Braun HLH 20 User Manual

Page 1
HLH 20
0
Type 4436
Elegance
Page 2
1
2 2
3
0
a
b
c
edf
0
0
Braun Infolines
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Internet:
www.braun.com www.service.braun.com
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg / Germany
D A
CH
GB
IRL
F
B
E
P
I
NL
DK
N
S
FIN
HK
00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
0800 783 7010
1 800 509448
0 810 309 780
0 800 14 592
901 11 61 84
808 20 0033
(02) 6 67 8623
0 800-445 53 88
70 15 00 13
22 63 00 93
020 - 21 33 21
020 377 877
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
4-436-053/00/I-08 D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN
Page 3
Deutsch
Wichtig
• Schließen Sie das Gerät nur an Wechselspannung (~) an und prüfen Sie, ob Ihre Netzspannung mit der Spannungsangabe auf dem Gerät übereinstimmt.
• Wenn das Gerät in einem Bade-
• Als zusätzlicher Schutz wird die
• Bei Überlastung – zum Beispiel
• Wickeln Sie das Netzkabel nicht
• Kinder oder Personen mit
• Personen mit Herzschrittmacher
Gerätebeschreibung
1 2 3
Vor Gebrauch
Trennen Sie die beiden Motoren 2, indem Sie einfach einen Motor hochschieben (a).
Wichtig: Falten Sie die Trocken­haube vollständig auseinander und vergewissern Sie sich, dass sie keine Falten oder Knickstellen hat, insbesondere am Anschluss zu den Motoren. Setzen Sie die Trockenhaube auf den Kopf, bevor Sie die Motoren einschalten. Vergewissern Sie sich, dass die Motoren frei herunterhängen und
Dieses Gerät darf nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behältern wie z.B. Badewanne, Dusche, Waschbecken verwendet werden. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.
zimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Installation einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslöse­strom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
durch Verdecken der Luftansaug­bzw. der Auslassöffnungen mit Fusseln und Haaren – schaltet sich das Gerät aus und nach einer Abkühlzeit von wenigen Minuten wieder ein.
um das Gerät. Überprüfen Sie es gelegentlich auf Schadstellen. Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch eine vom Her­steller benannte Reparatur­werkstatt ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt. Grundsätzlich raten wir aber, das Gerät von Kindern fern zu halten.
(oder Defibrillator) sollten den Gebrauch der Schwebehaube mit ihrem Arzt absprechen. Als Vor­sichtsmaßnahme raten wir von einer Anwendung der Schwebe­haube ab, falls der Motor der Schwebehaube in die Nähe des Herzschrittmachers (Defibrilla­tors) gelangen könnte.
Haube Motoren Schalter
der Anschluss zur Haube nicht verdreht ist.
Legen Sie die Haube um den Nacken (b) und setzen Sie sie dann auf den Kopf (c).
Anwendung
Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter Temperaturstufe, die Ihnen am angenehmsten erscheint (d).
Schalter
Wichtig
Die Trockenhaube beim ersten Gebrauch erst dann auf Höchst­stufe schalten, wenn sie voll auf­geblasen ist. Achten Sie darauf, dass die Luft­Ansaugöffnungen nicht mit Haaren verdeckt sind.
Abkühlstufe
Wenn Ihr Haar trocken ist, schalten Sie die Abkühlstufe ein und lassen Sie kühle Luft etwa 1–2 Minuten auf die heißen, eingedrehten Locken einwirken. Das gibt mehr Fülle und Spannkraft und macht die Frisur länger haltbar.
Aufbewahrung, Reinigung
Nach Gebrauch und vor dem Reinigen bitte stets den Netzstecker ziehen. Zur Aufbewahrung stecken Sie die beiden Motoren 2 wieder zusammen und wickeln die Haube um die Motoren, nachdem das ganze Gerät abgekühlt ist. Motoren und Haube wischen Sie bitte nur mit einem feuchten Tuch ab. Niemals unter fließendes Wasser halten oder ins Wasser tauchen.
Änderungen vorbehalten. Dieses Gerät entspricht den
EU-Richtlinien EMV 2004/ 108/EG und Niederspannung 2006/95/EC.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
3
ein und wählen Sie die
3
= starke Wärme = mittlere Wärme = sanfte Wärme = Abkühlstufe für dauerhafte
Locken
= aus
English
Important
• Plug your appliance into an alternating current (~) outlet only and make sure that your house­hold voltage corresponds to the voltage marked on your appli­ance.
• Always unplug after use.
• For additional protection, it is
This appliance must never be used near water (e.g. a filled wash basin, bathtub or shower). Do not allow the appliance to become wet.
Even switched off the appliance presents a hazard when near water.
advisable to install a residual
Page 4
current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30 mA in the electrical circuit of your bathroom. Ask your installer for advice.
• Care should be taken not to block the inlet and outlet grill when the appliance is switched on. If either grill becomes blocked, the appliance will automatically cut out. After cooling for a few minutes, it will switch back on automatically.
• Do not wrap the mains cord around the appliance. Regularly check the mains cord for wear or damage. The mains cord of the appliance may only be replaced by an authorised Braun Service Centre. Unqualified repair work can lead to extreme hazards for the user.
• This appliance is not intended for use by children or persons with reduced physical or mental capabilities, unless they are given supervision by a person respon­sible for their safety. In general, we recommend that you keep the appliance out of reach of children.
• Users of cardiac pacemakers (or defibrillators) should consult their doctor before using this hood. As a precaution, we recommend not using the hood, if the hood's motor unit may be placed close to the pacemaker (or defibrillator).
Description
1
Hood
2
Motors
3
Switch
Before use
Separate the two motors 2 by simply sliding one of the motors upward (a).
Important: Open out the hood fully, ensuring that there are no folds or creases in the plastic, particularly in the area where the hood is attached to the motors. Place hood on head before switching on. Also ensure that the motors are hanging cor­rectly and not twisted.
Lay the hood around your neck (b), then pull it over your head (c).
Using the appliance
Turn the appliance on with the
3
switch ture you find most comfortable (d).
Switch
Important
When using the hood for the first time, do not switch to the high setting until the hood has been completely inflated. It is very important not to let hair cover the intake vents.
Cool curl setting
When your hair is dry, switch to the cool curl setting and let cool air blow on the hot curls for another 1-2 minutes. This will give them more body and bounce and makes your style last longer.
and select the tempera-
3
= strong heat = moderate heat = gentle heat = cool curl setting for long
lasting curls
= off
Storage, cleaning
After use, and before each cleaning, always unplug the appliance. For easy storage, attach both motors 2 together and wrap the hood around them after the appliance has cooled off. Wipe the motors 2 and the hood 1 with a damp cloth only, never immerse into or hold under running water.
Subject to change without notice.
This product conforms to the European Directives EMC 2004/108/EC and Low Voltage 2006/95/EC.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Français
Important
• Branchez votre appareil unique­ment sur courant altérnatif (~) et vérifiez que la tension correspond bien à celle indiquée sur l’appa­reil.
Cet appareil ne doit jamais être utilisé sous la douche ou à proximité de l’eau (ex. au dessus d’un évier ou d’une baignoire remplie d’eau). Ne jamais laisser l'appareil se mouiller.
• Débranchez-le toujours après usage. La proximité de l’eau peut présenter un danger même lorsque l’appareil est arrêté.
• Pour assurer une protection complémentaire, l’installation dans le circuit électrique ali­mentant la salle de bain, d’un dispositif à courant différentiel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n’excédant pas 30 mA est conseillé. Demandez conseil à votre installateur.
• Prenez garde à ne pas obstruer la grille avant et la grille arrière de votre sèche-cheveux lorsque celui-ci est en marche. Si l’une des deux grilles est obstruée, le sèche-cheveux s’arrêtera automatiquement de fonctionner. Laissez-le refroídir quelques minutes et il se remettra en marche automatiquement.
• Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil. Vérifiez régulière­ment que le cordon n’est ni usé ni endommagé. Seul un centre­service agréé Braun est habilité à remplacer le cordon de l’appa­reil. Une réparation effectuée par une personne non qualifiée peut entrainer de graves dangers pour l’utilisateur.
• Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou à des personnes aux capacités mentales et phy­siques réduites à moins qu’el­les ne soient sous la surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité. Mais de manière géné­rale nous recommandons de maintenir cet appareil hors de portée des enfants.
Page 5
• Les utilisateurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin avant d’utiliser ce casque. Par mesure de précaut­ion, nous recommandons de ne pas utiliser le casque si l’unité moteur du casque doit être placée près du stimulateur cardiaque.
Description
1
Casque
2
Moteurs
3
Commutateur
Avant utilisation
Séparer les moteurs 2 en faisant glisser simplement l’un des deux vers le haut (a).
Important : Ouvrez le casque entièrement et assurez-vous qu’il n’y a aucun pli particulièrement au niveau du moteurs. Placez le casque sur votre tête avant de le mettre en route. Assurez-vous que les moteurs sont correcte­ment mis en place sans torsion.
Placer le casque souple autour du cou (b) puis placer le casque proprement dit sur la tête (c).
Utilisation
Mettez l’appareil en marche sélectionnez la température la plus confortable pour vous (d).
Commutateur
= chaleur forte = chaleur moyenne = chaleur douce = position « fixe en plis»
= arrêt
Remarque
Lors de la première utilisation de votre casque, utilisez la position la plus élevée que lorsque l’appareil sera complètement gonflé. Attention : ne pas laisser les cheveux boucher les ouvertures d’air.
Position « fixe-en-plis »
Quand vos cheveux sont secs, mettez votre casque sur la position « fixe-en-plis» et laissez l’appareil fonctionner encore 1 ou 2 minutes. L’air frais fixera les boucles et fera tenir votre mise en plis plus long­temps.
Rangement, nettoyage
Débrancher avant de procéder au nettoyage de l’appareil. Pour le rangement, réunir les deux moteurs et enrouler le casque autour en ayant préalablement laissé refroi­dir l’appareil. Pour les moteurs 2 et le casque 1, essuyez-les avec un chiffon humide. Ne jamais les immerger, ni les nettoyer sous l’eau courante.
Sujet à modifications sans préavis. Cet appareil est conforme
aux normes Européennes fixées par les Directives 2004/108/EC et la directive Basse Tension 2006/95/EC.
A la fin de vie de votre ap­pareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
3
(air frais)
3
et
Español
Importante
• Conecte su aparato únicamente a una toma de corriente alterna (~) y asegúrese de que el voltaje de su hogar se corresponde con el voltaje marcado en el producto.
• Desconecte siempre el aparato
• Como protección adicional se
• Debe evitar el bloquear la
• No enrolle el cable de corriente
• Este aparato no es para uso de
• Las personas que utilizan marca-
Descripción
1 2 3
Antes de su utilización
Separar los dos motores plemente deslizando uno de ellos hacia arriba (a).
Importante: Extienda el casco completamente asegurándose que no queden pliegues o arrugas en el plástico, particularmente en el área donde el casco es acoplado a los motores. Coloque el casco secador sobre la cabeza antes de ponerlo en funcionamiento y com­pruebe que los motores descansen de forma correcta.
No utilice el aparato en lugares húmedos ni cerca de líquidos (por ej. en el lavabo lleno de agua, en la bañera o en la ducha). No permita que el aparato se moje.
tras su uso. Incluso apagado, es peligroso mantener el aparato cerca del agua.
aconseja que instale un meca­nismo para la corriente residual (RCD) con una intensidad de corriente operativa residual que no exceda los 30 mA en el sistema eléctrico de su cuarto de baño. Pida consejo a su instalador.
entrada o salida de aire cuando el secador está en uso. Si esto sucediera, el secador se desconectará automáticamente. Después de enfriarse durante unos minutos, volverá a funcionar automáticamente.
alrededor del aparato. Compruebe regularmente que el cable de corriente no está deteriorado. El cable de corriente del aparato sólo puede ser reemplazado por un Servicio de Asistencia Técnica de Braun. Cualquier reparación no realizada por un servicio autorizado puede ocasionar perjuicios al usuario.
niños ni personas con minus­valías físicas o mentales, salvo que se utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad. En general, reco­mendamos mantener este aparato fuera del alcance de los niños.
pasos (o similares) deberían consultar a su médico antes de utilizar este casco secador. Como precaución, recomenda­mos no utilizar el casco en caso de que el motor del mismo esté colocado cerca del marcapasos (o aparatos similares).
Casco blando Motores Interruptor
2
sim-
Page 6
Coloque el casco alrededor del cuello (b) y ponga el secador por encima de la cabeza (c).
Utilización
Ponga en marcha el secador con el interruptor 3 y seleccione la temperatura que le resulte más agradable (d).
Interruptor
Nota
La primera vez que utilice el casco, no lo conecte en su posición más fuerte hasta que no esté inflado por completo. Es muy importante no dejar que el cabello cubra la entrada de ventilación.
Utilización del aire frío
Cuando su cabello esté seco, ponga el interruptor en la fase fría y enfríe así sus rizos por 1 ó 2 minutos. Esto les va a proporcionar más cuerpo y elasticidad al mismo tiempo que hace durar más su peinado.
Conservación, limpieza
Después de haber usado el secador y antes de limpiarle, hay que desenchufar siempre el aparato de la red. Para su conservación, vuelva a enchufar los dos motores entre si y envuelva los motores con el casco, después de que se haya enfriado completamente el aparato. Seque los motores con un paño húmedo, sólamente; jamás lo ponga en contacto con agua.
Sujeto a modificaciones. Este producto cumple con
las normas de Compatibilidad Electromagnética (CEM) establecidas por la Directiva Europea 2004/108/EC y las Regulaciones para Bajo Voltaje (2006/95/EC).
No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.
3
= calor fuerte = calor medio = calor suave = fase fría (para rizos
consistentes, duraderos)
= desconectado
2
y el casco 1
Português
Importante
• Ligue o aparelho apenas a uma tomada de corrente alterna (~) e assegure-se que a voltagem da sua casa corresponde à que está marcada no aparelho.
Não utilize o aparelho em lugares húmidos ou mol­hados (por ex. lavatório, banheira ou duche). Não permita que o apa­relho se molhe.
• Desligue-o da corrente depois da sua utilização. Mesmo quando está desligado, o aparelho corre riscos se estiver perto de água.
• Para mais segurança, é aconse­lhável instalar um dispositivo para a corrente residual (RCD) com
uma intensidade de corrente operativa residual que não exceda os 30 mA no sistema eléctrico da sua casa de banho. Aconselhe-se com o seu electricista.
• Não deve bloquear a entrada ou saída de ar do secador durante a sua utilização. Caso isto suceda, o secador desliga-se automaticamente. Depois de arrefecer durante alguns minutos, volta a funcionar automaticamente.
• Não enrole o cabo à volta do aparelho. Verifique periodica­mente se o cabo de alimentação não se encontra danificado. O cabo do aparelho só pode ser substituído num Serviço de Assistência Técnica Braun. Reparações realizadas por enti­dades não qualificadas podem causar danos graves ao utili­zador.
• Este aparelho não deve ser usado por crianças ou pessoas com capacidades físicas ou mentais reduzidas, excepto quando estejam sob a supervisão de alguém responsável pela sua segurança. Em geral, recomen­damos que mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
• Utilizadores de pacemakers (ou aparelhos do género) deverão consultar o seu médico antes de utilizarem a Touca Secador. Como precaução, recomenda­mos que não utilize a Touca, uma vez que o motor da mesma será para colocar perto do pacemaker (ou aparelhos do género).
Descrição
1
Capacete
2
Motores
3
Interruptor
Antes de utilizar
Separe os dois motores smente deslocando um dos mo­tores para cima (a).
Importante: Abra completamente o capacete, assegure-se que não há rugas nem vincos no plástico, em particular na zona de junção do capacete com os motores. Coloque o capacete na cabeça antes de ligá-lo. Assegure-se também se os motores estão pendurados direitos e não torcidos.
Coloque o capacete à volta do pescoço (b), e de seguida coloque-o, puxando suavemente, na cabeça (c).
Como utilizar o aparelho
Ligue o aparelho no interruptor 3, e seleccione a temperatura que mais lhe convier e que considere mais confortável (d).
Interruptor
Importante
Quando utilizar o seu capacete secador pela primeira vez, não o ligue para uma temperatura elevada, até que o seu capacete esteja completamente cheio de ar.
3
= Temperatura forte = Temperatura moderada = Temperatura leve e suave = Posição de caracois suaves
para caracois duradouros
= Desligado
2
simple-
Page 7
É muito importante não deixar o cabelo cobrir a entrada de ventilação.
Posição de caracois suaves
Quando o seu cabelo está molhado, mude o interruptor da posição de caracois suaves e deixe o ar soprar gentilmente nos caracois quentes 1-2 minutos. Isto fará com que os caracois fiquem mais suaves e encaracolados para um estilo próprio e mais duradouro.
Conservação e limpeza
Depois de cada utilização, e antes de limpar, desligue sempre da tomada o aparelho. Para uma fácil arrumação, coloque os dois motores plástica do capacete à volta deles, somente depois de o aparelho ter arrefecido completamente. Limpe os motores 2 e o capacete
1
submerja ou passe por água. Sujeito a alterações sem aviso
prévio. Este aparelho cumpre com a
directiva EMC 2004/108/EC e com a Regulamentação de Baixa Voltagem (2006/95/EC).
Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha específica, à disposição no seu país.
2
juntos e enrole a parte
com um pano seco, nunca os
Italiano
Importante
• Collegate l’apparecchio solo a corrente alternata (~) e con­trollate che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sull’apparecchio.
• Spegnete sempre l’apparec-
• Per ulteriore sicurezza, è oppor-
• Fate attenzione a non bloccare
• Non avvolgete mai il cordone
L’apparecchio non deve mai essere utilizzato in prossimità di acqua (per esempio sopra bacinelle piene d’acqua, vasca da bagno o doccia). Evitate che l'apparecchio entri in contatto con l'acqua.
chio prima di appoggiarlo dopo l’uso, sia pure per una breve interruzione.
tuno installare un dispositivo di corrente residua (RCD) con una percentuale di corrente residua operante non eccedente a 30 mA nel circuito elettrico del vostro bagno. Chiedete al vostro elet­tricista.
le griglie di entrata e uscita dell’aria quando l’asciugacapelli è in funzione. Se una delle griglie è ostruita, l’asciugacapelli si spegne automaticamente. Dopo essersi raffreddato per alcuni minuti, l’asciugacapelli si riaccenderà automaticamente.
intorno all’apparecchio. Di tanto in tanto controllate che il cordone non sia danneggiato. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo dai Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati
Braun. Una riparazione effettuata da personale incompetente potrebbe essere di estremo rischio.
• Questo elettrodomestico non è progettato per essere utilizzato da bambini o da persone con capacità fisiche o mentali ridotte, senza la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza. In generale, si rac­comanda di tenere l’elettrodo­mestico fuori dalla portata dei bambini.
• Gli utilizzatori di pacemakers cardiaci (o defibrillatori) devono consultare il medico prima di utilizzare il casco. A scopo pre­cauzionale, raccomandiamo di non utilizzare il casco, se l’unità motore è collocata molto vicina al pacemaker (o defibrillatore).
Descrizione
1
Casco
2
Motori
3
Interruttore
Prima dell’uso
Per separare i due motori tirare uno dei due verso l’alto (a).
Importante: Aprire completamente la cuffia, assicurandosi che non ci siano pieghe o strozzature nella plastica, in particolare nella zona in cui la cuffia è collegata al motori. Posizionare la cuffia sulla testa prima dell’accensione. Assicurarsi inoltre che la parte contenente le motori sia appesa in posizione corretta e non sia attorcigliata.
Appoggiate il casco intorno al collo (b) e infilate la cuffia morbida sulla testa (c).
Uso
Azionate l’interruttore nate la temperatura che ritenete più adatta (d).
Interruttore
Nota
La prima volta che usate il vostro casco, posizionate l’interruttore sulla temperatura massima solo quando è completamente gonfio. E’molto importante che i capelli non coprano i fori di ventilazione.
Dispositivo «fissa-piega a freddo»
Quando i capelli sono asciutti, mettete l’interruttore sulla posizione «fissa-piega a freddo» e lasciare che il flusso d’aria raffreddi i capelli per 1-2 minuti. In questo modo la piega avrà più corpo e volume, e durerà più a lungo.
Come riporlo, come pulirlo
Togliete sempre la spina dalla presa di corrente dopo l’uso e prima di pulire il prodotto. Per riporre più facilmente l’apparecchio, riaggan­ciate i due motori e avvolgeteli nel casco morbido. Pulite i motori mente con un panno umido: non immergete mai l’apparecchio nè mettetelo sotto acqua corrente.
Salvo cambiamenti.
3
= temperatura massima = temperatura media = temperatura minima = dispositivo
fissa-piega a freddo
= spento
2
e il casco 1 sola-
2
basta
3
e selezio-
Page 8
Questo prodotto è conforme alle normative EMC come stabilito dalla direttiva CE 2004/108 e alla Direttiva Bassa Tensione (CE 2006/95).
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un centro specifico.
Nederlands
Belangrijk
• Uw haardroger alleen op wissel­spanning (~) aansluiten. Controleer altijd of de op het apparaat aangegeven netspan­ning overeenkomt met die van het lichtnet.
• Wanneer u de haardroger in de
• Voor extra bescherming
• Zorg ervoor dat de luchtope-
• Wind het snoer nooit rond het
• Dit apparaat is niet bedoeld
• Mensen met pacemakers (of
Gebruik het apparaat nooit in de nabijheid van of vlak boven water (bijv. boven gevulde wastafel, badkuip of douche). Zorg dat het apparaat niet nat wordt.
badkamer gebruikt, trek dan altijd de stekker na gebruik uit het stopcontact. Zelfs uitge­schakelde apparaten kunnen nog gevaar opleveren in een vochtige omgeving, als de stek­ker niet uit het stopcontact is.
adviseren wij om (indien niet aanwezig) een stopcontact in de badkamer te installeren welke is aangesloten achter een beveiligde groep met een aardlekschakelaar die een uit­valstroom heft van 30 mA. Vraag uw installateur om advies.
ningen vrijblijven. Wanneer het luchtinlaatrooster en/of de uit­blaasopening geheel of gedeel­telijk wordt geblokkeerd, dan schakelt de haardroger automa­tisch uit. Na een paar minuten afkoelen, schakelt het apparaat vanzelf weer aan.
apparaat en controleer het snoer regelmatig op beschadigingen of slijtage. Als het snoer vervangen moet worden dan mag dit alleen geburen door medewerkers van de Braun service afdeling of door Braun erkende servicediensten. Indien de vervanging bij niet erkende servicediensten plaats­vindt, kan dit leiden tot enorme risico’s voor de gebruiker.
voor gebruik door kinderen of personen met verminderde fysieke of mentale capaciteiten, tenzij zij het apparaat gebruiken onder toezicht van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Over het algemeen raden wij aan dit apparaat buiten bereik van kinderen te houden.
defibrillators) dienen hun arts te raadplegen voor het in gebruik nemen van deze droogkap. Uit voorzorg adviseren wij deze droogkap niet te gebruiken, aangezien de motor zich bij gebruik vlakbij de pacemaker (of defibrillator) bevindt.
Omschrijving
1
Kap
2
Motoren
3
Schakelaar
Voor het gebruik
Schuif beide motordelen 2 van elkaar (a).
Let op: Vouw de kap volledig open om er zeker van te zijn dat er geen vouwen of kreukels meer in het plastic zitten, in het bijzonder daar waar de kap aan de motoren bevestigd is. Plaats de kap op het hoofd voordat je hem in werking stelt. Zorg ervoor dat de motoren correct hangen en niet verdraaid zijn.
Doe de kap om uw nek (b) en zet de kap op uw hoofd (c).
Gebruik
Schakel de motoren met de schake­laar 3 in en stel de verlangde tem­peratuur in (d).
Schakelaar
Opmerking
Wanneer u de droogkap voor de eerste keer gebruikt, dient u de hoogste stand pas te gebruiken wanneer de kap volledig met lucht is gevuld.
Belangrijk: zorg ervoor dat het haar de ventilatiegaten niet afdekt.
Afkoel-instelling
Wanneer uw haar droog is, schakelt u de afkoel-instelling in en laat u koele lucht ongeveer 1 tot 2 minuten op de hete, nog opgerolde krullen inwerken. Dat maakt het haar voller en veerkrachtiger en het kapsel duurzamer.
Opbergen, reinigen
Na gebruik en voor het reinigen a.u.b. steeds de stekker uit het stopcontact trekken. Voor het op­bergen steekt u de beide motoren weer in elkaar en draait u de kap om de motoren heen, nadat het hele apparaat is afgekoeld. De motoren u alleen met een vochtige doek af. Nooit onder stromend water houden of onder water dompelen.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen volgens de EEG richtlijn 2004/108 en aan de EG laagspannings richtlijn 2006/95.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in bij een Braun Service Centre of bij de door uw gemeente aangewezen inleveradressen.
3
= hoge warmte = middelmatige warmte = geringe warmte = afkoel-instelling
(voor stevige, duurzame krullen)
= uit
2
en de kap 1 veegt
Page 9
Dansk
Vigtigt
• Apparatet må kun tilsluttes vekselstrøm (~). Check, at spæn­dingen på lysnettet stemmer overens med spændingsangivel­sen på apparatet.
Dette apparat må aldrig anvendes i nærheden af eller over vand (f.eks. en fyldt håndvask, i bade­karret eller under bruseren). Hårtørreren må ikke blive våd.
• Træk altid stikket ud efter brug. Selv om apparatet er slukket, bør det ikke komme i nærheden af vand.
• Sørg for, at der ikke spærres for luftind- og udtag, når hårtør­reren et tændt. Hvis en af åbningerne blokeres, slukker hårtørreren automatisk. Efter et par minutters afkølning, vi hårtørreren automatisk tænde igen.
• Ledningen bør aldrig rulles omkring apparatet. Undersøg med jævne mellemrum, om ledningen skulle være beska­diget. Ledningen må kun ud­skiftes af et autoriseret Braun servicecenter. Ukvalificeret reparation kan forårsage ulyk­ker for brugeren. I tilfælde af ukvalificeret reparation bortfalder garantien.
• Dette produkt er ikke beregnet til at bruges af børn eller svagelige personer uden overvågning af en person der er ansvarlig for deres sikkerhed. Generelt anbefaler vi at produktet opbevares utilgæn­geligt for børn.
• Har De pacemaker (eller defibril­lator), bør De spørge lægen til råds, før hætten tages i brug. Som en sikkerhedsforanstaltning anbefales det ikke at anvende hætten, hvis der er risiko for, motorenheden placeres tæt på pacemakeren (eller defibril­latoren).
Beskrivelse
1
Hætte
2
Motorer
3
Omskifter
Før brug
Adskil de to motorer 2 ved at skyde den ene af motorerne opad (a).
Vigtigt: Åben hætten helt, idet De samtidig sikrer Dem, at der ikke er nogen folder eller rynker i plas­tikken, specielt i området, hvor hætten er fastgjort til motorerne. Placér hætten på hovedet, før De tænder. De bedes endvidere sikre Dem, at motorerne hænger kor­rekt og ikke er snoet.
Læg hætten bag om nakken (b) og træk hætten på hovedet (c).
Brug
Tilslut apparatet med omskifteren
3
og vælg det temperaturtrin. De
føler er mest behageligt (d).
Omskifter
3
= stærk varme = mellemstærk varme = svag varme
= afkølingstrin
(til faste, holdbare krøller)
= afbrudt
Bemærk
Første gang De bruger hættehår­tørreren, bør hætten være foldet helt ud, før De indstiller apparatet på højeste varmetrin. Vigtigt: Undgå at håret dækker luftindtagningshullerne i hætten.
Afkølingstrin
Når Deres hår er tørt, tilslutter De afkølingstrinnet og lader kølig luft indvirke 1-2 minutter på Deres varme oprullede krøller. Det giver en fyldigere og mere elastisk frisure og gør den mere holdbar.
Opbevaring, rengøring
Efter brug og før rengøring skal De altid tage stikket ud af kontakten. Efter brug sætter De de to motorer sammen igen og snor hætten om motorerne, efter at hele apparatet er afkølet.
2
Motorer blot af med en fugtig klud; læg aldrig delene i vand og hold dem aldrig under rindende vand.
Ret til ændringer forbeholdes. Dette produkt er i overens-
stemmelse med bestem­melserne i EMC Direktiv 2004/108/EC og Lavspændings­direktivet 2006/95/EC.
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdnings­affaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller passende, lokale opsamlingssteder.
og hætte 1 tørrer De
Norsk
Viktig
• Støpselet skal kun koples til et strømuttak med vekselstrøm (~) og forsikre deg om at nettstrøm­men i huset ditt korresponderer med spenningsangivelsen markert på produktet.
Dette apparatet må aldri benyttes i nærheten av eller over vann (f.eks. en vaskeservant fylt med vann, badekar eller dusj). Apparatet må ikke bli vått.
• Ta alltid ut støpselet etter bruk. Selv når apparatet er slått av, kan det representere en risiko i nærheten av vann.
• For ytterligere beskyttelse anbe­faler vi å installere jordfeilbryter (RCD) hvor jordfeilstrømmen ikke overskrider 30 mA i den elektriske kretsen på badet. Spør din instal­latør om råd.
• Pass på at ventilene i luftinntaket eller -uttaket ikke er blokkert når føneren er slått på. Skulle så skje, vil hårføneren automatisk slå seg av. Etter noen minutters avkjøling vil den automatisk slå seg på igjen.
• Ledningen skal ikke vikles rundt apparatet. Sjekk ledningen regel­messig for slitasje eller skade. Apparatets ledning skal kun skiftes ved et autorisert Braun serviceverksted. Ukvalifiserte reparasjoner kan utsette brukeren for stor risiko/fare.
Page 10
• Dette produktet er ikke ment å brukes av barn eller personer med redusert fysisk eller mental kapasitet, med mindre en person ansvarlig for barnets eller den andre personens sikkerhet har kontroll over situasjonen. Generelt anbefaler vi at produktet oppbevares utilgjengelig for barn.
• Brukere av hjertepacemaker (eller defibrillator) må rådføre seg med sin lege før de bruker hettetør­keren. For sikkerhets skyld anbe­faler vi at hettetørkeren ikke bru­kes, hvis hettetørkerens motor plasseres i nærheten av pace­makeren (eller defibrillatoren).
Beskrivelse
1
Hette
2
Motorer
3
Bryter
Før bruk
De to motorene 2 tas enkelt fra hverandre ved å skyve en av motorene oppover (a).
Vikti
g: Åpne hetten helt opp og forsikker deg om at det ikke en noen folder eller krøller i plasten, spesielt i området der hetten er festet til motorene. Plasser hetten på hodet før du slår på motorene. Forsikker deg også om at motorene henger korrekt og ikke er vridd.
Legg hetten rundt nakken (b), og sett hetten på hodet (c).
Bruk
Slå hårtørkeren på med bryteren 3 og velg den temperatur du finner mest komfortabel (d).
3
Bryter
= sterk varme = middels varme = svak varme = avkjølingstrinn
(for fast, holdbar krøll)
= av
Merk
Før produktet brukes, pass på at hetten er fullstendig oppblåst før produktet innstilles på høyeste nivå. Det er meget viktig ikke å la hår dekke til luftinntaket.
Nedkjølingstrinn
Når håret er tørt slår du bryteren på nedkjølingstrinnet og lar kjøling luft blåse over de varme krøllene i 1-2 minutter. Dette gir en fyldi­gere og fastere frisyre som varer lenger.
Oppbevaring, rengjøring
Ta alltid kontakten ut etter bruk og før rengjøring. For oppbevaring settes motorene sammen igjen, og hetten vikles rundt motorene når alle delene er avkjølt. Motorer tørkes med en fuktig klut, og må under ingen omstendighet dyppes i vann eller skylles under springen.
Med forbehold om endringer. Dette produktet oppfyller
kravene i EU-direktivene EMC 2004/108/EC og Low Voltage 2006/95/EC.
Ikke kast dette produktet sammen med husholdnings­avfall når det skal kasseres. Det kan leveres hos et Braun servicesenter eller en miljøstasjon.
2
og hetten 1 må kun
Svenska
Viktigt
• Anslut apparaten endast till uttag för växelström (~) och kontrollera att nätspänningen stämmer överens med den på apparaten angivna spänningen.
Denna apparat får aldrig användas i närheten av vatten (t.ex. ovanför ett tvättställ fyllt med vatten, badkar eller dusch). Låt inte apparaten bli våt.
• Dra alltid ut sladden efter användning. Apparaten kan utgöra fara i närheten av vatten även när den är frånslagen.
• För ytterligare skydd, rekom­menderar vi installation av en jordfelsbrytare (RCD) med maxi­malt 30 mA i badrummet. Fråga en elinstallatör om råd.
• Om luftintaget eller luftutblåset blockeras när hårtorken är påsatt stängs hårtorken av automatiskt. Efter att ha svalnat några minuter, går den automatiskt igång igen.
• Vira inte sladden runt apparaten. Kontrollera regelbundet att nät­sladden inte slitits eller skadats. Nätsladden får endast bytas av en auktoriserad Braun serviceverk­stad. Okvalificerade reparationer kan utsätta användaren för stor risk.
• Denna produkt är inte menad att användas av barn eller personer med reducerad fyskisk eller mental kapacitet utan övervakning av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Generellt rekommenderar vi att produkten förvaras utom räckhåll för barn.
• Användare av pacemakers (eller hjärtdefibrillatorer) bör konsultera sin läkare innan de använder torkhuven. Som säkerhetsåtgärd förslår vi att användning av torkhu­ven undviks om dess motorenhet kan komma i närheten av pace­makern (eller hjärtdefibrillatorn).
Beskrivning
1
Torkhuva
2
Motorer
3
Strömbrytare
Före användning
Sära de båda motorerna 2 genom att dra den ena motorn lätt uppåt (a).
Viktigt: Veckla ut huven helt så att det inte finns några veck eller rynkor i plasten, speciellt inte i områdena där huven sitter fast på motorerna. Sätt huven på huvudet innan du sät­ter på den. Kontrollera att motorerna hänger korrekt och inte är snodda. Placera huvan runa nacken (b) och sätt på torkhuvan (c).
Användning
Sätt på torkhuvan med strömbry-
3
taren
och ställ in önskad tempe-
ratur (d).
Strömbrytare
= hög temperatur = medelvarm temperatur = låg temperatur = kalluft
= från
Viktigt
När Du använder huvan första gången, blås upp den helt och sätt därefter strömbrytaren på högsta läge. Låt aldrig håret täcka för luftintaget.
3
(för fasta, hållbara lockar)
Page 11
Kalluftsläge
När håret har torkat – slå om till kalluftsläget och låt den kalla luften strömma genom de varma lockarna ett par minuter. Detta ger fastare lockar och en mer hållbar frisyr.
Förvaring, rengöring
Dra alltid ur kontakten efter an­vändning och före rengöring. När apparaten svalnat sätter du ihop motorerna igen och viker huvan runt dem. Motorerna 2 och huvan 1 torkas av med en fuktig trasa – de får aldrig doppas i vatten eller hållas under rinnande vatten.
Med förbehåll om ändringar.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i EU­direktiven 2004/108/EG om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) och 2006/95/EG om lågspänningsutrustning.
När produkten är förbrukad får den inte kastas tillsam­mans med hushållssoporna. Avfallshantering kan ombesörjas av Braun servicecenter eller på din lokala återvinningsstation.
Suosittelemme, että laitteen tulee olla lasten ulottumattomissa.
• Henkilöiden, jotka käyttävät sydämentahdistinta (tai rytmihäiriötahdistinta), tulisi konsultoida lääkäriä ennen hupun käyttöä. Varovaisuussyistä emme suosittele hupun käyttöä, jos hupun moottoriyksikkö sijaitsee lähellä sydämentahdistinta (tai rytmihäiriötahdistinta).
Laitteen osat
1
Muovihuppu
2
Moottorit
3
Käyttökytkin
Ennen käyttöä
Irrota kaksi moottoriosaa kertaisesti liu’uttamalla toista moottoriosaa ylöspäin (a).
Tärkeää: ennen virran kytkemistä tarkista, että huppu on täysin avattu ja ettei missään, erityisesti moottorien lähellä, ole taitteita tai painautumia. Aseta huppu päähän ja kytke moottori vasta sitten päälle. Varmista, että moottorit ovat suorassa (ei kierteitä) ja riippuvat vapaina. Näin ilma pääsee vapaasti heti täyttämään hupun.
Laita huppu niskan ympäri (b) ja vedä huppu päähän (c).
2
yksin-
Suomi
Tärkeää
• Kytke laite ainoastaan normaaliin vaihtojännitepistorasiaan (~) ja varmista, että käytössäsi oleva jännite vastaa laitteen pohjaan merkittyä jännitettä.
Älä koskaan käytä laitetta veden läheisyydessä (esim. vedellä täytetyn altaan tai kylpyammeen yläpuolella tai suihkunläheisyydessä). Älä anna laitteen kastua.
• Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. Pistorasiaan kytkettynä sähkölaite saattaa veden äärellä olla vaarallinen vaikka virta olisi katkaistu.
• Tämän lisäksi suosittelemme vikavirtakytkimen, jonka toiminta­virta ei ylitä 30 mA, asentamista. Lisätietoja saat sähköalan liikkeestä.
• Älä tuki hiustenkuivaajan ilma­nottoaukkoja/ilman ulostuloauk­koja hiustenkuivaajan ollessa päällä. Mikäli jompi kumpi aukoista on tukittuna, hiusten­kuivaaja kytkeytyy automaatti­sesti pois päältä. Muutaman minuutin jäähtymisajan jälkeen laite käynnistyy jälleen auto­maattisesti.
• Älä kiedo verkkojohtoa laitteen ympärille. Tarkasta verkkojohdon kunto säännöllisesti. Verkkojohdon saa vaihtaa vain valtuutettu Braun-huoltoliike. Virheellinen, epäpätevä kor­jaustyö voi aiheuttaa vahinkoja tai vammoja käyttäjälle.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön. Tätä laitetta ei ole myöskään tarkoitettu henkilöiden, joilla on alentunut fyysinen tai psyykkinen tila, käytettäväksi. Poikkeuksena, jos lapsi tai henkilö on hänen turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnan alaisena.
Käyttö
Käynnistä kytkimestä 3 hiusten­kuivain ja valitse sopiva lämpötila (d).
Käyttökytkin
= korkea lämpö = keskilämpö = alhainen lämpö = pikajäähdytys
= pois päältä
Huom
Kun käytät huppukuivainta ensimmäisen kerran, käännä laite täydelle teholle vasta kun se on täysin täyttynyt. Älä tuki hiustenkuivaajan ilmanot­toaukkoja.
Pikajäähdytys
Kun hiuksesi ovat kuivat, kytke päälle pikajäähdytysasento ja anna viileän ilman «jäähdyttää» kuumat kiharat 1–2 minuuttia. Pikajäähdytyksen ansiosta kiharat ovat ryhdikkäämpiä ja kestävät pidempään.
Säilytys, puhdistus
Irrota kosketin seinästä joka käyttökerran jälkeen ja aina ennen puhdistusta. Kun laite on jäähtynyt, pistä moottorit jälleen yhteen ja laskosta huppu niiden ympärille. Pyyhi moottoriosa kostealla rievulla. Älä koskaan pidä niitä juoksevan veden alla tai kasta niitä veteen.
Muutosoikeus pidätetään. Tämä tuote täyttää EU-
direktiivin 2004/108/EC mukaiset EMC-vaatimukset sekä matalajännitettä koskevat säännökset (2006/95/EC).
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalous­jätteiden mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun-huoltoliik­keeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
3
(kauan kestäville kiharoille)
2
ja huppu 1
Page 12
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpart­ner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienst­partner. Die Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter 00800/27 286463 erfragen.
English
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete appliance as we may choose. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d'achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l'appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une
utilisation inadéquate et l'usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à http://www.braun.com/ global/contact/servicepartners/ europe.country.html) pour connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto. La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
Português
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne necessário reparar, substituir peças ou trocar de aparelho dentro de período de garantia não terá custos adicionais,
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a
Page 13
voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apre­sentação da factura ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído pela Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoop­bewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamento deste produto, contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio. La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af appara­tet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele appa­ratet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato. I garantitiden vil vi gratis rette even­tuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparas­joner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun Service­verksted.
NB For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Page 14
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande. Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garanti­tiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköps­kvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihta­malla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
Page 15
Always different – always beautiful
Intensivpflege für strapaziertes Haar
Durch die Wärmeeinwirkung der Trockenhaube lässt sich die Wirk­samkeit von Haarkuren intensivieren, da Wärme die Haarschichten auf­schließt und sie aufnahmefähiger macht. Die Trockenhaube aufsetzen und die Wärme nicht länger als 10 Minuten einwirken lassen.
Deep conditioning
Heat from the hood helps to improve the effectiveness of con­ditioning methods such as protein treatments, hot oil or remoisturisers, by opening up the hair cuticle. Follow carefully the instructions for using the hood, place it over your head and use for no longer than ten minutes.
Soins nourrissants intensifs
La chaleur provenant du casque permet d’améliorer les effets de ces soins nourrissants tels que les trai­tements hydratants, revitalisants, aux protéines . . . ceci en ouvrant les folicles du cheveu. Lisez attentivement le mode d’em­ploi du casque puis posez-le sur votre tête pendant dix minutes au plus.
Acondicionadores de cabello
El calor del casco secador, ayuda a mejorar la efectividad de tratamien­tos especiales como proteínas, revitalizantes, hidratantes y aceites calientes, abriendo la cutícula capilar. Siga cuidadosamente las instruc­ciones para usar del casco secador. Conéctelo y no lo use más de 10 minutos.
Métodos condicionadores
O calor do capacete ajuda a melho­rar os métodos condicionadores e especiais, como tratamentos de proteinas revitalizantes, óleo quente ou ultra hidratante, abrindo os poros capilares. Siga cuidadosamente as instruções de uso do capacete secador, colo­que-o na cabeça e não o utilize por mais de dez minutos.
Trattamento di massima efficacia
Il calore del casco aiuta ad aumen­tare l’efficacia dei metodi rigenera­tivi, quali i trattamenti con proteine, con olio caldo o con sostanze reidratanti, in quanto apre comple-
tamente la parte più in superficie dei capelli. Seguite attentamente le istruzioni d’uso del casco, mettetevelo in testa e tenetelo par al massimo dieci minuti.
Intensieve crèmebehandeling
Door het gebruik van de droogkap wordt het effekt van bijv. een proteïne-behandeling, een olie, of haarherstellende behandeling verhoogd. De warmte zorgt ervoor dat de crème of olie dieper in het haar doordringt. Volg de gebruiksaanwijzing van de droogkap, zet de kap over uw hoofd en gebruik hem niet langer dan 10 minuten.
Kurbehandling af ødelagt hår
Varmen fra Braun’s hættehårtørrer øger effekten af disse behandlinger, som f.eks. protein-kur, varm olie eller balsam-kure ved at åbne hårets porer. Læs brugsanvisningen til hætte­hårtørreren grundigt igennem. Placer derefter hætten over hovedet og tør håret i højst 10 minutter.
Intensivinnpakning
Varmen fra tørkehetten forbedrer behandlingens effektivitet; f.eks. når det gjelder proteinbehandling, behandling med varme oljer eller fuktighetsmidler (som gir ny fukt og/eller gir håret mulighet til å ta opp ny fuktighet), ved at varmen åpner håroverflaten. Følg tørkehettens bruksanvisning nøye. Plasser hetten over hodet og anvend den ikke lenger enn 10 minutter.
Intensivinpackning
Värmen från torkhuven förbättrar inpackningens effektivitet, t. ex. vid behandling med protein, varm olja eller fuktighetsmedel (som ger ny fukt och/eller ger håret möjlighet att ta upp ny fukt), genom att värmen öppnar hårhinnan. Följ bruksanvisningen för torkhu­ven noga. Placera torkhuven över huvudet och använd den inte längre än tio minuter.
Syvähoito
Hupun lämpö tehostaa hoitoainei­den kuten proteeinihoitojen, öljyn tai kosteuttajien vaikutusta avaa­malla hinssuomut. Noudata tarkoin hupun käyttöoh­jeita, aseta se päähäsi ja käytä korkeintaan kymmenen minuuttia.
Page 16
Styling tips
Große Locken mit viel Sprungkraft Big, bouncy curls Des boucles rebondies Moldeados con amplios rizos Caracois grandes e suaves Riccioli grandi e vaporosi Grove krullen Store, livlige krøller Store, spenstige krøller Stora, spänstiga lockar Isot, kimmoisat kiharat
Locker gewelltes Haar Fluffy curls Effet de boucles, floues Peinados ondulados Caracois fofo, leve e macio Riccioli soffici Wilde krullen Små krøller Luftige krøller Luftige lockar Pörrökiharat
Page 17
Korkenzieherlocken Corkscrew curls «En spirales» Serpenteados Caracois em espiral Riccioli a cavatappi Spiraalkrullen Men masser af dem Korketrekkerkrøller Korkskruvslockar Korkkiruuvikiharat
Einen Lockenkopf glätten Hair straightening Defrisez vos cheveux Alisado/toga Cabelo liso Stiratura dei capelli Stijl maken van krullend haar Sådan glatter du langt, krøllet hår Hvordan man glatter ut hår Hur du gör håret rakt Hiusten suoristaminen
Loading...