Braun HLH 18 User Manual

Classic
HLH 18
0
Type 4544
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Magyar
Internet:
www.braun.com www.service.braun.com
D A
CH
GB
IRL
F
B
E
P
I
NL
HK
Braun Infolines
00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
0800 783 7010
1 800 509448
0 810 309 780
0 800 14 592
808 20 0033
(02) 6 67 8623
0 800-445 53 88
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg / Germany
4-544-050/01/XI-08 D/GB/F/E/P/I/NL/H
a
1
4
5
6
3
0
2
b
Braun Classic HLH 18
Garantiekarte Guarantee Card Carte de garantie Tarjeta de garantía Cartão de garantia Carta di garanzia Garantiebewijs Jótállási jegy
cd
0
gfe
0
0
Braun Classic HLH 18
Registrierkarte Registration Card Carte de contrôle Tarjeta de registro Cartão de registo Cartolina di registrazione Registratiekaart Regisztrációs kártya
Kaufdatum Date of purchase Date d’achat Fecha de adquisición Data de compra Data d’acquisto Koopdatum Vásárlás dátuma
Stempel und Unterschrift des Händlers Stamp and signature of dealer Cachet et signature du commerçant Sello y firma del proveedor Carimbo e assinatura do vendedor Timbro e firma del negozio Stempel en handtekening van de handelaar Eladó aláírása, bolt pecsétje
Kaufdatum Date of purchase Date d’achat Fecha de adquisición Data de compra Data d’acquisto Koopdatum Vásárlás dátuma
Name und vollständige Anschrift des Käufers Name and full address of purchaser Nom et adresse complète de l’acheteur Nombre y dirección completa del comprador Nome e direcção completa do comprador Nome e indirizzo completo dell‘acquirente Naam en volledig adres van de koper
VevŒ neve, pontos címe
Deutsch
Wichtig
• Schließen Sie das Gerät nur an Wechselspannung (~) an und prüfen Sie, ob Ihre Netzspannung mit der Spannungsangabe auf dem Gerät übereinstimmt.
• Wenn das Gerät in einem Bade-
• Als zusätzlicher Schutz wird die
• Bei Überlastung – zum Beispiel
• Wickeln Sie das Netzkabel nicht
• Kinder oder Personen mit
• Personen mit Herzschrittmacher
Gerätebeschreibung
1 2 3 4 5 6
Vor Gebrauch
Trennen Sie den Kabelaufnehmer 5 vom Motor 2, indem Sie einfach den Motor hochschieben (a).
Wichti haube vollständig auseinander und vergewissern Sie sich, dass sie keine Falten oder Knickstellen hat, insbesondere am Anschluss zum Motor. Setzen Sie die Trocken­haube auf den Kopf, bevor Sie den Motor einschalten. Vergewissern
Dieses Gerät darf nicht in der Nähe von mit Wasser­gefüllten Behältern wie z.B. Badewanne, Dusche, Waschbecken verwendet werden. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.
zimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Installation einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslöse­strom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
durch Verdecken der Luftansaug­bzw. der Auslassöffnungen mit Fusseln und Haaren – schaltet sich das Gerät aus und nach einer Abkühlzeit von wenigen Minuten wieder ein.
um das Gerät. Überprüfen Sie es gelegentlich auf Schadstellen. Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch eine vom Her­steller benannte Reparatur­werkstatt ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt. Grundsätzlich raten wir aber, das Gerät von Kindern fern zu halten.
(oder Defibrillator) sollten den Gebrauch der Schwebehaube mit ihrem Arzt absprechen. Als Vor­sichtsmaßnahme raten wir von einer Anwendung der Schwebe­haube ab, falls der Motor der Schwebehaube in die Nähe des Herzschrittmachers (Defibrilla­tors) gelangen könnte.
Haube Motor Schalter Druckknopf Kabelaufnehmer Netzkabel
g: Falten Sie die Trocken-
Sie sich, dass der Motor frei herunterhängt und der Anschluss zur Haube nicht verdreht ist.
1
Legen Sie die Haube Nacken (b) und setzen Sie sie dann auf den Kopf (c).
Rollen Sie so viel Netzkabel 6 ab, wie Sie benötigen, und befestigen Sie es zwischen den beiden Klemm­leisten des Kabelaufnehmers 5 (d). Dann befestigen Sie den Kabelauf­nehmer 5 mit dem Druckknopf 4 an der Haube (e).
Anwendung
Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter 3 ein und wählen Sie die Temperaturstufe, die Ihnen am angenehmsten erscheint (f).
Schalter
Wichtig
Die Trockenhaube beim ersten Gebrauch erst dann auf Höchst­stufe schalten, wenn sie voll auf­geblasen ist. Achten Sie darauf, dass die Luft­Ansaugöffnungen nicht mit Haaren verdeckt sind.
Abkühlstufe
Wenn Ihr Haar trocken ist, schalten Sie die Abkühlstufe ein und lassen Sie kühle Luft etwa 1–2 Minuten auf die heißen, eingedrehten Locken einwirken. Das gibt mehr Fülle und Spannkraft und macht die Frisur länger haltbar.
Aufbewahrung, Reinigung
Nach Gebrauch und vor dem Reinigen bitte stets den Netzstecker ziehen. Zur Aufbewahrung stecken Sie den Motor 2 und den Kabel­aufnehmer 5 wieder zusammen und wickeln die Haube um den Motor, nachdem das ganze Gerät abgekühlt ist. Motor 2 und Haube
1
feuchten Tuch ab. Niemals unter fließendes Wasser halten oder ins Wasser tauchen.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien EMV 2004/ 108/EG und Niederspannung 2006/95/EC.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
3
= Heißluft = Warmluft = Abkühlstufe für dauerhafte
Locken
= aus
wischen Sie bitte nur mit einem
um den
English
Important
• Plug your appliance into an alternating current (~) outlet only and make sure that your house­hold voltage corresponds to the voltage marked on your appli­ance.
This appliance must never be used near water (e.g. a filled wash basin, bathtub or shower). Do not allow the appliance to become wet.
• Always unplug after use. Even switched off the appliance presents a hazard when near water.
• For additional protection, it is advisable to install a residual current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30 mA in the electrical circuit of your bathroom. Ask your installer for advice.
• Care should be taken not to block the inlet and outlet grill when the appliance is switched on. If either grill becomes blocked, the appliance will automatically cut out. After cooling for a few minutes, it will switch back on automatically.
• Do not wrap the mains cord around the appliance. Regularly check the mains cord for wear or damage. The mains cord of the appliance may only be replaced by an authorised Braun Service Centre. Unqualified repair work can lead to extreme hazards for the user.
• This appliance is not intended for use by children or persons with reduced physical or mental capabilities, unless they are given supervision by a person responsible for their safety. In general, we recommend that you keep the appliance out of reach of children.
• Users of cardiac pacemakers (or defibrillators) should consult their doctor before using this hood. As a precaution, we recommend not using the hood, if the hood's motor unit may be placed close to the pacemaker (or defibrillator).
Description
1
Hood
2
Motor
3
Switch
4
Snap fastener
5
Cord winder
6
Cord
Before use
Separate the cord winder 5 from the motor 2 by simply sliding the motor upward (a).
portant: Open out the hood fully,
Im ensuring that there are no folds or creases in the plastic, particularly in the area where the hood is attached to the motor. Place hood on head before switching on. Also ensure that the motor is hanging correctly and is not twisted.
Lay the hood around your neck (b), then pull it over your head (c).
Unwind as much cord need and fix the cord by clamping it between the two ridges on the cord winder 5 (d).
Then fasten the cord winder 5 to the hood 1 with the snap fastener
4
(e).
Using the appliance
Turn the appliance on with the switch 3 and select the tempera­ture you find most comfortable (f).
3
Switch
= hot air = warm air = cool curl setting for long
lasting curls
= off
6
as you
Important
When using the hood for the first time, do not switch to the high setting until the hood has been completely inflated. It is very important not to let hair cover the intake vents.
Cool curl setting
When your hair is dry, switch to the cool curl setting and let cool air blow on the hot curls for another 1-2 minutes. This will give them more body and bounce and makes your style last longer.
Storage, cleaning
After use and before each cleaning, always unplug the appliance. For easy storage, clip the motor 2 and the cord winder 5 back together and wrap the hood around both after the appliance has cooled off. Wipe the motor 2 and the hood 1 with a damp cloth only, never immerse into or hold under running water.
Subject to change without notice.
This product conforms to the European Directives EMC 2004/108/EC and Low Voltage 2006/95/EC.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Français
Important
• Branchez votre appareil unique­ment sur courant altérnatif (~) et vérifiez que la tension correspond bien à celle indiquée sur l’appa­reil.
• Débranchez-le toujours après
• Pour assurer une protection
• Prenez garde à ne pas obstruer
• Ne pas enrouler le cordon autour
Cet appareil ne doit jamais être utilisé sous la douche ou à proximité de l’eau (ex. au dessus d’un évier ou d’une baignoire remplie d’eau). Ne jamais laisser l'appareil se mouiller.
usage. La proximité de l’eau peut présenter un danger même lorsque l’appareil est arrêté.
complémentaire, l’installation dans le circuit électrique ali­mentant la salle de bain, d’un dispositif à courant différentiel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n’excédant pas 30 mA est conseillé. Demandez conseil à votre installateur.
la grille avant et la grille arrière de votre sèche-cheveux lorsque celui-ci est en marche. Si l’une des deux grilles est obstruée, le sèche-cheveux s’arrêtera automatiquement de fonctionner. Laissez-le refroídir quelques minutes et il se remettra en marche automatiquement.
de l’appareil. Vérifiez régulière-
ment que le cordon n’est ni usé ni endommagé. Seul un centre­service agréé Braun est habilité à remplacer le cordon de l’appa­reil. Une réparation effectuée par une personne non qualifiée peut entrainer de graves dangers pour l’utilisateur.
• Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou à des personnes aux capacités mentales et physiques réduites à moins qu’elles ne soient sous la sur­veillance d’un adulte responsable de leur sécurité. Mais de manière générale nous recommandons de maintenir cet appareil hors de portée des enfants.
• Les utilisateurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin avant d’utiliser ce casque. Par mesure de précau­tion, nous recommandons de ne pas utiliser le casque si l’unité moteur du casque doit être placée près du stimulateur cardiaque.
Description
1
Casque
2
Moteur
3
Commutateur
4
Bouton-pression
5
Enrouleur du cordon
6
Cordon
Avant utilisation
Séparez l’enrouleur de cordon 5 du moteur 2 simplement en glissant le moteur vers le haut (a).
Important : Ouvrez le casque entièrement et assurez-vous qu’il n’y a aucun pli particulièrement au niveau du bloc-moteur. Placez le casque sur votre tête avant de le mettre en route. Assurez-vous que le bloc-moteur est correctement mis en place sans torsion.
Placez le casque autour de votre cou (b) et remontez-le au dessus de votre tête (c).
Déroulez la quantité de fil néces-
6
et coincez le entre les deux
saire bords du dérouleur de cordon 5 (d).
Attachez l’enrouleur de cordon au casque 1 à l’aide du bouton­pression 4 (e).
Utilisation
Mettez l’appareil en marche 3 et sélectionnez la température la plus confortable pour vous (f).
Commutateur
= air très chaud = air chaud = position «fixe-en-plis» –
= arrêt
Remarque
Lors de la première utilisation de votre casque, utilisez la position la plus élevée que lorsque l’appareil sera complètement gonflé. Attention : ne pas laisser les che­veux boucher les ouvertures d’air.
Position « fixe-en-plis »
Quand vos cheveux sont secs, mettez votre casque sur la position « fixe-en-plis» et laissez l’appareil fonctionner encore 1 ou 2 minutes. L’air frais fixera les boucles et fera tenir votre mise en plis plus long­temps.
3
air tiède
5
Rangement, nettoyage
Après utilisation et avant de net­toyer l’appareil, prenez la précau­tion de toujours de débrancher. Pour faciliter le rangement du casque assemblez à nouveau le
2
moteur
5
après l’avoir laissé refroidir. Pour le moteur 2 et le casque 1, essuyez-les avec un chiffon humide. Ne jamais les immerger, ni les nettoyer sous l’eau courante.
Sujet à modifications sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes Européennes fixées par les Directives 2004/108/EC et la directive Basse Tension 2006/95/EC.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformé­ment aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
et l’enrouleur de cordon
et enroulez le casque autour
Español
Importante
• Conecte su aparato únicamente a una toma de corriente alterna (~) y asegúrese de que el voltaje de su hogar se corresponde con el voltaje marcado en el producto.
No utilice el aparato en lugares húmedos ni cerca de líquidos (por ej. en el lavabo lleno de agua, en la bañera o en la ducha). No permita que el aparato se moje.
• Desconecte siempre el aparato tras su uso. Incluso apagado, es peligroso mantener el aparato cerca del agua.
• Como protección adicional se aconseja que instale un meca­nismo para la corriente residual (RCD) con una intensidad de corriente operativa residual que no exceda los 30 mA en el sistema eléctrico de su cuarto de baño. Pida consejo a su instalador.
• Debe evitar el bloquear la entrada o salida de aire cuando el secador está en uso. Si esto sucediera, el secador se desconectará auto­máticamente. Después de enfriarse durante unos minutos, volverá a funcionar automáticamente.
• No enrolle el cable de corriente alrededor del aparato. Compruebe regularmente que el cable de corriente no está deteriorado. El cable de corriente del aparato sólo puede ser reemplazado por un Servicio de Asistencia Técnica de Braun. Cualquier reparación no realizada por un servicio autorizado puede ocasionar perjuicios al usuario.
• Este aparato no es para uso de niños ni personas con minusvalías físicas o mentales, salvo que se utilicen bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad. En general, recomendamos mantener este aparato fuera del alcance de los niños.
• Las personas que utilizan marca­pasos (o similares) deberían consultar a su médico antes de utilizar este casco secador. Como precaución, recomenda­mos no utilizar el casco en caso de que el motor del mismo esté colocado cerca del marcapasos (o aparatos similares).
Descripción
1
Casco
2
Motor
3
Interruptor
4
Sujetador del enrollacables
5
Enrollacables
6
Cable
Antes de su utilización
Separe el enrollacables 5 del motor 2, deslizando el motor hacia arriba (a).
Importante: Extienda el casco completamente asegurándose que no queden pliegues o arrugas en el plástico, particularmente en el área donde el casco es acoplado al motor. Coloque el casco secador sobre la cabeza antes de ponerlo en funcionamiento y compruebe que el motor descanse de forma correcta.
Sitúe el collar alrededor de su cuello (b) y después el casco sobre su cabeza (c).
Desenrolle el cable 6 que precise. Fije el cable en el enrollacables 5 (d).
Después ajuste el enrollacables 5 al casco 1 con el sujetador del enrollacables 4 (e).
Utilización
Ponga en marcha el secador con el interruptor temperatura que le resulte más agradable (f).
Interruptor
Nota
La primera vez que utilice el casco, no lo conecte en su posición más fuerte hasta que no esté inflado por completo. Es muy importante no dejar que el cabello cubra la entrada de ventilación.
Utilización del aire frío
Cuando su cabello esté seco, ponga el interruptor en la fase fría y enfríe así sus rizos por 1 ó 2 minutos. Esto les va a proporcionar más cuerpo y elasticidad al mismo tiempo que hace durar más su peinado.
Como guardarlo y limpiarlo
Después de usarlo y antes de lim­piarlo, siempre desenchufe el apa­rato. Para guardarlo fácilmente, ajuste el motor 2 y el enrollacables
5
de nuevo y envuelva el casco alrededor de ambas partes, des­pués de que el secador se haya enfriado. Seque el motor un paño húmedo, sólamente; jamás lo ponga en contacto con agua.
Sujeto a modificaciones.
3
y seleccione la
3
= aire caliente = aire templado = aire frío = apagado
2
y el casco 1 con
Este producto cumple con las normas de Compatibilidad Electromagnética (CEM) establecidas por la Directiva Europea 2004/108/EC y las Regulaciones para Bajo Voltaje (2006/95/EC).
No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.
Português
Importante
• Ligue o aparelho apenas a uma tomada de corrente alterna (~) e assegure-se que a voltagem da sua casa corresponde à que está marcada no aparelho.
Não utilize o aparelho em lugares húmidos ou mol­hados (por ex. lavatório, banheira ou duche). Não permita que o apa­relho se molhe.
• Desligue-o da corrente depois da sua utilização. Mesmo quando está desligado, o aparelho corre riscos se estiver perto de água.
• Para mais segurança, é aconse­lhável instalar um dispositivo para a corrente residual (RCD) com uma intensidade de corrente operativa residual que não exceda os 30 mA no sistema eléctrico da sua casa de banho. Aconselhe-se com o seu electricista.
• Não deve bloquear a entrada ou saída de ar do secador durante a sua utilização. Caso isto suceda, o secador desliga-se automaticamente. Depois de arrefecer durante alguns minutos, volta a funcionar automaticamente.
• Não enrole o cabo à volta do aparelho. Verifique periodica­mente se o cabo de alimentação não se encontra danificado. O cabo do aparelho só pode ser substituído num Serviço de Assistência Técnica Braun. Reparações realizadas por enti­dades não qualificadas podem causar danos graves ao utili­zador.
• Este aparelho não deve ser usado por crianças ou pessoas com capacidades físicas ou mentais reduzidas, excepto quando estejam sob a supervisão de alguém responsável pela sua segurança. Em geral, recomen­damos que mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
• Utilizadores de pacemakers (ou aparelhos do género) deverão consultar o seu médico antes de utilizarem a Touca Secador. Como precaução, recomenda­mos que não utilize a Touca, uma vez que o motor da mesma será para colocar perto do pacemaker (ou aparelhos do género).
Descrição
1
Capacete secador
2
Motor
3
Interruptor
4
Fixador rápido
5
Enrolador de corrente
6
Corrente
Antes da sua utilização
Separe o enrolador de corrente 5 do motor 2 apenas movendo o motor para cima (a).
Importante: Abra completamente o capacete, assegure-se que não há rugas nem vincos no plástico, em particular na zona de junção do capacete com o motor. Coloque o capacete na cabeça antes de ligá-lo. Assegure-se também se o motor é pendurado direito e não torcido.
Coloque o capacete à volta do pescoço (b), e de seguida coloque-o, puxando suavemente, na cabeça (c).
Desenrole o máximo de corrente 6 que necessita para fixar a corrente para que consiga ajustá-lo as duas saídas do enrolador de corrente 5 (d).
Agora prenda o enrolador de corrente o fixador rápido 4 (e).
Como utilizar o aparelho
Ligue o aparelho no interruptor 3, e seleccione a temperatura que mais lhe convier e que considere mais confortável (f).
Interruptor
Importante
Quando utilizar o seu capacete secador pela primeira vez, não o ligue para uma temperatura elevada, até que o seu capacete esteja completamente cheio de ar. É muito importante não deixar o cabelo cobrir a entrada de ventilação.
Posição de caracois suaves
Quando o seu cabelo está molhado, mude o interruptor da posição de caracois suaves e deixe o ar soprar gentilmente nos caracois quentes 1-2 minutos. Isto fará com que os caracois fiquem mais suaves e encaracolados para um estilo próprio e mais duradouro.
Conservação e limpeza
Depois de cada utilização, e antes de limpar, desligue sempre da tomada o aparelho. Para uma fácil arrumação, coloque o motor e o enrolador de corrente 5 juntos e enrole a parte plástica do capa­cete à volta deles, somente depois de o aparelho ter arrefecido com­pletamente. Limpe o motor 2 o e capacete secador 1 somente com um pano seco.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Este aparelho cumpre com a directiva EMC 2004/108/EC e com a Regulamentação de Baixa Voltagem (2006/95/EC).
Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha específica, à disposição no seu país.
5
ao capacete 1 com
3
= Temperatura forte = Temperatura moderada = Posição de caracois suaves
para caracois duradouros
= Desligado
2
Italiano
Importante
• Collegate l’apparecchio solo a corrente alternata (~) e con­trollate che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sull’apparecchio.
L’apparecchio non deve mai essere utilizzato in prossimità di acqua (per esempio sopra bacinelle piene d’acqua, vasca da bagno o doccia). Evitate che l'apparecchio entri in contatto con l'acqua.
• Spegnete sempre l’apparec­chio prima di appoggiarlo dopo l’uso, sia pure per una breve interruzione.
• Per ulteriore sicurezza, è oppor­tuno installare un dispositivo di corrente residua (RCD) con una percentuale di corrente residua operante non eccedente a 30 mA nel circuito elettrico del vostro bagno. Chiedete al vostro elet­tricista.
• Fate attenzione a non bloccare le griglie di entrata e uscita dell’aria quando l’asciugacapelli è in funzione. Se una delle griglie è ostruita, l’asciugacapelli si spegne automaticamente. Dopo essersi raffreddato per alcuni minuti, l’asciugacapelli si riaccenderà automaticamente.
• Non avvolgete mai il cordone intorno all’apparecchio. Di tanto in tanto controllate che il cordone non sia danneggiato. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo dai Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Braun. Una riparazione effettuata da personale incompetente potrebbe essere di estremo rischio.
• Questo elettrodomestico non è progettato per essere utilizzato da bambini o da persone con capacità fisiche o mentali ridotte, senza la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza. In generale, si racco­manda di tenere l’elettrodo­mestico fuori dalla portata dei bambini.
• Gli utilizzatori di pacemakers cardiaci (o defibrillatori) devono consultare il medico prima di utilizzare il casco. A scopo pre­cauzionale, raccomandiamo di non utilizzare il casco, se l’unità motore è collocata molto vicina al pacemaker (o defibrillatore).
Descrizione
1
Casco
2
Motore
3
Interruttore
4
Agganci por avvolgicavo
5
Avvolgicavo
6
Cavo
Prima dell’uso
Separate l’avvolgicavo 5 dal motore 2, facendo scorrere quest’ultimo verso l’alto (a).
Importante: Aprire completamente la cuffia, assicurandosi che non ci siano pieghe o strozzature nella plastica, in particolare nella zona in cui la cuffia è collegata al motorino. Posizionare la cuffia sulla testa
prima dell’accensione. Assicurarsi inoltre che la parte contenente il motorino sia appesa in posizione corretta e non sia attorcigliata.
Appoggiate il casco sul collo (b) e infilate la cuffia morbida sulla testa (c).
In questo modo potete svolgere quanto cavo 6 vi necessita. Fissate il cavo tra le due estremità dell’avvolgicavo 5 (d).
Quindi fissate l’avvolgicavo 5 al casco 1 mediante gli appositi agganci 4 (e).
Uso
Azionate l’interruttore 3 e selezio­nate la temperatura che ritenete più adatta (f).
Interruttore
Nota
La prima volta che usate il vostro casco, posizionate l’interruttore sulla temperatura massima solo quando è completamente gonfio. E’ molto importante che i capelli non coprano i fori di ventilazione.
Dispositivo «fissa-piega a freddo»
Quando i capelli sono asciutti, mettete l’interruttore sulla posizione «fissa-piega a freddo» e lasciare che il flusso d’aria raffreddi i capelli per 1-2 minuti. In questo modo la piega avrà più corpo e volume, e durerà più a lungo.
Cura e pulizia
Togliete sempre la spina dalla cor­rente dopo ogni uso e prima di pulire l’apparecchio. Per riporlo più facilmente riagganciate il motore 2 e l’avvolgicavo 5, avvolgendovi attorno il casco non appena l’asciugacapelli si sarà raffreddato. Pulite il motore solamente con un panno umido: non immergete mai l’apparecchio nè mettetelo sotto acqua corrente.
Salvo cambiamenti. Questo prodotto è conforme
alle normative EMC come stabilito dalla direttiva CE 2004/108 e alla Direttiva Bassa Tensione (CE 2006/95).
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un centro specifico.
3
= aria calda = aria tiepida = «fissa-piega a freddo» = spento
2
e il casco 1
Nederlands
Belangrijk
• Uw haardroger alleen op wisselspanning (~) aansluiten. Controleer altijd of de op het apparaat aangegeven netspan­ning overeenkomt met die van het lichtnet.
Gebruik het apparaat nooit in de nabijheid van of vlak boven water (bijv. boven gevulde wastafel, badkuip of douche). Zorg dat het apparaat niet nat wordt.
• Wanneer u de haardroger in de badkamer gebruikt, trek dan altijd de stekker na gebruik uit het stopcontact. Zelfs uitgescha-
kelde apparaten kunnen nog gevaar opleveren in een vochtige omgeving, als de stekker niet uit het stopcontact is.
• Voor extra bescherming adviseren wij om (indien niet aanwezig) een stopcontact in de badkamer te installeren welke is aangesloten achter een beveiligde groep met een aardlekschakelaar die een uit­valstroom heft van 30 mA. Vraag uw installateur om advies.
• Zorg ervoor dat de luchtope­ningen vrijblijven. Wanneer het luchtinlaatrooster en/of de uit­blaasopening geheel of gedeel­telijk wordt geblokkeerd, dan schakelt de haardroger automa­tisch uit. Na een paar minuten afkoelen, schakelt het apparaat vanzelf weer aan.
• Wind het snoer nooit rond het apparaat en controleer het snoer regelmatig op beschadigingen of slijtage. Als het snoer vervangen moet worden dan mag dit alleen geburen door medewerkers van de Braun service afdeling of door Braun erkende servicediensten. Indien de vervanging bij niet erkende servicediensten plaats­vindt, kan dit leiden tot enorme risico’s voor de gebruiker.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of personen met verminderde fysieke of mentale capaciteiten, tenzij zij het apparaat gebruiken onder toezicht van een persoon verantwoordelijk voor hun veilig­heid. Over het algemeen raden wij aan dit apparaat buiten bereik van kinderen te houden.
• Mensen met pacemakers (of defibrillators) dienen hun arts te raadplegen voor het in gebruik nemen van deze droogkap. Uit voorzorg adviseren wij deze droogkap niet te gebruiken, aangezien de motor zich bij gebruik vlakbij de pacemaker (of defibrillator) bevindt.
Omschrijving
1
Droogkap
2
Motor
3
Schakelaar
4
Drukknoop
5
Snoeropwikkeling
6
Snoer
Voor het gebruik
Maak de snoeropwikkeling 5 van de motor 2 los door de motor omhoog te schuiven (a).
Let op: Vouw de kap volledig open om er zeker van te zijn dat er geen vouwen of kreukels meer in het plastic zitten, in het bijzonder daar waar de kap aan het motor bevestigd is. Plaats de kap op het hoofd voordat je hem in werking stelt. Zorg ervoor dat het motor correct hangt en niet verdraaid is.
Doe de droogkap om de nek (b) en trek hem over het hoofd (c). Dan slechts zoveel snoer 6 afwik­kelen als u nodig hebt. Klem het snoer vast door het tussen de beide nokjes op de snoeropwikkeling te klemmen (d).
Bevestig de snoeropwikkeling 5 vervolgens met het drukknoopje 4 van de droogkap 1 (e).
5
Gebruik
Schakel de motor met de schake­laar 3 in en stel de verlangde temperatuur in (f).
Schakelaar
Opmerking
Wanneer u de droogkap voor de eerste keer gebruikt, dient u de hoogste stand pas te gebruiken wanneer de kap volledig met lucht is gevuld. Belangrijk: zorg ervoor dat het haar de ventilatiegaten niet afdekt.
Afkoel-instelling
Wanneer uw haar droog is, schakelt u de afkoel-instelling in en laat u koele lucht ongeveer 1 tot 2 minuten op de hete, nog opgerolde krullen inwerken. Dat maakt het haar voller en veerkrachtiger en het kapsel duurzamer.
Opbergen, reinigen
Na gebruik en voor het reinigen a.u.b. steeds de stekker uit het stopcontact trekken. Voor het opbergen klemt u de motor de snoeropwikkeling 5 op elkaar en draait u de kap hier omheen, nadat het hele apparaat is afgekoeld. Het motorgedeelte
1
veegt u alleen met een vochtige doek af. Nooit onder stromend water houden of onder water dompelen.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen volgens de EEG richtlijn 2004/108 en aan de EG laagspannings richtlijn 2006/95.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in bij een Braun Service Centre of bij de door uw gemeente aangewezen inleveradressen.
3
= zeer warm = warm = afkoelen = uit
2
en de kap
2
en
ne fedjük le ha a készülék be van kapcsolva, ebben az esetben ugyanis a hajszárító automa­tikusan kikapcsol. Pár perces lehülés után automatikusan visszakapcsol.
• Ne tekerje a csatlakozókábelt a készülék köré. IdŒrŒl idŒre ellenŒrizze a vezeték sértetlen­ségét. A csatlakozókábelt csak Braun márkaszervizben cserél­tesse le. A nem szakszerı vezetékcsere veszélyezteti a készülék biztonságos használatát.
• A készüléket mozgássérültek, szellemi vagy értelmi fogyatékos­ságban szenvedŒ gyermekek vagy személyek, – kizárólag a biztonságukért felelŒs felügyelet mellett használják! Javasoljuk, hogy a terméket gyermekektŒl elzárva tartsa!
• Ha Pacemaker (vagy defibril­látor) készüléket használ, a hajszárító használatáról kérje ki orvosa véleményét. Cégünk nem javasolja a búra használatát, amennyiben a hajszárító motor­ját a pacemakerhez (defibril­látorhoz) közel kell elhelyezni.
Leírás
1
Búra
2
Motor
3
Kapcsoló
4
Patentos rögzítŒ
5
ZsinórcsévélŒ
6
Vezeték
A búra felhelyezése
A motor feltolásával (a) vegyük le a zsinórcsévélŒt 5 a motorról 2.
Fontos! Teljesen hajtogassa szét a búrát és gyŒzŒdjön meg arról, hogy nincsenek törések, lyukak a mıanyagon, fŒleg a motorhoz való csatlakoztatás környékén. GyŒzŒdjön meg arról is, hogy a motor megfelelŒen lóg és nincs megcsavarodva.
Fektesse a búrát a nyaka köré (b) és húzza a fejére (c).
Csak annyi vezetéket 6 tekerjen le, amennyire szüksége van. Rögzítse a vezetéket a zsinórcsévélŒ két barázdája közé szorítással 5 (d).
Magyar
Fontos!
• GyŒzŒdjön meg arról, hogy a használni kívánt hálózati feszültség megegyezik az Ön készülékén feltüntetett feszültséggel.
A készüléket sohasem szabad víz közelében használni (például vízzel teli kád, mosdó). Az elektromos hajszáritót tilos a fürdŒkádban, vagy.
• Használat után mindig húzza ki a készüléket a hálózati csatlakozóból. Még kikapcsolt állapotban is veszélyes víz közelében tartani!
• Biztonsági szempontból ajánlott maximum 30 mA áramerŒsségı RCD csatlakozó létesítése a fürdŒszobában.
• Vigyázzunk arra, hogy a bemeneti vagy kimeneti rácsokat
Utána erŒsítse a zsinórcsévélŒt 5 a búrához 1 a patentos rögzítŒvel
4
(e).
Használat elŒtt
Kapcsolja be a készüléket a kapcsolóval 3 és válassza ki az Ön számára legmegfelelŒbb hŒfokot (f).
Kapcsoló
Fontos!
A búrát az elŒtt nyissa szét és helyezze a fejre, mielŒtt bekapcsolná a készüléket. Bekapcsolás elŒtt bizonyosodjon meg arról, hogy a motor helyesen lóg és nincs megcsavarodva.
Nagyon fontos, hogy a beszívó szellŒzŒnyílásokat ne tömje el haj.
3
= forró levegŒ = meleg levegŒ = hıvös hullámfixáló = ki
Hıvös hullámfixáló
Amikor a haj már száraz, kapcsoljon a «hıvös hullámfixáló» fokozatra és hıtse a hullámokat kb. 1–2 percig. EttŒl dúsabb, ruganyosabb és tartósabb lesz a frizurája.
Figyelem! Az elsŒ használatnál ne kapcsoljon a legmagasabb hŒfokozatra, míg a búra teljesen fel nem fújódott!
Tárolás, tisztítás
Minden használat után, illetve tisztítás elŒtt húzza ki a készüléket a hálózatból. A motort 2 és a zsinórcsévélŒt 5 kapcsolja össze és tekerje köréjük a búrát ha az már lehılt. A tartótáskát meleg szappanos vízzel tisztítsa, ne használjon erŒs, oldóhatású tisztítószereket.
2
A motort
és a búrát 1 csak puha textiliával törölje át, soha ne merítse vízbe, illetve soha ne tartsa vízcsap alá.
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter 00800/ 27 2864 63 erfragen.
A változtatás jogát fenntartjuk!
A termék megfelel mind az EMC követelményrendsze­rének, amint az az Európa Tanács 2004/108/EC direktívájában szerepel, mind pedig az alacsonyfeszültségrŒl szóló elŒírásoknak (2006/95/EC).
A környezetszennyezés elkerülése érdekében arra kérjük, hogy a készülék hasznos élettartalma végén ne dobja azt a háztartási szemétbe. A mıködésképtelen készüléket leadhatja a Braun szerviz­központban, vagy az országa szabályainak megfelelŒ módon dobja a hulladékgyıjtŒbe.
English
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d'achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l'appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à http://www.braun.com/global/contact/ servicepartners/europe.country.html) pour connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci­dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto. La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funciona­miento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeel­kundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.
Bel 0800-gillette voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
Português
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne neces­sário reparar, substituir peças ou trocar de aparelho dentro de período de garantia não terá custos adicionais,
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de cor­rente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funciona-mento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados aces­sórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído pela Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcio­namento deste produto, contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
Magyar
Garancia
A Braun – ismerve termékei megbízhatóságát, készülékeire két év garanciát vállal, azzal a megkötéssel, hogy a jótállási igényt a készülék csomagolásában található Jótállási Nyilatkozatban feltüntetett Braun márkas­zervizekben lehet érvényesíteni.
A garancia hatálya alól kivételt képeznek azok a meghibásodások, amelyek a készülék szakszerıtlen, vagy nem rendeltetésszerı használatára vezethetŒk vissza, valamint azok az apróbb hibák, amelyek a készülék értékét, vagy használhatóságát nem befolyásolják.
A garancia nem vonatkozik a gyorsan kopó, rendszeresen cserélendŒ tartozékokra (pl. Borotvaszita, kés, stb.)
A jótállási igény érvényesítésére vonatkozó részletes tájékoztató a készülék csomagolásában található.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio. La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far
Always different – always beautiful
Intensivpflege für strapaziertes Haar
Durch die Wärmeeinwirkung der Trockenhaube lässt sich die Wirk­samkeit von Haarkuren intensivieren, da Wärme die Haarschichten auf­schließt und sie aufnahmefähiger macht. Die Trockenhaube aufsetzen und die Wärme nicht länger als 10 Minuten einwirken lassen.
Deep conditioning
Heat from the hood helps to improve the effectiveness of con­ditioning methods such as protein treatments, hot oil or remoisturisers, by opening up the hair cuticle. Follow carefully the instructions for using the hood, place it over your head and use for no longer than ten minutes.
Soins nourrissants intensifs
La chaleur provenant du casque permet d’améliorer les effets de ces soins nourrissants tels que les trai­tements hydratants, revitalisants, aux protéines . . . ceci en ouvrant les folicles du cheveu. Lisez attentivement le mode d’em­ploi du casque puis posez-le sur votre tête pendant dix minutes au plus.
Acondicionadores de cabello
El calor del casco secador, ayuda a mejorar la efectividad de tratamien­tos especiales como proteínas, revitalizantes, hidratantes y aceites calientes, abriendo la cutícula capilar. Siga cuidadosamente las instruc­ciones para usar del casco secador. Conéctelo y no lo use más de 10 minutos.
Trattamento di massima efficacia
Il calore del casco aiuta ad aumen­tare l’efficacia dei metodi rigenera­tivi, quali i trattamenti con proteine, con olio caldo o con sostanze reidratanti, in quanto apre comple­tamente la parte più in superficie dei capelli. Seguite attentamente le istruzioni d’uso del casco, mettetevelo in testa e tenetelo par al massimo dieci minuti.
Intensieve crèmebehandeling
Door het gebruik van de droogkap wordt het effekt van bijv. een proteïne-behandeling, een olie, of haarherstellende behandeling verhoogd. De warmte zorgt ervoor dat de crème of olie dieper in het haar doordringt. Volg de gebruiksaanwijzing van de droogkap, zet de kap over uw hoofd en gebruik hem niet langer dan 10 minuten.
Hajkondicionálás
A búra hŒfoka fokozza a különbözŒ kondicionálási eljárások, mint például a protein pakolás, forró olaj pakolás stb. hatékonyságát, azáltal, hogy hatására a hajtŒnél a kutikulák (hajtŒhám) felnyílnak. Kövesse a használati útmutatóban leírtakat, helyezze a fejére a búrát, de ne használja tíz percnél hos­szabb ideig.
Métodos condicionadores
O calor do capacete ajuda a melhorar os métodos condicionado­res e especiais, como tratamentos de proteinas revitalizantes, óleo quente ou ultra hidratante, abrindo os poros capilares. Siga cuidadosamente as instruções de uso do capacete secador, colo­que-o na cabeça e não o utilize por mais de dez minutos.
Styling tips
Große Locken mit viel Sprungkraft
Big, bouncy curls
Des boucles rebondies
Moldeados con amplios rizos
Caracois grandes e suaves
Riccioli grandi e vaporosi
Grove krullen
Nagy, rugalmas hullámok
Locker gewelltes Haar
Fluffy curls
Effet de boucles, floues
Peinados ondulados
Caracois fofo, leve e macio
Riccioli soffici
Wilde krullen
Omló hullámok
Korkenzieherlocken
Einen Lockenkopf glätten
Corkscrew curls
«En spirales»
Serpenteados
Caracois em espiral
Riccioli a cavatappi
Spiraalkrullen
Csavarhúzó hullámok
Hair straightening
Defrisez vos cheveux
Alisado/toga
Cabelo liso
Stiratura dei capelli
Stijl maken van krullend haar
Haj egyenesítés
Loading...