Braun 9297cc, 9296cc, 9295cc, 9292cc, 9280cc User Manual

Page 1
Series 9
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 96 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = cyan + black
91845280/IV-18
9297cc 9296cc 9295cc 9292cc 9291cc 9290cc 9280cc
Type 5791
www.braun.com
Page 2
Braun Infolines
English 6
Français 11
Polski 17
Česk 23
Slovensk 29
Magyar 35
Hrvatski 41
Slovenski 47
Türkçe 52
Română (RO/MD) 59
Български 65
Русский 71
Українська 78
91
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
(service & appel gratuits)
BE 0 800 14 592
PL 801 127 286 801 1 BRAUN
CZ 221 804 335
SK 02/5710 1135
HU (06-1) 451-1256
HR 091 66 01 777
SI 080 2822
TR 0850 220 0911
RO 021-224.30.35
RU 8 800 200 20 20
UA 0 800 505 000
HK (852) 2986 9886
(DKSH Consumer Service Centre)
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany www.braun.com
UK/FR/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/TR/RO/MD/ BG/RU/UA/Arab
www.service.braun.com
Page 3
1
Series 9
Series 9
2
Series 9
Series 9
10
6
3
7
8
4
11
5
9
3
13
12
9297cc 9296cc 9295cc 9292cc 9291cc 9290cc
15 a
15 b
15 c
9280cc
14
15
16
17
Page 4
S
eries 7
S
eries 7
20°
10°
10°
A
B
20°
10°
10°
90°
2
1
20°
4
C
Series 9
Series 9
Page 5
S
e
r
ie
s 7
Se
r
ie
s 7
Se
rie
s 7
Se
rie
s
7
D
E
2
1
2
1
F
5
Page 6
English
Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. Thank you for your trust in Braun’s quality, and we hope you enjoy your new Braun shaver.
Read these instructions completely, they contain safety information. Keep them for future reference.
Clean&Charge Station
To prevent the cleaning fluid from leaking, ensure that the Clean&Charge Station is placed on a flat surface. When a cleaning cartridge is installed, do not tip, move suddenly or transport the station in any way as cleaning fluid might spill out of the cartridge. Do not
Warning
Your appliance is provided with a special cord set, which has an integrated Safety Extra Low Voltage power supply. Do not exchange or tamper with any part of it, otherwise there is risk of an electric shock. Only use the special cord set provided with your appliance.
If the appliance is marked
place the station inside a mirror cabinet, nor place it on a polished or lacquered surface.
The cleaning cartridge contains a highly flammable liquid so keep it away from sources of ignition. Do not expose to direct sunlight and cigarette smoking nor store it over a radiator.
Do not refill the cartridge and use only original Braun refill cartridges.
492, you can use it with any Braun power supply coded 492-XXXX.
This appliance is suitable for cleaning under running water and use in a bathtub or shower.
For safety reasons it can only be operated cordless.
Do not shave with a damaged foil or cord. Do not open the appliance!
Shaver
1 Foil & Cutter cassette 2 Cassette release buttons 3 MultiHeadLock switch 4 On/off switch 5 Shaver display (design can differ) 6 Long hair trimmer 7 Shaver-to-station contacts 8 Release button for long hair trimmer 9 Shaver power socket 10 Special cord set (design can differ) 11 Travel case
The rechargeable batteries included can only be replaced by an authorized Braun Service centre.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and per­sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the safe use of the appliance and under-
First use and Charging
Connect the shaver to an electrical outlet by snapping the special cord set (10) into the power socket (9) or for cc models via the Clean&Charge Station (see Chapter «Clean&Charge Station»).
Charging and basic operating information
When charging for the first time, charge continu-
A full charge provides up to 50 minutes of cordless
stand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Clean­ing and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.
6
Recommended ambient temperature for charging
Recommended ambient temperature for shaving
ously for 1 hour.
shaving time. This may vary according to your beard growth and environmental temperature.
is 5 °C to 35 °C. The battery may not charge properly or at all under extreme low or high temperatures.
is 15 °C to 35 °C.
Page 7
Do not expose the appliance to temperatures higher than 50 °C for extended periods of time.
When the shaver is connected to an electrical outlet, it may take some minutes until the display illuminates.
Shaver display
Charge status
The shaver display (5) shows the charge status of the battery when connected to an electrical outlet:
During charging the respective battery segment will blink.
When fully charged all battery segments will light up for a few seconds then the display turns off.
Low charge
The low-charge light battery is running low. You should be able to finish your shave. With switching off the shaver a beep sound reminds of the low charge status.
The last 9 minutes of remaining shaving time are displayed in digits (depending on your model / display).
Cleaning status
The cleaning indicator lights up when the shaver needs to be cleaned in the Clean&Charge Station.
Travel lock
The lock symbol been locked to avoid unintended starting of the motor (e.g. for storing in a suitcase).
flashes red when the
lights up when the shaver has
Using the shaver (see fig. A)
Press the on/off switch (4) to operate the shaver.
Tips for a perfect dry shave
1. Always shave before washing your face.
2. At all times, hold the shaver at the right angle
(90°) to your skin.
3. Stretch your skin and shave against the direction
of your beard growth.
MultiHeadLock switch (head lock) To shave hard-to-reach areas (e.g. under the nose)
slide the MultiHeadLock switch (3) down to lock the shaver head. The shaver head can be locked in five positions. To change position, move the shaver head with your thumb and forefinger back or forth. It will automatically click into the next position.
For automatic cleaning in the Clean&Charge Station the head lock should be released.
Long hair trimmer
To trim sideburns, moustache or beard press the release button (8) and slide the long hair trimmer (6) upwards.
Travel lock
Activation: By pressing the on/off switch (4) for 3 seconds the shaver is locked. This is confirmed by a beep sound and the lock symbol in the display. Afterwards the display turns off.
Deactivation: By pressing the on/off switch for 3 seconds the shaver is unlocked again.
Manual cleaning of the shaver
(see fig. B/C)
Cleaning under running water
Switch on the shaver (cordless) and rinse the shaver head under hot running water until all residues have been removed. You may use
liquid soap without abrasive substances. Rinse off all foam and let the shaver run for a few more seconds.
Next, switch off the shaver, press the release buttons (2) to remove the Foil & Cutter cassette (1) and let it dry completely.
If you regularly clean the shaver under water, then apply once a week a drop of light machine oil on top of the Foil & Cutter cassette.
The shaver should be cleaned after each foam usage.
Cleaning with a brush
Switch off the shaver. Remove the Foil & Cutter cassette (1) and tap it out on a flat surface. Using the brush, clean the inner area of the pivoting head. Do not clean the cassette with the brush as this may damage it!
The Foil & Cutter cassette can be attached either way. There is no impact on the shaving performance.
Clean&Charge Station
The Clean&Charge Station has been developed for cleaning, charging, lubricating, drying and storing your Braun shaver. 12 Station power socket 13 Lift button for cartridge exchange 14 Station-to-shaver contacts 15 Clean&Charge Station display 15a Level indicator 15b Status light 15c
Cleaning program indicator 16 Start button 17 Cleaning cartridge
7
Page 8
Installing the Clean&Charge Station (see fig. D)
Press the lift button (13) at the rear side of the Clean&Charge Station to lift up the housing.
Hold the cleaning cartridge (17) down on a flat, stable surface (e.g. table).
Carefully remove the lid from the cartridge.
Slide the cartridge from the rear side into the base
of the station until it snaps into place.
Slowly close the housing by pushing it down until it locks.
Connect the station to an electrical outlet by snapping the special cord set (10) into the power socket (12).
Charging the shaver in the Clean&Charge Station (see fig. D)
Insert the shaver head with the front showing and released head lock into the cleaning station.
Important: The shaver needs to be dry and free from any foam or soap residue!
The contacts (7) on the back of the shaver need to align with the contacts (14) in the station. Push the shaver in the correct position. A beep sound confirms that the shaver sits properly in the station. Charging will start automatically.
Cleaning the shaver (see fig. D) When the cleaning indicator
display, insert the shaver into the Clean&Charge Station, as described above and press the start button (16).
The hygiene status will be analyzed and is shown by the cleaning program indicators (15c) in the Clean&Charge Station display.
If status light (15b) does not shine (Clean&Charge Station switches to stand-by after about 10 minutes), press start button twice. Otherwise cleaning will not start. For best shaving results,
we recommend cleaning after each shave.
The cleaning process consists of several cycles, in which cleaning fluid is flushed through the shaver head. Depending on the program selected, the cleaning time takes up to 3 minutes, followed by an active drying phase of about 40 minutes, during which a fan is running.
Afterwards charging will resume, which is indicated in the shaver display. When the shaver is fully charged the display turns off.
lights up in the shaver
Removing the shaver from the Clean&Charge Station (see fig. E)
Hold the Clean&Charge Station with one hand and tilt the shaver slightly to the front to release it.
Cleaning Cartridge / Replacement (see fig. F) When the level indicator
nently red, the remaining fluid in the cartridge is sufficient for about 3 more cycles. When the level indicator blinks red, the cartridge needs to be replaced (about every 3 weeks when used daily).
After having pressed the lift button (13) to open the housing, wait for a few seconds before removing the used cartridge to avoid any dripping. Before discarding the used cartridge, make sure to close the openings using the lid of the new cartridge, since the used cartridge will contain contaminated cleaning solution.
The hygienic cleaning cartridge contains ethanol or isopropanol (specification see cartridge), which once opened will naturally evaporate slowly. Each cartridge, if not used daily, should be replaced after approximately 8 weeks. The cleaning cartridge also contains lubricants for the shaving system, which may leave residual marks on the outer foil frame and the cleaning chamber of the Clean&Charge Station. These marks can be removed easily by wiping gently with a damp cloth.
(15a) lights up perma-
Accessories
Braun recommends changing your shaver’s Foil & Cutter cassette every 18 months to maintain your shaver‘s maximum performance.
Available at your dealer or Braun Service Centres:
Foil & Cutter cassette: 92S/92B
Cleaning cartridge Clean&Charge Station: CCR
Braun Shaver cleaner spray
Environmental notice
Product contains batteries and/or recyclable electric waste. For environment protection do not dispose of in household waste, but for recycling take to electric waste collection points provided in your country.
The cleaning cartridge can be disposed of with regular household waste.
Cleaning programs
short economical cleaning
normal level of cleaning
high intensive cleaning
8
Subject to change without notice.
For electric specifications, see printing on the special cord set.
Page 9
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear and tear (e.g. shaver foil or cutter block) as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
9
Page 10
Trouble-Shooting
Problem: Possible reason: Remedy:
SHAVER Shaver does not start
when pressing the start button.
Shaver does not charge completely and keeps blinking.
Charging does not start when connected to power socket or put in Clean&Charge Station.
Unpleasant smell from the shaver head.
Battery performance dropped significantly.
Shaving performance dropped significantly.
Shaver turns off with fully charged battery.
Shaver head is damp.
1. Travel lock is activated.
2. This appliance can only be operated cordless.
Ambient temperature is out of valid range.
1. Shaver is not placed properly in the Clean&Charge Station.
2. Sometimes charging could start delayed (e.g. after long storage).
3. Ambient temperature is out of valid range.
4. Special cord set is not plugged in properly.
1. Shaver head is cleaned with water.
2. Cleaning cartridge is in use for more than 8 weeks.
1. Shaver head is regularly cleaned with water but not lubricated.
2. Foil and cutter are worn which requires more power for each shave.
1. Shaving system is clogged.
2. Foil and cutter are worn.
Foil and cutter are worn which requires more power than the motor can deliver. The appliance turns off.
1. Drain of the Clean&Charge Station is clogged.
2. Cleaning cartridge has been used for quite a while.
1. Press the on/off switch for 3 seconds to unlock the shaver.
2. Unplug the shaver.
Recommended ambient temperature for charging is 5 °C to 35 °C.
1. Contacts of shaver need to align with contacts in the Clean&Charge Station.
2. Wait a few minutes, if charging will start auto­matically.
3. Recommended ambient temperature for charging is 5 °C to 35 °C.
4. Special cord set needs to snap into place.
1. When cleaning the shaver head with water only use hot water and from time to time some liquid soap (without abrasive substances). Remove Foil & Cutter cassette to let it dry.
2. Change cleaning cartridge at least every 8 weeks.
1. If the shaver is regularly cleaned with water, apply a drop of light machine oil on top of the foil once a week for lubrication.
2. Replace Foil & Cutter cassette.
1. Soak the Foil & Cutter cassette in hot water with a drop of dish liquid. Afterwards rinse it properly and tap it out. Once dry apply a drop of light machine oil on the foil.
2. Replace Foil & Cutter cassette.
– Replace Foil & Cutter cassette. – Regularly oil the shaving system, especially when
cleaning with water only.
1. Clean the drain with a wooden toothpick.
2. The ethanol/isopropanol proportion has decreased while the oil proportion has increased. Remove residue with a cloth.
CLEAN&CHARGE STATION Cleaning does not
start when pressing the start button.
Increased consumption of cleaning fluid.
10
1. Shaver is not placed properly
2. Cleaning cartridge does not
3. Appliance is in stand-by
Drain of the Clean&Charge Station is clogged.
in the Clean&Charge Station.
contain enough cleaning fluid (level indicator blinks red).
mode.
1. Insert shaver into the Clean&Charge Station (contacts of the shaver need to align with contacts in the station).
2. Insert new cleaning cartridge.
3. Press start button again.
– Clean the drain with a wooden toothpick. – Regularly wipe the tub clean.
Page 11
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux normes les plus élevées en matière de qualité, fonctionnalité et design. Nous vous remercions pour votre con­fiance en la qualité Braun et nous espérons que vous apprécierez votre nouveau rasoir Braun.
Merci de lire attentivement et intégralement la notice d’utilisation avant d’utiliser le produit. Veuillez la conserver pour vous y référer ultérieurement.
Avertissement
Votre appareil est livré avec un câble d’alimentation spécial, qui intègre une prise transformateur basse tension. Vous ne devez remplacer ou modifier aucun de ses composants, afin d’éviter tout risque d’électrocution. Utilisez uniquement le câble d’alimentation fourni avec votre rasoir.
Si l’appareil porte la référence
492, vous pouvez l’utiliser avec n’importe quelle alimentation marquée 492-XXXX.
Cet appareil peut être nettoyé à l’eau courante et est utilisable dans le bain ou sous la douche.
Pour des raisons de sécurité, cet appareil ne peut être utilisé que sans fil.
Ne vous rasez pas avec une grille ou un câble endommagé.
N’ouvrez pas l’appareil ! La batterie rechargeable incluse ne peut être remplacée que par un Centre de Service Braun Agréé.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des per­sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expé­rience ou de connaissance, si elles ont pu bénéfi cier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
1 Grille et bloc-couteaux 2 Bouton d’éjection de la grille et du bloc-couteaux 3 Bouton MultiHeadLock (verrouillage de la tête
4 Interrupteur marche/arrêt 5 Écran d’affichage du rasoir (le design peut
6 Tondeuse poils longs 7 Plots de contact rasoir/station de nettoyage 8 Bouton d‘éjection de tondeuse poils longs 9 Prise d’alimentation du rasoir 10 Câble d’alimentation (design peut varier) 11 Pochette de voyage
préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et les dan­gers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne soient sous surveillance.
Station Clean&Charge
Afin d’éviter toute fuite du liquide de nettoyage, placez le système auto­nettoyant Clean&Renew sur une surface plane et stable. Lorsqu’une cartouche de liquide nettoyant est installée, ne pas incliner, ne pas mani­puler brusquement ou transporter le système autonettoyant pour éviter de renverser le liquide de nettoyage de la cartouche. Veuillez ne pas mettre le système dans une armoire de toilette, au dessus d’un radiateur, ni le placer sur une surface polie ou vernie.
La cartouche de liquide nettoyant con­tient du liquide hautement inflammable, gardez-la à l’écart des sources d’ignition. Ne fumez pas à proximité. Ne l’exposez pas directement à la lumière du soleil pendant une longue période.
Ne remplissez pas la cartouche et utilisez uniquement les cartouches de nettoyage d’origine Braun.
Rasoir
du rasoir)
varier)
11
Page 12
Première utilisation et chargement en charge du rasoir
Branchez le rasoir sur une prise électrique en faisant entrer le câble d’alimentation (10) dans la prise d’alimentation du rasoir (9) ou via la station Clean&Charge pour les modèles cc (voir Chapitre « Station Clean&Charge »).
Chargement et informations de fonctionnement simples
Lorsque vous rechargez votre rasoir pour la première fois, rechargez-le en continu pendant 1 heure.
Une charge complète procure jusqu’à 50 minutes de temps de rasage sans fil. Cela peut varier selon la longueur de votre barbe et la température de l’environnement.
La température ambiante recommandée pour charger le rasoir est comprise entre 5 °C et 35 °C. La batterie peut ne pas se charger correctement ou pas du tout à des températures extrêmement basses ou élevées.
La température ambiante recommandée pour se raser est comprise entre 15° C et 35 °C.
N’exposez pas votre rasoir à des températures supérieures à 50 °C pendant une période prolon­gée.
Lorsque le rasoir est branché sur une prise électrique, cela peut prendre quelques minutes avant que l’écran d’affichage ne s’allume.
Écran d’affichage du rasoir
État de charge
L’écran d’affichage du rasoir (5) indique l’état de charge de la batterie lorsque le rasoir est branché sur une prise électrique :
Pendant la charge, les segments de batterie respectifs clignotent.
Lorsque la batterie est complètement chargée, tous les segments de batterie s’allument durant quelque secondes, puis l’écran s’éteint.
Faible charge
L’indicateur de faible charge lorsque la batterie doit être rechargée. Vous devriez cependant pouvoir terminer votre rasage. Lorsque vous arrêtez votre rasoir, un bip sonore vous rappelle le niveau de faible charge de la batterie.
Les 9 dernières minutes de temps de rasage disponible s‘affichent en chiffres (selon votre modèle / affichage).
État de nettoyage
L’indicateur de nettoyage s’allume lorsque le rasoir a besoin d’être nettoyé dans la station Clean&Charge.
12
clignote en rouge
Verrou de sécurité pour le voyage
Le symbole de verrouillage s’allume lorsque le rasoir a été bloqué pour éviter qu’il ne se mette involontairement en marche (ex : lors du transport dans un bagage).
Utilisation du rasoir (cf. fig. A)
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (4) pour mettre en marche le rasoir.
Conseils pour un rasage parfait
1. Rasez-vous toujours avant de vous laver le visage.
2. Tenez toujours le rasoir à angle droit (90°) par rapport à votre peau.
3. Tendez la peau et rasez la barbe dans le sens inverse de la pousse du poil.
Bouton MultiHeadLock
(verrouillage de la tête du rasoir) Pour raser les zones difficiles d’accès (ex.: sous le
nez), faites glisser le bouton « MultiHeadLock » (3) vers le bas pour bloquer la tête pivotante. La tête du rasoir peut être bloquée en cinq positions. Pour changer de position, faites pivoter la tête du rasoir avec votre pouce et votre index d’avant en arrière. Vous entendrez un déclic indiquant que la tête est bloquée dans la position suivante.
Pour un nettoyage automatique dans la station Clean&Charge le bouton de verrouillage de la tête du rasoir doit être désactivé.
Tondeuse poils longs
Pour tondre les pattes, la moustache ou la barbe, appuyez sur le bouton d‘éjection de tondeuse (8) et faites glisser la tondeuse poils longs (6) vers le haut.
Verrou de sécurité pour le voyage
Mise en marche : en appuyant sur l’interrupteur
marche/arrêt (4) pendant 3 secondes le rasoir se verrouille. Cela est confirmé par un bip sonore et le symbole de cadenas sur l’écran. Puis l’écran s’éteint.
Désactivation : En appuyant sur l’interrupteur
marche/arrêt pendant 3 secondes, le rasoir est déverrouillé à nouveau.
Nettoyage manuel du rasoir (cf. fig. B/C)
Nettoyage à l’eau courante
Allumez le rasoir (sans fil) et rincez la tête du
rasoir sous l’eau chaudejusqu’à ce que tous les résidus aient disparu. Vous pouvez utiliser
du savon liquide sans substances abrasives. Rincez toute la mousse et laissez le rasoir en marche pendant encore quelques secondes.
Page 13
Ensuite, arrêtez le rasoir, appuyez sur le bouton d’éjection (2) pour retirer la grille et le bloc­couteaux (1) et laissez-les séchez complètement.
Si vous nettoyez régulièrement votre rasoir sous l’eau, appliquez une fois par semaine une goutte d’huile de machine légère sur la cassette de rasage (grille & bloc-couteaux).
Le rasoir doit être lavé après chaque utilisation avec de la mousse à raser.
Nettoyage à la brosse
Éteignez le rasoir. Retirez la grille et le bloc­couteaux (1) et tapotez-les sur une surface plane. Nettoyez l‘intérieur de la tête pivotante à l‘aide de la brosse. Toutefois, ne nettoyez pas la cassette avec la brosse car cela risque de l‘endommager.
La cassette peut être attachée dans un sens ou dans l’autre sans impact sur les performances de rasage.
Station Clean&Charge
La station Clean&Charge a été développée pour nettoyer, charger, lubrifier, sécher et ranger votre rasoir Braun.
12 Prise électrique 13 Bouton de déverrouillage pour remplacer la
cartouche 14 Plots de contact Station-Rasoir 15 Zone d’affichage de la station Clean&Charge 15a Indicateur de niveau 15b Lumière d’état 15c Indicateur du programme de nettoyage 16 Interrupteur marche 17 Cartouche de nettoyage
Installation de la station Clean&Charge (cf. fig. D)
Appuyez sur le bouton de déverrouillage (13) à l’arrière de la station Clean&Charge pour faire remonter le boîtier supérieur.
Mettez en place la cartouche de nettoyage (17) en gardant l’appareil sur une surface plane et stable (ex : une table).
Retirez avec précaution le couvercle de la cartouche.
Faites glisser la cartouche depuis la face arrière,
dans la base de la station, jusqu’à ce qu’elle soit introduite à la bonne place.
Refermez lentement l’appareil en abaissant le boîtier supérieur jusqu’à ce qu’il se verrouille.
En utilisant le câble d’alimentation spécial (10), branchez la prise électrique de l’appareil (12) à une prise électrique secteur.
Mise en charge du rasoir dans la station Clean&Charge (cf. fig. D)
Mettez en place la rasoir face avant vers soi, et bouton de verrouillage de la tête désactivé, dans la station de nettoyage. Important : le rasoir doit
être sec et propre de tout résidu de mousse ou de savon !
Les plots de contact (7) au dos du rasoir doivent être alignés avec les plots de contact (14) de la station. Mettez le rasoir dans la bonne position. Un bip sonore vous confirme que le rasoir est correctement posi­tionné dans la station. La charge commencera auto­matiquement.
Nettoyage du rasoir (cf. fig. D) Lorsque l’indicateur de nettoyage
s’allume sur l’écran, mettez le rasoir dans la station Clean&Charge, comme décrit ci-dessus et appuyez sur le bouton de démarrage (16).
L’état d’hygiène est alors analysé et est indiqué par l’indicateur du programme de nettoyage (15c) sur la zone d’affichage des fonctions.
Si la lumière d’état (15b) ne s’allume pas (la station Clean&Charge passe en mode veille après environ 10 minutes), appuyez une seconde fois sur le bouton de démarrage. Sinon le nettoyage ne démarrera pas. Pour de meilleurs résultats de
rasage nous recommandons de nettoyer votre rasoir après chaque rasage.
Chaque programme de nettoyage est constitué de plusieurs cycles, durant lesquels le liquide de nettoyage est pompé dans la cartouche et circule vers la tête du rasoir. Selon le programme sélectionné, le temps de nettoyage prend jusqu’à 3 minutes, suivi par une phase de séchage actif d’environ 40 minutes, pendant laquelle s’enclenche un ventilateur.
Ensuite le chargement reprendra, ce qui sera indiqué sur la zone d’affichage. Une fois que le rasoir est complètement rechargé, la zone d’affichage s’éteint.
Programmes de nettoyage
Nettoyage court économique
Nettoyage normal
Nettoyage intensif
Retirer le rasoir de la station Clean&Charge
(cf. fig. E) Maintenez la station Clean&Charge avec une main
et inclinez légèrement le rasoir vers l’avant pour l’enlever.
Cartouche de nettoyage / Remplacement
(cf. fig. F) Quand l’indicateur
s’allume en rouge en permanence, le liquide restant dans la cartouche est suffisant pour encore environ 3 cycles. Quand le voyant clignote en rouge, la cartouche a besoin d’être remplacée (environ toutes les 3–4 semaines pour un usage quotidien).
Après avoir appuyé sur le bouton de déverrouillage (13) pour ouvrir le boîtier, attendez quelques secondes avant de retirer la cartouche usagée afin
(15a)
du rasoir
du niveau de liquide
13
Page 14
d’éviter qu’elle ne goutte. Avant de jeter la car­touche usagée contenant le reste du liquide de nettoyage souillé, refermez les ouvertures à l’aide du couvercle de la nouvelle cartouche. La cartouche de nettoyage hygiénique contient de l’éthanol ou de l’isopropranol (voir cartouche pour plus de détails), qui, une fois la cartouche ouverte, s’évapore lentement naturellement. cartouche, si elle n’est pas utilisée quotidiennement, doit être remplacée après environ 8 semaines. La cartouche de nettoyage contient également des lubrifiants pour le système de rasage, qui peuvent laisser des traces résiduelles sur l’extérieur de la cassette de rasage et dans la station de nettoyage de la station Clean&Charge. Ces traces peuvent être retirées facilement en frottant délicatement avec un tissu humide.
Chaque
Accessoires
Braun vous recommande de changer la grille et bloc-couteaux du rasoir tous les 18 mois pour conserver la performance maximale de votre rasoir.
Disponible auprès de votre revendeur ou des Centres Services Agréés Braun :
Grille et bloc-couteaux : 92S/92B
Cartouche de liquide nettoyant: CCR
Spray de nettoyage rasoir Braun
Respect de l’environnement
Ce produit contient des batteries rechar­geables et/ou des déchets électriques recyclables. Afin de protéger l’environne­ment, ne jetez jamais l’appareil dans les ordures ménagères à la fin de sa durée de vie. Remettez-le à votre centre service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appro­priés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure normale (par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi que les défauts d’usures qui ont un effet négligeable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com ou appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs – service & appel gratuits) pour connaître le Centre Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices caches prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
La cartouche de liquide nettoyant usée peut être jetée avec les déchets ménagers habituels.
Sujet à toute modification sans préavis.
Voir les spécifications électriques mentionnées sur l’adaptateur basse tension.
14
Page 15
Diagnostic de panne
Problème : Raison possible : Solution :
RASOIR Le rasoir ne démarre
pas en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt.
Le rasoir ne se recharge pas complètement et continue à clignoter.
La recharge ne démarre pas lorsque le rasoir est connecté à une prise d’alimen­tation électrique ou installé dans la Clean&Charge.
Odeur déplaisante provenant de la tête de rasage.
La performance de la batterie a considéra­blement diminué.
La performance de rasage a considéra­blement diminué.
Le rasoir s’éteint alors que la batterie est complètement chargée.
La tête du rasoir est humide.
1. Le verrou de sécurité pour le voyage est activé
2. Cet appareil peut être uniquement utilisé sans fil.
La température ambiante est en-dessous ou au-dessus des températures valides.
1. Le rasoir n’est pas correcte­ment installé dans la station Clean&Charge.
2. Quelque fois la recharge
station
peut commencer après un laps de temps (ex. Après avoir été inutilisé pendant longtemps).
3. La température ambiante est dépasse températures valides.
4. Le câble d’alimentation spécial n’est pas correcte­ment branché.
1. La tête de nettoyage est nettoyée avec de l’eau.
2. La cartouche de nettoyage est utilisée depuis plus de 8 semaines.
1. La tête de nettoyage est nettoyée régulièrement avec de l’eau mais n’est pas lubrifiée.
2. La cassette de rasage est usée ce qui utilise davantage de puissance à chaque rasage.
1. Le système de rasage est encrassé.
2. La cassette de rasage est usée.
La grille et le bloc couteau (cassette) sont usés, ce qui requiert plus de puissance que le moteur n’est capable de fournir. L’appareil s’éteint.
1. L’orifice de la station Clean&Charge est bouché.
2. La cartouche de nettoyage a été utilisée pendant un certain temps.
1. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pendant 3 secondes pour déverrouiller le rasoir.
2. Débranchez le rasoir.
La température ambiante recommandée pour la charge est comprise entre 5 °C et 35 °C.
1. Les plots de contact du rasoir doivent être alignés avec ceux de la station Clean&Charge.
2. Attendez quelques minutes, pour voir si la recharge commence automatiquement.
3. La température ambiante recommandée pour la charge est comprise entre 5 °C et 35 °C.
4. Le câble d’alimentation spécial doit être bien mis en place.
1. Quand vous nettoyez la tête de rasage avec de l’eau, utilisez de l’eau chaude exclusivement et de temps en temps du savon (sans substances abrasives). Enlevez la cassette pour la laisser sécher.
2. Changez la cartouche de nettoyage au minimum toutes les 8 semaines.
1. Si le rasoir est nettoyé régulièrement avec de l’eau, appliquez une goutte d’huile de machine légère sur la grille une fois par semaine pour la lubrifier.
2. Remplacez la grille et bloc-couteaux.
1. Plongez la grille et bloc-couteaux. dans l’eau chaude avec une goutte de liquide vaisselle. Puis, rincez-les bien et secouez-les. Une fois sèche, appliquez une goutte d’huile fluide de machine à coudre sur la grille.
2. Remplacez la grille et bloc-couteaux.
– Remplacez la grille et bloc-couteaux. – Huilez régulièrement le système de rasage,
spécialement lorsque vous nettoyez votre rasoir uniquement sous l’eau.
1. Nettoyez l’orifice avec un cure-dents en bois.
2. La proportion d’éthanol/isopropanol a diminué alors que la proportion d’huile a augmenté. Retirer le résidu avec un chiffon.
15
Page 16
STATION CLEAN&CHARGE Le nettoyage ne
démarre pas quand vous appuyez sur le bouton.
Augmentation de la consommation de liquide de nettoyage.
1. Le rasoir n’est pas positionné
2. La cartouche de nettoyage
3. L’appareil est en mode veille. L’orifice de la station
Clean&Charge est bouché.
correctement dans la station Clean&Charge.
ne contient pas assez de liquide de nettoyage (la LED clignote rouge).
1. Mettez en place le rasoir dans la station Clean&Charge (les plots de contact du rasoir doivent être alignés avec les plots de contact de la station).
2. Introduisez la nouvelle cartouche de nettoyage.
3. Appuyez de nouveau sur le bouton marche.
– Nettoyez l’orifice avec un cure-dents en bois. – Nettoyez régulièrement la station de nettoyage.
16
Page 17
Polski
Nasze produkty są zaprojektowane tak, aby spełniać najwyższe standardy jakości, funkcjonalności i wzor­nictwa. Dziękujemy za zaufanie do jakości Brauna i mamy nadzieję, że będą Państwo zadowoleni ze swojej nowej golarki Braun.
Prosimy o przeczytanie poniższej instrukcji w całości, zawiera ona informacje dotyczące bezpieczeństwa. Należy ją zachować do użytku w przyszłości.
istniejące zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie może być wykonana przez dzieci chyba że są one starsze niż 8 lat i nadzorowane.
Stacja czyszcząco-ładującaº
Aby zapobiec wyciekowi płynu czysz­czącego, należy upewnić się, że stacja czyszcząco-ładująca znajduje się na
Ostrzeżenie
Urządzenie zostało wyposażone w spe­cjalny przewód, który zintegrowano z bezpiecznym zasilaczem bardzo niskiego napięcia. Nie wolno wymieniać ani prze­rabiać jego żadnej części, w przeciwnym razie istnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Należy używać wyłącznie kabla dostarczonego wraz z urządzeniem.
Jeśli urządzenie jest oznakowane
492 można je używać z kablem oznaczonym symbolem 492-XXXX.
Urządzenie można czyścić pod bieżącą wodą i stosować w wannie lub pod prysznicem.
Ze względów bezpieczeństwa może być
obsługiwane tylko
płaskiej powierzchni. Gdy wkład czysz­czący jest zainstalowany, nie należy jej przechylać, gwałtownie przesuwać lub przenosić w inne miejsce, ponieważ płyn czyszczący może wylać się z wkładu. Nie należy umieszczać stacji w szafce łazienkowej ani ustawiać na polerowanej lub lakierowanej powierzchni.
Wkład zawiera wysoce łatwopalną ciecz, więc należy trzymać ją z dala od źródeł zapłonu. Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych i nie trzymać w pobliżu palących się papie­rosów ani nie przechowywać nad kaloryferem.
Nie należy ponownie napełniać wkładów i należy używać tylko oryginalnych wkładów firmy Braun.
bezprzewodowo.
Golarka
Nie należy się golić w przypadku uszko­dzenia folii lub przewodu.
Nie otwieraj urządzenia! Dołączone akumulatory mogą być wymieniane tylko przez autoryzowane centrum serwisowe firmy Braun.
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i powyżej oraz
1 Blok folii i ostrzy 2 Przyciski zwalniające blok ostrzy 3 Przełącznik blokady MultiHeadLock 4 Przełącznik WŁ./WYŁ. 5 Wyświetlacz (kształt może być różny) 6 Trymer do długich włosów 7 Styki łączące ze stacją czyszczącą 8 Przycisk zwalniający trymera długich włosów 9 Gniazdo zasilania golarki 10 Specjalny przewód zasilający (kształt może
11 Etui podróżne
przez osoby o ograniczonej zdolności fi zycznej, czuciowej lub psychicznej lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli znajdują się pod nadzorem lub zapoznały się z instrukcją bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały
Pierwsze użycie i ładowanie
Podłączyć golarkę do gniazdka elektrycznego przez wetknięcie specjalnego kabla (10) do gniazda zasilania (9), lub w przypadku modeli cc, za pośrednictwem stacji czyszczącoładującej (patrz rozdział «Stacja czyszcząco-ładująca»).
być różny)
17
Page 18
Ładowanie i podstawowe informacje na temat obsługi
Pierwsze ładowanie należy przeprowadzić w sposób ciągły przez 1 godzinę.
Pełne naładowanie zapewnia do 50 minut bezprzewodowej pracy golarki. Czas może ulec zmianie w zależności od zarostu i temperatury otoczenia.
Zalecana temperatura otoczenia dla ładowania wynosi od 5 °C do 35 °C. Akumulator może nie ładować się prawidłowo lub w ogóle w ekstremal­nie niskiej lub wysokiej temperaturze.
Zalecana temperatura otoczenia podczas golenia wynosi od 15 °C do 35 °C.
Nie należy wystawiać urządzenia na długotrwałe działanie temperatury wyższej niż 50 °C.
Gdy golarka jest podłączona do gniazda elektrycz­nego, może upłynąć kilka minut zanim wyświetlacz się zaświeci.
Wyświetlacz golarki
Poziom naładowania akumulatora
Wyświetlacz golarki (5) pokazuje stan naładowania akumulatora, gdy urządzenie jest podłączone do gniazda elektrycznego:
Podczas ładowania kolejny segment baterii będzie migać.
Po pełnym naładowaniu akumulatora wszystkie segmenty zaświecą się na kilka sekund, a nastę­pnie wyświetlacz zgaśnie.
Niski poziom naładowania akumulatora
Lampka niskiego poziomu naładowania czerwono, gdy akumulator rozładowuje się. Dokończenie golenia powinno być możliwe. Podczas wyłączania golarki sygnał dźwiękowy przypomina o niskim poziomie naładowania akumulatora.
Ostanie 9 minut pozostałego czasu golenia jest wyświetlane na wyświetlaczu golarki (zależy od modelu golarki/rodzaju wyświetlacza).
Stan czystości
Wskaźnik czyszczenia zapala się, gdy golarka wymaga oczyszczenia w stacji czyszcząco-ładującej.
Blokada podróżna
Symbol kłódki zapala się, gdy golarka zostaje zablokowana w celu uniknięcia przypadkowego uru­chomienia (np. podczas przechowywania w walizce).
miga na
Korzystanie z golarki (zob. rys. A)
Należy nacisnąć przełącznik WŁ./WYŁ. (4), aby uruchomić urządzenie.
18
Wskazówki dla doskonałego golenia na sucho
1. Należy golić się zawsze przed umyciem twarzy.
2. Zawsze należy trzymać golarkę pod kątem prostym (90°) względem skóry.
3. Naciągnąć skórę i golić w kierunku przeciwnym do kierunku zarostu.
Przełącznik MultiHeadLock (Blokada głowicy) W celu ogolenia trudno dostępnych miejsc
(np. pod nosem) należy przesunąć przełącznik MultiHeadLock (3) w dół, aby zablokować głowicę golarki. Głowica golarki może zostać zablokowana w pięciu pozycjach. W celu zmiany pozycji należy kciukiem i palcem wskazującym przesunąć głowicę golarki do tyłu lub przodu. Automatycznie przesko­czy do następnej pozycji.
W celu automatycznego czyszczenia w stacji czyszcząco-ładującej należy zwolnić blokadę głowicy.
Trymer do długich włosów
Aby przyciąć baki, wąsy lub brodę należy nacisnąć przycisk zwalniający (8) i wysunąć trymer do długich włosów (6).
Blokada podróżna
Aktywacja: Przez naciśnięcie przycisku WŁ./WYŁ (4)
przez 3 sekundy golarka blokuje się. Potwierdza to sygnał dźwiękowy oraz na wyświetlaczu pojawia się symbol kłódki. Następnie wyświetlacz gaśnie.
Dezaktywacja: Przez naciśnięcie przycisku
WŁ./WYŁ przez 3 sekundy golarka ponownie odblokowuje się.
Ręczne czyszczenie golarki
(zob. rys. B/C)
Czyszczenie pod bieżącą wodą
Włączyć golarkę (bezprzewodowo) i płukać
głowicę pod bieżącą ciepłą wodą aż wszystkie pozostałości zostaną usunięte. Można także
użyć mydła w płynie bez substancji ściernych. Spłukać pianę i pozwolić golarce popracować przez kilka sekund.
Następnie wyłączyć golarkę, nacisnąć przyciski
zwalniające (2), aby wyjąć blok ostrzy (1) i pozosta­wić do wyschnięcia.
Jeśli golarka jest regularnie czyszczona pod
bieżącą wodą, raz w tygodniu należy zaaplikować kroplę lekkiego oleju maszynowego na wierzch bloku ostrzy.
Golarkę należy czyścić każdorazowo po zastosowaniu pianki.
Page 19
Czyszczenie za pomocą szczoteczki
Wyłączyć golarkę. Wyjąć blok ostrzy (1) i ostukać go na płaskiej powierzchni. Za pomocą szczo­teczki oczyścić wewnętrzną powierzchnię głowicy obrotowej. Nie czyścić bloku ostrzy szczoteczkę, ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie!
Blok ostrzy można założyć z dowolnej strony. Nie ma to wpływu na jakość golenia.
Stacja czyszcząco-ładująca
Stacja czyszcząco-ładująca została opracowana w celu czyszczenia, ładowania, smarowania, suszenia i przechowywania golarki Braun.
12 Gniazdo zasilania stacji 13 Przycisk unoszący do wymiany wkładu 14 Styki łączące z golarką 15 Wyświetlacz stacji czyszcząco-ładującej 15a Wskaźnik poziomu 15b Lampka kontrolna stanu 15c Wskaźnik programu czyszczącego 16 Przycisk uruchamiania 17 Wkład czyszczący
Instalacja stacji czyszcząco-ładującej (zob. rys. D)
Nacisnąć przycisk podnoszenia (13) na tylnym panelu stacji czyszcząco-ładującej, aby podnieść obudowę.
Odłożyć wkład czyszczący (17) na płaską, stabilną powierzchnię (np. stół).
Ostrożnie zdjąć pokrywę z wkładu.
Wsunąć wkład z tyłu do podstawy stacji aż
zaskoczy na miejsce.
Powoli zamknąć obudowę, przesuwając ją w dół aż do zablokowania.
Podłączyć stację do gniazdka elektrycznego przez podłączenie specjalnego kabla (10) do gniazda zasilania (12).
Ładowanie golarki w stacji czyszcząco­ładującej (zob. rys. D)
Włożyć głowicę golarki przodem, ze zwolnioną blokadą głowicy, do stacji czyszczącej.
Ważne: Golarka musi być sucha i wolna od wszelkich pozostałości piany lub mydła!
Styki (7) z tyłu golarki muszą pokryć się ze stykami (14) w stacji. Wcisnąć golarkę do prawidłowej pozycji. Sygnał dźwiękowy potwierdza, że golarka została prawidłowo umieszczona w stacji. Ładowanie rozpocznie się automatycznie.
Czyszczenie golarki (zob. rys. D) Gdy zaświeci się wskaźnik czyszczenia na
wyświetlaczu golarki, włożyć golarkę do stacji
czyszcząco-ładującej, jak opisano powyżej, a następnie nacisnąć przycisk Start (16).
Stan higieny zostanie poddany analizie i przedsta­wiony za pomocą wskaźników programu czyszczenia (15c) na wyświetlaczu stacji czyszcząco-ładującej.
Jeśli lampka stanu (15b) nie świeci się (stacja czyszcząco-ładująca przechodzi w tryb czuwania po ok. 10 min.), dwukrotnie nacisnąć przycisk startu. W przeciwnym wypadku czyszczenie nie rozpocznie się. Aby uzyskać najlepsze rezultaty golenia,
zalecamy czyszczenie po każdym goleniu.
Proces czyszczenia składa się z kilku cykli, w których płyn do czyszczenia jest przepuszczany przez głowicę golarki. W zależności od wybranego programu, czas czyszczenia trwa do 3 minut, po czym następuje faza suszenia, która trwa około 40 minut, w trakcie fazy suszenia wentylator jest włączony.
Następnie ładowanie zostanie wznowione, co jest wskazywane na wyświetlaczu golarki. Gdy golarka jest w pełni naładowana, wyświetlacz gaśnie.
Programy czyszczenia
czyszczenie krótkie ekonomiczne
normalny poziom czyszczenia
czyszczenie intensywne
Wyjmowanie golarki ze stacji czyszcząco­ładującej (zob. rys. E)
Przytrzymać stację czyszcząco-ładującą jedną ręką i lekko przechylić golarkę do przodu, aby ją zwolnić.
Wkład czyszczący/wymiana (zob. rys. F) Gdy wskaźnik poziomu (15a) świeci się ciągle
na czerwono, pozostały płyn w pojemniku wystarczy na ok. 3 kolejne cykle. Gdy wskaźnik poziomu miga na czerwono, wkład wymaga wymiany (ok. co 3 tygodnie, jeśli stacja używana jest codziennie).
Po naciśnięciu przycisku podnoszenia (13), aby otworzyć obudowę, odczekać kilka sekund przed wyjęciem zużytego wkładu, aby uniknąć wycieków. Przed wyrzuceniem zużytego wkładu, należy zam­knąć otwory za pomocą pokrywy nowego wkładu, ponieważ zużyty wkład zawiera zanieczyszczony roztwór czyszczący.
Higieniczny wkład czyszczący zawiera etanol lub izopropanol (specyfikacje znajdują się na wkładzie), który po otwarciu w naturalny sposób powoli wyparowuje. Każdy wkład, jeśli nie jest używany codziennie, należy wymieniać po około 8 tygo­dniach. Wkład czyszczący zawiera również środki smarne dla systemu golenia, które mogą pozosta­wiać ślady na zewnętrznej ramie folii i w komorze czyszczenia stacji czyszcząco-ładującej. Ślady te można łatwo usunąć przez delikatne przetarcie wilgotną szmatką.
19
Page 20
Akcesoria
Braun zaleca wymianę bloku ostrzy co 18 miesięcy, aby zachować maksymalną wydajność golarki.
Dostępne są u przedstawiciele lub w Centrach Obsługi Braun:
Blok ostrzy: 92S/92B
Wkład czyszczący do stacji czyszcząco-ładującej:
CCR
Spray do czyszczenia golarek Braun
Dbałość o środowisko
Produkt zawiera baterie i/lub wtórne odpady elektryczne. W celu ochrony środowiska nie wrzucać do odpadów z gospodarstwa domowego, ale w celu ponownego przetwo­rzenia oddać do punktu odbioru odpadów elek­trycznych na terenie danego kraju.
Wkład czyszczący można wyrzucić razem z odpa­dami domowymi.
Może ulec zmianie bez uprzedzenia.
W celu uzyskania specyfikacji elektrycznych, patrz nadruk na zestawie zasilającym.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operation SA, z siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne dzia­łanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty jego wydania Konsumentowi. Ujawnione w tym okre­sie wady będą usuwane bezpłatnie przez autory­zowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Konsument może wysłać sprzęt do naprawy do najbliżej znajdującego się autoryzowanego punktu serwisowego lub skorzystać z pośrednic­twa sklepu, w którym dokonał zakupu sprzętu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie wydłuże­niu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Konsument powinien dostarczyć sprzęt w opa­kowaniu należycie zabezpieczonym przed uszko­dzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedosta­tecznym zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom gwaran­cyjnym nie podlegają także inne uszkodzenia powstałe w następstwie okoliczności, za które Gwarant nie ponosi odpowiedzialności, w szcze­gólności zawinione przez Pocztę Polską lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z doku­mentem zakupu i obowiązuje w każdym kraju, w
20
którym, to urządzenie jest rozprowadzane przez jednostkę organizacyjną firmy Procter & Gamble lub upoważnionego przez nią dystrybutora.
5. Dokument zakupu musi być opatrzony datą i numerem oraz określać nazwę i model sprzętu.
6. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgłosze­nia wady lub uszkodzenia do naprawy sprzętu i zwrotnego postawienia go do dyspozycji Konsu­menta.
7. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji, do wykonania któ­rych, Konsument zobowiązany jest we własnym zakresie i na własny koszt.
8. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane jest na koszt Konsumenta według cennika danego autoryzowanego punktu serwisowego i nie będzie traktowane jako naprawa gwaran­cyjna, chyba, że oczyszczenie jest niezbędne do usunięcia wady w ramach świadczeń objętych niniejszą gwarancją i nie stanowi czynności, o których mowa w p. 7.
9. Gwarancją nie są objęte: a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu spowodo-
wane w czasie jego użytkowania lub w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż oso-
bisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z instruk-
cją użytkowania, konserwacji, przechowy­wania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów eks-
ploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez nieupraw-
nione osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub samowolnego otwarcia sprzętu powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub uży-
wania do napraw nieoryginalnych części
zamiennych firmy Braun; – części szklane, żarówki oświetlenia; – ostrza i folie do golarek, wymienne koń-
cówki do szczoteczek elektrycznych i iry-
gatorów oraz materiały eksploatacyjne.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar kon­sumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Page 21
Rozwiązywanie problemów
Problem: Możliwa przyczyna: Rozwiązanie:
GOLARKA Golarka nie
uruchamia się po wciśnięciu przycisku start.
Golarka nie ładuje się całkowicie, a lampka miga.
Ładowanie nie rozpoczyna się po podłączeniu do gniazdka elektrycz­nego lub po umiesz­czeniu w stacji czyszcząco-ładują­cej.
Nieprzyjemny zapach z głowicy golarki.
Wydajność baterii znacznie spadła.
Skuteczność golenia znacznie spadła.
Golarka wyłącza się przy w pełni naładowanym akumulatorze.
Głowica golarki jest wilgotna.
1. Blokada podróżna jest aktywowana.
2. Urządzenie to może być używane jedynie bezprze­wodowo.
Temperatura otoczenia nie mieści się w dopuszczalnym zakresie.
1. Golarka nie jest prawidłowo umieszczona w stacji czyszcząco-ładującej.
2. Czasami ładowanie może rozpocząć się z opóźnieniem (np. po długim okresie przechowywania).
3. Temperatura otoczenia nie mieści się w dopuszczalnym zakresie.
4. Specjalny zestaw zasilający nie jest podłączony prawidłowo.
1. Głowica golarki jest czyszczona wodą.
2. Wkład czyszczący jest używany przez więcej niż 8 tygodni.
1. Głowica golarki jest regular­nie czyszczona wodą, ale nie jest smarowana.
2. Folia i ostrza są zużyte, a to sprawia, że potrzeba więcej mocy przy każdym goleniu.
1. System golenia jest zatkany.
2. Folia i ostrza są zużyte.
Folia i ostrza są zużyte, a to sprawia, że potrzeba więcej mocy niż silnik jest w stanie dostarczyć. Urządzenie wyłącza się.
1. Drenaż stacji czyszcząco­ładującej jest zatkany.
2. Wkład czyszczący jest używany od dłuższego czasu.
1. Należy nacisnąć przełącznik WŁ./WYŁ. i przytrzymać przez 3 sekundy, aby odblokować golarkę.
2. Odłączyć golarkę.
Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi od 5 °C do 35 °C.
1. Styki golarki muszą pokrywać się ze stykami stacji czyszcząco-ładującej.
2. Należy odczekać kilka minut, jeśli ładowanie rozpocznie się automatycznie.
3. Zalecana temperatura otoczenia podczas łado­wania wynosi od 5 °C do 35 °C.
4. Specjalny zestaw zasilający musi zatrzasnąć się.
1. Podczas czyszczenia głowicy golarki wodą używać tylko ciepłej wody i od czasu do czasu trochę mydła w płynie (bez substancji ściernych). Usunąć blok ostrzy w celu wysuszenia.
2. Zmieniać wkład czyszczący co najmniej raz na 8 tygodni.
1. Jeżeli golarka jest regularnie czyszczona wodą, aplikować odrobinę lekkiego oleju maszynowego na wierz folii raz w tygodniu w celu nasmaro­wania.
2. Wymienić blok ostrzy.
1. Namoczyć blok ostrzy w gorącej wodzie z odro­biną płynu do naczyń. Następnie dobrze wypłukać i otrząsnąć. Po wysuszeniu zaaplikować kroplę lekkiego oleju maszynowego na folię.
2. Wymienić blok ostrzy.
– Wymienić blok ostrzy. – Regularnie oliwić system golący, zwłaszcza po
czyszczeniu samą wodą.
1. Wyczyścić drenaż drewnianą wykałaczką.
2. Proporcja etanolu/izopropanolu zmniejszyła się, a proporcja oleju zwiększyła się. Należy usunąć osad ściereczką.
21
Page 22
STACJA CZYSZCZĄCO-ŁADUJĄCA Czyszczenie nie
rozpoczyna się po wciśnięciu przycisku start.
Zwiększone zużycie płynu do czyszczenia.
1. Golarka nie jest prawidłowo umieszczona w stacji czysz­cząco-ładującej.
2. Wkład czyszczący nie zawiera wystarczającej ilości płynu czyszczącego (wskaźnik poziomu miga na czerwono).
3. Urządzenie znajduje się w trybie czuwania.
Drenaż stacji czyszcząco­ładującej jest zatkany.
1. Umieścić golarkę w stacji czyszcząco-ładującej (styki golarki muszą pokrywać się ze stykami stacji).
2. Włożyć nowy wkład czyszczący.
3. Ponownie wcisnąć przycisk start.
– Wyczyścić drenaż drewnianą wykałaczką. – Regularnie przecierać wanienkę.
22
Page 23
Česk
Naše produkty splňují nejvyšší standardy v oblasti kvality, funkčnosti a designu. Děkujeme, že důvěřu­jete kvalitě našich produktů, a doufáme, že si nový holicí strojek Braun oblíbíte.
Tyto pokyny si důkladně prostudujte, jelikož obsahují bezpečnostní informace. Ponechejte si je pro potřebu do budoucna.
Varování
Přístroj je dodáván se speciálním kabe­lem s integrovaným bezpečnostním zdrojem napájení, jenž vyžaduje velmi nízké napětí. Nepokoušejte se žádnou jeho část vyměnit nebo narušit, jinak hrozí riziko úrazu elektrickým proudem. Používejte pouze zvláštní kabel dodaný s přístrojem.
V případě, že spotřebič je označen
492, můžete jej použít s libo­volným napájením Braun kódovaným 492-XXXX.
Tento přístroj je možné čistit prou­dem kohoutkové vody a používat ve vaně nebo ve sprše.
Z bezpečnostních důvodů jej lze používat jen tehdy, když je jeho kabel odpojen.
Pokud jsou kabel nebo holicí fólie poško­zené, s přístrojem se neholte.
Neotvírejte zařízení! Dobíjecí baterie v zařízení může měnit pouze autorizovaný servis Braun.
Stanice Clean&Charge
Chcete-li zabránit úniku čisticí kapaliny, stanici Clean&Charge je nutné umístit na rovný povrch. Pokud připojíte čisticí kazetu, stanici žádným způsobem nenaklánějte, neprovádějte s ní náhlé pohyby, ani ji nepřenášejte, jinak se čisticí kapalina může z kazety vylít. Neumisťujte stanici do zrcadlové skříňky, ani na leštěný nebo lakovaný povrch.
Čisticí kazeta obsahuje vysoce hořlavou kapalinu, takže ji udržujte dále od všeho, co by ji mohlo zapálit. Nevystavujte ji přímému slunečnímu světlu nebo ciga­retovému kouři, ani ji nepokládejte na radiátor.
Kazetu nedoplňujte a používejte pouze originální náhradní kazety Braun.
Holicí strojek
1 Holicí fólie a břitový blok 2 Uvolňovací tlačítka kazety 3 Spínač MultiHeadLock 4 Vypínač 5 Displej holicího strojku (provedení se může lišit) 6 Zastřihovač dlouhých vlasů 7 Kontakty mezi holicím strojkem a stanicí 8 Uvolňovací tlačítko zastřihovače dlouhých
vlasů 9 Napájecí zásuvka holicího strojku 10 Speciální kabel (provedení se může lišit) 11 Cestovní pouzdro
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez patřičných zku­šeností a znalostí, pokud jim byl zajištěn dohled nebo pokud jim byly poskytnuty pokyny týkající se bezpečného používání spotřebiče a pokud chápou související rizika. Děti by si s přístrojem neměly hrát. Děti by neměly provádět čištění a uživatelskou údržbu, pokud nejsou starší 8 let a pokud nemají zajištěn dohled.
První použití a nabití
Připojte holicí strojek k elektrické zásuvce tím, že zasunete speciální kabel (10) do zásuvky na strojku nebo do zásuvky (9) stanice Clean&Charge (modely cc, viz část «Stanice Clean&Charge»).
Informace o nabíjení a základním použití
Při prvním nabíjení je třeba vyčkat jednu hodinu.
Po úplném nabití je možné holicí strojek používat
bez připojeného kabelu až 50 minut. Výdrž nabité baterie se může lišit v závislosti na délce vousů a okolní teplotě.
Doporučená teplota okolního prostředí pro nabí­jení je 5 °C až 35 °C. Při extrémně nízkých nebo
23
Page 24
vysokých teplotách se baterie nemusí nabít dostatečně.
Doporučená teplota okolního prostředí pro holení je 15 °C až 35 °C.
Nevystavujte přístroj po delší dobu teplotám vyš­ším než 50 °C.
Pokud holicí strojek připojíte k elektrické zásuvce, občas může chvíli trvat, než se jeho displej rozsvítí.
Displej holicího strojku
Stav nabití
Displej po připojení holicího strojku k elektrické zásuvce (5) informuje o stavu nabití baterie.
Během nabíjení bude blikat odpovídající segment baterie.
Po úplném nabití se všechny segmenty baterie na pár sekund rozsvítí a poté displej zhasne.
Nízký stav nabití
Pokud je baterie téměř vybitá, kontrolka nízké úrovně nabití dokončit. Pokud se holicí strojek sám vypne, ozve se z něj pípnutí, které signalizuje nedostatečné nabití.
Pokud zůstává posledních 9 minut holení na displeji se zobrazí číslice (v závislosti na modelu).
Stav čištění
Jestliže je potřeba vyčistit holicí strojek ve stanici Clean&Charge, rozsvítí se kontrolka čištění.
bliká červeně. Holení bude možné
Zastřihovač dlouhých vlasů
Chcete-li zastřihnout kotlety, knír nebo bradku, stis­kněte uvolňovací tlačítko (8) a vysuňte zastřihovač dlouhých vlasů (6) nahoru.
Cestovní zámek
Aktivace: Jestliže stisknete vypínač (4) na 3 sekun­dy, holicí strojek se zamkne. Jako potvrzení se ozve pípnutí a na displeji se zobrazí symbol zámku. Poté displej zhasne.
Deaktivace: Jestliže stisknete vypínač (4) na 3 sekundy, holicí strojek se zase odemkne.
Ruční čištění holicího strojku
(viz obrázek B/C)
Čištění proudem vody
Zapněte holicí strojek (bez připojeného kabelu) a proplachujte jeho hlavu horkou tekoucí vodou, dokud z ní neodstraníte všechny nečistoty. Také můžete použít tekuté
mýdlo bez drsných částic. Opláchněte veškerou pěnu a nechte holicí strojek ještě několik sekund zapnutý.
Poté holicí strojek vypněte, stisknutím uvolňova­cích tlačítek (2) odeberte holicí fólii a břitový blok (1) a nechte je zcela uschnout.
Pokud holicí strojek pravidelně čistíte vodou, jednou týdně na horní část holicí fólie a břitového bloku naneste kapku lehkého strojního oleje.
Cestovní zámek
Pokud holicí strojek zamknete, aby se jeho motorek náhle nezapnul (například po vložení do kufru), na displeji se rozsvítí symbol zámku .
Použití holicího strojku (viz obrázek A)
Stisknutím vypínače (4) holicí strojek zapnete.
Tipy pro dokonalé suché oholení
1. Holte se vždy předtím, než si umyjete tvář.
2. Holicí strojek vždy držte v pravém úhlu (90°) k pokožce.
3. Napněte pokožku a holte se proti směru růstu vousů.
Spínač MultiHeadLock (zámek hlavy) Při holení hůře dostupných částí obličeje (například
pod nosem) můžete posunout spínač Multi­HeadLock (3) dolů, a zamknout tak hlavu holicího strojku. Hlavu holicího strojku je možné zamknout v pěti polohách. Chcete-li změnit polohu hlavy holicího strojku, posuňte samotnou hlavu pomocí palce a ukazováčku dozadu nebo dopředu. Hlava se automaticky zajistí v nejbližší poloze. Chcete-li umožnit automatické čištění ve stanici Clean&Charge, je nutné uvolnit zámek hlavy.
24
Holicí strojek je třeba čistit pokaždé, když použijete holicí pěnu.
Čištění štětkou
Vypněte holicí strojek. Sejměte holicí fólii a břitový blok a vyklepejte je o rovný povrch. Očistěte vnitřní část otočné hlavy pomocí štětky. Štětku nepouží­vejte k čištění břitového bloku, jinak může dojít k jeho poškození.
Holicí fólii a břitový blok je možné tak nebo tak připojit. Na výkon holicího strojku to nemá vliv.
Stanice Clean&Charge
Stanice Clean&Charge slouží k čištění, nabíjení, mazání, sušení a uchovávání holicího strojku Braun.
12 Napájecí zásuvka stanice 13 Zvedací tlačítko pro výměnu kazety 14 Kontakty mezi stanicí a holicím strojkem 15 Displej stanice Clean&Charge 15a Kontrolka hladiny kapaliny 15b Stavová kontrolka 15c Kontrolka čisticího programu 16 Vypínač 17 Čisticí kazeta
Page 25
Zprovoznění stanice Clean&Charge (viz obrázek D)
Stisknutím zvedacího tlačítka (13) na zadní straně stanice Clean&Charge zvedněte kryt.
Položte čisticí kazetu (17) na plochý a nehybný povrch (např. stůl).
Opatrně z kazety sejměte víčko.
Posuňte kazetu ze zadní strany do podstavce
stanice tak, aby zapadla na místo.
Zatlačte na kryt směrem dolů a pomalu jej zaví­rejte, dokud se nezajistí.
Připojte stanici k elektrické zásuvce pomocí zvláštního kabelu (10) zasunutého do její napájecí zásuvky (12).
Nabíjení holicího strojku ve stanici Clean&Charge (viz obrázek D)
Vložte hlavu holicího strojku v orientaci dopředu a s uvolněným zámkem do čisticí stanice.
Důležité: Holicí strojek musí být suchý a nesmí na něm být přítomné zbytky pěny nebo mýdla.
Kontakty (7) na zadní straně holicího strojku je třeba zarovnat s kontakty (14) na stanici. Zatlačte holicí strojek do správné polohy. Jakmile holicí strojek správně usadíte do stanice, ozve se potvrzující pípnutí. Automaticky se zahájí nabíjení.
Čištění holicího strojku (viz obrázek D) Jakmile se na displeji holicího strojku rozsvítí
kontrolka čištění Clean&Charge dle popisu uvedeného výše a stis­kněte vypínač na stanici (16).
Stanice Clean&Charge analyzuje čistotu strojku a rozsvítí na svém displeji kontrolky čisticího programu (15c).
Pokud stavová kontrolka (15b) nesvítí (stanice Clean&Charge se po přibližně 10 minutách přepne do pohotovostního režimu), dvakrát stiskněte vypínač. Jinak se čištění nezahájí. Chcete-li dosáh-
nout nejlepšího efektu holení, doporučujeme přístroj po každém použití vyčistit.
Čištění probíhá v několika cyklech, při nichž je hlava holicího strojku proplachována čisticí kapalinou. V závislosti na vybraném programu se dobu čištění trvá až 3 minuty, po němž následovala aktivní fáze sušení asi 40 minut, v průběhu což je chod ventilátoru.
Po dokončení bude stanice pokračovat v nabíjení a tuto skutečnost oznámí na displeji holicího strojku. Displej po úplném nabití holicího strojku zhasne.
Čisticí programy
krátké úsporné čištění
normální čištění
vysoce intenzivní čištění
, vložte holicí strojek do stanice
Nabíjení holicího strojku ve stanici Clean&Charge (viz obrázek E)
Uchopte stanici Clean&Charge do jedné ruky a lehce holicí strojek nakloňte dopředu, abyste jej uvolnili.
Čisticí kazeta a její výměna (viz obrázek F) Pokud se kontrolka hladiny kapaliny
červeně rozsvítí, zbývající kapalina v kazetě postačí pro přibližně 3 další čištění. Pokud kontrolka hladiny kapaliny bliká červeně, kazetu je nutné vyměnit (přibližně každé 3 týdny při každodenním použití).
Stisknutím zvedacího tlačítka (13) otevřete kryt, počkejte pár sekund a teprve poté použitou kazetu vyjměte. Tímto postupem zabráníte vylití kapaliny. Použitou kazetu před vyhozením do odpadu uzavřete pomocí víčka z nové kazety, aby se z ní nevylil zneči­štěný čisticí roztok.
Hygienický roztok v čisticí kazetě obsahuje etanol nebo isopropanol (specifikace viz na kazetě), které se po otevření přirozeně a pomalu vypařují do okolního vzduchu. Kazetu nepoužívanou denně je třeba vyměnit po přibližně 8 týdnech používání. Čisticí kazeta také obsahuje maziva pro holicí systém, jejichž zbytky mohou zůstat na vnějším rámu fólie a v čisticí dutině stanice Clean&Charge. Tyto zbytky lze snadno opatrně setřít vlhkým hadříkem.
(15a) trvale
Příslušenství
Společnost Braun doporučuje provádět výměnu holicí fólie a břitového bloku každých 18 měsíců. Zajistíte tím trvale nejvyšší účinnost holení.
U vašeho prodejce a v servisních střediscích společnosti Braun můžete zakoupit následující příslušenství:
Holicí fólie a břitový blok: 92S/92B
Čisticí kazeta pro stanici Clean&Charge: CCR
Čisticí sprej pro holicí strojky Braun
Ochrana životního prostředí
Produkt obsahuje baterie a/nebo recyklova­telné elektrické prvky. Chraňte životní prostředí! Přístroj nevyhazujte do komunál­ního odpadu, ale odevzdejte jej v místním sběrném středisku elektrického odpadu.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotřebiče je 63 dB(A), což představuje hladinu A akustického výkonu vzhledem na referenční akustický výkon 1 pW.
Čisticí kazetu je možné vyhodit do běžného komunálního odpadu.
25
Page 26
Tyto pokyny se mohou bez upozornění změnit.
Elektrické parametry jsou natištěny na zvláštním kabelu.
Záruka
Poskytujeme dvouletou záruku na výrobek s platností od data jeho zakoupení. V záruční lhůtě bezplatně odstraníme všechny vady přístroje zapříčiněné chybou materiálu nebo výroby, a to buď formou opravy, nebo výměnou celého přístroje (podle našeho vlastního uvážení). Uvedená záruka je platná v každé zemi, ve které tento přístroj dodává společnost Braun nebo její pověřený distributor.
Záruka se netýká následujících případů: poškození zapříčiněné nesprávným použitím, běžné opotřebování (například plátků holicího strojku nebo pouzdra zastřihávače), jakož i vady, které mají zanedbatelný dosah na hodnotu nebo funkci přístroje. Pokud opravu uskuteční neautorizovaná osoba a nebudou-li použity původní náhradní díly společnosti Braun, platnost záruky bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení servisní opravy, odevzdejte celý přístroj s potvrzením o nákupu v autorizovaném servisním středisku společnosti Braun nebo jej do střediska zašlete.
26
Page 27
Řešení problémů
Problém: Pravděpodobný důvod: Náprava:
HOLICÍ STROJEK Holicí strojek se po
stisknutí vypínače nezapne.
Holicí strojek se zcela nenabije a bliká.
Nabíjení se po připojení k elektrické zásuvce nebo vložení do stanice Clean&Charge nezahájí.
Nepříjemný zápach z hlavy holicího strojku.
Výkonnost baterie výrazně poklesla.
Účinnost holení výrazně poklesla.
Holicí strojek se vypíná, když je baterie zcela nabitá.
Hlava holicího strojku je vlhká.
1. Je zapnutý cestovní zámek.
2. Tento přístroj lze používat pouze bez připojeného kabelu.
Teplota okolního prostředí je mimo doporučený rozsah.
1. Holicí strojek není ve stanici Clean&Charge správně usazen.
2. Nabíjení může občas trvat déle (např. po delším uskladnění přístroje).
3. Teplota okolního prostředí je mimo doporučený rozsah.
4. Speciální kabel není řádně připojen.
1. Hlava holicího strojku je čištěna vodou.
2. Čisticí kazeta se používá déle než 8 týdnů.
1. Hlava holicího strojku je pravidelně čištěna vodou, avšak není promazávána.
2. Holicí fólie a břitový blok jsou opotřebené, a strojek tak k holení potřebuje více energie.
1. Holicí systém je zanesený.
2. Holicí fólie a břitový blok jsou opotřebené.
Holicí fólie a břitový blok jsou opotřebené, a strojek tak k holení potřebuje vyšší výkon, než jaký dokáže dodat jeho motůrek. Přístroj se vypíná.
1. Výpust stanice Clean&Charge je zanesená.
2. Čisticí kazeta je používána již delší dobu.
1. Stisknutím vypínače po dobu 3 sekund odem­kněte holicí strojek.
2. Odpojte holicí strojek.
Doporučená teplota okolního prostředí pro nabíjení je 5 °C až 35 °C.
1. Kontakty holicího strojku je třeba zarovnat s kon­takty stanice Clean&Charge.
2. Počkejte několik minut, zda se nabíjení automa­ticky zahájí.
3. Doporučená teplota okolního prostředí pro nabí­jení je 5 °C až 35 °C.
4. Speciální kabel musí zapadnout na své místo.
1. Pokud hlavu holicího strojku čistíte pouze vodou, používejte horkou vodu a čas od času do ní přidejte trochu tekutého mýdla (bez drsných částic). Sejměte holicí fólii a břitový blok a nechte je uschnout.
2. Vyměňujte čisticí kazetu nejméně každých 8 týdnů.
1. Pokud holicí strojek pravidelně čistíte vodou, jednou týdně na horní část holicí fólie naneste kapku lehkého strojního oleje, abyste promazali hlavu přístroje.
2. Vyměňte holicí fólii a břitový blok.
1. Ponořte holicí fólii a břitový blok do horké vody a přilijte kapku mycího prostředku na nádobí. Poté je řádně propláchněte a vyklepejte. Po vysušení naneste na fólii kapku lehkého strojního oleje.
2. Vyměňte holicí fólii a břitový blok.
– Vyměňte holicí fólii a břitový blok. – Holicí systém pravidelně olejujte, zejména tehdy,
když jej čistíte pouhou vodou.
1. Vyčistěte výpust dřevěným párátkem.
2. Podíl etanolu/isopropanolu se snížil, zatímco podíl oleje se zvýšil. Odstraňte zbytky měkkým hadříkem.
27
Page 28
STANICE CLEAN&CHARGE Čištění se po stisknutí
vypínače nezapne.
Zvýšená spotřeba čisticí kapaliny.
1. Holicí strojek není ve stanici
2. Čisticí kazeta neobsahuje
3. Přístroj je v pohotovostním
Výpust stanice Clean&Charge je zanesená.
Clean&Charge správně usazen.
dostatek čisticí kapaliny (kontrolka hladiny kapaliny bliká červeně).
režimu.
1. Vložte holicí strojek do stanice Clean&Charge (kontakty holicího strojku je třeba zarovnat s kontakty stanice).
2. Vložte novou čisticí kazetu.
3. Znovu stiskněte vypínač.
– Vyčistěte výpust dřevěným párátkem. – Trubici pravidelně čistěte.
28
Page 29
Slovensk
Naše výrobky sú navrhnuté tak, aby spĺňali najvyššie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Ďakujeme Vám za Vašu dôveru v kvalitu značky Braun a dúfame, že sa tešíte z vášho nového holiaceho strojčeka Braun.
Prečítajte si tieto pokyny týkajúce sa bezpeč­nostných informácií. Uchovajte ich pre budúce použitie.
nesmú hrať s týmto holiacim strojče­kom. Deti mladšie ako 8 rokov nesmú vykonávať čistenie a údržbu, pokiaľ nie sú pod dohľadom.
Čistiaca a nabíjacia stanica
Ak chcete zabrániť unikaniu čistiacej kvapaliny, čistiaca a nabíjacia stanica musí byť umiestnená na rovnom
Výstraha
Tento holiaci strojček je vybavený špeciálnym napájacím káblom, ktorý má vstavaný bezpečnostný napájací zdroj veľmi nízkeho napätia. Nevymie­ňajte ani nemanipulujte so žiadnym jeho dielom, pretože by mohlo dôjsť k úrazu elektrickým prúdom. Používajte iba špeciálny napájací kábel dodaný k tomuto holiacemu strojčeku.
V prípade, že spotrebič je označený
492, môžete ho použiť s ľubovoľným napájaním Braun kódova­ným 492-XXXX.
Tento holiaci strojček sa môže čistiť pod tečúcou vodou z
povrchu. Keď je nainštalovaná čistiaca kazeta, stanicu nenakláňajte, rýchle ňou nepohybujte ani ju nijako neposú­vajte, pretože by z kazety mohla vytiecť čistiaca kvapalina. Túto stanicu neklaď­te do vnútra skrinky so zrkadlom ani na leštené alebo lakované plochy.
Čistiaca kazeta obsahuje vysoko horľavú kvapalinu, preto ju uchovávajte mimo dosahu zdrojov zapálenia. Nevystavujte ju priamemu slnečnému svetlu, pri práci nefajčte a neklaďte ju na radiátor.
Kazetu znovu nenapĺňajte ale použí­vajte iba originálne náplne do kaziet značky Braun.
vodovodu a používať vo vani alebo v sprche.
Z bezpečnostných dôvodov ho možno používať len s odpojeným káblom.
Nehoľte sa, keď je poškodená holiaca planžeta alebo napájací kábel.
Neotvárajte zariadenie! Dobíjateľné batérie môže vymeniť len autorizované stredisko Braun.
Tento holiaci strojček môžu používať deti vo veku od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslo-
Holiaci strojček
1 Holiaca planžeta a britový blok 2 Tlačidlo na uvoľnenie kazety 3 Prepínač zámku MultiHead 4 Vypínač 5 Displej holiaceho strojčeka (Prevedenie sa
6 Zastrihávač dlhých fúzov 7 Kontakty na pripojenie holiaceho strojčeka
8 Uvoľňovacie tlačidlo pre zastrihávač dlhých
9 Elektrická zásuvka na holiacom strojčeku 10 Špeciálny napájací kábel (Vykonanie sa môže
11 Cestovné puzdro
vými alebo duševnými schopnosťami alebo bez patričných skúseností a zna­lostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené na bezpečné používanie tohto strojčeka a porozumeli nebezpečen­stvám, ktoré sú s tým spojené. Deti sa
Prvé použitie a nabíjanie
Holiaci strojček zapojte do elektrickej zásuvky tak, aby špeciálny kábel (10) zacvakol do elektrickej zásuvky (9) alebo v prípade modelov cc pomocou čistiacej a nabíjacej stanice (pozri kapitolu «Čistiaca a nabíjacia stanica»).
môže líšiť)
k stanici
fúzov
líšiť)
29
Page 30
Nabíjanie a informácie týkajúce sa základnej prevádzky
Pri prvom nabíjaní batériu nabíjajte nepretržite po dobu 1 hodiny.
Úplné nabitie umožňuje až 50 minút holenia na batériu. To sa môže líšiť v závislosti od rastu vašich fúzov a teplote prostredia.
Odporúčaná teplota okolia pri nabíjaní je 5 °C až 35 °C. Pri extrémne nízkych alebo vysokých teplotách sa batéria nemusí nabíjať správne alebo vôbec.
Odporúčaná teplota okolia pre holenie je 15 °C až 35 °C.
Holiaci strojček dlhodobo nevystavujte teplotám vyšším ako 50 °C.
Keď je holiaci strojček pripojený k elektrickej zásuvke, môže trvať niekoľko minút, kým sa displej rozsvieti.
Displej holiaceho strojčeka
Stav nabitia
Displej holiaceho strojčeka (5) zobrazuje stav nabitia batérie, keď je pripojený do elektrickej zásuvky:
Počas nabíjania bude blikať príslušný segment batérie.
Po úplnom nabití batérie budú všetky segmenty svietiť po dobu niekoľkých sekúnd a potom sa displej vypne.
Vybitá batéria
Keď je batéria takmer kontrolné svetlo nízkeho stavu nabitia. V tomto stave ešte môžete dokončiť holenie. Pri vypnutí holiaci strojček vydá zvukový signál upozorňujúci na nízky stav nabitia.
Ak zostáva posledných 9 minút holenia, čas sa zobrazí na displeji (v závislosti od modelu).
Stav čistenia
Keď je potrebné holiaci nabíjacej stanici, rozsvieti sa svetelný indikátor čistenia.
Cestovný zámok
Keď je holiaci strojček uzamknutý, svieti symbol zámku, aby sa zabránilo nechcenému spusteniu motorčeka (napr. pri uložení do puzdra).
vybitá, bliká červené
strojček vyčistiť v čistiacej a
Používanie holiaceho strojčeka
(pozri obr. A)
Holiaci strojček zapnite stlačením vypínača (4).
Tipy pre dokonalé suché holenie
1. Hoľte sa vždy pred umývaním tváre.
2. Holiaci strojček držte po celú dobu v pravom
uhle (90°) k pokožke.
3. Pokožku napnite a hoľte proti smeru rastu fúzov.
30
Prepínač zámku MultiHead (zámok hlavice) Pri holení ťažko prístupných miest (napr. pod
nosom) posuňte prepínač zámku MultiHead (3) dolu, aby sa hlavica zaistila. Holiaca hlavica môže byť uzamknutá v piatich polohách. Ak chcete zmeniť polohu, holiacu hlavicu posúvajte prstom a ukazová­kom dopredu a dozadu. Automaticky zapadne do ďalšej polohy.
Pri automatickom čistení v čistiacej a nabíjacej stanici musí byť zámok hlavice uvoľnený.
Zastrihávač dlhých fúzov
Ak chcete zastrihávať bokombriadky, fúzy alebo bradu, stlačte uvoľňovacie tlačidlo (8) a zastrihávač dlhých fúzov (6) vysuňte smerom nahor.
Cestovný zámok
Aktivácia: Stlačením a podržaním vypínača (4) po dobu 3 sekúnd sa holiaci strojček uzamkne. Uzamknutie je potvrdené zvukovým signálom a symbolom zámku na displeji. Potom sa displeji vypne.
Deaktivácia: Stlačením a podržaním vypínača po dobu 3 sekúnd sa holiaci strojček znovu odomkne.
Ručné čistenie holiaceho strojčeka
(pozri obr. B/C)
Čistenie pod tečúcou vodou
Holiaci strojček zapnite (napájanie z batérie) a holiacu hlavicu opláchnite pod tečúcou teplou vodou, kým nebudú odstránené všetky zvyšky.
Môžete použiť tekuté mydlo bez abrazívnych látok. Opláchnite všetku penu a holiaci strojček nechajte v chode ešte niekoľko sekúnd.
Holiaci strojček potom vypnite a stlačením uvoľňovacích tlačidiel (2) odstráňte holiacu planžetu a britový blok (1) a nechajte ich úplne vysušiť.
Ak holiaci strojček pravidelne čistíte s vodou, potom aspoň raz za týždeň naneste na hornú časť holiacej planžety a britového bloku niekoľko kvapiek slabého strojného oleja.
Holiaci strojček je potrebné čistiť po každom použití peny.
Čistenie pomocou kefky
Holiaci strojček vypnite. Holiacu planžetu a britový blok (1) odstráňte a vyklepte ich na rovnom povrchu. Vnútorný priestor otočnej hlavice vyčistite pomocou kefky. Na čistenie holiacej planžety a britového bloku nepoužívajte kefku, pretože by mohlo dôjsť k ich poškodeniu!
Holiacu planžetu a britový blok možno pripojiť ľubovoľným spôsobom. Na výkon holenia to nemá žiadny vplyv.
Page 31
Čistiaca a nabíjacia stanica
Čistiaca a nabíjacia stanica je vyvinutá za účelom čistenie, dobíjania, mazanie, sušenie a ukladanie holiaceho strojčeka Braun.
12 Elektrická zásuvka na čistiacej a nabíjacej
stanici
13 Zdvíhacie tlačidlo holiace planžety a britového
bloku
14 Kontakty na pripojenie holiaceho strojčeka k
čistiacej a nabíjacej stanici 15 Displej na čistiacej a nabíjacej stanici 15a Svetelný indikátor úrovne nabitia 15b Svetelný indikátor stavu nabitia 15c Svetelný indikátor čistiaceho programu 16 Spúšťacie tlačidlo 17 Čistiaca kazeta
Inštalácia čistiacej a nabíjacej stanice
(pozri obr. D)
Kryt nadvihnite stlačením zdvíhacieho tlačidla (13) na zadnej strane čistiacej a nabíjacej stanice.
Čistiacu kazetu (17) podržte dolu na rovnom a stabilnom povrchu (napr. stôl).
Z kazety opatrne odstráňte viečko.
Kazetu zasuňte zo zadnej strany do spodnej časti
stanice, kým nezapadne na svoje miesto.
Pomaly zatvorte kryt zatlačením smerom nadol, kým nezapadne v mieste.
Stanicu zapojte do elektrickej zásuvky tak, aby špeciálny napájací kábel (10) zapadol do elektric­kej zásuvky (12).
Nabíjanie holiaceho strojčeka v čistiacej a nabíjacej stanici (pozri obr. D)
Holiacu hlavicu vložte prednou stranou tak, aby uvoľnený zámok hlavice zapadol do čistiacej stanice.
Dôležité upozornenie: Holiaci strojček musí byť suchý a zbavený všetkej peny alebo zvyškov mydla!
Kontakty (7) na zadnej strane holiaceho strojčeka musia byť vyrovnané s kontaktmi (14) na stanici. Holiaci strojček zatlačte v správnej polohe. Zvukový signál potvrdí, že holiaci strojček je správne nasadený na stanicu. Nabíjanie sa spustí automaticky.
Čistenie holiaceho strojčeka (pozri obr. D) Keď sa na displeji holiaceho strojčeka rozsvieti
svetelný indikátor čistenia, zapojte ho do čistiacej a nabíjacej stanice podľa popisu vyššie a stlačte spúšťacie tlačidlo (16).
Zanalyzuje sa stav hygieny, ktorý zobrazujú svetelné indikátory (15c) čistiaceho programu na displeji čistiacej a nabíjacej stanice.
Ak nesvieti svetelný indikátor stavu (15b) (čistiaca a nabíjacia stanica sa prepne do pohotovostného režimu približne za 10 minút), dvakrát stlačte
spúšťacie tlačidlo. V opačnom prísade sa čistenie nespustí. Aby sa dosiahli najlepšie výsledky
holenia, čistenie odporúčame vykonať po každom holení.
Čistenie sa skladá z niekoľkých cyklov, počas ktorých sa holiaca hlavica preplachuje čistiacou kvapalinou. V závislosti na vybranom programe sa dobu čistenia trvá až 3 minúty, po ktorom nasledovala aktívnej fázy sušenia asi 40 minút, v priebehu čo je chod ventilátora.
Nabíjanie bude potom pokračovať, čo je indikované displejom holiaceho strojčeka. Holiaci strojček sa po úplnom nabití vypne.
Čistiace programy
krátkodobé úsporné čistenie
normálna úroveň čistenia
vysoko intenzívne čistenie
Odpojenie holiaceho strojčeka od čistiacej a nabíjacej stanice (pozri obr. E)
Čistiacu a nabíjaciu stanicu podržte jednou rukou a holiaci strojček uvoľnite miernym naklonením dopredu.
Čistiaca kazeta/Výmena (pozri obr. F) Keď trvalo svieti červený svetelný indikátor
hladiny (15a), zostávajúca kvapalina v zásobníku postačuje približne na 3 ďalšie cykly. Keď bliká červený svetelný indikátor hladiny, kazetu je potrebné vymeniť (pri každodennom používaní približne každé 3 týždne).
Po otvorení krytu stlačením zdvíhacieho tlačidla (13) počkajte niekoľko sekúnd a potom vyberte použitú kazetu, aby sa zabránilo kvapkaniu. Pred likvidáciou použitej kazety nezabudnite uzatvoriť otvory pomocou veka z novej kazety, pretože použitá kazeta bude obsahovať kontaminovaný čistiaci roztok.
Čistiaca kazeta obsahuje látky etanol a izopropanol (technické údaje nájdete na kazete), ktoré sa po otvorení kazety pomaly vyparujú. Každá kazeta, ktorá sa nepoužíva každý deň, by mala byť vymene­ná približne po 8 týždňoch. Čistiaca kazeta tiež obsahuje mazivá pre holiaci systém, ktoré môžu na vonkajšom rámiku holiacej planžety a v komore čistiacej a nabíjacej stanice zanechávať stopy zvyškov. Tieto zvyšky možno ľahko odstrániť tak, že ich zľahka utriete navlhčenou handričkou.
Príslušenstvo
Ak chcete udržať maximálny výkon holiaceho stro­jčeka, spoločnosť Braun odporúča meniť holiacu planžetu a britový blok každých 18 mesiacov.
31
Page 32
Nasledovné diely môžete získať od svojho predajcu alebo servisných stredísk Braun:
holiaca planžeta a britový blok: 92S/92B
čistiaca kazeta, čístiaca a nabíjacia stanica: CCR
čistiaci sprej na holiaci strojček Braun
Oznámenie týkajúce sa životného prostredia
Tento výrobok obsahuje batérie alebo recyklo­vateľný elektrický odpad. V záujme ochrany životného prostredia holiaci strojček neodha­dzujte do komunálneho odpadu, ale odo­vzdajte ho na recykláciu do zberne elektrického odpadu vo vašej krajine.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 63 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Čistiacu kazeta možno zlikvidovať odhodením do komunálneho odpadu.
Zmeny môžu byť vykonané bez predchádzajúceho upozornenia.
Parametre elektrického napájania si pozrite na na špeciálnom napájacom kábli.
Záruka
Poskytujeme dvojročnú záruku na výrobok s platnosťou od dátumu jeho zakúpenia. V záručnej lehote bezplatne odstránime všetky poruchy prístroja zapríčinené chybou materiálu alebo výroby, a to buď formou opravy, alebo výmenou celého prístroja (podľa nášho vlastného uváženia). Uvedená záruka je platná v každom štáte, v ktorom tento prístroj dodáva spoločnosť Braun alebo jej poverený distribútor.
Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov: poškodenie zapríčinené nesprávnym použitím, normálne opotrebovanie (napríklad plátkov holiaceho strojčeka alebo puzdra zastrihávača), ako aj poruchy, ktoré majú zanedbateľný účinok na hodnotu alebo funkciu prístroja. Ak opravu uskutoční neautorizovaná osoba a ak sa nepoužijú pôvodné náhradné súčiastky spoločnosti Braun, platnosť záruky bude ukončená.
Ak v záručnej lehote požadujete vykonanie servisnej opravy, odovzdajte celý prístroj s potvrdením o nákupe v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti Braun alebo ho do strediska zašlite.
32
Page 33
Odstraňovanie problémov
Problém: Možná príčina: Nápravné opatrenie:
HOLIACI STROJČEK Po stlačení
spúšťacieho tlačidla sa holiaci strojček nespustí.
Holiaci strojček na nenabije úplne a bliká svetelný indikátor.
Nabíjanie sa nespustí, keď je holiaci strojček zapojený do elektrickej zásuvky alebo do čistiacej a nabíjacej stanice.
Z holiacej hlavice vychádza nepríjemný zápach.
Výkon batérie výrazne klesol.
Holiaci výkon výrazne klesol.
Holiaci strojček sa vypne, keď je batéria úplne nabitá.
Holiaca hlavica je mokrá.
1. Aktivovaný je cestovný zámok.
2. Tento holiaci strojček je možné používať len bez kábla.
Teplota okolia je mimo platného rozsahu.
1. Holiaci strojček je nesprávne zapojený do čistiacej a nabíjacej stanice.
2. Niekedy sa nabíjanie môže spustiť oneskorene (napr. po dlhšom skladovaní).
3. Teplota okolia je mimo platného rozsahu.
4. Špeciálny napájací kábel je nesprávne zapojený.
1. Holiaca hlavica je čistená s vodou.
2. Čistiaca hlavica sa používa viac ako 8 týždňov.
1. Holiaca hlavica sa musí pravidelne čistiť s vodou a nesmie byť mazaná.
2. Holiaca planžeta a britový blok sú zatupené a pri holení sa vyžaduje viac sily.
1. Holiaci systém je upchaný.
2. Holiaca planžeta a britový blok sú zatupené.
Holiaca planžeta a britový blok sú zatupené, čo si vyžaduje viac výkonu, než motorček môže zabezpečiť. Holiaci strojček sa vypne.
1. Otvor na odtok vody na čistiacej a nabíjacej stanici je upchaný.
2. Čistiaca kazeta je používaná dlhšiu dobu.
1. Holiaci strojček odomknite stlačením a podržaním vypínača po dobu 3 sekúnd.
2. Holiaci strojček odpojte.
Odporúčaná teplota okolia pre nabíjanie je 5 °C až 35 °C.
1. Kontakty na holiacom strojčeku musia byť vyrovnané s kontaktmi na čistiacej a nabíjacej stanici.
2. Ak sa nabíjanie spúšťa automaticky, počkajte niekoľko minút.
3. Odporúčaná teplota okolia pre nabíjanie je 5 °C až 35 °C.
4. Špeciálny napájací kábel musí zapadnúť na mieste.
1. Pri čistení holiacej hlavice s vodou používajte len teplú vodu a občas malé množstvo tekutého mydla (bez abrazívnych látok). Vyberte holiacu planžetu a britový blok a nechajte ich uschnúť.
2. Čistiacu kazetu vymieňajte minimálne každých 8 týždňov.
1. Ak holiaci strojček pravidelne čistíte s vodou, hornú časť holiacej planžety namažte raz za týždeň slabou vrstvou jemného strojného oleja.
2. Vymeňte holiacu planžetu a britový blok.
1. Holiacu planžetu a britový blok namočte do teplej vody, do ktorej ste pridali niekoľko kvapiek saponátu na umývanie kuchynského riadu. Potom ich riadne opláchnite a vyklepte. Po vysušení naneste na holiacu planžetu slabú vrstvu strojného oleja.
2. Vymeňte holiacu planžetu a britový blok.
– Vymeňte holiacu planžetu a britový blok. – Holiaci systém pravidelne premazávajte olejom,
a to najmä pri čistení iba vodou.
1. Otvor na odtok vody vyčistite pomocou drevenej tyčinky.
2. Znížil sa podiel etanolu/izopropanolu a zvýšil podiel oleja. Odstráňte zvyšky pomocou handričky.
33
Page 34
STANICA CLEAN&CHARGE Po stlačení
spúšťacieho tlačidla nedôjde k spusteniu čistenia.
Spotreba čistiacej kvapaliny je zvýšená.
1. Holiaci strojček je nesprávne
2. V čistiacej kazete je málo
3. Holiaci strojček je v pohoto-
Otvor na odtok vody na čistiacej a nabíjacej stanici je upchaný.
pripojený k čistiacej a nabíjacej stanici.
čistiacej kvapaliny (bliká červený svetelný indikátor hladiny).
vostnom režime.
1. Holiaci strojček vložte do čistiacej a nabíjacej stanice (kontakty na holiacom strojčeku musia byť vyrovnané s kontaktmi na stanici).
2. Vložte novú čistiacu kazetu.
3. Znovu stlačte spúšťacie tlačidlo.
– Otvor na odtok vody vyčistite pomocou
dreveného špáradla.
– Misku pravidelne utierajte dosucha.
34
Page 35
Magyar
Termékeink a legmagasabb minőségi, funkciona­litási és tervezési elvárásoknak megfelelően készül­tek. Köszönjük a Braun termékek minőségébe vetett bizalmát, és reméljük, új Braun borotváját örömmel használja majd.
Olvassa el az összes utasítást, mivel ezek biztonsággal kapcsolatos információkat tartalmaznak. Őrizze meg ezeket a jövőbeni használatra.
Figyelem
Készülékéhez egy speciális, törpefe­szültségű biztonsági tápegységgel ellátott kábelkészlet tartozik. Egyetlen alkatrészét se cserélje ki vagy módosít­sa, ellenkező esetben áramütés veszé­lye áll fenn. Csak a készülékhez mellé­kelt speciális kábelkészletet használja.
Ha a készülék
492-es jelzés­sel rendelkezik, bármelyik 492-XXXX kóddal ellátott Braun tápkábellel hasz­nálható.
Ez a készülék alkalmas a folyó víz alatti tisztításra, valamint a fürdőszobai vagy zuhanyzói használatra. Biztonsági okokból
csak kábel nélkül használható.
Ne használja a borotvát sérült szitával vagy kábellel.
Soha ne nyissa fel a készüléket. Az újratölthető akkumulátorok kizárólag hivatalos Braun szerviz center által cserélhetők.
1 Szita- és vágókazetta 2 Kazettakioldó gombok 3 MultiHeadLock kapcsoló 4 Be-/kikapcsoló gomb 5 A borotva kijelzője (szerkezete különbözik) 6 Hosszúhaj-nyíró fej 7 Borotvaállomás-csatlakozók 8 A hosszúhaj-nyíró fej kioldógombja 9 A borotvakészülék tápcsatlakozója 10 Speciális kábelkészlet (szerkezete különbözik) 11 Borotvatartó tok
A készüléket 8 év feletti gyerekek és mozgásszervi, érzékszervi vagy értelmi fogyatékkal élő, vagy ismeretekkel és tapasztalattal nem rendelkező szemé­lyek, csak más személyek felügyelete alatt vagy azok biztonságos használatra vonatkozó utasításainak betartásával használhatják, és ha megértették a
Csatlakoztassa a borotvát az elektromos hálózatra, a speciális kábelkészletet (10) a tápcsatlakozóba (9) pattintva vagy a cc típusoknál a tisztító- és töltőállo­máson keresztül (lásd: «Tisztító- és töltőállomás» fejezet).
Töltés és alapvető használat
használattal kapcsolatos kockázatokat. Gyerekek nem játszhatnak a készü­lékkel. A készülék tisztítását és karban-
tartását nem végezhetik 8 év alatti és felügyelet nélküli gyerekek.
Tisztító- és töltőállomás
A tisztítófolyadék szivárgásának elkerü­lése érdekében ügyeljen arra, hogya tisztító- és töltőállomást vízszintes felületre helyezze. A tisztítópatron behelyezésekor, ne billentse meg, mozdítsa hirtelen vagy mozgassa bármilyen módon az állomást, külön­ben a tisztítófolyadék kifolyhat a pat­ronból. Ne helyezze az állomást tükrös szekrénybe, és ne helyezze polírozott vagy lakkozott felületre.
A tisztítópatron fokozottan tűzveszélyes folyadékot tartalmaz, ezért tartsa gyúj­tóforrástól távol. Ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak vagy dohányfüstnek, és ne tárolja hősugárzó fölött.
A patront ne töltse újra és kizárólag eredeti, Braun újratöltő patronokat használjon.
Borotva
Első használat és töltés
Első feltöltésnél, 1 órán át töltse folyamatosan a borotvát.
Egy teljes feltöltés legfeljebb 50 percig terjedő kábel nélküli borotválkozási időt biztosít. Ez az idő
35
Page 36
a szakáll hosszától és a környezeti hőmérséklettől függően változhat.
A töltéshez 5 °C és 35 °C közötti környezeti hőmér­séklet ajánlott. Szélsőségesen alacsony vagy magas hőmérsékleten előfordulhat, hogy az akku­mulátor nem megfelelően vagy egyáltalán nem töltődik.
A borotválkozáshoz 15 °C és 35 °C közötti környe­zeti hőmérséklet ajánlott.
Ne tegye ki a készüléket hosszabb ideig 50 °C fölötti hőmérsékletnek.
A borotva hálózatra csatlakoztatásakor eltarthat néhány percig, míg a kijelző világítani kezd.
A borotva kijelzője
Töltési állapot
Elektromos hálózatra való csatlakoztatáskor, az akku­mulátor töltési állapota a borotva kijelzőjén (5) látható:
Töltés közben a megfelelő akkumulátorszegmens villog.
Teljesen feltöltve, az összes akkumulátorszegmens felvillan néhány másodpercig, majd a kijelző kikap­csol.
Alacsony töltöttség
Az alacsony töltöttséget jelző fény amikor az akkumulátor kezd lemerülni. A borotválko­zás ekkor még általában befejezhető. A borotva kikapcsolásakor egy hangjelzés figyelmeztet az alacsony töltöttségre.
Kikapcsolás előtt 9 perccel a számkijelző kijelzi a hátralévő időt. (modelltől függően).
Tisztítás állapotjelző
A tisztítás jelzőfény és töltőállomáson tisztítani kell.
Utazózár
A lakat szimbólum világít, hogy megakadályozza (pl. bőröndben történő tároláskor) a motor véletlen elindítását.
világít, ha a borotvát a tisztító-
a borotva lezárt állapotában
pirosan villog,
A borotva használata (lásd: A ábra)
A borotva működtetéséhez nyomja meg a be-/ kikapcsoló gombot (4).
Tanácsok a tökéletes száraz borotválkozáshoz
1. A borotválkozást mindig arcmosás előtt végezze.
2. A borotvát mindig a bőrfelületre merőlegesen (90°) tartsa.
3. Feszítse meg bőrét, és a borotválkozást a szakálla növekedési irányával szemben végezze.
MultiHeadLock kapcsoló (fej lezárása) A nehezen hozzáférhető helyek (pl. orr alatti rész)
borotválásához, a borotvafej rögzítéséhez csúsztas­36
sa lefelé a MultiHeadLock kapcsolót (3). A borotva­fej öt pozícióban rögzíthető. A pozícióváltáshoz hüvelykujjával és mutatóujjával mozgassa a borot­vafejet előre-hátra. A fej automatikusan beugrik a következő pozícióba. A tisztító- és töltőállomáson történő automatikus tisztításhoz oldja ki a fej lezárását.
Hosszúhaj-nyíró fej
Oldalszakáll, bajusz vagy szakáll nyírásához nyomja meg a kioldógombot (8) és tolja felfelé a hosszúhaj­nyíró fejet (6).
Utazózár
Aktiválás: A borotva lezárásához 3 másodpercig tartsa benyomva a be-/kikapcsoló gombot (4). A lezárást egy hangjelzés és a kijelzőn megjelenő lakat szimbólum erősíti meg. A kijelző ezután kikapcsol.
Feloldás: A borotva újbóli feloldásához, 3 másod­percig tartsa benyomva a be-/kikapcsoló gombot.
A borotva kézi tisztítása
(lásd: B/C ábra)
Folyó víz alatti tisztítás
Kapcsolja be a borotvát (kábel nélkül), majd öblítse le a borotvafejet forró folyó vízben, ameddig minden lerakódás eltűnik. E célra
súroló hatású anyagot nem tartalmazó folyékony szappant is használhat. Öblítse le az összes habot, majd hagyja a borotvát járni még néhány másod­percig.
Ezután kapcsolja ki a borotvát, a kioldógombokat (2) benyomva oldja ki a szita- és vágókazettát (1), majd hagyja teljesen megszáradni.
Ha borotváját rendszeresen folyó víz alatt tisztítja, akkor hetente egyszer juttasson egy csepp finom gépolajat a szita- és vágókazetta tetejére.
A borotvát ajánlott minden borotvahabbal való használatot követően megtisztítani.
Kefével történő tisztítás
Kapcsolja ki a borotvát. Vegye le a szita- és vágó­kazettát (1), majd ütögesse egy sima felülethez. Tisztítsa meg a kefével a forgófej belső részét. A kazettát ne tisztítsa kefével, mert ez károsodást okozhat!
A szita- és vágókazetta mindkét irányban rögzíthető. Ez nem befolyásolja a borotválkozási teljesítményt.
Tisztító- és töltőállomás
A tisztító- és töltőállomás a Braun borotvája tisztítá­sára, töltésére, kenésére, szárítására és tárolására szolgál.
Page 37
12 Az állomás tápcsatlakozója 13 Kiemelőgomb a patroncseréhez 14 Borotvaállomás-csatlakozók 15 A tisztító- és töltésállomás kijelzője 15a Töltésszint jelző 15b Állapotjelző fény 15c Tisztítóprogram jelző 16 Indítógomb 17 Tisztítópatron
Azután a töltés újrakezdődik, amelyet a borotva kijelzője is jelez. Amikor a borotva teljesen fel van töltve, a kijelző kikapcsol.
Tisztítóprogramok
rövid, gazdaságos tisztítás
normál szintű tisztítás
erős, intenzív tisztítás
A tisztító- és töltőállomás üzembe helyezése
(lásd: D ábra)
A készülékház kiemeléséhez nyomja meg a tisztító- és töltőállomás hátoldalán található kiemelőgombot (13).
Helyezze a tisztítópatront (17) egy stabil, sík felületre (pl. asztalra), és tartsa meg.
Óvatosan vegye le a patron fedelét.
Csúsztassa a patront hátulról az állomás talpába,
amíg a helyére nem pattan.
Lassan, ütközésig lefelé nyomva csukja le a készülékházat.
Csatlakoztassa az állomást az elektromos hálózathoz, a speciális kábelkészletet (10) a tápcsatlakozóba (12) pattintva.
A borotva tisztító- és töltőállomásban történő töltése (lásd: D ábra)
Helyezze a borotvafejet elülső oldalával kifelé, és kioldott fejzárral a tisztítóállomásba.
Fontos: A borotvának száraznak, és hab-, illetve szappanmaradék-mentesnek kell lennie!
A borotva hátoldalán található érintkezőknek (7) az állomás érintkezőivel (14) egy vonalba kell esniük. Nyomja a borotvát a megfelelő pozícióba. Hangjel­zés erősíti meg a borotva megfelelő helyzetét. A töltés automatikusan elindul.
A borotva tisztítása (lásd: D ábra) Ha a tisztítást jelző fény
helyezze a borotvát a fent leírt módon a tisztító- és töltőállomásba és nyomja meg az indítógombot (16).
Az állomás elemzi a borotva higiéniai állapotát, ame­lyet a tisztító programjelzők (15c) jeleznek a tisztító­és töltőállomás kijelzőjén.
Ha az állapotjelző fény (15b) nem világít (a tisztító­és töltőállomás kb. 10 perc elteltével készenléti üzemmódra vált), nyomja meg kétszer az indítógom­bot. Ellenkező esetben a tisztítás nem kezdődik el.
A legjobb borotválkozási eredmény elérése érdekében javasoljuk, hogy minden borotválko­zás után végezze el a tisztítást.
A tisztítási folyamat több ciklusból áll, amelyek során tisztítófolyadékkal öblítik át a borotvafejet. Attól függően, hogy melyik programot választotta ki a tisztítási idő 3 percig is tarthat. A tisztítás utáni szárítás 40 perc, mely alatt a ventillátor működik.
világít a borotva kijelzőjén,
A borotva eltávolítása a tisztító- és töltőállo­másból (lásd: E ábra)
Tartsa meg egyik kezével a tisztító- és töltőállomást, majd az eltávolításhoz enyhén döntse előre a borotvát.
Tisztítópatron / -csere (lásd: F ábra) Ha a szintjelző fény (15a) tartósan pirosan világít,
akkor a patronban maradt folyadék még körülbelül 3 ciklusra elegendő. Ha a szintjelző fény pirosan villog, akkor a patront ki kell cserélni (napi használat esetén, körülbelül 3 hetente).
A készülékházat nyitó kiemelőgomb (13) megnyo­mását követően, a kicsöpögés megakadályozása érdekében várjon néhány másodpercet a használt patron kivételével. A használt patron ártalmatlanítá­sa előtt ügyeljen arra, hogy az új patron fedelével zárja be a patron összes nyílását, mivel a használt patron szennyezett tisztítóoldatot tartalmaz.
A higiénikus tisztítópatron etanolt vagy izopropanolt (a specifikációkat lásd a patronon) tartalmaz, amely felnyitást követően magától elpárolog. Minden patront - ha nincs napi rendszerességgel használva
- 8 hetente cserélni kell. A tisztítópatron kenőanya­got is tartalmaz a borotva számára, amely hagyhat a szita külső felületén és a tisztító­töltőállomás tisztítókamráján. Ezek a nyomok egy nedves törlővel óvatosan áttörölve eltávolíthatók.
nyomot
és
Tartozékok
A Braun a borotva maximális teljesítményének megőrzése érdekében a borotva szita- és vágóka­zettájának 18 havonta történő cseréjét javasolja. Az alábbi tartozékok a kereskedőjénél vagy a Braun szervizközpontjaiban vásárolhatók meg:
Szita- és vágókazetta: 92S/92B
Tisztítópatron a tisztító- és töltőállomáshoz: CCR
Braun borotvatisztító spray
Környezetvédelmi nyilatkozat
A termék akkumulátorokat és/vagy újrahasz­nosítható elektromos hulladékot tartalmaz. A környezet védelme érdekében a terméket ne dobja a háztartási hulladék közé, hanem újrahasznosítás céljából az országában felállított elektromos hulladék gyűjtőpontok egyikén adja le.
37
Page 38
A tisztítópatron ártalmatlanítása történhet a normál háztartási hulladékkal együtt.
A használati utasításban szereplő információk előzetes figyelmeztetés nélkül megváltoztathatók.
Az elektromos adatok a speciális kábelkészletre nyomtatva találhatók.
Garancia
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó garanciát biztosítunk a termékre. A garancia-időszakon belül minden anyag- és kivitelezési hibát díjmentesen helyrehozunk, belátásunk szerint vagy javítva, vagy cserélve a készüléket. Ez a garancia minden olyan országra kiterjed, ahol a készülék a Braun vagy annak kijelölt viszonteladója forgalmazásában kapható.
A garancia nem fedi a következőket: nem rendeltetésszerű használat miatt bekövetkező károsodás; kopás és elhasználódás (pl. a borotva szita- és vágókazettája); illetve a készülék értéke és működése szempontjából elhanyagolható jellegű hibák. A garancia érvényét veszti, ha a javítást erre nem jogosult személy végzi, és ha nem Braun alkatrészeket használnak.
A garancia-időszakon belüli javításhoz adja le vagy küldje el a teljes készüléket a vásárláskor kapott számlával együtt valamely hivatalos Braun Ügyfélszolgálati Szervizközpontnak vagy a vásárlás helyén.
38
Page 39
Hibaelhárítás
Hiba: Lehetséges ok: Elhárítás:
BOROTVA A borotva nem indul
el az indítógomb megnyomásakor.
A borotva nem töltődik fel teljesen és folyamatosan villog.
A töltés nem kezdődik el, amikor a borotva a tápcsat­lakozóhoz van csatlakoztatva vagy a tisztító- és töltőállo­másba van helyezve.
Kellemetlen szag érezhető a borotvafejből.
Az akkumulátor teljesítménye jelentősen csökkent.
A borotválkozási teljesítmény jelentősen csökkent.
A borotva kikapcsol, habár az akkumulátor teljesen fel van töltve.
A borotvafej nedves. 1. A tisztító- és töltőállomás
1. Az utazózár aktiválva van.
2. Ez a készülék csak kábel nélkül használható.
A környezeti hőmérséklet a megengedett tartományon kívül esik.
1. A borotva nem megfelelően van behelyezve a tisztító- és töltőállomásba.
2. Időnként a töltés késve indul el (pl. hosszú idejű tárolás után).
3. A környezeti hőmérséklet a megengedett tartományon kívül esik.
4. A speciális kábelkészlet nincs megfelelően csatlakoztatva a csatlakozóaljzatba.
1. A borotvafejet vízzel tisztította.
2. A tisztítópatron több mint 8 hete van használatban.
1. A borotvafejet rendszeres időközönként tisztítja vízzel, de kenést nem biztosít.
2. A szita- és vágóegység elkopott, így minden borotválkozásnál több energiát igényel.
1. A borotva el van tömődve.
2. A szita- és vágóegység elhasználódott.
A szita- és vágóegység elkopott, így minden borotválkozásnál több energiát igényel. A készülék kikapcsol.
kifolyónyílása eltömődött.
2. A tisztítópatron már jó ideje használatban van.
1. A borotva feloldásához 3 másodpercig nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot.
2. Válassza le a borotvát az elektromos hálózatról.
A töltéshez ajánlott környezeti hőmérséklet 5 °C és 35 °C között van.
1. A borotva érintkezőinek egy vonalba kell esniük a tisztító- és töltőállomás érintkezőivel.
2. Várjon néhány percet, ha a töltés automatikusan elindul.
3. A töltéshez ajánlott környezeti hőmérséklet 5 °C és 35 °C között van.
4. A speciális kábelkészletet pattintsa a helyére.
1. Ha a borotvafejet csak vízzel tisztítja, akkor használjon forró vizet és időnként (súrolóanyag nélküli) folyékony szappant. Távolítsa el a szita­és vágókazettát, hogy az megszáradhasson.
2. Legalább 8 hetente cserélje a tisztítópatront.
1. Ha a borotvát rendszeresen vízzel tisztítja, hetente juttasson egy csepp finom gépolajat a szita felületére a kenés biztosításához.
2. Cserélje ki a szita- és vágókazettát.
1. Áztassa a szita- és vágókazettát egy csepp mosogatószeres forró vízbe. Ezután megfelelően öblítse át és ütögesse ki. Miután megszáradt, juttasson egy csepp finom gépolajat a szitára.
2. Cserélje ki a szita- és vágókazettát.
– Cserélje ki a szita- és vágókazettát. – Rendszeres időközönként olajozza meg a
borotvát, különösen, ha csak vízzel tisztítja.
1. Egy fa fogpiszkálóval tisztítsa ki a kifolyónyílást.
2. Az etanol/izopropanol mennyisége csökkent, az olaj mennyisége azonban nőtt. Távolítsa el a maradék szennyeződést egy törlőkendővel.
39
Page 40
TISZTÍTÓ- ÉS TÖLTŐÁLLOMÁS A tisztítás nem
kezdődik el az indítógomb megnyomásakor.
A tisztítófolyadék fogyasztás megnö­vekedett.
1. A borotva nem megfelelően van behelyezve a tisztító- és töltőállomásba.
2. A tisztítópatronban nincs elég tisztítófolyadék (a szintjelző pirosan villog).
3. A készülék készenléti üzemmódban van.
A tisztító- és töltőállomás kifolyónyílása eltömődött.
1. Helyezze a borotvát a tisztító- és töltőállomásba (a borotva érintkezőinek az állomás érintkezőivel egy vonalba kell esniük).
2. Helyezzen be egy új tisztítópatront.
3. Nyomja meg ismét az indítógombot.
– Egy fa fogpiszkálóval tisztítsa ki a kifolyónyílást. – Rendszeres időközönként törölje tisztára a
teknőt.
40
Page 41
Hrvatski
Naši proizvodi su oblikovani tako da zadovoljavaju najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Zahvaljujemo na povjerenju u Braunovu kvalitetu i nadamo se da ćete uživati u brijanju novim Brauno­vim aparatom za brijanje.
Ove upute za korištenje sadrže važne sigurno­sne informacije. Pomno ih pročitajte te ih potom sačuvajte za buduće potrebe.
Pozor
Ovaj uređaj ima poseban priključni kabel s ugrađenim sigurnosnim niskonapon­skim adapterom. Nemojte mijenjati ili samostalno rukovati bilo kojim dijelom kabela ili adaptera, jer se tako izlažete opasnosti od strujnog udara. Koristite isključivo priključni kabel koji ste dobili sa svojim uređajem.
Ako uređaj ima oznaku 492, možete ga koristiti s bilo kojim Brauno­vim priključnim kabelom koji ima oznaku 492-XXXX.
Ovaj je uređaj prikladan za čišćenje pod tekućom vodom te za uporabu u kadi ili pod tušem.
Iz sigurnosnih razloga može se koristiti isključivo bez priključ­nog kabela.
Nikada nemojte koristiti uređaj ako su oštećeni mrežica ili kabel.
Ne otvarajte uređaj! Baterije koje se mogu puniti mogu zamijeniti samo ovlašteni Braun servisni centari.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starij a od 8 godina te osobe sa smanjenim fi zičkom i mentalnim sposobnostima, kao i osobe koje nemaju dostatno pret­hodno iskustvo i znanje, ali isključivo uz nadzor osobe koja je zadužena za nji­hovu sigurnost ili pod uvjetom da im je prethodno objaš- njeno kako se uređaj koristi na siguran način tako da oni u potpunosti razumij u moguće rizike prili
kom korištenja. Djeca se ne smij u igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje ovog uređaja ne smij u obavljati djeca, osim ako nisu starij a od 8 godina i pod nad­zorom.
Jedinica Clean&Charge
Kako biste izbjegli curenje tekućine za čišćenje, jedinicu Clean&Charge postavite na ravnu, stabilnu površinu. Nemojte ni na koji način naginjati, naglo pomicati ili premještati jedinicu ako je uložena patrona sa sredstvom za čišćenje jer bi moglo doći do prolijeva­nja tekućine. Nemojte spremati jedinicu u toaletni ormarić niti na polirane ili lakirane površine.
Patrona za čišćenje sadrži visoko zapa­ljivu tekućinu pa je nemojte držati u bli­zini zapaljivih tvari ili izvora zapaljenja. Nemojte je izravno izlagati sunčevoj svjetlosti ili zapaljenim cigaretama i nemojte je spremati iznad radijatora.
Nemojte sami puniti patrone i kori­stite samo originalne Braunove patrone.
Aparat za brijanje
1 Kazeta s mrežicom i blokom noža 2 Prekidač za otpuštanje kazete 3 Prekidač MultiHeadLock 4 Prekidač za uključivanje/isključivanje 5 Zaslon aparata (dizajn može biti različit od
prikazanog) 6 Trimer za podrezivanje dugih dlačica 7 Kontakt između aparata i nosača za punjenje 8 Prekidač za otpuštanje trimera za podrezivanje
dugih dlačica 9 Utičnica aparata za brijanje 10 Specijalni priključni kabel (dizajn može biti
različit od prikazanog) 11 Putni etui
Prva uporaba i punjenje
Uključite aparat u utičnicu preko niskonaponskog priključnog kabela (10) koji prvo trebate uključiti u utičnicu aparata za brijanje (9). Kada se radi o modelima cc, njih uključujete preko jedinice
41
Page 42
Clean&Charge (pogledajte poglavlje «Jedinica za automatsko čišćenje i punjenje Clean&Charge»).
Punjenje i osnovne informacije o radu
Kod prvog punjenja, ostavite uređaj da se nepre­kidno puni 1 sat.
U potpunosti napunjen uređaj pruža do oko 50 minuta brijanja bez priključnog kabela. Krajnje trajanje baterije ovisi o jačini brade i temperaturi okoliša.
Preporučena temperatura okoliša za punjenje je između 5 °C i 35 °C. Na ekstremno niskim ili eks­tremno visokim temperaturama, baterija se možda neće pravilno napuniti ili će njezino punjenje u potpunosti biti nemoguće.
Preporučena temperatura okoliša za brijanje je između 15 °C i 35 °C.
Ne izlažite aparat duže vrijeme temperaturama višima od 50 °C.
Kada aparat za brijanje uključite u utičnicu, ponekad treba proći par minuta dok ne zasvijetli zaslon.
Zaslon aparata za brijanje
Status punjenja
Kada je uređaj uključen u struju, zaslon (5) pokazuje razinu napunjenosti baterije.
Tijekom punjenja bljeskat će pojedinačni segment simbola baterije.
Kada je uređaj u potpunosti napunjen, svi segmen­ti simbola baterije će zasvijetliti na nekoliko sekun­di, a onda se zaslon gasi.
Savjeti za savršeno brijanje
1. Uvijek se obrijte prije umivanja.
2. Držite aparat za brijanje pod pravim kutem (90°) u odnosu na kožu.
3. Rastegnite kožu i pomičite aparat u pravcu suprotnom od smjera rasta brade.
Prekidač MultiHeadLock
(za zaključavanje brijaće glave) Za brijanje kompliciranijih područja (npr. ispod
nosa), samo gurnite prekidač MultuHeadLock (3) prema dolje i on će zaključati brijaću glavu. Ona može biti zaključana na pet pozicija. Za promjenu pozicije, pomaknite brijaću glavu palcem i kažipr­stom prema naprijed ili prema natrag i ona će auto­matski prijeći na novu poziciju.
Prilikom automatskog postupka čišćenja u jedinici Clean & Charge brijaća glava ne smije biti zaključana.
Trimer za podrezivanje dužih dlačica
Za podrezivanje zalisaka, brkova ili brade, pritisnite prekidač za otpuštanje (8) i gurnite trimer (6) prema gore.
Putno zaključavanje
Aktivacija: Za zaključavanje pritisnite prekidač
za uključivanje/isključivanje (4) i držite ga tako 3 sekunde. Zaključavanje će biti potvrđeno kratkim zvučnim signalom i simbolom lokota koji će se pojaviti na zaslonu. Nakon toga zaslon se isključuje.
Deaktivacija: Samo pritisnite prekidač za uključiva-
nje/isključivanje, držite ga tako 3 sekunde i vaš aparat za brijanje će biti otključan.
Ispražnjena baterija
Indikator pražnjenja baterije bljeska crveno kada je baterija pri kraju, ali trebali biste moći dovršiti brijanje. Kada isključite uređaj, kratki zvučni signal podsjetit će vas da trebate napuniti aparat.
Posljednjih 9 minuta preostalog vremena za brijanje prikazat će se brojkama (ovisno o modelu/zaslonu).
Status čišćenja
Indikator čišćenja zasvijetli kada aparat za brijanje treba očistiti u jedinici Clean & Charge.
Putno zaključavanje
Simbol zaključavanja svijetli kada je aparat za brijanje zaključan kako bi se izbjeglo nenamjerno uključivanje (npr. za spremanje u putnu torbu).
Korištenje aparata za brijanje
(pogledajte sliku A)
Uređaj se uključuje pritiskom na prekidač za uključi­vanje/isključivanje (4).
42
Ručno čišćenje aparata za brijanje
(pogledajte sliku B/C)
Čišćenje pod tekućom vodom
Uključite uređaj (kad nije spojen na izvor
električne energije) i ispirite glavu toplom tekućom vodom, dok god ne uklonite sve ostatke. Možete koristiti i tekući sapun bez
abrazivnih sastojaka. Isperite svu pjenu i pustite da aparat radi još nekoliko sekundi.
Zatim isključite aparat za brijanje, pritisnite preki-
dač za otpuštanje mrežice (2) te skinite kazetu s mrežicom i blokom noža (1) i ostavite ih da se u potpunosti osuše.
Čistite li redovito aparat tekućom vodom, jednom
tjedno nanesite kapljicu laganog mašinskog ulja na vrh kazete s mrežicom i blokom noža.
Aparat za brijanje se treba očistiti nakon svake uporabe pjene ili gela za brijanje.
Čišćenje četkicom
Isključite uređaj. Skinite kazetu s mrežicom i blokom
noža (1) i lupkajte njome o ravnu površinu. Četkicom
Page 43
očistite unutrašnje površine glave aparata. Nikada nemojte četkicom čistiti mrežicu i blok noža jer bi ih to moglo oštetiti.
Kazetu s mrežicom i blokom noža možete vratiti natrag na uređaj u bilo kojem smjeru; to neće utjecati na rad brijaćeg aparata.
Jedinica za automatsko čišćenje i punjenje Clean&Charge
Jedinica Clean&Charge osmišljena je za čišćenje, punjenje, podmazivanje, sušenje i spremanje vašeg Braunovog aparata za brijanje.
12 Utičnica na jedinici 13 Prekidač za zamjenu patrona 14 Kontakt za spajanje aparata za brijanje i jedinice
za čišćenje 15 Zaslon jedinice Clean&Charge 15a Indikator razine tekućine 15b Lampica za prikaz statusa 15c Indikator programa čišćenja 16 Prekidač za uključivanje 17 Patrona sa sredstvom za čišćenje
Instaliranje jedinice Clean & Charge
(pogledajte sliku D)
Pritisnite prekidač za zamjenu patrona (13) sa stražnje strane jedinice i podignite kućište.
Patronu za čišćenje (17) držite na ravnoj i stabilnoj površini (npr. na stolu).
Pažljivo skinite poklopac s patrone.
Uložite patronu sa stražnje strane u bazu jedinice
tako da sjedne na svoje mjesto.
Polako zatvorite kućište pritiskom prema dolje tako da se lijepo zatvori.
Ukopčajte niskonaponski priključni kabel (10) u utičnicu na jedinici (12) te tako povežite jedinicu s izvorom električne energije.
Punjenje aparata za brijanje u jedinici Clean&Charge (pogledajte sliku D)
Uložite aparat u jedinicu tako da gleda glavom prema dolje i da je prednjom stranom okrenut prema vama. Pripazite da glava ne bude zaključana. Važna
napomena: Aparat za brijanje treba biti suh te na njemu ne smije biti ostataka pjene ili sapuna!
Kontakti (7) na stražnjoj strani aparata za brijanje trebaju biti u istoj razini s kontaktima (14) na jedinici. Pritisnite aparat tako da dođe u pravilnu poziciju. Kratki zvučni signal označit će da je aparat postav­ljen na pravilan način i automatski će započeti pro­ces punjenja.
Čišćenje aparata za brijanje u jedinici Clean&Charge (pogledajte sliku D)
Kada se na zaslonu aparata za brijanje uključi indikator čišćenja
postavite aparat u jedinicu
Clean&Charge tako da gleda prema dolje i da je prednjom stranom okrenut prema vama, te pritisnite prekidač za uključivanje jedinice (16).
Jedinica Clean&Charge analizira higijenski status i u skladu s njim na zaslonu jedinice (15c) ispisuje se adekvatan indikator programa čišćenja. Ako lampica za prikaz statusa (15b) ne svijetli (jedinica Clean&Charge se prebacuje na modus čekanja nakon otprilike 10 minuta), dvaput pritisnite prekidač za uključivanje. U suprotnom čišćenje neće započeti. Za najbolje rezultate, preporučujemo
čišćenje nakon svakog brijanja.
Svaki program čišćenja sastoji se od nekoliko ciklusa tijekom kojih tekućina za čišćenje prolazi kroz brijaću glavu. Ovisno o odabranom programu, čišćenje može potrajati do 3 minute, a nakon njega slijedi faza aktivnog sušenja u trajanju 40 minuta tijekom koje se čuje rad ventilatora.
Nakon toga jedinica nastavlja s punjenjem uređaja, što je i naznačeno na zaslonu. Kada je brijaći aparat u potpunosti napunjen, zaslon se gasi.
Programi čišćenja
potrebno je kratko ekonomično čišćenje
potrebna je normalna razina čišćenja
potrebno je iznimno intenzivno čišćenje
Izvlačenje aparata iz jedinice Clean & Charge
(pogledajte sliku E) Držite jedinicu Clean & Charge jednom rukom i blago
nakosite aparat prema naprijed tako da ga oslobodite.
Zamjena patrone sa sredstvom za čišćenje
(pogledajte sliku F) Kada indikator razine tekućine (15a) počne
stalno svijetliti crveno, to znači da je u patroni ostalo dovoljno tekućine za još 3 ciklusa čišćenja. Kada indikator bljeska crveno, to znači da ga treba zamijeniti (najčešće svaka 3 tjedna kada se koristi svakodnevno).
Nakon što pritisnete prekidač za zamjenu patrona (13) i otvorite kućište, pričekajte nekoliko sekundi prije uklanjanja iskorištene patrone kako biste izbjegli kapanje. Prije odlaganja iskorištene patrone, obavezno je zatvorite poklopcem koju ste skinuli s nove, jer iskorištena patrona sadrži onečišćeno sredstvo za čišćenje.
Higijenska patrona za čišćenje sadrži etanol ili izopropanol (specifikaciju pogledajte na patroni) koji će prirodno polako hlapiti nakon što se patrona otvori. Svaka se patrona, ako se ne koristi svakod­nevno, treba zamijeniti nakon otprilike 8 tjedana. Patrona za čišćenje sadrži i lubrikante za brijaći sustav koji mogu ostaviti tragove na vanjskom okviru mrežice i komori za čišćenje unutar jedinice Clean & Charge. Ti se tragovi jednostavno uklanjaju – samo se nježno obrišu vlažnom krpom.
43
Page 44
Zamjenski dijelovi
Kako bi aparat za brijanje zadržao zadovoljavajuću razinu rada, Braun preporučuje zamjenu kazete s mrežicom i blokom noža svakih 18 mjeseci.
Zamjenski su dijelovi dostupni u Braunovim servisnim centrima:
kazeta mrežice i bloka noža: 92S/92B
patrona sa sredstvom za čišćenje Clean&Charge:
CCR
sprej za čišćenje aparata za brijanje
Napomena o brizi za okoliš
Ovaj uređaj sadrži baterije i/ili reciklabilni električni otpad. Kako biste zaštitili okoliš, nemojte odlagati baterije ili uređaj zajedno s kućnim otpadom. Ostavite ih u Braunovom servisnom centru ili na za to predviđenim odlagalištima u vašoj zemlji.
Patrona sa sredstvom za čišćenje može se odložiti zajedno s kućnim otpadom.
Jamstvo
Za ovaj proizvod jamčimo jamstveno razdoblje od 2 godine od dana kupnje. U okviru tog razdoblja besplatno ćemo otkloniti bilo kakvu neispravnost uređaja do koje je došlo zbog zamora materijala ili pogrešaka u radu ili popravkom ili zamjenom uređaja ovisno o procjeni.
Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovaj uređaj distribuira Braun ili njegov ovlašteni distributer.
Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu zbog nepravilne upotrebe, normalno trošenje materijala (npr. u slučaju trošenja mrežice na uređaju za brijanje), kao i oštećenja koja imaju neosporan utjecaj na vrijednost ili rad uređaja. Jamstvo prestaje vrijediti ako popravke vrše neovlaštene osobe te ako se ne koriste originalni Braunovi dijelovi.
Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate servis, donesite ili pošaljite cijeli uređaj zajedno s računom na adresu Braunovog ovlaštenog servisnog centra.
Napomena : Ukoliko niste u mogućnosti riješiti Vaš problem putem priložene servisne mreže ili na prodajnom mjestu molimo Vas da nazovete broj 01 66 26 555 ili 091 66 01 777 kako bi dobili daljnje upute.
Podložno promjenama bez prethodne najave.
Električne specifikacije su otisnute na posebnom niskonaponskom kabelu.
44
SINGULI D.O.O., Zagreb 10 000
Primorska 3, Tel. 01 37 72 644, primorska@singuli.hr CMP, Savica Šanci 145, Tel. 01 24 04 451, savica@singuli.hr Josipa Strganca 12, Tel. 01 37 79 029, spansko@singuli.hr
JEŽIĆ COLOR SERVIS, Bjelovar 43 000
Petra Zrinskog 13, Tel. 043 243 500, color-servis@bj.htnet.hr
ELMIN, Đurđevac 48350
R. Boškovića 20, Tel. 048 813 365, elmin@optinet.hr
BKS d.o.o., Slavonski brod 35 000
J. J. Strossmayera 29, Tel. 035 203 101, bks.servis035@gmail.com
FRUK d.o.o., Virovitica 33 000
J. J. Strossmayera 23, Tel. 033 553 068, fruk.servis@vt.t-com.hr
MARKOVIĆ OBRT ZA EL.USLUGE, Varaždin 42 000
Krešimira Filića 9, Tel. 042 210 588, i.markovic@inet.hr
RADAN ELEKTRINIK CENTAR d.o.o., Dubrovnik 20 000
Ob. Pape I.PavlaII.17, Tel. 020 321 500, radanelektronikcentar@gmail.com
Tehno -Jelčić d.o.o., Šibenik 22 000
VIII Dalmatinske Udarne Brigade 71, Tel. 022 340 229
MERC&DUJMOVIĆ, Split 21 000
Alojzija Stepinca 6, Tel. 021 537 780, mercdujmovic@st.t-com.hr
SINGULI D.O.O., 21000 SPLIT-KAMEN
UL. 4. Gardijske brigade 43, Tel. 072 700 707 (u sklopu poslovnog prostora ROBOT COMMERCE d.o.o. (TTTS)) split@singuli.hr
Page 45
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Problem Mogući razlog Rješenje
APARAT ZA BRIJANJE Uređaj se ne uključuje
kada se pritisne njegov prekidač.
Uređaj se ne puni do kraja i stalno bljeska.
Punjenje ne započinje kada je uređaj uključen u struju ili postavljen u jedinicu Clean&Charge.
Neugodan miris brijaće glave.
Značajno lošiji rad baterije.
Primjetno lošiji rezultati brijanja.
Uređaj se isključuje iako mu je baterija u potpunosti napunjena.
Brijaća glava je vlažna.
1. Uključeno je putno zaključavanje.
2. Iz sigurnosnih razloga uređaj se može pokrenuti isključivo kada nije spojen na priključni kabel.
Temperatura okoliša je izvan dopuštenog raspona.
1. Uređaj nije pravilno postavljen u jedinicu Clean&Charge.
2. Ponekad punjenje može započeti malo kasnije (npr. ako se uređaj dugo nije koristio).
3. Temperatura okoliša je izvan dopuštenog raspona.
4. Posebni priključni kabel nije pravilno spojen.
1. Brijaća glava je čišćena pod vodom.
2. Patrona sa sredstvom za čišćenje koristi se duže od 8 tjedana.
1. Brijaća glava se redovito čisti vodom, ali se ne podmazuje.
2. Mrežica i blok noža su istrošeni pa uređaj troši više energije za svako brijanje.
1. Brijaći sustav je zaštopan.
2. Mrežica i blok noža su istrošeni.
Mrežica i blok noža su istrošeni pa uređaj troši više energije za svako brijanje. Uređaj se isključuje.
1. Odvod jedinice Clean&Charge je zaštopan.
2. Patrona sa sredstvom za čišćenje se koristi već dulje vrijeme.
1. Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje i držite ga tako 3 sekunde kako biste otključali uređaj.
2. Iskopčajte priključni kabel.
Preporučena temperatura okoliša za punjenje je između 5 °C i 35 °C.
1. Kontakti aparata za brijanje trebaju biti u istoj razini s kontaktima na jedinici Clean&Charge.
2. Pričekajte nekoliko minuta da vidite hoće li punjenje automatski započeti.
3. Preporučena temperatura okoliša za punjenje je između 5 °C i 35 °C.
4. Posebni priključni kabel treba sjesti na svoje mjesto.
1. Kada brijaću glavu čistite vodom, koristite isključivo vruću vodu i povremeno malo tekućeg sapuna (bez abrazivnih sastojaka). Skinite kazetu mrežice i bloka noža i pustite da se osuši.
2. Zamijenite patronu sa sredstvom za čišćenje barem svakih 8 tjedana.
1. Ako se uređaj redovito čisti pod vodom, jednom tjedno u svrhu podmazivanja nanesite kap mašinskog ulja na vrh mrežice.
2. Zamijenite kazetu s mrežicom i blokom noža.
1. Ostavite kazetu s mrežicom i blokom noža da se namače u vrućoj vodi, pa je nakon toga dobro isperite i tapkanjem o ravnu površinu izbacite zaostale dlačice i kapi vode. Kada se osuši, na mrežicu nanesite kap mašinskog ulja.
2. Zamijenite kazetu s mrežicom i blokom noža.
– Zamijenite kazetu s mrežicom i blokom noža. – Redovito podmazujte brijaći sustav, pogotovo
ako se uređaj čisti isključivo pod vodom.
1. Očistite odvod drvenom čačkalicom.
2. Smanjio se omjer etanola/izopropanola, a povećao omjer ulja. Naslage uklonite krpom.
45
Page 46
JEDINICA CLEAN & CHARGE Iako je prekidač
za početak rada pritisnut, čišćenje ne započinje.
Povećana potrošnja tekućine za čišćenje.
1. Aparat za brijanje nije postavljen u jedinicu Clean&Charge na pravilan način.
2. Patrona za čišćenje nema dovoljno tekućine (na zaslonu bljeska crveno).
3. Uređaj je u načinu rada «čekanje» (stand-by).
Odvod jedinice Clean&Charge je zaštopan.
1. Uložite aparat za brijanje u jedinicu Clean&Charge i pritisnite stražnju stranu jedinice (kontakti aparata za brijanje trebaju biti u istoj razini s kontaktima na jedinici).
2. Stavite novu patronu za čišćenje.
3. Ponovno pritisnite prekidač za početak rada.
– Očistite odvod drvenom čačkalicom. – Redovito krpicom uklanjajte ostatke.
46
Page 47
Slovenski
Naši izdelki so oblikovani tako, da ustrezajo najvišjim standardom kakovosti, funkcionalnosti in oblike. Zahvaljujemo se vam za zaupanje v kakovost Braun in upamo, da boste uživali v novem brivniku Braun.
Ta navodila vsebujejo varnostne informacije, zato jih v celoti preberite in shranite za nadaljnjo uporabo.
Clean&Charge postavljena na ravno površino. Ko je nameščena čistilna kaseta, postaje ne nagibajte, hitro premikajte ali transportirajte na noben način, saj se lahko čistilna tekočina izlije iz kasete. Postaje ne postavljajte v omarico z ogledali ali na bleščeče ali lakirane površine.
Opozorilo
Naprava je opremljena s kompletom s posebnim priključkom, ki ima integri­rano varnostno izjemno nizko napajanje. Ne menjajte ali spreminjajte nobenega njegovega dela, saj lahko pride do tve­ganja električnega šoka. Uporabljajte samo komplet s posebnim priključkom, ki je bil priložen napravi.
Čistilna kaseta vsebuje visoko vnetljivo tekočino, zato jo hranite stran od virov vžiga. Ne izpostavljajte je neposredni sončni svetlobi in cigaretom, niti je ne hranite na radiatorju.
Kasete ne polnite in uporabljajte samo originalne kasete Braun za ponovno polnjenje.
Če je aparat označen z 492, ga lahko uporabljate s katerim koli Braun napajalnikom kodiranim z 492-XXXX.
Ta naprava je primerna za čišče­nje pod tekočo vodo in uporabo v banji ali pod tušem. Iz varnostnih
razlogov jo lahko uporabljate samo brez priključne vrvice.
Ne brijte se, če sta folija ali priključna vrvica poškodovana.
Ne odpiraj naprave! Polnilno baterijo lahko zamenja le
Brivnik
1 Mrežica in rezilo 2 Gumbi za sprostitev 3 Stikalo MultiHeadLock 4 Stikalo za vklop/izklop 5 Zaslon brivnika (oblika priključka je lahko
6 Prirezovalnik daljših dlak 7 Kontakta za priklop brivnika na postajo 8 Sprostitveni gumb za prirezovalnik daljših dlak 9 Napajalna vtičnica brivnika 10 Komplet s posebnim priključkom (oblika
11 Potovalna torbica
pooblačen servisni center Braun. Aparat lahko uporabljajo otroci, starejši
od 8 let, in osebe z zmanjšanimi fi zič­nimi, senzoričnimi ali mentalnimi spo­sobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali so dobili navodila glede varne uporabe aparata in razumejo povezane nevar­nosti. Otroci se z aparatom ne smejo igrati. Čiščenja in vzdrževanja ne smejo
Prva uporaba in polnjenje
Brivnik vključite v električno omrežje tako, da pritisnete komplet s posebnim priključkom (10) v napajalno vtičnico ali za modele cc preko postaje Clean&Charge (glejte poglavje «Postaja Clean& Charge»).
Polnjenje in osnovne informacije o delovanju
Pri prvem polnjenju aparat neprekinjeno polnite
Polna napolnjenost omogoča 50 minut brezžič-
izvajati otroci, razen če so starejši od 8 let in so pod nadzorom.
Priporočljiva okoljska temperatura za polnjenje je
Postaja Clean&Charge
Da bi preprečili puščanje tekočine za čiščenje, zagotovite, da je postaja
Priporočena temperatura okolja za britje je med
drugačna)
priključka je lahko drugačna)
1 uro.
nega britja. To je odvisno od rasti vaše brade in okoljske temperature.
od 5 °C do 35 °C. Baterija se pri izjemno nizkih ali visokih temperaturah morda ne bo ustrezno ali sploh polnila.
15 °C in 35 °C.
47
Page 48
Aparata ne izpostavljajte temperaturam, višjim od 50 °C, za dlje časa.
Ko je brivnik povezan v električno omrežje, lahko traja nekaj minut, da zaslon zasveti.
Zaslon brivnika
Stanje napolnjenosti
Zaslon brivnika (5) prikazuje stanje napolnjenosti baterije, ko je ta priključena v električno omrežje:
Med polnjenjem bo ustrezen del baterije utripal.
Ko je baterija v celoti napolnjena, bodo vsi deli
baterije zasvetili za nekaj sekund, nato pa se bo zaslon ugasnil.
Nizko stanje baterije
Lučka za nizko stanje rdeče, ko je baterija skoraj prazna. Začeto britje boste lahko končali. Z izklopom brivnika vas pisk opomni na nizko stanje baterije.
Zadnjih 9 minut britja je prikazanih s številkami (odvisno od modela / zaslon).
Stanje čiščenja
Indikator za čiščenje zasveti, ko je brivnik potre­bno očistiti v postaji Clean&Charge.
Potovalna ključavnica
Simbol ključavnice zasveti, ko se brivnik zaklene v izogib nenamernemu zagonu motorčka (npr. za shranjevanje v kovčku).
baterije začne utripati
Uporaba brivnika (glej sliko A)
Za uporabo brivnika pritisnite stikalo vklop/izklop (4).
Potovalna ključavnica
Aktivacija: S pritiskom na stikalo vklop/izklop (4) za 3 sekunde brivnik zaklenete. Zaklep potrdita pisk in simbol na zaslonu. Po tem se zaslon ugasne.
Deaktivacija: S pritiskom na stikalo vklop/izklop (4) za 3 sekunde brivnik spet odklenete.
Ročno čiščenje brivnika (glej sliki B/C)
Čiščenje pod tekočo vodo
Brivnik vklopite (brezžično) in glavo brivnika spirajte pod tekočo vročo vodo, dokler ne odstranite vseh ostankov. Uporabite lahko
tekoči detergent brez abrazivnih substanc. Sperite vso peno in pustite, da brivnik deluje še nekaj sekund.
Nato brivnik izklopite, pritisnite sprostitvena gumba (2), da odstranite mrežico in rezilo za britje (1) in počakajte, da se v celoti osuši.
Če brivnik pod vodo čistite redno, potem enkrat tedensko na mrežico in rezilo nanesite kapljico lahkega strojnega olja.
Brivnik je treba očistiti po vsaki uporabi pene.
Čiščenje s ščetko
Brivnik izklopite. Odstranite mrežico in rezilo za britje (1) in ju iztrkajte na ravno površino. S ščetko očistite notranjost glave brivnika. Mrežice in rezila ne čistite s ščetko, saj ju lahko poškodujete!
Mrežico in rezilo lahko namestite s katere koli strani. To ne vpliva na učinkovitost britja.
Napotki za brezhibno suho britje
1. Vedno se brijte, preden si umijete obraz.
2. Brivnik vedno držite pravokotno (90°) na kožo.
3. Kožo rahlo napnite in se brijte v nasprotni smeri rasti brade.
Stikalo MultiHeadLock (zaklep glave) Za britje težko dostopnih predelov (npr. pod nosom)
povlecite stikalo MultiHeadLock (3) navzdol, da zaklenete glavo brivnika. Glavo brivnika lahko zakle­nete v petih položajih. Če želite spremeniti položaj, premaknite glavo brivnika s palcem in kazalcem naprej ali nazaj. Glava se bo samodejno zaskočila v položaj. Za samodejno čiščenje v postaji Clean&Charge mora biti zaklep glave sproščen.
Prirezovalnik daljših dlak
Za prirezovanje zalisc, brkov ali brade pritisnite gumb za sprostitev (8) in potisnite prirezovalnik daljših dlak (6) navzgor.
48
Postaja Clean&Charge
Postaja Clean&Charge je bila razvita za čiščenje, polnjenje, mazanje, sušenje in hranjenje brivnika Braun.
12 Napajalna vtičnica brivnika 13 Dvignite gumb za zamenjavo kasete 14 Kontakta za priklop brivnika na postajo 15 Zaslon postaje Clean&Charge 15a Indikator stopnje 15b Lučka stanja 15c Indikator programa čiščenja 16 Gumb za vklop 17 Čistilna kaseta
Nameščanje postaje Clean&Charge (glej sliko D)
Pritisnite gumb za dvig (13) na zadnji strani postaje Clean&Charge, da dvignete ohišje.
Čistilno kaseto (17) držite na ravni, stabilni površini (npr. na mizi).
Page 49
Previdno odstranite pokrov s kasete.
Potisnite kaseto z zadnje strani v osnovo postaje,
da se zaskoči na mestu.
Počasi zaprite ohišje, tako da ga potisnete navzdol, da se zaklene.
Postajo vključite v električno omrežje tako, da pritisnete komplet s posebnim priključkom (10) v napajalno vtičnico (12).
Poljnjenje brivnika v postaji Clean&Charge
(glej sliko D) Glavo brivnika s sprednjim delom in sproščenim
zaklepom glave vstavite v čistilno postajo.
Pomembno: Brivnik mora biti suh in brez more­bitnih ostankov pene ali mila!
Kontakti (7) na zadnjem delu brivnika se morajo poravnati s kontakti (14) na postaji. Potisnite brivnik v pravilen položaj. Pisk potrdi, da je brivnik ustrezno nameščen na postajo. Polnjenje se bo začelo samo­dejno.
Čiščenje brivnika (glej sliko D) Ko indikator čiščenja
vstavite brivnik na postajo Clean&Charge, kot je opisano zgoraj, in pritisnite gumb za vklop (16).
Analizirano bo stanje čistosti in prikazano z indika­torji programa za čiščenje (15c) na zaslonu postaje Clean&Charge.
Če lučka stanja (15b) ne zasveti (postaja Clean&Charge preklopi v stanje mirovanja po približno 10 minutah), dvakrat pritisnite gumb za vklop. Sicer se čiščenje ne bo začelo.
Za najboljše rezultate čiščenja priporočamo čiščenje po vsakem britju.
Postopek čiščenja je sestavljen iz več ciklov, pri katerih je čistilna tekočina splaknjena skozi glavo brivnika. Odvisno od izbranega programa, traja čiščenje do 3 minute, kateremu sledi Aktivna faza sušenje približno 40 minut, med katero deluje ventilator.
Po tem se bo nadaljevalo polnjenje, kar je prikazano na zaslonu brivnika. Ko je brivnik v celoti napolnjen, se zaslon ugasne.
na zaslonu brivnika zasveti,
Čistilna kaseta/zamenjava (glej sliko F) Ko indikator stopnje napolnjenosti (15a) zasveti
rdeče, preostala tekočina v kaseti zadostuje za še 3 cikle čiščenja. Ko indikator stopnje utripne rdeče, morate kaseto zamenjati (pri vsakodnevni uporabi vsake 3 tedne).
Po tem, ko ste pritisnili gumb za dvig (13), da bi odprli ohišje, počakajte nekaj sekund, preden odstranite porabljeno kaseto, da se izognete kapljanju. Preden zavržete porabljeno kaseto, se s pokrovom nove kasete prepričajte, da ste zaprli odprtine, saj porabljena kaseta vsebuje kontamini­rano čistilno tekočino.
Higienska čistilna kartuša vsebuje etanol ali izopropanol (glejte tehnične zahteve na kartuši), ki po odprtju kartuše začne naravno izhlapevati. Vsako kaseto, če je ne uporabljate dnevno, je treba zamenjati po približno 8 tednih. Čistilna kaseta vsebuje tudi maziva za brivni sistem, ki lahko pustijo madeže na zunanjem okvirju folije in čistilni komori postaje Clean&Charge. Te madeže lahko enostavno odstranite, če jih nežno obrišete z vlažno krpo.
Dodatna oprema
Braun priporoča, da zamenjate mrežico in rezilo vsakih 18 mesecev, da vzdržujete maksimalno učin­kovitost brivnika.
Na voljo pri prodajalcu ali servisnih centrih Braun:
Mrežica in rezilo 92S/92B
Čistilna kaseta za postajo Clean&Charge: CCR
Čistilni sprej za brivnik Braun
Okoljsko obvestilo
Izdelek vsebuje baterije in/ali reciklirne električne odpadke. Da bi zaščitili okolje, aparata ne zavrzite med gospodinjske odpadke, temveč v zbirno embalažo za električne odpadke, ki so na voljo v vaši državi.
Čistilno kaseto lahko zavržete med običajne gospodinjske odpadke.
Programi čiščenja
Kratko ekonomično čiščenje
Običajna stopnja čiščenja
Visoko intenzivno čiščenje
Odstranjevanje brivnika s postaje Clean&Charge
(glej sliko E) Postajo Clean&Charge držite v eni roki in brivnik
rahlo nagnite naprej, da ga sprostite.
Podatki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjega opozorila.
Za električne specifikacije glejte obvestilo na kompletu s posebnim priključkom.
49
Page 50
Garancijski list
Za izdelek velja dveletna garancija, ki začne veljati z datumom izročitve blaga. Proizvajalec jamči, da bo izdelek deloval v garancijskem roku ob pravilni uporabi v skladu z njegovim namenom in priloženimi navodili. V garancijski dobi bomo brezplačno odpravili vse okvare izdelka, ki so posledica napak v materialu ali izdelavi, tako da vam bomo izdelek po naši presoji popravili ali v celoti zamenjali. Če pooblaščeni servis vašega izdelka ne popravi v 45 dneh, imate pravico zahtevati nov izdelek. Za sprejem v reklamacijo se šteje dan, ko je izdelek sprejet v pooblaščeni servis, pri prodajalcu (distributerju) ali v trgovino, kjer ste izdelek kupili. Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja, nadomestnih delov in priklopnih aparatov je 3 leta po preteku garancijskega roka. Popravila na domu zaradi zahtevnosti in neprenosljivosti sodobne servisne opreme in razpoložljivosti rezervnih delov niso mogoča. Garancija velja na območju Republike Slovenije, pa tudi v vseh državah, kjer izdelek dobavlja podjetje Braun ali njegov pooblaščeni distributer. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Garancija ne velja: – Za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe,
normalne obrabe ali rabe oziroma napake, ki imajo zanemarljiv učinek na vrednost in delovanje izdelka.
– Ob vsakem posegu nepooblaščene osebe ali
kakršnekoli druge predelave izdelka in če pri popravilu niso uporabljeni originalni
Braunovi rezervni deli. Za popravilo v garancijski dobi celotno napravo skupaj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim listom odnesite ali pošljite na pooblaščeni servisni center Braun:
Jože Ježek Cesta 24. junija 2 1231 Črnuče – Ljubljana Tel. št.: +386 1 561 66 30 E-mail: jezektrg.servis@siol.net
Potrošnik lahko zahtevo za popravilo v garancijski dobi za celotno napravo, skupaj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim listom, prav tako uveljavlja tudi pri prodajalcu ali pri proizvajalcu (distributerju). Za dodatne informacije smo vam na voljo na brezplačni telefonski številki 080 2822.
Distributer: Orbico, d. o. o., Verovškova ul. 72, 1000 Ljubljana
Proizvajalec: Braun GmbH, Frankfurter Str. 145, 61476 Kronberg, Nemčija
50
Page 51
Odpravljanje napak
Težava: Morebitni razlog: Rešitev:
BRIVNIK Brivnik se ne zažene,
ko pritisnem gumb za vklop.
Brivnik se ne napolni v celoti in utripa.
Polnjenje se ne prične, ko je brivnik povezan v električno omrežje ali vstavljen v postajo Clean&Charge.
Neprijeten vonj iz glave brivnika.
Delovanje baterije je drastično upadlo.
Delovanje britja je drastično upadlo.
Brivnik ugasne, ko je baterija v celoti napolnjena.
Glava brivnika je vlažna.
1. Potovalna ključavnica je aktivirana.
2. Te naprave lahko uporabljate Samo brezžično.
Okoljska temperatura je izven veljavnega obsega.
1. Brivnik ni pravilno vstavljen v postajo Clean&Charge.
2. Včasih se polnjenje lahko prične z zamikom (npr. po daljši hrambi).
3. Okoljska temperatura je izven veljavnega obsega.
4. Komplet s posebnim priključkom ni ustrezno vstavljen.
1. Glava brivnika je čiščena z vodo.
2. Čistilna kaseta je v uporabi več kot 8 tednov.
1. Glava brivnika je redno čiščena z vodo, vendar ni mazana.
2. Mrežica in rezilo sta obrabljena, kar zahteva več energije pri vsakem britju.
1. Sistem za britje je zamašen.
2. Mrežica in rezilo sta obrabljena.
Mrežica in rezilo sta obrabljena, kar zahteva več energije kot jo motorček lahko dovaja. Aparat se izklopi.
1. Odcejevalnik postaje Clean&Charge je zamašen.
2. Čistilna kaseta je v uporabi precej dolgo.
1. Za odklep brivnika pritisnite stikalo za vklop za 3 sekunde.
2. Izklopite brivnik.
Priporočena temperatura okolja za polnjenje je med 5 °C in 35 °C.
1. Kontakti na brivniku morajo biti poravnani s kontakti na postaji Clean&Charge.
2. Počakajte nekaj minut, če se bo polnjenje začelo samodejno.
3. Priporočena temperatura okolja za polnjenje je med 5 °C in 35 °C.
4. Komplet s posebnim priključkom se mora zaskočiti na mestu.
1. Če za čiščenje glave brivnika uporabljate samo vodo, uporabljajte vročo vodo in občasno milo (brez abrazivnih sestavin). Odstranite mrežico in rezilo, da se osušita.
2. Čistilno kaseto zamenjajte vsakih 8 tednov.
1. Če brivnik redno čistite z vodo, enkrat tedensko, na mrežico nanesite kapljico lahkega strojnega olja.
2. Zamenjajte mrežico in rezilo.
1. Mrežico in rezilo namočite v vročo vodo in dodajte kapljico tekočine za posodo. Potem temeljito sperite in otresite. Ko sta suha, nanesite kapljico lahkega strojnega olja.
2. Zamenjajte mrežico in rezilo.
– Zamenjajte mrežico in rezilo. – Redno nanašajte olje na sistem za britje, še
posebej, če brivnik čistite samo z vodo.
1. Očistite odtok z lesenim zobotrebcem.
2. Delež etanola/izopropanola se je zmanjšal, delež olja pa povečal. Ostanke odstranite s krpo.
POSTAJA CLEAN&CHARGE Čiščenje se ne
zažene, ko pritisnem gumb za vklop.
Povečana poraba čistilne tekočine.
1. Brivnik ni pravilno vstavljen
2. Čistilna kaseta ne vsebuje
3. Aparat je v načinu
Odcejevalnik postaje Clean&Charge je zamašen.
v postajo Clean&Charge.
dovolj čistilne tekočine (indikator stopnje utripa rdeče).
pripravljenosti.
1. Brivnik vstavite v postajo Clean&Charge (kontakti brivnika morajo biti poravnani s kontakti na postaji).
2. Vstavite novo kaseto.
3. Znova pritisnite gumb za vklop.
– Očistite odtok z lesenim zobotrebcem. – Redno do suhega obrišite podstavek.
51
Page 52
Türkçe
Ürünlerimiz en yüksek kalite, işlevsellik ve tasarım standartlarını karşılamak için üretilmiştir. Braun’un kalitesine güvendiğiniz için size teşekkür eder yeni Braun tıraş makinenizden memnun kalmanızı dileriz.
Ürünü kullanmadan önce kullanma talimatlarını tam olarak okuyunuz. Güvenlik bilgisi içermek­tedir. İleride daha sonra okuyabileceğiniz için saklayınız.
Uyarılar
Ürününüzün yanında Güvenlik Ekstra Düşük Voltajlı özel bir kablo seti veril­miştir. Herhangi bir parçasını değiştir­meyiniz ya da kurcalamayınız. Elektrik şoku riski taşımaktadır. Sadece ürünü-
Temizleme ve Şarj Ünitesi
Temizleme sıvısının dökülmesini önlemek için, Temizleme ve Şarj ünitesini düz bir yüzeye koyun. Kartuş takıldığında eğmeyin, aniden hareket ettirmeyin ya da temizleme sıvısı kartuştan akabile­ceğinden ünitenin yerini değiştirmeyin. Üniteyi aynalı dolapların içine ya da cilalı veya vernikli alanlara koymayınız.
Temizleme kartuşu yanıcı bir sıvı içer­mektedir. Yanıcılardan uzak tutun. Direkt güneş ışığına ya da sigara dumanına maruz bırakmayın. Bir ısıtıcının üstüne koymayın.
nüzle birlikte verilen özel kablo setini kullanınız.
Eğer cihazınızda
492 işareti
varsa, bu cihazı 492-XXXX kodlu Braun
Kartuşu tekrar doldurmayın ve sadece orijinal Braun yedek kartuş­larını kullanın.
şarj cihazıyla kullanabilirsiniz.
Ürününüzü akan su altında temizleye bilir ve banyo ya da duşta kullanabilirsiniz.
Güvenliğiniz açısından yalnızca kablosuz kullanabilirsiniz.
Zarar görmüş elek ya da kabloyu kullan­mayınız.
Cihazı açmayınız! İçerdiği şarj edilebilir piller yalnızca
Tıraş Makinesi
1 Elek ve Bıçak Kaseti 2 Kaset çıkarma butonu 3 Çok Başlıklı Kilit düğmesi 4 Açma/Kapama düğmesi 5 Tıraş makinesi ekranı (tasarım değişkenlik
6 Uzun tüy düzeltici 7 Tıraş makinesi - Ünite bağlantısı 8 Uzun tüy düzeltici çıkarma butonu 9 Tıraş makinesi güç soketi 10 Özel kablo seti (tasarım değişkenlik gösterebilir) 11 Seyahat çantası
yetkili Braun Servis merkezi tarafından değiştirilebilir.
Bu aygıt, 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafın­dan kullanılabilir. Fiziksel, duyusal ve zihinsel kapasitesi kısıtlı veya deneyimi ve bilgisi olmayan kişiler; gözetim altında ya da cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgilendirildikten ve yanlış kullanımı
İlk kullanım ve Şarj etme
Özel kablo setini (10) tıraş makinesine bağlayıp kabloyu tıraş makinesi güç soketine (9) takarak ya da cc modelleri için Temizleme ve Şarj ünitesiyle (Bknz. Bölüm «Temizleme ve Şarj Ünitesi»), tıraş makinesini çalıştırın.
Şarj etme ve temel çalıştırma bilgileri
İlk defa şarj ediyorsanız 1 saat boyunca prizden
durumunda oluşabilecek zararları kav­radıktan sonra cihazı kullanabilirler.
Tam dolu şarjla kablosuz olarak tıraş makinesini
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temiz­leme ve bakım işlemleri, gözetim altında ve 8 yaşından büyük olmayan çocuklar
Şarj için ortam sıcaklığının 5 °C ile 35 °C arasında
tarafından yapılmamalıdır.
52
gösterebilir)
çıkarmayınız.
50 dakika kullanabilirsiniz. Bu süre sakallarınızın yoğunluğu ve çevre ısısına göre değişiklik gösterebilir.
olması tavsiye edilir. Pil bu derecelerin çok altında ya da çok üstündeki ısılarda şarj olmayabilir.
Page 53
Tıraş için ortam sıcaklığının 15 °C ile 35 °C arasında olması tavsiye edilir.
Ürünü 50 °C’den fazla sıcaklıklara uzun süre maruz bırakmayınız.
Tıraş makinesi bir elektrik çıkışına bağlandığında, ekran ışığının açılması birkaç dakika alabilir.
Tıraş Makinesi ekranı
Şarj durumu
Tıraş makinesi ekranı (5), ürün elektrik çıkışına bağlıyken pilin şarj durumunu gösterir:
Şarj etme süresi boyunca batarya göstergesi yanıp sönecektir.
Makine tam şarjlı olduğunda tüm batarya gösterge bölümleri önce birkaç saniye yanacak sonra ekran kapanacaktır.
Düşük Şarj
Düşük Şarj ışığı pil bitmek üzereyken kırmızı yanar. Tıraşınızı bitirebilirsiniz. Tıraş makinesini kapatırken bip sesi size şarjın az olduğunu hatırlatır.
Kalan tıraş süresinin son 9 dakikası bölmede rakamla gösterilir (model / ekranınıza bağlı olarak).
Temizleme durumu
Tıraş makinesinin Temizleme ve Şarj Ünitesinde temizlenmesi gerekiyorsa temizleme göstergesi yanar.
Seyahat Kilidi
Tıraş makinesinin istenmeden çalışmasını önlemek için tıraş makinesi kilitlendiğinde kilit sembolü yanar (Örneğin bavulda taşırken).
Tıraş Makinesi kullanımı (bknz. Resim A)
Tıraş makinesini çalıştırmak için Açma/Kapama (4) düğmesine basınız.
Mükemmel Kuru Tıraş için ipuçları
1. Daima yüzünüzü yıkamadan önce tıraş olun.
2. Daima tıraş makinesini cildinize dik açıda (90°)
tutun.
3. Cildinizi gerin ve sakalınızın çıkış yönünün
tersine doğru tıraş olun.
Çok Başlıklı Kilit düğmesi (başlık kilidi) Ulaşılması güç bölgeleri (burun altı gibi) tıraş
etmek için Çok Başlıklı Kilit düğmesini (3) aşağı doğru kaydırın. Böylece tıraş başlığı kilitlenecektir. Tıraş başlığı beş farklı pozisyonda kilitlenebilir. Pozisyon değiştirmek için, tıraş başlığını baş ve işaret parmağınızla arkaya ya da öne doğru hareket ettirin. Böylece bir diğer pozisyona geçecektir.
Temizleme ve Şarj Ünitesini otomatik temizlemek için başlık kilidi çıkarılmalıdır.
Uzun tüy düzeltici
Favori, bıyık veya sakalı düzeltmek için çıkarma butonuna (8) basın ve uzun tüy düzelticiyi (6) yukarı doğru kaydırın.
Seyahat Kilidi
Etkinleştirme: Açma/Kapama düğmesine (4) 3 saniye basılı tutarak tıraş makinesini kilitleyiniz. Bip sesi duyulacak ve ekranda kilit sembolü görünecektir. Daha sonra ekran kapanacaktır.
Devre dışı bırakma: Açma/Kapama düğmesine 3 saniye basılı tutarak tıraş makinesinin kilidini kaldırınız.
Tıraş Makinesini Elle Temizleme
(bknz. Resim B/C)
Akan su altında temizleme
Tıraş makinesini (kablosuz olarak) çalıştırın. Tıraş başlığını temizlenene kadar akan sıcak su altında tutun. Ayrıca, nazikçe aşındırıcı madde
içermeyen sıvı sabunla da temizleyebilirsiniz. Durulamak için tıraş makinesini çalışır durumda birkaç dakika daha suyun altında tutun.
Daha sonra tıraş makinesini kapatın. Elek ve Bıçak Kasetini (1) çıkartmak için çıkarma butonuna (2) basın. Tıraş makinesi tamamen kurumalıdır.
Eğer tıraş makinesini düzenli olarak temizliyorsa­nız, makine yağını haftada bir kez Elek ve Bıçak Kasetinin üzerine damlatabilirsiniz.
Her köpük kullandıktan sonra tıraş makinesi temizlenmelidir.
Fırça ile temizleme
Tıraş makinesini kapatın. Elek ve Bıçak Kasetini (1) çıkartın ve düz bir yere yavaşça vurun. Fırçayı kullanarak döner tıraş bıçağının iç kısmını temizleyin. Zarar verebileceğinden, kaseti kesinlikle fırça ile temizlemeyin!
Elek ve Bıçak Kaseti her şekilde bağlanabilir. Tıraş performansı üzerinde etkisi yoktur.
Temizleme ve Şarj İstasyonu
Temizleme ve Şarj İstasyonu Braun tıraş makinenizin temizlenmesi, şarj edilmesi, yağlanması, kuruması ve saklanması için geliştirildi.
12 Ünite güç soketi 13 Kartuş değiştirme için kaldırma düğmesi 14 Ünite – Tıraş makinesi bağlantısı 15 Temizleme ve Şarj istasyon ekranı 15a Seviye göstergesi 15b Durum Işığı 15c Temizleme program göstergesi 16 Başlatma düğmesi 17 Temizleme kartuşu
53
Page 54
Temizleme Şarj İstasyonunun Kurulumu
(Bkn. Şek. D)
Muhafazayı kaldırmak için Temizleme ve Şarj İstasyonunun arka tarafındaki kaldırma düğmesine (13) basın.
Temizleme kartuşunu (17) düz, dengeli bir yüzeye (örneğin masaya) koyun.
Kartuşun kapağını dikkatle kaldırın.
Yerine oturuncaya kadar kartuşu arka tarafından
istasyonun tabanına kaydırın.
Kilitlenene kadar aşağı bastırarak muhafazayı yavaşça kapatın.
Özel kablo setini (10) kullanarak güç soketini (12) bir elektrik prizine bağlayın.
Makinenin Temizleme ve Şarj İstasyonunda Şarj Edilmesi (bkz. Şek.D)
Tıraş makinesini ön yüzü dönük ve başlık kilidi açık şekilde temizleme istasyonuna yerleştirin.
Önemli: Tıraş makinesinin kuru olması ve köpük ya da sabun kalıntısından arınmış olması gerekir!
Tıraş makinesinin arkasındaki kontakların (7) istasyonun içindeki kontaklara (14) denk gelmesi gerekir.Makineyi doğru pozisyonda bastırın. Makinenin istasyona doğru bir şekilde yerleştirildiği bip sesiyle anlaşılır. Şarj işlemi otomatik olarak başlayacaktır.
Tıraş Makinesinin Temizleme ve Şarj istasyonundan çıkarılması (bkn. Şk. E)
Bir elinizle Temizleme ve Şarj İstasyonunu tutun ve makineyi çıkarmak için hafifçe öne doğru eğin.
Temizleme Kartuşu / Değiştirme (Bkn. Şk. F) Seviye göstergesi
yandığında, kartuşta kalan sıvı 3 döngüye daha yeter. Seviye göstergesi kırmızı renkte yanıp sönmeye başladığında, kartuşun değiştirilmesi gerekir (eğer hergün kullanılıyorsa 3 haftada bir).
Muhafazayı açmak için kaldırma düğmesine (13) basın, herhangi bir damlamayı önlemek için kullanılmış kartuşu kaldırmadan önce birkaç saniye bekleyin. Kullanılmış kartuş kirli temizleme solüs­yonu içerdiğinden, kartuşu atmadan önce mutlaka yeni kartuşun kapağıyla açıklıkları kapatın.
Hijyenik temizlik kartuşu, açıldıktan sonra doğal olarak buharlaşan etanol veya izopropanol içerir (özellikler için kartuşu inceleyin). Günlük olarak kullanılmıyorsa, en uygun dezenfeksiyonun sağlanması için her bir kartuşun yaklaşık 8 hafta sonra değiştirilmesi gerekir. Temizleme kartuşu ayrıca tıraş sistemi için dış elek çerçevesinde ve Temizleme ve Şarj İstasyonunun temizleme bölmesinde artık izleri bırakabilecek olan yağlar da içermektedir. Bu izler nemli bir bezle nazikçe silinerek kolayca çıkarılabilir.
(15a) sürekli olarak kırmızı
Makinenin temizlenmesi (bkn. Şk. D) Tıraş makinesi ekranında temizlik göstergesi
yandığında temizleme ve şarj istasyonuna yerleştirin ve başlatma düğmesine (16) basın.
Hijyen durumu analiz edilecek ve temizleme programı (15c) temizleme ve şarj istasyonu ekranında gösteri­lecektir.
Eğer durum ışığı yanmazsa (15b) (Temizleme ve Şarj İstasyonu yaklaşık 10 dakika sonra bekleme durumuna geçer), başlatma düğmesine iki kez basın. Aksi takdirde, temizlik başlamayacaktır.
En iyi tıraş sonuçları için, her tıraştan sonra makineyi temizlemenizi tavsiye ederiz.
Temizleme programı, temizleme sıvısının tıraş makinesinin başlığından geçtiği birkaç döngüden oluşur. Seçtiğiniz programa bağlı olarak, temizleme süresi, fan ile 40 dakikalık aktif bir kuruma safhasını takip eden 3 dakikalık bir süre alır.
Bu sırada makineniz şarj olmaya devam eder. Temizleme ve şarj işlemi tamamlandıktan sonra istasyonun göstergeleri kapanır.
Temizleme Programları
Kısa ekonomik temizlik
Normal temizlik
54
, makineyi yukarıda anlatıldığı şekilde
Yüksek yoğun temizlik
Aksesuarlar
Braun, tıraş makinenizin maksimum performansını korumak için makinenizin Elek ve Bıçak Kasetini 18 ayda bir değiştirmenizi tavsiye eder.
Bayinizde veya Braun Servis Merkezinde bulabilecekleriniz:
Elek ve Bıçak Kaseti 92S/92B
Temizleme kartuşu Temizleme ve Şarj İstasyonu:
CCR
Braun Tıraş Makinesi temizleyici sprey
Çevre ile ilgili duyuru
Bu ürün pil ve/veya geri dönüştürülebilir elektrikli atık içermektedir. Doğal çevreyi korumak adına, lütfen ürünü kullanım ömrü sonunda ev atıkları ile beraber atmayınız, ülkenin katı atık kuralları çerçevesinde yok ediniz.
Temizleme kartuşu normal ev atıklarıyla birlikte atılabilir.
Elektriksel özellikler için özel kablo setindeki baskıya bakın.
Bu bilgiler, bildirim yapılmadan değiştirilebilir.
Page 55
AEEE Yönetmeliğine Uygundur
GARANTİ BELGESİ
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici firma ve CE uygunluk değerlendirme kuruluşu:
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg / Germany
İthalatçı Firma:
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti. Nida Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya Sokak No:3 34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir. P&G Tüketici İlişkileri: 08502200911 www.pg.com.tr
TÜKETİCİNİN HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Sözleşmeden dönme, b) Satış bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir.
Tüketici; şikâyet ve itirazları konusundaki başvurularını Tüketici Mahkemelerine ve Tüketici Hakem Heyetlerine yapabilir.
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri Merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
Bu bölüm müşteride kalacaktır.
GARANTİ ŞARTLARI
1- Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2- Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
3- Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a) Sözleşmeden dönme, b) Satış bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme haklarından birini kullanabilir.
4- Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı,
değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
5- Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın; garanti süresi içinde tekrar arızalanması, tamiri için gereken azami sürenin aşılması, tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir.
Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
6- Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Ulusal, resmi ve dini bayram günleri ile yılbaşı, 1 Mayıs ve Pazar günleri dışındaki çalışma günleri iş günü olarak sayılmaktadır.
7- Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
8- Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
55
Page 56
9- Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve
Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
KULLANIM HATALARI
1- BRAUN ürünlerinin kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması gerekmektedir. BRAUN ürünlerine Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi’nin yetkili kıldığı servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından bakım onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmemelidir.
2- Kullanma Kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
3- Voltaj düşüklüğü veya fazlalığı, hatalı elektrik tesisatı ve mamulün etiketinde yazılı voltajdan farklı voltajda kullanma nedenlerinden meydana gelecek hasar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
4- Dış etkenlerden (vurulma, çarpma, düşürülme, kırılma vs.) hasar ve arıza meydana gelmemesine dikkat edilmelidir.
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi
Finans Müdürü Müşteri Takımları Finans Müdürü
MALIN Cinsi: Markası:
SATICI FİRMA
Unvan: Adres: Tel, Faks: e-posta: Kaşe ve İmza:
Fatura Tarihi ve Sayısı: Teslim Yeri ve Tarihi:
İthalatçı Firma:
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti. Nida Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya Sokak No:3 34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir. P&G Tüketici İlişkileri: 08502200911 www.pg.com.tr
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
56
Modeli: Bandrol ve Seri Numarası:
Page 57
Arıza Giderme
Sorun Olası Neden Çözüm
TIRAŞ MAKİNESİ Başlatma tuşuna
bastığımda tıraş makinesi çalışmıyor.
Tıraş makinesi tamamen şarj olmuyor ve şarj ışığı yanıp sönüyor.
Makineyi prize taktığımda ya da Temizleme ve Şarj istasyonuna yerleştirdiğimde şarj olmuyor.
Tıraş başlığından kötü koku geliyor.
Pil performansı ciddi ölçüde düştü.
Tıraş performansı ciddi ölçüde düştü.
Tıraş makinesi batarya tam doluyken kapanıyor.
Tıraş başlığı nemli. 1. Temizleme ve Şarj
1. Seyahat kilidi açık kalmıştır.
2. Güvenliğiniz açısından yalnızca kablosuz kullanabilirsiniz.
Ortam sıcaklığı geçerli ısı ayarının dışında olabilir.
1. Tıraş makineniz temizleme ve şarj istasyonuna uygun şekilde oturmamıştır.
2. Bazen şarj etmeye gecikmekli başlayabilir (örneğin uzun süre kullanılmadığı zaman).
3. Ortam sıcaklığı geçerli ısı ayarının dışındadır.
4. Özel kablo seti prize düzgün yerleşmemiştir.
1. Tıraş başlığı suyla temizlenmiştir.
2. Temizleme kartuşu 8 haftadan fazla bir süredir kullanılmaktadır.
1. Tıraş başlığı düzenli olarak suyla temizlenmiş ama yağlanmamıştır.
2. Elek ve bıçak yıpranmıştır ve bu da her tıraşta daha fazla güç harcanmasını gerektirmektedir.
1. Tıraş sistemi tıkanmıştır.
2. Elek ve bıçak yıpranmıştır.
Elek ve Bıçak kaseti ısındığı için motor daha fazla güç harcıyor. Makineniz kapalıdır.
İstasyonunun boşaltma kanalı tıkanmıştır.
2. Temizleme kartuşu uzun süredir kullanılıyordur.
1. Kilidi açmak için Açma/Kapama düğmesine 3 saniye boyunca basın.
2. Prizden çekin.
Şarj için önerilen ortam sıcaklığı 5 °C ile 35 °C arasıdır.
1. Tıraş makinesinin temas noktalarının Temizleme ve Şarj İstasyonunun temas noktalarıyla eşleşmesi gerekmektedir.
2. Birkaç dakika bekleyin, otomatik olarak şarj etmeye başlayacaktır.
3. Şarj için önerilen ortam sıcaklığı 5 °C ile 35 °C arasıdır.
4. Özel kablo setinin yerine yerleştirilmesi gerekir.
1. Tıraş başlığını suyla temizlerken sadece sıcak su ve ara sıra da (aşındırıcı madde içermeyen) sıvı sabun kullanın. Elek ve Bıçak kasetini çıkarıp kurumaya bırakın.
2. Temizleme kartuşunu en az 8 haftada bir değiştirin.
1. Makineyi düzenli olarak suyun altında temizliyor­sanız, haftada bir gün elek üstüne bir damla hafif makine yağı sürün.
2. Elek ve Bıçak kasetini çıkarın.
1. Elek ve Bıçak kasetini bir damla bulaşık deter­janı damlatılmış sıcak suya batırın. Ardından, iyice durulayın ve hafifçe vurarak boşaltın. Kuruduktan sonra elek üstüne bir damla hafif makine yağı sürün.
2. Elek ve Bıçak kasetini çıkarın.
– Elek ve Bıçak kasetini değiştirin. – Özellikle suyla temizlediğiniz zaman, tıraş siste-
mini düzenli olarak yağlayın.
1. Boşaltma kanalını tahta bir kürdanla temizleyin.
2. Yağ oranı artarken etanol/izopropanol oranı düşmüştür. Kalıntıları bir bezle silin.
57
Page 58
TEMİZLEME VE ŞARJ ÜNİTESİ Başlatma düğmesine
basıldığında temizleme işlemi başlamıyor.
Temizleme sıvısı tüketimi arttı.
1. Tıraş makinesi Temizleme ve Şarj İstasyonuna gerektiği gibi yerleştirilmemiştir.
2. Temizleme kartuşu yeterli temizleme sıvısı içermemek­tedir (seviye göstergesi kırmızı renkte yanıp söner).
3. Makine bekleme modun­dadır.
Temizleme ve Şarj İstasyonunun boşaltma kanalı tıkanmıştır.
1. Makineyi Temizleme ve Şarj İstasyonuna yerleştirin (makine kontaklarının istasyon kontaklarına denk gelmesi gerekir).
2. Yeni bir temizleme kartuşu takın.
3. Başlatma düğmesine iki kez basın.
– Boşaltma kanalını tahta bir kürdanla temizleyin. – Tüpü düzenli olarak silip temizleyin.
58
Page 59
Română (RO/MD)
Produsele noastre sunt concepute pentru a respecta cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Vă mulţumim pentru încrederea acordată calităţii Braun şi sperăm să fiţi mulţumit de noul dumneavoastră aparat de ras Braun.
Citiţi aceste instrucţiuni în întregime, ele conţin informaţii despre siguranţă. Păstraţi-le pentru a le putea consulta în viitor.
Atenţie
Aparatul dumneavoastră este furnizat împreună cu un set de cablu special, care conţine un dispozitiv integrat pen­tru siguranţă suplimentară la alimenta­rea cu energie de joasă tensiune. Nu schimbaţi şi nici nu modificaţi nicio piesă a acestuia, în caz contrar există riscul producerii unui şoc electric. Utilizaţi numai setul de cablu special furnizat împreună cu aparatul dumnea­voastră.
Dacă aparatul este marcat 492, îl puteţi folosi cu orice sursă de alimentare Braun codificată 492-XXXX.
lui în siguranţă şi să înţeleagă pericolele implicate. Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu aparatul. Nu este permisă curăţarea şi întreţinerea aparatului de către copii, cu excepţia cazurilor în careaceştia au vârsta de peste 8 ani şi sunt supravegheaţi.
Staţia Clean&Charge
Pentru a preveni scurgerea soluţiei de curăţare, asiguraţi-vă că staţia Clean&Charge este aşezată pe o supra­faţă plană. Dacă este instalat un cartuş de curăţare, nu înclinaţi, nu mişcaţi brusc şi nu manevraţi staţia în niciun fel deoarece soluţia de curăţare s-ar putea scurge din cartuş. Nu introduceţi staţia într-un dulap cu oglindă şi nu o aşezaţi pe o suprafaţă lustruită sau lăcuită.
Cartuşul de curăţare conţine un lichid foarte inflamabil, aşadar ţineţi-l departe de sursele de foc. Nu expuneţi aparatul la lumina directă a soarelui şi la fumul de ţigară şi nu îl depozitaţi pe calorifer.
Acest aparat este potrivit pentru curăţarea sub jet de apă şi utili­zarea în baie sau duş.
Din motive de siguranţă, poate fi utilizat doar fără cablu.
Nu vă radeţi dacă sita de ras este deterio­rată sau cablul este deteriorat.
Nu demontaţi aparatul! Bateriile reîncărcabile incluse pot fi înlocuite numai de către un centru de service autorizat Braun.
Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de către persoane cu capacităţi fi zice, sen­zoriale sau mentale reduse sau care nu dispun de experienţa şi cunoştinţele necesare, cu condiţia ca astfel de utili­zatori să benefi cieze de supraveghere sau instruire în privinţa utilizării aparatu-
Nu reumpleţi cartuşul şi utilizaţi numai cartuşe de rezervă originale Braun.
Aparatul de ras
1 Compartiment pentru sita de ras şi blocul
tăietor 2 Butoane de eliberare a compartimentului 3 Comutator MultiHeadLock 4 Comutator de pornire/oprire 5 Afişajul aparatului de ras (designul poate
fi diferit) 6 Tăietor pentru păr lung 7
Contacte de legătură între aparatul de ras şi staţie 8 Buton de eliberare a tăietorului pentru păr lung 9 Mufă pentru conectarea aparatului de ras
la priză 10 Set de cablu special (designul poate fi diferit) 11 Cutie de transport
Prima utilizare şi încărcarea
Conectaţi aparatul de ras la o priză electrică introducând setul de cablu special (10) în mufa
59
Page 60
de conectare la priză (9) sau, în cazul modelelor cu staţie Clean&Charge, prin intermediul staţiei Clean&Charge (consultaţi capitolul «Staţia Clean&Charge»).
Încărcarea şi informaţii de bază privind utilizarea
Când încărcaţi aparatul pentru prima dată, lăsaţi-l la încărcat continuu timp de 1 oră.
O încărcare completă oferă până la 50 de minute de ras fără cablu de alimentare. Durata poate varia în funcţie de lungimea firelor de păr din barbă şi de temperatura ambiantă.
Temperatura ambiantă recomandată pentru încărcare este de 5 °C până la 35 °C. Este posibil ca bateria să se încarce necorespunzător sau să nu se încarce deloc la temperaturi extrem de mari sau extrem de mici.
Temperatura ambiantă recomandată pentru ras este între 15 °C şi 35 °C.
Nu expuneţi aparatul la temperaturi peste 50 °C pentru perioade de timp îndelungate.
După conectarea aparatului de ras la o priză electrică, pot trece câteva minute până la iluminarea afişajului.
Afişajul aparatului de ras
Nivelul de încărcare
Afişajul aparatului de ras (5) indică nivelul de încăr­care a bateriei atunci când acesta este conectat la o priză electrică:
În timpul încărcării, segmentul corespunzător al bateriei va lumina intermitent.
Când aparatul este complet încărcat, toate seg­mentele de baterie se vor aprinde pentru câteva secunde, înainte de stingerea afişajului.
Nivel redus de energie
Indicatorul luminos pentru nivelul redus de energie luminează roşu intermitent atunci când nivelul de energie al bateriei este redus. Ar trebui să aveţi suficient timp pentru a termina rasul. La închiderea aparatului de ras, un semnal sonor vă va reaminti că bateria are un nivel redus de energie.
Ultimele 9 minute din timpul de ras rămas sunt afişate în cifre (în funcţie de modelul dvs./ afişaj).
Starea de curăţenie
Indicatorul luminos momentul în care aparatul de ras trebuie curăţat în staţia Clean&Charge.
Blocarea pe timpul călătoriei
Simbolul de blocare se aprinde în momentul în care aparatul de ras este blocat pentru a preveni pornirea accidentală a motorului (de ex. pentru depozitarea într-o valiză).
60
pentru curăţare se aprinde în
Utilizarea aparatului de ras
(consultaţi fig. A)
Apăsaţi comutatorul de pornire/oprire (4) pentru a porni aparatul de ras.
Sfaturi pentru un ras uscat perfect
1. Radeţi-vă întotdeauna înainte de a vă spăla pe faţă.
2. Întotdeauna, ţineţi aparatul de ras în unghi drept (90°) faţă de pielea dumneavoastră.
3. Întindeţi-vă pielea şi radeţi-vă în sensul invers direcţiei de creştere a firelor de păr din barbă.
Comutatorul MultiHeadLock (blocarea capului) Pentru raderea zonelor greu accesibile (de ex. cea
de sub nas), glisaţi comutatorul MultiHeadLock (3) în jos pentru blocarea capului aparatului de ras. Capul aparatului de ras poate fi blocat în cinci poziţii. Pentru modificarea poziţiei, mutaţi capul aparatului de ras înainte sau înapoi cu ajutorul degetului mare şi al degetului arătător. Capul se va înclicheta auto­mat în următoarea poziţie.
Pentru curăţarea automată în staţia Clean&Charge, comutatorul pentru blocarea capului trebuie să fie deblocat.
Tăietorul pentru păr lung
Pentru a scurta perciunii, mustaţa sau barba, apă­saţi butonul de eliberare (8) şi glisaţi în sus tăietorul pentru păr lung (6).
Blocarea pe timpul călătoriei
Activare: Puteţi bloca aparatul de ras apăsând
comutatorul de pornire/oprire (4) timp de 3 secun­de. Blocarea este confirmată printr-un semnal sonor şi prin afişarea simbolului de blocare pe afişaj. Ulterior, afişajul se stinge.
Dezactivare: Puteţi debloca aparatul de ras
apăsând comutatorul de pornire/oprire timp de 3 secunde.
Curăţarea manuală a aparatului de ras (consultaţi fig. B/C)
Curăţarea sub jet de apă
Porniţi aparatul de ras (fără cablu) şi clătiţi
capul acestuia cu apă fierbinte de la robinet până la eliminarea tuturor reziduurilor. Puteţi
utiliza săpun lichid fără substanţe abrazive. Eliminaţi prin clătire de ras pornit în conti
Apoi, opriţi aparatul de ras, apăsaţi butoanele
de eliberare (2) pentru a scoate compartimentul pentru sita de ras şi blocul tăietor (1) şi lăsaţi-l să se usuce complet.
toată spuma şi lăsaţi aparatul nuare pentru câteva secunde.
Page 61
În cazul în care spălaţi în mod regulat aparatul de ras cu apă, aplicaţi o dată pe săptămână o picătură de ulei pentru mecanisme fine pe partea superioară a compartimentului pentru sita de ras şi blocul tăietor.
Aparatul de ras trebuie curăţat după fiecare utilizare a spumei de ras.
Curăţarea cu peria
Opriţi aparatul de ras. Înlăturaţi compartimentul pentru sita de ras şi blocul tăietor (1) şi loviţi-l uşor de o suprafaţă plană. Cu ajutorul periei, curăţaţi zona interioară a capului pivotant. Nu curăţaţi compartimentul cu peria, deoarece riscaţi să îl deterioraţi!
Compartimentul pentru sita de ras şi blocul tăietor poate fi ataşat în orice direcţie. Aceasta nu va afecta performanţa de ras.
Staţia Clean&Charge
Staţia Clean&Charge a fost proiectată pentru curăţarea, încărcarea, lubrifierea, uscarea şi depozitarea aparatului de ras Braun.
12 Mufă pentru conectarea staţiei la priză 13 Buton de ridicare pentru înlocuirea cartuşului 14
Contacte de legătură între aparatul de ras şi staţie 15 Afişajul staţiei Clean&Charge 15a Indicator de nivel 15b Indicator de stare 15c Indicatorul programului de curăţare 16 Buton de pornire 17 Cartuş de curăţare
Instalarea staţiei Clean&Charge (consultaţi fig. D)
Apăsaţi butonul de ridicare (13) de pe spatele staţiei Clean&Charge pentru ridicarea carcasei.
Ţineţi cartuşul de curăţare (17) pe o suprafaţă plană şi stabilă (de ex. pe masă).
Scoateţi cu grijă capacul cartuşului.
Împingeţi cartuşul dinspre partea din spate în baza
staţiei până când se înclichetează în poziţie.
Închideţi uşor capacul carcasei, împingându-l în jos până când se blochează.
Conectaţi staţia la o priză electrică introducând setul de cablu special (10) în mufa de conectare la priză (12).
Încărcarea aparatului de ras în staţia Clean&Charge (consultaţi fig. D)
Introduceţi aparatul de ras cu partea superioară în jos şi cu comutatorul de blocare a capului deblocat în staţia de curăţare. Important: Aparatul de ras
trebuie să fie uscat şi să nu conţină nici un fel de reziduuri de spumă sau săpun!
Contactele (7) aflate pe spatele aparatului de ras trebuie să fie aliniate cu contactele (14) staţiei. Împingeţi aparatul de ras în poziţia corectă. Un semnal sonor confirmă faptul că aparatul de ras este amplasat corect în staţie. Încărcarea va începe automat.
Curăţarea aparatului de ras (consultaţi fig. D) Când indicatorul pentru curăţare
afişajul aparatului de ras, introduceţi aparatul de ras în staţia Clean&Charge aşa cum este descris mai sus şi apăsaţi butonul de pornire (16).
Nivelul de igienă va fi analizat şi va fi indicat prin aprinderea unuia dintre indicatoarele pentru programul de curăţare (15c) pe afişajul staţiei Clean&Charge.
Dacă indicatorul de stare (15b) nu se aprinde (staţia Clean&Charge intră în stand-by după aprox. 10 minute), apăsaţi de două ori pe butonul de pornire. În caz contrar, curăţarea nu va începe.
Pentru rezultate de ras optime, vă recomandăm să curăţaţi aparatul după fiecare utilizare.
Procesul de curăţare constă din câteva cicluri în care soluţia de curăţare trece prin capul aparatului de ras. În funcţie de programul selectat, timpul de curăţare durează până la 3 minute, urmat de o etapă de uscare activă de aproximativ 40 de minute, timp în care rulează un ventilator.
Ulterior, încărcarea va fi reluată, operaţiune indicată pe afişajul aparatului de ras. După încărcarea com­pletă a aparatului de ras, afişajul se stinge.
Programe de curăţare
curăţare rapidă, economică
nivel normal de curăţare
curăţare foarte intensă
Scoaterea aparatului de ras din staţia Clean&Charge (consultaţi fig. E)
Ţineţi staţia Clean&Charge cu o mână şi înclinaţi aparatul de ras uşor în faţă, pentru a-l elibera.
Cartuşul de curăţare/Înlocuirea (consultaţi fig. F) Când indicatorul de nivel (15a) luminează per-
manent în roşu, înseamnă că lichidul rămas în cartuş este suficient pentru aproximativ încă 3 cicluri. Când indicatorul de nivel luminează intermitent în roşu, înseamnă că este necesară înlocuirea cartuşului (aproximativ o dată la 3 săptămâni, dacă aparatul este utilizat zilnic).
După apăsarea butonului de ridicare (13) pentru deschiderea carcasei, aşteptaţi câteva secunde înainte de a înlătura cartuşul uzat, pentru a evita eventualele scurgeri. Înainte de aruncarea cartuşului uzat, asiguraţi-vă că aţi acoperit toate orificiile utili-
se aprinde pe
61
Page 62
zând capacul noului cartuş, deoarece cartuşul uzat conţine soluţie de curăţare contaminată.
Cartușul de curăţare igienică conţine etanol sau izopropanol (pentru specificaţii, consultaţi cartușul) care, după deschidere, se va evapora lent în mod natural. Dacă nu este utilizat zilnic, cartuşul trebuie înlocuit după aproximativ 8 săptămâni. Cartuşul de curăţare conţine, de asemenea, lubrifianţi pentru sistemul de ras, care pot lăsa urme reziduale pe cadrul exterior al sitei şi pe camera de curăţare a staţiei Clean&Charge. Aceste urme pot fi înlăturate cu uşurinţă prin ştergerea uşoară cu o lavetă umedă.
Accesorii
Braun vă recomandă să înlocuiţi compartimentul pen­tru sita de ras şi blocul tăietor o dată la 18 luni, pentru a păstra performanţa optimă a aparatului de ras. Disponibile la distribuitorul dumneavoastră sau în centrele de service Braun:
Compartiment pentru sita de ras şi blocul tăietor 92S/92B
Cartuş de curăţare pentru staţia Clean&Charge: CCR
Spray pentru curăţarea aparatului de ras Braun
Notificare
Acest produs conţine baterii şi/sau deşeuri electrice reciclabile. Pentru a proteja mediul înconjurător, nu aruncaţi produsul în coşul cu resturi menajere, ci predaţi-l, în scopul reciclării, la centrele de colectare a deşeurilor electrice din ţara dumneavoastră.
Garanţie
Acordăm o garanţie de 2 ani pentru acest produs, de la data livrării. Durata medie de utilizare: 5 ani, cu condiţia respectării instrucţiunilor de utilizare si efectuării intervenţiilor tehnice numai de către personalul service autorizat. În perioada de garanţie vom remedia gratuit neconformităţile aparatului, prin repararea sau înlocuirea produsului, după caz. Această garanţie este valabilă în orice ţara în care acest aparat este furnizat de către compania Braun sau de către distribuitorul desemnat al acesteia. Repararea sau înlocuirea produselor se va efectua în cadrul unei perioade rezonabile de timp (maxim 15 zile de la data aducerii la cunoştinţă a neconformităţii). Prezenta garanţie nu acoperă: defectele datorate utilizării necorespunzatoare, uzurii normale (de ex: ale sitei aparatului sau ale blocului de taiere), precum si defectele care au un efect neglijabil asupra valorii sau funcţionării aparatului. Garanţia devine nulă dacă se efectuează reparaţii de către persoane neautorizate şi dacă nu se utilizează componente originale Braun. Pentru a beneficia de service în perioada de garanţie, prezentaţi produsul împreună cu factura (bonul/chitanţa de cumpărare) la una dintre unităţile service agreate.
PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUN Şos. Viilor, Nr.14, Corp Clădire C2, Etaj 2, Biroul nr.3, Sector 5, Bucureşti (acces din Str. Năsăud) Tel: 021.224.30.35 Mobil: 0722.541.548
E-mail: service.braun@interbrands.ro
Conform Hotãrârii nr. 672 din 19 iulie 2001 privind stabilirea conditiilor de introducere pe piatã a aparatelor electrocasnice în functie de nivelul zgomotului transmis prin aer, valoarea de zgomot dB(A) pentru acest aparat este de 63 dB(A).
Cartuşul de curăţare poate fi aruncat împreună cu resturile menajere obişnuite.
Pot fi efectuate modificări fără o notificare prealabilă.
Pentru specificaţii privind partea electrică, consultaţi informaţiile privind setul de cablu special.
62
Page 63
Depanare
Problemă: Cauză posibilă: Soluţie:
APARATUL DE RAS Aparatul de ras nu
porneşte la apăsarea butonului de pornire.
Aparatul de ras nu se încarcă complet şi luminează intermitent în permanenţă.
Încărcarea nu începe atunci când aparatul este conectat la priză sau introdus în staţia Clean&Charge.
Capul de ras are un miros neplăcut.
Performanţa bateriei a scăzut semnificativ.
Performanţa de ras a scăzut semnificativ.
Aparatul de ras se opreşte, deşi bateria este complet încăr­cată.
Capul de ras este umed.
1. Funcţia de blocare pe timpul călătoriei este activă.
2. Acest aparat poate fi utilizat numai fără cablu.
Temperatura ambiantă este în afara intervalului valid.
1. Aparatul nu este introdus corect în staţia Clean&Charge.
2. Uneori este posibil ca încărcarea să înceapă cu întârziere (de ex. după o depozitare îndelungată).
3. Temperatura ambiantă este în afara intervalului valid.
4. Setul de cablu special nu este cuplat corespunzător.
1. Capul de ras se spală cu apă.
2. Cartuşul de curăţare este în folosinţă de peste 8 săptă­mâni.
1. Capul de ras este spălat în mod regulat cu apă, dar nu şi lubrifiat.
2. Sita de ras şi blocul tăietor s-au uzat, ceea ce necesită mai multă energie pentru fiecare ras.
1. Sistemul de ras este înfun­dat.
2. Sita de ras şi blocul tăietor s-au uzat.
Sita de ras şi blocul tăietor s-au uzat, ceea ce necesită mai multă energie decât poate asigura motorul. Aparatul se opreşte.
1. Sistemul de scurgere al staţiei Clean&Charge este înfundat.
2. Cartuşul de curăţare nu a fost înlocuit demult.
1. Apăsaţi comutatorul de pornire/oprire timp de 3 secunde pentru a debloca aparatul de ras.
2. Deconectaţi aparatul de ras de la sursa de alimentare.
Temperatura ambiantă recomandată pentru încărcare este de 5 °C până la 35 °C.
1. Contactele aparatului de ras trebuie să fie aliniate cu contactele staţiei Clean&Charge.
2. Aşteptaţi câteva minute pentru a vedea dacă încărcarea începe automat.
3. Temperatura ambiantă recomandată pentru încărcare este de 5 °C până la 35 °C.
4. Setul de cablu special trebuie să se înclicheteze în poziţie.
1. Când curăţaţi capul de ras cu apă, utilizaţi numai apă fierbinte şi, din când în când, puţin săpun lichid (fără substanţe abrazive). Scoateţi compar­timentul pentru sita de ras şi blocul tăietor pentru a-l lăsa să se usuce.
2. Înlocuiţi cartuşul de curăţare cel puţin o dată la 8 săptămâni.
1. Dacă aparatul de ras este spălat în mod regulat cu apă, aplicaţi o picătură de ulei pentru meca­nisme fine pe sită o dată pe săptămână, pentru lubrifiere.
2. Înlocuiţi compartimentul pentru sita de ras şi blocul tăietor.
1. Înmuiaţi compartimentul pentru sita de ras şi blocul tăietor în apă fierbinte cu o picătură de detergent de vase. Apoi clătiţi-l bine şi scuturaţi-l. După uscare, aplicaţi o picătură de ulei pentru mecanisme fine pe sită.
2. Înlocuiţi compartimentul pentru sita de ras şi blocul tăietor.
– Înlocuiţi compartimentul pentru sita de ras şi
blocul tăietor.
– Lubrifiaţi în mod regulat sistemul de ras, mai ales
în cazul în care curăţaţi aparatul numai cu apă.
1. Curăţaţi sistemul de scurgere cu o scobitoare de lemn.
2. Proporţia de etanol/izopropanol a scăzut, în timp ce proporţia de ulei a crescut. Îndepărtaţi reziduurile cu o lavetă.
63
Page 64
STAŢIA CLEAN&CHARGE Curăţarea nu începe
la apăsarea butonului de pornire.
Consum crescut de lichid de curăţare.
1. Aparatul nu este introdus corect în staţia Clean&Charge.
2. Cartuşul de curăţare nu conţine suficient lichid de curăţare (afişajul luminează intermitent în roşu).
3. Aparatul este în modul stand-by.
Sistemul de scurgere al staţiei Clean&Charge este înfundat.
1. Introduceţi aparatul de ras în staţia Clean&Charge (contactele aparatului de ras trebuie să fie aliniate cu contactele staţiei).
2. Introduceţi un nou cartuş de curăţare.
3. Apăsaţi din nou butonul de pornire.
– Curăţaţi sistemul de scurgere cu o scobitoare de
lemn.
– Ştergeţi în mod regulat tubul de scurgere pentru
a-l curăţa.
64
Page 65
Български
Нашите продукти са предназначени да отговорят на най-високите стандарти за качество, функцио­налност и дизайн. Благодарим ви за доверието в качеството на Braun и се надяваме да останете доволни от новата си самобръсначка Braun.
Прочетете тези инструкции изцяло, те съдържат информация за безопасност. Запазете ги за бъдеща справка.
Предупреждение
Вашият уред е снабден със специа­лен кабел, който има вградено захранване с изключително ниско напрежение. Не сменяйте и не пре­правяйте никоя част от него, в проти­вен случай съществува риск от токов удар. Използвайте само специалния кабел, предоставен с вашия уред.
Ако върху уреда има знак 492, можете да го изпозвате с всеки кабел за захранване на Braun с код 492-ХХХХ.
Този уред е подходящ за почистване под течаща вода и за използване във вана или под душ. От съображения за
безопасност може да се използва само безжично.
Не се бръснете с повредена мрежичка или кабел.
1 Фолио и режещ блок 2 Бутони за освобождаване на касетата 3 Превключвател за заключване на главата
Не отваряйте уреда! Включените презареждащи батерии могат да се заменят само от отори­зиран сервиз.
Този уред може да се използва от деца на възраст 8 и повече години и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени възможности или без опит и познания, ако са под наблюдение или са инструктирани
4 Бутон за включване/изключване 5 Дисплей на самобръсначката (дизайнът
6 Тример за дълги косми 7 Контактни зони на самобръсначката към
8 Бутон за освобождаване за тримера за
9 Извод за захранването 10 Специален кабел (дизайнът може да се
11 Калъф за пътуване
относно безопасната употреба на уреда и разбират възможните рис­кове. Децата не трябва да играят
Свържете самобръсначката с електрическата мрежа чрез включване на специалния кабел (10)
с уреда. Почистване и поддръжка не трябва да се правят от деца, освен ако не са на възраст над 8 години и това се контролира.
Станция Clean&Charge
За да се предотврати изтичането на почистваща течност, уверете се, че станцията Clean&Charge поставена на хоризонтална повърхност. Когато е поставена почистваща касета, не накланяйте, не местете внезапно и не транспортирайте станцията по никакъв начин, тъй като почистваща­та течност може да се разлее. Не поставяйте станцията в шкафа на банята, нито я поставяйте върху полирана или лакирана повърхност.
Почистващата касета съдържа силно запалима течност, така че да се пази от източници на запалване. Не изла­гайте на пряка слънчева светлина и на цигарен дим, както и не съхраня­вайте над радиатор.
Не пълнете повторно касетата и използвайте само оригинални резервни касети Braun.
Самобръсначка
MultiHeadLock
може да се различава)
станцията
дълги косми
различава)
Първа употреба и зареждане
65
Page 66
в извода за захранване (9) или за cc модели чрез станцията Clean&Charge (вж. глава «Станция Clean&Charge»).
Зареждане и основна информация за експлоатация
При първо зареждане, заредете непрекъснато в продължение на 1 час.
Пълно зареждане осигурява до 50 минути без­жична работа. Това може да варира в зависи­мост от растежа на брадата ви и температурата на околната среда.
Препоръчителната температура за зареждане е 5 °С до 35 °С. Батерията може да не се зареди правилно или изобщо да не се зареди при изключително ниски или високи температури.
Препоръчителната температура на околната среда за бръснене е от 15 °С до 35 °С.
Не излагайте уреда на температури по-високи от 50 °С за дълги периоди от време.
Когато самобръсначката е свързана към електрически контакт, може да минат няколко минути до светване на дисплея.
Дисплей на самобръсначката
Състояние на заряда
Дисплеят на самобръсначката (5) показва състоянието на зареждане на батерията, когато е свързана към електрически контакт:
По време на зареждане съответният сегмент на батерията ще мига.
При напълно заредена батерия всички сег­менти ще светнат за няколко секунди, след това дисплеят ще се изключи.
Нисък заряд
Индикаторът за нисък заряд мига в червено, когато батерията е изтощена. Би трябвало да можете да завършите бръсненето. С изключване на самобръсначката звуков сигнал напомня за ниския заряд на батерията.
Последните 9 минути, оставащо време за бръснене, се изписват с цифри (в зависимост от Вашия модел/дисплей).
Състояние на почистване
Индикаторът за почистване самобръсначката трябва да бъде почистена в станцията Clean&Charge.
Заключване при пътуване
Символът за заключване светва, когато самобръсначката е била заключена, за да се избегне неумишлено стартиране на мотора (напр. за съхраняването й в куфар).
66
светва, когато
Употреба на самобръсначката
(вж. фиг. A)
Натиснете бутона за включване/изключване (4), за да включите самобръсначката.
Съвети за перфектно сухо бръснене
1. Винаги се бръснете преди измиване на лицето.
2. През цялото време дръжте самобръсначката под прав ъгъл (90°) спрямо кожата.
3. Опънете кожата и бръснете в посока, обратна на посоката на растеж на брадата.
Превключвател MultiHeadLock
(заключване на главата) За бръснене на трудно достъпни зони (напр. под
носа), плъзнете превключвателя MultiHeadLock (3) надолу, за да заключите главата на самобръс­начката. Главата на самобръсначката може да бъде заключена в пет позиции. За да промените позицията, преместете главата на самобръснач­ката назад или напред с палеца и показалеца си. Тя автоматично ще щракне в следващата позиция.
За автоматично почистване в станцията Clean&Charge, заключването на главата трябва да бъде освободено.
Тример за дълги косми
За да изрежете бакенбарди, мустаци или брада, натиснете бутона за освобождаване (8) и плъз­нете тримера за дълги косми (6) нагоре.
Заключване при пътуване
Активиране: Самобръсначката се заключва
чрез задържане на бутона за включване/ изключване (4) за 3 секунди. Това се потвърж­дава от звуков сигнал и символа за заключване на дисплея. След това дисплеят се изключва.
Деактивиране: Самобръсначката се отключва
чрез повторно задържане на бутона за включване/изключване за 3 секунди.
Ръчно почистване на самобръсначката (вж. фиг. B/C)
Почистване под течаща вода
Включете самобръсначката (безжично) и
изплакнете главата й под течаща топла вода, докато всички остатъци са отстранени.
Можете да използвате течен сапун без абразивни частици. Изплакнете цялата пяна и оставете самобръсначката да работи още няколко секунди.
След това изключете самобръсначката,
натиснете бутона за освобождаване (2), за да
Page 67
отстраните фолио и режещия блок (1), и го оставите да изсъхне напълно.
Ако редовно почиствате самобръсначката под течаща вода, то веднъж седмично поставяйте една капка леко машинно масло в горната част на фолио и режещия блок.
Самобръсначката трябва да се почиства след всяка употреба с пяна.
Почистване с четка
Изключете самобръсначката. Отстранете фолиото и режещия блок (1), и ги потупайте върху плоска повърхност. С помощта на чет­ката почистете вътрешната част на въртящата се глава. Не почиствайте фолиото с четката, защото това може да го повреди!
Мрежичката и режещата касета могат да се прикрепят и по двата начина. Няма отражение върху качеството на бръснене.
Станция Clean&Charge
Станцията Clean&Charge е разработена за почист­ване, зареждане, смазване и съхранение на вашата самобръсначка Braun.
12 Извод за захранване на станцията 13 Повдигащ бутон за смяна на касетата 14 Контактни зони на станцията към самобръс-
начката 15 Дисплей на станцията Clean&Charge 15a Индикатор за ниво 15b Индикатор за състояние 15c Индикатор за почистващата програма 16 Бутон Старт 17 Почистваща касета
Монтиране на станцията Clean&Charge
(вж. фиг. D)
Натиснете повдигащия бутон (13) в задната част на станцията Clean&Charge, за да повди­гнете корпуса.
Задръжте почистващата касета (17) надолу върху плоска, стабилна повърхност (напр. маса).
Внимателно махнете капачето от касетата.
Плъзнете касетата от задната страна към
основата на станцията, докато не щракне на място.
Бавно затворете корпуса като го натиснете надолу, докато не се заключи.
Свържете станцията с електрическата мрежа чрез включване на специалния кабел (10) в извода за захранване (12).
Зареждане на самобръсначката в станцията Clean&Charge (вж. фиг. D)
Поставете главата на самобръсначката с пока-
зана предна част и с освободено заключване в станцията за почистване.
Важно: Самобръсначката трябва да е суха и без остатъци от пяна или сапун!
Контактните зони (7) в задната част на самоб­ръсначката трябва да се изравнят с тези на станцията (14). Натиснете самобръсначката в правилната позиция. Звуков сигнал потвържда­ва, че самобръсначката е застанала правилно в станцията. Зареждането ще започне автома­тично.
Почистване на самобръсначката (вж. фиг. D) Когато индикаторът за почистване
дисплея на самобръсначката, поставете само­бръсначката в станцията Clean&Charge, както е описано по-горе, и натиснете бутона Старт (16).
Хигиенното състояние ще бъде анализирано и се обозначава от индикаторите на програмата за почистване (15c) на дисплея на станцията Clean&Charge.
Ако индикаторът за състояние (15b) не светне (станцията Clean&Charge превключва в режим на готовност след 10 минути), натиснете бутона Старт два пъти. В противен случай почистването няма да започне. За най-добри резултати при
бръснене ние препоръчваме да почиствате след всяко бръснене.
Всеки процес на почистване се състои от някол­ко цикъла, при които почистващата течност преминава през главата на самобръсначката. В зависимост от избраната програма, почистващата програма отнема до 3 минути, следвана от активна фаза на сушене от около 40 минути, през която вентилаторът работи.
След това зареждането ще се възобнови, което е показано на дисплея на самобръсначката. Когато самобръсначката се зареди напълно, дисплеят се изключва.
Програми за почистване
кратко икономично почистване
нормално ниво на почистване
високоинтензивно почистване
Отстраняване на самобръсначката от станцията Clean&Charge (вж. фиг. Е)
Хванете станцията Clean&Charge с едната си ръка и наклонете самобръсначката леко напред, за да я освободите.
Почистваща касета / Смяна (вж. фиг. F) Когато индикаторът за ниво (15a) свети
постоянно в червено, останалата течност в касетата е достатъчна за още около 3 цикъла. Когато индикаторът за ниво мига в червено,
светне на
67
Page 68
касетата трябва да бъде подменена (на около всеки 3 седмици, ако се използва ежедневно).
След като сте натиснали повдигащия бутон (13), за да отворите корпуса, изчакайте няколко секунди, преди да извадите използваната касета, за да избегнете капане. Преди изхвърля­не на използваната касета се уверете, че сте затворили отворите, като използвате капачето от новата касета, тъй като използваната касета ще съдържа замърсен почистващ разтвор.
Хигиенизиращите почистващи касети съдържат етанол или изопропанол (вижте касетата за спецификации), който започва бавно да се изпарява, след като пълнителят бъде отворен. Всяка касета, ако не се използва ежедневно, трябва да се сменя след около 8 седмици. Почистващата касета също така съдържа смазочни течности за бръснещата система, които могат да оставят петна по външната рамка с фолио и почистващата камера на станцията Clean&Charge. Тези петна могат да бъдат премахнати лесно с внимателно избърсване с влажна кърпа.
Принадлежности
Braun препоръчва смяна на фолиото и режещия блок на самобръсначката на всеки 18 месеца, за да се поддържа максималната й производител­ност. Предлагат се при вашия търговец или в центро­вете за обслужване на Braun:
фолио и режещ блок 92S/92B
Почистваща касета за станцията Clean&Charge:
CCR
Спрей за почистване на самобръсначка Braun
Почистващата касета може да бъде изхвърлена с битовите отпадъци.
Обект на промяна без предизвестие.
За електрическите спецификации вижте отпечатаното върху специалния кабел.
Гаранция
Нашите продукти са с гаранция 2 години, счи­тано от датата на покупката. В рамките на гаран­ционния срок безплатно се отстраняват дефек­тите в материалите и производството чрез поправка, смяна на части или целия уред, по преценка на сервизния център. Тази гаранция се признава във всички страни, където Braun и неговият изключителен дистрибутор продават този уред и няма ограничение за внос или офи­циална разпоредба не забранява да се извърши предвиденото гаранционно обслужване.
Гаранцията не покрива: повреди от неправилна употреба (работа при неподходящо напрежение, включване в неподходящ източник на електри­чески ток, счупване); износване и незначителни дефекти, които не пречат на нормалната работа на уреда. Гаранцията не се признава при поправка на уреда от неоторизирани лица или ако не са използвани оригинални резервни части на Braun. Гаранцията е валидна при правилно попълнени: дата на покупката, печат и подпис в гаранционната карта.
За всички рекламации, възникнали в гаранцион­ния срок, изпратете уреда както и гаранционната му карта в най-близкия сервиз на Braun. За справки 0800 11 003 – национален телефон на БГ сервиз без увеличение на телефонната услуга или www.bgs.bg.
Опазване на околната среда
С цел опазване на околната среда, когато приключи употребата на продукта, отпадъкът, който се образува, се изхвърля разделно, в специално отредените за това контейнери, сборни пунктове или сервизния център на Braun.
Забранява се изхвърлянето му в контейнери за смесени битови отпадъци, защото може да съдържа тежки метали, трудно разградими огнеупорни материали и др. вещества, които са опасни и с трайни последствия за околната среда.
Потърсете информация за възможна повторна употреба или друг начин за оползотворяване на излязлото от употреба електрическо и електронно оборудване.
68
Page 69
Отстраняване на проблеми
Проблем: Възможна причина: Решение:
САМОБРЪСНАЧКА Самобръсначката не
започва работа след натискане на бутона Старт.
Самобръсначката не се зарежда напълно и продължава да мига.
Зареждането не започва при свързване с електрическата мрежа чрез специалния кабел или при поставяне на станцията Clean&Charge.
Неприятна миризма от главата на самобръсначката.
Работата на батерията е спаднала значително.
Производителнос­тта при бръснене е спаднала значи­телно.
Самобръсначката се изключва с напълно заредена батерия.
Главата на самобръсначката е влажна.
1. Заключването при пътуване е активирано.
2. Този уред може да се използва само безжично.
Температурата на околната среда е извън валидния диапазон.
1. Самобръсначката не е поставена правилно на станцията Clean&Charge.
2. Понякога зареждането може да започне със закъснение (например след продължително съхранение).
3. Температурата на околната среда е извън валидния диапазон.
4. Специалният кабел не е включен правилно.
1. Главата на самобръсначката е почистена с вода.
2. Почистващата касета се употребява повече от 8 седмици.
1. Главата на самобръснач­ката редовно е почиствана с вода, но не е смазвана.
2. Фолиото и ножчето са износени, което изисква повече мощност при всяко бръснене.
1. Системата за бръснене е задръстена.
2. Фолиото и ножчето са износени.
Мрежичката и ножчето са износени, което изисква повече мощност, отколкото моторът може да достави. Уредът се изключва.
1. Отводняването на станцията Clean&Charge е запушено.
2. Почистващата касета е била използвана доста дълго време.
1. Задръжте бутона за включване/изключване за 3 сек., за да отключите самобръсначката.
2. Изключете самобръсначката от контакта.
Препоръчителната температура на околната среда за зареждане е от 5 °С до 35 °С.
1. Контактните зони на самобръсначката трябва да са подравнени с тези на станцията Clean&Charge.
2. Изчакайте няколко минути, зареждането ще започне автоматично.
3. Препоръчителната температура на околната среда за зареждане е 5 °С до 35 °С.
4. Специалният кабел трябва да се натисне добре на мястото си.
1. При почистване на главата на самобръснач­ката само с вода, използвайте гореща вода и от време на време течен сапун (без абразивни вещества). Махнете мрежичката и режещата касета, за да изсъхнат.
2. Сменяйте почистващата касета най-малко веднъж на 8 седмици.
1. Ако самобръсначката се почиства редовно с вода, поставяйте капка леко машинно масло веднъж седмично за смазване.
2. Сменете фолиото и режещия блок.
1. Накиснете мрежичката и режещата касета в гореща вода с капка течност за съдове. След това я изплакнете цялостно и я изтръскайте. След като изсъхне, приложете капка леко машинно масло върху мрежичката.
2. Сменете фолиото и режещия блок.
– Сменете фолиото и режещия блок. – Редовно смазвайте системата за бръснене,
особено когато я почиствате само с вода.
1. Почистете отводняването с дървена клечка за зъби.
2. Пропорцията на етанол/изопропанол е намаляла, а на маслото се е увеличила. Почистете остатъците с кърпа.
69
Page 70
СТАНЦИЯ CLEAN&CHARGE Почистването не
започва след натискане на бутона Старт.
Увеличена консумация на почистваща течност.
1. Самобръсначката не е поставена правилно на станцията Clean&Charge.
2. Почистващата касета не съдържа достатъчно почистваща течност (индикаторът за ниво мига в червено).
3. Уредът е в режим на изчакване.
Отводняването на станцията Clean&Charge е запушено.
1. Поставете самобръсначката в станцията Clean&Charge (контактните зони на самобръсначката трябва да се подравнят с тези на станцията).
2. Поставете нова почистваща касета.
3. Натиснете отново бутона Старт.
– Почистете отводняването с дървена клечка за
зъби.
– Редовно избърсвайте контейнера.
70
Page 71
Русский
Руководство по эксплуатации
Наши изделия отвечают самым высоким требо­ваниям качества, функциональности и дизайна. Благодарим Вас за доверие качеству продукции Braun и надеемся, что вы получите удовольствие от использования нашей новой бритвы.
Пожалуйста, перед использованием внима­тельно и полностью изучите настоящее руководство по эксплуатации и содержа­щуюся в нем информацию о безопасном использовании изделия. Сохраните руковод­ство для дальнейшего использования.
Предупреждение
Бритва снабжена шнуром питания со встроен­ным сетевым адаптером, подающим низкое напряжение. Не пытайтесь заменить какие­либо детали этого устройства, иначе Вы под­вергаете себя опасности поражения электриче­ским током. Используйте только сетевой адап­тер низкого напряжения, поставляемый вместе с прибором.
Если на устройстве имеется маркировка
492, то его можно использовать с любым шнуром сетевого адаптера Braun, маркированном 492-ХХХХ.
Возможна очистка бритвы под проточ­ной водой, а также использование в ванной или душе. В целях безопасно-
сти в данных случаях устройство можно использовать, только если оно отсоединено от источника элек­троэнергии.
Не использовать устройство при повреждении бреющей сетки или поврежденным шнуром сетевого адаптера.
Не открывайте прибор. Аккумуляторы могут быть заменены только уполномоченным сервисным центром Braun.
Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями или лицами, не имеющими достаточного опыта и знаний, только если они находятся под присмотром или получили необходимые инструкции по безопасному использованию прибора и понимают сопря­женные с применением последнего риски. Детям нельзя использовать прибор в качестве игрушки. Дети могут производить чистку и осу­ществлять пользовательское техническое обслуживание, только если они старше 8 лет и находятся под присмотром.
Устройство чистки и подзарядки
Во избежание утечки чистящей жидкости всегда устанавливайте устройство Clean&Charge на ровной поверхности. В процессе установки чистящего картриджа не допускайте перевора­чивания, каких-либо резких движений или перемещений устройства: это может привести к разбрызгиванию чистящей жидкости из картриджа. Не ставьте прибор внутрь зеркаль­ного шкафа, на полированные и лакированные поверхности.
Чистящий картридж содержит легковоспламе­няющуюся жидкость, поэтому его следует держать вдали от источников возгорания. Не подвергайте картридж воздействию солнечного света, не курите рядом с ним и не храните его вблизи от радиаторов системы отопления.
Не перезаправляйте картриджи; исполь­зуйте только оригинальные картриджи от Braun!
Бритва
Описание и комплектность
1 Кассета с бреющей сеткой и режущим
блоком Foil & Cutter 2 Кнопка съёма кассеты 3 Кнопка фиксация плавающей бреющей
головки 4 Кнопка Включения / Выключения 5 Дисплей бритвы (могут отличаться по
внешнему виду от изображения) 6 Триммер для длинных волос
Контакты для подключения бритвы к подиуму
7
для очистки и зарядки / Clean&Charge 8 Кнопка фиксатора триммера для длинных
волос 9 Разъем для подключения зарядного
устройства 10 Зарядное устройство со шнуром
(могут отличаться по внешнему виду от
изображения) 11 Чехол для хранения
Первое использование и зарядка
Подключите бритву к электрической сети, подсоединив штатное зарядное устройство (10) к соответствующему разъёму (9), либо с использованием устройства очистки и зарядки Clean&Charge для моделей «cc» (см. Главу «Устройство очистки и подзарядки»).
Информация по зарядке и основным операциям
Для первой подзарядки необходимо оставить устройство включенным в сеть на 1 час.
71
Page 72
Полного заряда батареи хватает на 50 минут использования бритвы в автономном режиме. Время автономной работы может изменяться в зависимости от густоты щетины и температуры окружающей среды.
Оптимальный диапазон температуры воздуха для зарядки бритвы от 5 °С до 35 °С. В условиях крайне низких или высоких температур батарея может не зарядиться вовсе, или зарядиться не полностью.
Рекомендуется пользоваться прибором для бритья при температуре окружающей среды в диапазоне от 15 °C до 35 °C.
Не подвергайте бритву воздействию темпе­ратуры свыше 50 °С в течение длительного времени.
Если прибор подключен к сети электропитания, для включения экрана может потребоваться несколько минут.
Дисплей бритвы
Уровень подзарядки
Когда прибор подключен к сети электропитания на экране устройства (5) отображается индика­тор уровня заряда батареи:
Мигание соответствующего сегмента шкалы заряда батареи указывает уровень заряда в процессе подзарядки
При полностью заряженном аккумуляторе на экране в течение нескольких секунд будут гореть все сегменты шкалы заряда, после чего дисплей отключится.
Низкий уровень заряда аккумулятора
При низком уровне заряда аккумулятора соот­ветствующий индикатор цветом. Во время выключения бритвы, о низком уровне заряда батареи информирует звуковой сигнал.
Отображение оставшихся 9 минут времени бритья осуществляется в цифровом формате (в зависимости от модели и экрана).
загорится красным
Эксплуатация бритвы (см. рисунок А)
Для включения/выключения бритвы установите выключатель (4) в соответствующее положение.
Рекомендации по сухому бритью
1. Всегда брейтесь до умывания.
2. Всегда держите бритву под прямым углом (90°) к коже.
3. Слегка натягивайте кожу и перемещайте бритву в направлении против роста волос.
Фиксация плавающей бреющей головки
Для бритья труднодоступных участков (напри­мер, под носом) передвиньте кнопку блокировки плавающей бреющей головки (3) в нижнее положение для блокировки головки. Бреющую головку можно зафиксировать в одном из пяти положений. Для изменения положения бреющей головки возьмите её двумя пальцами и накло­няйте в нужном направлении. При переходе в следующее положение раздастся характерный щелчок.
Для автоматической очистки с использованием устройства очистки и подзарядки Clean&Charge необходимо снять блокировку положения бреющей головки.
Триммер для длинных волос
Для стрижки бакенбард, усов и бороды нажмите кнопку выдвижения триммера для длинных волос и передвиньте триммер в верхнее положение.
Блокировка от случайного включения
Включение: Блокировка включается путём
нажатия и удержания кнопки включения устройства (4) в течение 3 секунд. В подтверж­дение блокировки вы услышите звуковой сигнал, а на экране отобразится значок с изображением замка. После этого дисплей выключится.
Выключение: Блокировка снимается путём
нажатия и удержания кнопки включения также в течение 3 секунд.
Индикация загрязнения
Индикатор уровня загрязнения указывает на необходимость проведения процедуры очистки бритвы с использованием устройства очистки и подзарядки Clean&Charge.
Режим блокировки
Значок бритвы во избежание её случайного включения (например в чемодане).
72
загорается при включении блокировки
Ручная чистка бритвы
(см. рисунки В и С)
Чистка под проточной водой
Включите бритву (без подключения к
электросети) и промойте бреющую головку под горячей проточной водой. Также можно
использовать жидкое мыло без абразивных субстанций. Смойте остатки пены и на несколь­ко секунд оставьте бритву включенной.
Page 73
Выключите бритву и нажмите кнопки съема кассеты (2). Снимите кассету (бреющая сетка + режущий блок) (1) и оставьте просохнуть.
При регулярной чистке бритвы под струей воды, необходимо раз в неделю наносить каплю светлого машинного масла на верхнюю часть кассеты (бреющая сетка + режущий блок).
Необходимо чистить бритву после каждого бритья с использованием пены.
Чистка с помощью щёточки
Отключите бритву. Снимите кассету (бреющая сетка + режущий блок) (1) и постучите ей по плоской поверхности. С помощью щеточки очистите внутреннюю поверхность плавающей головки бритвы. При этом не очищайте кассету щеточкой, поскольку это может ее повредить.
Кассету можно устанавливать любой стороной. Это не влияет на качество бритья.
Сиcтема очистки и подзарядки Clean&Charge
Сиcтема очистки и подзарядки Clean&Charge разработана специально для чистки, подза­рядки, смазки, просушки и хранения бритвы Braun.
Описание и комплектность
12 Разъем для подключения шнура электропи-
тания
13 Кнопка открытия заглушки для замены
картриджа 14 Контактные клеммы для установки бритвы 15 Экран устройства очистки и подзарядки
Clean&Charge 15а Индикатор уровня очищающей жидкости 15b Индикатор состояния 15с Индикатор программы очистки 16 Кнопка включения 17 Чистящий картридж
Установка станции подзарядки и очистки Clean&Charge (см. картинку D)
Нажмите на кнопку открытия корпуса станции для замены картриджа (13) с тыльной стороны устройства подзарядки и очистки Clean&Charge и поднимите крышку корпуса.
Поставьте чистящий картридж на плоской, устойчивой поверхности (напр. на столе)
Аккуратно снимите крышку с картриджа.
Плавно поместите картридж в основание
устройства до упора.
Опустите крышку корпуса до закрытия.
Подсоедините устройство к розетке с помо-
щью специального шнура (10), через соответ­ствующий разъем (12).
Подзарядка бритвы с использованием устройства подзарядки и очистки Clean&Charge (см. рисунок D)
Поместите бритву бреющей головкой вниз, предварительно сняв с неё блокировку, в устрой­ство чистки и подзарядки. Внимание: Бритва
должна быть сухой и полностью очищенной от остатков пены для бритья или мыла!
Соединительные контакты (7) на тыльной стороне бритвы должны совпасть с контактами (14) на зарядном устройстве. Установите бритву в надлежащее положение. Правильность установки бритвы на устро подзарядки и очистки Clean&Charge подтверждается звуковым сигналом. Зарядка начинается автоматически.
Чистка бритвы (см. рисунок D) При загорании индикатора
установите её на устройство подзарядки и очистки Clean&Charge, как указано выше, и нажмите кнопку «Старт» (16).
Устройство чистки и подзарядки Clean&Charge производит анализ уровня загрязнения бритвы, результат анализа отображается включением одного из индикаторов (15с) дисплея программы чистки.
Если индикатор состояния (15b) не горит (Устройство чистки и подзарядки Clean&Charge переключается в режим ожидания после 10 минут простоя), дважды нажмите кнопку начала работы. В противном случае чистка не начнётся. Для
наиболее гладкого бритья рекомендуется чистить бритву после каждого использования.
Каждая программа чистки состоит из несколь­ких циклов, при которых чистящая жидкость пропускается через бреющую головку бритвы. Продолжительность чистки занимает до 3 минут (в зависимости от выбранной программы). По завершении данной процедуры следует этап активной сушки продолжительностью около 40 минут, который сопровождается работой вентилятора.
По завершении чистки начнётся процесс подзарядки, по окончании которого дисплей устройства отключится.
Режимы очистки
Экономичная, кратковременная чистка
Нормальная чистка
Интенсивная чистка
Извлечение бритвы из устройства очистки и подзарядки Clean&Charge (см. рисунок Е)
Придержите устройство очистки и подзарядки Clean&Charge одной рукой, второй слегка наклоните бритву по направлению к себе.
на дисплее бритвы
73
Page 74
Чистящий картридж / Замена (см. рисунок F) Когда индикатор уровня чистящей жидкости
(15а) горит красным цветом, это значит, что чистящей жидкости в картридже осталось примерно на 3 цикла очистки. Когда этот инди­катор начинает мигать красным, необходимо произвести замену картриджа (приблизительно через каждые 3 недели при ежедневном исполь­зо
вании).
После нажатия кнопки (13) и открытия корпуса станции подождите несколько секунд, прежде чем удалять картридж, не допуская разлития жидкости. Перед тем, как выбросить отработан­ный картридж закройте его полости крышкой от нового картриджа, поскольку использованный картридж содержит «грязный» чистящий раствор.
Санитарный чистящий картридж содержит чистящую жидкость (характеристики указаны на корпусе картриджа), который после открытия медленно испаряется. В случае неиспользования устройства необходимо производить замену картриджей приблизительно раз в 2 месяца. Картридж содержит также смазочные материа­лы, которые могут по завершении процедуры оставаться на внешней стороне бреющей сетки и в пазах устройства для очистки и подзарядки Clean&Charge. Данные следы легко удаляются с помощью влажной ткани.
Аксессуры
Braun рекомендует производить замену исполь­зующейся в Вашей бритве кассеты Foil & Cutter каждые 18 месяцев для поддержания макси­мальных показателей производительности бритвы.
У региональных дилеров и в Центрах обслужи­вания Braun доступны следующие аксессуары:
Кассета Foil & Cutter (бреющая сеточка и режущий блок): 92S/92B
Чистящий картридж для устройства очистки и подзарядки Clean&Charge: CCR
Чистящий спрей для бритв Braun
Утилизация
Продукт содержит аккумуляторы и/или перерабатываемые отходы электриче­ского оборудования. В целях защиты окружающей среды не выбрасывайте изделие вместе с бытовыми отходами. Передайте его в пункты сбора отходов электри­ческого оборудования в вашей стране.
Использованный чистящий картридж можно утилизировать вместе с обычным бытовым мусором.
74
Содержание может быть изменено без предва­рительного уведомления.
Электрические спецификации напечатаны на специальном шнуре.
Электрическая бритва тип 5791 с сетевым блоком питания тип 492-XXXX с системой чистки и подзарядки тип 5425
Если изделие (на корпусе) промаркировано цифрами 492, то вы можете использовать его только с источником питания маркированным кодом 492-ХХХХ. Источник питания типа 492-ХХХХ является представителем семейства источников питания с одинаковыми техническими характеристиками.
Символ «Х» в коде заменяет цифру от 0 до 9 и означает различные модификаци иисточников питания, отличающиеся друг от друга только цветом или формой.
Дополнительная информация представлена на типовой табличке на корпусе источника питания. Источники питания различаются только по цвету и форме, но не электротехническими характери­стиками.
Пожалуйста, проверяйте маркировку источника питания для его идентификации.
100-240 Вольт, 50-60 Герц, 7 Ватт
Класс защиты от поражения электрическим током: II
Произведено в Германии для Braun GmbH, Frankfurter Strasse 145, 61476 Kronberg, Germany/Браун ГмбХ, Франкфуртер штрассе 145, 61476 Кронберг, Германия.
RU: Импортер/Служба потребителей: OOO «Проктер энд Гэмбл Дистрибьюторская Компания», Россия, 125171, Москва, Ленинград­ское шоссе, 16А, стр. 2. Тел. 8-800-200-20-20.
BY: Поставщики в Республику Беларусь: ООО «Электросервис и Ко», Беларусь, 220012, г. Минск, ул. Чернышевского, 10А, к. 412А3. Сервисный центр: ООО «Катрикс», Беларусь, 220012, г. Минск, ул. Чернышевского, 10А, к. 115Б.
Для определения года изготовления см. трехзначный код на корпусе изделия рядом с техническим типом изделия: первая цифра = последняя цифра года, последующие 2 цифры =
Page 75
порядковый номер недели года производства. Например, код «345» означает, что продукт произведен в 45-ю неделю 2013 года.
Гарантийный срок/Срок службы 2 года.
Гарантийные обязательства Braun.
На данное изделие распространяется гарантия в течение 2 лет с момента покупки. В течение гарантийного периода мы бесплатно устраним путем ремонта, замены деталей или замены всего изделия любые заводские дефекты, вызванные недостаточным качеством материала или сборки. В случае невозможности ремонта в гарантийный период, изделие может быть заменено на новое или аналогичное в соответствии с законом «О защите прав потребителей». Гарантия обретает силу только, если дата покупки подтверждается печатью и подписью дилера (магазина) на последней странице ори­гинальной инструкции по эксплуатации BRAUN, которая является гарантийным талоном. Данные гарантийные обязательства действуют во всех странах, где изделие распространяется самой фирмой Braun или назначенным дистри­бьютором, и где никакие ограничения по импорту или другие правовые положения не препятствуют предоставлению гарантийного обслуживания. Гарантия не покрывает повреждения, вызванные неправильным использованием (см. также спи­сок ниже) и нормальный износ бритвенных сеток ножей, дефекты, оказывающие незначительный эффект на качество работы прибора. Эта гарантия теряет силу, если ремонт произво­дится не уполномоченным на то лицом, и если использованы не оригинальные детали Braun. В случае предъявления рекламации по условиям данной гарантии, передайте изделие целиком вместе с гарантийным талоном в любой из цен­тров сервисного обслуживания Braun. Все другие требования, включая требования воз­мещения убытков, исключаются, если наша ответственность не установлена в законном порядке. Рекламации, связанные с коммерческим кон­трактом с продавцом, не попадают под эту гарантию.
Случаи, на которые гарантия не распростра­няется:
– дефекты, вызванные форс-мажорными обсто-
ятельствами; – использование в профессиональных целях; – нарушение требований инструкции по эксплу-
атации; – неправильная установка напряжения питаю-
щей сети (если это требуется); – внесение технических изменений; – механические повреждения; – повреждения по вине животных, грызунов и
насекомых (в том числе случаи нахождения грызунов и насекомых внутри приборов);
– для приборов, работающих от батареек, –
работа с неподходящими или истощенными батарейками, любые повреждения, вызванные истощенными или текущими батарейками (советуем пользоваться только предохранен­ными от протекания батарейками);
– для бритв – смятая или порванная сетка. Внимание! Оригинальный Гарантийный Талон
подлежит изъятию при обращении в сервисный центр для гарантийного ремонта. После прове­дения ремонта Гарантийным Талоном будет являться заполненный оригинал Листа выполне­ния ремонта со штампом сервисного центра и подписанный потребителем по получении изде­лия из ремонта. Требуйте проставления даты возврата из ремонта, срок гарантии продлева­ется на время нахождения изделия в сервисном центре. В случае возникновения сложностей с выполне­нием гарантийного или послегарантийного обслуживания просьба сообщать об этом в Информационную Службу Сервиса Braun по телефону 8-800-200-20-20 (звонок из России бесплатный).
75
Page 76
Рекомендации по решению возникающих проблем
Проблема: Возможная причина: Решение:
БРИТВА Бритва не включа-
ется при нажатии на кнопку включения.
Бритва не заряжа­ется полностью и продолжает мигать.
Бритва не заряжа­ется находясь в устройстве для очистки и подза­рядки Clean&Charge или будучи вклю­ченным в розетку.
От бреющей головки исходит неприятный запах.
Качество работы аккумуляторов резко упало.
Качество бритья значительно ухудшилось.
Аккумулятор заряжен, но бритва всё равно выключа­ется.
1. Включена блокировка.
2. Данное устройство может быть использовано только в автономном режиме
Температура окружающей среды выходит за пределы допустимого диапазона.
1. Бритва неправильно установлена в устройстве для очистки и подзарядки Clean&Charge.
2. В некоторых случаях зарядка может начаться с задержкой (напр. после длительного хранения).
3. Температура окружающей среды выходит за пределы допустимого диапазона.
4. Специальный комплект проводов подключен ненадлежащим образом.
1. Головку бритвы чистят водой.
2. Чистящий картридж используется более 2-х месяцев.
1. Головку бритвы регулярно промывают водой, но не смазывают.
2. Износ бреющей сеточки и режущего блока, что требует большего количе­ства электроэнергии для бритья.
1. Система для бритья забилась.
2. Износ бреющей сеточки и режущего блока.
Износ бреющей сеточки и режущего блока, что требует большего количества электроэнергии, нежели производит моторчик. Прибор выключается.
1. Нажмите и удерживайте кнопку вкл./выкл. В течение 3 секунд для снятия блокировки.
2. Отсоедините бритву от электросети.
Оптимальный диапазон температуры воздуха для зарядки бритвы от 5 °С до 35 °С.
1. Соединительные контакты бритвы должны совпасть с контактами на устройстве для очистки и подзарядки Clean&Charge.
2. Подождите несколько минут, возможно зарядка начнётся автоматически.
3. Оптимальный диапазон температуры воздуха для зарядки бритвы от 5 °С до 35 °С.
4. Необходимо надлежащим образом подклю­чить повода электропитания.
1. При промывке головки бритвы используйте только горячую воду, периодически исполь­зуйте жидкое мыло без абразивных субстан­ций. Отсоедините кассету (бреющую сеточку и режущий блок) и оставьте её просушиться.
2. Производите замену чистящих картриджей не реже раза в 2 месяца
1. Если Вы регулярно промываете бритву под проточной водой, наносите каплю светлого машинного масла на бреющую сеточку не реже раза в неделю для смазки.
2. Замените кассету (бреющую сеточку и режущий блок).
1. Промойте кассету (бреющую сеточку и режущий блок) под горячей проточной водой с использованием средства для мытья посуды (1 капля), после чего ополосните её от пены и отсоедините. По высыхании нанесите каплю светлого машинного масла на сеточку.
2. Замените кассету (бреющую сеточку и режущий блок).
– Заменить кассету (бреющую сеточку и
режущий блок).
– Регулярно смазывать бреющую систему, в
особенности после чистки с использованием простой воды.
76
Page 77
Сеточка засори­лась.
УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЧИСТКИ И ПОДЗАРЯДКИ CLEAN&CHARGE При нажатии на
кнопку «старт» чистка не начина­ется
Повышенное потребление чистящей жидкости
1. Засор устройства для очистки и подзарядки Clean&Charge.
2. Чистящий картридж используется в течение достаточно продолжитель­ного времени.
1. Бритва неправильно установлена в устройстве для очистки и подзарядки Clean&Charge.
2. Уровень чистящей жидкости в чистящем картридже недостаточен (индикатор уровня чистящей жидкости мигает красным цветом).
3. Устройство в режиме ожидания.
Протечка в устройстве для очистки и подзарядки Clean&Charge; Засор в устройстве.
1. Прочистите засор с помощью деревянной зубочистки.
2. Содержание чистящей жидкости снизилось, а содержание масла увеличилось. Удалите остатки с помощью ткани.
1. Установите бритву в устройство для очистки и подзарядки Clean&Clear должным образом (соединительные контакты бритвы должны совпасть с контактами на устройстве).
2. Замените чистящий картридж.
3. Нажмите кнопку «старт» еще раз.
– Прочистить засор деревянной зубочисткой. – Регулярно очищайте поверхность прибора.
77
Page 78
Українська
Керівництво з експлуатації
Наша продукція відповідає найвищим стандартам якості, має високу функціональність і чудовий дизайн. Дякуємо Вам за довіру до якості продукції Braun і сподіваємося, що Ви отримаєте задово­лення від використання нашої нової бритви.
Повністю прочитайте дану інструкцію з експлуатації, яка містить інформацію про правила безпеки під час використання пристрою, і збережіть її.
Застереження
До комплектації Вашого приладу входить спеціальний зарядний пристрій з вбудованою системою безпечної наднизької напруги. Щоб уникнути небезпеки ураження електричним струмом, не використовувати неоригінальні компоненти та деталі системи електрожив­лення. Використовуйте тільки оригінальний провід, що входить до комплекту вашого пристрою.
Якщо на пристрої є маркування то його можна використовувати з будь-яким шнуром мережевого адаптера Braun, що маркований 492-ХХХХ.
Допускається очищення бритви під проточною водою, а також використання у ванній або душі. З метою безпеки
в даних випадках пристрій можна використовувати тільки в автономно­му від електромережі режимі.
Не використовувати пристрій при пошкодженні сіточки для гоління та/або ріжучого блоку.
Не відкривайте прилад. Акумулятори можуть бути замінені тільки уповноваженим сервісним центром Braun.
Дітям у віці 8 років і старшим, особам з обмеже­ними фізичними, сенсорними та розумовими можливостями, а також тим, хто не має достат­нього досвіду або знань, дозволяється користу­ватися даним приладом тільки під наглядом, або після отримання роз’яснень про техніку безпеки при використанні приладу, за умови, що вони усвідомлюють відповідні ризики. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Не дозволяється здійснювати очисні та профілактичні роботи обладнання дітям, які не досягли восьмирічного віку, та без супроводу.
Пристрій очищення та підзарядки
Щоб уникнути протікання очисної рідини, необхідно встановлювати пристрій очищення
78
492,
та підзарядки Clean&Charge на рівній поверхні. З тих же міркувань забороняється після встановлення миючого картриджа перевертати пристрій, різко пересувати або переміщувати його в інше місце. Не встановлювати пристрій у дзеркальну шафу, а також на полірованих і лакованих поверхнях.
Очищувальний картридж містить легкозаймисту рідину, тому слід тримати його подалі від джерел вогню. Не піддавати дії прямих сонячних променів. Не курити. Не зберігати поблизу нагрівальних приладів.
Не здійснювати перезаправлення вико­ристаних картриджів, використовувати тільки оригінальні картриджі Braun.
Бритва
Опис та комплектність
1 Касета (сіточка для гоління і ріжучий блок) 2 Кнопка знімання касети 3 Кнопка фіксації плаваючої голівки бритви 4 Кнопка вмикання/вимикання 5 Дисплей бритви (можуть відрізнятися за
зовнішнім виглядом від зображення) 6 Тример для довгого волосся 7 Сполучні контакти бритви з пристроєм
очищення та зарядки 8 Кнопка знімання тримера для довгого
волосся 9 Роз’єм для підключення зарядного пристрою 10 Зарядний пристрій зі шнуром (можуть
відрізнятися за зовнішнім виглядом від
зображення) 11 Дорожній футляр
Перше використання і зарядка
Підключіть бритву до електричної мережі, під’єднавши штатний зарядний пристрій (10) до відповідного роз’єму (9), або з використанням пристрою очищення та зарядки Clean&Charge для моделей «cc» (див. Главу «Пристрій очищен­ня та підзарядки»).
Інформація про заряд батареї та основні функції
Для першої підзарядки необхідно залишити пристрій увімкненим у мережу на 1 годину.
Повного заряду батареї вистачає на 50 хвилин використання бритви в автономному режимі. Час автономної роботи може змінюватися залежно від густоти щетини і температури навколишнього середовища.
Оптимальний діапазон температури повітря для зарядки бритви від 5 °С до 35 °С. В умовах вкрай низьких або високих температур батарея
Page 79
може не зарядитися зовсім, або зарядитися не повністю.
Рекомендується користуватися приладом для гоління при температурі навколишнього середовища в діапазоні від 15 °C до 35 °C.
Не піддавайте бритву впливу температури понад 50 °С протягом тривалого часу.
Якщо прилад підключений до мережі елек­троживлення, для вмикання дисплея може знадобитися кілька хвилин.
Дисплей бритви
Рівень підзарядки
Коли прилад підключений до мережі електрожив­лення, на дисплеї пристрою (5) відображається індикатор рівня заряду батареї:
Блимання відповідного сегмента шкали заряду батареї вказує рівень заряду в процесі підза­рядки.
Якщо акумулятор повністю заряджений, на дисплеї протягом декількох секунд горітимуть усі сегменти шкали заряду, після чого дисплей вимкнеться.
Низький рівень заряду акумулятора
Якщо рівень заряду акумулятора низький, відповідний індикатор кольором. Під час вимкнення бритви про низький рівень заряду батареї інформує звуковий сигнал.
Останні 9 хвилин до закінчення гоління відображаються цифрами (залежно від вашої моделі або дисплея).
Індикація забруднення
Індикатор рівня забруднення вказує на необхідність очищення бритви з використанням пристрою очищення та підзарядки Clean&Charge.
Режим блокування
Індикатор вання бритви, щоб уникнути її випадкового увімкнення (наприклад, у валізі).
загоряється при увімкненні блоку-
блиматиме червоним
Експлуатація бритви (див. рисунок А)
Для вмикання/вимикання бритви встановіть вимикач (4) у відповідне положення.
Рекомендації для сухого гоління
1. Завжди голіться до вмивання.
2. Завжди тримайте бритву під прямим кутом
(90°) до шкіри.
3. Злегка натягуйте шкіру і переміщуйте бритву
в напрямку проти росту волосся.
Фіксація плаваючої голівки бритви
Для гоління важкодоступних ділянок (наприклад, під носом) перемістіть кнопку блокування плаваючої голівки бритви (3) у нижнє положення для блокування голівки. Голівку бритви можна зафіксувати в одному з п’яти положень. Для зміни положення голівки візьміть її двома пальцями і нахиляйте в потрібному напрямку. Під час переходу в наступне положення пролунає характерне клацання.
Для автоматичного очищення з використанням пристрою очищення та підзарядки Clean&Charge необхідно зняти блокування положення голівки гоління.
Тример для довгого волосся
Для підрізання бакенбардів, вусів і бороди натисніть кнопку знімання тримера для довгого волосся і перемістіть тример у верхнє положення.
Режим блокування
Вмикання: Блокування вмикається шляхом натискання й утримання кнопки увімкнення пристрою (4) протягом 3 секунд. На підтвер­дження блокування ви почуєте звуковий сигнал, а на дисплеї з’являється позначка із зображенням замка. Після цього дисплей вимкнеться.
Вимикання: Блокування знімається шляхом натискання й утримання кнопки увімкнення також протягом 3 секунд.
Ручне очищення бритви
(див. рисунки В і С)
Чищення під проточною водою
Увімкніть бритву (без підключення до електромережі) і промийте голівку під гарячою проточною водою. Також можна
використовувати рідке мило без абразивних домішків. Змийте залишки піни і на кілька секунд залиште бритву увімкненою.
Вимкніть бритву і натисніть кнопки знімання касети (2). Зніміть касету (сіточка для гоління + ріжучий блок) (1) і залиште для просушування.
При регулярному чищенні бритви під струменем води, необхідно раз на тиждень наносити краплю машинної олії на верхню частину касети (сіточка для гоління + ріжучий блок).
Необхідно чистити бритву щоразу після гоління з використанням піни.
Чищення за допомогою щіточки
Вимкніть бритву. Зніміть касету (сіточка для гоління + ріжучий блок) (1) і постукайте нею на плоскій поверхні. За допомогою щіточки
79
Page 80
очистіть внутрішню поверхню плаваючої голівки бритви. При цьому не очищуйте касету щіточкою, оскільки це може її пошкодити.
на пристрій підзарядки та очищення Clean&Charge підтверджується звуковим сигналом. Зарядка починається автоматично.
Касету можна встановлювати будь-яким боком. Це не впливає на якість гоління.
Система очищення та підзарядки Clean&Charge
Сиcтема очищення та підзарядки Clean&Charge розроблена спеціально для чищення, підзарядки, змащування, просушування та зберігання бритви Braun.
Опис та комплектність
12 Гніздо для підключення шнура електрожив-
лення
13 Кнопка відкриття заглушки для зміни
картриджа 14 Контактні клеми для встановлення бритви 15 Дисплей пристрою очищення та підзарядки
Clean&Charge 15а Індикатор рівня рідини для чищення 15b Індикатор стану 15с Індикатор програми очищення 16 Кнопка вмикання 17 Очищувальний картридж
Встановлення системи підзарядки та очищення Clean&Charge (див. рисунок D)
Натисніть на кнопку відкриття заглушки для зміни картриджа (13) з тильного боку пристрою підзарядки та очищення Clean&Charge і підніміть кришку корпусу.
Поставте очищувальний картридж на плоску, стійку поверхню (напр., на стіл)
Акуратно зніміть кришку з картриджа.
Плавно помістіть картридж в основу пристрою
до упору.
Опустіть кришку корпусу до закриття.
Підключіть пристрій до розетки за допомогою
спеціального шнура (10), через відповідний роз’єм (12).
Підзарядка бритви з використанням при­строю підзарядки та очищення Clean&Charge
(див. рисунок D) Помістіть бритву голівкою донизу, попередньо
знявши з неї блокування, у пристрій очищення та підзарядки. Увага: бритва повинна бути сухою
і повністю очищеною від залишків піни для гоління або мила!
Сполучні контакти (7) з тильного боку бритви повинні співпасти з контактами (14) на зарядно­му пристрої. Встановіть бритву в потрібне положення. Правильність встановлення бритви
80
Чищення бритви (див. рисунок D) При загорянні індикатора
встановіть її на пристрій підзарядки та очищення Clean&Charge, як зазначено вище, і натисніть кнопку «Старт» (16).
Пристрій підзарядки та очищення Clean&Charge контролює рівень забруднення бритви, результат відображається увімкненням одного з індика­торів (15с) дисплея програми очищення.
Якщо індикатор стану (15b) не горить (Пристрій підзарядки та очищення Clean&Charge переми­кається в режим очікування після 10 хвилин простою), двічі натисніть кнопку початку роботи. В іншому випадку чистка не розпочнеться. Для
найбільш гладкого гоління рекомендується чистити бритву щоразу після використання.
Кожна програма чищення складається з декількох циклів, під час яких очищувальна рідина пропускається через голівку бритви. Залежно від обраної програми очищення займає до 3 хвилин, а наступна фаза активного просушування, під час якої працює вентилятор, займає приблизно 40 хвилин.
Після очищення почнеться процес підзарядки, по закінченні якого дисплей пристрою вимкнеться.
Режими очищення
Економічне, короткочасне очищення
Нормальне очищення
Інтенсивне очищення
Вилучення бритви з пристрою очищення та підзарядки Clean&Charge (див. рисунок Е)
Притримайте пристрій очищення та підзарядки Clean&Charge однією рукою, другою злегка нахиліть бритву у напрямку до себе.
Очищувальний картридж / Заміна
(див. рисунок F) Коли індикатор рівня очищувальної рідини
(15а) горить червоним кольором, це означає, що очищувальної рідини в картриджі залишилося приблизно на 3 цикли очищення. Коли цей індикатор починає блимати червоним, необхідно змінити картридж (близько 3-х тижнів щоденного використання).
Після натискання кнопки (13) і відкриття заглуш­ки зачекайте кілька секунд, перш ніж видаляти картридж, не допускаючи розлиття рідини. Перед тим, як викинути відпрацьований картридж закрийте його порожнини кришкою від нового
на дисплеї бритви
Page 81
картриджа, оскільки використаний картридж містить «брудний» очищувальний розчин.
Санітарний чистячий картридж містить чистячу рідину, яка після відкриття повільно випарову­ється. У разі невикористання пристрою необ­хідно змінювати картриджі приблизно раз на 2 місяці. Картридж містить також мастильні мате­ріали, які можуть по завершенні процедури зали­шатися на зовнішньому боці сітки для гоління і в пазах пристрою для очищення та підзарядки Clean&Charge. Їх легко видалити за допомогою вологої тканини.
Докладна інформація стосовно ідентифікації виробу наведена на самому виробі, а саме на табличці з його технічними даними.
Завжди використовуйте лише набір шнурів, що постачається у комплекті із вашим виробом.
100–240 V/Вольт, 50–60 Hz/Герц, 7 W/Ватт
Виготовлено Проктер енд Гембл Меньюфекчурінг ГмбХ у Німеччині: Procter & Gamble Manufacturing GmbH, Waldstrasse 9, 74731 Walldürn, Germany.
Аксесуари
Braun рекомендує змінювати касети (сіточка для гоління і ріжучий блок) не рідше ніж раз на півтора року для найкращих результатів гоління.
У вільному продажі в дилерських центрах:
Касета (сіточка для гоління та ріжучий блок): 92S/92B
Очищувальний картридж для пристроїв очищення та підзарядки Clean&Charge: CCR
Очищувальний спрей для бритв Braun
Утилізація
Продукт містить акумулятори і/або електропобутові відходи, що підлягають вторинній переробці. На користь захисту довкілля, не викидайте його разом із домашнім сміттям. Утилізація може бути здійснена у пунктах збору електропобутових відходів Вашої країни.
Можлива зміна даного розділу без попереднього повідомлення
Інформацію щодо електричних специфікацій нанесено на шнури живлення.
Електрична бритва Braun типу 5791 із джерелом живлення типу 492-XXXX та системою чищення Clean&Charge типу 5425.
Адреса в Україні: ТОВ «Проктер енд Гембл Трейдінг Україна», Україна, 04070, м.Київ, вул. Набережно-Хрещатицька, 5/13, корпус літ. А. Тел. (0-800) 505-000. www.pg.com.ua
Дата виготовлення вказана у вигляді 3-х значно­го коду на корпусі, поряд з технічним типом виробу: перша цифра = остання цифра року, наступні 2 цифри = порядковий номер тижня року виробництва. Наприклад, код «345» означає, що продукт вироблений в 45-й тиждень 2013 року.
Гарантійний термін/термін служби – 2 роки.
Додаткову інформацію про сервісні центри Braun в Україні можна отримати за телефоном гарячої лінії, а також на сервісному порталі виробника в інтернеті – www.service.braun.com
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнані.
Якщо виріб (бритва) промарковано цифрами 492, то його можна використовувати з будь-яким джерелом живлення Braun, промаркованим кодом 492-ХХХХ. Джерело живлення типу 492-ХХХХ є представником сімейства джерел живлення з однаковими технічними електричними характеристиками. Символи „Х“ в коді замінюють цифру від 0 до 9 і означають різні модифікації джерел живлення, що мають ідентичні технічні характеристики та відрізняються одне від одного лише кольором або формою.
Гарантійні зобов’язання виробника
Для всіх виробів ми даємо гарантію на два роки, починаючи з моменту придбання виробу або з дати його виробництва, у разі відсутності або неналежного оформлення гарантійного талону на виріб. Протягом гарантійного періоду ми безкоштовно усуваємо шляхом ремонту, заміни деталей або заміни всього виробу будь-які заводські дефекти, викликані недостатньою якістю матеріалів або складання. У випадку неможливості ремонту в гарантійний період виріб може бути замінений на новий або
81
Page 82
аналогічний відповідно до Закону України «Про захист прав споживачів». Гарантія набуває сили лише, якщо дата купівлі підтверджується печаткою та підписом дилера (магазину) на гарантійному талоні або на остан­ній сторінці оригінальної інструкції з експлуатації Braun, яка також може бути гарантійним талоном. Ця гарантія дійсна у будь-якій країні, в яку цей виріб поставляється представником компанії виробника або призначеним дистриб’ютором, та де жодні обмеження з імпорту або інші правові положення не перешкоджають наданню гарантій­ного обслуговування. Гарантія на замінені частини закінчується в момент закінчення гарантії на даний виріб. Гарантія не стосується таких випадків: ушко­дження, викликані неправильним використанням, нормальне зношення деталей (напр., сіточки для гоління або ріжучого блока), дефекти, що мають незначний вплив на якість роботи пристрою. Ця гарантія втрачає силу, якщо ремонт здійснюється не вповноваженою для цього особою та, якщо використовуються не оригінальні запасні частини виробника. Cтрок служби продукції Braun дорівнює гарантій­ному періоду у два роки з моменту придбання або з моменту виготовлення, якщо дату продажу неможливо встановити. У випадку пред’явлення рекламації за умовами даної гарантії, передайте виріб у повному комп­лекті згідно опису в оригінальній інструкції з екс­плуатації разом з гарантійним талоном у будь­який сервісний центр, який офіційно вповно­важений представником компанії виробника. Всі інші вимоги, разом з вимогами відшкоду­вання збитків, не дійсні, якщо наша відповідаль­ність не встановлена законним чином.
Випадки, на які не розповсюджується гарантія: – дефекти, викликані форс-мажорними обстави-
нами;
– використання з професійною метою або з
метою отримання прибутку; – порушення вимог інструкції з експлуатації; – невірне встановлення напруги мережі жив-
лення (якщо це вимагається); – здійснення технічних змін; – механічні пошкодження; – для приладів, що працюють на батарейках -
робота з невідповідними або спрацьованими
батарейками, будь-які пошкодження, викликані
спрацьованими або підтікаючими батарей-
ками; – пошкодження з вини тварин, гризунів та комах
(в тому числі у випадках знаходження гризунів
та комах усередині приборів) – для бритв - зім’ята або порвана сітка.
Увага! Гарантійний талон підлягає вилученню в разі звернення до сервісного центру з проханням про виконання гарантійного ремонту. Після про­ведення ремонту гарантійним талоном буде вва­жатися заповнений оригінал листа виконаного
82
ремонту зі штампом сервісного центру та підпи­саний споживачем про отримання виробу з ремонту. Гарантійний строк подовжується на термін, який даний виріб знаходився в сервіс­ному центрі в ремонті. В разі виникнення складнощів з виконанням гарантійного та післягарантійного обслугову­вання прохання звертатися до інформаційної служби сервісу представника компанії виробника в Україні. Телефон гарячої лінії 0 800 505 000. Дзвінки по Україні зі стаціонарних телефонних номерів є безкоштовними. Дзвінки з мобільних телефонів оплачуються згідно тарифів відповідного опера­тора. Також можна отримати додаткову інформацію на сервісному порталі виробника в інтернеті www. service.braun.com
Page 83
Встановлення причин несправності
Проблема: Можлива причина: Усунення несправностей:
БРИТВА Бритва не вмика-
ється при натис­канні на кнопку вмикання.
Бритва не заряджа­ється повністю, індикатор батареї продовжує блимати.
Бритва не заряджа­ється, перебуваючи в пристрої для очищення та підзарядки Clean&Charge або будучи увімкненою в розетку.
Від голівки бритви відчувається неприємний запах.
Якість роботи акумуляторів різко впала.
Якість гоління значно погіршилась.
Акумулятор заряджений, але бритва все одно вимикається.
1. Увімкнене блокування.
2. Даний пристрій може бути використано тільки в автономному режимі.
Температура навколишнього середовища виходить за межі допустимого діапазону.
1. Бритва неправильно встановлена в пристрої для очищення та підзарядки Clean&Charge.
2. У деяких випадках зарядка може початися з затрим­кою (напр., після тривалого невикористання).
3. Температура навколиш­нього середовища виходить за межі допусти­мого діапазону.
4. Спеціальний комплект проводів підключений неналежним чином.
1. Голівку бритви чистять водою.
2. Очищувальний картридж використовується більше 2-х місяців.
1. Голівку бритви регулярно промивають водою, але не змащують.
2. Знос сіточки для гоління і ріжучого блоку, що вимагає більшої кількості електрое­нергії для гоління.
1. Система для гоління забилася.
2. Знос сіточки та ріжучого блоку.
Знос сіточки та ріжучого блоку, що вимагає більшої кількості електроенергії для роботи, ніж виробляється. Прилад вимикається.
1. Натисніть і утримуйте кнопку Вмик./Вимик. протягом 3 секунд для зняття блокування.
2. Відключіть бритву від електромережі.
Оптимальний діапазон температури повітря для зарядки бритви від 5 °С до 35 °С.
1. Сполучні контакти бритви повинні співпасти з контактами на пристрої для очищення та підзарядки Clean&Charge.
2. Зачекайте кілька хвилин, можливо, зарядка розпочнеться автоматично.
3. Оптимальний діапазон температури повітря для зарядки бритви від 5 °С до 35 °С.
4. Необхідно належним чином підключити провід електроживлення.
1. При промиванні голівки бритви використо­вуйте тільки гарячу воду, періодично вико­ристовуйте рідке мило без абразивних компонентів. Від’єднайте касету (сіточку для гоління та ріжучий блок) і просушіть її.
2. Змінюйте очищувальні картриджі не рідше 1 разу на 2 місяці.
1. Якщо Ви регулярно промиваєте бритву під проточною водою, змащуйте краплею світлої машинної олії сіточку для гоління не рідше 1 разу на тиждень.
2. Змініть касету (сіточку і ріжучий блок).
1. Промийте касету (сіточку і ріжучий блок) під гарячою проточною водою з використанням засобу для миття посуду (1 крапля), після чого промийте її від піни і від’єднайте. Після висихання нанесіть краплю світлої машинної олії на сіточку.
2. Змініть касету (сіточку для гоління та ріжучий блок).
– Змінити касету (сіточку та ріжучий блок). – Вміст розчину для чищення знизився, а вміст
олії збільшився. Видаліть залишки за допомо­гою тканини.
83
Page 84
Засмічення сіточки. 1. Засмічення пристрою для
Пристрій для очищення та підзарядки Clean&Charge При натисканні на
кнопку «старт» чистка не почина­ється.
Підвищене спожи­вання очищувальної рідини.
очищення та підзарядки Clean&Charge.
2. Очищувальний картридж використовується протя­гом досить тривалого часу.
1. Бритва неправильно встановлена в пристрій для очищення та підзарядки Clean&Charge.
2. Рівень очищувальної рідини в очищувальному картриджі недостатній (індикатор рівня очищу­вальної рідини блимає червоним кольором).
3. Пристрій у режимі очіку­вання.
Протікання в пристрої для очищення та підзарядки Clean&Charge; Засмічення в пристрої.
1. Прочистіть засмічення за допомогою дерев’яної зубочистки.
2. Концентрація рідини для чищення зменшилася, при цьому збільшилася концентрація олії. Видалити надлишки за допомогою шматочка тканини.
1. Встановіть бритву в пристрій для очищення та підзарядки Clean&Charge належним чином (з’єднувальні контакти бритви повинні співпасти з контактами на пристрої).
2. Змініть очищувальний картридж.
3. Натисніть кнопку «старт» ще раз.
– Прочистити засмічення дерев’яною зубочи-
сткою.
– Регулярно очищувати поверхню приладу.
84
Page 85
85868788899091
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Loading...