BRAUN HLH 310 User Manual

SatinHair 3

0

Type 4544

www.braun.com

HLH 310

 

 

Braun Infolines

Deutsch

D

A 00 800 27 28 64 63

English

 

00 800 BRAUNINFOLINE

CH

08 44 - 88 40 10

Français

 

0800 783 70 10

Español

GB

IRL

1 800 509 448

Português

F

0 800 944 802

Italiano

B

0 800 14 592

Nederlands

E

901 11 61 84

Magyar

P

808 20 00 33

 

 

I

(02) 6 67 86 23

 

NL

0 800-445 53 88

 

H

(06-1) 451-1256

Internet:

HK

852-25249377

www.braun.com

 

(Audio Supplies Company Ltd.)

www.service.braun.com

 

 

Braun GmbH

Frankfurter Straße 145

61476 Kronberg / Germany

99694614/IX-10 D/GB/F/E/P/I/NL/H

BRAUN HLH 310 User Manual

a

1

4

5

2

 

6

3

b

 

d

e

f

g

Deutsch

Wichtig

Schließen Sie das Gerät nur an Wechselspannung (~) an und prüfen Sie, ob Ihre Netzspannung mit der Spannungsangabe auf dem Gerät übereinstimmt.

Dieses Gerät darf nicht in

der Nähe von mit Wassergefüllten Behältern wie z.B. Badewanne, Dusche, Waschbecken verwendet werden.

Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.

Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.

Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer FehlerstromSchutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.

Bei Überlastung – zum Beispiel durch Verdecken der Luftansaugbzw. der Auslassöffnungen mit Fusseln und Haaren – schaltet sich das Gerät aus und nach einer Abkühlzeit von wenigen Minuten wieder ein.

Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät. Überprüfen Sie es gelegentlich auf Schadstellen. Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch eine vom Hersteller benannte Reparaturwerkstatt ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt. Wir empfehlen außerdem, das Gerät außer Reichweite von Kindern aufzubewahren sowie sicherzustellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.

Personen mit Herzschrittmacher (oder Defibrillator) sollten den Gebrauch der Schwebehaube mit ihrem Arzt absprechen. Als Vorsichtsmaßnahme raten wir von einer Anwendung der Schwebehaube ab, falls der Motor der Schwebehaube in die Nähe des Herzschrittmachers (Defibrillators) gelangen könnte.

Gerätebeschreibung

1 Haube

2 Motor

3 Schalter

4 Druckknopf

5 Kabelaufnehmer

6 Netzkabel

Vor Gebrauch

Trennen Sie den Kabelaufnehmer 5 vom Motor 2, indem Sie einfach den Motor hochschieben (a).

Wichtig: Falten Sie die Trockenhaube vollständig auseinander und vergewissern Sie sich, dass sie keine Falten oder Knickstellen hat, insbesondere am Anschluss zum

Motor. Setzen Sie die Trockenhaube auf den Kopf, bevor Sie den Motor einschalten. Vergewissern Sie sich, dass der Motor frei herunterhängt und der Anschluss zur Haube nicht verdreht ist.

Legen Sie die Haube 1 um den Nacken (b) und setzen Sie sie dann auf den Kopf (c).

Rollen Sie so viel Netzkabel 6 ab, wie Sie benötigen, und befestigen Sie es zwischen den beiden Klemmleisten des Kabelaufnehmers 5 (d). Dann befestigen Sie den Kabelaufnehmer 5 mit dem Druckknopf 4 an der Haube (e).

Anwendung

Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter 3 ein und wählen Sie die Temperaturstufe, die Ihnen am angenehmsten erscheint (f).

Schalter 3

= Heißluft

= Warmluft

= Abkühlstufe für dauerhafte Locken

= aus

Wichtig

Die Trockenhaube beim ersten Gebrauch erst dann auf Höchststufe schalten, wenn sie voll aufgeblasen ist.

Achten Sie darauf, dass die LuftAnsaugöffnungen nicht mit Haaren verdeckt sind.

Abkühlstufe

Wenn Ihr Haar trocken ist, schalten Sie die Abkühlstufe ein und lassen Sie kühle Luft etwa 1–2 Minuten auf die heißen, eingedrehten Locken einwirken. Das gibt mehr Fülle und Spannkraft und macht die Frisur länger haltbar.

Aufbewahrung, Reinigung

Nach Gebrauch und vor dem Reinigen bitte stets den Netzstecker ziehen. Zur Aufbewahrung stecken Sie den Motor 2 und den Kabelaufnehmer 5 wieder zusammen und wickeln die Haube um den Motor, nachdem das ganze Gerät abgekühlt ist. Motor 2 und Haube 1 wischen Sie bitte nur mit einem feuchten Tuch ab. Niemals unter fließendes Wasser halten oder ins Wasser tauchen.

Änderungen vorbehalten.

Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt

werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabeund Sammelsysteme erfolgen.

English

Important

Plug your appliance into an alternating current (~) outlet only and make sure that your household voltage corresponds to the voltage marked on your appliance.

This appliance must never

be used near water (e.g. a filled wash basin, bathtub or shower).

Do not allow the appliance to become wet.

Always unplug after use.

Even switched off the appliance presents a hazard when near water.

For additional protection, it is advisable to install a residual current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30 mA in the electrical circuit of your bathroom.

Ask your installer for advice.

Care should be taken not to block the inlet and outlet grill when the appliance is switched on.

If either grill becomes blocked, the appliance will automatically cut out. After cooling for a few minutes, it will switch back on automatically.

Do not wrap the mains cord around the appliance. Regularly check the mains cord for wear or damage. The mains cord of the appliance may only be replaced by an authorised Braun Service Centre. Unqualified repair work can lead to extreme hazards for the user.

This appliance is not intended for use by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, unless they are given supervision by a person responsible for their safety. In general, we recommend that you keep the appliance out of reach of children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Users of cardiac pacemakers (or defibrillators) should consult their doctor before using this hood.

As a precaution, we recommend not using the hood, if the hood's motor unit may be placed close to the pacemaker (or defibrillator).

Description

1 Hood

2 Motor

3 Switch

4 Snap fastener

5 Cord winder

6 Cord

Before use

Separate the cord winder 5 from the motor 2 by simply sliding the motor upward (a).

Important: Open out the hood fully, ensuring that there are no folds or creases in the plastic, particularly in the area where the hood is attached to the motor. Place hood on head before switching on. Also ensure that the motor is hanging correctly and is not twisted.

Lay the hood around your neck (b), then pull it over your head (c).

Unwind as much cord 6 as you need and fix the cord by clamping it between the two ridges on the cord winder 5 (d).

Then fasten the cord winder 5 to the hood 1 with the snap fastener 4 (e).

Using the appliance

Turn the appliance on with the switch 3 and select the temperature you find most comfortable (f).

Switch 3

= hot air

= warm air

= cool curl setting for long lasting curls

= off

Important

When using the hood for the first time, do not switch to the high setting until the hood has been completely inflated.

It is very important not to let hair cover the intake vents.

Cool curl setting

When your hair is dry, switch to the cool curl setting and let cool air blow on the hot curls for another 1-2 minutes. This will give them more body and bounce and makes your style last longer.

Storage, cleaning

After use and before each cleaning, always unplug the appliance. For easy storage, clip the motor 2 and the cord winder 5 back together and wrap the hood around both after the appliance has cooled off. Wipe the motor 2 and the hood 1 with a damp cloth only, never immerse into or hold under running water.

Subject to change without notice.

Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.

Français

Important

Branchez votre appareil uniquement sur courant altérnatif (~) et vérifiez que la tension correspond bien à celle indiquée sur l’appareil.

Cet appareil ne doit jamais

être utilisé sous la douche ou à proximité de l’eau (ex. au dessus d’un évier ou d’une baignoire remplie d’eau).

Ne jamais laisser l'appareil se mouiller.

Débranchez-le toujours après usage. La proximité de l’eau peut présenter un danger même lorsque l’appareil est arrêté.

Pour assurer une protection complémentaire, l’installation dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d’un dispositif à courant différentiel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n’excédant pas 30 mA est conseillé. Demandez conseil

àvotre installateur.

Prenez garde à ne pas obstruer la grille avant et la grille arrière de votre sèche-cheveux lorsque celui-ci est en marche. Si l’une des deux grilles est obstruée, le sèche-cheveux s’arrêtera

automatiquement de fonctionner. Laissez-le refroídir quelques minutes et il se remettra en marche automatiquement.

Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil. Vérifiez régulièrement que le cordon n’est ni usé ni endommagé. Seul un centreservice agréé Braun est habilité

àremplacer le cordon de l’appareil. Une réparation effectuée

par une personne non qualifiée peut entrainer de graves dangers pour l’utilisateur.

Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou à des personnes aux capacités mentales, sensorielles et physiques réduites à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité.

Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Conserver hors de portée des enfants.

Les utilisateurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin avant d’utiliser ce casque. Par mesure de précaution, nous recommandons de ne pas utiliser le casque si l’unité moteur du casque doit être placée près du stimulateur cardiaque.

Pour faciliter le rangement du casque assemblez à nouveau le moteur 2 et l’enrouleur de cordon 5 et enroulez le casque autour après l’avoir laissé refroidir.

Pour le moteur 2 et le casque 1, essuyez-les avec un chiffon humide. Ne jamais les immerger, ni les nettoyer sous l’eau courante.

Sujet à modifications sans préavis.

A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à

votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.

Description

1 Casque

2 Moteur

3 Commutateur

4 Bouton-pression

5 Enrouleur du cordon

6 Cordon

Avant utilisation

Séparez l’enrouleur de cordon 5 du moteur 2 simplement en glissant le moteur vers le haut (a).

Important : Ouvrez le casque entièrement et assurez-vous qu’il n’y a aucun pli particulièrement au niveau du bloc-moteur. Placez le casque sur votre tête avant de le mettre en route. Assurez-vous que le bloc-moteur est correctement mis en place sans torsion.

Placez le casque autour de votre cou (b) et remontez-le au dessus de votre tête (c).

Déroulez la quantité de fil nécessaire 6 et coincez le entre les deux bords du dérouleur de cordon 5(d).

Attachez l’enrouleur de cordon 5 au casque 1 à l’aide du boutonpression 4 (e).

Utilisation

Mettez l’appareil en marche 3 et sélectionnez la température la plus confortable pour vous (f).

Commutateur 3

= air très chaud

= air chaud

= position «fixe-en-plis» – air tiède

= arrêt

Remarque

Lors de la première utilisation de votre casque, utilisez la position la plus élevée que lorsque l’appareil sera complètement gonflé. Attention : ne pas laisser les cheveux boucher les ouvertures d’air.

Position « fixe-en-plis »

Quand vos cheveux sont secs, mettez votre casque sur la position « fixe-en-plis » et laissez l’appareil fonctionner encore 1 ou 2 minutes. L’air frais fixera les boucles et fera tenir votre mise en plis plus longtemps.

Rangement, nettoyage

Après utilisation et avant de nettoyer l’appareil, prenez la précaution de toujours de débrancher.

Español

Importante

Conecte su aparato únicamente a una toma de corriente alterna (~) y asegúrese de que el voltaje de su hogar se corresponde con el voltaje marcado en el producto.

No utilice el aparato en

lugares húmedos ni cerca de líquidos (por ej. en el lavabo lleno de agua, en la bañera o en la ducha).

No permita que el aparato se moje.

Desconecte siempre el aparato tras su uso. Incluso apagado, es peligroso mantener el aparato cerca del agua.

Como protección adicional se aconseja que instale un mecanismo para la corriente residual (RCD) con una intensidad de corriente operativa residual que no exceda los 30 mA en el sistema eléctrico de su cuarto de baño. Pida consejo a su instalador.

Debe evitar el bloquear la entrada o salida de aire cuando el secador está en uso. Si esto sucediera, el secador se desconectará automáticamente. Después de enfriarse durante unos minutos, volverá a funcionar automáticamente.

No enrolle el cable de corriente alrededor del aparato. Compruebe regularmente que el cable de corriente no está deteriorado. El cable de corriente del aparato sólo puede ser reemplazado por un Servicio

de Asistencia Técnica de Braun. Cualquier reparación no realizada por un servicio autorizado puede ocasionar perjuicios al usuario.

Este aparato no es para uso de niños ni personas con minusvalías físicas, sensorias o mentales, salvo que se utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad. En general, recomendamos mantener este aparato fuera del alcance de los niños. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el aparato.

Las personas que utilizan marcapasos (o similares) deberían consultar a su médico antes de

Loading...
+ 9 hidden pages