DE Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise (separate Broschüre) sorgfältig und vollständig, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
EN Please read safety instructions (separate booklet) carefully and completely before using the
appliance.
FR Veuillez lire attentivement l’intégralité des instructions de sécurité (livret séparé) avant d’utiliser
l’appareil.
ES Lea completamente las instrucciones de seguridad (manual separado) con atención antes de utilizar
el aparato.
PT Leia as instruções de segurança (folheto separado) atentamente e por completo antes de utilizar o
aparelho.
IT Si prega di leggere attentamente ed integralmente le istruzioni di sicurezza (libretto separato) prima
di utilizzare l’apparecchio.
NL Lees de veiligheidsaanwijzingen (afzonderlijk boekje) aandachtig en volledig voordat u dit product
gebruikt.
DK Læs sikkerhedsinstruktionerne (separat hæfte) omhyggeligt og fuldstændigt, før apparatet bruges.
NO Les alle sikkerhetsanvisningene grundig før du tar i bruk apparatet.
SE Läs igenom säkerhetsanvisningarna (separat häfte) noggrant innan du använder apparaten.
FI Lue turvallisuusohjeet (erillinen kirjanen) huolella kokonaan ennen laitteen käyttöä.
PL Przed użyciem urządzenia proszę uważnie przeczytać instrukcje bezpieczeństwa (osobna broszura).
CZ Přečtěte si pečlivě a kompletně bezpečnostní pokyny (samostatná brožura) před použitím přístroje.
SK Kým začnete spotrebič používať, dôkladne si preštudujte bezpečnostné pokyny (samostatná
brožúrka).
HU Kérjük, hogy a készülék használata előtt olvassa végig figyelmesen a biztonsági utasításokat (külön
füzet).
HR Molimo vas da prije početka korištenja uređaja pažljivo i u cijelosti pročitate sigurnosne upute
(posebna knjižica).
SL Pred napravo začnete uporabljati, pozorno in v celoti preberite navodila (ločena knjižica).
TR Cihazı kullanmadan önce lütfen güvenlik talimatlarını dikkatle ve tamamen okuyun (ayrı kitapçık).
RO Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în întregime instrucţiunile de siguranţă (broşură separată) înainte de a
utiliza aparatul.
GR Μελετήστε µε προσοχή όλες τις οδηγίες ασφαλείας (ξεχωριστό φυλλάδιο) προτού χρησιµοποιήσετε τη
συσκευή.
KZ Аспапты олданарды алдында ауіпсіздік бойынша нсауларды (блек кітапша) зейін ойып
тгелдей оып шыыыз.
RU Перед использованием прибора внимательно полностью прочтите инструкции по технике
безопасности (отдельная брошюра).
UA Перед використанням пристрою уважно та повністю прочитайте інструкцію з техніки безпеки
Deutsch 9
English 10
Français 11
Español 12
Português 13
Italiano 14
Nederlands 16
Dansk 17
Norsk 18
Svenska 19
Suomi 20
Polski 21
Český 22
Slovenský 23
Magyar 24
Hrvatski 25
Slovenski 27
Türkçe 28
Română (RO/MD) 29
Ελληνικά 30
аза 31
5712870071_01/05.23 – IS1511, 1512, 1514 I NT
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/
SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
Page 4
9
4
3
2
1
11
10
6
!
5
°C
click!
7
8
9
flip
over
4
Page 5
max
max
DE Wassertank befüllen / EN Filling the water tank / FR Remplissage du réservoir d’eau / ES Llenado del
depósito de agua / PT Encher o depósito de água / IT Riempimento del serbatoio dell'acqua / NL De
watertank vullen / DK Påfyldning af vandbeholderen / NO Fylling av vanntanken / SE Påfyllning av
vattenbehållaren / FI Vesisäiliön täyttäminen / PL Napełnianie zbiornika wody / CZ Plnění nádržky na vodu /
SK Naplnenie nádržky na vodu / HU A víztartály feltöltése / HR Punjenje spremnika vodom / SL Polnjenje
posode za vodo / TR Hazneyi suyla doldurma / RO Umplerea recipientului pentru apă / GR Γέµισµα της
δεξαµενής νερού / KZ Су ыдысын толтыру / RU Заполнение резервуара для воды / UA Наповнення
резервуара для води / Arab
ءﺎﳌا ناﺰﺧ ء
A
click!
chemicals
DE Inbetriebnahme / EN Start into operation / FR Mise en marche / ES Puesta en funcionamiento / PT
Iniciar o funcionamento / IT Messa in funzione / NL In werking zetten / DK Ibrugtagning / NO Idriftsetting /
SE Förberedelser före användning / FI Käytön aloittaminen / PL Rozpoczęcie użytkowania / CZ Uvedení do
provozu / SK Uvedenie do prevádzky / HU Üzembe helyezés / HR Započinjanje s radom /SL Začetek
uporabe
RU Начало эксплуатации / UA Початок експлуатації / Arab
/ TR Kullanıma hazırlama / RO/MD Începerea funcţionării / GR Θέση σε λειτουργία / KZ Іске осу /
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
B
DE Vor dem Erstgebrauch / EN Before first use / FR Avant la première utilisation / ES Antes del primer uso
/ PT Antes da primeira utilização / IT Prima del primo utilizzo / NL Voor het eerste gebruik / DK Inden første
brug / NO Før første bruk / SE Före första användning / FI Ennen ensimmäistä käyttöä / PL Przed pierwszym
użyciem / CZ Před prvním použitím / SK Pred prvým použitím / HUAz első használatot megelőzően / HR Prije
prvog korištenja / SL Pred prvo uporabo
Πριν από την πρώτη χρήση
UA Підготовка до першого використання / Arab
C
First use
max
2x
/ TR İlk kullanımdan önce / RO/MD Înainte de prima utilizare / GR
/ KZ Бірінші рет қолданар алдында / RU Подготовка к первому использованию /
flashing
iron ready
لوﻷا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
+
max
30 sec
30 sec
5
Page 6
DE Dampfeinstellungen / EN Steam settings / FR Réglages de vapeur / ES Ajustes de vapor / PT Definições
de vapor / IT Impostazioni vapore / NL Stoominstellingen / DK Dampindstillinger / NO Dampinnstillinger /
SE Ånginställningar / FI Höyryasetukset / PL Ustawienia pary / CZ Nastavení páry / SK Nastavenia pary /
HU Gőzbeállítások / HR Podešavanje pare /SL Nastavitve za paro / TR Buhar ayarları / RO/MD Reglaje privind aburul / GR Ρυθµίσεις ατµού / KZ Бу параметрлері / RU Настройки паровыделения /
UA Налаштування пари /
D
Dry
SteamSteam shot
Arab رﺎﺨﺒﻟا تاداﺪﻋإ
maxmax
2x
Vertical steam
max
DE Automatische Abschaltung / EN Auto-off / FR Arrêt automatique / ES Apagado automático /
PT Desligamento automático / IT Spegnimento automatico / NL Automatische uitschakeling / DK Auto-sluk /
NO Auto-av / SE Automatisk avstängning / FI Automaattinen sammutus / PL Automatyczne wyłącznie /
CZ Automatické vypnutí / SK Automatické vypnutie / HU Automatikus kikapcsolás / HR Automatsko
isključivanje / SL Samodejni izklop / TR Otomatik kapama / RO/MD Oprire automată / GR Αυτόµατη
απενεργοποίηση / KZ Автошіру / RU Автоматическое выключение / UA Автоматичне вимкнення /
Arab (ﻂﻘﻓ ةدﺪﺤﻣ تازاﺮﻃ) ﺎﻘﻠﺗ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ
E
Iron Auto-Off
Restart
10 min.
stand-by
flashing
6
+10 min.
off
+
2x
°C
Page 7
DE Entkalken / EN Descaling / FR Détartrage / ES Descalcificación / PT Descalcificação / IT Decalcifica /
max
NL Ontkalken / DK Afkalkning / NO Avflaking / SE Avkalkning / FI Kalkinpoisto / PL Usuwanie kamienia /
CZ Odvápnění / SK Odstraňovanie vodného kameňa/ HU Vízkőmentesítés / HR Uklanjanje kamenca /
SL Odstranjevanje vodnega kamna / TR Kireç temizleme / RO/MD Îndepărtarea depunerilor / GR Αφαλάτωση /
KZ кті кетіру / RU Удаление накипи / UA Видалення накипу / Arab
تﺎﺒﻴﺳﱰﻟا ﺔﻟازإ
F
chemicals
max
max
+
50%
1
2
flip
over
3
2 sec
!
100°C
2 min.
stand-by
flashing
flip
over
Restart
click!
7
Page 8
DE Nach dem Bügeln / Aufbewahrung / EN After ironing / storage / FR Après le repassage / rangement /
off
off
ES Después del planchado / almacenamiento / PT Após a engomagem / armazenamento / IT Dopo la stiratura
/ conservazione NL Na het strijken / opslag / DK Efter strygning / opbevaring / NO Etter stryking / lagring / SE
Efter strykning / förvaring / FI Silittämisen jälkeen/säilytys / PL Po prasowaniu / przechowywanie / CZ Po žehlení
/ skladování / SK Po dožehlení/odloženie / HU Vasalást követően / tárolás / HR Nakon glačanja / spremanje /SL
Po likanju / shranjevanje / TR Ütüleme / saklama sonrası / RO/MD După călcare / depozitare / GR Μετά το
σιδέρωµα/αποθήκευση / KZ тіктегеннен кейін / сатауа ою / RU Действия после глажения / хранение
утюга / UA Дії після прасування / зберігання праски / Arab
G
Care & Cleaning
Care & Cleaning
!
!
°C
°C
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا / ﻟا ﺪﻌﺑ
abrasive
abrasive
chemicals
chemicals
Storage
Storage
!
°C
8
Page 9
Deutsch
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
Beschreibung
1 Temperaturregler
2 Dampftaste
3 Temperatur Kontrollleuchte
4 Reinigungs LED / Taste
5 2-in-1 Tray: abnehmbare Abstellfl äche +
Das Gerät darf ausschließlich zum Bügeln von
Textilien gemäß den Angaben des Pfl egeetiketts
verwendet werden. Bügeln oder bedampfen Sie
keine Textilien, wenn diese getragen werden.
kann weiter gebügelt werden. Es ist nicht
notwendig, die Reinigung sofort durchzuführen.
Der Reinigungsvorgang kann nach dem Bügeln
oder beim nächsten Einschalten des Gerätes
durchgeführt werden.
Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, ohne den
Reinigungsprozess durchgeführt zu haben,
gehen die «clean»-LED und das akustische
Signal beim nächsten Einschalten wieder an.
Wenn das Bügeleisen keinen Dampf abgibt
und die folgenden Bedingungen erfüllt sind:
die „Reinigungs LED“ leuchtet, die „Temperatur
Kontrollleuchte“ blinkt und es ertönt ein
akustisches Signal, muss der Reinigungsvorgang
durchgeführt werden, um mit dem Bügeln
fortfahren zu können.
Vorsicht: Lassen Sie das Gerät während des
Entkalkungsprozesses nicht unbeaufsichtigt.
Führen Sie den Entkalkungsprozess immer mit der
Reinigungsschale durch. Unterbrechen Sie den
Vorgang nicht, indem Sie das Bügeleisen aus der
Reinigungsschale nehmen, da heißes Wasser und
Dampf aus der Bügelsohle austritt.
Vorsicht: Die Reinigungsschale kann heiß sein
und heißes Wasser enthalten. Seien Sie
vorsichtig beim Transportieren und Entleeren der
Reinigungsschale.
Wassertank befüllen (Details siehe Abb. A)
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
ist. Bei sehr hartem Wasser empfehlen wir eine
Mischung aus 50 % Leitungswasser und 50 %
destilliertem Wasser. Verwenden Sie kein Kon-
denswasser aus einem Wäschetrockner.
Das System erinnert Sie daran – unabhängig von
der Art des verwendeten Wassers – es regelmäßig zu entkalken. Die Entkalkung kann jederzeit
durchgeführt werden, auch wenn das System dies
nicht anzeigt.
Wenn die «clean»-LED (4) aufl euchtet und das
akustische Signal während des Bügelns angeht,
Fehlerbehebung
PROBLEMBEHEBUNG
Drücken und halten
Sie die Dampftaste, bis
Dampf austritt. Es kann
bis zu 30 Sekunden
dauern, bis Dampf
austritt
Das Gerät produziert
keinenDampf
Das Gerät hat sich
abgeschaltet
Entkalken Sie das Gerät
wenn die Reinigungs
LED aufleuchtet
(siehe entsprechendes
Kapitel)
Warten Sie, bis die Tem-
peraturkontrollleuchte
dauerhaft leuchtet
Die Abschaltautomatik
wird aktiviert. Um das
Bügeleisen wieder
einzuschalten,
wählen Sie eine
Temperatureinstellung.
Das Gerät heizt sich dann
wieder auf.
9
Page 10
Bei sehr hartem Was-
ser empfehlen wir eine
Während des
Bügelns treten
weiße Partikel und
Verunreinigungen
aus der Bügelsohle
aus
Beim ersten
Einschalten des
Geräts bemerken Sie
Rauch oder Geruch.
Mischung aus 50 %
Leitungswasser
und 50 % destilliertem
Wasser.
Führen Sie den Entkalklungsprozess regelmäßig
durch, auch wenn das
System dies nicht
anzeigt
Dies ist unbedenklich
und tritt nach
mehrmaligem Gebrauch
des Bügeleisens nicht
mehr auf.
English
Before use
Please read instructions carefully and completely
before using the appliance.
Description
1 Temperature selector
2Steam button
3 Temperature control LED
4 Clean LED / button
5
2-in-1 tray: removable iron rest + cleaning vessel
6 Lock system
7 Lock system for 2-in-1 tray
8 Removable water tank
9 Double cord/double cord storage
10 Power cord
11 Heel rest
Intended use
The appliance must be used only for ironing
garments which are suitable for ironing according
to the care label. Never iron or dampen garments
while wearing them.
Filling the water tank
(for details refer to fi g. A)
Make sure the appliance is plugged off. If you have
extremely hard water, we recommend that you use
50 % tap water and 50 % distilled water. Do not use
condensation water from a tumble dryer.
The system will remind you to descale it regularly
independent of the type of water used. Descaling
can be performed at any time needed even when
not indicated by the system.
If the «clean» LED (4) and the acoustic signal
turn on during an ironing session, it is possible to
continue ironing. There is no need to perform the
cleaning immediately. The cleaning procedure can
be performed when the ironing session has been
fi nished or next time the appliance is switched on.
If the appliance is switched off without having performed the cleaning process, the «clean»
LED and acoustic signal will turn on again when
it is next switched on. If there is no steam supply
from the iron and the following conditions are
present: clean LED "on" , temperature control LED
"fl ashing" and acoustic signal "active" then the
cleaning process will be mandatory to perform in
order to proceed with the ironing session.
Caution: Do not leave the appliance unattended
during the descaling process. Always perform the
descaling process with the cleaning vessel. Do not
interrupt the process by lifting the iron up from the
cleaning vessel, as hot water and steam will come
out of the soleplate.
Caution: The cleaning vessel can be hot and contains
hot water, take care while moving and emptying it.
Troubleshooting guide
PROBLEMSOLUTION
Press and hold the steam
button until steam comes
out. It may take up to
30 seconds until steam
comes out.
The iron does not
produce any steam
Perform the cleaning
process if the «clean» system LED turns on (see
dedicated chapter).
Wait until the iron heats
up and the temperature
control LED turns
permanently on.
Page 11
The appliance has
switched off
During ironing
white particles
and impurities are
coming out from the
soleplate
The first time the
appliance is turned
on you notice smoke
/smell.
The auto-off mode is
activated. To switch the
iron on again, select a
temperature level. The
appliance starts to heat
up again.
If you have extremely
hard water, we
recommend that you use
50 % tap water and 50 %
distilled water.
Perform the cleaning
process regularly even
if not required by the
system.
This is normal and will
stop after the iron has
been used a few times.
Remplissage du réservoir d’eau
(Pour plus de détails, voir fi g. A)
Assurez-vous que l'appareil est débranché. Si
la dureté de votre eau est extrêmement élevée,
nous vous recommandons d’utiliser un mélange
constitué de 50 % d’eau du robinet et de 50 %
d’eau distillée. N’utilisez pas l’eau de condensation
provenant d’un sèche-linge.
Réglages (Pour plus de détails, voir fi g. D)
Température
niveau 1 (•)Matières synthétiques
niveau 2 (••)Laine, soie, polyester
niveau 3 (•••)Coton, lin
Détartrage (Pour plus de détails, voir fi g. F)
Le système vous rappelle d’effectuer un détartrage
régulier indépendamment du type d’eau utilisée.
Le détartrage peut être effectué à tout moment,
même s’il n’est pas requis par le système.
Français
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil.
Description
1 Sélecteur de température
2 Bouton d’activation de la vapeur
3 DEL de contrôle de la température
4 DEL/bouton de nettoyage
5 Bac 2-en-1 : Repose-fer amovible +
récipient de nettoyage
6 Système de verrouillage
7 Système de verrouillage pour bac 2 en 1
8 Réservoir d’eau amovible
9 Double cordon / Logement du double
cordon
10 Cordon d'alimentation
11 Talon d’appui
Usage prévu
L’a ppareil doit être utilisé uniquement pour
repasser des vêtements dont l’étiquette d’entre-tien indique qu’ils sont adaptés au repassage. Ne
repassez ou ne défroissez ja-mais des vêtements avec votre fer lorsque vous les portez.
Si la DEL « clean » (4) et le signal acoustique s’allument pendant le repassage, il est possible
de poursuivre le repassage. Il n’est pas nécessaire
d’effectuer le nettoyage immédiatement. La
procédure de nettoyage peut être effectuée une fois le repassage terminé, ou au prochain allumage
de l’appareil.
Si l’appareil est éteint sans avoir effectué la
procédure de nettoyage, la DEL « clean » et le signal acoustique s’allumeront de nouveau au
prochain allumage. Si le fer ne produit pas de vapeur et que les conditions suivantes sont
présentes : LED de nettoyage « allumée », LED
de contrôle de température « clignotante » et
signal acoustique « actif », alors le processus de
nettoyage devra être effectué afi n de procéder à la
session de repassage.
Attention : Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance lors du détartrage.
Effectuez toujours le détartrage avec le récipient
de nettoyage. N’interrompez pas la procédure en
soulevant le fer du récipient de nettoyage, de l’eau
chaude et de la vapeur s’échapperont de la
semelle.
Attention : Le récipient de nettoyage peut être
chaud et contenir de l’eau chaude, manipulez-le et
videz-le avec la plus grande précaution.
11
Page 12
Guide de dépannage
PROBLÈMESOLUTION
Enfoncez et maintenez le
bouton d’activation de la
vapeur jusqu’à ce que de
la vapeur s’échappe. Cela
peut prendre jusqu’à 30
secondes avant que de la
vapeur sorte.
Le fer ne produit pas de vapeur
L’a ppareil s’est éteint
Au cours du
repassage, de
petites particules
et impuretés
s’échappent de la
semelle
Vous constatez un
dégagement de
fumée ou une odeur
lors de la première
mise en marche de
l'appareil
Effectuez la procédure
de nettoyage si la DEL
du système de nettoyage s’allume (voir chapitre
dédié)
Attendez jusqu’à ce que
la DEL de contrôle de la
température s’allume en
continu.
Le mode d’arrêt
automatique est
activé. Pour rallumer
le fer, sélectionner un
niveau de température.
L’a ppareil commence à se
réchauffer de nouveau.
Si la dureté de votre
eau est extrêmement
élevée, nous vous
recommandons d’utiliser
un mélange constitué de
50 % d’eau du robinet
et de 50 % d’eau
distillée.
Nettoyez l’appareil
régulièrement, même si
cela n’est pas requis par
le système.
Cela est normal et
cessera après plusieurs
utilisations du fer à
repasser.
Español
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de
instrucciones antes de usar el producto.
Descripción
1 Selector de temperatura
2 Botón de vapor
3 LED de control de temperatura
4 Botón de limpieza del sistema
5 Bandeja 2 en 1: superfi cie de apoyo de la
plancha + recipiente de limpieza
6 Sistema de bloqueo
7 Sistema de bloqueo para la bandeja 2 en 1
8 Depósito de agua extraíble
9 Cable doble / Almacenamiento del cable doble
10 Cable de alimentación
11 Parte trasera de apoyo
Uso previsto
El aparato solo debe utilizarse para planchar las
prendas adecuadas según la etiqueta de cuidados. Además, el aparato también se puede utilizar para
refrescar prendas. Nunca planche ni humedezca
prendas mientras las lleva puestas.
Llenado del depósito de agua
(para obtener más detalles, consulte la fi gura A)
Asegúrese de que el aparato está desenchufado.
Si el agua es extremadamente dura, le recomen-
damos que emplee una mezcla compuesta por un
50 % de agua del grifo y un 50 % de agua destilada.
No emplee el agua de condensación de la secadora.
Ajustes
consulte la fi gura D)
Temperatura
nivel1 (•)Sintéticos
nivel 2 (••)Lana, seda, poliéster
nivel 3 (•••)Algodón, lino
(para obtener más detalles,
Descalcifi cación (para obtener más detalles,
consulte la fi gura F)
El sistema le recordará que debe descalcifi carregularmente, independientemente del tipo de
agua utilizada. La descalcifi cación puede realizarse
en cualquier momento según sea necesario,
incluso cuando el sistema no lo indique.
12
Page 13
Si la luz LED «clean» (4) y la señal acústica se
encienden durante una sesión de planchado, es
posible seguir planchando. No hay necesidad
de realizar la limpieza inmediatamente. El
procedimiento de limpieza puede realizarse
cuando la sesión de planchado haya terminado
o la próxima vez que se encienda el aparato.
Si se apaga el aparato sin haber realizado el
proceso de limpieza, la luz LED «clean» y la señal
acústica se encenderán de nuevo cuando se
vuelva a encender. Si no hay suministro de vaporde la plancha y se dan las siguientes condiciones:
LED de limpieza "encendido", LED de control
de temperatura "parpadeante" y señal acústica
"activa", será obligatorio realizar el proceso de
limpieza para poder continuar con la sesión de
planchado.
Precaución: No deje el aparato desatendido
durante el proceso de descalcifi cación.
Realice el proceso de descalcifi cación siempre en
el recipiente de limpieza. No interrumpa el proceso
al levantar la plancha del recipiente de limpieza, ya
que saldrá agua caliente y vapor de la suela de la
plancha.
Precaución: El recipiente de limpieza puede estar
caliente y contiene agua caliente, tenga cuidado al
moverlo y vaciarlo.
Si el agua es extremadamente dura, le recomendamos que emplee
Durante el
planchado salen
partículas blancas
e impurezas de la
suela
El aparato
desprende humo/
olor la primera vez
que se enciende
una mezcla compuesta
por un 50 % de agua del
grifo y un 50 % de agua
destilada.
Realice el proceso de
limpieza con regularidad
aunque el sistema no lo
requiera
Es algo normal y cesará
tras utilizar la plancha
unas cuantas veces.
Português
Antes de utilizar
Antes de utilizar o aparelho, leia atenta e
integralmente as instruções.
Guía de resolución de problemas
PROBLEMASOLUCIÓN
Presione y mantenga el
botón de vapor hasta que
salga el vapor. Pueden
pasar hasta 30 segundos
hasta que el vapor
salga
La plancha no produce vapor
El aparato se ha
apagado
Realice el proceso
de limpieza . Si la luz
LED del sistema de
limpieza se enciende
(véase el capítulo
correspondiente)
Espere hasta que el
LED de control de
temperatura se encienda
de forma permanente.
El modo de autoapagado se activa. Para
volver a encender la
plancha, seleccione el
nivel de temperatura.
El aparato empezará a
calentarse otra vez.
Descrição
1 Seletor de temperatura
2 Botão de vapor
3 LED de controlo da temperatura
4 LED/botão de limpeza
5 Tabuleiro 2 em 1: Suporte do ferro de engomar
+ recipiente de limpeza
6 Sistema de bloqueio
7 Sistema de bloqueio para tabuleiro 2 em 1
8 Depósito de água removível
9 Cabo duplo / Compartimento do cabo
duplo
10 Cabo de alimentação
11 Suporte de descanso
Utilização prevista
O aparelho só deve ser utilizado para engomar
roupas que sejam adequadas para engomagem de
acordo com a respetiva etiqueta. Nunca engome
nem humedeça peças de roupa enquanto estiver
a usá-las.
Encher o depósito de água
(para obtener más detalles, consulte la fi gura A)
Assegure que o aparelho está desconectado da
tomada. Se a sua água for extremamente dura,
13
Page 14
recomendamos que utilize uma mistura de 50%
de água da torneira e 50% de água destilada. Não
utilize água de condensação de uma máquina de
secar.
Defi nições (para obtener más detalles,
consulte la fi gura D)
Temperatura
nível 1 (•)Te ci dos sintéticos
nível 2 (••)Lã, seda, poliéster
nível 3 (•••)Algodão, linho
Descalcifi cação
(para obtener más detalles, consulte la fi gura F)
O sistema lembra-lo-á para descalcifi cá-lo
regularmente, independentemente do tipo de
água utilizada. A descalcifi cação pode ser realizada
em qualquer altura, mesmo quando não seja
indicada pelo sistema.
Se o LED «clean» (4) e o sinal sonoro acenderem
durante um processo de engomagem, é possível
continuar a engomar. Não é necessário realizar
a limpeza imediatamente. O procedimento de
limpeza pode ser realizado quando o processo de
engomagem tiver terminado ou na próxima vez
que o aparelho for ligado.
Se o aparelho for desligado sem ter realizado
o processo de limpeza, o LED «clean» e o sinal
sonoro acenderão novamente na próxima vez que
o aparelho for ligado. Se não existir fornecimento
de vapor a partir do ferro e se estiverem presentes
as seguintes condições: LED de limpeza "ligado",
LED de controlo da temperatura "intermitente"
e sinal acústico "activo", será obrigatório efetuar
o processo de limpeza para continuar com a
engomagem.
Atenção: Não deixe o aparelho sem vigilância
durante o processo de descalcifi cação.
Realize sempre o processo de descalcifi cação
com o recipiente de limpeza. Não interrompa
o processo levantando o ferro do recipiente de
limpeza, uma vez que sairá água quente e vaporda base.
Atenção: O recipiente de limpeza pode estar
quente e contém água quente, tenha cuidado ao
deslocá-lo e esvaziá-lo.
14
Guia de resolução de problemas
PROBLEMASOLUÇÃO
Pressione e mantenha o
botão de vapor pressio-
nado até sair vapor. Pode
demorar até 30 segundos
até sair vapor
O ferro não produz
vapor
O aparelho
desligou-se
Durante a
engomagem, saem
partículas brancas e
impurezas da base
Na primeira vez que
o aparelho é ligado,
aparece um fumo/
odor
Realize o processo de
limpeza se o LED de
limpeza do sistema
acender (ver o capítulo
correspondente)
Aguarde até o LED
de controlo da
temperatura acenderpermanentemente.
O modo «autooff» (desligamento
automático) é ativado.
Para voltar a ligar o ferro,
selecione um nível de
temperatura. O aparelho
começa a aquecer
novamente.
Se a sua água for extremamente dura, recomendamos que utilize uma
mistura de 50% de água da torneira e 50% de
água destilada.
Realize o processo de
limpeza regularmente,
mesmo que não seja
solicitado pelo sistema
Isto é normal e deixará de
ocorrer depois de o ferro
ser utilizado algumas
vezes.
Italiano
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere
attentamente e interamente le istruzioni.
Descrizione
1 Selettore temperatura
2 Tasto per il vapore
3 LED controllo temperatura
4 Tasto/LED pulizia
Page 15
5 Vaschetta 2 in 1: superfi cie di appoggio
rimovibile per il ferro da stiro +
recipiente di pulitura
6 Sistema di bloccaggio
7 Sistema di bloccaggio per vaschetta 2 in 1
8 Serbatoio dell'acqua rimovibile
9 Cavo doppio / Vano cavo doppio
10 Cavo di alimentazione
11 Tallone di appoggio
Uso previsto
L'apparecchio deve essere utilizzato soltanto
per stirare tessuti adatti alla stiratura secondo
l'etichetta. Non stirare né inumidire mai i tessuti
mentre li si indossano.
"accesa", spia LED di controllo della temperatura
"lampeggiante" e segnale acustico "attivo", allora
sarà necessario effettuare il processo di pulitura per poter procedere con la stiratura.
Attenzione: Non lasciare l’apparecchio incustodito
durante la procedura di disincrostazione.
Eseguire la procedura di disincrostazione sempre
con il recipiente di pulitura. Non interrompere la
procedura sollevando il ferro da stiro dal recipiente
di pulitura poiché dalla piastra fuoriescono acqua calda e vapore.
Attenzione: Il recipiente di pulitura potrebbe
essere bollente e contenere acqua bollente;
muoverlo e svuotarlo con cura.
Riempimento del serbatoio dell'acqua
(per i dettagli, fare riferimento alla fi g. A)
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento. Se si
dispone di acqua molto dura raccomandiamo di
utilizzare una miscela di 50% di acqua di rubinetto
e 50% di acqua distillata. Non utilizzare acqua di
condensa di un'asciugatrice.
Impostazioni (per i dettagli, fare riferimento
alla fi g. D)
Temperatura
livello 1 (•)Materiali sintetici
livello 2 (••)Lana, seta, poliestere
livello 3 (•••)Cotone, lino
Decalcifi ca (per i dettagli, fare riferimento
alla fi g. F)
Il sistema ricorderà di eseguire regolarmente
la disincrostazione indipendentemente dalla
tipologia di acqua utilizzata. La disincrostazione
può essere eseguita in ogni momento anche
quando non è indicato dal sistema.
Se il LED «clean» (4) e il segnale acustico si
attivano durante la sessione di stiratura, è possibile
continuare a stirare. Non è necessario eseguire
immediatamente la pulizia. La procedura di
pulizia può essere eseguita a conclusione della
sessione di stiratura o alla successiva accensione
dell’apparecchio.
Se l’apparecchio viene spento senza avere
eseguito la procedura di pulizia, il LED «clean»
e il segnale acustico si riattivano all’accensione
successiva. Se il ferro non emette vapore e sono
presenti le seguenti condizioni: spia LED di pulizia
Guida alla risoluzione degli errori
PROBLEMASOLUZIONE
Tenere premuto il tasto
per il vapore fi nché non fuoriesce il vapore.
Potrebbero essere
necessari 30 secondi
fi nché non fuoriesce il
vapore
Il ferro da stiro non
produce vapore
L’a pparecchio si è
spento
Durante la stiratura
particelle e impurità
bianche fuoriescono
dalla piastra
Eseguire la procedura di pulizia se il LED del
sistema di pulizia si
accende (vedere capitolo
dedicato)
Attendere fi no a quando
il LED di controllo
temperatura non si
accende in maniera
permanente.
La modalità di
spegnimento automatico
si attiva. Per accendere
di nuovo il ferro da
stiro, selezionare un
livello di temperatura.
L’a pparecchio comincia
di nuovo a riscaldarsi.
Se si dispone di acqua molto dura raccoman-
diamo di utilizzare una miscela di 50% di acqua
di rubinetto e 50% di
acqua distillata.
Eseguire regolarmente
la procedura di pulizia
anche se non richiesto
dal sistema
15
Page 16
Alla prima
accensione
dell'apparecchio
compare del fumo
o si percepisce uno
strano odore
Questo fenomeno è
normale e scomparirà
dopo i primi utilizzi.
Nederlands
Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het apparaat in
gebruik neemt in zijn geheel zorgvuldig door.
Het systeem zal u eraan herinneren dat u
regelmatig moet ontkalken, ongeacht het type
water dat u gebruikt. Het ontkalken kan op ieder
moment plaatsvinden, zelfs wanneer het systeem
dit niet aangeeft.
Indien de led «clean» (4) en het geluidssignaal
geactiveerd zijn, kunt u verder blijven strijken.
U hoeft het ontkalken niet meteen uit te voeren.
De reiniging kan worden uitgevoerd na afl oop van
het strijken of de volgende keer dat het toestel
wordt ingeschakeld.
Indien het toestel wordt uitgeschakeld zonder dat
de reiniging is uitgevoerd, worden de led «clean»
en het geluidssignaal geactiveerd bij de volgende
inschakeling. Als er geen stoomtoevoer van het
strijkijzer is en de volgende instellingen aanwezig
zijn: correct LED “aan”, temperatuur controle
“knippert” en akoestisch signaal “actief” dan zal
het reinigingsproces verplicht zijn om door te
kunnen gaan met de strijksessie.
Opgelet: Laat het toestel niet zonder toezicht
tijdens het ontkalken.
Voer het ontkalken steeds uit met het reinigingsvat.
Onderbreek het proces niet door het strijkijzer op te
tillen van het reinigingsvat, aangezien warm water
en stoom uit de zoolplaat komen.
Opgelet: Het reinigingsvat kan warm zijn en bevat
warm water, wees voorzichtig wanneer u het
hanteert en ledigt.
Beoogd gebruik
Het toestel mag enkel worden gebruikt voor het
strijken van kleren die daarvoor geschikt zijn
volgens het waslabel. Strijk of stoom nooit kleren
terwijl u ze draagt.
De watertank vullen (voor details zie afb. A)
Controleer of de stekker is uitgetrokken. Indien het
water extreem hard is, wordt het aanbevolen om een
mengsel van 50% leidingwater en 50% gedestilleerd
water te gebruiken. Gebruik geen condensatiewater
van een droogtrommel.
Instellingen (voor details zie afb. D)
Temperatuur
stand 1 (•)Synthetische stoffen
stand 2 (••)Wol, zijde, polyester
stand 3 (•••)Katoen, linnen
16
Gids voor probleemoplossing
PROBLEEMOPLOSSING
Houd de stoomknop
ingedrukt tot stoom naar
buiten komt. Het kan tot
30 seconden duren tot
Het strijkijzerproduceert geen
stoom
Het toestel werd
uitgeschakeld
stoom verschijnt
Voer de reiniging uit
indien de led voor systeemreiniging gaat bran-den (zie apart hoofdstuk)
Wacht tot de led temperatuurcontrole vast
brandt.
De modus van automatische uitschakeling
(«auto-off») geactiveerd. Om het strijkijzer
opnieuw in te schakelen,
kiest u een temperatuurstand. Het toestel begint
opnieuw op te warmen.
Page 17
I
Indien het water extreem
hard is, wordt het aanbevolen om een mengsel
Tijdens het strijken
komen witte deeltjes
en onzuiverheden
uit de zoolplaat
De eerste maal dat
het toestel wordt
aangezet, merkt u
rook/geur op
van 50% leidingwater en
50% gedestilleerd water te
gebruiken.
Voer de reiniging regelmatig uit, zelfs
indien het systeem dit
niet vraagt
Dit is normaal en zal
stoppen wanneer u het
strijkijzer enkele malen
heeft gebruikt.
Dansk
Før ibrugtagning
Læs venligst instruktionerne grundigt og
fuldstændigt inden brug af apparatet.
Beskrivelse
1
Temperaturvælger2 Dampknap
3 Temperaturkontrol LED
4 Rense-LED / knap
5 2-i-1-bakke: kan fjernes fra
niveau 1 (•)Syntetisk
niveau 2 (••)Uld,silke,polyester
niveau 3 (•••)Bomuld, linned
Afkalkning
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. F)
Systemet vil minde dig om at afkalke regelmæssigt
uafhængigt af den brugte type vand. Afkalkning
kan udføres når som helst, selv hvis systemet ikke
angiver et behov.
Hvis renheds-LED'en (4) og det akustiske signal tænder under en strygning, er det muligt at
fortsætte med at stryge. Der er ikke behov for
at udføre rengøringen med det samme. Rengøringsproceduren kan udføres, når strygningen er
afsluttet, eller næste gang apparatet tændes.
Hvis apparatet slukkes uden rengøringsprocessen
er udført, tænder renheds-LED'en og det akustiske
signal igen, når det tændes igen næste gang. Hvis
strygejernet ikke afgiver damp og følgende tilstan-
de er aktive: LED for rengøring er "tændt" , tempe-
raturkontrol LED "blinker" og det akustiske signal er
"aktiveret", skal rengøringsprocessen udføres for at
kunne fortsætte strygningen.
Forsigtig: Lad ikke apparatet være uden
opsyn under afkalkningen. Udfør altid
afkalkningsprocessen med rengøringsbeholderen.
Afbryd ikke processen ved at løfte strygejernet op
fra rengøringsbeholderen, idet der kommer varmt
vand og damp ud af sålpladen.
Forsigtig: Rengøringsbeholderen kan være varm
og indeholder varmt vand, så vær forsigtig, når den
fl yttes og tømmes.
Tilsigtet brug
Apparatet må kun bruges til strygning af
beklædningsgenstande, der er egnet til strygning
i overensstemmelse med plejemærkningen. Stryg
eller damp aldrig beklædningsgenstande, mens de
bæres.
Påfyldning af vandbeholderen
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. A)
Vær sikker på, at apparatet er koblet fra. Hvis
vandet er meget hårdt, anbefales det at bruge en
blanding af 50 % postevand og 50 % destilleret
vand. Brug ikke kondensvand fra en tørretumbler.
Indstillinger
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. D)
Fejlfi ndingsvejledning
PROBLEEMLØSNING
Tryk på dampknappen
og hold den nede, indtil der kommer damp ud.
Det kan vare op til 30
sekunder, indtil der
Strygejernet
producerer ingen
damp.
kommer damp ud
Udfør rengøringsprocessen hvis rensesystemets
LED tænder
(se kapitlet herom)
Vent til temperaturkontrol-LED'en tænderpermanent.
17
Page 18
Tilstanden auto-off
aktiveres. For at tænde
Apparatet slukkede
Under strygning
kommer der
hvide partikler og
urenheder ud af
sålepladen
Første gang
apparatet tilsluttes
kan der bemærkes
der en smule røg/lugt
strygejernet igen skal der
vælges temperaturniveau. Apparatet begynder at varme op igen.
Hvis vandet er meget
hårdt, anbefales det at
bruge en blanding af
50 % postevand og 50 %
destilleret vand.
Udfør rengøringsprocessen regelmæssigt, selv hvis
systemet ikke kræver det
Dette er normalt og
stopper, når strygejernet
har været brugt et par
gange.
Norsk
Før bruk
Les hele bruksanvisningen nøye før du begynner å
bruke apparatet.
Beskrivelse
1 Temperaturvelger
2 Dampknapp
3 Lampe for temperaturkontroll
4 Lampe / knapp for rengjøring
5 2-i-1 brett: avtagbar strykejernstøtte +
rengjøringskar
6 Låsesystem
7 Låsesystem for 2-i-1 brett
8 Avtakbar vanntank
9 Dobbeltledning / Oppbevaring for
dobbeltledning
10 Strømledning
11 Endestøtte
Tiltenkt bruk
Apparatet må kun benyttes til stryking av klær som
egner seg for stryking i henhold til etiketten. Klær
skal aldri strykes eller dampes mens man har de på.
Fylling av vanntanken
(for mer informasjon se fi g. A)
Påse at apparatet er frakoblet. Om du har svært
hardt vann, anbefaler vi at du bruker en blanding
av 50 % vann fra springen og 50 % destillert vann.
Bruk aldri kondensert vann fra en tørketrommel.
avkalkning av det, uansett hvilken type vann som
benyttes. Avkalkning kan utføres til enhver tid, selv
uten indikasjon fra systemet.
Dersom rengjøringslampen (4) og lydsignalet
aktiveres mens stryking pågår, er det mulig
å fortsette med strykingen. Det er ikke
nødvendig å utføre rengjøringen umiddelbart.
Rengjøringsprosedyren kan utføres når strykingen
er fullført, eller neste gang apparatet slås på.
Dersom apparatet slås av uten å ha utført rengjøringsprosessen, vil rengjøringslampen og
lydsignalet aktiveres igjen nårdet slås på neste gang.
Hvis det fi nnes ingen dampforsyning fra strykejernet
og de følgende betingelsene fi nner sted: lampen
for rengjøring “på”, lampen for temperaturkontroll
“blinker” og akustisk signal “aktiv”, erdet obligatorisk
å utføre rengjøringsprosessen for å kunne fortsette
med strykeøkten.
Forsiktig: Ikke la apparatet stå uten tilsyn under
avkalkningsprosessen.
Foreta alltid avkalkningsprosessen med rengjøringsbeholderen. Du må ikke avbryte prosessen
ved å løfte opp strykejernet fra rengjøringsbeholderen, ettersom det da vil komme varmtvann og
glovarm damp ut av såleplaten.
Forsiktig: Rengjøringsbeholderen kan være veldig
varm og inneholde varmtvann, så vær forsiktig nården beveges og tømmes.
Veiledning for feilsøking
PROBLEMLØSNING
Trykk og hold
dampknappen inne til
det kommer ut damp. Det kan ta opp til 30 sekunder
Strykejernet
produserer ikke noe
damp
før damp kommer ut
Utfør rengjøringsproses-
sen dersom indikatoren
for systemrengjøring slås på (se eget kapittel)
Vent til lampen for
temperaturkontroll lyser
kontinuerlig.
Page 19
Auto-av-modusen
aktiveres. Velg et
Apparatet er slått av
Ved stryking
kommer det
hvite partikler og
urenheter ut av
såleplaten
Første gangen
apparatet slås på
legger du merke til røyk / lukt
temperaturnivå for
å slå på strykejernet
igjen. Enheten starter
oppvarmingen
igjen.
Om du har svært hardt
vann, anbefaler vi at du
bruker en blanding av
50 % vann fra springen
og 50 % destillert
vann.
Rengjøringsprosessen
bør foretas jevnlig, selv
om det ikke er påkrevd
for systemet
Dette er normalt og
vil opphøre når du har
brukt strykejernet noen
ganger.
Svenska
Före användning
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan
du använder apparaten.
Beskrivning
1 Temperaturväljare
2 Ångknapp
3 Lysdiod för kontroll av temperatur
4 Lysdiod för rengöring/knapp
5 2-i-1-bricka: borttagningsbart strykjärnsstöd
Apparaten får endast användas för att stryka
klädesplagg som tål strykning enligt skötselråden.
Ta alltid av dig klädesplagget innan du stryker eller
fuktar det.
Påfyllning av vattenbehållaren
(för mer information, se fi g. A)
Kontrollera att apparaten är avstängd. Om du
har extremt hårt vatten rekommenderar vi en
blandning av 50 % kranvatten och 50 % destillerat
vatten. Använd aldrig kondensvatten från en
torktumlare.
Systemet påminner dig om att du behöver avkalka
det med jämna mellanrum oberoende av vilket
vatten du använder. Det är möjligt att avkalka
när som helst och till och med när systemet inte
indikerar att det är dags.
Om lysdioden för rengöring (4) och ljudsignalen
går på medan du stryker kan du fortsätta stryka.
Rengöringen behöver inte utföras omgående.
Rengöringsprocessen kan genomföras närdu har slutat stryka eller nästa gång apparaten
slås på.
Om du stänger av apparaten utan att ha
genomfört rengöringsprocessen går lysdioden
för rengöring och ljudsignalen på igen nästa
gång apparaten slås på. Om det fi nns ingen
ångförsörjning från strykjärnet och de följande
villkoren föreligger: lysdiod för rengöring ”på”,
lysdiod för temperaturkontroll ”blinkar”, akustisk
signal ”aktiv”, är det obligatoriskt att genomföra
rengöringsprocessen för att fortsätta stryka.
Varning: Lämna inte apparaten utan uppsikt under
avkalkningen.
Använd alltid rengöringskärlet när du kalkar
av. Avbryt inte processen genom att lyfta
upp strykjärnet ur rengöringskärlet eftersom
hett vatten och ånga kommer att tränga ut ur
stryksulan.
Varning: Rengöringskärlet kan vara hett och
innehåller hett vatten. Var försiktig när du fl yttar
eller tömmer det.
19
Page 20
Veiledning for feilsøking
PROBLEMLÖSNING
Tryck på och håll
ångknappen intryckt
tills det tränger ut ånga.
Det kan ta upp till 30
sekunder innan det börjar
tränga ut ånga
Det kommer inte
någon ånga ur
strykjärnet
Apparaten har
stängts av
Under strykningen
tränger det ut smuts
och vita partiklar
från stryksulan
Rök eller skarp
lukt uppstår när
apparaten värms
upp för första
gången
Genomförrengöringenom
lysdioden för
systemrengöring slås på
(se särskilt kapitel)
Vänta tills lysdioden för
kontroll av temperaturen
lyser permanent.
Läget Auto-från
aktiveras. Välj en
temperaturnivå för att
slå på strykjärnet igen.
Apparaten börjar värmas
upp igen.
Om du har svært hardt
vann, anbefaler vi at du
bruker en blanding av
50 % vann fra springen
og 50 % destillert vann.
Rengör med jämna
mellanrum även om
systemet inte kräver det
Detta är normalt och
upphör när strykjärnet
har använts några
gånger.
Suomi
Ennen käyttöä
Lue käyttöohjeet huolellisesti ja kokonaan ennen
laitteen käyttöä.
Kuvaus
1 Lämpötilan valitsin
2 Höyrypainike 3 Lämpötilan merkkivalo
20
4 Puhdistusmerkkivalo/painike
5 2-in-1-lokero: irrotettava silitysraudan teline ja
puhdistusastia
6 Lukitusjärjestelmä
7 Lukitusjärjestelmä 2-in-1-lokerolle
8 Irrotettava vesisäiliö
9 Kaksinkertainen johto / Kaksinkertaisen
johdon säilytyspaikka
10 Virtajohto
11 Pystyteline
Käyttötarkoitus
Laitetta saa käyttää vain sellaisten vaatteiden
silitykseen, joiden hoitolipukkeessa ilmoitetaan
niiden soveltuvan silitykseen. Älä koskaan silitä tai
kostuta vaatteita käyttäessäsi niitä.
Vesisäiliön täyttäminen
kuvassa A)
Varmista, että laite on irrotettu pistorasiasta.
Jos vesi on erittäin kovaa, suosittelemme
käyttämään seosta 50 % vesijohtovettä ja 50 %
tislattua vettä. Älä käytä kuivaimesta tiivistynyttä
vettä.
Järjestelmä muistuttaa säännöllisestä
kalkinpoistosta riippumatta käytetyn veden
tyypistä. Kalkinpoisto voidaan suorittaa milloin
vain, myös kun järjestelmä ei sitä vaadi.
Jos puhdistuksen merkkivalo (4) ja merkkiääni
aktivoituvat silittämisen aikana, silittämistä voi-
daan jatkaa. Puhdistusta ei tarvitse suorittaa heti.
Puhdistus voidaan suorittaa silittämisen jälkeen tai
kun laite kytketään seuraavan kerran päälle.
Jos laite sammutetaan ilman että sitä on
puhdistettu, puhdistuksen merkkivalo ja merkiääni
aktivoituvat taas, kun se kytketään seuraavan
kerran päälle. Jos silitysraudasta ei tule höyryä
ja puhdistuksen merkkivalo palaa, lämpötilan
ohjauksen merkkivalo vilkkuu ja äänimerkki on
aktiivinen, puhdistusprosessi on suoritettava, jotta
silitystä voidaan jatkaa.
Varoitus: Älä jätä laitetta valvomatta kalkinpoiston
ajaksi. Suorita kalkinpoisto aina puhdistusastian
(lisätietoja on kuvassa D)
(lisätietoja on kuvassa F)
(lisätietoja on
Page 21
kanssa. Älä keskeytä prosessia nostamalla
silitysrautaa puhdistusastiasta, koska aluslevystä
tulee kuumaa vettä ja höyryä.
Varoitus: Puhdistusastia voi olla kuuma, ja siinä on
kuumaa vettä, joten ole varovainen siirtäessäsi ja
tyhjentäessäsi sitä.
Vianetsintäopas
ONGELMARATKAISU
Paina höyrypainiketta,
kunnes höyry alkaa
virrata. Siihen voi kulua
jopa 30 sekuntia
Silitysraudasta ei
tule höyryä
Laite on sammutettu
Silittämisen
aikana aluslevystä
tulee hiukkasia ja
epäpuhtauksia
Kun laite kytketään
päälle ensimmäistä
kertaa, siitä tulee
savua/hajuja
Suorita puhdistusprosessi jos järjestelmän
puhdistusmerkkivalo
syttyy (viittaa kyseiseen
lukuun)
Odota, kunnes
lämpötilan merkkivalo
palaa yhtäjaksoisesti.
Automaattinen
sammutustila aktivoituu.
Voit kytkeä silitysraudan
taas päälle valitsemalla
lämpötilatason. Laite
alkaa taas kuumeta.
Jos vesi on erittäin
kovaa, suosittelemme
käyttämään seosta
50 % vesijohtovettä ja
50 % tislattua vettä.
Suorita puhdistusprosessi
säännöllisesti, vaikka
järjestelmä ei sitä
vaatisikaan.
Tämä on normaalia ja
lakkaa, kun silitysrautaa
on käytetty muutaman
kerran.
Polski
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w
całości przeczytać instrukcję obsługi.
Opis urządzenia
1 Pokrętło wyboru temperatury
2Przycisk pary
3 Kontrolka LED temperatury
4 Dioda LED / przycisk czyszczenia
5 Pojemnik 2-w-1: zdejmowana podstawka pod
żelazko + pojemnik do oczyszczania
6 System blokady
7 System blokady do pojemnika 2-w-1
8 Wyjmowany zbiornik na wodę
9 Podwójny przewód / Schowek na podwójny
przewód
10 Przewód zasilający
11 Tylna podstawa
Przeznaczenie
Urządzenie służy wyłącznie do prasowania odzieży,
która może być prasowana zgodnie z informacjami
na metce z informacjami o pielęgnacji produktu.
Nie wolno prasować ani nawilżać odzieży
nałożonej na ciało.
Napełnianie zbiornika wody (w celu
uzyskania dodatkowych informacji patrz rys. A)
Upewnić się, że urządzenie jest odłączone od
zasilania. Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda,
zaleca się zastosowanie mieszaniny złożonej w
50% z wody z kranu i w 50% z wody destylowanej.
Nie należy używać wody kondensacyjnej z
suszarki.
Ustawienia (w celu uzyskania dodatkowych
informacji patrz rys. D)
Poziom
temperatury 1 (•)Tkaniny syntetyczne
temperatury 2 (••)Wełna, jedwab,
poliester
temperatury 3 (•••)Bawełna, len
Usuwanie kamienia (w celu uzyskania
dodatkowych informacji patrz rys. F)
System przypomina regularnie o konieczności
usunięcia kamienia niezależnie od rodzaju
używanej wody. Usunięcie kamienia można przeprowadzić w dowolnej chwili, nawet jeżeli
system nie wskazuje na taką konieczność.
Jeżeli podczas prasowania zapali się dioda LED
«clean» (4) i włączy się sygnał dźwiękowy, można
kontynuować prasowanie. Nie ma potrzeby
natychmiastowego przeprowadzenia czyszczenia.
Procedurę czyszczenia można wykonać po
zakończeniu sesji prasowania lub przy następnym
włączeniu urządzenia.
Jeżeli urządzenie zostanie wyłączone bez przeprowadzenia procesu czyszczenia, przy jego następ-
21
Page 22
nym włączeniu znów zapali się dioda LED «clean»
i włączy się sygnał dźwiękowy. Jeśli żelazko nie
emituje pary wodnej i jednocześnie: dioda LED
czyszczenia jest „włączona”, dioda LED kontroli temperatury „miga” oraz sygnał dźwiękowy jest „aktywny”, oznacza to, że należy przeprowadzić procedurę
czyszczenia, aby móc kontynuować prasowanie.
Uwaga: Podczas usuwania kamienia nie należy
pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
Proces usuwania kamienia należy przeprowadzać
zawsze przy użyciu pojemnika do oczyszczania.
Nie wolno przerywać procesu poprzez podniesienie żelazka z pojemnika do oczyszczania, ponieważ
ze stopy wydostanie się gorąca woda i para wodna.
Uwaga: Pojemnik do oczyszczania może być
gorący i zawierać gorącą wodę, dlatego należy
zachować ostrożność podczas jego przenoszenia
i opróżniania.
Rozwiązywanie problemów
PROBLEMROZWIĄZANIE
Nacisnąć i przytrzymać
przycisk do momentu, aż pojawi się para. Może
potrwać 30 sekund zanim
pojawi się para.
Żelazko nie
wytwarza pary.
Urządzenie się
wyłączyło.
Podczas prasowania
ze stopy wylatuje
biały osad lub
zanieczyszczenia.
Przeprowadzić proces
czyszczenia jeżeli świeci
się dioda LED systemu
oczyszczania (patrz
odpowiedni punkt).
Poczekać, aż kontrolka
temperatury włączy się
na stałe.
Automatyczne
wyłączenie urządzenia.
Aby włączyć żelazko
z powrotem, należy
wybrać temperaturę.
Urządzenie zaczyna się
ponownie nagrzewać.
Jeśli woda z kranu jest
bardzo twarda, zaleca się
zastosowanie mieszaniny
złożonej w 50% z wody
z kranu i w 50% z wody
destylowanej.
Należy regularnie
przeprowadzać proces
czyszczenia, nawet jeżeli
nie jest wymagany przez
system.
Po pierwszym
włączeniu
urządzenia można
poczuć dym/zapach.
Jest to normalne
zjawisko, które zaniknie po kilku użyciach żelazka.
Český
Před použitím
Než začnete přístroj používat, pečlivě si přečtěte
celý tento návod.
Popis
1 Volič teploty
2 Tlačítko páry
3 Kontrolka LED teploty
4 LED / tlačítko čištění
5 2-v-1: odnímatelná odkládací plocha na
žehličku + čisticí nádoba
6 Zamykací systém
7 Zamykací systém pro 2-v-1
8 Odnímatelná nádržka na vodu
9 Dvojitý napájecí kabel / Uložení dvojitého
Přístroj musí být používán pouze k žehlení oděvů,
které jsou vhodné k žehlení podle štítku s pokyny
k péči. Nikdy nežehlete nebo nenapařujte oděv
během jeho nošení.
Plnění nádržky na vodu (podrobnosti
viz obr. A)
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. Pokud je u vás
voda extrémně tvrdá, doporučujeme použít směs
50 % vody z kohoutku a 50 % destilované vody.
Nepoužívejte kondenzovanou vodu ze sušičky.
Nastavení (podrobnosti viz obr. D)
Teplota
stupeň 1 (•)Syntetické materiály
stupeň 2 (••)Vlna, hedvábí,
stupeň 3 (•••)Bavlna, len
polyester
22
Page 23
Odvápnění (podrobnosti viz obr. F)
Systém vás bude upozorňovat na pravidelné
odvápňování nezávisle na druhu používané vody.
Odvápnění lze provést kdykoli je potřeba, dokonce
když není naznačováno systémem.
Pokud ze během žehlení zapne LED (4) «clean» a
akustický signál, je možné pokračovat v žehlení.
Není třeba provést čištění okamžitě. Postup clean
lze provést po ukončení žehlení nebo při příštím
zapnutí přístroje.
Pokud je přístroj vypnut bez provedení postupu
čištění, znovu se při zapnutí přístroje zapne LED
«clean» a akustický signál. Pokud není přiváděna
žádná pára od žehličky a vyskytují se následující
podmínky: LED čištění "zap.", LED kontrolka
teploty "blikání" a akustický signál "aktivní", potom
bude nutné provést proces čištění za účelem
pokračování v žehlení.
Během žehlení
vychází z žehlicí
plochy bílé částečky
a nečistoty
Při prvním zapnutí
přístroje si všimnete kouře / zápachu
Pokud je u vás voda extrémně tvrdá,
doporučujeme použít
směs 50 % vody z
kohoutku a 50 %
destilované vody.
Provádějte pravidelně
postup čištění, i když
není vyžadován
systémem
Jde o běžný jev a po
několika použitích
žehličky vymizí.
Pozor: Přístroj nenechávejte bez dohledu během
postupu odvápňování.
Vždy provádějte odvápňování s čisticí nádobou.
Nepřerušujte postup zvedáním žehličky z čisticí
nádoby, protože z žehlicí plochy bude vytékat
horká voda a unikat pára.
Pozor: Čisticí nádoba může být horká a obsahuje
horkou vodu, dávejte pozor během jejího
vyprazdňování a zacházení s ní.
Průvodce odstraňováním poruch
PROBLÉMŘEŠENÍ
Stiskněte a držte tlačítko
páry, dokud nevychází
pára. Může trvat až
30 sekund než začne
vycházet pára
Žehlička nevytváří
žádnou páru
Přístroj se vypnul
Proveďte postup čištění
když se zapne LED
systému čištění (viz
příslušná kapitola)
Vyčkejte, dokud nebude
stále rozsvícená
kontrolka LED teploty.
Režim auto-off je
automaticky aktivován.
K opětovnému zapnutí
žehličky zvolte úroveň
teploty. Přístroj se začne
znovu zahřívat.
Slovenský
Pred použitím prístroja
(Než) Skôr, ako začnete prístroj používať, pozorne
si prečítajte celý tento návod.
Popis
1 Volič teploty
2 Tlačidlo pary
3 Dióda LED regulácie teploty
4 Dióda LED/tlačidlo čistenia
5 Zásobník 2-v-1: odnímateľná opierka
žehličky + čistiaca nádoba
6 Uzamykací systém
7 Uzamykací systém pre zásobník 2-v-1
8 Odnímatelná nádržka na vodu
9 Dvojitý kábel / Úložný priestor na dvojitý kábel
10 Napájací kábel
11 Opierka päty
Určené použitie
Spotrebič sa smie používať iba na žehlenie odevov,
ktoré sú vhodné na žehlenie podľa údajov na štítku
o starostlivosti. Nikdy nežehlite, ani nenaparujte
odevy, ktoré máte oblečené.
Naplnenie nádržky na vodu
(podrobnosti nájdete na obr. A)
Uistite sa, že je spotrebič odpojený.
Ak máte mimoriadne tvrdú vodu, odporúčame
použiť zmes vody z kohútika a destilovanej vody v
pomere 1 k 1. Nepoužívajte skondenzovanú vodu
zo sušičky.
23
Page 24
Nastavenia (podrobnosti nájdete na obr. D)
Teplota
úroveň 1 (•)Syntetické materiály
úroveň 2 (••)Vlna, hodváb, polyester
úroveň 3 (•••)Bavlna, ľan
Odstraňovanie vodného kameňa
(podrobnosti nájdete na obr. F)
Systém vás upozorňuje, aby ste ho pravidelne
odvápňovali nezávisle od typu používanej vody.
Odvápnenie sa dá vykonať kedykoľvek, keď to bude
potrebné, a to aj vtedy, keď to systém neudáva.
Ak sa počas žehlenia rozsvieti dióda LED «clean»
(4) a zaznie zvukový signál, môžete pokračovať
v žehlení. Čistenie nemusíte vykonať okamžite.
Postup čistenia sa dá vykonať po dokončení
žehlenia alebo pri nasledujúcom zapnutí
spotrebiča.
Ak je spotrebič vypnutý bez vykonania procesu
čistenia, pri ďalšom zapnutí sa opäť rozsvieti
dióda LED «clean» a zaznie zvukový signál. Ak
nedochádza k prívodu pary zo žehličky a sú
splnené nasledujúce podmienky: LED kontrolka
čistenia „svieti“, LED kontrolka regulácie teploty
„bliká“ a zvukový signál je „aktívny“, potom sa musí
povinne vykonať proces čistenia, aby sa mohlo
pokračovať v žehlení.
Výstraha: Počas procesu odvápňovania
nenechávajte spotrebič bez dozoru.
Proces odvápňovania vykonávajte vždy s čistiacou
nádobou. Proces neprerušujte zdvíhaním žehličky
z čistiacej nádoby, pretože zo žehliacej plochy
vychádza horúca voda a para.
Výstraha: Čistiaca nádoba môže byť horúca a
obsahuje horúcu vodu, preto dávajte pozor pri
hýbaní s ňou a jej vyprázdňovaní.
Sprievodca riešením problémov
PROBLÉMRIEŠENIE
Stlačte a podržte tlačidlo
pary, kým zo žehličky
nezačne vychádzať para.
Môže trvať až 30 sekúnd,
kým bude vychádzať para
Žehlička nevytvára
žiadnu paru
24
Vykonajte proces
čistenia ak sa dióda
LED čistiaceho systému
rozsvieti (pozrite si
príslušnú kapitolu)
Čakajte, kým LED
kontrolka regulácie
teploty nezostane
natrvalo svietiť.
Režim automatického
vypnutia sa aktivuje.
Spotrebič sa vypol
Počas žehlenia
vychádzajú zo
žehliacej plochy
biele častice a
nečistoty
Pri prvom zapnutí
spotrebiča sa objaví
dym/zápach
Pre opätovné zapnutie
žehličky zvoľte úroveň
teploty. Spotrebič
sa začne znova
zahrievať.
Ak máte mimoriadne
tvrdú vodu, odporúčame
použiť zmes vody z
kohútika a destilovanej
vody v pomere 1 k 1.
Proces čistenia
vykonávajte pravidelne,
aj keď to systém
nevyžaduje
To je normálne, a
po niekoľkých
použitiach žehličky to
prestane.
Magyar
Használat előtt
Kérjük, a készülék használata előtt fi gyelmesen
és teljes egészében olvassa el a használati
utasítást.
3 Hőmérséklet-ellenőrző LED
4 Tisztítás LED / nyomógomb
5 2 az 1-ben tálca: eltávolítható vasalóállvány +
tisztítótálca
6 Zárszerkezet
7 Zárszerkezet a 2 az 1-ben tálcához
8 Kivehető víztartály
9 Dupla gőzvezeték / Duplakábel-tartó
10 Hálózati kábel
11 Sarokállvány
Rendeltetésszerű használat
A készüléket csak olyan ruhadarabok vasalásához
szabad használni, amelyek a tájékoztató címke
szerint vasalhatók. Soha ne vasalja vagy nedvesítse
meg a ruhákat viselés közben.
Page 25
A víztartály feltöltése (részletekért tekint-
se meg az A. ábrát)
Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van-e
húzva a hálózati aljzatból. Ha nagyon kemény a
víz a hálózatban, akkor ajánlatos 50% csapvízből
és 50% desztillált vízből álló keveréket használni.
Ne használjon ruhaszárító gépből származó
kondenzvizet.
Beállítások (részletekért tekintse meg
az D. ábrát)
Hőmérséklet
1-es fokozat (•)Szintetikus anyag
2-es fokozat (••)Gyapjú, selyem,
poliészter
3-es fokozat (•••)Pamut, vászon
Vízkőmentesítés (részletekért tekintse
meg az F. ábrát)
A rendszer a vasalóhoz használt víz típusától
függetlenül emlékezteti Önt a rendszeres
vízkőmentesítésre. A vízkőmentesítést igény
szerint bármikor el lehet végezni, akkor is, amikor a rendszer ezt nem jelzi.
Ha a «clean» LED-je (4) és a hangjelzés bekapcsol
vasalás közben, folytatható a vasalás. Nem
kell azonnal elvégezni a tisztítást. A tisztítási
eljárás elvégezhető akkor is, amikor a vasalás
már befejeződött, de a készülék legközelebbi
bekapcsolásakor is.
Ha a készüléket úgy kapcsolják ki, hogy nem
végezték el rajta a tisztítást, a «clean» LED-je és a
hangjelzés a készülék következő bekapcsolásakor
újra jelez. Mindenképpen meg kell tisztítani a
vasalót a vasalás folytatásához, ha nem áramlik gőz
a vasalóból, és az alábbi körülmények fennállnak:
a tisztítás LED „bekapcsolva”, a hőmérséklet-
ellenőrző LED „villog” és a hangjelzés „aktív”.
Vigyázat! A vízkőmentesítési eljárás során ne
hagyja őrizetlenül a készüléket.
A vízkőmentesítési eljárás végrehajtásakor
mindig használja a tisztítótálcát. Ne szakítsa
meg a folyamatot azzal, hogy felemeli a vasalót
a tisztítótálcáról, mivel ilyenkor forró víz és gőz
távozik a vasalótalpból.
Vigyázat! A tisztítótálca forró lehet, és forró vizet
tartalmaz, ezért legyen óvatos a mozgatásakor és
a kiürítésekor.
Hibaelhárítási útmutató
PROBLÉMAMEGOLDÁS
A vasaló nem termel
gőzt
A készülék
kikapcsolt
Vasalás közben
fehér részecskék
és szennyeződések
távoznak a
vasalótalpból
A készülék első
bekapcsolásakor
füst/szag érezhető
Nyomja meg, és tartsa
lenyomva a gőzölés
nyomógombot, amíg
gőz nem áramlik ki.
Akár 30 másodpercbe
is beletelhet, mire gőz
áramlik ki
Végezze el a
tisztítási eljárást ha a
rendszertisztítás LED-je
világítani kezd (lásd az
erre vonatkozó külön
fejezetet)
Várjon, amíg a
hőmérséklet-ellenőrző
LED tartósan világítani
kezd.
Az automatikus
kikapcsolás üzemmód
aktiválódik. A
vasaló ismételt
bekapcsolásához
válasszon egy
hőmérséklet-fokozatot. A
készülék újra melegedni
kezd.
Ha nagyon kemény a
víz a hálózatban, akkor
ajánlatos 50% csapvízből
és 50% desztillált
vízből álló keveréket
használni.
Rendszeresen végezze el
a tisztítási eljárást, még
akkor is, ha a rendszer ezt
nem igényli
Ez normális jelenség,
és megszűnik, miután
már néhány alkalommal
használta a vasalót.
Hrvatski
Prije uporabe
Molimo vas da prije uporabe uređaja pažljivo i u
cijelosti pročitate upute.
25
Page 26
Opis
1 Termostat
2 Gumb za paru
3 LED pokazivač regulatora temperature
4 LED gumb za čišćenje sustava
5 2 u 1 ladica uklonjivo postolje glačala+
posuda za čišćenje
6 Sustav zaključavanja
7 Sustav zaključavanja za 2 u 1
8 Izvucivi spremnik vode
9 Dvostruki kabel / Spremnik dvostrukog
kabela
10 Kabel za napajanje
11 Oslonac za uspravni položaj
uključiti. Ako nema dovoda pare od glačala i kada su
prisutni sljedeći uvjeti: čisto LED "uključeno" , kon-
trola temperature LED "svjetluca" i akustični signal
"aktivno" onda će postupak čišćenja biti obvezan
kako bi se nastavilo s glačanjem.
Pažnja: Uređaj ne ostavljajte bez nadzora tijekom
postupka čišćenja kamenca.
Postupak čišćenja kamenca uvijek provodite kori-steći posudu za čišćenje. Postupak ne prekidajte
podizanjem glačala s posude za čišćenje jer će vruća voda i para u tom slučaju izaći iz podnice.
Pažnja: Posuda za čišćenje može biti vruća i sadrži
vruću vodu pa stoga budite pažljivi kad je pomičete
i praznite.
Namjena
Uređaj se koristi samo za glačanje odjeće koja se
prema uputama za održavanje na etiketi smije
glačati. Nikada nemojte glačati ili vlažiti odjeću dok
je na vama.
Punjenje spremnika vodom (za detalje
pogledajte sl. A)
Uvjerite se da je aparat isključen. U slučaju da se
radi o jako tvrdoj vodi, preporučujemo korištenje
mješavine 50 % destilirane i 50 % vode iz slavine.
Ne koristite kondenziranu vodu iz sušilice.
Neovisno o tipu vode koji koristite, sustav će vas
podsjetiti da redovno provodite postupak čišćenja
kamenca. Čišćenje kamenca je moguće provesti
kad god je to potrebno, čak i kad na to sustav ne
upozori.
Ako se tijekom glačanja upale LED pokazivač
«clean» (4) i zvučni signal, moguće je nastaviti s
glačanjem. Nije potrebno odmah izvršiti čišćenje.
Postupak čišćenja se može provesti po završetku
glačanja ili pri sljedećem uključivanju uređaja.
Ako se uređaj isključi, a postupak čišćenja nije
proveden, pri sljedećem uključivanju glačala LED
pokazivač «clean» i zvučni signal će se ponovno
26
Upute za rješ avanje problema
PROBLEMRJEŠENJE
Pritisnite i držite
pritisnutim gumb za paru
sve dok para ne počne
izlaziti. Moguće je da ćete
morati pričekati 30-tak
sekundi da para počne
izlaziti.
Uređaj ne ispušta
paru.
Uređaj se isključio
Tijekom glačanja iz
podnice izlaze bijele
čestice i nečistoće
Kod prvog
uključivanja uređaja
osjetili ste dim/miris.
Ako se LED pokazivač
sustava čišćenja
uključi. Izvršite
postupak čišćenja (vidi
odgovarajuće poglavlje)
Pričekajte da LED
indikator za regulaciju
temperature počne
trajno svijetliti.
Automatsko isključivanje
će se. Za ponovno
uključivanje glačala,
odaberite razinu
temperature. Uređaj
će se ponovno početi
zagrijavati.
U slučaju da se radi
o jako tvrdoj vodi,
preporučujemo
korištenje mješavine
50 % destilirane i 50 %
vode iz slavine.
Redovito provodite postupak čišćenja čak i
ako to sustav ne zahtijeva
To je uobičajeno i prestat
će nakon što glačalo
budete koristili nekoliko
puta.
Page 27
Slovenski
Pred uporabo
Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti
preberite navodila za uporabo.
Opis
1 Gumb za izbiro temperature
2 Gumb za paro
3 Kontrolna lučka LED za temperaturo
4 Lučka LED/gumb za čiščenje
5 Pladenj 2-v-1: odstranljiva odlagalna površina
za likalnik + čistilna posoda
6 Zaklepni sistem
7 Zaklepni sistem za pladenj 2-v-1
8 Odstranljiva posoda za vodo
9 Dvojni kabel / Prostor za shranjevanje
dvojnega kabla
10 Napajalni kabel
11 Odlagalna peta
Če napravo izklopite, ne da bi izvedli postopek
čiščenja, bo lučka LED za čiščenje ponovno zasvetila
in zvočni signal ponovno zazvenel naslednjič, ko
boste vklopili napravo. Če iz likalnika ne prihaja para
in so prisotna naslednja stanja: LED dioda za čiščenje sveti, LED dioda za nadzor temperature utripa
in aktiven je zvočni signal, boste za nadaljevanje
likanja treba morali izvesti postopek čiščenja.
Pozor: Naprave med postopkom odstranjevanja
vodnega kamna ne pustite brez nadzora.
Vodni kamen vedno odstranite s pomočjo čistilne
posode. Postopka ne prekinjajte tako, da likalnik
dvignete s čistilne posode, saj bosta iz likalne
plošče izhajali vroča voda in para.
Pozor: Čistilna posoda je lahko vroča in vsebuje
vročo vodo, zato bodite previdni pri prenašanju in
praznjenju posode.
Vodič za odpravljanje napak
Uporaba
Napravo smete uporabljati le za likanje oblačil,
ki so primerne za likanje v skladu z oznako s
podatki o negi. Oblačil ne smete likati ali vlažiti, ko
jih nosite.
Polnjenje posode za vodo
(Podrobnosti si oglejte na sliki A)
Prepričajte se, da je naprava izključena. Če je voda
izredno trda, vam priporočamo uporabo mešanice
50 % vode iz pipe in 50 % destilirane vode. Ne
uporabljajte kondenzata iz sušilnega stroja.
vodnega kamna ne glede na vrsto uporabljene
vode. Vodni kamen lahko po potrebi odstranite tudi,
če vas sistem ne opozori na to.
Če med likanjem zasveti lučka LED za čiščenje (4)
in zazveni zvočni signal, lahko nadaljujete z
likanjem. Čiščenja ni treba izvesti takoj. Postopek
čiščenja lahko izvedete, ko nehate likati ali
naslednjič, ko vklopite napravo.
TEŽAVAREŠITEV
Pritisnite gumb za paro in
ga držite, dokler ne začne
izhajati para. Lahko traja
do 30 sekund, da para
začne izhajati.
Likalnik ne ustvarja
pare.
Naprava je
izklopljena.
Med likanjem iz
likalne plošče
izhajajo beli delci in
nečistoče.
Ko napravo prvič
vklopite, zaznate
dim/vonj.
Izvedite postopek
čiščenja če zasveti
lučka LED za čiščenje
sistema (glejte ustrezno
poglavje).
Počakajte, da kontrolna
lučka LED za temperaturo
neprekinjeno sveti.
Način samodejnega
izklopa se aktivira.
Za ponovni vklop
likalnika izberite raven
temperature. Naprava
se začne ponovno
segrevati.
Če je voda izredno
trda, vam priporočamo
uporabo mešanice
50 % vode iz pipe in 50 %
destilirane vode.
Redno izvajajte postopek
čiščenja, tudi če sistem
tega ne zahteva.
To je normalno in bo
prenehalo, ko boste
likalnik nekajkrat
uporabili.
27
Page 28
Türkçe
Uyarı
Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen
kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz
okuyunuz.
Açıklama
1 Sıcaklık selektörü
2 Buhar düğmesi
3 Isı kontrol LED ışığı
4 Temizleme LED düğmesi
5 2’si 1 arada tepsi: çıkartılabilir ütü bazası +
temizleme kabı
6 Kilitleme sistemi
7 2’si bir arada tepsi için kilitleme sistemi
8 Çıkarılabilir su haznesi
9 İkili kablo / Çift kablo/saklama
10 Güç kablosu
11 Dikey dayanak
tamamlandıktan sonra yapılabilir veya aletin bir
sonraki açılışında yapılabilir.
Alet temizleme işlemi yapmadan kapatılırsa, bir
sonraki kez açıldığında temizleme LED ışığı ve
sesli sinyal tekrar verilir. Ütüden buhar verilmediği
ve aşağıdaki koşullar mevcut olduğu takdirde:
Temizleme LED'i "yanıyor", sıcaklık kontrol LED'i
"yanıp sönüyor" ve sesli sinyal "etkin" ise, ütü
yapmaya devam etmek için temizlik işleminin
yapılması zorunludur.
Uyarı: Kireç temizleme işlemi sırasında aletin
başından ayrılmayın.
Temizleme işlemini her zaman temizleme kabı ile
yapın. Temizleme işlemi sürerken ütüyü temizleme
kabından kaldırarak işlemi bölmeyin, çünkü taban
plakasından sıcak su ve buhar fışkırır.
Uyarı: Temizleme kabını taşırken ve boşaltırken
dikkat edin çünkü kap sıcak olabilir ve içinde sıcak su vardır.
Kullanım amacı
Bu cihaz, yalnızca ürün etiketine göre ütü
yapılması uygun olan giysilerde ütü yapmak için
kullanılmalıdır. Giysileri asla üzerinizde ütülemeyin
veya nemlendirmeyin.
Hazneyi suyla doldurma
(ayrıntılar için bkz. şek. A)
Chazın fş çekl olduğundan emn olun. Eğer suyunuz çok sertse, %50 şebeke suyu ve %50 saf su karışımı kullanmanızı tavsye ederz. Çamaşır kurutma
maknesnden çıkan yoğunlaşmış suyu kullanmayın.
Sistem kullanılan suyun türüne bakmaksızın size
düzenli olarak kireç temizleme hatırlatması yapar.
Kireç temizleme işlemi sistem belirtmiyor olsa da
istenildiği zaman yapılabilir.
Ütüleme sırasında temizleme LED (4) ışığı
yanarsa ve sesli sinyal verilirse ütülemeye
devam edebilirsiniz. Temizleme işlemini derhal
yapmak gerekmez. Temizleme işlemi ütüleme
28
Sorun giderme kılavuzu
SORUNÇÖZÜM
Buhar düğmesine buhar
çıkıncaya kadar basın ve
tutun. Buharın çıkması
30 saniye kadar sürebilir
Cihaz hiç buhar
üretmiyor
Cihaz kapandı
Ütü sırasında taban
plakasından beyaz
parçacıklar ve kir
çıkıyor
Cihaz ilk defa
çalıştırıldığında
buhar/yanık kokusu
geliyor
Temizleme işlemini
uygulayın temizleme
LED ışığı yanarsa (ilgili
bölüme başvurun)
Sıcaklık kontrolü LED ışığı
daimi olarak yanıncaya
kadar bekleyin.
Otomatik kapatma
işlevi aktifl eşir. Kullanım
sırasında ısı kontrol LED
ışığı ara sıra yanarak
ütünün ısındığını gösterir.
Eğer suyunuz çok sertse,
%50 şebeke suyu ve %50
saf su karışımı kullanmanızı tavsye ederz.
Sistem gerekli kılmasa da
düzenli olarak temizleme
işlemini yapın
Bu normaldir ve ütüyü
birkaç kez kullandığınızda
düzelecektir.
Page 29
Română (MD)
Înainte de utilizare
Citiți integral și cu atenție instrucțiunile de
utilizare înainte de a folosi aparatul.
Descriere
1 Selector de temperatură
2 Buton pentru abur
3 LED pentru controlul temperaturii
4 Buton pentru curăare / LED
5 Tava 2-în-1: suport detaabil pentru fi erul de
călcat + vas de curăare
6 Sistem de blocare
7 Sistem de blocare pentru tava 2-în-1
8 Recipient de apă detaabil
9 Cablu dublu / Stocare cablu dublu
10 Cablu de alimentare
11 Suport pentru sprijinirea fi erului de călcat în
poziie verticală
realizai curăarea imediat. Procedura de curăare
poate fi realizată atunci când sesiunea de curăare
s-a terminat sau la următoarea pornire a aparatului.
Dacă aparatul este oprit fără să fi realizat procesul
de curăare, LED-ul pentru
acustic se vor porni din nou la următoarea
pornire. Dacă nu există alimentare cu abur de
la fi erul de călcat i sunt prezente următoarele
condiii: LED-ul de curăare „aprins”, LED-ul de
control al temperaturii „intermitent” i semnalul
acustic „activ”, atunci procedura de curăare va fi
obligatorie pentru a continua sesiunea de călcat.
Atenție: Nu lăsai aparatul nesupravegheat în
timpul procesului de îndepărtare a depunerilor.
Realizai întotdeauna procesul de îndepărtare a
depunerilor cu vasul de curăare. Nu întrerupei
procesul prin ridicarea fi erului de călcat de pe vasul
de curăare, deoarece apa fi erbinte i aburul voriei din talpa fi erului.
Atenție: Vasul de curăare poate fi fi erbinte i conine
apă fi erbinte, avei grijă atunci când îl mutai i îl golii.
«clea
n» i semnalul
Scopul utilizării
Aparatul trebuie utilizat numai pentru călcarea
hainelor care sunt adecvate pentru călcare
conform etichetei de îngrijire. Nu călcai sau nu
umezii niciodată hainele în timp ce le purtai.
Umplerea recipientului pentru apă
(pentru detalii vezi fi g. A)
Asigurai-vă că aparatul este scos din priză. Dacă
apa de la robinet are o duritate foarte mare, vă
recomandăm să utilizai un amestec de 50% apă
de la robinet i 50% apă distilată. Nu folosii apă de condensare de la un uscător de rufe.
Setări (pentru detalii vezi fi g. D)
Temperatură
nivelul 1 (•)Sintetice
nivelul 2 (••)Lână, mătase, poliester
nivelul 3 (•••)Bumbac, pânză
Îndepărtarea depunerilor (pentru detalii
vezi fi g. F)
Sistemul vă va reaminti să îl curăai regulat
de depuneri, indiferent de tipul de apă folosit.
Îndepărtarea depunerilor poate fi realizată în orice
moment este nevoie, chiar i atunci când nu este
indicată de sistem.
Dacă LED-ul pentru «clean» (4) i semnalul acustic
se pornesc în timpul unei sesiuni de călcat, este
posibil să continuai să călcai. Nu este nevoie să
Instrucțiuni de depanare
PROBLEMASOLUŢIA
Apăsai i inei apăsat
butonul până când iese
abur. Poate dura până la
30 de secunde până când
iese abur
Fierul de călcat nu
generează abur
Aparatul s-a oprit
În timp ce călcai,
din talpa fi erului de
călcat ies particule
albe i impurităi
Realizai procesul de
curăare dacă LED-ul
sistemului de curăare
se aprinde (consultai
capitolul dedicat)
Aşteptai până când
LED-ul pentru controlul
temperaturii este pornit
permanent.
Modul oprire automată
este activat. Pentru a
porni din nou fi erul de
călcat, selectai un nivel
de temperatură. Aparatul
începe să se încălzească
din nou.
Dacă apa de la robinet
are o duritate foarte
mare, vă recomandăm să
utilizai un amestec de
50% apă de la robinet i
50% apă distilată.
Realizai procesul de
curăare în mod regulat
chiar dacă nu este
solicitat de sistem
29
Page 30
Prima dată când
aparatul este pornit,
observai fum/miros
Acest lucru este normal
şi va dispărea după ce
fi erul a fost utilizat de
câteva ori.
Ελληνικά
Πριν από τη χρήση
Παρακαλούµε διαβάστε µε προσοχή τις
οδηγίες χρήσης πριν χρησιµοποιήσετε τη
συσκευή.
Περιγραφή
1 ∆ιακόπτης επιλογής θερµοκρασίας
2 Κουµπί ατµού
3 Λυχνία LED ελέγχου θερµοκρασίας
4 Λυχνία LED/κουµπί καθαρισµού
5 ∆ίσκος 2 σε 1: αφαιρούµενη βάση σίδερου +
δοχείο καθαρισµού
6 Σύστηµα ασφάλισης
7 Σύστηµα ασφάλισης για δίσκο 2 σε 1
8 Αφαιρούµενη δεξαµενή νερού
9 ∆ιπλό καλώδιο / Θήκη αποθήκευσης διπλού
καλωδίου
10 Καλώδιο τροφοδοσίας
11 Βάση στήριξης
Προβλεπόµενη χρήση
Η συσκευή πρέπει να χρησιµοποιείται αποκλειστικά
για το σιδέρωµα ρούχων που είναι κατάλληλα για
σιδέρωµα σύµφωνα µε την ετικέτα υποδείξεων
περιποίησης. Μην σιδερώνετε ή υγραίνετε ποτέ
ρούχα ενώ τα φοράτε.
Γέµισµα της δεξαµενής νερού
(για λεπτοµέρειες βλ. εικ. A)
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αποσυνδεδεµένη.
Αν το νερό είναι εξαιρετικά σκληρό, συνιστούµε να
χρησιµοποιήσετε µείγµα από 50 % νερό βρύσης και
50 % αποσταγµένο νερό. Μην χρησιµοποιείτε νερό
συµπύκνωσης από στεγνωτήριο.
Ρυθµίσεις (για λεπτοµέρειες βλ. εικ. D)
Θερµοκρασία
επίπεδο 1 (•)Συνθετικά υφάσµατα
επίπεδο 2 (••)Μαλλί, µετάξι,
επίπεδο 3 (•••)Βαµβάκι, λινά
30
πολυεστέρας
Αφαλάτωση
Το σύστηµα σάς υπενθυµίζει να το αφαλατώνετε
τακτικά, ανεξάρτητα από τον τύπο του
χρησιµοποιούµενου νερού. Η αφαλάτωση µπορεί
να διεξαχθεί ανά πάσα στιγµή, ακόµη και όταν δεν
επισηµαίνεται από το σύστηµα.
Όταν ενεργοποιούνται η λυχνία LED καθαρισµού (4)
και το ακουστικό σήµα κατά τη διάρκεια του σιδερώµατος, µπορείτε να συνεχίσετε να σιδερώνετε. ∆εν
χρειάζεται να εκτελέσετε τον καθαρισµό αµέσως. Η
διαδικασία καθαρισµού µπορεί να εκτελεστεί αφού
ολοκληρώσετε το σιδέρωµα ή την επόµενη φορά
που να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Εάν η συσκευή απενεργοποιηθεί χωρίς να εκτελεστεί η διαδικασία καθαρισµού, η λυχνία LED καθαρισµού και το ακουστικό σήµα θα ενεργοποιηθούν και
πάλι όταν επανενεργοποιήσετε τη συσκευή. Εάν δεν
υπάρχει παροχή ατµού από το σίδερο και υφίστανται
οι παρακάτω συνθήκες: η λυχνία LED καθαρισµού
«ανάβει», η λυχνία LED ελέγχου θερµοκρασίας
«αναβοσβήνει» και το ακουστικό σήµα είναι «ενεργό», τότε η εκτέλεση της διαδικασίας καθαρισµού
είναι υποχρεωτική για να συνεχίσετε µε την εργασία
σιδερώµατος.
Προσοχή: Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς να την
επιβλέπετε κατά τη διαδικασία αφαλάτωσης.
∆ιεξάγετε πάντοτε τη διαδικασία αφαλάτωσης µε το
δοχείο καθαρισµού. Μην διακόπτετε τη διαδικασία
σηκώνοντας το σίδερο από το δοχείο καθαρισµού,
καθώς έτσι εξέρχονται ζεστό νερό και ατµός από
την πλάκα.
Προσοχή: Το δοχείο καθαρισµού µπορεί να έχει
αναπτύξει υψηλή θερµοκρασία και περιέχει ζεστό
νερό. Προσέχετε όταν το µετακινείτε και το
αδειάζετε.
(για λεπτοµέρειες βλ. εικ. F)
Οδηγός επίλυσης προβληµάτων
ΠΡΟΒΛΗΜΑΛΥΣΗ
Πατήστε και κρατήστε
πατημένο το κουμπί ατμού
μέχρι να εξέλθει ατμός.
Μπορεί να παρέλθουν
έως 30 δευτερόλεπτα
μέχρι να εξέλθει ατμός
Το σίδερο δεν
παράγει καθόλου
ατμό
Εκτελέστε τη διαδικασία
καθαρισμού εάν ανάψει η
λυχνία καθαρισμού
(βλ. σχετικό κεφάλαιο)
Περιμένετε μέχρι η
λυχνία LED ελέγχου της
θερμοκρασίας να είναι
μόνιμα αναμμένη.
Page 31
Η λειτουργία αυτόματης
απενεργοποίησης
Η συσκευή είναι
εκτός λειτουργίας
Κατά το σιδέρωμα
εξέρχονται λευκά
σωματίδια από την
πλάκα
Την πρώτη φορά
που ενεργοποιείται
η συσκευή
παρατηρείτε καπνό/
οσμή
ενεργοποιείται. Για να
ενεργοποιήσετε και πάλι
το σίδερο, επιλέξτε ένα
επίπεδο θερμοκρασίας. Η
συσκευή αρχίζει και πάλι
να θερμαίνεται.
Αν το νερό είναι εξαιρετικά σκληρό, συνιστούμε να
χρησιμοποιήσετε μείγμα
από 50 % νερό βρύσης
και 50 % αποσταγμένο
νερό.
Εκτελείτε τακτικά τη
διαδικασία καθαρισμού,
ακόμη και όταν δεν
απαιτείται από το
σύστημα
Αυτό είναι φυσιολογικό
και θα σταματήσει όταν
χρησιμοποιήσετε το
σίδερο μερικές φορές.
аза
Пайдаланардан брын
Осы аспапты пайдаланардан брын
нсауларды мият оып шыыыз.
Сипаттамасы
1 Температура реттегіші
2 Бу тймесі
3 Teмператураны басару шамы
4 Тазалаушамы / тймесі
5 1-де 2 науа: алмалы тік ойыш +
тазалау сауыты
6 Бекіту жйесі
7 1-де 2 науаны бекіту жйесі
8 Алмалы су сауыты
9 ос сым / осарлы сымды сатау орны
10 уат сымы
11 Тыр
олданылу масаты
Бл аспап ктіп стау заттабасына сйкес
тіктеуге жарайтын киім-кешекті ана тіктеу шін
пайдаланылуа тиіс. Сонымен атар аспапты
киімді жаалау шін пайдалануа болады. Киіп
жрген киімді ешашан тіктеуге немесе булауа
болмайды.
Су ыдысын толтыру
(Толы мліметті A-суреттен араыз)
Аспапты розеткадан суырыланына кз
жеткізііз. Егер суыыз тым кермек болса,
50 % быр суы мен 50 % сзілген таза суды
араластырып пайдалануа кеес береміз.
Кір кептіретін машинада жиналан суды
олданбаыз.
андай суды пайдаланылатынына арамастан,
жйе оны немі атан тазартып отыру керектігін
есіізге салады. Жйе тарапынан крсетілмесе
де, атан тазартуды керек боланда кез келген
уаытта іске асыруа болады.
Егер тіктеу барысында тазалау шамы (4)
жне дыбысты белгі іске осылса, тіктеуді
жаластыруа болады. Тазалауды дереу іске
асыру ажет емес. Тазалау процедурасын
тіктеуді аятааннан кейін немесе аспапты келесі
жолы тоа осан кезде іске асыруа болады.
Егер тазалауды іске асырмастан астыпты тотан
суырып ойса, оны келесі жолы тоа осан
кезде, тазалау шамы мен дыбысты белгі
айтадан іске осылады. Егер тіктен бу шыпаса
жне мынадай шарттар болан кезде: тазалау
жары диоды «іске осулы» болса, температура
реттегіш жары диод «жыпылытап» трса
жне дыбысты сигнал «естіліп» трса, тіктеуді
жаластыру шін міндетті трде тазалау процесін
іске асыру ажет.
Абай болыыз: атан тазарту барысында
аспапты назардан тыс алдыруа болмайды.
атан тазартуды рашан да тазалау
сауытыны кмегімен іске асыру керек. тікті
тазалау сауытынан жоары ктеру арылы
тазалауды зіп тастауа болмайды, себебі тікті
табанынан ысты су мен бу шыуы ммкін.
Абай болыыз: Тазалау сауыты ысты болуы
ммкін жне онда ысты су болады, оны озаан
жне босатан кезде са болыыз.
31
Page 32
Шыарылан жылы
Шыарылан жылын белгілеу шін бйым
таташасындаы 5-санды шыарушы кодын
араыз. Шыарушы кодыны бірінші саны
шыаран жылды соы санын білдіреді. Келесі
2 сандар шыарылан жылды кнтізбелік апта
санын білдіреді. Ал соы 2 сандар 1992 жылдан
бастап автоматты трде есептелген басып
шыару мерзімін білдіреді.
Мысалы: 30421 – Бйым 2013 жылыны
4 аптасында шыарылан.
Автоматты тCрде [шіру
режимі >осылды.]тікті
>айтадан то>>а >осу
Cшін температура
деMгейін таMдаMыз.
Аспап >айтадан >ыза
бастайды.
Егер суыыз тым кермек
болса, 50 % быр суы
мен 50 % сзілген таза
суды араластырып
пайдалануа кеес
береміз.
ЖCйе тарапынан талап
етілмесе де, тазалау
процедурасын Cнемі
іске асыру
БJл >алыпты жаYдай
ж_не Cтік бірнеше рет
>олданылYаннан кейін
то>тайды.
Саталу мерзімі: Шектелмеген
Арылу жадайлары: оршаан ортаны орау
талаптарына сйкес
Тасымалдау жадайлары: Тасымалдау кезінде
латып алуа немесе шамадан тыс шайалтуа
болмайды.
Сату жадайлары: Сату жадайларын ндіруші
крсетпеген, біра олар жергілікті, мемлекеттік
жне халыаралы ережелер мен стандарттара
сай болуа тиіс
ндіруші зауыт:
De‘Longhi Braun Household GmbH,
Carl-Ulrich-Strasse 4,
63263 Neu Isenburg, Germany
32
Русский
Руководство по эксплуатации
Перед использованием
Перед использованием прибора
внимательно полностью прочтите
инструкцию.
Описание
1 Регулятор температуры
2 Кнопка подачи пара
3 Светодиодный индикатор температуры
Page 33
4 Светодиодный индикатор/кнопка Clean
(Очистка)
5 Поддон 2-в-1: съемная платформа для
утюга + резервуар для очистки
6 Система фиксации
7 Система фиксации для поддона 2-в-1
8 Съемный резервуар для воды
9 Двойной кабель / Место для хранения
двойного кабеля
10 Кабель питания
11 Задняя подставка
Целевое назначение
Прибор следует использовать исключительно
для глажения одежды, на памятке по уходу
за которой есть информация о том, что эту
одежду можно гладить. Никогда не гладьте и не
отпаривайте одежду, которая надета на вас.
Заполнение резервуара для воды
(для ознакомления с подробностями см. рис. A)
Убедитесь в том, что устройство отключено
от сети. Если у вас очень жесткая вода, то мы
рекомендуем использовать смесь, состоящую
на 50 % из водопроводной воды и на 50 % – из
дистиллированной. Не используйте конденсат
из сушильного автомата.
Настройки
(для ознакомления с подробностями см. рис. D)
Температура
Уровень 1 (•)Синтетический
материал
Уровень 2 (••)Шерсть, шелк,
полиэстер
Уровень 3 (•••)Хлопок, лен
Процедуру очистки можно выполнить по
окончании процесса глажения или в следующий
раз при включении устройства.
Если устройство будет выключено без
проведения процесса очистки, то при
следующем включении снова загорится
светодиодный индикатор системы очистки
и раздастся звуковой сигнал. Если утюг не
подает пар и имеются следующие условия:
горит светодиод очистки, светодиод
контроля температуры мигает и срабатывает
акустический сигнал, то требуется выполнить
процедуру очистки, чтобы продолжить глаженье.
Осторожно! В ходе процедуры удаления накипи
не оставляйте устройство без присмотра.
Всегда выполняйте процесс удаления накипи
с использованием резервуара для очистки.
Не прерывайте процесс путем подъема утюга
с резервуара для очистки, так как горячая вода
и пар будут выходить из подошвы.
Осторожно! Резервуар для очистки может
иметь высокую температуру и содержать
горячую воду; соблюдайте осторожность при
его перемещении и опустошении.
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на
пятизначный код продукта (возле таблички с
обозначением серии). Первая цифра обозначает
последнюю цифру года изготовления. Две
следующие цифры – это календарная неделя.
А последние две указывают издание
(автоматически подсчитывается с 1992 года).
Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013
году (в 4 неделю).
Удаление накипи
(для ознакомления с подробностями см. рис. F)
Система будет регулярно напоминать Вам
о необходимости выполнения процедуры
удаления накипи вне зависимости от типа
используемой воды. Процедуру удаления
накипи можно проводить в любой требуемый
момент, даже если система не указывает на эту
необходимость.
Если во время процесса глажения
светодиодный индикатор Clean (Очистка)
(4) загорается и раздается звуковой сигнал,
продолжать работу возможно. В проведении
немедленной очистки нет необходимости.
МодельIS 1511, IS 1512, IS 1514
Напряжение220 – 240 В
Частота
колебаний
Мощность2200 Вт
Условия
хранения:
Изготовлено в Китае для
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
50-60 Гц
При температуре:
от +5ºC до +45°C
и влажности: < 80%
33
Page 34
Изделие использовать по назначению в
соответствии с руководством по эксплуатации.
Срок службы изделия составляет 2 года с даты
продажи потребителю.
Импортер и ответственный за претензии
потребителей: ООО «Делонги», Россия,
127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3.
Тел. +7 (495) 781-26-76
Срок хранения: Не ограничен
Условия утилизации: Утилизировать в
соответствии с экологическими требованиями
Условия транспортировки: Во время
транспортировки, не бросать и не подвергать
излишней вибрации.
Условия реализации: Правила реализации
товара не установлены изготовителем, но
должны соответствовать региональным,
национальным и международным нормам и
стандартам.
В ходе глажения
из подошвы
выходят частицы
белого цвета и
загрязнения.
При первом
включении прибора
наблюдается дым/
запах.
Режим автоматического
выключения
активируется. Чтобы
снова включить утюг,
выберите уровень
температуры.
Устройство снова
начинает нагреваться.
Если у вас очень
жесткая вода, то
мы рекомендуем
использовать смесь,
состоящую на 50 %
из водопроводной
воды и на 50 % – из
дистиллированной.
Выполняйте процесс
очистки регулярно,
даже если этого не
требует система.
Это считается
нормальным явлением
и прекратится после
нескольких раз
использования
утюга.
Руководство по устранению
неисправностей
ПРОБЛЕМАРЕШЕНИЕ
Нажмите на кнопку
подачи пара и
удерживайте ее в этом
положении до тех пор,
пока из подошвы не
начнет выходить пар.
Период ожидания
начала процесса подачи
пара может занять
вплоть до 30 с.
Утюг не производит
пар.
34
Выполните процесс
очистки eсли
светодиодный
индикатор системы
очистки загорается
(см. соответствующую
главу).
Подождите, пока
светодиодный
индикатор температуры
не начнет гореть
непрерывно.
Українська
Керівництво з експлуатації
Перед використанням
Будь ласка, уважно та повністю прочитайте
дані інструкції, перш ніж використувати
прилад.
Опис
1 Регулятор вибору температури
2 Кнопка подачі пари
3 Світлодіодний індикатор контролю
температури
4 Світлодіодний індикатор / Кнопка очищення
системи
5 Лоток 2-в-1: знімна підставка для праски +
резервуар очищення від накипу
6 Система блокування
7 Система блокування для лотка 2-в-1
8 Знімний резервуар для води
9 Подвійний дріт / Відсік для зберігання
подвійного дроту
10 Шнур живлення
11 П'ятка
Page 35
Цільове призначення
Прилад може використовуватись виключно для
прасування одягу, на пам'ятці по догляду за
яким є інформація про те, що цей одяг можна
прасувати. Ніколи не прасуйте та не відпарюйте
одяг, одягнений на вас.
Наповнення резервуара для води
(подробиці див. на мал. A)
Переконайтесь, що прилад від'єднаний від
живлення. Якщо у вас достатньо жорстка вода,
ми рекомендуємо використовувати суміш
50% водопровідної води і 50% дистильованої
води. Не використовуйте конденсовану воду із
сушильної машини.
Налаштування (подробиці див. на мал. D)
Tемпература
положення 1 (•)Синтетика
положення 2 (••)Вовна, шовк,
поліестер
положення 3 (•••)Бавовна, льон
Видалення накипу
(подробиці див. на мал. F)
Система регулярно подає нагадування про
необхідність очищення від накипу, незалежно
від типу води, що використовується. Процедуру
очищення від накипу можна виконувати в будьякий час, навіть якщо система не нагадує про це.
При спрацюванні світлодіодного індикатора
та звукового сигналу очищення (2) під час
прасування, ви можете продовжити прасування.
Немає необхідності негайно запускати
процедуру очищення. Її можна виконати після
закінчення прасування, або наступного разу
після увімкнення приладу.
Якщо вимкнути прилад не виконавши процедуру
очищення, світлодіодний індикатор та звуковий
сигнал очищення спрацюють при наступному
увімкненні. Виконання процесу очищення є
обов’язковим для продовження прасування за
відсутності викиду пари з праски та за наступних
умов: світлодіодний індикатор очищення
«увімк.», світлодіодний індикатор контролю
температури «блимає», звуковий сигнал
«активний».
Обережно: Не залишайте прилад без нагляду
під час видалення накипу.
Завжди виконуйте процедуру очищення від
накипу з використаннямрезервуару очищення
від накипу. Не переривайте цей процес і не
піднімайте праску з резервуару очищення від
накипу, оскільки з підошви потече гаряча вода
або пара.
Обережно: резервуар очищення від накипу
може бути гарячим. Переміщуючи або
спорожнюючи його, пам'ятайте, що він містить
гарячу воду.
Керівництво з пошуку та усунення
несправностей
ПРОБЛЕМАВИРІШЕННЯ
Натисніть та утримуйте
кнопку подачі пари,
доки не вийде пара.
Щоб пара вийшла, може
знадобитися до
30 секунд.
Праска не виробляє
пари.
Прилад вимкнувся.
Під час прасування
з підошви
випадають білі
частинки та
домішки.
Ви помітили дим /
запах гару під час
першого увімкнення
приладу.
Запустіть процедуру
очищення якщо
світлодіодний індикатор
системи очищення
засвітився (див.
відповідний розділ)
Дочекайтеся, коли
світлодіодний індикатор
контролю температури
почне світитися.
Режим автоматичного
вимикання активується.
Щоб повторно увімкнути
праску, оберіть
відповідну температуру.
Прилад знову починає
нагріватися.
Якщо у вас достатньо
жорстка вода, ми
рекомендуємо
використовувати суміш
50% водопровідної води
і 50% дистильованої
води.
Виконуйте процедуру
очищення від накипу
регулярно, навіть якщо
система не нагадує про
це.
Це нормально,
процес припиниться
після декількох разів
використання праски.