Braun HLH310 User Manual [de, es, fr, it, en]

Satin•Hair 3
Leporello, 105 x 297 mm, 16 pages, 1/1c = black
0
Type 4544
www.braun.com
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Magyar
Internet:
www.braun.com www.service.braun.com
HLH 310
Braun Infolines
DE/AT 00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 70 10
IE 1 800 509448
FR 0 800 944 802
BE 0 800 14 592
PT 808 2000 33
IT (02) 6 6786 23
NL 0 800-445 53 88
HU (06-1) 451-1256
HK 852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg / Germany
96197440/XI-12 DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/HU
a
1
4
5
2
6
b
e
c
f
Guarantee Card Braun Satin·Hair 3
3
d
g
Garantiekarte Guarantee Card Carte de garantie Tarjeta de garantía
HLH 310
Cartão de garantia Carta di garanzia Garantiebewijs Jótállási jegy
Kaufdatum Date of purchase Date d’achat Fecha de adquisición Data de compra Data d’acquisto Koopdatum Vásárlás dátuma
Stempel und Unterschrift des Händlers Stamp and signature of dealer Cachet et signature du commerçant Sello y firma del proveedor Carimbo e assinatura do vendedor Timbro e firma del negozio Stempel en handtekening van de handelaar Eladó aláírása, bolt pecsétje
Deutsch
Wichtig
Schließen Sie das Gerät
• nur an Wechselspannung (~) an und prüfen Sie, ob Ihre Netzspannung mit der Spannungsangabe auf dem Gerät überein­stimmt. Dieses Gerät darf
nicht in der Nähe von mit Wassergefüllten Behältern wie z.B. Bade­wanne, Dusche, Wasch­becken verwendet wer­den. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird. Wenn das Gerät in einem
• Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausge­schaltet ist. Als zusätzlicher Schutz
• wird die Installation einer Fehlerstrom- Schutzein­richtung (FI/RCD) mit einem Bemessungsaus­lösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer­Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Installa­teur um Rat. Bei Überlastung – zum
• Beispiel durch Verdecken der Luftansaug- bzw. der Auslassöffnungen mit Fusseln und Haaren – schaltet sich das Gerät aus und nach einer Abkühlzeit von wenigen Minuten wieder ein. Das Netzkabel nicht um
• das Gerät wickeln. Über­prüfen Sie es regelmäßig auf Schadstellen. Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch eine vom Hersteller benannte Repa­raturwerkstatt ersetzt wer­den, um Gefährdungen zu vermeiden. Dieses Gerät kann von
• Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzier­ten physischen, senso­rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Personen mit Herzschritt-
• macher (oder Defibrillator) sollten den Gebrauch der Schwebehaube mit ihrem Arzt absprechen. Als Vor­sichtsmaßnahme raten wir von einer Anwendung der Schwebehaube ab, falls der Motor der Schwebehaube in die Nähe des Herzschritt­machers (Defibrillators) gelangen könnte.
Gerätebeschreibung
1
Haube
2
Motor
3
Schalter
4
Druckknopf
5
Kabelaufnehmer
6
Netzkabel
Vor Gebrauch
Trennen Sie den Kabelaufnehmer 5 vom Motor 2, indem Sie einfach den Motor hochschieben (a).
Wichti
g: Falten Sie die Trocken­haube vollständig auseinander und vergewissern Sie sich, dass sie keine Falten oder Knickstellen hat, insbesondere am Anschluss zum Motor. Setzen Sie die Trocken­haube auf den Kopf, bevor Sie den Motor einschalten. Vergewissern Sie sich, dass der Motor frei herunterhängt und der Anschluss zur Haube nicht verdreht ist.
1
Legen Sie die Haube Nacken (b) und setzen Sie sie dann auf den Kopf (c).
Rollen Sie so viel Netzkabel 6 ab, wie Sie benötigen, und befestigen Sie es zwischen den beiden Klemm­leisten des Kabelaufnehmers 5 (d). Dann befestigen Sie den Kabelauf­nehmer 5 mit dem Druckknopf 4 an der Haube (e).
Anwendung
Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter 3 ein und wählen Sie die Temperaturstufe, die Ihnen am angenehmsten erscheint (f).
Schalter
Wichtig
Die Trockenhaube beim ersten Gebrauch erst dann auf Höchst­stufe schalten, wenn sie voll auf­geblasen ist. Achten Sie darauf, dass die Luft­Ansaugöffnungen nicht mit Haaren verdeckt sind.
Abkühlstufe
Wenn Ihr Haar trocken ist, schalten Sie die Abkühlstufe ein und lassen
3
= Heißluft = Warmluft = Abkühlstufe für dauerhafte
Locken
= aus
um den
Sie kühle Luft etwa 1–2 Minuten auf die heißen, eingedrehten Locken einwirken. Das gibt mehr Fülle und Spannkraft und macht die Frisur länger haltbar.
Aufbewahrung, Reinigung
Nach Gebrauch und vor dem Reinigen bitte stets den Netzstecker ziehen. Zur Aufbewahrung stecken Sie den Motor 2 und den Kabel­aufnehmer 5 wieder zusammen und wickeln die Haube um den Motor, nachdem das ganze Gerät abgekühlt ist. Motor 2 und Haube
1
wischen Sie bitte nur mit einem feuchten Tuch ab. Niemals unter fließendes Wasser halten oder ins Wasser tauchen.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe­und Sammelsysteme erfolgen.
English
Important
Plug your appliance into
an alternating current (~) outlet only and make sure that your household voltage corresponds to the voltage marked on your appliance. This appliance must
never be used near water (e.g. a filled wash basin, bathtub or shower). Do not allow the appliance to become wet. Always unplug after use.
• Even switched off the appliance presents a hazard when near water. For additional protection,
• it is advisable to install a residual current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30 mA in the electrical circuit of your bathroom. Ask your installer for advice. Care should be taken not
• to block the inlet and outlet grill when the appliance is switched on. If either grill becomes blocked, the appliance will automatically cut out. After cooling for a few minutes, it will switch back on automatically. Do not wrap the mains
• cord around the appliance. Regularly check the mains cord for wear or damage. If the cord is damaged, it must be re-
placed by an authorized Braun Service Centre in order to avoid a hazard. This appliance can be
• used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and know­ledge if they have been given supervision or in­struction concerning the safe use of the appliance and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user mainte­nance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. Users of cardiac pace-
• makers (or defibrillators) should consult their doctor before using this hood. As a precaution, we recommend not using the hood, if the hood's motor unit may be placed close to the pacemaker (or defibrillator).
Description
1
Hood
2
Motor
3
Switch
4
Snap fastener
5
Cord winder
6
Cord
Before use
Separate the cord winder 5 from the motor 2 by simply sliding the motor upward (a).
Im
portant: Open out the hood fully, ensuring that there are no folds or creases in the plastic, particularly in the area where the hood is attached to the motor. Place hood on head before switching on. Also ensure that the motor is hanging correctly and is not twisted.
Lay the hood around your neck (b), then pull it over your head (c).
Unwind as much cord need and fix the cord by clamping it between the two ridges on the cord winder 5 (d).
Then fasten the cord winder 5 to the hood 1 with the snap fastener
4
(e).
Using the appliance
Turn the appliance on with the
3
switch ture you find most comfortable (f).
Switch
Important
When using the hood for the first time, do not switch to the high
and select the tempera-
3
= hot air = warm air = cool curl setting for long
lasting curls
= off
6
as you
setting until the hood has been completely inflated. It is very important not to let hair cover the intake vents.
Cool curl setting
When your hair is dry, switch to the cool curl setting and let cool air blow on the hot curls for another 1-2 minutes. This will give them more body and bounce and makes your style last longer.
Storage, cleaning
After use and before each cleaning, always unplug the appliance. For easy storage, clip the motor the cord winder 5 back together and wrap the hood around both after the appliance has cooled off. Wipe the motor with a damp cloth only, never immerse into or hold under running water.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Français
2
and the hood 1
2
and
Important
Branchez votre appareil uniquement sur courant altérnatif (~) et vérifiez que la tension correspond bien à celle indiquée sur l’appareil.
Cet appareil ne doit
jamais être utilisé sous la douche ou à proximité de l’eau (ex. au dessus d’un évier ou d’une baignoire remplie d’eau).Ne jamais laisser l'appareil se mouiller.
Débranchez-le toujours après usage. La proximité de l’eau peut présenter un danger même lorsque l’appareil est arrêté.
Pour assurer une pro­tection complémentaire, l’installation dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d’un dispositif à courant différentiel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n’excédant pas 30 mA est conseillé. Demandez con­seil à votre installateur.
Prenez garde à ne pas obstruer la grille avant et la grille arrière de votre sèche-cheveux lorsque celui-ci est en marche. Si l’une des deux grilles est obstruée, le sèche­cheveux s’arrêtera auto-
matiquement de fonction­ner. Laissez-le refroídir quelques minutes et il se remettra en marche automatiquement.
Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil. Vérifiez régulièrement que le cordon n’est ni usé, ni endommagé. Si le cordon d’alimentation est endom­magé, n’utilisez plus l’appareil. Le cordon doit être remplacé dans un centre service agréé Braun afin d’éviter tout danger pour l’utilisateur.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des per­sonnes dénuées d’expé­rience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instruc­tions préalables con­cernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne soient sous surveillance.
• Les utilisateurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin avant d’utiliser ce casque. Par mesure de précaution, nous recommandons de ne pas utiliser le casque si l’unité moteur du casque doit être placée près du stimulateur cardiaque.
Description
1
Casque
2
Moteur
3
Commutateur
4
Bouton-pression
5
Enrouleur du cordon
6
Cordon
Avant utilisation
Séparez l’enrouleur de cordon 5 du moteur 2 simplement en glissant le moteur vers le haut (a).
Im
portant : Ouvrez le casque entièrement et assurez-vous qu’il n’y a aucun pli particulièrement au niveau du bloc-moteur. Placez le
Loading...
+ 11 hidden pages