Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
99694614/IX-10
D/GB/F/E/P/I/NL/H
HK
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
a
1
4
5
2
6
b
e
c
f
3
d
g
Deutsch
Wichtig
• Schließen Sie das Gerät nur an
Wechselspannung (~) an und
prüfen Sie, ob Ihre Netzspannung
mit der Spannungsangabe auf
dem Gerät übereinstimmt.
•
• Wenn das Gerät in einem Bade-
• Als zusätzlicher Schutz wird die
• Bei Überlastung – zum Beispiel
• Wickeln Sie das Netzkabel nicht
• Kinder oder Personen mit
• Personen mit Herzschrittmacher
Dieses Gerät darf nicht in
der Nähe von mit Wassergefüllten Behältern wie z.B.
Badewanne, Dusche,
Waschbecken verwendet
werden.
Achten Sie darauf, dass
das Gerät nicht nass wird.
zimmer verwendet wird, ist nach
Gebrauch der Stecker zu ziehen,
da die Nähe von Wasser eine
Gefahr darstellt, auch wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
Installation einer FehlerstromSchutzeinrichtung (RCD) mit
einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA
im Badezimmer-Stromkreis
empfohlen. Fragen Sie Ihren
Installateur um Rat.
durch Verdecken der Luftansaugbzw. der Auslassöffnungen mit
Fusseln und Haaren – schaltet
sich das Gerät aus und nach einer
Abkühlzeit von wenigen Minuten
wieder ein.
um das Gerät. Überprüfen Sie
es gelegentlich auf Schadstellen.
Ist das Netzkabel beschädigt,
muss es durch eine vom Hersteller benannte Reparaturwerkstatt ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen dieses Gerät
nicht benutzen, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt. Wir empfehlen außerdem, das Gerät außer Reichweite
von Kindern aufzubewahren
sowie sicherzustellen, dass
Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
(oder Defibrillator) sollten den
Gebrauch der Schwebehaube mit
ihrem Arzt absprechen. Als Vorsichtsmaßnahme raten wir von
einer Anwendung der Schwebehaube ab, falls der Motor der
Schwebehaube in die Nähe des
Herzschrittmachers (Defibrillators) gelangen könnte.
Motor. Setzen Sie die Trockenhaube auf den Kopf, bevor Sie den
Motor einschalten. Vergewissern
Sie sich, dass der Motor frei
herunterhängt und der Anschluss
zur Haube nicht verdreht ist.
1
Legen Sie die Haube
Nacken (b) und setzen Sie sie
dann auf den Kopf (c).
Rollen Sie so viel Netzkabel 6 ab,
wie Sie benötigen, und befestigen
Sie es zwischen den beiden Klemmleisten des Kabelaufnehmers 5 (d).
Dann befestigen Sie den Kabelaufnehmer 5 mit dem Druckknopf 4
an der Haube (e).
Anwendung
Schalten Sie das Gerät mit dem
Schalter 3 ein und wählen Sie die
Temperaturstufe, die Ihnen am
angenehmsten erscheint (f).
Schalter
Wichtig
Die Trockenhaube beim ersten
Gebrauch erst dann auf Höchststufe schalten, wenn sie voll aufgeblasen ist.
Achten Sie darauf, dass die LuftAnsaugöffnungen nicht mit Haaren
verdeckt sind.
Abkühlstufe
Wenn Ihr Haar trocken ist, schalten
Sie die Abkühlstufe ein und lassen
Sie kühle Luft etwa 1–2 Minuten auf
die heißen, eingedrehten Locken
einwirken. Das gibt mehr Fülle und
Spannkraft und macht die Frisur
länger haltbar.
Aufbewahrung, Reinigung
Nach Gebrauch und vor dem
Reinigen bitte stets den Netzstecker
ziehen. Zur Aufbewahrung stecken
Sie den Motor 2 und den Kabelaufnehmer 5 wieder zusammen
und wickeln die Haube um den
Motor, nachdem das ganze Gerät
abgekühlt ist. Motor 2 und Haube
1
feuchten Tuch ab. Niemals unter
fließendes Wasser halten oder ins
Wasser tauchen.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende
seiner Lebensdauer nicht
mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Die Entsorgung kann
über den Braun Kundendienst
oder lokal verfügbare Rückgabeund Sammelsysteme erfolgen.
3
= Heißluft
= Warmluft
= Abkühlstufe für dauerhafte
Locken
= aus
wischen Sie bitte nur mit einem
um den
Gerätebeschreibung
1
Haube
2
Motor
3
Schalter
4
Druckknopf
5
Kabelaufnehmer
6
Netzkabel
Vor Gebrauch
Trennen Sie den Kabelaufnehmer 5
vom Motor 2, indem Sie einfach
den Motor hochschieben (a).
g: Falten Sie die Trocken-
Wichti
haube vollständig auseinander und
vergewissern Sie sich, dass sie
keine Falten oder Knickstellen hat,
insbesondere am Anschluss zum
English
Important
• Plug your appliance into an
alternating current (~) outlet only
and make sure that your household voltage corresponds to the
voltage marked on your appliance.
•
This appliance must never
be used near water (e.g. a
filled wash basin, bathtub
or shower).
Do not allow the appliance
to become wet.
• Always unplug after use.
Even switched off the appliance
presents a hazard when near
water.
• For additional protection, it is
advisable to install a residual
current device (RCD) with a rated
residual operating current not
exceeding 30 mA in the electrical
circuit of your bathroom.
Ask your installer for advice.
• Care should be taken not to block
the inlet and outlet grill when
the appliance is switched on.
If either grill becomes blocked,
the appliance will automatically
cut out. After cooling for a few
minutes, it will switch back on
automatically.
• Do not wrap the mains cord
around the appliance. Regularly
check the mains cord for wear or
damage. The mains cord of the
appliance may only be replaced
by an authorised Braun Service
Centre. Unqualified repair work
can lead to extreme hazards for
the user.
• This appliance is not intended for
use by children or persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities, unless they
are given supervision by a person
responsible for their safety. In
general, we recommend that you
keep the appliance out of reach of
children. Children should be
supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
• Users of cardiac pacemakers (or
defibrillators) should consult their
doctor before using this hood.
As a precaution, we recommend
not using the hood, if the hood's
motor unit may be placed close to
the pacemaker (or defibrillator).
Description
1
Hood
2
Motor
3
Switch
4
Snap fastener
5
Cord winder
6
Cord
Before use
Separate the cord winder 5 from
the motor 2 by simply sliding the
motor upward (a).
portant: Open out the hood fully,
Im
ensuring that there are no folds or
creases in the plastic, particularly in
the area where the hood is attached
to the motor. Place hood on head
before switching on. Also ensure
that the motor is hanging correctly
and is not twisted.
Lay the hood around your neck (b),
then pull it over your head (c).
Unwind as much cord
need and fix the cord by clamping it
between the two ridges on the cord
winder 5 (d).
Then fasten the cord winder 5 to
the hood 1 with the snap fastener
4
(e).
Using the appliance
Turn the appliance on with the
switch 3 and select the temperature you find most comfortable (f).
3
Switch
= hot air
= warm air
= cool curl setting for long
lasting curls
= off
6
as you
Important
When using the hood for the first
time, do not switch to the high
setting until the hood has been
completely inflated.
It is very important not to let hair
cover the intake vents.
Cool curl setting
When your hair is dry, switch to the
cool curl setting and let cool air
blow on the hot curls for another
1-2 minutes. This will give them
more body and bounce and makes
your style last longer.
Storage, cleaning
After use and before each cleaning,
always unplug the appliance. For
easy storage, clip the motor 2 and
the cord winder 5 back together
and wrap the hood around both
after the appliance has cooled off.
Wipe the motor 2 and the hood 1
with a damp cloth only, never
immerse into or hold under running
water.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the
product in the household
waste at the end of its useful
life. Disposal can take place at
a Braun Service Centre or at
appropriate collection points
provided in your country.
Français
Important
• Branchez votre appareil uniquement sur courant altérnatif (~) et
vérifiez que la tension correspond
bien à celle indiquée sur l’appareil.
•
• Débranchez-le toujours après
• Pour assurer une protection
• Prenez garde à ne pas obstruer
• Ne pas enrouler le cordon autour
Cet appareil ne doit jamais
être utilisé sous la douche
ou à proximité de l’eau (ex.
au dessus d’un évier ou
d’une baignoire remplie
d’eau).
Ne jamais laisser l'appareil
se mouiller.
usage. La proximité de l’eau
peut présenter un danger même
lorsque l’appareil est arrêté.
complémentaire, l’installation
dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d’un
dispositif à courant différentiel
(DDR) de courant différentiel
de fonctionnement assigné
n’excédant pas 30 mA est
conseillé. Demandez conseil
à votre installateur.
la grille avant et la grille arrière
de votre sèche-cheveux lorsque
celui-ci est en marche. Si l’une
des deux grilles est obstruée,
le sèche-cheveux s’arrêtera
automatiquement de fonctionner.
Laissez-le refroídir quelques
minutes et il se remettra en
marche automatiquement.
de l’appareil. Vérifiez régulièrement que le cordon n’est ni usé
ni endommagé. Seul un centreservice agréé Braun est habilité
à remplacer le cordon de l’appareil. Une réparation effectuée
par une personne non qualifiée
peut entrainer de graves dangers
pour l’utilisateur.
• Cet appareil n’est pas destiné à
des enfants ou à des personnes
aux capacités mentales, sensorielles et physiques réduites
à moins qu’elles ne soient sous
la surveillance d’un adulte
responsable de leur sécurité.
Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil. Conserver
hors de portée des enfants.
• Les utilisateurs de stimulateurs
cardiaques doivent consulter
leur médecin avant d’utiliser ce
casque. Par mesure de précaution, nous recommandons de ne
pas utiliser le casque si l’unité
moteur du casque doit être
placée près du stimulateur
cardiaque.
Pour faciliter le rangement du
casque assemblez à nouveau le
2
moteur
5
après l’avoir laissé refroidir.
Pour le moteur 2 et le casque 1,
essuyez-les avec un chiffon
humide. Ne jamais les immerger,
ni les nettoyer sous l’eau courante.
Sujet à modifications sans préavis.
A la fin de vie de votre
appareil, veuillez ne pas le
jeter avec vos déchets
ménagers. Remettez-le à
votre Centre Service agréé Braun
ou déposez-le dans des sites de
récupération appropriés conformément aux réglementations locales
ou nationales en vigueur.
et l’enrouleur de cordon
et enroulez le casque autour
Description
1
Casque
2
Moteur
3
Commutateur
4
Bouton-pression
5
Enrouleur du cordon
6
Cordon
Avant utilisation
Séparez l’enrouleur de cordon 5
du moteur
glissant le moteur vers le haut (a).
Important : Ouvrez le casque
entièrement et assurez-vous qu’il
n’y a aucun pli particulièrement au
niveau du bloc-moteur. Placez le
casque sur votre tête avant de le
mettre en route. Assurez-vous que
le bloc-moteur est correctement
mis en place sans torsion.
Placez le casque autour de votre
cou (b) et remontez-le au dessus
de votre tête (c).
Déroulez la quantité de fil nécessaire
bords du dérouleur de cordon 5 (d).
Attachez l’enrouleur de cordon
au casque 1 à l’aide du boutonpression 4 (e).
Utilisation
Mettez l’appareil en marche
sélectionnez la température la plus
confortable pour vous (f).
Commutateur
Remarque
Lors de la première utilisation de
votre casque, utilisez la position la
plus élevée que lorsque l’appareil
sera complètement gonflé.
Attention : ne pas laisser les cheveux boucher les ouvertures d’air.
Position « fixe-en-plis »
Quand vos cheveux sont secs,
mettez votre casque sur la position
« fixe-en-plis» et laissez l’appareil
fonctionner encore 1 ou 2 minutes.
L’air frais fixera les boucles et fera
tenir votre mise en plis plus longtemps.
Rangement, nettoyage
Après utilisation et avant de nettoyer l’appareil, prenez la précaution de toujours de débrancher.
2
simplement en
6
et coincez le entre les deux
3
3
= air très chaud
= air chaud
= position «fixe-en-plis» –
air tiède
= arrêt
5
et
Español
Importante
• Conecte su aparato únicamente
a una toma de corriente alterna (~)
y asegúrese de que el voltaje de
su hogar se corresponde con el
voltaje marcado en el producto.
•
No utilice el aparato en
lugares húmedos ni cerca
de líquidos (por ej. en el
lavabo lleno de agua, en la
bañera o en la ducha).
No permita que el aparato
se moje.
• Desconecte siempre el aparato
tras su uso. Incluso apagado,
es peligroso mantener el aparato
cerca del agua.
• Como protección adicional se
aconseja que instale un mecanismo para la corriente residual
(RCD) con una intensidad de
corriente operativa residual que
no exceda los 30 mA en el
sistema eléctrico de su cuarto
de baño. Pida consejo a su
instalador.
• Debe evitar el bloquear la entrada
o salida de aire cuando el secador
está en uso. Si esto sucediera, el
secador se desconectará automáticamente. Después de enfriarse
durante unos minutos, volverá a
funcionar automáticamente.
• No enrolle el cable de corriente
alrededor del aparato.
Compruebe regularmente que
el cable de corriente no está
deteriorado. El cable de corriente
del aparato sólo puede ser
reemplazado por un Servicio
de Asistencia Técnica de Braun.
Cualquier reparación no realizada
por un servicio autorizado puede
ocasionar perjuicios al usuario.
• Este aparato no es para uso de
niños ni personas con minusvalías
físicas, sensorias o mentales,
salvo que se utilicen bajo la
supervisión de una persona
responsable de su seguridad.
En general, recomendamos
mantener este aparato fuera del
alcance de los niños. Los niños
deben ser supervisados para
asegurarse de que no juegan con
el aparato.
• Las personas que utilizan marcapasos (o similares) deberían
consultar a su médico antes de
Loading...
+ 9 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.