hood is attached
to the motors. Place hood on head
before switching on. Also ensure
that the motors are hanging correctly and not twisted.
Lay the hood around your neck (b),
then pull it over your head (c).
Using the appliance
Turn the appliance on with the
3
switch
ture you find most comfortable (d).
Switch
Important
When using the hood for the first
time, do not switch to the high
setting until the hood has been
completely inflated.
It is very important not to let hair
cover the intake vents.
Cool curl setting
When your hair is dry, switch to the
cool curl setting and let cool air
blow on the hot curls for another
1-2 minutes. This will give them
more body and bounce and makes
your style last longer.
and select the tempera-
3
= strong heat
= moderate heat
= gentle heat
= cool curl setting for long
lasting curls
= off
Storage, cleaning
After use, and before each cleaning,
always unplug the appliance. For
easy storage, attach both motors 2
together and wrap the hood around
them after the appliance has cooled
off. Wipe the motors 2 and the
hood 1 with a damp cloth only,
never immerse into or hold under
running water.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the
product in the household
waste at the end of its useful
life. Disposal can take place at
a Braun Service Centre or at
appropriate collection points
provided in your country.
Français
Important
•
Branchez votre appareil
uniquement sur courant
altérnatif (~) et vérifiez
que la tension correspond
bien à celle indiquée sur
l’appareil.
•
Cet appareil ne doit
jamais être utilisé
sous la douche ou à
proximité de l’eau (ex.
au dessus d’un évier ou
d’une baignoire remplie
d’eau).Ne jamais laisser
l'appareil se mouiller.
•
Débranchez-le toujours
après usage. La proximité
de l’eau peut présenter
un danger même lorsque
l’appareil est arrêté.
•
Pour assurer une protection complémentaire,
l’installation dans le circuit
électrique alimentant la
salle de bain, d’un dispositif
à courant différentiel (DDR)
de courant différentiel de
fonctionnement assigné
n’excédant pas 30 mA est
conseillé. Demandez conseil à votre installateur.
•
Prenez garde à ne pas
obstruer la grille avant et
la grille arrière de votre
sèche-cheveux lorsque
celui-ci est en marche.
Si l’une des deux grilles
est obstruée, le sèchecheveux s’arrêtera automatiquement de fonctionner. Laissez-le refroídir
quelques minutes et il
se remettra en marche
automatiquement.
•
Ne pas enrouler le cordon
autour de l’appareil.
Vérifiez régulièrement que
le cordon n’est ni usé, ni
endommagé. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, n’utilisez plus
l’appareil. Le cordon
doit être remplacé dans
un centre service agréé
Braun afin d’éviter tout
danger pour l’utilisateur.
•
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
de 8 ans et plus et par
des personnes dont les
capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une
personne responsable
de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité
et les dangers encourus.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être faits
par des enfants, à moins
qu’ils ne soient âgés de
plus de 8 ans et qu’ils ne
soient sous surveillance.
• Les utilisateurs de
stimulateurs cardiaques
doivent consulter leur
médecin avant d’utiliser
ce casque. Par mesure
de précaution, nous
recommandons de ne
pas utiliser le casque si
l’unité moteur du casque
doit être placée près du
stimulateur cardiaque.
Description
1
Casque
2
Moteurs
3
Commutateur
Avant utilisation
Séparer les moteurs 2 en faisant
glisser simplement l’un des deux
vers le haut (a).
Im
portant : Ouvrez le casque
entièrement et assurez-vous qu’il
n’y a aucun pli particulièrement
au niveau du moteurs. Placez le
casque sur votre tête avant de
le mettre en route. Assurez-vous
que les moteurs sont correctement mis en place sans torsion.
Placer le casque souple autour
du cou (b) puis placer le casque
proprement dit sur la tête (c).
Utilisation
Mettez l’appareil en marche 3 et
sélectionnez la température la plus
confortable pour vous (d).
Commutateur
= chaleur forte
= chaleur moyenne
3
= chaleur douce
= position « fixe en plis »
(air frais)
= arrêt
Remarque
Lors de la première utilisation de
votre casque, utilisez la position la
plus élevée que lorsque l’appareil
sera complètement gonflé.
Attention : ne pas laisser les
cheveux boucher les ouvertures
d’air.
Position « fixe-en-plis »
Quand vos cheveux sont secs,
mettez votre casque sur la position
« fixe-en-plis » et laissez l’appareil
fonctionner encore 1 ou 2 minutes.
L’air frais fixera les boucles et fera
tenir votre mise en plis plus longtemps.
Rangement, nettoyage
Débrancher avant de procéder au
nettoyage de l’appareil. Pour le
rangement, réunir les deux moteurs
et enrouler le casque autour en
ayant préalablement laissé refroidir l’appareil. Pour les moteurs 2
et le casque
un chiffon humide. Ne jamais les
immerger, ni les nettoyer sous l’eau
courante.
Sujet à modifications sans préavis.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter
avec vos déchets ménagers.
Remettez-le à votre Centre Service
agréé Braun ou déposez-le dans
des sites de récupération appropriés
conformément aux réglementations
locales ou nationales en vigueur.
Español
1
, essuyez-les avec
Importante
•
Conecte su aparato
únicamente a una toma
de corriente alterna (~)
y asegúrese de que el
voltaje de su hogar se
corresponde con el
voltaje marcado en el
producto.
•
No utilice el aparato
en lugares húmedos
ni cerca de líquidos (por
ej. en el lavabo lleno de
agua, en la bañera o en la
ducha).No permita que el
aparato se moje.
•
Desconecte siempre el
aparato tras su uso. Incluso
apagado, es peligroso
mantener el aparato cerca
del agua.
•
Como protección adicional
se aconseja que instale
un mecanismo para la
corriente residual (RCD)
con una intensidad de
corriente operativa
residual que no exceda
los 30 mA en el sistema
eléctrico de su cuarto
de baño. Pida consejo
a su instalador.
•
Debe evitar el bloquear la
entrada o salida de aire
cuando el secador está en
uso. Si esto sucediera, el
secador se desconectará
automáticamente.
Después de enfriarse
durante unos minutos,
volverá a funcionar automáticamente.
•
No enrolle el cable eléctrico
alrededor del aparato.
Supervise el cordón
con regularidad por si
aparecen desgastes o
daños. En caso de que el
cable presente deterioro,
deje de usar el aparato
y llévelo a un servicio
técnico autorizado de
Braun. Una reparación
defectuosa puede
implicar riesgos para el
usuario.
•
Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir
de los 8 años y personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento
si se les ha dado la supervisión o instrucciones
adecuadas para el uso
seguro del aparato y
entienden los riesgos que
implica. Los niños no
deberían jugar con el aparato. Los niños no deberían
realizar la limpieza y el
mantenimiento del
aparato a no ser que sean
mayores de 8 años y lo
hagan bajo supervisión.
•
Las personas que utilizan
marcapasos (o similares)
deberían consultar a su
médico antes de utilizar
este casco secador. Como
precaución, recomendamos no utilizar el casco
en caso de que el motor
del mismo esté colocado
cerca del marcapasos
(o aparatos similares).
Descripción
1
Casco blando
2
Motores
3
Interruptor
Antes de su utilización
Separar los dos motores 2 simplemente deslizando uno de ellos
hacia arriba (a).
Importante: Extienda el casco
completamente asegurándose
que no queden pliegues o arrugas
en el plástico, particularmente en
el área donde el casco es acoplado
a los motores. Coloque el casco
secador sobre la cabeza antes de
ponerlo en funcionamiento y compruebe que los motores descansen
de forma correcta.
Coloque el casco alrededor del
cuello (b) y ponga el secador por
encima de la cabeza (c).
Utilización
Ponga en marcha el secador con
el interruptor 3 y seleccione la
temperatura que le resulte más
agradable (d).
Interruptor
Nota
La primera vez que utilice el casco,
no lo conecte en su posición más
fuerte hasta que no esté inflado por
completo.
Es muy importante no dejar que
el cabello cubra la entrada de
ventilación.
Utilización del aire frío
Cuando su cabello esté seco,
ponga el interruptor en la fase fría
y enfríe así sus rizos por 1 ó 2
minutos. Esto les va a proporcionar
más cuerpo y elasticidad al mismo
tiempo que hace durar más su
peinado.
Conservación, limpieza
Después de haber usado el
secador y antes de limpiarle, hay
que desenchufar siempre el aparato
de la red. Para su conservación,
vuelva a enchufar los dos motores
entre si y envuelva los motores con
el casco, después de que se haya
enfriado completamente el aparato.
Seque los motores
con un paño húmedo, sólamente;
jamás lo ponga en contacto con
agua.
Sujeto a modificaciones.
No tire este producto a la
basura al final de su vida
útil. Llévelo a un Centro de
Asistencia Técnica Braun o a los
puntos de recogida habilitados por
los ayuntamientos.
Português
3
= calor fuerte
= calor medio
= calor suave
= fase fría (para rizos
consistentes, duraderos)
= desconectado
2
y el casco 1
Importante
•
Ligue o aparelho apenas a
uma tomada de corrente
alterna (~) e assegure-se
que a voltagem da sua
casa corresponde à que
está marcada no aparelho.
•
Não utilize o
aparelho em lugares
húmidos ou molhados
(por ex. lavatório, banheira
ou duche). Não permita
que o aparelho se molhe.
•
Desligue-o da corrente
depois da sua utilização.
Mesmo quando está
desligado, o aparelho
corre riscos se estiver
perto de água.
•
Para mais segurança, é
aconselhável instalar um
dispositivo para a corrente
residual (RCD) com uma
intensidade de corrente
operativa residual que
não exceda os 30 mA no
sistema eléctrico da sua
casa de banho.
Aconselhe-se com o seu
electricista.
•
Não deve bloquear a
entrada ou saída de ar do
secador durante a sua
utilização. Caso isto suceda,
o secador desliga-se
automaticamente. Depois
de arrefecer durante
alguns minutos, volta a
funcionar automaticamente.
•
Não enrole o cabo de
alimentação à volta do
aparelho. Verifique com
regularidade o estado
do cabo para identificar
desgaste ou danos. Se o
cabo estiver danificado,
não utilize o aparelho e
leve-o a um Serviço de
Assistência Técnica Braun.
Os trabalhos de reparação
efectuados por pessoal
não qualificado podem
ser extremamente perigosos para o utilizador.
•
Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com
idade igual ou superior
a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta
de experiência e conhecimento, desde que
sejam supervisionadas
ou lhes tenham sido
dadas instruções quanto
à utilização segura do
aparelho e se tiverem
compreendido os perigos
envolvidos. As crianças
não devem brincar com o
aparelho. Só é permitido
às crianças com idade
superior a 8 anos fazer a
limpeza e a manutenção
do aparelho quando
supervisionadas.
•
Utilizadores de pacemakers (ou aparelhos
do género) deverão
consultar o seu médico
antes de utilizarem a
Touca Secador. Como
precaução, recomendamos que não utilize a
Touca, uma vez que o
motor da mesma será
para colocar perto do
pacemaker (ou aparelhos
do género).
Descrição
1
Capacete
2
Motores
3
Interruptor
Antes de utilizar
Separe os dois motores 2 simplesmente deslocando um dos motores para cima (a).
Im
portante: Abra completamente
o capacete, assegure-se que não
há rugas nem vincos no plástico,
em particular na zona de junção
do capacete com os motores.
Coloque o capacete na cabeça
antes de ligá-lo. Assegure-se
também se os motores estão
pendurados direitos e não torcidos.
Coloque o capacete à volta do
pescoço (b), e de seguida
coloque-o, puxando suavemente,
na cabeça (c).
Como utilizar o aparelho
Ligue o aparelho no interruptor
e seleccione a temperatura que
mais lhe convier e que considere
mais confortável (d).
Interruptor
Importante
Quando utilizar o seu capacete
secador pela primeira vez, não
o ligue para uma temperatura
elevada, até que o seu capacete
esteja completamente cheio de ar.
É muito importante não deixar
o cabelo cobrir a entrada de
ventilação.
Posição de caracois suaves
Quando o seu cabelo está molhado,
mude o interruptor da posição de
caracois suaves e deixe o ar soprar
gentilmente nos caracois quentes
1-2 minutos. Isto fará com que
os caracois fiquem mais suaves
e encaracolados para um estilo
próprio e mais duradouro.
Conservação e limpeza
Depois de cada utilização, e antes
de limpar, desligue sempre da
tomada o aparelho. Para uma
fácil arrumação, coloque os dois
motores
plástica do capacete à volta deles,
somente depois de o aparelho ter
arrefecido completamente.
Limpe os motores 2 e o capacete
1
com um pano seco, nunca os
submerja ou passe por água.
Sujeito a alterações sem aviso
prévio.
3
= Temperatura forte
= Temperatura moderada
= Temperatura leve e suave
= Posição de caracois suaves
para caracois duradouros
= Desligado
2
juntos e enrole a parte
3
,
Por favor não deite o produto
no lixo doméstico, no final da
sua vida útil. Entregue-o num
dos Serviços de Assistência
Técnica da Braun, ou em locais de
recolha específica, à disposição no
seu país.
Italiano
Importante
•
Collegate l’apparecchio
solo a corrente alternata
(~) e con-trollate che la
tensione di rete corrisponda a quella indicata
sull’apparecchio.
•
L’apparecchio non
deve mai essere
utilizzato in prossimità di
acqua (per esempio sopra
bacinelle piene d’acqua,
vasca da bagno o doccia).
Evitate che l'apparecchio
entri in contatto con
l’acqua.
•
Spegnete sempre
l’apparecchio prima di
appoggiarlo dopo l’uso,
sia pure per una breve
interruzione.
•
Per ulteriore sicurezza, è
opportuno installare un
dispositivo di corrente
residua (RCD) con una
percentuale di corrente
residua operante non
eccedente a 30 mA nel
circuito elettrico del
vostro bagno. Chiedete
al vostro elettricista.
•
Fate attenzione a non
bloccare le griglie di
entrata e uscita dell’aria
quando l’asciugacapelli è
in funzione. Se una delle
griglie è ostruita, l’asciugacapelli si spegne automaticamente. Dopo essersi
raffreddato per alcuni
minuti, l’asciugacapelli si
riaccenderà automaticamente.
•
Non avvolgere il cavo di
alimentazione attorno
all’apparecchio. Controllare
regolarmente il cavo di
alimentazione per usura
o danneggiamento.
Se il cavo è danneggiato,
smettere di usare l’apparecchio e portarlo ad
un centro di assistenza
autorizzato Braun. Lavori
di riparazione non qualificati
possono comportare
rischi estremi per l’utente.
•
L’apparecchio può essere
utilizzato da bambini di
almeno 8 anni e persone
con ridotta capacità fisica,
sensoriale o mentale o
mancanza di esperienza
e informazioni, se supervisionati da una persona o
se hanno ricevuto istruzioni
sull’utilizzo corretto dell’apparecchio e a conoscenza dei rischi derivanti
dall’utilizzo. I bambini non
dovrebbero giocare con
l’apparecchio. La pulizia e
la manutenzione dell’apparecchio non dovrebbe
essere effettuata da
bambini a meno che non
abbiano più di 8 anni e
supervisionati.
•
Gli utilizzatori di pacemakers cardiaci (o defibrillatori) devono consultare il medico prima di
utilizzare il casco. A scopo
pre-cauzionale, raccomandiamo di non utilizzare
il casco, se l’unità motore
è collocata molto vicina al
pacemaker (o defibrillatore).
Descrizione
1
Casco
2
Motori
3
Interruttore
Prima dell’uso
Per separare i due motori 2 basta
tirare uno dei due verso l’alto (a).
Importante: Aprire completamente
la cuffia, assicurandosi che non
ci siano pieghe o strozzature nella
plastica, in particolare nella zona
in cui la cuffia è collegata al motori.
Posizionare la cuffia sulla testa
prima dell’accensione. Assicurarsi
inoltre che la parte contenente le
motori sia appesa in posizione
corretta e non sia attorcigliata.
Appoggiate il casco intorno al
collo (b) e infilate la cuffia morbida
sulla testa (c).
Uso
Azionate l’interruttore 3 e selezionate la temperatura che ritenete
più adatta (d).
Interruttore
Nota
La prima volta che usate il vostro
casco, posizionate l’interruttore
sulla temperatura massima solo
quando è completamente gonfio.
E’molto importante che i capelli
non coprano i fori di ventilazione.
Dispositivo «fissa-piega a freddo»
Quando i capelli sono asciutti,
mettete l’interruttore sulla posizione
3
= temperatura massima
= temperatura media
= temperatura minima
= dispositivo
fissa-piega a freddo
= spento
«fissa-piega a freddo» e lasciare che
il flusso d’aria raffreddi i capelli per
1-2 minuti. In questo modo la piega
avrà più corpo e volume, e durerà
più a lungo.
Come riporlo, come pulirlo
Togliete sempre la spina dalla presa
di corrente dopo l’uso e prima di
pulire il prodotto. Per riporre più
facilmente l’apparecchio, riagganciate i due motori e avvolgeteli nel
casco morbido.
Pulite i motori
mente con un panno umido: non
immergete mai l’apparecchio nè
mettetelo sotto acqua corrente.
Salvo cambiamenti.
Si raccomanda di non gettare
il prodotto nella spazzatura al
termine della sua vita utile.
Per lo smaltimento, rivolgersi
ad un qualsiasi Centro Assistenza
Braun o ad un centro specifico.
Nederlands
2
e il casco 1 sola-
Belangrijk
•
Uw haardroger alleen op
wisselspanning (~) aansluiten. Controleer altijd
of de op het apparaat
aangegeven netspanning overeenkomt met
die van het lichtnet.
•
Gebruik het appa-
raat nooit in de nabijheid van of vlak boven
water (bijv. boven gevulde
wastafel, badkuip of
douche). Zorg dat het
apparaat niet nat wordt.
•
Wanneer u de haardroger
in de badkamer gebruikt,
trek dan altijd de stekker
na gebruik uit het stopcontact. Zelfs uitgeschakelde
apparaten kunnen nog
gevaar opleveren in een
vochtige omgeving, als
de stekker niet uit het
stopcontact is.
•
Voor extra bescherming
adviseren wij om (indien
niet aanwezig) een stopcontact in de badkamer
te installeren welke is
aangesloten achter een
beveiligde groep met een
aardlekschakelaar die
een uitvalstroom heft van
30 mA. Vraag uw installateur om advies.
•
Zorg ervoor dat de luchtopeningen vrijblijven.
Wanneer het luchtinlaatrooster en/of de uitblaasopening geheel of
gedeeltelijk wordt geblokkeerd, dan schakelt
de haardroger automa-
tisch uit. Na een paar
minuten afkoelen, schakelt
het apparaat vanzelf weer
aan.
•
Wikkel het snoer niet om
het apparaat. Controleer
het electriciteitssnoer
geregeld op schade of
slijtage. Wanneer het
snoer beschadigd is,
gebruik het apparaat dan
niet meer en breng en
naar een gemachtigd
Braun Service Centrum.
•
Dit apparaaat is geschikt
voor gebruik voor kinderen ouder dan 8 jaar
en personen met een
fysieke, sensorische of
mentale beperking indien
zij het product gebruiken
onder begeleiding of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruik
van het apparaat en de
gevaren inzien. Kinderen
zullen niet met het apparaat spelen. Het apparaat
zal niet schoon gemaakt
of onderhouden worden
door kinderen, behalve
onder toezicht en als ze
8 jaar of ouder zijn.
•
Mensen met pacemakers
(of defibrillators) dienen
hun arts te raadplegen
voor het in gebruik nemen
van deze droogkap.
Uit voorzorg adviseren wij
deze droogkap niet te
gebruiken, aangezien de
motor zich bij gebruik
vlakbij de pacemaker
(of defibrillator) bevindt.
Omschrijving
1
Kap
2
Motoren
3
Schakelaar
Voor het gebruik
Schuif beide motordelen 2 van
elkaar (a).
Let o
p: Vouw de kap volledig
open om er zeker van te zijn dat
er geen vouwen of kreukels meer
in het plastic zitten, in het bijzonder
daar waar de kap aan de motoren
bevestigd is. Plaats de kap op het
hoofd voordat je hem in werking
stelt. Zorg ervoor dat de motoren
correct hangen en niet verdraaid
zijn.
Doe de kap om uw nek (b) en zet
de kap op uw hoofd (c).
Gebruik
Schakel de motoren met de schakelaar 3 in en stel de verlangde temperatuur in (d).
Schakelaar
3
= hoge warmte
= middelmatige warmte
= geringe warmte
= afkoel-instelling
(voor stevige, duurzame
krullen)
= uit
Opmerking
Wanneer u de droogkap voor de
eerste keer gebruikt, dient u de
hoogste stand pas te gebruiken
wanneer de kap volledig met lucht
is gevuld.
Belangrijk: zorg ervoor dat het haar
de ventilatiegaten niet afdekt.
Afkoel-instelling
Wanneer uw haar droog is, schakelt
u de afkoel-instelling in en laat u
koele lucht ongeveer 1 tot 2 minuten
op de hete, nog opgerolde krullen
inwerken. Dat maakt het haar voller
en veerkrachtiger en het kapsel
duurzamer.
Opbergen, reinigen
Na gebruik en voor het reinigen
a.u.b. steeds de stekker uit het
stopcontact trekken. Voor het opbergen steekt u de beide motoren
weer in elkaar en draait u de kap om
de motoren heen, nadat het hele
apparaat is afgekoeld.
De motoren
u alleen met een vochtige doek af.
Nooit onder stromend water
houden of onder water dompelen.
Wijzigingen voorbehouden.
Gooi dit apparaat aan
het eind van zijn nuttige
levensduur niet bij het
huisafval. Lever deze in bij
een Braun Service Centre of bij
de door uw gemeente aangewezen
inleveradressen.
Dansk
2
en de kap 1 veegt
Vigtigt
•
Apparatet må kun tilsluttes
vekselstrøm (~). Check, at
spændingen på lysnettet
stemmer overens med
spændingsangivelsen på
apparatet.
•
Dette apparat må
aldrig anvendes i
nærheden af eller over
vand (f.eks. en fyldt
håndvask, i badekarret
eller under bruseren).
Hårtørreren må ikke blive
våd.
•
Træk altid stikket ud efter
brug. Selv om apparatet
er slukket, bør det ikke
komme i nærheden af
vand.
•
Sørg for, at der ikke spærres for luftind- og udtag,
når hårtørreren et tændt.
Hvis en af åbningerne
blokeres, slukker hårtørreren automatisk. Efter et
par minutters afkølning,
vi hårtørreren automatisk
tænde igen.
•
Ledningen må ikke vikles
om apparatet. Kontroller
regelmæssigt, om ledningen er slidt eller beskadiget.
Hvis ledningen er beskadiget, må apparatet
ikke anvendes mere,
men skal indleveres til et
Braun Servicecenter.
Ukvalificerede reparationer
kan medføre stor fare for
brugeren.
•
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og
personer med nedsatte
fysiske, sansemæssige
eller mentale evner eller
manglende erfaring eller
viden, hvis de er under
opsyn og får instruktioner
om sikker brug af apparatet og forstår den involverede fare. Børn må ikke
lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn, med
mindre de er over 8 år
og er under opsyn.
•
Har De pacemaker (eller
defibrillator), bør De
spørge lægen til råds, før
hætten tages i brug. Som
en sikkerhedsforanstaltning anbefales det
ikke at anvende hætten,
hvis der er risiko for,
motorenheden placeres
tæt på pacemakeren
(eller defibrillatoren).
Beskrivelse
1
Hætte
2
Motorer
3
Omskifter
Før brug
Adskil de to motorer
den ene af motorerne opad (a).
Vi
gtigt: Åben hætten helt, idet De
samtidig sikrer Dem, at der ikke
er nogen folder eller rynker i plastikken, specielt i området, hvor
hætten er fastgjort til motorerne.
Placér hætten på hovedet, før De
tænder. De bedes endvidere sikre
Dem, at motorerne hænger korrekt og ikke er snoet.
Læg hætten bag om nakken (b) og
træk hætten på hovedet (c).
Brug
Tilslut apparatet med omskifteren
3
og vælg det temperaturtrin. De
føler er mest behageligt (d).
Første gang De bruger hættehårtørreren, bør hætten være foldet
helt ud, før De indstiller apparatet
på højeste varmetrin.
Vigtigt: Undgå at håret dækker
luftindtagningshullerne i hætten.
Afkølingstrin
Når Deres hår er tørt, tilslutter De
afkølingstrinnet og lader kølig luft
indvirke 1-2 minutter på Deres
varme oprullede krøller. Det giver
en fyldigere og mere elastisk frisure
og gør den mere holdbar.
Opbevaring, rengøring
Efter brug og før rengøring skal De
altid tage stikket ud af kontakten.
Efter brug sætter De de to motorer
sammen igen og snor hætten om
motorerne, efter at hele apparatet
er afkølet.
Motorer
blot af med en fugtig klud; læg aldrig
delene i vand og hold dem aldrig
under rindende vand.
Ret til ændringer forbeholdes.
Apparatet bør efter endt
levetid ikke kasseres
sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske
på et Braun Servicecenter eller
passende, lokale opsamlingssteder.
Norsk
2
og hætte 1 tørrer De
Viktig
•
Støpselet skal kun koples
til et strømuttak med vekselstrøm (~) og forsikre
deg om at nettstrømmen i
huset ditt korresponderer
med spenningsangivelsen
markert på produktet.
•
Dette apparatet må
aldri benyttes i nærheten av eller over vann
(f.eks. en vaskeservant
fylt med vann, badekar
eller dusj).Apparatet må
ikke bli vått.
•
Ta alltid ut støpselet etter
bruk. Selv når apparatet
er slått av, kan det
representere en risiko
i nærheten av vann.
•
For ytterligere beskyttelse
anbefaler vi å installere
jordfeilbryter (RCD) hvor
jordfeilstrømmen ikke
overskrider 30 mA i den
elektriske kretsen på
badet. Spør din installatør om råd.
•
Pass på at ventilene i
luftinntaket eller -uttaket
ikke er blokkert når
føneren er slått på. Skulle
så skje, vil hårføneren
automatisk slå seg av.
Etter noen minutters
avkjøling vil den automatisk slå seg på igjen.
•
Strømledningen må ikke
vikles rundt apparatet.
Kontroller ledningen
regelmessig for slitasje
og skader. Du må ikke
bruke produktet hvis
ledningen er skadet.
Ta det med til et godkjent
Braun serviceverksted
for reparasjon. Ukvalifisert
reparasjonsarbeid kan
medføre stor fare for
brukeren.
•
Dette apparatet kan
brukes av barn fra og
med 8 år og personer
med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale
evner, eller manglende
erfaring og kunnskap, hvis
de er under tilsyn eller har
fått instruksjon om sikker
bruk av apparatet og
forstår farene ved bruk av
apparatet. Barn skal ikke
leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold
av apparatet skal ikke
foretas av barn med
mindre de er eldre enn
8 år og har tilsyn av en
voksen.
•
Brukere av hjertepacemaker (eller defibrillator)
må rådføre seg med sin
lege før de bruker
hettetørkeren. For sikkerhets skyld anbefaler vi at
hettetørkeren ikke brukes, hvis hettetørkerens
motor plasseres i nærheten av pacemakeren
(eller defibrillatoren).
Beskrivelse
1
Hette
2
Motorer
3
Bryter
Før bruk
De to motorene
fra hverandre ved å skyve en av
motorene oppover (a).
Vikti
g: Åpne hetten helt opp og
forsikker deg om at det ikke en noen
folder eller krøller i plasten, spesielt
i området der hetten er festet til
motorene. Plasser hetten på hodet
før du slår på motorene. Forsikker
deg også om at motorene henger
korrekt og ikke er vridd.
Legg hetten rundt nakken (b), og
sett hetten på hodet (c).
Bruk
Slå hårtørkeren på med bryteren
og velg den temperatur du finner
mest komfortabel (d).
Før produktet brukes, pass på at
hetten er fullstendig oppblåst før
produktet innstilles på høyeste
nivå.
Det er meget viktig ikke å la hår
dekke til luftinntaket.
Nedkjølingstrinn
Når håret er tørt slår du bryteren
på nedkjølingstrinnet og lar kjøling
luft blåse over de varme krøllene
i 1-2 minutter. Dette gir en fyldigere og fastere frisyre som varer
lenger.
Oppbevaring, rengjøring
Ta alltid kontakten ut etter bruk
og før rengjøring. For oppbevaring
settes motorene sammen igjen,
og hetten vikles rundt motorene
når alle delene er avkjølt.
Motorer
tørkes med en fuktig klut, og må
under ingen omstendighet dyppes
i vann eller skylles under springen.
Med forbehold om endringer.
Ikke kast dette produktet
sammen med husholdningsavfall når det skal kasseres.
Det kan leveres hos et Braun
servicesenter eller en miljøstasjon.
Svenska
2
og hetten 1 må kun
Viktigt
•
Anslut apparaten endast
till uttag för växelström (~)
och kontrollera att nätspänningen stämmer
överens med den på
apparaten angivna spänningen.
•
Denna apparat får
aldrig användas i
närheten av vatten (t.ex.
ovanför ett tvättställ fyllt
med vatten, badkar eller
dusch). Låt inte apparaten
bli våt.
•
Dra alltid ut sladden efter
användning. Apparaten
kan utgöra fara i närheten
av vatten även när den är
frånslagen.
•
För ytterligare skydd,
rekommenderar vi installation av en jordfelsbrytare
(RCD) med maximalt
30 mA i badrummet. Fråga
en elinstallatör om råd.
•
Om luftintaget eller luftutblåset blockeras när
hårtorken är påsatt stängs
hårtorken av automatiskt.
Efter att ha svalnat några
minuter, går den automatiskt igång igen.
•
Linda inte sladden runt
apparaten. Kontrollera
regelbundet om det finns
förslitningsskador eller
andra skador på sladden.
Om sladden är skadad får
apparaten inte användas.
Ta med apparaten till ett
auktoriserat Braun servicecenter. Okvalificerat
reparationsarbete kan
leda till stora risker för
användaren.
•
Den här produkten får
endast användas av barn
från 8 års ålder och personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental
förmåga eller bristande
erfarenhet/kunskap under
övervakning av en person
som är ansvarig för deras
säkerhet samt efter att ha
fått instruktioner om hur
produkten kan användas
på ett säkert sätt. Barn
ska inte leka med produkten. Rengöring och
underhåll ska inte utföras
av barn och dessa inte är
över 8 år och övervakas
av en vuxen person.
•
Användare av pacemakers
(eller hjärtdefibrillatorer)
bör konsultera sin läkare
innan de använder torkhuven. Som säkerhetsåtgärd förslår vi att användning av torkhuven
undviks om dess motorenhet kan komma i närheten av pacemakern
(eller hjärtdefibrillatorn).
Beskrivning
1
Torkhuva
2
Motorer
3
Strömbrytare
Före användning
Sära de båda motorerna 2 genom
att dra den ena motorn lätt uppåt (a).
Vikti
gt: Veckla ut huven helt så att
det inte finns några veck eller rynkor
i plasten, speciellt inte i områdena
där huven sitter fast på motorerna.
Sätt huven på huvudet innan du sätter på den. Kontrollera att motorerna
hänger korrekt och inte är snodda.
Placera huvan runa nacken (b) och
sätt på torkhuvan (c).
Användning
Sätt på torkhuvan med strömbrytaren 3 och ställ in önskad temperatur (d).
Strömbrytare
= hög temperatur
= medelvarm temperatur
= låg temperatur
= kalluft
= från
Viktigt
När Du använder huvan första gången,
blås upp den helt och sätt därefter
strömbrytaren på högsta läge.
Låt aldrig håret täcka för luftintaget.
Kalluftsläge
När håret har torkat – slå om till
3
(för fasta, hållbara lockar)
kalluftsläget och låt den kalla luften
strömma genom de varma lockarna
ett par minuter. Detta ger fastare
lockar och en mer hållbar frisyr.
Förvaring, rengöring
Dra alltid ur kontakten efter användning och före rengöring. När
apparaten svalnat sätter du ihop
motorerna igen och viker huvan
runt dem.
Motorerna
av med en fuktig trasa – de får aldrig
doppas i vatten eller hållas under
rinnande vatten.
Med förbehåll om ändringar.
När produkten är förbrukad
får den inte kastas tillsammans med hushållssoporna.
Avfallshantering kan ombesörjas
av Braun servicecenter eller på din
lokala återvinningsstation.
Suomi
2
och huvan 1 torkas
Tärkeää
•
Kytke laite ainoastaan
normaaliin vaihtojännitepistorasiaan (~) ja
varmista, että käytössäsi
oleva jännite vastaa
laitteen pohjaan merkittyä
jännitettä.
•
Älä koskaan käytä
laitetta veden
läheisyydessä (esim.
vedellä täytetyn altaan tai
kylpyammeen yläpuolella
tai suihkunläheisyydessä).
Älä anna laitteen kastua.
•
Irrota pistoke pistorasiasta
aina käytön jälkeen.
Pistorasiaan kytkettynä
sähkölaite saattaa veden
äärellä olla vaarallinen
vaikka virta olisi katkaistu.
•
Tämän lisäksi suosittelemme
vikavirtakytkimen, jonka
toimintavirta ei ylitä 30 mA,
asentamista. Lisätietoja
saat sähköalan liikkeestä.
•
Älä tuki hiustenkuivaajan
ilmanottoaukkoja/ilman
ulostuloaukkoja hiustenkuivaajan ollessa päällä.
Mikäli jompi kumpi aukoista
on tukittuna, hiustenkuivaaja kytkeytyy
automaattisesti pois
päältä. Muutaman
minuutin jäähtymisajan
jälkeen laite käynnistyy
jälleen automaattisesti.
•
Älä kierrä verkkojohtoa
laitteen ympärille. Tarkista
säännöllisesti, ettei verkkojohto ole kulunut tai
vahingoittunut. Jos verkkojohto on vaurioitunut,
lopeta laitteen käyttö ja
vie se valtuutettuun
Braun-huoltoliikkeeseen.
Valtuuttamaton huoltotyö
voi aiheuttaa vakavia
vaaratilanteita käyttäjälle.
•
Yli 8-vuotiaat lapset tai
sellaiset henkilöt, joiden
fyysinen, sensorinen tai
henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole
tarvittavaa kokemusta tai
tietoa laitteen käytöstä,
voivat käyttää laitetta,
jos heitä valvotaan ja
ohjeistetaan laitteen
turvallisen käytön osalta ja
he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaaratekijät.
Lasten ei saa antaa
leikkiä laitteella. Laitetta
saavat puhdistaa vain yli
8-vuotiaat lapset, kun
heitä valvotaan.
•
Henkilöiden, jotka käyttävät sydämentahdistinta
(tai rytmihäiriötahdistinta),
tulisi konsultoida lääkäriä
ennen hupun käyttöä.
Varovaisuussyistä emme
suosittele hupun käyttöä,
jos hupun moottoriyksikkö
sijaitsee lähellä
sydämentahdistinta (tai
rytmihäiriötahdistinta).
Pikajäähdytys
Kun hiuksesi ovat kuivat, kytke
päälle pikajäähdytysasento ja
anna viileän ilman «jäähdyttää»
kuumat kiharat 1–2 minuuttia.
Pikajäähdytyksen ansiosta kiharat
ovat ryhdikkäämpiä ja kestävät
pidempään.
Säilytys, puhdistus
Irrota kosketin seinästä joka
käyttökerran jälkeen ja aina ennen
puhdistusta. Kun laite on jäähtynyt,
pistä moottorit jälleen yhteen ja
laskosta huppu niiden ympärille.
Pyyhi moottoriosa
kostealla rievulla. Älä koskaan pidä
niitä juoksevan veden alla tai kasta
niitä veteen.
Muutosoikeus pidätetään.
Kun laite on tullut elinkaarensa
päähän, säästä ympäristöä
äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote
viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
2
ja huppu 1
Laitteen osat
1
Muovihuppu
2
Moottorit
3
Käyttökytkin
Ennen käyttöä
Irrota kaksi moottoriosaa 2 yksinkertaisesti liu’uttamalla toista
moottoriosaa ylöspäin (a).
Tärkeää: ennen virran kytkemistä
tarkista, että huppu on täysin
avattu ja ettei missään, erityisesti
moottorien lähellä, ole taitteita tai
painautumia. Aseta huppu päähän
ja kytke moottori vasta sitten päälle.
Varmista, että moottorit ovat
suorassa (ei kierteitä) ja riippuvat
vapaina. Näin ilma pääsee vapaasti
heti täyttämään hupun.
Laita huppu niskan ympäri (b) ja
vedä huppu päähän (c).
Käyttö
Käynnistä kytkimestä 3 hiustenkuivain ja valitse sopiva lämpötila (d).
Käyttökytkin
3
= korkea lämpö
= keskilämpö
= alhainen lämpö
= pikajäähdytys
(kauan kestäville kiharoille)
= pois päältä
Huom
Kun käytät huppukuivainta
ensimmäisen kerran, käännä laite
täydelle teholle vasta kun se on
täysin täyttynyt.
Älä tuki hiustenkuivaajan ilmanottoaukkoja.
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für
dieses Gerät – nach Wahl des Käufers
zusätzlich zu den gesetzlichen
Gewährleistungsansprüchen gegen
den Verkäufer – eine Garantie von
2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb
dieser Garantiezeit beseitigen wir nach
unserer Wahl durch Reparatur oder
Austausch des Gerätes unentgeltlich
alle Mängel, die auf Material- oder
Herstellungsfehlern beruhen. Die
Garantie kann in allen Ländern in
Anspruch genommen werden, in
denen dieses Braun Gerät von uns
autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen:
Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch, normaler Verschleiß und
Verbrauch sowie Mängel, die den Wert
oder die Gebrauchstauglichkeit des
Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch nicht von uns
autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung
anderer als Original Braun Ersatzteile
erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät
mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner.
Die Anschrift finden Sie unter
www.service.braun.com oder können
Sie kostenlos unter 00800/27 2864 63
erfragen.
English
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the
product commencing on the date of
purchase. Within the guarantee period
we will eliminate any defects in the
appliance resulting from faults in
materials or workmanship, free of
charge either by repairing or replacing
the complete appliance at our
discretion.
This guarantee extends to every
country where this appliance is
supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover:
damage due to improper use, normal
wear or use as well as defects that
have a negligible effect on the value or
operation of the appliance. The
guarantee becomes void if repairs are
undertaken by unauthorised persons
and if original Braun parts are not
used.
To obtain service within the guarantee
period, hand in or send the complete
appliance with your sales receipt to an
authorised Braun Customer Service
Centre (address information available
online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your
rights under statutory law.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans
sur ce produit, à partir de la date
d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun
prendra gratuitement à sa charge la
réparation des vices de fabrication ou
de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent
être réparées ou si l'appareil lui-même
doit être échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays
où cet appareil est commercialisé par
Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les
dommages occasionnés par une
utilisation inadéquate et l'usure
normale. Cette garantie devient
caduque si des réparations ont été
effectuées par des personnes non
agréées par Braun et si des pièces de
rechange ne provenant pas de Braun
ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant
pendant la période de garantie,
retournez ou rapportez l'appareil ainsi
que l'attestation de garantie à votre
revendeur ou à un Centre Service
Agréé Braun.
Appelez au 0 800 944 802
(ou se référez à http://
www.service.braun.com) pour
connaitre le Centre Service Agrée
Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle
exposée ci-dessus, nos clients
bénéficient de la garantie légale des
vices cachés prévue aux articles 1641
et suivants du Code civil.
Español
Garantía
Braun concede a este producto
2 años de garantía a partir de la fecha
de compra.
Dentro del periodo de garantía,
subsanaremos, sin cargo alguno,
cualquier defecto del aparato
imputable tanto a los materiales como
a la fabricación, ya sea reparando,
sustituyendo piezas, o facilitando un
aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso
indebido, funcionamiento a distinto
voltaje del indicado, conexión a un
enchufe inadecuado, rotura, desgaste
normal por el uso que causen
defectos o una disminución en el valor
o funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso
de ser efectuadas reparaciones por
personas no autorizadas, o si no son
utilizados recambios originales de
Braun.
La garantía solamente tendrá validez
si la fecha de compra es confirmada
mediante la factura o el albarán de
compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos
los países donde este producto sea
distribuido por Braun o por un
distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta
garantía, diríjase al Servicio de
Asistencia Técnica de Braun más
cercano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar
a su Servicio Braun más cercano o en
el caso de que tenga Vd. alguna duda
referente al funcionamiento de este
producto, le rogamos contacte con el
teléfono de este servicio
901 11 61 84..
Português
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma
garantia de 2 anos a partir da data de
compra. Qualquer defeito do aparelho
imputável, quer aos materiais, quer ao
fabrico, que torne necessário reparar,
substituir peças ou trocar de aparelho
dentro de período de garantia não terá
custos adicionais,
A garantia não cobre avarias por
utilização indevida, funcionamento a
voltagem diferente da indicada,
ligação a uma tomada de corrente
eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste
normal por utilização que causem
defeitos ou diminuição da qualidade
de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no
caso de serem efectuadas reparações
por pessoas não autorizadas ou se
não forem utilizados acessórios
originais Braun.
A garantia só é válida se a data de
compra for confirmada pela
apresentação da factura ou
documento de compra
correspondente.
Esta garantia é válida para todos os
países onde este produto seja
distribuído pela Braun ou por um
distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de
garantia, dirija-se ao Serviço de
Assistência Técnica Oficial Braun mais
próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o
seu Serviço Braun mais próximo, no
caso de surgir alguma dúvida
relativamente ao funcionamento deste
produto, contacte-nos por favor pelo
telefone 808 20 00 33..
Deze garantie is van toepassing in elk
land waar dit apparaat wordt geleverd
door Braun of een officieel aangestelde
vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van
onoordeelkundig gebruik, normale
slijtage en gebreken die de werking of
waarde van het apparaat niet
noemenswaardig beinvloeden vallen
niet onder de garantie. De garantie
vervalt bij reparatie door niet door ons
erkende service-afdelingen en/of
gebruik van niet originele Braun
onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service
binnen de garantieperiode, dient u het
complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar
een geauthoriseerd Braun Customer
Service Centre:
www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun
Customer Service Centre bij u in de
buurt.
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette
produkt gældende fra købsdatoen.
Inden for garantiperioden vil Braun for
egen regning afhjælpe fabrikations- og
materialefejl efter vort skøn gennem
reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande,
hvor Braun er repræsenteret.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole
per la durata di 2 anni dalla data di
acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno
eliminati, gratuitamente, i guasti
dell’apparecchio conseguenti a difetti
di fabbrica o di materiali, sia riparando
il prodotto sia sostituendo, se
necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni
derivanti dall’uso improprio del
prodotto, la normale usura
conseguente al funzionamento dello
stesso, i difetti che hanno un effetto
trascurabile sul valore o sul
funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono
effettuate riparazioni da soggetti non
autorizzati o con parti non originali
Braun.
Per accedere al servizio durante il
periodo di garanzia, è necessario
consegnare o far pervenire il prodotto
integro, insieme allo scontrino di
acquisto, ad un centro di assistenza
autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com
o il numero 02/6678623 per avere
informazioni sul Centro di assistenza
autorizzato Braun più vicino.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een
garantie van 2 jaar geldend vanaf
datum van aankoop. Binnen de
garantieperiode zullen eventuele
fabricagefouten en/of materiaalfouten
gratis door ons worden verholpen,
hetzij door reparatie, vervanging van
onderdelen of omruilen van het
apparaat.
Denne garanti dækker ikke skader
opstået ved fejlbetjening, normalt slid
eller fejl som har ringe effekt på
værdien eller funktionsdygtigheden af
apparatet. Garantien bortfalder ved
reparationer udført af andre end de af
Braun anviste reparatører og hvor
originale Braun reservedele ikke er
anvendt.
Ved service inden for garantiperioden
afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et
autoriseret Braun Service Center:
www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om
nærmeste Braun Service Center.
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet
gjeldende fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette
eventuelle fabrikasjons- eller
materialfeil, enten ved reparasjon eller
om vi finner det hensiktsmessig å
bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der
Braun eller Brauns distributør selger
produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på
grunn av feil bruk, normal slitasje eller
skader som har ubetydelig effekt på
produktets verdi og virkemåte.
Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person
eller hvis andre enn originale Braun
reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele
produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til
nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted: www.service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til
nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden
garanti i henhold til NEL’s
Leveringsbetingelser.
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år
från och med inköpsdatum. Under
garantitiden kommer vi utan kostnad,
att avhjälpa alla brister i apparaten
som är hänförbara till fel i material eller
utförande, genom att antingen
reparera eller byta ut hela apparaten
efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där
denna apparat levereras av Braun eller
deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av
felaktig användning eller normalt
slitage, liksom brister som har en
försumbar inverkan på apparatens
värde eller funktion. Garantin upphör
att gälla om reparationer utförs av icke
behörig person eller om Brauns
originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten
lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun
verkstad: www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om
närmaste Braun verkstad.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden
takuun ostopäivästä lukien Suomessa
voimassa olevien alan takuuehtojen
TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan
veloituksetta kaikki viat, jotka
aiheutuvat materiaaliviasta tai
valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu
harkintamme mukaan korjaamalla,
vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on
voimassa kaikkialla maailmassa sillä
edellytyksellä, että laitetta myydään
ko. maassa Braunin tai virallisen
maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat
viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä
käytöstä, normaalista kulumisesta tai
viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen
arvoon tai toimintaan. Takuun
voimassaolo lakkaa, jos laitetta
korjataan muualla kuin valtuutetussa
Braun-huoltoliikkeessä tai jos
laitteessa käytetään muita kuin
alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun
voimassaolon osoittamiseksi:
www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista
saa asiakaspalvelukeskuksestamme
numerosta 020-377 877.
Always different – always beautiful
Intensivpflege
für strapaziertes Haar
Durch die Wärmeeinwirkung der
Trockenhaube lässt sich die Wirksamkeit von Haarkuren intensivieren,
da Wärme die Haarschichten aufschließt und sie aufnahmefähiger
macht.
Die Trockenhaube aufsetzen
und die Wärme nicht länger als
10 Minuten einwirken lassen.
Deep conditioning
Heat from the hood helps to
improve the effectiveness of conditioning methods such as protein
treatments, hot oil or remoisturisers,
by opening up the hair cuticle.
Follow carefully the instructions
for using the hood, place it over your
head and use for no longer than
ten minutes.
Soins nourrissants intensifs
La chaleur provenant du casque
permet d’améliorer les effets de ces
soins nourrissants tels que les traitements hydratants, revitalisants,
aux protéines . . . ceci en ouvrant les
folicles du cheveu.
Lisez attentivement le mode d’emploi du casque puis posez-le sur
votre tête pendant dix minutes au
plus.
Acondicionadores de cabello
El calor del casco secador, ayuda a
mejorar la efectividad de tratamientos especiales como proteínas,
revitalizantes, hidratantes y aceites
calientes, abriendo la cutícula
capilar.
Siga cuidadosamente las instrucciones para usar del casco secador.
Conéctelo y no lo use más de
10 minutos.
Métodos condicionadores
O calor do capacete ajuda a melhorar os métodos condicionadores e
especiais, como tratamentos
de proteinas revitalizantes, óleo
quente ou ultra hidratante, abrindo
os poros capilares.
Siga cuidadosamente as instruções
de uso do capacete secador, coloque-o na cabeça e não o utilize por
mais de dez minutos.
Trattamento di massima efficacia
Il calore del casco aiuta ad aumentare l’efficacia dei metodi rigenerativi, quali i trattamenti con proteine,
con olio caldo o con sostanze
reidratanti, in quanto apre comple-
tamente la parte più in superficie
dei capelli.
Seguite attentamente le istruzioni
d’uso del casco, mettetevelo in
testa e tenetelo par al massimo
dieci minuti.
Intensieve crèmebehandeling
Door het gebruik van de droogkap
wordt het effekt van bijv. een
proteïne-behandeling, een olie,
of haarherstellende behandeling
verhoogd. De warmte zorgt ervoor
dat de crème of olie dieper in het
haar doordringt.
Volg de gebruiksaanwijzing van
de droogkap, zet de kap over uw
hoofd en gebruik hem niet langer
dan 10 minuten.
Kurbehandling af ødelagt hår
Varmen fra Braun’s hættehårtørrer
øger effekten af disse behandlinger,
som f.eks. protein-kur, varm olie
eller balsam-kure ved at åbne
hårets porer.
Læs brugsanvisningen til hættehårtørreren grundigt igennem.
Placer derefter hætten over hovedet
og tør håret i højst 10 minutter.
Intensivinnpakning
Varmen fra tørkehetten forbedrer
behandlingens effektivitet; f.eks.
når det gjelder proteinbehandling,
behandling med varme oljer eller
fuktighetsmidler (som gir ny fukt
og/eller gir håret mulighet til å ta
opp ny fuktighet), ved at varmen
åpner håroverflaten.
Følg tørkehettens bruksanvisning
nøye. Plasser hetten over hodet
og anvend den ikke lenger enn
10 minutter.
Intensivinpackning
Värmen från torkhuven förbättrar
inpackningens effektivitet, t. ex. vid
behandling med protein, varm olja
eller fuktighetsmedel (som ger ny
fukt och/eller ger håret möjlighet
att ta upp ny fukt), genom att
värmen öppnar hårhinnan.
Följ bruksanvisningen för torkhuven noga. Placera torkhuven över
huvudet och använd den inte längre
än tio minuter.
Syvähoito
Hupun lämpö tehostaa hoitoaineiden kuten proteeinihoitojen, öljyn
tai kosteuttajien vaikutusta avaamalla hinssuomut.
Noudata tarkoin hupun käyttöohjeita, aseta se päähäsi ja käytä
korkeintaan kymmenen minuuttia.
Styling tips
Große Locken mit viel Sprungkraft
Big, bouncy curls
Des boucles rebondies
Moldeados con amplios rizos
Caracois grandes e suaves
Riccioli grandi e vaporosi
Grove krullen
Store, livlige krøller
Store, spenstige krøller
Stora, spänstiga lockar
Isot, kimmoisat kiharat
Locker gewelltes Haar
Fluffy curls
Effet de boucles, floues
Peinados ondulados
Caracois fofo, leve e macio
Riccioli soffici
Wilde krullen
Små krøller
Luftige krøller
Luftige lockar
Pörrökiharat
Korkenzieherlocken
Corkscrew curls
«En spirales»
Serpenteados
Caracois em espiral
Riccioli a cavatappi
Spiraalkrullen
Men masser af dem
Korketrekkerkrøller
Korkskruvslockar
Korkkiruuvikiharat
Einen Lockenkopf glätten
Hair straightening
Defrisez vos cheveux
Alisado/toga
Cabelo liso
Stiratura dei capelli
Stijl maken van krullend haar
Sådan glatter du langt, krøllet hår
Hvordan man glatter ut hår
Hur du gör håret rakt
Hiusten suoristaminen
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.