Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
4-544-050/01/XI-08
D/GB/F/E/P/I/NL/H
a
1
4
5
6
3
0
2
b
Braun Classic HLH 18
Garantiekarte
Guarantee Card
Carte de garantie
Tarjeta de garantía
Cartão de garantia
Carta di garanzia
Garantiebewijs
Jótállási jegy
cd
0
gfe
0
0
Braun Classic HLH 18
Registrierkarte
Registration Card
Carte de contrôle
Tarjeta de registro
Cartão de registo
Cartolina di registrazione
Registratiekaart
Regisztrációs kártya
Kaufdatum
Date of purchase
Date d’achat
Fecha de adquisición
Data de compra
Data d’acquisto
Koopdatum
Vásárlás dátuma
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Carimbo e assinatura do vendedor
Timbro e firma del negozio
Stempel en handtekening van de handelaar
Eladó aláírása, bolt pecsétje
Kaufdatum
Date of purchase
Date d’achat
Fecha de adquisición
Data de compra
Data d’acquisto
Koopdatum
Vásárlás dátuma
Name und vollständige Anschrift des Käufers
Name and full address of purchaser
Nom et adresse complète de l’acheteur
Nombre y dirección completa del comprador
Nome e direcção completa do comprador
Nome e indirizzo completo dell‘acquirente
Naam en volledig adres van de koper
VevŒ neve, pontos címe
Deutsch
Wichtig
• Schließen Sie das Gerät nur an
Wechselspannung (~) an und
prüfen Sie, ob Ihre Netzspannung
mit der Spannungsangabe auf
dem Gerät übereinstimmt.
•
• Wenn das Gerät in einem Bade-
• Als zusätzlicher Schutz wird die
• Bei Überlastung – zum Beispiel
• Wickeln Sie das Netzkabel nicht
• Kinder oder Personen mit
• Personen mit Herzschrittmacher
Gerätebeschreibung
1
2
3
4
5
6
Vor Gebrauch
Trennen Sie den Kabelaufnehmer 5
vom Motor 2, indem Sie einfach
den Motor hochschieben (a).
Wichti
haube vollständig auseinander und
vergewissern Sie sich, dass sie
keine Falten oder Knickstellen hat,
insbesondere am Anschluss zum
Motor. Setzen Sie die Trockenhaube auf den Kopf, bevor Sie den
Motor einschalten. Vergewissern
Dieses Gerät darf nicht in
der Nähe von mit Wassergefüllten Behältern wie z.B.
Badewanne, Dusche,
Waschbecken verwendet
werden.
Achten Sie darauf, dass
das Gerät nicht nass wird.
zimmer verwendet wird, ist nach
Gebrauch der Stecker zu ziehen,
da die Nähe von Wasser eine
Gefahr darstellt, auch wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
Installation einer FehlerstromSchutzeinrichtung (RCD) mit
einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA
im Badezimmer-Stromkreis
empfohlen. Fragen Sie Ihren
Installateur um Rat.
durch Verdecken der Luftansaugbzw. der Auslassöffnungen mit
Fusseln und Haaren – schaltet
sich das Gerät aus und nach einer
Abkühlzeit von wenigen Minuten
wieder ein.
um das Gerät. Überprüfen Sie
es gelegentlich auf Schadstellen.
Ist das Netzkabel beschädigt,
muss es durch eine vom Hersteller benannte Reparaturwerkstatt ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen dieses Gerät
nicht benutzen, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt. Grundsätzlich
raten wir aber, das Gerät von
Kindern fern zu halten.
(oder Defibrillator) sollten den
Gebrauch der Schwebehaube mit
ihrem Arzt absprechen. Als Vorsichtsmaßnahme raten wir von
einer Anwendung der Schwebehaube ab, falls der Motor der
Schwebehaube in die Nähe des
Herzschrittmachers (Defibrillators) gelangen könnte.
Haube
Motor
Schalter
Druckknopf
Kabelaufnehmer
Netzkabel
g: Falten Sie die Trocken-
Sie sich, dass der Motor frei
herunterhängt und der Anschluss
zur Haube nicht verdreht ist.
1
Legen Sie die Haube
Nacken (b) und setzen Sie sie
dann auf den Kopf (c).
Rollen Sie so viel Netzkabel 6 ab,
wie Sie benötigen, und befestigen
Sie es zwischen den beiden Klemmleisten des Kabelaufnehmers 5 (d).
Dann befestigen Sie den Kabelaufnehmer 5 mit dem Druckknopf 4
an der Haube (e).
Anwendung
Schalten Sie das Gerät mit dem
Schalter 3 ein und wählen Sie die
Temperaturstufe, die Ihnen am
angenehmsten erscheint (f).
Schalter
Wichtig
Die Trockenhaube beim ersten
Gebrauch erst dann auf Höchststufe schalten, wenn sie voll aufgeblasen ist.
Achten Sie darauf, dass die LuftAnsaugöffnungen nicht mit Haaren
verdeckt sind.
Abkühlstufe
Wenn Ihr Haar trocken ist, schalten
Sie die Abkühlstufe ein und lassen
Sie kühle Luft etwa 1–2 Minuten auf
die heißen, eingedrehten Locken
einwirken. Das gibt mehr Fülle und
Spannkraft und macht die Frisur
länger haltbar.
Aufbewahrung, Reinigung
Nach Gebrauch und vor dem
Reinigen bitte stets den Netzstecker
ziehen. Zur Aufbewahrung stecken
Sie den Motor 2 und den Kabelaufnehmer 5 wieder zusammen
und wickeln die Haube um den
Motor, nachdem das ganze Gerät
abgekühlt ist. Motor 2 und Haube
1
feuchten Tuch ab. Niemals unter
fließendes Wasser halten oder ins
Wasser tauchen.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den
EU-Richtlinien EMV 2004/
108/EG und Niederspannung
2006/95/EC.
Dieses Gerät darf am Ende
seiner Lebensdauer nicht
mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Die Entsorgung kann über
den Braun Kundendienst oder lokal
verfügbare Rückgabe- und
Sammelsysteme erfolgen.
3
= Heißluft
= Warmluft
= Abkühlstufe für dauerhafte
Locken
= aus
wischen Sie bitte nur mit einem
um den
English
Important
• Plug your appliance into an
alternating current (~) outlet only
and make sure that your household voltage corresponds to the
voltage marked on your appliance.
•
This appliance must never
be used near water (e.g. a
filled wash basin, bathtub
or shower).
Do not allow the appliance
to become wet.
• Always unplug after use.
Even switched off the appliance
presents a hazard when near
water.
• For additional protection, it is
advisable to install a residual
current device (RCD) with a rated
residual operating current not
exceeding 30 mA in the electrical
circuit of your bathroom.
Ask your installer for advice.
• Care should be taken not to block
the inlet and outlet grill when
the appliance is switched on.
If either grill becomes blocked,
the appliance will automatically
cut out. After cooling for a few
minutes, it will switch back on
automatically.
• Do not wrap the mains cord
around the appliance. Regularly
check the mains cord for wear or
damage. The mains cord of the
appliance may only be replaced
by an authorised Braun Service
Centre. Unqualified repair work
can lead to extreme hazards for
the user.
• This appliance is not intended
for use by children or persons
with reduced physical or mental
capabilities, unless they are
given supervision by a person
responsible for their safety.
In general, we recommend that
you keep the appliance out of
reach of children.
• Users of cardiac pacemakers (or
defibrillators) should consult their
doctor before using this hood.
As a precaution, we recommend
not using the hood, if the hood's
motor unit may be placed close to
the pacemaker (or defibrillator).
Description
1
Hood
2
Motor
3
Switch
4
Snap fastener
5
Cord winder
6
Cord
Before use
Separate the cord winder 5 from
the motor 2 by simply sliding the
motor upward (a).
portant: Open out the hood fully,
Im
ensuring that there are no folds or
creases in the plastic, particularly in
the area where the hood is attached
to the motor. Place hood on head
before switching on. Also ensure
that the motor is hanging correctly
and is not twisted.
Lay the hood around your neck (b),
then pull it over your head (c).
Unwind as much cord
need and fix the cord by clamping it
between the two ridges on the cord
winder 5 (d).
Then fasten the cord winder 5 to
the hood 1 with the snap fastener
4
(e).
Using the appliance
Turn the appliance on with the
switch 3 and select the temperature you find most comfortable (f).
3
Switch
= hot air
= warm air
= cool curl setting for long
lasting curls
= off
6
as you
Important
When using the hood for the first
time, do not switch to the high
setting until the hood has been
completely inflated.
It is very important not to let hair
cover the intake vents.
Cool curl setting
When your hair is dry, switch to the
cool curl setting and let cool air
blow on the hot curls for another
1-2 minutes. This will give them
more body and bounce and makes
your style last longer.
Storage, cleaning
After use and before each cleaning,
always unplug the appliance. For
easy storage, clip the motor 2 and
the cord winder 5 back together
and wrap the hood around both
after the appliance has cooled off.
Wipe the motor 2 and the hood 1
with a damp cloth only, never
immerse into or hold under running
water.
Subject to change without notice.
This product conforms to the
European Directives EMC
2004/108/EC and Low Voltage
2006/95/EC.
Please do not dispose of the
product in the household
waste at the end of its useful
life. Disposal can take place at
a Braun Service Centre or at
appropriate collection points
provided in your country.
Français
Important
• Branchez votre appareil uniquement sur courant altérnatif (~) et
vérifiez que la tension correspond
bien à celle indiquée sur l’appareil.
•
• Débranchez-le toujours après
• Pour assurer une protection
• Prenez garde à ne pas obstruer
• Ne pas enrouler le cordon autour
Cet appareil ne doit jamais
être utilisé sous la douche
ou à proximité de l’eau (ex.
au dessus d’un évier ou
d’une baignoire remplie
d’eau).
Ne jamais laisser l'appareil
se mouiller.
usage. La proximité de l’eau
peut présenter un danger même
lorsque l’appareil est arrêté.
complémentaire, l’installation
dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d’un
dispositif à courant différentiel
(DDR) de courant différentiel
de fonctionnement assigné
n’excédant pas 30 mA est
conseillé. Demandez conseil
à votre installateur.
la grille avant et la grille arrière
de votre sèche-cheveux lorsque
celui-ci est en marche. Si l’une
des deux grilles est obstruée,
le sèche-cheveux s’arrêtera
automatiquement de fonctionner.
Laissez-le refroídir quelques
minutes et il se remettra en
marche automatiquement.
de l’appareil. Vérifiez régulière-
ment que le cordon n’est ni usé
ni endommagé. Seul un centreservice agréé Braun est habilité
à remplacer le cordon de l’appareil. Une réparation effectuée
par une personne non qualifiée
peut entrainer de graves dangers
pour l’utilisateur.
• Cet appareil n’est pas destiné à
des enfants ou à des personnes
aux capacités mentales et
physiques réduites à moins
qu’elles ne soient sous la surveillance d’un adulte responsable
de leur sécurité. Mais de manière
générale nous recommandons de
maintenir cet appareil hors de
portée des enfants.
• Les utilisateurs de stimulateurs
cardiaques doivent consulter
leur médecin avant d’utiliser ce
casque. Par mesure de précaution, nous recommandons de ne
pas utiliser le casque si l’unité
moteur du casque doit être
placée près du stimulateur
cardiaque.
Description
1
Casque
2
Moteur
3
Commutateur
4
Bouton-pression
5
Enrouleur du cordon
6
Cordon
Avant utilisation
Séparez l’enrouleur de cordon 5
du moteur 2 simplement en
glissant le moteur vers le haut (a).
Important : Ouvrez le casque
entièrement et assurez-vous qu’il
n’y a aucun pli particulièrement au
niveau du bloc-moteur. Placez le
casque sur votre tête avant de le
mettre en route. Assurez-vous que
le bloc-moteur est correctement
mis en place sans torsion.
Placez le casque autour de votre
cou (b) et remontez-le au dessus
de votre tête (c).
Déroulez la quantité de fil néces-
6
et coincez le entre les deux
saire
bords du dérouleur de cordon 5 (d).
Attachez l’enrouleur de cordon
au casque 1 à l’aide du boutonpression 4 (e).
Utilisation
Mettez l’appareil en marche 3 et
sélectionnez la température la plus
confortable pour vous (f).
Commutateur
= air très chaud
= air chaud
= position «fixe-en-plis» –
= arrêt
Remarque
Lors de la première utilisation de
votre casque, utilisez la position la
plus élevée que lorsque l’appareil
sera complètement gonflé.
Attention : ne pas laisser les cheveux boucher les ouvertures d’air.
Position « fixe-en-plis »
Quand vos cheveux sont secs,
mettez votre casque sur la position
« fixe-en-plis» et laissez l’appareil
fonctionner encore 1 ou 2 minutes.
L’air frais fixera les boucles et fera
tenir votre mise en plis plus longtemps.
3
air tiède
5
Rangement, nettoyage
Après utilisation et avant de nettoyer l’appareil, prenez la précaution de toujours de débrancher.
Pour faciliter le rangement du
casque assemblez à nouveau le
2
moteur
5
après l’avoir laissé refroidir.
Pour le moteur 2 et le casque 1,
essuyez-les avec un chiffon
humide. Ne jamais les immerger,
ni les nettoyer sous l’eau courante.
Sujet à modifications sans préavis.
Cet appareil est conforme
aux normes Européennes
fixées par les Directives
2004/108/EC et la directive
Basse Tension 2006/95/EC.
A la fin de vie de votre
appareil, veuillez ne pas le
jeter avec vos déchets
ménagers. Remettez-le à votre
Centre Service agréé Braun ou
déposez-le dans des sites de
récupération appropriés conformément aux réglementations locales
ou nationales en vigueur.
et l’enrouleur de cordon
et enroulez le casque autour
Español
Importante
• Conecte su aparato únicamente
a una toma de corriente alterna (~)
y asegúrese de que el voltaje de
su hogar se corresponde con el
voltaje marcado en el producto.
•
No utilice el aparato en
lugares húmedos ni cerca
de líquidos (por ej. en el
lavabo lleno de agua, en la
bañera o en la ducha).
No permita que el aparato
se moje.
• Desconecte siempre el aparato
tras su uso. Incluso apagado,
es peligroso mantener el aparato
cerca del agua.
• Como protección adicional se
aconseja que instale un mecanismo para la corriente residual
(RCD) con una intensidad de
corriente operativa residual que
no exceda los 30 mA en el
sistema eléctrico de su cuarto
de baño. Pida consejo a su
instalador.
• Debe evitar el bloquear la entrada
o salida de aire cuando el secador
está en uso. Si esto sucediera, el
secador se desconectará automáticamente. Después de enfriarse
durante unos minutos, volverá a
funcionar automáticamente.
• No enrolle el cable de corriente
alrededor del aparato.
Compruebe regularmente que
el cable de corriente no está
deteriorado. El cable de corriente
del aparato sólo puede ser
reemplazado por un Servicio
de Asistencia Técnica de Braun.
Cualquier reparación no realizada
por un servicio autorizado puede
ocasionar perjuicios al usuario.
• Este aparato no es para uso
de niños ni personas con
minusvalías físicas o mentales,
salvo que se utilicen bajo la
supervisión de una persona
responsable de su seguridad.
En general, recomendamos
mantener este aparato fuera del
alcance de los niños.
• Las personas que utilizan marcapasos (o similares) deberían
consultar a su médico antes de
utilizar este casco secador.
Como precaución, recomendamos no utilizar el casco en caso
de que el motor del mismo esté
colocado cerca del marcapasos
(o aparatos similares).
Descripción
1
Casco
2
Motor
3
Interruptor
4
Sujetador del enrollacables
5
Enrollacables
6
Cable
Antes de su utilización
Separe el enrollacables 5 del
motor 2, deslizando el motor
hacia arriba (a).
Importante: Extienda el casco
completamente asegurándose
que no queden pliegues o arrugas
en el plástico, particularmente en
el área donde el casco es acoplado
al motor. Coloque el casco secador
sobre la cabeza antes de ponerlo en
funcionamiento y compruebe que el
motor descanse de forma correcta.
Sitúe el collar alrededor de su
cuello (b) y después el casco sobre
su cabeza (c).
Desenrolle el cable 6 que precise.
Fije el cable en el enrollacables 5 (d).
Después ajuste el enrollacables 5
al casco 1 con el sujetador del
enrollacables 4 (e).
Utilización
Ponga en marcha el secador con
el interruptor
temperatura que le resulte más
agradable (f).
Interruptor
Nota
La primera vez que utilice el casco,
no lo conecte en su posición más
fuerte hasta que no esté inflado por
completo.
Es muy importante no dejar que
el cabello cubra la entrada de
ventilación.
Utilización del aire frío
Cuando su cabello esté seco,
ponga el interruptor en la fase fría
y enfríe así sus rizos por 1 ó 2
minutos. Esto les va a proporcionar
más cuerpo y elasticidad al mismo
tiempo que hace durar más su
peinado.
Como guardarlo y limpiarlo
Después de usarlo y antes de limpiarlo, siempre desenchufe el aparato. Para guardarlo fácilmente,
ajuste el motor 2 y el enrollacables
5
de nuevo y envuelva el casco
alrededor de ambas partes, después de que el secador se haya
enfriado.
Seque el motor
un paño húmedo, sólamente; jamás
lo ponga en contacto con agua.
Este producto cumple con
las normas de Compatibilidad
Electromagnética (CEM)
establecidas por la Directiva
Europea 2004/108/EC y las
Regulaciones para Bajo Voltaje
(2006/95/EC).
No tire este producto a la
basura al final de su vida
útil. Llévelo a un Centro de
Asistencia Técnica Braun o a los
puntos de recogida habilitados por
los ayuntamientos.
Português
Importante
• Ligue o aparelho apenas a uma
tomada de corrente alterna (~)
e assegure-se que a voltagem
da sua casa corresponde à que
está marcada no aparelho.
•
Não utilize o aparelho em
lugares húmidos ou molhados (por ex. lavatório,
banheira ou duche).
Não permita que o aparelho se molhe.
• Desligue-o da corrente depois
da sua utilização. Mesmo quando
está desligado, o aparelho corre
riscos se estiver perto de água.
• Para mais segurança, é aconselhável instalar um dispositivo para
a corrente residual (RCD) com
uma intensidade de corrente
operativa residual que não
exceda os 30 mA no sistema
eléctrico da sua casa de banho.
Aconselhe-se com o seu
electricista.
• Não deve bloquear a entrada
ou saída de ar do secador
durante a sua utilização.
Caso isto suceda, o secador
desliga-se automaticamente.
Depois de arrefecer durante
alguns minutos, volta a funcionar
automaticamente.
• Não enrole o cabo à volta do
aparelho. Verifique periodicamente se o cabo de alimentação
não se encontra danificado.
O cabo do aparelho só pode
ser substituído num Serviço de
Assistência Técnica Braun.
Reparações realizadas por entidades não qualificadas podem
causar danos graves ao utilizador.
• Este aparelho não deve ser usado
por crianças ou pessoas com
capacidades físicas ou mentais
reduzidas, excepto quando
estejam sob a supervisão de
alguém responsável pela sua
segurança. Em geral, recomendamos que mantenha o aparelho
fora do alcance de crianças.
• Utilizadores de pacemakers (ou
aparelhos do género) deverão
consultar o seu médico antes de
utilizarem a Touca Secador.
Como precaução, recomendamos que não utilize a Touca, uma
vez que o motor da mesma será
para colocar perto do pacemaker
(ou aparelhos do género).
Descrição
1
Capacete secador
2
Motor
3
Interruptor
4
Fixador rápido
5
Enrolador de corrente
6
Corrente
Antes da sua utilização
Separe o enrolador de corrente 5
do motor 2 apenas movendo
o motor para cima (a).
Importante: Abra completamente
o capacete, assegure-se que não
há rugas nem vincos no plástico,
em particular na zona de junção
do capacete com o motor.
Coloque o capacete na cabeça
antes de ligá-lo. Assegure-se
também se o motor é pendurado
direito e não torcido.
Coloque o capacete à volta
do pescoço (b), e de seguida
coloque-o, puxando suavemente,
na cabeça (c).
Desenrole o máximo de corrente 6
que necessita para fixar a corrente
para que consiga ajustá-lo as duas
saídas do enrolador de corrente 5
(d).
Agora prenda o enrolador de
corrente
o fixador rápido 4 (e).
Como utilizar o aparelho
Ligue o aparelho no interruptor 3,
e seleccione a temperatura que
mais lhe convier e que considere
mais confortável (f).
Interruptor
Importante
Quando utilizar o seu capacete
secador pela primeira vez, não
o ligue para uma temperatura
elevada, até que o seu capacete
esteja completamente cheio de ar.
É muito importante não deixar
o cabelo cobrir a entrada de
ventilação.
Posição de caracois suaves
Quando o seu cabelo está molhado,
mude o interruptor da posição de
caracois suaves e deixe o ar soprar
gentilmente nos caracois quentes
1-2 minutos. Isto fará com que
os caracois fiquem mais suaves
e encaracolados para um estilo
próprio e mais duradouro.
Conservação e limpeza
Depois de cada utilização, e antes
de limpar, desligue sempre da
tomada o aparelho. Para uma
fácil arrumação, coloque o motor
e o enrolador de corrente 5 juntos
e enrole a parte plástica do capacete à volta deles, somente depois
de o aparelho ter arrefecido completamente. Limpe o motor 2 o e
capacete secador 1 somente com
um pano seco.
Sujeito a alterações sem aviso
prévio.
Este aparelho cumpre com a
directiva EMC 2004/108/EC
e com a Regulamentação de
Baixa Voltagem (2006/95/EC).
Por favor não deite o produto
no lixo doméstico, no final da
sua vida útil. Entregue-o num
dos Serviços de Assistência
Técnica da Braun, ou em locais de
recolha específica, à disposição no
seu país.
5
ao capacete 1 com
3
= Temperatura forte
= Temperatura moderada
= Posição de caracois suaves
para caracois duradouros
= Desligado
2
Italiano
Importante
• Collegate l’apparecchio solo
a corrente alternata (~) e controllate che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata
sull’apparecchio.
•
L’apparecchio non deve
mai essere utilizzato in
prossimità di acqua (per
esempio sopra bacinelle
piene d’acqua, vasca da
bagno o doccia).
Evitate che l'apparecchio
entri in contatto con
l'acqua.
• Spegnete sempre l’apparecchio prima di appoggiarlo dopo
l’uso, sia pure per una breve
interruzione.
• Per ulteriore sicurezza, è opportuno installare un dispositivo di
corrente residua (RCD) con una
percentuale di corrente residua
operante non eccedente a 30 mA
nel circuito elettrico del vostro
bagno. Chiedete al vostro elettricista.
• Fate attenzione a non bloccare
le griglie di entrata e uscita
dell’aria quando l’asciugacapelli
è in funzione. Se una delle griglie
è ostruita, l’asciugacapelli si
spegne automaticamente.
Dopo essersi raffreddato per
alcuni minuti, l’asciugacapelli si
riaccenderà automaticamente.
• Non avvolgete mai il cordone
intorno all’apparecchio.
Di tanto in tanto controllate che
il cordone non sia danneggiato.
Il cavo di alimentazione deve
essere sostituito solo dai Centri
di Assistenza Tecnica Autorizzati
Braun. Una riparazione effettuata
da personale incompetente
potrebbe essere di estremo
rischio.
• Questo elettrodomestico non è
progettato per essere utilizzato
da bambini o da persone con
capacità fisiche o mentali ridotte,
senza la supervisione di una
persona responsabile della loro
sicurezza. In generale, si raccomanda di tenere l’elettrodomestico fuori dalla portata dei
bambini.
• Gli utilizzatori di pacemakers
cardiaci (o defibrillatori) devono
consultare il medico prima di
utilizzare il casco. A scopo precauzionale, raccomandiamo di
non utilizzare il casco, se l’unità
motore è collocata molto vicina al
pacemaker (o defibrillatore).
Descrizione
1
Casco
2
Motore
3
Interruttore
4
Agganci por avvolgicavo
5
Avvolgicavo
6
Cavo
Prima dell’uso
Separate l’avvolgicavo 5 dal
motore 2, facendo scorrere
quest’ultimo verso l’alto (a).
Importante: Aprire completamente
la cuffia, assicurandosi che non
ci siano pieghe o strozzature nella
plastica, in particolare nella zona in
cui la cuffia è collegata al motorino.
Posizionare la cuffia sulla testa
prima dell’accensione. Assicurarsi
inoltre che la parte contenente il
motorino sia appesa in posizione
corretta e non sia attorcigliata.
Appoggiate il casco sul collo (b)
e infilate la cuffia morbida sulla
testa (c).
In questo modo potete svolgere
quanto cavo 6 vi necessita.
Fissate il cavo tra le due estremità
dell’avvolgicavo 5 (d).
Quindi fissate l’avvolgicavo 5 al
casco 1 mediante gli appositi
agganci 4 (e).
Uso
Azionate l’interruttore 3 e selezionate la temperatura che ritenete più
adatta (f).
Interruttore
Nota
La prima volta che usate il vostro
casco, posizionate l’interruttore
sulla temperatura massima solo
quando è completamente gonfio.
E’ molto importante che i capelli
non coprano i fori di ventilazione.
Dispositivo «fissa-piega a freddo»
Quando i capelli sono asciutti,
mettete l’interruttore sulla posizione
«fissa-piega a freddo» e lasciare che
il flusso d’aria raffreddi i capelli per
1-2 minuti. In questo modo la piega
avrà più corpo e volume, e durerà
più a lungo.
Cura e pulizia
Togliete sempre la spina dalla corrente dopo ogni uso e prima di
pulire l’apparecchio. Per riporlo più
facilmente riagganciate il motore 2
e l’avvolgicavo 5, avvolgendovi
attorno il casco non appena
l’asciugacapelli si sarà raffreddato.
Pulite il motore
solamente con un panno umido:
non immergete mai l’apparecchio
nè mettetelo sotto acqua corrente.
Salvo cambiamenti.
Questo prodotto è conforme
alle normative EMC come
stabilito dalla direttiva
CE 2004/108 e alla Direttiva
Bassa Tensione (CE 2006/95).
Si raccomanda di non gettare
il prodotto nella spazzatura al
termine della sua vita utile.
Per lo smaltimento, rivolgersi ad un
qualsiasi Centro Assistenza Braun
o ad un centro specifico.
• Uw haardroger alleen op
wisselspanning (~) aansluiten.
Controleer altijd of de op het
apparaat aangegeven netspanning overeenkomt met die van
het lichtnet.
•
Gebruik het apparaat nooit
in de nabijheid van of vlak
boven water (bijv. boven
gevulde wastafel, badkuip
of douche). Zorg dat het
apparaat niet nat wordt.
• Wanneer u de haardroger in de
badkamer gebruikt, trek dan
altijd de stekker na gebruik uit
het stopcontact. Zelfs uitgescha-
kelde apparaten kunnen nog
gevaar opleveren in een vochtige
omgeving, als de stekker niet uit
het stopcontact is.
• Voor extra bescherming
adviseren wij om (indien niet
aanwezig) een stopcontact in
de badkamer te installeren
welke is aangesloten achter
een beveiligde groep met een
aardlekschakelaar die een uitvalstroom heft van 30 mA.
Vraag uw installateur om advies.
• Zorg ervoor dat de luchtopeningen vrijblijven. Wanneer het
luchtinlaatrooster en/of de uitblaasopening geheel of gedeeltelijk wordt geblokkeerd, dan
schakelt de haardroger automatisch uit. Na een paar minuten
afkoelen, schakelt het apparaat
vanzelf weer aan.
• Wind het snoer nooit rond het
apparaat en controleer het snoer
regelmatig op beschadigingen of
slijtage. Als het snoer vervangen
moet worden dan mag dit alleen
geburen door medewerkers van
de Braun service afdeling of door
Braun erkende servicediensten.
Indien de vervanging bij niet
erkende servicediensten plaatsvindt, kan dit leiden tot enorme
risico’s voor de gebruiker.
• Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruik door kinderen of
personen met verminderde
fysieke of mentale capaciteiten,
tenzij zij het apparaat gebruiken
onder toezicht van een persoon
verantwoordelijk voor hun veiligheid. Over het algemeen raden
wij aan dit apparaat buiten bereik
van kinderen te houden.
• Mensen met pacemakers (of
defibrillators) dienen hun arts te
raadplegen voor het in gebruik
nemen van deze droogkap.
Uit voorzorg adviseren wij deze
droogkap niet te gebruiken,
aangezien de motor zich bij
gebruik vlakbij de pacemaker
(of defibrillator) bevindt.
Omschrijving
1
Droogkap
2
Motor
3
Schakelaar
4
Drukknoop
5
Snoeropwikkeling
6
Snoer
Voor het gebruik
Maak de snoeropwikkeling 5 van
de motor 2 los door de motor
omhoog te schuiven (a).
Let op: Vouw de kap volledig
open om er zeker van te zijn dat
er geen vouwen of kreukels meer
in het plastic zitten, in het bijzonder
daar waar de kap aan het motor
bevestigd is. Plaats de kap op het
hoofd voordat je hem in werking
stelt. Zorg ervoor dat het motor
correct hangt en niet verdraaid is.
Doe de droogkap om de nek (b)
en trek hem over het hoofd (c).
Dan slechts zoveel snoer 6 afwikkelen als u nodig hebt. Klem het
snoer vast door het tussen de beide
nokjes op de snoeropwikkeling
te klemmen (d).
Bevestig de snoeropwikkeling 5
vervolgens met het drukknoopje 4
van de droogkap 1 (e).
5
Gebruik
Schakel de motor met de schakelaar 3 in en stel de verlangde
temperatuur in (f).
Schakelaar
Opmerking
Wanneer u de droogkap voor de
eerste keer gebruikt, dient u de
hoogste stand pas te gebruiken
wanneer de kap volledig met lucht
is gevuld.
Belangrijk: zorg ervoor dat het haar
de ventilatiegaten niet afdekt.
Afkoel-instelling
Wanneer uw haar droog is, schakelt
u de afkoel-instelling in en laat u
koele lucht ongeveer 1 tot 2 minuten
op de hete, nog opgerolde krullen
inwerken. Dat maakt het haar voller
en veerkrachtiger en het kapsel
duurzamer.
Opbergen, reinigen
Na gebruik en voor het reinigen
a.u.b. steeds de stekker uit het
stopcontact trekken. Voor het
opbergen klemt u de motor
de snoeropwikkeling 5 op elkaar en
draait u de kap hier omheen, nadat
het hele apparaat is afgekoeld.
Het motorgedeelte
1
veegt u alleen met een vochtige
doek af. Nooit onder stromend
water houden of onder water
dompelen.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de
EMC-normen volgens de
EEG richtlijn 2004/108 en aan
de EG laagspannings richtlijn
2006/95.
Gooi dit apparaat aan
het eind van zijn nuttige
levensduur niet bij het
huisafval. Lever deze in bij
een Braun Service Centre of bij de
door uw gemeente aangewezen
inleveradressen.
3
= zeer warm
= warm
= afkoelen
= uit
2
en de kap
2
en
ne fedjük le ha a készülék be van
kapcsolva, ebben az esetben
ugyanis a hajszárító automatikusan kikapcsol. Pár perces
lehülés után automatikusan
visszakapcsol.
• Ne tekerje a csatlakozókábelt
a készülék köré. IdŒrŒl idŒre
ellenŒrizze a vezeték sértetlenségét. A csatlakozókábelt csak
Braun márkaszervizben cseréltesse le. A nem szakszerı
vezetékcsere veszélyezteti
a készülék biztonságos
használatát.
• A készüléket mozgássérültek,
szellemi vagy értelmi fogyatékosságban szenvedŒ gyermekek
vagy személyek, – kizárólag a
biztonságukért felelŒs felügyelet
mellett használják! Javasoljuk,
hogy a terméket gyermekektŒl
elzárva tartsa!
• Ha Pacemaker (vagy defibrillátor) készüléket használ, a
hajszárító használatáról kérje ki
orvosa véleményét. Cégünk nem
javasolja a búra használatát,
amennyiben a hajszárító motorját a pacemakerhez (defibrillátorhoz) közel kell elhelyezni.
Leírás
1
Búra
2
Motor
3
Kapcsoló
4
Patentos rögzítŒ
5
ZsinórcsévélŒ
6
Vezeték
A búra felhelyezése
A motor feltolásával (a) vegyük le
a zsinórcsévélŒt 5 a motorról 2.
Fontos! Teljesen hajtogassa szét
a búrát és gyŒzŒdjön meg arról,
hogy nincsenek törések, lyukak
a mıanyagon, fŒleg a motorhoz
való csatlakoztatás környékén.
GyŒzŒdjön meg arról is, hogy a
motor megfelelŒen lóg és nincs
megcsavarodva.
Fektesse a búrát a nyaka köré (b)
és húzza a fejére (c).
Csak annyi vezetéket 6 tekerjen le,
amennyire szüksége van. Rögzítse
a vezetéket a zsinórcsévélŒ két
barázdája közé szorítással 5 (d).
Magyar
Fontos!
• GyŒzŒdjön meg arról, hogy a
használni kívánt hálózati
feszültség megegyezik az Ön
készülékén feltüntetett
feszültséggel.
•
A készüléket sohasem
szabad víz közelében
használni (például vízzel
teli kád, mosdó).
Az elektromos hajszáritót
tilos a fürdŒkádban, vagy.
• Használat után mindig húzza
ki a készüléket a hálózati
csatlakozóból. Még kikapcsolt
állapotban is veszélyes víz
közelében tartani!
• Biztonsági szempontból ajánlott
maximum 30 mA áramerŒsségı
RCD csatlakozó létesítése a
fürdŒszobában.
• Vigyázzunk arra, hogy a
bemeneti vagy kimeneti rácsokat
Utána erŒsítse a zsinórcsévélŒt 5
a búrához 1 a patentos rögzítŒvel
4
(e).
Használat elŒtt
Kapcsolja be a készüléket a
kapcsolóval 3 és válassza ki az
Ön számára legmegfelelŒbb
hŒfokot (f).
Kapcsoló
Fontos!
A búrát az elŒtt nyissa szét
és helyezze a fejre, mielŒtt
bekapcsolná a készüléket.
Bekapcsolás elŒtt bizonyosodjon
meg arról, hogy a motor helyesen
lóg és nincs megcsavarodva.
Nagyon fontos, hogy a beszívó
szellŒzŒnyílásokat ne tömje el haj.
3
= forró levegŒ
= meleg levegŒ
= hıvös hullámfixáló
= ki
Hıvös hullámfixáló
Amikor a haj már száraz,
kapcsoljon a «hıvös hullámfixáló»
fokozatra és hıtse a hullámokat
kb. 1–2 percig. EttŒl dúsabb,
ruganyosabb és tartósabb lesz
a frizurája.
Figyelem! Az elsŒ használatnál
ne kapcsoljon a legmagasabb
hŒfokozatra, míg a búra teljesen
fel nem fújódott!
Tárolás, tisztítás
Minden használat után, illetve
tisztítás elŒtt húzza ki a készüléket
a hálózatból. A motort 2 és a
zsinórcsévélŒt 5 kapcsolja össze
és tekerje köréjük a búrát ha az
már lehılt.
A tartótáskát meleg szappanos
vízzel tisztítsa, ne használjon
erŒs, oldóhatású tisztítószereket.
2
A motort
és a búrát 1 csak
puha textiliával törölje át, soha ne
merítse vízbe, illetve soha ne tartsa
vízcsap alá.
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät –
nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den
gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen
gegen den Verkäufer – eine Garantie von
2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser
Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes
unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder
Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann
in allen Ländern in Anspruch genommen
werden, in denen dieses Braun Gerät von uns
autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler
Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die
den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des
Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei
Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun
Kundendienstpartner sowie bei Verwendung
anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt
die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun
Kundendienstpartner. Die Anschrift für
Deutschland können Sie kostenlos unter 00800/
27 2864 63 erfragen.
A változtatás jogát fenntartjuk!
A termék megfelel mind az
EMC követelményrendszerének, amint az az Európa
Tanács 2004/108/EC
direktívájában szerepel, mind pedig
az alacsonyfeszültségrŒl szóló
elŒírásoknak (2006/95/EC).
A környezetszennyezés
elkerülése érdekében arra
kérjük, hogy a készülék
hasznos élettartalma végén ne
dobja azt a háztartási szemétbe.
A mıködésképtelen készüléket
leadhatja a Braun szervizközpontban, vagy az országa
szabályainak megfelelŒ módon
dobja a hulladékgyıjtŒbe.
English
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within
the guarantee period we will eliminate any
defects in the appliance resulting from faults in
materials or workmanship, free of charge either
by repairing or replacing the complete appliance
at our discretion.
This guarantee extends to every country where
this appliance is supplied by Braun or its
appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use as well as
defects that have a negligible effect on the value
or operation of the appliance. The guarantee
becomes void if repairs are undertaken by
unauthorised persons and if original Braun parts
are not used.
To obtain service within the guarantee period,
hand in or send the complete appliance with
your sales receipt to an authorised Braun
Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights
under statutory law.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
produit, à partir de la date d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matière en se réservant le
droit de décider si certaines pièces doivent être
réparées ou si l'appareil lui-même doit être
échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate et
l'usure normale. Cette garantie devient caduque
si des réparations ont été effectuées par des
personnes non agréées par Braun et si des
pièces de rechange ne provenant pas de Braun
ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à
votre revendeur ou à un Centre Service Agréé
Braun.
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à
http://www.braun.com/global/contact/
servicepartners/europe.country.html) pour
connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus
proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée cidessus, nos clients bénéficient de la garantie
légale des vices cachés prévue aux articles
1641 et suivants du Code civil.
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de
garantía a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos,
sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato
imputable tanto a los materiales como a la
fabricación, ya sea reparando, sustituyendo
piezas, o facilitando un aparato nuevo según
nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado,
conexión a un enchufe inadecuado, rotura,
desgaste normal por el uso que causen
defectos o una disminución en el valor o
funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no
autorizadas, o si no son utilizados recambios
originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha
de compra es confirmada mediante la factura o
el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países
donde este producto sea distribuido por Braun
o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía,
diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de
Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su
Servicio Braun más cercano o en el caso de que
tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte
con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
pervenire il prodotto integro, insieme allo
scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza
autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere
informazioni sul Centro di assistenza autorizzato
Braun più vicino.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van
2 jaar geldend vanaf datum van aankoop.
Binnen de garantieperiode zullen eventuele
fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis
door ons worden verholpen, hetzij door
reparatie, vervanging van onderdelen of
omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar
dit apparaat wordt geleverd door Braun of een
officieel aangestelde vertegenwoordiger van
Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken
die de werking of waarde van het apparaat niet
noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder
de garantie. De garantie vervalt bij reparatie
door niet door ons erkende service-afdelingen
en/of gebruik van niet originele Braun
onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen
de garantieperiode, dient u het complete
apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of
op te sturen naar een geauthoriseerd Braun
Customer Service Centre.
Bel 0800-gillette voor een Braun Customer
Service Centre bij u in de buurt.
Português
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia
de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer
defeito do aparelho imputável, quer aos
materiais, quer ao fabrico, que torne necessário reparar, substituir peças ou trocar de
aparelho dentro de período de garantia não
terá custos adicionais,
A garantia não cobre avarias por utilização
indevida, funcionamento a voltagem diferente
da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste
normal por utilização que causem defeitos ou
diminuição da qualidade de funciona-mento
do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de
serem efectuadas reparações por pessoas não
autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for
confirmada pela apresentação da factura ou
documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países
onde este produto seja distribuído pela Braun
ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia,
dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica
Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu
Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir
alguma dúvida relativamente ao funcionamento deste produto, contacte-nos por
favor pelo telefone 808 20 00 33.
Magyar
Garancia
A Braun – ismerve termékei megbízhatóságát,
készülékeire két év garanciát vállal, azzal
a megkötéssel, hogy a jótállási igényt a
készülék csomagolásában található Jótállási
Nyilatkozatban feltüntetett Braun márkaszervizekben lehet érvényesíteni.
A garancia hatálya alól kivételt képeznek
azok a meghibásodások, amelyek a készülék
szakszerıtlen, vagy nem rendeltetésszerı
használatára vezethetŒk vissza, valamint azok
az apróbb hibák, amelyek a készülék értékét,
vagy használhatóságát nem befolyásolják.
A garancia nem vonatkozik a gyorsan kopó,
rendszeresen cserélendŒ tartozékokra
(pl. Borotvaszita, kés, stb.)
A jótállási igény érvényesítésére vonatkozó
részletes tájékoztató a készülék
csomagolásában található.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la
durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali,
sia riparando il prodotto sia sostituendo, se
necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura
conseguente al funzionamento dello stesso,
i difetti che hanno un effetto trascurabile sul
valore o sul funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da soggetti non autorizzati o con
parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di
garanzia, è necessario consegnare o far
Always different – always beautiful
Intensivpflege
für strapaziertes Haar
Durch die Wärmeeinwirkung der
Trockenhaube lässt sich die Wirksamkeit von Haarkuren intensivieren,
da Wärme die Haarschichten aufschließt und sie aufnahmefähiger
macht.
Die Trockenhaube aufsetzen
und die Wärme nicht länger als
10 Minuten einwirken lassen.
Deep conditioning
Heat from the hood helps to
improve the effectiveness of conditioning methods such as protein
treatments, hot oil or remoisturisers,
by opening up the hair cuticle.
Follow carefully the instructions
for using the hood, place it over your
head and use for no longer than
ten minutes.
Soins nourrissants intensifs
La chaleur provenant du casque
permet d’améliorer les effets de ces
soins nourrissants tels que les traitements hydratants, revitalisants,
aux protéines . . . ceci en ouvrant les
folicles du cheveu.
Lisez attentivement le mode d’emploi du casque puis posez-le sur
votre tête pendant dix minutes au
plus.
Acondicionadores de cabello
El calor del casco secador, ayuda a
mejorar la efectividad de tratamientos especiales como proteínas,
revitalizantes, hidratantes y aceites
calientes, abriendo la cutícula
capilar.
Siga cuidadosamente las instrucciones para usar del casco secador.
Conéctelo y no lo use más de
10 minutos.
Trattamento di massima
efficacia
Il calore del casco aiuta ad aumentare l’efficacia dei metodi rigenerativi, quali i trattamenti con proteine,
con olio caldo o con sostanze
reidratanti, in quanto apre completamente la parte più in superficie
dei capelli.
Seguite attentamente le istruzioni
d’uso del casco, mettetevelo in
testa e tenetelo par al massimo
dieci minuti.
Intensieve crèmebehandeling
Door het gebruik van de droogkap
wordt het effekt van bijv. een
proteïne-behandeling, een olie,
of haarherstellende behandeling
verhoogd. De warmte zorgt ervoor
dat de crème of olie dieper in het
haar doordringt.
Volg de gebruiksaanwijzing van
de droogkap, zet de kap over uw
hoofd en gebruik hem niet langer
dan 10 minuten.
Hajkondicionálás
A búra hŒfoka fokozza a különbözŒ
kondicionálási eljárások, mint
például a protein pakolás, forró
olaj pakolás stb. hatékonyságát,
azáltal, hogy hatására a hajtŒnél
a kutikulák (hajtŒhám) felnyílnak.
Kövesse a használati útmutatóban
leírtakat, helyezze a fejére a búrát,
de ne használja tíz percnél hosszabb ideig.
Métodos condicionadores
O calor do capacete ajuda a
melhorar os métodos condicionadores e especiais, como tratamentos
de proteinas revitalizantes, óleo
quente ou ultra hidratante, abrindo
os poros capilares.
Siga cuidadosamente as instruções
de uso do capacete secador, coloque-o na cabeça e não o utilize por
mais de dez minutos.
Styling tips
Große Locken mit viel Sprungkraft
Big, bouncy curls
Des boucles rebondies
Moldeados con amplios rizos
Caracois grandes e suaves
Riccioli grandi e vaporosi
Grove krullen
Nagy, rugalmas hullámok
Locker gewelltes Haar
Fluffy curls
Effet de boucles, floues
Peinados ondulados
Caracois fofo, leve e macio
Riccioli soffici
Wilde krullen
Omló hullámok
Korkenzieherlocken
Einen Lockenkopf glätten
Corkscrew curls
«En spirales»
Serpenteados
Caracois em espiral
Riccioli a cavatappi
Spiraalkrullen
Csavarhúzó hullámok
Hair straightening
Defrisez vos cheveux
Alisado/toga
Cabelo liso
Stiratura dei capelli
Stijl maken van krullend haar
Haj egyenesítés
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.