Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
DA
CH
GB
IRL
F
B
E
P
I
NL
DK
N
S
FIN
HK
00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
0800 783 7010
1 800 509448
0 810 309 780
0 800 14 592
901 11 61 84
808 20 0033
(02) 6 67 8623
0 800-445 53 88
70 15 00 13
22 63 00 93
020 - 21 33 21
020 377 877
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
4-436-053/00/I-08
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN
Page 3
Deutsch
Wichtig
• Schließen Sie das Gerät nur an
Wechselspannung (~) an und
prüfen Sie, ob Ihre Netzspannung
mit der Spannungsangabe auf
dem Gerät übereinstimmt.
•
• Wenn das Gerät in einem Bade-
• Als zusätzlicher Schutz wird die
• Bei Überlastung – zum Beispiel
• Wickeln Sie das Netzkabel nicht
• Kinder oder Personen mit
• Personen mit Herzschrittmacher
Gerätebeschreibung
1
2
3
Vor Gebrauch
Trennen Sie die beiden Motoren 2,
indem Sie einfach einen Motor
hochschieben (a).
Wichtig: Falten Sie die Trockenhaube vollständig auseinander und
vergewissern Sie sich, dass sie
keine Falten oder Knickstellen hat,
insbesondere am Anschluss zu
den Motoren. Setzen Sie die
Trockenhaube auf den Kopf,
bevor Sie die Motoren einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass die
Motoren frei herunterhängen und
Dieses Gerät darf nicht in
der Nähe von mit Wasser
gefüllten Behältern wie z.B.
Badewanne, Dusche,
Waschbecken verwendet
werden.
Achten Sie darauf, dass
das Gerät nicht nass wird.
zimmer verwendet wird, ist nach
Gebrauch der Stecker zu ziehen,
da die Nähe von Wasser eine
Gefahr darstellt, auch wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
Installation einer FehlerstromSchutzeinrichtung (RCD) mit
einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA
im Badezimmer-Stromkreis
empfohlen. Fragen Sie Ihren
Installateur um Rat.
durch Verdecken der Luftansaugbzw. der Auslassöffnungen mit
Fusseln und Haaren – schaltet
sich das Gerät aus und nach einer
Abkühlzeit von wenigen Minuten
wieder ein.
um das Gerät. Überprüfen Sie
es gelegentlich auf Schadstellen.
Ist das Netzkabel beschädigt,
muss es durch eine vom Hersteller benannte Reparaturwerkstatt ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen dieses Gerät
nicht benutzen, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt. Grundsätzlich
raten wir aber, das Gerät von
Kindern fern zu halten.
(oder Defibrillator) sollten den
Gebrauch der Schwebehaube mit
ihrem Arzt absprechen. Als Vorsichtsmaßnahme raten wir von
einer Anwendung der Schwebehaube ab, falls der Motor der
Schwebehaube in die Nähe des
Herzschrittmachers (Defibrillators) gelangen könnte.
Haube
Motoren
Schalter
der Anschluss zur Haube nicht
verdreht ist.
Legen Sie die Haube um den
Nacken (b) und setzen Sie sie
dann auf den Kopf (c).
Anwendung
Schalten Sie das Gerät mit dem
Schalter
Temperaturstufe, die Ihnen am
angenehmsten erscheint (d).
Schalter
Wichtig
Die Trockenhaube beim ersten
Gebrauch erst dann auf Höchststufe schalten, wenn sie voll aufgeblasen ist.
Achten Sie darauf, dass die LuftAnsaugöffnungen nicht mit Haaren
verdeckt sind.
Abkühlstufe
Wenn Ihr Haar trocken ist, schalten
Sie die Abkühlstufe ein und lassen
Sie kühle Luft etwa 1–2 Minuten auf
die heißen, eingedrehten Locken
einwirken. Das gibt mehr Fülle und
Spannkraft und macht die Frisur
länger haltbar.
Aufbewahrung, Reinigung
Nach Gebrauch und vor dem
Reinigen bitte stets den Netzstecker
ziehen. Zur Aufbewahrung stecken
Sie die beiden Motoren 2 wieder
zusammen und wickeln die Haube
um die Motoren, nachdem das
ganze Gerät abgekühlt ist.
Motoren und Haube wischen Sie
bitte nur mit einem feuchten Tuch
ab. Niemals unter fließendes
Wasser halten oder ins Wasser
tauchen.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den
EU-Richtlinien EMV 2004/
108/EG und Niederspannung
2006/95/EC.
Dieses Gerät darf am Ende
seiner Lebensdauer nicht
mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Die Entsorgung kann
über den Braun Kundendienst oder
lokal verfügbare Rückgabe- und
Sammelsysteme erfolgen.
• Plug your appliance into an
alternating current (~) outlet only
and make sure that your household voltage corresponds to the
voltage marked on your appliance.
•
• Always unplug after use.
• For additional protection, it is
This appliance must never
be used near water (e.g. a
filled wash basin, bathtub
or shower).
Do not allow the appliance
to become wet.
Even switched off the appliance
presents a hazard when near
water.
advisable to install a residual
Page 4
current device (RCD) with a rated
residual operating current not
exceeding 30 mA in the electrical
circuit of your bathroom.
Ask your installer for advice.
• Care should be taken not to block
the inlet and outlet grill when
the appliance is switched on.
If either grill becomes blocked,
the appliance will automatically
cut out. After cooling for a few
minutes, it will switch back on
automatically.
• Do not wrap the mains cord
around the appliance. Regularly
check the mains cord for wear or
damage. The mains cord of the
appliance may only be replaced
by an authorised Braun Service
Centre. Unqualified repair work
can lead to extreme hazards for
the user.
• This appliance is not intended
for use by children or persons
with reduced physical or mental
capabilities, unless they are given
supervision by a person responsible for their safety. In general,
we recommend that you keep
the appliance out of reach of
children.
• Users of cardiac pacemakers (or
defibrillators) should consult their
doctor before using this hood.
As a precaution, we recommend
not using the hood, if the hood's
motor unit may be placed close to
the pacemaker (or defibrillator).
Description
1
Hood
2
Motors
3
Switch
Before use
Separate the two motors 2 by
simply sliding one of the motors
upward (a).
Important: Open out the hood fully,
ensuring that there are no folds or
creases in the plastic, particularly in
the area where the hood is attached
to the motors. Place hood on head
before switching on. Also ensure
that the motors are hanging correctly and not twisted.
Lay the hood around your neck (b),
then pull it over your head (c).
Using the appliance
Turn the appliance on with the
3
switch
ture you find most comfortable (d).
Switch
Important
When using the hood for the first
time, do not switch to the high
setting until the hood has been
completely inflated.
It is very important not to let hair
cover the intake vents.
Cool curl setting
When your hair is dry, switch to the
cool curl setting and let cool air
blow on the hot curls for another
1-2 minutes. This will give them
more body and bounce and makes
your style last longer.
and select the tempera-
3
= strong heat
= moderate heat
= gentle heat
= cool curl setting for long
lasting curls
= off
Storage, cleaning
After use, and before each cleaning,
always unplug the appliance. For
easy storage, attach both motors 2
together and wrap the hood around
them after the appliance has cooled
off. Wipe the motors 2 and the
hood 1 with a damp cloth only,
never immerse into or hold under
running water.
Subject to change without notice.
This product conforms to the
European Directives EMC
2004/108/EC and Low Voltage
2006/95/EC.
Please do not dispose of the
product in the household
waste at the end of its useful
life. Disposal can take place at
a Braun Service Centre or at
appropriate collection points
provided in your country.
Français
Important
• Branchez votre appareil uniquement sur courant altérnatif (~) et
vérifiez que la tension correspond
bien à celle indiquée sur l’appareil.
•
Cet appareil ne doit jamais
être utilisé sous la douche
ou à proximité de l’eau (ex.
au dessus d’un évier ou
d’une baignoire remplie
d’eau).
Ne jamais laisser l'appareil
se mouiller.
• Débranchez-le toujours après
usage. La proximité de l’eau
peut présenter un danger même
lorsque l’appareil est arrêté.
• Pour assurer une protection
complémentaire, l’installation
dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d’un
dispositif à courant différentiel
(DDR) de courant différentiel
de fonctionnement assigné
n’excédant pas 30 mA est
conseillé. Demandez conseil
à votre installateur.
• Prenez garde à ne pas obstruer
la grille avant et la grille arrière
de votre sèche-cheveux lorsque
celui-ci est en marche. Si l’une
des deux grilles est obstruée,
le sèche-cheveux s’arrêtera
automatiquement de fonctionner.
Laissez-le refroídir quelques
minutes et il se remettra en
marche automatiquement.
• Ne pas enrouler le cordon autour
de l’appareil. Vérifiez régulièrement que le cordon n’est ni usé
ni endommagé. Seul un centreservice agréé Braun est habilité
à remplacer le cordon de l’appareil. Une réparation effectuée
par une personne non qualifiée
peut entrainer de graves dangers
pour l’utilisateur.
• Cet appareil n’est pas destiné à
des enfants ou à des personnes
aux capacités mentales et physiques réduites à moins qu’elles ne soient sous la surveillance
d’un adulte responsable de leur
sécurité. Mais de manière générale nous recommandons de
maintenir cet appareil hors de
portée des enfants.
Page 5
• Les utilisateurs de stimulateurs
cardiaques doivent consulter
leur médecin avant d’utiliser ce
casque. Par mesure de précaution, nous recommandons de ne
pas utiliser le casque si l’unité
moteur du casque doit être
placée près du stimulateur
cardiaque.
Description
1
Casque
2
Moteurs
3
Commutateur
Avant utilisation
Séparer les moteurs 2 en faisant
glisser simplement l’un des deux
vers le haut (a).
Important : Ouvrez le casque
entièrement et assurez-vous qu’il
n’y a aucun pli particulièrement
au niveau du moteurs. Placez le
casque sur votre tête avant de
le mettre en route. Assurez-vous
que les moteurs sont correctement mis en place sans torsion.
Placer le casque souple autour
du cou (b) puis placer le casque
proprement dit sur la tête (c).
Utilisation
Mettez l’appareil en marche
sélectionnez la température la plus
confortable pour vous (d).
Commutateur
= chaleur forte
= chaleur moyenne
= chaleur douce
= position « fixe en plis»
= arrêt
Remarque
Lors de la première utilisation de
votre casque, utilisez la position la
plus élevée que lorsque l’appareil
sera complètement gonflé.
Attention : ne pas laisser les
cheveux boucher les ouvertures
d’air.
Position « fixe-en-plis »
Quand vos cheveux sont secs,
mettez votre casque sur la position
« fixe-en-plis» et laissez l’appareil
fonctionner encore 1 ou 2 minutes.
L’air frais fixera les boucles et fera
tenir votre mise en plis plus longtemps.
Rangement, nettoyage
Débrancher avant de procéder au
nettoyage de l’appareil. Pour le
rangement, réunir les deux moteurs
et enrouler le casque autour en
ayant préalablement laissé refroidir l’appareil. Pour les moteurs 2
et le casque 1, essuyez-les avec
un chiffon humide. Ne jamais les
immerger, ni les nettoyer sous l’eau
courante.
Sujet à modifications sans préavis.
Cet appareil est conforme
aux normes Européennes
fixées par les Directives
2004/108/EC et la directive
Basse Tension 2006/95/EC.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter
avec vos déchets ménagers.
Remettez-le à votre Centre Service
agréé Braun ou déposez-le dans
des sites de récupération appropriés
conformément aux réglementations
locales ou nationales en vigueur.
3
(air frais)
3
et
Español
Importante
• Conecte su aparato únicamente
a una toma de corriente alterna
(~) y asegúrese de que el voltaje
de su hogar se corresponde
con el voltaje marcado en el
producto.
•
• Desconecte siempre el aparato
• Como protección adicional se
• Debe evitar el bloquear la
• No enrolle el cable de corriente
• Este aparato no es para uso de
• Las personas que utilizan marca-
Descripción
1
2
3
Antes de su utilización
Separar los dos motores
plemente deslizando uno de ellos
hacia arriba (a).
Importante: Extienda el casco
completamente asegurándose
que no queden pliegues o arrugas
en el plástico, particularmente en
el área donde el casco es acoplado
a los motores. Coloque el casco
secador sobre la cabeza antes de
ponerlo en funcionamiento y compruebe que los motores descansen
de forma correcta.
No utilice el aparato en
lugares húmedos ni cerca
de líquidos (por ej. en el
lavabo lleno de agua, en la
bañera o en la ducha).
No permita que el aparato
se moje.
tras su uso. Incluso apagado,
es peligroso mantener el aparato
cerca del agua.
aconseja que instale un mecanismo para la corriente residual
(RCD) con una intensidad de
corriente operativa residual que
no exceda los 30 mA en el
sistema eléctrico de su cuarto
de baño. Pida consejo a su
instalador.
entrada o salida de aire cuando
el secador está en uso.
Si esto sucediera, el secador se
desconectará automáticamente.
Después de enfriarse durante
unos minutos, volverá a funcionar
automáticamente.
alrededor del aparato.
Compruebe regularmente que
el cable de corriente no está
deteriorado. El cable de corriente
del aparato sólo puede ser
reemplazado por un Servicio
de Asistencia Técnica de Braun.
Cualquier reparación no realizada
por un servicio autorizado puede
ocasionar perjuicios al usuario.
niños ni personas con minusvalías físicas o mentales, salvo
que se utilicen bajo la supervisión
de una persona responsable de
su seguridad. En general, recomendamos mantener este aparato
fuera del alcance de los niños.
pasos (o similares) deberían
consultar a su médico antes
de utilizar este casco secador.
Como precaución, recomendamos no utilizar el casco en caso
de que el motor del mismo esté
colocado cerca del marcapasos
(o aparatos similares).
Casco blando
Motores
Interruptor
2
sim-
Page 6
Coloque el casco alrededor del
cuello (b) y ponga el secador por
encima de la cabeza (c).
Utilización
Ponga en marcha el secador con
el interruptor 3 y seleccione la
temperatura que le resulte más
agradable (d).
Interruptor
Nota
La primera vez que utilice el casco,
no lo conecte en su posición más
fuerte hasta que no esté inflado por
completo.
Es muy importante no dejar que
el cabello cubra la entrada de
ventilación.
Utilización del aire frío
Cuando su cabello esté seco,
ponga el interruptor en la fase fría
y enfríe así sus rizos por 1 ó 2
minutos. Esto les va a proporcionar
más cuerpo y elasticidad al mismo
tiempo que hace durar más su
peinado.
Conservación, limpieza
Después de haber usado el
secador y antes de limpiarle, hay
que desenchufar siempre el aparato
de la red. Para su conservación,
vuelva a enchufar los dos motores
entre si y envuelva los motores con
el casco, después de que se haya
enfriado completamente el aparato.
Seque los motores
con un paño húmedo, sólamente;
jamás lo ponga en contacto con
agua.
Sujeto a modificaciones.
Este producto cumple con
las normas de Compatibilidad
Electromagnética (CEM)
establecidas por la Directiva
Europea 2004/108/EC y las
Regulaciones para Bajo Voltaje
(2006/95/EC).
No tire este producto a la
basura al final de su vida
útil. Llévelo a un Centro de
Asistencia Técnica Braun o a los
puntos de recogida habilitados por
los ayuntamientos.
3
= calor fuerte
= calor medio
= calor suave
= fase fría (para rizos
consistentes, duraderos)
= desconectado
2
y el casco 1
Português
Importante
• Ligue o aparelho apenas a uma
tomada de corrente alterna (~)
e assegure-se que a voltagem
da sua casa corresponde à que
está marcada no aparelho.
•
Não utilize o aparelho em
lugares húmidos ou molhados (por ex. lavatório,
banheira ou duche).
Não permita que o aparelho se molhe.
• Desligue-o da corrente depois
da sua utilização. Mesmo quando
está desligado, o aparelho corre
riscos se estiver perto de água.
• Para mais segurança, é aconselhável instalar um dispositivo para
a corrente residual (RCD) com
uma intensidade de corrente
operativa residual que não
exceda os 30 mA no sistema
eléctrico da sua casa de banho.
Aconselhe-se com o seu
electricista.
• Não deve bloquear a entrada
ou saída de ar do secador
durante a sua utilização.
Caso isto suceda, o secador
desliga-se automaticamente.
Depois de arrefecer durante
alguns minutos, volta a funcionar
automaticamente.
• Não enrole o cabo à volta do
aparelho. Verifique periodicamente se o cabo de alimentação
não se encontra danificado.
O cabo do aparelho só pode
ser substituído num Serviço
de Assistência Técnica Braun.
Reparações realizadas por entidades não qualificadas podem
causar danos graves ao utilizador.
• Este aparelho não deve ser usado
por crianças ou pessoas com
capacidades físicas ou mentais
reduzidas, excepto quando
estejam sob a supervisão de
alguém responsável pela sua
segurança. Em geral, recomendamos que mantenha o aparelho
fora do alcance de crianças.
• Utilizadores de pacemakers (ou
aparelhos do género) deverão
consultar o seu médico antes de
utilizarem a Touca Secador.
Como precaução, recomendamos que não utilize a Touca, uma
vez que o motor da mesma será
para colocar perto do pacemaker
(ou aparelhos do género).
Descrição
1
Capacete
2
Motores
3
Interruptor
Antes de utilizar
Separe os dois motores
smente deslocando um dos motores para cima (a).
Importante: Abra completamente
o capacete, assegure-se que não
há rugas nem vincos no plástico,
em particular na zona de junção
do capacete com os motores.
Coloque o capacete na cabeça
antes de ligá-lo. Assegure-se
também se os motores estão
pendurados direitos e não torcidos.
Coloque o capacete à volta do
pescoço (b), e de seguida
coloque-o, puxando suavemente,
na cabeça (c).
Como utilizar o aparelho
Ligue o aparelho no interruptor 3,
e seleccione a temperatura que
mais lhe convier e que considere
mais confortável (d).
Interruptor
Importante
Quando utilizar o seu capacete
secador pela primeira vez, não
o ligue para uma temperatura
elevada, até que o seu capacete
esteja completamente cheio de ar.
3
= Temperatura forte
= Temperatura moderada
= Temperatura leve e suave
= Posição de caracois suaves
para caracois duradouros
= Desligado
2
simple-
Page 7
É muito importante não deixar
o cabelo cobrir a entrada de
ventilação.
Posição de caracois suaves
Quando o seu cabelo está molhado,
mude o interruptor da posição de
caracois suaves e deixe o ar soprar
gentilmente nos caracois quentes
1-2 minutos. Isto fará com que
os caracois fiquem mais suaves
e encaracolados para um estilo
próprio e mais duradouro.
Conservação e limpeza
Depois de cada utilização, e antes
de limpar, desligue sempre da
tomada o aparelho. Para uma
fácil arrumação, coloque os dois
motores
plástica do capacete à volta deles,
somente depois de o aparelho ter
arrefecido completamente.
Limpe os motores 2 e o capacete
1
submerja ou passe por água.
Sujeito a alterações sem aviso
prévio.
Este aparelho cumpre com a
directiva EMC 2004/108/EC
e com a Regulamentação de
Baixa Voltagem (2006/95/EC).
Por favor não deite o produto
no lixo doméstico, no final da
sua vida útil. Entregue-o num
dos Serviços de Assistência
Técnica da Braun, ou em locais de
recolha específica, à disposição no
seu país.
2
juntos e enrole a parte
com um pano seco, nunca os
Italiano
Importante
• Collegate l’apparecchio solo
a corrente alternata (~) e controllate che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata
sull’apparecchio.
•
• Spegnete sempre l’apparec-
• Per ulteriore sicurezza, è oppor-
• Fate attenzione a non bloccare
• Non avvolgete mai il cordone
L’apparecchio non deve
mai essere utilizzato in
prossimità di acqua (per
esempio sopra bacinelle
piene d’acqua, vasca da
bagno o doccia).
Evitate che l'apparecchio
entri in contatto con
l'acqua.
chio prima di appoggiarlo dopo
l’uso, sia pure per una breve
interruzione.
tuno installare un dispositivo di
corrente residua (RCD) con una
percentuale di corrente residua
operante non eccedente a 30 mA
nel circuito elettrico del vostro
bagno. Chiedete al vostro elettricista.
le griglie di entrata e uscita
dell’aria quando l’asciugacapelli
è in funzione. Se una delle griglie
è ostruita, l’asciugacapelli si
spegne automaticamente.
Dopo essersi raffreddato per
alcuni minuti, l’asciugacapelli si
riaccenderà automaticamente.
intorno all’apparecchio.
Di tanto in tanto controllate che
il cordone non sia danneggiato.
Il cavo di alimentazione deve
essere sostituito solo dai Centri
di Assistenza Tecnica Autorizzati
Braun. Una riparazione effettuata
da personale incompetente
potrebbe essere di estremo
rischio.
• Questo elettrodomestico non è
progettato per essere utilizzato
da bambini o da persone con
capacità fisiche o mentali ridotte,
senza la supervisione di una
persona responsabile della loro
sicurezza. In generale, si raccomanda di tenere l’elettrodomestico fuori dalla portata dei
bambini.
• Gli utilizzatori di pacemakers
cardiaci (o defibrillatori) devono
consultare il medico prima di
utilizzare il casco. A scopo precauzionale, raccomandiamo di
non utilizzare il casco, se l’unità
motore è collocata molto vicina al
pacemaker (o defibrillatore).
Descrizione
1
Casco
2
Motori
3
Interruttore
Prima dell’uso
Per separare i due motori
tirare uno dei due verso l’alto (a).
Importante: Aprire completamente
la cuffia, assicurandosi che non
ci siano pieghe o strozzature nella
plastica, in particolare nella zona
in cui la cuffia è collegata al motori.
Posizionare la cuffia sulla testa
prima dell’accensione. Assicurarsi
inoltre che la parte contenente le
motori sia appesa in posizione
corretta e non sia attorcigliata.
Appoggiate il casco intorno al
collo (b) e infilate la cuffia morbida
sulla testa (c).
Uso
Azionate l’interruttore
nate la temperatura che ritenete
più adatta (d).
Interruttore
Nota
La prima volta che usate il vostro
casco, posizionate l’interruttore
sulla temperatura massima solo
quando è completamente gonfio.
E’molto importante che i capelli
non coprano i fori di ventilazione.
Dispositivo «fissa-piega a freddo»
Quando i capelli sono asciutti,
mettete l’interruttore sulla posizione
«fissa-piega a freddo» e lasciare che
il flusso d’aria raffreddi i capelli per
1-2 minuti. In questo modo la piega
avrà più corpo e volume, e durerà
più a lungo.
Come riporlo, come pulirlo
Togliete sempre la spina dalla presa
di corrente dopo l’uso e prima di
pulire il prodotto. Per riporre più
facilmente l’apparecchio, riagganciate i due motori e avvolgeteli nel
casco morbido.
Pulite i motori
mente con un panno umido: non
immergete mai l’apparecchio nè
mettetelo sotto acqua corrente.
Salvo cambiamenti.
3
= temperatura massima
= temperatura media
= temperatura minima
= dispositivo
fissa-piega a freddo
= spento
2
e il casco 1 sola-
2
basta
3
e selezio-
Page 8
Questo prodotto è conforme
alle normative EMC come
stabilito dalla direttiva
CE 2004/108 e alla Direttiva
Bassa Tensione (CE 2006/95).
Si raccomanda di non gettare
il prodotto nella spazzatura al
termine della sua vita utile.
Per lo smaltimento, rivolgersi
ad un qualsiasi Centro Assistenza
Braun o ad un centro specifico.
Nederlands
Belangrijk
• Uw haardroger alleen op wisselspanning (~) aansluiten.
Controleer altijd of de op het
apparaat aangegeven netspanning overeenkomt met die van het
lichtnet.
•
• Wanneer u de haardroger in de
• Voor extra bescherming
• Zorg ervoor dat de luchtope-
• Wind het snoer nooit rond het
• Dit apparaat is niet bedoeld
• Mensen met pacemakers (of
Gebruik het apparaat nooit
in de nabijheid van of vlak
boven water (bijv. boven
gevulde wastafel, badkuip
of douche). Zorg dat het
apparaat niet nat wordt.
badkamer gebruikt, trek dan
altijd de stekker na gebruik uit
het stopcontact. Zelfs uitgeschakelde apparaten kunnen
nog gevaar opleveren in een
vochtige omgeving, als de stekker niet uit het stopcontact is.
adviseren wij om (indien niet
aanwezig) een stopcontact in
de badkamer te installeren
welke is aangesloten achter
een beveiligde groep met een
aardlekschakelaar die een uitvalstroom heft van 30 mA.
Vraag uw installateur om advies.
ningen vrijblijven. Wanneer het
luchtinlaatrooster en/of de uitblaasopening geheel of gedeeltelijk wordt geblokkeerd, dan
schakelt de haardroger automatisch uit. Na een paar minuten
afkoelen, schakelt het apparaat
vanzelf weer aan.
apparaat en controleer het snoer
regelmatig op beschadigingen of
slijtage. Als het snoer vervangen
moet worden dan mag dit alleen
geburen door medewerkers van
de Braun service afdeling of door
Braun erkende servicediensten.
Indien de vervanging bij niet
erkende servicediensten plaatsvindt, kan dit leiden tot enorme
risico’s voor de gebruiker.
voor gebruik door kinderen of
personen met verminderde
fysieke of mentale capaciteiten,
tenzij zij het apparaat gebruiken
onder toezicht van een persoon
verantwoordelijk voor hun
veiligheid. Over het algemeen
raden wij aan dit apparaat buiten
bereik van kinderen te houden.
defibrillators) dienen hun arts te
raadplegen voor het in gebruik
nemen van deze droogkap.
Uit voorzorg adviseren wij deze
droogkap niet te gebruiken,
aangezien de motor zich bij
gebruik vlakbij de pacemaker
(of defibrillator) bevindt.
Omschrijving
1
Kap
2
Motoren
3
Schakelaar
Voor het gebruik
Schuif beide motordelen 2 van
elkaar (a).
Let op: Vouw de kap volledig
open om er zeker van te zijn dat
er geen vouwen of kreukels meer
in het plastic zitten, in het bijzonder
daar waar de kap aan de motoren
bevestigd is. Plaats de kap op het
hoofd voordat je hem in werking
stelt. Zorg ervoor dat de motoren
correct hangen en niet verdraaid
zijn.
Doe de kap om uw nek (b) en zet
de kap op uw hoofd (c).
Gebruik
Schakel de motoren met de schakelaar 3 in en stel de verlangde temperatuur in (d).
Schakelaar
Opmerking
Wanneer u de droogkap voor de
eerste keer gebruikt, dient u de
hoogste stand pas te gebruiken
wanneer de kap volledig met lucht
is gevuld.
Belangrijk: zorg ervoor dat het haar
de ventilatiegaten niet afdekt.
Afkoel-instelling
Wanneer uw haar droog is, schakelt
u de afkoel-instelling in en laat u
koele lucht ongeveer 1 tot 2 minuten
op de hete, nog opgerolde krullen
inwerken. Dat maakt het haar voller
en veerkrachtiger en het kapsel
duurzamer.
Opbergen, reinigen
Na gebruik en voor het reinigen
a.u.b. steeds de stekker uit het
stopcontact trekken. Voor het opbergen steekt u de beide motoren
weer in elkaar en draait u de kap om
de motoren heen, nadat het hele
apparaat is afgekoeld.
De motoren
u alleen met een vochtige doek af.
Nooit onder stromend water
houden of onder water dompelen.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de
EMC-normen volgens de
EEG richtlijn 2004/108 en aan
de EG laagspannings richtlijn
2006/95.
Gooi dit apparaat aan
het eind van zijn nuttige
levensduur niet bij het
huisafval. Lever deze in bij
een Braun Service Centre of bij
de door uw gemeente aangewezen
inleveradressen.
• Apparatet må kun tilsluttes
vekselstrøm (~). Check, at spændingen på lysnettet stemmer
overens med spændingsangivelsen på apparatet.
•
Dette apparat må aldrig
anvendes i nærheden af
eller over vand (f.eks. en
fyldt håndvask, i badekarret eller under
bruseren).
Hårtørreren må ikke blive
våd.
• Træk altid stikket ud efter brug.
Selv om apparatet er slukket,
bør det ikke komme i nærheden
af vand.
• Sørg for, at der ikke spærres
for luftind- og udtag, når hårtørreren et tændt. Hvis en af
åbningerne blokeres, slukker
hårtørreren automatisk. Efter
et par minutters afkølning, vi
hårtørreren automatisk tænde
igen.
• Ledningen bør aldrig rulles
omkring apparatet. Undersøg
med jævne mellemrum, om
ledningen skulle være beskadiget. Ledningen må kun udskiftes af et autoriseret Braun
servicecenter. Ukvalificeret
reparation kan forårsage ulykker for brugeren. I tilfælde af
ukvalificeret reparation bortfalder
garantien.
• Dette produkt er ikke beregnet til
at bruges af børn eller svagelige
personer uden overvågning af en
person der er ansvarlig for deres
sikkerhed. Generelt anbefaler vi
at produktet opbevares utilgængeligt for børn.
• Har De pacemaker (eller defibrillator), bør De spørge lægen til
råds, før hætten tages i brug.
Som en sikkerhedsforanstaltning
anbefales det ikke at anvende
hætten, hvis der er risiko for,
motorenheden placeres tæt på
pacemakeren (eller defibrillatoren).
Beskrivelse
1
Hætte
2
Motorer
3
Omskifter
Før brug
Adskil de to motorer 2 ved at skyde
den ene af motorerne opad (a).
Vigtigt: Åben hætten helt, idet De
samtidig sikrer Dem, at der ikke
er nogen folder eller rynker i plastikken, specielt i området, hvor
hætten er fastgjort til motorerne.
Placér hætten på hovedet, før De
tænder. De bedes endvidere sikre
Dem, at motorerne hænger korrekt og ikke er snoet.
Læg hætten bag om nakken (b) og
træk hætten på hovedet (c).
Brug
Tilslut apparatet med omskifteren
3
og vælg det temperaturtrin. De
føler er mest behageligt (d).
Omskifter
3
= stærk varme
= mellemstærk varme
= svag varme
= afkølingstrin
(til faste, holdbare krøller)
= afbrudt
Bemærk
Første gang De bruger hættehårtørreren, bør hætten være foldet
helt ud, før De indstiller apparatet
på højeste varmetrin.
Vigtigt: Undgå at håret dækker
luftindtagningshullerne i hætten.
Afkølingstrin
Når Deres hår er tørt, tilslutter De
afkølingstrinnet og lader kølig luft
indvirke 1-2 minutter på Deres
varme oprullede krøller. Det giver
en fyldigere og mere elastisk frisure
og gør den mere holdbar.
Opbevaring, rengøring
Efter brug og før rengøring skal De
altid tage stikket ud af kontakten.
Efter brug sætter De de to motorer
sammen igen og snor hætten om
motorerne, efter at hele apparatet
er afkølet.
2
Motorer
blot af med en fugtig klud; læg aldrig
delene i vand og hold dem aldrig
under rindende vand.
Ret til ændringer forbeholdes.
Dette produkt er i overens-
stemmelse med bestemmelserne i EMC Direktiv
2004/108/EC og Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC.
Apparatet bør efter endt
levetid ikke kasseres
sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske
på et Braun Servicecenter eller
passende, lokale opsamlingssteder.
og hætte 1 tørrer De
Norsk
Viktig
• Støpselet skal kun koples til et
strømuttak med vekselstrøm (~)
og forsikre deg om at nettstrømmen i huset ditt korresponderer
med spenningsangivelsen markert
på produktet.
•
Dette apparatet må aldri
benyttes i nærheten av
eller over vann (f.eks. en
vaskeservant fylt med
vann, badekar eller dusj).
Apparatet må ikke bli vått.
• Ta alltid ut støpselet etter bruk.
Selv når apparatet er slått av,
kan det representere en risiko
i nærheten av vann.
• For ytterligere beskyttelse anbefaler vi å installere jordfeilbryter
(RCD) hvor jordfeilstrømmen ikke
overskrider 30 mA i den elektriske
kretsen på badet. Spør din installatør om råd.
• Pass på at ventilene i luftinntaket
eller -uttaket ikke er blokkert når
føneren er slått på. Skulle så skje,
vil hårføneren automatisk slå
seg av. Etter noen minutters
avkjøling vil den automatisk slå
seg på igjen.
• Ledningen skal ikke vikles rundt
apparatet. Sjekk ledningen regelmessig for slitasje eller skade.
Apparatets ledning skal kun
skiftes ved et autorisert Braun
serviceverksted. Ukvalifiserte
reparasjoner kan utsette brukeren
for stor risiko/fare.
Page 10
• Dette produktet er ikke ment å
brukes av barn eller personer
med redusert fysisk eller mental
kapasitet, med mindre en person
ansvarlig for barnets eller den
andre personens sikkerhet har
kontroll over situasjonen.
Generelt anbefaler vi at produktet
oppbevares utilgjengelig for barn.
• Brukere av hjertepacemaker (eller
defibrillator) må rådføre seg med
sin lege før de bruker hettetørkeren. For sikkerhets skyld anbefaler vi at hettetørkeren ikke brukes, hvis hettetørkerens motor
plasseres i nærheten av pacemakeren (eller defibrillatoren).
Beskrivelse
1
Hette
2
Motorer
3
Bryter
Før bruk
De to motorene 2 tas enkelt
fra hverandre ved å skyve en av
motorene oppover (a).
Vikti
g: Åpne hetten helt opp og
forsikker deg om at det ikke en noen
folder eller krøller i plasten, spesielt
i området der hetten er festet til
motorene. Plasser hetten på hodet
før du slår på motorene. Forsikker
deg også om at motorene henger
korrekt og ikke er vridd.
Legg hetten rundt nakken (b), og
sett hetten på hodet (c).
Bruk
Slå hårtørkeren på med bryteren 3
og velg den temperatur du finner
mest komfortabel (d).
Før produktet brukes, pass på at
hetten er fullstendig oppblåst før
produktet innstilles på høyeste
nivå.
Det er meget viktig ikke å la hår
dekke til luftinntaket.
Nedkjølingstrinn
Når håret er tørt slår du bryteren
på nedkjølingstrinnet og lar kjøling
luft blåse over de varme krøllene
i 1-2 minutter. Dette gir en fyldigere og fastere frisyre som varer
lenger.
Oppbevaring, rengjøring
Ta alltid kontakten ut etter bruk
og før rengjøring. For oppbevaring
settes motorene sammen igjen,
og hetten vikles rundt motorene
når alle delene er avkjølt.
Motorer
tørkes med en fuktig klut, og må
under ingen omstendighet dyppes
i vann eller skylles under springen.
Med forbehold om endringer.
Dette produktet oppfyller
kravene i EU-direktivene EMC
2004/108/EC og Low Voltage
2006/95/EC.
Ikke kast dette produktet
sammen med husholdningsavfall når det skal kasseres.
Det kan leveres hos et Braun
servicesenter eller en miljøstasjon.
2
og hetten 1 må kun
Svenska
Viktigt
• Anslut apparaten endast till uttag
för växelström (~) och kontrollera
att nätspänningen stämmer
överens med den på apparaten
angivna spänningen.
•
Denna apparat får aldrig
användas i närheten av
vatten (t.ex. ovanför ett
tvättställ fyllt med vatten,
badkar eller dusch).
Låt inte apparaten bli våt.
• Dra alltid ut sladden efter
användning. Apparaten kan
utgöra fara i närheten av vatten
även när den är frånslagen.
• För ytterligare skydd, rekommenderar vi installation av en
jordfelsbrytare (RCD) med maximalt 30 mA i badrummet. Fråga
en elinstallatör om råd.
• Om luftintaget eller luftutblåset
blockeras när hårtorken är påsatt
stängs hårtorken av automatiskt.
Efter att ha svalnat några minuter,
går den automatiskt igång igen.
• Vira inte sladden runt apparaten.
Kontrollera regelbundet att nätsladden inte slitits eller skadats.
Nätsladden får endast bytas av
en auktoriserad Braun serviceverkstad. Okvalificerade reparationer
kan utsätta användaren för stor
risk.
• Denna produkt är inte menad att
användas av barn eller personer
med reducerad fyskisk eller
mental kapacitet utan övervakning
av en person som är ansvarig
för deras säkerhet. Generellt
rekommenderar vi att produkten
förvaras utom räckhåll för barn.
• Användare av pacemakers (eller
hjärtdefibrillatorer) bör konsultera
sin läkare innan de använder
torkhuven. Som säkerhetsåtgärd
förslår vi att användning av torkhuven undviks om dess motorenhet
kan komma i närheten av pacemakern (eller hjärtdefibrillatorn).
Beskrivning
1
Torkhuva
2
Motorer
3
Strömbrytare
Före användning
Sära de båda motorerna 2 genom
att dra den ena motorn lätt uppåt (a).
Viktigt: Veckla ut huven helt så att
det inte finns några veck eller rynkor
i plasten, speciellt inte i områdena
där huven sitter fast på motorerna.
Sätt huven på huvudet innan du sätter på den. Kontrollera att motorerna
hänger korrekt och inte är snodda.
Placera huvan runa nacken (b) och
sätt på torkhuvan (c).
Användning
Sätt på torkhuvan med strömbry-
3
taren
och ställ in önskad tempe-
ratur (d).
Strömbrytare
= hög temperatur
= medelvarm temperatur
= låg temperatur
= kalluft
= från
Viktigt
När Du använder huvan första gången,
blås upp den helt och sätt därefter
strömbrytaren på högsta läge.
Låt aldrig håret täcka för luftintaget.
3
(för fasta, hållbara lockar)
Page 11
Kalluftsläge
När håret har torkat – slå om till
kalluftsläget och låt den kalla luften
strömma genom de varma lockarna
ett par minuter. Detta ger fastare
lockar och en mer hållbar frisyr.
Förvaring, rengöring
Dra alltid ur kontakten efter användning och före rengöring. När
apparaten svalnat sätter du ihop
motorerna igen och viker huvan
runt dem.
Motorerna 2 och huvan 1 torkas
av med en fuktig trasa – de får aldrig
doppas i vatten eller hållas under
rinnande vatten.
Med förbehåll om ändringar.
Denna produkt uppfyller
bestämmelserna i EUdirektiven 2004/108/EG om
elektromagnetisk kompatibilitet
(EMC) och 2006/95/EG om
lågspänningsutrustning.
När produkten är förbrukad
får den inte kastas tillsammans med hushållssoporna.
Avfallshantering kan ombesörjas
av Braun servicecenter eller på din
lokala återvinningsstation.
Suosittelemme, että laitteen tulee
olla lasten ulottumattomissa.
• Henkilöiden, jotka käyttävät
sydämentahdistinta (tai
rytmihäiriötahdistinta), tulisi
konsultoida lääkäriä ennen hupun
käyttöä. Varovaisuussyistä emme
suosittele hupun käyttöä, jos
hupun moottoriyksikkö sijaitsee
lähellä sydämentahdistinta (tai
rytmihäiriötahdistinta).
Laitteen osat
1
Muovihuppu
2
Moottorit
3
Käyttökytkin
Ennen käyttöä
Irrota kaksi moottoriosaa
kertaisesti liu’uttamalla toista
moottoriosaa ylöspäin (a).
Tärkeää: ennen virran kytkemistä
tarkista, että huppu on täysin
avattu ja ettei missään, erityisesti
moottorien lähellä, ole taitteita tai
painautumia. Aseta huppu päähän
ja kytke moottori vasta sitten päälle.
Varmista, että moottorit ovat
suorassa (ei kierteitä) ja riippuvat
vapaina. Näin ilma pääsee vapaasti
heti täyttämään hupun.
Laita huppu niskan ympäri (b) ja
vedä huppu päähän (c).
2
yksin-
Suomi
Tärkeää
• Kytke laite ainoastaan normaaliin
vaihtojännitepistorasiaan (~) ja
varmista, että käytössäsi oleva
jännite vastaa laitteen pohjaan
merkittyä jännitettä.
•
Älä koskaan käytä laitetta
veden läheisyydessä (esim.
vedellä täytetyn altaan tai
kylpyammeen yläpuolella
tai suihkunläheisyydessä).
Älä anna laitteen kastua.
• Irrota pistoke pistorasiasta aina
käytön jälkeen. Pistorasiaan
kytkettynä sähkölaite saattaa
veden äärellä olla vaarallinen
vaikka virta olisi katkaistu.
• Tämän lisäksi suosittelemme
vikavirtakytkimen, jonka toimintavirta ei ylitä 30 mA, asentamista.
Lisätietoja saat sähköalan
liikkeestä.
• Älä tuki hiustenkuivaajan ilmanottoaukkoja/ilman ulostuloaukkoja hiustenkuivaajan ollessa
päällä. Mikäli jompi kumpi
aukoista on tukittuna, hiustenkuivaaja kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Muutaman
minuutin jäähtymisajan jälkeen
laite käynnistyy jälleen automaattisesti.
• Älä kiedo verkkojohtoa laitteen
ympärille. Tarkasta verkkojohdon
kunto säännöllisesti.
Verkkojohdon saa vaihtaa vain
valtuutettu Braun-huoltoliike.
Virheellinen, epäpätevä korjaustyö voi aiheuttaa vahinkoja
tai vammoja käyttäjälle.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
lasten käyttöön. Tätä laitetta
ei ole myöskään tarkoitettu
henkilöiden, joilla on alentunut
fyysinen tai psyykkinen tila,
käytettäväksi. Poikkeuksena,
jos lapsi tai henkilö on hänen
turvallisuudestaan vastaavan
henkilön valvonnan alaisena.
Käyttö
Käynnistä kytkimestä 3 hiustenkuivain ja valitse sopiva lämpötila (d).
Käyttökytkin
= korkea lämpö
= keskilämpö
= alhainen lämpö
= pikajäähdytys
= pois päältä
Huom
Kun käytät huppukuivainta
ensimmäisen kerran, käännä laite
täydelle teholle vasta kun se on
täysin täyttynyt.
Älä tuki hiustenkuivaajan ilmanottoaukkoja.
Pikajäähdytys
Kun hiuksesi ovat kuivat, kytke
päälle pikajäähdytysasento ja
anna viileän ilman «jäähdyttää»
kuumat kiharat 1–2 minuuttia.
Pikajäähdytyksen ansiosta kiharat
ovat ryhdikkäämpiä ja kestävät
pidempään.
Säilytys, puhdistus
Irrota kosketin seinästä joka
käyttökerran jälkeen ja aina ennen
puhdistusta. Kun laite on jäähtynyt,
pistä moottorit jälleen yhteen ja
laskosta huppu niiden ympärille.
Pyyhi moottoriosa
kostealla rievulla. Älä koskaan pidä
niitä juoksevan veden alla tai kasta
niitä veteen.
Muutosoikeus pidätetään.
Tämä tuote täyttää EU-
direktiivin 2004/108/EC
mukaiset EMC-vaatimukset
sekä matalajännitettä koskevat
säännökset (2006/95/EC).
Kun laite on tullut elinkaarensa
päähän, säästä ympäristöä
äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote
viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
3
(kauan kestäville kiharoille)
2
ja huppu 1
Page 12
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für
dieses Gerät – nach Wahl des Käufers
zusätzlich zu den gesetzlichen
Gewährleistungsansprüchen gegen
den Verkäufer – eine Garantie von
2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb
dieser Garantiezeit beseitigen wir nach
unserer Wahl durch Reparatur oder
Austausch des Gerätes unentgeltlich
alle Mängel, die auf Material- oder
Herstellungsfehlern beruhen. Die
Garantie kann in allen Ländern in
Anspruch genommen werden, in
denen dieses Braun Gerät von uns
autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen:
Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch, normaler Verschleiß und
Verbrauch sowie Mängel, die den Wert
oder die Gebrauchstauglichkeit des
Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch nicht von uns
autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als
Original Braun Ersatzteile erlischt die
Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das
Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen
autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift für Deutschland
können Sie kostenlos unter
00800/27 286463 erfragen.
English
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the
product commencing on the date of
purchase. Within the guarantee period
we will eliminate, free of charge, any
defects in the appliance resulting from
faults in materials or workmanship,
either by repairing or replacing the
complete appliance as we may
choose.
This guarantee extends to every
country where this appliance is
supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover:
damage due to improper use, normal
wear or use as well as defects that
have a negligible effect on the value
or operation of the appliance. The
guarantee becomes void if repairs are
undertaken by unauthorised persons
and if original Braun parts are not
used.
To obtain service within the guarantee
period, hand in or send the complete
appliance with your sales receipt to an
authorised Braun Customer Service
Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your
rights under statutory law.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans
sur ce produit, à partir de la date
d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun
prendra gratuitement à sa charge la
réparation des vices de fabrication ou
de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent
être réparées ou si l'appareil lui-même
doit être échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays
où cet appareil est commercialisé par
Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les
dommages occasionnés par une
utilisation inadéquate et l'usure
normale. Cette garantie devient
caduque si des réparations ont été
effectuées par des personnes non
agréées par Braun et si des pièces de
rechange ne provenant pas de Braun
ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant
pendant la période de garantie,
retournez ou rapportez l'appareil ainsi
que l'attestation de garantie à votre
revendeur ou à un Centre Service
Agréé Braun.
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se
référez à http://www.braun.com/
global/contact/servicepartners/
europe.country.html) pour connaitre le
Centre Service Agrée Braun le plus
proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle
exposée ci-dessus, nos clients
bénéficient de la garantie légale des
vices cachés prévue aux articles
1641 et suivants du Code civil.
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2
años de garantía a partir de la fecha de
compra.
Dentro del periodo de garantía,
subsanaremos, sin cargo alguno,
cualquier defecto del aparato
imputable tanto a los materiales como
a la fabricación, ya sea reparando,
sustituyendo piezas, o facilitando un
aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso
indebido, funcionamiento a distinto
voltaje del indicado, conexión a un
enchufe inadecuado, rotura, desgaste
normal por el uso que causen
defectos o una disminución en el valor
o funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso
de ser efectuadas reparaciones por
personas no autorizadas, o si no son
utilizados recambios originales de
Braun.
La garantía solamente tendrá validez
si la fecha de compra es confirmada
mediante la factura o el albarán de
compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos
los países donde este producto
sea distribuido por Braun o por un
distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta
garantía, diríjase al Servicio de
Asistencia Técnica de Braun más
cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar
a su Servicio Braun más cercano o en
el caso de que tenga Vd. alguna duda
referente al funcionamiento de este
producto, le rogamos contacte con el
teléfono de este servicio 901 11 61 84.
Português
Garantia
Os nossos produtos dispõem de
uma garantia de 2 anos a partir da
data de compra. Qualquer defeito
do aparelho imputável, quer aos
materiais, quer ao fabrico, que torne
necessário reparar, substituir peças
ou trocar de aparelho dentro de
período de garantia não terá custos
adicionais,
A garantia não cobre avarias por
utilização indevida, funcionamento a
Page 13
voltagem diferente da indicada,
ligação a uma tomada de corrente
eléctrica incorrecta, ruptura,
desgaste normal por utilização que
causem defeitos ou diminuição da
qualidade de funcionamento do
produto.
A garantia perderá o seu efeito
no caso de serem efectuadas
reparações por pessoas não
autorizadas ou se não forem
utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de
compra for confirmada pela apresentação da factura ou documento
de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos
os países onde este produto seja
distribuído pela Braun ou por um
distribuidor Braun autorizado.
Beschadigingen ten gevolge van
onoordeelkundig gebruik, normale
slijtage en gebreken die de werking
of waarde van het apparaat niet
noemenswaardig beinvloeden vallen
niet onder de garantie. De garantie
vervalt bij reparatie door niet door
ons erkende service-afdelingen en/of
gebruik van niet originele Braun
onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service
binnen de garantieperiode, dient u het
complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar
een geauthoriseerd Braun Customer
Service Centre.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun
Customer Service Centre bij u in de
buurt.
No caso de reclamação ao abrigo
de garantia, dirija-se ao Serviço de
Assistência Técnica Oficial Braun
mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar
o seu Serviço Braun mais próximo,
no caso de surgir alguma dúvida
relativamente ao funcionamento
deste produto, contacte-nos por
favor pelo telefone 808 20 00 33.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole
per la durata di 2 anni dalla data di
acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno
eliminati, gratuitamente, i guasti
dell’apparecchio conseguenti a difetti
di fabbrica o di materiali, sia riparando
il prodotto sia sostituendo, se
necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni
derivanti dall’uso improprio
del prodotto, la normale usura
conseguente al funzionamento
dello stesso, i difetti che hanno un
effetto trascurabile sul valore o sul
funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono
effettuate riparazioni da soggetti non
autorizzati o con parti non originali
Braun.
Per accedere al servizio durante il
periodo di garanzia, è necessario
consegnare o far pervenire il prodotto
integro, insieme allo scontrino di
acquisto, ad un centro di assistenza
autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623
per avere informazioni sul Centro di
assistenza autorizzato Braun più
vicino.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een
garantie van 2 jaar geldend vanaf
datum van aankoop. Binnen de
garantieperiode zullen eventuele
fabricagefouten en/of materiaalfouten
gratis door ons worden verholpen,
hetzij door reparatie, vervanging van
onderdelen of omruilen van het
apparaat.
Deze garantie is van toepassing in
elk land waar dit apparaat wordt
geleverd door Braun of een officieel
aangestelde vertegenwoordiger van
Braun.
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette
produkt gældende fra købsdatoen.
Inden for garantiperioden vil Braun for
egen regning afhjælpe fabrikations- og
materialefejl efter vort skøn gennem
reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande,
hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader
opstået ved fejlbetjening, normalt
slid eller fejl som har ringe effekt på
værdien eller funktionsdygtigheden af
apparatet. Garantien bortfalder ved
reparationer udført af andre end de af
Braun anviste reparatører og hvor
originale Braun reservedele ikke er
anvendt.
Ved service inden for garantiperioden
afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et
autoriseret Braun Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om
nærmeste Braun Service Center.
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet
gjeldende fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil,
enten ved reparasjon eller om vi finner
det hensiktsmessig å bytte hele
produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der
Braun eller Brauns distributør selger
produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader
på grunn av feil bruk, normal slitasje
eller skader som har ubetydelig effekt
på produktets verdi og virkemåte.
Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person
eller hvis andre enn originale Braun
reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele
produktet leveres eller sendes
sammen med kopi av kjøpskvittering
til nærmeste autoriserte Braun
Serviceverksted.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til
nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden
garanti i henhold til NEL’s
Leveringsbetingelser.
Page 14
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år
från och med inköpsdatum. Under
garantitiden kommer vi utan kostnad,
att avhjälpa alla brister i apparaten
som är hänförbara till fel i material
eller utförande, genom att antingen
reparera eller byta ut hela apparaten
efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där
denna apparat levereras av Braun eller
deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund
av felaktig användning eller normalt
slitage, liksom brister som har en
försumbar inverkan på apparatens
värde eller funktion. Garantin upphör
att gälla om reparationer utförs av icke
behörig person eller om Brauns
originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten
lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun
verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om
närmaste Braun verkstad.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden
takuun ostopäivästä lukien Suomessa
voimassa olevien alan takuuehtojen
TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan
veloituksetta kaikki viat, jotka
aiheutuvat materiaaliviasta tai
valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu
harkintamme mukaan korjaamalla,
vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on
voimassa kaikkialla maailmassa sillä
edellytyksellä, että laitetta myydään
ko. maassa Braunin tai virallisen
maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat
viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä
käytöstä, normaalista kulumisesta
tai viat, jolla on vähäinen merkitys
laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun
voimassaolo lakkaa, jos laitetta
korjataan muualla kuin valtuutetussa
Braun-huoltoliikkeessä tai jos
laitteessa käytetään muita kuin
alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun
voimassaolon osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista
saa asiakaspalvelukeskuksestamme
numerosta 020-377 877.
Page 15
Always different – always beautiful
Intensivpflege
für strapaziertes Haar
Durch die Wärmeeinwirkung der
Trockenhaube lässt sich die Wirksamkeit von Haarkuren intensivieren,
da Wärme die Haarschichten aufschließt und sie aufnahmefähiger
macht.
Die Trockenhaube aufsetzen
und die Wärme nicht länger als
10 Minuten einwirken lassen.
Deep conditioning
Heat from the hood helps to
improve the effectiveness of conditioning methods such as protein
treatments, hot oil or remoisturisers,
by opening up the hair cuticle.
Follow carefully the instructions
for using the hood, place it over your
head and use for no longer than
ten minutes.
Soins nourrissants intensifs
La chaleur provenant du casque
permet d’améliorer les effets de ces
soins nourrissants tels que les traitements hydratants, revitalisants,
aux protéines . . . ceci en ouvrant les
folicles du cheveu.
Lisez attentivement le mode d’emploi du casque puis posez-le sur
votre tête pendant dix minutes au
plus.
Acondicionadores de cabello
El calor del casco secador, ayuda a
mejorar la efectividad de tratamientos especiales como proteínas,
revitalizantes, hidratantes y aceites
calientes, abriendo la cutícula
capilar.
Siga cuidadosamente las instrucciones para usar del casco secador.
Conéctelo y no lo use más de
10 minutos.
Métodos condicionadores
O calor do capacete ajuda a melhorar os métodos condicionadores e
especiais, como tratamentos
de proteinas revitalizantes, óleo
quente ou ultra hidratante, abrindo
os poros capilares.
Siga cuidadosamente as instruções
de uso do capacete secador, coloque-o na cabeça e não o utilize por
mais de dez minutos.
Trattamento di massima efficacia
Il calore del casco aiuta ad aumentare l’efficacia dei metodi rigenerativi, quali i trattamenti con proteine,
con olio caldo o con sostanze
reidratanti, in quanto apre comple-
tamente la parte più in superficie
dei capelli.
Seguite attentamente le istruzioni
d’uso del casco, mettetevelo in
testa e tenetelo par al massimo
dieci minuti.
Intensieve crèmebehandeling
Door het gebruik van de droogkap
wordt het effekt van bijv. een
proteïne-behandeling, een olie,
of haarherstellende behandeling
verhoogd. De warmte zorgt ervoor
dat de crème of olie dieper in het
haar doordringt.
Volg de gebruiksaanwijzing van
de droogkap, zet de kap over uw
hoofd en gebruik hem niet langer
dan 10 minuten.
Kurbehandling af ødelagt hår
Varmen fra Braun’s hættehårtørrer
øger effekten af disse behandlinger,
som f.eks. protein-kur, varm olie
eller balsam-kure ved at åbne
hårets porer.
Læs brugsanvisningen til hættehårtørreren grundigt igennem.
Placer derefter hætten over hovedet
og tør håret i højst 10 minutter.
Intensivinnpakning
Varmen fra tørkehetten forbedrer
behandlingens effektivitet; f.eks.
når det gjelder proteinbehandling,
behandling med varme oljer eller
fuktighetsmidler (som gir ny fukt
og/eller gir håret mulighet til å ta
opp ny fuktighet), ved at varmen
åpner håroverflaten.
Følg tørkehettens bruksanvisning
nøye. Plasser hetten over hodet
og anvend den ikke lenger enn
10 minutter.
Intensivinpackning
Värmen från torkhuven förbättrar
inpackningens effektivitet, t. ex. vid
behandling med protein, varm olja
eller fuktighetsmedel (som ger ny
fukt och/eller ger håret möjlighet
att ta upp ny fukt), genom att
värmen öppnar hårhinnan.
Följ bruksanvisningen för torkhuven noga. Placera torkhuven över
huvudet och använd den inte längre
än tio minuter.
Syvähoito
Hupun lämpö tehostaa hoitoaineiden kuten proteeinihoitojen, öljyn
tai kosteuttajien vaikutusta avaamalla hinssuomut.
Noudata tarkoin hupun käyttöohjeita, aseta se päähäsi ja käytä
korkeintaan kymmenen minuuttia.
Page 16
Styling tips
Große Locken mit viel Sprungkraft
Big, bouncy curls
Des boucles rebondies
Moldeados con amplios rizos
Caracois grandes e suaves
Riccioli grandi e vaporosi
Grove krullen
Store, livlige krøller
Store, spenstige krøller
Stora, spänstiga lockar
Isot, kimmoisat kiharat
Locker gewelltes Haar
Fluffy curls
Effet de boucles, floues
Peinados ondulados
Caracois fofo, leve e macio
Riccioli soffici
Wilde krullen
Små krøller
Luftige krøller
Luftige lockar
Pörrökiharat
Page 17
Korkenzieherlocken
Corkscrew curls
«En spirales»
Serpenteados
Caracois em espiral
Riccioli a cavatappi
Spiraalkrullen
Men masser af dem
Korketrekkerkrøller
Korkskruvslockar
Korkkiruuvikiharat
Einen Lockenkopf glätten
Hair straightening
Defrisez vos cheveux
Alisado/toga
Cabelo liso
Stiratura dei capelli
Stijl maken van krullend haar
Sådan glatter du langt, krøllet hår
Hvordan man glatter ut hår
Hur du gör håret rakt
Hiusten suoristaminen
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.