Stapled booklet, 148 x 210 mm, 96 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = cyan + black
91845280/IV-18
9297cc
9296cc
9295cc
9292cc
9291cc
9290cc
9280cc
Type 5791
www.braun.com
Page 2
Braun Infolines
English 6
Français 11
Polski 17
Česk 23
Slovensk 29
Magyar 35
Hrvatski 41
Slovenski 47
Türkçe 52
Română (RO/MD) 59
Български 65
Русский 71
Українська 78
91
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
(service & appel gratuits)
BE 0 800 14 592
PL 801 127 286
801 1 BRAUN
CZ 221 804 335
SK 02/5710 1135
HU (06-1) 451-1256
HR 091 66 01 777
SI 080 2822
TR 0850 220 0911
RO 021-224.30.35
RU 8 800 200 20 20
UA 0 800 505 000
HK (852) 2986 9886
(DKSH Consumer Service Centre)
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
www.braun.com
UK/FR/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/TR/RO/MD/
BG/RU/UA/Arab
www.service.braun.com
Page 3
1
Series 9
Series 9
2
Series 9
Series 9
10
6
3
7
8
4
11
5
9
3
13
12
9297cc
9296cc
9295cc
9292cc
9291cc
9290cc
15 a
15 b
15 c
9280cc
14
15
16
17
Page 4
S
eries 7
S
eries 7
20°
10°
0°
10°
A
B
20°
10°
0°
10°
90°
2
1
20°
4
C
Series 9
Series 9
Page 5
S
e
r
ie
s 7
Se
r
ie
s 7
Se
rie
s 7
Se
rie
s
7
D
E
2
1
2
1
F
5
Page 6
English
Our products are designed to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
Thank you for your trust in Braun’s quality, and we
hope you enjoy your new Braun shaver.
Read these instructions completely, they
contain safety information. Keep them for
future reference.
Clean&Charge Station
To prevent the cleaning fluid from
leaking, ensure that the Clean&Charge
Station is placed on a flat surface.
When a cleaning cartridge is installed,
do not tip, move suddenly or transport
the station in any way as cleaning fluid
might spill out of the cartridge. Do not
Warning
Your appliance is provided with a
special cord set, which has an
integrated Safety Extra Low Voltage
power supply. Do not exchange or
tamper with any part of it, otherwise
there is risk of an electric shock. Only
use the special cord set provided with
your appliance.
If the appliance is marked
place the station inside a mirror cabinet,
nor place it on a polished or lacquered
surface.
The cleaning cartridge contains a highly
flammable liquid so keep it away from
sources of ignition. Do not expose to
direct sunlight and cigarette smoking
nor store it over a radiator.
Do not refill the cartridge and use
only original Braun refill cartridges.
492, you can use it with any Braun
power supply coded 492-XXXX.
This appliance is suitable for
cleaning under running water and
use in a bathtub or shower.
For safety reasons it can only
be operated cordless.
Do not shave with a damaged foil or cord.
Do not open the appliance!
Shaver
1 Foil & Cutter cassette
2 Cassette release buttons
3 MultiHeadLock switch
4 On/off switch
5 Shaver display (design can differ)
6 Long hair trimmer
7 Shaver-to-station contacts
8 Release button for long hair trimmer
9 Shaver power socket
10 Special cord set (design can differ)
11 Travel case
The rechargeable batteries included
can only be replaced by an authorized
Braun Service centre.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
the safe use of the appliance and under-
First use and Charging
Connect the shaver to an electrical outlet by
snapping the special cord set (10) into the power
socket (9) or for cc models via the Clean&Charge
Station (see Chapter «Clean&Charge Station»).
Charging and basic operating information
• When charging for the first time, charge continu-
• A full charge provides up to 50 minutes of cordless
stand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older
than 8 years and supervised.
6
• Recommended ambient temperature for charging
• Recommended ambient temperature for shaving
ously for 1 hour.
shaving time. This may vary according to your
beard growth and environmental temperature.
is 5 °C to 35 °C. The battery may not charge properly
or at all under extreme low or high temperatures.
is 15 °C to 35 °C.
Page 7
• Do not expose the appliance to temperatures
higher than 50 °C for extended periods of time.
• When the shaver is connected to an electrical
outlet, it may take some minutes until the display
illuminates.
Shaver display
Charge status
The shaver display (5) shows the charge status of
the battery when connected to an electrical outlet:
• During charging the respective battery segment
will blink.
• When fully charged all battery segments will light
up for a few seconds then the display turns off.
Low charge
The low-charge light
battery is running low. You should be able to finish
your shave. With switching off the shaver a beep
sound reminds of the low charge status.
The last 9 minutes of remaining shaving time are
displayed in digits (depending on your model /
display).
Cleaning status
The cleaning indicator lights up when the shaver
needs to be cleaned in the Clean&Charge Station.
Travel lock
The lock symbol
been locked to avoid unintended starting of the
motor (e.g. for storing in a suitcase).
flashes red when the
lights up when the shaver has
Using the shaver (see fig. A)
Press the on/off switch (4) to operate the shaver.
Tips for a perfect dry shave
1. Always shave before washing your face.
2. At all times, hold the shaver at the right angle
(90°) to your skin.
3. Stretch your skin and shave against the direction
of your beard growth.
MultiHeadLock switch (head lock)
To shave hard-to-reach areas (e.g. under the nose)
slide the MultiHeadLock switch (3) down to lock the
shaver head. The shaver head can be locked in five
positions. To change position, move the shaver head
with your thumb and forefinger back or forth. It will
automatically click into the next position.
For automatic cleaning in the Clean&Charge Station
the head lock should be released.
Long hair trimmer
To trim sideburns, moustache or beard press the
release button (8) and slide the long hair trimmer (6)
upwards.
Travel lock
• Activation: By pressing the on/off switch (4) for
3 seconds the shaver is locked. This is confirmed
by a beep sound and the lock symbol in the display.
Afterwards the display turns off.
• Deactivation: By pressing the on/off switch for
3 seconds the shaver is unlocked again.
Manual cleaning of the shaver
(see fig. B/C)
Cleaning under running water
• Switch on the shaver (cordless) and rinse the
shaver head under hot running water until all
residues have been removed. You may use
liquid soap without abrasive substances. Rinse off
all foam and let the shaver run for a few more
seconds.
• Next, switch off the shaver, press the release
buttons (2) to remove the Foil & Cutter cassette
(1) and let it dry completely.
• If you regularly clean the shaver under water, then
apply once a week a drop of light machine oil on
top of the Foil & Cutter cassette.
The shaver should be cleaned after each foam
usage.
Cleaning with a brush
• Switch off the shaver. Remove the Foil & Cutter
cassette (1) and tap it out on a flat surface. Using
the brush, clean the inner area of the pivoting
head. Do not clean the cassette with the brush as
this may damage it!
The Foil & Cutter cassette can be attached either
way. There is no impact on the shaving performance.
Clean&Charge Station
The Clean&Charge Station has been developed for
cleaning, charging, lubricating, drying and storing
your Braun shaver.
12 Station power socket
13 Lift button for cartridge exchange
14 Station-to-shaver contacts
15 Clean&Charge Station display
15a Level indicator
15b Status light
15c
Cleaning program indicator
16 Start button
17 Cleaning cartridge
7
Page 8
Installing the Clean&Charge Station (see fig. D)
• Press the lift button (13) at the rear side of the
Clean&Charge Station to lift up the housing.
• Hold the cleaning cartridge (17) down on a flat,
stable surface (e.g. table).
• Carefully remove the lid from the cartridge.
• Slide the cartridge from the rear side into the base
of the station until it snaps into place.
• Slowly close the housing by pushing it down until it
locks.
• Connect the station to an electrical outlet by
snapping the special cord set (10) into the power
socket (12).
Charging the shaver in the Clean&Charge
Station (see fig. D)
Insert the shaver head with the front showing and
released head lock into the cleaning station.
Important: The shaver needs to be dry and free
from any foam or soap residue!
The contacts (7) on the back of the shaver need
to align with the contacts (14) in the station. Push
the shaver in the correct position. A beep sound
confirms that the shaver sits properly in the station.
Charging will start automatically.
Cleaning the shaver (see fig. D)
When the cleaning indicator
display, insert the shaver into the Clean&Charge
Station, as described above and press the start
button (16).
The hygiene status will be analyzed and is shown
by the cleaning program indicators (15c) in the
Clean&Charge Station display.
If status light (15b) does not shine (Clean&Charge
Station switches to stand-by after about
10 minutes), press start button twice. Otherwise
cleaning will not start. For best shaving results,
we recommend cleaning after each shave.
The cleaning process consists of several cycles, in
which cleaning fluid is flushed through the shaver
head. Depending on the program selected, the
cleaning time takes up to 3 minutes, followed by an
active drying phase of about 40 minutes, during
which a fan is running.
Afterwards charging will resume, which is indicated
in the shaver display. When the shaver is fully charged
the display turns off.
lights up in the shaver
Removing the shaver from the Clean&Charge
Station (see fig. E)
Hold the Clean&Charge Station with one hand and
tilt the shaver slightly to the front to release it.
Cleaning Cartridge / Replacement (see fig. F)
When the level indicator
nently red, the remaining fluid in the cartridge is
sufficient for about 3 more cycles. When the level
indicator blinks red, the cartridge needs to be
replaced (about every 3 weeks when used daily).
After having pressed the lift button (13) to open the
housing, wait for a few seconds before removing
the used cartridge to avoid any dripping. Before
discarding the used cartridge, make sure to close
the openings using the lid of the new cartridge,
since the used cartridge will contain contaminated
cleaning solution.
The hygienic cleaning cartridge contains ethanol
or isopropanol (specification see cartridge), which
once opened will naturally evaporate slowly. Each
cartridge, if not used daily, should be replaced after
approximately 8 weeks. The cleaning cartridge also
contains lubricants for the shaving system, which
may leave residual marks on the outer foil frame and
the cleaning chamber of the Clean&Charge Station.
These marks can be removed easily by wiping gently
with a damp cloth.
(15a) lights up perma-
Accessories
Braun recommends changing your shaver’s Foil &
Cutter cassette every 18 months to maintain your
shaver‘s maximum performance.
Available at your dealer or Braun Service Centres:
• Foil & Cutter cassette: 92S/92B
• Cleaning cartridge Clean&Charge Station: CCR
• Braun Shaver cleaner spray
Environmental notice
Product contains batteries and/or recyclable
electric waste. For environment protection do
not dispose of in household waste, but for
recycling take to electric waste collection
points provided in your country.
The cleaning cartridge can be disposed of with
regular household waste.
Cleaning programs
short economical cleaning
normal level of cleaning
high intensive cleaning
8
Subject to change without notice.
For electric specifications, see printing on the
special cord set.
Page 9
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate any defects in the
appliance resulting from faults in materials or
workmanship, free of charge either by repairing or
replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear and tear (e.g. shaver foil
or cutter block) as well as defects that have a
negligible effect on the value or operation of the
appliance. The guarantee becomes void if repairs
are undertaken by unauthorised persons and if
original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand
in or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Braun Customer Service
Centre (address information available online at
www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
9
Page 10
Trouble-Shooting
Problem:Possible reason:Remedy:
SHAVER
Shaver does not start
when pressing the
start button.
Shaver does not
charge completely
and keeps blinking.
Charging does not
start when connected
to power socket or
put in Clean&Charge
Station.
Unpleasant smell
from the shaver head.
Battery performance
dropped significantly.
Shaving performance
dropped significantly.
Shaver turns off with
fully charged battery.
Shaver head is
damp.
1. Travel lock is activated.
2. This appliance can only be
operated cordless.
Ambient temperature is out of
valid range.
1. Shaver is not placed properly
in the Clean&Charge Station.
2. Sometimes charging could
start delayed (e.g. after long
storage).
3. Ambient temperature is out
of valid range.
4. Special cord set is not
plugged in properly.
1. Shaver head is cleaned with
water.
2. Cleaning cartridge is in use
for more than 8 weeks.
1. Shaver head is regularly
cleaned with water but not
lubricated.
2. Foil and cutter are worn
which requires more power
for each shave.
1. Shaving system is clogged.
2. Foil and cutter are worn.
Foil and cutter are worn which
requires more power than
the motor can deliver. The
appliance turns off.
1. Drain of the Clean&Charge
Station is clogged.
2. Cleaning cartridge has been
used for quite a while.
1. Press the on/off switch for 3 seconds to unlock
the shaver.
2. Unplug the shaver.
Recommended ambient temperature for charging is
5 °C to 35 °C.
1. Contacts of shaver need to align with contacts in
the Clean&Charge Station.
2. Wait a few minutes, if charging will start automatically.
3. Recommended ambient temperature for charging
is 5 °C to 35 °C.
4. Special cord set needs to snap into place.
1. When cleaning the shaver head with water only
use hot water and from time to time some liquid
soap (without abrasive substances). Remove Foil
& Cutter cassette to let it dry.
2. Change cleaning cartridge at least every 8 weeks.
1. If the shaver is regularly cleaned with water, apply
a drop of light machine oil on top of the foil once
a week for lubrication.
2. Replace Foil & Cutter cassette.
1. Soak the Foil & Cutter cassette in hot water with
a drop of dish liquid. Afterwards rinse it properly
and tap it out. Once dry apply a drop of light
machine oil on the foil.
2. Replace Foil & Cutter cassette.
– Replace Foil & Cutter cassette.
– Regularly oil the shaving system, especially when
cleaning with water only.
1. Clean the drain with a wooden toothpick.
2. The ethanol/isopropanol proportion has
decreased while the oil proportion has increased.
Remove residue with a cloth.
1. Insert shaver into the Clean&Charge Station
(contacts of the shaver need to align with
contacts in the station).
2. Insert new cleaning cartridge.
3. Press start button again.
– Clean the drain with a wooden toothpick.
– Regularly wipe the tub clean.
Page 11
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux normes
les plus élevées en matière de qualité, fonctionnalité
et design. Nous vous remercions pour votre confiance en la qualité Braun et nous espérons que vous
apprécierez votre nouveau rasoir Braun.
Merci de lire attentivement et intégralement la
notice d’utilisation avant d’utiliser le produit.
Veuillez la conserver pour vous y référer
ultérieurement.
Avertissement
Votre appareil est livré avec un câble
d’alimentation spécial, qui intègre une
prise transformateur basse tension.
Vous ne devez remplacer ou modifier
aucun de ses composants, afin d’éviter
tout risque d’électrocution. Utilisez
uniquement le câble d’alimentation
fourni avec votre rasoir.
Si l’appareil porte la référence
492, vous pouvez l’utiliser
avec n’importe quelle alimentation
marquée 492-XXXX.
Cet appareil peut être nettoyé à
l’eau courante et est utilisable
dans le bain ou sous la douche.
Pour des raisons de sécurité,
cet appareil ne peut être utilisé
que sans fil.
Ne vous rasez pas avec une grille ou un
câble endommagé.
N’ouvrez pas l’appareil ! La batterie
rechargeable incluse ne peut être
remplacée que par un Centre de Service
Braun Agréé.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont
pu bénéfi cier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions
1 Grille et bloc-couteaux
2 Bouton d’éjection de la grille et du bloc-couteaux
3 Bouton MultiHeadLock (verrouillage de la tête
4 Interrupteur marche/arrêt
5 Écran d’affichage du rasoir (le design peut
6 Tondeuse poils longs
7 Plots de contact rasoir/station de nettoyage
8 Bouton d‘éjection de tondeuse poils longs
9 Prise d’alimentation du rasoir
10 Câble d’alimentation (design peut varier)
11 Pochette de voyage
préalables concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et les dangers encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être faits
par des enfants, à moins qu’ils ne
soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils
ne soient sous surveillance.
Station Clean&Charge
Afin d’éviter toute fuite du liquide de
nettoyage, placez le système autonettoyant Clean&Renew sur une
surface plane et stable. Lorsqu’une
cartouche de liquide nettoyant est
installée, ne pas incliner, ne pas manipuler brusquement ou transporter le
système autonettoyant pour éviter de
renverser le liquide de nettoyage de la
cartouche. Veuillez ne pas mettre le
système dans une armoire de toilette,
au dessus d’un radiateur, ni le placer
sur une surface polie ou vernie.
La cartouche de liquide nettoyant contient du liquide hautement inflammable,
gardez-la à l’écart des sources d’ignition.
Ne fumez pas à proximité. Ne l’exposez
pas directement à la lumière du soleil
pendant une longue période.
Ne remplissez pas la cartouche et
utilisez uniquement les cartouches
de nettoyage d’origine Braun.
Rasoir
du rasoir)
varier)
11
Page 12
Première utilisation et chargement
en charge du rasoir
Branchez le rasoir sur une prise électrique en faisant
entrer le câble d’alimentation (10) dans la prise
d’alimentation du rasoir (9) ou via la station
Clean&Charge pour les modèles cc (voir Chapitre
« Station Clean&Charge »).
Chargement et informations de fonctionnement
simples
• Lorsque vous rechargez votre rasoir pour la
première fois, rechargez-le en continu pendant
1 heure.
• Une charge complète procure jusqu’à 50 minutes
de temps de rasage sans fil. Cela peut varier selon
la longueur de votre barbe et la température de
l’environnement.
• La température ambiante recommandée pour
charger le rasoir est comprise entre 5 °C et 35 °C.
La batterie peut ne pas se charger correctement
ou pas du tout à des températures extrêmement
basses ou élevées.
• La température ambiante recommandée pour se
raser est comprise entre 15° C et 35 °C.
• N’exposez pas votre rasoir à des températures
supérieures à 50 °C pendant une période prolongée.
• Lorsque le rasoir est branché sur une prise
électrique, cela peut prendre quelques minutes
avant que l’écran d’affichage ne s’allume.
Écran d’affichage du rasoir
État de charge
L’écran d’affichage du rasoir (5) indique l’état de
charge de la batterie lorsque le rasoir est branché
sur une prise électrique :
• Pendant la charge, les segments de batterie
respectifs clignotent.
• Lorsque la batterie est complètement chargée,
tous les segments de batterie s’allument durant
quelque secondes, puis l’écran s’éteint.
Faible charge
L’indicateur de faible charge
lorsque la batterie doit être rechargée. Vous devriez
cependant pouvoir terminer votre rasage. Lorsque
vous arrêtez votre rasoir, un bip sonore vous rappelle
le niveau de faible charge de la batterie.
Les 9 dernières minutes de temps de rasage
disponible s‘affichent en chiffres (selon votre
modèle / affichage).
État de nettoyage
L’indicateur de nettoyage s’allume lorsque le
rasoir a besoin d’être nettoyé dans la station
Clean&Charge.
12
clignote en rouge
Verrou de sécurité pour le voyage
Le symbole de verrouillage s’allume lorsque le
rasoir a été bloqué pour éviter qu’il ne se mette
involontairement en marche (ex : lors du transport
dans un bagage).
Utilisation du rasoir (cf. fig. A)
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (4) pour
mettre en marche le rasoir.
Conseils pour un rasage parfait
1. Rasez-vous toujours avant de vous laver le
visage.
2. Tenez toujours le rasoir à angle droit (90°) par
rapport à votre peau.
3. Tendez la peau et rasez la barbe dans le sens
inverse de la pousse du poil.
Bouton MultiHeadLock
(verrouillage de la tête du rasoir)
Pour raser les zones difficiles d’accès (ex.: sous le
nez), faites glisser le bouton « MultiHeadLock » (3)
vers le bas pour bloquer la tête pivotante. La tête du
rasoir peut être bloquée en cinq positions. Pour
changer de position, faites pivoter la tête du rasoir
avec votre pouce et votre index d’avant en arrière.
Vous entendrez un déclic indiquant que la tête est
bloquée dans la position suivante.
Pour un nettoyage automatique dans la station
Clean&Charge le bouton de verrouillage de la tête
du rasoir doit être désactivé.
Tondeuse poils longs
Pour tondre les pattes, la moustache ou la barbe,
appuyez sur le bouton d‘éjection de tondeuse (8) et
faites glisser la tondeuse poils longs (6) vers le haut.
Verrou de sécurité pour le voyage
• Mise en marche : en appuyant sur l’interrupteur
marche/arrêt (4) pendant 3 secondes le rasoir se
verrouille. Cela est confirmé par un bip sonore et
le symbole de cadenas sur l’écran. Puis l’écran
s’éteint.
• Désactivation : En appuyant sur l’interrupteur
marche/arrêt pendant 3 secondes, le rasoir est
déverrouillé à nouveau.
Nettoyage manuel du rasoir (cf. fig. B/C)
Nettoyage à l’eau courante
• Allumez le rasoir (sans fil) et rincez la tête du
rasoir sous l’eau chaudejusqu’à ce que tous
les résidus aient disparu. Vous pouvez utiliser
du savon liquide sans substances abrasives.
Rincez toute la mousse et laissez le rasoir en
marche pendant encore quelques secondes.
Page 13
• Ensuite, arrêtez le rasoir, appuyez sur le bouton
d’éjection (2) pour retirer la grille et le bloccouteaux (1) et laissez-les séchez complètement.
• Si vous nettoyez régulièrement votre rasoir sous
l’eau, appliquez une fois par semaine une goutte
d’huile de machine légère sur la cassette de
rasage (grille & bloc-couteaux).
Le rasoir doit être lavé après chaque utilisation
avec de la mousse à raser.
Nettoyage à la brosse
• Éteignez le rasoir. Retirez la grille et le bloccouteaux (1) et tapotez-les sur une surface plane.
Nettoyez l‘intérieur de la tête pivotante à l‘aide de
la brosse. Toutefois, ne nettoyez pas la cassette
avec la brosse car cela risque de l‘endommager.
La cassette peut être attachée dans un sens ou dans
l’autre sans impact sur les performances de rasage.
Station Clean&Charge
La station Clean&Charge a été développée pour
nettoyer, charger, lubrifier, sécher et ranger votre
rasoir Braun.
12 Prise électrique
13 Bouton de déverrouillage pour remplacer la
cartouche
14 Plots de contact Station-Rasoir
15 Zone d’affichage de la station Clean&Charge
15a Indicateur de niveau
15b Lumière d’état
15c Indicateur du programme de nettoyage
16 Interrupteur marche
17 Cartouche de nettoyage
Installation de la station Clean&Charge (cf. fig. D)
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage (13) à
l’arrière de la station Clean&Charge pour faire
remonter le boîtier supérieur.
• Mettez en place la cartouche de nettoyage (17) en
gardant l’appareil sur une surface plane et stable
(ex : une table).
• Retirez avec précaution le couvercle de la cartouche.
• Faites glisser la cartouche depuis la face arrière,
dans la base de la station, jusqu’à ce qu’elle soit
introduite à la bonne place.
• Refermez lentement l’appareil en abaissant le
boîtier supérieur jusqu’à ce qu’il se verrouille.
• En utilisant le câble d’alimentation spécial (10),
branchez la prise électrique de l’appareil (12) à
une prise électrique secteur.
Mise en charge du rasoir dans la station
Clean&Charge (cf. fig. D)
Mettez en place la rasoir face avant vers soi, et
bouton de verrouillage de la tête désactivé, dans la
station de nettoyage. Important : le rasoir doit
être sec et propre de tout résidu de mousse ou
de savon !
Les plots de contact (7) au dos du rasoir doivent être
alignés avec les plots de contact (14) de la station.
Mettez le rasoir dans la bonne position. Un bip sonore
vous confirme que le rasoir est correctement positionné dans la station. La charge commencera automatiquement.
Nettoyage du rasoir (cf. fig. D)
Lorsque l’indicateur de nettoyage
s’allume sur l’écran, mettez le rasoir dans la station
Clean&Charge, comme décrit ci-dessus et appuyez
sur le bouton de démarrage (16).
L’état d’hygiène est alors analysé et est indiqué
par l’indicateur du programme de nettoyage (15c)
sur la zone d’affichage des fonctions.
Si la lumière d’état (15b) ne s’allume pas (la station
Clean&Charge passe en mode veille après environ
10 minutes), appuyez une seconde fois sur le
bouton de démarrage. Sinon le nettoyage ne
démarrera pas. Pour de meilleurs résultats de
rasage nous recommandons de nettoyer votre
rasoir après chaque rasage.
Chaque programme de nettoyage est constitué de
plusieurs cycles, durant lesquels le liquide de
nettoyage est pompé dans la cartouche et circule vers
la tête du rasoir. Selon le programme sélectionné, le
temps de nettoyage prend jusqu’à 3 minutes, suivi
par une phase de séchage actif d’environ 40 minutes,
pendant laquelle s’enclenche un ventilateur.
Ensuite le chargement reprendra, ce qui sera indiqué
sur la zone d’affichage. Une fois que le rasoir est
complètement rechargé, la zone d’affichage s’éteint.
Programmes de nettoyage
Nettoyage court économique
Nettoyage normal
Nettoyage intensif
Retirer le rasoir de la station Clean&Charge
(cf. fig. E)
Maintenez la station Clean&Charge avec une main
et inclinez légèrement le rasoir vers l’avant pour
l’enlever.
Cartouche de nettoyage / Remplacement
(cf. fig. F)
Quand l’indicateur
s’allume en rouge en permanence, le liquide restant
dans la cartouche est suffisant pour encore environ
3 cycles. Quand le voyant clignote en rouge, la
cartouche a besoin d’être remplacée (environ toutes
les 3–4 semaines pour un usage quotidien).
Après avoir appuyé sur le bouton de déverrouillage
(13) pour ouvrir le boîtier, attendez quelques
secondes avant de retirer la cartouche usagée afin
(15a)
du rasoir
du niveau de liquide
13
Page 14
d’éviter qu’elle ne goutte. Avant de jeter la cartouche usagée contenant le reste du liquide de
nettoyage souillé, refermez les ouvertures à l’aide
du couvercle de la nouvelle cartouche.
La cartouche de nettoyage hygiénique contient de
l’éthanol ou de l’isopropranol (voir cartouche pour
plus de détails), qui, une fois la cartouche ouverte,
s’évapore lentement naturellement.
cartouche, si elle n’est pas utilisée quotidiennement,
doit être remplacée après environ 8 semaines. La
cartouche de nettoyage contient également des
lubrifiants pour le système de rasage, qui peuvent
laisser des traces résiduelles sur l’extérieur de la
cassette de rasage et dans la station de nettoyage de
la station Clean&Charge. Ces traces peuvent être
retirées facilement en frottant délicatement avec un
tissu humide.
Chaque
Accessoires
Braun vous recommande de changer la grille et
bloc-couteaux du rasoir tous les 18 mois pour
conserver la performance maximale de votre rasoir.
Disponible auprès de votre revendeur ou des
Centres Services Agréés Braun :
• Grille et bloc-couteaux : 92S/92B
• Cartouche de liquide nettoyant: CCR
• Spray de nettoyage rasoir Braun
Respect de l’environnement
Ce produit contient des batteries rechargeables et/ou des déchets électriques
recyclables. Afin de protéger l’environnement, ne jetez jamais l’appareil dans les
ordures ménagères à la fin de sa durée de vie.
Remettez-le à votre centre service agréé Braun ou
déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales
ou nationales en vigueur.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être réparées ou
si l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure
normale (par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi
que les défauts d’usures qui ont un effet
négligeable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil.
Cette garantie devient caduque si des réparations
ont été effectuées par des personnes non agréées
par Braun et si des pièces de rechange ne provenant
pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre
revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com ou
appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs
– service & appel gratuits) pour connaître le Centre
Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus,
nos clients bénéficient de la garantie légale des
vices caches prévue aux articles 1641 et suivants du
Code civil.
La cartouche de liquide nettoyant usée peut être
jetée avec les déchets ménagers habituels.
Sujet à toute modification sans préavis.
Voir les spécifications électriques mentionnées sur
l’adaptateur basse tension.
14
Page 15
Diagnostic de panne
Problème :Raison possible :Solution :
RASOIR
Le rasoir ne démarre
pas en appuyant sur
l’interrupteur
marche/arrêt.
Le rasoir ne se
recharge pas
complètement et
continue à clignoter.
La recharge ne
démarre pas lorsque
le rasoir est connecté
à une prise d’alimentation électrique ou
installé dans la
Clean&Charge.
Odeur déplaisante
provenant de la tête
de rasage.
La performance de la
batterie a considérablement diminué.
La performance de
rasage a considérablement diminué.
Le rasoir s’éteint
alors que la batterie
est complètement
chargée.
La tête du rasoir est
humide.
1. Le verrou de sécurité pour le
voyage est activé
2. Cet appareil peut être
uniquement utilisé sans fil.
La température ambiante est
en-dessous ou au-dessus des
températures valides.
1. Le rasoir n’est pas correctement installé dans la station
Clean&Charge.
2. Quelque fois la recharge
station
peut commencer après un
laps de temps (ex. Après
avoir été inutilisé pendant
longtemps).
3. La température ambiante est
dépasse températures
valides.
4. Le câble d’alimentation
spécial n’est pas correctement branché.
1. La tête de nettoyage est
nettoyée avec de l’eau.
2. La cartouche de nettoyage
est utilisée depuis plus de
8 semaines.
1. La tête de nettoyage est
nettoyée régulièrement avec
de l’eau mais n’est pas
lubrifiée.
2. La cassette de rasage est
usée ce qui utilise davantage
de puissance à chaque
rasage.
1. Le système de rasage est
encrassé.
2. La cassette de rasage est
usée.
La grille et le bloc couteau
(cassette) sont usés, ce qui
requiert plus de puissance que
le moteur n’est capable de
fournir. L’appareil s’éteint.
1. L’orifice de la station
Clean&Charge est bouché.
2. La cartouche de nettoyage a
été utilisée pendant un
certain temps.
1. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pendant
3 secondes pour déverrouiller le rasoir.
2. Débranchez le rasoir.
La température ambiante recommandée pour la
charge est comprise entre 5 °C et 35 °C.
1. Les plots de contact du rasoir doivent être
alignés avec ceux de la station Clean&Charge.
2. Attendez quelques minutes, pour voir si la
recharge commence automatiquement.
3. La température ambiante recommandée pour la
charge est comprise entre 5 °C et 35 °C.
4. Le câble d’alimentation spécial doit être bien mis
en place.
1. Quand vous nettoyez la tête de rasage avec de
l’eau, utilisez de l’eau chaude exclusivement et
de temps en temps du savon (sans substances
abrasives). Enlevez la cassette pour la laisser
sécher.
2. Changez la cartouche de nettoyage au minimum
toutes les 8 semaines.
1. Si le rasoir est nettoyé régulièrement avec de
l’eau, appliquez une goutte d’huile de machine
légère sur la grille une fois par semaine pour la
lubrifier.
2. Remplacez la grille et bloc-couteaux.
1. Plongez la grille et bloc-couteaux. dans l’eau
chaude avec une goutte de liquide vaisselle.
Puis, rincez-les bien et secouez-les. Une fois
sèche, appliquez une goutte d’huile fluide de
machine à coudre sur la grille.
2. Remplacez la grille et bloc-couteaux.
– Remplacez la grille et bloc-couteaux.
– Huilez régulièrement le système de rasage,
spécialement lorsque vous nettoyez votre rasoir
uniquement sous l’eau.
1. Nettoyez l’orifice avec un cure-dents en bois.
2. La proportion d’éthanol/isopropanol a diminué
alors que la proportion d’huile a augmenté.
Retirer le résidu avec un chiffon.
15
Page 16
STATION CLEAN&CHARGE
Le nettoyage ne
démarre pas quand
vous appuyez sur le
bouton.
Augmentation de la
consommation de
liquide de nettoyage.
1. Le rasoir n’est pas positionné
2. La cartouche de nettoyage
3. L’appareil est en mode veille.
L’orifice de la station
Clean&Charge est bouché.
correctement dans la station
Clean&Charge.
ne contient pas assez de
liquide de nettoyage (la LED
clignote rouge).
1. Mettez en place le rasoir dans la station
Clean&Charge (les plots de contact du rasoir
doivent être alignés avec les plots de contact de
la station).
2. Introduisez la nouvelle cartouche de nettoyage.
3. Appuyez de nouveau sur le bouton marche.
– Nettoyez l’orifice avec un cure-dents en bois.
– Nettoyez régulièrement la station de nettoyage.
16
Page 17
Polski
Nasze produkty są zaprojektowane tak, aby spełniać
najwyższe standardy jakości, funkcjonalności i wzornictwa. Dziękujemy za zaufanie do jakości Brauna
i mamy nadzieję, że będą Państwo zadowoleni ze
swojej nowej golarki Braun.
Prosimy o przeczytanie poniższej instrukcji
w całości, zawiera ona informacje dotyczące
bezpieczeństwa. Należy ją zachować do użytku
w przyszłości.
istniejące zagrożenia. Dzieci nie mogą
bawić się urządzeniem. Czyszczenie
i konserwacja urządzenia nie może
być wykonana przez dzieci chyba że są
one starsze niż 8 lat i nadzorowane.
Stacja czyszcząco-ładującaº
Aby zapobiec wyciekowi płynu czyszczącego, należy upewnić się, że stacja
czyszcząco-ładująca znajduje się na
Ostrzeżenie
Urządzenie zostało wyposażone w specjalny przewód, który zintegrowano z
bezpiecznym zasilaczem bardzo niskiego
napięcia. Nie wolno wymieniać ani przerabiać jego żadnej części, w przeciwnym
razie istnieje ryzyko porażenia prądem
elektrycznym. Należy używać wyłącznie
kabla dostarczonego wraz z urządzeniem.
Jeśli urządzenie jest oznakowane
492 można je używać z
kablem oznaczonym symbolem
492-XXXX.
Urządzenie można czyścić pod
bieżącą wodą i stosować w wannie
lub pod prysznicem.
Ze względów bezpieczeństwa
może być
obsługiwane tylko
płaskiej powierzchni. Gdy wkład czyszczący jest zainstalowany, nie należy jej
przechylać, gwałtownie przesuwać lub
przenosić w inne miejsce, ponieważ płyn
czyszczący może wylać się z wkładu.
Nie należy umieszczać stacji w szafce
łazienkowej ani ustawiać na polerowanej
lub lakierowanej powierzchni.
Wkład zawiera wysoce łatwopalną ciecz,
więc należy trzymać ją z dala od źródeł
zapłonu. Nie wystawiać na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych i nie
trzymać w pobliżu palących się papierosów ani nie przechowywać nad
kaloryferem.
Nie należy ponownie napełniać
wkładów i należy używać tylko
oryginalnych wkładów firmy Braun.
bezprzewodowo.
Golarka
Nie należy się golić w przypadku uszkodzenia folii lub przewodu.
Nie otwieraj urządzenia!
Dołączone akumulatory mogą być
wymieniane tylko przez autoryzowane
centrum serwisowe firmy Braun.
To urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku od 8 lat i powyżej oraz
1 Blok folii i ostrzy
2 Przyciski zwalniające blok ostrzy
3 Przełącznik blokady MultiHeadLock
4 Przełącznik WŁ./WYŁ.
5 Wyświetlacz (kształt może być różny)
6 Trymer do długich włosów
7 Styki łączące ze stacją czyszczącą
8 Przycisk zwalniający trymera długich włosów
9 Gniazdo zasilania golarki
10 Specjalny przewód zasilający (kształt może
11 Etui podróżne
przez osoby o ograniczonej zdolności
fi zycznej, czuciowej lub psychicznej lub
nieposiadające doświadczenia i wiedzy,
jeśli znajdują się pod nadzorem lub
zapoznały się z instrukcją bezpiecznego
użytkowania urządzenia i zrozumiały
Pierwsze użycie i ładowanie
Podłączyć golarkę do gniazdka elektrycznego
przez wetknięcie specjalnego kabla (10) do gniazda
zasilania (9), lub w przypadku modeli cc, za
pośrednictwem stacji czyszczącoładującej (patrz
rozdział «Stacja czyszcząco-ładująca»).
być różny)
17
Page 18
Ładowanie i podstawowe informacje na temat
obsługi
• Pierwsze ładowanie należy przeprowadzić w
sposób ciągły przez 1 godzinę.
• Pełne naładowanie zapewnia do 50 minut
bezprzewodowej pracy golarki. Czas może ulec
zmianie w zależności od zarostu i temperatury
otoczenia.
• Zalecana temperatura otoczenia dla ładowania
wynosi od 5 °C do 35 °C. Akumulator może nie
ładować się prawidłowo lub w ogóle w ekstremalnie niskiej lub wysokiej temperaturze.
• Zalecana temperatura otoczenia podczas golenia
wynosi od 15 °C do 35 °C.
• Nie należy wystawiać urządzenia na długotrwałe
działanie temperatury wyższej niż 50 °C.
• Gdy golarka jest podłączona do gniazda elektrycznego, może upłynąć kilka minut zanim wyświetlacz
się zaświeci.
Wyświetlacz golarki
Poziom naładowania akumulatora
Wyświetlacz golarki (5) pokazuje stan naładowania
akumulatora, gdy urządzenie jest podłączone do
gniazda elektrycznego:
• Podczas ładowania kolejny segment baterii będzie
migać.
• Po pełnym naładowaniu akumulatora wszystkie
segmenty zaświecą się na kilka sekund, a następnie wyświetlacz zgaśnie.
Niski poziom naładowania akumulatora
Lampka niskiego poziomu naładowania
czerwono, gdy akumulator rozładowuje się.
Dokończenie golenia powinno być możliwe. Podczas
wyłączania golarki sygnał dźwiękowy przypomina
o niskim poziomie naładowania akumulatora.
Ostanie 9 minut pozostałego czasu golenia jest
wyświetlane na wyświetlaczu golarki (zależy od
modelu golarki/rodzaju wyświetlacza).
Stan czystości
Wskaźnik czyszczenia zapala się, gdy golarka
wymaga oczyszczenia w stacji czyszcząco-ładującej.
Blokada podróżna
Symbol kłódki zapala się, gdy golarka zostaje
zablokowana w celu uniknięcia przypadkowego uruchomienia (np. podczas przechowywania w walizce).
miga na
Korzystanie z golarki (zob. rys. A)
Należy nacisnąć przełącznik WŁ./WYŁ. (4), aby
uruchomić urządzenie.
18
Wskazówki dla doskonałego golenia na sucho
1. Należy golić się zawsze przed umyciem twarzy.
2. Zawsze należy trzymać golarkę pod kątem
prostym (90°) względem skóry.
3. Naciągnąć skórę i golić w kierunku przeciwnym
do kierunku zarostu.
Przełącznik MultiHeadLock (Blokada głowicy)
W celu ogolenia trudno dostępnych miejsc
(np. pod nosem) należy przesunąć przełącznik
MultiHeadLock (3) w dół, aby zablokować głowicę
golarki. Głowica golarki może zostać zablokowana
w pięciu pozycjach. W celu zmiany pozycji należy
kciukiem i palcem wskazującym przesunąć głowicę
golarki do tyłu lub przodu. Automatycznie przeskoczy do następnej pozycji.
W celu automatycznego czyszczenia w stacji
czyszcząco-ładującej należy zwolnić blokadę
głowicy.
Trymer do długich włosów
Aby przyciąć baki, wąsy lub brodę należy nacisnąć
przycisk zwalniający (8) i wysunąć trymer do długich
włosów (6).
Blokada podróżna
• Aktywacja: Przez naciśnięcie przycisku WŁ./WYŁ (4)
przez 3 sekundy golarka blokuje się. Potwierdza
to sygnał dźwiękowy oraz na wyświetlaczu
pojawia się symbol kłódki. Następnie wyświetlacz
gaśnie.
• Dezaktywacja: Przez naciśnięcie przycisku
WŁ./WYŁ przez 3 sekundy golarka ponownie
odblokowuje się.
Ręczne czyszczenie golarki
(zob. rys. B/C)
Czyszczenie pod bieżącą wodą
• Włączyć golarkę (bezprzewodowo) i płukać
głowicę pod bieżącą ciepłą wodą aż wszystkie
pozostałości zostaną usunięte. Można także
użyć mydła w płynie bez substancji ściernych.
Spłukać pianę i pozwolić golarce popracować
przez kilka sekund.
• Następnie wyłączyć golarkę, nacisnąć przyciski
zwalniające (2), aby wyjąć blok ostrzy (1) i pozostawić do wyschnięcia.
• Jeśli golarka jest regularnie czyszczona pod
bieżącą wodą, raz w tygodniu należy zaaplikować
kroplę lekkiego oleju maszynowego na wierzch
bloku ostrzy.
Golarkę należy czyścić każdorazowo po
zastosowaniu pianki.
Page 19
Czyszczenie za pomocą szczoteczki
• Wyłączyć golarkę. Wyjąć blok ostrzy (1) i ostukać
go na płaskiej powierzchni. Za pomocą szczoteczki oczyścić wewnętrzną powierzchnię głowicy
obrotowej. Nie czyścić bloku ostrzy szczoteczkę,
ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie!
Blok ostrzy można założyć z dowolnej strony.
Nie ma to wpływu na jakość golenia.
Stacja czyszcząco-ładująca
Stacja czyszcząco-ładująca została opracowana w
celu czyszczenia, ładowania, smarowania, suszenia i
przechowywania golarki Braun.
12 Gniazdo zasilania stacji
13 Przycisk unoszący do wymiany wkładu
14 Styki łączące z golarką
15 Wyświetlacz stacji czyszcząco-ładującej
15a Wskaźnik poziomu
15b Lampka kontrolna stanu
15c Wskaźnik programu czyszczącego
16 Przycisk uruchamiania
17 Wkład czyszczący
Instalacja stacji czyszcząco-ładującej (zob. rys. D)
• Nacisnąć przycisk podnoszenia (13) na tylnym
panelu stacji czyszcząco-ładującej, aby podnieść
obudowę.
• Odłożyć wkład czyszczący (17) na płaską, stabilną
powierzchnię (np. stół).
• Ostrożnie zdjąć pokrywę z wkładu.
• Wsunąć wkład z tyłu do podstawy stacji aż
zaskoczy na miejsce.
• Powoli zamknąć obudowę, przesuwając ją w dół
aż do zablokowania.
• Podłączyć stację do gniazdka elektrycznego przez
podłączenie specjalnego kabla (10) do gniazda
zasilania (12).
Ładowanie golarki w stacji czyszczącoładującej (zob. rys. D)
Włożyć głowicę golarki przodem, ze zwolnioną
blokadą głowicy, do stacji czyszczącej.
Ważne: Golarka musi być sucha i wolna od
wszelkich pozostałości piany lub mydła!
Styki (7) z tyłu golarki muszą pokryć się ze stykami
(14) w stacji. Wcisnąć golarkę do prawidłowej
pozycji. Sygnał dźwiękowy potwierdza, że golarka
została prawidłowo umieszczona w stacji.
Ładowanie rozpocznie się automatycznie.
Czyszczenie golarki (zob. rys. D)
Gdy zaświeci się wskaźnik czyszczenia na
wyświetlaczu golarki, włożyć golarkę do stacji
czyszcząco-ładującej, jak opisano powyżej, a
następnie nacisnąć przycisk Start (16).
Stan higieny zostanie poddany analizie i przedstawiony za pomocą wskaźników programu czyszczenia
(15c) na wyświetlaczu stacji czyszcząco-ładującej.
Jeśli lampka stanu (15b) nie świeci się (stacja
czyszcząco-ładująca przechodzi w tryb czuwania po
ok. 10 min.), dwukrotnie nacisnąć przycisk startu.
W przeciwnym wypadku czyszczenie nie rozpocznie
się. Aby uzyskać najlepsze rezultaty golenia,
zalecamy czyszczenie po każdym goleniu.
Proces czyszczenia składa się z kilku cykli, w których
płyn do czyszczenia jest przepuszczany przez
głowicę golarki. W zależności od wybranego
programu, czas czyszczenia trwa do 3 minut, po
czym następuje faza suszenia, która trwa około
40 minut, w trakcie fazy suszenia wentylator jest
włączony.
Następnie ładowanie zostanie wznowione, co jest
wskazywane na wyświetlaczu golarki. Gdy golarka
jest w pełni naładowana, wyświetlacz gaśnie.
Programy czyszczenia
czyszczenie krótkie ekonomiczne
normalny poziom czyszczenia
czyszczenie intensywne
Wyjmowanie golarki ze stacji czyszczącoładującej (zob. rys. E)
Przytrzymać stację czyszcząco-ładującą jedną ręką i
lekko przechylić golarkę do przodu, aby ją zwolnić.
Wkład czyszczący/wymiana (zob. rys. F)
Gdy wskaźnik poziomu (15a) świeci się ciągle
na czerwono, pozostały płyn w pojemniku wystarczy
na ok. 3 kolejne cykle. Gdy wskaźnik poziomu
miga na czerwono, wkład wymaga wymiany (ok. co
3 tygodnie, jeśli stacja używana jest codziennie).
Po naciśnięciu przycisku podnoszenia (13), aby
otworzyć obudowę, odczekać kilka sekund przed
wyjęciem zużytego wkładu, aby uniknąć wycieków.
Przed wyrzuceniem zużytego wkładu, należy zamknąć otwory za pomocą pokrywy nowego wkładu,
ponieważ zużyty wkład zawiera zanieczyszczony
roztwór czyszczący.
Higieniczny wkład czyszczący zawiera etanol lub
izopropanol (specyfikacje znajdują się na wkładzie),
który po otwarciu w naturalny sposób powoli
wyparowuje. Każdy wkład, jeśli nie jest używany
codziennie, należy wymieniać po około 8 tygodniach. Wkład czyszczący zawiera również środki
smarne dla systemu golenia, które mogą pozostawiać ślady na zewnętrznej ramie folii i w komorze
czyszczenia stacji czyszcząco-ładującej. Ślady te
można łatwo usunąć przez delikatne przetarcie
wilgotną szmatką.
19
Page 20
Akcesoria
Braun zaleca wymianę bloku ostrzy co 18 miesięcy,
aby zachować maksymalną wydajność golarki.
Dostępne są u przedstawiciele lub w Centrach
Obsługi Braun:
• Blok ostrzy: 92S/92B
• Wkład czyszczący do stacji czyszcząco-ładującej:
CCR
• Spray do czyszczenia golarek Braun
Dbałość o środowisko
Produkt zawiera baterie i/lub wtórne odpady
elektryczne. W celu ochrony środowiska nie
wrzucać do odpadów z gospodarstwa
domowego, ale w celu ponownego przetworzenia oddać do punktu odbioru odpadów elektrycznych na terenie danego kraju.
Wkład czyszczący można wyrzucić razem z odpadami domowymi.
Może ulec zmianie bez uprzedzenia.
W celu uzyskania specyfikacji elektrycznych, patrz
nadruk na zestawie zasilającym.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operation SA, z
siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit
Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty jego
wydania Konsumentowi. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie przez autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od
daty dostarczenia sprzętu do autoryzowanego
punktu serwisowego.
2. Konsument może wysłać sprzęt do naprawy do
najbliżej znajdującego się autoryzowanego
punktu serwisowego lub skorzystać z pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu sprzętu. W
takim wypadku termin naprawy ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru
sprzętu.
3. Konsument powinien dostarczyć sprzęt w opakowaniu należycie zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają
naprawom gwarancyjnym. Naprawom gwarancyjnym nie podlegają także inne uszkodzenia
powstałe w następstwie okoliczności, za które
Gwarant nie ponosi odpowiedzialności, w szczególności zawinione przez Pocztę Polską lub firmy
kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z dokumentem zakupu i obowiązuje w każdym kraju, w
20
którym, to urządzenie jest rozprowadzane przez
jednostkę organizacyjną firmy Procter & Gamble
lub upoważnionego przez nią dystrybutora.
5. Dokument zakupu musi być opatrzony datą i
numerem oraz określać nazwę i model sprzętu.
6. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprzętu i
zwrotnego postawienia go do dyspozycji Konsumenta.
7. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności
przewidzianych w instrukcji, do wykonania których, Konsument zobowiązany jest we własnym
zakresie i na własny koszt.
8. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane
jest na koszt Konsumenta według cennika
danego autoryzowanego punktu serwisowego i
nie będzie traktowane jako naprawa gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest niezbędne do
usunięcia wady w ramach świadczeń objętych
niniejszą gwarancją i nie stanowi czynności, o
których mowa w p. 7.
9. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu spowodo-
wane w czasie jego użytkowania lub w czasie
dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż oso-
bisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z instruk-
cją użytkowania, konserwacji, przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów eks-
ploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez nieupraw-
nione osoby; stwierdzenie faktu takiej
naprawy lub samowolnego otwarcia
sprzętu powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub uży-
wania do napraw nieoryginalnych części
zamiennych firmy Braun;
– części szklane, żarówki oświetlenia;
– ostrza i folie do golarek, wymienne koń-
cówki do szczoteczek elektrycznych i iry-
gatorów oraz materiały eksploatacyjne.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z
przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Page 21
Rozwiązywanie problemów
Problem:Możliwa przyczyna:Rozwiązanie:
GOLARKA
Golarka nie
uruchamia się po
wciśnięciu przycisku
start.
Golarka nie ładuje się
całkowicie, a lampka
miga.
Ładowanie nie
rozpoczyna się po
podłączeniu do
gniazdka elektrycznego lub po umieszczeniu w stacji
czyszcząco-ładującej.
Nieprzyjemny zapach
z głowicy golarki.
Wydajność baterii
znacznie spadła.
Skuteczność golenia
znacznie spadła.
Golarka wyłącza się
przy w pełni
naładowanym
akumulatorze.
Głowica golarki jest
wilgotna.
1. Blokada podróżna jest
aktywowana.
2. Urządzenie to może być
używane jedynie bezprzewodowo.
Temperatura otoczenia nie
mieści się w dopuszczalnym
zakresie.
1. Golarka nie jest prawidłowo
umieszczona w stacji
czyszcząco-ładującej.
2. Czasami ładowanie może
rozpocząć się z opóźnieniem
(np. po długim okresie
przechowywania).
3. Temperatura otoczenia nie
mieści się w dopuszczalnym
zakresie.
4. Specjalny zestaw zasilający
nie jest podłączony
prawidłowo.
1. Głowica golarki jest
czyszczona wodą.
2. Wkład czyszczący jest
używany przez więcej niż
8 tygodni.
1. Głowica golarki jest regularnie czyszczona wodą, ale nie
jest smarowana.
2. Folia i ostrza są zużyte, a to
sprawia, że potrzeba więcej
mocy przy każdym goleniu.
1. System golenia jest zatkany.
2. Folia i ostrza są zużyte.
Folia i ostrza są zużyte, a to
sprawia, że potrzeba więcej
mocy niż silnik jest w stanie
dostarczyć. Urządzenie wyłącza
się.
1. Drenaż stacji czyszczącoładującej jest zatkany.
2. Wkład czyszczący jest
używany od dłuższego
czasu.
1. Należy nacisnąć przełącznik WŁ./WYŁ. i
przytrzymać przez 3 sekundy, aby odblokować
golarkę.
2. Odłączyć golarkę.
Zalecana temperatura otoczenia podczas
ładowania wynosi od 5 °C do 35 °C.
1. Styki golarki muszą pokrywać się ze stykami
stacji czyszcząco-ładującej.
2. Należy odczekać kilka minut, jeśli ładowanie
rozpocznie się automatycznie.
3. Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi od 5 °C do 35 °C.
4. Specjalny zestaw zasilający musi zatrzasnąć się.
1. Podczas czyszczenia głowicy golarki wodą
używać tylko ciepłej wody i od czasu do czasu
trochę mydła w płynie (bez substancji ściernych).
Usunąć blok ostrzy w celu wysuszenia.
2. Zmieniać wkład czyszczący co najmniej raz na
8 tygodni.
1. Jeżeli golarka jest regularnie czyszczona wodą,
aplikować odrobinę lekkiego oleju maszynowego
na wierz folii raz w tygodniu w celu nasmarowania.
2. Wymienić blok ostrzy.
1. Namoczyć blok ostrzy w gorącej wodzie z odrobiną płynu do naczyń. Następnie dobrze wypłukać
i otrząsnąć. Po wysuszeniu zaaplikować kroplę
lekkiego oleju maszynowego na folię.
2. Wymienić blok ostrzy.
– Wymienić blok ostrzy.
– Regularnie oliwić system golący, zwłaszcza po
czyszczeniu samą wodą.
1. Wyczyścić drenaż drewnianą wykałaczką.
2. Proporcja etanolu/izopropanolu zmniejszyła się,
a proporcja oleju zwiększyła się. Należy usunąć
osad ściereczką.
21
Page 22
STACJA CZYSZCZĄCO-ŁADUJĄCA
Czyszczenie nie
rozpoczyna się po
wciśnięciu przycisku
start.
Zwiększone zużycie
płynu do czyszczenia.
1. Golarka nie jest prawidłowo
umieszczona w stacji czyszcząco-ładującej.
2. Wkład czyszczący nie
zawiera wystarczającej
ilości płynu czyszczącego
(wskaźnik poziomu miga na
czerwono).
3. Urządzenie znajduje się w
trybie czuwania.
Drenaż stacji czyszczącoładującej jest zatkany.
1. Umieścić golarkę w stacji czyszcząco-ładującej
(styki golarki muszą pokrywać się ze stykami
stacji).
2. Włożyć nowy wkład czyszczący.
3. Ponownie wcisnąć przycisk start.
– Wyczyścić drenaż drewnianą wykałaczką.
– Regularnie przecierać wanienkę.
22
Page 23
Česk
Naše produkty splňují nejvyšší standardy v oblasti
kvality, funkčnosti a designu. Děkujeme, že důvěřujete kvalitě našich produktů, a doufáme, že si nový
holicí strojek Braun oblíbíte.
Tyto pokyny si důkladně prostudujte, jelikož
obsahují bezpečnostní informace. Ponechejte
si je pro potřebu do budoucna.
Varování
Přístroj je dodáván se speciálním kabelem s integrovaným bezpečnostním
zdrojem napájení, jenž vyžaduje velmi
nízké napětí. Nepokoušejte se žádnou
jeho část vyměnit nebo narušit, jinak
hrozí riziko úrazu elektrickým proudem.
Používejte pouze zvláštní kabel dodaný
s přístrojem.
V případě, že spotřebič je označen
492, můžete jej použít s libovolným napájením Braun kódovaným
492-XXXX.
Tento přístroj je možné čistit proudem kohoutkové vody a používat
ve vaně nebo ve sprše.
Z bezpečnostních důvodů jej
lze používat jen tehdy, když je
jeho kabel odpojen.
Pokud jsou kabel nebo holicí fólie poškozené, s přístrojem se neholte.
Neotvírejte zařízení! Dobíjecí baterie v
zařízení může měnit pouze autorizovaný
servis Braun.
Stanice Clean&Charge
Chcete-li zabránit úniku čisticí kapaliny,
stanici Clean&Charge je nutné umístit
na rovný povrch. Pokud připojíte čisticí
kazetu, stanici žádným způsobem
nenaklánějte, neprovádějte s ní náhlé
pohyby, ani ji nepřenášejte, jinak se
čisticí kapalina může z kazety vylít.
Neumisťujte stanici do zrcadlové
skříňky, ani na leštěný nebo lakovaný
povrch.
Čisticí kazeta obsahuje vysoce hořlavou
kapalinu, takže ji udržujte dále od všeho,
co by ji mohlo zapálit. Nevystavujte ji
přímému slunečnímu světlu nebo cigaretovému kouři, ani ji nepokládejte na
radiátor.
Kazetu nedoplňujte a používejte
pouze originální náhradní kazety
Braun.
Holicí strojek
1 Holicí fólie a břitový blok
2 Uvolňovací tlačítka kazety
3 Spínač MultiHeadLock
4 Vypínač
5 Displej holicího strojku (provedení se může lišit)
6 Zastřihovač dlouhých vlasů
7 Kontakty mezi holicím strojkem a stanicí
8 Uvolňovací tlačítko zastřihovače dlouhých
vlasů
9 Napájecí zásuvka holicího strojku
10 Speciální kabel (provedení se může lišit)
11 Cestovní pouzdro
Tento přístroj mohou používat děti ve
věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jim byl zajištěn
dohled nebo pokud jim byly poskytnuty
pokyny týkající se bezpečného používání
spotřebiče a pokud chápou související
rizika. Děti by si s přístrojem neměly
hrát. Děti by neměly provádět čištění a
uživatelskou údržbu, pokud nejsou starší
8 let a pokud nemají zajištěn dohled.
První použití a nabití
Připojte holicí strojek k elektrické zásuvce tím, že
zasunete speciální kabel (10) do zásuvky na strojku
nebo do zásuvky (9) stanice Clean&Charge (modely
cc, viz část «Stanice Clean&Charge»).
Informace o nabíjení a základním použití
• Při prvním nabíjení je třeba vyčkat jednu hodinu.
• Po úplném nabití je možné holicí strojek používat
bez připojeného kabelu až 50 minut. Výdrž nabité
baterie se může lišit v závislosti na délce vousů a
okolní teplotě.
• Doporučená teplota okolního prostředí pro nabíjení je 5 °C až 35 °C. Při extrémně nízkých nebo
23
Page 24
vysokých teplotách se baterie nemusí nabít
dostatečně.
• Doporučená teplota okolního prostředí pro holení
je 15 °C až 35 °C.
• Nevystavujte přístroj po delší dobu teplotám vyšším než 50 °C.
• Pokud holicí strojek připojíte k elektrické zásuvce,
občas může chvíli trvat, než se jeho displej rozsvítí.
Displej holicího strojku
Stav nabití
Displej po připojení holicího strojku k elektrické
zásuvce (5) informuje o stavu nabití baterie.
• Během nabíjení bude blikat odpovídající segment
baterie.
• Po úplném nabití se všechny segmenty baterie na
pár sekund rozsvítí a poté displej zhasne.
Nízký stav nabití
Pokud je baterie téměř vybitá, kontrolka nízké
úrovně nabití
dokončit. Pokud se holicí strojek sám vypne, ozve se
z něj pípnutí, které signalizuje nedostatečné nabití.
Pokud zůstává posledních 9 minut holení na displeji
se zobrazí číslice (v závislosti na modelu).
Stav čištění
Jestliže je potřeba vyčistit holicí strojek ve stanici
Clean&Charge, rozsvítí se kontrolka čištění.
bliká červeně. Holení bude možné
Zastřihovač dlouhých vlasů
Chcete-li zastřihnout kotlety, knír nebo bradku, stiskněte uvolňovací tlačítko (8) a vysuňte zastřihovač
dlouhých vlasů (6) nahoru.
Cestovní zámek
• Aktivace: Jestliže stisknete vypínač (4) na 3 sekundy, holicí strojek se zamkne. Jako potvrzení se
ozve pípnutí a na displeji se zobrazí symbol zámku.
Poté displej zhasne.
• Deaktivace: Jestliže stisknete vypínač (4) na
3 sekundy, holicí strojek se zase odemkne.
Ruční čištění holicího strojku
(viz obrázek B/C)
Čištění proudem vody
• Zapněte holicí strojek (bez připojeného
kabelu) a proplachujte jeho hlavu horkou
tekoucí vodou, dokud z ní neodstraníte
všechny nečistoty. Také můžete použít tekuté
mýdlo bez drsných částic. Opláchněte veškerou
pěnu a nechte holicí strojek ještě několik sekund
zapnutý.
• Poté holicí strojek vypněte, stisknutím uvolňovacích tlačítek (2) odeberte holicí fólii a břitový blok
(1) a nechte je zcela uschnout.
• Pokud holicí strojek pravidelně čistíte vodou,
jednou týdně na horní část holicí fólie a břitového
bloku naneste kapku lehkého strojního oleje.
Cestovní zámek
Pokud holicí strojek zamknete, aby se jeho motorek
náhle nezapnul (například po vložení do kufru), na
displeji se rozsvítí symbol zámku .
Použití holicího strojku (viz obrázek A)
Stisknutím vypínače (4) holicí strojek zapnete.
Tipy pro dokonalé suché oholení
1. Holte se vždy předtím, než si umyjete tvář.
2. Holicí strojek vždy držte v pravém úhlu (90°)
k pokožce.
3. Napněte pokožku a holte se proti směru růstu
vousů.
Spínač MultiHeadLock (zámek hlavy)
Při holení hůře dostupných částí obličeje (například
pod nosem) můžete posunout spínač MultiHeadLock (3) dolů, a zamknout tak hlavu holicího
strojku. Hlavu holicího strojku je možné zamknout
v pěti polohách. Chcete-li změnit polohu hlavy
holicího strojku, posuňte samotnou hlavu pomocí
palce a ukazováčku dozadu nebo dopředu. Hlava
se automaticky zajistí v nejbližší poloze.
Chcete-li umožnit automatické čištění ve stanici
Clean&Charge, je nutné uvolnit zámek hlavy.
24
Holicí strojek je třeba čistit pokaždé, když
použijete holicí pěnu.
Čištění štětkou
• Vypněte holicí strojek. Sejměte holicí fólii a břitový
blok a vyklepejte je o rovný povrch. Očistěte vnitřní
část otočné hlavy pomocí štětky. Štětku nepoužívejte k čištění břitového bloku, jinak může dojít
k jeho poškození.
Holicí fólii a břitový blok je možné tak nebo tak
připojit. Na výkon holicího strojku to nemá vliv.
Stanice Clean&Charge
Stanice Clean&Charge slouží k čištění, nabíjení,
mazání, sušení a uchovávání holicího strojku Braun.
12 Napájecí zásuvka stanice
13 Zvedací tlačítko pro výměnu kazety
14 Kontakty mezi stanicí a holicím strojkem
15 Displej stanice Clean&Charge
15a Kontrolka hladiny kapaliny
15b Stavová kontrolka
15c Kontrolka čisticího programu
16 Vypínač
17 Čisticí kazeta
Page 25
Zprovoznění stanice Clean&Charge (viz obrázek D)
• Stisknutím zvedacího tlačítka (13) na zadní straně
stanice Clean&Charge zvedněte kryt.
• Položte čisticí kazetu (17) na plochý a nehybný
povrch (např. stůl).
• Opatrně z kazety sejměte víčko.
• Posuňte kazetu ze zadní strany do podstavce
stanice tak, aby zapadla na místo.
• Zatlačte na kryt směrem dolů a pomalu jej zavírejte, dokud se nezajistí.
• Připojte stanici k elektrické zásuvce pomocí
zvláštního kabelu (10) zasunutého do její napájecí
zásuvky (12).
Nabíjení holicího strojku ve stanici
Clean&Charge (viz obrázek D)
Vložte hlavu holicího strojku v orientaci dopředu a
s uvolněným zámkem do čisticí stanice.
Důležité: Holicí strojek musí být suchý a nesmí
na něm být přítomné zbytky pěny nebo mýdla.
Kontakty (7) na zadní straně holicího strojku je třeba
zarovnat s kontakty (14) na stanici. Zatlačte holicí
strojek do správné polohy. Jakmile holicí strojek
správně usadíte do stanice, ozve se potvrzující
pípnutí. Automaticky se zahájí nabíjení.
Čištění holicího strojku (viz obrázek D)
Jakmile se na displeji holicího strojku rozsvítí
kontrolka čištění
Clean&Charge dle popisu uvedeného výše a stiskněte vypínač na stanici (16).
Stanice Clean&Charge analyzuje čistotu strojku a
rozsvítí na svém displeji kontrolky čisticího programu
(15c).
Pokud stavová kontrolka (15b) nesvítí (stanice
Clean&Charge se po přibližně 10 minutách přepne
do pohotovostního režimu), dvakrát stiskněte
vypínač. Jinak se čištění nezahájí. Chcete-li dosáh-
nout nejlepšího efektu holení, doporučujeme
přístroj po každém použití vyčistit.
Čištění probíhá v několika cyklech, při nichž je hlava
holicího strojku proplachována čisticí kapalinou.
V závislosti na vybraném programu se dobu čištění
trvá až 3 minuty, po němž následovala aktivní fáze
sušení asi 40 minut, v průběhu což je chod
ventilátoru.
Po dokončení bude stanice pokračovat v nabíjení a
tuto skutečnost oznámí na displeji holicího strojku.
Displej po úplném nabití holicího strojku zhasne.
Čisticí programy
krátké úsporné čištění
normální čištění
vysoce intenzivní čištění
, vložte holicí strojek do stanice
Nabíjení holicího strojku ve stanici
Clean&Charge (viz obrázek E)
Uchopte stanici Clean&Charge do jedné ruky a
lehce holicí strojek nakloňte dopředu, abyste jej
uvolnili.
Čisticí kazeta a její výměna (viz obrázek F)
Pokud se kontrolka hladiny kapaliny
červeně rozsvítí, zbývající kapalina v kazetě postačí
pro přibližně 3 další čištění. Pokud kontrolka hladiny
kapaliny bliká červeně, kazetu je nutné vyměnit
(přibližně každé 3 týdny při každodenním použití).
Stisknutím zvedacího tlačítka (13) otevřete kryt,
počkejte pár sekund a teprve poté použitou kazetu
vyjměte. Tímto postupem zabráníte vylití kapaliny.
Použitou kazetu před vyhozením do odpadu uzavřete
pomocí víčka z nové kazety, aby se z ní nevylil znečištěný čisticí roztok.
Hygienický roztok v čisticí kazetě obsahuje etanol
nebo isopropanol (specifikace viz na kazetě), které se
po otevření přirozeně a pomalu vypařují do okolního
vzduchu. Kazetu nepoužívanou denně je třeba
vyměnit po přibližně 8 týdnech používání. Čisticí
kazeta také obsahuje maziva pro holicí systém,
jejichž zbytky mohou zůstat na vnějším rámu fólie a
v čisticí dutině stanice Clean&Charge. Tyto zbytky
lze snadno opatrně setřít vlhkým hadříkem.
(15a) trvale
Příslušenství
Společnost Braun doporučuje provádět výměnu
holicí fólie a břitového bloku každých 18 měsíců.
Zajistíte tím trvale nejvyšší účinnost holení.
U vašeho prodejce a v servisních střediscích
společnosti Braun můžete zakoupit následující
příslušenství:
• Holicí fólie a břitový blok: 92S/92B
• Čisticí kazeta pro stanici Clean&Charge: CCR
• Čisticí sprej pro holicí strojky Braun
Ochrana životního prostředí
Produkt obsahuje baterie a/nebo recyklovatelné elektrické prvky. Chraňte životní
prostředí! Přístroj nevyhazujte do komunálního odpadu, ale odevzdejte jej v místním
sběrném středisku elektrického odpadu.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotřebiče
je 63 dB(A), což představuje hladinu A akustického
výkonu vzhledem na referenční akustický výkon 1 pW.
Čisticí kazetu je možné vyhodit do běžného
komunálního odpadu.
25
Page 26
Tyto pokyny se mohou bez upozornění změnit.
Elektrické parametry jsou natištěny na zvláštním
kabelu.
Záruka
Poskytujeme dvouletou záruku na výrobek s
platností od data jeho zakoupení. V záruční lhůtě
bezplatně odstraníme všechny vady přístroje
zapříčiněné chybou materiálu nebo výroby, a to buď
formou opravy, nebo výměnou celého přístroje
(podle našeho vlastního uvážení). Uvedená záruka je
platná v každé zemi, ve které tento přístroj dodává
společnost Braun nebo její pověřený distributor.
Záruka se netýká následujících případů: poškození
zapříčiněné nesprávným použitím, běžné
opotřebování (například plátků holicího strojku nebo
pouzdra zastřihávače), jakož i vady, které mají
zanedbatelný dosah na hodnotu nebo funkci
přístroje. Pokud opravu uskuteční neautorizovaná
osoba a nebudou-li použity původní náhradní díly
společnosti Braun, platnost záruky bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení servisní
opravy, odevzdejte celý přístroj s potvrzením
o nákupu v autorizovaném servisním středisku
společnosti Braun nebo jej do střediska zašlete.
26
Page 27
Řešení problémů
Problém:Pravděpodobný důvod:Náprava:
HOLICÍ STROJEK
Holicí strojek se po
stisknutí vypínače
nezapne.
Holicí strojek se zcela
nenabije a bliká.
Nabíjení se po
připojení k elektrické
zásuvce nebo
vložení do stanice
Clean&Charge
nezahájí.
Nepříjemný zápach z
hlavy holicího strojku.
Výkonnost baterie
výrazně poklesla.
Účinnost holení
výrazně poklesla.
Holicí strojek se
vypíná, když je
baterie zcela nabitá.
Hlava holicího strojku
je vlhká.
1. Je zapnutý cestovní zámek.
2. Tento přístroj lze používat
pouze bez připojeného
kabelu.
Teplota okolního prostředí je
mimo doporučený rozsah.
1. Holicí strojek není ve stanici
Clean&Charge správně
usazen.
2. Nabíjení může občas trvat
déle (např. po delším
uskladnění přístroje).
3. Teplota okolního prostředí je
mimo doporučený rozsah.
4. Speciální kabel není řádně
připojen.
1. Hlava holicího strojku je
čištěna vodou.
2. Čisticí kazeta se používá déle
než 8 týdnů.
1. Hlava holicího strojku je
pravidelně čištěna vodou,
avšak není promazávána.
2. Holicí fólie a břitový blok jsou
opotřebené, a strojek tak
k holení potřebuje více
energie.
1. Holicí systém je zanesený.
2. Holicí fólie a břitový blok jsou
opotřebené.
Holicí fólie a břitový blok jsou
opotřebené, a strojek tak k
holení potřebuje vyšší výkon,
než jaký dokáže dodat jeho
motůrek. Přístroj se vypíná.
1. Výpust stanice
Clean&Charge je zanesená.
2. Čisticí kazeta je používána již
delší dobu.
1. Stisknutím vypínače po dobu 3 sekund odemkněte holicí strojek.
2. Odpojte holicí strojek.
Doporučená teplota okolního prostředí pro nabíjení
je 5 °C až 35 °C.
1. Kontakty holicího strojku je třeba zarovnat s kontakty stanice Clean&Charge.
2. Počkejte několik minut, zda se nabíjení automaticky zahájí.
3. Doporučená teplota okolního prostředí pro nabíjení je 5 °C až 35 °C.
4. Speciální kabel musí zapadnout na své místo.
1. Pokud hlavu holicího strojku čistíte pouze vodou,
používejte horkou vodu a čas od času do ní
přidejte trochu tekutého mýdla (bez drsných
částic). Sejměte holicí fólii a břitový blok a nechte
je uschnout.
2. Vyměňujte čisticí kazetu nejméně každých
8 týdnů.
1. Pokud holicí strojek pravidelně čistíte vodou,
jednou týdně na horní část holicí fólie naneste
kapku lehkého strojního oleje, abyste promazali
hlavu přístroje.
2. Vyměňte holicí fólii a břitový blok.
1. Ponořte holicí fólii a břitový blok do horké vody a
přilijte kapku mycího prostředku na nádobí. Poté
je řádně propláchněte a vyklepejte. Po vysušení
naneste na fólii kapku lehkého strojního oleje.
2. Vyměňte holicí fólii a břitový blok.
– Vyměňte holicí fólii a břitový blok.
– Holicí systém pravidelně olejujte, zejména tehdy,
když jej čistíte pouhou vodou.
1. Vyčistěte výpust dřevěným párátkem.
2. Podíl etanolu/isopropanolu se snížil, zatímco
podíl oleje se zvýšil. Odstraňte zbytky měkkým
hadříkem.
1. Vložte holicí strojek do stanice Clean&Charge
(kontakty holicího strojku je třeba zarovnat
s kontakty stanice).
2. Vložte novou čisticí kazetu.
3. Znovu stiskněte vypínač.
– Vyčistěte výpust dřevěným párátkem.
– Trubici pravidelně čistěte.
28
Page 29
Slovensk
Naše výrobky sú navrhnuté tak, aby spĺňali najvyššie
štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu.
Ďakujeme Vám za Vašu dôveru v kvalitu značky
Braun a dúfame, že sa tešíte z vášho nového
holiaceho strojčeka Braun.
Prečítajte si tieto pokyny týkajúce sa bezpečnostných informácií. Uchovajte ich pre budúce
použitie.
nesmú hrať s týmto holiacim strojčekom. Deti mladšie ako 8 rokov nesmú
vykonávať čistenie a údržbu, pokiaľ nie
sú pod dohľadom.
Čistiaca a nabíjacia stanica
Ak chcete zabrániť unikaniu čistiacej
kvapaliny, čistiaca a nabíjacia stanica
musí byť umiestnená na rovnom
Výstraha
Tento holiaci strojček je vybavený
špeciálnym napájacím káblom, ktorý
má vstavaný bezpečnostný napájací
zdroj veľmi nízkeho napätia. Nevymieňajte ani nemanipulujte so žiadnym
jeho dielom, pretože by mohlo dôjsť
k úrazu elektrickým prúdom. Používajte
iba špeciálny napájací kábel dodaný
k tomuto holiacemu strojčeku.
V prípade, že spotrebič je označený
492, môžete ho použiť s
ľubovoľným napájaním Braun kódovaným 492-XXXX.
Tento holiaci strojček sa môže
čistiť pod tečúcou vodou z
povrchu. Keď je nainštalovaná čistiaca
kazeta, stanicu nenakláňajte, rýchle
ňou nepohybujte ani ju nijako neposúvajte, pretože by z kazety mohla vytiecť
čistiaca kvapalina. Túto stanicu neklaďte do vnútra skrinky so zrkadlom ani na
leštené alebo lakované plochy.
Čistiaca kazeta obsahuje vysoko
horľavú kvapalinu, preto ju uchovávajte
mimo dosahu zdrojov zapálenia.
Nevystavujte ju priamemu slnečnému
svetlu, pri práci nefajčte a neklaďte ju
na radiátor.
Kazetu znovu nenapĺňajte ale používajte iba originálne náplne do kaziet
značky Braun.
vodovodu a používať vo vani
alebo v sprche.
Z bezpečnostných dôvodov
ho možno používať len s
odpojeným káblom.
Nehoľte sa, keď je poškodená holiaca
planžeta alebo napájací kábel.
Neotvárajte zariadenie!
Dobíjateľné batérie môže vymeniť len
autorizované stredisko Braun.
Tento holiaci strojček môžu používať
deti vo veku od 8 rokov a staršie a
osoby so zníženými fyzickými, zmyslo-
Holiaci strojček
1 Holiaca planžeta a britový blok
2 Tlačidlo na uvoľnenie kazety
3 Prepínač zámku MultiHead
4 Vypínač
5 Displej holiaceho strojčeka (Prevedenie sa
6 Zastrihávač dlhých fúzov
7 Kontakty na pripojenie holiaceho strojčeka
8 Uvoľňovacie tlačidlo pre zastrihávač dlhých
9 Elektrická zásuvka na holiacom strojčeku
10 Špeciálny napájací kábel (Vykonanie sa môže
11 Cestovné puzdro
vými alebo duševnými schopnosťami
alebo bez patričných skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli
poučené na bezpečné používanie tohto
strojčeka a porozumeli nebezpečenstvám, ktoré sú s tým spojené. Deti sa
Prvé použitie a nabíjanie
Holiaci strojček zapojte do elektrickej zásuvky tak,
aby špeciálny kábel (10) zacvakol do elektrickej
zásuvky (9) alebo v prípade modelov cc pomocou
čistiacej a nabíjacej stanice (pozri kapitolu «Čistiaca
a nabíjacia stanica»).
môže líšiť)
k stanici
fúzov
líšiť)
29
Page 30
Nabíjanie a informácie týkajúce sa základnej
prevádzky
• Pri prvom nabíjaní batériu nabíjajte nepretržite po
dobu 1 hodiny.
• Úplné nabitie umožňuje až 50 minút holenia na
batériu. To sa môže líšiť v závislosti od rastu vašich
fúzov a teplote prostredia.
• Odporúčaná teplota okolia pri nabíjaní je 5 °C až
35 °C. Pri extrémne nízkych alebo vysokých teplotách
sa batéria nemusí nabíjať správne alebo vôbec.
• Odporúčaná teplota okolia pre holenie je 15 °C až
35 °C.
• Holiaci strojček dlhodobo nevystavujte teplotám
vyšším ako 50 °C.
• Keď je holiaci strojček pripojený k elektrickej
zásuvke, môže trvať niekoľko minút, kým sa
displej rozsvieti.
Displej holiaceho strojčeka
Stav nabitia
Displej holiaceho strojčeka (5) zobrazuje stav nabitia
batérie, keď je pripojený do elektrickej zásuvky:
• Počas nabíjania bude blikať príslušný segment
batérie.
• Po úplnom nabití batérie budú všetky segmenty
svietiť po dobu niekoľkých sekúnd a potom sa
displej vypne.
Vybitá batéria
Keď je batéria takmer
kontrolné svetlo nízkeho stavu nabitia. V tomto stave
ešte môžete dokončiť holenie. Pri vypnutí holiaci
strojček vydá zvukový signál upozorňujúci na nízky
stav nabitia.
Ak zostáva posledných 9 minút holenia, čas sa
zobrazí na displeji (v závislosti od modelu).
Stav čistenia
Keď je potrebné holiaci
nabíjacej stanici, rozsvieti sa svetelný indikátor čistenia.
Cestovný zámok
Keď je holiaci strojček uzamknutý, svieti symbol
zámku, aby sa zabránilo nechcenému spusteniu
motorčeka (napr. pri uložení do puzdra).
vybitá, bliká červené
strojček vyčistiť v čistiacej a
Používanie holiaceho strojčeka
(pozri obr. A)
Holiaci strojček zapnite stlačením vypínača (4).
Tipy pre dokonalé suché holenie
1. Hoľte sa vždy pred umývaním tváre.
2. Holiaci strojček držte po celú dobu v pravom
uhle (90°) k pokožke.
3. Pokožku napnite a hoľte proti smeru rastu fúzov.
30
Prepínač zámku MultiHead (zámok hlavice)
Pri holení ťažko prístupných miest (napr. pod
nosom) posuňte prepínač zámku MultiHead (3) dolu,
aby sa hlavica zaistila. Holiaca hlavica môže byť
uzamknutá v piatich polohách. Ak chcete zmeniť
polohu, holiacu hlavicu posúvajte prstom a ukazovákom dopredu a dozadu. Automaticky zapadne do
ďalšej polohy.
Pri automatickom čistení v čistiacej a nabíjacej
stanici musí byť zámok hlavice uvoľnený.
Zastrihávač dlhých fúzov
Ak chcete zastrihávať bokombriadky, fúzy alebo
bradu, stlačte uvoľňovacie tlačidlo (8) a zastrihávač
dlhých fúzov (6) vysuňte smerom nahor.
Cestovný zámok
• Aktivácia: Stlačením a podržaním vypínača (4) po
dobu 3 sekúnd sa holiaci strojček uzamkne.
Uzamknutie je potvrdené zvukovým signálom a
symbolom zámku na displeji. Potom sa displeji
vypne.
• Deaktivácia: Stlačením a podržaním vypínača po
dobu 3 sekúnd sa holiaci strojček znovu odomkne.
Ručné čistenie holiaceho strojčeka
(pozri obr. B/C)
Čistenie pod tečúcou vodou
• Holiaci strojček zapnite (napájanie z batérie) a
holiacu hlavicu opláchnite pod tečúcou teplou
vodou, kým nebudú odstránené všetky zvyšky.
Môžete použiť tekuté mydlo bez abrazívnych látok.
Opláchnite všetku penu a holiaci strojček nechajte
v chode ešte niekoľko sekúnd.
• Holiaci strojček potom vypnite a stlačením
uvoľňovacích tlačidiel (2) odstráňte holiacu planžetu
a britový blok (1) a nechajte ich úplne vysušiť.
• Ak holiaci strojček pravidelne čistíte s vodou,
potom aspoň raz za týždeň naneste na hornú časť
holiacej planžety a britového bloku niekoľko kvapiek
slabého strojného oleja.
Holiaci strojček je potrebné čistiť po každom
použití peny.
Čistenie pomocou kefky
• Holiaci strojček vypnite. Holiacu planžetu a britový
blok (1) odstráňte a vyklepte ich na rovnom
povrchu. Vnútorný priestor otočnej hlavice
vyčistite pomocou kefky. Na čistenie holiacej
planžety a britového bloku nepoužívajte kefku,
pretože by mohlo dôjsť k ich poškodeniu!
Holiacu planžetu a britový blok možno pripojiť
ľubovoľným spôsobom. Na výkon holenia to nemá
žiadny vplyv.
Page 31
Čistiaca a nabíjacia stanica
Čistiaca a nabíjacia stanica je vyvinutá za účelom
čistenie, dobíjania, mazanie, sušenie a ukladanie
holiaceho strojčeka Braun.
12 Elektrická zásuvka na čistiacej a nabíjacej
stanici
13 Zdvíhacie tlačidlo holiace planžety a britového
bloku
14 Kontakty na pripojenie holiaceho strojčeka k
čistiacej a nabíjacej stanici
15 Displej na čistiacej a nabíjacej stanici
15a Svetelný indikátor úrovne nabitia
15b Svetelný indikátor stavu nabitia
15c Svetelný indikátor čistiaceho programu
16 Spúšťacie tlačidlo
17 Čistiaca kazeta
Inštalácia čistiacej a nabíjacej stanice
(pozri obr. D)
• Kryt nadvihnite stlačením zdvíhacieho tlačidla (13)
na zadnej strane čistiacej a nabíjacej stanice.
• Čistiacu kazetu (17) podržte dolu na rovnom a
stabilnom povrchu (napr. stôl).
• Z kazety opatrne odstráňte viečko.
• Kazetu zasuňte zo zadnej strany do spodnej časti
stanice, kým nezapadne na svoje miesto.
• Pomaly zatvorte kryt zatlačením smerom nadol,
kým nezapadne v mieste.
• Stanicu zapojte do elektrickej zásuvky tak, aby
špeciálny napájací kábel (10) zapadol do elektrickej zásuvky (12).
Nabíjanie holiaceho strojčeka v čistiacej a
nabíjacej stanici (pozri obr. D)
Holiacu hlavicu vložte prednou stranou tak, aby
uvoľnený zámok hlavice zapadol do čistiacej stanice.
Dôležité upozornenie: Holiaci strojček musí byť
suchý a zbavený všetkej peny alebo zvyškov
mydla!
Kontakty (7) na zadnej strane holiaceho strojčeka
musia byť vyrovnané s kontaktmi (14) na stanici.
Holiaci strojček zatlačte v správnej polohe. Zvukový
signál potvrdí, že holiaci strojček je správne nasadený
na stanicu. Nabíjanie sa spustí automaticky.
Čistenie holiaceho strojčeka (pozri obr. D)
Keď sa na displeji holiaceho strojčeka rozsvieti
svetelný indikátor čistenia, zapojte ho do čistiacej
a nabíjacej stanice podľa popisu vyššie a stlačte
spúšťacie tlačidlo (16).
Zanalyzuje sa stav hygieny, ktorý zobrazujú svetelné
indikátory (15c) čistiaceho programu na displeji
čistiacej a nabíjacej stanice.
Ak nesvieti svetelný indikátor stavu (15b) (čistiaca
a nabíjacia stanica sa prepne do pohotovostného
režimu približne za 10 minút), dvakrát stlačte
spúšťacie tlačidlo. V opačnom prísade sa čistenie
nespustí. Aby sa dosiahli najlepšie výsledky
holenia, čistenie odporúčame vykonať po
každom holení.
Čistenie sa skladá z niekoľkých cyklov, počas
ktorých sa holiaca hlavica preplachuje čistiacou
kvapalinou. V závislosti na vybranom programe
sa dobu čistenia trvá až 3 minúty, po ktorom
nasledovala aktívnej fázy sušenia asi 40 minút,
v priebehu čo je chod ventilátora.
Nabíjanie bude potom pokračovať, čo je indikované
displejom holiaceho strojčeka. Holiaci strojček sa po
úplnom nabití vypne.
Čistiace programy
krátkodobé úsporné čistenie
normálna úroveň čistenia
vysoko intenzívne čistenie
Odpojenie holiaceho strojčeka od čistiacej a
nabíjacej stanice (pozri obr. E)
Čistiacu a nabíjaciu stanicu podržte jednou rukou a
holiaci strojček uvoľnite miernym naklonením dopredu.
Čistiaca kazeta/Výmena (pozri obr. F)
Keď trvalo svieti červený svetelný indikátor
hladiny (15a), zostávajúca kvapalina v zásobníku
postačuje približne na 3 ďalšie cykly. Keď bliká
červený svetelný indikátor hladiny, kazetu je
potrebné vymeniť (pri každodennom používaní
približne každé 3 týždne).
Po otvorení krytu stlačením zdvíhacieho tlačidla (13)
počkajte niekoľko sekúnd a potom vyberte použitú
kazetu, aby sa zabránilo kvapkaniu. Pred likvidáciou
použitej kazety nezabudnite uzatvoriť otvory
pomocou veka z novej kazety, pretože použitá
kazeta bude obsahovať kontaminovaný čistiaci
roztok.
Čistiaca kazeta obsahuje látky etanol a izopropanol
(technické údaje nájdete na kazete), ktoré sa po
otvorení kazety pomaly vyparujú. Každá kazeta,
ktorá sa nepoužíva každý deň, by mala byť vymenená približne po 8 týždňoch. Čistiaca kazeta tiež
obsahuje mazivá pre holiaci systém, ktoré môžu na
vonkajšom rámiku holiacej planžety a v komore
čistiacej a nabíjacej stanice zanechávať stopy
zvyškov. Tieto zvyšky možno ľahko odstrániť tak, že
ich zľahka utriete navlhčenou handričkou.
Príslušenstvo
Ak chcete udržať maximálny výkon holiaceho strojčeka, spoločnosť Braun odporúča meniť holiacu
planžetu a britový blok každých 18 mesiacov.
31
Page 32
Nasledovné diely môžete získať od svojho predajcu
alebo servisných stredísk Braun:
• holiaca planžeta a britový blok: 92S/92B
• čistiaca kazeta, čístiaca a nabíjacia stanica: CCR
• čistiaci sprej na holiaci strojček Braun
Oznámenie týkajúce sa životného
prostredia
Tento výrobok obsahuje batérie alebo recyklovateľný elektrický odpad. V záujme ochrany
životného prostredia holiaci strojček neodhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ho na recykláciu do zberne elektrického
odpadu vo vašej krajine.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča
je 63 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického
výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon
1 pW.
Čistiacu kazeta možno zlikvidovať odhodením do
komunálneho odpadu.
Zmeny môžu byť vykonané bez predchádzajúceho
upozornenia.
Parametre elektrického napájania si pozrite na na
špeciálnom napájacom kábli.
Záruka
Poskytujeme dvojročnú záruku na výrobok s
platnosťou od dátumu jeho zakúpenia. V záručnej
lehote bezplatne odstránime všetky poruchy
prístroja zapríčinené chybou materiálu alebo výroby,
a to buď formou opravy, alebo výmenou celého
prístroja (podľa nášho vlastného uváženia). Uvedená
záruka je platná v každom štáte, v ktorom tento
prístroj dodáva spoločnosť Braun alebo jej poverený
distribútor.
Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov:
poškodenie zapríčinené nesprávnym použitím,
normálne opotrebovanie (napríklad plátkov
holiaceho strojčeka alebo puzdra zastrihávača), ako
aj poruchy, ktoré majú zanedbateľný účinok na
hodnotu alebo funkciu prístroja. Ak opravu uskutoční
neautorizovaná osoba a ak sa nepoužijú pôvodné
náhradné súčiastky spoločnosti Braun, platnosť
záruky bude ukončená.
Ak v záručnej lehote požadujete vykonanie servisnej
opravy, odovzdajte celý prístroj s potvrdením o
nákupe v autorizovanom servisnom stredisku
spoločnosti Braun alebo ho do strediska zašlite.
32
Page 33
Odstraňovanie problémov
Problém:Možná príčina:Nápravné opatrenie:
HOLIACI STROJČEK
Po stlačení
spúšťacieho tlačidla
sa holiaci strojček
nespustí.
Holiaci strojček na
nenabije úplne a bliká
svetelný indikátor.
Nabíjanie sa
nespustí, keď je
holiaci strojček
zapojený do
elektrickej zásuvky
alebo do čistiacej a
nabíjacej stanice.
Z holiacej hlavice
vychádza nepríjemný
zápach.
Výkon batérie výrazne
klesol.
Holiaci výkon výrazne
klesol.
Holiaci strojček sa
vypne, keď je batéria
úplne nabitá.
Holiaca hlavica je
mokrá.
1. Aktivovaný je cestovný
zámok.
2. Tento holiaci strojček je
možné používať len bez
kábla.
Teplota okolia je mimo platného
rozsahu.
1. Holiaci strojček je nesprávne
zapojený do čistiacej a
nabíjacej stanice.
2. Niekedy sa nabíjanie môže
spustiť oneskorene (napr. po
dlhšom skladovaní).
3. Teplota okolia je mimo
platného rozsahu.
4. Špeciálny napájací kábel je
nesprávne zapojený.
1. Holiaca hlavica je čistená s
vodou.
2. Čistiaca hlavica sa používa
viac ako 8 týždňov.
1. Holiaca hlavica sa musí
pravidelne čistiť s vodou a
nesmie byť mazaná.
2. Holiaca planžeta a britový
blok sú zatupené a pri holení
sa vyžaduje viac sily.
1. Holiaci systém je upchaný.
2. Holiaca planžeta a britový
blok sú zatupené.
Holiaca planžeta a britový blok
sú zatupené, čo si vyžaduje viac
výkonu, než motorček môže
zabezpečiť. Holiaci strojček sa
vypne.
1. Otvor na odtok vody na
čistiacej a nabíjacej stanici je
upchaný.
2. Čistiaca kazeta je používaná
dlhšiu dobu.
1. Holiaci strojček odomknite stlačením a
podržaním vypínača po dobu 3 sekúnd.
2. Holiaci strojček odpojte.
Odporúčaná teplota okolia pre nabíjanie je 5 °C až
35 °C.
1. Kontakty na holiacom strojčeku musia byť
vyrovnané s kontaktmi na čistiacej a nabíjacej
stanici.
2. Ak sa nabíjanie spúšťa automaticky, počkajte
niekoľko minút.
3. Odporúčaná teplota okolia pre nabíjanie je 5 °C
až 35 °C.
4. Špeciálny napájací kábel musí zapadnúť na
mieste.
1. Pri čistení holiacej hlavice s vodou používajte
len teplú vodu a občas malé množstvo tekutého
mydla (bez abrazívnych látok). Vyberte holiacu
planžetu a britový blok a nechajte ich uschnúť.
2. Čistiacu kazetu vymieňajte minimálne každých
8 týždňov.
1. Ak holiaci strojček pravidelne čistíte s vodou,
hornú časť holiacej planžety namažte raz za
týždeň slabou vrstvou jemného strojného oleja.
2. Vymeňte holiacu planžetu a britový blok.
1. Holiacu planžetu a britový blok namočte do
teplej vody, do ktorej ste pridali niekoľko kvapiek
saponátu na umývanie kuchynského riadu.
Potom ich riadne opláchnite a vyklepte. Po
vysušení naneste na holiacu planžetu slabú
vrstvu strojného oleja.
2. Vymeňte holiacu planžetu a britový blok.
– Vymeňte holiacu planžetu a britový blok.
– Holiaci systém pravidelne premazávajte olejom,
a to najmä pri čistení iba vodou.
1. Otvor na odtok vody vyčistite pomocou drevenej
tyčinky.
2. Znížil sa podiel etanolu/izopropanolu a zvýšil
podiel oleja. Odstráňte zvyšky pomocou
handričky.
33
Page 34
STANICA CLEAN&CHARGE
Po stlačení
spúšťacieho tlačidla
nedôjde k spusteniu
čistenia.
Spotreba čistiacej
kvapaliny je zvýšená.
1. Holiaci strojček je nesprávne
2. V čistiacej kazete je málo
3. Holiaci strojček je v pohoto-
Otvor na odtok vody na čistiacej
a nabíjacej stanici je upchaný.
1. Holiaci strojček vložte do čistiacej a nabíjacej
stanice (kontakty na holiacom strojčeku musia
byť vyrovnané s kontaktmi na stanici).
2. Vložte novú čistiacu kazetu.
3. Znovu stlačte spúšťacie tlačidlo.
– Otvor na odtok vody vyčistite pomocou
dreveného špáradla.
– Misku pravidelne utierajte dosucha.
34
Page 35
Magyar
Termékeink a legmagasabb minőségi, funkcionalitási és tervezési elvárásoknak megfelelően készültek. Köszönjük a Braun termékek minőségébe vetett
bizalmát, és reméljük, új Braun borotváját örömmel
használja majd.
Olvassa el az összes utasítást, mivel ezek
biztonsággal kapcsolatos információkat
tartalmaznak. Őrizze meg ezeket a jövőbeni
használatra.
Figyelem
Készülékéhez egy speciális, törpefeszültségű biztonsági tápegységgel
ellátott kábelkészlet tartozik. Egyetlen
alkatrészét se cserélje ki vagy módosítsa, ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn. Csak a készülékhez mellékelt speciális kábelkészletet használja.
Ha a készülék
492-es jelzéssel rendelkezik, bármelyik 492-XXXX
kóddal ellátott Braun tápkábellel használható.
Ez a készülék alkalmas a folyó
víz alatti tisztításra, valamint a
fürdőszobai vagy zuhanyzói
használatra. Biztonsági okokból
csak kábel nélkül használható.
Ne használja a borotvát sérült szitával
vagy kábellel.
Soha ne nyissa fel a készüléket.
Az újratölthető akkumulátorok kizárólag
hivatalos Braun szerviz center által
cserélhetők.
1 Szita- és vágókazetta
2 Kazettakioldó gombok
3 MultiHeadLock kapcsoló
4 Be-/kikapcsoló gomb
5 A borotva kijelzője (szerkezete különbözik)
6 Hosszúhaj-nyíró fej
7 Borotvaállomás-csatlakozók
8 A hosszúhaj-nyíró fej kioldógombja
9 A borotvakészülék tápcsatlakozója
10 Speciális kábelkészlet (szerkezete különbözik)
11 Borotvatartó tok
A készüléket 8 év feletti gyerekek és
mozgásszervi, érzékszervi vagy értelmi
fogyatékkal élő, vagy ismeretekkel és
tapasztalattal nem rendelkező személyek, csak más személyek felügyelete
alatt vagy azok biztonságos használatra
vonatkozó utasításainak betartásával
használhatják, és ha megértették a
Csatlakoztassa a borotvát az elektromos hálózatra,
a speciális kábelkészletet (10) a tápcsatlakozóba (9)
pattintva vagy a cc típusoknál a tisztító- és töltőállomáson keresztül (lásd: «Tisztító- és töltőállomás»
fejezet).
Töltés és alapvető használat
használattal kapcsolatos kockázatokat.
Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és karban-
tartását nem végezhetik 8 év alatti és
felügyelet nélküli gyerekek.
Tisztító- és töltőállomás
A tisztítófolyadék szivárgásának elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogya
tisztító- és töltőállomást vízszintes
felületre helyezze. A tisztítópatron
behelyezésekor, ne billentse meg,
mozdítsa hirtelen vagy mozgassa
bármilyen módon az állomást, különben a tisztítófolyadék kifolyhat a patronból. Ne helyezze az állomást tükrös
szekrénybe, és ne helyezze polírozott
vagy lakkozott felületre.
A tisztítópatron fokozottan tűzveszélyes
folyadékot tartalmaz, ezért tartsa gyújtóforrástól távol. Ne tegye ki közvetlen
napsugárzásnak vagy dohányfüstnek,
és ne tárolja hősugárzó fölött.
A patront ne töltse újra és kizárólag
eredeti, Braun újratöltő patronokat
használjon.
Borotva
Első használat és töltés
• Első feltöltésnél, 1 órán át töltse folyamatosan a
borotvát.
• Egy teljes feltöltés legfeljebb 50 percig terjedő
kábel nélküli borotválkozási időt biztosít. Ez az idő
35
Page 36
a szakáll hosszától és a környezeti hőmérséklettől
függően változhat.
• A töltéshez 5 °C és 35 °C közötti környezeti hőmérséklet ajánlott. Szélsőségesen alacsony vagy
magas hőmérsékleten előfordulhat, hogy az akkumulátor nem megfelelően vagy egyáltalán nem
töltődik.
• A borotválkozáshoz 15 °C és 35 °C közötti környezeti hőmérséklet ajánlott.
• Ne tegye ki a készüléket hosszabb ideig 50 °C
fölötti hőmérsékletnek.
• A borotva hálózatra csatlakoztatásakor eltarthat
néhány percig, míg a kijelző világítani kezd.
A borotva kijelzője
Töltési állapot
Elektromos hálózatra való csatlakoztatáskor, az akkumulátor töltési állapota a borotva kijelzőjén (5) látható:
• Töltés közben a megfelelő akkumulátorszegmens
villog.
• Teljesen feltöltve, az összes akkumulátorszegmens
felvillan néhány másodpercig, majd a kijelző kikapcsol.
Alacsony töltöttség
Az alacsony töltöttséget jelző fény
amikor az akkumulátor kezd lemerülni. A borotválkozás ekkor még általában befejezhető. A borotva
kikapcsolásakor egy hangjelzés figyelmeztet az
alacsony töltöttségre.
Kikapcsolás előtt 9 perccel a számkijelző kijelzi a
hátralévő időt. (modelltől függően).
Tisztítás állapotjelző
A tisztítás jelzőfény
és töltőállomáson tisztítani kell.
Utazózár
A lakat szimbólum
világít, hogy megakadályozza (pl. bőröndben
történő tároláskor) a motor véletlen elindítását.
világít, ha a borotvát a tisztító-
a borotva lezárt állapotában
pirosan villog,
A borotva használata (lásd: A ábra)
A borotva működtetéséhez nyomja meg a be-/
kikapcsoló gombot (4).
Tanácsok a tökéletes száraz borotválkozáshoz
1. A borotválkozást mindig arcmosás előtt végezze.
2. A borotvát mindig a bőrfelületre merőlegesen
(90°) tartsa.
3. Feszítse meg bőrét, és a borotválkozást a
szakálla növekedési irányával szemben végezze.
MultiHeadLock kapcsoló (fej lezárása)
A nehezen hozzáférhető helyek (pl. orr alatti rész)
borotválásához, a borotvafej rögzítéséhez csúsztas36
sa lefelé a MultiHeadLock kapcsolót (3). A borotvafej öt pozícióban rögzíthető. A pozícióváltáshoz
hüvelykujjával és mutatóujjával mozgassa a borotvafejet előre-hátra. A fej automatikusan beugrik a
következő pozícióba.
A tisztító- és töltőállomáson történő automatikus
tisztításhoz oldja ki a fej lezárását.
Hosszúhaj-nyíró fej
Oldalszakáll, bajusz vagy szakáll nyírásához nyomja
meg a kioldógombot (8) és tolja felfelé a hosszúhajnyíró fejet (6).
Utazózár
• Aktiválás: A borotva lezárásához 3 másodpercig
tartsa benyomva a be-/kikapcsoló gombot (4).
A lezárást egy hangjelzés és a kijelzőn megjelenő
lakat szimbólum erősíti meg. A kijelző ezután
kikapcsol.
• Feloldás: A borotva újbóli feloldásához, 3 másodpercig tartsa benyomva a be-/kikapcsoló gombot.
A borotva kézi tisztítása
(lásd: B/C ábra)
Folyó víz alatti tisztítás
• Kapcsolja be a borotvát (kábel nélkül), majd
öblítse le a borotvafejet forró folyó vízben,
ameddig minden lerakódás eltűnik. E célra
súroló hatású anyagot nem tartalmazó folyékony
szappant is használhat. Öblítse le az összes habot,
majd hagyja a borotvát járni még néhány másodpercig.
• Ezután kapcsolja ki a borotvát, a kioldógombokat
(2) benyomva oldja ki a szita- és vágókazettát (1),
majd hagyja teljesen megszáradni.
• Ha borotváját rendszeresen folyó víz alatt tisztítja,
akkor hetente egyszer juttasson egy csepp finom
gépolajat a szita- és vágókazetta tetejére.
A borotvát ajánlott minden borotvahabbal való
használatot követően megtisztítani.
Kefével történő tisztítás
• Kapcsolja ki a borotvát. Vegye le a szita- és vágókazettát (1), majd ütögesse egy sima felülethez.
Tisztítsa meg a kefével a forgófej belső részét. A
kazettát ne tisztítsa kefével, mert ez károsodást
okozhat!
A szita- és vágókazetta mindkét irányban rögzíthető.
Ez nem befolyásolja a borotválkozási teljesítményt.
Tisztító- és töltőállomás
A tisztító- és töltőállomás a Braun borotvája tisztítására, töltésére, kenésére, szárítására és tárolására
szolgál.
Page 37
12 Az állomás tápcsatlakozója
13 Kiemelőgomb a patroncseréhez
14 Borotvaállomás-csatlakozók
15 A tisztító- és töltésállomás kijelzője
15a Töltésszint jelző
15b Állapotjelző fény
15c Tisztítóprogram jelző
16 Indítógomb
17 Tisztítópatron
Azután a töltés újrakezdődik, amelyet a borotva
kijelzője is jelez. Amikor a borotva teljesen fel van
töltve, a kijelző kikapcsol.
Tisztítóprogramok
rövid, gazdaságos tisztítás
normál szintű tisztítás
erős, intenzív tisztítás
A tisztító- és töltőállomás üzembe helyezése
(lásd: D ábra)
• A készülékház kiemeléséhez nyomja meg a
tisztító- és töltőállomás hátoldalán található
kiemelőgombot (13).
• Helyezze a tisztítópatront (17) egy stabil, sík
felületre (pl. asztalra), és tartsa meg.
• Óvatosan vegye le a patron fedelét.
• Csúsztassa a patront hátulról az állomás talpába,
amíg a helyére nem pattan.
• Lassan, ütközésig lefelé nyomva csukja le a
készülékházat.
• Csatlakoztassa az állomást az elektromos
hálózathoz, a speciális kábelkészletet (10) a
tápcsatlakozóba (12) pattintva.
A borotva tisztító- és töltőállomásban történő
töltése (lásd: D ábra)
Helyezze a borotvafejet elülső oldalával kifelé, és
kioldott fejzárral a tisztítóállomásba.
Fontos: A borotvának száraznak, és hab-, illetve
szappanmaradék-mentesnek kell lennie!
A borotva hátoldalán található érintkezőknek (7) az
állomás érintkezőivel (14) egy vonalba kell esniük.
Nyomja a borotvát a megfelelő pozícióba. Hangjelzés erősíti meg a borotva megfelelő helyzetét.
A töltés automatikusan elindul.
A borotva tisztítása (lásd: D ábra)
Ha a tisztítást jelző fény
helyezze a borotvát a fent leírt módon a tisztító- és
töltőállomásba és nyomja meg az indítógombot (16).
Az állomás elemzi a borotva higiéniai állapotát, amelyet a tisztító programjelzők (15c) jeleznek a tisztítóés töltőállomás kijelzőjén.
Ha az állapotjelző fény (15b) nem világít (a tisztítóés töltőállomás kb. 10 perc elteltével készenléti
üzemmódra vált), nyomja meg kétszer az indítógombot. Ellenkező esetben a tisztítás nem kezdődik el.
A legjobb borotválkozási eredmény elérése
érdekében javasoljuk, hogy minden borotválkozás után végezze el a tisztítást.
A tisztítási folyamat több ciklusból áll, amelyek során
tisztítófolyadékkal öblítik át a borotvafejet.
Attól függően, hogy melyik programot választotta ki
a tisztítási idő 3 percig is tarthat. A tisztítás utáni
szárítás 40 perc, mely alatt a ventillátor működik.
világít a borotva kijelzőjén,
A borotva eltávolítása a tisztító- és töltőállomásból (lásd: E ábra)
Tartsa meg egyik kezével a tisztító- és töltőállomást,
majd az eltávolításhoz enyhén döntse előre a borotvát.
Tisztítópatron / -csere (lásd: F ábra)
Ha a szintjelző fény (15a) tartósan pirosan világít,
akkor a patronban maradt folyadék még körülbelül
3 ciklusra elegendő. Ha a szintjelző fény pirosan
villog, akkor a patront ki kell cserélni (napi használat
esetén, körülbelül 3 hetente).
A készülékházat nyitó kiemelőgomb (13) megnyomását követően, a kicsöpögés megakadályozása
érdekében várjon néhány másodpercet a használt
patron kivételével. A használt patron ártalmatlanítása előtt ügyeljen arra, hogy az új patron fedelével
zárja be a patron összes nyílását, mivel a használt
patron szennyezett tisztítóoldatot tartalmaz.
A higiénikus tisztítópatron etanolt vagy izopropanolt
(a specifikációkat lásd a patronon) tartalmaz, amely
felnyitást követően magától elpárolog. Minden
patront - ha nincs napi rendszerességgel használva
- 8 hetente cserélni kell. A tisztítópatron kenőanyagot is tartalmaz a borotva számára, amely
hagyhat a szita külső felületén és a tisztítótöltőállomás tisztítókamráján. Ezek a nyomok egy
nedves törlővel óvatosan áttörölve eltávolíthatók.
nyomot
és
Tartozékok
A Braun a borotva maximális teljesítményének
megőrzése érdekében a borotva szita- és vágókazettájának 18 havonta történő cseréjét javasolja.
Az alábbi tartozékok a kereskedőjénél vagy a Braun
szervizközpontjaiban vásárolhatók meg:
• Szita- és vágókazetta: 92S/92B
• Tisztítópatron a tisztító- és töltőállomáshoz: CCR
• Braun borotvatisztító spray
Környezetvédelmi nyilatkozat
A termék akkumulátorokat és/vagy újrahasznosítható elektromos hulladékot tartalmaz.
A környezet védelme érdekében a terméket
ne dobja a háztartási hulladék közé, hanem
újrahasznosítás céljából az országában felállított
elektromos hulladék gyűjtőpontok egyikén adja le.
37
Page 38
A tisztítópatron ártalmatlanítása történhet a normál
háztartási hulladékkal együtt.
A használati utasításban szereplő információk
előzetes figyelmeztetés nélkül megváltoztathatók.
Az elektromos adatok a speciális kábelkészletre
nyomtatva találhatók.
Garancia
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó garanciát
biztosítunk a termékre. A garancia-időszakon belül
minden anyag- és kivitelezési hibát díjmentesen
helyrehozunk, belátásunk szerint vagy javítva, vagy
cserélve a készüléket. Ez a garancia minden olyan
országra kiterjed, ahol a készülék a Braun vagy
annak kijelölt viszonteladója forgalmazásában
kapható.
A garancia nem fedi a következőket: nem
rendeltetésszerű használat miatt bekövetkező
károsodás; kopás és elhasználódás (pl. a borotva
szita- és vágókazettája); illetve a készülék értéke és
működése szempontjából elhanyagolható jellegű
hibák. A garancia érvényét veszti, ha a javítást erre
nem jogosult személy végzi, és ha nem Braun
alkatrészeket használnak.
A garancia-időszakon belüli javításhoz adja le vagy
küldje el a teljes készüléket a vásárláskor kapott
számlával együtt valamely hivatalos Braun
Ügyfélszolgálati Szervizközpontnak vagy a vásárlás
helyén.
38
Page 39
Hibaelhárítás
Hiba:Lehetséges ok:Elhárítás:
BOROTVA
A borotva nem indul
el az indítógomb
megnyomásakor.
A borotva nem
töltődik fel teljesen és
folyamatosan villog.
A töltés nem
kezdődik el, amikor
a borotva a tápcsatlakozóhoz van
csatlakoztatva vagy a
tisztító- és töltőállomásba van helyezve.
Kellemetlen szag
érezhető a
borotvafejből.
Az akkumulátor
teljesítménye
jelentősen csökkent.
A borotválkozási
teljesítmény
jelentősen csökkent.
A borotva kikapcsol,
habár az akkumulátor
teljesen fel van töltve.
A borotvafej nedves.1. A tisztító- és töltőállomás
1. Az utazózár aktiválva van.
2. Ez a készülék csak kábel
nélkül használható.
A környezeti hőmérséklet a
megengedett tartományon
kívül esik.
1. A borotva nem megfelelően
van behelyezve a tisztító- és
töltőállomásba.
2. Időnként a töltés késve indul
el (pl. hosszú idejű tárolás
után).
3. A környezeti hőmérséklet a
megengedett tartományon
kívül esik.
4. A speciális kábelkészlet
nincs megfelelően
csatlakoztatva a
csatlakozóaljzatba.
1. A borotvafejet vízzel
tisztította.
2. A tisztítópatron több mint 8
hete van használatban.
1. A borotvafejet rendszeres
időközönként tisztítja vízzel,
de kenést nem biztosít.
2. A szita- és vágóegység
elkopott, így minden
borotválkozásnál több
energiát igényel.
1. A borotva el van tömődve.
2. A szita- és vágóegység
elhasználódott.
A szita- és vágóegység
elkopott, így minden
borotválkozásnál több energiát
igényel. A készülék kikapcsol.
kifolyónyílása eltömődött.
2. A tisztítópatron már jó ideje
használatban van.
1. A borotva feloldásához 3 másodpercig nyomja
meg a be-/kikapcsoló gombot.
2. Válassza le a borotvát az elektromos hálózatról.
A töltéshez ajánlott környezeti hőmérséklet 5 °C és
35 °C között van.
1. A borotva érintkezőinek egy vonalba kell esniük
a tisztító- és töltőállomás érintkezőivel.
2. Várjon néhány percet, ha a töltés automatikusan
elindul.
3. A töltéshez ajánlott környezeti hőmérséklet 5 °C
és 35 °C között van.
4. A speciális kábelkészletet pattintsa a helyére.
1. Ha a borotvafejet csak vízzel tisztítja, akkor
használjon forró vizet és időnként (súrolóanyag
nélküli) folyékony szappant. Távolítsa el a szitaés vágókazettát, hogy az megszáradhasson.
2. Legalább 8 hetente cserélje a tisztítópatront.
1. Ha a borotvát rendszeresen vízzel tisztítja,
hetente juttasson egy csepp finom gépolajat a
szita felületére a kenés biztosításához.
2. Cserélje ki a szita- és vágókazettát.
1. Áztassa a szita- és vágókazettát egy csepp
mosogatószeres forró vízbe. Ezután megfelelően
öblítse át és ütögesse ki. Miután megszáradt,
juttasson egy csepp finom gépolajat a szitára.
2. Cserélje ki a szita- és vágókazettát.
– Cserélje ki a szita- és vágókazettát.
– Rendszeres időközönként olajozza meg a
borotvát, különösen, ha csak vízzel tisztítja.
1. Egy fa fogpiszkálóval tisztítsa ki a kifolyónyílást.
2. Az etanol/izopropanol mennyisége csökkent, az
olaj mennyisége azonban nőtt. Távolítsa el a
maradék szennyeződést egy törlőkendővel.
39
Page 40
TISZTÍTÓ- ÉS TÖLTŐÁLLOMÁS
A tisztítás nem
kezdődik el az
indítógomb
megnyomásakor.
A tisztítófolyadék
fogyasztás megnövekedett.
1. A borotva nem megfelelően
van behelyezve a tisztító- és
töltőállomásba.
2. A tisztítópatronban nincs
elég tisztítófolyadék (a
szintjelző pirosan villog).
3. A készülék készenléti
üzemmódban van.
A tisztító- és töltőállomás
kifolyónyílása eltömődött.
1. Helyezze a borotvát a tisztító- és töltőállomásba
(a borotva érintkezőinek az állomás érintkezőivel
egy vonalba kell esniük).
2. Helyezzen be egy új tisztítópatront.
3. Nyomja meg ismét az indítógombot.
– Egy fa fogpiszkálóval tisztítsa ki a kifolyónyílást.
– Rendszeres időközönként törölje tisztára a
teknőt.
40
Page 41
Hrvatski
Naši proizvodi su oblikovani tako da zadovoljavaju
najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna.
Zahvaljujemo na povjerenju u Braunovu kvalitetu i
nadamo se da ćete uživati u brijanju novim Braunovim aparatom za brijanje.
Ove upute za korištenje sadrže važne sigurnosne informacije. Pomno ih pročitajte te ih potom
sačuvajte za buduće potrebe.
Pozor
Ovaj uređaj ima poseban priključni kabel
s ugrađenim sigurnosnim niskonaponskim adapterom. Nemojte mijenjati ili
samostalno rukovati bilo kojim dijelom
kabela ili adaptera, jer se tako izlažete
opasnosti od strujnog udara. Koristite
isključivo priključni kabel koji ste dobili
sa svojim uređajem.
Ako uređaj ima oznaku 492,
možete ga koristiti s bilo kojim Braunovim priključnim kabelom koji ima
oznaku 492-XXXX.
Ovaj je uređaj prikladan za čišćenje
pod tekućom vodom te za uporabu
u kadi ili pod tušem.
Iz sigurnosnih razloga može se
koristiti isključivo bez priključnog kabela.
Nikada nemojte koristiti uređaj ako su
oštećeni mrežica ili kabel.
Ne otvarajte uređaj!
Baterije koje se mogu puniti mogu
zamijeniti samo ovlašteni Braun servisni
centari.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starij a
od 8 godina te osobe sa smanjenim
fi zičkom i mentalnim sposobnostima,
kao i osobe koje nemaju dostatno prethodno iskustvo i znanje, ali isključivo uz
nadzor osobe koja je zadužena za njihovu sigurnost ili pod uvjetom da im je
prethodno objaš- njeno kako se uređaj
koristi na siguran način tako da oni u
potpunosti razumij u moguće rizike prili
kom korištenja. Djeca se ne smij u igrati
s uređajem. Čišćenje i održavanje ovog
uređaja ne smij u obavljati djeca, osim
ako nisu starij a od 8 godina i pod nadzorom.
Jedinica Clean&Charge
Kako biste izbjegli curenje tekućine
za čišćenje, jedinicu Clean&Charge
postavite na ravnu, stabilnu površinu.
Nemojte ni na koji način naginjati, naglo
pomicati ili premještati jedinicu ako
je uložena patrona sa sredstvom za
čišćenje jer bi moglo doći do prolijevanja tekućine. Nemojte spremati jedinicu
u toaletni ormarić niti na polirane ili
lakirane površine.
Patrona za čišćenje sadrži visoko zapaljivu tekućinu pa je nemojte držati u blizini zapaljivih tvari ili izvora zapaljenja.
Nemojte je izravno izlagati sunčevoj
svjetlosti ili zapaljenim cigaretama i
nemojte je spremati iznad radijatora.
Nemojte sami puniti patrone i koristite samo originalne Braunove
patrone.
Aparat za brijanje
1 Kazeta s mrežicom i blokom noža
2 Prekidač za otpuštanje kazete
3 Prekidač MultiHeadLock
4 Prekidač za uključivanje/isključivanje
5 Zaslon aparata (dizajn može biti različit od
prikazanog)
6 Trimer za podrezivanje dugih dlačica
7 Kontakt između aparata i nosača za punjenje
8 Prekidač za otpuštanje trimera za podrezivanje
dugih dlačica
9 Utičnica aparata za brijanje
10 Specijalni priključni kabel (dizajn može biti
različit od prikazanog)
11 Putni etui
Prva uporaba i punjenje
Uključite aparat u utičnicu preko niskonaponskog
priključnog kabela (10) koji prvo trebate uključiti
u utičnicu aparata za brijanje (9). Kada se radi
o modelima cc, njih uključujete preko jedinice
41
Page 42
Clean&Charge (pogledajte poglavlje «Jedinica za
automatsko čišćenje i punjenje Clean&Charge»).
Punjenje i osnovne informacije o radu
• Kod prvog punjenja, ostavite uređaj da se neprekidno puni 1 sat.
• U potpunosti napunjen uređaj pruža do oko
50 minuta brijanja bez priključnog kabela. Krajnje
trajanje baterije ovisi o jačini brade i temperaturi
okoliša.
• Preporučena temperatura okoliša za punjenje je
između 5 °C i 35 °C. Na ekstremno niskim ili ekstremno visokim temperaturama, baterija se možda
neće pravilno napuniti ili će njezino punjenje u
potpunosti biti nemoguće.
• Preporučena temperatura okoliša za brijanje je
između 15 °C i 35 °C.
• Ne izlažite aparat duže vrijeme temperaturama
višima od 50 °C.
• Kada aparat za brijanje uključite u utičnicu, ponekad
treba proći par minuta dok ne zasvijetli zaslon.
Zaslon aparata za brijanje
Status punjenja
Kada je uređaj uključen u struju, zaslon (5) pokazuje
razinu napunjenosti baterije.
• Tijekom punjenja bljeskat će pojedinačni segment
simbola baterije.
• Kada je uređaj u potpunosti napunjen, svi segmenti simbola baterije će zasvijetliti na nekoliko sekundi, a onda se zaslon gasi.
Savjeti za savršeno brijanje
1. Uvijek se obrijte prije umivanja.
2. Držite aparat za brijanje pod pravim kutem (90°)
u odnosu na kožu.
3. Rastegnite kožu i pomičite aparat u pravcu
suprotnom od smjera rasta brade.
Prekidač MultiHeadLock
(za zaključavanje brijaće glave)
Za brijanje kompliciranijih područja (npr. ispod
nosa), samo gurnite prekidač MultuHeadLock (3)
prema dolje i on će zaključati brijaću glavu. Ona
može biti zaključana na pet pozicija. Za promjenu
pozicije, pomaknite brijaću glavu palcem i kažiprstom prema naprijed ili prema natrag i ona će automatski prijeći na novu poziciju.
Prilikom automatskog postupka čišćenja u jedinici
Clean & Charge brijaća glava ne smije biti zaključana.
Trimer za podrezivanje dužih dlačica
Za podrezivanje zalisaka, brkova ili brade, pritisnite
prekidač za otpuštanje (8) i gurnite trimer (6) prema
gore.
Putno zaključavanje
• Aktivacija: Za zaključavanje pritisnite prekidač
za uključivanje/isključivanje (4) i držite ga tako
3 sekunde. Zaključavanje će biti potvrđeno kratkim
zvučnim signalom i simbolom lokota koji će se
pojaviti na zaslonu. Nakon toga zaslon se isključuje.
• Deaktivacija: Samo pritisnite prekidač za uključiva-
nje/isključivanje, držite ga tako 3 sekunde i vaš
aparat za brijanje će biti otključan.
Ispražnjena baterija
Indikator pražnjenja baterije bljeska crveno kada
je baterija pri kraju, ali trebali biste moći dovršiti
brijanje. Kada isključite uređaj, kratki zvučni signal
podsjetit će vas da trebate napuniti aparat.
Posljednjih 9 minuta preostalog vremena za brijanje
prikazat će se brojkama (ovisno o modelu/zaslonu).
Status čišćenja
Indikator čišćenja zasvijetli kada aparat za brijanje
treba očistiti u jedinici Clean & Charge.
Putno zaključavanje
Simbol zaključavanja svijetli kada je aparat za
brijanje zaključan kako bi se izbjeglo nenamjerno
uključivanje (npr. za spremanje u putnu torbu).
Korištenje aparata za brijanje
(pogledajte sliku A)
Uređaj se uključuje pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje (4).
42
Ručno čišćenje aparata za brijanje
(pogledajte sliku B/C)
Čišćenje pod tekućom vodom
• Uključite uređaj (kad nije spojen na izvor
električne energije) i ispirite glavu toplom
tekućom vodom, dok god ne uklonite sve
ostatke. Možete koristiti i tekući sapun bez
abrazivnih sastojaka. Isperite svu pjenu i pustite
da aparat radi još nekoliko sekundi.
• Zatim isključite aparat za brijanje, pritisnite preki-
dač za otpuštanje mrežice (2) te skinite kazetu s
mrežicom i blokom noža (1) i ostavite ih da se u
potpunosti osuše.
• Čistite li redovito aparat tekućom vodom, jednom
tjedno nanesite kapljicu laganog mašinskog ulja
na vrh kazete s mrežicom i blokom noža.
Aparat za brijanje se treba očistiti nakon svake
uporabe pjene ili gela za brijanje.
Čišćenje četkicom
• Isključite uređaj. Skinite kazetu s mrežicom i blokom
noža (1) i lupkajte njome o ravnu površinu. Četkicom
Page 43
očistite unutrašnje površine glave aparata. Nikada
nemojte četkicom čistiti mrežicu i blok noža jer bi ih
to moglo oštetiti.
Kazetu s mrežicom i blokom noža možete vratiti
natrag na uređaj u bilo kojem smjeru; to neće
utjecati na rad brijaćeg aparata.
Jedinica za automatsko čišćenje i
punjenje Clean&Charge
Jedinica Clean&Charge osmišljena je za čišćenje,
punjenje, podmazivanje, sušenje i spremanje vašeg
Braunovog aparata za brijanje.
12 Utičnica na jedinici
13 Prekidač za zamjenu patrona
14 Kontakt za spajanje aparata za brijanje i jedinice
za čišćenje
15 Zaslon jedinice Clean&Charge
15a Indikator razine tekućine
15b Lampica za prikaz statusa
15c Indikator programa čišćenja
16 Prekidač za uključivanje
17 Patrona sa sredstvom za čišćenje
Instaliranje jedinice Clean & Charge
(pogledajte sliku D)
• Pritisnite prekidač za zamjenu patrona (13) sa
stražnje strane jedinice i podignite kućište.
• Patronu za čišćenje (17) držite na ravnoj i stabilnoj
površini (npr. na stolu).
• Pažljivo skinite poklopac s patrone.
• Uložite patronu sa stražnje strane u bazu jedinice
tako da sjedne na svoje mjesto.
• Polako zatvorite kućište pritiskom prema dolje
tako da se lijepo zatvori.
• Ukopčajte niskonaponski priključni kabel (10) u
utičnicu na jedinici (12) te tako povežite jedinicu s
izvorom električne energije.
Punjenje aparata za brijanje u jedinici
Clean&Charge (pogledajte sliku D)
Uložite aparat u jedinicu tako da gleda glavom
prema dolje i da je prednjom stranom okrenut prema
vama. Pripazite da glava ne bude zaključana. Važna
napomena: Aparat za brijanje treba biti suh te
na njemu ne smije biti ostataka pjene ili sapuna!
Kontakti (7) na stražnjoj strani aparata za brijanje
trebaju biti u istoj razini s kontaktima (14) na jedinici.
Pritisnite aparat tako da dođe u pravilnu poziciju.
Kratki zvučni signal označit će da je aparat postavljen na pravilan način i automatski će započeti proces punjenja.
Čišćenje aparata za brijanje u jedinici
Clean&Charge (pogledajte sliku D)
Kada se na zaslonu aparata za brijanje uključi
indikator čišćenja
postavite aparat u jedinicu
Clean&Charge tako da gleda prema dolje i da je
prednjom stranom okrenut prema vama, te pritisnite
prekidač za uključivanje jedinice (16).
Jedinica Clean&Charge analizira higijenski status i
u skladu s njim na zaslonu jedinice (15c) ispisuje se
adekvatan indikator programa čišćenja.
Ako lampica za prikaz statusa (15b) ne svijetli
(jedinica Clean&Charge se prebacuje na modus
čekanja nakon otprilike 10 minuta), dvaput pritisnite
prekidač za uključivanje. U suprotnom čišćenje neće
započeti. Za najbolje rezultate, preporučujemo
čišćenje nakon svakog brijanja.
Svaki program čišćenja sastoji se od nekoliko
ciklusa tijekom kojih tekućina za čišćenje prolazi
kroz brijaću glavu. Ovisno o odabranom programu,
čišćenje može potrajati do 3 minute, a nakon njega
slijedi faza aktivnog sušenja u trajanju 40 minuta
tijekom koje se čuje rad ventilatora.
Nakon toga jedinica nastavlja s punjenjem uređaja,
što je i naznačeno na zaslonu. Kada je brijaći aparat
u potpunosti napunjen, zaslon se gasi.
Programi čišćenja
potrebno je kratko ekonomično čišćenje
potrebna je normalna razina čišćenja
potrebno je iznimno intenzivno čišćenje
Izvlačenje aparata iz jedinice Clean & Charge
(pogledajte sliku E)
Držite jedinicu Clean & Charge jednom rukom i blago
nakosite aparat prema naprijed tako da ga oslobodite.
Zamjena patrone sa sredstvom za čišćenje
(pogledajte sliku F)
Kada indikator razine tekućine (15a) počne
stalno svijetliti crveno, to znači da je u patroni ostalo
dovoljno tekućine za još 3 ciklusa čišćenja.
Kada indikator bljeska crveno, to znači da ga treba
zamijeniti (najčešće svaka 3 tjedna kada se koristi
svakodnevno).
Nakon što pritisnete prekidač za zamjenu patrona
(13) i otvorite kućište, pričekajte nekoliko sekundi
prije uklanjanja iskorištene patrone kako biste
izbjegli kapanje. Prije odlaganja iskorištene patrone,
obavezno je zatvorite poklopcem koju ste skinuli s
nove, jer iskorištena patrona sadrži onečišćeno
sredstvo za čišćenje.
Higijenska patrona za čišćenje sadrži etanol ili
izopropanol (specifikaciju pogledajte na patroni) koji
će prirodno polako hlapiti nakon što se patrona
otvori. Svaka se patrona, ako se ne koristi svakodnevno, treba zamijeniti nakon otprilike 8 tjedana.
Patrona za čišćenje sadrži i lubrikante za brijaći
sustav koji mogu ostaviti tragove na vanjskom okviru
mrežice i komori za čišćenje unutar jedinice Clean &
Charge. Ti se tragovi jednostavno uklanjaju – samo
se nježno obrišu vlažnom krpom.
43
Page 44
Zamjenski dijelovi
Kako bi aparat za brijanje zadržao zadovoljavajuću
razinu rada, Braun preporučuje zamjenu kazete s
mrežicom i blokom noža svakih 18 mjeseci.
Zamjenski su dijelovi dostupni u Braunovim
servisnim centrima:
• kazeta mrežice i bloka noža: 92S/92B
• patrona sa sredstvom za čišćenje Clean&Charge:
CCR
• sprej za čišćenje aparata za brijanje
Napomena o brizi za okoliš
Ovaj uređaj sadrži baterije i/ili reciklabilni
električni otpad. Kako biste zaštitili okoliš,
nemojte odlagati baterije ili uređaj zajedno
s kućnim otpadom. Ostavite ih u Braunovom
servisnom centru ili na za to predviđenim
odlagalištima u vašoj zemlji.
Patrona sa sredstvom za čišćenje može se odložiti
zajedno s kućnim otpadom.
Jamstvo
Za ovaj proizvod jamčimo jamstveno razdoblje od
2 godine od dana kupnje. U okviru tog razdoblja
besplatno ćemo otkloniti bilo kakvu neispravnost
uređaja do koje je došlo zbog zamora materijala ili
pogrešaka u radu ili popravkom ili zamjenom uređaja
ovisno o procjeni.
Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovaj uređaj
distribuira Braun ili njegov ovlašteni distributer.
Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu zbog
nepravilne upotrebe, normalno trošenje materijala
(npr. u slučaju trošenja mrežice na uređaju za
brijanje), kao i oštećenja koja imaju neosporan
utjecaj na vrijednost ili rad uređaja. Jamstvo prestaje
vrijediti ako popravke vrše neovlaštene osobe te ako
se ne koriste originalni Braunovi dijelovi.
Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate servis,
donesite ili pošaljite cijeli uređaj zajedno s računom
na adresu Braunovog ovlaštenog servisnog centra.
Napomena : Ukoliko niste u mogućnosti riješiti
Vaš problem putem priložene servisne mreže ili na
prodajnom mjestu molimo Vas da nazovete broj
01 66 26 555 ili 091 66 01 777 kako bi dobili daljnje
upute.
Podložno promjenama bez prethodne najave.
Električne specifikacije su otisnute na posebnom
niskonaponskom kabelu.
UL. 4. Gardijske brigade 43, Tel. 072 700 707
(u sklopu poslovnog prostora ROBOT COMMERCE
d.o.o. (TTTS))
split@singuli.hr
Page 45
RJEŠAVANJE PROBLEMA
ProblemMogući razlogRješenje
APARAT ZA BRIJANJE
Uređaj se ne uključuje
kada se pritisne
njegov prekidač.
Uređaj se ne puni do
kraja i stalno bljeska.
Punjenje ne započinje
kada je uređaj
uključen u struju ili
postavljen u jedinicu
Clean&Charge.
Neugodan miris
brijaće glave.
Značajno lošiji rad
baterije.
Primjetno lošiji
rezultati brijanja.
Uređaj se isključuje
iako mu je baterija
u potpunosti
napunjena.
Brijaća glava je
vlažna.
1. Uključeno je putno
zaključavanje.
2. Iz sigurnosnih razloga uređaj
se može pokrenuti isključivo
kada nije spojen na priključni
kabel.
Temperatura okoliša je izvan
dopuštenog raspona.
1. Uređaj nije pravilno
postavljen u jedinicu
Clean&Charge.
2. Ponekad punjenje može
započeti malo kasnije
(npr. ako se uređaj dugo nije
koristio).
3. Temperatura okoliša je izvan
dopuštenog raspona.
4. Posebni priključni kabel nije
pravilno spojen.
1. Brijaća glava je čišćena pod
vodom.
2. Patrona sa sredstvom za
čišćenje koristi se duže od
8 tjedana.
1. Brijaća glava se redovito čisti
vodom, ali se ne podmazuje.
2. Mrežica i blok noža su
istrošeni pa uređaj troši više
energije za svako brijanje.
1. Brijaći sustav je zaštopan.
2. Mrežica i blok noža su
istrošeni.
Mrežica i blok noža su istrošeni
pa uređaj troši više energije
za svako brijanje. Uređaj se
isključuje.
1. Odvod jedinice
Clean&Charge je zaštopan.
2. Patrona sa sredstvom za
čišćenje se koristi već dulje
vrijeme.
1. Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje
i držite ga tako 3 sekunde kako biste otključali
uređaj.
2. Iskopčajte priključni kabel.
Preporučena temperatura okoliša za punjenje je
između 5 °C i 35 °C.
1. Kontakti aparata za brijanje trebaju biti u istoj
razini s kontaktima na jedinici Clean&Charge.
2. Pričekajte nekoliko minuta da vidite hoće li
punjenje automatski započeti.
3. Preporučena temperatura okoliša za punjenje je
između 5 °C i 35 °C.
4. Posebni priključni kabel treba sjesti na svoje
mjesto.
1. Kada brijaću glavu čistite vodom, koristite
isključivo vruću vodu i povremeno malo tekućeg
sapuna (bez abrazivnih sastojaka). Skinite kazetu
mrežice i bloka noža i pustite da se osuši.
2. Zamijenite patronu sa sredstvom za čišćenje
barem svakih 8 tjedana.
1. Ako se uređaj redovito čisti pod vodom, jednom
tjedno u svrhu podmazivanja nanesite kap
mašinskog ulja na vrh mrežice.
2. Zamijenite kazetu s mrežicom i blokom noža.
1. Ostavite kazetu s mrežicom i blokom noža da se
namače u vrućoj vodi, pa je nakon toga dobro
isperite i tapkanjem o ravnu površinu izbacite
zaostale dlačice i kapi vode. Kada se osuši, na
mrežicu nanesite kap mašinskog ulja.
2. Zamijenite kazetu s mrežicom i blokom noža.
– Zamijenite kazetu s mrežicom i blokom noža.
– Redovito podmazujte brijaći sustav, pogotovo
ako se uređaj čisti isključivo pod vodom.
1. Očistite odvod drvenom čačkalicom.
2. Smanjio se omjer etanola/izopropanola, a
povećao omjer ulja. Naslage uklonite krpom.
45
Page 46
JEDINICA CLEAN & CHARGE
Iako je prekidač
za početak rada
pritisnut, čišćenje
ne započinje.
Povećana potrošnja
tekućine za čišćenje.
1. Aparat za brijanje nije
postavljen u jedinicu
Clean&Charge na pravilan
način.
2. Patrona za čišćenje nema
dovoljno tekućine (na
zaslonu bljeska crveno).
3. Uređaj je u načinu rada
«čekanje» (stand-by).
Odvod jedinice Clean&Charge
je zaštopan.
1. Uložite aparat za brijanje u jedinicu
Clean&Charge i pritisnite stražnju stranu jedinice
(kontakti aparata za brijanje trebaju biti u istoj
razini s kontaktima na jedinici).
2. Stavite novu patronu za čišćenje.
3. Ponovno pritisnite prekidač za početak rada.
– Očistite odvod drvenom čačkalicom.
– Redovito krpicom uklanjajte ostatke.
46
Page 47
Slovenski
Naši izdelki so oblikovani tako, da ustrezajo najvišjim
standardom kakovosti, funkcionalnosti in oblike.
Zahvaljujemo se vam za zaupanje v kakovost Braun
in upamo, da boste uživali v novem brivniku Braun.
Ta navodila vsebujejo varnostne informacije,
zato jih v celoti preberite in shranite za nadaljnjo
uporabo.
Clean&Charge postavljena na ravno
površino. Ko je nameščena čistilna
kaseta, postaje ne nagibajte, hitro
premikajte ali transportirajte na noben
način, saj se lahko čistilna tekočina
izlije iz kasete. Postaje ne postavljajte
v omarico z ogledali ali na bleščeče
ali lakirane površine.
Opozorilo
Naprava je opremljena s kompletom
s posebnim priključkom, ki ima integrirano varnostno izjemno nizko napajanje.
Ne menjajte ali spreminjajte nobenega
njegovega dela, saj lahko pride do tveganja električnega šoka. Uporabljajte
samo komplet s posebnim priključkom,
ki je bil priložen napravi.
Čistilna kaseta vsebuje visoko vnetljivo
tekočino, zato jo hranite stran od virov
vžiga. Ne izpostavljajte je neposredni
sončni svetlobi in cigaretom, niti je ne
hranite na radiatorju.
Kasete ne polnite in uporabljajte
samo originalne kasete Braun za
ponovno polnjenje.
Če je aparat označen z 492,
ga lahko uporabljate s katerim koli Braun
napajalnikom kodiranim z 492-XXXX.
Ta naprava je primerna za čiščenje pod tekočo vodo in uporabo v
banji ali pod tušem. Iz varnostnih
razlogov jo lahko uporabljate
samo brez priključne vrvice.
Ne brijte se, če sta folija ali priključna
vrvica poškodovana.
Ne odpiraj naprave!
Polnilno baterijo lahko zamenja le
Brivnik
1 Mrežica in rezilo
2 Gumbi za sprostitev
3 Stikalo MultiHeadLock
4 Stikalo za vklop/izklop
5 Zaslon brivnika (oblika priključka je lahko
6 Prirezovalnik daljših dlak
7 Kontakta za priklop brivnika na postajo
8 Sprostitveni gumb za prirezovalnik daljših dlak
9 Napajalna vtičnica brivnika
10 Komplet s posebnim priključkom (oblika
11 Potovalna torbica
pooblačen servisni center Braun.
Aparat lahko uporabljajo otroci, starejši
od 8 let, in osebe z zmanjšanimi fi zičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj
in znanja, če so pod nadzorom ali so
dobili navodila glede varne uporabe
aparata in razumejo povezane nevarnosti. Otroci se z aparatom ne smejo
igrati. Čiščenja in vzdrževanja ne smejo
Prva uporaba in polnjenje
Brivnik vključite v električno omrežje tako, da
pritisnete komplet s posebnim priključkom (10) v
napajalno vtičnico ali za modele cc preko postaje
Clean&Charge (glejte poglavje «Postaja Clean&
Charge»).
Polnjenje in osnovne informacije o delovanju
• Pri prvem polnjenju aparat neprekinjeno polnite
• Polna napolnjenost omogoča 50 minut brezžič-
izvajati otroci, razen če so starejši od
8 let in so pod nadzorom.
• Priporočljiva okoljska temperatura za polnjenje je
Postaja Clean&Charge
Da bi preprečili puščanje tekočine za
čiščenje, zagotovite, da je postaja
• Priporočena temperatura okolja za britje je med
drugačna)
priključka je lahko drugačna)
1 uro.
nega britja. To je odvisno od rasti vaše brade in
okoljske temperature.
od 5 °C do 35 °C. Baterija se pri izjemno nizkih ali
visokih temperaturah morda ne bo ustrezno ali
sploh polnila.
15 °C in 35 °C.
47
Page 48
• Aparata ne izpostavljajte temperaturam, višjim od
50 °C, za dlje časa.
• Ko je brivnik povezan v električno omrežje, lahko
traja nekaj minut, da zaslon zasveti.
Zaslon brivnika
Stanje napolnjenosti
Zaslon brivnika (5) prikazuje stanje napolnjenosti
baterije, ko je ta priključena v električno omrežje:
• Med polnjenjem bo ustrezen del baterije utripal.
• Ko je baterija v celoti napolnjena, bodo vsi deli
baterije zasvetili za nekaj sekund, nato pa se bo
zaslon ugasnil.
Nizko stanje baterije
Lučka za nizko stanje
rdeče, ko je baterija skoraj prazna. Začeto britje
boste lahko končali. Z izklopom brivnika vas pisk
opomni na nizko stanje baterije.
Zadnjih 9 minut britja je prikazanih s številkami
(odvisno od modela / zaslon).
Stanje čiščenja
Indikator za čiščenje zasveti, ko je brivnik potrebno očistiti v postaji Clean&Charge.
Potovalna ključavnica
Simbol ključavnice zasveti, ko se brivnik zaklene
v izogib nenamernemu zagonu motorčka (npr. za
shranjevanje v kovčku).
baterije začne utripati
Uporaba brivnika (glej sliko A)
Za uporabo brivnika pritisnite stikalo vklop/izklop (4).
Potovalna ključavnica
• Aktivacija: S pritiskom na stikalo vklop/izklop (4)
za 3 sekunde brivnik zaklenete. Zaklep potrdita
pisk in simbol na zaslonu. Po tem se zaslon
ugasne.
• Deaktivacija: S pritiskom na stikalo vklop/izklop (4)
za 3 sekunde brivnik spet odklenete.
Ročno čiščenje brivnika (glej sliki B/C)
Čiščenje pod tekočo vodo
• Brivnik vklopite (brezžično) in glavo brivnika
spirajte pod tekočo vročo vodo, dokler ne
odstranite vseh ostankov. Uporabite lahko
tekoči detergent brez abrazivnih substanc.
Sperite vso peno in pustite, da brivnik deluje še
nekaj sekund.
• Nato brivnik izklopite, pritisnite sprostitvena
gumba (2), da odstranite mrežico in rezilo za britje
(1) in počakajte, da se v celoti osuši.
• Če brivnik pod vodo čistite redno, potem enkrat
tedensko na mrežico in rezilo nanesite kapljico
lahkega strojnega olja.
Brivnik je treba očistiti po vsaki uporabi pene.
Čiščenje s ščetko
• Brivnik izklopite. Odstranite mrežico in rezilo za
britje (1) in ju iztrkajte na ravno površino. S ščetko
očistite notranjost glave brivnika. Mrežice in rezila
ne čistite s ščetko, saj ju lahko poškodujete!
Mrežico in rezilo lahko namestite s katere koli strani.
To ne vpliva na učinkovitost britja.
Napotki za brezhibno suho britje
1. Vedno se brijte, preden si umijete obraz.
2. Brivnik vedno držite pravokotno (90°) na kožo.
3. Kožo rahlo napnite in se brijte v nasprotni smeri
rasti brade.
Stikalo MultiHeadLock (zaklep glave)
Za britje težko dostopnih predelov (npr. pod nosom)
povlecite stikalo MultiHeadLock (3) navzdol, da
zaklenete glavo brivnika. Glavo brivnika lahko zaklenete v petih položajih. Če želite spremeniti položaj,
premaknite glavo brivnika s palcem in kazalcem
naprej ali nazaj. Glava se bo samodejno zaskočila v
položaj.
Za samodejno čiščenje v postaji Clean&Charge
mora biti zaklep glave sproščen.
Prirezovalnik daljših dlak
Za prirezovanje zalisc, brkov ali brade pritisnite
gumb za sprostitev (8) in potisnite prirezovalnik
daljših dlak (6) navzgor.
48
Postaja Clean&Charge
Postaja Clean&Charge je bila razvita za čiščenje,
polnjenje, mazanje, sušenje in hranjenje brivnika
Braun.
12 Napajalna vtičnica brivnika
13 Dvignite gumb za zamenjavo kasete
14 Kontakta za priklop brivnika na postajo
15 Zaslon postaje Clean&Charge
15a Indikator stopnje
15b Lučka stanja
15c Indikator programa čiščenja
16 Gumb za vklop
17 Čistilna kaseta
Nameščanje postaje Clean&Charge (glej sliko D)
• Pritisnite gumb za dvig (13) na zadnji strani postaje
Clean&Charge, da dvignete ohišje.
• Čistilno kaseto (17) držite na ravni, stabilni površini
(npr. na mizi).
Page 49
• Previdno odstranite pokrov s kasete.
• Potisnite kaseto z zadnje strani v osnovo postaje,
da se zaskoči na mestu.
• Počasi zaprite ohišje, tako da ga potisnete
navzdol, da se zaklene.
• Postajo vključite v električno omrežje tako, da
pritisnete komplet s posebnim priključkom (10)
v napajalno vtičnico (12).
Poljnjenje brivnika v postaji Clean&Charge
(glej sliko D)
Glavo brivnika s sprednjim delom in sproščenim
zaklepom glave vstavite v čistilno postajo.
Pomembno: Brivnik mora biti suh in brez morebitnih ostankov pene ali mila!
Kontakti (7) na zadnjem delu brivnika se morajo
poravnati s kontakti (14) na postaji. Potisnite brivnik
v pravilen položaj. Pisk potrdi, da je brivnik ustrezno
nameščen na postajo. Polnjenje se bo začelo samodejno.
Čiščenje brivnika (glej sliko D)
Ko indikator čiščenja
vstavite brivnik na postajo Clean&Charge, kot je
opisano zgoraj, in pritisnite gumb za vklop (16).
Analizirano bo stanje čistosti in prikazano z indikatorji programa za čiščenje (15c) na zaslonu postaje
Clean&Charge.
Če lučka stanja (15b) ne zasveti (postaja
Clean&Charge preklopi v stanje mirovanja po
približno 10 minutah), dvakrat pritisnite gumb
za vklop. Sicer se čiščenje ne bo začelo.
Za najboljše rezultate čiščenja priporočamo
čiščenje po vsakem britju.
Postopek čiščenja je sestavljen iz več ciklov, pri
katerih je čistilna tekočina splaknjena skozi glavo
brivnika. Odvisno od izbranega programa, traja
čiščenje do 3 minute, kateremu sledi Aktivna faza
sušenje približno 40 minut, med katero deluje
ventilator.
Po tem se bo nadaljevalo polnjenje, kar je prikazano
na zaslonu brivnika. Ko je brivnik v celoti napolnjen,
se zaslon ugasne.
rdeče, preostala tekočina v kaseti zadostuje za še
3 cikle čiščenja. Ko indikator stopnje utripne rdeče,
morate kaseto zamenjati (pri vsakodnevni uporabi
vsake 3 tedne).
Po tem, ko ste pritisnili gumb za dvig (13), da bi
odprli ohišje, počakajte nekaj sekund, preden
odstranite porabljeno kaseto, da se izognete
kapljanju. Preden zavržete porabljeno kaseto, se
s pokrovom nove kasete prepričajte, da ste zaprli
odprtine, saj porabljena kaseta vsebuje kontaminirano čistilno tekočino.
Higienska čistilna kartuša vsebuje etanol ali
izopropanol (glejte tehnične zahteve na kartuši),
ki po odprtju kartuše začne naravno izhlapevati.
Vsako kaseto, če je ne uporabljate dnevno, je treba
zamenjati po približno 8 tednih. Čistilna kaseta
vsebuje tudi maziva za brivni sistem, ki lahko pustijo
madeže na zunanjem okvirju folije in čistilni komori
postaje Clean&Charge. Te madeže lahko enostavno
odstranite, če jih nežno obrišete z vlažno krpo.
Dodatna oprema
Braun priporoča, da zamenjate mrežico in rezilo
vsakih 18 mesecev, da vzdržujete maksimalno učinkovitost brivnika.
Na voljo pri prodajalcu ali servisnih centrih Braun:
• Mrežica in rezilo 92S/92B
• Čistilna kaseta za postajo Clean&Charge: CCR
• Čistilni sprej za brivnik Braun
Okoljsko obvestilo
Izdelek vsebuje baterije in/ali reciklirne
električne odpadke. Da bi zaščitili okolje,
aparata ne zavrzite med gospodinjske
odpadke, temveč v zbirno embalažo za
električne odpadke, ki so na voljo v vaši državi.
Čistilno kaseto lahko zavržete med običajne
gospodinjske odpadke.
Programi čiščenja
Kratko ekonomično čiščenje
Običajna stopnja čiščenja
Visoko intenzivno čiščenje
Odstranjevanje brivnika s postaje Clean&Charge
(glej sliko E)
Postajo Clean&Charge držite v eni roki in brivnik
rahlo nagnite naprej, da ga sprostite.
Podatki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjega
opozorila.
Za električne specifikacije glejte obvestilo na
kompletu s posebnim priključkom.
49
Page 50
Garancijski list
Za izdelek velja dveletna garancija, ki začne veljati z
datumom izročitve blaga. Proizvajalec jamči, da bo
izdelek deloval v garancijskem roku ob pravilni
uporabi v skladu z njegovim namenom in priloženimi
navodili. V garancijski dobi bomo brezplačno
odpravili vse okvare izdelka, ki so posledica napak v
materialu ali izdelavi, tako da vam bomo izdelek po
naši presoji popravili ali v celoti zamenjali.
Če pooblaščeni servis vašega izdelka ne popravi v
45 dneh, imate pravico zahtevati
nov izdelek. Za sprejem v reklamacijo se šteje dan,
ko je izdelek sprejet v pooblaščeni servis, pri
prodajalcu (distributerju) ali v trgovino, kjer ste
izdelek kupili.
Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja, nadomestnih
delov in priklopnih aparatov je
3 leta po preteku garancijskega roka.
Popravila na domu zaradi zahtevnosti in
neprenosljivosti sodobne servisne opreme in
razpoložljivosti rezervnih delov niso mogoča.
Garancija velja na območju Republike Slovenije, pa
tudi v vseh državah, kjer izdelek dobavlja podjetje
Braun ali njegov pooblaščeni distributer.
Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo
iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Garancija ne velja:
– Za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe,
normalne obrabe ali rabe oziroma napake, ki
imajo zanemarljiv učinek na vrednost in
delovanje izdelka.
– Ob vsakem posegu nepooblaščene osebe ali
kakršnekoli druge predelave izdelka
in če pri popravilu niso uporabljeni originalni
Braunovi rezervni deli.
Za popravilo v garancijski dobi celotno napravo
skupaj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim
listom odnesite ali pošljite na pooblaščeni servisni
center Braun:
Jože Ježek
Cesta 24. junija 2
1231 Črnuče – Ljubljana
Tel. št.: +386 1 561 66 30
E-mail: jezektrg.servis@siol.net
Potrošnik lahko zahtevo za popravilo v garancijski
dobi za celotno napravo, skupaj z računom in/ali
izpolnjenim garancijskim listom, prav tako uveljavlja
tudi pri prodajalcu ali pri proizvajalcu (distributerju).
Za dodatne informacije smo vam na voljo na
brezplačni telefonski številki 080 2822.
Distributer: Orbico, d. o. o., Verovškova ul. 72,
1000 Ljubljana
Proizvajalec: Braun GmbH, Frankfurter Str. 145,
61476 Kronberg, Nemčija
50
Page 51
Odpravljanje napak
Težava:Morebitni razlog:Rešitev:
BRIVNIK
Brivnik se ne zažene,
ko pritisnem gumb
za vklop.
Brivnik se ne napolni
v celoti in utripa.
Polnjenje se ne
prične, ko je brivnik
povezan v električno
omrežje ali vstavljen
v postajo
Clean&Charge.
Neprijeten vonj iz
glave brivnika.
Delovanje baterije je
drastično upadlo.
Delovanje britja je
drastično upadlo.
Brivnik ugasne, ko
je baterija v celoti
napolnjena.
Glava brivnika je
vlažna.
1. Potovalna ključavnica je
aktivirana.
2. Te naprave lahko uporabljate
Samo brezžično.
Okoljska temperatura je izven
veljavnega obsega.
1. Brivnik ni pravilno vstavljen
v postajo Clean&Charge.
2. Včasih se polnjenje lahko
prične z zamikom (npr. po
daljši hrambi).
3. Okoljska temperatura je izven
veljavnega obsega.
4. Komplet s posebnim
priključkom ni ustrezno
vstavljen.
1. Glava brivnika je čiščena
z vodo.
2. Čistilna kaseta je v uporabi več
kot 8 tednov.
1. Glava brivnika je redno čiščena
z vodo, vendar ni mazana.
2. Mrežica in rezilo sta
obrabljena, kar zahteva več
energije pri vsakem britju.
1. Sistem za britje je zamašen.
2. Mrežica in rezilo sta
obrabljena.
Mrežica in rezilo sta obrabljena,
kar zahteva več energije kot jo
motorček lahko dovaja. Aparat se
izklopi.
1. Odcejevalnik postaje
Clean&Charge je zamašen.
2. Čistilna kaseta je v uporabi
precej dolgo.
1. Za odklep brivnika pritisnite stikalo za vklop za
3 sekunde.
2. Izklopite brivnik.
Priporočena temperatura okolja za polnjenje je
med 5 °C in 35 °C.
1. Kontakti na brivniku morajo biti poravnani s
kontakti na postaji Clean&Charge.
2. Počakajte nekaj minut, če se bo polnjenje
začelo samodejno.
3. Priporočena temperatura okolja za polnjenje
je med 5 °C in 35 °C.
4. Komplet s posebnim priključkom se mora
zaskočiti na mestu.
1. Če za čiščenje glave brivnika uporabljate samo
vodo, uporabljajte vročo vodo in občasno milo
(brez abrazivnih sestavin). Odstranite mrežico
in rezilo, da se osušita.
2. Čistilno kaseto zamenjajte vsakih 8 tednov.
1. Če brivnik redno čistite z vodo, enkrat
tedensko, na mrežico nanesite kapljico lahkega
strojnega olja.
2. Zamenjajte mrežico in rezilo.
1. Mrežico in rezilo namočite v vročo vodo in
dodajte kapljico tekočine za posodo. Potem
temeljito sperite in otresite. Ko sta suha,
nanesite kapljico lahkega strojnega olja.
2. Zamenjajte mrežico in rezilo.
– Zamenjajte mrežico in rezilo.
– Redno nanašajte olje na sistem za britje, še
posebej, če brivnik čistite samo z vodo.
1. Očistite odtok z lesenim zobotrebcem.
2. Delež etanola/izopropanola se je zmanjšal,
delež olja pa povečal. Ostanke odstranite s
krpo.
POSTAJA CLEAN&CHARGE
Čiščenje se ne
zažene, ko pritisnem
gumb za vklop.
Povečana poraba
čistilne tekočine.
1. Brivnik ni pravilno vstavljen
2. Čistilna kaseta ne vsebuje
3. Aparat je v načinu
Odcejevalnik postaje
Clean&Charge je zamašen.
v postajo Clean&Charge.
dovolj čistilne tekočine
(indikator stopnje utripa
rdeče).
pripravljenosti.
1. Brivnik vstavite v postajo Clean&Charge
(kontakti brivnika morajo biti poravnani
s kontakti na postaji).
2. Vstavite novo kaseto.
3. Znova pritisnite gumb za vklop.
– Očistite odtok z lesenim zobotrebcem.
– Redno do suhega obrišite podstavek.
51
Page 52
Türkçe
Ürünlerimiz en yüksek kalite, işlevsellik ve tasarım
standartlarını karşılamak için üretilmiştir. Braun’un
kalitesine güvendiğiniz için size teşekkür eder yeni
Braun tıraş makinenizden memnun kalmanızı dileriz.
Ürünü kullanmadan önce kullanma talimatlarını
tam olarak okuyunuz. Güvenlik bilgisi içermektedir. İleride daha sonra okuyabileceğiniz için
saklayınız.
Uyarılar
Ürününüzün yanında Güvenlik Ekstra
Düşük Voltajlı özel bir kablo seti verilmiştir. Herhangi bir parçasını değiştirmeyiniz ya da kurcalamayınız. Elektrik
şoku riski taşımaktadır. Sadece ürünü-
Temizleme ve Şarj Ünitesi
Temizleme sıvısının dökülmesini önlemek
için, Temizleme ve Şarj ünitesini düz bir
yüzeye koyun. Kartuş takıldığında
eğmeyin, aniden hareket ettirmeyin ya
da temizleme sıvısı kartuştan akabileceğinden ünitenin yerini değiştirmeyin.
Üniteyi aynalı dolapların içine ya da cilalı
veya vernikli alanlara koymayınız.
Temizleme kartuşu yanıcı bir sıvı içermektedir. Yanıcılardan uzak tutun. Direkt
güneş ışığına ya da sigara dumanına
maruz bırakmayın. Bir ısıtıcının üstüne
koymayın.
nüzle birlikte verilen özel kablo setini
kullanınız.
Eğer cihazınızda
492 işareti
varsa, bu cihazı 492-XXXX kodlu Braun
Kartuşu tekrar doldurmayın ve
sadece orijinal Braun yedek kartuşlarını kullanın.
şarj cihazıyla kullanabilirsiniz.
Ürününüzü akan su altında
temizleye bilir ve banyo ya da
duşta kullanabilirsiniz.
Güvenliğiniz açısından yalnızca
kablosuz kullanabilirsiniz.
Zarar görmüş elek ya da kabloyu kullanmayınız.
Cihazı açmayınız!
İçerdiği şarj edilebilir piller yalnızca
Tıraş Makinesi
1 Elek ve Bıçak Kaseti
2 Kaset çıkarma butonu
3 Çok Başlıklı Kilit düğmesi
4 Açma/Kapama düğmesi
5 Tıraş makinesi ekranı (tasarım değişkenlik
6 Uzun tüy düzeltici
7 Tıraş makinesi - Ünite bağlantısı
8 Uzun tüy düzeltici çıkarma butonu
9 Tıraş makinesi güç soketi
10 Özel kablo seti (tasarım değişkenlik gösterebilir)
11 Seyahat çantası
yetkili Braun Servis merkezi tarafından
değiştirilebilir.
Bu aygıt, 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılabilir. Fiziksel, duyusal ve
zihinsel kapasitesi kısıtlı veya deneyimi ve
bilgisi olmayan kişiler; gözetim altında
ya da cihazın güvenli kullanımı hakkında
bilgilendirildikten ve yanlış kullanımı
İlk kullanım ve Şarj etme
Özel kablo setini (10) tıraş makinesine bağlayıp
kabloyu tıraş makinesi güç soketine (9) takarak ya
da cc modelleri için Temizleme ve Şarj ünitesiyle
(Bknz. Bölüm «Temizleme ve Şarj Ünitesi»), tıraş
makinesini çalıştırın.
Şarj etme ve temel çalıştırma bilgileri
• İlk defa şarj ediyorsanız 1 saat boyunca prizden
durumunda oluşabilecek zararları kavradıktan sonra cihazı kullanabilirler.
• Tam dolu şarjla kablosuz olarak tıraş makinesini
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizleme ve bakım işlemleri, gözetim altında
ve 8 yaşından büyük olmayan çocuklar
• Şarj için ortam sıcaklığının 5 °C ile 35 °C arasında
tarafından yapılmamalıdır.
52
gösterebilir)
çıkarmayınız.
50 dakika kullanabilirsiniz. Bu süre sakallarınızın
yoğunluğu ve çevre ısısına göre değişiklik
gösterebilir.
olması tavsiye edilir. Pil bu derecelerin çok altında
ya da çok üstündeki ısılarda şarj olmayabilir.
Page 53
• Tıraş için ortam sıcaklığının 15 °C ile 35 °C
arasında olması tavsiye edilir.
• Ürünü 50 °C’den fazla sıcaklıklara uzun süre maruz
bırakmayınız.
• Tıraş makinesi bir elektrik çıkışına bağlandığında,
ekran ışığının açılması birkaç dakika alabilir.
Tıraş Makinesi ekranı
Şarj durumu
Tıraş makinesi ekranı (5), ürün elektrik çıkışına
bağlıyken pilin şarj durumunu gösterir:
• Şarj etme süresi boyunca batarya göstergesi yanıp
sönecektir.
• Makine tam şarjlı olduğunda tüm batarya gösterge
bölümleri önce birkaç saniye yanacak sonra ekran
kapanacaktır.
Düşük Şarj
Düşük Şarj ışığı pil bitmek üzereyken kırmızı
yanar. Tıraşınızı bitirebilirsiniz. Tıraş makinesini
kapatırken bip sesi size şarjın az olduğunu hatırlatır.
Kalan tıraş süresinin son 9 dakikası bölmede rakamla
gösterilir (model / ekranınıza bağlı olarak).
Tıraş makinesini çalıştırmak için Açma/Kapama (4)
düğmesine basınız.
Mükemmel Kuru Tıraş için ipuçları
1. Daima yüzünüzü yıkamadan önce tıraş olun.
2. Daima tıraş makinesini cildinize dik açıda (90°)
tutun.
3. Cildinizi gerin ve sakalınızın çıkış yönünün
tersine doğru tıraş olun.
Çok Başlıklı Kilit düğmesi (başlık kilidi)
Ulaşılması güç bölgeleri (burun altı gibi) tıraş
etmek için Çok Başlıklı Kilit düğmesini (3) aşağı
doğru kaydırın. Böylece tıraş başlığı kilitlenecektir.
Tıraş başlığı beş farklı pozisyonda kilitlenebilir.
Pozisyon değiştirmek için, tıraş başlığını baş ve
işaret parmağınızla arkaya ya da öne doğru hareket
ettirin. Böylece bir diğer pozisyona geçecektir.
Temizleme ve Şarj Ünitesini otomatik temizlemek için
başlık kilidi çıkarılmalıdır.
Uzun tüy düzeltici
Favori, bıyık veya sakalı düzeltmek için çıkarma
butonuna (8) basın ve uzun tüy düzelticiyi (6) yukarı
doğru kaydırın.
Seyahat Kilidi
• Etkinleştirme: Açma/Kapama düğmesine (4)
3 saniye basılı tutarak tıraş makinesini kilitleyiniz.
Bip sesi duyulacak ve ekranda kilit sembolü
görünecektir. Daha sonra ekran kapanacaktır.
• Tıraş makinesini (kablosuz olarak) çalıştırın.
Tıraş başlığını temizlenene kadar akan sıcak su
altında tutun. Ayrıca, nazikçe aşındırıcı madde
içermeyen sıvı sabunla da temizleyebilirsiniz.
Durulamak için tıraş makinesini çalışır durumda
birkaç dakika daha suyun altında tutun.
• Daha sonra tıraş makinesini kapatın. Elek ve Bıçak
Kasetini (1) çıkartmak için çıkarma butonuna (2)
basın. Tıraş makinesi tamamen kurumalıdır.
• Eğer tıraş makinesini düzenli olarak temizliyorsanız, makine yağını haftada bir kez Elek ve Bıçak
Kasetinin üzerine damlatabilirsiniz.
Her köpük kullandıktan sonra tıraş makinesi
temizlenmelidir.
Fırça ile temizleme
• Tıraş makinesini kapatın. Elek ve Bıçak Kasetini (1)
çıkartın ve düz bir yere yavaşça vurun. Fırçayı
kullanarak döner tıraş bıçağının iç kısmını
temizleyin. Zarar verebileceğinden, kaseti
kesinlikle fırça ile temizlemeyin!
Elek ve Bıçak Kaseti her şekilde bağlanabilir. Tıraş
performansı üzerinde etkisi yoktur.
Temizleme ve Şarj İstasyonu
Temizleme ve Şarj İstasyonu Braun tıraş makinenizin
temizlenmesi, şarj edilmesi, yağlanması, kuruması
ve saklanması için geliştirildi.
12 Ünite güç soketi
13 Kartuş değiştirme için kaldırma düğmesi
14 Ünite – Tıraş makinesi bağlantısı
15 Temizleme ve Şarj istasyon ekranı
15a Seviye göstergesi
15b Durum Işığı
15c Temizleme program göstergesi
16 Başlatma düğmesi
17 Temizleme kartuşu
53
Page 54
Temizleme Şarj İstasyonunun Kurulumu
(Bkn. Şek. D)
• Muhafazayı kaldırmak için Temizleme ve Şarj
İstasyonunun arka tarafındaki kaldırma düğmesine
(13) basın.
• Kilitlenene kadar aşağı bastırarak muhafazayı
yavaşça kapatın.
• Özel kablo setini (10) kullanarak güç soketini (12)
bir elektrik prizine bağlayın.
Makinenin Temizleme ve Şarj İstasyonunda Şarj
Edilmesi (bkz. Şek.D)
Tıraş makinesini ön yüzü dönük ve başlık kilidi açık
şekilde temizleme istasyonuna yerleştirin.
Önemli: Tıraş makinesinin kuru olması ve köpük
ya da sabun kalıntısından arınmış olması
gerekir!
Tıraş makinesinin arkasındaki kontakların (7)
istasyonun içindeki kontaklara (14) denk gelmesi
gerekir.Makineyi doğru pozisyonda bastırın.
Makinenin istasyona doğru bir şekilde yerleştirildiği
bip sesiyle anlaşılır. Şarj işlemi otomatik olarak
başlayacaktır.
Tıraş Makinesinin Temizleme ve Şarj
istasyonundan çıkarılması (bkn. Şk. E)
Bir elinizle Temizleme ve Şarj İstasyonunu tutun ve
makineyi çıkarmak için hafifçe öne doğru eğin.
yandığında, kartuşta kalan sıvı 3 döngüye daha
yeter. Seviye göstergesi kırmızı renkte yanıp
sönmeye başladığında, kartuşun değiştirilmesi
gerekir (eğer hergün kullanılıyorsa 3 haftada bir).
Muhafazayı açmak için kaldırma düğmesine (13)
basın, herhangi bir damlamayı önlemek için
kullanılmış kartuşu kaldırmadan önce birkaç saniye
bekleyin. Kullanılmış kartuş kirli temizleme solüsyonu içerdiğinden, kartuşu atmadan önce mutlaka
yeni kartuşun kapağıyla açıklıkları kapatın.
Hijyenik temizlik kartuşu, açıldıktan sonra doğal
olarak buharlaşan etanol veya izopropanol içerir
(özellikler için kartuşu inceleyin). Günlük olarak
kullanılmıyorsa, en uygun dezenfeksiyonun
sağlanması için her bir kartuşun yaklaşık 8 hafta
sonra değiştirilmesi gerekir. Temizleme kartuşu
ayrıca tıraş sistemi için dış elek çerçevesinde ve
Temizleme ve Şarj İstasyonunun temizleme
bölmesinde artık izleri bırakabilecek olan yağlar da
içermektedir. Bu izler nemli bir bezle nazikçe
silinerek kolayca çıkarılabilir.
yandığında
temizleme ve şarj istasyonuna yerleştirin ve başlatma
düğmesine (16) basın.
Hijyen durumu analiz edilecek ve temizleme programı
(15c) temizleme ve şarj istasyonu ekranında gösterilecektir.
Eğer durum ışığı yanmazsa (15b) (Temizleme ve
Şarj İstasyonu yaklaşık 10 dakika sonra bekleme
durumuna geçer), başlatma düğmesine iki kez
basın. Aksi takdirde, temizlik başlamayacaktır.
En iyi tıraş sonuçları için, her tıraştan sonra
makineyi temizlemenizi tavsiye ederiz.
Temizleme programı, temizleme sıvısının tıraş
makinesinin başlığından geçtiği birkaç döngüden
oluşur. Seçtiğiniz programa bağlı olarak, temizleme
süresi, fan ile 40 dakikalık aktif bir kuruma safhasını
takip eden 3 dakikalık bir süre alır.
Bu sırada makineniz şarj olmaya devam eder.
Temizleme ve şarj işlemi tamamlandıktan sonra
istasyonun göstergeleri kapanır.
Temizleme Programları
Kısa ekonomik temizlik
Normal temizlik
54
, makineyi yukarıda anlatıldığı şekilde
Yüksek yoğun temizlik
Aksesuarlar
Braun, tıraş makinenizin maksimum performansını
korumak için makinenizin Elek ve Bıçak Kasetini
18 ayda bir değiştirmenizi tavsiye eder.
Bayinizde veya Braun Servis Merkezinde
bulabilecekleriniz:
• Elek ve Bıçak Kaseti 92S/92B
• Temizleme kartuşu Temizleme ve Şarj İstasyonu:
CCR
• Braun Tıraş Makinesi temizleyici sprey
Çevre ile ilgili duyuru
Bu ürün pil ve/veya geri dönüştürülebilir elektrikli
atık içermektedir. Doğal çevreyi korumak adına,
lütfen ürünü kullanım ömrü sonunda ev atıkları ile
beraber atmayınız, ülkenin katı atık kuralları
çerçevesinde yok ediniz.
Temizleme kartuşu normal ev atıklarıyla birlikte
atılabilir.
Elektriksel özellikler için özel kablo setindeki
baskıya bakın.
Bu bilgiler, bildirim yapılmadan değiştirilebilir.
Page 55
AEEE Yönetmeliğine Uygundur
GARANTİ BELGESİ
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım
ömrü 7 yıldır.
Üretici firma ve CE uygunluk
değerlendirme kuruluşu:
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
İthalatçı Firma:
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti. Nida
Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya Sokak
No:3 34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal
edilmiştir. P&G Tüketici İlişkileri: 08502200911
www.pg.com.tr
TÜKETİCİNİN HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda
tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında
Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a)
Sözleşmeden dönme,
b) Satış bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz
onarılmasını isteme, ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile
değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini
kullanabilir.
Tüketici; şikâyet ve itirazları konusundaki
başvurularını Tüketici Mahkemelerine ve Tüketici
Hakem Heyetlerine yapabilir.
Braun Servis İstasyonları listemize internet
sitemizden veya Tüketici Hizmetleri Merkezimizi
arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
Bu bölüm müşteride kalacaktır.
GARANTİ ŞARTLARI
1- Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren
başlar ve 2 yıldır.
2- Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı
garanti kapsamındadır.
3- Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda
tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında
Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a) Sözleşmeden dönme, b) Satış bedelinden
indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme,
ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini
isteme haklarından birini kullanabilir.
4- Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım
hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı,
değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad
altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını
yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici
ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı
da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin
bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
5- Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması
halinde malın; garanti süresi içinde tekrar
arızalanması, tamiri için gereken azami sürenin
aşılması, tamirinin mümkün olmadığının, yetkili
servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı
tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında
bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız
misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir.
Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin
yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve
ithalatçı müteselsilen sorumludur.
6- Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu
süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın
yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi
tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili
servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar.
Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi
halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri
tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip
başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek
zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde
arızalanması durumunda, tamirde geçen süre
garanti süresine eklenir. Ulusal, resmi ve dini bayram
günleri ile yılbaşı, 1 Mayıs ve Pazar günleri dışındaki
çalışma günleri iş günü olarak sayılmaktadır.
7- Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara
aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti
kapsamı dışındadır.
8- Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması
ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim
yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı
yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
55
Page 56
9- Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin
verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve
Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve
Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
KULLANIM HATALARI
1- BRAUN ürünlerinin kullanma kılavuzunda
gösterildiği şekilde kullanılması gerekmektedir.
BRAUN ürünlerine Procter & Gamble Satış ve Dağıtım
Limited Şirketi’nin yetkili kıldığı servis elemanları
dışındaki şahıslar tarafından bakım onarım veya
başka bir nedenle müdahale edilmemelidir.
2- Kullanma Kılavuzunda yer alan hususlara aykırı
kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti
kapsamı dışındadır.
3- Voltaj düşüklüğü veya fazlalığı, hatalı elektrik
tesisatı ve mamulün etiketinde yazılı voltajdan farklı
voltajda kullanma nedenlerinden meydana gelecek
hasar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
4- Dış etkenlerden (vurulma, çarpma, düşürülme,
kırılma vs.) hasar ve arıza meydana gelmemesine
dikkat edilmelidir.
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi
Finans Müdürü Müşteri Takımları Finans Müdürü
MALIN
Cinsi:
Markası:
SATICI FİRMA
Unvan:
Adres:
Tel, Faks:
e-posta:
Kaşe ve İmza:
Fatura Tarihi ve Sayısı: Teslim Yeri ve Tarihi:
İthalatçı Firma:
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti. Nida Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya Sokak No:3
34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir.
P&G Tüketici İlişkileri: 08502200911 www.pg.com.tr
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi arayarak
ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
56
Modeli:
Bandrol ve Seri Numarası:
Page 57
Arıza Giderme
SorunOlası NedenÇözüm
TIRAŞ MAKİNESİ
Başlatma tuşuna
bastığımda tıraş
makinesi çalışmıyor.
Tıraş makinesi
tamamen şarj
olmuyor ve şarj
ışığı yanıp sönüyor.
Makineyi prize
taktığımda ya da
Temizleme ve
Şarj istasyonuna
yerleştirdiğimde
şarj olmuyor.
Tıraş başlığından
kötü koku geliyor.
Pil performansı ciddi
ölçüde düştü.
Tıraş performansı
ciddi ölçüde düştü.
Tıraş makinesi
batarya tam doluyken
kapanıyor.
Tıraş başlığı nemli.1. Temizleme ve Şarj
1. Seyahat kilidi açık kalmıştır.
2. Güvenliğiniz açısından
yalnızca kablosuz
kullanabilirsiniz.
Ortam sıcaklığı geçerli ısı
ayarının dışında olabilir.
1. Tıraş makineniz temizleme
ve şarj istasyonuna uygun
şekilde oturmamıştır.
2. Bazen şarj etmeye
gecikmekli başlayabilir
(örneğin uzun süre
kullanılmadığı zaman).
3. Ortam sıcaklığı geçerli ısı
ayarının dışındadır.
4. Özel kablo seti prize düzgün
yerleşmemiştir.
1. Tıraş başlığı suyla
temizlenmiştir.
2. Temizleme kartuşu 8
haftadan fazla bir süredir
kullanılmaktadır.
1. Tıraş başlığı düzenli olarak
suyla temizlenmiş ama
yağlanmamıştır.
2. Elek ve bıçak yıpranmıştır
ve bu da her tıraşta daha
fazla güç harcanmasını
gerektirmektedir.
1. Tıraş sistemi tıkanmıştır.
2. Elek ve bıçak yıpranmıştır.
Elek ve Bıçak kaseti ısındığı için
motor daha fazla güç harcıyor.
Makineniz kapalıdır.
İstasyonunun boşaltma
kanalı tıkanmıştır.
2. Temizleme kartuşu uzun
süredir kullanılıyordur.
1. Kilidi açmak için Açma/Kapama düğmesine
3 saniye boyunca basın.
2. Prizden çekin.
Şarj için önerilen ortam sıcaklığı 5 °C ile 35 °C
arasıdır.
1. Tıraş makinesinin temas noktalarının Temizleme
ve Şarj İstasyonunun temas noktalarıyla
eşleşmesi gerekmektedir.
2. Birkaç dakika bekleyin, otomatik olarak şarj
etmeye başlayacaktır.
3. Şarj için önerilen ortam sıcaklığı 5 °C ile 35 °C
arasıdır.
4. Özel kablo setinin yerine yerleştirilmesi gerekir.
1. Tıraş başlığını suyla temizlerken sadece sıcak su
ve ara sıra da (aşındırıcı madde içermeyen) sıvı
sabun kullanın. Elek ve Bıçak kasetini çıkarıp
kurumaya bırakın.
2. Temizleme kartuşunu en az 8 haftada bir
değiştirin.
1. Makineyi düzenli olarak suyun altında temizliyorsanız, haftada bir gün elek üstüne bir damla hafif
makine yağı sürün.
2. Elek ve Bıçak kasetini çıkarın.
1. Elek ve Bıçak kasetini bir damla bulaşık deterjanı damlatılmış sıcak suya batırın. Ardından, iyice
durulayın ve hafifçe vurarak boşaltın. Kuruduktan
sonra elek üstüne bir damla hafif makine yağı
sürün.
2. Elek ve Bıçak kasetini çıkarın.
– Elek ve Bıçak kasetini değiştirin.
– Özellikle suyla temizlediğiniz zaman, tıraş siste-
mini düzenli olarak yağlayın.
1. Boşaltma kanalını tahta bir kürdanla temizleyin.
2. Yağ oranı artarken etanol/izopropanol oranı
düşmüştür. Kalıntıları bir bezle silin.
57
Page 58
TEMİZLEME VE ŞARJ ÜNİTESİ
Başlatma düğmesine
basıldığında
temizleme işlemi
başlamıyor.
Temizleme sıvısı
tüketimi arttı.
1. Tıraş makinesi Temizleme ve
Şarj İstasyonuna gerektiği
gibi yerleştirilmemiştir.
2. Temizleme kartuşu yeterli
temizleme sıvısı içermemektedir (seviye göstergesi
kırmızı renkte yanıp söner).
3. Makine bekleme modundadır.
Temizleme ve Şarj İstasyonunun
boşaltma kanalı tıkanmıştır.
1. Makineyi Temizleme ve Şarj İstasyonuna
yerleştirin (makine kontaklarının istasyon
kontaklarına denk gelmesi gerekir).
2. Yeni bir temizleme kartuşu takın.
3. Başlatma düğmesine iki kez basın.
– Boşaltma kanalını tahta bir kürdanla temizleyin.
– Tüpü düzenli olarak silip temizleyin.
58
Page 59
Română (RO/MD)
Produsele noastre sunt concepute pentru a respecta
cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate
şi design. Vă mulţumim pentru încrederea acordată
calităţii Braun şi sperăm să fiţi mulţumit de noul
dumneavoastră aparat de ras Braun.
Citiţi aceste instrucţiuni în întregime, ele conţin
informaţii despre siguranţă. Păstraţi-le pentru a
le putea consulta în viitor.
Atenţie
Aparatul dumneavoastră este furnizat
împreună cu un set de cablu special,
care conţine un dispozitiv integrat pentru siguranţă suplimentară la alimentarea cu energie de joasă tensiune.
Nu schimbaţi şi nici nu modificaţi nicio
piesă a acestuia, în caz contrar există
riscul producerii unui şoc electric.
Utilizaţi numai setul de cablu special
furnizat împreună cu aparatul dumneavoastră.
Dacă aparatul este marcat
492, îl puteţi folosi cu orice sursă de
alimentare Braun codificată 492-XXXX.
lui în siguranţă şi să înţeleagă pericolele
implicate. Copiii nu trebuie lăsaţi să se
joace cu aparatul. Nu este permisă
curăţarea şi întreţinerea aparatului de
către copii, cu excepţia cazurilor în
careaceştia au vârsta de peste 8 ani şi
sunt supravegheaţi.
Staţia Clean&Charge
Pentru a preveni scurgerea soluţiei
de curăţare, asiguraţi-vă că staţia
Clean&Charge este aşezată pe o suprafaţă plană. Dacă este instalat un cartuş
de curăţare, nu înclinaţi, nu mişcaţi
brusc şi nu manevraţi staţia în niciun
fel deoarece soluţia de curăţare s-ar
putea scurge din cartuş. Nu introduceţi
staţia într-un dulap cu oglindă şi nu o
aşezaţi pe o suprafaţă lustruită sau
lăcuită.
Cartuşul de curăţare conţine un lichid
foarte inflamabil, aşadar ţineţi-l departe
de sursele de foc. Nu expuneţi aparatul
la lumina directă a soarelui şi la fumul de
ţigară şi nu îl depozitaţi pe calorifer.
Acest aparat este potrivit pentru
curăţarea sub jet de apă şi utilizarea în baie sau duş.
Din motive de siguranţă, poate
fi utilizat doar fără cablu.
Nu vă radeţi dacă sita de ras este deteriorată sau cablul este deteriorat.
Nu demontaţi aparatul!
Bateriile reîncărcabile incluse pot fi
înlocuite numai de către un centru de
service autorizat Braun.
Acest aparat poate fi utilizat de către
copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de
către persoane cu capacităţi fi zice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu
dispun de experienţa şi cunoştinţele
necesare, cu condiţia ca astfel de utilizatori să benefi cieze de supraveghere
sau instruire în privinţa utilizării aparatu-
Nu reumpleţi cartuşul şi utilizaţi
numai cartuşe de rezervă originale
Braun.
Aparatul de ras
1 Compartiment pentru sita de ras şi blocul
tăietor
2 Butoane de eliberare a compartimentului
3 Comutator MultiHeadLock
4 Comutator de pornire/oprire
5 Afişajul aparatului de ras (designul poate
fi diferit)
6 Tăietor pentru păr lung
7
Contacte de legătură între aparatul de ras şi staţie
8 Buton de eliberare a tăietorului pentru păr lung
9 Mufă pentru conectarea aparatului de ras
la priză
10 Set de cablu special (designul poate fi diferit)
11 Cutie de transport
Prima utilizare şi încărcarea
Conectaţi aparatul de ras la o priză electrică
introducând setul de cablu special (10) în mufa
59
Page 60
de conectare la priză (9) sau, în cazul modelelor
cu staţie Clean&Charge, prin intermediul staţiei
Clean&Charge (consultaţi capitolul «Staţia
Clean&Charge»).
Încărcarea şi informaţii de bază privind
utilizarea
• Când încărcaţi aparatul pentru prima dată, lăsaţi-l
la încărcat continuu timp de 1 oră.
• O încărcare completă oferă până la 50 de minute
de ras fără cablu de alimentare. Durata poate varia
în funcţie de lungimea firelor de păr din barbă şi de
temperatura ambiantă.
• Temperatura ambiantă recomandată pentru
încărcare este de 5 °C până la 35 °C. Este posibil
ca bateria să se încarce necorespunzător sau să
nu se încarce deloc la temperaturi extrem de mari
sau extrem de mici.
• Temperatura ambiantă recomandată pentru ras
este între 15 °C şi 35 °C.
• Nu expuneţi aparatul la temperaturi peste 50 °C
pentru perioade de timp îndelungate.
• După conectarea aparatului de ras la o priză
electrică, pot trece câteva minute până la
iluminarea afişajului.
Afişajul aparatului de ras
Nivelul de încărcare
Afişajul aparatului de ras (5) indică nivelul de încărcare a bateriei atunci când acesta este conectat la
o priză electrică:
• În timpul încărcării, segmentul corespunzător al
bateriei va lumina intermitent.
• Când aparatul este complet încărcat, toate segmentele de baterie se vor aprinde pentru câteva
secunde, înainte de stingerea afişajului.
Nivel redus de energie
Indicatorul luminos pentru nivelul redus de
energie luminează roşu intermitent atunci când
nivelul de energie al bateriei este redus. Ar trebui să
aveţi suficient timp pentru a termina rasul. La
închiderea aparatului de ras, un semnal sonor vă va
reaminti că bateria are un nivel redus de energie.
Ultimele 9 minute din timpul de ras rămas sunt
afişate în cifre (în funcţie de modelul dvs./ afişaj).
Starea de curăţenie
Indicatorul luminos
momentul în care aparatul de ras trebuie curăţat în
staţia Clean&Charge.
Blocarea pe timpul călătoriei
Simbolul de blocare se aprinde în momentul în
care aparatul de ras este blocat pentru a preveni
pornirea accidentală a motorului (de ex. pentru
depozitarea într-o valiză).
60
pentru curăţare se aprinde în
Utilizarea aparatului de ras
(consultaţi fig. A)
Apăsaţi comutatorul de pornire/oprire (4) pentru a
porni aparatul de ras.
Sfaturi pentru un ras uscat perfect
1. Radeţi-vă întotdeauna înainte de a vă spăla pe
faţă.
2. Întotdeauna, ţineţi aparatul de ras în unghi
drept (90°) faţă de pielea dumneavoastră.
3. Întindeţi-vă pielea şi radeţi-vă în sensul invers
direcţiei de creştere a firelor de păr din barbă.
Comutatorul MultiHeadLock (blocarea capului)
Pentru raderea zonelor greu accesibile (de ex. cea
de sub nas), glisaţi comutatorul MultiHeadLock (3)
în jos pentru blocarea capului aparatului de ras.
Capul aparatului de ras poate fi blocat în cinci poziţii.
Pentru modificarea poziţiei, mutaţi capul aparatului
de ras înainte sau înapoi cu ajutorul degetului mare
şi al degetului arătător. Capul se va înclicheta automat în următoarea poziţie.
Pentru curăţarea automată în staţia Clean&Charge,
comutatorul pentru blocarea capului trebuie să fie
deblocat.
Tăietorul pentru păr lung
Pentru a scurta perciunii, mustaţa sau barba, apăsaţi butonul de eliberare (8) şi glisaţi în sus tăietorul
pentru păr lung (6).
Blocarea pe timpul călătoriei
• Activare: Puteţi bloca aparatul de ras apăsând
comutatorul de pornire/oprire (4) timp de 3 secunde. Blocarea este confirmată printr-un semnal
sonor şi prin afişarea simbolului de blocare pe
afişaj. Ulterior, afişajul se stinge.
• Dezactivare: Puteţi debloca aparatul de ras
apăsând comutatorul de pornire/oprire timp de
3 secunde.
Curăţarea manuală a aparatului de
ras (consultaţi fig. B/C)
Curăţarea sub jet de apă
• Porniţi aparatul de ras (fără cablu) şi clătiţi
capul acestuia cu apă fierbinte de la robinet
până la eliminarea tuturor reziduurilor. Puteţi
utiliza săpun lichid fără substanţe abrazive.
Eliminaţi prin clătire
de ras pornit în conti
• Apoi, opriţi aparatul de ras, apăsaţi butoanele
de eliberare (2) pentru a scoate compartimentul
pentru sita de ras şi blocul tăietor (1) şi lăsaţi-l să
se usuce complet.
toată spuma şi lăsaţi aparatul
nuare pentru câteva secunde.
Page 61
• În cazul în care spălaţi în mod regulat aparatul
de ras cu apă, aplicaţi o dată pe săptămână o
picătură de ulei pentru mecanisme fine pe partea
superioară a compartimentului pentru sita de ras
şi blocul tăietor.
Aparatul de ras trebuie curăţat după fiecare
utilizare a spumei de ras.
Curăţarea cu peria
• Opriţi aparatul de ras. Înlăturaţi compartimentul
pentru sita de ras şi blocul tăietor (1) şi loviţi-l uşor
de o suprafaţă plană. Cu ajutorul periei, curăţaţi
zona interioară a capului pivotant. Nu curăţaţi
compartimentul cu peria, deoarece riscaţi să îl
deterioraţi!
Compartimentul pentru sita de ras şi blocul tăietor
poate fi ataşat în orice direcţie. Aceasta nu va
afecta performanţa de ras.
Staţia Clean&Charge
Staţia Clean&Charge a fost proiectată pentru
curăţarea, încărcarea, lubrifierea, uscarea şi
depozitarea aparatului de ras Braun.
12 Mufă pentru conectarea staţiei la priză
13 Buton de ridicare pentru înlocuirea cartuşului
14
Contacte de legătură între aparatul de ras şi staţie
15 Afişajul staţiei Clean&Charge
15a Indicator de nivel
15b Indicator de stare
15c Indicatorul programului de curăţare
16 Buton de pornire
17 Cartuş de curăţare
• Apăsaţi butonul de ridicare (13) de pe spatele
staţiei Clean&Charge pentru ridicarea carcasei.
• Ţineţi cartuşul de curăţare (17) pe o suprafaţă
plană şi stabilă (de ex. pe masă).
• Scoateţi cu grijă capacul cartuşului.
• Împingeţi cartuşul dinspre partea din spate în baza
staţiei până când se înclichetează în poziţie.
• Închideţi uşor capacul carcasei, împingându-l în
jos până când se blochează.
• Conectaţi staţia la o priză electrică introducând
setul de cablu special (10) în mufa de conectare la
priză (12).
Încărcarea aparatului de ras în staţia
Clean&Charge (consultaţi fig. D)
Introduceţi aparatul de ras cu partea superioară în
jos şi cu comutatorul de blocare a capului deblocat
în staţia de curăţare. Important: Aparatul de ras
trebuie să fie uscat şi să nu conţină nici un fel
de reziduuri de spumă sau săpun!
Contactele (7) aflate pe spatele aparatului de ras
trebuie să fie aliniate cu contactele (14) staţiei.
Împingeţi aparatul de ras în poziţia corectă.
Un semnal sonor confirmă faptul că aparatul de ras
este amplasat corect în staţie. Încărcarea va începe
automat.
Curăţarea aparatului de ras (consultaţi fig. D)
Când indicatorul pentru curăţare
afişajul aparatului de ras, introduceţi aparatul de ras
în staţia Clean&Charge aşa cum este descris mai
sus şi apăsaţi butonul de pornire (16).
Nivelul de igienă va fi analizat şi va fi indicat prin
aprinderea unuia dintre indicatoarele pentru
programul de curăţare (15c) pe afişajul staţiei
Clean&Charge.
Dacă indicatorul de stare (15b) nu se aprinde
(staţia Clean&Charge intră în stand-by după aprox.
10 minute), apăsaţi de două ori pe butonul de
pornire. În caz contrar, curăţarea nu va începe.
Pentru rezultate de ras optime, vă recomandăm
să curăţaţi aparatul după fiecare utilizare.
Procesul de curăţare constă din câteva cicluri în care
soluţia de curăţare trece prin capul aparatului de ras.
În funcţie de programul selectat, timpul de curăţare
durează până la 3 minute, urmat de o etapă de
uscare activă de aproximativ 40 de minute, timp în
care rulează un ventilator.
Ulterior, încărcarea va fi reluată, operaţiune indicată
pe afişajul aparatului de ras. După încărcarea completă a aparatului de ras, afişajul se stinge.
Programe de curăţare
curăţare rapidă, economică
nivel normal de curăţare
curăţare foarte intensă
Scoaterea aparatului de ras din staţia
Clean&Charge (consultaţi fig. E)
Ţineţi staţia Clean&Charge cu o mână şi înclinaţi
aparatul de ras uşor în faţă, pentru a-l elibera.
Cartuşul de curăţare/Înlocuirea (consultaţi fig. F)
Când indicatorul de nivel (15a) luminează per-
manent în roşu, înseamnă că lichidul rămas în cartuş
este suficient pentru aproximativ încă 3 cicluri. Când
indicatorul de nivel luminează intermitent în roşu,
înseamnă că este necesară înlocuirea cartuşului
(aproximativ o dată la 3 săptămâni, dacă aparatul
este utilizat zilnic).
După apăsarea butonului de ridicare (13) pentru
deschiderea carcasei, aşteptaţi câteva secunde
înainte de a înlătura cartuşul uzat, pentru a evita
eventualele scurgeri. Înainte de aruncarea cartuşului
uzat, asiguraţi-vă că aţi acoperit toate orificiile utili-
se aprinde pe
61
Page 62
zând capacul noului cartuş, deoarece cartuşul uzat
conţine soluţie de curăţare contaminată.
Cartușul de curăţare igienică conţine etanol sau
izopropanol (pentru specificaţii, consultaţi cartușul)
care, după deschidere, se va evapora lent în mod
natural. Dacă nu este utilizat zilnic, cartuşul trebuie
înlocuit după aproximativ 8 săptămâni. Cartuşul de
curăţare conţine, de asemenea, lubrifianţi pentru
sistemul de ras, care pot lăsa urme reziduale pe
cadrul exterior al sitei şi pe camera de curăţare a
staţiei Clean&Charge. Aceste urme pot fi înlăturate
cu uşurinţă prin ştergerea uşoară cu o lavetă umedă.
Accesorii
Braun vă recomandă să înlocuiţi compartimentul pentru sita de ras şi blocul tăietor o dată la 18 luni, pentru
a păstra performanţa optimă a aparatului de ras.
Disponibile la distribuitorul dumneavoastră sau în
centrele de service Braun:
• Compartiment pentru sita de ras şi blocul tăietor
92S/92B
• Cartuş de curăţare pentru staţia Clean&Charge:
CCR
• Spray pentru curăţarea aparatului de ras Braun
Notificare
Acest produs conţine baterii şi/sau deşeuri
electrice reciclabile. Pentru a proteja mediul
înconjurător, nu aruncaţi produsul în coşul
cu resturi menajere, ci predaţi-l, în scopul
reciclării, la centrele de colectare a deşeurilor
electrice din ţara dumneavoastră.
Garanţie
Acordăm o garanţie de 2 ani pentru acest produs, de
la data livrării. Durata medie de utilizare: 5 ani, cu
condiţia respectării instrucţiunilor de utilizare si
efectuării intervenţiilor tehnice numai de către
personalul service autorizat.
În perioada de garanţie vom remedia gratuit
neconformităţile aparatului, prin repararea sau
înlocuirea produsului, după caz. Această garanţie
este valabilă în orice ţara în care acest aparat este
furnizat de către compania Braun sau de către
distribuitorul desemnat al acesteia. Repararea sau
înlocuirea produselor se va efectua în cadrul unei
perioade rezonabile de timp (maxim 15 zile de la
data aducerii la cunoştinţă a neconformităţii).
Prezenta garanţie nu acoperă: defectele datorate
utilizării necorespunzatoare, uzurii normale (de ex: ale
sitei aparatului sau ale blocului de taiere), precum si
defectele care au un efect neglijabil asupra valorii sau
funcţionării aparatului. Garanţia devine nulă dacă se
efectuează reparaţii de către persoane neautorizate şi
dacă nu se utilizează componente originale Braun.
Pentru a beneficia de service în perioada de
garanţie, prezentaţi produsul împreună cu factura
(bonul/chitanţa de cumpărare) la una dintre unităţile
service agreate.
PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUN
Şos. Viilor, Nr.14, Corp Clădire C2, Etaj 2, Biroul nr.3,
Sector 5, Bucureşti (acces din Str. Năsăud)
Tel: 021.224.30.35
Mobil: 0722.541.548
E-mail: service.braun@interbrands.ro
Conform Hotãrârii nr. 672 din 19 iulie 2001 privind
stabilirea conditiilor de introducere pe piatã a
aparatelor electrocasnice în functie de nivelul
zgomotului transmis prin aer, valoarea de zgomot
dB(A) pentru acest aparat este de 63 dB(A).
Cartuşul de curăţare poate fi aruncat împreună cu
resturile menajere obişnuite.
Pot fi efectuate modificări fără o notificare prealabilă.
Pentru specificaţii privind partea electrică, consultaţi
informaţiile privind setul de cablu special.
62
Page 63
Depanare
Problemă:Cauză posibilă:Soluţie:
APARATUL DE RAS
Aparatul de ras nu
porneşte la apăsarea
butonului de pornire.
Aparatul de ras nu se
încarcă complet şi
luminează intermitent
în permanenţă.
Încărcarea nu începe
atunci când aparatul
este conectat la priză
sau introdus în staţia
Clean&Charge.
Capul de ras are un
miros neplăcut.
Performanţa bateriei
a scăzut semnificativ.
Performanţa de ras a
scăzut semnificativ.
Aparatul de ras se
opreşte, deşi bateria
este complet încărcată.
Capul de ras este
umed.
1. Funcţia de blocare pe timpul
călătoriei este activă.
2. Acest aparat poate fi utilizat
numai fără cablu.
Temperatura ambiantă este în
afara intervalului valid.
1. Aparatul nu este introdus
corect în staţia
Clean&Charge.
2. Uneori este posibil ca
încărcarea să înceapă cu
întârziere (de ex. după o
depozitare îndelungată).
3. Temperatura ambiantă este
în afara intervalului valid.
4. Setul de cablu special nu
este cuplat corespunzător.
1. Capul de ras se spală cu apă.
2. Cartuşul de curăţare este în
folosinţă de peste 8 săptămâni.
1. Capul de ras este spălat în
mod regulat cu apă, dar nu
şi lubrifiat.
2. Sita de ras şi blocul tăietor
s-au uzat, ceea ce necesită
mai multă energie pentru
fiecare ras.
1. Sistemul de ras este înfundat.
2. Sita de ras şi blocul tăietor
s-au uzat.
Sita de ras şi blocul tăietor s-au
uzat, ceea ce necesită mai
multă energie decât poate
asigura motorul. Aparatul se
opreşte.
1. Sistemul de scurgere al
staţiei Clean&Charge este
înfundat.
2. Cartuşul de curăţare nu a
fost înlocuit demult.
1. Apăsaţi comutatorul de pornire/oprire timp de
3 secunde pentru a debloca aparatul de ras.
2. Deconectaţi aparatul de ras de la sursa de
alimentare.
Temperatura ambiantă recomandată pentru
încărcare este de 5 °C până la 35 °C.
1. Contactele aparatului de ras trebuie să fie aliniate
cu contactele staţiei Clean&Charge.
2. Aşteptaţi câteva minute pentru a vedea dacă
încărcarea începe automat.
3. Temperatura ambiantă recomandată pentru
încărcare este de 5 °C până la 35 °C.
4. Setul de cablu special trebuie să se înclicheteze
în poziţie.
1. Când curăţaţi capul de ras cu apă, utilizaţi numai
apă fierbinte şi, din când în când, puţin săpun
lichid (fără substanţe abrazive). Scoateţi compartimentul pentru sita de ras şi blocul tăietor pentru
a-l lăsa să se usuce.
2. Înlocuiţi cartuşul de curăţare cel puţin o dată la
8 săptămâni.
1. Dacă aparatul de ras este spălat în mod regulat
cu apă, aplicaţi o picătură de ulei pentru mecanisme fine pe sită o dată pe săptămână, pentru
lubrifiere.
2. Înlocuiţi compartimentul pentru sita de ras şi
blocul tăietor.
1. Înmuiaţi compartimentul pentru sita de ras şi
blocul tăietor în apă fierbinte cu o picătură de
detergent de vase. Apoi clătiţi-l bine şi scuturaţi-l.
După uscare, aplicaţi o picătură de ulei pentru
mecanisme fine pe sită.
2. Înlocuiţi compartimentul pentru sita de ras şi
blocul tăietor.
– Înlocuiţi compartimentul pentru sita de ras şi
blocul tăietor.
– Lubrifiaţi în mod regulat sistemul de ras, mai ales
în cazul în care curăţaţi aparatul numai cu apă.
1. Curăţaţi sistemul de scurgere cu o scobitoare de
lemn.
2. Proporţia de etanol/izopropanol a scăzut, în
timp ce proporţia de ulei a crescut. Îndepărtaţi
reziduurile cu o lavetă.
63
Page 64
STAŢIA CLEAN&CHARGE
Curăţarea nu începe
la apăsarea butonului
de pornire.
Consum crescut de
lichid de curăţare.
1. Aparatul nu este introdus
corect în staţia
Clean&Charge.
2. Cartuşul de curăţare nu
conţine suficient lichid de
curăţare (afişajul luminează
intermitent în roşu).
3. Aparatul este în modul
stand-by.
Sistemul de scurgere al staţiei
Clean&Charge este înfundat.
1. Introduceţi aparatul de ras în staţia
Clean&Charge (contactele aparatului de ras
trebuie să fie aliniate cu contactele staţiei).
2. Introduceţi un nou cartuş de curăţare.
3. Apăsaţi din nou butonul de pornire.
– Curăţaţi sistemul de scurgere cu o scobitoare de
lemn.
– Ştergeţi în mod regulat tubul de scurgere pentru
a-l curăţa.
64
Page 65
Български
Нашите продукти са предназначени да отговорят
на най-високите стандарти за качество, функционалност и дизайн. Благодарим ви за доверието в
качеството на Braun и се надяваме да останете
доволни от новата си самобръсначка Braun.
Прочетете тези инструкции изцяло, те
съдържат информация за безопасност.
Запазете ги за бъдеща справка.
Предупреждение
Вашият уред е снабден със специален кабел, който има вградено
захранване с изключително ниско
напрежение. Не сменяйте и не преправяйте никоя част от него, в противен случай съществува риск от токов
удар. Използвайте само специалния
кабел, предоставен с вашия уред.
Ако върху уреда има знак
492, можете да го изпозвате с всеки
кабел за захранване на Braun с код
492-ХХХХ.
Този уред е подходящ за
почистване под течаща вода
и за използване във вана или
под душ. От съображения за
безопасност може да се
използва само безжично.
Не се бръснете с повредена мрежичка
или кабел.
1 Фолио и режещ блок
2 Бутони за освобождаване на касетата
3 Превключвател за заключване на главата
Не отваряйте уреда!
Включените презареждащи батерии
могат да се заменят само от оторизиран сервиз.
Този уред може да се използва от
деца на възраст 8 и повече години
и от хора с ограничени физически,
сетивни или умствени възможности
или без опит и познания, ако са под
наблюдение или са инструктирани
4 Бутон за включване/изключване
5 Дисплей на самобръсначката (дизайнът
6 Тример за дълги косми
7 Контактни зони на самобръсначката към
8 Бутон за освобождаване за тримера за
9 Извод за захранването
10 Специален кабел (дизайнът може да се
11 Калъф за пътуване
относно безопасната употреба на
уреда и разбират възможните рискове. Децата не трябва да играят
Свържете самобръсначката с електрическата
мрежа чрез включване на специалния кабел (10)
с уреда. Почистване и поддръжка не
трябва да се правят от деца, освен
ако не са на възраст над 8 години и
това се контролира.
Станция Clean&Charge
За да се предотврати изтичането на
почистваща течност, уверете се, че
станцията Clean&Charge поставена
на хоризонтална повърхност. Когато
е поставена почистваща касета, не
накланяйте, не местете внезапно и
не транспортирайте станцията по
никакъв начин, тъй като почистващата течност може да се разлее.
Не поставяйте станцията в шкафа
на банята, нито я поставяйте върху
полирана или лакирана повърхност.
Почистващата касета съдържа силно
запалима течност, така че да се пази
от източници на запалване. Не излагайте на пряка слънчева светлина и
на цигарен дим, както и не съхранявайте над радиатор.
Не пълнете повторно касетата и
използвайте само оригинални
резервни касети Braun.
Самобръсначка
MultiHeadLock
може да се различава)
станцията
дълги косми
различава)
Първа употреба и зареждане
65
Page 66
в извода за захранване (9) или за cc модели чрез
станцията Clean&Charge (вж. глава «Станция
Clean&Charge»).
Зареждане и основна информация за
експлоатация
• При първо зареждане, заредете непрекъснато
в продължение на 1 час.
• Пълно зареждане осигурява до 50 минути безжична работа. Това може да варира в зависимост от растежа на брадата ви и температурата
на околната среда.
• Препоръчителната температура за зареждане
е 5 °С до 35 °С. Батерията може да не се зареди
правилно или изобщо да не се зареди при
изключително ниски или високи температури.
• Препоръчителната температура на околната
среда за бръснене е от 15 °С до 35 °С.
• Не излагайте уреда на температури по-високи
от 50 °С за дълги периоди от време.
• Когато самобръсначката е свързана към
електрически контакт, може да минат няколко
минути до светване на дисплея.
Дисплей на самобръсначката
Състояние на заряда
Дисплеят на самобръсначката (5) показва
състоянието на зареждане на батерията, когато
е свързана към електрически контакт:
• По време на зареждане съответният сегмент
на батерията ще мига.
• При напълно заредена батерия всички сегменти ще светнат за няколко секунди, след
това дисплеят ще се изключи.
Нисък заряд
Индикаторът за нисък заряд мига в червено,
когато батерията е изтощена. Би трябвало да
можете да завършите бръсненето. С изключване
на самобръсначката звуков сигнал напомня за
ниския заряд на батерията.
Последните 9 минути, оставащо време за
бръснене, се изписват с цифри (в зависимост от
Вашия модел/дисплей).
Състояние на почистване
Индикаторът за почистване
самобръсначката трябва да бъде почистена в
станцията Clean&Charge.
Заключване при пътуване
Символът за заключване светва, когато
самобръсначката е била заключена, за да се
избегне неумишлено стартиране на мотора
(напр. за съхраняването й в куфар).
66
светва, когато
Употреба на самобръсначката
(вж. фиг. A)
Натиснете бутона за включване/изключване (4),
за да включите самобръсначката.
Съвети за перфектно сухо бръснене
1. Винаги се бръснете преди измиване на
лицето.
2. През цялото време дръжте самобръсначката
под прав ъгъл (90°) спрямо кожата.
3. Опънете кожата и бръснете в посока,
обратна на посоката на растеж на брадата.
Превключвател MultiHeadLock
(заключване на главата)
За бръснене на трудно достъпни зони (напр. под
носа), плъзнете превключвателя MultiHeadLock
(3) надолу, за да заключите главата на самобръсначката. Главата на самобръсначката може да
бъде заключена в пет позиции. За да промените
позицията, преместете главата на самобръсначката назад или напред с палеца и показалеца
си. Тя автоматично ще щракне в следващата
позиция.
За автоматично почистване в станцията
Clean&Charge, заключването на главата трябва
да бъде освободено.
Тример за дълги косми
За да изрежете бакенбарди, мустаци или брада,
натиснете бутона за освобождаване (8) и плъзнете тримера за дълги косми (6) нагоре.
Заключване при пътуване
• Активиране: Самобръсначката се заключва
чрез задържане на бутона за включване/
изключване (4) за 3 секунди. Това се потвърждава от звуков сигнал и символа за заключване
на дисплея. След това дисплеят се изключва.
• Деактивиране: Самобръсначката се отключва
чрез повторно задържане на бутона за
включване/изключване за 3 секунди.
Ръчно почистване на
самобръсначката (вж. фиг. B/C)
Почистване под течаща вода
• Включете самобръсначката (безжично) и
изплакнете главата й под течаща топла вода,
докато всички остатъци са отстранени.
Можете да използвате течен сапун без
абразивни частици. Изплакнете цялата пяна и
оставете самобръсначката да работи още
няколко секунди.
• След това изключете самобръсначката,
натиснете бутона за освобождаване (2), за да
Page 67
отстраните фолио и режещия блок (1), и го
оставите да изсъхне напълно.
• Ако редовно почиствате самобръсначката под
течаща вода, то веднъж седмично поставяйте
една капка леко машинно масло в горната част
на фолио и режещия блок.
Самобръсначката трябва да се почиства след
всяка употреба с пяна.
Почистване с четка
• Изключете самобръсначката. Отстранете
фолиото и режещия блок (1), и ги потупайте
върху плоска повърхност. С помощта на четката почистете вътрешната част на въртящата
се глава. Не почиствайте фолиото с четката,
защото това може да го повреди!
Мрежичката и режещата касета могат да се
прикрепят и по двата начина. Няма отражение
върху качеството на бръснене.
Станция Clean&Charge
Станцията Clean&Charge е разработена за почистване, зареждане, смазване и съхранение на
вашата самобръсначка Braun.
12 Извод за захранване на станцията
13 Повдигащ бутон за смяна на касетата
14 Контактни зони на станцията към самобръс-
начката
15 Дисплей на станцията Clean&Charge
15a Индикатор за ниво
15b Индикатор за състояние
15c Индикатор за почистващата програма
16 Бутон Старт
17 Почистваща касета
Монтиране на станцията Clean&Charge
(вж. фиг. D)
• Натиснете повдигащия бутон (13) в задната
част на станцията Clean&Charge, за да повдигнете корпуса.
• Бавно затворете корпуса като го натиснете
надолу, докато не се заключи.
• Свържете станцията с електрическата мрежа
чрез включване на специалния кабел (10) в
извода за захранване (12).
Зареждане на самобръсначката в станцията
Clean&Charge (вж. фиг. D)
Поставете главата на самобръсначката с пока-
зана предна част и с освободено заключване
в станцията за почистване.
Важно: Самобръсначката трябва да е суха
и без остатъци от пяна или сапун!
Контактните зони (7) в задната част на самобръсначката трябва да се изравнят с тези на
станцията (14). Натиснете самобръсначката
в правилната позиция. Звуков сигнал потвърждава, че самобръсначката е застанала правилно
в станцията. Зареждането ще започне автоматично.
Почистване на самобръсначката (вж. фиг. D)
Когато индикаторът за почистване
дисплея на самобръсначката, поставете самобръсначката в станцията Clean&Charge, както е
описано по-горе, и натиснете бутона Старт (16).
Хигиенното състояние ще бъде анализирано
и се обозначава от индикаторите на програмата
за почистване (15c) на дисплея на станцията
Clean&Charge.
Ако индикаторът за състояние (15b) не светне
(станцията Clean&Charge превключва в режим
на готовност след 10 минути), натиснете бутона
Старт два пъти. В противен случай почистването
няма да започне. За най-добри резултати при
бръснене ние препоръчваме да почиствате
след всяко бръснене.
Всеки процес на почистване се състои от няколко цикъла, при които почистващата течност
преминава през главата на самобръсначката.
В зависимост от избраната програма,
почистващата програма отнема до 3 минути,
следвана от активна фаза на сушене от около
40 минути, през която вентилаторът работи.
След това зареждането ще се възобнови, което е
показано на дисплея на самобръсначката. Когато
самобръсначката се зареди напълно, дисплеят
се изключва.
Програми за почистване
кратко икономично почистване
нормално ниво на почистване
високоинтензивно почистване
Отстраняване на самобръсначката от
станцията Clean&Charge (вж. фиг. Е)
Хванете станцията Clean&Charge с едната си
ръка и наклонете самобръсначката леко напред,
за да я освободите.
Почистваща касета / Смяна (вж. фиг. F)
Когато индикаторът за ниво (15a) свети
постоянно в червено, останалата течност в
касетата е достатъчна за още около 3 цикъла.
Когато индикаторът за ниво мига в червено,
светне на
67
Page 68
касетата трябва да бъде подменена (на около
всеки 3 седмици, ако се използва ежедневно).
След като сте натиснали повдигащия бутон (13),
за да отворите корпуса, изчакайте няколко
секунди, преди да извадите използваната
касета, за да избегнете капане. Преди изхвърляне на използваната касета се уверете, че сте
затворили отворите, като използвате капачето от
новата касета, тъй като използваната касета ще
съдържа замърсен почистващ разтвор.
Хигиенизиращите почистващи касети съдържат
етанол или изопропанол (вижте касетата за
спецификации), който започва бавно да се
изпарява, след като пълнителят бъде отворен.
Всяка касета, ако не се използва ежедневно,
трябва да се сменя след около 8 седмици.
Почистващата касета също така съдържа
смазочни течности за бръснещата система,
които могат да оставят петна по външната рамка
с фолио и почистващата камера на станцията
Clean&Charge. Тези петна могат да бъдат
премахнати лесно с внимателно избърсване
с влажна кърпа.
Принадлежности
Braun препоръчва смяна на фолиото и режещия
блок на самобръсначката на всеки 18 месеца, за
да се поддържа максималната й производителност.
Предлагат се при вашия търговец или в центровете за обслужване на Braun:
• фолио и режещ блок 92S/92B
• Почистваща касета за станцията Clean&Charge:
CCR
• Спрей за почистване на самобръсначка Braun
Почистващата касета може да бъде изхвърлена
с битовите отпадъци.
Обект на промяна без предизвестие.
За електрическите спецификации вижте
отпечатаното върху специалния кабел.
Гаранция
Нашите продукти са с гаранция 2 години, считано от датата на покупката. В рамките на гаранционния срок безплатно се отстраняват дефектите в материалите и производството чрез
поправка, смяна на части или целия уред, по
преценка на сервизния център. Тази гаранция се
признава във всички страни, където Braun и
неговият изключителен дистрибутор продават
този уред и няма ограничение за внос или официална разпоредба не забранява да се извърши
предвиденото гаранционно обслужване.
Гаранцията не покрива: повреди от неправилна
употреба (работа при неподходящо напрежение,
включване в неподходящ източник на електрически ток, счупване); износване и незначителни
дефекти, които не пречат на нормалната работа
на уреда. Гаранцията не се признава при
поправка на уреда от неоторизирани лица или
ако не са използвани оригинални резервни части
на Braun. Гаранцията е валидна при правилно
попълнени: дата на покупката, печат и подпис в
гаранционната карта.
За всички рекламации, възникнали в гаранционния срок, изпратете уреда както и гаранционната
му карта в най-близкия сервиз на Braun. За
справки 0800 11 003 – национален телефон на БГ
сервиз без увеличение на телефонната услуга
или www.bgs.bg.
Опазване на околната среда
С цел опазване на околната среда,
когато приключи употребата на продукта,
отпадъкът, който се образува, се изхвърля
разделно, в специално отредените за това
контейнери, сборни пунктове или сервизния
център на Braun.
• Забранява се изхвърлянето му в контейнери
за смесени битови отпадъци, защото може да
съдържа тежки метали, трудно разградими
огнеупорни материали и др. вещества, които
са опасни и с трайни последствия за околната
среда.
• Потърсете информация за възможна повторна
употреба или друг начин за оползотворяване
на излязлото от употреба електрическо и
електронно оборудване.
68
Page 69
Отстраняване на проблеми
Проблем:Възможна причина:Решение:
САМОБРЪСНАЧКА
Самобръсначката не
започва работа след
натискане на бутона
Старт.
Самобръсначката не
се зарежда напълно
и продължава да
мига.
Зареждането не
започва при
свързване с
електрическата
мрежа чрез
специалния кабел
или при поставяне
на станцията
Clean&Charge.
Неприятна миризма
от главата на
самобръсначката.
Работата на
батерията е
спаднала
значително.
Производителността при бръснене
е спаднала значително.
Самобръсначката се
изключва с напълно
заредена батерия.
Главата на
самобръсначката е
влажна.
1. Заключването при
пътуване е активирано.
2. Този уред може да се
използва само безжично.
Температурата на околната
среда е извън валидния
диапазон.
1. Самобръсначката не е
поставена правилно на
станцията Clean&Charge.
2. Понякога зареждането
може да започне със
закъснение (например
след продължително
съхранение).
3. Температурата на околната
среда е извън валидния
диапазон.
4. Специалният кабел не е
включен правилно.
1. Главата на самобръсначката
е почистена с вода.
2. Почистващата касета се
употребява повече от
8 седмици.
1. Главата на самобръсначката редовно е почиствана
с вода, но не е смазвана.
2. Фолиото и ножчето са
износени, което изисква
повече мощност при всяко
бръснене.
1. Системата за бръснене е
задръстена.
2. Фолиото и ножчето са
износени.
Мрежичката и ножчето са
износени, което изисква
повече мощност, отколкото
моторът може да достави.
Уредът се изключва.
1. Отводняването на
станцията Clean&Charge
е запушено.
2. Почистващата касета е
била използвана доста
дълго време.
1. Задръжте бутона за включване/изключване
за 3 сек., за да отключите самобръсначката.
2. Изключете самобръсначката от контакта.
Препоръчителната температура на околната
среда за зареждане е от 5 °С до 35 °С.
1. Контактните зони на самобръсначката трябва
да са подравнени с тези на станцията
Clean&Charge.
2. Изчакайте няколко минути, зареждането ще
започне автоматично.
3. Препоръчителната температура на околната
среда за зареждане е 5 °С до 35 °С.
4. Специалният кабел трябва да се натисне
добре на мястото си.
1. При почистване на главата на самобръсначката само с вода, използвайте гореща вода и
от време на време течен сапун (без абразивни
вещества). Махнете мрежичката и режещата
касета, за да изсъхнат.
2. Сменяйте почистващата касета най-малко
веднъж на 8 седмици.
1. Ако самобръсначката се почиства редовно
с вода, поставяйте капка леко машинно масло
веднъж седмично за смазване.
2. Сменете фолиото и режещия блок.
1. Накиснете мрежичката и режещата касета в
гореща вода с капка течност за съдове. След
това я изплакнете цялостно и я изтръскайте.
След като изсъхне, приложете капка леко
машинно масло върху мрежичката.
2. Сменете фолиото и режещия блок.
– Сменете фолиото и режещия блок.
– Редовно смазвайте системата за бръснене,
особено когато я почиствате само с вода.
1. Почистете отводняването с дървена клечка за
зъби.
2. Пропорцията на етанол/изопропанол е
намаляла, а на маслото се е увеличила.
Почистете остатъците с кърпа.
69
Page 70
СТАНЦИЯ CLEAN&CHARGE
Почистването не
започва след
натискане на бутона
Старт.
Увеличена
консумация на
почистваща течност.
1. Самобръсначката не е
поставена правилно на
станцията Clean&Charge.
2. Почистващата касета не
съдържа достатъчно
почистваща течност
(индикаторът за ниво мига
в червено).
3. Уредът е в режим на
изчакване.
Отводняването на станцията
Clean&Charge е запушено.
1. Поставете самобръсначката в станцията
Clean&Charge (контактните зони на
самобръсначката трябва да се подравнят
с тези на станцията).
2. Поставете нова почистваща касета.
3. Натиснете отново бутона Старт.
– Почистете отводняването с дървена клечка за
зъби.
– Редовно избърсвайте контейнера.
70
Page 71
Русский
Руководство по эксплуатации
Наши изделия отвечают самым высоким требованиям качества, функциональности и дизайна.
Благодарим Вас за доверие качеству продукции
Braun и надеемся, что вы получите удовольствие
от использования нашей новой бритвы.
Пожалуйста, перед использованием внимательно и полностью изучите настоящее
руководство по эксплуатации и содержащуюся в нем информацию о безопасном
использовании изделия. Сохраните руководство для дальнейшего использования.
Предупреждение
Бритва снабжена шнуром питания со встроенным сетевым адаптером, подающим низкое
напряжение. Не пытайтесь заменить какиелибо детали этого устройства, иначе Вы подвергаете себя опасности поражения электрическим током. Используйте только сетевой адаптер низкого напряжения, поставляемый вместе
с прибором.
Если на устройстве имеется маркировка
492, то его можно использовать с
любым шнуром сетевого адаптера Braun,
маркированном 492-ХХХХ.
Возможна очистка бритвы под проточной водой, а также использование в
ванной или душе. В целях безопасно-
сти в данных случаях устройство
можно использовать, только если
оно отсоединено от источника электроэнергии.
Не использовать устройство при повреждении
бреющей сетки или поврежденным шнуром
сетевого адаптера.
Не открывайте прибор. Аккумуляторы могут
быть заменены только уполномоченным
сервисным центром Braun.
Данный прибор может использоваться детьми
в возрасте от 8 лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
возможностями или лицами, не имеющими
достаточного опыта и знаний, только если
они находятся под присмотром или получили
необходимые инструкции по безопасному
использованию прибора и понимают сопряженные с применением последнего риски.
Детям нельзя использовать прибор в качестве
игрушки. Дети могут производить чистку и осуществлять пользовательское техническое
обслуживание, только если они старше 8 лет
и находятся под присмотром.
Устройство чистки и подзарядки
Во избежание утечки чистящей жидкости всегда
устанавливайте устройство Clean&Charge на
ровной поверхности. В процессе установки
чистящего картриджа не допускайте переворачивания, каких-либо резких движений или
перемещений устройства: это может привести
к разбрызгиванию чистящей жидкости из
картриджа. Не ставьте прибор внутрь зеркального шкафа, на полированные и лакированные
поверхности.
Чистящий картридж содержит легковоспламеняющуюся жидкость, поэтому его следует
держать вдали от источников возгорания. Не
подвергайте картридж воздействию солнечного
света, не курите рядом с ним и не храните его
вблизи от радиаторов системы отопления.
Не перезаправляйте картриджи; используйте только оригинальные картриджи от
Braun!
внешнему виду от изображения)
6 Триммер для длинных волос
Контакты для подключения бритвы к подиуму
7
для очистки и зарядки / Clean&Charge
8 Кнопка фиксатора триммера для длинных
волос
9 Разъем для подключения зарядного
устройства
10 Зарядное устройство со шнуром
(могут отличаться по внешнему виду от
изображения)
11 Чехол для хранения
Первое использование и зарядка
Подключите бритву к электрической сети,
подсоединив штатное зарядное устройство (10)
к соответствующему разъёму (9), либо с
использованием устройства очистки и зарядки
Clean&Charge для моделей «cc» (см. Главу
«Устройство очистки и подзарядки»).
Информация по зарядке и основным
операциям
• Для первой подзарядки необходимо оставить
устройство включенным в сеть на 1 час.
71
Page 72
• Полного заряда батареи хватает на 50 минут
использования бритвы в автономном режиме.
Время автономной работы может изменяться в
зависимости от густоты щетины и температуры
окружающей среды.
• Оптимальный диапазон температуры воздуха
для зарядки бритвы от 5 °С до 35 °С. В условиях
крайне низких или высоких температур батарея
может не зарядиться вовсе, или зарядиться не
полностью.
• Рекомендуется пользоваться прибором для
бритья при температуре окружающей среды
в диапазоне от 15 °C до 35 °C.
• Не подвергайте бритву воздействию температуры свыше 50 °С в течение длительного
времени.
• Если прибор подключен к сети электропитания,
для включения экрана может потребоваться
несколько минут.
Дисплей бритвы
Уровень подзарядки
Когда прибор подключен к сети электропитания
на экране устройства (5) отображается индикатор уровня заряда батареи:
• Мигание соответствующего сегмента шкалы
заряда батареи указывает уровень заряда в
процессе подзарядки
• При полностью заряженном аккумуляторе на
экране в течение нескольких секунд будут
гореть все сегменты шкалы заряда, после чего
дисплей отключится.
Низкий уровень заряда аккумулятора
При низком уровне заряда аккумулятора соответствующий индикатор
цветом. Во время выключения бритвы, о низком
уровне заряда батареи информирует звуковой
сигнал.
Отображение оставшихся 9 минут времени
бритья осуществляется в цифровом формате (в
зависимости от модели и экрана).
загорится красным
Эксплуатация бритвы (см. рисунок А)
Для включения/выключения бритвы установите
выключатель (4) в соответствующее положение.
Рекомендации по сухому бритью
1. Всегда брейтесь до умывания.
2. Всегда держите бритву под прямым углом
(90°) к коже.
3. Слегка натягивайте кожу и перемещайте
бритву в направлении против роста волос.
Фиксация плавающей бреющей головки
Для бритья труднодоступных участков (например, под носом) передвиньте кнопку блокировки
плавающей бреющей головки (3) в нижнее
положение для блокировки головки. Бреющую
головку можно зафиксировать в одном из пяти
положений. Для изменения положения бреющей
головки возьмите её двумя пальцами и наклоняйте в нужном направлении. При переходе в
следующее положение раздастся характерный
щелчок.
Для автоматической очистки с использованием
устройства очистки и подзарядки Clean&Charge
необходимо снять блокировку положения
бреющей головки.
Триммер для длинных волос
Для стрижки бакенбард, усов и бороды нажмите
кнопку выдвижения триммера для длинных волос
и передвиньте триммер в верхнее положение.
Блокировка от случайного включения
• Включение: Блокировка включается путём
нажатия и удержания кнопки включения
устройства (4) в течение 3 секунд. В подтверждение блокировки вы услышите звуковой
сигнал, а на экране отобразится значок с
изображением замка. После этого дисплей
выключится.
• Выключение: Блокировка снимается путём
нажатия и удержания кнопки включения также
в течение 3 секунд.
Индикация загрязнения
Индикатор уровня загрязнения указывает на
необходимость проведения процедуры очистки
бритвы с использованием устройства очистки и
подзарядки Clean&Charge.
Режим блокировки
Значок
бритвы во избежание её случайного включения
(например в чемодане).
72
загорается при включении блокировки
Ручная чистка бритвы
(см. рисунки В и С)
Чистка под проточной водой
• Включите бритву (без подключения к
электросети) и промойте бреющую головку
под горячей проточной водой. Также можно
использовать жидкое мыло без абразивных
субстанций. Смойте остатки пены и на несколько секунд оставьте бритву включенной.
Page 73
• Выключите бритву и нажмите кнопки съема
кассеты (2). Снимите кассету (бреющая сетка +
режущий блок) (1) и оставьте просохнуть.
• При регулярной чистке бритвы под струей воды,
необходимо раз в неделю наносить каплю
светлого машинного масла на верхнюю часть
кассеты (бреющая сетка + режущий блок).
Необходимо чистить бритву после каждого
бритья с использованием пены.
Чистка с помощью щёточки
• Отключите бритву. Снимите кассету (бреющая
сетка + режущий блок) (1) и постучите ей по
плоской поверхности. С помощью щеточки
очистите внутреннюю поверхность плавающей
головки бритвы. При этом не очищайте
кассету щеточкой, поскольку это может ее
повредить.
Кассету можно устанавливать любой стороной.
Это не влияет на качество бритья.
Сиcтема очистки и подзарядки
Clean&Charge
Сиcтема очистки и подзарядки Clean&Charge
разработана специально для чистки, подзарядки, смазки, просушки и хранения бритвы
Braun.
Описание и комплектность
12 Разъем для подключения шнура электропи-
тания
13 Кнопка открытия заглушки для замены
картриджа
14 Контактные клеммы для установки бритвы
15 Экран устройства очистки и подзарядки
Clean&Charge
15а Индикатор уровня очищающей жидкости
15b Индикатор состояния
15с Индикатор программы очистки
16 Кнопка включения
17 Чистящий картридж
Установка станции подзарядки и очистки
Clean&Charge (см. картинку D)
• Нажмите на кнопку открытия корпуса станции
для замены картриджа (13) с тыльной стороны
устройства подзарядки и очистки Clean&Charge
и поднимите крышку корпуса.
• Поставьте чистящий картридж на плоской,
устойчивой поверхности (напр. на столе)
• Аккуратно снимите крышку с картриджа.
• Плавно поместите картридж в основание
устройства до упора.
• Опустите крышку корпуса до закрытия.
• Подсоедините устройство к розетке с помо-
щью специального шнура (10), через соответствующий разъем (12).
Подзарядка бритвы с использованием
устройства подзарядки и очистки
Clean&Charge (см. рисунок D)
Поместите бритву бреющей головкой вниз,
предварительно сняв с неё блокировку, в устройство чистки и подзарядки. Внимание: Бритва
должна быть сухой и полностью очищенной
от остатков пены для бритья или мыла!
Соединительные контакты (7) на тыльной
стороне бритвы должны совпасть с контактами
(14) на зарядном устройстве. Установите бритву
в надлежащее положение. Правильность
установки бритвы на устро подзарядки и очистки
Clean&Charge подтверждается звуковым
сигналом. Зарядка начинается автоматически.
Чистка бритвы (см. рисунок D)
При загорании индикатора
установите её на устройство подзарядки и
очистки Clean&Charge, как указано выше, и
нажмите кнопку «Старт» (16).
Устройство чистки и подзарядки Clean&Charge
производит анализ уровня загрязнения бритвы,
результат анализа отображается включением
одного из индикаторов (15с) дисплея программы
чистки.
Если индикатор состояния (15b) не горит
(Устройство чистки и подзарядки Clean&Charge
переключается в режим ожидания после 10 минут
простоя), дважды нажмите кнопку начала работы.
В противном случае чистка не начнётся. Для
наиболее гладкого бритья рекомендуется
чистить бритву после каждого использования.
Каждая программа чистки состоит из нескольких циклов, при которых чистящая жидкость
пропускается через бреющую головку бритвы.
Продолжительность чистки занимает до 3 минут
(в зависимости от выбранной программы).
По завершении данной процедуры следует этап
активной сушки продолжительностью около
40 минут, который сопровождается работой
вентилятора.
По завершении чистки начнётся процесс
подзарядки, по окончании которого дисплей
устройства отключится.
Режимы очистки
Экономичная, кратковременная чистка
Нормальная чистка
Интенсивная чистка
Извлечение бритвы из устройства очистки
и подзарядки Clean&Charge (см. рисунок Е)
Придержите устройство очистки и подзарядки
Clean&Charge одной рукой, второй слегка
наклоните бритву по направлению к себе.
на дисплее бритвы
73
Page 74
Чистящий картридж / Замена (см. рисунок F)
Когда индикатор уровня чистящей жидкости
(15а) горит красным цветом, это значит, что
чистящей жидкости в картридже осталось
примерно на 3 цикла очистки. Когда этот индикатор начинает мигать красным, необходимо
произвести замену картриджа (приблизительно
через каждые 3 недели при ежедневном использо
вании).
После нажатия кнопки (13) и открытия корпуса
станции подождите несколько секунд, прежде
чем удалять картридж, не допуская разлития
жидкости. Перед тем, как выбросить отработанный картридж закройте его полости крышкой от
нового картриджа, поскольку использованный
картридж содержит «грязный» чистящий
раствор.
Санитарный чистящий картридж содержит
чистящую жидкость (характеристики указаны на
корпусе картриджа), который после открытия
медленно испаряется. В случае неиспользования
устройства необходимо производить замену
картриджей приблизительно раз в 2 месяца.
Картридж содержит также смазочные материалы, которые могут по завершении процедуры
оставаться на внешней стороне бреющей сетки и
в пазах устройства для очистки и подзарядки
Clean&Charge. Данные следы легко удаляются с
помощью влажной ткани.
Аксессуры
Braun рекомендует производить замену использующейся в Вашей бритве кассеты Foil & Cutter
каждые 18 месяцев для поддержания максимальных показателей производительности
бритвы.
У региональных дилеров и в Центрах обслуживания Braun доступны следующие аксессуары:
• Чистящий картридж для устройства очистки
и подзарядки Clean&Charge: CCR
• Чистящий спрей для бритв Braun
Утилизация
Продукт содержит аккумуляторы и/или
перерабатываемые отходы электрического оборудования. В целях защиты
окружающей среды не выбрасывайте
изделие вместе с бытовыми отходами.
Передайте его в пункты сбора отходов электрического оборудования в вашей стране.
Использованный чистящий картридж можно
утилизировать вместе с обычным бытовым
мусором.
74
Содержание может быть изменено без предварительного уведомления.
Электрические спецификации напечатаны на
специальном шнуре.
Электрическая бритва тип 5791 с сетевым
блоком питания тип 492-XXXX с системой
чистки и подзарядки тип 5425
Если изделие (на корпусе) промаркировано
цифрами 492, то вы можете использовать его
только с источником питания маркированным
кодом 492-ХХХХ. Источник питания типа
492-ХХХХ является представителем семейства
источников питания с одинаковыми
техническими характеристиками.
Символ «Х» в коде заменяет цифру от 0 до 9 и
означает различные модификаци иисточников
питания, отличающиеся друг от друга только
цветом или формой.
Дополнительная информация представлена на
типовой табличке на корпусе источника питания.
Источники питания различаются только по цвету
и форме, но не электротехническими характеристиками.
Пожалуйста, проверяйте маркировку источника
питания для его идентификации.
100-240 Вольт, 50-60 Герц, 7 Ватт
Класс защиты от поражения электрическим
током: II
Произведено в Германии для Braun GmbH,
Frankfurter Strasse 145, 61476 Kronberg,
Germany/Браун ГмбХ, Франкфуртер штрассе
145, 61476 Кронберг, Германия.
RU: Импортер/Служба потребителей: OOO
«Проктер энд Гэмбл Дистрибьюторская
Компания», Россия, 125171, Москва, Ленинградское шоссе, 16А, стр. 2. Тел. 8-800-200-20-20.
BY: Поставщики в Республику Беларусь: ООО
«Электросервис и Ко», Беларусь, 220012, г.
Минск, ул. Чернышевского, 10А, к. 412А3.
Сервисный центр: ООО «Катрикс», Беларусь,
220012, г. Минск, ул. Чернышевского, 10А, к.
115Б.
Для определения года изготовления см.
трехзначный код на корпусе изделия рядом с
техническим типом изделия: первая цифра =
последняя цифра года, последующие 2 цифры =
Page 75
порядковый номер недели года производства.
Например, код «345» означает, что продукт
произведен в 45-ю неделю 2013 года.
Гарантийный срок/Срок службы 2 года.
Гарантийные обязательства Braun.
На данное изделие распространяется гарантия
в течение 2 лет с момента покупки.
В течение гарантийного периода мы бесплатно
устраним путем ремонта, замены деталей или
замены всего изделия любые заводские
дефекты, вызванные недостаточным качеством
материала или сборки.
В случае невозможности ремонта в гарантийный
период, изделие может быть заменено на новое
или аналогичное в соответствии с законом «О
защите прав потребителей».
Гарантия обретает силу только, если дата
покупки подтверждается печатью и подписью
дилера (магазина) на последней странице оригинальной инструкции по эксплуатации BRAUN,
которая является гарантийным талоном.
Данные гарантийные обязательства действуют во
всех странах, где изделие распространяется
самой фирмой Braun или назначенным дистрибьютором, и где никакие ограничения по импорту
или другие правовые положения не препятствуют
предоставлению гарантийного обслуживания.
Гарантия не покрывает повреждения, вызванные
неправильным использованием (см. также список ниже) и нормальный износ бритвенных сеток
ножей, дефекты, оказывающие незначительный
эффект на качество работы прибора.
Эта гарантия теряет силу, если ремонт производится не уполномоченным на то лицом, и если
использованы не оригинальные детали Braun. В
случае предъявления рекламации по условиям
данной гарантии, передайте изделие целиком
вместе с гарантийным талоном в любой из центров сервисного обслуживания Braun.
Все другие требования, включая требования возмещения убытков, исключаются, если наша
ответственность не установлена в законном
порядке.
Рекламации, связанные с коммерческим контрактом с продавцом, не попадают под эту
гарантию.
Случаи, на которые гарантия не распространяется:
– дефекты, вызванные форс-мажорными обсто-
ятельствами;
– использование в профессиональных целях;
– нарушение требований инструкции по эксплу-
атации;
– неправильная установка напряжения питаю-
щей сети (если это требуется);
– внесение технических изменений;
– механические повреждения;
– повреждения по вине животных, грызунов и
насекомых (в том числе случаи нахождения
грызунов и насекомых внутри приборов);
– для приборов, работающих от батареек, –
работа с неподходящими или истощенными
батарейками, любые повреждения, вызванные
истощенными или текущими батарейками
(советуем пользоваться только предохраненными от протекания батарейками);
– для бритв – смятая или порванная сетка.
Внимание! Оригинальный Гарантийный Талон
подлежит изъятию при обращении в сервисный
центр для гарантийного ремонта. После проведения ремонта Гарантийным Талоном будет
являться заполненный оригинал Листа выполнения ремонта со штампом сервисного центра и
подписанный потребителем по получении изделия из ремонта. Требуйте проставления даты
возврата из ремонта, срок гарантии продлевается на время нахождения изделия в сервисном
центре.
В случае возникновения сложностей с выполнением гарантийного или послегарантийного
обслуживания просьба сообщать об этом в
Информационную Службу Сервиса Braun по
телефону 8-800-200-20-20 (звонок из России
бесплатный).
75
Page 76
Рекомендации по решению возникающих проблем
Проблема:Возможная причина:Решение:
БРИТВА
Бритва не включа-
ется при нажатии на
кнопку включения.
Бритва не заряжается полностью и
продолжает мигать.
Бритва не заряжается находясь в
устройстве для
очистки и подзарядки Clean&Charge
или будучи включенным в розетку.
От бреющей
головки исходит
неприятный запах.
Качество работы
аккумуляторов
резко упало.
Качество бритья
значительно
ухудшилось.
Аккумулятор
заряжен, но бритва
всё равно выключается.
1. Включена блокировка.
2. Данное устройство может
быть использовано только
в автономном режиме
Температура окружающей
среды выходит за пределы
допустимого диапазона.
1. Бритва неправильно
установлена в устройстве
для очистки и подзарядки
Clean&Charge.
2. В некоторых случаях
зарядка может начаться
с задержкой (напр. после
длительного хранения).
3. Температура окружающей
среды выходит за пределы
допустимого диапазона.
4. Специальный комплект
проводов подключен
ненадлежащим образом.
1. Головку бритвы чистят
водой.
2. Чистящий картридж
используется более 2-х
месяцев.
1. Головку бритвы регулярно
промывают водой, но не
смазывают.
2. Износ бреющей сеточки
и режущего блока, что
требует большего количества электроэнергии для
бритья.
1. Система для бритья
забилась.
2. Износ бреющей сеточки
и режущего блока.
Износ бреющей сеточки и
режущего блока, что требует
большего количества
электроэнергии, нежели
производит моторчик.
Прибор выключается.
1. Нажмите и удерживайте кнопку вкл./выкл.
В течение 3 секунд для снятия блокировки.
2. Отсоедините бритву от электросети.
Оптимальный диапазон температуры воздуха
для зарядки бритвы от 5 °С до 35 °С.
1. Соединительные контакты бритвы должны
совпасть с контактами на устройстве для
очистки и подзарядки Clean&Charge.
2. Подождите несколько минут, возможно
зарядка начнётся автоматически.
3. Оптимальный диапазон температуры воздуха
для зарядки бритвы от 5 °С до 35 °С.
4. Необходимо надлежащим образом подключить повода электропитания.
1. При промывке головки бритвы используйте
только горячую воду, периодически используйте жидкое мыло без абразивных субстанций. Отсоедините кассету (бреющую сеточку
и режущий блок) и оставьте её просушиться.
2. Производите замену чистящих картриджей не
реже раза в 2 месяца
1. Если Вы регулярно промываете бритву под
проточной водой, наносите каплю светлого
машинного масла на бреющую сеточку не
реже раза в неделю для смазки.
2. Замените кассету (бреющую сеточку и
режущий блок).
1. Промойте кассету (бреющую сеточку и
режущий блок) под горячей проточной водой
с использованием средства для мытья посуды
(1 капля), после чего ополосните её от пены и
отсоедините. По высыхании нанесите каплю
светлого машинного масла на сеточку.
2. Замените кассету (бреющую сеточку и
режущий блок).
– Заменить кассету (бреющую сеточку и
режущий блок).
– Регулярно смазывать бреющую систему, в
особенности после чистки с использованием
простой воды.
76
Page 77
Сеточка засорилась.
УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЧИСТКИ И ПОДЗАРЯДКИ CLEAN&CHARGE
При нажатии на
кнопку «старт»
чистка не начинается
Повышенное
потребление
чистящей жидкости
1. Засор устройства для
очистки и подзарядки
Clean&Charge.
2. Чистящий картридж
используется в течение
достаточно продолжительного времени.
1. Бритва неправильно
установлена в устройстве
для очистки и подзарядки
Clean&Charge.
2. Уровень чистящей
жидкости в чистящем
картридже недостаточен
(индикатор уровня
чистящей жидкости мигает
красным цветом).
3. Устройство в режиме
ожидания.
Протечка в устройстве для
очистки и подзарядки
Clean&Charge; Засор в
устройстве.
1. Прочистите засор с помощью деревянной
зубочистки.
2. Содержание чистящей жидкости снизилось,
а содержание масла увеличилось. Удалите
остатки с помощью ткани.
1. Установите бритву в устройство для очистки и
подзарядки Clean&Clear должным образом
(соединительные контакты бритвы должны
совпасть с контактами на устройстве).
2. Замените чистящий картридж.
3. Нажмите кнопку «старт» еще раз.
– Прочистить засор деревянной зубочисткой.
– Регулярно очищайте поверхность прибора.
77
Page 78
Українська
Керівництво з експлуатації
Наша продукція відповідає найвищим стандартам
якості, має високу функціональність і чудовий
дизайн. Дякуємо Вам за довіру до якості продукції
Braun і сподіваємося, що Ви отримаєте задоволення від використання нашої нової бритви.
Повністю прочитайте дану інструкцію з
експлуатації, яка містить інформацію про
правила безпеки під час використання
пристрою, і збережіть її.
Застереження
До комплектації Вашого приладу входить
спеціальний зарядний пристрій з вбудованою
системою безпечної наднизької напруги. Щоб
уникнути небезпеки ураження електричним
струмом, не використовувати неоригінальні
компоненти та деталі системи електроживлення. Використовуйте тільки оригінальний
провід, що входить до комплекту вашого
пристрою.
Якщо на пристрої є маркування
то його можна використовувати з будь-яким
шнуром мережевого адаптера Braun, що
маркований 492-ХХХХ.
Допускається очищення бритви під
проточною водою, а також використання
у ванній або душі. З метою безпеки
в даних випадках пристрій можна
використовувати тільки в автономному від електромережі режимі.
Не використовувати пристрій при пошкодженні
сіточки для гоління та/або ріжучого блоку.
Не відкривайте прилад. Акумулятори можуть
бути замінені тільки уповноваженим сервісним
центром Braun.
Дітям у віці 8 років і старшим, особам з обмеженими фізичними, сенсорними та розумовими
можливостями, а також тим, хто не має достатнього досвіду або знань, дозволяється користуватися даним приладом тільки під наглядом, або
після отримання роз’яснень про техніку безпеки
при використанні приладу, за умови, що вони
усвідомлюють відповідні ризики. Не дозволяйте
дітям гратися з приладом. Не дозволяється
здійснювати очисні та профілактичні роботи
обладнання дітям, які не досягли восьмирічного
віку, та без супроводу.
Пристрій очищення та підзарядки
Щоб уникнути протікання очисної рідини,
необхідно встановлювати пристрій очищення
78
492,
та підзарядки Clean&Charge на рівній поверхні.
З тих же міркувань забороняється після
встановлення миючого картриджа перевертати
пристрій, різко пересувати або переміщувати
його в інше місце. Не встановлювати пристрій
у дзеркальну шафу, а також на полірованих і
лакованих поверхнях.
Очищувальний картридж містить легкозаймисту
рідину, тому слід тримати його подалі від
джерел вогню. Не піддавати дії прямих сонячних
променів. Не курити. Не зберігати поблизу
нагрівальних приладів.
Не здійснювати перезаправлення використаних картриджів, використовувати
тільки оригінальні картриджі Braun.
Бритва
Опис та комплектність
1 Касета (сіточка для гоління і ріжучий блок)
2 Кнопка знімання касети
3 Кнопка фіксації плаваючої голівки бритви
4 Кнопка вмикання/вимикання
5 Дисплей бритви (можуть відрізнятися за
зовнішнім виглядом від зображення)
6 Тример для довгого волосся
7 Сполучні контакти бритви з пристроєм
очищення та зарядки
8 Кнопка знімання тримера для довгого
волосся
9 Роз’єм для підключення зарядного пристрою
10 Зарядний пристрій зі шнуром (можуть
відрізнятися за зовнішнім виглядом від
зображення)
11 Дорожній футляр
Перше використання і зарядка
Підключіть бритву до електричної мережі,
під’єднавши штатний зарядний пристрій (10) до
відповідного роз’єму (9), або з використанням
пристрою очищення та зарядки Clean&Charge
для моделей «cc» (див. Главу «Пристрій очищення та підзарядки»).
Інформація про заряд батареї та основні
функції
• Для першої підзарядки необхідно залишити
пристрій увімкненим у мережу на 1 годину.
• Повного заряду батареї вистачає на 50 хвилин
використання бритви в автономному режимі.
Час автономної роботи може змінюватися
залежно від густоти щетини і температури
навколишнього середовища.
• Оптимальний діапазон температури повітря
для зарядки бритви від 5 °С до 35 °С. В умовах
вкрай низьких або високих температур батарея
Page 79
може не зарядитися зовсім, або зарядитися не
повністю.
• Рекомендується користуватися приладом
для гоління при температурі навколишнього
середовища в діапазоні від 15 °C до 35 °C.
• Не піддавайте бритву впливу температури
понад 50 °С протягом тривалого часу.
• Якщо прилад підключений до мережі електроживлення, для вмикання дисплея може
знадобитися кілька хвилин.
Дисплей бритви
Рівень підзарядки
Коли прилад підключений до мережі електроживлення, на дисплеї пристрою (5) відображається
індикатор рівня заряду батареї:
• Блимання відповідного сегмента шкали заряду
батареї вказує рівень заряду в процесі підзарядки.
• Якщо акумулятор повністю заряджений, на
дисплеї протягом декількох секунд горітимуть
усі сегменти шкали заряду, після чого дисплей
вимкнеться.
Низький рівень заряду акумулятора
Якщо рівень заряду акумулятора низький,
відповідний індикатор
кольором. Під час вимкнення бритви про низький
рівень заряду батареї інформує звуковий сигнал.
Останні 9 хвилин до закінчення гоління
відображаються цифрами (залежно від вашої
моделі або дисплея).
Індикація забруднення
Індикатор рівня забруднення вказує на
необхідність очищення бритви з використанням
пристрою очищення та підзарядки Clean&Charge.
Режим блокування
Індикатор
вання бритви, щоб уникнути її випадкового
увімкнення (наприклад, у валізі).
загоряється при увімкненні блоку-
блиматиме червоним
Експлуатація бритви (див. рисунок А)
Для вмикання/вимикання бритви встановіть
вимикач (4) у відповідне положення.
Рекомендації для сухого гоління
1. Завжди голіться до вмивання.
2. Завжди тримайте бритву під прямим кутом
(90°) до шкіри.
3. Злегка натягуйте шкіру і переміщуйте бритву
в напрямку проти росту волосся.
Фіксація плаваючої голівки бритви
Для гоління важкодоступних ділянок (наприклад,
під носом) перемістіть кнопку блокування
плаваючої голівки бритви (3) у нижнє положення
для блокування голівки. Голівку бритви можна
зафіксувати в одному з п’яти положень.
Для зміни положення голівки візьміть її двома
пальцями і нахиляйте в потрібному напрямку.
Під час переходу в наступне положення пролунає
характерне клацання.
Для автоматичного очищення з використанням
пристрою очищення та підзарядки Clean&Charge
необхідно зняти блокування положення голівки
гоління.
Тример для довгого волосся
Для підрізання бакенбардів, вусів і бороди
натисніть кнопку знімання тримера для довгого
волосся і перемістіть тример у верхнє положення.
Режим блокування
• Вмикання: Блокування вмикається шляхом
натискання й утримання кнопки увімкнення
пристрою (4) протягом 3 секунд. На підтвердження блокування ви почуєте звуковий
сигнал, а на дисплеї з’являється позначка із
зображенням замка. Після цього дисплей
вимкнеться.
• Вимикання: Блокування знімається шляхом
натискання й утримання кнопки увімкнення
також протягом 3 секунд.
Ручне очищення бритви
(див. рисунки В і С)
Чищення під проточною водою
• Увімкніть бритву (без підключення до
електромережі) і промийте голівку під
гарячою проточною водою. Також можна
використовувати рідке мило без абразивних
домішків. Змийте залишки піни і на кілька секунд
залиште бритву увімкненою.
• Вимкніть бритву і натисніть кнопки знімання
касети (2). Зніміть касету (сіточка для гоління +
ріжучий блок) (1) і залиште для просушування.
• При регулярному чищенні бритви під струменем
води, необхідно раз на тиждень наносити
краплю машинної олії на верхню частину касети
(сіточка для гоління + ріжучий блок).
Необхідно чистити бритву щоразу після гоління
з використанням піни.
Чищення за допомогою щіточки
• Вимкніть бритву. Зніміть касету (сіточка для
гоління + ріжучий блок) (1) і постукайте нею
на плоскій поверхні. За допомогою щіточки
79
Page 80
очистіть внутрішню поверхню плаваючої
голівки бритви. При цьому не очищуйте касету
щіточкою, оскільки це може її пошкодити.
на пристрій підзарядки та очищення
Clean&Charge підтверджується звуковим
сигналом. Зарядка починається автоматично.
Касету можна встановлювати будь-яким боком.
Це не впливає на якість гоління.
Система очищення та підзарядки
Clean&Charge
Сиcтема очищення та підзарядки Clean&Charge
розроблена спеціально для чищення, підзарядки,
змащування, просушування та зберігання бритви
Braun.
Опис та комплектність
12 Гніздо для підключення шнура електрожив-
лення
13 Кнопка відкриття заглушки для зміни
картриджа
14 Контактні клеми для встановлення бритви
15 Дисплей пристрою очищення та підзарядки
Clean&Charge
15а Індикатор рівня рідини для чищення
15b Індикатор стану
15с Індикатор програми очищення
16 Кнопка вмикання
17 Очищувальний картридж
Встановлення системи підзарядки та
очищення Clean&Charge (див. рисунок D)
• Натисніть на кнопку відкриття заглушки для
зміни картриджа (13) з тильного боку пристрою
підзарядки та очищення Clean&Charge і
підніміть кришку корпусу.
• Поставте очищувальний картридж на плоску,
стійку поверхню (напр., на стіл)
• Акуратно зніміть кришку з картриджа.
• Плавно помістіть картридж в основу пристрою
до упору.
• Опустіть кришку корпусу до закриття.
• Підключіть пристрій до розетки за допомогою
спеціального шнура (10), через відповідний
роз’єм (12).
Підзарядка бритви з використанням пристрою підзарядки та очищення Clean&Charge
(див. рисунок D)
Помістіть бритву голівкою донизу, попередньо
знявши з неї блокування, у пристрій очищення та
підзарядки. Увага: бритва повинна бути сухою
і повністю очищеною від залишків піни для
гоління або мила!
Сполучні контакти (7) з тильного боку бритви
повинні співпасти з контактами (14) на зарядному пристрої. Встановіть бритву в потрібне
положення. Правильність встановлення бритви
80
Чищення бритви (див. рисунок D)
При загорянні індикатора
встановіть її на пристрій підзарядки та очищення
Clean&Charge, як зазначено вище, і натисніть
кнопку «Старт» (16).
Пристрій підзарядки та очищення Clean&Charge
контролює рівень забруднення бритви, результат
відображається увімкненням одного з індикаторів (15с) дисплея програми очищення.
Якщо індикатор стану (15b) не горить (Пристрій
підзарядки та очищення Clean&Charge перемикається в режим очікування після 10 хвилин
простою), двічі натисніть кнопку початку роботи.
В іншому випадку чистка не розпочнеться. Для
найбільш гладкого гоління рекомендується
чистити бритву щоразу після використання.
Кожна програма чищення складається з
декількох циклів, під час яких очищувальна рідина
пропускається через голівку бритви. Залежно від
обраної програми очищення займає до 3 хвилин,
а наступна фаза активного просушування, під
час якої працює вентилятор, займає приблизно
40 хвилин.
Після очищення почнеться процес підзарядки, по
закінченні якого дисплей пристрою вимкнеться.
Режими очищення
Економічне, короткочасне очищення
Нормальне очищення
Інтенсивне очищення
Вилучення бритви з пристрою очищення та
підзарядки Clean&Charge (див. рисунок Е)
Притримайте пристрій очищення та підзарядки
Clean&Charge однією рукою, другою злегка
нахиліть бритву у напрямку до себе.
Очищувальний картридж / Заміна
(див. рисунок F)
Коли індикатор рівня очищувальної рідини
(15а) горить червоним кольором, це означає, що
очищувальної рідини в картриджі залишилося
приблизно на 3 цикли очищення. Коли цей
індикатор починає блимати червоним, необхідно
змінити картридж (близько 3-х тижнів щоденного
використання).
Після натискання кнопки (13) і відкриття заглушки зачекайте кілька секунд, перш ніж видаляти
картридж, не допускаючи розлиття рідини. Перед
тим, як викинути відпрацьований картридж
закрийте його порожнини кришкою від нового
на дисплеї бритви
Page 81
картриджа, оскільки використаний картридж
містить «брудний» очищувальний розчин.
Санітарний чистячий картридж містить чистячу
рідину, яка після відкриття повільно випаровується. У разі невикористання пристрою необхідно змінювати картриджі приблизно раз на
2 місяці. Картридж містить також мастильні матеріали, які можуть по завершенні процедури залишатися на зовнішньому боці сітки для гоління і в
пазах пристрою для очищення та підзарядки
Clean&Charge. Їх легко видалити за допомогою
вологої тканини.
Докладна інформація стосовно ідентифікації
виробу наведена на самому виробі, а саме на
табличці з його технічними даними.
Завжди використовуйте лише набір шнурів, що
постачається у комплекті із вашим виробом.
Braun рекомендує змінювати касети (сіточка
для гоління і ріжучий блок) не рідше ніж раз на
півтора року для найкращих результатів гоління.
У вільному продажі в дилерських центрах:
• Касета (сіточка для гоління та ріжучий блок):
92S/92B
• Очищувальний картридж для пристроїв
очищення та підзарядки Clean&Charge: CCR
• Очищувальний спрей для бритв Braun
Утилізація
Продукт містить акумулятори і/або
електропобутові відходи, що підлягають
вторинній переробці. На користь захисту
довкілля, не викидайте його разом із
домашнім сміттям. Утилізація може бути
здійснена у пунктах збору електропобутових
відходів Вашої країни.
Можлива зміна даного розділу без попереднього
повідомлення
Інформацію щодо електричних специфікацій
нанесено на шнури живлення.
Електрична бритва Braun типу 5791 із
джерелом живлення типу 492-XXXX та
системою чищення Clean&Charge типу 5425.
Адреса в Україні: ТОВ «Проктер енд Гембл
Трейдінг Україна», Україна, 04070, м.Київ, вул.
Набережно-Хрещатицька, 5/13, корпус літ. А.
Тел. (0-800) 505-000. www.pg.com.ua
Дата виготовлення вказана у вигляді 3-х значного коду на корпусі, поряд з технічним типом
виробу: перша цифра = остання цифра року,
наступні 2 цифри = порядковий номер тижня року
виробництва. Наприклад, код «345» означає, що
продукт вироблений в 45-й тиждень 2013 року.
Гарантійний термін/термін служби – 2 роки.
Додаткову інформацію про сервісні центри Braun
в Україні можна отримати за телефоном гарячої
лінії, а також на сервісному порталі виробника в
інтернеті – www.service.braun.com
Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнані.
Якщо виріб (бритва) промарковано цифрами
492, то його можна використовувати з будь-яким
джерелом живлення Braun, промаркованим
кодом 492-ХХХХ.
Джерело живлення типу 492-ХХХХ є
представником сімейства джерел живлення з
однаковими технічними електричними
характеристиками.
Символи „Х“ в коді замінюють цифру від 0 до 9 і
означають різні модифікації джерел живлення,
що мають ідентичні технічні характеристики та
відрізняються одне від одного лише кольором
або формою.
Гарантійні зобов’язання виробника
Для всіх виробів ми даємо гарантію на два роки,
починаючи з моменту придбання виробу або з
дати його виробництва, у разі відсутності або
неналежного оформлення гарантійного талону на
виріб.
Протягом гарантійного періоду ми безкоштовно
усуваємо шляхом ремонту, заміни деталей або
заміни всього виробу будь-які заводські дефекти,
викликані недостатньою якістю матеріалів або
складання.
У випадку неможливості ремонту в гарантійний
період виріб може бути замінений на новий або
81
Page 82
аналогічний відповідно до Закону України «Про
захист прав споживачів».
Гарантія набуває сили лише, якщо дата купівлі
підтверджується печаткою та підписом дилера
(магазину) на гарантійному талоні або на останній сторінці оригінальної інструкції з експлуатації
Braun, яка також може бути гарантійним талоном.
Ця гарантія дійсна у будь-якій країні, в яку цей
виріб поставляється представником компанії
виробника або призначеним дистриб’ютором, та
де жодні обмеження з імпорту або інші правові
положення не перешкоджають наданню гарантійного обслуговування.
Гарантія на замінені частини закінчується в
момент закінчення гарантії на даний виріб.
Гарантія не стосується таких випадків: ушкодження, викликані неправильним використанням,
нормальне зношення деталей (напр., сіточки для
гоління або ріжучого блока), дефекти, що мають
незначний вплив на якість роботи пристрою. Ця
гарантія втрачає силу, якщо ремонт здійснюється
не вповноваженою для цього особою та, якщо
використовуються не оригінальні запасні частини
виробника.
Cтрок служби продукції Braun дорівнює гарантійному періоду у два роки з моменту придбання
або з моменту виготовлення, якщо дату продажу
неможливо встановити.
У випадку пред’явлення рекламації за умовами
даної гарантії, передайте виріб у повному комплекті згідно опису в оригінальній інструкції з експлуатації разом з гарантійним талоном у будьякий сервісний центр, який офіційно вповноважений представником компанії виробника.
Всі інші вимоги, разом з вимогами відшкодування збитків, не дійсні, якщо наша відповідальність не встановлена законним чином.
Випадки, на які не розповсюджується гарантія:
– дефекти, викликані форс-мажорними обстави-
нами;
– використання з професійною метою або з
метою отримання прибутку;
– порушення вимог інструкції з експлуатації;
– невірне встановлення напруги мережі жив-
лення (якщо це вимагається);
– здійснення технічних змін;
– механічні пошкодження;
– для приладів, що працюють на батарейках -
робота з невідповідними або спрацьованими
батарейками, будь-які пошкодження, викликані
спрацьованими або підтікаючими батарей-
ками;
– пошкодження з вини тварин, гризунів та комах
(в тому числі у випадках знаходження гризунів
та комах усередині приборів)
– для бритв - зім’ята або порвана сітка.
Увага! Гарантійний талон підлягає вилученню в
разі звернення до сервісного центру з проханням
про виконання гарантійного ремонту. Після проведення ремонту гарантійним талоном буде вважатися заповнений оригінал листа виконаного
82
ремонту зі штампом сервісного центру та підписаний споживачем про отримання виробу з
ремонту. Гарантійний строк подовжується на
термін, який даний виріб знаходився в сервісному центрі в ремонті.
В разі виникнення складнощів з виконанням
гарантійного та післягарантійного обслуговування прохання звертатися до інформаційної
служби сервісу представника компанії виробника
в Україні.
Телефон гарячої лінії 0 800 505 000. Дзвінки по
Україні зі стаціонарних телефонних номерів є
безкоштовними. Дзвінки з мобільних телефонів
оплачуються згідно тарифів відповідного оператора.
Також можна отримати додаткову інформацію на
сервісному порталі виробника в інтернеті www.
service.braun.com
Page 83
Встановлення причин несправності
Проблема:Можлива причина:Усунення несправностей:
БРИТВА
Бритва не вмика-
ється при натисканні на кнопку
вмикання.
Бритва не заряджається повністю,
індикатор батареї
продовжує блимати.
Бритва не заряджається, перебуваючи
в пристрої для
очищення та
підзарядки
Clean&Charge або
будучи увімкненою
в розетку.
Від голівки бритви
відчувається
неприємний запах.
Якість роботи
акумуляторів різко
впала.
Якість гоління
значно погіршилась.
Акумулятор
заряджений, але
бритва все одно
вимикається.
1. Увімкнене блокування.
2. Даний пристрій може бути
використано тільки в
автономному режимі.
Температура навколишнього
середовища виходить за межі
допустимого діапазону.
1. Бритва неправильно
встановлена в пристрої для
очищення та підзарядки
Clean&Charge.
2. У деяких випадках зарядка
може початися з затримкою (напр., після тривалого
невикористання).
3. Температура навколишнього середовища
виходить за межі допустимого діапазону.
4. Спеціальний комплект
проводів підключений
неналежним чином.
1. Голівку бритви чистять
водою.
2. Очищувальний картридж
використовується більше
2-х місяців.
1. Голівку бритви регулярно
промивають водою, але не
змащують.
2. Знос сіточки для гоління і
ріжучого блоку, що вимагає
більшої кількості електроенергії для гоління.
1. Система для гоління
забилася.
2. Знос сіточки та ріжучого
блоку.
Знос сіточки та ріжучого
блоку, що вимагає більшої
кількості електроенергії для
роботи, ніж виробляється.
Прилад вимикається.
1. Натисніть і утримуйте кнопку Вмик./Вимик.
протягом 3 секунд для зняття блокування.
2. Відключіть бритву від електромережі.
Оптимальний діапазон температури повітря для
зарядки бритви від 5 °С до 35 °С.
1. Сполучні контакти бритви повинні співпасти
з контактами на пристрої для очищення та
підзарядки Clean&Charge.
2. Зачекайте кілька хвилин, можливо, зарядка
розпочнеться автоматично.
3. Оптимальний діапазон температури повітря
для зарядки бритви від 5 °С до 35 °С.
4. Необхідно належним чином підключити провід
електроживлення.
1. При промиванні голівки бритви використовуйте тільки гарячу воду, періодично використовуйте рідке мило без абразивних
компонентів. Від’єднайте касету (сіточку для
гоління та ріжучий блок) і просушіть її.
2. Змінюйте очищувальні картриджі не рідше
1 разу на 2 місяці.
1. Якщо Ви регулярно промиваєте бритву під
проточною водою, змащуйте краплею світлої
машинної олії сіточку для гоління не рідше
1 разу на тиждень.
2. Змініть касету (сіточку і ріжучий блок).
1. Промийте касету (сіточку і ріжучий блок) під
гарячою проточною водою з використанням
засобу для миття посуду (1 крапля), після
чого промийте її від піни і від’єднайте. Після
висихання нанесіть краплю світлої машинної
олії на сіточку.
2. Змініть касету (сіточку для гоління та ріжучий
блок).
– Змінити касету (сіточку та ріжучий блок).
– Вміст розчину для чищення знизився, а вміст
олії збільшився. Видаліть залишки за допомогою тканини.
83
Page 84
Засмічення сіточки. 1. Засмічення пристрою для
Пристрій для очищення та підзарядки Clean&Charge
При натисканні на
кнопку «старт»
чистка не починається.
Підвищене споживання очищувальної
рідини.
очищення та підзарядки
Clean&Charge.
2. Очищувальний картридж
використовується протягом досить тривалого часу.
1. Бритва неправильно
встановлена в пристрій для
очищення та підзарядки
Clean&Charge.
2. Рівень очищувальної
рідини в очищувальному
картриджі недостатній
(індикатор рівня очищувальної рідини блимає
червоним кольором).
3. Пристрій у режимі очікування.
Протікання в пристрої для
очищення та підзарядки
Clean&Charge; Засмічення
в пристрої.
1. Прочистіть засмічення за допомогою
дерев’яної зубочистки.
2. Концентрація рідини для чищення зменшилася,
при цьому збільшилася концентрація олії.
Видалити надлишки за допомогою шматочка
тканини.
1. Встановіть бритву в пристрій для очищення
та підзарядки Clean&Charge належним чином
(з’єднувальні контакти бритви повинні
співпасти з контактами на пристрої).
2. Змініть очищувальний картридж.
3. Натисніть кнопку «старт» ще раз.
– Прочистити засмічення дерев’яною зубочи-
сткою.
– Регулярно очищувати поверхню приладу.
84
Page 85
85868788899091
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.