Braun CareStyle 1 Pro User guide

Page 1
CareStyle 1 Pro
CareStyle 3
Type 12810020
www.braunhousehold.com/register
Steam Generator
Page 2
DE Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise (separate Broschüre) sorgfältig und vollständig, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
appliance.
FR Veuillez lire attentivement l’intégralité des instructions de sécurité (livret séparé) avant d’utiliser
l’appareil.
ES Lea completamente las instrucciones de seguridad (manual separado) con atención antes de utilizar
el aparato.
PT Leia as instruções de segurança (folheto separado) atentamente e por completo antes de utilizar o
aparelho.
IT Si prega di leggere attentamente ed integralmente le istruzioni di sicurezza (libretto separato) prima
di utilizzare l’apparecchio.
NL Lees de veiligheidsaanwijzingen (afzonderlijk boekje) aandachtig en volledig voordat u dit product
gebruikt.
DK Læs sikkerhedsinstruktionerne (separat hæfte) omhyggeligt og fuldstændigt, før apparatet bruges. NO Les alle sikkerhetsanvisningene grundig før du tar i bruk apparatet. SE Läs igenom säkerhetsanvisningarna (separat häfte) noggrant innan du använder apparaten. FI Lue turvallisuusohjeet (erillinen kirjanen) huolella kokonaan ennen laitteen käyttöä. PL Przed użyciem urządzenia proszę uważnie przeczytać instrukcje bezpieczeństwa (osobna broszura). CZ Přečtěte si pečlivě a kompletně bezpečnostní pokyny (samostatná brožura) před použitím přístroje. SK Kým začnete spotrebič používať, dôkladne si preštudujte bezpečnostné pokyny (samostatná
brožúrka).
HU Kérjük, hogy a készülék használata előtt olvassa végig figyelmesen a biztonsági utasításokat (külön
füzet).
HR Molimo vas da prije početka korištenja uređaja pažljivo i u cijelosti pročitate sigurnosne upute
(posebna knjižica).
SL Pred napravo začnete uporabljati, pozorno in v celoti preberite navodila (ločena knjižica). TR Cihazı kullanmadan önce lütfen güvenlik talimatlarını dikkatle ve tamamen okuyun (ayrı kitapçık). RO Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în întregime instrucţiunile de siguranţă (broşură separată) înainte de a
utiliza aparatul.
GR Μελετήστε µε προσοχή όλες τις οδηγίες ασφαλείας (ξεχωριστό φυλλάδιο) προτού χρησιµοποιήσετε τη
συσκευή.
KZ Аспапты олданарды алдында ауіпсіздік бойынша нсауларды (блек кітапша) зейін ойып
тгелдей оып шыыыз.
RU Перед использованием прибора внимательно полностью прочтите инструкции по технике
безопасности (отдельная брошюра).
UA Перед використанням пристрою уважно та повністю прочитайте інструкцію з техніки безпеки
(окрему брошуру).
ُ .زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑو ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ (ﻞﺼﻔﻨﻣ ﺐﻴﺘﻛ) نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮُﻳ
AR
Page 3
Deutsch 9 English 10 Français 11 Español 12 Português 13 Italiano 14 Nederlands 16 Dansk 17 Norsk 18 Svenska 19 Suomi 20 Polski 21 Český 22 Slovenský 23 Magyar 24 Hrvatski 25 Slovenski 27 Türkçe 28 Română (RO/MD) 29 Ελληνικά 30 аза 31
Русский 32
Українська 34
36
© Copyright 2023. All rights reserved De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
5712870071_01/05.23 – IS1511, 1512, 1514 I NT DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/ SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
Page 4
9
4
3
2
1
11
10
6
!
5
°C
click!
7
8
9
flip over
4
Page 5
max
max
DE Wassertank befüllen / EN Filling the water tank / FR Remplissage du réservoir d’eau / ES Llenado del depósito de agua / PT Encher o depósito de água / IT Riempimento del serbatoio dell'acqua / NL De watertank vullen / DK Påfyldning af vandbeholderen / NO Fylling av vanntanken / SE Påfyllning av vattenbehållaren / FI Vesisäiliön täyttäminen / PL Napełnianie zbiornika wody / CZ Plnění nádržky na vodu / SK Naplnenie nádržky na vodu / HU A víztartály feltöltése / HR Punjenje spremnika vodom / SL Polnjenje posode za vodo / TR Hazneyi suyla doldurma / RO Umplerea recipientului pentru apă / GR Γέµισµα της δεξαµενής νερού / KZ Су ыдысын толтыру / RU Заполнение резервуара для воды / UA Наповнення резервуара для води / Arab
ءﺎﳌا ناﺰﺧ ء
A
click!
chemicals
DE Inbetriebnahme / EN Start into operation / FR Mise en marche / ES Puesta en funcionamiento / PT Iniciar o funcionamento / IT Messa in funzione / NL In werking zetten / DK Ibrugtagning / NO Idriftsetting / SE Förberedelser före användning / FI Käytön aloittaminen / PL Rozpoczęcie użytkowania / CZ Uvedení do provozu / SK Uvedenie do prevádzky / HU Üzembe helyezés / HR Započinjanje s radom /SL Začetek uporabe RU Начало эксплуатации / UA Початок експлуатації / Arab
/ TR Kullanıma hazırlama / RO/MD Începerea funcţionării / GR Θέση σε λειτουργία / KZ Іске осу /
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
B
DE Vor dem Erstgebrauch / EN Before first use / FR Avant la première utilisation / ES Antes del primer uso / PT Antes da primeira utilização / IT Prima del primo utilizzo / NL Voor het eerste gebruik / DK Inden første
brug / NO Før første bruk / SE Före första användning / FI Ennen ensimmäistä käyttöä / PL Przed pierwszym użyciem / CZ Před prvním použitím / SK Pred prvým použitím / HUAz első használatot megelőzően / HR Prije prvog korištenja / SL Pred prvo uporabo Πριν από την πρώτη χρήση UA Підготовка до першого використання / Arab
C
First use
max
2x
/ TR İlk kullanımdan önce / RO/MD Înainte de prima utilizare / GR
/ KZ Бірінші рет қолданар алдында / RU Подготовка к первому использованию /
flashing
iron ready
لوﻷا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
+
max
30 sec
30 sec
5
Page 6
DE Dampfeinstellungen / EN Steam settings / FR Réglages de vapeur / ES Ajustes de vapor / PT Definições de vapor / IT Impostazioni vapore / NL Stoominstellingen / DK Dampindstillinger / NO Dampinnstillinger /
SE Ånginställningar / FI Höyryasetukset / PL Ustawienia pary / CZ Nastavení páry / SK Nastavenia pary / HU Gőzbeállítások / HR Podešavanje pare /SL Nastavitve za paro / TR Buhar ayarları / RO/MD Reglaje privind aburul / GR Ρυθµίσεις ατµού / KZ Бу параметрлері / RU Настройки паровыделения / UA Налаштування пари /
D
Dry
Steam Steam shot
Arab رﺎﺨﺒﻟا تاداﺪﻋإ
max max
2x
Vertical steam
max
DE Automatische Abschaltung / EN Auto-off / FR Arrêt automatique / ES Apagado automático / PT Desligamento automático / IT Spegnimento automatico / NL Automatische uitschakeling / DK Auto-sluk / NO Auto-av / SE Automatisk avstängning / FI Automaattinen sammutus / PL Automatyczne wyłącznie / CZ Automatické vypnutí / SK Automatické vypnutie / HU Automatikus kikapcsolás / HR Automatsko
isključivanje / SL Samodejni izklop / TR Otomatik kapama / RO/MD Oprire automată / GR Αυτόµατη απενεργοποίηση / KZ Автошіру / RU Автоматическое выключение / UA Автоматичне вимкнення /
Arab (ﻂﻘﻓ ةدﺪﺤﻣ تازاﺮﻃ) ﺎﻘﻠﺗ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ
E
Iron Auto-Off
Restart
10 min.
stand-by
flashing
6
+10 min.
off
+
2x
°C
Page 7
DE Entkalken / EN Descaling / FR Détartrage / ES Descalcificación / PT Descalcificação / IT Decalcifica /
max
NL Ontkalken / DK Afkalkning / NO Avflaking / SE Avkalkning / FI Kalkinpoisto / PL Usuwanie kamienia / CZ Odvápnění / SK Odstraňovanie vodného kameňa/ HU Vízkőmentesítés / HR Uklanjanje kamenca / SL Odstranjevanje vodnega kamna / TR Kireç temizleme / RO/MD Îndepărtarea depunerilor / GR Αφαλάτωση / KZ кті кетіру / RU Удаление накипи / UA Видалення накипу / Arab
تﺎﺒﻴﺳﱰﻟا ﺔﻟازإ
F
chemicals
max
max
+
50%
1
2
flip over
3
2 sec
!
100°C
2 min.
stand-by
flashing
flip
over
Restart
click!
7
Page 8
DE Nach dem Bügeln / Aufbewahrung / EN After ironing / storage / FR Après le repassage / rangement /
off
off
ES Después del planchado / almacenamiento / PT Após a engomagem / armazenamento / IT Dopo la stiratura / conservazione NL Na het strijken / opslag / DK Efter strygning / opbevaring / NO Etter stryking / lagring / SE Efter strykning / förvaring / FI Silittämisen jälkeen/säilytys / PL Po prasowaniu / przechowywanie / CZ Po žehlení / skladování / SK Po dožehlení/odloženie / HU Vasalást követően / tárolás / HR Nakon glačanja / spremanje /SL Po likanju / shranjevanje / TR Ütüleme / saklama sonrası / RO/MD După călcare / depozitare / GR Μετά το σιδέρωµα/αποθήκευση / KZ тіктегеннен кейін / сатауа ою / RU Действия после глажения / хранение утюга / UA Дії після прасування / зберігання праски / Arab
G
Care & Cleaning
Care & Cleaning
!
!
°C
°C
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا / ﻟا ﺪﻌﺑ
abrasive
abrasive
chemicals
chemicals
Storage
Storage
!
°C
8
Page 9
Deutsch
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Beschreibung
1 Temperaturregler 2 Dampftaste
3 Temperatur Kontrollleuchte 4 Reinigungs LED / Taste 5 2-in-1 Tray: abnehmbare Abstellfl äche +
Reinigungsschale 6 Verriegelungssystem 7 Verriegelungssystem für 2-in-1 Tray 8 Abnehmbarer Wassertank 9 Dampfversorgungsschlauch / Aufwicklung
Dampfversorgungsschlauch 10 Netzkabel 11 Abstellfl äche
Verwendungszweck
Das Gerät darf ausschließlich zum Bügeln von Textilien gemäß den Angaben des Pfl egeetiketts verwendet werden. Bügeln oder bedampfen Sie keine Textilien, wenn diese getragen werden.
kann weiter gebügelt werden. Es ist nicht notwendig, die Reinigung sofort durchzuführen. Der Reinigungsvorgang kann nach dem Bügeln oder beim nächsten Einschalten des Gerätes durchgeführt werden.
Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, ohne den Reinigungsprozess durchgeführt zu haben, gehen die «clean»-LED und das akustische Signal beim nächsten Einschalten wieder an. Wenn das Bügeleisen keinen Dampf abgibt und die folgenden Bedingungen erfüllt sind: die „Reinigungs LED“ leuchtet, die „Temperatur Kontrollleuchte“ blinkt und es ertönt ein akustisches Signal, muss der Reinigungsvorgang durchgeführt werden, um mit dem Bügeln fortfahren zu können.
Vorsicht: Lassen Sie das Gerät während des Entkalkungsprozesses nicht unbeaufsichtigt. Führen Sie den Entkalkungsprozess immer mit der Reinigungsschale durch. Unterbrechen Sie den Vorgang nicht, indem Sie das Bügeleisen aus der Reinigungsschale nehmen, da heißes Wasser und Dampf aus der Bügelsohle austritt.
Vorsicht: Die Reinigungsschale kann heiß sein und heißes Wasser enthalten. Seien Sie vorsichtig beim Transportieren und Entleeren der Reinigungsschale.
Wassertank befüllen (Details siehe Abb. A)
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Bei sehr hartem Wasser empfehlen wir eine Mischung aus 50 % Leitungswasser und 50 %
destilliertem Wasser. Verwenden Sie kein Kon- denswasser aus einem Wäschetrockner.
Einstellungen (Details siehe Abb. D)
Temperatur
Einstellung 1 () Kunstfasern Einstellung 2 (••) Wolle, Seide, Polyester Einstellung 3 (•••) Baumwolle, Leinen
Entkalken (Details siehe Abb. F)
Das System erinnert Sie daran – unabhängig von der Art des verwendeten Wassers – es regelmäßig zu entkalken. Die Entkalkung kann jederzeit durchgeführt werden, auch wenn das System dies
nicht anzeigt. Wenn die «clean»-LED (4) aufl euchtet und das
akustische Signal während des Bügelns angeht,
Fehlerbehebung
PROBLEM BEHEBUNG
Drücken und halten Sie die Dampftaste, bis
Dampf austritt. Es kann bis zu 30 Sekunden dauern, bis Dampf austritt
Das Gerät produziert keinenDampf
Das Gerät hat sich abgeschaltet
Entkalken Sie das Gerät
wenn die Reinigungs LED aufleuchtet
(siehe entsprechendes
Kapitel)
Warten Sie, bis die Tem-
peraturkontrollleuchte dauerhaft leuchtet
Die Abschaltautomatik wird aktiviert. Um das
Bügeleisen wieder einzuschalten, wählen Sie eine Temperatureinstellung. Das Gerät heizt sich dann wieder auf.
9
Page 10
Bei sehr hartem Was- ser empfehlen wir eine
Während des Bügelns treten weiße Partikel und Verunreinigungen aus der Bügelsohle aus
Beim ersten Einschalten des Geräts bemerken Sie Rauch oder Geruch.
Mischung aus 50 % Leitungswasser und 50 % destilliertem Wasser.
Führen Sie den Entkalk­lungsprozess regelmäßig
durch, auch wenn das System dies nicht
anzeigt
Dies ist unbedenklich und tritt nach mehrmaligem Gebrauch des Bügeleisens nicht mehr auf.
English
Before use
Please read instructions carefully and completely before using the appliance.
Description
1 Temperature selector 2 Steam button
3 Temperature control LED 4 Clean LED / button 5
2-in-1 tray: removable iron rest + cleaning vessel 6 Lock system 7 Lock system for 2-in-1 tray 8 Removable water tank 9 Double cord/double cord storage 10 Power cord 11 Heel rest
Intended use
The appliance must be used only for ironing garments which are suitable for ironing according to the care label. Never iron or dampen garments while wearing them.
Filling the water tank
(for details refer to fi g. A)
Make sure the appliance is plugged off. If you have extremely hard water, we recommend that you use 50 % tap water and 50 % distilled water. Do not use condensation water from a tumble dryer.
10
Settings (for details refer to fi g. D)
Temperature
level 1 (•) Synthetics level 2 (••) Wool, silk, polyester level 3 (•••) Cotton, linen
Descaling (for details refer to fi g. F)
The system will remind you to descale it regularly independent of the type of water used. Descaling can be performed at any time needed even when not indicated by the system.
If the «clean» LED (4) and the acoustic signal turn on during an ironing session, it is possible to continue ironing. There is no need to perform the cleaning immediately. The cleaning procedure can be performed when the ironing session has been fi nished or next time the appliance is switched on.
If the appliance is switched off without having performed the cleaning process, the «clean» LED and acoustic signal will turn on again when it is next switched on. If there is no steam supply from the iron and the following conditions are present: clean LED "on" , temperature control LED "fl ashing" and acoustic signal "active" then the cleaning process will be mandatory to perform in order to proceed with the ironing session.
Caution: Do not leave the appliance unattended during the descaling process. Always perform the descaling process with the cleaning vessel. Do not
interrupt the process by lifting the iron up from the cleaning vessel, as hot water and steam will come out of the soleplate.
Caution: The cleaning vessel can be hot and contains hot water, take care while moving and emptying it.
Troubleshooting guide
PROBLEM SOLUTION
Press and hold the steam button until steam comes out. It may take up to 30 seconds until steam comes out.
The iron does not
produce any steam
Perform the cleaning process if the «clean» system LED turns on (see dedicated chapter).
Wait until the iron heats up and the temperature control LED turns permanently on.
Page 11
The appliance has switched off
During ironing white particles and impurities are coming out from the soleplate
The first time the appliance is turned on you notice smoke /smell.
The auto-off mode is activated. To switch the iron on again, select a temperature level. The appliance starts to heat up again.
If you have extremely hard water, we recommend that you use 50 % tap water and 50 %
distilled water. Perform the cleaning
process regularly even
if not required by the system.
This is normal and will stop after the iron has been used a few times.
Remplissage du réservoir d’eau
(Pour plus de détails, voir fi g. A)
Assurez-vous que l'appareil est débranché. Si la dureté de votre eau est extrêmement élevée, nous vous recommandons d’utiliser un mélange constitué de 50 % d’eau du robinet et de 50 %
d’eau distillée. N’utilisez pas l’eau de condensation provenant d’un sèche-linge.
Réglages (Pour plus de détails, voir fi g. D)
Température
niveau 1 () Matières synthétiques niveau 2 (••) Laine, soie, polyester niveau 3 (•••) Coton, lin
Détartrage (Pour plus de détails, voir fi g. F)
Le système vous rappelle d’effectuer un détartrage régulier indépendamment du type d’eau utilisée.
Le détartrage peut être effectué à tout moment, même s’il n’est pas requis par le système.
Français
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Description
1 Sélecteur de température 2 Bouton d’activation de la vapeur
3 DEL de contrôle de la température 4 DEL/bouton de nettoyage 5 Bac 2-en-1 : Repose-fer amovible +
récipient de nettoyage 6 Système de verrouillage 7 Système de verrouillage pour bac 2 en 1 8 Réservoir d’eau amovible 9 Double cordon / Logement du double
cordon 10 Cordon d'alimentation 11 Talon d’appui
Usage prévu
L’a ppareil doit être utilisé uniquement pour repasser des vêtements dont l’étiquette d’entre- tien indique qu’ils sont adaptés au repassage. Ne repassez ou ne défroissez ja-mais des vêtements avec votre fer lorsque vous les portez.
Si la DEL « clean » (4) et le signal acoustique s’allument pendant le repassage, il est possible de poursuivre le repassage. Il n’est pas nécessaire d’effectuer le nettoyage immédiatement. La procédure de nettoyage peut être effectuée une fois le repassage terminé, ou au prochain allumage de l’appareil.
Si l’appareil est éteint sans avoir effectué la procédure de nettoyage, la DEL « clean » et le signal acoustique s’allumeront de nouveau au prochain allumage. Si le fer ne produit pas de vapeur et que les conditions suivantes sont présentes : LED de nettoyage « allumée », LED de contrôle de température « clignotante » et
signal acoustique « actif », alors le processus de nettoyage devra être effectué afi n de procéder à la session de repassage.
Attention : Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lors du détartrage. Effectuez toujours le détartrage avec le récipient de nettoyage. N’interrompez pas la procédure en soulevant le fer du récipient de nettoyage, de l’eau chaude et de la vapeur s’échapperont de la semelle.
Attention : Le récipient de nettoyage peut être chaud et contenir de l’eau chaude, manipulez-le et videz-le avec la plus grande précaution.
11
Page 12
Guide de dépannage
PROBLÈME SOLUTION
Enfoncez et maintenez le bouton d’activation de la vapeur jusqu’à ce que de la vapeur s’échappe. Cela peut prendre jusqu’à 30 secondes avant que de la vapeur sorte.
Le fer ne produit pas de vapeur
L’a ppareil s’est éteint
Au cours du
repassage, de petites particules
et impuretés s’échappent de la semelle
Vous constatez un dégagement de fumée ou une odeur lors de la première mise en marche de l'appareil
Effectuez la procédure
de nettoyage si la DEL du système de nettoyage s’allume (voir chapitre dédié)
Attendez jusqu’à ce que la DEL de contrôle de la température s’allume en continu.
Le mode d’arrêt automatique est activé. Pour rallumer le fer, sélectionner un niveau de température. L’a ppareil commence à se
réchauffer de nouveau.
Si la dureté de votre
eau est extrêmement élevée, nous vous recommandons d’utiliser un mélange constitué de 50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau distillée.
Nettoyez l’appareil régulièrement, même si cela n’est pas requis par le système.
Cela est normal et cessera après plusieurs utilisations du fer à repasser.
Español
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de instrucciones antes de usar el producto.
Descripción
1 Selector de temperatura 2 Botón de vapor
3 LED de control de temperatura 4 Botón de limpieza del sistema 5 Bandeja 2 en 1: superfi cie de apoyo de la
plancha + recipiente de limpieza 6 Sistema de bloqueo 7 Sistema de bloqueo para la bandeja 2 en 1 8 Depósito de agua extraíble 9 Cable doble / Almacenamiento del cable doble 10 Cable de alimentación 11 Parte trasera de apoyo
Uso previsto
El aparato solo debe utilizarse para planchar las prendas adecuadas según la etiqueta de cuidados. Además, el aparato también se puede utilizar para refrescar prendas. Nunca planche ni humedezca prendas mientras las lleva puestas.
Llenado del depósito de agua
(para obtener más detalles, consulte la fi gura A)
Asegúrese de que el aparato está desenchufado.
Si el agua es extremadamente dura, le recomen- damos que emplee una mezcla compuesta por un
50 % de agua del grifo y un 50 % de agua destilada. No emplee el agua de condensación de la secadora.
Ajustes
consulte la fi gura D)
Temperatura
nivel1 () Sintéticos nivel 2 (••) Lana, seda, poliéster nivel 3 (•••) Algodón, lino
(para obtener más detalles,
Descalcifi cación (para obtener más detalles,
consulte la fi gura F)
El sistema le recordará que debe descalcifi car regularmente, independientemente del tipo de agua utilizada. La descalcifi cación puede realizarse en cualquier momento según sea necesario, incluso cuando el sistema no lo indique.
12
Page 13
Si la luz LED «clean» (4) y la señal acústica se encienden durante una sesión de planchado, es
posible seguir planchando. No hay necesidad de realizar la limpieza inmediatamente. El procedimiento de limpieza puede realizarse
cuando la sesión de planchado haya terminado o la próxima vez que se encienda el aparato.
Si se apaga el aparato sin haber realizado el proceso de limpieza, la luz LED «clean» y la señal
acústica se encenderán de nuevo cuando se vuelva a encender. Si no hay suministro de vapor de la plancha y se dan las siguientes condiciones: LED de limpieza "encendido", LED de control de temperatura "parpadeante" y señal acústica "activa", será obligatorio realizar el proceso de limpieza para poder continuar con la sesión de planchado.
Precaución: No deje el aparato desatendido durante el proceso de descalcifi cación.
Realice el proceso de descalcifi cación siempre en el recipiente de limpieza. No interrumpa el proceso al levantar la plancha del recipiente de limpieza, ya que saldrá agua caliente y vapor de la suela de la plancha.
Precaución: El recipiente de limpieza puede estar caliente y contiene agua caliente, tenga cuidado al moverlo y vaciarlo.
Si el agua es extremada­mente dura, le reco­mendamos que emplee
Durante el
planchado salen partículas blancas
e impurezas de la suela
El aparato desprende humo/ olor la primera vez que se enciende
una mezcla compuesta por un 50 % de agua del grifo y un 50 % de agua destilada.
Realice el proceso de limpieza con regularidad aunque el sistema no lo requiera
Es algo normal y cesará tras utilizar la plancha unas cuantas veces.
Português
Antes de utilizar
Antes de utilizar o aparelho, leia atenta e integralmente as instruções.
Guía de resolución de problemas
PROBLEMA SOLUCIÓN
Presione y mantenga el botón de vapor hasta que salga el vapor. Pueden pasar hasta 30 segundos hasta que el vapor salga
La plancha no produce vapor
El aparato se ha apagado
Realice el proceso de limpieza . Si la luz LED del sistema de limpieza se enciende (véase el capítulo correspondiente)
Espere hasta que el LED de control de temperatura se encienda de forma permanente.
El modo de auto­apagado se activa. Para volver a encender la plancha, seleccione el nivel de temperatura. El aparato empezará a calentarse otra vez.
Descrição
1 Seletor de temperatura 2 Botão de vapor
3 LED de controlo da temperatura 4 LED/botão de limpeza 5 Tabuleiro 2 em 1: Suporte do ferro de engomar
+ recipiente de limpeza 6 Sistema de bloqueio 7 Sistema de bloqueio para tabuleiro 2 em 1 8 Depósito de água removível 9 Cabo duplo / Compartimento do cabo
duplo 10 Cabo de alimentação 11 Suporte de descanso
Utilização prevista
O aparelho só deve ser utilizado para engomar roupas que sejam adequadas para engomagem de
acordo com a respetiva etiqueta. Nunca engome nem humedeça peças de roupa enquanto estiver a usá-las.
Encher o depósito de água
(para obtener más detalles, consulte la fi gura A)
Assegure que o aparelho está desconectado da tomada. Se a sua água for extremamente dura,
13
Page 14
recomendamos que utilize uma mistura de 50% de água da torneira e 50% de água destilada. Não
utilize água de condensação de uma máquina de secar.
Defi nições (para obtener más detalles,
consulte la fi gura D)
Temperatura
nível 1 () Te ci dos sintéticos nível 2 (••) Lã, seda, poliéster nível 3 (•••) Algodão, linho
Descalcifi cação
(para obtener más detalles, consulte la fi gura F)
O sistema lembra-lo-á para descalcifi cá-lo regularmente, independentemente do tipo de água utilizada. A descalcifi cação pode ser realizada em qualquer altura, mesmo quando não seja indicada pelo sistema.
Se o LED «clean» (4) e o sinal sonoro acenderem durante um processo de engomagem, é possível
continuar a engomar. Não é necessário realizar a limpeza imediatamente. O procedimento de limpeza pode ser realizado quando o processo de engomagem tiver terminado ou na próxima vez que o aparelho for ligado.
Se o aparelho for desligado sem ter realizado o processo de limpeza, o LED «clean» e o sinal sonoro acenderão novamente na próxima vez que o aparelho for ligado. Se não existir fornecimento de vapor a partir do ferro e se estiverem presentes as seguintes condições: LED de limpeza "ligado", LED de controlo da temperatura "intermitente" e sinal acústico "activo", será obrigatório efetuar o processo de limpeza para continuar com a engomagem.
Atenção: Não deixe o aparelho sem vigilância durante o processo de descalcifi cação.
Realize sempre o processo de descalcifi cação com o recipiente de limpeza. Não interrompa o processo levantando o ferro do recipiente de limpeza, uma vez que sairá água quente e vapor da base.
Atenção: O recipiente de limpeza pode estar quente e contém água quente, tenha cuidado ao deslocá-lo e esvaziá-lo.
14
Guia de resolução de problemas
PROBLEMA SOLUÇÃO
Pressione e mantenha o botão de vapor pressio- nado até sair vapor. Pode demorar até 30 segundos até sair vapor
O ferro não produz vapor
O aparelho desligou-se
Durante a engomagem, saem partículas brancas e impurezas da base
Na primeira vez que o aparelho é ligado, aparece um fumo/ odor
Realize o processo de limpeza se o LED de limpeza do sistema acender (ver o capítulo correspondente)
Aguarde até o LED de controlo da temperatura acender permanentemente.
O modo «auto­off» (desligamento automático) é ativado. Para voltar a ligar o ferro, selecione um nível de temperatura. O aparelho começa a aquecer novamente.
Se a sua água for extre­mamente dura, recomen­damos que utilize uma mistura de 50% de água da torneira e 50% de água destilada.
Realize o processo de limpeza regularmente, mesmo que não seja solicitado pelo sistema
Isto é normal e deixará de ocorrer depois de o ferro ser utilizado algumas vezes.
Italiano
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere attentamente e interamente le istruzioni.
Descrizione
1 Selettore temperatura 2 Tasto per il vapore
3 LED controllo temperatura 4 Tasto/LED pulizia
Page 15
5 Vaschetta 2 in 1: superfi cie di appoggio
rimovibile per il ferro da stiro + recipiente di pulitura
6 Sistema di bloccaggio 7 Sistema di bloccaggio per vaschetta 2 in 1 8 Serbatoio dell'acqua rimovibile 9 Cavo doppio / Vano cavo doppio 10 Cavo di alimentazione 11 Tallone di appoggio
Uso previsto
L'apparecchio deve essere utilizzato soltanto per stirare tessuti adatti alla stiratura secondo
l'etichetta. Non stirare né inumidire mai i tessuti mentre li si indossano.
"accesa", spia LED di controllo della temperatura "lampeggiante" e segnale acustico "attivo", allora sarà necessario effettuare il processo di pulitura per poter procedere con la stiratura.
Attenzione: Non lasciare l’apparecchio incustodito durante la procedura di disincrostazione.
Eseguire la procedura di disincrostazione sempre con il recipiente di pulitura. Non interrompere la
procedura sollevando il ferro da stiro dal recipiente di pulitura poiché dalla piastra fuoriescono acqua calda e vapore.
Attenzione: Il recipiente di pulitura potrebbe essere bollente e contenere acqua bollente; muoverlo e svuotarlo con cura.
Riempimento del serbatoio dell'acqua
(per i dettagli, fare riferimento alla fi g. A)
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento. Se si dispone di acqua molto dura raccomandiamo di utilizzare una miscela di 50% di acqua di rubinetto e 50% di acqua distillata. Non utilizzare acqua di condensa di un'asciugatrice.
Impostazioni (per i dettagli, fare riferimento
alla fi g. D)
Temperatura
livello 1 () Materiali sintetici livello 2 (••) Lana, seta, poliestere livello 3 (•••) Cotone, lino
Decalcifi ca (per i dettagli, fare riferimento
alla fi g. F)
Il sistema ricorderà di eseguire regolarmente la disincrostazione indipendentemente dalla tipologia di acqua utilizzata. La disincrostazione può essere eseguita in ogni momento anche quando non è indicato dal sistema.
Se il LED «clean» (4) e il segnale acustico si attivano durante la sessione di stiratura, è possibile continuare a stirare. Non è necessario eseguire immediatamente la pulizia. La procedura di pulizia può essere eseguita a conclusione della sessione di stiratura o alla successiva accensione
dell’apparecchio.
Se l’apparecchio viene spento senza avere
eseguito la procedura di pulizia, il LED «clean» e il segnale acustico si riattivano all’accensione successiva. Se il ferro non emette vapore e sono presenti le seguenti condizioni: spia LED di pulizia
Guida alla risoluzione degli errori
PROBLEMA SOLUZIONE
Tenere premuto il tasto per il vapore fi nché non fuoriesce il vapore. Potrebbero essere
necessari 30 secondi fi nché non fuoriesce il vapore
Il ferro da stiro non produce vapore
L’a pparecchio si è spento
Durante la stiratura particelle e impurità bianche fuoriescono dalla piastra
Eseguire la procedura di pulizia se il LED del sistema di pulizia si accende (vedere capitolo dedicato)
Attendere fi no a quando il LED di controllo temperatura non si accende in maniera permanente.
La modalità di spegnimento automatico si attiva. Per accendere di nuovo il ferro da stiro, selezionare un livello di temperatura. L’a pparecchio comincia
di nuovo a riscaldarsi.
Se si dispone di acqua molto dura raccoman- diamo di utilizzare una miscela di 50% di acqua di rubinetto e 50% di
acqua distillata.
Eseguire regolarmente la procedura di pulizia anche se non richiesto dal sistema
15
Page 16
Alla prima accensione dell'apparecchio compare del fumo o si percepisce uno strano odore
Questo fenomeno è normale e scomparirà dopo i primi utilizzi.
Nederlands Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het apparaat in gebruik neemt in zijn geheel zorgvuldig door.
Beschrijving
1 Temperatuurregelknop 2 Stoomknop
3 Led temperatuurcontrole 4 Led/knop reiniging 5 2-in-1 lade: uitneembare houder strijkijzer +
reinigingsvat 6 Vergrendelsysteem 7 Vergrendelsysteem voor 2-in-1 lade 8 Verwijderbare watertank 9 Dubbel snoer / Opslag dubbel snoer 10 Stroomsnoer 11 Hielsteun
Ontkalken (voor details zie afb. F)
Het systeem zal u eraan herinneren dat u regelmatig moet ontkalken, ongeacht het type water dat u gebruikt. Het ontkalken kan op ieder moment plaatsvinden, zelfs wanneer het systeem dit niet aangeeft.
Indien de led «clean» (4) en het geluidssignaal geactiveerd zijn, kunt u verder blijven strijken. U hoeft het ontkalken niet meteen uit te voeren. De reiniging kan worden uitgevoerd na afl oop van het strijken of de volgende keer dat het toestel wordt ingeschakeld.
Indien het toestel wordt uitgeschakeld zonder dat de reiniging is uitgevoerd, worden de led «clean» en het geluidssignaal geactiveerd bij de volgende inschakeling. Als er geen stoomtoevoer van het strijkijzer is en de volgende instellingen aanwezig zijn: correct LED “aan”, temperatuur controle “knippert” en akoestisch signaal “actief” dan zal het reinigingsproces verplicht zijn om door te kunnen gaan met de strijksessie.
Opgelet: Laat het toestel niet zonder toezicht tijdens het ontkalken. Voer het ontkalken steeds uit met het reinigingsvat. Onderbreek het proces niet door het strijkijzer op te tillen van het reinigingsvat, aangezien warm water en stoom uit de zoolplaat komen.
Opgelet: Het reinigingsvat kan warm zijn en bevat warm water, wees voorzichtig wanneer u het hanteert en ledigt.
Beoogd gebruik
Het toestel mag enkel worden gebruikt voor het strijken van kleren die daarvoor geschikt zijn volgens het waslabel. Strijk of stoom nooit kleren terwijl u ze draagt.
De watertank vullen (voor details zie afb. A)
Controleer of de stekker is uitgetrokken. Indien het water extreem hard is, wordt het aanbevolen om een mengsel van 50% leidingwater en 50% gedestilleerd water te gebruiken. Gebruik geen condensatiewater van een droogtrommel.
Instellingen (voor details zie afb. D)
Temperatuur
stand 1 () Synthetische stoffen stand 2 (••) Wol, zijde, polyester stand 3 (•••) Katoen, linnen
16
Gids voor probleemoplossing
PROBLEEM OPLOSSING
Houd de stoomknop ingedrukt tot stoom naar buiten komt. Het kan tot 30 seconden duren tot
Het strijkijzer produceert geen stoom
Het toestel werd uitgeschakeld
stoom verschijnt Voer de reiniging uit
indien de led voor sys­teemreiniging gaat bran- den (zie apart hoofdstuk)
Wacht tot de led tem­peratuurcontrole vast brandt.
De modus van automati­sche uitschakeling («auto-off») geacti­veerd. Om het strijkijzer opnieuw in te schakelen, kiest u een temperatuur­stand. Het toestel begint opnieuw op te warmen.
Page 17
I
Indien het water extreem hard is, wordt het aanbe­volen om een mengsel
Tijdens het strijken komen witte deeltjes en onzuiverheden uit de zoolplaat
De eerste maal dat het toestel wordt aangezet, merkt u rook/geur op
van 50% leidingwater en 50% gedestilleerd water te gebruiken.
Voer de reiniging regelmatig uit, zelfs indien het systeem dit niet vraagt
Dit is normaal en zal stoppen wanneer u het strijkijzer enkele malen heeft gebruikt.
Dansk
Før ibrugtagning
Læs venligst instruktionerne grundigt og fuldstændigt inden brug af apparatet.
Beskrivelse
1
Temperaturvælger 2 Dampknap 3 Temperaturkontrol LED 4 Rense-LED / knap 5 2-i-1-bakke: kan fjernes fra
strygejernsholderen + rengøringsbeholder 6 Låsesystem 7 Låsesystem til 2-i-1-bakke 8 Aftagelig vandbeholder 9 Dobbeltkabel / Dobbeltkabelopbevaring 10 Strømkabel 11 Strygejernshæl
Temperatur
niveau 1 () Syntetisk niveau 2 (••) Uld,silke,polyester niveau 3 (•••) Bomuld, linned
Afkalkning
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. F)
Systemet vil minde dig om at afkalke regelmæssigt
uafhængigt af den brugte type vand. Afkalkning kan udres når som helst, selv hvis systemet ikke angiver et behov.
Hvis renheds-LED'en (4) og det akustiske sig­nal tænder under en strygning, er det muligt at fortsætte med at stryge. Der er ikke behov for at udre rengøringen med det samme. Rengø­ringsproceduren kan udres, når strygningen er afsluttet, eller næste gang apparatet tændes.
Hvis apparatet slukkes uden rengøringsprocessen er udrt, tænder renheds-LED'en og det akustiske signal igen, når det tændes igen næste gang. Hvis strygejernet ikke afgiver damp og følgende tilstan-
de er aktive: LED for rengøring er "tændt" , tempe- raturkontrol LED "blinker" og det akustiske signal er
"aktiveret", skal rengøringsprocessen udres for at kunne fortsætte strygningen.
Forsigtig: Lad ikke apparatet være uden opsyn under afkalkningen. Udr altid afkalkningsprocessen med rengøringsbeholderen. Afbryd ikke processen ved at løfte strygejernet op fra rengøringsbeholderen, idet der kommer varmt vand og damp ud af sålpladen.
Forsigtig: Rengøringsbeholderen kan være varm og indeholder varmt vand, så vær forsigtig, når den fl yttes og tømmes.
Tilsigtet brug
Apparatet må kun bruges til strygning af beklædningsgenstande, der er egnet til strygning i overensstemmelse med plejemærkningen. Stryg eller damp aldrig beklædningsgenstande, mens de bæres.
Påfyldning af vandbeholderen
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. A)
r sikker på, at apparatet er koblet fra. Hvis vandet er meget hårdt, anbefales det at bruge en blanding af 50 % postevand og 50 % destilleret vand. Brug ikke kondensvand fra en tørretumbler.
Indstillinger
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. D)
Fejlfi ndingsvejledning
PROBLEEM LØSNING
Tryk på dampknappen og hold den nede, indtil der kommer damp ud. Det kan vare op til 30 sekunder, indtil der
Strygejernet producerer ingen damp.
kommer damp ud
Udr rengøringsproces­sen hvis rensesystemets LED tænder (se kapitlet herom)
Vent til temperatur­kontrol-LED'en tænder permanent.
17
Page 18
Tilstanden auto-off aktiveres. For at tænde
Apparatet slukkede
Under strygning kommer der hvide partikler og urenheder ud af sålepladen
rste gang apparatet tilsluttes kan der bemærkes der en smule røg/lugt
strygejernet igen skal der vælges temperaturni­veau. Apparatet begyn­der at varme op igen.
Hvis vandet er meget hårdt, anbefales det at bruge en blanding af 50 % postevand og 50 % destilleret vand.
Udr rengøringsproces­sen regelmæssigt, selv hvis systemet ikke kræver det
Dette er normalt og stopper, når strygejernet harret brugt et par gange.
Norsk
Før bruk
Les hele bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke apparatet.
Beskrivelse
1 Temperaturvelger 2 Dampknapp
3 Lampe for temperaturkontroll 4 Lampe / knapp for rengjøring 5 2-i-1 brett: avtagbar strykejernstøtte +
rengjøringskar 6 Låsesystem 7 Låsesystem for 2-i-1 brett 8 Avtakbar vanntank 9 Dobbeltledning / Oppbevaring for
dobbeltledning 10 Strømledning 11 Endestøtte
Tiltenkt bruk
Apparatet må kun benyttes til stryking av klær som egner seg for stryking i henhold til etiketten. Klær skal aldri strykes eller dampes mens man har de på.
Fylling av vanntanken
(for mer informasjon se fi g. A)
Påse at apparatet er frakoblet. Om du har svært
hardt vann, anbefaler vi at du bruker en blanding av 50 % vann fra springen og 50 % destillert vann. Bruk aldri kondensert vann fra en tørketrommel.
18
Innstillinger (for mer informasjon se fi g. D)
Temperatur
nivå 1 () Syntetiske fi bre nivå 2 (••) Ull, silke, polyester nivå 3 (•••) Bomull, lintøy
Avfl aking (for mer informasjon se fi g. F)
Systemet vil minne deg på å foreta jevnlig
avkalkning av det, uansett hvilken type vann som benyttes. Avkalkning kan utføres til enhver tid, selv uten indikasjon fra systemet.
Dersom rengjøringslampen (4) og lydsignalet aktiveres mens stryking pågår, er det mulig å fortsette med strykingen. Det er ikke dvendig å utføre rengjøringen umiddelbart. Rengjøringsprosedyren kan utføres når strykingen er fullført, eller neste gang apparatet slås på.
Dersom apparatet slås av uten å ha utført rengjøringsprosessen, vil rengjøringslampen og lydsignalet aktiveres igjen nårdet slås på neste gang. Hvis det fi nnes ingen dampforsyning fra strykejernet og de følgende betingelsene fi nner sted: lampen for rengjøring “på”, lampen for temperaturkontroll “blinker” og akustisk signal “aktiv”, erdet obligatorisk å utføre rengjøringsprosessen for å kunne fortsette med strykeøkten.
Forsiktig: Ikke la apparatet stå uten tilsyn under avkalkningsprosessen. Foreta alltid avkalkningsprosessen med rengjø­ringsbeholderen. Du må ikke avbryte prosessen ved å løfte opp strykejernet fra rengjøringsbehol­deren, ettersom det da vil komme varmtvann og glovarm damp ut av såleplaten.
Forsiktig: Rengjøringsbeholderen kan være veldig varm og inneholde varmtvann, så vær forsiktig når den beveges og tømmes.
Veiledning for feilsøking
PROBLEM LØSNING
Trykk og hold dampknappen inne til det kommer ut damp. Det kan ta opp til 30 sekunder
Strykejernet produserer ikke noe damp
r damp kommer ut Utfør rengjøringsproses-
sen dersom indikatoren for systemrengjøring slås på (se eget kapittel)
Vent til lampen for temperaturkontroll lyser kontinuerlig.
Page 19
Auto-av-modusen aktiveres. Velg et
Apparatet er slått av
Ved stryking kommer det hvite partikler og urenheter ut av såleplaten
rste gangen apparatet slås på legger du merke til røyk / lukt
temperaturnivå for å slå på strykejernet igjen. Enheten starter oppvarmingen igjen.
Om du har svært hardt vann, anbefaler vi at du bruker en blanding av 50 % vann fra springen og 50 % destillert vann.
Rengjøringsprosessen r foretas jevnlig, selv om det ikke er påkrevd for systemet
Dette er normalt og vil oppre når du har brukt strykejernet noen ganger.
Svenska
Före användning
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan du använder apparaten.
Beskrivning
1 Temperaturväljare 2 Ångknapp
3 Lysdiodr kontroll av temperatur 4 Lysdiodr rengöring/knapp 5 2-i-1-bricka: borttagningsbart strykjärnsstöd
+ rengöringskärl 6 Låssystem 7 Låssystem för 2-in-1-bricka 8 Borttagbar vattenbehållare 9 Dubbel sladd / Dubbel sladdrvaring 10 Nätsladd 11 Strykjärnets häl
Avsedd användning
Apparaten får endast användas för att stryka klädesplagg som tål strykning enligt skötselråden. Ta alltid av dig klädesplagget innan du stryker eller fuktar det.
Påfyllning av vattenbehållaren
(för mer information, se fi g. A)
Kontrollera att apparaten är avstängd. Om du har extremt hårt vatten rekommenderar vi en blandning av 50 % kranvatten och 50 % destillerat vatten. Använd aldrig kondensvatten från en torktumlare.
Inställningar (för mer information, se fi g.D)
Temperatur
nivå 1 () Syntetmaterial nivå 2 (••) Ylle, silke, polyester nivå 3 (•••) Bomull, linne
Avkalkning (för mer information, se fi g. F)
Systemet påminner dig om att du behöver avkalka det med jämna mellanrum oberoende av vilket
vatten du använder. Det är möjligt att avkalka r som helst och till och medr systemet inte indikerar att det är dags.
Om lysdioden för rengöring (4) och ljudsignalen går på medan du stryker kan du fortsätta stryka. Rengöringen behöver inte utföras omgående. Rengöringsprocessen kan genomföras när du har slutat stryka eller nästa gång apparaten slås på.
Om du stänger av apparaten utan att ha genomfört rengöringsprocessen går lysdioden för rengöring och ljudsignalen på igen nästa gång apparaten slås på. Om det fi nns ingen ångförrjning från strykjärnet och de följande villkoren föreligger: lysdiodr rengöring ”på”, lysdiodr temperaturkontroll ”blinkar”, akustisk signal ”aktiv”, är det obligatoriskt att genomföra rengöringsprocessen för att fortsätta stryka.
Varning: Lämna inte apparaten utan uppsikt under avkalkningen. Använd alltid rengöringskärlet när du kalkar av. Avbryt inte processen genom att lyfta upp strykjärnet ur rengöringskärlet eftersom hett vatten och ånga kommer att tränga ut ur stryksulan.
Varning: Rengöringskärlet kan vara hett och innehåller hett vatten. Varrsiktig när du fl yttar eller tömmer det.
19
Page 20
Veiledning for feilsøking
PROBLEM LÖSNING
Tryck på och håll ångknappen intryckt tills det tränger ut ånga. Det kan ta upp till 30 sekunder innan det börjar tränga ut ånga
Det kommer inte någon ånga ur strykjärnet
Apparaten har stängts av
Under strykningen tränger det ut smuts och vita partiklar från stryksulan
Rök eller skarp lukt uppstår när apparaten värms upprrsta gången
Genomför rengöringenom lysdioden för systemrengöring slås på (se särskilt kapitel)
Vänta tills lysdioden för kontroll av temperaturen lyser permanent.
Läget Auto-från aktiveras. Välj en temperaturnivå för att slå på strykjärnet igen. Apparaten börjarrmas upp igen.
Om du har svært hardt vann, anbefaler vi at du bruker en blanding av 50 % vann fra springen og 50 % destillert vann.
Rengör med jämna mellanrum även om systemet inte kräver det
Detta är normalt och upprr strykjärnet har använts några gånger.
Suomi
Ennen käyttöä
Lue käyttöohjeet huolellisesti ja kokonaan ennen laitteen käyttöä.
Kuvaus
1 Lämpötilan valitsin 2 Höyrypainike 3 Lämpötilan merkkivalo
20
4 Puhdistusmerkkivalo/painike 5 2-in-1-lokero: irrotettava silitysraudan teline ja
puhdistusastia 6 Lukitusjärjestelmä 7 Lukitusjärjestelmä 2-in-1-lokerolle 8 Irrotettava vesisäiliö 9 Kaksinkertainen johto / Kaksinkertaisen
johdon säilytyspaikka 10 Virtajohto 11 Pystyteline
Käyttötarkoitus
Laitetta saa käyttää vain sellaisten vaatteiden silitykseen, joiden hoitolipukkeessa ilmoitetaan niiden soveltuvan silitykseen. Älä koskaan silitä tai kostuta vaatteita käyttäessäsi niitä.
Vesisäiliön täyttäminen
kuvassa A)
Varmista, että laite on irrotettu pistorasiasta. Jos vesi on erittäin kovaa, suosittelemme käyttämään seosta 50 % vesijohtovettä ja 50 % tislattua vettä. Älä käytä kuivaimesta tiivistynyttä vettä.
Asetukset
Lämpötila
taso 1 (•) Synteettiset taso 2 (••) Villa, silkki, polyesteri taso 3 (•••) Puuvilla, vuodevaatteet
Kalkinpoisto
rjestelmä muistuttaa säännöllisestä kalkinpoistosta riippumatta käytetyn veden tyypistä. Kalkinpoisto voidaan suorittaa milloin vain, myös kun järjestelmä ei sitä vaadi.
Jos puhdistuksen merkkivalo (4) ja merkkiääni aktivoituvat silittämisen aikana, silittämistä voi-
daan jatkaa. Puhdistusta ei tarvitse suorittaa heti. Puhdistus voidaan suorittaa silittämisen jälkeen tai
kun laite kytketään seuraavan kerran päälle. Jos laite sammutetaan ilman että sitä on
puhdistettu, puhdistuksen merkkivalo ja merkiääni aktivoituvat taas, kun se kytketään seuraavan kerran päälle. Jos silitysraudasta ei tule höyryä ja puhdistuksen merkkivalo palaa, lämpötilan ohjauksen merkkivalo vilkkuu ja äänimerkki on aktiivinen, puhdistusprosessi on suoritettava, jotta silitystä voidaan jatkaa.
Varoitus: Älä jätä laitetta valvomatta kalkinpoiston ajaksi. Suorita kalkinpoisto aina puhdistusastian
(lisätietoja on kuvassa D)
(lisätietoja on kuvassa F)
(lisätietoja on
Page 21
kanssa. Älä keskeytä prosessia nostamalla silitysrautaa puhdistusastiasta, koska aluslevystä tulee kuumaa vettä ja höyryä. Varoitus: Puhdistusastia voi olla kuuma, ja siinä on kuumaa vettä, joten ole varovainen siirtäessäsi ja tyhjentäessäsi sitä.
Vianetsintäopas
ONGELMA RATKAISU
Paina höyrypainiketta, kunnes höyry alkaa virrata. Siihen voi kulua jopa 30 sekuntia
Silitysraudasta ei tule höyryä
Laite on sammutettu
Silittämisen aikana aluslevystä tulee hiukkasia ja epäpuhtauksia
Kun laite kytketään päälle ensimmäistä kertaa, siitä tulee savua/hajuja
Suorita puhdistuspro­sessi jos järjestelmän puhdistusmerkkivalo syttyy (viittaa kyseiseen lukuun)
Odota, kunnes lämpötilan merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti.
Automaattinen sammutustila aktivoituu. Voit kytkeä silitysraudan taas päälle valitsemalla lämpötilatason. Laite alkaa taas kuumeta.
Jos vesi on erittäin kovaa, suosittelemme käyttämään seosta 50 % vesijohtovettä ja 50 % tislattua vettä.
Suorita puhdistusprosessi säännöllisesti, vaikka järjestelmä ei sitä vaatisikaan.
Tämä on normaalia ja lakkaa, kun silitysrautaa on käytetty muutaman kerran.
Polski
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w całości przeczytać instrukcję obsługi.
Opis urządzenia
1 Pokrętło wyboru temperatury 2 Przycisk pary
3 Kontrolka LED temperatury 4 Dioda LED / przycisk czyszczenia
5 Pojemnik 2-w-1: zdejmowana podstawka pod
żelazko + pojemnik do oczyszczania 6 System blokady 7 System blokady do pojemnika 2-w-1 8 Wyjmowany zbiornik na wodę 9 Podwójny przewód / Schowek na podwójny
przewód 10 Przewód zasilający 11 Tylna podstawa
Przeznaczenie
Urdzenie służy wyłącznie do prasowania odzieży, która może być prasowana zgodnie z informacjami na metce z informacjami o pielęgnacji produktu. Nie wolno prasować ani nawilżać odzieży nałożonej na ciało.
Napełnianie zbiornika wody (w celu
uzyskania dodatkowych informacji patrz rys. A)
Upewnić się, że urdzenie jest odłączone od zasilania. Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, zaleca się zastosowanie mieszaniny złożonej w 50% z wody z kranu i w 50% z wody destylowanej. Nie należy używać wody kondensacyjnej z suszarki.
Ustawienia (w celu uzyskania dodatkowych
informacji patrz rys. D)
Poziom
temperatury 1 () Tkaniny syntetyczne temperatury 2 (••) Wełna, jedwab,
poliester
temperatury 3 (•••) Bawełna, len
Usuwanie kamienia (w celu uzyskania
dodatkowych informacji patrz rys. F)
System przypomina regularnie o konieczności
usunięcia kamienia niezależnie od rodzaju używanej wody. Usunięcie kamienia można przeprowadzić w dowolnej chwili, nawet jeżeli system nie wskazuje na taką konieczność.
Jeżeli podczas prasowania zapali się dioda LED «clean» (4) i włączy się sygnał dźwiękowy, można kontynuować prasowanie. Nie ma potrzeby natychmiastowego przeprowadzenia czyszczenia. Procedurę czyszczenia można wykonać po zakończeniu sesji prasowania lub przy następnym włączeniu urdzenia.
Jeżeli urdzenie zostanie wyłączone bez przepro­wadzenia procesu czyszczenia, przy jego następ-
21
Page 22
nym włączeniu znów zapali się dioda LED «clean» i włączy się sygnał dźwiękowy. Jeśli żelazko nie emituje pary wodnej i jednocześnie: dioda LED czyszczenia jest „włączona”, dioda LED kontroli tem­peratury „miga” oraz sygnał dźwiękowy jest „aktyw­ny”, oznacza to, że należy przeprowadzić procedurę czyszczenia, aby móc kontynuować prasowanie.
Uwaga: Podczas usuwania kamienia nie należy pozostawiać urdzenia bez nadzoru. Proces usuwania kamienia należy przeprowadzać
zawsze przy użyciu pojemnika do oczyszczania. Nie wolno przerywać procesu poprzez podniesie­nie żelazka z pojemnika do oczyszczania, ponieważ ze stopy wydostanie się gorąca woda i para wodna.
Uwaga: Pojemnik do oczyszczania może być gorący i zawierać gorącą wodę, dlatego należy zachować ostrożność podczas jego przenoszenia i opróżniania.
Rozwiązywanie problemów
PROBLEM ROZWIĄZANIE
Nacisnąć i przytrzymać przycisk do momentu, pojawi się para. Może potrwać 30 sekund zanim pojawi się para.
Żelazko nie wytwarza pary.
Urdzenie się wyłączyło.
Podczas prasowania ze stopy wylatuje biały osad lub zanieczyszczenia.
Przeprowadzić proces czyszczenia jeżeli świeci się dioda LED systemu oczyszczania (patrz odpowiedni punkt).
Poczekać, aż kontrolka temperatury włączy się na stałe.
Automatyczne wyłączenie urządzenia. Aby włączyć żelazko z powrotem, należy wybrać temperaturę. Urdzenie zaczyna się ponownie nagrzewać.
Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, zaleca się zastosowanie mieszaniny złożonej w 50% z wody z kranu i w 50% z wody destylowanej.
Należy regularnie przeprowadzać proces czyszczenia, nawet jeżeli nie jest wymagany przez system.
Po pierwszym włączeniu urdzenia można poczuć dym/zapach.
Jest to normalne zjawisko, które zaniknie po kilku użyciach żelazka.
Český
Před použitím
Než začnete přístroj používat, pečlivě si přečtěte celý tento návod.
Popis
1 Volič teploty 2 Tlačítko páry
3 Kontrolka LED teploty 4 LED / tlačítko čištění 5 2-v-1: odnímatelná odkládací plocha na
žehličku + čisticí nádoba 6 Zamykací systém 7 Zamykací systém pro 2-v-1 8 Odnímatelná nádržka na vodu 9 Dvojitý napájecí kabel / Uložení dvojitého
napájecího kabelu 10 Napájecí kabel 11 Patka žehličky
Použití k určenému účelu
Přístroj musí být používán pouze k žehlení oděvů, které jsou vhodné k žehlení podle štítku s pokyny k péči. Nikdy nežehlete nebo nenapařujte oděv během jeho nošení.
Plnění nádržky na vodu (podrobnosti
viz obr. A)
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. Pokud je u vás voda extrémně tvrdá, doporučujeme použít směs 50 % vody z kohoutku a 50 % destilované vody. Nepoužívejte kondenzovanou vodu ze sušičky.
Nastavení (podrobnosti viz obr. D)
Teplota
stupeň 1 () Syntetické materiály stupeň 2 (••) Vlna, hedvábí,
stupeň 3 (•••) Bavlna, len
polyester
22
Page 23
Odvápnění (podrobnosti viz obr. F)
Systém vás bude upozorňovat na pravidelné
odpňování nezávisle na druhu používané vody. Odpnění lze provést kdykoli je potřeba, dokonce když není naznačováno systémem.
Pokud ze během žehlení zapne LED (4) «clean» a akustický signál, je možné pokračovat v žehlení.
Není třeba provést čištění okamžitě. Postup clean lze provést po ukončení žehlení nebo při příštím zapnutí přístroje. Pokud je přístroj vypnut bez provedení postupu čištění, znovu se při zapnutí přístroje zapne LED «clean» a akustický signál. Pokud není přiváděna žádpára od žehličky a vyskytují se následující podmínky: LED čištění "zap.", LED kontrolka teploty "blikání" a akustický signál "aktivní", potom bude nutné provést proces čištění za účelem pokračování v žehlení.
Během žehlení vychází z žehlicí plochy bílé částečky a nečistoty
Při prvním zapnutí přístroje si všimnete kouře / zápachu
Pokud je u vás voda extrémně tvrdá, doporučujeme použít
směs 50 % vody z kohoutku a 50 %
destilované vody.
Provádějte pravidelně postup čištění, i kd
není vyžadován systémem
Jde o běžný jev a po několika použitích žehličky vymizí.
Pozor: Přístroj nenechávejte bez dohledu během postupu odpňování.
dy provádějte odpňování s čisticí nádobou. Nepřerušujte postup zvedáním žehličky z čisticí nádoby, protože z žehlicí plochy bude vytékat horká voda a unikat pára.
Pozor: Čisticí nádoba může být horká a obsahuje horkou vodu, dávejte pozor během jejího vyprazdňování a zacházení s ní.
Průvodce odstraňováním poruch
PROBLÉM ŘEŠENÍ
Stiskněte a držte tlačítko páry, dokud nevychází pára. Může trvat až
30 sekund než začne vycházet pára
Žehlička nevytváří žádnou páru
Přístroj se vypnul
Proveďte postup čištění
když se zapne LED systému čištění (viz příslušná kapitola)
Vyčkejte, dokud nebude stále rozsvícená kontrolka LED teploty.
Režim auto-off je automaticky aktivován. K opětovnému zapnutí žehličky zvolte úroveň teploty. Přístroj se začne znovu zahřívat.
Slovenský
Pred použitím prístroja
(Než) Skôr, ako začnete prístroj používať, pozorne si prečítajte celý tento návod.
Popis
1 Volič teploty 2 Tlačidlo pary
3 Dióda LED regulácie teploty 4 Dióda LED/tlačidlo čistenia 5 Zásobník 2-v-1: odnímateľná opierka
žehličky + čistiaca nádoba 6 Uzamykací systém 7 Uzamykací systém pre zásobník 2-v-1 8 Odnímatelná nádržka na vodu 9 Dvojitý kábel / Úložný priestor na dvojitý kábel 10 Napájací kábel 11 Opierka päty
Určené použitie
Spotrebič sa smie používať iba na žehlenie odevov, ktoré sú vhodné na žehlenie podľa údajov na štítku o starostlivosti. Nikdy nežehlite, ani nenaparujte odevy, ktoré máte oblečené.
Naplnenie nádržky na vodu
(podrobnosti nájdete na obr. A)
Uistite sa, že je spotrebič odpojený. Ak máte mimoriadne tvrdú vodu, odporúčame
použiť zmes vody z kohútika a destilovanej vody v pomere 1 k 1. Nepoužívajte skondenzovanú vodu
zo sušičky.
23
Page 24
Nastavenia (podrobnosti nájdete na obr. D)
Teplota
úroveň 1 () Syntetické materiály úroveň 2 (••) Vlna, hodváb, polyester úroveň 3 (•••) Bavlna, ľan
Odstraňovanie vodného kameňa
(podrobnosti nájdete na obr. F)
Systém vás upozorňuje, aby ste ho pravidelne
odpňovali nezávisle od typu používanej vody. Odpnenie sa dá vykonať kedykoľvek, keď to bude potrebné, a to aj vtedy, keď to systém neudáva.
Ak sa počas žehlenia rozsvieti dda LED «clean» (4) a zaznie zvukový signál, môžete pokračovať v žehlení. Čistenie nemusíte vykonať okamžite. Postup čistenia sa dá vykonať po dokončení žehlenia alebo pri nasledujúcom zapnutí spotrebiča.
Ak je spotrebič vypnutý bez vykonania procesu čistenia, pri ďalšom zapnutí sa opäť rozsvieti dda LED «clean» a zaznie zvukový signál. Ak nedochádza k prívodu pary zo žehličky a sú splnené nasledujúce podmienky: LED kontrolka čistenia „svieti“, LED kontrolka regulácie teploty „bliká“ a zvukový signál je „aktívny“, potom sa musí
povinne vykonať proces čistenia, aby sa mohlo pokračovať v žehlení.
Výstraha: Počas procesu odpňovania nenechávajte spotrebič bez dozoru. Proces odpňovania vykonávajte vždy s čistiacou nádobou. Proces neprerušujte zdvíhaním žehličky z čistiacej nádoby, pretože zo žehliacej plochy vychádza horúca voda a para.
Výstraha: Čistiaca nádoba môže byť horúca a obsahuje horúcu vodu, preto dávajte pozor pri hýbaní s ňou a jej vyprázdňovaní.
Sprievodca riešením problémov
PROBLÉM RIEŠENIE
Stlačte a podržte tlačidlo pary, kým zo žehličky
nezačne vychádzať para. Môže trvať až 30 sekúnd, kým bude vychádzať para
Žehlička nevytvára žiadnu paru
24
Vykonajte proces čistenia ak sa dda LED čistiaceho systému
rozsvieti (pozrite si príslušnú kapitolu)
Čakajte, kým LED kontrolka regulácie teploty nezostane natrvalo svietiť.
Režim automatického vypnutia sa aktivuje.
Spotrebič sa vypol
Počas žehlenia
vychádzajú zo žehliacej plochy biele častice a nečistoty
Pri prvom zapnutí spotrebiča sa objaví
dym/zápach
Pre opätovné zapnutie
žehličky zvoľte úroveň teploty. Spotrebič sa začne znova zahrievať.
Ak máte mimoriadne tvrdú vodu, odporúčame použiť zmes vody z kohútika a destilovanej vody v pomere 1 k 1.
Proces čistenia vykonávajte pravidelne, aj keď to systém nevyžaduje
To je normálne, a
po niekoľkých použitiach žehličky to prestane.
Magyar
Használat előtt
Kérjük, a készülék használata előtt fi gyelmesen és teljes egészében olvassa el a használati utasítást.
Leírás
1 Hőmérséklet-választó kapcsoló 2 Gőzölés nyomógomb
3 Hőmérséklet-ellenőrző LED 4 Tisztítás LED / nyomógomb 5 2 az 1-ben tálca: eltávolítható vasalóállvány + tisztítótálca 6 Zárszerkezet 7 Zárszerkezet a 2 az 1-ben tálcához 8 Kivehető víztartály 9 Dupla gőzvezeték / Duplakábel-tartó 10 Hálózati kábel 11 Sarokállvány
Rendeltetésszerű használat
A készüléket csak olyan ruhadarabok vasalásához szabad használni, amelyek a tájékoztató címke szerint vasalhatók. Soha ne vasalja vagy nedvesítse meg a ruhákat viselés közben.
Page 25
A víztartály feltöltése (részletekért tekint-
se meg az A. ábrát)
Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van-e húzva a hálózati aljzatból. Ha nagyon kemény a víz a hálózatban, akkor ajánlatos 50% csapvízből és 50% desztillált vízből álló keveréket használni. Ne használjon ruhaszárító gépből származó kondenzvizet.
Beállítások (részletekért tekintse meg
az D. ábrát)
Hőmérséklet
1-es fokozat () Szintetikus anyag 2-es fokozat (••) Gyapjú, selyem,
poliészter
3-es fokozat (•••) Pamut, vászon
Vízkőmentesítés (részletekért tekintse
meg az F. ábrát)
A rendszer a vasalóhoz használt víz típusától függetlenül emlékezteti Önt a rendszeres vízkőmentesítésre. A vízkőmentesítést igény szerint bármikor el lehet végezni, akkor is, amikor a rendszer ezt nem jelzi.
Ha a «clean» LED-je (4) és a hangjelzés bekapcsol vasalás közben, folytatható a vasalás. Nem kell azonnal elvégezni a tisztítást. A tisztítási eljárás elvégezhető akkor is, amikor a vasalás már befejeződött, de a készülék legközelebbi bekapcsolásakor is.
Ha a készüléket úgy kapcsolják ki, hogy nem végezték el rajta a tisztítást, a «clean» LED-je és a hangjelzés a készülék következő bekapcsolásakor újra jelez. Mindenképpen meg kell tisztítani a vasalót a vasalás folytatásához, ha nem áramlik gőz a vasalóból, és az alábbi körülmények fennállnak: a tisztítás LED „bekapcsolva”, a hőmérséklet- ellenőrző LED „villog” és a hangjelzés „aktív”.
Vigyázat! A vízkőmentesítési eljárás során ne hagyja őrizetlenül a készüléket. A vízkőmentesítési eljárás végrehajtásakor mindig használja a tisztítótálcát. Ne szakítsa meg a folyamatot azzal, hogy felemeli a vasalót a tisztítótálcáról, mivel ilyenkor forró víz és gőz távozik a vasalótalpból.
Vigyázat! A tisztítótálca forró lehet, és forró vizet tartalmaz, ezért legyen óvatos a mozgatásakor és a kiürítésekor.
Hibaelhárítási útmutató
PROBLÉMA MEGOLDÁS
A vasaló nem termel gőzt
A készülék kikapcsolt
Vasalás közben fehér részecskék és szennyeződések távoznak a vasalótalpból
A készülék első bekapcsolásakor füst/szag érezhető
Nyomja meg, és tartsa lenyomva a gőzölés nyomógombot, amíg gőz nem áramlik ki. Akár 30 másodpercbe is beletelhet, mire gőz áramlik ki
Végezze el a tisztítási eljárást ha a rendszertisztítás LED-je világítani kezd (lásd az erre vonatkozó külön fejezetet)
rjon, amíg a hőmérséklet-ellenőrző LED tartósan világítani kezd.
Az automatikus kikapcsolás üzemmód aktiválódik. A vasaló ismételt bekapcsolásához válasszon egy hőmérséklet-fokozatot. A készülék újra melegedni kezd.
Ha nagyon kemény a víz a hálózatban, akkor ajánlatos 50% csapvízből és 50% desztillált vízből álló keveréket használni.
Rendszeresen végezze el a tisztítási eljárást, még akkor is, ha a rendszer ezt nem igényli
Ez normális jelenség, és megszűnik, miután már néhány alkalommal használta a vasalót.
Hrvatski
Prije uporabe
Molimo vas da prije uporabe uređaja pažljivo i u cijelosti pročitate upute.
25
Page 26
Opis
1 Termostat 2 Gumb za paru
3 LED pokazivač regulatora temperature 4 LED gumb za čišćenje sustava 5 2 u 1 ladica uklonjivo postolje glačala+
posuda za čišćenje 6 Sustav zaključavanja 7 Sustav zaključavanja za 2 u 1 8 Izvucivi spremnik vode 9 Dvostruki kabel / Spremnik dvostrukog
kabela 10 Kabel za napajanje 11 Oslonac za uspravni položaj
uključiti. Ako nema dovoda pare od glačala i kada su prisutni sljedeći uvjeti: čisto LED "uključeno" , kon- trola temperature LED "svjetluca" i akustični signal "aktivno" onda će postupak čišćenja biti obvezan kako bi se nastavilo s glačanjem.
Pažnja: Uređaj ne ostavljajte bez nadzora tijekom postupka čišćenja kamenca. Postupak čišćenja kamenca uvijek provodite kori- steći posudu za čišćenje. Postupak ne prekidajte podizanjem glačala s posude za čišćenje jer će vruća voda i para u tom slučaju izaći iz podnice.
Pažnja: Posuda za čišćenje može biti vruća i sadrži vruću vodu pa stoga budite pažljivi kad je pomičete i praznite.
Namjena
Uređaj se koristi samo za glačanje odjeće koja se prema uputama za održavanje na etiketi smije
glačati. Nikada nemojte glačati ili vlažiti odjeću dok je na vama.
Punjenje spremnika vodom (za detalje
pogledajte sl. A)
Uvjerite se da je aparat isključen. U slučaju da se radi o jako tvrdoj vodi, preporučujemo korištenje
mješavine 50 % destilirane i 50 % vode iz slavine. Ne koristite kondenziranu vodu iz sušilice.
Postavke (za detalje pogledajte sl. D)
Temperatura
razina 1 () Sintetika razina 2 (••) Vuna, svila, poliester razina 3 (•••) Pamuk, lan
Uklanjanje kamenca (za detalje
pogledajte sl. F)
Neovisno o tipu vode koji koristite, sustav će vas podsjetiti da redovno provodite postupak čišćenja
kamenca. Čišćenje kamenca je moguće provesti kad god je to potrebno, čak i kad na to sustav ne upozori.
Ako se tijekom glačanja upale LED pokazivač «clean» (4) i zvučni signal, moguće je nastaviti s glačanjem. Nije potrebno odmah izvršiti čišćenje. Postupak čišćenja se može provesti po završetku glačanja ili pri sljedećem uključivanju uređaja.
Ako se uređaj isključi, a postupak čišćenja nije
proveden, pri sljedećem uključivanju glačala LED pokazivač «clean» i zvučni signal će se ponovno
26
Upute za rješ avanje problema
PROBLEM RJEŠENJE
Pritisnite i držite pritisnutim gumb za paru
sve dok para ne počne izlaziti. Moguće je da ćete morati pričekati 30-tak sekundi da para počne izlaziti.
Uređaj ne ispušta paru.
Uređaj se isključio
Tijekom glačanja iz podnice izlaze bijele čestice i nečistoće
Kod prvog uključivanja uređaja osjetili ste dim/miris.
Ako se LED pokazivač sustava čišćenja uključi. Izvršite postupak čišćenja (vidi odgovarajuće poglavlje)
Pričekajte da LED indikator za regulaciju temperature počne trajno svijetliti.
Automatsko isključivanje će se. Za ponovno uključivanje glačala, odaberite razinu temperature. Uređaj će se ponovno početi zagrijavati.
U slučaju da se radi o jako tvrdoj vodi, preporučujemo korištenje mješavine 50 % destilirane i 50 % vode iz slavine.
Redovito provodite postupak čišćenja čak i ako to sustav ne zahtijeva
To je uobičajeno i prestat će nakon što glačalo budete koristili nekoliko puta.
Page 27
Slovenski
Pred uporabo Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti
preberite navodila za uporabo.
Opis
1 Gumb za izbiro temperature 2 Gumb za paro
3 Kontrolna lučka LED za temperaturo 4 Lučka LED/gumb za čiščenje 5 Pladenj 2-v-1: odstranljiva odlagalna površina
za likalnik + čistilna posoda 6 Zaklepni sistem 7 Zaklepni sistem za pladenj 2-v-1 8 Odstranljiva posoda za vodo 9 Dvojni kabel / Prostor za shranjevanje
dvojnega kabla 10 Napajalni kabel 11 Odlagalna peta
Če napravo izklopite, ne da bi izvedli postopek čiščenja, bo lučka LED za čiščenje ponovno zasvetila in zvočni signal ponovno zazvenel naslednjič, ko boste vklopili napravo. Če iz likalnika ne prihaja para in so prisotna naslednja stanja: LED dioda za čišče­nje sveti, LED dioda za nadzor temperature utripa in aktiven je zvočni signal, boste za nadaljevanje likanja treba morali izvesti postopek čiščenja.
Pozor: Naprave med postopkom odstranjevanja vodnega kamna ne pustite brez nadzora. Vodni kamen vedno odstranite s pomočjo čistilne
posode. Postopka ne prekinjajte tako, da likalnik dvignete s čistilne posode, saj bosta iz likalne plošče izhajali vroča voda in para.
Pozor: Čistilna posoda je lahko vroča in vsebuje vročo vodo, zato bodite previdni pri prenašanju in praznjenju posode.
Vodič za odpravljanje napak
Uporaba
Napravo smete uporabljati le za likanje oblačil, ki so primerne za likanje v skladu z oznako s podatki o negi. Oblačil ne smete likati ali vlažiti, ko jih nosite.
Polnjenje posode za vodo
(Podrobnosti si oglejte na sliki A)
Prepričajte se, da je naprava izključena. Če je voda
izredno trda, vam priporočamo uporabo mešanice 50 % vode iz pipe in 50 % destilirane vode. Ne uporabljajte kondenzata iz sušilnega stroja.
Nastavitve (Podrobnosti si oglejte na sliki D)
Temperatura
stopnja 1 () Sintetika stopnja 2 (••) Volna, svila, poliester stopnja 3 (•••) Bombaž, perilo
Odstranjevanje vodnega kamna
(Podrobnosti si oglejte na sliki F)
Sistem vas bo opomnil na redno odstranjevanje
vodnega kamna ne glede na vrsto uporabljene vode. Vodni kamen lahko po potrebi odstranite tudi, če vas sistem ne opozori na to.
Če med likanjem zasveti lučka LED za čiščenje (4) in zazveni zvočni signal, lahko nadaljujete z likanjem. Čiščenja ni treba izvesti takoj. Postopek čiščenja lahko izvedete, ko nehate likati ali naslednjič, ko vklopite napravo.
TEŽAVA REŠITEV
Pritisnite gumb za paro in ga držite, dokler ne začne izhajati para. Lahko traja do 30 sekund, da para začne izhajati.
Likalnik ne ustvarja pare.
Naprava je izklopljena.
Med likanjem iz likalne plošče izhajajo beli delci in nečistoče.
Ko napravo prvič vklopite, zaznate dim/vonj.
Izvedite postopek čiščenja če zasveti lučka LED za čiščenje sistema (glejte ustrezno
poglavje).
Počakajte, da kontrolna
lučka LED za temperaturo neprekinjeno sveti.
Način samodejnega izklopa se aktivira. Za ponovni vklop likalnika izberite raven temperature. Naprava se začne ponovno segrevati.
Če je voda izredno trda, vam priporočamo uporabo mešanice 50 % vode iz pipe in 50 % destilirane vode.
Redno izvajajte postopek čiščenja, tudi če sistem tega ne zahteva.
To je normalno in bo prenehalo, ko boste likalnik nekajkrat uporabili.
27
Page 28
Türkçe
Uyarı
Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.
Açıklama
1 Sıcaklık selektörü 2 Buhar düğmesi
3 Isı kontrol LED ışığı 4 Temizleme LED düğmesi 5 2’si 1 arada tepsi: çıkartılabilir ütü bazası + temizleme kabı 6 Kilitleme sistemi 7 2’si bir arada tepsi için kilitleme sistemi 8 Çıkarılabilir su haznesi 9 İkili kablo / Çift kablo/saklama 10 Güç kablosu 11 Dikey dayanak
tamamlandıktan sonra yapılabilir veya aletin bir sonraki açılışında yapılabilir.
Alet temizleme işlemi yapmadan kapatılırsa, bir sonraki kez açıldığında temizleme LED ışığı ve sesli sinyal tekrar verilir. Ütüden buhar verilmediği ve aşağıdaki koşullar mevcut olduğu takdirde: Temizleme LED'i "yanıyor", sıcaklık kontrol LED'i "yanıp sönüyor" ve sesli sinyal "etkin" ise, ütü yapmaya devam etmek için temizlik işleminin yapılması zorunludur.
Uyarı: Kireç temizleme işlemi sırasında aletin başından ayrılmayın. Temizleme işlemini her zaman temizleme kabı ile yapın. Temizleme işlemi sürerken ütüyü temizleme kabından kaldırarak işlemi bölmeyin, çünkü taban plakasından sıcak su ve buhar fışkırır.
Uyarı: Temizleme kabını taşırken ve boşaltırken dikkat edin çünkü kap sıcak olabilir ve içinde sıcak su vardır.
Kullanım amacı
Bu cihaz, yalnızca ürün etiketine göre ütü yapılması uygun olan giysilerde ütü yapmak için kullanılmalıdır. Giysileri asla üzerinizde ütülemeyin veya nemlendirmeyin.
Hazneyi suyla doldurma
(ayrıntılar için bkz. şek. A)
Chazın fş çekl olduğundan emn olun. Eğer suyu­nuz çok sertse, %50 şebeke suyu ve %50 saf su ka­rışımı kullanmanızı tavsye ederz. Çamaşır kurutma maknesnden çıkan yoğunlaşmış suyu kullanmayın.
Ayarlar (ayrıntılar için bkz. şek. D)
Sıcaklık
seviye 1 () Sentetikler seviye 2 (••) Yün,ipek,polyester seviye 3 (•••) Pamuk,keten
Kireç temizleme (ayrıntılar için bkz. şek. F)
Sistem kullanılan suyun türüne bakmaksızın size düzenli olarak kireç temizleme hatırlatması yapar.
Kireç temizleme işlemi sistem belirtmiyor olsa da istenildiği zaman yapılabilir.
Ütüleme sırasında temizleme LED (4) ışığı yanarsa ve sesli sinyal verilirse ütülemeye devam edebilirsiniz. Temizleme işlemini derhal yapmak gerekmez. Temizleme işlemi ütüleme
28
Sorun giderme kılavuzu
SORUN ÇÖZÜM
Buhar düğmesine buhar çıkıncaya kadar basın ve tutun. Buharın çıkması 30 saniye kadarrebilir
Cihaz hiç buhar üretmiyor
Cihaz kapandı
Ütü sırasında taban
plakasından beyaz parçacıklar ve kir
çıkıyor
Cihaz ilk defa çalıştırıldığında buhar/yanık kokusu geliyor
Temizleme işlemini uygulayın temizleme LED ışığı yanarsa (ilgili bölüme başvurun)
Sıcaklık kontrolü LED ışığı daimi olarak yanıncaya
kadar bekleyin.
Otomatik kapatma işlevi aktifl eşir. Kullanım rasında ısı kontrol LED ışığı ara sıra yanarak ütünün ısındığını gösterir.
Eğer suyunuz çok sertse, %50 şebeke suyu ve %50 saf su karışımı kullanmanı­zı tavsye ederz.
Sistem gerekli kılmasa da düzenli olarak temizleme
işlemini yapın
Bu normaldir ve ütüyü birkaç kez kullandığınızda düzelecektir.
Page 29
Română (MD)
Înainte de utilizare
Citiți integral și cu atenție instrucțiunile de utilizare înainte de a folosi aparatul.
Descriere
1 Selector de temperatură 2 Buton pentru abur
3 LED pentru controlul temperaturii 4 Buton pentru curăare / LED 5 Tava 2-în-1: suport detaabil pentru fi erul de
călcat + vas de curăare 6 Sistem de blocare 7 Sistem de blocare pentru tava 2-în-1 8 Recipient de apă detaabil 9 Cablu dublu / Stocare cablu dublu 10 Cablu de alimentare 11 Suport pentru sprijinirea fi erului de călcat în
poziie verticală
realizai curăarea imediat. Procedura de curăare poate fi realizată atunci când sesiunea de curăare
s-a terminat sau la următoarea pornire a aparatului. Dacă aparatul este oprit fără să fi realizat procesul
de curăare, LED-ul pentru acustic se vor porni din nou la următoarea pornire. Dacă nu există alimentare cu abur de la fi erul de călcat i sunt prezente următoarele condiii: LED-ul de curăare „aprins”, LED-ul de control al temperaturii „intermitent” i semnalul acustic „activ”, atunci procedura de curăare va fi obligatorie pentru a continua sesiunea de călcat.
Atenție: Nu lăsai aparatul nesupravegheat în timpul procesului de îndepărtare a depunerilor. Realizai întotdeauna procesul de îndepărtare a
depunerilor cu vasul de curăare. Nu întrerupei procesul prin ridicarea fi erului de călcat de pe vasul de curăare, deoarece apa fi erbinte i aburul vor iei din talpa fi erului.
Atenție: Vasul de curăare poate fi fi erbinte i conine apă fi erbinte, avei grijă atunci când îl mutai i îl golii.
«clea
n» i semnalul
Scopul utilizării
Aparatul trebuie utilizat numai pentru călcarea hainelor care sunt adecvate pentru călcare conform etichetei de îngrijire. Nu călcai sau nu umezii niciodată hainele în timp ce le purtai.
Umplerea recipientului pentru apă
(pentru detalii vezi fi g. A)
Asigurai-vă că aparatul este scos din priză. Dacă apa de la robinet are o duritate foarte mare, vă
recomandăm să utilizai un amestec de 50% apă de la robinet i 50% apă distilată. Nu folosii apă de condensare de la un uscător de rufe.
Setări (pentru detalii vezi fi g. D)
Temperatură
nivelul 1 () Sintetice nivelul 2 (••) Lână, mătase, poliester nivelul 3 (•••) Bumbac, pânză
Îndepărtarea depunerilor (pentru detalii
vezi fi g. F)
Sistemul vă va reaminti să îl curăai regulat de depuneri, indiferent de tipul de apă folosit.
Îndepărtarea depunerilor poate fi realizată în orice moment este nevoie, chiar i atunci când nu este indicată de sistem.
Dacă LED-ul pentru «clean» (4) i semnalul acustic se pornesc în timpul unei sesiuni de călcat, este posibil să continuai să călcai. Nu este nevoie să
Instrucțiuni de depanare
PROBLEMA SOLUŢIA
Apăsai i inei apăsat butonul până când iese abur. Poate dura până la 30 de secunde până când iese abur
Fierul de călcat nu generează abur
Aparatul s-a oprit
În timp ce călcai, din talpa fi erului de călcat ies particule albe i impurităi
Realizai procesul de curăare dacă LED-ul sistemului de curăare se aprinde (consultai capitolul dedicat)
Aşteptai până când LED-ul pentru controlul temperaturii este pornit permanent.
Modul oprire automată este activat. Pentru a porni din nou fi erul de călcat, selectai un nivel de temperatură. Aparatul începe să se încălzească din nou.
Dacă apa de la robinet are o duritate foarte mare, vă recomandăm să utilizai un amestec de 50% apă de la robinet i 50% apă distilată.
Realizai procesul de curăare în mod regulat chiar dacă nu este solicitat de sistem
29
Page 30
Prima dată când
aparatul este pornit, observai fum/miros
Acest lucru este normal şi va dispărea după ce fi erul a fost utilizat de câteva ori.
Ελληνικά
Πριν από τη χρήση
Παρακαλούµε διαβάστε µε προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
Περιγραφή
1 ∆ιακόπτης επιλογής θερµοκρασίας 2 Κουµπί ατµού 3 Λυχνία LED ελέγχου θερµοκρασίας 4 Λυχνία LED/κουµπί καθαρισµού 5 ∆ίσκος 2 σε 1: αφαιρούµενη βάση σίδερου + δοχείο καθαρισµού 6 Σύστηµα ασφάλισης 7 Σύστηµα ασφάλισης για δίσκο 2 σε 1 8 Αφαιρούµενη δεξαµενή νερού 9 ∆ιπλό καλώδιο / Θήκη αποθήκευσης διπλού
καλωδίου 10 Καλώδιο τροφοδοσίας 11 Βάση στήριξης
Προβλεπόµενη χρήση
Η συσκευή πρέπει να χρησιµοποιείται αποκλειστικά για το σιδέρωµα ρούχων που είναι κατάλληλα για σιδέρωµα σύµφωνα µε την ετικέτα υποδείξεων περιποίησης. Μην σιδερώνετε ή υγραίνετε ποτέ ρούχα ενώ τα φοράτε.
Γέµισµα της δεξαµενής νερού
(για λεπτοµέρειες βλ. εικ. A)
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αποσυνδεδεµένη. Αν το νερό είναι εξαιρετικά σκληρό, συνιστούµε να χρησιµοποιήσετε µείγµα από 50 % νερό βρύσης και 50 % αποσταγµένο νερό. Μην χρησιµοποιείτε νερό συµπύκνωσης από στεγνωτήριο.
Ρυθµίσεις (για λεπτοµέρειες βλ. εικ. D)
Θερµοκρασία
επίπεδο 1 () Συνθετικά υφάσµατα επίπεδο 2 (••) Μαλλί, µετάξι,
επίπεδο 3 (•••) Βαµβάκι, λινά
30
πολυεστέρας
Αφαλάτωση
Το σύστηµα σάς υπενθυµίζει να το αφαλατώνετε τακτικά, ανεξάρτητα από τον τύπο του χρησιµοποιούµενου νερού. Η αφαλάτωση µπορεί να διεξαχθεί ανά πάσα στιγµή, ακόµη και όταν δεν επισηµαίνεται από το σύστηµα.
Όταν ενεργοποιούνται η λυχνία LED καθαρισµού (4) και το ακουστικό σήµα κατά τη διάρκεια του σιδερώ­µατος, µπορείτε να συνεχίσετε να σιδερώνετε. ∆εν χρειάζεται να εκτελέσετε τον καθαρισµό αµέσως. Η διαδικασία καθαρισµού µπορεί να εκτελεστεί αφού ολοκληρώσετε το σιδέρωµα ή την επόµενη φορά που να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Εάν η συσκευή απενεργοποιηθεί χωρίς να εκτελε­στεί η διαδικασία καθαρισµού, η λυχνία LED καθαρι­σµού και το ακουστικό σήµα θα ενεργοποιηθούν και πάλι όταν επανενεργοποιήσετε τη συσκευή. Εάν δεν υπάρχει παροχή ατµού από το σίδερο και υφίστανται οι παρακάτω συνθήκες: η λυχνία LED καθαρισµού «ανάβει», η λυχνία LED ελέγχου θερµοκρασίας «αναβοσβήνει» και το ακουστικό σήµα είναι «ενερ­γό», τότε η εκτέλεση της διαδικασίας καθαρισµού είναι υποχρεωτική για να συνεχίσετε µε την εργασία σιδερώµατος.
Προσοχή: Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς να την επιβλέπετε κατά τη διαδικασία αφαλάτωσης. ∆ιεξάγετε πάντοτε τη διαδικασία αφαλάτωσης µε το δοχείο καθαρισµού. Μην διακόπτετε τη διαδικασία σηκώνοντας το σίδερο από το δοχείο καθαρισµού, καθώς έτσι εξέρχονται ζεστό νερό και ατµός από την πλάκα.
Προσοχή: Το δοχείο καθαρισµού µπορεί να έχει αναπτύξει υψηλή θερµοκρασία και περιέχει ζεστό νερό. Προσέχετε όταν το µετακινείτε και το αδειάζετε.
(για λεπτοµέρειες βλ. εικ. F)
Οδηγός επίλυσης προβληµάτων
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ατμού μέχρι να εξέλθει ατμός. Μπορεί να παρέλθουν έως 30 δευτερόλεπτα μέχρι να εξέλθει ατμός
Το σίδερο δεν παράγει καθόλου ατμό
Εκτελέστε τη διαδικασία καθαρισμού εάν ανάψει η λυχνία καθαρισμού (βλ. σχετικό κεφάλαιο)
Περιμένετε μέχρι η λυχνία LED ελέγχου της θερμοκρασίας να είναι μόνιμα αναμμένη.
Page 31
Η λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης
Η συσκευή είναι εκτός λειτουργίας
Κατά το σιδέρωμα εξέρχονται λευκά σωματίδια από την πλάκα
Την πρώτη φορά που ενεργοποιείται η συσκευή παρατηρείτε καπνό/ οσμή
ενεργοποιείται. Για να ενεργοποιήσετε και πάλι το σίδερο, επιλέξτε ένα επίπεδο θερμοκρασίας. Η συσκευή αρχίζει και πάλι να θερμαίνεται.
Αν το νερό είναι εξαιρετι­κά σκληρό, συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε μείγμα από 50 % νερό βρύσης και 50 % αποσταγμένο νερό.
Εκτελείτε τακτικά τη διαδικασία καθαρισμού, ακόμη και όταν δεν απαιτείται από το σύστημα
Αυτό είναι φυσιολογικό και θα σταματήσει όταν χρησιμοποιήσετε το σίδερο μερικές φορές.
аза
Пайдаланардан брын
Осы аспапты пайдаланардан брын нсауларды мият оып шыыыз.
Сипаттамасы
1 Температура реттегіші 2 Бу тймесі 3 Teмператураны басару шамы 4 Тазалаушамы / тймесі 5 1-де 2 науа: алмалы тік ойыш + тазалау сауыты 6 Бекіту жйесі 7 1-де 2 науаны бекіту жйесі 8 Алмалы су сауыты 9 ос сым / осарлы сымды сатау орны 10 уат сымы 11 Тыр
олданылу масаты
Бл аспап ктіп стау заттабасына сйкес тіктеуге жарайтын киім-кешекті ана тіктеу шін пайдаланылуа тиіс. Сонымен атар аспапты киімді жаалау шін пайдалануа болады. Киіп жрген киімді ешашан тіктеуге немесе булауа болмайды.
Су ыдысын толтыру
(Толы мліметті A-суреттен араыз)
Аспапты розеткадан суырыланына кз жеткізііз. Егер суыыз тым кермек болса, 50 % быр суы мен 50 % сзілген таза суды араластырып пайдалануа кеес береміз. Кір кептіретін машинада жиналан суды олданбаыз.
Параметрлер
(Толы мліметті D-суреттен араыз)
Температура
1-дегей () Синтетика 2-дегей (••) Жн, жібек, полиэстер 3-дегей (•••) Мата мата, зыыр
кті кетіру
(Толы мліметті F-суреттен араыз)
андай суды пайдаланылатынына арамастан, жйе оны немі атан тазартып отыру керектігін есіізге салады. Жйе тарапынан крсетілмесе де, атан тазартуды керек боланда кез келген уаытта іске асыруа болады.
Егер тіктеу барысында тазалау шамы (4) жне дыбысты белгі іске осылса, тіктеуді жаластыруа болады. Тазалауды дереу іске асыру ажет емес. Тазалау процедурасын тіктеуді аятааннан кейін немесе аспапты келесі жолы тоа осан кезде іске асыруа болады.
Егер тазалауды іске асырмастан астыпты тотан суырып ойса, оны келесі жолы тоа осан кезде, тазалау шамы мен дыбысты белгі айтадан іске осылады. Егер тіктен бу шыпаса жне мынадай шарттар болан кезде: тазалау жары диоды «іске осулы» болса, температура реттегіш жары диод «жыпылытап» трса жне дыбысты сигнал «естіліп» трса, тіктеуді жаластыру шін міндетті трде тазалау процесін іске асыру ажет.
Абай болыыз: атан тазарту барысында аспапты назардан тыс алдыруа болмайды. атан тазартуды рашан да тазалау сауытыны кмегімен іске асыру керек. тікті тазалау сауытынан жоары ктеру арылы тазалауды зіп тастауа болмайды, себебі тікті табанынан ысты су мен бу шыуы ммкін.
Абай болыыз: Тазалау сауыты ысты болуы ммкін жне онда ысты су болады, оны озаан жне босатан кезде са болыыз.
31
Page 32
Шыарылан жылы
Шыарылан жылын белгілеу шін бйым таташасындаы 5-санды шыарушы кодын араыз. Шыарушы кодыны бірінші саны шыаран жылды соы санын білдіреді. Келесі 2 сандар шыарылан жылды кнтізбелік апта санын білдіреді. Ал соы 2 сандар 1992 жылдан бастап автоматты трде есептелген басып шыару мерзімін білдіреді. Мысалы: 30421 – Бйым 2013 жылыны 4 аптасында шыарылан.
лгі Кернеу 220 – 240 В Герц 50-60 Гц
Ватт
Сатау шарттары:
ытайда жасалан Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ Германия Зады ндіруші: Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ Карл-Улрих-Штрассе  63263 Ной-Изенбург
Бйымды іске пайдалану нсаулыына сйкес з масатында пайдалану керек. Бйымны ызмет мерзімі ттынушыа сатылан кннен бастап 2 жылды райды.
Импортер: «Делонги» АА, Ресей, 127055, Москва аласы, Сущёвская кшесі, 27/3-й (27-й, 3-рылым) Тел. +7 (495) 781-26-76
IS 1511, IS 1512, IS 1514
2200 Вт температура:
+5°C жне +45°C Ылалдылы: < 80%
Ааулытарды жою нсаулыы
ААУЛЫ ШЕШІМІ
Бу тCймесін бу шы>>анша басып Jстап тJрыMыз. Бу шы>>анша 30 секунд>а дейін уа>ыт кетуі мCмкін
Аспаптан бу шы>пайды
Аспап то>тан ажырап >алды
]тіктеу барысында CтіктіM табанынан а> тCйіршіктер мен >о>сы> шыYады
Аспапты алYаш рет то>>а жалYаYан кезде, тCтін / иіс шы>>аны бай>алады
Тазалау процедурасын іске асыру eгер тазалау жCйесініM шамы жанса (арнайы тарауды >араMыз)
Температураны бас>ару шамы Cздіксіз жанYанша кCтіMіз.
Автоматты тCрде [шіру режимі >осылды.]тікті >айтадан то>>а >осу Cшін температура деMгейін таMдаMыз. Аспап >айтадан >ыза бастайды.
Егер суыыз тым кермек болса, 50 % быр суы мен 50 % сзілген таза суды араластырып пайдалануа кеес береміз.
ЖCйе тарапынан талап етілмесе де, тазалау процедурасын Cнемі іске асыру
БJл >алыпты жаYдай ж_не Cтік бірнеше рет >олданылYаннан кейін то>тайды.
Саталу мерзімі: Шектелмеген Арылу жадайлары: оршаан ортаны орау
талаптарына сйкес Тасымалдау жадайлары: Тасымалдау кезінде
латып алуа немесе шамадан тыс шайалтуа болмайды.
Сату жадайлары: Сату жадайларын ндіруші крсетпеген, біра олар жергілікті, мемлекеттік жне халыаралы ережелер мен стандарттара сай болуа тиіс
ндіруші зауыт:
De‘Longhi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich-Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany
32
Русский
Руководство по эксплуатации
Перед использованием
Перед использованием прибора внимательно полностью прочтите инструкцию.
Описание
1 Регулятор температуры 2 Кнопка подачи пара 3 Светодиодный индикатор температуры
Page 33
4 Светодиодный индикатор/кнопка Clean
(Очистка) 5 Поддон 2-в-1: съемная платформа для
утюга + резервуар для очистки 6 Система фиксации 7 Система фиксации для поддона 2-в-1 8 Съемный резервуар для воды 9 Двойной кабель / Место для хранения
двойного кабеля 10 Кабель питания 11 Задняя подставка
Целевое назначение
Прибор следует использовать исключительно для глажения одежды, на памятке по уходу за которой есть информация о том, что эту одежду можно гладить. Никогда не гладьте и не отпаривайте одежду, которая надета на вас.
Заполнение резервуара для воды
(для ознакомления с подробностями см. рис. A)
Убедитесь в том, что устройство отключено от сети. Если у вас очень жесткая вода, то мы рекомендуем использовать смесь, состоящую на 50 % из водопроводной воды и на 50 % – из дистиллированной. Не используйте конденсат из сушильного автомата.
Настройки
(для ознакомления с подробностями см. рис. D)
Температура
Уровень 1 () Синтетический
материал
Уровень 2 (••) Шерсть, шелк,
полиэстер
Уровень 3 (•••) Хлопок, лен
Процедуру очистки можно выполнить по окончании процесса глажения или в следующий раз при включении устройства.
Если устройство будет выключено без проведения процесса очистки, то при следующем включении снова загорится светодиодный индикатор системы очистки и раздастся звуковой сигнал. Если утюг не подает пар и имеются следующие условия: горит светодиод очистки, светодиод контроля температуры мигает и срабатывает акустический сигнал, то требуется выполнить процедуру очистки, чтобы продолжить глаженье.
Осторожно! В ходе процедуры удаления накипи не оставляйте устройство без присмотра. Всегда выполняйте процесс удаления накипи с использованием резервуара для очистки. Не прерывайте процесс путем подъема утюга с резервуара для очистки, так как горячая вода и пар будут выходить из подошвы.
Осторожно! Резервуар для очистки может иметь высокую температуру и содержать горячую воду; соблюдайте осторожность при его перемещении и опустошении.
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на пятизначный код продукта (возле таблички с обозначением серии). Первая цифра обозначает последнюю цифру года изготовления. Две следующие цифры – это календарная неделя. А последние две указывают издание (автоматически подсчитывается с 1992 года). Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013 году (в 4 неделю).
Удаление накипи
(для ознакомления с подробностями см. рис. F)
Система будет регулярно напоминать Вам о необходимости выполнения процедуры удаления накипи вне зависимости от типа используемой воды. Процедуру удаления накипи можно проводить в любой требуемый момент, даже если система не указывает на эту необходимость.
Если во время процесса глажения светодиодный индикатор Clean (Очистка) (4) загорается и раздается звуковой сигнал, продолжать работу возможно. В проведении немедленной очистки нет необходимости.
Модель IS 1511, IS 1512, IS 1514 Напряжение 220 – 240 В
Частота колебаний
Мощность 2200 Вт
Условия хранения:
Изготовлено в Китае для Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
50-60 Гц
При температуре: от +5ºC до +45°C и влажности: < 80%
33
Page 34
Изделие использовать по назначению в соответствии с руководством по эксплуатации.
Срок службы изделия составляет 2 года с даты продажи потребителю.
Импортер и ответственный за претензии потребителей: ООО «Делонги», Россия, 127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3. Тел. +7 (495) 781-26-76
Срок хранения: Не ограничен Условия утилизации: Утилизировать в
соответствии с экологическими требованиями Условия транспортировки: Во время
транспортировки, не бросать и не подвергать излишней вибрации.
Условия реализации: Правила реализации товара не установлены изготовителем, но должны соответствовать региональным, национальным и международным нормам и стандартам.
Производитель: De’Longhi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich-Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany
Устройство выключилось.
В ходе глажения из подошвы выходят частицы белого цвета и загрязнения.
При первом включении прибора наблюдается дым/ запах.
Режим автоматического выключения активируется. Чтобы снова включить утюг, выберите уровень температуры. Устройство снова начинает нагреваться.
Если у вас очень жесткая вода, то мы рекомендуем использовать смесь, состоящую на 50 % из водопроводной воды и на 50 % – из дистиллированной.
Выполняйте процесс очистки регулярно, даже если этого не требует система.
Это считается нормальным явлением и прекратится после нескольких раз использования утюга.
Руководство по устранению неисправностей
ПРОБЛЕМА РЕШЕНИЕ
Нажмите на кнопку подачи пара и удерживайте ее в этом положении до тех пор, пока из подошвы не начнет выходить пар. Период ожидания начала процесса подачи пара может занять вплоть до 30 с.
Утюг не производит пар.
34
Выполните процесс очистки eсли светодиодный индикатор системы очистки загорается (см. соответствующую главу).
Подождите, пока светодиодный индикатор температуры не начнет гореть непрерывно.
Українська
Керівництво з експлуатації
Перед використанням
Будь ласка, уважно та повністю прочитайте дані інструкції, перш ніж використувати прилад.
Опис
1 Регулятор вибору температури 2 Кнопка подачі пари 3 Світлодіодний індикатор контролю
температури
4 Світлодіодний індикатор / Кнопка очищення
системи 5 Лоток 2-в-1: знімна підставка для праски + резервуар очищення від накипу 6 Система блокування 7 Система блокування для лотка 2-в-1 8 Знімний резервуар для води 9 Подвійний дріт / Відсік для зберігання
подвійного дроту 10 Шнур живлення 11 П'ятка
Page 35
Цільове призначення
Прилад може використовуватись виключно для прасування одягу, на пам'ятці по догляду за яким є інформація про те, що цей одяг можна прасувати. Ніколи не прасуйте та не відпарюйте одяг, одягнений на вас.
Наповнення резервуара для води
(подробиці див. на мал. A)
Переконайтесь, що прилад від'єднаний від живлення. Якщо у вас достатньо жорстка вода, ми рекомендуємо використовувати суміш 50% водопровідної води і 50% дистильованої води. Не використовуйте конденсовану воду із сушильної машини.
Налаштування (подробиці див. на мал. D)
Tемпература
положення 1 () Синтетика положення 2 (••) Вовна, шовк,
поліестер
положення 3 (•••) Бавовна, льон
Видалення накипу
(подробиці див. на мал. F)
Система регулярно подає нагадування про необхідність очищення від накипу, незалежно від типу води, що використовується. Процедуру очищення від накипу можна виконувати в будь­який час, навіть якщо система не нагадує про це.
При спрацюванні світлодіодного індикатора та звукового сигналу очищення (2) під час прасування, ви можете продовжити прасування. Немає необхідності негайно запускати процедуру очищення. Її можна виконати після закінчення прасування, або наступного разу після увімкнення приладу.
Якщо вимкнути прилад не виконавши процедуру очищення, світлодіодний індикатор та звуковий сигнал очищення спрацюють при наступному увімкненні. Виконання процесу очищення є обов’язковим для продовження прасування за відсутності викиду пари з праски та за наступних умов: світлодіодний індикатор очищення «увімк.», світлодіодний індикатор контролю температури «блимає», звуковий сигнал «активний».
Обережно: Не залишайте прилад без нагляду під час видалення накипу.
Завжди виконуйте процедуру очищення від накипу з використаннямрезервуару очищення від накипу. Не переривайте цей процес і не піднімайте праску з резервуару очищення від накипу, оскільки з підошви потече гаряча вода або пара.
Обережно: резервуар очищення від накипу може бути гарячим. Переміщуючи або спорожнюючи його, пам'ятайте, що він містить гарячу воду.
Керівництво з пошуку та усунення несправностей
ПРОБЛЕМА ВИРІШЕННЯ
Натисніть та утримуйте кнопку подачі пари, доки не вийде пара. Щоб пара вийшла, може знадобитися до 30 секунд.
Праска не виробляє пари.
Прилад вимкнувся.
Під час прасування з підошви випадають білі частинки та домішки.
Ви помітили дим / запах гару під час першого увімкнення приладу.
Запустіть процедуру очищення якщо світлодіодний індикатор системи очищення засвітився (див. відповідний розділ)
Дочекайтеся, коли світлодіодний індикатор контролю температури почне світитися.
Режим автоматичного вимикання активується. Щоб повторно увімкнути праску, оберіть відповідну температуру. Прилад знову починає нагріватися.
Якщо у вас достатньо жорстка вода, ми рекомендуємо використовувати суміш 50% водопровідної води і 50% дистильованої води.
Виконуйте процедуру очищення від накипу регулярно, навіть якщо система не нагадує про це.
Це нормально, процес припиниться після декількох разів використання праски.
35
Page 36
LED ﺔﺒﻤﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻴﺴﻓ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ نود زﺎﻬﺠﻟا قﻼﻏإ ﻢﺗ اذإ
.ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ةﺮﻤﻟا ﻲﻓ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﺔﻴﺗﻮﺼﻟا ةرﺎﺷﻹاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا
ﺮﺷﺆﻣ :ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﻻﺎﺤﻟا دﻮﺟو ﻊﻣ ةاﻮﻜﻤﻟا ﻦﻣ رﺎﺨﺑ داﺪﻣإ كﺎﻨﻫ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ اذإ
ةرﺎﺷﻹاو ،"ﺾﻣﻮﻳ" ةراﺮﺤﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻠﻟ LED ﺮﺷﺆﻣو ،"ﻞﻤﻌﻳ" ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا LED ﺔﻌﺑﺎﺘﻣ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﺔﻳروﺮﺿ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺢﺒﺼﺗ ﺎﻬﻨﻴﺤﻓ ،"ﺔﻄﺸﻧ" ﺔﻴﺗﻮﺼﻟا
.ﻲﻜﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
.تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺘﺗ ﻻ :ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻊﻃﺎﻘﺗ ﻻ .ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻋو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟﺈﺑ ﺎًﻤﺋاد ﻢﻗ
رﺎﺨﺒﻟاو ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻟا نﻷ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻋو ﻦﻣ ةاﻮﻜﻤﻟا ﻊﻓﺮﺑ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا هﺬﻫ
.ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻦﻣ نﺎﺟﺮﺨﻴﺳ
خَﻮَﺗ ،ﻦﺧﺎﺳ ءﺎﻣ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳو ﺎًﻨﺧﺎﺳ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻋو نﻮﻜﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ :ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﻪﻏاﺮﻓإو ﻪﻜﻳﺮﺤﺗ ءﺎﻨﺛأ رﺬﺤﻟا
ﺎﻬﺣﻼﺻإو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﻜﺘﺳا ﻞﻴﻟد
ﻲﺑﺮﻋ
.
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑو ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮُﻳ
ﻒﺻﻮﻟا
ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد دﺪﺤﻣ 1
رﺎﺨﺒﻟا رز 2
ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا LED ﺔﺒﻤﻟ 3
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا رز / LED ﺔﺒﻤﻟ 4
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻋو + ﺔﻟازﻺﻟ ﻞﺑﺎﻗ ةاﻮﻜﻣ ﺪﻨﺴﻣ :1 ﻲﻓ 2 جرد 5
ﻦﻴﻣﺄﺘﻟا مﺎﻈﻧ 6
ﻲﻓ 2 جرﺪﻟ ﻞﻔﻗ مﺎﻈﻧ 7
1
ﺔﻟازﻺﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ 8
جودﺰﻣ ﻞﺒﻛ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺔﺣﺎﺴﻣ / جودﺰﻣ ﻞﺒﻛ 9
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺒﻛ 10
ﺮّﺧﺆﻤﻟا ﺪﻨﺴﻣ 11
ﺔﻠﻜﺸﻤﻟا ﻞﺤﻟا
رﺎﺨﺒﻟا رز ﻰﻠﻋ راﺮﻤﺘﺳﻻا ﻊﻣ ﻂﻐﺿا
ﺎﻣ ﺮﻣﻷا قﺮﻐﺘﺴﻳ ﺪﻗ .رﺎﺨﺒﻟا جﺮﺨﻳ ﻰﺘﺣ
رﺎﺨﺒﻟا جﺮﺨﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻴﻧﺎﺛ
30 ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ
ﺔﺒﻤﻟ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا مﺎﻈﻨﻟ
LED
(ﺺﺼﺨﻤﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا)
ﺔﺻﺎﺨﻟا
LED ﺔﺒﻤﻟ ءﻲﻀﺗ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧا
ﻞﻜﺸﺑ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺎﺑ
.ﺮﻤﺘﺴﻣ
.ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا فﺎﻘﻳﻹا ﻊﺿو ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻢﺘﻳ
دﺪﺣ ،ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ةاﻮﻜﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ
ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا أﺪﺒﻳ .ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ىﻮﺘﺴﻣ
.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا
ةﺮﺴﻋ ﻚﻳﺪﻟ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذ
ﻂﻴﻠﺧ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﺻﻮﻧ ﺎﻨﻧﺈﻓ ،ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ
ﻦﻣ
50%و رﻮﺒﻨﺼﻟا هﺎﻴﻣ ﻦﻣ 50%
.ةﺮﻄﻘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا
ﻰﺘﺣ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻗ
ﻚﻟذ مﺎﻈﻨﻟا ﺐﻠﻄﻳ ﻢﻟ ﻮﻟ
ﺪﻨﻋ ﻒﻗﻮﺘﻴﺳو ﻲﻌﻴﺒﻃ ﺮﻣﻷا اﺬﻫ
.تاﺮﻣ ةﺪﻌﻟ ةاﻮﻜﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
رﺎﺨﺑ يأ ةاﻮﻜﻤﻟا ﺞﺘﻨﺗ ﻻ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻢﺗ
تﺎﺌﻳﺰﺠﻟا جﺮﺨﺗ ،ﻲﻜﻟا ءﺎﻨﺛأ
ﻦﻣ ﺐﺋاﻮﺸﻟاو ءﺎﻀﻴﺒﻟا
ةﺪﻋﺎﻘﻟا
ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا ﻰﻟوﻷا ةﺮﻤﻟا ﻲﻓ
ﻆﺣﻼﺗ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺎﻬﻴﻓ
ﺔﺤﺋار / نﺎﺧد دﻮﺟو
دﻮﺼﻘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﻖﺼﻠﻣ ﺐﺴﺤﺑ ﻲﻜﻠﻟ ﺔﺤﻟﺎﺼﻟا ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻲﻜﻟ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴُﻳ
.ﺎﻬﺋاﺪﺗرا ءﺎﻨﺛأ ﺎﻬﺒﻃﺮﺗ وأ ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻲﻜﺑ مﻮﻘﺗ ﻻ .ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا
A ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ)
(
ﺖﻗو يأ ﻲﻓ هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ ةدﺎﻋإ ﻚﻨﻜﻤﻳ .زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻂﻴﻠﺧ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﺻﻮﻧ ﺎﻨﻧﺈﻓ ،ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةﺮﺴﻋ ﻚﻳﺪﻟ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ
.ةﺮﻄﻘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻦﻣ 50%و رﻮﺒﻨﺼﻟا هﺎﻴﻣ ﻦﻣ 50%
.ﻒﻔﺠﻤﻟا ﻦﻣ ﻒﺜﻜﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
D ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ) تاداﺪﻋﻹا
(
ﺔﻴﻋﺎﻨﺼﻟا ﺔﺠﺴﻧﻷا (•) لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺮﺘﺴﻴﻟﻮﺒﻟا ،ﺮﻳﺮﺤﻟا ،فﻮﺼﻟا (••) ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
نﺎﺘﻜﻟا ،ﻦﻄﻘﻟا (•••) ﺚﻟﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
F ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ)
(
ءﺎﻤﻟا عﻮﻧ ﻦﻋ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺎﻬﺘﻟازﺈﺑ كﺮﻴﻛﺬﺘﺑ مﺎﻈﻨﻟا مﻮﻘﻴﺳ
ﻰﺘﺣ بﻮﻠﻄﻣ ﺖﻗو يأ ﻲﻓ تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ ﻦﻜﻤﻳ .مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
.مﺎﻈﻨﻟا ﻞَﺒِﻗ ﻦﻣ ةرﺎﺷﻹا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ء
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ
ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد
تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ
36
،ﻲﻜﻟا ﺔﺴﻠﺟ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻴﺗﻮﺼﻟا ةرﺎﺷﻹاو (4) ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ LED ﺔﺒﻤﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺗ اذإ
ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءاﺮﺟإ ﻰﻟإ ﺔﺟﺎﺣ كﺎﻨﻫ ﺖﺴﻴﻟ .ﻲﻜﻟا ﺔﻠﺻاﻮﻣ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻤﻓ
ةﺮﻤﻟا ﻲﻓ وأ ﻲﻜﻟا ﺔﺴﻠﺟ ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻨﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ ﻦﻜﻤﻳ .رﻮﻔﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺎﻬﻴﻓ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Loading...