Braun HLH510 User Manual [de, es, fr, it, en]

Satin•Hair 5
Leporello, 100 x 297 mm, 20 pages, 1/1c = black
0
Type 4436
www.braun.com
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
HLH 510
Braun Infolines
DE/AT 00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 70 10
IE 1 800 509448
FR 0 800 944 802
BE 0 800 14 592
PT 808 2000 33
IT (02) 6 6786 23
NL 0 800-445 53 88
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
Internet:
www.braun.com www.service.braun.com
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg / Germany
96255162/XI-12 DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI
SE 020 - 21 33 21
FI 020 377 877
HU (06-1) 451-1256
HK 852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
1
2
2
0
3
a
d
b
e
Guarantee Card Braun Satin·Hair 5
Garantiekarte Guarantee Card Carte de garantie Tarjeta de garantía Cartão de garantia Carta di garanzia
Garantiebewijs Garantibevis Garantibevis Köpbevis Takuukortti
c
f
HLH 510
Kaufdatum Date of purchase Date d’achat Fecha de adquisición Data de compra Data d’acquisto Koopdatum Købsdato Kjøpsdato Inköpsdatum Ostopäivä
Stempel und Unterschrift des Händlers Stamp and signature of dealer Cachet et signature du commerçant Sello y firma del proveedor Carimbo e assinatura do vendedor Timbro e firma del negozio Stempel en handtekening van de handelaar Forhandlerens stempel og underskrift Stempel og underskrift av forhandleren Återförsäljares stämpel och underskrift Myyjän leima ja allekirjoitus
Deutsch
Wichtig
Schließen Sie das Gerät nur an Wechselspannung (~) an und prüfen Sie, ob Ihre Netzspannung mit der Spannungsangabe auf dem Gerät überein­stimmt.
Dieses Gerät darf
nicht in der Nähe von mit Wassergefüllten Behältern wie z.B. Bade­wanne, Dusche, Wasch­becken verwendet wer­den. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausge­schaltet ist.
Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom- Schutzein­richtung (FI/RCD) mit einem Bemessungsaus­lösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer­Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Installa­teur um Rat.
Bei Überlastung – zum Beispiel durch Verdecken der Luftansaug- bzw. der Auslassöffnungen mit Fusseln und Haaren – schaltet sich das Gerät aus und nach einer Abkühlzeit von wenigen Minuten wieder ein.
Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln. Über­prüfen Sie es regelmäßig auf Schadstellen. Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch eine vom Hersteller benannte Repa­raturwerkstatt ersetzt wer­den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzier­ten physischen, senso­rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Personen mit Herzschritt­macher (oder Defibrillator) sollten den Gebrauch der Schwebehaube mit ihrem Arzt absprechen. Als Vor­sichtsmaßnahme raten wir von einer Anwendung der Schwebehaube ab, falls der Motor der Schwebehaube in die Nähe des Herzschritt­machers (Defibrillators) gelangen könnte.
Gerätebeschreibung
1
Haube
2
Motoren
3
Schalter
Vor Gebrauch
Trennen Sie die beiden Motoren 2, indem Sie einfach einen Motor hochschieben (a).
Wichtig: Falten Sie die Trocken­haube vollständig auseinander und vergewissern Sie sich, dass sie keine Falten oder Knickstellen hat, insbesondere am Anschluss zu den Motoren. Setzen Sie die Trockenhaube auf den Kopf, bevor Sie die Motoren einschalten. Vergewissern Sie sich, dass die Motoren frei herunterhängen und der Anschluss zur Haube nicht verdreht ist.
Legen Sie die Haube um den Nacken (b) und setzen Sie sie dann auf den Kopf (c).
Anwendung
Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter Temperaturstufe, die Ihnen am angenehmsten erscheint (d).
Schalter
Wichtig
Die Trockenhaube beim ersten Gebrauch erst dann auf Höchst­stufe schalten, wenn sie voll auf­geblasen ist. Achten Sie darauf, dass die Luft­Ansaugöffnungen nicht mit Haaren verdeckt sind.
Abkühlstufe
Wenn Ihr Haar trocken ist, schalten Sie die Abkühlstufe ein und lassen Sie kühle Luft etwa 1–2 Minuten auf die heißen, eingedrehten Locken einwirken. Das gibt mehr Fülle und Spannkraft und macht die Frisur länger haltbar.
3
ein und wählen Sie die
3
= starke Wärme = mittlere Wärme = sanfte Wärme = Abkühlstufe für dauerhafte
Locken
= aus
Aufbewahrung, Reinigung
Nach Gebrauch und vor dem Reinigen bitte stets den Netzstecker ziehen. Zur Aufbewahrung stecken Sie die beiden Motoren 2 wieder zusammen und wickeln die Haube um die Motoren, nachdem das ganze Gerät abgekühlt ist. Motoren und Haube wischen Sie bitte nur mit einem feuchten Tuch ab. Niemals unter fließendes Wasser halten oder ins Wasser tauchen.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
English
Important
Plug your appliance into an alternating current (~) outlet only and make sure that your household voltage corresponds to the voltage marked on your appliance.
This appliance must
never be used near water (e.g. a filled wash basin, bathtub or shower). Do not allow the appliance to become wet.
Always unplug after use. Even switched off the appliance presents a hazard when near water.
For additional protection, it is advisable to install a residual current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30 mA in the electrical circuit of your bathroom. Ask your installer for advice.
Care should be taken not to block the inlet and outlet grill when the appliance is switched on. If either grill becomes blocked, the appliance will automatically cut out. After cooling for a few minutes, it will switch back on automatically.
Do not wrap the mains cord around the appliance. Regularly check the mains cord for wear or damage. If the cord is damaged, it must be re­placed by an authorized Braun Service Centre in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and know­ledge if they have been given supervision or in­struction concerning the safe use of the appliance and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user mainte­nance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.
Users of cardiac pace­makers (or defibrillators) should consult their doctor before using this hood. As a precaution, we recommend not using the hood, if the hood's motor unit may be placed close to the pacemaker (or defibrillator).
Description
1
Hood
2
Motors
3
Switch
Before use
Separate the two motors 2 by simply sliding one of the motors upward (a).
Important: Open out the hood fully, ensuring that there are no folds or creases in the plastic, particularly in the area where the hood is attached to the motors. Place hood on head before switching on. Also ensure that the motors are hanging cor­rectly and not twisted.
Lay the hood around your neck (b), then pull it over your head (c).
Using the appliance
Turn the appliance on with the
3
switch ture you find most comfortable (d).
Switch
Important
When using the hood for the first time, do not switch to the high setting until the hood has been completely inflated. It is very important not to let hair cover the intake vents.
Cool curl setting
When your hair is dry, switch to the cool curl setting and let cool air blow on the hot curls for another 1-2 minutes. This will give them more body and bounce and makes your style last longer.
and select the tempera-
3
= strong heat = moderate heat = gentle heat = cool curl setting for long
lasting curls
= off
Storage, cleaning
After use, and before each cleaning, always unplug the appliance. For easy storage, attach both motors 2 together and wrap the hood around them after the appliance has cooled off. Wipe the motors 2 and the hood 1 with a damp cloth only, never immerse into or hold under running water.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Français
Important
Branchez votre appareil uniquement sur courant altérnatif (~) et vérifiez que la tension correspond bien à celle indiquée sur l’appareil.
Cet appareil ne doit
jamais être utilisé sous la douche ou à proximité de l’eau (ex. au dessus d’un évier ou d’une baignoire remplie d’eau).Ne jamais laisser l'appareil se mouiller.
Débranchez-le toujours après usage. La proximité de l’eau peut présenter un danger même lorsque l’appareil est arrêté.
Pour assurer une pro­tection complémentaire, l’installation dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d’un dispositif à courant différentiel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n’excédant pas 30 mA est conseillé. Demandez con­seil à votre installateur.
Prenez garde à ne pas obstruer la grille avant et la grille arrière de votre sèche-cheveux lorsque celui-ci est en marche. Si l’une des deux grilles est obstruée, le sèche­cheveux s’arrêtera auto­matiquement de fonction­ner. Laissez-le refroídir quelques minutes et il se remettra en marche automatiquement.
Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil. Vérifiez régulièrement que le cordon n’est ni usé, ni endommagé. Si le cordon
d’alimentation est endom­magé, n’utilisez plus l’appareil. Le cordon doit être remplacé dans un centre service agréé Braun afin d’éviter tout danger pour l’utilisateur.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des per­sonnes dénuées d’expé­rience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instruc­tions préalables con­cernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne soient sous surveillance.
• Les utilisateurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin avant d’utiliser ce casque. Par mesure de précaution, nous recommandons de ne pas utiliser le casque si l’unité moteur du casque doit être placée près du stimulateur cardiaque.
Description
1
Casque
2
Moteurs
3
Commutateur
Avant utilisation
Séparer les moteurs 2 en faisant glisser simplement l’un des deux vers le haut (a).
Im
portant : Ouvrez le casque entièrement et assurez-vous qu’il n’y a aucun pli particulièrement au niveau du moteurs. Placez le casque sur votre tête avant de le mettre en route. Assurez-vous que les moteurs sont correcte­ment mis en place sans torsion.
Placer le casque souple autour du cou (b) puis placer le casque proprement dit sur la tête (c).
Utilisation
Mettez l’appareil en marche 3 et sélectionnez la température la plus confortable pour vous (d).
Commutateur
= chaleur forte = chaleur moyenne
3
= chaleur douce = position « fixe en plis »
(air frais)
= arrêt
Remarque
Lors de la première utilisation de votre casque, utilisez la position la plus élevée que lorsque l’appareil sera complètement gonflé. Attention : ne pas laisser les cheveux boucher les ouvertures d’air.
Position « fixe-en-plis »
Quand vos cheveux sont secs, mettez votre casque sur la position « fixe-en-plis » et laissez l’appareil fonctionner encore 1 ou 2 minutes. L’air frais fixera les boucles et fera tenir votre mise en plis plus long­temps.
Rangement, nettoyage
Débrancher avant de procéder au nettoyage de l’appareil. Pour le rangement, réunir les deux moteurs et enrouler le casque autour en ayant préalablement laissé refroi­dir l’appareil. Pour les moteurs 2 et le casque un chiffon humide. Ne jamais les immerger, ni les nettoyer sous l’eau courante.
Sujet à modifications sans préavis.
A la fin de vie de votre ap­pareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
Español
1
, essuyez-les avec
Importante
Conecte su aparato únicamente a una toma de corriente alterna (~) y asegúrese de que el voltaje de su hogar se corresponde con el voltaje marcado en el producto.
No utilice el aparato
en lugares húmedos ni cerca de líquidos (por ej. en el lavabo lleno de agua, en la bañera o en la ducha).No permita que el aparato se moje.
Desconecte siempre el aparato tras su uso. Incluso apagado, es peligroso mantener el aparato cerca del agua.
Como protección adicional se aconseja que instale un mecanismo para la corriente residual (RCD) con una intensidad de corriente operativa residual que no exceda
los 30 mA en el sistema eléctrico de su cuarto de baño. Pida consejo a su instalador.
Debe evitar el bloquear la entrada o salida de aire cuando el secador está en uso. Si esto sucediera, el secador se desconectará automáticamente. Después de enfriarse durante unos minutos, volverá a funcionar auto­máticamente.
No enrolle el cable eléctrico alrededor del aparato. Supervise el cordón con regularidad por si aparecen desgastes o daños. En caso de que el cable presente deterioro, deje de usar el aparato y llévelo a un servicio técnico autorizado de Braun. Una reparación defectuosa puede implicar riesgos para el usuario.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si se les ha dado la super­visión o instrucciones adecuadas para el uso seguro del aparato y entienden los riesgos que implica. Los niños no deberían jugar con el apa­rato. Los niños no deberían realizar la limpieza y el mantenimiento del aparato a no ser que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
Las personas que utilizan marcapasos (o similares) deberían consultar a su médico antes de utilizar este casco secador. Como precaución, recomenda­mos no utilizar el casco en caso de que el motor del mismo esté colocado cerca del marcapasos (o aparatos similares).
Descripción
1
Casco blando
2
Motores
3
Interruptor
Antes de su utilización
Separar los dos motores 2 sim­plemente deslizando uno de ellos hacia arriba (a).
Importante: Extienda el casco completamente asegurándose que no queden pliegues o arrugas en el plástico, particularmente en el área donde el casco es acoplado a los motores. Coloque el casco secador sobre la cabeza antes de ponerlo en funcionamiento y com­pruebe que los motores descansen de forma correcta.
Coloque el casco alrededor del cuello (b) y ponga el secador por encima de la cabeza (c).
Utilización
Ponga en marcha el secador con el interruptor 3 y seleccione la temperatura que le resulte más agradable (d).
Interruptor
Nota
La primera vez que utilice el casco, no lo conecte en su posición más fuerte hasta que no esté inflado por completo. Es muy importante no dejar que el cabello cubra la entrada de ventilación.
Utilización del aire frío
Cuando su cabello esté seco, ponga el interruptor en la fase fría y enfríe así sus rizos por 1 ó 2 minutos. Esto les va a proporcionar más cuerpo y elasticidad al mismo tiempo que hace durar más su peinado.
Conservación, limpieza
Después de haber usado el secador y antes de limpiarle, hay que desenchufar siempre el aparato de la red. Para su conservación, vuelva a enchufar los dos motores entre si y envuelva los motores con el casco, después de que se haya enfriado completamente el aparato. Seque los motores con un paño húmedo, sólamente; jamás lo ponga en contacto con agua.
Sujeto a modificaciones.
No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.
Português
3
= calor fuerte = calor medio = calor suave = fase fría (para rizos
consistentes, duraderos)
= desconectado
2
y el casco 1
Importante
Ligue o aparelho apenas a uma tomada de corrente alterna (~) e assegure-se que a voltagem da sua casa corresponde à que está marcada no aparelho.
Não utilize o
aparelho em lugares húmidos ou molhados (por ex. lavatório, banheira ou duche). Não permita
que o aparelho se molhe.
Desligue-o da corrente depois da sua utilização. Mesmo quando está desligado, o aparelho corre riscos se estiver perto de água.
Para mais segurança, é aconselhável instalar um dispositivo para a corrente residual (RCD) com uma intensidade de corrente operativa residual que não exceda os 30 mA no sistema eléctrico da sua casa de banho. Aconselhe-se com o seu electricista.
Não deve bloquear a entrada ou saída de ar do secador durante a sua utilização. Caso isto suceda, o secador desliga-se automaticamente. Depois de arrefecer durante alguns minutos, volta a funcionar automatica­mente.
Não enrole o cabo de alimentação à volta do aparelho. Verifique com regularidade o estado do cabo para identificar desgaste ou danos. Se o cabo estiver danificado, não utilize o aparelho e leve-o a um Serviço de Assistência Técnica Braun. Os trabalhos de reparação efectuados por pessoal não qualificado podem ser extremamente peri­gosos para o utilizador.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e con­hecimento, desde que sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções quanto à utilização segura do aparelho e se tiverem compreendido os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. Só é permitido às crianças com idade superior a 8 anos fazer a limpeza e a manutenção do aparelho quando supervisionadas.
Utilizadores de pace­makers (ou aparelhos
do género) deverão consultar o seu médico antes de utilizarem a Touca Secador. Como precaução, recomenda­mos que não utilize a Touca, uma vez que o motor da mesma será para colocar perto do pacemaker (ou aparelhos do género).
Descrição
1
Capacete
2
Motores
3
Interruptor
Antes de utilizar
Separe os dois motores 2 simple­smente deslocando um dos mo­tores para cima (a).
Im
portante: Abra completamente o capacete, assegure-se que não há rugas nem vincos no plástico, em particular na zona de junção do capacete com os motores. Coloque o capacete na cabeça antes de ligá-lo. Assegure-se também se os motores estão pendurados direitos e não torcidos.
Coloque o capacete à volta do pescoço (b), e de seguida coloque-o, puxando suavemente, na cabeça (c).
Como utilizar o aparelho
Ligue o aparelho no interruptor e seleccione a temperatura que mais lhe convier e que considere mais confortável (d).
Interruptor
Importante
Quando utilizar o seu capacete secador pela primeira vez, não o ligue para uma temperatura elevada, até que o seu capacete esteja completamente cheio de ar. É muito importante não deixar o cabelo cobrir a entrada de ventilação.
Posição de caracois suaves
Quando o seu cabelo está molhado, mude o interruptor da posição de caracois suaves e deixe o ar soprar gentilmente nos caracois quentes 1-2 minutos. Isto fará com que os caracois fiquem mais suaves e encaracolados para um estilo próprio e mais duradouro.
Conservação e limpeza
Depois de cada utilização, e antes de limpar, desligue sempre da tomada o aparelho. Para uma fácil arrumação, coloque os dois motores plástica do capacete à volta deles, somente depois de o aparelho ter arrefecido completamente. Limpe os motores 2 e o capacete
1
com um pano seco, nunca os
submerja ou passe por água.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
3
= Temperatura forte = Temperatura moderada = Temperatura leve e suave = Posição de caracois suaves
para caracois duradouros
= Desligado
2
juntos e enrole a parte
3
,
Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha específica, à disposição no seu país.
Italiano
Importante
Collegate l’apparecchio solo a corrente alternata (~) e con-trollate che la tensione di rete corris­ponda a quella indicata sull’apparecchio.
L’apparecchio non
deve mai essere utilizzato in prossimità di acqua (per esempio sopra bacinelle piene d’acqua, vasca da bagno o doccia). Evitate che l'apparecchio entri in contatto con l’acqua.
Spegnete sempre l’apparecchio prima di appoggiarlo dopo l’uso, sia pure per una breve interruzione.
Per ulteriore sicurezza, è opportuno installare un dispositivo di corrente residua (RCD) con una percentuale di corrente residua operante non eccedente a 30 mA nel circuito elettrico del vostro bagno. Chiedete al vostro elettricista.
Fate attenzione a non bloccare le griglie di entrata e uscita dell’aria quando l’asciugacapelli è in funzione. Se una delle griglie è ostruita, l’asciuga­capelli si spegne automati­camente. Dopo essersi raffreddato per alcuni minuti, l’asciugacapelli si riaccenderà automatica­mente.
Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio. Controllare regolarmente il cavo di alimentazione per usura o danneggiamento. Se il cavo è danneggiato, smettere di usare l’appa­recchio e portarlo ad un centro di assistenza autorizzato Braun. Lavori di riparazione non qualificati possono comportare rischi estremi per l’utente.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e persone con ridotta capacità fisica, sensoriale o mentale o mancanza di esperienza e informazioni, se super­visionati da una persona o se hanno ricevuto istruzioni sull’utilizzo corretto dell’ap­parecchio e a conos­cenza dei rischi derivanti dall’utilizzo. I bambini non dovrebbero giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’ap­parecchio non dovrebbe essere effettuata da bambini a meno che non abbiano più di 8 anni e supervisionati.
Gli utilizzatori di pace­makers cardiaci (o defi­brillatori) devono consul­tare il medico prima di utilizzare il casco. A scopo pre-cauzionale, racco­mandiamo di non utilizzare il casco, se l’unità motore è collocata molto vicina al pacemaker (o defibrillatore).
Descrizione
1
Casco
2
Motori
3
Interruttore
Prima dell’uso
Per separare i due motori 2 basta tirare uno dei due verso l’alto (a).
Importante: Aprire completamente la cuffia, assicurandosi che non ci siano pieghe o strozzature nella plastica, in particolare nella zona in cui la cuffia è collegata al motori. Posizionare la cuffia sulla testa prima dell’accensione. Assicurarsi inoltre che la parte contenente le motori sia appesa in posizione corretta e non sia attorcigliata.
Appoggiate il casco intorno al collo (b) e infilate la cuffia morbida sulla testa (c).
Uso
Azionate l’interruttore 3 e selezio­nate la temperatura che ritenete più adatta (d).
Interruttore
Nota
La prima volta che usate il vostro casco, posizionate l’interruttore sulla temperatura massima solo quando è completamente gonfio. E’molto importante che i capelli non coprano i fori di ventilazione.
Dispositivo «fissa-piega a freddo»
Quando i capelli sono asciutti, mettete l’interruttore sulla posizione
3
= temperatura massima = temperatura media = temperatura minima = dispositivo
fissa-piega a freddo
= spento
«fissa-piega a freddo» e lasciare che il flusso d’aria raffreddi i capelli per 1-2 minuti. In questo modo la piega avrà più corpo e volume, e durerà più a lungo.
Come riporlo, come pulirlo
Togliete sempre la spina dalla presa di corrente dopo l’uso e prima di pulire il prodotto. Per riporre più facilmente l’apparecchio, riaggan­ciate i due motori e avvolgeteli nel casco morbido. Pulite i motori mente con un panno umido: non immergete mai l’apparecchio nè mettetelo sotto acqua corrente.
Salvo cambiamenti. Si raccomanda di non gettare
il prodotto nella spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un centro specifico.
Nederlands
2
e il casco 1 sola-
Belangrijk
Uw haardroger alleen op wisselspanning (~) aan­sluiten. Controleer altijd of de op het apparaat aangegeven netspan­ning overeenkomt met die van het lichtnet.
Gebruik het appa-
raat nooit in de nabij­heid van of vlak boven water (bijv. boven gevulde wastafel, badkuip of douche). Zorg dat het apparaat niet nat wordt.
Wanneer u de haardroger in de badkamer gebruikt, trek dan altijd de stekker na gebruik uit het stopcon­tact. Zelfs uitgeschakelde apparaten kunnen nog gevaar opleveren in een vochtige omgeving, als de stekker niet uit het stopcontact is.
Voor extra bescherming adviseren wij om (indien niet aanwezig) een stop­contact in de badkamer te installeren welke is aangesloten achter een beveiligde groep met een aardlekschakelaar die een uitvalstroom heft van 30 mA. Vraag uw installa­teur om advies.
Zorg ervoor dat de lucht­openingen vrijblijven. Wanneer het luchtinlaat­rooster en/of de uit­blaasopening geheel of gedeeltelijk wordt ge­blokkeerd, dan schakelt de haardroger automa-
tisch uit. Na een paar minuten afkoelen, schakelt het apparaat vanzelf weer aan.
Wikkel het snoer niet om het apparaat. Controleer het electriciteitssnoer geregeld op schade of slijtage. Wanneer het snoer beschadigd is, gebruik het apparaat dan niet meer en breng en naar een gemachtigd Braun Service Centrum.
Dit apparaaat is geschikt voor gebruik voor kin­deren ouder dan 8 jaar en personen met een fysieke, sensorische of mentale beperking indien zij het product gebruiken onder begeleiding of in­structies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren inzien. Kinderen zullen niet met het appa­raat spelen. Het apparaat zal niet schoon gemaakt of onderhouden worden door kinderen, behalve onder toezicht en als ze 8 jaar of ouder zijn.
Mensen met pacemakers (of defibrillators) dienen hun arts te raadplegen voor het in gebruik nemen van deze droogkap. Uit voorzorg adviseren wij deze droogkap niet te gebruiken, aangezien de motor zich bij gebruik vlakbij de pacemaker (of defibrillator) bevindt.
Omschrijving
1
Kap
2
Motoren
3
Schakelaar
Voor het gebruik
Schuif beide motordelen 2 van elkaar (a).
Let o
p: Vouw de kap volledig open om er zeker van te zijn dat er geen vouwen of kreukels meer in het plastic zitten, in het bijzonder daar waar de kap aan de motoren bevestigd is. Plaats de kap op het hoofd voordat je hem in werking stelt. Zorg ervoor dat de motoren correct hangen en niet verdraaid zijn.
Doe de kap om uw nek (b) en zet de kap op uw hoofd (c).
Gebruik
Schakel de motoren met de schake­laar 3 in en stel de verlangde tem­peratuur in (d).
Schakelaar
3
= hoge warmte = middelmatige warmte
= geringe warmte = afkoel-instelling
(voor stevige, duurzame krullen)
= uit
Opmerking
Wanneer u de droogkap voor de eerste keer gebruikt, dient u de hoogste stand pas te gebruiken wanneer de kap volledig met lucht is gevuld.
Belangrijk: zorg ervoor dat het haar de ventilatiegaten niet afdekt.
Afkoel-instelling
Wanneer uw haar droog is, schakelt u de afkoel-instelling in en laat u koele lucht ongeveer 1 tot 2 minuten op de hete, nog opgerolde krullen inwerken. Dat maakt het haar voller en veerkrachtiger en het kapsel duurzamer.
Opbergen, reinigen
Na gebruik en voor het reinigen a.u.b. steeds de stekker uit het stopcontact trekken. Voor het op­bergen steekt u de beide motoren weer in elkaar en draait u de kap om de motoren heen, nadat het hele apparaat is afgekoeld. De motoren u alleen met een vochtige doek af. Nooit onder stromend water houden of onder water dompelen.
Wijzigingen voorbehouden.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in bij een Braun Service Centre of bij de door uw gemeente aangewezen inleveradressen.
Dansk
2
en de kap 1 veegt
Vigtigt
Apparatet må kun tilsluttes vekselstrøm (~). Check, at spændingen på lysnettet stemmer overens med spændingsangivelsen på apparatet.
Dette apparat må
aldrig anvendes i nærheden af eller over vand (f.eks. en fyldt håndvask, i badekarret eller under bruseren). Hårtørreren må ikke blive våd.
Træk altid stikket ud efter brug. Selv om apparatet er slukket, bør det ikke komme i nærheden af vand.
Sørg for, at der ikke spær­res for luftind- og udtag, når hårtørreren et tændt. Hvis en af åbningerne blokeres, slukker hårtør­reren automatisk. Efter et par minutters afkølning, vi hårtørreren automatisk tænde igen.
Ledningen må ikke vikles om apparatet. Kontroller regelmæssigt, om lednin­gen er slidt eller beskadiget. Hvis ledningen er bes­kadiget, må apparatet ikke anvendes mere, men skal indleveres til et Braun Servicecenter. Ukvalificerede reparationer kan medføre stor fare for brugeren.
Dette apparat kan anven­des af børn fra 8 år og personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn og får instruktioner om sikker brug af appa­ratet og forstår den invol­verede fare. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og bruger­vedligeholdelse må ikke udføres af børn, med mindre de er over 8 år og er under opsyn.
Har De pacemaker (eller defibrillator), bør De spørge lægen til råds, før hætten tages i brug. Som en sikkerhedsforan­staltning anbefales det ikke at anvende hætten, hvis der er risiko for, motorenheden placeres tæt på pacemakeren (eller defibrillatoren).
Beskrivelse
1
Hætte
2
Motorer
3
Omskifter
Før brug
Adskil de to motorer den ene af motorerne opad (a).
Vi
gtigt: Åben hætten helt, idet De samtidig sikrer Dem, at der ikke er nogen folder eller rynker i plas­tikken, specielt i området, hvor hætten er fastgjort til motorerne. Placér hætten på hovedet, før De tænder. De bedes endvidere sikre Dem, at motorerne hænger kor­rekt og ikke er snoet.
Læg hætten bag om nakken (b) og træk hætten på hovedet (c).
Brug
Tilslut apparatet med omskifteren
3
og vælg det temperaturtrin. De føler er mest behageligt (d).
Omskifter
3
= stærk varme = mellemstærk varme = svag varme = afkølingstrin
(til faste, holdbare krøller)
= afbrudt
2
ved at skyde
Bemærk
Første gang De bruger hættehår­tørreren, bør hætten være foldet helt ud, før De indstiller apparatet på højeste varmetrin. Vigtigt: Undgå at håret dækker luftindtagningshullerne i hætten.
Afkølingstrin
Når Deres hår er tørt, tilslutter De afkølingstrinnet og lader kølig luft indvirke 1-2 minutter på Deres varme oprullede krøller. Det giver en fyldigere og mere elastisk frisure og gør den mere holdbar.
Opbevaring, rengøring
Efter brug og før rengøring skal De altid tage stikket ud af kontakten. Efter brug sætter De de to motorer sammen igen og snor hætten om motorerne, efter at hele apparatet er afkølet. Motorer blot af med en fugtig klud; læg aldrig delene i vand og hold dem aldrig under rindende vand.
Ret til ændringer forbeholdes.
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdnings­affaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller passende, lokale opsamlingssteder.
Norsk
2
og hætte 1 tørrer De
Viktig
Støpselet skal kun koples til et strømuttak med vek­selstrøm (~) og forsikre deg om at nettstrømmen i huset ditt korresponderer med spenningsangivelsen markert på produktet.
Dette apparatet må
aldri benyttes i nær­heten av eller over vann (f.eks. en vaskeservant fylt med vann, badekar eller dusj).Apparatet må ikke bli vått.
Ta alltid ut støpselet etter bruk. Selv når apparatet er slått av, kan det representere en risiko i nærheten av vann.
For ytterligere beskyttelse anbefaler vi å installere jordfeilbryter (RCD) hvor jordfeilstrømmen ikke overskrider 30 mA i den elektriske kretsen på badet. Spør din instal­latør om råd.
Pass på at ventilene i luftinntaket eller -uttaket ikke er blokkert når føneren er slått på. Skulle så skje, vil hårføneren automatisk slå seg av. Etter noen minutters avkjøling vil den auto­matisk slå seg på igjen.
Strømledningen må ikke vikles rundt apparatet. Kontroller ledningen regelmessig for slitasje og skader. Du må ikke bruke produktet hvis ledningen er skadet. Ta det med til et godkjent Braun serviceverksted for reparasjon. Ukvalifisert reparasjonsarbeid kan medføre stor fare for brukeren.
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjon om sikker bruk av apparatet og forstår farene ved bruk av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold av apparatet skal ikke foretas av barn med mindre de er eldre enn 8 år og har tilsyn av en voksen.
Brukere av hjertepace­maker (eller defibrillator) må rådføre seg med sin lege før de bruker hettetørkeren. For sikker­hets skyld anbefaler vi at hettetørkeren ikke bru­kes, hvis hettetørkerens motor plasseres i nær­heten av pacemakeren (eller defibrillatoren).
Beskrivelse
1
Hette
2
Motorer
3
Bryter
Før bruk
De to motorene fra hverandre ved å skyve en av motorene oppover (a).
Vikti
g: Åpne hetten helt opp og forsikker deg om at det ikke en noen folder eller krøller i plasten, spesielt i området der hetten er festet til motorene. Plasser hetten på hodet før du slår på motorene. Forsikker deg også om at motorene henger korrekt og ikke er vridd.
Legg hetten rundt nakken (b), og sett hetten på hodet (c).
Bruk
Slå hårtørkeren på med bryteren og velg den temperatur du finner mest komfortabel (d).
3
Bryter
= sterk varme = middels varme = svak varme = avkjølingstrinn
(for fast, holdbar krøll)
= av
2
tas enkelt
3
Merk
Før produktet brukes, pass på at hetten er fullstendig oppblåst før produktet innstilles på høyeste nivå. Det er meget viktig ikke å la hår dekke til luftinntaket.
Nedkjølingstrinn
Når håret er tørt slår du bryteren på nedkjølingstrinnet og lar kjøling luft blåse over de varme krøllene i 1-2 minutter. Dette gir en fyldi­gere og fastere frisyre som varer lenger.
Oppbevaring, rengjøring
Ta alltid kontakten ut etter bruk og før rengjøring. For oppbevaring settes motorene sammen igjen, og hetten vikles rundt motorene når alle delene er avkjølt. Motorer tørkes med en fuktig klut, og må under ingen omstendighet dyppes i vann eller skylles under springen.
Med forbehold om endringer. Ikke kast dette produktet
sammen med husholdnings­avfall når det skal kasseres. Det kan leveres hos et Braun servicesenter eller en miljøstasjon.
Svenska
2
og hetten 1 må kun
Viktigt
Anslut apparaten endast till uttag för växelström (~) och kontrollera att nät­spänningen stämmer överens med den på apparaten angivna spän­ningen.
Denna apparat får
aldrig användas i närheten av vatten (t.ex. ovanför ett tvättställ fyllt med vatten, badkar eller dusch). Låt inte apparaten bli våt.
Dra alltid ut sladden efter användning. Apparaten kan utgöra fara i närheten av vatten även när den är frånslagen.
För ytterligare skydd, rekommenderar vi instal­lation av en jordfelsbrytare (RCD) med maximalt 30 mA i badrummet. Fråga en elinstallatör om råd.
Om luftintaget eller luft­utblåset blockeras när hårtorken är påsatt stängs hårtorken av automatiskt. Efter att ha svalnat några minuter, går den auto­matiskt igång igen.
Linda inte sladden runt apparaten. Kontrollera regelbundet om det finns förslitningsskador eller andra skador på sladden. Om sladden är skadad får
apparaten inte användas. Ta med apparaten till ett auktoriserat Braun service­center. Okvalificerat reparationsarbete kan leda till stora risker för användaren.
Den här produkten får endast användas av barn från 8 års ålder och per­soner med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet/kunskap under övervakning av en person som är ansvarig för deras säkerhet samt efter att ha fått instruktioner om hur produkten kan användas på ett säkert sätt. Barn ska inte leka med pro­dukten. Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn och dessa inte är över 8 år och övervakas av en vuxen person.
Användare av pacemakers (eller hjärtdefibrillatorer) bör konsultera sin läkare innan de använder tork­huven. Som säkerhets­åtgärd förslår vi att an­vändning av torkhuven undviks om dess motor­enhet kan komma i när­heten av pacemakern (eller hjärtdefibrillatorn).
Beskrivning
1
Torkhuva
2
Motorer
3
Strömbrytare
Före användning
Sära de båda motorerna 2 genom att dra den ena motorn lätt uppåt (a).
Vikti
gt: Veckla ut huven helt så att det inte finns några veck eller rynkor i plasten, speciellt inte i områdena där huven sitter fast på motorerna. Sätt huven på huvudet innan du sät­ter på den. Kontrollera att motorerna hänger korrekt och inte är snodda. Placera huvan runa nacken (b) och sätt på torkhuvan (c).
Användning
Sätt på torkhuvan med strömbry­taren 3 och ställ in önskad tempe­ratur (d).
Strömbrytare
= hög temperatur = medelvarm temperatur = låg temperatur = kalluft
= från
Viktigt
När Du använder huvan första gången, blås upp den helt och sätt därefter strömbrytaren på högsta läge. Låt aldrig håret täcka för luftintaget.
Kalluftsläge
När håret har torkat – slå om till
3
(för fasta, hållbara lockar)
kalluftsläget och låt den kalla luften strömma genom de varma lockarna ett par minuter. Detta ger fastare lockar och en mer hållbar frisyr.
Förvaring, rengöring
Dra alltid ur kontakten efter an­vändning och före rengöring. När apparaten svalnat sätter du ihop motorerna igen och viker huvan runt dem. Motorerna av med en fuktig trasa – de får aldrig doppas i vatten eller hållas under rinnande vatten.
Med förbehåll om ändringar.
När produkten är förbrukad får den inte kastas tillsam­mans med hushållssoporna. Avfallshantering kan ombesörjas av Braun servicecenter eller på din lokala återvinningsstation.
Suomi
2
och huvan 1 torkas
Tärkeää
Kytke laite ainoastaan normaaliin vaihtojän­nitepistorasiaan (~) ja varmista, että käytössäsi oleva jännite vastaa laitteen pohjaan merkittyä jännitettä.
Älä koskaan käytä
laitetta veden läheisyydessä (esim. vedellä täytetyn altaan tai kylpyammeen yläpuolella tai suihkunläheisyydessä). Älä anna laitteen kastua.
Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. Pistorasiaan kytkettynä sähkölaite saattaa veden äärellä olla vaarallinen vaikka virta olisi katkaistu.
Tämän lisäksi suosittelemme vikavirtakytkimen, jonka toimintavirta ei ylitä 30 mA, asentamista. Lisätietoja saat sähköalan liikkeestä.
Älä tuki hiustenkuivaajan ilmanottoaukkoja/ilman ulostuloaukkoja hiusten­kuivaajan ollessa päällä. Mikäli jompi kumpi aukoista on tukittuna, hiusten­kuivaaja kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Muutaman minuutin jäähtymisajan jälkeen laite käynnistyy jälleen automaattisesti.
Älä kierrä verkkojohtoa laitteen ympärille. Tarkista säännöllisesti, ettei verk­kojohto ole kulunut tai vahingoittunut. Jos verk­kojohto on vaurioitunut, lopeta laitteen käyttö ja
vie se valtuutettuun Braun-huoltoliikkeeseen. Valtuuttamaton huoltotyö voi aiheuttaa vakavia vaaratilanteita käyttäjälle.
Yli 8-vuotiaat lapset tai sellaiset henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön osalta ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Laitetta saavat puhdistaa vain yli 8-vuotiaat lapset, kun heitä valvotaan.
Henkilöiden, jotka käyt­tävät sydämentahdistinta (tai rytmihäiriötahdistinta), tulisi konsultoida lääkäriä ennen hupun käyttöä. Varovaisuussyistä emme suosittele hupun käyttöä, jos hupun moottoriyksikkö sijaitsee lähellä sydämentahdistinta (tai rytmihäiriötahdistinta).
Pikajäähdytys
Kun hiuksesi ovat kuivat, kytke päälle pikajäähdytysasento ja anna viileän ilman «jäähdyttää» kuumat kiharat 1–2 minuuttia. Pikajäähdytyksen ansiosta kiharat ovat ryhdikkäämpiä ja kestävät pidempään.
Säilytys, puhdistus
Irrota kosketin seinästä joka käyttökerran jälkeen ja aina ennen puhdistusta. Kun laite on jäähtynyt, pistä moottorit jälleen yhteen ja laskosta huppu niiden ympärille. Pyyhi moottoriosa kostealla rievulla. Älä koskaan pidä niitä juoksevan veden alla tai kasta niitä veteen.
Muutosoikeus pidätetään. Kun laite on tullut elinkaarensa
päähän, säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalous­jätteiden mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun-huoltoliik­keeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
2
ja huppu 1
Laitteen osat
1
Muovihuppu
2
Moottorit
3
Käyttökytkin
Ennen käyttöä
Irrota kaksi moottoriosaa 2 yksin­kertaisesti liu’uttamalla toista moottoriosaa ylöspäin (a).
Tärkeää: ennen virran kytkemistä tarkista, että huppu on täysin avattu ja ettei missään, erityisesti moottorien lähellä, ole taitteita tai painautumia. Aseta huppu päähän ja kytke moottori vasta sitten päälle. Varmista, että moottorit ovat suorassa (ei kierteitä) ja riippuvat vapaina. Näin ilma pääsee vapaasti heti täyttämään hupun.
Laita huppu niskan ympäri (b) ja vedä huppu päähän (c).
Käyttö
Käynnistä kytkimestä 3 hiusten­kuivain ja valitse sopiva lämpötila (d).
Käyttökytkin
3
= korkea lämpö = keskilämpö = alhainen lämpö = pikajäähdytys
(kauan kestäville kiharoille)
= pois päältä
Huom
Kun käytät huppukuivainta ensimmäisen kerran, käännä laite täydelle teholle vasta kun se on täysin täyttynyt. Älä tuki hiustenkuivaajan ilmanot­toaukkoja.
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienst­partner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisier­ten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift finden Sie unter www.service.braun.com oder können Sie kostenlos unter 00800/27 2864 63 erfragen.
English
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d'achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l'appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 0 800 944 802 (ou se référez à http:// www.service.braun.com) pour connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto. La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84..
Português
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne necessário reparar, substituir peças ou trocar de aparelho dentro de período de garantia não terá custos adicionais,
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído pela Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamento deste produto, contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33..
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun. Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoop­bewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre: www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af appara­tet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio. La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero 02/6678623 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele appa­ratet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center: www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato. I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparas­joner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sam­men med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Service­verksted: www.service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun Service­verksted.
NB For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande. Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garanti­tiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköps­kvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad: www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihta­malla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi: www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
Always different – always beautiful
Intensivpflege für strapaziertes Haar
Durch die Wärmeeinwirkung der Trockenhaube lässt sich die Wirk­samkeit von Haarkuren intensivieren, da Wärme die Haarschichten auf­schließt und sie aufnahmefähiger macht. Die Trockenhaube aufsetzen und die Wärme nicht länger als 10 Minuten einwirken lassen.
Deep conditioning
Heat from the hood helps to improve the effectiveness of con­ditioning methods such as protein treatments, hot oil or remoisturisers, by opening up the hair cuticle. Follow carefully the instructions for using the hood, place it over your head and use for no longer than ten minutes.
Soins nourrissants intensifs
La chaleur provenant du casque permet d’améliorer les effets de ces soins nourrissants tels que les trai­tements hydratants, revitalisants, aux protéines . . . ceci en ouvrant les folicles du cheveu. Lisez attentivement le mode d’em­ploi du casque puis posez-le sur votre tête pendant dix minutes au plus.
Acondicionadores de cabello
El calor del casco secador, ayuda a mejorar la efectividad de tratamien­tos especiales como proteínas, revitalizantes, hidratantes y aceites calientes, abriendo la cutícula capilar. Siga cuidadosamente las instruc­ciones para usar del casco secador. Conéctelo y no lo use más de 10 minutos.
Métodos condicionadores
O calor do capacete ajuda a melho­rar os métodos condicionadores e especiais, como tratamentos de proteinas revitalizantes, óleo quente ou ultra hidratante, abrindo os poros capilares. Siga cuidadosamente as instruções de uso do capacete secador, colo­que-o na cabeça e não o utilize por mais de dez minutos.
Trattamento di massima efficacia
Il calore del casco aiuta ad aumen­tare l’efficacia dei metodi rigenera­tivi, quali i trattamenti con proteine, con olio caldo o con sostanze reidratanti, in quanto apre comple-
tamente la parte più in superficie dei capelli. Seguite attentamente le istruzioni d’uso del casco, mettetevelo in testa e tenetelo par al massimo dieci minuti.
Intensieve crèmebehandeling
Door het gebruik van de droogkap wordt het effekt van bijv. een proteïne-behandeling, een olie, of haarherstellende behandeling verhoogd. De warmte zorgt ervoor dat de crème of olie dieper in het haar doordringt. Volg de gebruiksaanwijzing van de droogkap, zet de kap over uw hoofd en gebruik hem niet langer dan 10 minuten.
Kurbehandling af ødelagt hår
Varmen fra Braun’s hættehårtørrer øger effekten af disse behandlinger, som f.eks. protein-kur, varm olie eller balsam-kure ved at åbne hårets porer. Læs brugsanvisningen til hætte­hårtørreren grundigt igennem. Placer derefter hætten over hovedet og tør håret i højst 10 minutter.
Intensivinnpakning
Varmen fra tørkehetten forbedrer behandlingens effektivitet; f.eks. når det gjelder proteinbehandling, behandling med varme oljer eller fuktighetsmidler (som gir ny fukt og/eller gir håret mulighet til å ta opp ny fuktighet), ved at varmen åpner håroverflaten. Følg tørkehettens bruksanvisning nøye. Plasser hetten over hodet og anvend den ikke lenger enn 10 minutter.
Intensivinpackning
Värmen från torkhuven förbättrar inpackningens effektivitet, t. ex. vid behandling med protein, varm olja eller fuktighetsmedel (som ger ny fukt och/eller ger håret möjlighet att ta upp ny fukt), genom att värmen öppnar hårhinnan. Följ bruksanvisningen för torkhu­ven noga. Placera torkhuven över huvudet och använd den inte längre än tio minuter.
Syvähoito
Hupun lämpö tehostaa hoitoainei­den kuten proteeinihoitojen, öljyn tai kosteuttajien vaikutusta avaa­malla hinssuomut. Noudata tarkoin hupun käyttöoh­jeita, aseta se päähäsi ja käytä korkeintaan kymmenen minuuttia.
Styling tips
Große Locken mit viel Sprungkraft Big, bouncy curls Des boucles rebondies Moldeados con amplios rizos Caracois grandes e suaves Riccioli grandi e vaporosi Grove krullen Store, livlige krøller Store, spenstige krøller Stora, spänstiga lockar Isot, kimmoisat kiharat
Locker gewelltes Haar Fluffy curls Effet de boucles, floues Peinados ondulados Caracois fofo, leve e macio Riccioli soffici Wilde krullen Små krøller Luftige krøller Luftige lockar Pörrökiharat
Korkenzieherlocken Corkscrew curls «En spirales» Serpenteados Caracois em espiral Riccioli a cavatappi Spiraalkrullen Men masser af dem Korketrekkerkrøller Korkskruvslockar Korkkiruuvikiharat
Einen Lockenkopf glätten Hair straightening Defrisez vos cheveux Alisado/toga Cabelo liso Stiratura dei capelli Stijl maken van krullend haar Sådan glatter du langt, krøllet hår Hvordan man glatter ut hår Hur du gör håret rakt Hiusten suoristaminen
Loading...