Stapled booklet, 148 x 210 mm, 96 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = cyan + black
91845280/IV-18
9297cc
9296cc
9295cc
9292cc
9291cc
9290cc
9280cc
Type 5791
www.braun.com
Braun Infolines
English 6
Français 11
Polski 17
Česk 23
Slovensk 29
Magyar 35
Hrvatski 41
Slovenski 47
Türkçe 52
Română (RO/MD) 59
Български 65
Русский 71
Українська 78
91
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
(service & appel gratuits)
BE 0 800 14 592
PL 801 127 286
801 1 BRAUN
CZ 221 804 335
SK 02/5710 1135
HU (06-1) 451-1256
HR 091 66 01 777
SI 080 2822
TR 0850 220 0911
RO 021-224.30.35
RU 8 800 200 20 20
UA 0 800 505 000
HK (852) 2986 9886
(DKSH Consumer Service Centre)
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
www.braun.com
UK/FR/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/TR/RO/MD/
BG/RU/UA/Arab
www.service.braun.com
1
Series 9
Series 9
2
Series 9
Series 9
10
6
3
7
8
4
11
5
9
3
13
12
9297cc
9296cc
9295cc
9292cc
9291cc
9290cc
15 a
15 b
15 c
9280cc
14
15
16
17
S
eries 7
S
eries 7
20°
10°
0°
10°
A
B
20°
10°
0°
10°
90°
2
1
20°
4
C
Series 9
Series 9
S
e
r
ie
s 7
Se
r
ie
s 7
Se
rie
s 7
Se
rie
s
7
D
E
2
1
2
1
F
5
English
Our products are designed to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
Thank you for your trust in Braun’s quality, and we
hope you enjoy your new Braun shaver.
Read these instructions completely, they
contain safety information. Keep them for
future reference.
Clean&Charge Station
To prevent the cleaning fluid from
leaking, ensure that the Clean&Charge
Station is placed on a flat surface.
When a cleaning cartridge is installed,
do not tip, move suddenly or transport
the station in any way as cleaning fluid
might spill out of the cartridge. Do not
Warning
Your appliance is provided with a
special cord set, which has an
integrated Safety Extra Low Voltage
power supply. Do not exchange or
tamper with any part of it, otherwise
there is risk of an electric shock. Only
use the special cord set provided with
your appliance.
If the appliance is marked
place the station inside a mirror cabinet,
nor place it on a polished or lacquered
surface.
The cleaning cartridge contains a highly
flammable liquid so keep it away from
sources of ignition. Do not expose to
direct sunlight and cigarette smoking
nor store it over a radiator.
Do not refill the cartridge and use
only original Braun refill cartridges.
492, you can use it with any Braun
power supply coded 492-XXXX.
This appliance is suitable for
cleaning under running water and
use in a bathtub or shower.
For safety reasons it can only
be operated cordless.
Do not shave with a damaged foil or cord.
Do not open the appliance!
Shaver
1 Foil & Cutter cassette
2 Cassette release buttons
3 MultiHeadLock switch
4 On/off switch
5 Shaver display (design can differ)
6 Long hair trimmer
7 Shaver-to-station contacts
8 Release button for long hair trimmer
9 Shaver power socket
10 Special cord set (design can differ)
11 Travel case
The rechargeable batteries included
can only be replaced by an authorized
Braun Service centre.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
the safe use of the appliance and under-
First use and Charging
Connect the shaver to an electrical outlet by
snapping the special cord set (10) into the power
socket (9) or for cc models via the Clean&Charge
Station (see Chapter «Clean&Charge Station»).
Charging and basic operating information
• When charging for the first time, charge continu-
• A full charge provides up to 50 minutes of cordless
stand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older
than 8 years and supervised.
6
• Recommended ambient temperature for charging
• Recommended ambient temperature for shaving
ously for 1 hour.
shaving time. This may vary according to your
beard growth and environmental temperature.
is 5 °C to 35 °C. The battery may not charge properly
or at all under extreme low or high temperatures.
is 15 °C to 35 °C.
• Do not expose the appliance to temperatures
higher than 50 °C for extended periods of time.
• When the shaver is connected to an electrical
outlet, it may take some minutes until the display
illuminates.
Shaver display
Charge status
The shaver display (5) shows the charge status of
the battery when connected to an electrical outlet:
• During charging the respective battery segment
will blink.
• When fully charged all battery segments will light
up for a few seconds then the display turns off.
Low charge
The low-charge light
battery is running low. You should be able to finish
your shave. With switching off the shaver a beep
sound reminds of the low charge status.
The last 9 minutes of remaining shaving time are
displayed in digits (depending on your model /
display).
Cleaning status
The cleaning indicator lights up when the shaver
needs to be cleaned in the Clean&Charge Station.
Travel lock
The lock symbol
been locked to avoid unintended starting of the
motor (e.g. for storing in a suitcase).
flashes red when the
lights up when the shaver has
Using the shaver (see fig. A)
Press the on/off switch (4) to operate the shaver.
Tips for a perfect dry shave
1. Always shave before washing your face.
2. At all times, hold the shaver at the right angle
(90°) to your skin.
3. Stretch your skin and shave against the direction
of your beard growth.
MultiHeadLock switch (head lock)
To shave hard-to-reach areas (e.g. under the nose)
slide the MultiHeadLock switch (3) down to lock the
shaver head. The shaver head can be locked in five
positions. To change position, move the shaver head
with your thumb and forefinger back or forth. It will
automatically click into the next position.
For automatic cleaning in the Clean&Charge Station
the head lock should be released.
Long hair trimmer
To trim sideburns, moustache or beard press the
release button (8) and slide the long hair trimmer (6)
upwards.
Travel lock
• Activation: By pressing the on/off switch (4) for
3 seconds the shaver is locked. This is confirmed
by a beep sound and the lock symbol in the display.
Afterwards the display turns off.
• Deactivation: By pressing the on/off switch for
3 seconds the shaver is unlocked again.
Manual cleaning of the shaver
(see fig. B/C)
Cleaning under running water
• Switch on the shaver (cordless) and rinse the
shaver head under hot running water until all
residues have been removed. You may use
liquid soap without abrasive substances. Rinse off
all foam and let the shaver run for a few more
seconds.
• Next, switch off the shaver, press the release
buttons (2) to remove the Foil & Cutter cassette
(1) and let it dry completely.
• If you regularly clean the shaver under water, then
apply once a week a drop of light machine oil on
top of the Foil & Cutter cassette.
The shaver should be cleaned after each foam
usage.
Cleaning with a brush
• Switch off the shaver. Remove the Foil & Cutter
cassette (1) and tap it out on a flat surface. Using
the brush, clean the inner area of the pivoting
head. Do not clean the cassette with the brush as
this may damage it!
The Foil & Cutter cassette can be attached either
way. There is no impact on the shaving performance.
Clean&Charge Station
The Clean&Charge Station has been developed for
cleaning, charging, lubricating, drying and storing
your Braun shaver.
12 Station power socket
13 Lift button for cartridge exchange
14 Station-to-shaver contacts
15 Clean&Charge Station display
15a Level indicator
15b Status light
15c
Cleaning program indicator
16 Start button
17 Cleaning cartridge
7
Installing the Clean&Charge Station (see fig. D)
• Press the lift button (13) at the rear side of the
Clean&Charge Station to lift up the housing.
• Hold the cleaning cartridge (17) down on a flat,
stable surface (e.g. table).
• Carefully remove the lid from the cartridge.
• Slide the cartridge from the rear side into the base
of the station until it snaps into place.
• Slowly close the housing by pushing it down until it
locks.
• Connect the station to an electrical outlet by
snapping the special cord set (10) into the power
socket (12).
Charging the shaver in the Clean&Charge
Station (see fig. D)
Insert the shaver head with the front showing and
released head lock into the cleaning station.
Important: The shaver needs to be dry and free
from any foam or soap residue!
The contacts (7) on the back of the shaver need
to align with the contacts (14) in the station. Push
the shaver in the correct position. A beep sound
confirms that the shaver sits properly in the station.
Charging will start automatically.
Cleaning the shaver (see fig. D)
When the cleaning indicator
display, insert the shaver into the Clean&Charge
Station, as described above and press the start
button (16).
The hygiene status will be analyzed and is shown
by the cleaning program indicators (15c) in the
Clean&Charge Station display.
If status light (15b) does not shine (Clean&Charge
Station switches to stand-by after about
10 minutes), press start button twice. Otherwise
cleaning will not start. For best shaving results,
we recommend cleaning after each shave.
The cleaning process consists of several cycles, in
which cleaning fluid is flushed through the shaver
head. Depending on the program selected, the
cleaning time takes up to 3 minutes, followed by an
active drying phase of about 40 minutes, during
which a fan is running.
Afterwards charging will resume, which is indicated
in the shaver display. When the shaver is fully charged
the display turns off.
lights up in the shaver
Removing the shaver from the Clean&Charge
Station (see fig. E)
Hold the Clean&Charge Station with one hand and
tilt the shaver slightly to the front to release it.
Cleaning Cartridge / Replacement (see fig. F)
When the level indicator
nently red, the remaining fluid in the cartridge is
sufficient for about 3 more cycles. When the level
indicator blinks red, the cartridge needs to be
replaced (about every 3 weeks when used daily).
After having pressed the lift button (13) to open the
housing, wait for a few seconds before removing
the used cartridge to avoid any dripping. Before
discarding the used cartridge, make sure to close
the openings using the lid of the new cartridge,
since the used cartridge will contain contaminated
cleaning solution.
The hygienic cleaning cartridge contains ethanol
or isopropanol (specification see cartridge), which
once opened will naturally evaporate slowly. Each
cartridge, if not used daily, should be replaced after
approximately 8 weeks. The cleaning cartridge also
contains lubricants for the shaving system, which
may leave residual marks on the outer foil frame and
the cleaning chamber of the Clean&Charge Station.
These marks can be removed easily by wiping gently
with a damp cloth.
(15a) lights up perma-
Accessories
Braun recommends changing your shaver’s Foil &
Cutter cassette every 18 months to maintain your
shaver‘s maximum performance.
Available at your dealer or Braun Service Centres:
• Foil & Cutter cassette: 92S/92B
• Cleaning cartridge Clean&Charge Station: CCR
• Braun Shaver cleaner spray
Environmental notice
Product contains batteries and/or recyclable
electric waste. For environment protection do
not dispose of in household waste, but for
recycling take to electric waste collection
points provided in your country.
The cleaning cartridge can be disposed of with
regular household waste.
Cleaning programs
short economical cleaning
normal level of cleaning
high intensive cleaning
8
Subject to change without notice.
For electric specifications, see printing on the
special cord set.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate any defects in the
appliance resulting from faults in materials or
workmanship, free of charge either by repairing or
replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear and tear (e.g. shaver foil
or cutter block) as well as defects that have a
negligible effect on the value or operation of the
appliance. The guarantee becomes void if repairs
are undertaken by unauthorised persons and if
original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand
in or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Braun Customer Service
Centre (address information available online at
www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
9
Trouble-Shooting
Problem:Possible reason:Remedy:
SHAVER
Shaver does not start
when pressing the
start button.
Shaver does not
charge completely
and keeps blinking.
Charging does not
start when connected
to power socket or
put in Clean&Charge
Station.
Unpleasant smell
from the shaver head.
Battery performance
dropped significantly.
Shaving performance
dropped significantly.
Shaver turns off with
fully charged battery.
Shaver head is
damp.
1. Travel lock is activated.
2. This appliance can only be
operated cordless.
Ambient temperature is out of
valid range.
1. Shaver is not placed properly
in the Clean&Charge Station.
2. Sometimes charging could
start delayed (e.g. after long
storage).
3. Ambient temperature is out
of valid range.
4. Special cord set is not
plugged in properly.
1. Shaver head is cleaned with
water.
2. Cleaning cartridge is in use
for more than 8 weeks.
1. Shaver head is regularly
cleaned with water but not
lubricated.
2. Foil and cutter are worn
which requires more power
for each shave.
1. Shaving system is clogged.
2. Foil and cutter are worn.
Foil and cutter are worn which
requires more power than
the motor can deliver. The
appliance turns off.
1. Drain of the Clean&Charge
Station is clogged.
2. Cleaning cartridge has been
used for quite a while.
1. Press the on/off switch for 3 seconds to unlock
the shaver.
2. Unplug the shaver.
Recommended ambient temperature for charging is
5 °C to 35 °C.
1. Contacts of shaver need to align with contacts in
the Clean&Charge Station.
2. Wait a few minutes, if charging will start automatically.
3. Recommended ambient temperature for charging
is 5 °C to 35 °C.
4. Special cord set needs to snap into place.
1. When cleaning the shaver head with water only
use hot water and from time to time some liquid
soap (without abrasive substances). Remove Foil
& Cutter cassette to let it dry.
2. Change cleaning cartridge at least every 8 weeks.
1. If the shaver is regularly cleaned with water, apply
a drop of light machine oil on top of the foil once
a week for lubrication.
2. Replace Foil & Cutter cassette.
1. Soak the Foil & Cutter cassette in hot water with
a drop of dish liquid. Afterwards rinse it properly
and tap it out. Once dry apply a drop of light
machine oil on the foil.
2. Replace Foil & Cutter cassette.
– Replace Foil & Cutter cassette.
– Regularly oil the shaving system, especially when
cleaning with water only.
1. Clean the drain with a wooden toothpick.
2. The ethanol/isopropanol proportion has
decreased while the oil proportion has increased.
Remove residue with a cloth.
1. Insert shaver into the Clean&Charge Station
(contacts of the shaver need to align with
contacts in the station).
2. Insert new cleaning cartridge.
3. Press start button again.
– Clean the drain with a wooden toothpick.
– Regularly wipe the tub clean.
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux normes
les plus élevées en matière de qualité, fonctionnalité
et design. Nous vous remercions pour votre confiance en la qualité Braun et nous espérons que vous
apprécierez votre nouveau rasoir Braun.
Merci de lire attentivement et intégralement la
notice d’utilisation avant d’utiliser le produit.
Veuillez la conserver pour vous y référer
ultérieurement.
Avertissement
Votre appareil est livré avec un câble
d’alimentation spécial, qui intègre une
prise transformateur basse tension.
Vous ne devez remplacer ou modifier
aucun de ses composants, afin d’éviter
tout risque d’électrocution. Utilisez
uniquement le câble d’alimentation
fourni avec votre rasoir.
Si l’appareil porte la référence
492, vous pouvez l’utiliser
avec n’importe quelle alimentation
marquée 492-XXXX.
Cet appareil peut être nettoyé à
l’eau courante et est utilisable
dans le bain ou sous la douche.
Pour des raisons de sécurité,
cet appareil ne peut être utilisé
que sans fil.
Ne vous rasez pas avec une grille ou un
câble endommagé.
N’ouvrez pas l’appareil ! La batterie
rechargeable incluse ne peut être
remplacée que par un Centre de Service
Braun Agréé.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont
pu bénéfi cier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions
1 Grille et bloc-couteaux
2 Bouton d’éjection de la grille et du bloc-couteaux
3 Bouton MultiHeadLock (verrouillage de la tête
4 Interrupteur marche/arrêt
5 Écran d’affichage du rasoir (le design peut
6 Tondeuse poils longs
7 Plots de contact rasoir/station de nettoyage
8 Bouton d‘éjection de tondeuse poils longs
9 Prise d’alimentation du rasoir
10 Câble d’alimentation (design peut varier)
11 Pochette de voyage
préalables concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et les dangers encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être faits
par des enfants, à moins qu’ils ne
soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils
ne soient sous surveillance.
Station Clean&Charge
Afin d’éviter toute fuite du liquide de
nettoyage, placez le système autonettoyant Clean&Renew sur une
surface plane et stable. Lorsqu’une
cartouche de liquide nettoyant est
installée, ne pas incliner, ne pas manipuler brusquement ou transporter le
système autonettoyant pour éviter de
renverser le liquide de nettoyage de la
cartouche. Veuillez ne pas mettre le
système dans une armoire de toilette,
au dessus d’un radiateur, ni le placer
sur une surface polie ou vernie.
La cartouche de liquide nettoyant contient du liquide hautement inflammable,
gardez-la à l’écart des sources d’ignition.
Ne fumez pas à proximité. Ne l’exposez
pas directement à la lumière du soleil
pendant une longue période.
Ne remplissez pas la cartouche et
utilisez uniquement les cartouches
de nettoyage d’origine Braun.
Rasoir
du rasoir)
varier)
11
Première utilisation et chargement
en charge du rasoir
Branchez le rasoir sur une prise électrique en faisant
entrer le câble d’alimentation (10) dans la prise
d’alimentation du rasoir (9) ou via la station
Clean&Charge pour les modèles cc (voir Chapitre
« Station Clean&Charge »).
Chargement et informations de fonctionnement
simples
• Lorsque vous rechargez votre rasoir pour la
première fois, rechargez-le en continu pendant
1 heure.
• Une charge complète procure jusqu’à 50 minutes
de temps de rasage sans fil. Cela peut varier selon
la longueur de votre barbe et la température de
l’environnement.
• La température ambiante recommandée pour
charger le rasoir est comprise entre 5 °C et 35 °C.
La batterie peut ne pas se charger correctement
ou pas du tout à des températures extrêmement
basses ou élevées.
• La température ambiante recommandée pour se
raser est comprise entre 15° C et 35 °C.
• N’exposez pas votre rasoir à des températures
supérieures à 50 °C pendant une période prolongée.
• Lorsque le rasoir est branché sur une prise
électrique, cela peut prendre quelques minutes
avant que l’écran d’affichage ne s’allume.
Écran d’affichage du rasoir
État de charge
L’écran d’affichage du rasoir (5) indique l’état de
charge de la batterie lorsque le rasoir est branché
sur une prise électrique :
• Pendant la charge, les segments de batterie
respectifs clignotent.
• Lorsque la batterie est complètement chargée,
tous les segments de batterie s’allument durant
quelque secondes, puis l’écran s’éteint.
Faible charge
L’indicateur de faible charge
lorsque la batterie doit être rechargée. Vous devriez
cependant pouvoir terminer votre rasage. Lorsque
vous arrêtez votre rasoir, un bip sonore vous rappelle
le niveau de faible charge de la batterie.
Les 9 dernières minutes de temps de rasage
disponible s‘affichent en chiffres (selon votre
modèle / affichage).
État de nettoyage
L’indicateur de nettoyage s’allume lorsque le
rasoir a besoin d’être nettoyé dans la station
Clean&Charge.
12
clignote en rouge
Verrou de sécurité pour le voyage
Le symbole de verrouillage s’allume lorsque le
rasoir a été bloqué pour éviter qu’il ne se mette
involontairement en marche (ex : lors du transport
dans un bagage).
Utilisation du rasoir (cf. fig. A)
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (4) pour
mettre en marche le rasoir.
Conseils pour un rasage parfait
1. Rasez-vous toujours avant de vous laver le
visage.
2. Tenez toujours le rasoir à angle droit (90°) par
rapport à votre peau.
3. Tendez la peau et rasez la barbe dans le sens
inverse de la pousse du poil.
Bouton MultiHeadLock
(verrouillage de la tête du rasoir)
Pour raser les zones difficiles d’accès (ex.: sous le
nez), faites glisser le bouton « MultiHeadLock » (3)
vers le bas pour bloquer la tête pivotante. La tête du
rasoir peut être bloquée en cinq positions. Pour
changer de position, faites pivoter la tête du rasoir
avec votre pouce et votre index d’avant en arrière.
Vous entendrez un déclic indiquant que la tête est
bloquée dans la position suivante.
Pour un nettoyage automatique dans la station
Clean&Charge le bouton de verrouillage de la tête
du rasoir doit être désactivé.
Tondeuse poils longs
Pour tondre les pattes, la moustache ou la barbe,
appuyez sur le bouton d‘éjection de tondeuse (8) et
faites glisser la tondeuse poils longs (6) vers le haut.
Verrou de sécurité pour le voyage
• Mise en marche : en appuyant sur l’interrupteur
marche/arrêt (4) pendant 3 secondes le rasoir se
verrouille. Cela est confirmé par un bip sonore et
le symbole de cadenas sur l’écran. Puis l’écran
s’éteint.
• Désactivation : En appuyant sur l’interrupteur
marche/arrêt pendant 3 secondes, le rasoir est
déverrouillé à nouveau.
Nettoyage manuel du rasoir (cf. fig. B/C)
Nettoyage à l’eau courante
• Allumez le rasoir (sans fil) et rincez la tête du
rasoir sous l’eau chaudejusqu’à ce que tous
les résidus aient disparu. Vous pouvez utiliser
du savon liquide sans substances abrasives.
Rincez toute la mousse et laissez le rasoir en
marche pendant encore quelques secondes.
• Ensuite, arrêtez le rasoir, appuyez sur le bouton
d’éjection (2) pour retirer la grille et le bloccouteaux (1) et laissez-les séchez complètement.
• Si vous nettoyez régulièrement votre rasoir sous
l’eau, appliquez une fois par semaine une goutte
d’huile de machine légère sur la cassette de
rasage (grille & bloc-couteaux).
Le rasoir doit être lavé après chaque utilisation
avec de la mousse à raser.
Nettoyage à la brosse
• Éteignez le rasoir. Retirez la grille et le bloccouteaux (1) et tapotez-les sur une surface plane.
Nettoyez l‘intérieur de la tête pivotante à l‘aide de
la brosse. Toutefois, ne nettoyez pas la cassette
avec la brosse car cela risque de l‘endommager.
La cassette peut être attachée dans un sens ou dans
l’autre sans impact sur les performances de rasage.
Station Clean&Charge
La station Clean&Charge a été développée pour
nettoyer, charger, lubrifier, sécher et ranger votre
rasoir Braun.
12 Prise électrique
13 Bouton de déverrouillage pour remplacer la
cartouche
14 Plots de contact Station-Rasoir
15 Zone d’affichage de la station Clean&Charge
15a Indicateur de niveau
15b Lumière d’état
15c Indicateur du programme de nettoyage
16 Interrupteur marche
17 Cartouche de nettoyage
Installation de la station Clean&Charge (cf. fig. D)
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage (13) à
l’arrière de la station Clean&Charge pour faire
remonter le boîtier supérieur.
• Mettez en place la cartouche de nettoyage (17) en
gardant l’appareil sur une surface plane et stable
(ex : une table).
• Retirez avec précaution le couvercle de la cartouche.
• Faites glisser la cartouche depuis la face arrière,
dans la base de la station, jusqu’à ce qu’elle soit
introduite à la bonne place.
• Refermez lentement l’appareil en abaissant le
boîtier supérieur jusqu’à ce qu’il se verrouille.
• En utilisant le câble d’alimentation spécial (10),
branchez la prise électrique de l’appareil (12) à
une prise électrique secteur.
Mise en charge du rasoir dans la station
Clean&Charge (cf. fig. D)
Mettez en place la rasoir face avant vers soi, et
bouton de verrouillage de la tête désactivé, dans la
station de nettoyage. Important : le rasoir doit
être sec et propre de tout résidu de mousse ou
de savon !
Les plots de contact (7) au dos du rasoir doivent être
alignés avec les plots de contact (14) de la station.
Mettez le rasoir dans la bonne position. Un bip sonore
vous confirme que le rasoir est correctement positionné dans la station. La charge commencera automatiquement.
Nettoyage du rasoir (cf. fig. D)
Lorsque l’indicateur de nettoyage
s’allume sur l’écran, mettez le rasoir dans la station
Clean&Charge, comme décrit ci-dessus et appuyez
sur le bouton de démarrage (16).
L’état d’hygiène est alors analysé et est indiqué
par l’indicateur du programme de nettoyage (15c)
sur la zone d’affichage des fonctions.
Si la lumière d’état (15b) ne s’allume pas (la station
Clean&Charge passe en mode veille après environ
10 minutes), appuyez une seconde fois sur le
bouton de démarrage. Sinon le nettoyage ne
démarrera pas. Pour de meilleurs résultats de
rasage nous recommandons de nettoyer votre
rasoir après chaque rasage.
Chaque programme de nettoyage est constitué de
plusieurs cycles, durant lesquels le liquide de
nettoyage est pompé dans la cartouche et circule vers
la tête du rasoir. Selon le programme sélectionné, le
temps de nettoyage prend jusqu’à 3 minutes, suivi
par une phase de séchage actif d’environ 40 minutes,
pendant laquelle s’enclenche un ventilateur.
Ensuite le chargement reprendra, ce qui sera indiqué
sur la zone d’affichage. Une fois que le rasoir est
complètement rechargé, la zone d’affichage s’éteint.
Programmes de nettoyage
Nettoyage court économique
Nettoyage normal
Nettoyage intensif
Retirer le rasoir de la station Clean&Charge
(cf. fig. E)
Maintenez la station Clean&Charge avec une main
et inclinez légèrement le rasoir vers l’avant pour
l’enlever.
Cartouche de nettoyage / Remplacement
(cf. fig. F)
Quand l’indicateur
s’allume en rouge en permanence, le liquide restant
dans la cartouche est suffisant pour encore environ
3 cycles. Quand le voyant clignote en rouge, la
cartouche a besoin d’être remplacée (environ toutes
les 3–4 semaines pour un usage quotidien).
Après avoir appuyé sur le bouton de déverrouillage
(13) pour ouvrir le boîtier, attendez quelques
secondes avant de retirer la cartouche usagée afin
(15a)
du rasoir
du niveau de liquide
13
d’éviter qu’elle ne goutte. Avant de jeter la cartouche usagée contenant le reste du liquide de
nettoyage souillé, refermez les ouvertures à l’aide
du couvercle de la nouvelle cartouche.
La cartouche de nettoyage hygiénique contient de
l’éthanol ou de l’isopropranol (voir cartouche pour
plus de détails), qui, une fois la cartouche ouverte,
s’évapore lentement naturellement.
cartouche, si elle n’est pas utilisée quotidiennement,
doit être remplacée après environ 8 semaines. La
cartouche de nettoyage contient également des
lubrifiants pour le système de rasage, qui peuvent
laisser des traces résiduelles sur l’extérieur de la
cassette de rasage et dans la station de nettoyage de
la station Clean&Charge. Ces traces peuvent être
retirées facilement en frottant délicatement avec un
tissu humide.
Chaque
Accessoires
Braun vous recommande de changer la grille et
bloc-couteaux du rasoir tous les 18 mois pour
conserver la performance maximale de votre rasoir.
Disponible auprès de votre revendeur ou des
Centres Services Agréés Braun :
• Grille et bloc-couteaux : 92S/92B
• Cartouche de liquide nettoyant: CCR
• Spray de nettoyage rasoir Braun
Respect de l’environnement
Ce produit contient des batteries rechargeables et/ou des déchets électriques
recyclables. Afin de protéger l’environnement, ne jetez jamais l’appareil dans les
ordures ménagères à la fin de sa durée de vie.
Remettez-le à votre centre service agréé Braun ou
déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales
ou nationales en vigueur.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être réparées ou
si l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure
normale (par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi
que les défauts d’usures qui ont un effet
négligeable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil.
Cette garantie devient caduque si des réparations
ont été effectuées par des personnes non agréées
par Braun et si des pièces de rechange ne provenant
pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre
revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com ou
appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs
– service & appel gratuits) pour connaître le Centre
Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus,
nos clients bénéficient de la garantie légale des
vices caches prévue aux articles 1641 et suivants du
Code civil.
La cartouche de liquide nettoyant usée peut être
jetée avec les déchets ménagers habituels.
Sujet à toute modification sans préavis.
Voir les spécifications électriques mentionnées sur
l’adaptateur basse tension.
14
Diagnostic de panne
Problème :Raison possible :Solution :
RASOIR
Le rasoir ne démarre
pas en appuyant sur
l’interrupteur
marche/arrêt.
Le rasoir ne se
recharge pas
complètement et
continue à clignoter.
La recharge ne
démarre pas lorsque
le rasoir est connecté
à une prise d’alimentation électrique ou
installé dans la
Clean&Charge.
Odeur déplaisante
provenant de la tête
de rasage.
La performance de la
batterie a considérablement diminué.
La performance de
rasage a considérablement diminué.
Le rasoir s’éteint
alors que la batterie
est complètement
chargée.
La tête du rasoir est
humide.
1. Le verrou de sécurité pour le
voyage est activé
2. Cet appareil peut être
uniquement utilisé sans fil.
La température ambiante est
en-dessous ou au-dessus des
températures valides.
1. Le rasoir n’est pas correctement installé dans la station
Clean&Charge.
2. Quelque fois la recharge
station
peut commencer après un
laps de temps (ex. Après
avoir été inutilisé pendant
longtemps).
3. La température ambiante est
dépasse températures
valides.
4. Le câble d’alimentation
spécial n’est pas correctement branché.
1. La tête de nettoyage est
nettoyée avec de l’eau.
2. La cartouche de nettoyage
est utilisée depuis plus de
8 semaines.
1. La tête de nettoyage est
nettoyée régulièrement avec
de l’eau mais n’est pas
lubrifiée.
2. La cassette de rasage est
usée ce qui utilise davantage
de puissance à chaque
rasage.
1. Le système de rasage est
encrassé.
2. La cassette de rasage est
usée.
La grille et le bloc couteau
(cassette) sont usés, ce qui
requiert plus de puissance que
le moteur n’est capable de
fournir. L’appareil s’éteint.
1. L’orifice de la station
Clean&Charge est bouché.
2. La cartouche de nettoyage a
été utilisée pendant un
certain temps.
1. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pendant
3 secondes pour déverrouiller le rasoir.
2. Débranchez le rasoir.
La température ambiante recommandée pour la
charge est comprise entre 5 °C et 35 °C.
1. Les plots de contact du rasoir doivent être
alignés avec ceux de la station Clean&Charge.
2. Attendez quelques minutes, pour voir si la
recharge commence automatiquement.
3. La température ambiante recommandée pour la
charge est comprise entre 5 °C et 35 °C.
4. Le câble d’alimentation spécial doit être bien mis
en place.
1. Quand vous nettoyez la tête de rasage avec de
l’eau, utilisez de l’eau chaude exclusivement et
de temps en temps du savon (sans substances
abrasives). Enlevez la cassette pour la laisser
sécher.
2. Changez la cartouche de nettoyage au minimum
toutes les 8 semaines.
1. Si le rasoir est nettoyé régulièrement avec de
l’eau, appliquez une goutte d’huile de machine
légère sur la grille une fois par semaine pour la
lubrifier.
2. Remplacez la grille et bloc-couteaux.
1. Plongez la grille et bloc-couteaux. dans l’eau
chaude avec une goutte de liquide vaisselle.
Puis, rincez-les bien et secouez-les. Une fois
sèche, appliquez une goutte d’huile fluide de
machine à coudre sur la grille.
2. Remplacez la grille et bloc-couteaux.
– Remplacez la grille et bloc-couteaux.
– Huilez régulièrement le système de rasage,
spécialement lorsque vous nettoyez votre rasoir
uniquement sous l’eau.
1. Nettoyez l’orifice avec un cure-dents en bois.
2. La proportion d’éthanol/isopropanol a diminué
alors que la proportion d’huile a augmenté.
Retirer le résidu avec un chiffon.
15
STATION CLEAN&CHARGE
Le nettoyage ne
démarre pas quand
vous appuyez sur le
bouton.
Augmentation de la
consommation de
liquide de nettoyage.
1. Le rasoir n’est pas positionné
2. La cartouche de nettoyage
3. L’appareil est en mode veille.
L’orifice de la station
Clean&Charge est bouché.
correctement dans la station
Clean&Charge.
ne contient pas assez de
liquide de nettoyage (la LED
clignote rouge).
1. Mettez en place le rasoir dans la station
Clean&Charge (les plots de contact du rasoir
doivent être alignés avec les plots de contact de
la station).
2. Introduisez la nouvelle cartouche de nettoyage.
3. Appuyez de nouveau sur le bouton marche.
– Nettoyez l’orifice avec un cure-dents en bois.
– Nettoyez régulièrement la station de nettoyage.
16
Polski
Nasze produkty są zaprojektowane tak, aby spełniać
najwyższe standardy jakości, funkcjonalności i wzornictwa. Dziękujemy za zaufanie do jakości Brauna
i mamy nadzieję, że będą Państwo zadowoleni ze
swojej nowej golarki Braun.
Prosimy o przeczytanie poniższej instrukcji
w całości, zawiera ona informacje dotyczące
bezpieczeństwa. Należy ją zachować do użytku
w przyszłości.
istniejące zagrożenia. Dzieci nie mogą
bawić się urządzeniem. Czyszczenie
i konserwacja urządzenia nie może
być wykonana przez dzieci chyba że są
one starsze niż 8 lat i nadzorowane.
Stacja czyszcząco-ładującaº
Aby zapobiec wyciekowi płynu czyszczącego, należy upewnić się, że stacja
czyszcząco-ładująca znajduje się na
Ostrzeżenie
Urządzenie zostało wyposażone w specjalny przewód, który zintegrowano z
bezpiecznym zasilaczem bardzo niskiego
napięcia. Nie wolno wymieniać ani przerabiać jego żadnej części, w przeciwnym
razie istnieje ryzyko porażenia prądem
elektrycznym. Należy używać wyłącznie
kabla dostarczonego wraz z urządzeniem.
Jeśli urządzenie jest oznakowane
492 można je używać z
kablem oznaczonym symbolem
492-XXXX.
Urządzenie można czyścić pod
bieżącą wodą i stosować w wannie
lub pod prysznicem.
Ze względów bezpieczeństwa
może być
obsługiwane tylko
płaskiej powierzchni. Gdy wkład czyszczący jest zainstalowany, nie należy jej
przechylać, gwałtownie przesuwać lub
przenosić w inne miejsce, ponieważ płyn
czyszczący może wylać się z wkładu.
Nie należy umieszczać stacji w szafce
łazienkowej ani ustawiać na polerowanej
lub lakierowanej powierzchni.
Wkład zawiera wysoce łatwopalną ciecz,
więc należy trzymać ją z dala od źródeł
zapłonu. Nie wystawiać na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych i nie
trzymać w pobliżu palących się papierosów ani nie przechowywać nad
kaloryferem.
Nie należy ponownie napełniać
wkładów i należy używać tylko
oryginalnych wkładów firmy Braun.
bezprzewodowo.
Golarka
Nie należy się golić w przypadku uszkodzenia folii lub przewodu.
Nie otwieraj urządzenia!
Dołączone akumulatory mogą być
wymieniane tylko przez autoryzowane
centrum serwisowe firmy Braun.
To urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku od 8 lat i powyżej oraz
1 Blok folii i ostrzy
2 Przyciski zwalniające blok ostrzy
3 Przełącznik blokady MultiHeadLock
4 Przełącznik WŁ./WYŁ.
5 Wyświetlacz (kształt może być różny)
6 Trymer do długich włosów
7 Styki łączące ze stacją czyszczącą
8 Przycisk zwalniający trymera długich włosów
9 Gniazdo zasilania golarki
10 Specjalny przewód zasilający (kształt może
11 Etui podróżne
przez osoby o ograniczonej zdolności
fi zycznej, czuciowej lub psychicznej lub
nieposiadające doświadczenia i wiedzy,
jeśli znajdują się pod nadzorem lub
zapoznały się z instrukcją bezpiecznego
użytkowania urządzenia i zrozumiały
Pierwsze użycie i ładowanie
Podłączyć golarkę do gniazdka elektrycznego
przez wetknięcie specjalnego kabla (10) do gniazda
zasilania (9), lub w przypadku modeli cc, za
pośrednictwem stacji czyszczącoładującej (patrz
rozdział «Stacja czyszcząco-ładująca»).
być różny)
17
Ładowanie i podstawowe informacje na temat
obsługi
• Pierwsze ładowanie należy przeprowadzić w
sposób ciągły przez 1 godzinę.
• Pełne naładowanie zapewnia do 50 minut
bezprzewodowej pracy golarki. Czas może ulec
zmianie w zależności od zarostu i temperatury
otoczenia.
• Zalecana temperatura otoczenia dla ładowania
wynosi od 5 °C do 35 °C. Akumulator może nie
ładować się prawidłowo lub w ogóle w ekstremalnie niskiej lub wysokiej temperaturze.
• Zalecana temperatura otoczenia podczas golenia
wynosi od 15 °C do 35 °C.
• Nie należy wystawiać urządzenia na długotrwałe
działanie temperatury wyższej niż 50 °C.
• Gdy golarka jest podłączona do gniazda elektrycznego, może upłynąć kilka minut zanim wyświetlacz
się zaświeci.
Wyświetlacz golarki
Poziom naładowania akumulatora
Wyświetlacz golarki (5) pokazuje stan naładowania
akumulatora, gdy urządzenie jest podłączone do
gniazda elektrycznego:
• Podczas ładowania kolejny segment baterii będzie
migać.
• Po pełnym naładowaniu akumulatora wszystkie
segmenty zaświecą się na kilka sekund, a następnie wyświetlacz zgaśnie.
Niski poziom naładowania akumulatora
Lampka niskiego poziomu naładowania
czerwono, gdy akumulator rozładowuje się.
Dokończenie golenia powinno być możliwe. Podczas
wyłączania golarki sygnał dźwiękowy przypomina
o niskim poziomie naładowania akumulatora.
Ostanie 9 minut pozostałego czasu golenia jest
wyświetlane na wyświetlaczu golarki (zależy od
modelu golarki/rodzaju wyświetlacza).
Stan czystości
Wskaźnik czyszczenia zapala się, gdy golarka
wymaga oczyszczenia w stacji czyszcząco-ładującej.
Blokada podróżna
Symbol kłódki zapala się, gdy golarka zostaje
zablokowana w celu uniknięcia przypadkowego uruchomienia (np. podczas przechowywania w walizce).
miga na
Korzystanie z golarki (zob. rys. A)
Należy nacisnąć przełącznik WŁ./WYŁ. (4), aby
uruchomić urządzenie.
18
Wskazówki dla doskonałego golenia na sucho
1. Należy golić się zawsze przed umyciem twarzy.
2. Zawsze należy trzymać golarkę pod kątem
prostym (90°) względem skóry.
3. Naciągnąć skórę i golić w kierunku przeciwnym
do kierunku zarostu.
Przełącznik MultiHeadLock (Blokada głowicy)
W celu ogolenia trudno dostępnych miejsc
(np. pod nosem) należy przesunąć przełącznik
MultiHeadLock (3) w dół, aby zablokować głowicę
golarki. Głowica golarki może zostać zablokowana
w pięciu pozycjach. W celu zmiany pozycji należy
kciukiem i palcem wskazującym przesunąć głowicę
golarki do tyłu lub przodu. Automatycznie przeskoczy do następnej pozycji.
W celu automatycznego czyszczenia w stacji
czyszcząco-ładującej należy zwolnić blokadę
głowicy.
Trymer do długich włosów
Aby przyciąć baki, wąsy lub brodę należy nacisnąć
przycisk zwalniający (8) i wysunąć trymer do długich
włosów (6).
Blokada podróżna
• Aktywacja: Przez naciśnięcie przycisku WŁ./WYŁ (4)
przez 3 sekundy golarka blokuje się. Potwierdza
to sygnał dźwiękowy oraz na wyświetlaczu
pojawia się symbol kłódki. Następnie wyświetlacz
gaśnie.
• Dezaktywacja: Przez naciśnięcie przycisku
WŁ./WYŁ przez 3 sekundy golarka ponownie
odblokowuje się.
Ręczne czyszczenie golarki
(zob. rys. B/C)
Czyszczenie pod bieżącą wodą
• Włączyć golarkę (bezprzewodowo) i płukać
głowicę pod bieżącą ciepłą wodą aż wszystkie
pozostałości zostaną usunięte. Można także
użyć mydła w płynie bez substancji ściernych.
Spłukać pianę i pozwolić golarce popracować
przez kilka sekund.
• Następnie wyłączyć golarkę, nacisnąć przyciski
zwalniające (2), aby wyjąć blok ostrzy (1) i pozostawić do wyschnięcia.
• Jeśli golarka jest regularnie czyszczona pod
bieżącą wodą, raz w tygodniu należy zaaplikować
kroplę lekkiego oleju maszynowego na wierzch
bloku ostrzy.
Golarkę należy czyścić każdorazowo po
zastosowaniu pianki.
Czyszczenie za pomocą szczoteczki
• Wyłączyć golarkę. Wyjąć blok ostrzy (1) i ostukać
go na płaskiej powierzchni. Za pomocą szczoteczki oczyścić wewnętrzną powierzchnię głowicy
obrotowej. Nie czyścić bloku ostrzy szczoteczkę,
ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie!
Blok ostrzy można założyć z dowolnej strony.
Nie ma to wpływu na jakość golenia.
Stacja czyszcząco-ładująca
Stacja czyszcząco-ładująca została opracowana w
celu czyszczenia, ładowania, smarowania, suszenia i
przechowywania golarki Braun.
12 Gniazdo zasilania stacji
13 Przycisk unoszący do wymiany wkładu
14 Styki łączące z golarką
15 Wyświetlacz stacji czyszcząco-ładującej
15a Wskaźnik poziomu
15b Lampka kontrolna stanu
15c Wskaźnik programu czyszczącego
16 Przycisk uruchamiania
17 Wkład czyszczący
Instalacja stacji czyszcząco-ładującej (zob. rys. D)
• Nacisnąć przycisk podnoszenia (13) na tylnym
panelu stacji czyszcząco-ładującej, aby podnieść
obudowę.
• Odłożyć wkład czyszczący (17) na płaską, stabilną
powierzchnię (np. stół).
• Ostrożnie zdjąć pokrywę z wkładu.
• Wsunąć wkład z tyłu do podstawy stacji aż
zaskoczy na miejsce.
• Powoli zamknąć obudowę, przesuwając ją w dół
aż do zablokowania.
• Podłączyć stację do gniazdka elektrycznego przez
podłączenie specjalnego kabla (10) do gniazda
zasilania (12).
Ładowanie golarki w stacji czyszczącoładującej (zob. rys. D)
Włożyć głowicę golarki przodem, ze zwolnioną
blokadą głowicy, do stacji czyszczącej.
Ważne: Golarka musi być sucha i wolna od
wszelkich pozostałości piany lub mydła!
Styki (7) z tyłu golarki muszą pokryć się ze stykami
(14) w stacji. Wcisnąć golarkę do prawidłowej
pozycji. Sygnał dźwiękowy potwierdza, że golarka
została prawidłowo umieszczona w stacji.
Ładowanie rozpocznie się automatycznie.
Czyszczenie golarki (zob. rys. D)
Gdy zaświeci się wskaźnik czyszczenia na
wyświetlaczu golarki, włożyć golarkę do stacji
czyszcząco-ładującej, jak opisano powyżej, a
następnie nacisnąć przycisk Start (16).
Stan higieny zostanie poddany analizie i przedstawiony za pomocą wskaźników programu czyszczenia
(15c) na wyświetlaczu stacji czyszcząco-ładującej.
Jeśli lampka stanu (15b) nie świeci się (stacja
czyszcząco-ładująca przechodzi w tryb czuwania po
ok. 10 min.), dwukrotnie nacisnąć przycisk startu.
W przeciwnym wypadku czyszczenie nie rozpocznie
się. Aby uzyskać najlepsze rezultaty golenia,
zalecamy czyszczenie po każdym goleniu.
Proces czyszczenia składa się z kilku cykli, w których
płyn do czyszczenia jest przepuszczany przez
głowicę golarki. W zależności od wybranego
programu, czas czyszczenia trwa do 3 minut, po
czym następuje faza suszenia, która trwa około
40 minut, w trakcie fazy suszenia wentylator jest
włączony.
Następnie ładowanie zostanie wznowione, co jest
wskazywane na wyświetlaczu golarki. Gdy golarka
jest w pełni naładowana, wyświetlacz gaśnie.
Programy czyszczenia
czyszczenie krótkie ekonomiczne
normalny poziom czyszczenia
czyszczenie intensywne
Wyjmowanie golarki ze stacji czyszczącoładującej (zob. rys. E)
Przytrzymać stację czyszcząco-ładującą jedną ręką i
lekko przechylić golarkę do przodu, aby ją zwolnić.
Wkład czyszczący/wymiana (zob. rys. F)
Gdy wskaźnik poziomu (15a) świeci się ciągle
na czerwono, pozostały płyn w pojemniku wystarczy
na ok. 3 kolejne cykle. Gdy wskaźnik poziomu
miga na czerwono, wkład wymaga wymiany (ok. co
3 tygodnie, jeśli stacja używana jest codziennie).
Po naciśnięciu przycisku podnoszenia (13), aby
otworzyć obudowę, odczekać kilka sekund przed
wyjęciem zużytego wkładu, aby uniknąć wycieków.
Przed wyrzuceniem zużytego wkładu, należy zamknąć otwory za pomocą pokrywy nowego wkładu,
ponieważ zużyty wkład zawiera zanieczyszczony
roztwór czyszczący.
Higieniczny wkład czyszczący zawiera etanol lub
izopropanol (specyfikacje znajdują się na wkładzie),
który po otwarciu w naturalny sposób powoli
wyparowuje. Każdy wkład, jeśli nie jest używany
codziennie, należy wymieniać po około 8 tygodniach. Wkład czyszczący zawiera również środki
smarne dla systemu golenia, które mogą pozostawiać ślady na zewnętrznej ramie folii i w komorze
czyszczenia stacji czyszcząco-ładującej. Ślady te
można łatwo usunąć przez delikatne przetarcie
wilgotną szmatką.
19
Akcesoria
Braun zaleca wymianę bloku ostrzy co 18 miesięcy,
aby zachować maksymalną wydajność golarki.
Dostępne są u przedstawiciele lub w Centrach
Obsługi Braun:
• Blok ostrzy: 92S/92B
• Wkład czyszczący do stacji czyszcząco-ładującej:
CCR
• Spray do czyszczenia golarek Braun
Dbałość o środowisko
Produkt zawiera baterie i/lub wtórne odpady
elektryczne. W celu ochrony środowiska nie
wrzucać do odpadów z gospodarstwa
domowego, ale w celu ponownego przetworzenia oddać do punktu odbioru odpadów elektrycznych na terenie danego kraju.
Wkład czyszczący można wyrzucić razem z odpadami domowymi.
Może ulec zmianie bez uprzedzenia.
W celu uzyskania specyfikacji elektrycznych, patrz
nadruk na zestawie zasilającym.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operation SA, z
siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit
Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty jego
wydania Konsumentowi. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie przez autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od
daty dostarczenia sprzętu do autoryzowanego
punktu serwisowego.
2. Konsument może wysłać sprzęt do naprawy do
najbliżej znajdującego się autoryzowanego
punktu serwisowego lub skorzystać z pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu sprzętu. W
takim wypadku termin naprawy ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru
sprzętu.
3. Konsument powinien dostarczyć sprzęt w opakowaniu należycie zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają
naprawom gwarancyjnym. Naprawom gwarancyjnym nie podlegają także inne uszkodzenia
powstałe w następstwie okoliczności, za które
Gwarant nie ponosi odpowiedzialności, w szczególności zawinione przez Pocztę Polską lub firmy
kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z dokumentem zakupu i obowiązuje w każdym kraju, w
20
którym, to urządzenie jest rozprowadzane przez
jednostkę organizacyjną firmy Procter & Gamble
lub upoważnionego przez nią dystrybutora.
5. Dokument zakupu musi być opatrzony datą i
numerem oraz określać nazwę i model sprzętu.
6. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprzętu i
zwrotnego postawienia go do dyspozycji Konsumenta.
7. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności
przewidzianych w instrukcji, do wykonania których, Konsument zobowiązany jest we własnym
zakresie i na własny koszt.
8. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane
jest na koszt Konsumenta według cennika
danego autoryzowanego punktu serwisowego i
nie będzie traktowane jako naprawa gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest niezbędne do
usunięcia wady w ramach świadczeń objętych
niniejszą gwarancją i nie stanowi czynności, o
których mowa w p. 7.
9. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu spowodo-
wane w czasie jego użytkowania lub w czasie
dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż oso-
bisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z instruk-
cją użytkowania, konserwacji, przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów eks-
ploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez nieupraw-
nione osoby; stwierdzenie faktu takiej
naprawy lub samowolnego otwarcia
sprzętu powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub uży-
wania do napraw nieoryginalnych części
zamiennych firmy Braun;
– części szklane, żarówki oświetlenia;
– ostrza i folie do golarek, wymienne koń-
cówki do szczoteczek elektrycznych i iry-
gatorów oraz materiały eksploatacyjne.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z
przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Rozwiązywanie problemów
Problem:Możliwa przyczyna:Rozwiązanie:
GOLARKA
Golarka nie
uruchamia się po
wciśnięciu przycisku
start.
Golarka nie ładuje się
całkowicie, a lampka
miga.
Ładowanie nie
rozpoczyna się po
podłączeniu do
gniazdka elektrycznego lub po umieszczeniu w stacji
czyszcząco-ładującej.
Nieprzyjemny zapach
z głowicy golarki.
Wydajność baterii
znacznie spadła.
Skuteczność golenia
znacznie spadła.
Golarka wyłącza się
przy w pełni
naładowanym
akumulatorze.
Głowica golarki jest
wilgotna.
1. Blokada podróżna jest
aktywowana.
2. Urządzenie to może być
używane jedynie bezprzewodowo.
Temperatura otoczenia nie
mieści się w dopuszczalnym
zakresie.
1. Golarka nie jest prawidłowo
umieszczona w stacji
czyszcząco-ładującej.
2. Czasami ładowanie może
rozpocząć się z opóźnieniem
(np. po długim okresie
przechowywania).
3. Temperatura otoczenia nie
mieści się w dopuszczalnym
zakresie.
4. Specjalny zestaw zasilający
nie jest podłączony
prawidłowo.
1. Głowica golarki jest
czyszczona wodą.
2. Wkład czyszczący jest
używany przez więcej niż
8 tygodni.
1. Głowica golarki jest regularnie czyszczona wodą, ale nie
jest smarowana.
2. Folia i ostrza są zużyte, a to
sprawia, że potrzeba więcej
mocy przy każdym goleniu.
1. System golenia jest zatkany.
2. Folia i ostrza są zużyte.
Folia i ostrza są zużyte, a to
sprawia, że potrzeba więcej
mocy niż silnik jest w stanie
dostarczyć. Urządzenie wyłącza
się.
1. Drenaż stacji czyszczącoładującej jest zatkany.
2. Wkład czyszczący jest
używany od dłuższego
czasu.
1. Należy nacisnąć przełącznik WŁ./WYŁ. i
przytrzymać przez 3 sekundy, aby odblokować
golarkę.
2. Odłączyć golarkę.
Zalecana temperatura otoczenia podczas
ładowania wynosi od 5 °C do 35 °C.
1. Styki golarki muszą pokrywać się ze stykami
stacji czyszcząco-ładującej.
2. Należy odczekać kilka minut, jeśli ładowanie
rozpocznie się automatycznie.
3. Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi od 5 °C do 35 °C.
4. Specjalny zestaw zasilający musi zatrzasnąć się.
1. Podczas czyszczenia głowicy golarki wodą
używać tylko ciepłej wody i od czasu do czasu
trochę mydła w płynie (bez substancji ściernych).
Usunąć blok ostrzy w celu wysuszenia.
2. Zmieniać wkład czyszczący co najmniej raz na
8 tygodni.
1. Jeżeli golarka jest regularnie czyszczona wodą,
aplikować odrobinę lekkiego oleju maszynowego
na wierz folii raz w tygodniu w celu nasmarowania.
2. Wymienić blok ostrzy.
1. Namoczyć blok ostrzy w gorącej wodzie z odrobiną płynu do naczyń. Następnie dobrze wypłukać
i otrząsnąć. Po wysuszeniu zaaplikować kroplę
lekkiego oleju maszynowego na folię.
2. Wymienić blok ostrzy.
– Wymienić blok ostrzy.
– Regularnie oliwić system golący, zwłaszcza po
czyszczeniu samą wodą.
1. Wyczyścić drenaż drewnianą wykałaczką.
2. Proporcja etanolu/izopropanolu zmniejszyła się,
a proporcja oleju zwiększyła się. Należy usunąć
osad ściereczką.
21
STACJA CZYSZCZĄCO-ŁADUJĄCA
Czyszczenie nie
rozpoczyna się po
wciśnięciu przycisku
start.
Zwiększone zużycie
płynu do czyszczenia.
1. Golarka nie jest prawidłowo
umieszczona w stacji czyszcząco-ładującej.
2. Wkład czyszczący nie
zawiera wystarczającej
ilości płynu czyszczącego
(wskaźnik poziomu miga na
czerwono).
3. Urządzenie znajduje się w
trybie czuwania.
Drenaż stacji czyszczącoładującej jest zatkany.
1. Umieścić golarkę w stacji czyszcząco-ładującej
(styki golarki muszą pokrywać się ze stykami
stacji).
2. Włożyć nowy wkład czyszczący.
3. Ponownie wcisnąć przycisk start.
– Wyczyścić drenaż drewnianą wykałaczką.
– Regularnie przecierać wanienkę.
22
Česk
Naše produkty splňují nejvyšší standardy v oblasti
kvality, funkčnosti a designu. Děkujeme, že důvěřujete kvalitě našich produktů, a doufáme, že si nový
holicí strojek Braun oblíbíte.
Tyto pokyny si důkladně prostudujte, jelikož
obsahují bezpečnostní informace. Ponechejte
si je pro potřebu do budoucna.
Varování
Přístroj je dodáván se speciálním kabelem s integrovaným bezpečnostním
zdrojem napájení, jenž vyžaduje velmi
nízké napětí. Nepokoušejte se žádnou
jeho část vyměnit nebo narušit, jinak
hrozí riziko úrazu elektrickým proudem.
Používejte pouze zvláštní kabel dodaný
s přístrojem.
V případě, že spotřebič je označen
492, můžete jej použít s libovolným napájením Braun kódovaným
492-XXXX.
Tento přístroj je možné čistit proudem kohoutkové vody a používat
ve vaně nebo ve sprše.
Z bezpečnostních důvodů jej
lze používat jen tehdy, když je
jeho kabel odpojen.
Pokud jsou kabel nebo holicí fólie poškozené, s přístrojem se neholte.
Neotvírejte zařízení! Dobíjecí baterie v
zařízení může měnit pouze autorizovaný
servis Braun.
Stanice Clean&Charge
Chcete-li zabránit úniku čisticí kapaliny,
stanici Clean&Charge je nutné umístit
na rovný povrch. Pokud připojíte čisticí
kazetu, stanici žádným způsobem
nenaklánějte, neprovádějte s ní náhlé
pohyby, ani ji nepřenášejte, jinak se
čisticí kapalina může z kazety vylít.
Neumisťujte stanici do zrcadlové
skříňky, ani na leštěný nebo lakovaný
povrch.
Čisticí kazeta obsahuje vysoce hořlavou
kapalinu, takže ji udržujte dále od všeho,
co by ji mohlo zapálit. Nevystavujte ji
přímému slunečnímu světlu nebo cigaretovému kouři, ani ji nepokládejte na
radiátor.
Kazetu nedoplňujte a používejte
pouze originální náhradní kazety
Braun.
Holicí strojek
1 Holicí fólie a břitový blok
2 Uvolňovací tlačítka kazety
3 Spínač MultiHeadLock
4 Vypínač
5 Displej holicího strojku (provedení se může lišit)
6 Zastřihovač dlouhých vlasů
7 Kontakty mezi holicím strojkem a stanicí
8 Uvolňovací tlačítko zastřihovače dlouhých
vlasů
9 Napájecí zásuvka holicího strojku
10 Speciální kabel (provedení se může lišit)
11 Cestovní pouzdro
Tento přístroj mohou používat děti ve
věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jim byl zajištěn
dohled nebo pokud jim byly poskytnuty
pokyny týkající se bezpečného používání
spotřebiče a pokud chápou související
rizika. Děti by si s přístrojem neměly
hrát. Děti by neměly provádět čištění a
uživatelskou údržbu, pokud nejsou starší
8 let a pokud nemají zajištěn dohled.
První použití a nabití
Připojte holicí strojek k elektrické zásuvce tím, že
zasunete speciální kabel (10) do zásuvky na strojku
nebo do zásuvky (9) stanice Clean&Charge (modely
cc, viz část «Stanice Clean&Charge»).
Informace o nabíjení a základním použití
• Při prvním nabíjení je třeba vyčkat jednu hodinu.
• Po úplném nabití je možné holicí strojek používat
bez připojeného kabelu až 50 minut. Výdrž nabité
baterie se může lišit v závislosti na délce vousů a
okolní teplotě.
• Doporučená teplota okolního prostředí pro nabíjení je 5 °C až 35 °C. Při extrémně nízkých nebo
23
vysokých teplotách se baterie nemusí nabít
dostatečně.
• Doporučená teplota okolního prostředí pro holení
je 15 °C až 35 °C.
• Nevystavujte přístroj po delší dobu teplotám vyšším než 50 °C.
• Pokud holicí strojek připojíte k elektrické zásuvce,
občas může chvíli trvat, než se jeho displej rozsvítí.
Displej holicího strojku
Stav nabití
Displej po připojení holicího strojku k elektrické
zásuvce (5) informuje o stavu nabití baterie.
• Během nabíjení bude blikat odpovídající segment
baterie.
• Po úplném nabití se všechny segmenty baterie na
pár sekund rozsvítí a poté displej zhasne.
Nízký stav nabití
Pokud je baterie téměř vybitá, kontrolka nízké
úrovně nabití
dokončit. Pokud se holicí strojek sám vypne, ozve se
z něj pípnutí, které signalizuje nedostatečné nabití.
Pokud zůstává posledních 9 minut holení na displeji
se zobrazí číslice (v závislosti na modelu).
Stav čištění
Jestliže je potřeba vyčistit holicí strojek ve stanici
Clean&Charge, rozsvítí se kontrolka čištění.
bliká červeně. Holení bude možné
Zastřihovač dlouhých vlasů
Chcete-li zastřihnout kotlety, knír nebo bradku, stiskněte uvolňovací tlačítko (8) a vysuňte zastřihovač
dlouhých vlasů (6) nahoru.
Cestovní zámek
• Aktivace: Jestliže stisknete vypínač (4) na 3 sekundy, holicí strojek se zamkne. Jako potvrzení se
ozve pípnutí a na displeji se zobrazí symbol zámku.
Poté displej zhasne.
• Deaktivace: Jestliže stisknete vypínač (4) na
3 sekundy, holicí strojek se zase odemkne.
Ruční čištění holicího strojku
(viz obrázek B/C)
Čištění proudem vody
• Zapněte holicí strojek (bez připojeného
kabelu) a proplachujte jeho hlavu horkou
tekoucí vodou, dokud z ní neodstraníte
všechny nečistoty. Také můžete použít tekuté
mýdlo bez drsných částic. Opláchněte veškerou
pěnu a nechte holicí strojek ještě několik sekund
zapnutý.
• Poté holicí strojek vypněte, stisknutím uvolňovacích tlačítek (2) odeberte holicí fólii a břitový blok
(1) a nechte je zcela uschnout.
• Pokud holicí strojek pravidelně čistíte vodou,
jednou týdně na horní část holicí fólie a břitového
bloku naneste kapku lehkého strojního oleje.
Cestovní zámek
Pokud holicí strojek zamknete, aby se jeho motorek
náhle nezapnul (například po vložení do kufru), na
displeji se rozsvítí symbol zámku .
Použití holicího strojku (viz obrázek A)
Stisknutím vypínače (4) holicí strojek zapnete.
Tipy pro dokonalé suché oholení
1. Holte se vždy předtím, než si umyjete tvář.
2. Holicí strojek vždy držte v pravém úhlu (90°)
k pokožce.
3. Napněte pokožku a holte se proti směru růstu
vousů.
Spínač MultiHeadLock (zámek hlavy)
Při holení hůře dostupných částí obličeje (například
pod nosem) můžete posunout spínač MultiHeadLock (3) dolů, a zamknout tak hlavu holicího
strojku. Hlavu holicího strojku je možné zamknout
v pěti polohách. Chcete-li změnit polohu hlavy
holicího strojku, posuňte samotnou hlavu pomocí
palce a ukazováčku dozadu nebo dopředu. Hlava
se automaticky zajistí v nejbližší poloze.
Chcete-li umožnit automatické čištění ve stanici
Clean&Charge, je nutné uvolnit zámek hlavy.
24
Holicí strojek je třeba čistit pokaždé, když
použijete holicí pěnu.
Čištění štětkou
• Vypněte holicí strojek. Sejměte holicí fólii a břitový
blok a vyklepejte je o rovný povrch. Očistěte vnitřní
část otočné hlavy pomocí štětky. Štětku nepoužívejte k čištění břitového bloku, jinak může dojít
k jeho poškození.
Holicí fólii a břitový blok je možné tak nebo tak
připojit. Na výkon holicího strojku to nemá vliv.
Stanice Clean&Charge
Stanice Clean&Charge slouží k čištění, nabíjení,
mazání, sušení a uchovávání holicího strojku Braun.
12 Napájecí zásuvka stanice
13 Zvedací tlačítko pro výměnu kazety
14 Kontakty mezi stanicí a holicím strojkem
15 Displej stanice Clean&Charge
15a Kontrolka hladiny kapaliny
15b Stavová kontrolka
15c Kontrolka čisticího programu
16 Vypínač
17 Čisticí kazeta
Zprovoznění stanice Clean&Charge (viz obrázek D)
• Stisknutím zvedacího tlačítka (13) na zadní straně
stanice Clean&Charge zvedněte kryt.
• Položte čisticí kazetu (17) na plochý a nehybný
povrch (např. stůl).
• Opatrně z kazety sejměte víčko.
• Posuňte kazetu ze zadní strany do podstavce
stanice tak, aby zapadla na místo.
• Zatlačte na kryt směrem dolů a pomalu jej zavírejte, dokud se nezajistí.
• Připojte stanici k elektrické zásuvce pomocí
zvláštního kabelu (10) zasunutého do její napájecí
zásuvky (12).
Nabíjení holicího strojku ve stanici
Clean&Charge (viz obrázek D)
Vložte hlavu holicího strojku v orientaci dopředu a
s uvolněným zámkem do čisticí stanice.
Důležité: Holicí strojek musí být suchý a nesmí
na něm být přítomné zbytky pěny nebo mýdla.
Kontakty (7) na zadní straně holicího strojku je třeba
zarovnat s kontakty (14) na stanici. Zatlačte holicí
strojek do správné polohy. Jakmile holicí strojek
správně usadíte do stanice, ozve se potvrzující
pípnutí. Automaticky se zahájí nabíjení.
Čištění holicího strojku (viz obrázek D)
Jakmile se na displeji holicího strojku rozsvítí
kontrolka čištění
Clean&Charge dle popisu uvedeného výše a stiskněte vypínač na stanici (16).
Stanice Clean&Charge analyzuje čistotu strojku a
rozsvítí na svém displeji kontrolky čisticího programu
(15c).
Pokud stavová kontrolka (15b) nesvítí (stanice
Clean&Charge se po přibližně 10 minutách přepne
do pohotovostního režimu), dvakrát stiskněte
vypínač. Jinak se čištění nezahájí. Chcete-li dosáh-
nout nejlepšího efektu holení, doporučujeme
přístroj po každém použití vyčistit.
Čištění probíhá v několika cyklech, při nichž je hlava
holicího strojku proplachována čisticí kapalinou.
V závislosti na vybraném programu se dobu čištění
trvá až 3 minuty, po němž následovala aktivní fáze
sušení asi 40 minut, v průběhu což je chod
ventilátoru.
Po dokončení bude stanice pokračovat v nabíjení a
tuto skutečnost oznámí na displeji holicího strojku.
Displej po úplném nabití holicího strojku zhasne.
Čisticí programy
krátké úsporné čištění
normální čištění
vysoce intenzivní čištění
, vložte holicí strojek do stanice
Nabíjení holicího strojku ve stanici
Clean&Charge (viz obrázek E)
Uchopte stanici Clean&Charge do jedné ruky a
lehce holicí strojek nakloňte dopředu, abyste jej
uvolnili.
Čisticí kazeta a její výměna (viz obrázek F)
Pokud se kontrolka hladiny kapaliny
červeně rozsvítí, zbývající kapalina v kazetě postačí
pro přibližně 3 další čištění. Pokud kontrolka hladiny
kapaliny bliká červeně, kazetu je nutné vyměnit
(přibližně každé 3 týdny při každodenním použití).
Stisknutím zvedacího tlačítka (13) otevřete kryt,
počkejte pár sekund a teprve poté použitou kazetu
vyjměte. Tímto postupem zabráníte vylití kapaliny.
Použitou kazetu před vyhozením do odpadu uzavřete
pomocí víčka z nové kazety, aby se z ní nevylil znečištěný čisticí roztok.
Hygienický roztok v čisticí kazetě obsahuje etanol
nebo isopropanol (specifikace viz na kazetě), které se
po otevření přirozeně a pomalu vypařují do okolního
vzduchu. Kazetu nepoužívanou denně je třeba
vyměnit po přibližně 8 týdnech používání. Čisticí
kazeta také obsahuje maziva pro holicí systém,
jejichž zbytky mohou zůstat na vnějším rámu fólie a
v čisticí dutině stanice Clean&Charge. Tyto zbytky
lze snadno opatrně setřít vlhkým hadříkem.
(15a) trvale
Příslušenství
Společnost Braun doporučuje provádět výměnu
holicí fólie a břitového bloku každých 18 měsíců.
Zajistíte tím trvale nejvyšší účinnost holení.
U vašeho prodejce a v servisních střediscích
společnosti Braun můžete zakoupit následující
příslušenství:
• Holicí fólie a břitový blok: 92S/92B
• Čisticí kazeta pro stanici Clean&Charge: CCR
• Čisticí sprej pro holicí strojky Braun
Ochrana životního prostředí
Produkt obsahuje baterie a/nebo recyklovatelné elektrické prvky. Chraňte životní
prostředí! Přístroj nevyhazujte do komunálního odpadu, ale odevzdejte jej v místním
sběrném středisku elektrického odpadu.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotřebiče
je 63 dB(A), což představuje hladinu A akustického
výkonu vzhledem na referenční akustický výkon 1 pW.
Čisticí kazetu je možné vyhodit do běžného
komunálního odpadu.
25
Tyto pokyny se mohou bez upozornění změnit.
Elektrické parametry jsou natištěny na zvláštním
kabelu.
Záruka
Poskytujeme dvouletou záruku na výrobek s
platností od data jeho zakoupení. V záruční lhůtě
bezplatně odstraníme všechny vady přístroje
zapříčiněné chybou materiálu nebo výroby, a to buď
formou opravy, nebo výměnou celého přístroje
(podle našeho vlastního uvážení). Uvedená záruka je
platná v každé zemi, ve které tento přístroj dodává
společnost Braun nebo její pověřený distributor.
Záruka se netýká následujících případů: poškození
zapříčiněné nesprávným použitím, běžné
opotřebování (například plátků holicího strojku nebo
pouzdra zastřihávače), jakož i vady, které mají
zanedbatelný dosah na hodnotu nebo funkci
přístroje. Pokud opravu uskuteční neautorizovaná
osoba a nebudou-li použity původní náhradní díly
společnosti Braun, platnost záruky bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení servisní
opravy, odevzdejte celý přístroj s potvrzením
o nákupu v autorizovaném servisním středisku
společnosti Braun nebo jej do střediska zašlete.
26
Řešení problémů
Problém:Pravděpodobný důvod:Náprava:
HOLICÍ STROJEK
Holicí strojek se po
stisknutí vypínače
nezapne.
Holicí strojek se zcela
nenabije a bliká.
Nabíjení se po
připojení k elektrické
zásuvce nebo
vložení do stanice
Clean&Charge
nezahájí.
Nepříjemný zápach z
hlavy holicího strojku.
Výkonnost baterie
výrazně poklesla.
Účinnost holení
výrazně poklesla.
Holicí strojek se
vypíná, když je
baterie zcela nabitá.
Hlava holicího strojku
je vlhká.
1. Je zapnutý cestovní zámek.
2. Tento přístroj lze používat
pouze bez připojeného
kabelu.
Teplota okolního prostředí je
mimo doporučený rozsah.
1. Holicí strojek není ve stanici
Clean&Charge správně
usazen.
2. Nabíjení může občas trvat
déle (např. po delším
uskladnění přístroje).
3. Teplota okolního prostředí je
mimo doporučený rozsah.
4. Speciální kabel není řádně
připojen.
1. Hlava holicího strojku je
čištěna vodou.
2. Čisticí kazeta se používá déle
než 8 týdnů.
1. Hlava holicího strojku je
pravidelně čištěna vodou,
avšak není promazávána.
2. Holicí fólie a břitový blok jsou
opotřebené, a strojek tak
k holení potřebuje více
energie.
1. Holicí systém je zanesený.
2. Holicí fólie a břitový blok jsou
opotřebené.
Holicí fólie a břitový blok jsou
opotřebené, a strojek tak k
holení potřebuje vyšší výkon,
než jaký dokáže dodat jeho
motůrek. Přístroj se vypíná.
1. Výpust stanice
Clean&Charge je zanesená.
2. Čisticí kazeta je používána již
delší dobu.
1. Stisknutím vypínače po dobu 3 sekund odemkněte holicí strojek.
2. Odpojte holicí strojek.
Doporučená teplota okolního prostředí pro nabíjení
je 5 °C až 35 °C.
1. Kontakty holicího strojku je třeba zarovnat s kontakty stanice Clean&Charge.
2. Počkejte několik minut, zda se nabíjení automaticky zahájí.
3. Doporučená teplota okolního prostředí pro nabíjení je 5 °C až 35 °C.
4. Speciální kabel musí zapadnout na své místo.
1. Pokud hlavu holicího strojku čistíte pouze vodou,
používejte horkou vodu a čas od času do ní
přidejte trochu tekutého mýdla (bez drsných
částic). Sejměte holicí fólii a břitový blok a nechte
je uschnout.
2. Vyměňujte čisticí kazetu nejméně každých
8 týdnů.
1. Pokud holicí strojek pravidelně čistíte vodou,
jednou týdně na horní část holicí fólie naneste
kapku lehkého strojního oleje, abyste promazali
hlavu přístroje.
2. Vyměňte holicí fólii a břitový blok.
1. Ponořte holicí fólii a břitový blok do horké vody a
přilijte kapku mycího prostředku na nádobí. Poté
je řádně propláchněte a vyklepejte. Po vysušení
naneste na fólii kapku lehkého strojního oleje.
2. Vyměňte holicí fólii a břitový blok.
– Vyměňte holicí fólii a břitový blok.
– Holicí systém pravidelně olejujte, zejména tehdy,
když jej čistíte pouhou vodou.
1. Vyčistěte výpust dřevěným párátkem.
2. Podíl etanolu/isopropanolu se snížil, zatímco
podíl oleje se zvýšil. Odstraňte zbytky měkkým
hadříkem.