Braun 9385cc User manual

Page 1
com
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 88 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = PMS485c + black
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 1 of 88
Series 9
93XXcc
Type 5793
www.braun.com
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S1.indd 190605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S1.indd 1 17.01.19 11:2117.01.19 11:21
n.
Page 2
Braun Infolines
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 2 of 88
English 6
Français 11
Polski 17
Česk 23
Slovensk 28
Magyar 33
Hrvatski 38
Slovenski 43
Türkçe 48
Română (RO/MD) 54
Български 60
Русский 66
Українська 73
84
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
(service & appel gratuits)
BE 0 800 14 592
PL 801 127 286 801 1 BRAUN
CZ 221 804 335
SK 02/5710 1135
HU (06-1) 451-1256
HR 091 66 01 777
SI 080 2822
TR 0850 220 0911
RO 021-224.30.35
RU 8 800 200 20 20
UA 0 800 505 000
HK (852) 2986 9886
(DKSH Consumer Service Centre)
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany www.braun.com
UK/FR/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/TR/RO/MD/ BG/RU/UA/Arab
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S2.indd 190605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S2.indd 1 16.01.19 09:2816.01.19 09:28
www.service.braun.com
Page 3
S
S
9
wet
& dry
S
e
r
ies 9
S
e
r
ies 9
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 3 of 88
er
i es
9
S
eries
1
Series 9
Series 9
2
9
Series 9
Series
10
9
S
9
w et&dr
y
10a*
6
3
4
5
5b
5a
5c
S9
wet&dry
5e*
5f
5g*
7
8
9
5d
5b 5e*
5a 5f
5g*
14
15
11
10a*
15a 15b 15c*
12
13
16
17
3
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S3.indd 190605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S3.indd 1 16.01.19 09:2816.01.19 09:28
Page 4
20°
10°
10°
A
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 4 of 88
B
20°
10°
10°
90°
2
1
20°
S
S
eries 9
eries 9
C
4
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S4.indd 190605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S4.indd 1 16.01.19 09:2916.01.19 09:29
Page 5
D
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 5 of 88
E
2
1
2
1
F
5
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S5.indd 190605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S5.indd 1 16.01.19 09:2916.01.19 09:29
Page 6
English
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 6 of 88
Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you enjoy your new Braun product.
Read these instructions completely, they contain safety information. Keep them for future reference.
Important
*not with all models
Your appliance is provided with a power supply, which has an integrated trans­former (Safety Extra Low Voltage). Do not exchange or tamper with any part of it, otherwise there is risk of an electric shock. Only use the power sup­ply provided with your appliance. If the appliance is marked 492, you can use it with any Braun power supply 492-XXXX.
This appliance is suitable for cleaning under running water and
use in a bathtub or shower. For safety
reasons, it can only be operated cordless. Detach the shaver from the
power supply before using it with water. Do not use if the appliance, the foil or the power supply are damaged. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and per-
1 Foil & Cutter cassette 2 Cassette release buttons 3 Multi Head Lock switch 4 On / off button 5 Shaver display** 5a Travel lock 5b 5c Status segments 5d Minutes left display 5e Cleaning indicator* 5f Plug reminder 5g Battery icon* 6 Precision trimmer 7 Shaver-to-station contacts 8 Release button for precision trimmer 9 Shaver power socket 10 Power supply** 10a Charging stand*/** 11 Travel case * not with all models (see display box) ** design can differ
For electric specifications, see printing on the power supply.
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi­ence and knowledge if they have been given supervision or instruction con­cerning the safe use of the appliance and understand the hazards involved. Children shall not play with the appli­ance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and super­vised.
Warning
Keep power supply, charging stand* and Clean & Charge Station* dry.
Clean & Charge Station*
To prevent the cleaning fluid from leaking, ensure that the Clean & Charge Station is placed on a flat surface. When a cleaning cartridge is installed, do
6
not tip, move suddenly or transport the station in any way as cleaning fluid might spill out of the cartridge. Do not place the station inside a mirror cabinet, nor place it on a polished or lacquered surface.
The cleaning cartridge contains a highly flamma­ble liquid so keep it away from sources of ignition. Do not expose to direct sunlight and cigarette smoking nor store it over a radiator.
Do not refill the cartridge and use only original Braun refill cartridges.
Shaver
Replacement indicator for Foil & Cutter cassette
Basic operating information
A full charge takes 1 hour and provides up to 60 minutes of cordless shaving time. This may vary depending on your beard growth and ambient temperature.
Recommended ambient temperature for charging is 5 °C to 35 °C, for storage and shaving it is 15 °C to 35 °C. The battery may not charge properly or at all under extremely low or high temperatures
Do not expose the appliance to temperatures higher than 50 °C for extended periods of time.
When the shaver is connected to an electrical outlet, it may take some minutes until the display illuminates.
Charging
Connect the shaver to an electrical outlet by snapping the power supply (10) into the power socket of the shaver (9) or the charging stand (10a). For cc models plug into the station power socket (see chapter «Clean & Charge Station»).
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 690605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 6 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 7
For first-time charge, charge continuously for at
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 7 of 88
least 1 hour.
The actual charge status is shown on the display.
Display
The display information is dependent on the model.
Some models only show icons during charging or operation. On other models a series of icons is also shown after the shaver has been turned off.
The table below shows the icons that can appear on the shaver display.
Battery status
The battery status is shown with segments and additionally in digits (for some models also with a battery icon).
The status segments appear / disappear gradually with the status of the battery power.
The digital number shows the remaining shaving time in minutes.
Plug reminder (low charge / cordless operation only)
1. Flashing: Battery is in low charge, i.e. 5 minutes shaving time are left.
2. Fast flashing: This appliance can only be operated cordless. Disconnect the shaver from the power supply before turning it on.
Travel lock
When the travel lock icon appears on the display, the shaver is locked.
Replacement indicator for Foil & Cutter cassette
The replacement indicator shows the usage of the Foil & Cutter cassette. The status segments disappear gradually with the numbers of shaves*.
Cleaning indicator
(with Clean & Charge station usage only)
The cleaning indicator lights up after each shave as a reminder that the shaver should be cleaned in the Clean & Charge Station.
*not with all models
Usage
Make sure that the shaver is disconnected from the power supply. Press the on / off button (4) to operate the shaver.
Tips for a perfect shave
1. Position the shaver at the right angle (90°) to your skin.
2. Stretch your skin slightly with your hand.
3
. Shave against the direction of your beard growth.
Multi Head Lock switch (head lock) The shaver head can be locked in five positions to
shave hard-to-reach areas (e.g. under the nose).
Slide the Multi Head Lock switch (3) down to lock
the shaver head.
Move the shaver head manually to your desired
position.
For automatic cleaning in the Clean & Charge
Station the head lock needs to be released.
Precision trimmer
The trimmer can be used to trim sideburns, mous­tache or beard.
Press the release button (8) and slide the trimmer
(6)
upwards.
Travel lock
The shaver can be locked to avoid unintended starting of the motor (e.g. for storing in a suitcase).
Press the on / off button (4) for 3 seconds to lock /
unlock the shaver. This is confirmed by a beep sound and the lock icon appearing / disappearing on the display.
Foil replacement
To maintain 100% shaving performance, replace the Foil & Cutter cassette (1), when the foil replacement indicator lights up (and no status segments are visible).
To remove the Foil & Cutter cassette press the
release buttons (2).
Press the on / off button for 8 seconds to reset the
counter.
Afterwards you need to unlock the shaver
(see chapter «Travel lock»).
On some shaver models the replacement indicator
will reset automatically after 7 shaves.
Cleaning
Cleaning under running water
Especially important after foam or gel usage
Switch on the shaver cordless and rinse the
shaver head under hot running water until all residues have been removed.
soap without abrasive substances. Rinse off all foam and let the shaver run for a few more seconds.
Next, switch off the shaver, press the release
buttons (2) to remove the Foil & Cutter cassette (1) and let it dry.
You may use liquid
7
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 790605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 7 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 8
If you regularly clean the shaver under water,
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 8 of 88
apply a drop of light machine oil on top of the Foil & Cutter cassette once a week.
The shaver needs to be cleaned under running water after each foam or gel usage!
Cleaning with a brush
Switch off the shaver. Remove the Foil & Cutter cassette (1) and tap it out on a flat surface. Using the brush, clean the inner area of the pivoting head. Do not clean the cassette with the brush as this may damage it!
Clean & Charge Station (C & C)*
The Clean & Charge Station has been developed for cleaning, charging, lubricating, drying and storing your Braun shaver.
12 Station power socket 13 Lift button for cartridge exchange 14 Station-to-shaver contacts 15 Clean & Charge Station display 15a Level indicator 15b Status light 15c Cleaning program indicators* 16 Start button 17 Cleaning cartridge
* not with all models (see display box)
C & C Installation
Remove the protection foil from the C & C display.
Press the lift button (13) at the rear side of the
C & C to lift the housing.
Hold the cleaning cartridge (17) down on a flat, stable surface (e.g. table).
Carefully remove the lid from the cartridge.
Slide the cartridge from the rear side into the base
of the station until it snaps in.
Slowly close the housing by pushing it down until it locks.
Using the power supply (10), connect the station power socket (12) to an electrical outlet.
C & C Usage
Important: The shaver needs to be dry and free from any foam, gel or soap residue!
Insert the shaver in the C & C upside down, with the front showing and head lock (3) released.
The contacts (7) on the back of the shaver need to align with the contacts (14) in the C & C. Push the shaver backwards in the correct position. A beep sound confirms that the shaver sits properly in the C & C.
Only C & C with cleaning program selection: The C & C analyses the hygiene status. The status is shown by the cleaning program indicators (15c) in the C & C display (15).
8
Charging the shaver in the C & C
Charging will start automatically when the shaver has been inserted properly.
Cleaning the shaver in the C & C
When the cleaning indicator lights up on the shaver display, insert the shaver into the C & C, as described above.
Cleaning programs (not with all models)
short / economical cleaning
normal level of cleaning
intensive cleaning
Each cleaning program consists of several cycles, where cleaning fluid is flushed through the shaver head.
Start automatic cleaning
Start the cleaning process by pressing the start button (16). If status light (15b) does not shine (C & C switches to stand-by after ca. 10 minutes), press start button twice. Otherwise, cleaning will not start.
Depending on your model and / or program selected, the cleaning time takes up to 3 minutes and afterwards a fan runs. During this time the status light (15b) blinks.
After cleaning, drying and charging is completed, all indicators turn off.
Removing the shaver from the C & C
Hold the C & C with one hand and tilt the shaver slightly to the front to release it.
Cleaning cartridge / replacement
When the level indicator (15a) lights up permanently red, the remaining fluid in the cartridge is sufficient for about 3 more cycles. When the level indicator blinks red, the cartridge needs to be replaced – about every 4 weeks when used daily.
After having pressed the lift button (13) to open the housing, wait for a few seconds before removing the used cartridge to avoid any dripping. Before discarding the used cartridge, make sure to close the openings using the lid of the new cartridge, since the used cartridge will contain contaminated cleaning solution.
The hygienic cleaning cartridge contains ethanol or isopropanol (specification see cartridge), which once opened will naturally evaporate slowly. Therefore, each cartridge, if not used daily, should be replaced after approximately 8 weeks. The cleaning cartridge also contains lubricants for the shaving system, which may leave residual marks on the outer foil frame and the cleaning chamber of the C & C. These marks can be removed easily by wiping gently with a damp cloth and do not impact the shaver and its performance in any way.
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 890605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 8 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 9
Accessories
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 9 of 88
Braun recommends changing your shaver’s Foil & Cutter cassette every 18 months to maintain your shaver’s maximum performance. Available at your dealer or Braun Service Centres:
Foil & Cutter cassette: 92S/92M
Cleaning Cartridge: CCR
Braun Shaver cleaner spray
Environmental notice
Product contains batteries and / or recyclable electric waste. For environment protection, do not dispose of in household waste, but for recycling take to electric waste collection points provided in your country.
The cleaning cartridge can be disposed of with regular household waste.
Subject to change without notice.
Trouble-Shooting
Problem: Possible reason: Remedy:
Shaver Shaver does not start when
pressing the on / off button.
Charging does not start when connected to power socket or put in the Clean & Charge Station.
Shaver does not charge completely and keeps blinking.
Unpleasant smell from the shaver head.
Battery performance dropped significantly.
Shaving performance dropped significantly.
Shaver head is damp. 1. Drying time after automatic
Clean & Charge Station Cleaning does not start
when pressing the start button.
Increased consumption of cleaning fluid.
1. The shaver can only be operated cordless.
2. Travel lock is activated. Sometimes charging starts
1.
delayed (e.g. after long storage).
2. Ambient temperature is out of
valid range.
3. Power supply is not plugged into
the shaver properly.
4. Shaver is not placed properly in
the Clean & Charge Station.
Ambient temperature is out of valid range.
Shaver head is cleaned with
1. water.
2. Cleaning cartridge is in use for more than 8 weeks.
1. Foil and cutter are worn which requires more power for each shave.
2. Shaver head is regularly cleaned with water but not lubricated.
1. Foil and cutter are worn.
2. Shaving system is clogged.
cleaning was too short.
2. Drain of the Clean & Charge
station is clogged.
1. Shaver is not placed properly in the Clean & Charge Station.
2. Cleaning cartridge does not contain sufficient cleaning fluid (display blinks red).
3. Appliance is in stand-by mode.
Drain of the Clean & Charge station is clogged.
1. Unplug the shaver.
2. Press the on / off button for 3 seconds to unlock the shaver.
1. Wait a few minutes. Charging will start
automatically.
2. Recommended ambient temperature for
charging is 5 °C to 35 °C.
3. Power supply needs to snap in.
4. Contacts of the shaver need to align with
contacts in the Clean & Charge Station.
Recommended ambient temperature for charging is 5 °C to 35 °C.
1. When cleaning the shaver head with water only use hot water and from time to time some liquid soap (without abrasive substances). Remove Foil & Cutter cassette to let it dry.
2. Change cleaning cartridge at least every 8 weeks.
1. Renew Foil & Cutter cassette.
2. If the shaver is regularly cleaned with water, apply a drop of light machine oil on top of the foil once a week for lubrication.
1. Renew Foil & Cutter cassette.
Soak the Foil & Cutter cassette into hot
2. water with a drop of dish liquid. Afterwards rinse it properly and tap it out. Once dry apply a drop of light machine oil on the foil.
1. Wait until the drying process has been completed.
2. Clean the drain with a wooden toothpick.
1. Insert shaver into the Clean & Charge Station and push it to the rear side of the station (contacts of the shaver need to align with contacts in the station).
2. Insert new cleaning cartridge. Press the start button again.
3. Press the start button again.
– Clean the drain with a wooden toothpick. – Regularly wipe the tub clean.
9
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 990605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 9 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 10
Guarantee
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 10 of 88
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
10
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 1090605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 10 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 11
Français
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 11 of 88
Nos produits sont conçus pour répondre aux normes les plus élevées en matière de qualité, fonctionnalité et design. Nous espérons que vous êtes satisfait de votre nouveau produit Braun.
Lisez attentivement ces instructions car elles contiennent des informations sur la sécurité. Conservez-les pour une consultation ultérieure.
Important
Votre appareil est fourni avec un bloc d’alimentation, qui possède un trans­formateur sécurisé intégré à très basse tension. N’échangez ou ne modifiez aucune partie du câble, sous risque de recevoir un choc électrique. Utilisez uniquement le bloc d’alimentation fourni avec votre appareil. Si l’appareil porte la référence
492, il est possible de l’utiliser avec n’importe quel bloc d’alimentation Braun 492-XXXX.
Cet appareil peut être nettoyé sous l’eau courante et utilisé dans
le bain ou sous la douche. Pour des
raisons de sécurité, l’appareil ne peut être utilisé que sans fil. Débran-
chez le rasoir de l’alimentation avant de le nettoyer à l’eau. Ne pas utiliser si l’appareil, la grille ou le bloc d’alimentation sont endom­magés. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des per­sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expé­rience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et les dan­gers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants, à moins qu’ils ne
soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne soient sous surveillance.
Avertissements
Maintenez le bloc d’alimentation, la base de recharge* et la station Clean & Charge* au sec.
Station Clean & Charge*
Pour éviter au liquide de nettoyage de couler, assurez-vous que la station Clean & Charge soit placée sur une surface plane. Lorsqu’une cartouche de nettoyage est installée, ne pas basculer, déplacer brusquement ou transporter la station de quelque manière, pour éviter que le liquide de nettoyage ne déborde de la cartouche. Ne pas placer la station dans une armoire à glace, ni la placer sur une surface polie ou laquée. La cartouche de nettoyage contient un liquide hautement inflammable il faut donc la garder à l’écart de toute source d’ignition. Ne pas la mettre pas au soleil, à proximité de cigarettes ou sur un radiateur.
Ne pas recharger la cartouche et utiliser uniquement de véritables cartouches de rechange Braun.
*cela dépend des modèles
Rasoir
1 Cassette de rasage 2 Boutons d’éjection de la cassette de rasage 3 Interrupteur Multi Head Lock 4 Bouton marche/arrêt 5 Voyant d’affichage du rasoir** 5a Verrou de voyage 5b Indicateur de remplacement pour la cassette
de rasage 5c Segments de statut 5d Affichage des minutes restantes 5e Indicateur de nettoyage* 5f Rappel de branchement 5g Icône batterie* 6 Tondeuse de précision 7 Plots de contact rasoir/système autonettoyant 8 Bouton d’éjection pour la tondeuse de
précision 9 Prise d’alimentation du rasoir 10 Bloc d’alimentation** 10a Base de recharge*/** 11 Trousse de voyage
* pas sur tous les modèles (voir le présentoir) ** le design peut varier
Pour les spécifications électriques, voir la notice sur le bloc d’alimentation.
Informations de base et de mise en charge
Un chargement complet prend environ 1 heure et fournit jusqu’à 60 minutes de rasage sans fil. Cela
11
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 1190605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 11 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 12
peut varier en fonction de la pousse de votre
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 12 of 88
barbe et de la température ambiante.
La température ambiante recommandée pour le chargement est comprise entre 5 et 35 °C, et entre 15 et 35 °C pour le rangement et le rasage. La batterie ne se rechargera pas correctement, voire pas du tout, à des températures trop basses ou trop élevées.
Ne pas soumettre l’appareil à une température supérieure à 50 °C pendant une durée prolongée.
Quand le rasoir est branché sur une prise électrique, les voyants peuvent mettre quelques minutes avant de s’éclairer.
Chargement
Branchez le rasoir éteint directement sur une prise électrique (9) à l’aide du bloc d’alimentation (10) ou de la base de recharge (10a). Pour les modèles cc, branchez sur la prise électrique de la station (voir chapitre « Station Clean & Charge »).
Pour le premier rechargement, chargez en continu pendant au moins 1 heure.
L’état de charge réel est indiqué sur l’affichage.
Verrou de sécurité pour le voyage
Lorsque l’icône du verrou de voyage apparaît sur l’affichage, le rasoir est verrouillé.
Indicateur de remplacement pour la cassette de rasage
L’ indicateur de remplace­ment affiche le niveau d’usage
de la cassette de rasage. Les segments de statut disparaissent progressivement avec le nombre de rasages*.
Indicateur de nettoyage (seulement lorsque vous utilisez la station Clean & Charge)
L’ indicateur de nettoyage s’allume après chaque rasage pour vous rappeler que le rasoir doit être nettoyé dans la station Clean & Charge
*cela dépend des modèles
Affichage
Les informations sur l’affichage dépendent du modèle.
Certains modèles affichent uniquement les icônes pendant la charge ou l’opération. Sur d’autres modèles, une série d’icônes est également affichée lorsque le rasoir est éteint.
Le tableau ci-dessous montre les icônes qui peuvent être présentes sur l’affichage du rasoir.
État de la batterie
L’ état de la batterie est affiché avec des segments et en chiffres (ainsi qu’avec une icône de batterie pour certains modèles).
Les segments de statut apparaissent/disparaissent progressivement en fonction du niveau de charge de la batterie.
Les chiffres numériques affichent le temps de rasage restant en minutes.
Rappel de branchement
(faible charge / opération sans fil uniquement)
1. Clignotant : Faible charge de la batterie, par exemple 5 minutes de rasage restantes.
2. Clignotement rapide : L’appareil peut seulement être utilisé sans fil. Déconnectez le rasoir de son bloc d’alimentation avant de l’allumer.
12
Utilisation
Assurez-vous que le rasoir n’est pas connecté au bloc d’alimentation. Appuyez sur le bouton marche / arrêt (4) pour allumer le rasoir.
Conseils pour un rasage parfait
1. Tenez le rasoir à angle droit (90°) par rapport à la peau.
2. Tendez légèrement la peau avec votre main.
3. Rasez-vous dans le sens opposé à la pousse du poil.
Interrupteur du Multi Head Lock
(loquet de sécurité) La tête de rasage peut être verrouillée dans 3 positions
pour raser les zones difficiles à atteindre (par exemple, sous le nez).
Glissez l’interrupteur Multi Head Lock (3) vers le
bas pour verrouiller la tête de rasage.
Déplacez la tête de rasage manuellement pour
obtenir la position souhaitée.
Pour un nettoyage automatique dans la station
Clean & Charge, le verrouillage de la tête doit être désactivé.
Tondeuse de précision
La tondeuse peut être utilisée pour tondre les pattes, la moustache ou la barbe.
Appuyez sur le bouton d’éjection (8) et faites
glisser la tondeuse (6) vers le haut.
Verrou de sécurité pour le voyage
Le rasoir peut être verrouillé afin d’éviter de démarrer le moteur par accident (par ex. pour le ranger dans une valise).
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 1290605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 12 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 13
Appuyez sur le bouton marche / arrêt (4) pendant
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 13 of 88
3 secondes pour verrouiller / déverrouiller le rasoir. Le verrouillage est confirmé par un bip sonore et l’apparition / la disparition de l’icône de verrouillage sur l’affichage.
Remplacer la grille
Pour maintenir une performance de rasage optimale, remplacez la cassette de rasage (1), lorsque l’indicateur de remplacement de la grille s’allume (et qu’aucun segment de statut n’est visible).
Pour retirer la cassette de rasage, appuyez sur les boutons d’éjection (2).
Appuyez sur le bouton marche / arrêt pendant 8 secondes pour réinitialiser le compteur.
Ensuite, vous devrez déverrouiller le rasoir (voir le chapitre « Verrou de voyage »).
Sur certains modèles de rasoirs, l’indicateur de remplacement se réinitialisera automatiquement après 7 rasages.
Nettoyage
Nettoyage à l’eau courante
Particulièrement important lorsque vous utilisez du gel ou de la mousse
Allumez le rasoir sans fil et rincez la tête de rasage sous l’eau courante chaude jusqu’à ce que tous les résidus aient disparu. Vous
pouvez utiliser du savon liquide ne contenant pas de substances abrasives. Rincez toute la mousse et laissez fonctionner le rasoir pendant quelques secondes.
Ensuite, arrêtez le rasoir, appuyez sur les boutons d’éjection (2) afin de dégrafer et de retirer la cassette de rasage (1) pour la laisser sécher.
Si vous nettoyez régulièrement votre rasoir sous l’eau, appliquez une goutte de l’huile fournie sur la tondeuse et sur la cassette de rasage une fois par semaine.
Le rasoir doit être nettoyé à l’eau courante à chaque fois que vous utilisez du gel ou de la mousse !
Nettoyage avec une brosse
Éteignez le rasoir. Retirez la cassette de rasage (1) et tapotez-la sur une surface plane. À l’aide de la brosse, nettoyez l’intérieur de la tête pivotante. Ne nettoyez pas la cassette avec la brosse car cela peut l’endommager !
12 Prise électrique 13 Bouton de déverrouillage pour remplacer la
cartouche 14 Plots de contact Station-Rasoir 15 Zone d’affichage de la station Clean & Charge 15a Indicateur de niveau 15b Voyant d’état 15c Indicateurs de programme de nettoyage* 16 Bouton de démarrage 17 Cartouche de nettoyage
* pas sur tous les modèles (voir le présentoir)
Installation Clean & Charge
Enlevez la grille protectrice de l’affichage de la station Clean & Charge.
Appuyez sur le bouton-poussoir (13) à l’arrière de la station Clean & Charge pour soulever le boîtier.
Posez la cartouche de nettoyage (17) sur une surface plane et stable (par ex : une table).
Retirez délicatement l’opercule de la cartouche.
Installez la cartouche à partir de l’arrière en la
poussant dans la base de la station jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Abaissez délicatement le boîtier supérieur de la station Clean & Charge jusqu’à ce qu’il se verrouille pour le fermer.
Utilisez l’alimentation électrique (10), branchez le bloc d’alimentation de la station (12) à une prise électrique.
Utilisation de la station Clean & Charge
Important : Le rasoir doit être sec et exempt de tout résidu de mousse, de gel ou de savon !
Mettez en place le rasoir positionné à l’envers avec la face avant vers vous, et le bouton de verrouillage de la tête désactivé (3), dans la station Clean & Charge.
Les points de contact (7) au dos du rasoir doivent être alignés avec les points de contact (14) de la station Clean & Charge. Poussez le rasoir vers l’arrière pour bien le positionner. Un bip sonore confirme que le rasoir est correctement placé dans la station Clean & Charge.
Seulement avec la sélection de programme de nettoyage Clean & Charge : La station Clean & Charge analyse l’état de propreté. Le statut est indiqué par les indicateurs du programme de nettoyage (15c) sur l’affichage de la station Clean & Charge (15).
Station Clean & Charge (C&C)*
La station Clean & Charge a été développée pour nettoyer, charger, lubrifier, sécher et ranger votre rasoir Braun.
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 1390605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 13 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Mise en charge du rasoir dans la station Clean & Charge
La charge commencera automatiquement lorsque le rasoir aura été placé correctement.
13
Page 14
Nettoyage du rasoir dans la station
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 14 of 88
Clean & Charge
Lorsque l’indicateur de nettoyage du rasoir s’allume sur l’affichage, mettez le rasoir dans la station Clean & Charge, comme décrit ci-dessus.
Programmes de nettoyage
(pas sur tous les modèles)
nettoyage court / économique
nettoyage normal
nettoyage intensif
Chaque programme de nettoyage est constitué de plusieurs cycles, durant lesquels le liquide de nettoyage est pompé dans la cartouche et circule vers la tête de rasage.
Démarrer le nettoyage automatique
Démarrez le processus de nettoyage en appuyant sur le bouton de démarrage (16). Si le voyant d’état (15b) ne s’allume pas (la station Clean & Charge passe en mode veille après environ 10 minutes), appuyez une seconde fois sur le bouton de démarrage. Sinon le nettoyage ne démarrera pas.
Selon le modèle et / ou le programme sélectionné, le nettoyage prend jusqu’à 3 minutes. Ensuite un ventilateur s’actionnera. Pendant ce temps le voyant d’état (15b) clignote.
Après avoir terminé la procédure de nettoyage, de séchage et de charge, tous les indicateurs s’éteignent.
plus de précision, cf. cartouche) qui, une fois ouverte va naturellement s’évaporer doucement dans l’air environnant. Ainsi, chaque cartouche, si elle n’est pas utilisée quotidiennement, doit être remplacée après environ 8 semaines. La cartouche de nettoyage contient également des lubrifiants pour le système de rasage, qui peuvent laisser des traces résiduelles sur l’extérieur de la cassette de rasage et dans le bac de nettoyage de la station Clean & Charge. Ces traces peuvent être retirées facilement en frottant délicatement avec un tissu humide.
Accessoires
Braun vous recommande de changer la cassette de rasage tous les 18 mois afin de conserver la performance maximale de votre rasoir. Disponible auprès de votre revendeur ou dans les centres de service Braun :
Cassette de rasage : 92S/92M
Cartouche de nettoyage : CCR
Lotion de nettoyage Braun Shaver
Note environnementale
Ce produit contient des piles et / ou des déchets électriques recyclables. Pour la protection de l’environnement, ne pas jeter avec les ordures ménagères, mais les porter dans les points de recyclage de déchets électriques disponibles dans votre pays.
Retirer le rasoir de la station Clean & Charge
Maintenir la station Clean & Charge avec une main et incliner légèrement le rasoir vers l’avant pour l’enlever.
La cartouche de nettoyage peut être jetée avec les ordures ménagères normales.
Sujet à des modifications sans préavis.
Cartouche de nettoyage / remplacement
Lorsque l’indicateur de niveau (15a) reste allumé en rouge en permanence, le liquide restant dans la cartouche suffit pour environ 3 cycles supplémen­taires. Lorsque l’indicateur de niveau clignote en rouge, la cartouche doit être remplacée (environ toutes les 4 semaines, lorsqu’utilisée quotidienne­ment).
Après avoir appuyé sur le bouton de déverrouillage (13) pour ouvrir le boîtier, attendez quelques secondes avant de retirer la cartouche usagée pour éviter qu’elle ne coule. Avant de jeter la cartouche usagée contenant le reste du liquide de nettoyage souillé, refermez les ouvertures à l’aide du couvercle de la nouvelle cartouche.
La cartouche de nettoyage hygiénique contient de l’éthanol et de l’isopropanol (selon le pays – pour
14
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 1490605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 14 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 15
Diagnostic de panne
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 15 of 88
Problème Raison possible Solution
Rasoir Le rasoir ne démarre pas
quand vous appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
La charge ne débute pas lorsque l’appareil est branché à l’alimentation électrique ou à la station Clean & Charge
Le rasoir ne se recharge pas complètement et continue à clignoter.
Odeur déplaisante provenant de la tête de rasage.
Batterie La performance a diminué considérable­ment.
Rasage La performance a diminué considérable­ment.
La tête de rasage est humide.
1. Le rasoir peut uniquement être utilisé sans fil.
2. Le verrou de voyage est activé.
1. Quelque fois la recharge commence après un laps de temps (p. ex. : après une période d’inutilisation prolongée).
2. La température ambiante est en-dessous ou au-dessus des températures valides.
3. Le bloc d’alimentation n’est pas branché correctement au rasoir.
4. Le rasoir n’est pas positionné correctement dans la station Clean & Charge.
La température ambiante est en-dessous ou au-dessus des températures valides.
1. La tête de rasage est nettoyée avec de l’eau.
2. La cartouche de nettoyage est en usage depuis plus de 8 semaines.
1. La cassette de rasage est usée, ce qui utilise davantage de puissance à chaque rasage.
2. La tête de rasage est nettoyée régulièrement avec de l’eau, mais n’est pas lubrifiée.
1. La cassette de rasage est usée.
2. Le système de rasage est bloqué.
1. Le temps de séchage après le nettoyage automatique était trop court.
2. L’orifice de la station Clean & Charge est bouché.
1. Débranchez le rasoir.
2. Appuyez sur le bouton marche / arrêt pendant 3 secondes pour déverrouiller le rasoir.
1. Attendez quelques minutes. La charge commencera automatiquement.
2. La température ambiante recommandée pour la recharge est de 5 à 35 °C.
3. Le bloc d’alimentation doit être enclenché.
4. Les contacts du rasoir doivent être alignés dans la station Clean & Charge.
La température ambiante recommandée pour la recharge est de 5 à 35 °C.
1. Quand vous nettoyez la tête de rasage avec de l’eau, utilisez de l’eau chaude exclusivement et de temps en temps du savon (sans substance abrasive). Enlevez la cassette de rasage pour la laisser sécher.
2. Changez la cartouche de nettoyage au moins toutes les 8 semaines.
1. Remplacez la cassette de rasage.
2. Si le rasoir est nettoyé régulièrement avec de l’eau, appliquez une goutte d’huile sur la grille une fois par semaine pour la lubrifier.
1. Remplacez la cassette de rasage.
2. Plongez la cassette de rasage dans l’eau chaude avec une goutte de liquide vaisselle. Puis bien la rincer et la secouer. Une fois sec, appliquez une goutte d’huile sur la grille.
1. Attendez que la procédure de séchage soit complète.
2. Nettoyez l’orifice avec un cure-dent en bois.
15
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 1590605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 15 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 16
Station Clean & Charge
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 16 of 88
Le nettoyage ne démarre pas en appuyant sur le bouton.
Augmentation de la consommation de liquide de nettoyage.
1. Le rasoir n’est pas positionné correctement dans la station Clean & Charge.
2. La cartouche de nettoyage ne contient pas assez de liquide de nettoyage (l’affichage clignote en rouge).
3. L’appareil est en mode veille.
L’orifice de la station Clean& Charge est bouché.
1. Insérez le rasoir dans la station Clean & Charge (les plots de contact du rasoir doivent être alignés avec les plots de contact de la station).
2. Insérez une nouvelle cartouche de nettoyage. Appuyer à nouveau sur le bouton de démarrage.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton de démarrage.
– Nettoyez l’orifice avec un cure-dent en
bois.
– Nettoyez régulièrement le bac de
nettoyage.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure normale (par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi que les défauts d’usures qui ont un effet négligeable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil. Cette garantie devient caduque si des réparations
ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com ou appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs – service & appel gratuits) pour connaître le Centre Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices caches prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
16
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 1690605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 16 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 17
Polski
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 17 of 88
Nasze produkty zostały zaprojektowane tak, aby zaspokoić Państwa oczekiwania dotyczące jakości, funkcjonalności i wzornictwa. Mamy nadzieję, że nowy produkt Braun przypadnie Państwu do gustu.
Niniejszą instrukcję należy przeczytać w całości, gdyż zawiera ona informacje dotyczące bezpieczeństwa. Należy ją zachować do późniejszego wglądu.
Ważne
Urządzenie jest wyposażone w zasilacz z zintegrowanym transformatorem (o bardzo niskim napięciu). Nie należy wymieniać ani modyfikować żadnej jego części, ponieważ zaistnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Należy używać tylko specjalnego zasila­cza dostarczonego z urządzeniem. Jeśli
* niedołączane do wszystkich modeli
urządzenie jest oznakowane kodem
492, może być używane z dowolnym zasilaczem marki Braun oznaczonym kodem 492-XXXX.
Trządzenie można czyścić pod bieżącą wodą oraz używać w
wannie bądź pod prysznicem. Ze
względów bezpieczeństwa można go używać jedynie bezprzewodowo.
Przed użyciem golarki w wodzie należy odłączyć ją od prądu. Nie należy używać urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub ma uszkodzoną folię lub zasilacz. To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od lat 8, a także przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysło­wych oraz osoby niemające wystarcza­jącego doświadczenia ani wiedzy, o ile są nadzorowane albo zostały poinstru-
1 Kaseta na folię i nożyki 2 Przyciski wyjęcia kasety 3 Przełącznik Multi Head Lock 4 Przycisk wł./wył. 5 Wyświetlacz golarki** 5a Blokada podróżna 5b Wskaźnik wymiany folii i kasety na nożyki 5c Wskaźnik segmentowy stanu 5d Wyświetlacz pozostałych minut działania 5e Wskaźnik czyszczenia* 5f Wskaźnik przypomnienia o podłączeniu do
5g Ikona akumulatora* 6 Precyzyjny trymer 7 Styki łączące bazę z golarką 8 Przycisk wyjęcia precyzyjnego trymera 9 Gniazdko zasilania golarki 10 Zasilanie** 10a Podstawka do ładowania*/** 11 Etui podróżne
* nie do wszystkich modeli (zobacz na pudełku) ** wygląd może być inny
Specyfikacje elektryczne umieszczono na nadruku na zasilaczu.
owane w zakresie bezpiecznego użyt­kowania tego urządzenia i są świadome istniejących zagrożeń. Nie wolno zezwalać dzieciom na zabawę urządze­niem. Czyszczenie i konserwacja urzą­dzenia nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że mają one więcej niż 8 lat i są nadzorowane.
Ostrzeżenie
Zasilacz, podstawkę do ładowania* i bazę Clean & Charge należy utrzymywać w stanie suchym.
Baza Clean & Charge*
Aby zapobiec wyciekaniu płynu czyszczącego, należy upewnić się, że baza Clean & Charge jest ustawiona na płaskiej powierzchni. Gdy zainstalowa­ny jest wkład czyszczący, nie należy przechylać, nagle przesuwać ani przenosić bazy w żaden sposób, gdyż płyn czyszczący może wylać się z wkładu. Nie należy umieszczać bazy wewnątrz szafki łazienkowej ani też kłaść jej na powierzchni polerowanej bądź lakierowanej.
Wkład czyszczący zawiera łatwopalny płyn, więc należy go przechowywać z dala od źródeł ognia. Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani na dym papierosowy. Nie przechowywać nad grzejnikiem.
Nie należy ponownie napełniać wkładu, lecz używać jedynie oryginalnych wkładów wymiennych firmy Braun.
Golarka
zasilania
Podstawowe informacje o użytkowaniu
Pełne ładowanie trwa ok. 1 godziny i zapewnia do 60 minut golenia bezprzewodowego. Może to jednak zależeć od długości zarostu i temperatury otoczenia.
Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi od 5 °C do 35 °C, podczas
17
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 1790605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 17 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 18
przechowywania i golenia: od 15 °C do 35 °C.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 18 of 88
Akumulator może nie naładować się prawidłowo w ekstremalnie niskiej lub wysokiej temperaturze.
Nie należy wystawiać urządzenia na temperatury wyższe niż 50°C na dłuższy czas.
Może upłynąć kilka minut od podłączenia golarki do gniazdka elektrycznego, zanim zaświeci się wyświetlacz.
Ładowanie
Podłączyć urządzenie do gniazdka elektrycznego przez włożenie przewodu zasilacza (10) do gniazda zasilania golarki (9) lub podstawki do ładowania (10a). W przypadku modeli cc należy podłączyć do gniazda zasilania bazy zasilającej (zobacz rozdział „Baza Clean & Charge).
Pierwsze ładowanie powinno trwać co najmniej godzinę.
Stan ładowania wyświetla się na wyświetlaczu.
Blokada podróżna
Gdy na wyświetlaczu pokazuje się ikona blokady podróżnej, golarka jest zablokowana.
Wskaźnik wymiany kasety na folię i nożyki
Wskaźnik wymiany pokazuje
zużycie kasety na folię i nożyki. Segmenty wskaźnika stanu będą stopniowo znikać po kolejnych goleniach*.
Wskaźnik czyszczenia
(tylko z użyciem bazy Clean & Charge)
Wskaźnik czyszczenia świeci się po każdym goleniu, przypominając o wyczyszczeniu golarki w bazie Clean & Charge.
* nie do wszystkich modeli
Wyświetlacz
Informacje na wyświetlaczu zależą od modelu.
W przypadku niektórych modeli podczas ładowa-
nia lub działania są wyświetlane tylko ikony. Na niektórych modelach również po wyłączeniu jest pokazywany szereg ikon.
W tabeli poniżej pokazano ikony pojawiające się na wyświetlaczu golarki.
Stan akumulatora
Stan akumulatora jest
pokazywany za pomocą wskaźnika segmentowego oraz dodatkowo cyfr (w przypadku niektórych modeli wraz z ikoną akumulatora).
Segmenty wskaźnika stanu stopniowo pojawiają się / znikają odpowiednio do stanu akumulatora.
Liczba na wyświetlaczu wskazuje pozostały czas golenia w minutach.
Wskaźnik przypomnienia o podłączeniu do zasilania (niski poziom naładowania / tylko
działanie bezprzewodowe)
1. Miganie: Akumulator jest słabo naładowany, np. zostało 5 minut golenia.
2. Szybkie miganie: To urządzenie może być
obsługiwane wyłącznie bezprzewodowo. Przed
włączeniem golarki odłączyć ją od zasilania.
18
Sposób użycia
Upewnić się, że golarka jest odłączona od zasilania. Nacisnąć przycisk wł./wył. (4), aby użyć golarki.
Porady dotyczące idealnego golenia
1. Trzymać golarkę pod kątem prostym (90°) względem skóry.
2. Lekko naciągnąć skórę dłonią.
3. Naciągnąć lekko skórę i golić brodę pod włos.
Przełącznik Multi Head Lock (blokada głowicy) Głowicę golarki można zablokować w pięciu
pozycjach, aby dotrzeć do trudnodostępnych obszarów (np. pod nosem).
Aby zablokować głowicę golarki, należy przesunąć
przełącznik Multi Head Lock (3) w dół.
Ręcznie przestawić głowicę golarki do żądanej
pozycji.
Przed automatycznym czyszczeniem w bazie
Clean & Charge należy zwolnić przycisk blokady głowicy.
Precyzyjny trymer
Trymera można używać do przycinania baków, wąsów i brody.
Nacisnąć przycisk zwalniający (8) i wysunąć
trymer (6) w górę.
Blokada podróżna
Golarkę można zablokować, aby zapobiec niezamie­rzonemu uruchomieniu silnika (np. podczas przechowywania w etui).
Nacisnąć włącznik (4) na 3 sekund, aby zabloko-
wać/odblokować golarkę. Potwierdza to krótki sygnał oraz pojawienie się symbolu blokady na wyświetlaczu.
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 1890605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 18 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 19
Wymiana folii
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 19 of 88
Aby zachować 100% wydajność golenia, należy wymienić kasetę na folię i nożyki (1), gdy zaświeci się wskaźnik wymiany folii (i nie będzie widoczny segmentowy wskaźnik stanu).
Aby wyjąć kasetę na folię i nożyki, należy nacisnąć przyciski zwalniające (2).
Nacisnąć przycisk wł/wył. na 8 sekund, aby wyzerować licznik.
Następnie należy odblokować golarkę (zobacz rozdział „Blokada podróżna”).
W przypadku niektórych modeli golarki wskaźnik wymiany zresetuje się automatycznie po 7 goleniach.
Czyszczenie
Czyszczenie pod bieżącą wodą
Szczególnie ważne po użyciu pianki lub żelu
Należy włączyć golarkę (bezprzewodowo) i przepłukać głowicę golarki pod ciepłą bieżącą wodą aż do usunięcia wszelkich pozostałości. Można do tego wykorzystać mydło
w płynie niezawierające substancji ściernych. Należy spłukać całą pianę i uruchomić golarkę na kilka sekund.
Następnie należy wyłączyć golarkę, nacisnąć przyciski wyjęcia kasety (2), aby wyjąć kasetę na folię i nożyki (1), i pozostawić do wyschnięcia.
W przypadku regularnego mycia golarki wodą raz w tygodniu należy nanieść kroplę lekkiego oleju maszynowego na górną część kasety na folię i nożyki.
Golarkę należy wyczyścić pod bieżącą wodą po każdym użyciu pianki lub żelu!
Czyszczenie szczoteczką
Wyłączyć golarkę. Wyjąć kasetę na folię i nożyki (1), i usunąć nieczystości na płaską powierzchnię. Przy użyciu szczoteczki wyczyścić wnętrze obrotowej głowicy. Nie należy czyścić szczoteczką kasety, aby jej nie uszkodzić.
Baza Clean & Charge (C & C)*
Baza Clean & Charge została opracowana, aby czyścić, ładować, smarować, suszyć i przechowywać golarkę Braun.
12 Gniazdko elektryczne bazy 13 Przycisk podnoszący do wymiany wkładu 14 Styki łączące bazę z golarką 15 Wyświetlacz bazy Clean & Charge 15a Wskaźnik poziomu 15b Kontrolka stanu 15c Wskaźniki programu czyszczenia* 16 Przycisk „Start” 17 Wkład czyszczący
* nie do wszystkich modeli (zobacz na pudełku)
Montaż C & C
Usunąć folię ochronną z wyświetlacza bazy C & C.
Nacisnąć przycisk podnoszący (13) w tylnej części
bazy C & C i podnieść obudowę.
Położyć wkład czyszczący (17) na płaskiej, stabilnej powierzchni (np. na stole).
Ostrożnie zdjąć wieczko wkładu.
Wsunąć wkład od tylnej części do podstawy bazy
aż do momentu zatrzaśnięcia wkładu w odpowied­nim miejscu.
Powoli zamknąć obudowę, dociskając ją w dół do zamknięcia.
Używając zasilacza (10), należy podłączyć gniazdo zasilania bazy (12) do gniazdka elektrycznego w sieci zasilającej.
Użycie C & C
Ważne: Golarka musi być sucha i oczyszczona z resztek piany bądź mydła!
Włożyć golarkę głowicą skierowaną w dół do bazy C & C, stroną ze wskaźnikami do siebie i ze zwolnioną blokadą głowicy (3).
Styki (7) z tyłu golarki muszą zrównać się ze stykami (14) bazy C & C. Następnie docisnąć golarkę w celu ustawienia jej w odpowiedniej pozy­cji. Krótki sygnał potwierdza prawidłowe umiesz­czenie golarki w bazie C & C.
Tylko baza C & C z wyborem programu czyszcze­nia: Baza C & C analizuje stan higieny. Stan higieny jest wyświetlany za pomocą wskaźników programu czyszczenia (15c) na wyświetlaczu bazy C & C (15).
Ładowanie golarki w bazie C & C
Ładowanie rozpocznie się automatycznie w momencie, gdy golarka zostanie prawidłowo umieszczona w bazie.
Czyszczenie golarki w bazie C & C
Gdy zaświeci się wskaźnik czyszczenia, należy umieścić golarkę w bazie C & C, jak zostało opisane powyżej.
Programy czyszczenia (nie do wszystkich modeli)
krótkie / ekonomiczne czyszczenie
normalne czyszczenie
intensywne czyszczenie
Każdy program czyszczący składa się z kilku cykli, podczas których płyn czyszczący przepłukuje głowicę golarki.
Rozpoczęcie automatycznego czyszczenia
Aby rozpocząć proces czyszczenia, należy nacisnąć przycisk „Start” (16). Jeśli kontrolka stanu (15b) nie świeci się (baza C & C przełącza się w tryb czuwania po ok. 10 minutach), należy nacisnąć przycisk „Start” dwa razy. W przeciwnym razie czyszczenie nie rozpocznie się.
W zależności od modelu bazy Clean & Charge i/lub wybranego programu czyszczenie może trwać do
19
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 1990605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 19 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 20
3 minut, po czym uruchamia się wentylator. Podczas
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 20 of 88
czyszczenia kontrolka stanu (15b) miga. Po zakończeniu czyszczenia, suszenia oraz
ładowania wszystkie wskaźniki wyłączają się.
Wyjmowanie golarki z bazy C & C
Trzymając bazę C & C jedną ręką, należy delikatnie przechylić golarkę do przodu, aby wyjąć urządzenie.
Wkład czyszczący / wymiana
Gdy wskaźnik poziomu (15a) świeci stale na czerwono, płyn pozostały we wkładzie wystarcza na około 3 cykle czyszczenia. Gdy wskaźnik poziomu miga na czerwono, należy go wymienić. Przy codziennym używaniu wkład wystarcza na około 4 tygodnie.
Po naciśnięciu przycisku podnoszącego (13) w celu otwarcia obudowy należy zaczekać chwilę przed wyjęciem zużytego wkładu, aby uniknąć wyciekania. Przed wyrzuceniem zużytego wkładu należy zamknąć jego otwory, używając wieczka nowego wkładu, gdyż zużyty wkład zawiera zanieczyszczony roztwór czyszczący.
Higieniczny wkład czyszczący zawiera etanol lub izopropanol (specyfikacje znajdują się na wkładzie), który po otwarciu w naturalny sposób powoli wyparowuje. Jeśli golarka nie jest używana codzien­nie, wkład należy wymienić po około 8 tygodniach. Wkład czyszczący zawiera także środki smarujące
dla systemu golącego, które mogą pozostawiać ślady na zewnętrznej oprawie folii i komorze czyszczenia bazy C & C. Można je łatwo usunąć, delikatnie przecierając wilgotną szmatką. Nie mają one żadnego wpływu na golarkę ani jej wydajność.
Akcesoria
Firma Braun zaleca wymianę kasety na folię i nożyki w golarce co 18 miesięcy w celu utrzymania maksymalnej wydajności golarki. Dostępne u dystrybutora lub w centrach obsługi Braun:
Kaseta na folię i nożyki: 92S/92M
Wkład czyszczący: CCR
Spray do czyszczenia golarek Braun
Uwagi na temat ochrony środowiska
Produkt zawiera akumulatory i/lub części elektryczne podlegające recyklingowi. Aby chronić środowisko, nie należy wyrzucać wkładu wraz z normalnymi odpadami, lecz oddać do jednego z punktów zbiórki odpadów elektrycznych, dostępnych w danym kraju, w celu recyklingu.
Wkład czyszczący można wyrzucać z normalnymi odpadami.
Zastrzega się prawo do dokonywania zmian.
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Zalecenie
Golarka Po naciśnięciu przycisk
wł./wył. czyszczenie nie rozpoczyna się.
Ładowanie nie rozpoczyna się po podłączeniu do gniazda zasilania lub włożeniu do bazy Clean & Charge.
Golarka nie ładuje się całkowicie i kontrolka nadal miga.
Nieprzyjemny zapach z głowicy golarki.
1. Golarka może być obsługiwana wyłącznie bezprzewodowo.
2. Blokada podróżna jest włączona.
1. Czasami ładowanie może
rozpoczynać się z opóźnieniem (np. po długim przechowywaniu).
2. Temperatura otoczenia jest poza
prawidłowym zakresem.
3. Zasilacz nie jest prawidłowo
podłączony do golarki.
4. Nie umieszczono golarki we
właściwy sposób w bazie Clean & Charge.
Temperatura otoczenia jest poza prawidłowym zakresem.
1. Głowica golarki jest czyszczona
wodą.
2. Wkład czyszczący jest używany
dłużej niż przez 8 tygodni.
1. Odłączyć golarkę.
2. Nacisnąć przycisk wł./wył. na 3 sekund, aby odblokować golarkę.
1. Należy odczekać kilka minut. Ładowanie
rozpocznie się automatycznie.
2. Zalecana temperatura otoczenia w trakcie
ładowania wynosi od 5°C do 35°C.
3. Należy wetknąć przewód zasilacza.
4. Styki golarki muszą pokrywać się ze
stykami bazy Clean & Charge.
Zalecana temperatura otoczenia w trakcie ładowania wynosi od 5°C do 35°C.
1. Czyszcząc głowicę golarki wodą, należy stosować jedynie ciepłą wodę i od czasu do czasu niewielką ilość mydła w płynie (niezawierającego substancji ściernych). Należy wyjąć kasetę na folię i nożyki, by ją wysuszyć.
2. Należy wymieniać wkład czyszczący co 8 tygodni.
20
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 2090605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 20 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 21
Bateria
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 21 of 88
Wydajność golenia znacznie się pogorszyła.
Golenie Wydajność golenia znacznie się pogorszyła.
Głowica golarki jest wilgotna.
Clean & Charge Station Po wciśnięciu przycisk
wł./wył. czyszczenie nie rozpoczyna się.
Zwiększone zużycie płynu czyszczącego.
1. Folia i nożyki są zużyte, co wymaga więcej mocy przy każdym goleniu.
2. Głowica golarki jest regularnie czyszczona wodą, lecz nie jest smarowana.
1. Folia i nożyki są zużyte.
2. System golenia jest zapchany.
1. Czas suszenia po automatycznym
czyszczeniu był za krótki.
2. Odpływ Baza Clean & Charge jest
zablokowana.
1. Nie umieszczono golarki we właściwy sposób w bazie Clean & Charge.
2. Wkład czyszczący zawiera niewystarczającą ilość płynu czyszczącego (wskaźnik miga na czerwono).
3. Urządzenie jest w trybie czuwania.
Opróżnić bazę Clean & Baza Clean & Charge jest zablokowana.
1. Należy wymienić kasetę na folię i nożyki.
2. Jeśli golarka jest regularnie czyszczona wodą, należy nanieść kroplę lekkiego oleju maszynowego na górę folii raz w tygodniu w celu naoliwienia.
1. Należy wymienić kasetę na folię i nożyki.
2. Należy włożyć kasetę na folię i nożyki do ciepłej wody z dodatkiem kropli płynu do mycia naczyń. Następnie należy odpowiednio ją przepłukać i strząsnąć krople wody. Po wysuszeniu należy nanieść kroplę lekkiego oleju maszynowego na folię.
1. Należy poczekać do zakończenia procesu suszenia.
2. Należy wyczyścić odpływ wykałaczką.
1. Włożyć golarkę do bazy Clean & Charge i pchnąć ją do tylnej części bazy (styki golarki muszą pokrywać się ze stykami bazy).
2. Należy włożyć nowy wkład czyszczący. Należy ponownie wcisnąć przycisk wł./wył.
3. Należy ponownie wcisnąć przycisk „Start”.
– Należy wyczyścić odpływ wykałaczką. – Należy regularnie wycierać pojemnik do
czystości.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operation SA, z siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty jego wydania Konsumentowi. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie przez autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Konsument może wysłać sprzęt do naprawy do najbliżej znajdującego się autoryzowanego punktu serwisowego lub skorzystać z pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu sprzętu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Konsument powinien dostarczyć sprzęt w opakowaniu należycie zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom gwarancyjnym nie podlegają także inne uszkodzenia powstałe w następstwie okoliczności, za które Gwarant nie ponosi odpowiedzialności, w szczególności zawinione przez Pocztę Polską lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z dokumentem zakupu i obowiązuje w każdym
kraju, w którym, to urządzenie jest rozprowadzane przez jednostkę organizacyjną firmy Procter & Gamble lub upoważnionego przez nią dystrybutora.
5. Dokument zakupu musi być opatrzony datą i numerem oraz określać nazwę i model sprzętu.
6. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprzętu i zwrotnego postawienia go do dyspozycji Konsumenta.
7. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji, do wykonania których, Konsument zobowiązany jest we własnym zakresie i na własny koszt.
8. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane jest na koszt Konsumenta według cennika danego autoryzowanego punktu serwisowego i nie będzie traktowane jako naprawa gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest niezbędne do usunięcia wady w ramach świadczeń objętych niniejszą gwarancją i nie stanowi czynności, o których mowa w p. 7.
9. Gwarancją nie są objęte: a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu
spowodowane w czasie jego użytkowania lub w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż
osobisty użytek;
21
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 2190605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 21 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 22
– niewłaściwego lub niezgodnego z
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 22 of 88
instrukcją użytkowania, konserwacji, przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub samowolnego otwarcia sprzętu powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
używania do napraw nieoryginalnych części
zamiennych firmy Braun; – części szklane, żarówki oświetlenia; – ostrza i folie do golarek, wymienne
końcówki do szczoteczek elektrycznych i
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar
irygatorów oraz materiały eksploatacyjne.
konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
22
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 2290605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 22 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 23
Česk
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 23 of 88
Naše výrobky splňují nejvyšší nároky na kvalitu, funkčnost a design. Doufáme, že budete se svým novým výrobkem Braun spokojeni.
Pečlivě si přečtěte tento návod – obsahuje důležité bezpečnostní informace. Návod uschovejte pro případné použití v budoucnu.
Čisticí kazeta obsahuje vysoce hořlavou kapalinu, proto ji uchovávejte mimo možné zdroje vznícení. Nevystavujte přímému slunečnímu světlu ani cigaretovému kouři, nepokládejte nad radiátor.
Použitou čisticí kazetu nedoplňujte a používej­te pouze originální náplň čisticí kazety Braun.
*ne u všech modelů
Důležité
Váš přístroj je vybaven bezpečnostním nízkonapěťovým síťovým adaptérem s integrovaným transformátorem. Nevy­měňujte ani nerozebírejte žádnou z jeho částí, jinak by mohlo dojít k úrazu elek­trickým proudem. Používejte pouze napájecí zdroj dodaný s přístrojem. Nese-li přístroj označení 492, lze jej používat s jakýmkoliv napá­jecím zdrojem Braun 492-XXXX.
Tento přístroj je vhodný pro čištění pod tekoucí vodou a používání ve
vaně nebo ve sprše. Z bezpečnostních
důvodů může být používán pouze jako bezšňůrový. Před čištěním strojku
pod vodou ho vypojte z elektrické sítě. Nepoužívejte, jsou-li přístroj, planžeta nebo napájecí zdroj poškozeny. Děti starší 8 let a osoby se sníženou
1 Kazeta s holicí planžetou a břitovým blokem 2 Uvolňovací tlačítka kazety 3 Přepínač Multi Head Lock 4 Vypínač on/off 5 Displej holicího strojku** 5a Cestovní zámek 5b Kontrolka výměny kazety s holicí planžetou a
5c Jednotlivé segmenty indikátoru stavu 5d Ukazatel zbývajícího času v minutách 5e Kontrolka čištění* 5f Připomenutí zapojení do sítě 5g Ikona baterie* 6 Přesný zastřihovač 7 Kontakty holicího strojku – čisticí stanice 8 Uvolňovací tlačítko pro přesný zastřihovač 9 Síťová zásuvka holicího strojku 10 Napájecí zdroj** 10a Nabíjecí stojánek*/** 11 Cestovní pouzdro
* ne u všech modelů (viz balení) ** design se může lišit
Elektrotechnické specifikace naleznete vytištěné na napájecím zdroji.
fyzickou pohyblivostí, schopností vní­mání či mentálním zdravím a osoby bez zkušeností nebo odpovídajícího pově­domí smí tento spotřebič používat pod dohledem nebo po obdržení pokynů k jeho bezpečnému používání a sezná­mení se s možnými riziky. Přístroj není určen jako hračka pro děti. Děti bez dozoru a mladší 8 let nesmí provádět čištění a údržbu přístroje.
Upozornění
Napájecí zdroj, nabíjecí stojánek* a stanici Clean & Charge* udržujte v suchu.
Stanice Clean & Charge*
Chcete-li zabránit úniku čisticí kapaliny, umístěte čisticí stanici Clean & Charge na rovný povrch. Po instalaci čisticí kazety stanici nenahýbejte, nijak s ní nepohybujte ani ji nepřemísťujte, protože by z ní při manipulaci mohla vytéct čisticí kapalina. Stanici neumísťujte do zrcadlové skříňky ani na leštěné či lakované povrchy.
Holicí strojek
břitovým blokem
Základní informace o provozu
Plné nabití trvá přibližně 1 hodinu a umožňuje až 60 minut bezšňůrového holení. Skutečný čas závisí na délce vašich vousů a na okolní teplotě.
Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 5 až 35 °C a pro uskladnění a holení 15 až 35 °C. Při extrémně nízkých nebo vysokých teplotách se baterie nemusí nabít správně nebo se nenabije vůbec.
Nevystavujte holicí strojek dlouhodobě teplotám přesahujícím 50 °C.
Při zapojení holicího strojku do elektrické zásuvky může trvat až několik minut, než se displej rozsvítí.
Nabíjení
Holicí strojek zapojte do elektrické zásuvky zacvaknutím napájecího zdroje (10) do síťové zásuvky holicího strojku (9) nebo nabíjecího stojánku (10a).
U modelů s čisticí stanicí zapojte síťovou zásuvku stanice (viz kapitola «Čisticí stanice Clean & Charge»).
23
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 2390605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 23 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 24
Při prvním nabíjení nabíjejte bez přerušení alespoň
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 24 of 88
1 hodinu.
Aktuální stav nabíjení se zobrazuje na displeji.
Displej
Informace na displeji se u různých modelů liší.
Na některých modelech svítí ikony pouze během
nabíjení nebo během provozu. Na jiných modelech mohou svítit ikony i po vypnutí holicího strojku.
Ikony, které můžete vidět na displeji holicího strojku, naleznete v následující tabulce.
Stav baterie
Stav baterie ukazují jednotlivé segmenty a dále i čísla (u některých modelů také ikona baterie).
Jednotlivé segmenty indikátoru stavu se objevují / mizí postupně podle stavu nabití baterie.
Digitální číslo ukazuje zbývající čas holení v minutách.
Připomenutí zapojení do sítě
(nízké nabití / pouze bezšňůrový provoz)
1. Blikání: Baterie je málo nabitá, tj. zbývá 5 minut holení.
2. Rychlé blikání: Tento přístroj lze používat pouze jako bezšňůrový. Než holicí strojek zapnete, odpojte ho od napájecího zdroje.
Cestovní zámek
Objeví-li se na displeji ikona cestovního zámku, je holicí strojek zamčený.
Kontrolka výměny kazety s planžetou a břitovým blokem
Kontrolka výměny ukazuje opotřebení kazety s planžetou a břitovým blokem. Jednotlivé segmenty indikátoru stavu postupně mizí podle počtu oholení*.
Kontrolka čištění
(pouze při použití čisticí stanice Clean & Charge)
Kontrolka čištění se rozsvítí po každém oholení, aby připomenula, že se musí holicí strojek vyčistit v čisticí stanici Clean & Charge.
*ne u všech modelů 24
Použití
Ujistěte se, že je holicí strojek odpojen od napájecí­ho zdroje. Zapnutí holicího strojku provedete stisknutím vypínače on/off (4).
Tipy pro dokonalé oholení
1. Holicí strojek držte kolmo (90°) k pokožce.
2. Pokožku pomocí ruky jemně napněte.
3. Holte se proti směru růstu vousů.
Přepínač Multi Head Lock (uzamčení hlavy) Hlava holicího strojku může být pro oholení těžko
dostupných partií (například pod nosem) uzamčena v pěti různých polohách.
Hlavu holicího strojku uzamknete tak, že posunete přepínač Multi Head Lock (3) směrem dolů.
Hlavu holicího strojku ručně nastavte do požado­vané pozice.
Při automatickém čištění ve stanici Clean & Charge je potřeba uvolnit uzamčení hlavy.
Přesný zastřihovač
Zastřihovač lze použít na zastřihování kotlet, knírů i vousů.
Stiskněte uvolňovací tlačítko (8) a vysuňte zastřihovač (6) směrem nahoru.
Cestovní zámek
Holicí strojek můžete zamknout, abyste se vyhnuli nechtěnému spuštění motoru (např. v zavazadle).
Zamknutí/odemknutí holicího strojku provedete stisknutím vypínače on/off (4) na dobu 3 sekund. Zvuková signalizace potvrdí tento krok a na obrazovce se objeví / zmizí ikona uzamčení.
Výměna planžety
Pokud chcete při holení dosáhnout 100% výkonu, vyměňte kazetu s planžetou a břitovým blokem (1) kdykoliv, kdy se rozsvítí indikátor výměny planžety (a nesvítí žádný segment indikátoru stavu).
Chcete-li vyjmout kazetu s planžetou a břitovým blokem, stiskněte uvolňovací tlačítka (2).
Displej vynulujete stisknutím vypínače on/off na dobu 8 sekund.
Potom musíte holicí strojek odemknout (viz kapitola „Cestovní zámek“).
Kontrolka výměny se u některých modelů holicích strojků automaticky vynuluje po 7 holeních.
Čištění
Čištění pod tekoucí vodou
Velmi důležité po použití pěny nebo gelu
Zapněte holicí strojek bez síťového přívodu a holicí hlavu opláchněte pod teplou tekoucí vodou, dokud neodstraníte všechny nečistoty.
Můžete použít také tekuté mýdlo bez abrazivních látek. Opláchněte všechnu pěnu a nechejte holicí strojek zapnutý ještě několik sekund.
Poté holicí strojek vypněte a stiskněte uvolňova­cích tlačítka (2), aby se uvolnila kazeta s holicí
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 2490605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 24 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 25
planžetou a břitovým blokem (1). Nechte ji
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 25 of 88
vyschnout.
Pokud holicí strojek pravidelně čistíte pod tekoucí vodou, pak na kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem jednou týdně aplikujte kapku jemného strojového oleje.
Holicí strojek je nutno vyčistit pod tekoucí vodou po každém použití pěny nebo gelu!
Čištění kartáčkem
Vypněte holicí strojek. Vyjměte kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem (1) a oklepejte ji na rovném povrchu. Pomocí kartáčku vyčistěte vnitřní část výkyvné holicí hlavy. Kartáček však nepouží­vejte k čištění kazety, neboť ta by se mohla poškodit!
Stanice Clean & Charge (C & C)*
Stanice Clean & Charge slouží k čištění, nabíjení, promazávání, vysoušení a ukládání holicího strojku Braun.
12 Síťová zásuvka čisticí stanice 13 Uvolňovací tlačítko na výměnu kazety 14 Kontakty čisticí stanice – holicí strojek 15 Displej stanice Clean & Charge 15a Kontrolka úrovně 15b Kontrolka stavu 15c Kontrolky čisticího programu* 16 Tlačítko start 17 Čisticí kazeta
* ne u všech modelů (viz displej)
Pouze C & C s možností výběru čisticího progra­mu: C & C analyzuje stav hygieny. Stav zobrazují kontrolky čisticího programu (15c) na displeji čisticí stanice C & C (15).
Nabíjení holicího strojku v C & C
Nabíjení se spustí automaticky, pokud je holicí strojek správně postaven na svém místě.
Čištění holicího strojku v C & C
Když se na displeji holicího strojku rozsvítí kontrolka čištění, vložte holicí strojek do C & C, jak je popsáno výše.
Čisticí programy (neplatí pro všechny modely)
krátké / úsporné čištění
standardní čištění
intenzivní čištění
Každý čisticí program se skládá z několika cyklů, kdy se holicí hlava strojku proplachuje čisticí kapalinou.
Zahájit automatické čištění
Proces čištění zahájíte stisknutím tlačítka start (16). Pokud kontrolka stavu (15b) nesvítí (C & C se přepne do pohotovostního režimu po cca 10 minutách), stiskněte tlačítko start dvakrát. Jinak proces čištění nezačne.
V závislosti na modelu a/nebo vybraném programu zabere doba čištění až 3 minuty a pak už ventilátor zase běží. V průběhu této doby začne kontrolka stavu (15b) blikat.
Po dokončení čištění, vysoušení a nabíjení se všechny kontrolky vypnou.
Instalace C & C
Odstraňte z displeje C & C ochrannou fólii.
Zvednutí krytu provedete stisknutím uvolňovacího
tlačítka (13) na zadní straně C & C.
Čisticí kazetu (17) položte na rovnou a stabilní plochu (např. na stůl).
Z kazety opatrně odstraňte uzávěr.
Kazetu spusťte na zadní straně do základny
stanice, dokud nezapadne dovnitř.
Kryt opatrně zavřete pomalým stlačováním dolů, dokud se nezavře.
Pomocí napájecího zdroje (10) zapojte síťovou zásuvku čisticí stanice (12) do elektrické zásuvky.
Použití C & C
Důležité: Holicí strojek musí být čistý a bez jakýchkoliv zbytků pěny, gelu či mýdla!
Vložte holicí strojek vzhůru nohama do C & C tak, aby byla vidět přední strana, a uvolněte zámek hlavy (3).
Kontakty (7) na zadní straně holicího strojku je třeba propojit s kontakty (14) v C & C. Dejte holicí strojek zpět do správné pozice. Signalizace potvrdí, že je holicí strojek v C & C řádně usazen.
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 2590605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 25 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Vyjmutí holicího strojku ze stanice C & C
Držte C & C jednou rukou a holicí strojek lehce nakloňte dopředu, dokud se neuvolní.
Čisticí kazeta / výměna
Pokud kontrolka úrovně (15a) svítí trvale červeně, zbývá v kazetě dostatek kapaliny na přibližně další 3 cykly. Pokud kontrolka úrovně bliká červeně, kazetu je nutno vyměnit – přibližně každé 4 týdny, pokud je používána denně.
Po stisknutí uvolňovacího tlačítka (13) a otevření krytu čisticí stanice počkejte několik sekund, než použitou čisticí kazetu odstraníte, abyste zabránili odkapávání. Předtím, než použitou čisticí kazetu vyhodíte, ujistěte se, že jste uzavřeli otvory pomocí víčka z nové čisticí kazety, protože použitá kazeta obsahuje kontaminovaný čisticí roztok.
Hygienický roztok v čisticí kazetě obsahuje etanol nebo isopropanol (specifikace viz na kazetě), které se po otevření přirozeně a pomalu vypařují do okolního vzduchu. Proto je třeba každou kazetu, i když není používána denně, vyměnit přibližně po
25
Page 26
8 týdnech. Čisticí kazeta rovněž obsahuje lubrikant
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 26 of 88
vhodný pro holicí systém, který může zanechat zbytkové skvrny na vnějším rámu krytu a čisticí komoře C & C. Tyto skvrny se dají snadno odstranit jemným otřením vlhkou utěrkou a vůbec nemají vliv na holicí strojek a jeho výkonnost.
Příslušenství
Pro zachování maximálního výkonu holicího strojku doporučuje Braun výměnu kazety s planžetou a břitovým blokem každých 18 měsíců. K dostání u vašeho prodejce nebo v servisních centrech Braun:
Poznámka k ochraně životního prostředí
Výrobek obsahuje akumulátory a/nebo recyklovatelný elektrický odpad. V zájmu ochrany životního prostředí nelikvidujte tento výrobek s běžným domovním odpadem, ale odevzdejte jej k recyklaci na sběrné místo elektrického odpadu zřízené ve vaší zemi.
Čisticí kazetu je možno vyhazovat do běžného domovního odpadu.
Může se bez upozornění měnit.
Kazeta s holicí planžetou a břitovým blokem: 92S/92M
Čisticí kazeta: CCR
Sprej na čištění holicího strojku Braun
Odstraňování poruch
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotřebiče je 63 dB(A), což představuje hladinu A akustického výkonu vzhledem na referenční akustický výkon 1 pW.
Problém Možný důvod Náprava
Holicí strojek Při stisknutí vypínače on/off
se holicí strojek nespustí.
Nabíjení nezačne, pokud je do strojku zapojena síťová zásuvka nebo pokud je holicí strojek v čisticí stanici Clean & Charge.
Holicí strojek se zcela nenabil a stále bliká.
Z holicí hlavy vychází nepří­jemný zápach.
Baterie výkonnost se výrazně snížila.
Holení výkonnost se výrazně snížila.
Hlavice holicího strojku je vlhká.
1. Tento holicí strojek může být používán pouze jako bezšňůrový.
2. Cestovní zámek je aktivován.
1. Někdy může dojít k opoždění
začátku nabíjení (např. po dlouhé době nečinnosti).
2. Okolní teplota je mimo stanovené
pásmo.
3. Napájecí zdroj není správně
zapojen do holicího strojku.
4. Holicí strojek není ve stanici
Clean & Charge správně vložen.
Okolní teplota je mimo stanovené pásmo.
1. Holicí hlavu čistěte pod tekoucí
vodou.
2. Čisticí kazetu používáte více než 8
týdnů.
1. Planžeta a břity jsou opotře­bované a pro každé oholení potřebují více energie.
2. Holicí hlavu pravidelně čistěte pod tekoucí vodou, ale neproma­záváte.
1. Planžeta a břity jsou opotře­bované.
2. Holicí systém je ucpaný.
1. Doba sušení po automatickém
čištění byla příliš krátká.
2. Odvod vody stanice
Clean & Charge je ucpaný.
1. Vytáhněte holicí strojek ze zásuvky.
2. Odemknutí holicího strojku provedete stisknutím vypínače on/off na dobu 3 sekund.
1. Počkejte několik minut. Nabíjení začne
automaticky.
2. Doporučená okolní teplota pro nabíjení je
5 až 35 °C.
3. Napájecí zdroj musíte zacvaknout.
4. Kontakty holicího strojku se musí spojit s
kontakty v čisticí stanici Clean & Charge.
Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 5 až 35 °C.
1. Při čištění holicí hlavy pod tekoucí vodou používejte pouze teplou vodu a příležitost­ně tekuté mýdlo (bez abrazivních látek). Vyjměte kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem a nechte ji oschnout.
2. Vyměňujte čisticí kazetu alespoň každých 8 týdnů.
1. Vyměňte kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem.
2. Pokud holicí strojek pravidelně čistíte pod tekoucí vodou, aplikujte jednou za týden k promazání na planžetu kapku jemného strojového oleje.
1. Vyměňte kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem.
2. Namočte kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem do horké vody s kapkou prostředku na mytí nádobí. Poté ji důkladně opláchněte a oklepejte. Po osušení aplikujte na planžetu kapku jemného strojového oleje.
1. Počkejte, až skončí proces vysoušení.
2. Vyčistěte odtok pomocí dřevěného párátka.
26
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 2690605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 26 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 27
Clean & Charge Station
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 27 of 88
Při stisknutí vypínače on/ off se čištění nespustí.
Zvýšená spotřeba čisticí kapaliny.
1. Holicí strojek není ve stanici Clean & Charge správně vložen.
2. Čisticí kazeta neobsahuje dostatečné množství čisticí kapaliny (displej bliká červeně).
3. Zařízení je v pohotovostním režimu.
Odtok vody ze stanice Clean & Charge je ucpaný.
Záruka
Poskytujeme dvouletou záruku na výrobek s platností od data jeho zakoupení. V záruční lhůtě bezplatně odstraníme všechny vady přístroje zapříčiněné chybou materiálu nebo výroby, a to buď formou opravy, nebo výměnou celého přístroje (podle našeho vlastního uvážení). Uvedená záruka je platná v každé zemi, ve které tento přístroj dodává společnost Braun nebo její pověřený distributor.
Záruka se netýká následujících případů: poškození zapříčiněné nesprávným použitím, běžné opotřebování (například plátků holicího strojku nebo pouzdra zastřihovače), jakož i vady, které mají zanedbatelný dosah na hodnotu nebo funkci přístroje. Pokud opravu uskuteční neautorizovaná osoba a nebudou-li použity původní náhradní díly společnosti Braun, platnost záruky bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení servisní opravy, odevzdejte celý přístroj s potvrzením o nákupu v autorizovaném servisním středisku společnosti Braun nebo jej do střediska zašlete.
1. Vložte holicí strojek do stanice Clean & Charge a zasuňte ho do zadní části stanice (kontakty holicího strojku musí být propojeny s kontakty stanice).
2. Vložte novou čisticí kazetu. Stiskněte znovu tlačítko start.
3. Stiskněte znovu vypínače on/off.
– Vyčistěte odtok pomocí dřevěného
párátka.
– Nádobku pravidelně otírejte.
27
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 2790605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 27 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 28
Slovensk
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 28 of 88
Naše výrobky spĺňajú najvyššie nároky na kvalitu, funkčnosť a dizajn. Dúfame, že budete s novým produktom Braun plne spokojný.
Prečítajte si tieto pokyny celé, pretože obsahu­jú bezpečnostné informácie. Pokyny si odložte, aby ste si ich mohli prečítať aj v budúcnosti.
Dôležité
Prístroj sa dodáva so zdrojom, ktorý obsahuje integrovaný bezpečnostný nízkonapäťový transformátor. So žiad­nou časťou kábla neodborne nemani-
* nie pri všetkých modeloch
pulujte ani ho nevymieňajte, pretože by mohlo dôjsť k zásahu elektrickým prú­dom. Používajte len elektrický zdroj dodaný s vaším spotrebičom. Ak je spotrebič označený číslom 492, môžete ho používať s ľubovoľným napájacím zdrojom Braun s označením 492-XXXX.
Prístroj je možné umývať pod tečúcou vodou a používať ho vo
vani alebo v sprche. Z bezpečnostných
dôvodov je možné ho používať len s odpojeným napájacím káblom. Pred
používaním holiaceho strojčeka s vodou ho odpojte od napájacieho zdroja. Nepoužívajte v prípade, že je spotrebič, planžeta alebo elektrický zdroj poško­dený. Deti staršie ako 8 rokov a osoby so zní­ženou fyzickou pohyblivosťou, schop­nosťou vnímania alebo mentálnym
1 Kazeta s planžetou a holiacimi čepeľami 2 Tlačidlá na uvoľnenie kazety 3 Prepínač Multi Head Lock 4 Tlačidlo on/off (zap./vyp.) 5 Displej holiaceho strojčeka** 5a Cestovná zámka 5b Indikátor výmeny kazety s planžetou a čepeľou 5c Segmenty stavu 5d Ukazovateľ zostávajúcich minút 5e Indikátor čistenia* 5f Pripomienka pripojenia 5g Ikona batérie* 6 Presný zastrihávač 7 Elektrické kontakty pre čistiacu stanicu 8 Uvoľňovacie tlačidlo presného zastrihávača 9 Konektor napájania holiaceho strojčeka 10 Zdroj napájania** 10a Nabíjací stojan*/** 11 Cestovné puzdro
* nie je dostupné pri všetkých modeloch (pozrite
** dizajn sa môže líšiť Elektrické špecifikácie nájdete na štítku zdroja
napätia.
zdravím alebo bez skúsenosti, alebo zodpovedajúceho povedomia, môžu tento prístroj používať pod dohľadom alebo po prijatí pokynov na jeho bez­pečné používanie a po uvedomení si možných rizík. Dbajte na to, aby sa deti nehrali so spotrebičom. Čistenie a spotrebiteľskú údržbu by nemali vyko­návať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a pod dohľadom dospelej osoby.
Výstraha
Uchovávajte zdroj napätia, nabíjací stojan* a stanicu Clean&Charge v suchu.
28
Čistiaca a nabíjacia stanica Clean & Charge*
Aby sa zabránilo úniku čistiacej kvapaliny, čistiacu stanicu Clean & Charge umiestnite na rovný povrch. Po nainštalovaní čistiacej kazety stanicu nenakláňaj­te, neposúvajte a ani nepremiestňujte, pretože by mohlo dôjsť k úniku čistiacej kvapaliny. Čistiacu stanicu neumiestňujte do zrkadlovej skrinky, ani na leštený či lakovaný povrch.
Čistiaca kazeta obsahuje vysoko horľavú kvapali­nu, preto ju udržujte mimo horľavých zdrojov. Nevystavujte ju priamemu slnečnému svetlu, cigaretovému dymu, ani ju neskladujte na radiátore.
Čistiacu kazetu znovu nenapĺňajte a používaj­te iba originálne kazety Braun.
Holiaci strojček
obal displeja)
Základné informácie o prevádzke
Úplné nabitie bude trvať približne 1 hodinu a poskytne energiu na približne 60 minút bezdrôto­vého holenia. To sa môže líšiť v závislosti na raste vášho ochlpenia a okolitej teplote.
Odporúčaná okolitá teplota pri nabíjaní je 5 °C až 35 °C na uskladnenie a na holenie je to 15 °C až 35 °C. Pri nadmerne nízkych alebo vysokých teplotách sa batéria nemusí nabiť správne alebo vôbec.
Nevystavujte holiaci strojček dlhší čas teplotám vyšším ako 50 °C.
Keď je holiaci strojček pripojený k elektrickej zásuvke, môže trvať niekoľko minút, kým sa displej rozsvieti.
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 2890605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 28 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 29
Nabíjanie
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 29 of 88
Holiaci strojček pripojte do elektrickej zásuvky zasunutím súpravy zdroja napätia (10) do napájacej zásuvky holiaceho strojčeka (9) alebo nabíjacieho stojana (10a).
Pre cc modely zapojte do zástrčky čistiacej stanice (pozrite časť Čistiaca stanica «Clean & Charge»).
Pri prvom nabití nabíjajte kontinuálne minimálne 1 hodinu.
Aktuálny stav nabíjania sa zobrazuje na displeji.
Displej
Informácie na displeji závisia od modelu.
Niektoré modely zobrazujú ikony len počas
nabíjania alebo prevádzky. Pri iných modeloch sa ikony zobrazujú aj po nabití holiaceho strojčeka.
Nižšie uvedená tabuľka obsahuje ikony, ktoré sa objavia na displeji holiaceho strojčeka.
Stav batérie
Stav batérie je zobrazený
segmentmi aj číslicami (pri niektorých modeloch aj ikonou batérie).
Segmenty stavu sa objavia alebo zmiznú postupne ako sa znižuje stav nabitia batérie.
Číslice zobrazujú zostávajúci čas holenia v minútach.
Pripomienka pripojenia (nízky stav nabitia batérie/len pri bezdrôtovej prevádzke)
1. Blikanie: Batéria je slabo nabitá, napr. zostáva 5 minút holenia.
2. Rýchle blikanie: Toto zariadenie sa dá používať len bezdrôtovo. Pred zapnutím holici strojček odpojte od zdroja napätia.
Cestovná zámka
Ak sa na displeji zobrazí ikona cestovnej zámky, holiaci strojček je uzamknutý.
Indikátor výmeny kazety s planžetou a čepeľou
Indikátor výmeny ukazuje
použitie kazety s planžetou a čepeľou. Segmenty zobrazujúce stav miznú postupne po určitom počte holení*.
Indikátor čistenia (len s použitím čistiacej stanice Clean & Charge)
Indikátor čistenia sa rozsvieti po každom holení ako pripomienka na prečistenie holiaceho strojčeka v čistiacej stanici Clean & Charge.
* nie pri všetkých modeloch
Používanie
Uistite sa, že holiaci strojček nie je pripojený k zdroju napätia. Stlačením hlavného vypínača (4) holiaci strojček zapnete.
Tipy na dokonalé oholenie
1. Holiaci strojček držte pod pravým uhlom (90°) k pokožke.
2. Jemne napnite pokožku rukou.
3. Hoľte proti smeru rastu chlpov.
Prepínač Multi Head Lock (zámka hlavice) Hlavicu holiaceho strojčeka môžete uzamknúť v
piatich pozíciách na holenie ťažko dostupných miest (napr. pod nosom).
Prepínač Multi Head Lock (3) posuňte smerom
dolu a uzamknite tak hlavicu holiaceho strojčeka.
Holiacu hlavicu manuálne nastavte do požadova-
nej pozície.
Na automatické čistenie v stanici Clean & Charge
musí byť zámka hlavice uvoľnená.
Presný zastrihávač
Zastrihávač môžete použiť na zastrihávanie bokombriad, fúzov a brady.
Stlačte uvoľňovacie tlačidlo (8) a zastrihávač (6)
posuňte smerom hore.
Cestovná zámka
Holiaci strojček môžete uzamknúť, aby ste sa vyhli neočakávanému spusteniu motora (napr. pri ukladaní do kufra).
Stlačte tlačidlo on/off (zap./vyp.) (4) na 3 sekúnd
na uzamknutie/odomknutie holiaceho strojčeka. Potvrdí to zvukový signál a ikona zámky sa objaví/ zmizne na displeji.
Výmena planžety
Na zachovanie 100 % výkonu vymeňte kazetu s planžetou a čepeľou (1), keď sa zapne kontrolka indikátora výmeny planžety (a nie je viditeľný žiadny segment stavu).
Na odstránenie kazety s planžetou a čepeľou
stlačte uvoľňovacie tlačidlá (2).
Stlačte tlačidlo on/off (zap./vyp.) na 8 sekúnd a
resetujte počítadlo.
Následne je nutné odomknúť holiaci strojček
(pozrite si časť «Cestovná zámka»).
29
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 2990605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 29 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 30
Na niektorých modeloch holiaceho strojčeka sa
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 30 of 88
indikátor výmeny resetuje automaticky po 7 holeniach.
Čistenie
Čistenie pod tečúcou vodou
Obzvlášť dôležité po použití peny či gélu na holenie
Zapnite holiaci strojček bez pripojeného napá­jacieho kábla a opláchnite hlavicu holiaceho strojčeka pod horúcou tečúcou vodou, kým sa nevymyjú všetky zvyšky nečistôt. Môžete tiež
použiť tekuté mydlo bez abrazívnych prísad. Opláchnite všetku penu a nechajte holiaci strojček ešte niekoľko sekúnd v prevádzke.
Potom strojček vypnite, stlačením tlačidiel (2) uvoľnite kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami (1) a nechajte časti vyschnúť.
Ak holiaci strojček pravidelne čistíte pod tečúcou vodou, na kazetu s planžetou a čepeľou aplikujte raz za týždeň kvapku riedkeho oleja určeného na stroje.
Holiaci strojček je nutné čistiť pod tečúcou vodou po každom použití peny alebo gélu na holenie.
Čistenie kefkou
Holiaci strojček vypnite. Odpojte kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami (1) a poklepte ňou o rovný povrch. Pomocou kefky vyčistite vnútorné priestory otočnej hlavice. Kazetu kefkou nečistite, pretože by ju mohla poškodiť.
Čistiaca a nabíjacia stanica Clean&Charge (C&C)*
Stanica Clean & Charge je určená na čistenie, nabíjanie, mazanie, sušenie a skladovanie holiaceho strojčeka Braun.
12 Konektor napájania čistiacej stanice 13 Vysúvacie tlačidlo na výmenu kazety 14 Elektrické kontakty pre holiaci strojček 15 Displej stanice Clean & Charge 15a Indikátor úrovne 15b Kontrolka stavu 15c Indikátory čistiaceho programu* 16 Tlačidlo Start 17 Čistiaca kazeta
* nie sú dostupné pri všetkých modeloch
(pozrite si obal displeja)
Inštalácia čistiacej stanice C & C
Odstráňte ochrannú fóliu z displeja stanice C & C.
Stlačte vysúvacie tlačidlo (13) na zadnej strane
stanice C & C a nadvihnite kryt.
Čistiacu kazetu (17) položte a pridržte na rovnej a stabilnej ploche (napríklad na stole).
Opatrne odstráňte z kazety uzáver.
30
Posuňte kazetu zo zadnej strany do základnej stanice, až kým nezapadne.
Kryt pomaly zatvorte tak, že naň zatlačíte, kým nezacvakne na miesto.
Pomocou zdroju napätia (10) pripojte konektor napájania čistiacej stanice (12) do elektrickej zásuvky.
Použitie čistiacej stanice C & C
Dôležité: Holiaci strojček musí byť suchý a bez zvyškov peny, gélu a mydla.
Vložte holiaci strojček do stanice C & C hornou stranou nadol tak, aby bolo vidno prednú stranu a s uvoľnenou zámkou hlavice (3).
Kontakty (7) na zadnej strane holiacej hlavice musia byť zarovnané s kontaktmi (14) v stanici C & C. Zatlačte holiaci strojček dozadu do správnej polohy. Zvukový signál potvrdí správne umiestne­nie holiaceho strojčeka v stanici C & C.
Len C & C s možnosťou výberu čistiacich programov: Stanica C & C analyzuje hygienický stav strojčeka. Stav zobrazujú indikátory čistiace­ho programu (15c) na displeji stanice C & C (15).
Nabíjanie holiaceho strojčeka v stanici C & C
Nabíjanie sa začne automaticky, keď sa holiaci strojček správne vloží.
Čistenie holiaceho strojčeka v stanici C & C
Keď svieti indikátor čistenia na displeji holiaceho strojčeka, vložte holiaci strojček do stanice C & C tak, ako je opísané vyššie.
Čistiace programy
(nie sú dostupné pri všetkých modeloch)
krátke/úsporné čistenie
normálne čistenie
intenzívne čistenie
Každý čistiaci program má niekoľko cyklov, počas ktorých sa čistiaca kvapalina preplachuje cez hlavicu holiaceho strojčeka.
Spustenie automatického čistenia
Proces čistenia spustite stlačením tlačidla Start (16). Ak kontrolka stavu (15b) nesvieti (stanica C & C sa po približne 10 minútach prepne do pohotovostného režimu), stlačte tlačidlo Start dvakrát. Inak sa čistenie nespustí.
V závislosti od modelu a/alebo zvoleného programu čistenie trvá najviac 3 minúty a potom sa spustí ventilátor. Počas neho bliká kontrolka stavu (15b).
Po dokončení čistenia, sušenia a nabíjania sa všetky indikátory vypnú.
Vybratie holiaceho strojčeka zo stanice C & C
Jednou rukou podržte stanicu C & C a holiaci strojček jemne nakloňte dopredu, čím ho uvoľníte.
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 3090605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 30 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 31
Čistiaca kazeta/výmena
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 31 of 88
Keď indikátor úrovne (15a) natrvalo svieti načerve­no, zostávajúca kvapalina v kazete postačuje ešte približne na 3 ďalšie cykly. Keď indikátor úrovne bliká načerveno, kazetu je potrebné vymeniť – pri každodennom používaní približne raz za 4 týždne.
Po stlačení vysúvacieho tlačidla (13) a otvorení krytu počkajte niekoľko sekúnd, aby sa zabránilo kvapkaniu a potom vyberte použitú kazetu. Pred likvidáciou použitej kazety uzavrite všetky otvory pomocou viečok z novej kazety, pretože použitá kazeta bude obsahovať kontaminovaný čistiaci roztok.
Čistiaca kazeta obsahuje látky etanol a izopropanol (technické údaje nájdete na kazete), ktoré sa po otvorení kazety pomaly vyparujú. Z toho dôvodu je potrebné každú kazetu, ktorá sa nepoužíva denne, vymeniť približne po 8 týždňoch. Čistiaca kazeta tiež obsahuje mazivá na holiaci systém, ktoré môžu zanechávať stopy na vonkajšom okraji planžety a čistiacej komory stanice C & C. Tieto stopy možno jednoducho odstrániť jemným utretím vlhkou handričkou a žiadnym spôsobom neovplyvňujú holiaci strojček ani jeho výkon.
Príslušenstvo
Spoločnosť Braun odporúča meniť kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami holiaceho strojčeka každých 18 mesiacov. Maximálny výkon holiaceho strojčeka tak zostane zachovaný.
Dostupné u vášho predajcu alebo v servisných centrách:
Kazeta s planžetou a holiacimi čepeľami: 92S/92M
Čistiaca kazeta: CCR
Sprej na čistenie holiacich strojčekov Braun
Upozornenie týkajúce sa životného prostredia
Tento prístroj obsahuje batérie a/alebo recyklovateľný elektronický odpad. V záujme ochrany životného prostredia prístroj nelikviduj­te s domovým odpadom, ale ho odovzdajte na zbernom mieste pre elektronický odpad.
Čistiacu kazetu možno zlikvidovať s bežným domovým odpadom.
Informácie sa môžu zmeniť bez upozornenia.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 63 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Riešenie problémov
Problém Možná príčina Riešenie
Holiaci strojček Po stlačení tlačidlo on/off
(zap./vyp.) sa holiaci strojček nespustí.
Nabíjanie nezačne, ak je produkt pripojený ku konektoru napájania alebo vložený do čistiacej stanice Clean & Charge.
Holiaci strojček sa úplne nenabije a stále bliká.
Nepríjemný zápach z hlavice holiaceho strojčeka.
1. Holiaci strojček môže byť použitý len bezdrôtovo.
2. Cestovná zámka je aktívna.
1. Niekedy sa začatie nabíjania
oneskorí (napr. po dlhom odložení).
2. Okolitá teplota je mimo vhodného
rozsahu.
3. Napájací zdroj nie je správne
pripojený k holiacemu strojčeku.
4. Holiaci strojček nie je správne
vložený do čistiacej stanice Clean & Charge.
Okolitá teplota je mimo vhodného roz­sahu.
1. Hlavicu holiaceho strojčeka
umývate len vodou.
2. Čistiaca kazeta sa používa už viac
ako 8 týždňov.
1. Odpojte holiaci strojček zo zdroja.
2. Stlačte tlačidlo on/off (zap./vyp.) na 3 sekúnd a odomknite holiaci strojček.
1. Počkajte pár minút. Nabíjanie začne
automaticky.
2. Odporúčaná okolitá teplota na nabíjanie je
5 °C až 35 °C.
3. Zdroj napätia musí zapadnúť.
4. Kontakty na holiacom strojčeku je
potrebné zarovnať s kontaktmi v čistiacej stanici Clean & Charge.
Odporúčaná okolitá teplota na nabíjanie je 5 °C až 35 °C.
1. Ak umývate hlavicu holiaceho strojčeka len čistou vodou, používajte horúcu vodu a z času na čas trochu tekutého mydla (bez abrazívnych prísad). Odpojte kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami a nechajte ju vyschnúť.
2. Čistiacu kazetu vymieňajte najmenej raz za 8 týždňov.
31
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 3190605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 31 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 32
Výkon
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 32 of 88
batérie sa výrazne zhoršil.
Holenie batérie sa výrazne zhoršil.
Hlavica holiaceho strojčeka holiaceho strojčeka je vlhká.
Clean & Charge Station Po stlačení tlačidla Start sa
nespustí čistenie.
Zvýšená spotreba čistiacej kvapaliny.
1. Planžeta a holiace čepele sú opotrebované, čo vyžaduje pri každom holení viac energie.
2. Hlavicu holiaceho strojčeka pravidelne umývate pod vodou, ale nemažete ju.
1. Planžeta a holiace čepele sú opotrebované.
2. Holiaci systém je upchatý.
1. Čas sušenia po automatickom čistení bol príliš krátky.
2. Výpust stanice Stanica Clean & Charge je upchatá.
1. Holiaci strojček nie je správne vložený do čistiacej stanice Clean & Charge.
2. Čistiaca kazeta neobsahuje dostatočné množstvo čistiacej kvapaliny (displej bliká načerve­no).
3. Prístroj je v pohotovostnom režime.
Výpust čistiacej stanice Clean & Charge je upchatý.
1. Vymeňte kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami.
2. Ak holiaci strojček pravidelne umývate pod tečúcou vodou, raz za týždeň aplikujte na planžetu kvapku riedkeho oleja určeného na stroje.
1. Vymeňte kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami.
2. Namočte kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami do horúcej vody s kvapkou saponátu na riad. Potom dôkladne opláchnite a vyklepte. Po vyschnutí aplikujte na planžetu kvapku riedkeho oleja určeného na stroje.
1. Počkajte, kým sa proces sušenia ukončí.
2. Vyčistite výpust čistiacej stanice pomocou špáradla.
1. Vložte holiaci strojček do stanice Clean & Charge a pritlačte ho o zadnú stranu stanice (kontakty holiaceho strojčeka musia byť zarovnané s kontaktmi v stanici).
2. Vložte novú čistiacu kazetu. Znovu stlačte tlačidlo Start.
3. Znovu stlačte tlačidlo Start.
– Vyčistite výpust čistiacej stanice
pomocou špáradla.
– Vaňu čistiacej komory pravidelne
utierajte do čista.
Záruka
Poskytujeme dvojročnú záruku na výrobok s platnosťou od dátumu jeho zakúpenia. V záručnej lehote bezplatne odstránime všetky poruchy prístroja zapríčinené chybou materiálu alebo výroby, a to buď formou opravy, alebo výmenou celého prístroja (podľa nášho vlastného uváženia). Uvedená záruka je platná v každom štáte, v ktorom tento prístroj dodáva spoločnosť Braun alebo jej poverený distribútor.
Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov: poškodenie zapríčinené nesprávnym použitím, normálne opotrebovanie (napríklad plátkov holiaceho strojčeka alebo puzdra zastrihávača), ako aj poruchy, ktoré majú zanedbateľný účinok na hodnotu alebo funkciu prístroja. Ak opravu uskutoční neautorizovaná osoba a ak sa nepoužijú pôvodné náhradné súčiastky spoločnosti Braun, platnosť záruky bude ukončená.
Ak v záručnej lehote požadujete vykonanie servisnej opravy, odovzdajte celý prístroj s potvrdením o nákupe v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti Braun alebo ho do strediska zašlite.
32
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 3290605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 32 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 33
Magyar
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 33 of 88
Termékeinket úgy terveztük, hogy a legmagasabb minőségi, funkcionális és tervezési elvárásoknak is megfeleljenek. Reméljük, örömét leli majd új Braun készülékében.
Olvassa el ezeket az utasításokat, mert biztonsági információkat tartalmaznak. Őrizze meg őket, mert később szüksége lehet rájuk.
Fontos!
A készülék integrált, biztonságos, kisfe­szültségű rendszerrel működő átalakí­tóval ellátott tápkábellel rendelkezik.
Clean&Charge tisztító- és töltőegység*
A tisztítófolyadék szivárgásának megelőzése érdekében helyezze sima felületre a Clean&Charge tisztító- és töltőegységet. Amikor a tisztítópatron a helyén van, ne billentse meg, ne mozdítsa meg hirtelen, illetve ne szállítsa a tisztító- és töltőegysé­get, mivel a tisztítófolyadék kifolyhat a patronból. Ne helyezze a tisztító- és töltőegységet tükrös fürdőszobaszekrénybe, illetve fényezett vagy lakkozott felületre.
A tisztítópatron rendkívül gyúlékony folyadékot tartalmaz, ezért gyújtóforrásoktól távol tartandó. Ne tegye ki közvetlen napfénynek és cigaretta­füstnek, illetve ne tárolja radiátor fölött.
Ne töltse újra a patront, és kizárólag eredeti Braun töltőpatronokat használjon.
*nem jár minden modellhez
Ne cserélje vagy alakítsa át az alkatré­szeit, ellenkező esetben áramütés veszélye léphet fel. Kizárólag a készü­lékhez biztosított tápkábelt használja. Ha a készülék 492-es jelzés­sel rendelkezik, bármelyik 492-XXXX kóddal ellátott Braun tápkábellel hasz­nálható.
A készülék tisztítható vízsugár alatt, illetve használható kádban
vagy zuhany alatt is. Biztonsági okok-
ból csak vezeték nélkül működtet­hető! Vízzel történő használat előtt
válassza le a borotvát az elektromos hálózatról.
Borotva
1 Szita- és nyíróegység 2 A kazetta kioldó gombja 3 Multi Head Lock kapcsoló 4 Be-/kikapcsológomb 5 A borotva kijelzője** 5a Utazózár 5b A szita- és a vágókazetta cseréjének szüksé-
5c Állapotjelző sávok 5d Fennmaradó perceket mutató kijelző 5c Tisztítás szükségességét jelző fény* 5f Csatlakoztatási emlékeztető 5g Az akkumulátor ikonja* 6 Precíziós nyíró 7 A borotva és a töltőegység közötti érintkezők 8 A precíziós nyíró kioldó gombja 9 A borotva elektromos csatlakozójának
Ne használja a készüléket, ha a szita vagy a tápkábel sérült. A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve mozgásszervi, érzékszervi vagy értelmi fogyatékkal élő vagy tapaszta­latlan személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy olyan esetben, ha
10 Tápforrás** 10a Töltőállvány*/** 11 Borotvatartó tok
* nem jár minden modellhez (lásd a termék
** a dizájn eltérő lehet
Az elektromos specifikáció a tápkábelen található.
előtte elmagyarázták nekik a készülék biztonságos kezelésének módját, és megértették a használattal fellépő kockázatokat. A készülékkel gyerme-
Az alapvető üzemeltetéssel kapcsolatos tudnivalók
A készülék feltöltése körülbelül 1 órát vesz
kek nem játszhatnak. A tisztítást és kar­bantartást kizárólag olyan gyermekek végezhetik, akik elmúltak 8 évesek, és felügyelet mellett teszik ezt.
Figyelmeztetés
Tartsa szárazon a tápkábelt, a töltőállványt és a Clean&Charge tisztító- és töltőegységet.
A töltés 5 és 35 °C, a tárolás és a borotválkozás
gességét jelző fény
bemenete
csomagolásán)
igénybe, a teljesen feltöltött készülék pedig 60 perc vezeték nélküli borotválkozást tesz lehetővé. Ez a szőrzet mennyiségétől és a környezeti hőmérséklettől függően változhat.
pedig 15 és 35 °C közötti hőmérsékleten javasolt. Előfordulhat, hogy szélsőségesen alacsony vagy magas hőmérsékleten az akkumulátor nem megfelelően vagy egyáltalán nem tölt fel.
33
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 3390605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 33 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 34
A készüléket ne tegye ki hosszabb ideig 50 °C-nál
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 34 of 88
magasabb hőmérsékletnek.
Amikor csatlakoztatja a borotvát az elektromos aljzathoz, néhány percig is eltarthat, amíg a kijelző világítani kezd.
Töltés
Csatlakoztassa a borotvát elektromos aljzathoz: ehhez illessze a tápkábelt (10) a borotva tápcsat­lakozójába (9) vagy a töltőállványba (10a). Clean&Charge tisztító- és töltőegységgel ellátott modellek esetén csatlakoztassa a kábelt a töltőegység tápcsatlakozójához (lásd «Cle­an&Charge tisztító- és töltőegység»).
A készülék első töltésekor legalább 1 órán keresztül töltse egyhuzamban.
A töltöttségi állapot a borotva kijelzőjén látható.
Kijelző
A kijelzőn megjelenő információk a modelltől függően változóak lehetnek.
Némelyik modellen az ikonok kizárólag töltés, illetve működtetés közben láthatóak. Más modelleken a borotva kikapcsolását követően is ki vannak jelezve az ikonok.
Az alábbi táblázatban megtekintheti, mely ikonok jelenhetnek meg a borotva kijelzőjén.
Az akkumulátor állapota
Az akkumulátor állapota sávokkal, valamint számjegyekkel van kijelezve (némelyik modell esetén akkumulátorikonnal is).
Az állapotjelző sávok az akkumulátor töltöttségétől függően fokozatosan jelennek meg/tűnnek el.
A digitális számjegyek jelzik a fennmaradó borotválkozási időt percben kifejezve.
Csatlakoztatási emlékeztető (alacsony töltöttség/kizárólag vezeték nélküli működtetés)
1. Villogás: Az akkumulátor töltöttsége alacsony, pl. 5 perc borotválkozási idő maradt.
2. Gyors villogás: Ez a készülék csak vezeték nélkül működik. Bekapcsolás előtt csatlakoztassa le a borotvát a tápkábelről.
Utazózár
Ha a kijelzőn megjelenik az utazózár ikon, a borotva le van zárva.
34
A szita és a vágó cseréjének szükségességét jelző fény
A csere szükségességét jelző fény a szita és a vágó
elhasználódottságát jelzi. Az állapotjelző sávok a borotválkozások számával fokozatosan eltűnnek*.
Tisztítás szükségességét jelző fény (kizárólag Clean&Charge tisztító- és töltőegységgel való használat esetén)
A tisztítás szükségességét jelző fény minden egyes borotválkozást követően kigyullad emlékeztetőül arra, hogy a borotvát meg kell tisztítani a Clean&Charge tisztító- és töltőegység használatával.
*nem jár minden modellhez
Használat
Gondoskodjon róla, hogy a borotva le van csatla­koztatva a tápkábelről. A borotva működtetéséhez nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot (4).
Tippek a tökéletes borotválkozásért
1. Borotválkozás közben a készüléket a bőrére merőlegesen (90°-os szögben) tartsa.
2. Feszítse meg a bőrt kissé a kezével.
3. A szakáll növekedési irányával ellentétesen borotválkozzon.
Multi Head Lock kapcsoló (fejretesz) A borotvafej öt különböző pozícióba állítható be a
nehezen elérhető területek borotválásához (pl. orr alatti rész).
A borotvafej lezárásához húzza el lefelé a Multi
Head Lock kapcsolót (3).
Állítsa a borotvafejet manuálisan a kívánt pozíci-
óba.
A Clean&Charge tisztító- és töltőegységgel való
automatikus tisztításához ki kell oldani a fejreteszt.
Precíziós nyíró
A nyíró használható oldalszakáll, bajusz és szakáll nyírásához.
Nyomja meg a kioldó gombot (8) és csúsztassa
felfelé a nyírót (6).
Utazózár
A motor nemkívánatos indításának elkerülése érdekében a borotva lezárható (pl. kézitáskában való tárolás esetén).
A borotva lezárásához/feloldásához tartsa
lenyomva a be-/kikapcsológombot (4) 3 másod­percig. Ekkor hangjelzés hallható, és megjelenik/ eltűnik a kijelzőről a lakat szimbólum.
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 3490605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 34 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 35
Szitacsere
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 35 of 88
A 100%-os borotválkozási élmény érdekében, ha a csere szükségességét jelző fény kigyullad (és egy állapotjelző sáv sem világít), cserélje ki a szita- és a vágókazettát (1).
A szita- és a vágókazetta eltávolításához nyomja meg a kioldó gombot (2).
A számláló visszaállításához tartsa lenyomva a be-/kikapcsológombot 8 másodpercig.
Ezután fel kell oldania a borotva lezárását (lásd «Utazózár» fejezet).
A legtöbb borotvamodellen a csere szükségessé­gét jelző fény automatikusan visszaáll 7 borotvál­kozást követően.
Tisztítás
Tisztítás vízsugárral
Különösen fontos borotvahabbal, illetve -zselével történő használatot követően
Kapcsolja be a borotvát (vezeték nélkül), majd öblítse ki a borotvafejet forró vízsugárral, amíg minden rajta maradt szennyeződést el nem távolít. A tisztítást szemcsés összetevőktől
mentes folyékony szappannal is végezheti. Mossa le a habot, majd működtesse a készüléket még néhány másodpercig.
Ezután kapcsolja ki a borotvát, nyomja meg a kioldó gombot (2), vegye ki a szita- és vágókazet­tát (1), majd hagyja megszáradni.
Ha a borotvát rendszeresen tisztítja vízben, akkor hetente egyszer cseppentsen egy csepp könnyű gépolajat a szita- és vágókazetta tetejére.
A borotvát minden egyes borotvahabbal, illetve -zselével történő használatot követően meg kell tisztítani folyó víz alatt.
Tisztítás kefével
Kapcsolja ki a borotvát. Vegye ki a szita- és nyíróegységet (1), majd finoman ütögesse valamilyen sima felülethez. A kefe segítségével tisztítsa át a billenő borotvafej belsejét. A nyíróegységet ne tisztítsa kefével, mert kárt tehet benne!
Clean&Charge tisztító- és töltőegység (C&C)*
A Clean&Charge tisztító- és töltőegységet a Braun borotva tisztítására, töltésére, kenésére, szárítására és tárolására fejlesztették ki.
12 A töltőegység elektromos csatlakozójának
bemenete 13 Emelőgomb a patron cseréjéhez 14 A töltőegység és a borotva közötti érintkezők 15 A Clean&Charge tisztító- és töltőegység
kijelzője 15a Szintjelző
15b Állapotjelző fény 15c A tisztítóprogram jelzőfényei* 16 Start gomb 17 Tisztítópatron
* nem jár minden modellhez
(lásd a termék csomagolásán)
A C&C telepítése
Húzza le a védőfóliát a C&C kijelzőjéről.
Nyomja meg a C&C hátsó részén található
kiemelőgombot (13) a burkolat felemeléséhez.
Sima, stabil felület (pl. egy asztal) felett fordítsa lefelé a tisztítópatront (17).
Óvatosan vegye le a patron fedelét.
Csúsztassa hátulról a patront a tisztító- és
töltőegység alapjába, és pattintsa a helyére.
Lassan zárja le a burkolatot. Ehhez nyomja lefelé, amíg be nem záródik.
A tápkábellel (10) csatlakoztassa a tisztító- és töltőegység elektromos csatlakozó bemenetét (12) az elektromos hálózathoz.
A C&C használata
Fontos: A borotva legyen száraz, és ne legyen rajta hab- vagy szappanmaradék!
Helyezze fejjel lefelé a borotvát a C&C egységbe úgy, hogy az eleje látszódjon, és a fejretesz (3) ki legyen oldva.
A borotva hátulján lévő érintkezőknek (7) illesz­kedniük kell a C&C egységen található érintkezők­höz (14). Nyomja a borotvát hátrafelé a megfelelő pozícióba. Hangjelzés hallható, ha a borotva megfelelően helyezkedik el a C&C egységben.
Kizárólag választható tisztítási programmal rendelkező C&C esetén: A C&C ellenőrzi a higiéniai állapotot. Az állapotot a tisztítóprogram jelzői (15c) mutatják a C&C kijelzőjén (15).
A borotva töltése a C&C egységben
A borotva megfelelő behelyezésekor a töltés automatikusan megkezdődik.
A borotva tisztítása a C&C egységben
Amikor a tisztítás szükségességét jelző fény kigyullad a borotva kijelzőjén, helyezze a borotvát a C&C egységbe az előzőekben leírtak szerint.
Tisztítóprogramok (nem minden modell esetén)
rövid, takarékos tisztítás
normál tisztítás
intenzív tisztítás
Minden tisztítóprogram több ciklusból áll, amelyek során a folyadék átöblíti a borotvafejet.
Az automatikus tisztítás elindítása
Indítsa el a tisztítási folyamatot a Start gomb (16) megnyomásával. Ha az állapotjelző fény (15b) nem világít (a C&C kb. 10 perc után készenléti üzemmód-
35
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 3590605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 35 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 36
ra vált), nyomja meg kétszer a Start gombot,
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 36 of 88
ellenkező esetben nem indul el a tisztítás. A modelltől és/vagy a választott programtól függően
a tisztítás akár 3 percig is tarthat, amely után bekapcsol a ventilátor. Az állapotjelző fény (15b) eközben villog.
A tisztítási, a szárítási és a töltési folyamat befejezé­se után minden jelzőfény kialszik.
A borotva eltávolítása a C&C egységből
Fogja a C&C egységet az egyik kezével, és a kioldáshoz döntse enyhén előre a borotvát.
Patron tisztítása/cseréje
Amikor a szintjelző (15a) folyamatosan piros színnel világít, a patronban lévő maradék folyadék még körülbelül 3 ciklusra elég. Amikor a szintjelző pirosan villog, a patront ki kell cserélni – napi használat esetén körülbelül 4 hetente.
A burkolat kinyitásakor a kiemelőgomb (13) megnyomása után várjon néhány másodpercet, mielőtt eltávolítja a használt patront, így elkerülheti a folyadékcsöpögést. Mielőtt eldobná a használt patront, ellenőrizze, hogy lezárta-e a nyílásokat az új patron fedelével, mivel a használt patron szennye­zett tisztítófolyadékot tartalmaz.
A higiénikus tisztítópatron etanolt vagy izopropanolt tartalmaz (a leírást lásd a patronon), amely a
felnyitást követően magától elpárolog. Ezért ha nem naponta használja, a patronokat körülbelül 8 hetente kell kicserélni. A tisztítópatron kenőanyagokat is tartalmaz a borotvarendszerhez, amelyek foltot hagyhatnak a külső szitakereten és a C&C tisztító­kamrájában. Ezek a foltok könnyen eltávolíthatók egy nedves ronggyal és semmilyen módon nem befolyásolják a borotvát, illetve annak teljesítményét.
Kiegészítők
A Braun javasolja, hogy 18 havonta cserélje újra a borotva szita- és nyíróegységét a borotva maximális teljesítményének megőrzése érdekében.
Megvásárolhatók a forgalmazóknál és a Braun szervizközpontokban:
Szita- és nyíróegység: 92S/92M
Tisztítópatron: CCR
Tisztítóspray Braun borotvákhoz
Environmental notice
Product contains batteries and / or recyclable electric waste. For environment protection, do not dispose of in household waste, but for recycling take to electric waste collection points provided in your country.
A tisztítópatron rendes háztartási hulladékként kezelhető.
A változtatás jogát fenntartjuk.
Trouble-Shooting
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Borotva A tisztítás csak akkor indul
el, ha Ön megnyomta a be-/ kikapcsológomb.
Ha a borotva csatlakoztat­va van az elektromos csatlakozóhoz vagy a Clean&Charge tisztító- és töltőegységbe van helyezve, a töltés nem indul el.
A borotva nem töltődik fel teljesen, és folyamatosan villog.
Kellemetlen szag érezhető a borotvafejen.
1. A borotva kizárólag vezeték nélkül működtethető.
2. Az utazózár aktiválva van.
1. Előfordulhat, hogy a töltés később
indul el (pl. hosszú tárolás után).
2. A környezeti hőmérséklet nem
megfelelő.
3. A tápkábel nincs megfelelően
csatlakoztatva a borotvához.
4. Nem megfelelően helyezte a
borotvát a Clean&Charge tisztító- és töltőegységbe.
A környezeti hőmérséklet nem megfelelő.
1. Mossa meg a borotvafejet vízzel.
2. A tisztítópatron már több mint
8 hete van használatban.
1. Csatlakoztassa le a borotvát.
2. A borotva lezárásának feloldásához tartsa lenyomva a be-/kikapcsológombot 3 másodpercig.
1. Várjon néhány percet. A töltés automati-
kusan el fog indulni.
2. A töltéshez javasolt környezeti hőmérsék-
let 5–35 °C.
3. A tápkábelnek be kell pattannia.
4. A borotva érintkezőinek illeszkedniük kell
a Clean&Charge tisztító- és töltőegység érintkezőihez.
A töltéshez javasolt környezeti hőmérséklet 5–35 °C.
1. Ha a borotvafejet csak vízzel szokta tisztítani, meleg vizet használjon, időnként pedig egy kis folyékony szappant (szemcsés összetevőket tartalmazó szert azonban ne). Távolítsa el a szita- és nyíróegységet, majd hagyja megszáradni.
2. A tisztítópatront legalább 8 hetente cserélje ki.
36
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 3690605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 36 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 37
Az akkumulátor
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 37 of 88
teljesítménye jelentősen csökkent.
Borotválkozás teljesítménye jelentősen csökkent.
A borotvafej nedves. 1. Az automatikus tisztítást követő
Clean & Charge Station A tisztítás csak akkor indul
el, ha Ön megnyomta a be-/kikapcsológomb.
Megnövekedett a tisztítófolyadék-használat.
1. A szita- és nyíróegység elhaszná­lódott, így minden borotválkozás több áramot igényel.
2. A borotvafejet Ön rendszeresen tisztítja, ám nem használ kenőanyagot.
1. A szita- és nyíróegység elhaszná­lódott.
2. A borotvarendszer eldugult.
szárítási idő túl rövid volt.
2. A Clean&Charge
A Clean & Charge tisztító- és töltőegység szűrője eltömődött.
1. Nem megfelelően helyezte a borotvát a Clean&Charge tisztító- és töltőegységbe.
2. A tisztítópatron nem tartalmaz elegendő tisztítófolyadékot (a kijel­ző pirosan villog).
3. A készülék készenléti üzemmód­ban van.
A Clean&Charge tisztító- és töltőegység szűrője eltömődött.
1. Cserélje ki a szita- és nyíróegységet.
2. Ha a borotvát rendszeresen tisztítja vízzel, a kenés érdekében hetente egyszer cseppentsen egy csepp könnyű gépolajat a szita tetejére.
1. Cserélje ki a szita- és nyíróegységet.
2. Áztassa a szita- és nyíróegységet forró vízbe, és tegyen a vízbe egy csepp mosogatószert. Ezt követően öblítse ki alaposan, majd ütögesse ki belőle a vizet. Ha megszáradt, cseppentsen egy csepp könnyű gépolajat a szitára.
1. Várjon, amíg a szárítási folyamat befejeződik.
2. Tisztítsa meg a szűrőt egy fogpiszkálóval.
1. Helyezze a borotvát a Clean&Charge tisztító- és töltőegységbe tisztító- és töltőegységbe, és nyomja az egység hátsó része felé (a borotva érintkezőinek az egységen lévő érintkezőkhöz kell illeszkedniük).
2. Helyezzen be új tisztítópatront. Nyomja meg ismét a be-/kikapcsológomb.
3. Nyomja meg ismét a be-/kikapcsoló­gomb.
– Tisztítsa meg a szűrőt egy fogpiszkálóval. – Rendszeresen törölje tisztára a kádat.
Garancia
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó garanciát biztosítunk a termékre. A garancia-időszakon belül minden anyag- és kivitelezési hibát díjmentesen helyrehozunk, belátásunk szerint vagy javítva, vagy cserélve a készüléket. Ez a garancia minden olyan országra kiterjed, ahol a készülék a Braun vagy annak kijelölt viszonteladója forgalmazásában kapható.
A garancia nem fedi a következőket: nem rendeltetésszerű használat miatt bekövetkező károsodás; kopás és elhasználódás (pl. a borotva szita- és vágókazettája); illetve a készülék értéke és működése szempontjából elhanyagolható jellegű hibák. A garancia érvényét veszti, ha a javítást erre nem jogosult személy végzi, és ha nem Braun alkatrészeket használnak.
A garancia-időszakon belüli javításhoz adja le vagy küldje el a teljes készüléket a vásárláskor kapott számlával együtt valamely hivatalos Braun Ügyfélszolgálati Szervizközpontnak vagy a vásárlás helyén.
37
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 3790605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 37 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 38
Hrvatski
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 38 of 88
Naši su proizvodi dizajnirani tako da zadovoljavaju najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete uživati u svojem novom Braun proizvodu.
Ove upute pročitajte u cijelosti jer sadrže informacije o sigurnosti. Zadržite ih za buduću referencu.
Važno
Uređaj ima napajanje s ugrađenim transformatorom (sigurnosno ekstra
Kada je umetnuta patrona za čišćenje, postaju nemojte naginjati, naglo pomicati ili premještati jer bi se tekućina za čišćenje mogla izliti iz patrone. Postaju ne spremajte u kupaonski ormarić s ogledalom ili na polirane ili lakirane površine.
Patrona za čišćenje sadrži visoko zapaljivu tekućinu stoga je držite dalje od zapaljivih izvora. Nemojte je izlagati izravnoj sunčevoj svjetlosti ili duhanskom dimu te je nemojte stavljati iznad radijatora.
Ne punite patronu i upotrebljavajte samo originalne patrone tvrtke Braun.
*nije dostupno uz sve modele
niski napon). Nemojte mijenjati ili neo­vlašteno dirati neki njegov dio jer postoji opasnost od električnog udara. Kori­stite samo napajanje predviđeno za vaš aparat. Ako je aparat označen brojem
492, možete ga upotreblja­vati s bilo kojim Braunovim napajanjem s oznakom 492-XXXX.
Ovaj je uređaj pogodan za čišćenje tekućom vodom i uporabu u kadi ili
pod tušem. Zbog sigurnosnih razloga
smije se upotrebljavati samo bez kabela. Prije upotrebe aparata za brija-
nje pod vodom isključite ga iz napajanja. Nemojte koristiti aparat ukoliko su on, mrežica ili napajanje oštećeni. Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca starija od 8 godina te osobe sa smanje­nim fizičkim, osjetilnim i mentalnim spo­sobnostima, kao i osobe koje nemaju prethodno dostatno iskustvo i znanje, pod uvjetom da su pod nadzorom odra­sle osobe ili da im je objašnjeno kako se
Aparat za brijanje
1 Kazeta s mrežicom i rezačem 2 Gumb za otpuštanje kazete 3 Prekidač za blokiranje glave aparata za brijanje 4 Gumb za uključivanje / isključivanje 5 Indikator aparata za brijanje** 5a Putna blokada 5b Indikator zamjene kazete s mrežicom i rezačem 5c Segmenti statusa 5d Prikaz preostalih minuta 5e Indikator za čišćenje* 5f Podsjetnik za čep 5g Prikaz baterije* 6 Precizni trimer 7 Kontakti priključivanja aparata za brijanje na
8 Gumb za otpuštanje preciznog trimera 9 Utičnica aparata za brijanje 10 Napajanje** 10a Stalak za punjenje*/** 11 Prijenosna kutija
* ne isporučuje se uz sve modele (vidi kutiju s
** dizajn se može razlikovati
Za električne specifikacije pogledajte natpis na napajanju.
aparat upotrebljava na siguran način tako da u potpunosti razumiju moguće rizike prilikom upotrebe. Djeca se ne smiju igrati s aparatom. Djeca ne smiju
Osnovne informacije o radu
Potpuno punjenje traje oko 1 sat i omogućuje do
obavljati čišćenje i održavanje aparata, osim ako nisu starija od 8 godina i pod nadzorom odrasle osobe.
Upozorenje
Napajanje, stalak za punjenje i Clean & Charge postaju držite suhima.
Clean & Charge Postaja *
Kako biste spriječili istjecanje tekućine za čišćenje, stavite postaju Clean&Charge na ravnu površinu.
38
Preporučena sobna temperatura za punjenje je od
Ne izlažite aparat temperaturama višima od 50 °C
Kada se aparat za brijanje priključi na električnu
postaju
displejem)
60 minuta bežičnog brijanja. Ovo može varirati ovisno o rastu brade i sobnoj temperaturi.
5 °C do 35 °C, a za pohranu i brijanje od 15 °C do 35 °C. Pri ekstremno niskim ili visokim temperatu­rama baterija se možda neće pravilno puniti ili se neće uopće napuniti.
na duža razdoblja.
utičnicu, možda će trebati nekoliko minuta da indikator zasvijetli.
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 3890605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 38 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 39
Punjenje
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 39 of 88
Uključite aparat u električnu utičnicu tako da priključite napajaje (10) u utičnicu aparata (9) ili u stalak za punjenje (10a). Za cc modele utaknite u utičnicu postaje (vidi poglavlje «Clean & Charge Postaja»).
Prvo punjenje aparata treba trajati kontinuirano barem 1 sat.
Indikator aparata za brijanje prikazuje status napunjenosti baterije.
Indikator
Informacije na indikatoru ovise o modelu.
Neki modeli prikazuju simbole samo tijekom
punjenja ili rada. Na ostalim modelima također se prikazuje niz znakova nakon što je aparat za brijanje isključen.
Tabela ispod prikazuje znakove koji se mogu pojaviti na indikatoru aparata za brijanje.
Status baterije
Status baterije prikazan je po segmentima, a dodatno i u brojkama (kod nekih modela i sa simbolom baterije).
Segmenti statusa pojavljuje se /nestaje postepeno sa statusom baterije.
Digitalni broj prikazuje preostalo vrijeme brijanja u minutama.
Podsjetnik čepa
(slabo napunjeno/ samo bežični rad)
1. Treperenje: Baterija je slabo napunjena, tj. preostalo je još 5 minuta brijanja.
2. Brzo treperenje: Ovim uređajem može se rukovati samo bežično. Otpojite aparat za brijanje s napajanja prije nego što ga uključite.
Putna blokada
Kada se na indikatoru pojavi simbol putne blokade, aparat je zaključan.
Indikator zamjene kazete s mrežicom i rezačem
Indikatorzamjene prikazuje uporabu kazete s mrežicom i rezačem.Segmenti statusa postupno nestaju s brojem brijanja*.
Indikator čišćenja (samo kod upotrebe Clean & Charge postaje)
Indikatorčišćenjapali se nakon svakog brijanja kao podsjetnik da aparat treba očistiti na Clean & Charge Postaji.
*nije dostupno uz sve modele
Upotreba
Pazite da aparat bude isključen s napajanja. Za pokretanje aparata za brijanje pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje (4).
Savjeti za savršeno suho brijanje
1. Aparat za brijanje sve vrijeme držite pod pravim kutem (90°) u odnosu na kožu.
2. Rukom lagano zategnite kožu.
3. Brijte se u smjeru suprotnom od rasta brade.
Prekidač za blokiranje glave aparata za brijanje
(blokiranje glave) Glava aparata može se blokirati u pet položaja za
brijanje teško dostupnih mjesta (npr. ispod nosa).
Za blokiranje glave aparata spustite prekidač (3).
Ručno pomaknite glavu aparata u željeni položaj.
Za automatsko čišćenje na postaji Clean&Charge
prekidač za blokiranje glave treba biti otpušten.
Precizni trimer
Trimer se koristi za podrezivanje zulufa, brkova ili brade.
Pritisnite gumb za otpuštanje (8) i pomičite trimer
(6) prema gore.
Putna blokada
Aparat za brijanje može se zaključati radi izbjegava­nja slučajnog paljenja motora (npr. kod pohranjivanja u kutiju).
Pritisnite on / off gumb (4) na 3 sekundi za
zaključavanje / otključavanje aparata za brijanje. Zaključavanje potvrđuju zvučni signal i simbol lokota na indikatoru.
Zamjena mrežice
Za savršeno brijanje zamijenite kazetu s mrežicom i rezačem (1) kada se indikator zamjene mrežice upali (i nisu vidljivi segmenti statusa).
Za uklanjanje kazete s mrežicom i rezačem
pritisnite gumb za otpuštanje (2).
Za resetiranje brojača pritisnite gumb on/off na
8 sekundi.
Nakon toga potrebno je otključati aparat za
brijanje (vidite poglavlje Putna blokada).
Na nekim modelima aparata indikator zamjene
automatski se resetira nakon 7 brijanja.
39
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 3990605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 39 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 40
Čišćenje
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 40 of 88
Čišćenje pod mlazom tekuće vode
Vrlo važno nakon korištenja pjene ili gela za brijanje
Uključite aparat za bežično brijanje i isperite glavu aparata pod mlazom vruće vode dok ne uklonite sve ostatke. Smijete upotrebljavati
tekući sapun bez abrazivnih tvari. Isperite svu pjenu i pustite da aparat za brijanje radi još nekoliko sekundi.
Zatim isključite aparat za brijanje, pritisnite gumb za otpuštanje (2) kako biste uklonili kazetu s mrežicom i rezačem (1) i ostavite aparat da se osuši.
Ako aparat za brijanje redovito čistite pod mlazom vode, jednom tjedno nanesite kap blagog strojnog ulja na kazetu s mrežicom i blokom noža.
Svaki put nakon korištenja pjene ili gela za brijanje aparat treba čistiti pod mlazom vode!
Čišćenje četkom
Isključite aparat za brijanje. Uklonite kazetu s mrežicom i rezačem (1) i lagano kucnite njome po ravnoj površini. Četkom očistite unutrašnjost pokretne glave. Kazetu nemojte čistiti četkom jer biste je tako mogli oštetiti!
Utikačem (12) priključite postaju (10) na električnu utičnicu.
Upotreba C & C postaje
Važno: Aparat za brijanje mora biti suh i bez ostataka pjene ili sapunice!
Umetnite glavu aparata za brijanje s vidljivom prednjom stranom i otpuštenom blokadom glave (3) u C & C postaju.
Kontakti (7) na stražnjoj strani aparata za brijanje moraju biti poravnani s kontaktima (14) C & C postaje. Aparat gurnite prema nazad da biste ga vratili u pravilan položaj. Zvučni signal potvrđuje da je aparat ispravno postavljen u C&C postaju.
Samo C & C s odabirom programa čišćenja: C&C analizira status čistoće aparata za brijanje. Indikatori programa za čišćenje (15c) pokazuju status na indikatoru C & C postaje (15).
Punjenje aparata za brijanje na C & C
Punjenje će automatski početi kada ispravno postavite aparat za brijanje.
Čišćenje aparata za brijanje na C & C
Kada indikator programa za čišćenje zasvijetli na indikatoru aparata za brijanje, postavite aparat na C&C na gore opisani način.
Jedinica za čišćenje i punjenje (C&C)*
Clean & Charge postaja namijenjena je čišćenju, punjenju, podmazivanju, sušenju i čuvanju aparata za brijanje Braun.
12 Utičnica postaje za čišćnenje i punjenje 13 Gumb za podizanje za zamjenu patrone 14 Kontakti za priključivanje aparata za brijanje na
postaju 15 Indikator Clean & Charge postaje 15a Indikator razina 15b Status žaruljice 15c Indikatori programa za čišćenje* 16 Gumb za pokretanje 17 Patrona za čišćenje
*ne kod svih modela (vidi kutiju zaslona)
Instalacija C & C postaje
Pažljivo skinite foliju sa indikatora C&C postaje.
Pritisnite gumb za podizanje (13) na stražnjoj strani
C&C postaje i podignite kućište.
Patronu za čišćenje (17) držite na ravnoj i stabilnoj površini (npr. na stolu).
Pažljivo skinite poklopac s patrone.
Patronu gurajte u podnožje postaje sa stražnje
strane dok ne sjedne na svoje mjesto.
Polako zatvorite kućište gurajući ga prema dolje dok se ne zaključa.
40
Programi čišćenja (ne kod svih modela)
kratko / ekonomično čišćenje
normalna razina čišćenja
intenzivno čišćenje
Svaki program čišćenja sastoji se od nekoliko ciklusa u kojima tekućina za čišćenje prolazi kroz glavu aparata za brijanje.
Pokretanje automatskog čišćenja
Proces čišćenja započinjete pritiskom na gumb za pokretanje (16). Ako status žaruljice (15b) ne zasvijetli (C&C prelazi u mirovanje nakon približno 10 minuta), pritisnite dvaput gumb za pokretanje. U suprotnom čišćenje neće početi.
Ovisno o odabranom programu čišćenja i punjenja, čišćenje traje najviše 3 minute, i nakon toga se pali ventilator. U tom razdoblju status žaruljice (15b) bljeska.
Nakon čišćenja, sušenja i punjenja svi se indikatori isključuju.
Uklanjanje aparata za brijanje iz C&C postaje
C&C držite jednom rukom, a aparat za brijanje lagano nagnite prema naprijed kako biste ga oslobodili.
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 4090605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 40 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 41
Patrona za čišćenje / zamjena
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 41 of 88
Kada indikator razine (15a) stalno svijetli crvenim svjetlom, preostala tekućina u patroni dovoljna je za približno još 3 ciklusa. Kada indikator razine bljeska crveno, patrona se mora zamijeniti – otprilike svaka 4 tjedna pri svakodnevnoj uporabi.
Nakon pritiska gumba za podizanje (13) radi otvaranja kućišta, pričekajte nekoliko sekundi prije uklanjanja iskorištene patrone kako biste izbjegli
Dodatna oprema
Braun preporučuje mijenjanje kazete s mrežicom i rezačem svakih 18 mjeseci kako bi se održala najbolja radna svojstva aparata. Dostupno kod trgovca ili u servisnim centrima tvrtke Braun:
Kazeta s mrežicom i rezačem: 92S/92M
Patrona za čišćenje: CCR
Sprej za čišćenje aparata za brijanje Braun
kapanje. Prije nego što bacite iskorištenu patronu, provjerite jeste li poklopcem nove patrone zatvorili otvore budući da iskorištena patrona sadrži kontami­niranu otopinu za čišćenje.
Higijenska patrona za čišćenje sadrži etanol ili izopropanol (specifikaciju pogledajte na patroni) koji će prirodno polako hlapiti nakon što se patrona otvori. Ako se ne upotrebljava svakodnevno, svaku patronu treba zamijeniti nakon približno 8 tjedana. Patrona za čišćenje sadrži i sredstva za podmaziva­nje sustava za brijanje koja nakon čišćenja mogu ostaviti tragove na vanjskom okviru mrežice i odjeljku za čišćenje jedinice C&C. Ti se tragovi mogu jednostavno ukloniti vlažnom krpom, i ne utječu na
Obavijest o zaštiti okoliša
Proizvod sadrži baterije i/ili elektronički otpad koji se može reciklirati. Kako biste zaštitili okoliš, ne odlažite uređaj s kućnim otpadom, već ga odnesite na mjesta za prikupljanje elektroničkog otpada radi recikliranja.
Patronu za čišćenje možete baciti s običnim kućnim otpadom.
Podložno promjenama bez prethodne najave.
izvedbu aparata.
Rješavanje problema
Problem Mogući razlog Rješenje
Aparat za brijanje Aparat se ne pokreće kada
pritisnete gumb on/off gumb.
Aparat se ne puni kada je spojen na izvor napajanja ili umetnut u Clean & Charge postaju.
Aparat za brijanje ne puni se do kraja i nastavlja bljeskati.
Neugodan miris iz glave aparata za brijanje.
Baterija učinkovitost brijanja značajno je smanjena.
1. Aparat radi samo bežično.
2. Putna blokada je aktivirana.
1. Ponekad punjenje može kasniti (npr. nakon dugog razdoblja nekorištenja).
2. Sobna temperatura nije u valjanom rasponu.
3. Aparat za brijanje nije pravilno priključen na napajanje.
4. Aparat za brijanje nije pravilno postavljen u Clean & Charge postaju.
Sobna temperatura nije u valjanom rasponu.
1. Glava aparata za brijanje čisti se vodom.
2. Patrona za čišćenje u uporabi je duže od 8 tjedana.
1. Mrežica i rezač su istrošeni što
zahtijeva više snage za svako brijanje.
2. Glava aparata za brijanje redovito
se čisti vodom, ali se ne podmazuje.
1. Isključite aparat.
2. Za deblokadu aparata pritisnite on/off gumb na 3 sekundi.
1. Pričekajte nekoliko minuta. Punjenje će
započeti automatski.
2. Preporučena sobna temperatura za
punjenje je od 5 °C do 35 °C.
3. Napajanje treba krenuti.
4. Kontakti aparata za brijanje trebaju biti
poravnati s kontaktima Clean & Charge postaje.
Preporučena sobna temperatura za punjenje je od 5 °C do 35 °C.
1. Kada glavu aparata za brijanje čistite vodom, upotrebljavajte samo vruću vodu i povremeno tekući sapun (bez abrazivnih tvari). Izvadite kazetu s mrežicom i rezačem kako bi se osušila.
2. Patronu za čišćenje zamijenite najmanje svakih 8 tjedana.
1. Zamijenite kazetu s mrežicom i rezačem.
2. Ako se aparat za brijanje redovito čisti vodom, jednom tjedno nanesite kap laganog strojnog ulja na vrh mrežice radi podmazivanja.
41
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 4190605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 41 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 42
Brijanje
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 42 of 88
učinkovitost brijanja značajno je smanjena.
Glava aparata za brijanje je vlažna.
Clean & Charge Station Čišćenje se ne pokreće
kada pritisnete gumb za pokretanje.
Povećana potrošnja tekućine za čišćenje.
1. Mrežica i rezač su istrošeni.
2. Sustav za brijanje je začepljen.
1. Vrijeme sušenja poslije automatskog čišćenja bilo je prekratko.
2. Odvod Clean & Charge postaja je začepljena.
1. Aparat za brijanje nije pravilno postavljen u Clean & Charge postaju.
2. Patrona za čišćenje ne sadrži dovoljno tekućine za čišćenje (indikator bljeska crvenim svjetlom).
3. Uređaj je u stanju mirovanja.
Odvod Clean & Charge postaje je začepljen.
1. Zamijenite kazetu s mrežicom i rezačem.
2. Kazetu s mrežicom i rezačem namočite u vrućoj vodi s malo tekućeg deterdženta. Nakon toga temeljito isperite i tapkanjem odstranite vodu. Kada se osuši, na mrežicu nanesite kap blagog strojnog ulja.
1. Pričekajte dok se proces sušenja ne završi.
2. Drvenom čačkalicom očistite odvod.
1. Aparat za brijanje umetnite u Clean & Charge postaju te ga gurnite na stražnju stranu postaje (kontakti na aparatu za brijanje trebaju se poravnati s kontaktima u postaji).
2. Umetnite novu patronu za čišćenje. Ponovno pritisnite gumb za pokretanje.
3. Ponovno pritisnite gumb za pokretanje.
– Drvenom čačkalicom očistite odvod. – Redovito brišite kadicu.
Jamstvo
Za ovaj proizvod jamčimo jamstveno razdoblje od 2 godine od dana kupnje. U okviru tog razdoblja besplatno ćemo otkloniti bilo kakvu neispravnost uređaja do koje je došlo zbog zamora materijala ili pogrešaka u radu ili popravkom ili zamjenom uređaja ovisno o procjeni.
Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovaj uređaj distribuira Braun ili njegov ovlašteni distributer. Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu zbog nepravilne upotrebe, normalno trošenje materijala (npr. u slučaju trošenja mrežice na uređaju za brijanje), kao i oštećenja koja imaju neosporan utjecaj na vrijednost ili rad uređaja. Jamstvo prestaje vrijediti ako popravke vrše neovlaštene osobe te ako se ne koriste originalni Braunovi dijelovi.
Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate servis, donesite ili pošaljite cijeli uređaj zajedno s računom na adresu Braunovog ovlaštenog servisnog centra.
Napomena : Ukoliko niste u mogućnosti riješiti Vaš problem putem priložene servisne mreže ili na prodajnom mjestu molimo Vas da nas kontaktirate na telefonski broj 091 66 01 777 ili 01 66 26 555.
SINGULI D.O.O., Zagreb 10 000
Primorska 3, Tel. 01 37 72 644, primorska@singuli.hr CMP, Savica Šanci 145, Tel. 01 24 04 451, savica@singuli.hr Josipa Strganca 12, Tel. 01 37 79 029, spansko@singuli.hr
JEŽIĆ COLOR SERVIS, Bjelovar 43 000
Petra Zrinskog 13, Tel. 043 243 500, color-servis@bj.htnet.hr
ELMIN, Đurđevac 48350
R. Boškovića 20, Tel. 048 813 365, elmin@optinet.hr
BKS d.o.o., Slavonski brod 35 000
J. J. Strossmayera 29, Tel. 035 203 101, bks.servis035@gmail.com
FRUK d.o.o., Virovitica 33 000
J. J. Strossmayera 23, Tel. 033 553 068, fruk.servis@vt.t-com.hr
MARKOVIĆ OBRT ZA EL.USLUGE, Varaždin 42 000
Krešimira Filića 9, Tel. 042 210 588, i.markovic@inet.hr
RADAN ELEKTRINIK CENTAR d.o.o., Dubrovnik 20 000
Ob. Pape I.PavlaII.17, Tel. 020 321 500, radanelektronikcentar@gmail.com
Tehno -Jelčić d.o.o., Šibenik 22 000
VIII Dalmatinske Udarne Brigade 71, Tel. 022 340 229
MERC&DUJMOVIĆ, Split 21 000
Alojzija Stepinca 6, Tel. 021 537 780, mercdujmovic@st.t-com.hr
SINGULI D.O.O., 21000 SPLIT-KAMEN
UL. 4. Gardijske brigade 43, Tel. 072 700 707 (u sklopu poslovnog prostora ROBOT COMMERCE d.o.o. (TTTS)) split@singuli.hr
42
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 4290605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 42 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 43
Slovenski
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 43 of 88
Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjim standardom kakovosti, funkcionalnosti in oblike. Upamo, da uživate v uporabi vašega novega izdelka Braun.
Preberite celotna navodila za uporabo, saj vsebujejo pomembne varnostne informacije. Shranite jih za poznejšo uporabo.
Pomembno
Naprava ima napajalnik z vgrajenim var­nostnim transformatorjem («Safety Extra Low Voltage»). Ne posegajte v sistem in ne menjavajte delov sistema, saj obstaja nevarnost električnega udara. Uporabljajte samo napajalnik, ki je priložen vaši napravi. Če ima vaša naprava oznako 492, lahko uporabljate kateri koli napajalnik Braun z oznako 492-XXXX.
Napravo lahko čistite pod tekočo
vodo in jo uporabljate v kadi ali pod tušem. Zaradi varnosti lahko napravo uporabljate samo brez kabla. Pred čiščenjem z vodo brivnik odklopite iz napajanja. Naprave ne uporabljajte, če je ta poš­kodovana oziroma je poškodovana folija ali napajalnik. Otroci, stari 8 let in več, ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanj­kanjem izkušenj in znanja lahko napravo uporabljajo samo pod nadzorom, razen če so bile poučene o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, pove­zane z njeno uporabo. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci naprave ne smejo čistiti in vzdrževati, razen če so starejši od 8 let in to izvajajo pod nadzorom.
Opozorilo
Napajalnik, stojalo za polnjenje* ter čistilna in polnilna postaja Clean & Charge* morajo ostati suhi.
Čistilna in polnilna postaja Clean&Charge*
Da bi preprečili iztekanje čistilne tekočine, postavite postajo Clean&Charge na ravno
površino. Ko vstavite čistilno kartušo, postaje ne nagibajte, premikajte ali prenašajte na način, ki bi vodil v uhajanje čistilne tekočine iz kartuše. Postaje ne postavite v kopalniško omarico, prav tako je ne postavite na polirano ali lakirano površino.
Čistilna kartuša vsebuje zelo vnetljivo tekočino, ki je ne smete shranjevati v bližini vnetljivih virov. Ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi in cigaretnemu dimu, prav tako ne hranite nad radiatorjem.
Ne polnite kartuše in uporabljajte samo originalne nadomestne kartuše znamke Braun.
* ni na voljo pri vseh modelih
Brivnik
1 Kaseta z mrežico in rezalnikom 2 gumba za sprostitev kasete 3 Stikalo za zaklepanje glave brivnika pod kotom 4 Gumb za vklop/izklop 5 Prikazovalnik brivnika** 5a Gumb za zaklepanje med prenosom 5b Indikator za zamenjavo kasete z mrežico in
rezalnikom 5c Statusni segmenti 5d Prikaz preostalih minut 5e Indikator čiščenja* 5f Opomnik za priklop 5g Ikona baterije* 6 Natančno rezilo 7 Kontakti za povezavo brivnika in postaje 8 Gumb za sprostitev natančnega rezila 9 Vtičnica brivnika 10 Napajalnik** 10a Stojalo za polnjenje*/** 11 Potovalna torbica
* ni na voljo pri vseh modelih (glejte embalažo) ** oblika je lahko drugačna
Za tehnične zahteve za napajanje glejte oznako na napajalniku.
Osnovni podatki o delovanju
Polnjenje traja eno uro in omogoča do 60-minutno uporabo naprave, ne da bi jo morali priključiti na električno omrežje. Ta čas se lahko spreminja glede na lastnosti vaše brade in temperaturo v okolici.
Priporočena temperatura prostora, v katerem poteka polnjenje, naj bo med 5 °C in 35 °C za shranjevanje, priporočena temperatura za britje pa naj bo med 15 °C in 35 °C. Pri višjih ali nižjih temperaturah se baterija morda ne bo ustrezno napolnila.
Naprave ne izpostavljajte temperaturam nad 50 °C za daljši čas.
Ko brivnik priklopite na električno vtičnico, lahko traja nekaj minut preden prikazovalnik zasveti.
43
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 4390605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 43 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 44
Polnjenje
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 44 of 88
Brivnik priključite v električno omrežje tako, da napajalnik (10) priključite v vtičnico na brivniku (9) ali stojalu za polnjenje (10a).
Pri modelih cc priključite v vtičnico postaje (glejte poglavje «Čistilna in polnilna postaja Clean & Charge»).
Prvo polnjenje mora neprekinjeno trajati vsaj 1 uro.
Dejanski status polnjenja je prikazan na prikazo-
valniku.
Prikazovalnik
Informacije na prikazovalniku so odvisne od modela.
Pri nekaterih modelih so ikone prikazane samo med polnjenjem ali delovanjem. Pri drugih modelih je niz ikon prikazan tudi po izklopu brivnika.
V spodnji tabeli so prikazane ikone, ki se pojavijo na prikazovalniku brivnika.
Indikator čiščenja (uporablja se samo s čistilno in polnilno postajo Clean & Charge)
Indikator čiščenja zasveti po vsakem britju in vas tako opomni, da očistiti brivnik v čistilni in polnilni postaji Clean & Charge.
* ni na voljo pri vseh modelih
Uporaba
Prepričajte se, da je brivnik odklopljen iz napajalnika. Za vklop brivnika pritisnite gumb za vklop/izklop (4).
Nasveti za popolno britje
1. Brivnik držite pravokotno (pod kotom 90°) na kožo.
2. Kožo rahlo napnite z roko.
3. Z brivnikom drsite v nasprotni smeri rasti dlak.
Stanje baterije
Stanje baterije je prikazano s
segmenti in še dodatno s številko (pri nekaterih modelih tudi z ikono baterije).
Segmenti stanja se postopoma prižigajo/ugašajo v skladu s stanjem napolnjenosti baterije.
Digitalna številka prikazuje preostali čas britja v minutah.
Opozorilnik na priklop
(nizka napolnjenost baterije/samo pri uporabi brez napajalnega kabla)
1. Utripanje: Baterija je skoraj prazna, ker je na primer na voljo samo še 5 minut britja.
2. Hitro utripanje: To napravo lahko uporabljate samo brez kabla. Brivnik pred vklopom izklopite iz napajalnika.
Gumb za zaklepanje med prenosom
Ko se na zaslonu prikaže ikona za zaklepanje med prenosom, je brivnik zaklenjen.
Indikator za zamenjavo kasete z mrežico in rezalnikom
Indikator za zamenjavo prikazuje uporabo kasete z mrežico in rezalnikom. Segmenti stanja postopoma izginjajo v skladu s številom britij*.
44
Stikalo za zaklepanje glave pod kotom
(zaklepanje glave) Glavo brivnika lahko zaklenete v petih položajih za
britje težko dosegljivih predelov (na primer pod nosom).
Stikalo za zaklepanje glave pod kotom (3) potisnite navzdol, da zaklenete glavo brivnika.
Glavo brivnika z roko premaknite v želeni položaj.
Za samodejno čiščenje na postaji Clean&Charge
sprostite zaklepanje glave.
Natančno rezilo
Prirezovalnik lahko uporabite za prirezovanje zalizcev, brkov ali brade.
Pritisnite gumb za sprostitev (8) in prirezovalnik (6) potisnite navzgor.
Gumb za zaklepanje med prenosom
Brivnik lahko zaklenete in se tako izognete nehote­nemu zagonu motorja (na primer med shranjeva­njem kovčku).
Gumb za vklop/izklop (4) pridržite 3 sekund, da zaklenete/odklenete brivnik. Zaklepanje potrdi pisk in ikona zaklepanja, ki zasveti/ugasne na prikazovalniku.
Zamenjava folije
Če želite ohraniti 100 % učinkovitost britja, zame­njajte kaseto z mrežico in rezalnikom (1), ko se prižge indikator za zamenjavo folije (in izginejo vsi segmenti stanja).
Kaseto z mrežico in rezalnikom odstranite s pritiskom na gumba za sprostitev (2).
Gumb za vklop/izklop pridržite 8 sekund, da ponastavite števec.
Po tem morate odkleniti brivnik (glejte poglavje «Gumb za zaklepanje med prenosom»).
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 4490605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 44 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 45
Pri nekaterih modelih brivnikov se indikator za
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 45 of 88
zamenjavo samodejno ponastavi po 7 britjih.
Čiščenje
Čiščenje pod tekočo vodo
Izjemno pomembna navodila po britju z uporabo pene ali gela
Brivnik vklopite brez priklopljenega kabla in sperite glavo brivnika pod toplo tekočo vodo, da odstranite vse dlake. Uporabite lahko tudi
tekoče milo brez agresivnih sestavin. Peno sperite in pustite brivnik delovati še nekaj sekund.
Nato brivnik izključite, pritisnite na gumba za sprostitev kasete (2) in odstranite kaseto z mrežico in rezalnikom(1) ter jo pustite, da se posuši.
Če brivnik redno čistite pod vodo, morate na vrh kasete z mrežico in rezalnikom enkrat tedensko nanesti kapljico lahkega strojnega olja.
Po vsaki uporabi s peno ali z gelom morate brivnik oprati pod tekočo vodo!
Kartušo z zadnje strani potisnite na dno postaje, dokler se ne zaskoči.
Počasi zaprite ohišje in ga potisnite navzdol, dokler se ne zaklene.
Prek napajalnika (10) priključite vtičnico čistilne naprave (12) v električno omrežje.
Uporaba postaje C&C
Pomembno: Brivnik mora biti suh, na njem pa ne smejo biti ostanki pene, gela ali mila.
Brivnik od zgoraj navzdol vstavite v postajo C&C, s prednjo stranjo naprej in tako, da glava brivnika ni zaklenjena pod kotom (3).
Kontakti (7) na zadnji strani brivnika morajo biti poravnani s kontakti (14) v postaji C&C. Brivnik potisnite nazaj v ustrezen položaj. Pisk potrdi, da je brivnik pravilno nameščen v postajo C&C.
Samo postaje C&C z izbiro programa za čiščenje: Postaja C&C analizira status čistosti. Status je prikazan z indikatorji programa čiščenja (15c) na prikazovalniku C&C (15).
Čiščenje s ščetko
Brivnik izklopite. Odstranite kaseto z mrežico in rezalnikom (1) ter jo izpraznite tako, da z njo nežno udarjate ob ravno površino. S krtačko očistite notranjost gibljive glave. Vendar krtačke ne uporabljajte za čiščenje kasete, saj jo lahko poško­dujete.
Čistilna in polnilna postaja Clean&Charge (C&C)*
Čistilna in polnilna postaja Clean & Charge se uporablja za čiščenje, polnjenje, podmazovanje, sušenje in shranjevanje brivnika Braun.
12 Vtičnica postaje 13 Gumb za dvig pri menjavi kartuše 14 Kontakti za povezavo postaje in brivnika 15 Prikazovalnik čistilne in polnilne postaje
Clean&Charge 15a Indikator nivoja 15b Lučka statusa 15c Indikatorji programa čiščenja 16 Gumb za zagon 17 Čistilna kartuša
* ni na voljo pri vseh modelih (glejte embalažo)
Namestitev postaje C&C
S prikazovalnika postaje C&C odstranite zaščitno folijo.
Pritisnite gumb za dvig (13) na zadnji strani postaje C&C, da dvignete ohišje.
Čistilno kartušo (17) držite na ravni, stabilni podlagi (npr. mizi).
Previdno privzdignite pokrov kartuše.
Polnjenje brivnika v postaji C&C
Polnjenje se samodejno začne, ko je brivnik ustrezno vstavljen.
Čiščenje brivnika v postaji C&C
Ko na prikazovalniku brivnika zasveti indikator čiščenja, vstavite brivnik v postajo C&C, kot je opisano zgoraj.
Programi čiščenja (niso na voljo pri vseh modelih)
kratko/varčno čiščenje
običajno čiščenje
intenzivno čiščenje
Vsak program čiščenja je sestavljen iz več ciklov, med katerimi je glava brivnika očiščena s čistilno tekočino.
Zagon samodejnega čiščenja
Postopek čiščenja se začne s pritiskom na gumb za zagon (16). Če lučka statusa (15b) ne zasveti (postaja C&C po 10 minutah preklopi v način pripravljenosti), dvakrat pritisnite gumb za zagon. V nasprotnem primeru se čiščenje ne bo začelo.
Glede na model postaje in/ali izbrani program, lahko čiščenje poteka do 3 minute in potem se vklopi ventilator. Medtem utripa lučka statusa (15b).
Po zaključenem čiščenju, sušenju in polnjenju se vsi indikatorji izklopijo.
Odstranitev brivnika iz postaje C&C
Postajo C&C držite z eno roko, brivnik pa rahlo nagnite naprej, da ga vzamete ven.
45
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 4590605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 45 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 46
Čiščenje/zamenjava kartuše
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 46 of 88
Dodatki
Ko indikator nivoja (15a) sveti rdeče, preostala tekočina v kartuši zadostuje še za približno 3 cikle. Ko indikator nivoja utripa rdeče, je treba kartušo zamenjati – ob vsakodnevni uporabi približno vsake 4 tedne.
Potem, ko pritisnete na gumb za dvig (13), da odprete ohišje, počakajte nekaj sekund preden odstranite izrabljeno kartušo, da s tem preprečite kapljanje. Odprtine izrabljene kartuše pred odlaga­njem obvezno prekrijte s pokrovom nove kartuše, saj izrabljena kartuša vsebuje onesnaženo čistilno tekočino.
Higienska čistilna kartuša vsebuje etanol ali izopropanol (glejte tehnične zahteve na kartuši), ki po odprtju kartuše začne naravno izhlapevati. Zato morate kartušo zamenjati po približno 8 tednih, če postaje ne uporabljate vsak dan. Čistilna kartuša vsebuje mazivo za sistem za britje, ki lahko ostane na zunanjem okvirju mrežice in v čistilni komori C&C. Ti ostanki nimajo nikakršnega vpliva na delovanje brivnika in jih lahko enostavno pobrišete z vlažno krpo.
Odpravljanje težav
Težava Možni vzrok Odprava težave
Brivnik Ob pritisku gumba za vklop
se brivnik še ne zažene.
Ob priklopu v električno vtičnico oziroma pri vstavljanju v čistilno in polnilno postajo C&C se polnjenje ne začne.
Brivnik se ne napolni do konca in še naprej utripa.
Neprijetne vonjave iz glave brivnika.
Zmogljivost baterije se je bistveno zmanjšala.
1. Brivnik lahko uporabljate samo brez kabla.
2. Aktivirano je zaklepanje med prenosom.
1. Včasih se polnjenje začne z
zamikom (npr. po daljšem obdobju shranjevanja).
2. Temperatura prostora je zunaj
dopustnega temperaturnega razpona.
3. Napajalnik ni pravilno priključen v
brivnik.
4. Brivnik ni pravilno nameščen na
postajo Clean & Charge.
Temperatura prostora je zunaj dopustnega temperaturnega razpona.
1. Glavo brivnika čistite z vodo.
2. Čistilno kartušo uporabljate že več
kot 8 tednov.
1. Mrežica in rezalnik sta obrabljena, zato pri vsakem britju porabita več energije.
2. Glavo brivnika redno čistite z vodo, vendar nanjo ne nanašajte olja.
46
Braun priporoča, da kaseto z mrežico in rezalnikom zamenjate na 18 mesecev, da s tem zagotovite maksimalno zmogljivost vašega brivnika. Na voljo pri vašem trgovcu ali v servisnih centrih Braun:
Kaseta z mrežico in rezalnikom: 92S/92M
Čistilna kartuša: CCR
Čistilno razpršilo za brivnike Braun
Okoljsko opozorilo
Izdelek vsebuje baterije in/ali električne odpadke, ki jih je mogoče reciklirati. Ne zavrzite ga med običajne gospodinjske odpadke, temveč ga za namen recikliranja posredujte v zbirni center za električne in elektronske odpadke v vaši državi.
Čistilno kartušo lahko zavržete med običajne gospodinjske odpadke.
Pridržujemo si pravico do sprememb brez predhod­nega obvestila.
1. Odklopite brivnik.
2. Gumb za vklop/izklop pridržite 3 sekund, da odklenete brivnik.
1. Počakajte nekaj minut. Polnjenje se bo
samodejno začelo.
2. Priporočena temperatura ob polnjenju je
5 °C do 35 °C.
3. Napajalnik se mora zaskočiti.
4. Kontakti brivnika morajo biti poravnani s
kontakti v čistilni in polnilni postaji Clean & Charge.
Priporočena temperatura ob polnjenju je 5 °C do 35 °C.
1. Pri čiščenju glave brivnika z vodo uporabljajte samo toplo vodo in občasno malce tekočega mila (brez agresivnih sestavin). Odstranite kaseto z mrežico in rezalnikom ter pustite, da se posuši.
2. Čistilno kartušo menjajte vsaj na 8 tednov.
1. Obnovite kaseto z mrežico in rezalnikom.
2. Če brivnik redno čistite z vodo, enkrat tedensko na vrh mrežice kanite kapljico lahkega strojnega olja, da jo naoljite.
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 4690605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 46 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 47
Britje
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 47 of 88
se je bistveno zmanjšala.
Glava brivnika je vlažna. 1. Čas sušenja po samodejnem
Clean & Charge Station Ob pritisku gumba za vklop
se čiščenje ne prične.
Povečana poraba čistilne tekočine.
1. Mrežica in rezalnik sta izrabljena.
2. Sistem za britje je zamašen.
čiščenju je bil prekratek.
2. Odprtina za izpust postaje Clean & Charge je zamašena.
1. Brivnik ni pravilno nameščen na
postajo Clean & Charge.
2. V čistilni kartuši ni dovolj čistilne
tekočine (prikazovalnik utripa rdeče).
3. Naprava je v načinu pripravljenosti.
Odprtina za izpust postaje Clean & Charge je zamašena.
1. Obnovite kaseto z mrežico in rezalnikom.
2. Kaseto z mrežico in rezalnikom namočite v toplo vodo s tekočim čistilom za posodo. Kaseto nato dobro sperite in jo povsem izpraznite s trkanjem po površini. Ko se posuši, na vrh mrežice kanite kapljico lahkega strojnega olja.
1. Počakajte, da se program sušenja zaključi.
2. Odprtino za izpust očistite z zobotrebcem.
1. Brivnik vstavite v postajo Clean & Charge in ga potisnite nazaj (kontakti na brivniku morajo biti poravnani s kontakti na postaji).
2. Vstavite novo čistilno kartušo. Znova pritisnite gumb za zagon.
3. Znova pritisnite gumb za zagon.
– Odprtino za izpust očistite z zobotrebcem. – Redno brišite posodo.
Garancijski list
Za izdelek velja dveletna garancija, ki začne veljati z datumom izročitve blaga. Proizvajalec jamči, da bo izdelek deloval v garancijskem roku ob pravilni uporabi v skladu z njegovim namenom in priloženimi navodili. V garancijski dobi bomo brezplačno odpravili vse okvare izdelka, ki so posledica napak v materialu ali izdelavi, tako da vam bomo izdelek po naši presoji popravili ali v celoti zamenjali. Če pooblaščeni servis vašega izdelka ne popravi v 45 dneh, imate pravico zahtevati nov izdelek. Za sprejem v reklamacijo se šteje dan, ko je izdelek sprejet v pooblaščeni servis, pri prodajalcu(distributerju) ali v trgovino, kjer ste izdelek kupili. Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja, nadomestnih delov in priklopnih aparatov je 3 leta po preteku garancijskega roka. Popravila na domu zaradi zahtevnosti in neprenosljivosti sodobne servisne opreme in razpoložljivosti rezervnih delov niso mogoča. Garancija velja na območju Republike Slovenije, pa tudi v vseh državah, kjer izdelek dobavlja podjetje Braun ali njegov pooblaščeni distributer. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Garancija ne velja: – Za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe,
normalne obrabe ali rabe oziroma napake, ki imajo zanemarljiv učinek na vrednost in delovanje izdelka.
– Ob vsakem posegu nepooblaščene osebe ali
kakršnekoli druge predelave izdelka in če pri popravilu niso uporabljeni originalni Braunovi
rezervni deli. Za popravilo v garancijski dobi celotno napravo skupaj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim listom odnesite ali pošljite na pooblaščeni servisni center Braun:
JEŽEK SERVIS D.O.O. , Cesta 24. Junija 2, 1231 Ljubljana Tel. št.: +386 1 561 66 30 E-mail: jezektrg.servis@siol.net
Potrošnik lahko zahtevo za popravilo v garancijski dobi za celotno napravo, skupaj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim listom, prav tako uveljavlja tudi pri prodajalcu ali pri proizvajalcu (distributerju).
Za dodatne informacije smo vam na voljo na brezplačni telefonski številki 080 2822.
Distributer: Orbico, d. o. o., Verovškova ul. 72, 1000 Ljubljana
Proizvajalec: Braun GmbH, Frankfurter Str. 145, 61476 Kronberg, Nemčija
47
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 4790605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 47 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 48
Türkçe
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 48 of 88
Ürünlerimiz en yüksek kalite standartlarını, işlevselli­ği ve tasarımı karşılamak için üretilmiştir. Yeni Braun ürününüzü severek kullanacağınızı umuyoruz.
Lütfen kullanma talimatlarını eksiksiz bir biçimde okuyun. Kullanma talimatları, güvenlik­le ilgili bilgiler içermektedir. İleride ihtiyaç duyduğunuzda okumak üzere saklayın.
Önemli
Cihazınızın, Ekstra Düşük Voltaj için güvenlik sağlayan adaptör içeren özel kablo seti vardır. Lütfen değiştirmeyiniz ya da herhangi bir parçası ile oynamayı­nız, aksi takdirde elektrik çarpabilir. Sadece cihaz ile birlikte verilen özel kablo setini kullanın. Eğer cihazınızda
492 işareti varsa, bu cihazı 492-XXXX kodlu Braun şarj cihazıyla kullanabilirsiniz.
Cihaz, akan su altında temizle­meye uygundur. Güvenlik sebe-
biyle yalnızca kablosuz olarak çalıştı­rılabilir. Tıraş makinesini suda kullanma-
dan önce fişini çekin. Eleği veya kablosu hasar görmüş tıraş makinesini kullanmayınız. Bu aygıt, 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafın­dan kullanılabilir. Fiziksel, duyusal ve zihinsel kapasitesi kısıtlı veya deneyimi ve bilgisi olmayan kişiler; gözetim altında ya da cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgilendirildikten ve yanlış kullanımı durumunda oluşabilecek zararları kavradıktan sonra cihazı kulla­nabilirler. Çocuklar cihazla oynamama­lıdır. Temizleme ve bakım işlemleri, gözetim altında ve 8 yaşından büyük olmayan çocuklar tarafından yapılma­malıdır.
Uyarı
Güç kablosunu, şarj standını* ve Temizleme ve Şarj İstasyonunu* kuru tutun.
Temizleme ve Şarj İstasyonu*
Temizleme sıvısının dökülmesini önlemek için, Temizleme ve Şarj istasyonunu düz bir yüzeye koyun. Kartuş yüklendiğinde eğmeyin, aniden hareket ettirmeyin ya da temizleme sıvısı kartuştan akabile-
48
ceğinden ünitenin yerini değiştirmeyin. Üniteyi aynalı dolapların içine ya da cilalı veya vernikli alanlara koymayın.
Temizleme kartuşu yanıcı bir sıvı içermektedir. Yanıcılardan uzak tutun. Direkt güneş ışığına ya da sigara dumanına maruz bırakmayın. Bir ısıtıcının üstüne koymayın.
Kartuşu tekrar doldurmayın ve sadece orijinal Braun yedek kartuşlarını kullanın.
*her modelde mevcut değildir
Tıraş Makinesi
1 Elek ve Bıçak kartuşu 2 Kaset çıkarma butonu 3 Çok Başlıklı Kilit Düğmesi 4 Açma/kapama düğmesi 5 Tıraş Makinesi ekranı** 5a Seyahat kilidi 5b Elek ve Bıçak kaseti değiştirme göstergesi 5c Durum bölmeleri 5d Kalan dakika göstergesi 5e Temizleme göstergesi* 5f Elektrik bağlantısı için anımsatıcı 5g Pil göstergesi* 6 Hassas düzeltici 7 Tıraş Makinesi – İstasyon bağlantısı 8 Hassas düzeltici çıkarma butonu 9 Tıraş Makinesi güç soketi 10 Güç bağlantısı** 10a Şarj standı*/** 11 Seyahat çantası
* her modelde mevcut değildir (görsel kutusuna
bakın)
** tasarım değişkenlik gösterebilir Elektriksel özellikler için güç kaynağı üzerindeki
etiketi inceleyin.
Temel çalıştırma bilgileri
Tam şarj süresi 1 saati bulur ve tam şarj edilmiş bir cihaz 60 dakikaya kadar kablosuz tıraş sağlar. Bu süre, sakalınızın uzama süresine ve çevre ısısına bağlı olarak değişkenlik gösterebilir.
Şarj için ortam sıcaklığının 5 °C ile 35 °C, saklama ve tıraş için 15 °C ile 35 °C arasında olması önerilir. Pil belirtilen aralığın üzerinde veya altında bir sıcaklıkta düzgün şarj olmayabilir.
Makineyi uzun süre 50 °C’den yüksek sıcaklıklara maruz bırakmayın.
Tıraş makinesi bir elektrik çıkışına bağlandığında, ekran ışığının açılması birkaç dakika alabilir.
Şarj etme
Tıraş makinesini, güç bağlantısını (10) tıraş makinesinin güç soketine (9) ya da şarj standına (10a) yerleştirerek bir prize bağlayın.
cc modelleri için istasyon güç girişine bağlayın («Temizleme ve Şarj İstasyonu» bölümüne bakın).
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 4890605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 48 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 49
İlk defa şarj ediyorsanız, en az 1 saat aralıksız şarj
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 49 of 88
edin.
Güncel şarj bilgisi ekranda gösterilir.
Ekran
Ekran bilgisi modele bağlıdır.
Bazı modeller yalnızca şarj ya da çalışma süre-
since simgeleri gösterirken diğer modellerde tıraş makinesi kapandıktan sonra bile bazı simgeler görülebilir.
Göstergenin alt tarafı, tıraş makinesi gösterge­sinde belirebilecek simgeleri gösterir.
Pil durumu
Pil durumu, bölmelerle ve
ayrıca rakamla gösterilir (bazı modellerde pil sembolü ile de gösterilir).
Durum bölmeleri kademe kademe pil gücü durumuyla görünür / kaybolur.
Dijital numara, kalan tıraş zamanını dakika olarak gösterir.
Elektrik bağlantısı için anımsatıcı
(düşük şarj / sadece kablosuz kullanımda)
1. Flaş: Pil azalmıştır, örn. kalan tıraş zamanı 5 dakika.
2. Hızlı flaş: Bu cihaz, yalnızca
kablosuz olarak kullanılabilir. Cihazı
açmadan önce elektrik girişinden ayırın.
Seyahat kilidi
Seyahat kilidi ekranda göründüğünde tıraş makinesi kitlenir.
Elek ve Bıçak kaseti değiştirme göstergesi
Değiştirme göstergesi, Elek v
Bıçak kasetinin kullanımını gösterir. Durum göstergeleri, tıraş sayısı ile kademe kademe kaybolur*.
Temizleme göstergesi (yalnızca Temizleme ve Şarj İstasyonu ile kullanımda)
Temizleme göstergesi, tıraş makinesinin Temizleme ve Şarj İstasyonunda temizlenmesi gerektiğini hatırlatmak adına her tıraştan sonra yanar.
*her modelde mevcut değildir
Kullanım
Tıraş makinesinin elektrik girişiyle bağlantısının kesili olduğundan emin olun. Tıraş makinesini çalıştırmak için açma/kapama düğmesine (4) basın.
Mükemmel bir tıraş için
1. Tıraş makinesini her zaman, cildinize, dik açı (90°) ile tutun.
2. Cildinizi gerin ve sakalınızın çıkış yönünün tersine tıraş edin.
3. Sakallarınızın çıkış yönünün tersine doğru tıraş olun.
Çok Başlıklı Kilit düğmesi (başlık kilidi) Tıraş başlığı, erişmesi zor bölgeleri (örn. burun altını)
tıraş etmek için beş pozisyonda kilitlenebilir.
Çok Başlıklı Kilit Düğmesini (3) tıraş makinesi
başlığını kilitlemek için kaydırın.
Tıraş makinesi başlığını el ile dilediğiniz pozisyona
getirin.
Temizleme ve Şarj İstasyonunda otomatik
temizleme için başlık kilidinin açılması gerekir.
Hassas düzeltici
Düzeltici, favoriler, bıyık veya sakal düzeltimi için kullanılabilir.
Hassas düzeltici çıkarma butonuna (8) basın ve
düzelticiyi (6) yukarı doğru kaydırın.
Seyahat kilidi
Tıraş makinesi, motorun kontrol dışı çalışmasını engellemek için (örn. bavulda taşırken) kilitlenebilir.
Tıraş makinesininin kilitleme / kilidi kaldırma
işlemleri için açma / kapama düğmesine (4) 3 saniye boyunca basılı tutun. Bir bip sesiyle beraber konfirme olarak ekranda kilit simgesi görünür / kaybolur.
Elek değişimi
%100 tıraş performansını sürdürmek için, Elek ve Bıçak kasetini (1), elek değiştirme gösterge ışıkları yandığında (ve hiçbir bölme görünür olmadığında değiştirin).
Elek ve Bıçak kasetini çıkarmak için kaset çıkarma
butonuna (2) basın.
Sayacı sıfırlamak için açma / kapama düğmesine
8 saniye boyunca basın.
Ardından tıraş makinesinin kilidini açın («Seyahat
kilidi» bölümüne bakınız).
Bazı tıraş makinesi modellerinde değiştirme
göstergesi 7 tıraştan sonra otomatik olarak sıfırlanacaktır.
Temizleme
Akan su altında temizleme
Özellikle köpük veya jel kullanımından sonra önemlidir
Tıraş makinesini kablosuz olarak calıştırın.
Tıraş başlığını temizlenene kadar sıcak su altında tutun. Ayrıca, nazikçe aşındırıcı madde
49
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 4990605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 49 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 50
içermeyen sıvı sabunla da temizleyebilirsiniz.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 50 of 88
Köpüğü durulayın ve tıraş makinesini çalışır durumda birkaç dakika daha suyun altında tutun.
Daha sonra tıraş makinesini kapatın. Elek ve Bıçak kartuşunu (1) çıkartmak için çıkarma butonuna (2) basın. Tıraş makinesi tamamen kurumalıdır.
Eğer tıraş makinesini düzenli olarak su altında temizliyorsanız, makine yağını haftada bir kez Elek ve Bıçak kartuşunun üzerine damlatabilirsiniz.
Her köpük veya jel kullandıktan sonra tıraş makinesi temizlenmelidir!
Fırça ile temizleme
Tıraş makinesini kapatın. Elek ve Bıçak kartuşunu (1) çıkartın ve düz bir yere yavaşca vurun. Fırçayı kullanarak döner tıraş bıçağının iç kısmını temizleyin. Zarar meydana gelebileceğinden, kaseti kesinlikle fırça ile temizlemeyin!
Temizleme ve Şarj İstasyonu (C & C)*
Temizleme ve Şarj İstasyonu, Braun tıraş makinenizi temizlemek, şarj etmek, yağlamak, ve saklamak üzere tasarlanmıştır.
12 İstasyon güç soketi 13 Kartuş değişimi için hazne kaldırma düğmesi 14 Makine bağlantı temas noktası ünitesi 15 Temizleme ve Şarj İstasyonu 15a Seviye göstergesi 15b Durum ışığı 15c Temizleme programı göstergeleri* 16 Başlatma düğmesi 17 Temizleme kartuşu
* her modelde mevcut değildir
(görsel kutusuna bakın)
Temizleme ve Şarj İstasyonunu kurma
Koruma filmini Temizleme ve Şarj istasyon ekranından çıkartın.
Temizleme ve Şarj İstasyonunun arka kısmındaki kartuş değişimi için hazne kaldırma (13) düğmesi­ne basın.
Temizleme kartuşunu (17) düz ve sabit bir yüzey üzerine koyun (örn. masa).
Kartuşun kapağını dikkatlice açın.
Kartuşu, arka kısmından yuvasına oturana kadar
sürün.
İstasyonu kilit sesini duyana kadar yavaşca aşağıya doğru iterek hazneyi kapatın.
Özel kablo setini (10) kullanarak istasyon güç soketini (12) bir elektrik girişine bağlayın.
Temizleme ve Şarj İstasyonunu kullanma
Önemli: Tıraş makinesi kuru, köpükten ya da her türlü sabun kalıntısından temizlenmiş olmalıdır!
50
Tıraş makinesini temizleme ve şarj istasyonuna tıraş başlığı aşağıda, ön yüzü ve çok başlıklı kilit düğmesi (3) dönük olacak şekilde yerleştirin.
Tıraş makinesinin arka tarafındaki noktalarla (7) temizleme istasyonundaki noktalar (14) birbirleriyle temas etmelidir. Tıraş makinesinin istasyona düzgünce oturduğu bir bip sesi ile anlaşılır.
Yalnızca Temizleme ve Şarj İstasyonu temizleme programı: Temizleme ve Şarj İstasyonu hijyen durumunu analiz eder. Hijyen durumu, Temizleme ve Şarj ünitesi ekranında (15) temizleme programı göstergelerinde (15c) gösterilir.
Temizleme ve Şarj istasyonunda şarj edilmesi
Tıraş makinesi yerleştirildiğinde şarj etme otomatik olarak başlayacaktır.
Tıraş Makinesininin Temizleme ve Şarj İstasyo­nunda temizlenmesi
Tıraş makinesindeki temizleme göstergesi yandığın­da, tıraş makinesini temizleme ve şarj istasyonuna aşağıdaki gibi yerleştirin.
Temizleme programları
(tüm modellerde mevcut değildir)
kısa / ekonomik temizlik
normal temizlik
yüksek yoğun temizlik
Temizleme programlarının her biri, temizleme sıvısının tıraş başlığından fışkırtıldığı birkaç döngü­den oluşur.
Otomatik temizleme
Başlatma düğmesine basarak temizleme işlemini başlatın (16). Eğer durum ışığı (15b) yanmıyorsa (Temizleme ve Şarj istasyonu 10 dakika sonra bekleme moduna geçer), başlatma düğmesine iki kere basın. Aksi takdirde temizlik başlamayacaktır.
Temizleme ve Şarj istasyon modelinize ve / veya seçilen programa göre, temizlik 3 dakikaya kadar sürebilir. Bu süre boyunca durum ışığı (15b) yanıp söner.
Temizleme ve şarj işlemi tamamlandıktan sonra bütün göstergeler kapanır.
Tıraş makinesinin Temizleme ve Şarj İstasyonundan çıkarılması
Temizleme ve Şarj istasyonunu bir elinizle tutun ve çıkarmak için tıraş makinesini hafifçe öne doğru eğin.
Kartuşu temizleme / Değiştirme
Seviye göstergesi (15a) kalıcı olarak kırmızı yandığında, kartuş içinde kalan sıvı 3 kullanıma daha izin verecek kadar yeterlidir. Seviye göstergesi kırmızı ile yanıp söndüğünde, kartuşun değiştirilmesi gerekir – yaklaşık her 4 haftada bir (günlük olarak kullanıldığında).
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 5090605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 50 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 51
Kaldırma düğmesine (13) basarak kartuş haznesini
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 51 of 88
açtıktan sonra kartuşu çıkarmadan önce birkaç saniye bekleyerek olası damlaların etrafa akmasını engelleyin. Çeşitli mikrop ve bakteriler içerebilece­ğinden, kullanılmış kartuşu çöpe atarken, yeni takacağınız kartuşun kapağını kullanarak pislenmiş temizleme sıvısının etrafa akmasını önleyiniz.
Hijyenik temizleme kartuşu etanol ya da izopropil alkol (bkz. kartuş teknik özellikleri) içerir. Kartuş
Aksesuarlar
Tıraş makinenizin maksimum performansını korumak için, makinenizin elek ve bıçak kartuşunu her 18 ayda bir değiştirmenizi öneririz Bayii veya Braun yetkili servislerinde:
Elek ve Bıçak Kartuşu: 92S/92M
Temizleme Kartuşu: CCR
Braun Tıraş Makinesi temizleyici spreyi
açıldıktan sonra doğal olarak yavaşca buharlaşarak havaya karışır. Her bir kartuş, günlük kullanılmazsa, 8 haftada bir değiştirilmelidir. Temizleme kartuşu ayrıca tıraş sistemi için dış eleğin çerçevesinde ve Temizleme ve Şarj İstasyonunun temizleme bölmesinde artık izleri bırakabilecek olan yağlar da içermektedir. Bu izler nemli bir bezle nazikçe silinerek kolayca çıkarılabilir.
Çevre Bilgisi
Bu ürün, pil ve/veya geri dönüştürülebilir elektrikli atık içerir. Çevresel koruma için, evsel atıklarla birlikte atmayın ancak geri dönüşüm için bölgenizdeki elektrikli atık dönüştürme merkezlerine götürün.
Temizleme kartuşu normal ev atıklarıyla birlikte atılabilir.
Bu bilgiler bildirim yapılmadan değiştirilebilir.
Arıza Tespiti
Problem Olası Neden Çözüm
Tıraş Makinesi Tıraş makinesi başlatma
butonuna basıldığında çalışmıyor.
Elektrik girişine ya da Temizleme ve Şarj İstasyonuna bağlandığında şarj başlamıyor.
Tıraş makinesi tamamen şarj olmuyor ve ışığı yanıp sönüyor.
Tıraş başlığından gelen nahoş bir koku.
Pil performansı gözle görü­lür derecede düştü.
Tıraş performansı gözle görülür bir şekilde düştü.
1. Tıraş Makinesi yalnızca kablosuz olarak çalıştırılabilir.
2. Seyahat kilidi açık.
1. Bazı durumlarda şarj geç başlaya-
bilir (örn. uzun süre kullanılmadığın­da).
2. Ortam sıcaklığı uygun aralığın
dışında.
3. Güç kablosu düzgün takılmamıştır.
4. Tıraş makinesi Temizleme ve Şarj
İstasyonuna düzgün yerleşmemiş­tir.
Ortam sıcaklığı uygun aralığın dışında. Şarj için tavsiye edilen ortam sıcaklığı 5 °C ile
1. Tıraş başlığı su ile temizlendi.
2. Temizleme kartuşu 8 haftadan uzun
süre kullanılmıştır.
1. Elek ve bıçak eskimiş bu da her bir tıraş işlemi için daha fazla enerji gerektiriyor.
2. Tıraş başlığı düzenli olarak su ile temizleniyor ancak yağlanmıyor.
1. Elek ve bıçak yıpranmış.
2. Tıraş etme sistemi tıkanmış.
1. Tıraş makinesinin fişini çekin.
2. Tıraş makinesinin kilidini kaldırmak için açma / kapama butonuna 3 saniye basın.
1. Eğer şarj işlemi otomatik olarak başlamaz-
sa, birkaç dakika bekleyin.
2. Şarj için tavsiye edilen ortam sıcaklığı 5 °C
ile 35 °C arasındadır.
3. Özel kablo seti yuvasına oturmamıştır.
4. Tıraş makinesinin bağlantı noktaları
Temizleme ve Şarj İstasyonunun bağlantı noktalarıyla eşleşmelidir.
35 °C arasıdnadır.
1. Tıraş başlığını su ile temizlerken sadece sıcak su ve bazen (aşındırıcı madde içermeyen) sıvı sabun kullanın. Kuruması için Elek ve Bıçak kartuşunu çıkartın.
2. Temizleme kartuşunu en az 8 ayda bir değiştirin.
1. Elek ve bıçak kartuşunu yenileyin.
2. Eğer tıraş makinesi düzenli olarak su ile temizleniyorsa, yağlama için haftada bir kez eleğin üzerine bir damla hafif makine yağı dökün.
1. Elek ve bıçak kartuşunu yenileyin.
2. Bir damla bulaşık sıvısı ile birlikte elek ve bıçak kartuşunu sıcak su içine batırın. Daha sonra iyice durulayın ve süzdürün. Kuruduktan sonra elek üzerine bir damla hafif makine yağı uygulayın.
51
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 5190605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 51 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 52
Tıraş makinesi başlığı
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 52 of 88
nemli.
Temizleme ve Şarj İstasyonu Temizleme, başlatma
düğmesine basıldığında başlamıyor.
Temizleme sıvısının tüketiminde artış.
1. Otomatik temizlemeden sonra kurutma süresi çok kısaydı.
2. Temizleme ve Şarj İstasyonunun kanalları tıkanmıştır.
1. Tıraş makinesi Temizleme ve Şarj
İstasyonuna düzgün yerleşmemiş­tir.
2. Temizleme kartuşu yeterli miktarda
temizleme sıvısı içermiyor (ekran kırmızı yanıp söner)
3. Cihaz bekleme modundadır.
Temizleme ve Şar İstasyonunun kanalı tıkanmış.
1. Kurumasını bekleyin.
2. Kanalı tahta bir kürdan yardımıyla temizleyin.
1. Tıraş makinesini Temizleme ve Şarj İstasyonuna yerleştirin ve arka tarafına doğru itin (tıraş makinesinin bağlantı noktalarıyla istasyonun bağlantı noktaları eşleşmelidir)
2. Yeni temizleme kartuşunu takın. Başlatma butonuna yeniden basın.
3. Başlatma butonuna yeniden basın.
– Temizleme ve Şarj İstasyonunu bir tahta
kürdan ile temizleyin.
– Hazneyi düzenli olarak silin.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici firma ve CE uygunluk değerlendirme kuruluşu:
Braun GmbH Frankfurter Strase 145 61476 Kronberg / Germany
Procter & Gamble Tüketim Malları Sanayi A.Ş. Nida Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya Sokak No:3 34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir. P&G Tüketici İlişkileri: 08502200911 www.pg.com.tr
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemiz­den veya Tüketici Hizmetleri Merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
TÜKETİCİNİN HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a) Sözleşmeden dönme, b) Satış bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir.
Tüketici; şikâyet ve itirazları konusunda ki başvurula­rını Tüketici Mahkemelerine ve Tüketici Hakem Heyetlerine yapabilir. Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
GARANTİ BELGESİ
Bu bölüm müşteride kalacaktır.
GARANTİ ŞARTLARI
1- Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2- Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
52
3- Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a)
Sözleşmeden dönme, b) Satış bedelinden indi-
rim
isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, ç)
Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme haklarından birini kullanabilir.
4- Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı,
değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
5- Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın; garanti süresi içinde tekrar arızalan­ması, tamiri için gereken azami sürenin aşılması, tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici malın
bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değişti­rilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin
talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
6- Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememe- si halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalan­ması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Ulusal, resmi ve dini bayram
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 5290605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 52 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 53
günleri ile yılbaşı, 1 Mayıs ve Pazar günleri dışındaki
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 53 of 88
çalışma günleri iş günü olarak sayılmaktadır.
8- Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim
yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı 7- Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılması durumları ile aşınmaya tabi olan ve
yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici
Mahkemesine başvurabilir. niteliği doğrultusunda sarf malzeme olarak nitelendi­rilen (elek/ bıçak vb.) parçalar garanti kapsamı dışındadır.
9- Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin
verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve
Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve
Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
KULLANIM HATALARI
1- BRAUN ürünlerinin kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması gerekmektedir. BRAUN ürünlerine Procter & Gamble Tüketim Malları Sanayi A.Ş.’nin yetkili kıldığı servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından bakım onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmemelidir.
2- Kullanma Kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
3- Voltaj düşüklüğü veya fazlalığı, hatalı elektrik tesisatı ve mamulün etiketinde yazılı voltajdan farklı voltajda kullanma nedenlerinden meydana gelecek hasar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
4- Dış etkenlerden (vurulma, çarpma, düşürülme, kırılma vs.) hasar ve arıza meydana gelmemesine dikkat edilmelidir.
Procter & Gamble Tüketim Malları Sanayi A.Ş.
Finans Müdürü Müşteri Takımları Finans Müdürü
MALIN Cinsi: Markası:
SATICI FİRMA
Unvan: Adres: Tel, Faks: e-posta: Kaşe ve İmza:
Fatura Tarihi ve Sayısı: Teslim Yeri ve Tarihi:
Procter & Gamble Tüketim Malları Sanayi A.Ş. Nida Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya Sokak No:3 34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir. P&G Tüketici İlişkileri: 08502200911 www.pg.com.tr
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
Modeli:
Bandrol ve Seri Numarası:
53
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 5390605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 53 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 54
Română (RO/MD)
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 54 of 88
Produsele noastre sunt realizate pentru a răspunde celor mai exigente cerinţe de calitate, funcţionalitate și design. Sperăm să vă bucuraţi de noul dumnea­voastră produs Braun.
Citiți aceste instrucțiuni în întregime, deoarece conțin informații privind siguranța. Păstrați-le pentru consultări viitoare.
Important
Aparatul dumneavoastră este furnizat împreună cu o sursă de alimentare, care are încorporată un transformator cu tensiune foarte scăzută, pentru siguranţă. Nu schimbaţi și nu modificaţi nicio componentă a acestuia; în caz contrar, există riscul de electrocutare. Folosiţi doar sursa de alimentare care a fost furnizată împreună cu aparatul dumneavoastră. Dacă aparatul prezintă
492, îl puteţi utiliza împreună cu orice sursă de alimentare Braun având codul 492-XXXX.
Acest aparat este adecvat pentru curăţare sub jet de apă și utilizare
în cada de baie sau la duș. Din motive
de siguranță, acesta poate fi utilizat numai fără cablu. Deconectaţi aparatul
de ras de la sursa de alimentare înainte de a-l folosi sub apă. Nu folosiţi dacă aparatul, lama sau sursa de alimentare sunt deteriorate. Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârsta de peste 8 ani, de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, precum și de către persoanele lipsite de experienţa și cunoștinţele necesare, cu condiţia să fie supravegheate, să primească instrucţi­uni privind utilizarea în siguranţă a aparatului și să înţeleagă posibilele riscuri. Copiii nu trebuie să se joace cu acest aparat. Operaţiunile de curăţare și întreţinere nu se vor efectua de către copii, decât dacă aceștia au peste 8 ani și sunt supravegheaţi.
54
Atenție
Menţineţi sursa de alimentare, suportul de alimentare* și staţia de curăţare și încărcare uscate.
Stația de curățare și încărcare*
Pentru a preveni scurgerea lichidului de curăţare, asiguraţi-vă că staţia de curăţare și încărcare este amplasată pe o suprafaţă plană. Atunci când este instalat un cartuș de curăţare, nu loviţi, nu mișcaţi brusc și nu transportaţi staţia în niciun fel, întrucât lichidul de curăţare se poate scurge din cartuș. Nu amplasaţi staţia într-un dulăpior de baie și nici pe o suprafaţă lustruită sau lăcuită.
Cartușul de curăţare conţine un lichid extrem de inflamabil, așadar feriţi-l de sursele de foc. Nu îl expuneţi acţiunii directe a razelor de soare sau fumului de ţigară și nu îl depozitaţi deasupra unui radiator.
Nu reumpleți cartușul și utilizați numai cartușe de rezervă Braun originale.
*nu este disponibil pentru toate modelele
Accesoriu pentru ras
1 Casetă de bărbierit 2 Buton de eliberare a casetei 3 Comutator pentru sistemul de blocare Multi
Head Lock 4 Buton de pornire/oprire 5 Afișajul aparatului de ras** 5a Indicatorul de blocare pentru transport 5b Indicator pentru schimbarea casetei de lamă și
dispozitiv pentru tăiere 5c Starea segmentelor 5d Afișajul minutelor rămase 5c Indicator de curăţare* 5f Notificare conectare la priză 5g Pictogramă baterie* 6 Accesoriu pentru tuns eficient 7 Contacte aparat de ras-staţie 8 Eliberaţi butonul pentru accesoriul pentru tuns
eficient 9 Mufă de alimentare a aparatului de ras 10 Sursa de alimentare** 10a Suport de alimentare*/** 11 Cutie de transport
* nu sunt disponibile toate modelele (vezi caseta) ** designul poate fi diferit
Pentru specificaţiile electrice, consultaţi informaţiile imprimate pe sursa de alimentare.
Informații de bază despre funcționare
O încărcare completă va dura aproximativ 1 oră și asigură până la 60 de minute de bărbierit fără cablu. Acest lucru poate varia în funcţie de creștea părului și temperatura ambientală.
Temperatura ambientală recomandată pentru încărcare este cuprinsă între 5 °C și 35 °C, iar cea
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 5490605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 54 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 55
pentru depozitare este cuprinsă între 15 °C și
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 55 of 88
35 °C. În condiţii de temperatură foarte scăzută sau foarte ridicată, este posibil ca bateria să nu se încarce corespunzător.
Nu expuneţi aparatul la temperaturi mai mari de 50 °C pentru perioade lungi de timp.
Atunci când aparatul de ras este conectat la o priză electrică, pot trece câteva minute până când afișajul se va aprinde.
Încărcare
Conectaţi aparatul de ras la o priză electrică, introducând sursa de alimentare (10) în mufa de alimentare a aparatului de ras (9) sau în suportul de alimentare (10a). Pentru modelele cc introduceţi în staţia mufei de alimentare (vezi capitolul «Staţia de curăţare și încărcare»).
Pentru prima încărcare, încărcaţi în mod constant timp de cel puţin o oră.
Afișajul aparatului de ras indică starea actuală de încărcare a bateriei.
Afișaj
Informaţiile afișajului depind în funcţie de model.
Unele modele afișează pictograme doar în
momentul încărcării și al funcţionării. De aseme­nea, la alte modele sunt afișate o serie de pictograme după ce aparatul de ras a fost oprit.
Tabelul de mai jos indică pictogramele care ar putea apărea pe afișajul aparatului de ras.
Blocare la transport
Când pictograma pentru blocare la transport este afișată, atunci aparatul de ras este blocat.
Indicator pentru schimbarea casetei de lamă și a dispozitivului pentru tăiere
Indicatorul pentru schimbare arată utilizarea casetei de lamă și a dispozitivului pentru tăiere. Segmentele de stare dispar în mod treptat odată cu numărul utilizări*.
Indicatorul de curățare (utilizat doar cu staţia de curăţare și încărcare)
Indicatorul de curățare se aprinde după fiecare utilizare ca o notificare a faptului că aparatul de ras ar trebui curăţat în staţia de curăţare și încărcare.
*nu este disponibil pentru toate modelele
Utilizare
Asiguraţi-vă că aparatul de ras este deconectat de la sursa de alimentare. Apăsaţi pe butonul de pornire/ oprire (4) pentru a utiliza aparatul de ras.
Starea bateriei
Stareabateriei este afișată în segmente cu numere (de asemenea, pentru unele modele este afișată și o pictogramă a bateriei).
The status segments appear / disappear gradually with the status of the battery power.
The digital number shows the remaining shaving time in minutes.
Notificare pentru conectare la priză
(doar funcţionare încărcare scăzută/fără fir)
1. Aprindere intermitentă: Bateria este scăzută, de exemplu au mai rămas 5 minute pentru bărbierit.
2. Aprindere intermitentă rapidă: Acest aparat poate funcționa numai fără fir. Deconectaţi aparatul de ras de la sursa de alimentare înainte de a-l porni.
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 5590605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 55 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Sfaturi pentru un bărbierit perfect
1. Ţineţi aparatul de ras în unghi drept (90°) în raport cu pielea.
2. Întindeţi ușor pielea cu mâna.
3. Bărbieriţi-vă contrar direcţiei de creștere a părului.
Comutator pentru sistemul de blocare MultiHead
(blocare a capului aparatului de ras) Capul aparatului de ras poate fi blocat în cinci poziţii
pentru a bărbieri zonele greu accesibile (de exemplu zona de sub nas).
Glisaţi în jos comutatorul pentru sistemul de
blocare Multi Head (3) pentru a bloca capul aparatului de ras.
Fixaţi manual capul aparatului de ras în poziţia pe
care v-o doriţi.
Pentru o curăţare automată în staţia curăţare și
încărcare, blocarea capului aparatului de ras trebuie să fie eliberată.
Accesoriu pentru tuns eficient
Accesoriul pentru tuns poate fi folosit pentru a tunde perciunii, mustaţa sau barba.
Apăsaţi butonul de eliberare (8) și glisaţi în sus
accesoriul de tuns (6).
55
Page 56
Blocare la transport
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 56 of 88
Aparatul de ras poate fi blocat pentru a evita pornirea întâmplătoare a motorului (de exemplu, atunci când îl depozitaţi într-o valiză).
Apăsaţi butonul de pornire/oprire (4) pentru 3 secunde pentru a bloca/debloca aparatul de ras. Blocarea va fi confirmată de un sunet scurt și pictograma de blocare, care va apărea/dispărea de pe afișaj.
Înlocuire folie
Pentru a menţine o performanţă de 100% a rasului, înlocuiţi caseta lamei și a dispozitivului de tăiere (1), atunci când indicatorul de înlocuire al foliei se aprinde (și niciun segment de stare nu este vizibil).
Pentru a înlocui caseta cu lama și dispozitivul de tăiere, apăsaţi butonul de eliberare (2).
Apăsaţi timp de 8 secunde butonul de pornire/ oprire pentru a reseta contorul.
Ulterior va trebui să deblocaţi aparatul de ras (vezi capitolul «Blocare pentru transport»).
La unele modele de aparate de ras, indicatorul de înlocuire se va reseta în mod automat după 7 utilizări.
Curățare
Curățare sub jet de apă
Important în mod special după utilizarea gelului sau a spumei de ras
Porniți aparatul de ras fără cablu și clătiți capul aparatului de ras sub jet de apă fierbinte până când au fost eliminate toate reziduurile.
Puteţi utiliza un săpun lichid care nu conţine substanţe abrazive. Clătiţi toată spuma și lăsaţi aparatul de ras să mai funcţioneze câteva secunde în plus.
Ulterior, opriţi aparatul de ras, apăsaţi butonul de eliberare (2) pentru a scoate caseta cu lama și dispozitivul de tăiere (1) și lăsaţi-l să se usuce.
În cazul în care curăţaţi cu regularitate aparatul de ras sub jet de apă, atunci aplicaţi o picătură de ulei industrial delicat pe partea de sus a casetei cu lamă și dispozitivul de tăiere o dată pe săptămână.
Aparatul de ras trebuie să fie curățat sub jet de apă după fiecare utilizare a gelului sau a spumei de ras!
Curățarea cu peria
Opriţi aparatul de ras. Scoateţi caseta cu lama și dispozitivul de tăiere (1) și loviţi-o ușor de o suprafaţă plană. Utilizând peria, curăţaţi zona interioară a capului pivotant. Nu trebuie să curăţaţi caseta cu peria, deoarece acest lucru o poate deteriora!
56
Stație de curățare și încărcare (C & C)*
Staţia de curăţare și încărcare a fost creată pentru curăţarea, încărcarea, lubrifierea, uscarea și depozitarea aparatului dumneavoastră de ras Braun.
12 Mufă de alimentare a staţiei 13 Buton de ridicare pentru schimbarea cartușului 14 Contacte staţie-aparat de ras 15 Afișajul staţiei de curăţare și încărcare 15a Indicatorul de nivel 15b Starea luminii 15c Indicatoare pentru programul de curăţare* 16 Buton de pornire 17 Cartuș de curăţare
* nu sunt disponibile toate modelele (vezi caseta)
Instalarea stației de curățare și încărcare
Îndepărtaţi folia de protecţie de pe afișajul staţiei de curăţare și încărcare.
Apăsaţi butonul de ridicare (13) din partea posterioară a staţiei de curăţare și încărcare pentru a ridica carcasa.
Ţineţi cartușul de curăţare (17) pe o suprafaţă plană și stabilă (de exemplu o masă).
Scoateţi cu grijă capacul de pe cartuș.
Glisaţi cartușul din partea posterioară către baza
staţiei până când se fixează.
Închideţi ușor carcasa împingând-o în jos până se fixează.
Utilizând sursa de alimentare (10), conectaţi mufa de alimentare a staţiei (12) la o priză electrică.
Utilizarea stației de curățare și încărcare
Important: Aparatul de ras trebuie să fie uscat și să nu prezinte spumă, gel de ras sau reziduuri de săpun!
Introduceţi aparatul de ras în staţia de curăţare și încărcare de sus în jos, astfel încât partea frontală să fie vizibilă și sistemul de blocare al capului aparatului să fie eliberat (3).
Contactele (7) din partea din spate a aparatului de ras trebuie să se alinieze cu contactele (14) din staţia de curăţare și încărcare. Împingeţi aparatul de ras în poziţia corectă. Un sunet scurt vă confirmă faptul că aparatul de ras este corect poziţionat în staţia de curăţare și încărcare.
Staţia de curăţare și încărcare doar cu selectarea programului de curăţare: Staţia de curăţare și încărcare analizează starea igienei. Starea acesteia este afișată de indicatorii programului de curăţare (15c) pe afișajul staţiei de curăţare și încărcare (15).
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 5690605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 56 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 57
Încărcarea aparatului de ras în stația de
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 57 of 88
curățare și încărcare.
Încărcarea va porni în mod automat atunci când aparatul de ras este poziţionat corect.
Curățarea aparatului de ras în stația de curățare și încărcare.
Atunci când indicatorul de curăţare se aprinde pe afișajul aparatului de ras, introduceţi aparatul de ras în staţia de curăţare și încărcare, în modul descris mai sus.
Programele de curățare
(nu sunt disponibile la toate modelele)
ciclu economic / scurt de curăţare
nivel normal de curăţare
ciclu intens de curăţare
Fiecare program de curăţare constă din mai multe cicluri, în care lichidul de curăţare este transportat prin capul aparatului de ras.
Începeți curățarea automată
Începeţi procesul de curăţare ţinând apăsat pe butonul de pornire (16). Dacă starea luminii (15b) nu se aprinde (staţia de curăţare și încărcare intră în repaus după aproximativ 10 minute), apăsaţi butonul de pornire de două ori. În caz contrar, programul de curăţare nu va porni.
În funcţie de modelul și/sau programul selectat, timpul de curăţare durează până la 3 minute, iar după aceea va porni sistemul de ventilare. În tot acest timp starea bateriei (15b) luminează intermitent.
După finalizarea procedurii de curăţare uscare și încărcare, toţi indicatorii se opresc.
Înlăturarea aparatului de ras din stația de curățare și încărcare
Ţineţi staţia de curăţare și încărcare cu o mână și înclinaţi ușor aparatul de ras către partea din faţă pentru a-l elibera.
Cartuș de curățare / Înlocuire
Atunci când indicatorul de nivel (15a) rămâne aprins în culoarea roșie, lichidul rămas în cartuș este suficient pentru aproximativ încă 3 cicluri. Atunci când indicatorul de nivel se aprinde intermitent în culoarea roșie, cartușul trebuie înlocuit - la aproxi­mativ fiecare 4 săptămâni în cazul utilizării zilnice.
După ce aţi apăsat butonul de ridicare (13) pentru a deschide carcasa, așteptaţi câteva secunde înainte de a scoate cartușul uzat, pentru a evita scurgerile. Înainte de eliminarea cartușului uzat, asiguraţi-vă că aţi închis orificiile utilizând capacul cartușului nou, deoarece cartușul uzat va conţine soluţie de curăţare contaminată.
Cartușul de curăţare igienică conţine etanol sau izopropanol (pentru specificaţii, consultaţi cartușul)
care, după deschidere, se va evapora lent în mod natural. Astfel, fiecare cartuș, dacă nu este utilizat zilnic, trebuie înlocuit după aproximativ 8 săptămâni. Cartușul de curăţare conţine și lubrifianţi pentru sistemul de bărbierit care pot lăsa urme reziduale pe folia exterioară a lamei și pe camera de curăţare a staţiei de curăţare și încărcare. Aceste urme pot fi îndepărtate cu ușurinţă prin ștergerea ușoară cu o lavetă umedă și nu vor avea în niciun fel un efect asupra aparatului de ras și a performanţei sale.
Accesorii
Braun recomandă schimbarea casetei de bărbierit la fiecare 18 luni, pentru a păstra performanţele maxime ale aparatului de ras. Disponibile de la distribuitorul dumneavoastră sau de la centrele de mentenanţă Braun:
Casetă de bărbierit: 92S/92M
Cartuș de curăţare: CCR
Spray de curăţare pentru aparatele de ras Braun
Notificare privind mediul înconjurător
Produsul conţine baterii și/sau deșeuri electrice reciclabile. Pentru a proteja mediul înconjură­tor, nu aruncaţi produsul împreună cu gunoiul menajer, ci duceţi componentele la punctele de colectare a deșeurilor electrice din ţara dumnea­voastră, în scopul reciclării.
Cartușul de curăţare poate fi eliminat ca deșeu menajer obișnuit.
Instrucţiunile se pot modifica fără notificare prealabilă.
Conform Hotãrârii nr. 672 din 19 iulie 2001 privind stabilirea conditiilor de introducere pe piatã a aparatelor electrocasnice în functie de nivelul zgomotului transmis prin aer, valoarea de zgomot dB(A) pentru acest aparat este de 63 dB(A).
57
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 5790605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 57 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 58
Depanare
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 58 of 88
Problemă Cauză posibilă Rezolvare
Accesoriu pentru ras Aparatul de ras nu pornește
atunci când este apăsat butonul de pornire.
Încărcarea nu începe când aparatul de ras este conectat la mufa de alimentare sau pus în staţia de curăţare și încărcare.
Aparatul de ras nu se încarcă în mod complet și continuă să se lumineze intermitent.
Miros neplăcut care provine de la capul aparatului de ras.
Baterie performanţele au scăzut semnificativ.
Ras performanţele au scăzut semnificativ.
Capul aparatul de ras este ud.
Clean & Charge Station Curăţarea nu începe atunci
când este apăsat butonul de pornire.
Consum crescut de lichid de curăţare.
1. Aparatul de ras poate fi utilizat doar fără fir.
2. Blocarea pentru transport este activată.
1. Uneori, încărcarea poate începe cu
întârziere (de exemplu, după o perioadă lungă de depozitare).
2. Temperatura ambientală este în
afara valorilor normale.
3. Sursa de alimentare nu este
introdusă corespunzător în aparatul de ras.
4. Aparatul de ras nu este poziţionat
corespunzător în staţia de curăţare și încărcare.
Temperatura ambientală este în afara valorilor normale.
1. Capul aparatului de ras se curăţă
cu apă.
2. Cartușul de curăţare este utilizat
timp de mai mult de 8 săptămâni.
1. Lama și dispozitivul de tăiere sunt uzate, ceea ce necesită mai multă putere pentru fiecare bărbierit.
2. Capul aparatului de ras este curăţat cu regularitate cu apă, dar nu este lubrifiat.
1. Lama și dispozitivul de tăiere sunt uzate.
2. Sistemul de bărbierit este înfundat.
1. Timpul de uscare după curăţarea
automată a fost prea scurt.
2. Scurgerea staţiei Staţia de
curăţare și încărcare este înfundată.
1. Aparatul de ras nu este poziţionat corespunzător în staţia de curăţare și încărcare.
2. Cartușul de curăţare nu conţine suficient lichid de curăţare (afișajul se aprinde intermitent în culoarea roșie).
3. Aparatul electrocasnic este în modul repaus.
Scurgerea staţiei de curăţare și încărcare este înfundată.
1. Scoateţi din priză aparatul de ras.
2. Apăsaţi butonul de pornire/oprire pentru 3 secunde pentru a debloca aparatul de ras.
1. Așteptaţi câteva minute. Încărcarea va
începe în mod automat.
2. Temperatura ambientală recomandată
pentru încărcare este cuprinsă între 5 °C și 35 °C.
3. Sursa de alimentare trebuie să fie fixată.
4. Contactele aparatului de ras trebuie să se
alinieze cu contactele staţiei de curăţare și încărcare.
Temperatura ambientală recomandată pentru încărcare este cuprinsă între 5 °C și 35 °C.
1. Atunci când curăţaţi capul aparatului de ras cu apă, utilizaţi numai apă fierbinte și, din când în când, o cantitate mică de săpun lichid (fără substanţe abrazive). Scoateţi caseta cu lama și dispozitivul de tăiere pentru a permite uscarea.
2. Schimbaţi cartușul de curăţare cel puţin la fiecare 8 săptămâni.
1. Înlocuiţi caseta cu lama și dispozitivul de tăiere cu una nouă.
2. Dacă aparatul de ras este curăţat cu regularitate cu apă, aplicaţi săptămânal o picătură de ulei industrial ușor pe lamă, pentru lubrifiere.
1. Înlocuiţi caseta cu lama și dispozitivul de tăiere cu una nouă.
2. Înmuiaţi caseta cu lama și dispozitivul de tăiere în apă fierbinte, în care aţi adăugat o picătură de detergent de vase lichid. Ulterior, clătiţi-o bine și uscaţi-o prin tamponare. După uscare, aplicaţi o picătură de ulei industrial ușor pe lamă.
1. Așteptaţi până la finalizarea procesului de uscare.
2. Curăţaţi scurgerea cu o scobitoare de lemn.
1. Introduceţi aparatul de ras în staţia de curăţare și încărcare Fixaţi-l și apăsaţi-l către partea posterioară a staţiei (contactele aparatului de ras trebuie să se alinieze cu contactele de pe staţie).
2. Introduceţi un nou cartuș de curăţare. Apăsaţi butonul de pornire din nou.
3. Apăsaţi butonul de pornire din nou.
Curăţaţi scurgerea cu o scobitoare de lemn.
– Ștergeţi cu regularitate tubul pentru a-l
curăţa.
58
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 5890605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 58 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 59
Garanţie
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 59 of 88
Acordăm o garanţie de 2 ani pentru acest produs, de la data livrării produsului. Durata medie de utilizare: 5 ani, cu condiţia respectării instrucţiunilor de utilizare si efectuării intervenţiilor tehnice numai de către personalul service autorizat.
În perioada de garanţie vom remedia gratuit neconformităţile aparatului, prin repararea sau înlocuirea produsului, după caz. Această garanţie este valabilă în orice ţara în care acest aparat este furnizat de către compania Braun sau de către distribuitorul desemnat al acesteia. Repararea sau înlocuirea produselor se va efectua în cadrul unei perioade rezonabile de timp (maxim 15 zile de la data aducerii la cunoştinţă a neconformităţii).
Prezenta garanţie nu acoperă: defectele datorate utilizării necorespunzatoare, uzurii normale, precum si defectele care au un efect neglijabil asupra valorii sau funcţionării aparatului. Garanţia devine nulă dacă se efectuează reparaţii de către persoane neautorizate şi dacă nu se utilizează componente originale Braun.
Pentru a beneficia de service în perioada de garanţie, prezentaţi produsul împreună cu factura (bonul/chitanţa de cumpărare) la una dintre unităţile service agreate.
PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUN Şos. Viilor, Nr.14, Corp Clădire C2, Etaj 2, Biroul nr. 3, Sector 5, București (acces din Str. Năsăud) Tel: 021.224.30.35 Mobil: 0722.541.548 E-mail: service.braun@interbrands.ro
59
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 5990605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 59 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 60
Български
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 60 of 88
Нашите продукти са проектирани така, че да отговарят на най-високите стандарти за качест­во, функционалност и дизайн. Надяваме се да ползвате с удоволствие новия продукти на Braun.
Прочетете изцяло тези инструкции, те съдържат информация за безопасност. Запазете ги за справка в бъдеще.
Важно
Уредът се предоставя със специален комплект кабели, в които е интегри­ран трансформатор (Safety Extra Low Voltage). Не заменяйте или подпра­вяйте която и да е от частите му, в
Станция за почистване и зареждане*
За да предотвратите изтичане на почистваща течност, се уверете, че станцията за почистване и зареждане е поставена на равна повърхност. Когато се инсталира почистващата касета, не накланяйте, не местете с резки движения и не транспортирайте станцията по никакъв начин, тъй като почистващата течност може да прелее от касетата. Не поставяйте станцията в шкаф с огледало, нито върху полирана или лакирана повърхност.
Почистващата касета съдържа силно запалима течност, затова я дръжте далеч от източници на запалване. Не излагайте на пряка слънчева светлина и цигарен дим, нито поставяйте върху радиатор.
Не пълнете касетата и използвайте само оригинална презаредена касета Braun.
*не при всички модели
противен случай съществува риск от токов удар. Използвайте само захранващото устройство, доставено с Вашия уред. Ако на уреда има мар­кировка 492, можете да го използвате с всякакво захранване на Braun с код 492-XXXX.
Този уред може да се подчиства под течаща вода и да се използ-
ва във вана или под душ. Поради
съображения за безопасност, може да се използва само безжич­но. Изключете уреда от захранването,
преди да го използвате с вода. Не използвайте, ако уредът, фолиото или захранването са повредени. Този уред може да се използва от деца над 8 години и хора с намалени физически, сетивни или умствени
Самобръсначка
1 Бръснеща глава 2 Бутони за освобождаване на касетата 3 Многопозиционен ключ 4 Бутон вкл./изкл. 5 Дисплей на самобръсначката 5a Заключване при пътуване 5b Индикатор за подмяна на касетата Foil &
5c Сегменти на състоянието 5d Минути ляв дисплей 5e Индикатор за почистване* 5f Напомняне за щепсела 5g Икона за батерия* 6 Прецизен тример 7 Контакти „самобръсначка към станция“ 8 Освобождаващ бутон за прецизно бръснене 9 Щепсел за захранване на самобръсначката 10 Трансформатор** 10a Поставка за зареждане*/** 11 Калъф за пътуване
* не с всички модели (виж кутията на дисплея) ** дизайнът може да се различава
възможности, или липса на опит и знание, само ако са наблюдавани, инструктирани за безопасната употре­ба на уреда и разбират възможните опасности. Не се разрешава деца да играят с уреда. Почистването и поддръжката не трябва да се извърш-
За електрическите характеристики вижте надписите върху зареждането.
Информация за основните функции
Пълното зареждане отнема 1 час и осиурява до
ват от деца, освен ако те не са над 8 години и под наблюдение.
Предупреждение
Поддържайте захранването, поставката за зареждане* и станцията за почистване и зареждане* суха.
60
Препоръчителната температура на околната
Cutter
60 минути време за бръснене без употребата на захранващ кабел. Това може да варира в зависимост от растежа на брадата и темпера­турата на околната среда.
среда при зареждане е от 5 °C до 35 °C, за съхранение и 15 °C до 35 °C за бръснене. При твърде ниски или високи температури батерия-
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 6090605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 60 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 61
та може да не се зарежда правилно или
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 61 of 88
изобщо да не се зарежда.
Не излагайте уреда на температури по-високи от 50 °C за продължителни периоди от време.
Когато самобръсначката е свързана към електрически контакт, изчакайте малко, докато дисплеят светне.
Зареждане
За да свържете уреда към електрически контакт, пъхнете специалния кабел (10) в контакта на самобръсначката (9) или в поставката за зареждане (10a). За DC кабелите включете в контакта (вижте глава «Почистване и зареждане»).
За първоначално зареждане, заредете без прекъсване поне за 1 час.
Индикация за състоянието на заряда на батерията се показва на дисплея на самобръс­начката.
Дисплей
Информацията на дисплея зависи от модела.
Някои модели показват само икони по време
на зареждане или работа. На други модели се показва и серия от икони, след като самобръс­начката е изключена.
Таблицата по-долу показва иконите, които могат да се появят на дисплея на самобръснач­ката.
Състояние на батерията
Състоянието на батерията
е показано със сегменти и допълнително с цифри (за някои модели също с икона за батерия).
Сегментите на състоянието се появяват/изчезват постепенно със състоянието на захранването на батерията.
Цифровият номер показва оставащото време за бръснене в минути.
Напомняне за включване в контакта
(само за ниско зареждане/безжична работа)
1. Мигане: Батерията е изтощена, т.е. остават 5 минути време за бръснене.
2. Бързо мигане: Този уред може да се експлоатира само безжично. Изключете самобръсначката от захранването, преди да я включите.
Заключване при пътуване
Когато на дисплея се появи иконата за заключване на пътуване, самобръсначката е заключена.
Индикатор за подмяна на касетата за Foil & Cutter
Индикаторът за смяна
показва употребата на касетата Foil & Cutter. Сегментите на статуса изчезват постепенно с броя бръснения*.
Индикатор за почистване (само с използване на Станция за почистване и зареждане)
Индикаторът за почистване светва след всяко бръснене, за да напомни, че самобръсначката трябва да се почиства в Станцията за почистване и зареждане.
* не при всички модели
Употреба
Уверете се, че самобръсначката е изключена от захранването. Натиснете ключа за вкл./изкл. (4), за да задействате самобръсначката.
Съвети за идеално бръснене
1. Дръжте самобръсначката под прав ъгъл (90°) върху кожата си.
2. Изпънете леко кожата си с ръка.
3. Изпъвайте кожата си и бръснете срещу посоката на растежа на брадата си.
Ключ за блокиране на главата
(блокира главата) Главата на самобръсначката може да бъде
заключена на пет позиции, за да се обръснат труднодостъпните места (например под носа).
Плъзнете превключвателя за многофункцио-
нално заключване (3) надолу, за да заключите главата на самобръсначката.
Ръчно преместете главата на самобръсначката
до желаната от Вас позиция.
За автоматично почистване в Станцията за
почистване и зареждане, заключването на главата трябва да бъде освободено.
Прецизен тример
Тримерът може да се използва за отрязване на бакенбарди, мустаци или брада.
Натиснете освобождаващия бутон (8) и
плъзнете тримера (6) нагоре.
61
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 6190605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 61 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 62
Заключване при пътуване
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 62 of 88
Самобръсначката може да бъде заключена, за да се избегне непреднамерено стартиране на двигателя (например за съхранение в куфар).
Натиснете бутона за включване/изключване (4) в продължение на 3 секунди, за да заключите/ отключите самобръсначката. Това се потвърждава със звуков сигнал и символ за заключване на дисплея.
Подмяна на фолио
За да поддържате 100% бръснене, сменете касетата Foil & Cutter (1), когато индикаторът за замяна на фолио светне (и няма видими сегменти на статуса).
За да извадите касетата Foil & Cutter, натиснете бутоните за освобождаване (2).
Натиснете бутона за включване/изключване за 8 секунди, за да нулирате брояча.
След това трябва да отключите самобръснач­ката (вижте глава «Заключване при пътуване»).
При някои модели на самобръсначката индикаторът за замяна ще се нулира автома­тично след 7 бръснения.
Почистване
Почистване под течаща вода
Това е особено важно след използване на пяна или гел.
Включете самобръсначката безжично и изплакнете бръснещата глава под гореща течаща вода, докато всички остатъци бъдат отстранени. Можете да използвате течен
сапун без абразивни вещества. Изплакнете цялата пяна и оставете самобръсначката да работи за още няколко секунди.
След това изключете самобръсначката, натиснете бутона за освобождаване (2), за да свалите бръснещата глава (1) и я оставете да изсъхне.
Ако редовно почиствате самобръсначката под вода, веднъж в седмицата слагайте една капка леко машинно масло върху бръснещата глава.
Самобръсначката трябва да се почиства под течаща вода след всяка употреба на пяна или гел!
Почистване с четка
Изключете самобръсначката. Свалете бръсне­щата глава (1) и я поставете върху равна повърхност. Като използвате четката, почистете вътрешната зона на въртящата се глава. Не почиствайте главата с четката, защото това може да я повреди!
62
Станция за почистване и зареждане (C&C)*
Станцията за почистване и зареждане е пред­назначена за почистване, зареждане, смазване, подсушаване и съхранение на Вашата самобръс­начка Braun.
12 Щепсел за захранване на станцията 13 Повдигащ бутон за смяна на касетата 14 Контакти «станция към самобръсначка» 15 Дисплей на станцията за почистване и
зареждане 15a Индикатор на нивото 15b Индикатор за състояние 15c Показатели на програмата за почистване* 16 Бутон старт 17 Почистваща касета
* Не с всички модели (виж кутията на дисплея)
C & C инсталация
Премахнете защитното фолио от дисплея на станцията за почистване и зареждане.
Натиснете бутона за повдигане (13) от задната страна на станцията за почистване и зарежда­не, за да повдигнете корпуса.
Дръжте почистващата касета (17) надолу върху плоска, стабилна повърхност (напр. маса).
Внимателно свалете капака на касетата.
Плъзнете касетата от задната страна в основата
на станцията докато щракне.
Бавно затворете корпуса, като го натиснете надолу, докато се заключи.
Като използвате специалния комплект кабели (10), свържете извода за захранване на станцията (12) към електрически контакт.
Употреба на станцията за почистване и зареждане
Важно: Самобръсначката трябва да бъде суха и без остатъци от пяна, гел или сапун!
Пъхнете самобръсначката в станцията за почистване и зареждане с горната страна надолу, като предната страна се показва и главата е отключена (3).
Контактите (7) на задната страна на самобръс­начката трябва да съвпаднат с контактите (14) в станцията за почистване и зареждане. Натиснете самобръсначката в правилната позиция. Звуков сигнал потвърждава, че самобръсначката е поставена правилно в станцията за почистване и зареждане.
Само станцията за почистване и зареждане с програма за почистване: станцията за по­чистване и зареждане анализира състоянието на хигиената. Състоянието се указва от индикаторите на почистващата програма (15c) на дисплея на станцията за почистване и зареждане (15).
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 6290605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 62 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 63
Зареждане на самобръсначката в станцията
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 63 of 88
за почистване и зареждане
Зареждането стартира автоматично, когато самобръсначката бъде поставена вътре правил­но.
Почистване на самобръсначката в станцията за почистване и зареждане
Когато индикаторът за почистване светне на дисплея на самобръсначката, поставете самобръсначката в станцията за почистване и зареждане, както е описано по-горе.
Програми за почистване
(не за всички модели)
кратко икономично почистване
нормално ниво на почистване
интензивно почистване
Всяка почистваща програма се състои от няколко цикъла, при които почистващата течност се впръсква през главата на самобръсначката.
Стартиране на автоматично почистване
Стартирайте процеса на почистване с натискане на бутона старт (16). Ако индикаторът за състоя­ние (15b) не свети (станцията за почистване и зареждане превключва в режим на готовност след около 10 минути), натиснете бутона старт два пъти. В противен случай почистването няма да започне.
В зависимост от модела на Вашата станция за почистване и зареждане и/или избраната програма, времето за почистване отнема до 3 минути и след това се включва внтилатор. През това време индикаторът за състояние (15b) мига.
След приключване на процедурата на почистване и зареждане, всички индикатори изгасват.
Изваждане на самобръсначката от станцията за почистване и зареждане
Хванете станцията за почистване и зареждане с ръка и наклонете леко самобръсначката напред, за да я освободите.
да изхвърлите използваната касета, уверете се, че сте затворили отворите, като използвате капачето от новата касета, защото използваната касета съдържа замърсен почистващ разтвор.
Хигиенизиращите почистващи касети съдържат етанол или изопропанол (вижте касетата за спецификации), който започва бавно да се изпарява, след като пълнителят бъде отворен. Поради това, в случай че не се използва еже­дневно, всяка касета трябва да се сменя на всеки 8 седмици. Почистващата касета също така съдържа смазочни течности за бръснещата система, които могат да оставят остатъчни петна върху външната рамка и почистващата камера на станцията за почистване и зареждане. Тези петна могат да бъдат премахнати лесно с нежно избърсване с влажна кърпа и не се отразяват на самобръсначката и нейното функциониране по никакъв начин.
Аксесоари
Braun препоръчва да сменяте бръснещата глава на всеки 18 месеца, за да поддържате максимал­ната производителност на Вашата самобръсначка. Налични при Вашия търговец или в сервизните центрове на Braun:
Бръснеща глава: 92S/92M
Почистваща касета: CCR
Почистващ спрей за самобръсначки Braun
Информация за защита на околната среда
Този продукт съдържа батерии и/или електрически отпадъци, които подлежат на рециклиране. С цел опазване на околната среда не изхвърляйте уреда с битовите отпадъци, а го предавайте в пунктовете за събиране на електрически отпадъци във Вашата държава.
Почистващата касета може да бъде изхвърлена с редовните битови отпадъци.
Подлежи на промени без предизвестие.
Почистваща касета / Смяна
Когато индикаторът за ниво (15а) свети постоян­но в червено, останалата течност в касетата е достатъчна за около още 3 цикъла. Когато индикаторът за ниво мига в червено, касетата трябва да бъде сменена - на около 4 седмици при ежедневна употреба.
След като сте натиснали повдигащия бутон (13), за да отворите корпуса, почакайте няколко секунди, преди да извадите използваната касета, за да избегнете каквото и да било капене. Преди
63
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 6390605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 63 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 64
Отстраняване на проблеми
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 64 of 88
Проблем Възможна причина Решение
Самобръсначка Самобръсначката не
стартира при натискане на Бутон вкл./изкл..
Зареждането не се стартира, когато е свързано към контакта или поставено в станцията за почистване и зареждане.
Самобръсначката не се зарежда напълно и продължава да мига.
Неприятна миризма от главата на самобръсначката.
Батерия работата при бръснене е намаляла значително.
Бръснене работата при бръснене е намаляла значително.
Главата на самобръсначката е влажна.
Clean & Charge Station Почистването не
стартира при натискане на Бутон вкл./изкл.
Увеличена е консумацията на почистваща течност.
1. Самобръсначката може да се захранва само с кабел.
2. Заключването на пътуването е активирано.
1. Понякога зареждането започва
със закъснение (напр. след дълъг период на съхранение).
2. Околната температура е извън
позволените граници.
3. Захранването не е включено
правилно в самобръсначката.
4. Самобръсначката не е поставена
правилно в Станцията за почистване и зареждане.
Околната температура е извън позволените граници.
1. Главата на самобръсначката е
почиствана с вода.
2. Почистващата касета е
употребявана повече от 8 седмици.
1. Мрежата и бръсначите са изхабени, което изисква повече заряд за всяко бръснене.
2. Бръснещата глава е редовно почиствана с вода, но не е смазвана.
1. Мрежата и бръсначите са изхабени.
2. Системата за бръснене е задръстена.
1. Времето за подсушаване след
автоматичното почистване е било твърде кратко.
2. Отводняването на Станцията за
почистване и зареждане е задръстено.
1. Самобръсначката не е поставена правилно в Станцията за почистване и зареждане.
2. Почистващата касета не съдържа достатъчно почистваща течност (дисплеят мига в червено).
3. Уредът е в режим на готовност.
Отводняването на станцията за почистване и зареждане е задръстено.
1. Изключете самобръсначката.
2. Натиснете бутона за включване/ изключване за 3 секунди, за да отключите самобръсначката.
1. Изчакайте няколко минути.
Зареждането ще започне автоматично.
2. Препоръчителната околна температура
за зареждане е от 5 °C до 35 °C.
3. Захранването трябва да се задейства.
4. Контактите на самобръсначката трябва
да са в съответствие с контактите в Станцията за почистване и зареждане.
Препоръчителната околна температура за зареждане е от 5 °C до 35 °C.
1. При почистване на главата на самобръсначката само с вода, използвайте гореща вода и от време на време някакъв течен сапун (без абразивни вещества). Свалете бръснещата глава, за да я оставите да се изсуши.
2. Сменяйте почистващата касета най-малко веднъж на 8 седмици.
1. Сменете бръснещата глава.
2. Ако самобръсначката е почиствана редовно с вода, нанасяйте капка леко машинно масло върху мрежата веднъж седмично за смазване.
1. Сменете бръснещата глава.
2. Потопете бръснещата глава в гореща вода с капка препарат за миене на съдове. След това я почистете добре и я измийте. След като изсъхне, поставете капка леко машинно масло върху мрежата.
1. Изчакайте, докато процесът на сушене приключи.
2. Почистете отводняването с дървена клечка за зъби.
1. Поставете самобръсначката в Станцията за почистване и зареждане и я натиснете към задната страна на станцията (контактите на самобръсначката трябва да се изравнят с контактите на станцията).
2. Поставете нова почистваща касета. Натиснете отново Бутон вкл./изкл.
3. Натиснете отново Бутон вкл./изкл.
– Почистете отводняването с дървена
клечка за зъби.
– Редовно избърсвайте контейнера, за да
почистите.
64
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 6490605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 64 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 65
Гаранция
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 65 of 88
Нашите продукти са с гаранция 2 години, считано от датата на покупката. В рамките на гаранционния срок безплатно се отстраняват дефектите в материалите и производството чрез поправка, смяна на части или целия уред, по преценка на сервизния център. Тази гаранция се признава във всички страни, където Braun и неговият изключителен дистрибутор продават този уред и няма ограничение за внос или официална разпоредба не забранява да се извърши предвиденото гаранционно обслужване.
Гаранцията не покрива: повреди от неправилна употреба (работа при неподходящо напрежение, включване в неподходящ източник на електрически ток, счупване); износване и незначителни дефекти, които не пречат на нормалната работа на уреда. Гаранцията не се признава при поправка на уреда от неоторизирани лица или ако не са използвани оригинални резервни части на Braun. Гаранцията е валидна при правилно попълнени: дата на покупката, печат и подпис в гаранционната карта.
За всички рекламации, възникнали в гаранционния срок, изпратете уреда както и гаранционната му карта в най-близкия сервиз на Braun. За справки 0800 11 003 – национален телефон на БГ сервиз без увеличение на телефонната услуга или www.bgs.bg.
65
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 6590605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 65 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 66
Русский
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 66 of 88
Руководство по эксплуатации
Наши продукты созданы, чтобы соответствовать наивысшим стандартам качества, функциональ­ности и дизайна. Надеемся, что вы останетесь довольны новым продуктом от Braun.
Внимательно ознакомьтесь с приведенными инструкциями — они содержат информацию о безопасной эксплуатации. Храните их для использования в будущем.
Важно
Прибор оборудован специальным кабелем питания со встроенным трансформатором (безопасным источником питания сверхнизкого напряжения). Не меняйте и не повреждайте какие-либо элементы во избежание риска поражения элек­трическим током. Используйте только блок питания, прилагаемый к устройству. Если на прибор нанесена маркировка 492, его можно использовать со всеми источ­никами питания Braun с маркировкой 492-XXXX.
играть с прибором. Детям до 8 лет и находящимся без присмотра взрос­лых запрещено самостоятельно чистить прибор и пользоваться им.
Внимание
Храните блок питания, зарядную станцию* и станцию очистки и подзарядки Clean&Charge сухими.
Станция очистки и подзарядки Clean&Charge*
Для предотвращения утечки чистящей жидкости убедитесь, что станция очистки и подзарядки Clean&Charge размещена на горизонтальной поверхности. При установленном чистящем картридже избегайте наклонов, резких движений или транспортировки станции, иначе возможна утечка чистящей жидкости из картриджа. Не ставьте станцию в зеркальный шкафчик, на отполированную или лакированную поверхность.
Чистящий картридж содержит легковоспламе­няющуюся жидкость: держите его вдали от источников возгорания. Исключите воздей­ствие прямого солнечного света, не курите рядом с картриджем и не храните его вблизи горячих поверхностей.
Не заправляйте картридж; используйте только оригинальные сменные картриджи производства Braun.
*не со всеми моделями
Изделие можно промывать под проточной водой и использовать
в ванной или душе. Из соображений
Бритва
Описание и комплектность
безопасности использование устройства, подключенного к сети питания, запрещено. Перед
использованием бритвы в воде отключите ее от сети питания. Не используйте прибор, если сетка или источник питания повреждены. При­бором разрешено пользоваться детям с 8 лет, лицам с ограничен­ными физическими, умственными возможностями, а также с ограни­ченными возможностями восприятия и лицам, не имеющим достаточного опыта и знаний, только если они находятся под присмотром или полу­чили инструкции по безопасному использованию прибора и понимают риски, сопряженные с применением последнего. Не разрешайте детям
66
1 Кассета с бреющей сеткой и режущим
2 Кнопки отсоединения кассеты 3 Переключатель системы MultiHeadLock 4 Кнопка включения/выключения 5 Экран бритвы** 5a Транспортировочная блокировка 5b Индикатор замены кассеты с бреющей
5c Индикаторы статуса 5d Оставшиеся минуты 5е Индикатор очистки* 5f Напоминание о подключении 5g Значок аккумулятора* 6 Точный триммер 7 Контакты бритвы для связи со станцией 8 Кнопка отсоединения точного триммера 9 Разъем питания бритвы 10 Блок питания** 10а Зарядная станция*/** 11 Чехол для хранения
* предусмотрены не для всех моделей (см.
** дизайн может отличаться
блоком
сеткой и режущим блоком
дисплей)
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 6690605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 66 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 67
Электрические характеристики указаны в
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 67 of 88
маркировке блока питания.
Основная информация по эксплуатации
Для полной зарядки аккумулятора требуется 1 час. При полной зарядке продолжительность автономной работы составляет до 60 минут. Время может варьироваться в зависимости от густоты бороды и температуры окружающей среды.
Рекомендуется заряжать прибор при темпера­туре окружающей среды от 5 °С до 35 °С, рекомендуемая температура для бритья и хранения — от 15°С до 35 °С. При крайне высоких и низких температурах зарядка аккумулятора может происходить медленнее или не происходить вообще.
Не допускайте воздействия на прибор темпе­ратур свыше 50 °С в течение продолжительного времени.
При подключении бритвы к электрической розетке экран может зажечься через несколько минут.
Зарядка
Подключите бритву к электросети, вставив шнур блока питания (10) в разъем питания бритвы (9) или зарядную станцию (10а). Модели cc следует подключать в разъем питания станции (см. главу «Станция очистки и подзарядки Clean&Charge»).
Первую зарядку следует проводить непрерыв­но в течение не менее 1 часа.
Состояние заряда отображается на дисплее бритвы.
Дисплей
Информация на дисплее зависит от модели.
На некоторых моделях значки отображаются
только во время зарядки или работы. На других моделях значки отображаются также после выключения бритвы.
В приведенной ниже таблице указаны значки, которые могут отображаться на дисплее бритвы.
Состояние аккумулятора
Состояние аккумулятора
отображается сегментами и дополнительно цифрами (на некоторых моделях есть также значок аккумулятора).
Сегменты появляются/ исчезают в зависимости от состояния заряда аккумуля­тора.
Оставшееся время бритья отображено цифрами в минутах.
Напоминание о подключении (только при низком заряде/беспроводной работе)
1. 1Мигание: Низкий заряд аккумулятора, то есть осталось 5 минут времени бритья.
2. Быстрое мигание: Возмож­но только беспроводное использование прибора. Перед началом бритья отключите бритву от источника питания.
Функция блокировки при транспортировке
Если на дисплее отображен значок транспортировочной блокировки, это значит, что бритва заблокирована.
Индикатор замены кассеты с бреющей сеткой и режущим блоком
Индикатор замены отобра-
жает износ кассеты с бреющей сеткой и режущим блоком. Сегменты состояния постепенно исчезают с каждым бритьем*.
Индикатор очистки (только для использования со станцией очистки и подзарядки Clean&Charge)
Индикатор очистки загорается после каждого бритья как напоминание о том, что бритву следует очистить в станции очистки и подзарядки Clean&Charge.
*не со всеми моделями
Эксплуатация
Убедитесь, что бритва отключена от блока питания. Нажмите кнопку (4) для включения/ выключения бритвы.
67
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 6790605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 67 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 68
Советы для идеального бритья
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 68 of 88
1. Всегда держите бритву под прямым углом (90°) к коже.
2. Слегка натяните кожу ладонью.
3. Ведите бритву в направлении, противоположном направлению роста волос.
Переключатель системы MultiHeadLock
(фиксация головки) Бритвенная головка может фиксироваться в пяти
позициях для обработки труднодоступные участков (например, под носом).
Сдвиньте переключатель MultiHeadLock (3)
вниз, чтобы зафиксировать бритвенную головку.
Переместите бритвенную головку вручную в
нужное положение.
Для автоматической очистки в станции очистки
и подзарядки Clean&Charge фиксацию головки следует деактивировать.
Точный триммер
Триммер можно использовать для подстригания бакенбард, усов или бороды.
Нажмите кнопку отсоединения головки (8) и
сдвиньте триммер (6) вверх.
Функция блокировки при транспортировке
Бритву можно заблокировать, чтобы избежать непреднамеренного включения мотора (напри­мер, при хранении в чемодане).
Зажмите кнопку включения/выключения (4) на
3 секунд, чтобы заблокировать/разблокиро­вать бритву. Это подтверждается звуковым сигналом и значком блокировки, который появляется/исчезает на экране.
Замена бреющей сетки
Для обеспечения 100 % эффективности бритья кассету с бреющей сеткой и режущим блоком (1) следует заменить, когда загорится индикатор замены бреющей сетки (и не отображается ни одного сегмента состояния).
Чтобы удалить кассету с бреющей сеткой и
режущим блоком, нажмите кнопки отсоедине­ния кассеты (2).
Зажмите кнопку включения/выключения на
8 секунд, чтобы сбросить показания счетчика.
После этого вам нужно разблокировать бритву
(см. главу «Функция блокировки при транспор­тировке»).
На бритвах некоторых моделей индикатор
замены сбрасывается автоматически после 7 бритья.
Очистка
Очистка под проточной водой
Особенно важно после использования пены или геля
Включите бритву (отсоединив кабель
питания), промывайте бритвенную головку
68
под струей теплой воды до тех пор, пока не будут удалены все загрязнения. Можно
использовать жидкое мыло без абразивных веществ. Смойте пену и оставьте бритву включенной еще на несколько секунд.
Затем выключите бритву, нажмите кнопки отсоединения кассеты (2) для снятия кассеты с бреющей сеткой и режущим блоком (1) и дайте ей высохнуть.
Если вы регулярно промываете бритву под проточной водой, раз в неделю наносите каплю светлого машинного масла на поверхность кассеты с бреющей сеткой и режущим блоком.
Бритву необходимо очищать под проточной водой после каждого применения с использованием пены или геля!
Очистка щеткой
Выключите бритву. Снимите кассету с брею­щей сеткой и режущим блоком (1) и постучите ей по плоской поверхности. С помощью щетки очистите внутреннюю часть плавающей головки. Не используйте щетку для очистки кассеты, поскольку это может привести к ее повреждению!
Станция очистки и подзарядки Clean&Charge (C&C)*
Станция очистки и подзарядки Clean&Charge предназначена для очистки, зарядки, смазыва­ния, сушки и хранения вашей бритвы Braun.
12 Разъем питания станции 13 Подъемная кнопка для смены картриджа 14 Контакты станции для связи с бритвой 15 Экран станции очистки и подзарядки
Clean&Charge 15а Индикатор уровня 15b Световой сигнал состояния 15с Индикаторы программы очистки* 16 Кнопка пуска 17 Чистящий картридж
* предусмотрены не для всех моделей (см.
дисплей)
Установка станции C&C
Снимите защитную пленку с экрана станции C&C.
Нажмите на подъемную кнопку смены (13) на задней стороне станции C&C, чтобы поднять корпус.
Положите чистящий картридж (17) на непод­вижную горизонтальную поверхность (напри­мер, стол).
Аккуратно снимите крышку картриджа.
Вставьте картридж с тыльной стороны в
основание станции, пока он не встанет на место.
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 6890605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 68 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 69
Закройте отсек, медленно надавливая на него
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 69 of 88
для полной фиксации.
С помощью блока питания (10) соедините разъ­ем питания станции (12) с электрической розеткой.
Использование станции C&C
Важно: Бритва должна быть сухой, без остатков пены, геля или мыла!
Вставьте бритву в станцию C&C в переверну­том положении, передней стороной к себе и с разблокированной фиксацией головки (3).
Контакты (7) на тыльной стороне бритвы должны совпадать с контактами (14) на станции C&C. Вставьте бритву в правильном положе­нии. Звуковой сигнал подтверждает, что бритва вставлена в станцию C&C.
Только станции C&C с выбором программы очистки: Станция C&C анализирует гигиениче­ское состояние. Состояние отображается с помощью индикаторов программы очистки (15с) на экране станции C&C (15).
Зарядка бритвы в станции C&C
Зарядка начнется автоматически, как только бритва будет должным образом вставлена в станцию.
Очистка бритвы в станции C&C
Когда на экране бритвы загорится индикатор очистки, вставьте бритву в станцию C&C, следуя приведенным выше инструкциям.
Программы очистки (не для всех моделей)
быстрая/экономная очистка
обычная очистка
интенсивная очистка
Каждая программа очистки состоит из несколь­ких циклов пропускания чистящей жидкости через головку бритвы.
Запуск автоматической очистки
Запустите процесс очистки, нажав на кнопку пуска (16). Если световой сигнал состояния (15b) не горит (C&C переходит в режим ожидания примерно через 10 минут), дважды нажмите на кнопку пуска. В противном случае процесс очистки не начнется.
Время очистки занимает до 3-х минут и зависит от модели вашей станции Clean&Charge и/или выбранной программы, после чего начинается просушка. В течение этого времени световой сигнал состояния (15b) будет мигать.
Когда процессы очистки, сушки и зарядки завершены, все индикаторы погасают.
Удаление бритвы из станции C&C
Придерживая станцию C&C одной рукой, слегка наклоните бритву вперед и выньте ее.
Чистящий картридж / Замена
Если индикатор уровня (15а) постоянно горит красным цветом, то это означает, что жидкости в картридже осталось приблизительно на 3 цикла. Когда индикатор уровня мигает красным цветом, картридж необходимо заменить — при ежеднев­ном использовании это необходимо делать примерно каждые 4 недели.
После нажатия кнопки (13) для открытия отсека подождите несколько секунд перед тем, как извлечь картридж, во избежание стекания капель. Перед утилизацией использованного картриджа закройте отверстия крышкой, снятой с нового картриджа, поскольку в использованном картридже может находиться загрязненный чистящий раствор.
Санитарный чистящий картридж содержит этанол или изопропанол (характеристики указаны на корпусе картриджа), который после открытия медленно испаряется. Таким образом, каждый картридж, если его не использовать ежедневно, нужно заменять приблизительно раз в 8 недель. Чистящий картридж также содержит смазочные материалы для бритвенной системы, которые могут оставаться на наружной стороне бреющей сетки и чистящей камере станции C&C. Эти остатки можно легко удалить, аккуратно протерев поверхности влажной тканью; они не влияют на состояние и работу бритвы.
Принадлежности
Для поддержания оптимальной эффективности бритвы компания Braun рекомендует менять кассету с бреющей сеткой и режущим блоком каждые 18 месяцев. Можно приобрести у вашего дилера или в сервисных центрах Braun:
Кассета с бреющей сеткой и режущим блоком: 92S/92M
Чистящий картридж: CCR
Спрей для очистки бритвы Braun
Утилизация
Продукт содержит аккумуляторы и/или перерабатываемые отходы электрического оборудования. В целях защиты окружающей среды не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами. Передайте его в пункты сбора отходов электрического оборудования в вашей стране.
Чистящий картридж можно утилизировать совместно с прочими бытовыми отходами.
Содержание может быть изменено без предва­рительного уведомления.
69
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 6990605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 69 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 70
Устранение неисправностей
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 70 of 88
Неисправность Возможная причина Меры по устранению
Бритва При нажатии на кнопку
включения/выключения бритва не работает.
При подключении к электросети или помещении в станцию очистки и подзарядки Clean&Charge зарядка не происходит.
Бритва не заряжается полностью и все время мигает.
От бритвенной головки исходит неприятный запах.
Работа аккумулятора существенно снижена.
Бритье существенно снижено.
Бритвенная головка влажная.
Станция очистки и подзарядки Clean&Charge При нажатии на кнопку
пуска очистка не происходит.
Повышенный расход чистящего раствора.
1. Бритву можно использовать только в беспроводном режиме.
2. Активирована функция блокировки при транспорти­ровке.
1. Иногда зарядка может начаться с
задержкой (например, после длительного хранения).
2. Температура окружающей среды
находится вне допустимого диапазона.
3. Блок питания не подключен к
бритве должным образом.
4. Бритва неправильно установле-
на в станции очистки и подзаряд­ки Clean&Charge.
Температура окружающей среды находится вне допустимого диапазона.
1. Бритвенная головка промыта
водой.
2. Чистящий картридж использова-
ли в течение срока, превышаю­щего 8 недель.
1. Для каждой процедуры бритья требуется повышенное количество энергии вследствие износа сетки и режущего блока.
2. Промывка бритвенной головки водой проводится регулярно, но без смазывания.
1. Изношена сетка и режущий блок.
2. Засорена бритвенная система.
1. Время высыхания после
автоматической очистки было недостаточным.
2. Засорен сток станции очистки и
подзарядки Clean&Charge.
1. Бритва неправильно установле­на в станции очистки и подза­рядки Clean&Charge.
2. Чистящий картридж не содержит достаточное количе­ство раствора (экран мигает красным цветом).
3. Устройство находится в режиме ожидания.
Засорен сток станции очистки и подзарядки Clean&Charge.
1. Отключите бритву.
2. Зажмите кнопку включения/выключе­ния на 3 секунд, чтобы разблокировать бритву.
1. Подождите несколько минут. Зарядка
начнется автоматически.
2. Рекомендуется заряжать прибор при
температуре окружающей среды от 5° С до 35 °С.
3. Разъем питания на шнуре блока
питания должен быть плотно вставлен в бритву.
4. Контакты бритвы должны совпасть с
контактами станции Clean&Charge.
Рекомендуется заряжать прибор при температуре окружающей среды от 5° С до 35 °С.
1. При промывании бритвенной головки водой используйте только теплую воду и время от времени немного жидкого мыла (без абразивных веществ). Снимите бреющую сетку и режущий блок и дайте им высохнуть.
2. Замену чистящего картриджа следует проводить минимум раз в 8 недель.
1. Замените кассету с сеткой и режущим блоком.
2. Если вы регулярно промываете бритву водой, раз в неделю наносите каплю светлого машинного масла на верх сетки для ее смазывания.
1. Замените кассету с сеткой и режущим блоком.
2. Замочите кассету с бритвенной сеткой и режущим блоком в теплой воде с каплей средства для мытья посуды. После замачивания тщательно промойте ее и стряхните остатки воды. После высыхания нанесите на сетку каплю светлого машинного масла.
1. Подождите, пока процесс сушки будет завершен.
2. С помощью зубочистки прочистите сток.
1. Вставьте бритву в станцию очистки и подзарядки Clean&Charge и прижмите ее к тыльной стороне станции (контак­ты бритвы должны совпадать с контактами станции).
2. Установите новый чистящий картридж. Вновь нажмите кнопку пуска.
3. Вновь нажмите кнопку пуска.
– С помощью зубочистки прочистите сток. – Регулярно протирайте емкость дочиста.
70
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 7090605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 70 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 71
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 71 of 88
Электрическая бритва Braun тип 5793 с сетевым блоком питания тип 492-XXXX с системой чистки и подзарядки тип 5430.
По вопросам выполнения гарантийного или послегарантийного обслуживания, а также в случае возникновения проблем при использовании продукции, просьба связываться с Информационной Службой Сервиса BRAUN по телефону 8 800 200 2020.
Если на прибор (например, на ручку) нанесена маркировка 492, его можно использовать со всеми источниками питания Braun с маркировкой 492-XXXX.
Тип 492-XXXX источника питания означает, что использовать можно только источники питания Braun с маркировкой 492-XXXX.
Источники питания типа 492-XXXX представляют собой серию источников питания с одинаковыми электротехническими характеристиками; вместо букв «X» могут быть цифры от 0 до 9: они используются для внутренней дифференциации производителя.
Дополнительная информация представлена на типовой табличке на источнике питания.
Источники питания различаются только по цвету и форме, но не электротехническими характеристиками.
100 – 240 Вольт, 50-60 Герц, 7 Ватт
Класс защиты от поражения электрическим током: II
Произведено в Германии для Braun GmbH, Frankfurter Strasse 145, 61476 Kronberg, Germany/ Браун ГмбХ, Франкфуртер штрассе 145, 61476 Кронберг, Германия.
RU: Импортер/Служба потребителей: OOO «Проктер энд Гэмбл Дистрибьюторская Компания», Россия, 125171, Москва, Ленинградское шоссе, 16А, стр.2. Тел. 8-800-200-20-20
BY: Поставщики в Республику Беларусь: ООО «Электросервис и Ко», Беларусь, 220012, г. Минск, ул. Чернышевского, 10А, к. 412А3. Сервисный центр: ООО «Катрикс», Беларусь, 220012, г. Минск, ул. Чернышевского, 10А, к. 115Б.
Для определения года изготовления см. трехзначный код на изделии в месте разъема: первая цифра = последняя цифра года, последующие 2 цифры = порядковый номер недели года производства. Например, код «345» означает, что продукт произведен в 45-ю неделю 2013 года.
Гарантийный срок/Срок службы 2 года.
Гарантийные обязательства Braun.
На данное изделие распространяется гарантия в течение 2 лет с момента покупки. В течение гарантийного периода мы бесплатно устраним путем ремонта, замены деталей или замены всего изделия любые заводские дефекты, вызванные недостаточным качеством материала или сборки. В случае невозможности ремонта в гарантийный период, изделие может быть заменено на новое или аналогичное в соответствии с законом «О защите прав потребителей». Гарантия обретает силу только, если дата покупки подтверждается печатью и подписью дилера (магазина) на последней странице оригинальной инструкции по эксплуатации BRAUN, которая является гарантийным талоном. Данные гарантийные обязательства действуют во всех странах, где изделие распространяется самой фирмой Braun или назначенным дистрибьютором, и где никакие ограничения по импорту или другие правовые положения не препятствуют предоставлению гарантийного обслуживания. Гарантия не покрывает повреждения, вызванные неправильным использованием (см. также список ниже) и нормальный износ бритвенных сеток ножей, дефекты, оказывающие незначительный эффект на качество работы прибора. Эта гарантия теряет силу, если ремонт производится не уполномоченным на то лицом, и если использованы не оригинальные детали Braun. В случае предъявления рекламации по условиям данной гарантии, передайте изделие целиком вместе с гарантийным талоном в любой из центров сервисного обслуживания Braun. Все другие требования, включая требования возмещения убытков, исключаются, если наша ответственность не установлена в законном порядке. Рекламации, связанные с коммерческим контрактом с продавцом, не попадают под эту гарантию.
Случаи, на которые гарантия не распространяется:
– дефекты, вызванные форс-мажорными
обстоятельствами; – использование в профессиональных целях; – нарушение требований инструкции по
эксплуатации; – неправильная установка напряжения
питающей сети (если это требуется); – внесение технических изменений;
71
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 7190605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 71 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 72
– механические повреждения;
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 72 of 88
– повреждения по вине животных, грызунов и
насекомых (в том числе случаи нахождения грызунов и насекомых внутри приборов);
– для приборов, работающих от батареек,
- работа с неподходящими или истощенными батарейками, любые повреждения, вызванные истощенными или текущими батарейками (советуем пользоваться только предохраненными от протекания батарейками);
– для бритв – смятая или порванная сетка. Внимание! Оригинальный Гарантийный Талон
подлежит изъятию при обращении в сервисный центр для гарантийного ремонта. После проведения ремонта Гарантийным Талоном будет являться заполненный оригинал Листа выполнения ремонта со штампом сервисного центра и подписанный потребителем по получении изделия из ремонта. Требуйте проставления даты возврата из ремонта, срок гарантии продлевается на время нахождения изделия в сервисном центре. В случае возникновения сложностей с выполнением гарантийного или послегарантийного обслуживания просьба сообщать об этом в Информационную Службу Сервиса Braun по телефону 8-800-200-20-20 (звонок из России бесплатный)
72
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 7290605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 72 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 73
Українська
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 73 of 88
Керівництво щодо експлуатації
Наші продукти створено, щоб відповідати найвищим стандартам якості, функціональності й дизайну. Сподіваємося, що ви залишитеся задоволеними цим новим виробом Braun.
пов’язані з його використанням. Не дозволяйте дітям гратися з прила­дом. Дітям, що не досягли 8 років і знаходяться без нагляду дорослих, забороняється самостійно чистити прилад і користуватися ним.
Уважно ознайомтеся з наведеними інструкці­ями — вони містять інформацію про безпечну експлуатацію. Зберігайте їх для використан­ня в майбутньому.
Важливо
Цей прилад обладнано спеціальним шнуром живлення з вбудованим трансформатором (безпечним дже­релом живлення наднизької напруги). Для запобігання ризику ураження електричним струмом не змінюйте й не ушкоджуйте будь-які елементи виробу. Використовуйте тільки блок живлення, що поставляється разом з приладом. Якщо на прилад нанесено маркування 492, його можна використовувати з усіма дже­релами живлення Braun з маркуван­ням 492-XXXX.
Виріб можна мити під проточною водою та користуватися ним у
ванній або під душем. З міркувань
безпеки заборонено використання пристрою, коли його підключено до мережі живлення. Перед корис-
туванням бритвою у воді відключить її від мережі живлення. Не використовуйте виріб, якщо сіточку або джерело живлення пошкоджено. Приладом дозволено користуватися дітям з 8 років, особам з обмеже­ними фізичними, розумовими мож­ливостями, а також з обмеженими можливостями сприйняття та осо­бам, які не мають достатнього дос­віду й знань, тільки якщо вони пере­бувають під наглядом або отримали інструкції з безпечного користування приладом та розуміють ризики,
Увага
Зберігайте сухими блок живлення, зарядну станцію* і станцію очищення та підзарядки Clean&Charge.
Станція очищення та підзарядки Clean&Charge*
Для запобігання витоку рідини для чищення пере­конайтеся в тому, що станцію очищення та підзарядки Clean&Charge розміщено на горизон­тальній поверхні. При встановленому картриджі для чищення уникайте нахилів, різких рухів або транспортування станції, інакше з картриджа може статися витік рідини для чищення. Не ставте станцію в дзеркальну шафку, на відполіровану або лаковану поверхню.
Картридж для чищення містить легкозаймисту рідину: тримайте його подалі від джерел займання. Уникайте впливу прямого сонячного світла, не паліть поруч з картриджем і не зберігайте його поблизу гарячих поверхонь.
Не заправляйте картридж; використовуйте тільки оригінальні змінні картриджі вироб­ництва Braun.
*не з усіма моделями
Бритва
Опис та комплектність
1 Касета із сіточкою для гоління та ріжучим
2 Кнопки від’єднання касети 3 Перемикач системи MultiHeadLock 4 Кнопка вмикання/вимикання 5 Екран бритви** 5а Блокування при транспортуванні 5b Індикатор заміни касети із сіточкою для
5c Індикатор стану 5d Хвилини, що залишилися 5e Індикатор очищення* 5f Нагадування про підключення 5g Позначка акумулятора* 6 Точний тример 7 Контакти бритви для зв’язку зі станцією 8 Кнопка від’єднання точного тримера 9 Роз’єм живлення бритви 10 Блок живлення** 10a Зарядна станція*/** 11 Чохол для зберігання * передбачено не для всіх моделей (див. екран) ** дизайн може відрізнятися
блоком
гоління та ріжучим блоком
73
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 7390605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 73 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 74
Електричні характеристики зазначено в марку-
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 74 of 88
ванні блока живлення.
Основна інформація з експлуатації
Для повного заряджання акумулятора потрібна приблизно 1 година. При повній зарядці тривалість автономної роботи становить до 60 хвилин. Час може відрізнятися в залежності від густоти бороди та температури навколиш­нього середовища.
Рекомендується заряджати виріб за температу­ри навколишнього середовища від 5 до 35 °С, рекомендована температура для гоління та зберігання — від 15 до 35 °С. За вкрай високих і низьких температур зарядка акумулятора може здійснюватися повільніше або не здійснювати­ся взагалі.
Не допускайте впливу на прилад температур вище 50 °С протягом тривалого часу.
При підключенні бритви до електричної розетки екран може ввімкнутися через декілька хвилин.
Заряджання
Підключіть бритву до електромережі, вставив­ши шнур блоку живлення (10) в роз’єм живлен­ня бритви (9) або зарядну станцію (10а). Моделі сс слід підключати в роз’єм живлення станції (див. розділ «Станція очищення та підзарядки Clean&Charge»).
Перше заряджання слід виконувати безперерв­но протягом не менше 1 години.
Стан заряджання відображається на екрані бритви.
Екран
Інформація, що відображається на екрані, залежить від моделі.
На деяких моделях позначки відображаються лише під час зарядження або роботи. На інших моделях позначки відображаються після вимкнення бритви.
У таблиці, що наведена нижче, описані позначки, які можуть відображатися на екрані бритви.
Стан акумулятора
Стан акумулятора відобра-
жається сегментами і на додаток цифрами (на деяких моделях також є позначка акумулятора).
Сегменти з’являються/ зникають у залежності від стану заряду акумулятора.
Час гоління, що залишився, відображається цифрами у хвилинах.
74
Нагадування про підключення (тільки за умови низького заряду/бездротової роботи)
1. Блимання: низький заряд акумулятора, тобто залишилося 5 хвилин часу гоління.
2. Прискорене блимання: можливе тільки бездрото- ве використання приладу. На початку гоління відклю­чіть бритву від джерела живлення.
Функція блокування при транспортуванні
Якщо на екрані відображено позначку блокування при транспортуванні, це означає, що бритву заблоковано.
Індикатор заміни касети із сіточкою для гоління та ріжучим блоком
Індикатор заміни відобра-
жає знос касети із сіточкою для гоління та ріжучим блоком. Сегменти стану поступово зникають з кожним голінням*.
Індикатор очищення (тільки для використання зі станцією очищення та підзарядки Clean&Charge)
Індикатор очищення засвічується після кожного гоління як нагадування про те, що бритву слід очистити на станції очищення та підзарядки Clean&Charge.
*не з усіма моделями
Експлуатація
Переконайтеся в тому, що бритву відключено від блока живлення. Натисніть кнопку (4) для вмикання/вимикання бритви.
Поради щодо ідеального гоління
1. Завжди тримайте бритву під прямим кутом (90°) до шкіри.
2. Злегка натягніть шкіру долонею.
3. Ведіть бритву у протилежному до росту волосся напрямку.
Перемикач системи MultiHeadLock
(фіксація голівки) Голівка для гоління можна фіксувати в п’яти
позиціях для обробки важкодоступних ділянок (наприклад, під носом).
Посуньте перемикач MultiHeadLock (3) униз,
щоб зафіксувати голівку для гоління.
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 7490605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 74 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 75
Пересуньте голівку для гоління вручну в
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 75 of 88
потрібне положення.
Для автоматичного очищення на станції очищення та підзарядки Clean&Charge фіксацію голівки слід деактивувати.
Точний тример
The trimmer can be used to trim sideburns, Тример можна використовувати для підстригання бакенбардів, вусів або бороди.
Натисніть кнопку від’єднання голівки (8) та посуньте тример (6) угору.
Функція блокування при транспортуванні
Бритву можна заблокувати, щоб уникнути ненавмисного вмикання мотора (наприклад, під час зберігання у валізі).
Затисніть кнопку вмикання/вимикання (4) на 5 секунд, щоб заблокувати/розблокувати бритву. Це підтверджується звуковим сигналом та позначкою блокування, яка з’являється на екрані або зникає з нього.
Заміна голівки для гоління
Для забезпечення 100% ефективності гоління касету із сіточкою для гоління та ріжучим блоком (1) слід міняти, коли засвітиться індикатор заміни сіточки для гоління (й не відображатиметься жодного сегмента стану).
Щоб видалити касету із сіточкою для гоління та ріжучим блоком, натисніть кнопки від’єднання касети (2).
Затисніть кнопку вмикання/вимикання на 10 секунд, щоб скинути показання лічильника.
Після цього вам потрібно розблокувати бритву (див. розділ «Функція блокування при тран­спортуванні»).
На бритвах деяких моделей індикатор заміни скидається автоматично після 7 голінь.
Очищення
Очищення під проточною водою
Це особливо важливо після використання піни або гелю
Увімкніть бритву (від’єднавши кабель живлення), промивайте голівку для гоління під струменем теплої води, доки не будуть видалені всі забруднення. Можна скориста-
тися рідким милом без абразивних речовин. Змийте піну та залиште бритву ввімкненою ще на декілька секунд.
Потім вимкніть бритву, натисніть кнопки від’єднання касети (2) для зняття касети із сіточкою для гоління та ріжучим блоком (1) і дайте їм висохнути.
Якщо ви регулярно промиваєте бритву під проточною водою, раз на тиждень наносіть краплю світлого машинного мастила на поверхню касети із сіточкою для гоління та ріжучим блоком.
Бритву слід очищати під проточною водою після кожного застосування з використанням піни або гелю!
Очищення щіточкою
Вимкніть бритву. Зніміть касету із сіточкою для гоління та ріжучим блоком (1) та постукайте нею по пласкій поверхні. За допомогою щіточки очищуйте внутрішню частину плаваючої голівки. Не використовуйте щіточку для очищення касети, оскільки це може призвести до її пошкодження!
Станція очищення та підзарядки Clean&Charge (C&C)*
Станція очищення та підзарядки Clean&Charge призначена для очищення, зарядки, змащення, сушки та зберігання вашої бритви Braun.
12 Роз’єм живлення станції 13 Підйомна кнопка для зміни картриджа 14 Контакти станції для зв’язку з бритвою 15 Екран станції очищення та підзарядки
Clean&Charge 15a Індикатор рівня 15b Світловий сигнал стану 15c Індикатори програми очищення* 16 Кнопка пуску 17 Картридж для очищення
* передбачено не для всіх моделей (див. екран)
Установка станції C&C
Зніміть захисну плівку з екрану станції C&C.
Натисніть на підйомну кнопку для зміни
картриджа (13) на задній панелі станції C&C, щоб підняти корпус.
Покладіть картридж для очищення (17) на нерухому горизонтальну поверхню (наприклад, стіл).
Обережно зніміть кришку картриджа.
Вставляйте картридж з тильного боку в основу
станції, доки він не стане на місце.
Закрийте відсік, повільно натискаючи на нього до повної фіксації.
За допомогою блока живлення (10) з’єднайте роз’єм живлення станції (12) з електричною розеткою.
Використання станції C&C
Важливо: бритва має бути сухою, без залишків піни, гелю або мила!
Вставте бритву в станцію C&C в перевернутому положенні, передньою панеллю до себе та з розблокованою фіксацією голівки (3).
Контакти (7) на тильній стороні бритви мають збігатися з контактами (14) на станції C&C.
75
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 7590605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 75 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 76
Вставте бритву в правильному положенні.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 76 of 88
Звуковий сигнал підтвердить, що бритву вставлено в станцію C&C.
Тільки станції C&C з вибором програми очищення: станція C&C аналізує гігієнічний стан. Стан відображається за допомогою індикаторів програми очищення (15с) на екрані станції C&C (15).
Зарядка бритви в станції C&C
Зарядка розпочнеться автоматично, щойно бритву буде належним чином вставлено в станцію.
Очищення бритви в станції C&C
Коли на екрані бритви засвітиться індикатор очищення, вставте бритву в станцію C&C, дотримуючись інструкцій, наведених вище.
Програми очищення (не для всіх моделей)
швидке/економне очищення
звичайне очищення
інтенсивне очищення
Кожна програма очищення складається з декількох циклів пропускання рідини для очищення через голівку бритви.
Запуск автоматичного очищення
Запустіть процес очищення, натиснувши кнопку пуску (16). Якщо світловий сигнал стану (15b) не світиться (C&C перейде в режим очікування приблизно за 10 хвилин), двічі натисніть на кнопку пуску. Інакше процес очищення не розпочнеться.
Час очищення займає до 3 хвилин і залежить від моделі вашої станції Clean&Charge та/або обраної програми, після чого розпочнеться сушіння. Протягом цього часу блиматиме світловий сигнал стану (15b).
Коли процеси очищення, сушіння й заряджання завершено, усі індикатори згаснуть.
Видалення бритви зі станції C&C
Притримуючи станцію C&C однією рукою, злегка нахиліть бритву вперед і вийміть її.
Картридж для очищення/Заміна
Якщо індикатор рівня (15а) постійно світиться червоним, це означає, що рідини в картриджі залишилося приблизно на 3 цикли. Коли індикатор рівня блимає червоним, картридж слід замінити — у разі щоденного використання це потрібно робити приблизно що 4 тижня.
Після натискання кнопки (13) для відкриття відсіку зачекайте кілька секунд перед тим, як витягти картридж, щоб уникнути стікання крапель. Перед утилізацією використаного картриджа зачиніть отвори кришкою, яку ви знімете з нового картриджа, оскільки у викори-
76
станому картриджі може знаходитися забрудне­ний розчин для очищення.
Санітарний картридж для очищення містить етанол або ізопропанол (характеристики зазначено на корпусі картриджа), який після відкриття повільно випаровується. Таким чином, кожен картридж, якщо його не використовувати щодня, слід замінювати приблизно раз на 8 тижнів. Картридж для очищення також містить мастильні матеріали для системи гоління, які можуть залишатися на зовнішній стороні сіточки для гоління та камері очищення станції C&C. Ці залишки можна легко видалити, обережно протерши поверхні вологою тканиною; вони не впливають на стан і роботу бритви.
Приналежності
Для підтримки оптимальної ефективності бритви компанія Braun рекомендує міняти касету із сіточкою для гоління та ріжучим блоком кожні 18 місяців. Їх можна придбати у вашого дистриб’ютора або в сервісних центрах Braun.
Касета із сіточкою для гоління та ріжучим блоком: 92S/92M
Картридж для очищення: CCR
Спрей для очищення бритви Braun
Утилізація
Продукт містить акумулятори і/або електропобутові відходи, що підлягають вторинній переробці. На користь захисту довкілля, не викидайте його разом із домашнім сміттям. Утилізація може бути здійснена у пунктах збору електропобутових відходів Вашої країни.
Картридж для очищення можна утилізувати разом з іншими побутовими відходами.
Можлива зміна даного розділу без попереднього повідомлення.
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 7690605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 76 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 77
Усунення несправностей
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 77 of 88
Несправність Можлива причина Заходи з усунення
Бритва У разі натискання кнопки
вмикання/вимикання бритва не працює.
У разі підключення до електромережі або розміщення в станції очищення та підзарядки Clean&Charge заряджан­ня не відбувається.
Бритва не заряджається повністю й постійно блимає.
Від голівки для гоління йде неприємний запах.
Робота акумулятора істотно знижена.
Гоління істотно знижена.
Голівка для гоління волога.
Станція очищення та підзарядки Clean&Charge У разі натискання кнопки
пуску очищення не розпочинається.
Підвищене витрачання розчину для чищення.
1. Бритву можна використовувати тільки в бездротовому режимі.
2. Функцію блокування при транспортуванні активовано.
1. Інколи зарядка може розпочина-
тися із затримкою (наприклад, після довготривалого зберігання).
2. Температура навколишнього
середовища знаходиться поза допустимим діапазоном.
3. Блок живлення не підключено до
бритви належним чином.
4. Бритву неправильно вставлено в
станцію очищення та підзарядки Clean&Charge.
Температура навколишнього середовища знаходиться поза допустимим діапазоном.
1. Голівку для гоління промито від
водою.
2. Картридж для очищення
використовувався протягом терміну, що перевищує 8 тижнів.
1. Для кожної процедури гоління потрібна підвищена кількість енергії внаслідок зносу сітки й ріжучого блока.
2. Промивання голівки для гоління водою виконується регулярно, але без змащування.
1. Зношена сіточка та ріжучий блок.
2. Забруднена система гоління.
1. Час висихання після автоматич-
ного очищення був замалим.
2. Забруднено стік станції
очищення та підзарядки Clean&Charge.
1. Бритву неправильно вставлено в станцію очищення та підзарядки Clean&Charge.
2. Картридж для очищення не містить достатньої кількості розчину (екран блимає червоним).
3. Прилад знаходиться в режимі очікування.
Забруднено стік станції очищення та підзаряд­ки Clean&Charge.
1. Вимкніть бритву.
2. Затисніть кнопку вмикання/вимикання на 3 секунд, щоб розблокувати бритву.
1. Зачекайте декілька хвилин. Зарядка
розпочнеться автоматично.
2. Рекомендується заряджати прилад за
температури навколишнього середови­ща від 5 до 35 °С.
3. Роз’єм живлення на шнурі блока
живлення повинен бути щільно вставлений в бритву.
4. Контакти бритви мають збігатися з
контактами станції Clean&Charge.
Рекомендується заряджати прилад за температури навколишнього середовища від 5 до 35 °С.
1. Під час промивання голівки для гоління використовуйте тільки теплу воду й час від часу невелику кількість рідкого мила (без абразивних речовин). Зніміть сіточку для гоління та ріжучий блок і дайте їм висохнути.
2. Заміну картриджа для очищення слід здійснювати мінімум раз на 8 тижнів.
1. Замініть касету із сіточкою та ріжучим блоком.
2. Якщо ви регулярно промиваєте бритву водою, раз на тиждень наносіть краплю світлого машинного мастила на верхню частину сіточки для її змащування.
1. Замініть касету із сіточкою та ріжучим блоком.
2. Замочіть касету із сіточкою для гоління та ріжучим блоком у теплій воді з краплею засобу для миття посуду. Після замочування ретельно промийте її та струсіть залишки води. Після висихання нанесіть на сіточку краплю світлого машинного мастила.
1. Зачекайте, поки процес сушіння буде завершено.
2. За допомогою зубочистки прочистіть стік.
1. Вставте бритву в станцію очищення та підзарядки Clean&Charge і притисніть її до тильної сторони станції (контакти бритви мають збігатися з контактами станції).
2. Установіть новий картридж для очищення. Знову натисніть кнопку пуску.
3. Знову натисніть кнопку пуску.
– За допомогою зубочистки прочистіть стік. – Регулярно протирайте резервуар
дочиста.
77
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 7790605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 77 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 78
Електрична бритва Braun типу 5793 із джерелом
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 78 of 88
живлення типу 492-XXXX та системою чищення та зарядки Clean & Charge типу 5430.
Якщо пристрій (тобто ручка) має маркування 492, ви можете використовувати його з будь-яким джерелом живлення Braun з кодом 492-XXXX.
Джерело живлення типу 492-XXXX означає, що ви можете використовувати лише джерела живлен­ня Braun з кодом 492-XXXX.
Джерело живлення типу 492-XXXX належить до сім’ї джерел живлення з такими ж технічними електричними характеристиками, де символи «X» можуть бути цифрами від 0 до 9 і використовува­тися для внутрішнього розрізнення виробника.
Щоб отримати більше інформації, перегляньте табличку із зазначенням типу джерела живлення.
Різниця між джерелами живлення полягає лише в кольорі та формі, але не в технічних електричних характеристиках.
100–240 V/Вольт, 50–60 Hz/Герц, 7 W/Ватт
Виготовлено Проктер енд Гембл Меньюфек­чурінг ГмбХ у Німеччині: Procter & Gamble Manufacturing GmbH Werk Walldürn, Waldstr. 9, 74731 Walldürn, Germany. UA: Адреса в Україні: ТОВ “Проктер енд Гембл Трейдінг Україна”, Україна, 04070, м.Київ, вул. Набережно-Хрещатицька, 5/13, корпус літ. А. Тел. (0-800) 505-000. www.pg.com.ua, www.service.braun.com
Гарантійний термін 2 роки. Термін служби 2 роки.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та елек­тронному обладнанні.
Для визначення дати виготовлення див. чотири­значний код на корпусі виробу поруч з технічним типом виробу, що починається з поєднання букв «РС». Перша цифра = остання цифра року. Наступні 3 цифри = порядковий номер дня в році. Наприклад: Код «PC7123» означає, що продукт виготовлено у 123-й день 2017 року.
Гарантійні зобов’язання виробника
Для всіх виробів ми даємо гарантію на два роки, починаючи з моменту придбання виробу або з дати його виробництва, у разі відсутності або неналежного оформлення гарантійного талону на виріб.
78
Протягом гарантійного періоду ми безкоштовно усуваємо шляхом ремонту, заміни деталей або заміни всього виробу будь-які заводські дефекти, викликані недостатньою якістю матеріалів або складання. У випадку неможливості ремонту в гарантійний період виріб може бути замінений на новий або аналогічний відповідно до Закону України «Про захист прав споживачів». Гарантія набуває сили лише, якщо дата купівлі підтверджується печаткою та підписом дилера (магазину) на гарантійному талоні або на останній сторінці оригінальної інструкції з експлуатації Braun, яка також може бути гарантій­ним талоном. Ця гарантія дійсна у будь-якій країні, в яку цей виріб поставляється представни­ком компанії виробника або призначеним дистриб’ютором, та де жодні обмеження з імпорту або інші правові положення не переш­коджають наданню гарантійного обслуговування. Гарантія на замінені частини закінчується в момент закінчення гарантії на даний виріб. Гарантія не стосується таких випадків: ушкоджен­ня, викликані неправильним використанням, нормальне зношення деталей (напр., сіточки для гоління або ріжучого блока), дефекти, що мають незначний вплив на якість роботи пристрою. Ця гарантія втрачає силу, якщо ремонт здійснюється не вповноваженою для цього особою та, якщо використовуються не оригінальні запасні частини виробника. Cтрок служби продукції Braun дорівнює гарантій­ному періоду у два роки з моменту придбання або з моменту виготовлення, якщо дату продажу неможливо встановити. У випадку пред’явлення рекламації за умовами даної гарантії, передайте виріб у повному комплекті згідно опису в оригінальній інструкції з експлуатації разом з гарантійним талоном у будь-який сервісний центр, який офіційно вповноважений представником компанії виробника. Всі інші вимоги, разом з вимогами відшкодуван­ня збитків, не дійсні, якщо наша відповідальність не встановлена законним чином.
Випадки, на які не розповсюджується гарантія: – дефекти, викликані форс-мажорними обстави-
нами;
– використання з професійною метою або з
метою отримання прибутку; – порушення вимог інструкції з експлуатації; – невірне встановлення напруги мережі живлен-
ня (якщо це вимагається); – здійснення технічних змін; – механічні пошкодження; – для приладів, що працюють на батарейках
- робота з невідповідними або спрацьованими
батарейками, будь-які пошкодження, викликані
спрацьованими або підтікаючими батарейками; – пошкодження з вини тварин, гризунів та комах
(в тому числі у випадках знаходження гризунів
та комах усередині приборів)
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 7890605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 78 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 79
– для бритв - зім’ята або порвана сіточка.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 79 of 88
Увага! Гарантійний талон підлягає вилученню в разі звернення до сервісного центру з проханням про виконання гарантійного ремонту. Після проведення ремонту гарантійним талоном буде вважатися заповнений оригінал листа виконано­го ремонту зі штампом сервісного центру та підписаний споживачем про отримання виробу з ремонту. Гарантійний строк подовжується на термін, який даний виріб знаходився в сервісно­му центрі в ремонті. В разі виникнення складнощів з виконанням гарантійного та післягарантійного обслуговуван­ня прохання звертатися до інформаційної служби сервісу представника компанії виробника в Україні. Телефон гарячої лінії 0 800 505 000. Дзвінки по Україні зі стаціонарних телефонних номерів є безкоштовними. Дзвінки з мобільних телефонів оплачуються згідно тарифів відповідного оператора. Також можна отримати додаткову інформацію на сервісному порталі виробника в інтернеті www.service.braun.com
79
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 7990605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 79 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 80
نﺎﻤﻀﻟا
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 80 of 88
مﻮﻘﻨﺳو .ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ ﻦﻣ أﺪﺒﻳ ،ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ﻰﻠﻋ ﻦﻴﻣﺎﻋ ةﺪﻤﻟ ًﺎﻧﺎﻤﺿ مﺪﻘﻧ
وأ ءﺎﻄﺧأ ﻦﻋ ﺔﺌﺷﺎﻧ نﻮﻜﺗ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻲﻓ بﻮﻴﻋ يأ جﻼﻌﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ ءﺎﻨﺛأ
زﺎﻬﺠﻟا لاﺪﺒﺘﺳا وأ حﻼﺻﺈﺑ مﻮﻘﻨﺳ ﺚﻴﺣ ،ﺔﻋﺎﻨﺼﻟا وأ مﺎﺨﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ بﻮﻴﻋ
.ًﺎﺒﺳﺎﻨﻣ هاﺮﻧ ﺎﻤﻟ ًﺎﻘﻓو ًﺎﻧﺎﺠﻣ
نواﺮﺑ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﺎﻬﺑ عزﻮﻳ ﻲﺘﻟا ناﺪﻠﺒﻟا ﻊﻴﻤﺠﻟ نﺎﻤﻀﻟا اﺬﻫ ﺪﺘﻤﻳ
.ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ﻪﻴﻋزﻮﻣ وأ
كﻼﻬﺘﺳﻻا وأ لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ءﻮﺳ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻨﻟا ﻒﻠﺘﻟا :نﺎﻤﻀﻟا اﺬﻫ ﻲﻄﻐﻳ ﻻ
ﺢﺒﺼﻳو .زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻤﻴﻗ وأ ﻞﻤﻋ ﻰﻠﻋ ةﺮﺛﺆﻤﻟا ﺮﻴﻏ بﻮﻴﻌﻟا ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ،يدﺎﻌﻟا
ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﻣ ﺮﻴﻏ صﺎﺨﺷأ ﻦﻣ تﺎﺣﻼﺻإ يﻷ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻀﺧ ﺎﻣ اذإ ًﺎﻴﻏﻻ نﺎﻤﻀﻟا
.ﺔﻴﻠﺻﻷا نواﺮﺑ رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻢﻟ اذإ وأ نواﺮﺑ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ
ﻊﻣ ﻪﻠﺳرأ وأ ًﻼﻣﺎﻛ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﻗ ،نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا نواﺮﺑ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛاﺮﻣ ﺪﺣﻷ ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ءاﺮﺸﻟا لﺎﺼﻳإ
Country of origin: Germany Year of manufacture:
To determine the year of manufacture, refer to the 4-digit production code starting with PC located near the type plate. The first digit of the production code refers to the last digit of the year of manufacture. The next three digits refer to the day in the year of manufacture. Example: «PC7123» –
The product was manufactured on day 123 of 2017.
ﺎﻴﻧﺎﻤﻟأ ﻲﻓ ﻊﻨ
ﻊﻨﺼﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
مﺎﻗرأ 4 ﻦﻣ نّﻮﻜﻤﻟا جﺎﺘﻧﻹا ﺰﻣر ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟﺮُﻳ ،ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا مﺎﻋ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ
ﻦﻣ لوﻷا ﻢﻗﺮﻟا ﺮﻴﺸﻳ .عﻮﻨﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟاو PC ـﺑ أﺪﺒﻳ يﺬﻟاو
ﻰﻟإ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﺛﻼﺜﻟا مﺎﻗرﻷا ﺮﻴﺸﺗ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا مﺎﻋ ﻦﻣ ﺮﻴﺧﻷا ﻢﻗﺮﻟا ﻰﻟإ جﺎﺘﻧﻹا ﺰﻣر
مﻮﻴﻟا ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻊﻴﻨﺼﺗ ﻢﺗ – «PC7123» :لﺎﺜﻣ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا مﺎﻋ ﻲﻓ مﻮﻴﻟا
.2017 مﺎﻋ ﻦﻣ 12 3
ُ
80
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 8090605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 80 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 81
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 81 of 88
ﺪﻨﻋ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ أﺪﺒﻳ ﻻ
.فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
ﻪﺣﻼﺻإو ﻞﻠﺨﻟا يّﺮﺤﺗ
ﺔﻠﻜﺸﻤﻟا ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺐﺒﺴﻟا جﻼﻌﻟا
ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ
نوﺪﺑ ﻻإ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ 1.
.كﻼﺳأ
.ﻂﻴﺸﻨﺘﻟا ﺪﻴﻗ ﺮﻔﺴﻟا ﻞﻔﻗ 2.
ﻞﻔﻗ ءﺎﻐﻟﻹ ٍناﻮﺛ 3 ةﺪﻤﻟ فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا 2.
.ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻦﻣ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﺼﻓا 1.
.ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ
ﺲﺒﻘﻤﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﻦﺤﺸﻟا أﺪﺒﻳ ﻻ
ةﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ لﺎﺧدﻹا وأ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻞﺜﻣ) اًﺮﺧﺄﺘﻣ ﻦﺤﺸﻟا أﺪﺒﻳ ،نﺎﻴﺣﻷا ﺾﻌﺑ ﻲﻓ 1.
.(ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺪﻌﺑ
.ﺢﻴﺤﺼﻟا قﺎﻄﻨﻟا جرﺎﺧ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد 2.
ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﺑ ﻞﺼﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ 3.
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ
ﻲﻓ ﺢﻴﺤﺻ ٍﻞﻜﺸﺑ ﺔﺘﺒﺜﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ 4.
.ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ
ﻞﻤﺘﻜﻳ ﻻ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻦﺤﺷ
.ﺢﻴﺤﺼﻟا قﺎﻄﻨﻟا جرﺎﺧ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد 35 ﻰﻟإ 5 ﻲﻫ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد
.ﺾﻴﻣﻮﻟا ﺮﻤﺘﺴﻳو
سأر ﻦﻣ ﺚﻌﺒﻨﺗ ﺔﻬﻳﺮﻛ ﺔﺤﺋار
.ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا ءادأ ﻲﻓ ﺮﻴﺒﻛ ضﺎﻔﺨﻧا
8 ﻦﻣ ﺮﺜﻛﻷ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻴﻗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ 2.
ﺮﺒﻛأ ﺔﻗﺎﻃ ﺐﻠﻄﺘﻳ ﺎﻤﻣ ﻊﻃاﻮﻘﻟاو ﻖﺋﺎﻗﺮﻟا ﺖﻴﻠﺑ 1.
.ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا سأر ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺗ 1.
.ﺔﻗﻼﺣ ﻞﻜﻟ
ﻦﻜﻟو مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا سأر ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ 2.
.ﺎﻬﺘﻴﻳﺰﺗ ﻢﺘﻳ ﻻ
ﺔﻗﻼﺤﻟا
.ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا ءادأ ﻲﻓ ﺮﻴﺒﻛ ضﺎﻔﺨﻧا
.نﺎﻴﻟﺎﺑ ﻊﻃﺎﻘﻟاو ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا 1.
.دوﺪﺴﻣ ﺔﻗﻼﺤﻟا مﺎﻈﻧ 2.
.ﺐﻃر ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ سأر ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻌﺑ اًﺪﺟ ﺮﻴﺼﻗ ﻒﻴﻔﺠﺘﻟا ﺖﻗو 1.
.ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ داﺪﺴﻧا ﻲﻓ حﺎﺸﺗرا 2.
رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻨﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا أﺪﺒﻳ ﻻ
.فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻲﻓ ﺢﻴﺤﺻ
ٍ
ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺘﺒﺜﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ
.ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ
ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻴﻤﻛ ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ يﻮﺘﺤﺗ ﻻ 2.
نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺔﺷﺎﺸﻟا ﺾﻣﻮﺗ) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳ ﻦﻣ
.داﺪﻌﺘﺳﻻا ﻊﺿو ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا 3.
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺴﻟ ﺪﻳاﺰﺘﻣ كﻼﻬﺘﺳا فﺮﺼﻣ ﻲﻓ داﺪﺴﻧا
.ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ
.ﻊﻴﺑﺎﺳأ
.ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا
.(ﺮﻤﺣﻷا
.ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻦﺤﺸﻟا أﺪﺒﻴﺳ .ﻖﺋﺎﻗد ﻊﻀﺒﻟ ﺮﻈﺘﻧا 1.
35 ﻰﻟإ 5 ﻲﻫ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد 2.
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
.ﻢﻜﺤﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ لﺎﺧدإ ﺐﺠﻳ 3.
تﺎﺴﻣﻼﻤﻟﺎﺑ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ تﺎﺴﻣﻼﻣ ةاذﺎﺤﻣ ﺐﺠﻳ 4.
.ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ،ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا سأر ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ ءﺎﻤﻠﻟ ﻚﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ﺮﺧﻵ ﺖﻗو ﻦﻣ ﻞﺋﺎﺴﻟا نﻮﺑﺎﺼﻟا ﺾﻌﺑو ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻟا ىﻮﺳ
ﺎﻬﻛﺮﺘﺘﻟ ﻊﻃﺎﻘﻟاو ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ عﺰﻧا .(ﺔﻄﺷﺎﻛ داﻮﻣ نود)
.ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ﻊﻴﺑﺎﺳأ 8 ﻞﻛ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ لﺪﺒﺘﺳا
.ﻊﻃﺎﻘﻟاو ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ دّﺪﺟ 1.
ّ
ﻦﻣ ةﺮﻄﻗ ﻊﻀﻓ ،مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا ﻒ
ﻈﻨﺗ ﺖﻨﻛ اذإ
ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺎًﻴﻋﻮﺒﺳأ ﻒﻴﻔﺨﻟا تﺎﻨﻴﻛﺎﻤﻟا ﺖﻳز
.ﺎﻬﺘﻴﻳﺰﺘﻟ ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا
.ﻊﻃﺎﻘﻟاو ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ دّﺪﺟ 1.
ﻪﻴﻟإ ﻒﺿأو ﻦﺧﺎﺳ ءﺎﻣ ﻲﻓ ﻊﻃﺎﻘﻟاو ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ ﻊﻘﻧا 2.
ﺎﻬﺟﺮﺧأو اًﺪﻴﺟ ﺎﻬﻔﻄﺷأ ﻢﺛ .قﺎﺒﻃﻷا ﻞﻴﺴﻏ ﻞﺋﺎﺳ ﻦﻣ ﺔﻄﻘﻧ
ﺖﻳز ﻦﻣ ﺔﻄﻘﻧ ﻊﺿ ،ﻒﺠﺗ نأ ﺪﻌﺑو .ءﺎﻤﻟا ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ
.ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻔﺨﻟا تﺎﻨﻴﻛﺎﻤﻟا
.ﻒﻴﻔﺠﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻤﺘﻜﺗ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧا 1.
.ﻲﺒﺸﺧ نﺎﻨﺳأ ﻞﻴﻠﺨﺗ دﻮﻌﺑ فﺮﺼﻤﻟا ﻒ
Clean & Charge Station
1.
ﺎﻬﻌﻓداو ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﺧدأ 1.
تﺎﺴﻣﻼﻣ ةاذﺎﺤﻣ ﻦﻣ ﺪﺑ ﻻ) ةﺪﻋﺎﻘﻠﻟ ﻲﻔﻠﺨﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻟإ
.(ةﺪﻋﺎﻘﻟا تﺎﺴﻣﻼﻤﺑ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ
/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا .ةﺪﻳﺪﺟ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﻞﺧدأ 2.
.ىﺮﺧأ ًةﺮﻣ فﺎﻘﻳﻹا
.ىﺮﺧأ ًةﺮﻣ فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا 3.
.ﻲﺒﺸﺧ نﺎﻨﺳأ ﻞﻴﻠﺨﺗ دﻮﻌﺑ فﺮﺼﻤﻟا ﻒﱢﻈﻧ -
.مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﻪﻔّﻈﻧو ضﻮﺤﻟا ﺢﺴﻣا –
.ﻒﺠﺗ
ﻈﻧ
1.
2.
2.
2.
81
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 8190605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 81 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 82
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ/لاﺪﺒﺘﺳا
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 82 of 88
ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻞﺋﺎﺴﻟا نﺈﻓ ،راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ (15a) ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﺮﺷﺆﻣ ءﻲﻀﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺮﺷﺆﻣ ﺾﻣﻮﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ىﺮﺧأ تارود 3 ةﺪﻤﻟ ﻲﻔﻜﻳ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﻲﻓ ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﻊﻴﺑﺎﺳأ
4 ﻞﻛ - ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ ،ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ىﻮﺘﺴﻤﻟا
.ﻲﻣﻮﻳ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ٍ
ﺔﻟازإ ﻞﺒﻗ ﺔﻠﻴﻠﻗ
ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻞﺒﻗ .ﺮ
ناﻮﺛ ﺮﻈﺘﻧا ،ءﺎﻄﻐﻟا ﺢﺘﻔﻟ (
ّ
ﻄﻘﺗ يأ ﺐّﻨﺠﺘﻟ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا
13 ) ﻊﻓﺮﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻌﺑ
،ةﺪﻳﺪﺠﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ءﺎﻄﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ تﺎﺤﺘﻔﻟا قﻼﻏإ ﻦﻣ ﺪّﻛﺄﺗ ،ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
.ثّﻮﻠﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺋﺎﺳ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺘﺳ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ّنﻷ
ﺮﻈﻧأ) لﻮﻧﺎﺑوﺮﺑوﺰﻳﻹا وأ لﻮﻧﺎﺜﻳﻹا ﻰﻠﻋ ﻲﺤﺼﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ يﻮﺘﺤﺗ
ﺢﺘﻓ دﺮﺠﻤﺑ ءﻂﺒﺑو ﺎًﻴﻌﻴﺒﻃ ﺮﺨﺒﺘﻴﺳ يﺬﻟا ،(ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا
،ﻲﻣﻮﻳ ٍﻞﻜﺸﺑ مﺪﺨﺘﺴُﺗ ﻢﻟ اذإ ،ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﻞﻛ لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻚﻟﺬﻟ .ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا
ﻢﻴﺤﺸﺗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ يﻮﺘﺤﺗ ﺎﻤﻛ .ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﻊﻴﺑﺎﺳأ 8 ﺪﻌﺑ
ﻰﻠﻋو ﻲﺟرﺎﺨﻟا ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا رﺎﻃإ ﻰﻠﻋ ﺎﻳﺎﻘﺑ تﺎﻣﻼﻋ كﺮﺘﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو ،ﺔﻗﻼﺤﻟا مﺎﻈﻨﻟ
تﺎﻣﻼﻌﻟا هﺬﻫ ﺔﻟازإ ﻦﻜﻤﻳو .ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻘﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻓﺮﻏ
ﺮﻴﺛﺄﺘﻟا مﺪﻋ ﻊﻣ ،ﻞﻠﺒﻤﻟا شﺎﻤﻘﻟا ﻦﻣ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﻖﻓﺮﺑ ﺢﺴﻤﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ
.قﻼﻃﻹا ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺋادأو ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻰﻠﻋ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ﺮﻬﺷ
ا
18 ﻞﻛ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟ ﻊﻃﺎﻘﻟاو ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ نواﺮﺑ ﻰﺻﻮﺗ
ً
.ﻚﺘﻨﻴﻛﺎﻤﻟ ﺔﻗﻼﺣ ءادأ ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻠﻟ
:نواﺮﺑ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛاﺮﻤﺑ وأ ﺮﺟﺎﺘﻟا ىﺪﻟ ةﺮﻓﻮﺘﻣ
ﺔﻴﺌﻴﺑ ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ تﺎﻳﺎﻔﻧ وأ/و تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﻰﻠﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟا يﻮﺘﺤﻳ
،ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻣ ﺺّﻠﺨﺘﺗ ﻻ ،ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﺎًﻇﺎﻔﺣ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا
ﻲﻓ ةﺮّﻓﻮﺘﻤﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ طﺎﻘﻧ ﻲﻓ ﺎﻬﻌَﺿ ﻦﻜﻟو
.ﺎﻫﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﻹ كﺪﻠﺑ
.ﺔﻳدﺎﻌﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻦﻜﻤﻳ
.ﻖﺒﺴﻣ رﺎﻌﺷإ نوﺪﺑ ﺮﻴﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا
ٍ
ﻮﺘﺴﻣ ٍﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ (17) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﻊﺿ
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺮﻘﺘﺴﺗ
ﻳ ﻰﺘﺣ ﻞﻔﺳﻷ ﻪﻌﻓﺪﺑ ءﻂﺒﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﻖﻠﻏأ
ﻣﺪﺨﺘﺴﻣ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺬﻔﻨﻤﺑ ،(12) ةﺪﻋﺎﻘﻟا ءﺎﺑﺮﻬﻛ ﺲﺒﻘﻣ ﻞﺻ
ً
ُ
ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ماﺪﺨﺘﺳا
وأ ةﻮﻏر يأ ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧو ﺔﻓﺎﺟ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ نﻮﻜﺗ نأ ﺪﺑ ﻻ :ﺔﻤﻬﻣ ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
!نﻮﺑﺎﺻ ﺐﺳاور وأ ﻞِﺟ
.(3) سأﺮﻟا ﻞﻔﻗ ﺮﻳﺮﺤﺗو ﻲﻣﺎﻣﻷا ﺐﻧﺎﺠﻟا
ﻰﻟإ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻊﻓدا .ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ (14 ) تﺎﺴﻣﻼﻤﻟا
و ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ نأ ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا تﻮﺻ ﺪﻛﺆﻳ .ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ ﻒﻠﺨﻟا
ﺖﻌﺿ
ُ
(15c ) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ تاﺮﺷﺆﻣ ضﺮﻌﺗ .ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
.(15) ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﺔﺷﺎﺷ ﻰﻠﻋ ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا ﺔﻟﺎﺣ
92S/92M :ﻊﻃﺎﻘﻟاو ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ
CCR :ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ
نواﺮﺑ ﺔﻗﻼﺣ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ خﺎﺨﺑ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ لﺎﺧدإ ﺪﻨﻋ ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻦﺤﺸﻟا أﺪﺒﻳ
ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﺧدأ ،ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﺔﺷﺎﺷ ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺮﺷﺆﻣ ءﻲﻀﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﻞﺋﺎﺳ ﻖﻓﺪﺘﻳ ﺚﻴﺣ ،تاروﺪﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﻞﻛ يﻮﺘﺤﻳ
ءﻮﺿ ﻊﻄﺴﻳ ﻢﻟ اذإ .(16) ءﺪﺒﻟا رز ﻂﻐﺿ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ أﺪﺑا
10 ﺪﻌﺑ داﺪﻌﺘﺳﻻا ﻊﺿو ﻰﻟإ ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻞﻘﺘﻨﺗ) (15 b) ﺔﻟﺎﺤﻟا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا أﺪﺒﻳ ﻦﻟ ﻻإو ،ﻦﻴﺗﺮﻣ ءﺪﺒﻟا رز ﻂﻐﺿا ،(ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﻖﺋﺎﻗد
،ﻞﻤﻌﻟا ﻲﻓ ﺔﺣوﺮﻤﻟا أﺪﺒﺗ ﻢﺛ ﻖﺋﺎﻗد 3 ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ةﺮﺘﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا قﺮﻐﺘﺴﻳ
لﻼﺧ (15b ) ﺔﻟﺎﺤﻟا ءﻮﺿ ﺾﻣﻮﻳو .دﺪﺤﻤﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟا وأ/و ﻞﻳدﻮﻤﻟا ﺐﺴﺤﺑ
.ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻔﺠﺘﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاءاﺮﺟإ لﺎﻤﺘﻛا ﺪﻌﺑ تاﺮﺷﺆﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﺊﻔﻄﻨﺗ
.ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ
ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻦﺤﺷ
ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ
.هﻼﻋأ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ،ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ ﺔﻗﻼﺤﻟا
(تﻼﻳدﻮﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻊﻣ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻻ) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺞﻣاﺮﺑ
ﺮﻴﺼﻗ/يدﺎﺼﺘﻗا ﻒﻴﻈﻧ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻦﻣ يدﺎﻋ ىﻮﺘﺴﻣ
يﻮﻗ ﻒﻴﻈﻨﺗ
.ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ سأر لﻼﺧ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺪﺑ
.ءﺎﻄﻐﻟا
.(10) ﺔﻗﺎﻄﻟا
.ﺖﻗﻮﻟا اﺬﻫ
ﺮﺣ
.ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﺔﺷﺎﺷ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﻗﺎﻗر لزأ
ﻊﻓﺮﻟ ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻘﻟ ﻲﻔﻠﺨﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻲﻓ (13 ) ﻊﻓﺮﻟا رز ﻂﻐﺿا
.(ًﻼﺜﻣ ةﺪﻀﻨﻤﻛ) ﺮﻘﺘﺴﻣو
.ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﻦﻣ ءﺎﻄﻐﻟا عﺰﻧا
ﻰﺘﺣ ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻦﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺰﺠﻟا ﻰﻟإ ﻲﻔﻠﺨﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ك
.ﻖﻠﻐ
رﺪﺼﻣ ﺎ
رﺎﻬﻇإ ﻊﻣ ،ﺔﺑﻮﻠﻘﻣ ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﺧدأ
ﻊﻣ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻦﻣ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ (7) تﺎﺴﻣﻼﻤﻟا ةاذﺎﺤﻣ ﺐﺠﻳ
ةﺪﻋﺎﻗ ﻞﻠﺤﺗ :ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ رﺎﻴﺘﺧا ﻊﻣ ﻂﻘﻓ ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ
ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﺔﻟازإ
ﻰﻟإ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﺔﻟﺎﻣإ ﻊﻣ ةﺪﺣاو ﺪﻴﺑ ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻚﺴﻣأ
.ﺎﻫﺮﻳﺮﺤﺘﻟ ًﻼﻴﻠﻗ مﺎﻣﻷا
82
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 8290605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 82 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 83
ﺮﻔﺴﻟا ﻞﻔﻗ
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 83 of 88
ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗ ﺪﻨﻋ) ﺪﺼﻗ نوﺪﺑ كﺮﺤﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻔﻗ ﻦﻜﻤﻳ
.(ًﻼﺜﻣ ﺔﺒﻴﻘﺣ ﻲﻓ
ٍ
ناﻮﺛ 3 ةﺪﻤﻟ (4) فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﻞﻔﻗ ءﺎﻐﻟإ/ﻞﻔﻘﻟ
ﺰﻣر ءﺎﻔﺘﺧا/رﻮﻬﻇو ،ﻪﻴﺒﻨﺗ تﻮﺻ راﺪﺻﺈﺑ ﻚﻟذ ﺪﻴﻛﺄﺗ ﻢﺘﻳ .ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ
.ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻔﻘﻟا
ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
،(1) ﻊﻃﺎﻘﻟاو ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ لﺪﺒﺘﺳا ،ﺔﻗﻼﺤﻟا ءادأ ﻦﻣ 100% ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻠﻟ
.(ﺔﻟﺎﺤﻟا ءاﺰﺟأ رﻮﻬﻇ مﺪﻋ ﻊﻣ) ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺮﺷﺆﻣ ءﻲﻀﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ٍ
ناﻮﺛ 8 ةﺪﻤﻟ فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻂﺒﻀﻟا لاﺪﺒﺘﺳﻻا ﺮﺷﺆﻣ ﺪﻴﻌﻴﺳ ،ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ تﻼﻳدﻮﻣ ﺾﻌﺑ ﻲﻓ
ً
.(2) قﻼﻃﻹا رارزأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ﻊﻃﺎﻘﻟاو ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ ﻊﻠﺨﻟ
داﺪﻌﻟا ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋﻹ
.(«ﺮﻔﺴﻟا ﻞﻔﻗ» ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻔﻗ ءﺎﻐﻟإ ﻚﻴﻠﻋ ،ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ
.ﺔﻗﻼﺣ تاﺮﻣ 7 ﺪﻌﺑ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟﺎﺣ
ﻊﻣ) مﺎﻗرﺄﺑ ﺎًﻀﻳأو ءاﺰﺟﺄﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﺮﻬﻈﺗ
.(ﺎًﻀﻳأ تﻼﻳدﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺰﻣر
ﻴﺠﻳرﺪﺗ ﺔﻟﺎﺤﻟا ءاﺰﺟأ ﻲﻔﺘﺨﺗ/ﺮﻬﻈﺗ
ً
ﻊﻣ ﺎ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻗﺎﻃ ﺔﻟﺎﺣ
ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺖﻗو ﻢﻗﺮﻟا ﺮﻬﻈﻳ
.ﻖﺋﺎﻗﺪﻟﺎﺑ
(ﻂﻘﻓ ﻚﻠﺳ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا/ﺾﻔﺨﻨﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا) ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺮﻴﻛﺬﺗ
كﺎﻨﻫ يأ ،ﺾﻔﺨﻨﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ :ﺾﻴﻣﻮﻟا 1
.ﻦﺤﺸﻟا ﺖﻗو ﻦﻣ ﺔﻴﻘﺒﺘﻣ ﻖﺋﺎﻗد 5
اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ :ﻊﻳﺮﺴﻟا ﺾﻴﻣﻮﻟا 2
ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﺼﻓا .كﻼﺳأ نوﺪﺑ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا
.ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ﻦﻣ ﺔﻗﻼﺤﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻞِﺠﻟا وأ ةﻮﻏﺮﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻌﺑ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻢﻬﻣ
ﻞﺋﺎﺴﻟا نﻮﺑﺎﺼﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻚﻨﻜﻤﻳو .ﺔﻘﻟﺎﻌﻟا ﺎﻳﺎﻘﺒﻟا ﻞﻛ لوﺰﺗ ﻰﺘﺣ يرﺎﺠﻟا
ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا عد و ا
ﺪﻴﻌﺑ ةﻮﻏﺮﻟا ﻞﻛ ﻒﻄﺷأ .ﺔﻄﺷﺎﻜﻟا داﻮﻤﻟا ﻦﻣ ﻲﻟﺎﺨﻟا
ً
.ﺔﻠﻴﻠﻗ ىﺮﺧأ ٍناﻮﺜﻟ ﻞﻤﻌﺗ
.ﻒﺠﺗ ﻲﻜﻟ ﺎﻬﻛﺮﺗاو (1) ﻊﻃﺎﻘﻟاو ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ
ﻈﻨﺗ ﺖﻨﻛ اذإ
ﺔﻈﻓﺎﺣ ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺎًﻴﻋﻮﺒﺳأ ﻒﻴﻔﺨﻟا تﺎﻨﻴﻛﺎﻤﻟا ﺖﻳز ﻦﻣ
.ﻊﻃﺎﻘﻟاو ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ
!ﻞِﺠﻟا وأ ةﻮﻏﺮﻠﻟ
ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻳرﻮﺤﻤﻟا سأﺮﻠﻟ ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﺔﻘﻄﻨﻤﻟا ﻒﱢﻈﻧ .ٍﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ
!ﺎﻬﻔﻠﺘﻳ ﺪﻗ ﻚﻟذ نﻷ ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟا ﻒﱢﻈﻨﺗ ﻻ .ةﺎﺷﺮﻔﻟا
*(C&C) ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ
ﺎﻬﻨﺤﺷو نواﺮﺑ ﺔﻗﻼﺣ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﺮﻳﻮﻄﺗ ﻢﺗ
.ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗو ﺎﻬﻔﻴﻔﺠﺗو ﺎﻬﻤﻴﺤﺸﺗو
ةﺪﻋﺎﻘﻟا ءﺎﺑﺮﻬﻛ ﺲﺒﻘﻣ 12
ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا لاﺪﺒﺘﺳﻻ صﺎﺨﻟا ﻊﻓﺮﻟا رز 13
ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﺑ ةﺪﻋﺎﻘﻟا تﺎﺴﻣﻼﻣ 14
ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﺔﺷﺎﺷ 15
ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﺮﺷﺆﻣ 15a
ﺔﻟﺎﺤﻟا ءﻮﺿ 15b
*ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ تاﺮﺷﺆﻣ 15c
ءﺪﺒﻟا رز 16
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ 17
(ضﺮﻌﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻈﻧا) تﻼﻳدﻮﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻊﻣ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻻ *
ﻐﺷ
،ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻔﺴﻟا ﻞﻔﻗ ﺰﻣر ﺮﻬﻈﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺎﻬﺳأر ﻒﻄﺷأو ،ﻚﻠﺳ نوﺪﺑ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞ
ﻊﻃﺎﻘﻟاو ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا ﺔﻈﻓﺎﺤﻟ لاﺪﺒﺘﺳﻻا ﺮﺷﺆﻣ
ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ ماﺪﺨﺘﺳا لاﺪﺒﺘﺳﻻا ﺮﺷﺆﻣ ﺮﻬﻈﻳ
عﺰﻨﻟ (2) قﻼﻃﻹا رارزأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ،ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ
ﺔﻄﻘﻧ ﻊﻀﺗ نأ ﻚﻴﻠﻌﻓ ،ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻒ
(ﻂﻘﻓ ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ماﺪﺨﺘﺳا ﻊﻣ) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺮﺷﺆﻣ
ﻊﻣ ﺎًﻴﺠﻳرﺪﺗ ﺔﻟﺎﺤﻟا ءاﺰﺟأ ﻲﻔﺘﺨﺗ .ﻊﻃﺎﻘﻟاو
ﺮﻴﻛﺬﺘﻛ ﺔﻗﻼﺣ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺮﺷﺆﻣ ءﻲﻀﻳ
ةﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ بﻮﺟﻮﺑ
تﻼﻳدﻮﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻊﻣ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻻ
ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻌﺿو (1) ﻊﻃﺎﻘﻟاو ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ عﺰﻧا .ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻖﻠﻏأ
/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا .ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ﻦﻋ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﺼﻓ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ (4) فﺎﻘﻳﻹا
.ﻚﺗﺮﺸﺑ ﻰﻠﻋ (ﺔﺟرد 90) ﺔﻤﺋﺎﻗ ﺔﻳواﺰﺑ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﺑ ﻚﺴﻣأ 1.
.كﺪﻴﺑ ًﻼﻴﻠﻗ ﺪﻠﺠﻟا ﺪﻳﺪﻤﺘﺑ ﻢﻗ 2.
.ﻚﺘﻴﺤﻟ ﺮﻌﺷ ﻮﻤﻧ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ ﻲﻓ ﺔﻗﻼﺤﻟﺎﺑ ﻢﻗ 3.
(سأﺮﻟا ﻞﻔﻗ) دﺪﻌﺘﻤﻟا سأﺮﻟا ﻞﻔﻗ حﺎﺘﻔﻣ
ﻲﺘﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﺔﻗﻼﺤﻟ ﻊﺿاﻮﻣ ﺔﺴﻤﺧ ﻲﻓ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ سأر ﻞﻔﻗ ﻦﻜﻤﻳ
.(ﻒﻧﻷا ﻞﻔﺳأ ﻞﺜﻣ) ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺐﻌﺼﻳ
ﻳوﺪﻳ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ سأر كﱢﺮﺣ
ً
ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا ﺮﻌﺸﻟا ﺐﻳﺬﻬﺗ ةادأ
.ﺔﻴﺤﻠﻟا وأ برﺎﺸﻟا وأ ﻒﻟاﻮﺴﻟا ﺐﻳﺬﻬﺘﻟ ﺐﻳﺬﻬﺘﻟا ةادأ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
ﺮﻔﺴﻟا ﻞﻔﻗ
.ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻔﻘُﺗ
.*ﺔﻗﻼﺤﻟا تاﺮﻣ دﺪﻋ
.ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
*
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﺔﻴﻟﺎﺜﻤﻟا ﺔﻗﻼﺤﻠﻟ ﺢﺋﺎﺼﻧ
.ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ سأر ﻞﻔﻘﻟ (3) دﺪﻌﺘﻤﻟا سأﺮﻟا ﻞﻔﻗ حﺎﺘﻔﻣ ﻖﻟزا
.بﻮﻏﺮﻤﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ ﺎ
سأﺮﻟا ﻞﻔﻗ ﺮﻳﺮﺤﺗ ﺐﺠﻳ ،ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ
.ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ (6) ﺐﻳﺬﻬﺘﻟا ةادأ ﻖﻟزاو (8) قﻼﻃﻹا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
83
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 8390605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 83 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 84
ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 84 of 88
ﻊﻃﺎﻘﻟاو ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ 1
ﺔﻈﻓﺎﺤﻟا قﻼﻃإ رارزأ 2
دﺪﻌﺘﻤﻟا سأﺮﻟا ﻞﻔﻗ حﺎﺘﻔﻣ 3
فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز 4
**ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ضﺮﻋ ﺔﺷﺎﺷ 5
ﺮﻔﺴﻟا ﻞﻔﻗ 5a
ﻊﻃﺎﻘﻟاو ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا ﺔﻈﻓﺎﺤﻟ لاﺪﺒﺘﺳﻻا ﺮﺷﺆﻣ 5b
ﺔﻟﺎﺤﻟا ءاﺰﺟأ 5c
ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا ﻖﺋﺎﻗﺪﻟا ضﺮﻋ ﺔﺷﺎﺷ 5d
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺮﺷﺆﻣ 5e
ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺮﻴﻛﺬﺗ 5f *ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺰﻣر 5g
ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا ﺐﻳﺬﻬﺘﻟا ةادأ 6
ﺔﻄﺤﻤﻟﺎﺑ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا تﺎﺴﻣﻼﻣ 7
ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا ﺐﻳﺬﻬﺘﻟا ةادأ قﻼﻃإ رز 8
ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ءﺎﺑﺮﻬﻛ ﺲﺒﻘﻣ 9
**ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ 10
**/*ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻋﺎﻗ 10a
ﺮﻔﺳ ﺔﺒﻠﻋ 11
(ضﺮﻌﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻈﻧا) تﻼﻳدﻮﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻊﻣ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻻ *
ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا ﻒﻠﺘﺨﻳ ﺪﻗ **
.ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ﻰﻠﻋ عﻮﺒﻄﻤﻟا مﻼﻜﻟا ﺮﻈﻧا ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ فﺮﻌﺘﻠﻟ
ﺔﻴﺳﺎﺳﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ ﺎﻣ ﻚﺤﻨﻤﻳو ،ةﺪﺣاو ﺔﻋﺎﺳ ﻮﺤﻧ ﺔﻠﻣﺎﻛ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ قﺮﻐﺘﺴﻳ
ﻮﻤﻧ ﺐﺴﺣ اﺬﻫ ﻒﻠﺘﺨﻳ ﺪﻗ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻚﻠﺳ نود ﺔﻗﻼﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻘﻴﻗد 60
.ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟردو ﻚﺘﻴﺤﻟ
،ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 35 ﻰﻟإ 5 ﻲﻫ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد
ةرﻮﺼﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﺗ ﻻ ﺪﻗو .ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 35 ﻰﻟإ 15 ﻲﻫ ﻦﻳﺰﺨﺘﻠﻟو
وأ ضﺎﻔﺨﻧﻻا ﺔﻐﻟﺎﺑ ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرد ﻲﻓ ةّﺮﻤﻟﺎﺑ ﻦﺤﺸﺗ ﻻ ﺪﻗ وأ ﺔﺤﻴﺤﺻ
.عﺎﻔﺗرﻻا
ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 50 ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ ةراﺮﺣ تﺎﺟرﺪﻟ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ض
ﺮﻌُﺗ ﻻ
.ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺔﻴﻨﻣز تاﺮﺘﻔﻟ
ﻊﻀﺑ ﺔﺷﺎﺸﻟا قﺮﻐﺘﺴﺗ ﺪﻗ ،ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺬﻔﻨﻤﺑ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺪﻨﻋ
.ءﻲﻀﺘﻟ ﻖﺋﺎﻗد
ﻦﺤﺸﻟا
(10) ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ لﺎﺧدإ لﻼﺧ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺬﻔﻨﻤﺑ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﺻ
.(10a ) ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻋﺎﻗ وأ (9) ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﺑ صﺎﺨﻟا ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ
ﺮﻈﻧا) ةﺪﻋﺎﻘﻟا ءﺎﺑﺮﻬﻛ ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ،cc تﻼﻳدﻮﻤﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
.(”ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ„ ﻞﺼﻔﻟا
.ةﺪﺣاو ﺔﻋﺎﺳ ﻦﻋ ﻞﻘﺗ ﻻ ةﺪﻤﻟ راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ﻦﺤﺷا ،ةﺮﻣ لوﻷ ﻦﺤﺸﻠﻟ
.ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻠﻌﻔﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﺮﻬﻈﺗ
ﺔﺷﺎﺸﻟا
.ﻞﻳدﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﺷﺎﺸﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﺪﻤﺘﻌﺗ
زﻮﻣر ﻂﻘﻓ تﻼﻳدﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ ﺮﻬﻈﺗ
.ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺪﻌﺑ زﻮﻣﺮﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﺴﻠﺳ ﺎًﻀﻳأ ﺮﻬﻈﺗ ،ىﺮﺧأ
84
ً
تﻼﻳدﻮﻣ ﻲﻓ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا وأ ﻦﺤﺸﻟا ءﺎﻨﺛأ ا
ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﺔﺷﺎﺷ ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟا زﻮﻣﺮﻟا هﺎﻧدأ لوﺪﺠﻟا ﺢﺿﻮﻳ
.ﺔﻗﻼﺤﻟا
.ﻢﻴﻤﺼﺘﻟاو ﺔﻔﻴﻇﻮﻟاو ةدﻮﺠﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻣ ﻰﻠﻋأ ﻖﺑﺎﻄﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﺔﻤّﻤﺼﻣ ﺎﻨﺗﺎﺠﺘﻨﻣ نإ
.ﺪﻳﺪﺠﻟا نواﺮﺑ ﺞﺘﻨﻤﺑ ﻊﺘﻤﺘﺴﺗ نأ ﻞﻣﺄﻧ
.ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻲﻬﻓ ،ًﺔﻠﻣﺎﻛ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ أﺮﻗا
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻰﺘﺣ ﺎﻬﺑ ﻆﻔﺘﺣا
ﺔﻤﻬﻣ تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﻦﻤﻀﻣ لﻮﺤﻤﺑ ﺔﻗﺎﻃ رﺪﺼﻣ كزﺎﻬﺟ ﻊﻣ ﻚﻠﺼﺘﺳ
ءﺰﺟ يأ لﺪﺒﺘﺴﺗ ﻻ .(ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻴﺘﻟﻮﻔﺑ ﻦﻣآ)
ﺔﻣﺪﺻ ﺮﻄﺨﻟ ضﺮﻌﺘﺗ ﺪﻘﻓ ﻻإو ،ﻪﺑ ﺚﺒﻌﺗ وأ ﻪﻨﻣ
دراﻮﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
مﺎﻗرﻷا ﻞﻤﺤﻳ زﺎﻬﺠﻟا نﺎﻛ اذإ .كزﺎﻬﺟ ﻊﻣ
يأ ﻊﻣ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻚﻧﺎﻜﻣﺈﺒﻓ ،
492
.نواﺮﺑ ﻦﻣ 492-XXXX ﺰﻣﺮﻟا ﻞﻤﺤﻳ ﺔﻗﺎﻃ رﺪﺼﻣ
ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﻦﻣ
وأ مﺎﻤﺤﺘﺳﻻا ضﻮﺣ ﻲﻓ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳاو يرﺎﺠﻟا
ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ،ﺔﻣﻼﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ بﺎﺒﺳﻷ .شﺪﻟا ﺖﺤﺗ
ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞِﺼﻓا .كﻼﺳأ نوﺪﺑ ﻻإ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا
.ءﺎﻤﻟا ﻊﻣ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ﻦﻋ
وأ ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺮﻈﺤ
ُ
.ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ
لﺎﻤﻌﺘﺳا ﺮﺒﻛﺄﻓ تاﻮﻨﺳ 8 ﻦﺳ ﻦﻣ لﺎﻔﻃﻷا ﻊﻴﻄﺘﺴﻳ
تارﺪﻘﻟا ودوﺪﺤﻣ صﺎﺨﺷﻷا ﻚﻟﺬﻛو زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
ﻢﻬﺼُﻘﻨﺗ ﻦَﻣ وأ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ ،ﺔّﻴﺴﺤﻟا وأ ،ﺔﻳﺪﺴﺠﻟا
فاﺮﺷﻹا ﺮﱡﻓﻮﺗ لﺎﺣ ﻲﻓ ،ﺔﻴﻓﺎﻜﻟا ةﺮﺒﺨﻟاو ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا
ِ
ﻣﻵا ماﺪﺨﺘﺳﻻا تادﺎﺷرإ ﻢﻬﺋﺎﻄﻋإ وأ ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟاو
ّﻻأ ﺐﺠﻳ .ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا رﺎﻄﺧﻷا ﻢﻬﻤﻬﻓ ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻠﻟ
ّﻻأ ﺐﺠﻳ .زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻲﻓ ﺚﺒﻌﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢَﻤﺴُﻳ
ّﻻإ ،ﻪﺘﻧﺎﻴﺻ وأ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢَﻤﺴُﻳ
ﻚﻟذ ﻢﺘﻳو تاﻮﻨﺳ
8 ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺰﺗ ﻢﻫرﺎﻤﻋأ ﺖﻧﺎﻛ اذإ
.رﺎﺒﻜﻟا فاﺮﺷإ ﺖﺤﺗ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ *ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗو *ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻋﺎﻗو ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻤﺑ ﻆﻔﺘﺣا
.ﺔﻓﺎﺟ
*ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ
ﻰﻠﻋ ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻊﺿو ﻦﻣ ﺪّﻛﺄﺗ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺐﺳاور بّﺮﺴﺗ ﻊﻨﻤﻟ
ﻞﻘﻨﺗ وأ ًةﺄﺠﻓ ﺎﻬﻛﺮﺤﺗ وأ ﺎﻬﺒﻠﻘﺗ ﻻ ،ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ .ٍﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ
.ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا جرﺎﺧ ﻰﻟإ بﺮﺴﺘﺗ ﺪﻗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺐﺳاور ّنﻷ ﺔﻘﻳﺮﻃ يﺄﺑ ﺔﻄﺤﻤﻟا
ﻲﻠﻄﻣ وأ ﻊّﻤﻠﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻻو ،ةآﺮﻤﺑ ﺔﻧاﺰﺧ ﻞﺧاد ﺔﻄﺤﻤﻟا ﻊﻀﺗ ﻻ
.ﻪﻴﻛﻼﻟﺎﺑ
ﺐﺠﻳ اﺬﻟو ،لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻴﻠﺑﺎﻘﻟا ﺪﻳﺪﺷ ﻞﺋﺎﺳ ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ يﻮﺘﺤﺗ
ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷﻷ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﻻ .لﺎﻌﺘﺷﻻا ردﺎﺼﻣ ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ ﺎﻬﻈﻔﺣ ﻚﻴﻠﻋ
.دﺮﺒﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻧﺰﺨﺗ ﻻو ،ﺮﺋﺎﺠﺴﻟا نﺎﺧدو
ﺔﻴﻠﺻﻷا نواﺮﺑ ﺶﻴﻃاﺮﺧ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻو ،ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ءﻞﻣ ﺪﻌﺗ ﻻ
.ةﺪﻳﺪﺠﻟا
تﻼﻳدﻮﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻊﻣ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻻ *
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 8490605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 84 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 85
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 85 of 88
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 8590605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 85 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 86
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 86 of 88
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 8690605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 86 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Page 87
Guarantee Card Braun Series 9: 93XX
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 87 of 88
Guarantee Card Carte de garantie Karta gwarancyjna Záruční list
Záručný list
Product / Type no. Produit / Numéro de type Produkt / Nr typu Výrobek / Typ č. Izdelek / Št. tipa. Termék / Típusszám Proizvod / Tip br. Izdelek / Št. tipa Ürün / Tip no. Produs / Tastaţi numărul Продукт / Въведете номер. Название продукта / Тип № Назва виробу / Тип №
Jótállási jegy Jamstveni list Garancijski list
Garanti Kartı Certificat de garanţie
Гаранционна карта Гарантийный талон Гарантійний талон
Date of purchase Date d’achat Data zakupu Datum nákupu Dátum nákupu Vásárlás dátuma Datum prodaje Datum izročitve blaga Satın alma tarihi Data cumpărării Дата на покупка Дата покупки Дата продажу
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 8790605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 87 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Dealer stamp Sceau du revendeur Pieczątka sprzedawcy Razítko prodejce Žig prodajalca Kereskedő bélyege Pečat prodavatelja Žig prodajalca Bayii kaşesi Ștampilă furnizor Печат на дилъра Печать дилера Печатка дистриб‘ютора
Page 88
Please note down the suggested
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00102673 Rev 001 Effective Date 2019-01-29 Printed 2019-08-27 Page 88 of 88
replacement date (in 18 months from now) below replacement part reference number.
92S/92M
//
FR Merci de prendre note de la date de remplacement suggérée (d’ici à dans 18 mois) en­dessous des numéros des pièces détachées.
PL Warto zapisać datę sugerowanej wymiany (za 18 miesięcy od chwili obecnej) pod numerami głównych części.
CZ Poznamenejte si navrhované datum výměny (odteď za 18 měsíců) pod čísla hlavních součástí.
SK Poznamenajte si navrhovaný dátum výmeny (za 18 mesiacov odteraz) pod čísla hlavných
súčastí.
HU A fő alkatrészek cikkszáma alá jegyezze fel a csere javasolt dátumát (mostantól számítva 18 hónap).
HR Stoga vas molimo da zabilježite preporučeni datum zamjene (18 mjeseci nakon današnjeg dana) ispod brojeva modela zamjenskih dijelova.
SL Priporočen datum zamenjave (čez 18 mesecev) si zapišite pod številko glavnih delov.
TR Lütfen önerilen değiştirme tarihini parça numaralarının altına not edin (bugünden itibaren
18 ay).
RO Vă rugăm să notaţi data de înlocuire sugerată (peste 18 luni începând de astăzi) sub numărul de identificare al pieselor.
BG Моля, отбележете препоръчителната дата за подмяна (18 месеца от сега) под номера на ключовите части.
RU Пожалуйста, отметьте рекомендуемую плановую дату замены (через 18 месяцев с момента начала использования) рядом с номером соответствующих ключевых компонентов на схеме.
UA Просимо записати рекомендовану дату заміни (через 18 місяців відсьогодні) під номером основних частин.
90605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 8890605013_93XXcc_W&D_CEEMEA_Type_5793_S6-88.indd 88 23.01.19 12:1823.01.19 12:18
Loading...