Braun HLH310 User Manual [de, es, fr, it, en]

Page 1
Satin•Hair 3
Leporello, 105 x 297 mm, 16 pages, 1/1c = black
0
Type 4544
www.braun.com
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Magyar
Internet:
www.braun.com www.service.braun.com
HLH 310
Braun Infolines
DE/AT 00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 70 10
IE 1 800 509448
FR 0 800 944 802
BE 0 800 14 592
PT 808 2000 33
IT (02) 6 6786 23
NL 0 800-445 53 88
HU (06-1) 451-1256
HK 852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg / Germany
96197440/XI-12 DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/HU
Page 2
a
1
4
5
2
6
b
e
c
f
Guarantee Card Braun Satin·Hair 3
3
d
g
Garantiekarte Guarantee Card Carte de garantie Tarjeta de garantía
HLH 310
Cartão de garantia Carta di garanzia Garantiebewijs Jótállási jegy
Kaufdatum Date of purchase Date d’achat Fecha de adquisición Data de compra Data d’acquisto Koopdatum Vásárlás dátuma
Stempel und Unterschrift des Händlers Stamp and signature of dealer Cachet et signature du commerçant Sello y firma del proveedor Carimbo e assinatura do vendedor Timbro e firma del negozio Stempel en handtekening van de handelaar Eladó aláírása, bolt pecsétje
Page 3
Deutsch
Wichtig
Schließen Sie das Gerät
• nur an Wechselspannung (~) an und prüfen Sie, ob Ihre Netzspannung mit der Spannungsangabe auf dem Gerät überein­stimmt. Dieses Gerät darf
nicht in der Nähe von mit Wassergefüllten Behältern wie z.B. Bade­wanne, Dusche, Wasch­becken verwendet wer­den. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird. Wenn das Gerät in einem
• Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausge­schaltet ist. Als zusätzlicher Schutz
• wird die Installation einer Fehlerstrom- Schutzein­richtung (FI/RCD) mit einem Bemessungsaus­lösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer­Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Installa­teur um Rat. Bei Überlastung – zum
• Beispiel durch Verdecken der Luftansaug- bzw. der Auslassöffnungen mit Fusseln und Haaren – schaltet sich das Gerät aus und nach einer Abkühlzeit von wenigen Minuten wieder ein. Das Netzkabel nicht um
• das Gerät wickeln. Über­prüfen Sie es regelmäßig auf Schadstellen. Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch eine vom Hersteller benannte Repa­raturwerkstatt ersetzt wer­den, um Gefährdungen zu vermeiden. Dieses Gerät kann von
• Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzier­ten physischen, senso­rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Personen mit Herzschritt-
• macher (oder Defibrillator) sollten den Gebrauch der Schwebehaube mit ihrem Arzt absprechen. Als Vor­sichtsmaßnahme raten wir von einer Anwendung der Schwebehaube ab, falls der Motor der Schwebehaube in die Nähe des Herzschritt­machers (Defibrillators) gelangen könnte.
Gerätebeschreibung
1
Haube
2
Motor
3
Schalter
4
Druckknopf
5
Kabelaufnehmer
6
Netzkabel
Vor Gebrauch
Trennen Sie den Kabelaufnehmer 5 vom Motor 2, indem Sie einfach den Motor hochschieben (a).
Wichti
g: Falten Sie die Trocken­haube vollständig auseinander und vergewissern Sie sich, dass sie keine Falten oder Knickstellen hat, insbesondere am Anschluss zum Motor. Setzen Sie die Trocken­haube auf den Kopf, bevor Sie den Motor einschalten. Vergewissern Sie sich, dass der Motor frei herunterhängt und der Anschluss zur Haube nicht verdreht ist.
1
Legen Sie die Haube Nacken (b) und setzen Sie sie dann auf den Kopf (c).
Rollen Sie so viel Netzkabel 6 ab, wie Sie benötigen, und befestigen Sie es zwischen den beiden Klemm­leisten des Kabelaufnehmers 5 (d). Dann befestigen Sie den Kabelauf­nehmer 5 mit dem Druckknopf 4 an der Haube (e).
Anwendung
Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter 3 ein und wählen Sie die Temperaturstufe, die Ihnen am angenehmsten erscheint (f).
Schalter
Wichtig
Die Trockenhaube beim ersten Gebrauch erst dann auf Höchst­stufe schalten, wenn sie voll auf­geblasen ist. Achten Sie darauf, dass die Luft­Ansaugöffnungen nicht mit Haaren verdeckt sind.
Abkühlstufe
Wenn Ihr Haar trocken ist, schalten Sie die Abkühlstufe ein und lassen
3
= Heißluft = Warmluft = Abkühlstufe für dauerhafte
Locken
= aus
um den
Page 4
Sie kühle Luft etwa 1–2 Minuten auf die heißen, eingedrehten Locken einwirken. Das gibt mehr Fülle und Spannkraft und macht die Frisur länger haltbar.
Aufbewahrung, Reinigung
Nach Gebrauch und vor dem Reinigen bitte stets den Netzstecker ziehen. Zur Aufbewahrung stecken Sie den Motor 2 und den Kabel­aufnehmer 5 wieder zusammen und wickeln die Haube um den Motor, nachdem das ganze Gerät abgekühlt ist. Motor 2 und Haube
1
wischen Sie bitte nur mit einem feuchten Tuch ab. Niemals unter fließendes Wasser halten oder ins Wasser tauchen.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe­und Sammelsysteme erfolgen.
English
Important
Plug your appliance into
an alternating current (~) outlet only and make sure that your household voltage corresponds to the voltage marked on your appliance. This appliance must
never be used near water (e.g. a filled wash basin, bathtub or shower). Do not allow the appliance to become wet. Always unplug after use.
• Even switched off the appliance presents a hazard when near water. For additional protection,
• it is advisable to install a residual current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30 mA in the electrical circuit of your bathroom. Ask your installer for advice. Care should be taken not
• to block the inlet and outlet grill when the appliance is switched on. If either grill becomes blocked, the appliance will automatically cut out. After cooling for a few minutes, it will switch back on automatically. Do not wrap the mains
• cord around the appliance. Regularly check the mains cord for wear or damage. If the cord is damaged, it must be re-
placed by an authorized Braun Service Centre in order to avoid a hazard. This appliance can be
• used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and know­ledge if they have been given supervision or in­struction concerning the safe use of the appliance and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user mainte­nance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. Users of cardiac pace-
• makers (or defibrillators) should consult their doctor before using this hood. As a precaution, we recommend not using the hood, if the hood's motor unit may be placed close to the pacemaker (or defibrillator).
Description
1
Hood
2
Motor
3
Switch
4
Snap fastener
5
Cord winder
6
Cord
Before use
Separate the cord winder 5 from the motor 2 by simply sliding the motor upward (a).
Im
portant: Open out the hood fully, ensuring that there are no folds or creases in the plastic, particularly in the area where the hood is attached to the motor. Place hood on head before switching on. Also ensure that the motor is hanging correctly and is not twisted.
Lay the hood around your neck (b), then pull it over your head (c).
Unwind as much cord need and fix the cord by clamping it between the two ridges on the cord winder 5 (d).
Then fasten the cord winder 5 to the hood 1 with the snap fastener
4
(e).
Using the appliance
Turn the appliance on with the
3
switch ture you find most comfortable (f).
Switch
Important
When using the hood for the first time, do not switch to the high
and select the tempera-
3
= hot air = warm air = cool curl setting for long
lasting curls
= off
6
as you
Page 5
setting until the hood has been completely inflated. It is very important not to let hair cover the intake vents.
Cool curl setting
When your hair is dry, switch to the cool curl setting and let cool air blow on the hot curls for another 1-2 minutes. This will give them more body and bounce and makes your style last longer.
Storage, cleaning
After use and before each cleaning, always unplug the appliance. For easy storage, clip the motor the cord winder 5 back together and wrap the hood around both after the appliance has cooled off. Wipe the motor with a damp cloth only, never immerse into or hold under running water.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Français
2
and the hood 1
2
and
Important
Branchez votre appareil uniquement sur courant altérnatif (~) et vérifiez que la tension correspond bien à celle indiquée sur l’appareil.
Cet appareil ne doit
jamais être utilisé sous la douche ou à proximité de l’eau (ex. au dessus d’un évier ou d’une baignoire remplie d’eau).Ne jamais laisser l'appareil se mouiller.
Débranchez-le toujours après usage. La proximité de l’eau peut présenter un danger même lorsque l’appareil est arrêté.
Pour assurer une pro­tection complémentaire, l’installation dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d’un dispositif à courant différentiel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n’excédant pas 30 mA est conseillé. Demandez con­seil à votre installateur.
Prenez garde à ne pas obstruer la grille avant et la grille arrière de votre sèche-cheveux lorsque celui-ci est en marche. Si l’une des deux grilles est obstruée, le sèche­cheveux s’arrêtera auto-
matiquement de fonction­ner. Laissez-le refroídir quelques minutes et il se remettra en marche automatiquement.
Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil. Vérifiez régulièrement que le cordon n’est ni usé, ni endommagé. Si le cordon d’alimentation est endom­magé, n’utilisez plus l’appareil. Le cordon doit être remplacé dans un centre service agréé Braun afin d’éviter tout danger pour l’utilisateur.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des per­sonnes dénuées d’expé­rience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instruc­tions préalables con­cernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne soient sous surveillance.
• Les utilisateurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin avant d’utiliser ce casque. Par mesure de précaution, nous recommandons de ne pas utiliser le casque si l’unité moteur du casque doit être placée près du stimulateur cardiaque.
Description
1
Casque
2
Moteur
3
Commutateur
4
Bouton-pression
5
Enrouleur du cordon
6
Cordon
Avant utilisation
Séparez l’enrouleur de cordon 5 du moteur 2 simplement en glissant le moteur vers le haut (a).
Im
portant : Ouvrez le casque entièrement et assurez-vous qu’il n’y a aucun pli particulièrement au niveau du bloc-moteur. Placez le
Page 6
casque sur votre tête avant de le mettre en route. Assurez-vous que le bloc-moteur est correctement mis en place sans torsion.
Placez le casque autour de votre cou (b) et remontez-le au dessus de votre tête (c).
Déroulez la quantité de fil néces-
6
saire
et coincez le entre les deux
bords du dérouleur de cordon 5 (d). Attachez l’enrouleur de cordon
au casque 1 à l’aide du bouton­pression 4 (e).
Utilisation
Mettez l’appareil en marche 3 et sélectionnez la température la plus confortable pour vous (f).
Commutateur
= air très chaud = air chaud = position «fixe-en-plis» –
= arrêt
Remarque
Lors de la première utilisation de votre casque, utilisez la position la plus élevée que lorsque l’appareil sera complètement gonflé. Attention : ne pas laisser les che­veux boucher les ouvertures d’air.
Position « fixe-en-plis »
Quand vos cheveux sont secs, mettez votre casque sur la position « fixe-en-plis » et laissez l’appareil fonctionner encore 1 ou 2 minutes. L’air frais fixera les boucles et fera tenir votre mise en plis plus long­temps.
Rangement, nettoyage
Après utilisation et avant de net­toyer l’appareil, prenez la précau­tion de toujours de débrancher. Pour faciliter le rangement du casque assemblez à nouveau le moteur
5
et enroulez le casque autour après l’avoir laissé refroidir. Pour le moteur 2 et le casque 1, essuyez-les avec un chiffon humide. Ne jamais les immerger, ni les nettoyer sous l’eau courante.
Sujet à modifications sans préavis.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformé­ment aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
Español
3
air tiède
2
et l’enrouleur de cordon
5
Importante
Conecte su aparato únicamente a una toma de corriente alterna (~) y asegúrese de que el voltaje de su hogar se corresponde con el voltaje marcado en el producto.
No utilice el aparato
en lugares húmedos
ni cerca de líquidos (por
ej. en el lavabo lleno de agua, en la bañera o en la ducha).No permita que el aparato se moje.
Desconecte siempre el aparato tras su uso. Incluso apagado, es peligroso mantener el aparato cerca del agua.
Como protección adicional se aconseja que instale un mecanismo para la corriente residual (RCD) con una intensidad de corriente operativa residual que no exceda los 30 mA en el sistema eléctrico de su cuarto de baño. Pida consejo a su instalador.
Debe evitar el bloquear la entrada o salida de aire cuando el secador está en uso. Si esto sucediera, el secador se desconectará automáticamente. Después de enfriarse durante unos minutos, volverá a funcionar auto­máticamente.
No enrolle el cable eléctrico alrededor del aparato. Supervise el cordón con regularidad por si aparecen desgastes o daños. En caso de que el cable presente deterioro, deje de usar el aparato y llévelo a un servicio técnico autorizado de Braun. Una reparación defectuosa puede implicar riesgos para el usuario.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si se les ha dado la super­visión o instrucciones adecuadas para el uso seguro del aparato y entienden los riesgos que implica. Los niños no deberían jugar con el apa­rato. Los niños no deberían realizar la limpieza y el mantenimiento del aparato a no ser que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
Las personas que utilizan marcapasos (o similares) deberían consultar a su médico antes de utilizar
Page 7
este casco secador. Como precaución, recomenda­mos no utilizar el casco en caso de que el motor del mismo esté colocado cerca del marcapasos (o aparatos similares).
Descripción
1
Casco
2
Motor
3
Interruptor
4
Sujetador del enrollacables
5
Enrollacables
6
Cable
Antes de su utilización
Separe el enrollacables 5 del motor 2, deslizando el motor hacia arriba (a).
Importante: Extienda el casco completamente asegurándose que no queden pliegues o arrugas en el plástico, particularmente en el área donde el casco es acoplado al motor. Coloque el casco secador sobre la cabeza antes de ponerlo en funcionamiento y compruebe que el motor descanse de forma correcta.
Sitúe el collar alrededor de su cuello (b) y después el casco sobre su cabeza (c).
Desenrolle el cable 6 que precise. Fije el cable en el enrollacables 5 (d).
Después ajuste el enrollacables al casco 1 con el sujetador del enrollacables 4 (e).
Utilización
Ponga en marcha el secador con el interruptor 3 y seleccione la temperatura que le resulte más agradable (f).
Interruptor
Nota
La primera vez que utilice el casco, no lo conecte en su posición más fuerte hasta que no esté inflado por completo. Es muy importante no dejar que el cabello cubra la entrada de ventilación.
Utilización del aire frío
Cuando su cabello esté seco, ponga el interruptor en la fase fría y enfríe así sus rizos por 1 ó 2 minutos. Esto les va a proporcionar más cuerpo y elasticidad al mismo tiempo que hace durar más su peinado.
Como guardarlo y limpiarlo
Después de usarlo y antes de lim­piarlo, siempre desenchufe el apa­rato. Para guardarlo fácilmente, ajuste el motor
5
de nuevo y envuelva el casco alrededor de ambas partes, des­pués de que el secador se haya enfriado. Seque el motor 2 y el casco 1 con un paño húmedo, sólamente; jamás lo ponga en contacto con agua.
Sujeto a modificaciones.
No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de
3
= aire caliente = aire templado = aire frío = apagado
2
y el enrollacables
5
Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.
Português
Importante
Ligue o aparelho apenas a uma tomada de corrente alterna (~) e assegure-se que a voltagem da sua casa corresponde à que está marcada no aparelho.
Não utilize o
aparelho em lugares húmidos ou molhados (por ex. lavatório, banheira ou duche). Não permita que o aparelho se molhe.
Desligue-o da corrente depois da sua utilização. Mesmo quando está desligado, o aparelho corre riscos se estiver perto de água.
Para mais segurança, é aconselhável instalar um dispositivo para a corrente residual (RCD) com uma intensidade de corrente operativa residual que não exceda os 30 mA no sistema eléctrico da sua casa de banho. Aconselhe-se com o seu electricista.
Não deve bloquear a entrada ou saída de ar do secador durante a sua utilização. Caso isto suceda, o secador desliga-se automaticamente. Depois de arrefecer durante alguns minutos, volta a funcionar automatica­mente.
Não enrole o cabo de alimentação à volta do aparelho. Verifique com regularidade o estado do cabo para identificar desgaste ou danos. Se o cabo estiver danificado, não utilize o aparelho e leve-o a um Serviço de Assistência Técnica Braun. Os trabalhos de reparação efectuados por pessoal não qualificado podem ser extremamente peri­gosos para o utilizador.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
Page 8
reduzidas, ou com falta de experiência e con­hecimento, desde que sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções quanto à utilização segura do aparelho e se tiverem compreendido os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. Só é permitido às crianças com idade superior a 8 anos fazer a limpeza e a manutenção do aparelho quando supervisionadas.
Utilizadores de pace­makers (ou aparelhos do género) deverão consultar o seu médico antes de utilizarem a Touca Secador. Como precaução, recomenda­mos que não utilize a Touca, uma vez que o motor da mesma será para colocar perto do pacemaker (ou aparelhos do género).
Descrição
1
Capacete secador
2
Motor
3
Interruptor
4
Fixador rápido
5
Enrolador de corrente
6
Corrente
Antes da sua utilização
Separe o enrolador de corrente 5 do motor 2 apenas movendo o motor para cima (a).
Im
portante: Abra completamente o capacete, assegure-se que não há rugas nem vincos no plástico, em particular na zona de junção do capacete com o motor. Coloque o capacete na cabeça antes de ligá-lo. Assegure-se também se o motor é pendurado direito e não torcido.
Coloque o capacete à volta do pescoço (b), e de seguida coloque-o, puxando suavemente, na cabeça (c).
Desenrole o máximo de corrente que necessita para fixar a corrente para que consiga ajustá-lo as duas saídas do enrolador de corrente (d).
Agora prenda o enrolador de corrente o fixador rápido 4 (e).
Como utilizar o aparelho
Ligue o aparelho no interruptor 3, e seleccione a temperatura que mais lhe convier e que considere mais confortável (f).
Interruptor
5
ao capacete 1 com
3
= Temperatura forte = Temperatura moderada = Posição de caracois suaves
para caracois duradouros
= Desligado
6
5
Importante
Quando utilizar o seu capacete secador pela primeira vez, não o ligue para uma temperatura elevada, até que o seu capacete esteja completamente cheio de ar. É muito importante não deixar o cabelo cobrir a entrada de ventilação.
Posição de caracois suaves
Quando o seu cabelo está molhado, mude o interruptor da posição de caracois suaves e deixe o ar soprar gentilmente nos caracois quentes 1-2 minutos. Isto fará com que os caracois fiquem mais suaves e encaracolados para um estilo próprio e mais duradouro.
Conservação e limpeza
Depois de cada utilização, e antes de limpar, desligue sempre da tomada o aparelho. Para uma fácil arrumação, coloque o motor 2 e o enrolador de corrente 5 juntos e enrole a parte plástica do capa­cete à volta deles, somente depois de o aparelho ter arrefecido com­pletamente. Limpe o motor capacete secador 1 somente com um pano seco.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha específica, à disposição no seu país.
Italiano
Importante
Collegate l’apparecchio solo a corrente alternata (~) e con-trollate che la tensione di rete corris­ponda a quella indicata sull’apparecchio.
L’apparecchio non
deve mai essere utilizzato in prossimità di acqua (per esempio sopra bacinelle piene d’acqua, vasca da bagno o doccia). Evitate che l'apparecchio entri in contatto con l’acqua.
Spegnete sempre l’apparecchio prima di appoggiarlo dopo l’uso, sia pure per una breve interruzione.
Per ulteriore sicurezza, è opportuno installare un dispositivo di corrente residua (RCD) con una percentuale di corrente residua operante non eccedente a 30 mA nel circuito elettrico del vostro bagno. Chiedete al vostro elettricista.
2
o e
Page 9
Fate attenzione a non bloccare le griglie di entrata e uscita dell’aria quando l’asciugacapelli è in funzione. Se una delle griglie è ostruita, l’asciuga­capelli si spegne automati­camente. Dopo essersi raffreddato per alcuni minuti, l’asciugacapelli si riaccenderà automatica­mente.
Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio. Controllare regolarmente il cavo di alimentazione per usura o danneggiamento. Se il cavo è danneggiato, smettere di usare l’appa­recchio e portarlo ad un centro di assistenza autorizzato Braun. Lavori di riparazione non qualificati possono comportare rischi estremi per l’utente.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e persone con ridotta capacità fisica, sensoriale o mentale o mancanza di esperienza e informazioni, se super­visionati da una persona o se hanno ricevuto istruzioni sull’utilizzo corretto dell’ap­parecchio e a conos­cenza dei rischi derivanti dall’utilizzo. I bambini non dovrebbero giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’ap­parecchio non dovrebbe essere effettuata da bambini a meno che non abbiano più di 8 anni e supervisionati.
Gli utilizzatori di pace­makers cardiaci (o defi­brillatori) devono consul­tare il medico prima di utilizzare il casco. A scopo pre-cauzionale, racco­mandiamo di non utilizzare il casco, se l’unità motore è collocata molto vicina al pacemaker (o defibrillatore).
Descrizione
1
Casco
2
Motore
3
Interruttore
4
Agganci por avvolgicavo
5
Avvolgicavo
6
Cavo
Prima dell’uso
Separate l’avvolgicavo 5 dal motore 2, facendo scorrere quest’ultimo verso l’alto (a).
Importante: Aprire completamente la cuffia, assicurandosi che non ci siano pieghe o strozzature nella plastica, in particolare nella zona in cui la cuffia è collegata al motorino. Posizionare la cuffia sulla testa prima dell’accensione. Assicurarsi inoltre che la parte contenente il motorino sia appesa in posizione corretta e non sia attorcigliata.
Appoggiate il casco sul collo (b) e infilate la cuffia morbida sulla testa (c).
In questo modo potete svolgere quanto cavo Fissate il cavo tra le due estremità dell’avvolgicavo 5 (d). Quindi fissate l’avvolgicavo casco 1 mediante gli appositi agganci 4 (e).
Uso
Azionate l’interruttore 3 e selezio­nate la temperatura che ritenete più adatta (f).
Interruttore
Nota
La prima volta che usate il vostro casco, posizionate l’interruttore sulla temperatura massima solo quando è completamente gonfio. E’ molto importante che i capelli non coprano i fori di ventilazione.
Dispositivo «fissa-piega a freddo»
Quando i capelli sono asciutti, mettete l’interruttore sulla posizione «fissa-piega a freddo» e lasciare che il flusso d’aria raffreddi i capelli per 1-2 minuti. In questo modo la piega avrà più corpo e volume, e durerà più a lungo.
Cura e pulizia
Togliete sempre la spina dalla cor­rente dopo ogni uso e prima di pulire l’apparecchio. Per riporlo più facilmente riagganciate il motore e l’avvolgicavo 5, avvolgendovi attorno il casco non appena l’asciugacapelli si sarà raffreddato. Pulite il motore 2 e il casco 1 solamente con un panno umido: non immergete mai l’apparecchio nè mettetelo sotto acqua corrente.
Salvo cambiamenti. Si raccomanda di non gettare
il prodotto nella spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un centro specifico.
6
vi necessita.
3
= aria calda = aria tiepida = «fissa-piega a freddo» = spento
Nederlands
Belangrijk
Uw haardroger alleen op wisselspanning (~) aan­sluiten. Controleer altijd of de op het apparaat aangegeven netspan­ning overeenkomt met die van het lichtnet.
Gebruik het appa-
raat nooit in de nabij-
heid van of vlak boven
5
al
2
Page 10
water (bijv. boven gevulde wastafel, badkuip of douche). Zorg dat het apparaat niet nat wordt.
Wanneer u de haardroger in de badkamer gebruikt, trek dan altijd de stekker na gebruik uit het stopcon­tact. Zelfs uitgeschakelde apparaten kunnen nog gevaar opleveren in een vochtige omgeving, als de stekker niet uit het stopcontact is.
Voor extra bescherming adviseren wij om (indien niet aanwezig) een stop­contact in de badkamer te installeren welke is aangesloten achter een beveiligde groep met een aardlekschakelaar die een uitvalstroom heft van 30 mA. Vraag uw installa­teur om advies.
Zorg ervoor dat de lucht­openingen vrijblijven. Wanneer het luchtinlaat­rooster en/of de uit­blaasopening geheel of gedeeltelijk wordt ge­blokkeerd, dan schakelt de haardroger automa­tisch uit. Na een paar minuten afkoelen, schakelt het apparaat vanzelf weer aan.
Wikkel het snoer niet om het apparaat. Controleer het electriciteitssnoer geregeld op schade of slijtage. Wanneer het snoer beschadigd is, gebruik het apparaat dan niet meer en breng en naar een gemachtigd Braun Service Centrum.
Dit apparaaat is geschikt voor gebruik voor kin­deren ouder dan 8 jaar en personen met een fysieke, sensorische of mentale beperking indien zij het product gebruiken onder begeleiding of in­structies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren inzien. Kinderen zullen niet met het appa­raat spelen. Het apparaat zal niet schoon gemaakt of onderhouden worden door kinderen, behalve onder toezicht en als ze 8 jaar of ouder zijn.
Mensen met pacemakers (of defibrillators) dienen
hun arts te raadplegen voor het in gebruik nemen van deze droogkap. Uit voorzorg adviseren wij deze droogkap niet te gebruiken, aangezien de motor zich bij gebruik vlakbij de pacemaker (of defibrillator) bevindt.
Omschrijving
1
Droogkap
2
Motor
3
Schakelaar
4
Drukknoop
5
Snoeropwikkeling
6
Snoer
Voor het gebruik
Maak de snoeropwikkeling de motor 2 los door de motor omhoog te schuiven (a).
Let o
p: Vouw de kap volledig open om er zeker van te zijn dat er geen vouwen of kreukels meer in het plastic zitten, in het bijzonder daar waar de kap aan het motor bevestigd is. Plaats de kap op het hoofd voordat je hem in werking stelt. Zorg ervoor dat het motor correct hangt en niet verdraaid is.
Doe de droogkap om de nek (b) en trek hem over het hoofd (c). Dan slechts zoveel snoer 6 afwik­kelen als u nodig hebt. Klem het snoer vast door het tussen de beide nokjes op de snoeropwikkeling 5 te klemmen (d).
Bevestig de snoeropwikkeling vervolgens met het drukknoopje 4 van de droogkap 1 (e).
Gebruik
Schakel de motor met de schake-
3
in en stel de verlangde
laar temperatuur in (f).
Schakelaar
Opmerking
Wanneer u de droogkap voor de eerste keer gebruikt, dient u de hoogste stand pas te gebruiken wanneer de kap volledig met lucht is gevuld. Belangrijk: zorg ervoor dat het haar de ventilatiegaten niet afdekt.
Afkoel-instelling
Wanneer uw haar droog is, schakelt u de afkoel-instelling in en laat u koele lucht ongeveer 1 tot 2 minuten op de hete, nog opgerolde krullen inwerken. Dat maakt het haar voller en veerkrachtiger en het kapsel duurzamer.
Opbergen, reinigen
Na gebruik en voor het reinigen a.u.b. steeds de stekker uit het stopcontact trekken. Voor het opbergen klemt u de motor de snoeropwikkeling 5 op elkaar en draait u de kap hier omheen, nadat het hele apparaat is afgekoeld. Het motorgedeelte 2 en de kap
1
veegt u alleen met een vochtige doek af. Nooit onder stromend water houden of onder water dompelen.
3
= zeer warm = warm = afkoelen = uit
5
2
van
5
en
Page 11
Wijzigingen voorbehouden.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in bij een Braun Service Centre of bij de door uw gemeente aangewezen inleveradressen.
Magyar
Fontos!
GyŒzŒdjön meg arról, hogy a használni kívánt hálózati feszültség megegyezik az Ön készülékén feltüntetett feszültséggel.
A készüléket
sohasem szabad víz közelében használni (például vízzel teli kád, mosdó).Az elektromos hajszáritót tilos a fürdŒkádban, vagy.
Használat után mindig húzza ki a készüléket a hálózati csatlakozóból. Még kikapcsolt állapotban is veszélyes víz közelében tartani!
Biztonsági szempontból ajánlott maximum 30 mA áramerŒsségı RCD csatlakozó létesítése a fürdŒszobában.
Vigyázzunk arra, hogy a bemeneti vagy kimeneti rácsokat ne fedjük le ha a készülék be van kapcsolva, ebben az esetben ugyanis a hajszárító automa­tikusan kikapcsol. Pár perces lehülés után auto­matikusan visszakapcsol.
Ne csévélje a hálózati vezetéket a készülék köré. Rendszeresen ellenŒrizze a vezeték esetleges kopását, sérülését. Ha a vezeték sérült, ne használja tovább a készüléket, hanem forduljon vele hivatalos Braun szervizhez! A szakképzetlen szerelŒ által végzett javítási munkák különösen nagy veszélyforrást jelenthetnek a készülék használatakor.
A készüléket 8 éven felüli gyermekek és korlátozott mozgásszervi, érzékszervi vagy értelmi fogyatékkal
élŒ vagy tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy olyan esetben, ha elŒtte elmagyarázták nekik a készülék biztonságos kezelésének módját, és megértették a használattal fellépŒ kockázatokat. A készülékkel gyermekek nem játszhatnak. A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyermekek, hacsak nem elmúltak 8 évesek, és felügyelet mellett teszik ezt.
Ha Pacemaker (vagy defibrillátor) készüléket használ, a hajszárító használatáról kérje ki orvosa véleményét. Cégünk nem javasolja a búra használatát, amen­nyiben a hajszárító motorját a pacemakerhez (defibrillátorhoz) közel kell elhelyezni.
Leírás
1
Búra
2
Motor
3
Kapcsoló
4
Patentos rögzítŒ
5
ZsinórcsévélŒ
6
Vezeték
A búra felhelyezése
A motor feltolásával (a) vegyük le a zsinórcsévélŒt 5 a motorról 2.
Fontos! Teljesen hajtogassa szét a búrát és gyŒzŒdjön meg arról, hogy nincsenek törések, lyukak a mıanyagon, fŒleg a motorhoz való csatlakoztatás környékén. GyŒzŒdjön meg arról is, hogy a motor megfelelŒen lóg és nincs megcsavarodva.
Fektesse a búrát a nyaka köré (b) és húzza a fejére (c).
Csak annyi vezetéket 6 tekerjen le, amennyire szüksége van. Rögzítse a vezetéket a zsinórcsévélŒ két barázdája közé szorítással
Utána erŒsítse a zsinórcsévélŒt 5 a búrához
4
(e).
Használat elŒtt
Kapcsolja be a készüléket a kapcsolóval 3 és válassza ki az Ön számára legmegfelelŒbb hŒfokot (f).
Kapcsoló
Fontos!
A búrát az elŒtt nyissa szét és helyezze a fejre, mielŒtt bekapcsolná a készüléket.
1
a patentos rögzítŒvel
3
= forró levegŒ = meleg levegŒ = hıvös hullámfixáló = ki
5
(d).
Page 12
Bekapcsolás elŒtt bizonyosodjon meg arról, hogy a motor helyesen lóg és nincs megcsavarodva.
Nagyon fontos, hogy a beszívó szellŒzŒnyílásokat ne tömje el haj.
Hıvös hullámfixáló
Amikor a haj már száraz, kapcsoljon a «hıvös hullámfixáló» fokozatra és hıtse a hullámokat kb. 1–2 percig. EttŒl dúsabb, ruganyosabb és tartósabb lesz a frizurája.
Figyelem! Az elsŒ használatnál ne kapcsoljon a legmagasabb hŒfokozatra, míg a búra teljesen fel nem fújódott!
Tárolás, tisztítás
Minden használat után, illetve tisztítás elŒtt húzza ki a készüléket
2
a hálózatból. A motort
és a zsinórcsévélŒt 5 kapcsolja össze és tekerje köréjük a búrát ha az már lehılt. A tartótáskát meleg szappanos vízzel tisztítsa, ne használjon erŒs, oldóhatású tisztítószereket. A motort
2
és a búrát 1 csak puha textiliával törölje át, soha ne merítse vízbe, illetve soha ne tartsa vízcsap alá.
A változtatás jogát fenntartjuk!
A környezetszennyezés elkerülése érdekében arra kérjük, hogy a készülék hasznos élettartalma végén ne dobja azt a háztartási szemétbe. A mıködésképtelen készüléket leadhatja a Braun szerviz­központban, vagy az országa szabályainak megfelelŒ módon dobja a hulladékgyıjtŒbe.
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift finden Sie unter www.service.braun.com oder können Sie kostenlos unter 00800/27 2864 63 erfragen.
English
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d'achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l'appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 0 800 944 802 (ou se référez à http:// www.service.braun.com) pour connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci­dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
Page 13
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto. La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
Português
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne necessário reparar, substituir peças ou trocar de aparelho dentro de período de garantia não terá custos adicionais,
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído pela Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo: www.ser­vice.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamento deste produto, contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero 02/6678623 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeel­kundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre: www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
Magyar
Garancia
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó garanciát biztosítunk a termékre. A garancia­idŒszakon belül minden anyag- és kivitelezési hibát díjmentesen helyrehozunk, belátásunk szerint vagy javítva, vagy cserélve a készüléket. Ez a garancia minden olyan országra kiterjed, ahol a készülék a Braun vagy annak kijelölt viszonteladója forgalmazásában kapható.
A garancia nem fedi a következŒket: nem rendeltetésszerı használat miatt bekövetkezŒ károsodás; kopás és elhasználódás (pl. a borotva szita- és vágókazettája); illetve a készülék értéke és mıködése szempontjából elhanyagolható jellegı hibák. A garancia érvényét veszti, ha a javítást erre nem jogosult személy végzi, és ha nem Braun alkatrészeket használnak.
A garancia-idŒszakon belüli javításhoz adja le vagy küldje el a teljes készüléket a vásárláskor kapott számlával együtt valamely hivatalos Braun Ügyfélszolgálati Szervizközpontnak vagy a vásárlás helyén.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio. La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Page 14
Always different – always beautiful
Intensivpflege für strapaziertes Haar
Durch die Wärmeeinwirkung der Trockenhaube lässt sich die Wirk­samkeit von Haarkuren intensivieren, da Wärme die Haarschichten auf­schließt und sie aufnahmefähiger macht. Die Trockenhaube aufsetzen und die Wärme nicht länger als 10 Minuten einwirken lassen.
Deep conditioning
Heat from the hood helps to improve the effectiveness of con­ditioning methods such as protein treatments, hot oil or remoisturisers, by opening up the hair cuticle. Follow carefully the instructions for using the hood, place it over your head and use for no longer than ten minutes.
Soins nourrissants intensifs
La chaleur provenant du casque permet d’améliorer les effets de ces soins nourrissants tels que les trai­tements hydratants, revitalisants, aux protéines . . . ceci en ouvrant les folicles du cheveu. Lisez attentivement le mode d’em­ploi du casque puis posez-le sur votre tête pendant dix minutes au plus.
Acondicionadores de cabello
El calor del casco secador, ayuda a mejorar la efectividad de tratamien­tos especiales como proteínas, revitalizantes, hidratantes y aceites calientes, abriendo la cutícula capilar. Siga cuidadosamente las instruc­ciones para usar del casco secador. Conéctelo y no lo use más de 10 minutos.
Trattamento di massima efficacia
Il calore del casco aiuta ad aumen­tare l’efficacia dei metodi rigenera­tivi, quali i trattamenti con proteine, con olio caldo o con sostanze reidratanti, in quanto apre comple­tamente la parte più in superficie dei capelli. Seguite attentamente le istruzioni d’uso del casco, mettetevelo in testa e tenetelo par al massimo dieci minuti.
Intensieve crèmebehandeling
Door het gebruik van de droogkap wordt het effekt van bijv. een proteïne-behandeling, een olie, of haarherstellende behandeling verhoogd. De warmte zorgt ervoor dat de crème of olie dieper in het haar doordringt. Volg de gebruiksaanwijzing van de droogkap, zet de kap over uw hoofd en gebruik hem niet langer dan 10 minuten.
Hajkondicionálás
A búra hŒfoka fokozza a különbözŒ kondicionálási eljárások, mint például a protein pakolás, forró olaj pakolás stb. hatékonyságát, azáltal, hogy hatására a hajtŒnél a kutikulák (hajtŒhám) felnyílnak. Kövesse a használati útmutatóban leírtakat, helyezze a fejére a búrát, de ne használja tíz percnél hos­szabb ideig.
Métodos condicionadores
O calor do capacete ajuda a melhorar os métodos condicionado­res e especiais, como tratamentos de proteinas revitalizantes, óleo quente ou ultra hidratante, abrindo os poros capilares. Siga cuidadosamente as instruções de uso do capacete secador, colo­que-o na cabeça e não o utilize por mais de dez minutos.
Page 15
Styling tips
Große Locken mit viel Sprungkraft
Big, bouncy curls
Des boucles rebondies
Moldeados con amplios rizos
Caracois grandes e suaves
Riccioli grandi e vaporosi
Grove krullen
Nagy, rugalmas hullámok
Locker gewelltes Haar
Fluffy curls
Effet de boucles, floues
Peinados ondulados
Caracois fofo, leve e macio
Riccioli soffici
Wilde krullen
Omló hullámok
Page 16
Korkenzieherlocken
Einen Lockenkopf glätten
Corkscrew curls
«En spirales»
Serpenteados
Caracois em espiral
Riccioli a cavatappi
Spiraalkrullen
Csavarhúzó hullámok
Hair straightening
Defrisez vos cheveux
Alisado/toga
Cabelo liso
Stiratura dei capelli
Stijl maken van krullend haar
Haj egyenesítés
Loading...