Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen. Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Qualität
der Marke Braun. Wir hoffen, dass Ihnen Ihr neuer
Braun Rasierer gefällt.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig durch, da sie Sicherheitsinformationen
enthält. Bitte bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für zukünftige Fragen auf.
Achtung
Ihr Rasierer ist mit einem Spezialkabel
mit integriertem Netzteil für Sicherheitskleinspannung ausgestattet. Es dürfen
weder Teile ausgetauscht noch Veränderungen vorgenommen werden, da
sonst Stromschlaggefahr besteht.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Spezialkabel.
Hat das Gerät die Markierung
492, kann jedes Braun Netzteil der
Codes 492-XXXX verwendet werden.
Dieses Gerät ist geeignet zur
Reinigung unter fließendem
Wasser und für die Verwendung in
Badewanne oder Dusche. Aus
Sicherheitsgründen kann es
nur kabellos betrieben werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit
beschädigter Scherfolie oder defektem
Spezialkabel.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt.
Schließen Sie das ausgeschaltete Gerät mit dem
Spezialkabelset (9) über die Steckerbuchse (8) /
oder die Ladestation (9a) ans Netz an.
Information zum Laden und zum Gebrauch
• Bei Erstladung den Rasierer für mind. 1 Stunde am
Netz aufladen.
• Voll geladen kann das Gerät je nach Bartstärke
und Umgebungstemperatur ca. 50 Minuten ohne
Netzanschluss betrieben werden.
• Die empfohlene Umgebungstemperatur zum
Laden ist 5 °C bis 35 °C. Bei extrem niedrigen oder
hohen Temperaturen kann es sein, dass der Akku
nicht richtig oder gar nicht geladen werden kann.
• Die empfohlene Umgebungstemperatur zum
Rasieren ist 15 °C bis 35 °C.
• Das Gerät nicht längere Zeit höheren Temperaturen als 50 °C aussetzen.
• Wenn der Rasierer am Netz angeschlossen wird,
kann es einige Minuten dauern, bevor sich das
Display einschaltet.
Rasierer Display
Ladeanzeige
Das Rasierer-Display (5) zeigt den Akku-Ladezustand an, wenn der Rasierer mit einer Steckdose
verbunden ist:
• Während des Ladens blinkt das entsprechende
Batteriesegment.
• Bei Vollladung leuchten alle Batteriesegmente für
einige Sekunden. Dann schaltet das Display ab.
Restkapazitätsanzeige
Wenn die Restkapazitäts-Leuchte
die Akku-Ladung zur Neige. In der Regel können Sie
die Rasur noch beenden. Mit dem Ausschalten des
Rasierers erinnert Sie ein Piep-Ton an den niedrigen
Akku-Ladezustand.
Die letzten 9 Minuten der verbleibenden Rasierzeit
werden in Ziffern angezeigt (abhängig von Ihrem
Rasierermodell/-display).
rot blinkt, geht
Einschaltsperre
Das Schlosssymbol leuchtet auf, wenn der Rasierer
gesperrt wurde, um unbeabsichtigtes Einschalten zu
vermeiden (z.B. bei Aufbewahrung in einem Koffer).
• Bei regelmäßiger Nassreinigung sollten Sie
wöchentlich einen Tropfen Leichtmaschinenöl
(nicht enthalten) auf der Oberfläche des
Schersystems und dem Langhaarschneider
verteilen.
Gebrauch des Rasierers (vgl. Abb. A)
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (4), um den
Rasierer einzuschalten.
Tipps für eine optimale Trockenrasur
1. Rasieren Sie sich immer, bevor Sie Ihr Gesicht
waschen.
2. Rasierer stets im rechten Winkel (90°) zur Haut
halten.
3. Haut straffen und gegen die Haarwuchsrichtung rasieren.
MultiHeadLock Schalter
(Fixierung des Scherkopfes)
Für die Rasur an schwer erreichbaren Gesichtspar-
tien (z.B. unter der Nase) ziehen Sie den MultiHeadLock Schalter (3) nach unten. Der Scherkopf kann
in 5 Positionen fixiert werden. Um die Position zu
wechseln, bewegen Sie ihn mit Daumen und Zeigefinger nach vorn bzw. hinten. Er rastet automatisch
in die nächste Position ein.
Langhaarschneider
Zum Trimmen von Koteletten, Oberlippenbart oder
Bart drücken Sie die Entriegelungstaste (7) und
schieben den Langhaarschneider (6) nach oben.
Einschaltsperre
• Aktivierung: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (4)
für 3 Sekunden, dann ist der Rasierer gesperrt.
Zur Bestätigung ertönt ein Piep-Ton und im Display
erscheint das Schlosssymbol. Dann schaltet sich
das Display aus.
• Deaktivierung: Wenn Sie erneut für 3 Sekunden
den Ein-/Ausschalter drücken, ist der Rasierer
wieder entsperrt.
Manuelle Reinigung des Rasierers
(vgl. Abb. B/C)
Reinigen Sie den Rasierer immer, nachdem Sie
ihn mit Schaum benutzt haben.
Reinigung mit Bürste
• Schalten Sie den Rasierer aus. Entfernen Sie das
Schersystem (1) und klopfen es aus. Reinigen Sie
die Innenseiten des Scherkopfes mit der Bürste.
Das Schersystem darf nicht mit der Bürste gereinigt werden!
Das Schersystem kann in beide Richtungen aufgesetzt werden. Die Rasierleistung wird dadurch nicht
beeinflusst.
Zubehör
Wir empfehlen, alle 18 Monate die Scherteile Ihres
Rasierers zu wechseln, um die maximale Leistung zu
erhalten.
Im Handel oder beim Braun Kundendienst erhältlich:
• Schersystem Kombipack: 92S/92B
• Reinigungskartusche: CCR
• Braun Reinigungsspray
Informationen zum Umweltschutz
Das Gerät enthält Akkus und/oder wiederverwertbare Elektrobauteile.
Im Sinne des Umweltschutzes darf dieses
Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im
Hausmüll entsorgt werden, sondern kann bei
entsprechenden lokal verfügbaren Rückgabe- und
Sammelstellen abgegeben werden.
Die Kartusche kann im Hausmüll entsorgt werden.
(D/A/CH: Bitte lokale Entsorgungsbestimmungen
beachten.)
Änderungen vorbehalten.
Reinigung unter fließendem Wasser
• Schalten Sie den Rasierer ein (kabellos) und
reinigen Sie den Scherkopf unter heißem,
fließendem Wasser, bis alle Rückstände
entfernt wurden. Sie können auch Flüssigseife
(ohne Scheuermittel) verwenden. Spülen Sie den
Schaum vollständig ab und lassen den Rasierer
noch einige Sekunden laufen.
• Schalten Sie dann den Rasierer aus und drücken
die Entriegelungstasten (2), um das Schersystem
(1) abzunehmen und vollständig trocknen zu
lassen.
Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf dem
Spezialkabel.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät –
nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den
gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen
den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab
Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen
wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder
Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel,
7
die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.
Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch
genommen werden, in denen dieses Braun Gerät
von uns autorisiert verkauft wird.
Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen
durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als
Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch (Knickstellen an
der Scherfolie, Bruch), normaler Verschleiß (z.B.
Scherfolie oder Klingenblock) sowie Mängel, die
den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg
bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift finden Sie unter www.service.
braun.com oder können Sie kostenlos unter
00800/27 28 64 63 erfragen.
Problembehebung / Hilfestellung
Problem:Mögliche Ursache:Mögliche Lösung:
Rasierer lässt sich
durch Drücken des
Ein-/Ausschalters
nicht einschalten.
Rasierer lädt nicht
vollständig und blinkt.
Rasierer lädt nicht,
wenn er am Netz
angeschlossen ist.
Schersystem riecht
unangenehm.
Akkukapazität hat
sich deutlich
verringert.
Rasierleistung hat
spürbar nachgelassen.
Rasierer schaltet sich
aus, obwohl der Akku
voll geladen ist.
1. Einschaltsperre ist aktiviert.
2. Dieses Gerät kann nur
kabellos betrieben werden.
Die Umgebungstemperatur ist
außerhalb des vorgegebenen
Bereichs.
1. Ladevorgang startet evtl.
verzögert, z. B. wenn der
Rasierer länger nicht benutzt
wurde.
2. Umgebungstemperatur ist
außerhalb des vorgegebenen
Bereichs.
3. Das Spezialkabel ist nicht
richtig eingesteckt.
Das Schersystem wird nass
gereinigt.
1. Das Schersystem wird nass
gereinigt und nicht geölt.
2. Das Schersystem ist verschlissen. Bei der Rasur wird
deutlich mehr Leistung
gebraucht.
1. Das Schersystem ist verstopft /
zugesetzt.
2. Das Schersystem ist
verschlissen.
Das Schersystem ist verschlissen. Der Rasierer braucht
deutlich mehr Leistung als der
Motor liefern kann. Das Gerät
schaltet ab.
1. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter für 3 Sekunden, um den Rasierer zu entsprerren.
2. Ziehen Sie den Netzstecker.
Die empfohlene Umgebungstemperatur zum
Laden ist 5 °C bis 35 °C.
1. Warten Sie einige Minuten, ob der Ladevorgang
automatisch startet.
2. Die empfohlene Umgebungstemperatur zum
Laden ist 5 °C bis 35 °C.
3. Das Spezialkabel muss in der Steckerbuchse
einrasten.
Bei der Nassreinigung heißes Wasser und
gelegentlich Flüssigseife (ohne Scheuermittel)
verwenden. Zum Trocknen Schersystem vom
Rasierer abnehmen.
1. Das Schersystem besonders bei Nassreinigung
regelmäßig ölen, um Verschleiß vorzubeugen.
2. Das Schersystem erneuern.
1. Das Schersystem in heißem Wasser mit einem
Schuss Spülmittel einweichen. Danach das
Schersystem gut abspülen und ausklopfen.
Wenn es trocken ist, einen Tropfen Leichtmaschinenöl auf der Scherfolie verteilen.
2. Das Schersystem erneuern.
– Das Schersystem erneuern.
– Das Schersystem besonders bei Nassreinigung
regelmäßig ölen, um Verschleiß vorzubeugen.
8
English
Our products are designed to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
Thank you for your trust in Braun’s quality, and we
hope you enjoy your new Braun shaver.
Read these instructions completely, they
contain safety information. Keep them for
future reference.
6 Long hair trimmer
7 Release button for long hair trimmer
8 Shaver power socket
9 Special cord set*
9a Charging stand*
10 Travel case
* design can differ
First use and Charging
Warning
Your appliance is provided with a special
Connect the shaver to an electrical outlet by
snapping the special cord set (9) into the power
socket (8) / the charging stand (9a).
cord set, which has an integrated
Safety Extra Low Voltage power supply.
Do not exchange or tamper with any
Charging and basic operating information
• When charging for the first time, charge continu-
part of it, otherwise there is risk of an
electric shock. Only use the special
• A full charge provides up to 50 minutes of cordless
cord set provided with your appliance.
If the appliance is marked
• Recommended ambient temperature for charging
492, you can use it with any Braun
power supply coded 492-XXXX.
This appliance is suitable for
cleaning under running water
and use in a bathtub or shower.
• Recommended ambient temperature for shaving
• Do not expose the appliance to temperatures
• When the shaver is connected to an electrical
For safety reasons it can only
be operated cordless.
Do not shave with a damaged foil or cord.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
Shaver display
Charge status
The shaver display (5) shows the charge status of
the battery when connected to an electrical outlet:
• During charging the respective battery segment
• When fully charged all battery segments will light
the safe use of the appliance and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older
than 8 years and supervised.
The low-charge light flashes red when the
battery is running low. You should be able to finish
your shave. With switching off the shaver a beep
sound reminds of the low charge status.
The last 9 minutes of remaining shaving time are
displayed in digits (depending on your model /
display).
Travel lock
The lock symbol
been locked to avoid unintended starting of the
motor (e.g. for storing in a suitcase).
ously for 1 hour.
shaving time. This may vary according to your
beard growth and environmental temperature.
is 5 °C to 35 °C. The battery may not charge properly
or at all under extreme low or high temperatures.
is 15 °C to 35 °C.
higher than 50 °C for extended periods of time.
outlet, it may take some minutes until the display
illuminates.
will blink.
up for a few seconds then the display turns off.
lights up when the shaver has
9
Using the shaver (see fig. A)
Press the on/off switch (4) to operate the shaver.
Tips for a perfect dry shave
1. Always shave before washing your face.
2. At all times, hold the shaver at the right angle
(90°) to your skin.
3. Stretch your skin and shave against the direction
of your beard growth.
MultiHeadLock switch (head lock)
To shave hard-to-reach areas (e.g. under the nose)
slide the MultiHeadLock switch (3) down to lock the
shaver head. The shaver head can be locked in five
positions. To change position, move the shaver head
with your thumb and forefinger back or forth. It will
automatically click into the next position.
Long hair trimmer
To trim sideburns, moustache or beard press the
release button (7) and slide the long hair trimmer (6)
upwards.
Travel lock
• Activation: By pressing the on/off switch (4) for
3 seconds the shaver is locked. This is confirmed
by a beep sound and the lock symbol in the display.
Afterwards the display turns off.
• Deactivation: By pressing the on/off switch for
3 seconds the shaver is unlocked again.
Manual cleaning of the shaver
(see fig. B/C)
Cleaning under running water
• Switch on the shaver (cordless) and rinse the
shaver head under hot running water until all
residues have been removed. You may use
liquid soap without abrasive substances. Rinse off
all foam and let the shaver run for a few more
seconds.
• Next, switch off the shaver, press the release
buttons (2) to remove the Foil & Cutter cassette
(1) and let it dry completely.
• If you regularly clean the shaver under water, then
once a week apply a drop of light machine oil
(not included) onto the long hair trimmer and
Foil & Cutter cassette.
The shaver should be cleaned after each foam
usage.
Cleaning with a brush
• Switch off the shaver. Remove the Foil & Cutter
cassette (1) and tap it out on a flat surface. Using
the brush, clean the inner area of the pivoting
head. Do not clean the cassette with the brush as
this may damage it!
10
The Foil & Cutter cassette can be attached either
way. There is no impact on the shaving performance.
Accessories
Braun recommends changing your shaver’s Foil &
Cutter cassette every 18 months to maintain your
shaver’s maximum performance.
Available at your dealer or Braun Service Centres:
• Foil & Cutter cassette: 92S/92B
• Cleaning cartridge Clean&Charge Station: CCR
• Braun Shaver cleaner spray
Environmental notice
Product contains batteries and/or recyclable
electric waste. For environment protection do
not dispose of in household waste, but for
recycling take to electric waste collection
points provided in your country.
The cleaning cartridge can be disposed of with
regular household waste.
Subject to change without notice.
For electric specifications, see printing on the
special cord set.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate any defects in the
appliance resulting from faults in materials or
workmanship, free of charge either by repairing or
replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear and tear (e.g. shaver foil
or cutter block) as well as defects that have a
negligible effect on the value or operation of the
appliance. The guarantee becomes void if repairs
are undertaken by unauthorised persons and if
original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand
in or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Braun Customer Service
Centre (address information available online at
www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
Trouble-Shooting
Problem:Possible reason:Remedy:
Shaver does not start
when pressing the
start button.
Shaver does not
charge completely
and keeps blinking.
Charging does not
start when connected
to power socket.
Unpleasant smell
from the shaver head.
Battery performance
dropped significantly.
Shaving performance
dropped significantly.
Shaver turns off with
fully charged battery.
1. Travel lock is activated.
2. This appliance can only be
operated cordless.
Ambient temperature is out of
valid range.
1. Sometimes charging could
start delayed (e.g. after long
storage).
2. Ambient temperature is out
of valid range.
3. Special cord set is not
plugged in properly.
Shaver head is cleaned with
water.
1. Shaver head is regularly
cleaned with water but not
lubricated.
2. Foil and cutter are worn
which requires more power
for each shave.
1. Shaving system is clogged.
2. Foil and cutter are worn.
Foil and cutter are worn which
requires more power than
the motor can deliver. The
appliance turns off.
1. Press the on/off switch for 3 seconds to unlock
the shaver.
2. Unplug the shaver.
Recommended ambient temperature for charging is
5 °C to 35 °C.
1. Wait a few minutes, if charging will start automatically.
2. Recommended ambient temperature for charging
is 5 °C to 35 °C.
3. Special cord set needs to snap into place.
When cleaning the shaver head with water only use
hot water and from time to time some liquid soap
(without abrasive substances). Remove Foil &
Cutter cassette to let it dry.
1. If the shaver is regularly cleaned with water, apply
a drop of light machine oil on top of the foil once
a week for lubrication.
2. Replace Foil & Cutter cassette.
1. Soak the Foil & Cutter cassette in hot water with
a drop of dish liquid. Afterwards rinse it properly
and tap it out. Once dry apply a drop of light
machine oil on the foil.
2. Replace Foil & Cutter cassette.
– Replace Foil & Cutter cassette.
– Regularly oil the shaving system, especially when
cleaning with water only.
11
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux normes
les plus élevées en matière de qualité, fonctionnalité
et design. Nous vous remercions pour votre confiance en la qualité Braun et nous espérons que vous
apprécierez votre nouveau rasoir Braun.
Merci de lire attentivement et intégralement la
notice d’utilisation avant d’utiliser le produit.
Veuillez la conserver pour vous y référer
ultérieurement.
Avertissement
Ce système de rasage est fourni avec un
câble spécial, qui possède une alimentation électrique sécurisée intégrée à
très basse tension. N’échangez ou
modifiez aucune partie de votre rasoir,
sous risque de recevoir un choc électrique. Utilisez uniquement le cordon
spécial fourni avec votre appareil.
Si l’appareil porte la référence
492, vous pouvez l’utiliser
avec n’importe quelle alimentation
marquée 492-XXXX.
Cet appareil peut être nettoyé à
l’eau courante et est utilisable
dans le bain ou sous la douche.
Pour des raisons de sécurité,
cet appareil ne peut être utilisé
que sans fil.
Ne vous rasez pas avec une grille ou un
câble endommagé.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, si elles ont pu
bénéfi cier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et les dangers encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être faits
12
par des enfants, à moins qu’ils ne
soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils
ne soient sous surveillance.
Rasoir
1 Grille et bloc couteau
2 Bouton d’éjection de la grille et du bloc-couteaux
3 Bouton MultiHeadLock (verrouillage de la tête
du rasoir)
4 Interrupteur marche/arrêt
5 Écran d’affichage du rasoir*
6 Tondeuse poils longs
7 Bouton de tondeuse
8 Prise d’alimentation du rasoir
9 Câble d’alimentation*
9a Base de recharge*
10 Trousse de voyage
* le design peut varier
Première utilisation et mise en
charge du rasoir
Branchez le rasoir sur une prise électrique en
faisant entrer le câble d’alimentation (9) dans la
prise d’alimentation du rasoir (8) / la base de
recharge (9a).
Chargement et informations de fonctionnement
simples
• Lorsque vous rechargez votre rasoir pour la
première fois, rechargez-le en continu pendant
1 heure.
• Une charge complète procure jusqu’à 50 minutes
de temps de rasage sans fil. Cela peut varier selon
la longueur de votre barbe et la température de
l’environnement.
• La température ambiante recommandée pour
charger le rasoir est comprise entre 5 °C et 35 °C.
La batterie peut ne pas se charger correctement
ou pas du tout à des températures extrêmement
basses ou élevées.
• La température ambiante recommandée pour se
raser est comprise entre 15° C et 35 °C.
• N’exposez pas votre rasoir à des températures
supérieures à 50 °C pendant une période prolongée.
• Lorsque le rasoir est branché sur une prise
électrique, cela peut prendre quelques minutes
avant que l’écran d’affichage ne s’allume.
Écran d’affichage du rasoir
État de charge
L’écran d’affichage du rasoir (5) indique l’état de
charge de la batterie lorsque le rasoir est branché
sur une prise électrique :
• Pendant la charge, les segments de batterie
respectifs clignotent.
• Lorsque la batterie est complètement chargée,
tous les segments de batterie s’allument durant
quelque secondes, puis l’écran s’éteint.
Faible charge
L’indicateur de faible charge
lorsque la batterie doit être rechargée. Vous devriez
cependant pouvoir terminer votre rasage. Lorsque
vous arrêtez votre rasoir, un bip sonore vous rappelle
le niveau de faible charge de la batterie.
Les 9 dernières minutes de temps de rasage
disponible s’affichent en chiffres (selon votre
modèle / affichage).
Verrou de sécurité pour le voyage
Le symbole de verrouillage s’allume lorsque le
rasoir a été bloqué pour éviter qu’il ne se mette
involontairement en marche (ex : lors du transport
dans un bagage).
clignote en rouge
Utilisation du rasoir (cf. fig. A)
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (4) pour
mettre en marche le rasoir.
Conseils pour un rasage parfait
1. Rasez-vous toujours avant de vous laver le
visage.
2. Tenez toujours le rasoir à angle droit (90°) par
rapport à votre peau.
3. Tendez la peau et rasez la barbe dans le sens
inverse de la pousse du poil.
• Désactivation : En appuyant sur l’interrupteur
marche/arrêt pendant 3 secondes, le rasoir est
déverrouillé à nouveau.
Nettoyage manuel du rasoir (cf. fig. B/C)
Nettoyage à l’eau courante
• Allumez le rasoir (sans fil) et rincez la tête du
rasoir sous l’eau chaude jusqu’à retirer tous
les résidus. Vous pouvez utiliser du savon liquide
sans substances abrasives. Rincez toute la
mousse et laissez le rasoir en marche pendant
encore quelques secondes.
• Ensuite, arrêtez le rasoir, appuyez sur le bouton
d’éjection (2) pour retirer la grille et le bloc
couteau (1) et laissez-la séchez complètement.
• Si vous nettoyez régulièrement le rasoir à l’eau,
mettez une goutte d’huile de machine légère (non
inclue) sur la tondeuse pour poils longs et sur la
recharge de grille et d’élément de coupe.
Le rasoir doit être lavé après chaque utilisation
avec de la mousse à raser.
Nettoyage avec la brosse
• Éteignez le rasoir. Retirez la grille et le bloc
couteau de rasage (1) et tapotez-les sur une
surface plane. Nettoyez l’intérieur de la tête
pivotante à l’aide de la brosse. Toutefois, ne
nettoyez pas la cassette avec la brosse car cela
risque de l’endommager.
La cassette peut être attachée dans un sens ou dans
l’autre sans impact sur les performances de rasage.
Bouton MultiHeadLock
(verrouillage de la tête du rasoir)
Pour raser les zones difficiles d’accès (ex.: sous le
nez), faites glisser le bouton « MultiHeadLock » (3)
vers le bas pour bloquer la tête pivotante. La tête du
rasoir peut être bloquée en cinq positions. Pour
changer de position, faites pivoter la tête du rasoir
avec votre pouce et votre index d’avant en arrière.
Vous entendrez un déclic indiquant que la tête est
bloquée dans la position suivante.
Tondeuse poils longs
Pour tondre les pattes, la moustache ou la barbe,
appuyez sur le bouton d’éjection de tondeuse (7) et
faites glisser la tondeuse poils longs (6) vers le haut.
Verrou de sécurité pour le voyage
• Mise en marche : en appuyant sur l’interrupteur
marche/arrêt (4) pendant 3 secondes le rasoir se
verrouille. Cela est confirmé par un bip sonore et
le symbole de cadenas sur l’écran. Puis l’écran
s’éteint.
Accessoires
Braun vous recommande de changer la la grille et
bloc couteau de rasage du rasoir tous les 18 mois
pour conserver la performance maximale de votre
rasoir.
Disponible auprès de votre revendeur ou des
Centres Services Agréés Braun :
• Grille et bloc couteau de rasage : 92S/92B
• Cartouche de liquide nettoyant: CCR
• Spray de nettoyage rasoir Braun
Respect de l’environnement
Ce produit contient des batteries rechargeables et/ou des déchets électriques
recyclables. Afin de protéger l’environnement, ne jetez jamais l’appareil dans les
ordures ménagères à la fin de sa durée de vie.
Remettez-le à votre centre service agréé Braun ou
déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales
ou nationales en vigueur.
13
La cartouche de liquide nettoyant usée peut être
jetée avec les déchets ménagers habituels.
Sujet à toute modification sans préavis.
Voir les spécifications électriques mentionnées sur
l’adaptateur basse tension.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être réparées ou
si l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure
normale (par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi
que les défauts d’usures qui ont un effet
négligeable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil.
Cette garantie devient caduque si des réparations
ont été effectuées par des personnes non agréées
par Braun et si des pièces de rechange ne provenant
pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre
revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com ou
appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs
– service & appel gratuits) pour connaître le Centre
Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus,
nos clients bénéficient de la garantie légale des
vices caches prévue aux articles 1641 et suivants du
Code civil.
14
Diagnostic de panne
Problème :Raison possible :Solution :
Le rasoir ne démarre
pas en appuyant sur
l’interrupteur
marche/arrêt.
Le rasoir ne se
recharge pas
complètement et
continue à clignoter.
La recharge ne
démarre pas lorsque
le rasoir est connecté
à une prise d’alimentation électrique.
Odeur déplaisante
provenant de la tête
de rasage.
La performance de la
batterie a considérablement diminué.
La performance de
rasage a considérablement diminué.
Le rasoir s’éteint
alors que la batterie
est complètement
chargée.
1. Le verrou de sécurité pour le
voyage est activé
2. Cet appareil peut être
uniquement utilisé sans fil.
La température ambiante est
dépasse températures valides.
1. Quelque fois la recharge
peut commencer après un
laps de temps (ex. Après
avoir été inutilisé pendant
longtemps).
2. La température ambiante est
dépasse températures
valides.
3. Le câble d’alimentation
spécial n’est pas correctement branché.
1. La tête de nettoyage est
nettoyée avec de l’eau.
1. La tête de nettoyage est
nettoyée régulièrement avec
de l’eau mais n’est pas
lubrifiée.
2. La cassette de rasage (grille
et bloc couteau) est usée ce
qui utilise davantage de
puissance à chaque rasage.
1. Le système de rasage est
encrassé.
2. La cassette de rasage (grille
et bloc couteau) de rasage
est usée.
La grille et le bloc couteau
(cassette) sont usés, ce qui
requiert plus de puissance que
le moteur n’est capable de
fournir. L’appareil s’éteint.
1. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pendant
3 secondes pour déverrouiller le rasoir.
2. Débranchez le rasoir.
La température ambiante recommandée pour la
charge est comprise entre 5 °C et 35 °C.
1. Attendez quelques minutes, pour voir si la
recharge commence automatiquement.
2. La température ambiante recommandée pour la
charge est comprise entre 5 °C et 35 °C.
3. Le câble d’alimentation spécial doit être bien mis
en place.
1. Quand vous nettoyez la tête de rasage avec de
l’eau, utilisez de l’eau chaude exclusivement et
de temps en temps du savon (sans substances
abrasives). Enlevez la cassette (grille et bloc
couteau) pour la laisser sécher.
1. Si le rasoir est nettoyé régulièrement avec de
l’eau, appliquez une goutte d’huile de machine
légère sur la grille une fois par semaine pour la
lubrifier.
2. Remplacez la cassette de grille et le bloc
couteau.
1. Plongez la grille et le bloc couteau dans l’eau
chaude avec une goutte de liquide vaisselle.
Puis, rincez-les bien et secouez-les. Une fois
sèche, appliquez une goutte d’huile fluide de
machine à coudre sur la grille.
2. Remplacez la grille et le bloc couteau.
– Remplacez la grille et le bloc couteau.
– Huilez régulièrement le système de rasage,
spécialement lorsque vous nettoyez votre rasoir
uniquement sous l’eau.
15
Español
Nuestros productos han sido diseñados para cumplir
con los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Le agradecemos su confianza en la
calidad de Braun y esperamos que disfrute de su
nueva afeitadora Braun.
Lea estas instrucciones completas, contienen
información sobre su seguridad. Guárdelas
para consultarlas en el futuro.
Precaución
Su afeitadora incluye un cable especial
1 Cabezal con lámina y bloque de cuchillas
2 Botones de liberación del cabezal
3 Interruptor MultiHeadLock
4 Interruptor de encendido/apagado
5 Pantalla*
6 Cortapatillas
7 Botón liberador del cortapatillas
8 Orificio de alimentación
9 Cable de conexión especial*
9a Soporte de carga*
10 Estuche de viaje
* el diseño puede variar
de conexión que incorpora una alimentación de tensión extra-baja de seguridad. No cambie ni manipule ninguna
de sus partes, de lo contrario corre el
riesgo de recibir una descarga eléc-
Conecte la afeitadora a una toma de corriente
introduciendo el cable de conexión a la red eléctrica
(9) en el enchufe (8) / el soporte de carga (9a).
trica. Use solo el cable especial que se
incluye con su afeitadora.
Si el aparato incluye la inscripción
492, puede utilizarlo con
Información sobre carga y funciones básicas
• Cuando cargue la afeitadora por primera vez,
• Una carga completa proporciona hasta 45 minutos
cualquier cable de alimentación de
Braun con código tipo 492-XXXX.
Este aparato puede limpiarse
• La temperatura ambiente recomendada para la
con agua corriente y usarse
durante el baño o la ducha. Por
motivos de seguridad sólo
puede utilizarse sin cable.
No utilice la afeitadora si el cable o la
• La temperatura ambiente recomendada para el
• No exponga la afeitadora a temperaturas
• Cuando se conecta la afeitadora a una toma de
lámina estuvieran dañados.
No deberían utilizar este aparato niños
menores de 8 años ni personas con
capacidad físcia, sensorial o mental
reducida, ni tampoco aquellas que no
tengan experiencia o el conocimiento
sufi ciente, a menos que una persona
responsable de su seguridad les supervise o instruya en lo que se refi ere al uso
seguro del dispositivo y comprendan los
riesgos que su uso implica. Los niños
Estado de carga
La pantalla (5) de la afeitadora muestra el estado de
carga de la batería cuando está conectada a la red
eléctrica:
• Durante la carga la barra de batería correspon-
• Cuando esté totalmente cargada, todas las barras
no deben jugar con la afeitadora. La limpieza y el man
deben ser realizados por niños a menos
que sean mayores de 8 años y sean
supervisados.
16
tenimiento de usuario no
Carga baja
El indicador de carga baja se iluminará en rojo
y parpadeará cuando el nivel de carga esté bajo.
Aún así, todavía debería quedar batería suficiente
para que pueda acabar el afeitado ya inciado.Al
Afeitadora
Primera carga y uso
cárguela durante 1 hora ininterrumpidamente.
de funcionamiento sin cable. La duración podrá
variar en función de la densidad de la barba y de
la temperatura ambiental.
carga es de entre 5 °C y 35 °C. La batería puede
no cargarse adecuadamente, o no cargarse, en
condiciones de temperaturas extremas.
afeitado es de entre 5 °C y 35 °C.
superiores a 50 °C durante períodos prolongados.
corriente, pueden transcurrir varios minutos antes
de que la pantalla se ilumine.
Pantalla de la afeitadora
diente parpadeará.
de batería se iluminarán durante unos segundos,
luego la pantalla se apagará.
apagar la afeitadora una señal acústica le recordará el
nivel bajo de carga.
Cuando queden 9 minutos de tiempo de afeitado, la
pantalla así lo indicará (dependiendo del modelo).
Bloqueo de viaje
El indicador de bloqueo
afeitadora haya sido bloqueada para prevenir su
puesta en marcha accidental (p.ej. para guardarla
en una maleta).
se iluminará cuando la
Utilización de la afeitadora (véase fig. A)
Presione el interruptor de encendido/apagado (4)
para usar la afeitadora.
Consejos para un afeitado perfecto
1. Aféitese siempre antes de lavarse la cara.
2. Sujete siempre la afeitadora en ángulo recto
(90°) con la piel.
3. Estire la piel y aféitese en dirección contraria al
crecimiento del vello.
Interruptor MultiHeadLock (bloqueo del cabezal)
Para afeitar las zonas de difícil acceso (p.ej. debajo
de la nariz) deslice hacia abajo el interruptor
MultiHeadLock (3) para bloquear el cabezal.
El cabezal puede bloquearse en cinco posiciones.
Para cambiar de posición, mueva el cabezal
adelante o atrás sujetándolo con los dedos pulgar
e índice. Se colocará automáticamente en la
siguiente posición.
Cortapatillas
Para recortar las patillas, el bigote o la barba,
presione el botón liberador (7) y deslice hacia arriba
el cortapatillas (6).
Bloqueo de viaje
• Activación: Al pulsar el interruptor de encendido/
apagado (4) durante 3 segundos la afeitadora
queda bloqueada. Una señal acústica y el símbolo
de bloqueo en la pantalla confirmarán que la
afeitadora está bloqueada, después de lo cual la
pantalla se apagará.
• Desactivación: Al presionar el interruptor de
encendido/apagado durante 3 segundos la
afeitadora vuelve a estar desbloqueada.
Puede emplear jabón sin sustancias abrasivas.
Enjuague toda la espuma y mantenga la afeitadora
en funcionamiento durante unos segundos más.
• A continuación, apague la afeitadora, presione los
botones de liberación (2) para retirar la lámina y el
bloque de cuchillas (1) y déjelos secar totalmente.
• Si lava la afeitadora bajo el agua habitualmente,
aplique una vez a la semana una gota de aceite
lubricante (no incluido) sobre el accesorio de
recorte de pelo largo y el cabezal de láminas y
cuchillas.
La afeitadora debe limpiarse después de cada vez
que se use con espuma.
Limpieza con un cepillo
• Apague la afeitadora. Retire la lámina y el bloque
de cuchillas (1) y golpéelos suavemente contra
una superficie plana. Con el cepillo, limpie la zona
interior del cabezal pivotante. ¡No utilice el cepillo
para limpiar la lámina y el bloque de cuchillas, ya
que podría dañarlos!
El cabezal con la lámina y el bloque de cuchillas
pueden engancharse en cualquier momento. No
tendrá ningún impacto en el rendimiento del
afeitado.
Accesorios
Braun recomienda sustituir la lámina y el bloque de
cuchillas de la afeitadora cada 18 meses para
mantener al máximo el rendimiento de la misma.
Disponibles en los distribuidores y Centros de
Asistencia Braun:
• Lámina y bloque de cuchillas 92S/92B
• Cartucho de limpieza de la base Clean&Charge:
CCR
• Spray limpiador para afeitadoras Braun
Información medioambiental
El producto contiene baterías y/o residuos
eléctricos reciclables. Para proteger el medio
ambiente, no tire este producto con los
demás residuos domésticos; deposítelo en el
contenedor de reciclaje para llevarlo a los puntos de
recogida de residuos eléctricos de su país.
Limpieza manual de la afeitadora
(véase fig. B/C)
Limpieza bajo el agua corriente
• Ponga en marcha la afeitadora (sin cable) y
enjuague el cabezal bajo el grifo de agua
caliente hasta eliminar todos los residuos.
El cartucho de limpieza puede tirarse junto con los
residuos domésticos normales.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Las especificaciones eléctricas aparecen impresas
en el cable de conexión.
17
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a
partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin
cargo alguno, cualquier defecto del aparato
imputable tanto a los materiales como a la
fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas,
o facilitando un aparato nuevo según nuestro
criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado,
conexión a un enchufe inadecuado, rotura, uso o
desgaste normal (p.ej. la lámina o bloque de
cuchillas), así como defectos que tengan un efecto
insignificante en el valor o funcionamiento del
producto.
La garantía perderá su efecto en caso de que se
hayan realizado reparaciones por parte de personas
no autorizadas, o no se hayan utilizado los
recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de
compra es confirmada mediante la factura o el
albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países
donde este producto sea distribuido por Braun o por
un distribuidor asignado por Braun: www.service.
braun.com.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más
cercano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar su Servicio
Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd.
alguna duda referente al funcionamiento de este
producto, le rogamos contacte con el teléfono de
atención al cliente: 900 814 208.
18
Solución de problemas
Problema:Causa posible:Solución:
La afeitadora no se
pone en marcha al
pulsar el botón de
inicio.
La afeitadora no se
carga por completo
y el indicador
parpadea.
La carga no comienza
cuando se conecta
el cable o se coloca.
El cabezal desprende
un olor desagradable.
El rendimiento de la
batería ha disminuido
considerablemente.
El rendimiento de la
afeitadora ha
disminuido
considerablemente.
La afeitadora se
apaga con la batería
totalmente cargada.
1. El bloqueo de viaje está
activado.
2. Esta afeitadora solo funciona
sin cables.
La temperatura ambiente no
está dentro del rango
adecuado.
1. A veces la carga puede
tardar en iniciarse (p.ej.
después de haber estado
guardada mucho tiempo).
2. La temperatura ambiente
no está dentro del rango
adecuado.
3. El cable de conexión
especial no está bien
conectado.
El cabeza se ha limpiado
con agua.
1. La limpieza del cabezal se
suele hacer con agua, pero
no se aplica lubricante.
2. La lámina y el bloque de
cuchillas están desgastados,
lo que exige más potencia
para cada afeitado.
1. El sistema de afeitado está
atascado.
2. La lámina y el bloque de
cuchillas están desgastados.
La lámina y el bloque de
cuchillas están desgastados, lo
que exige más potencia que la
que el motor puede ofrecer. La
afeitadora se apaga.
1. Presione el interruptor de encendido/apagado
3 segundos para desbloquear la afeitadora.
2. Desconecte la afeitadora.
La temperatura ambiente recomendada para la
carga es de entre 5 °C y 35 °C.
1. Espere unos minutos para ver si la carga
comienza automáticamente.
2. La temperatura ambiente recomendada para la
carga es de entre 5 °C y 35 °C.
3. El cable de conexión especial debe estar
insertado en la posición adecuada.
Cuando limpie el cabezal con agua, use sólo
agua caliente y periódicamente jabón líquido
(sin sustancias abrasivas). Retire y deje secar la
lámina y el bloque de cuchillas.
1. Si normalmente limpia el cabezal con agua, una
vez por semana aplique una gota de aceite ligero
de máquina sobre la lámina para lubricarla.
2. Sustituya la lámina y el bloque de cuchillas.
1. Sumerja la lámina y el bloque de cuchillas en
agua caliente con una gota de lavavajillas.
Enjuáguela bien y golpéela con suavidad. Una
vez seca, aplique una gota de aceite ligero de
máquina sobre la lámina.
2. Sustituya la lámina y el bloque de cuchillas.
– Sustituya la lámina y el bloque de cuchillas.
– Lubrique con regularidad el sistema de afeitado,
especialmente cuando solo utilice agua en la
limpieza.
19
Português
Os nossos produtos são concebidos para ir ao
encontro dos mais altos padrões de qualidade,
funcionalidade e design. Agradecemos a sua
confiança na qualidade Braun e esperamos que
desfrute ao máximo da sua nova máquina de
barbear Braun.
Leia estas instruções na íntegra, pois contêm
informações de segurança. Guarde-as para
referência futura.
Aviso
O aparelho vem equipado com um cabo
de alimentação especial e um transfor-
1 Rede e bloco de lâminas
2 Botão de extração do bloco
3 Botão MultiHeadLock
4 Botão de ligar/desligar
5 Visor da máquina de barbear*
6 Aparador de pêlos longos
7 Botão de libertação do aparador de pêlos
8 Entrada de alimentação da máquina de barbear
9 Cabo especial*
9a Suporte de recarga*
10 Bolsa
* o design pode variar
mador de voltagem extra baixa de segurança integrado. Para evitar o risco de
choque elétrico, não substitua, troque
ou manipule nenhuma das peças que o
compõem. Utilize apenas o cabo
especial fornecido para o aparelho.
Ligue a máquina de barbear a uma tomada elétrica
encaixando o cabo de alimentação especial (9) na
fonte de alimentação (8) / no suporte de recarga
(9a).
Caso o aparelho esteja marcado com
492, pode utilizar qualquer
fonte de alimentação Braun com o
código 492-XXXX.
Este aparelho é adequado para
Informações básicas de funcionamento e
carregamento
• Quando carregar pela primeira vez, carregar
• Uma carga completa permite a utilização sem fios
limpeza com água corrente e
utilização no banho ou no duche.
Por motivos de segurança, só
• A temperatura ambiente recomendada para
pode ser utilizado sem o cabo
de alimentação.
Não faça a barba com uma rede ou cabo
de alimentação danificado.
• A temperatura ambiente recomendada para fazer
• Não exponha o aparelho a temperaturas superio-
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos oito anos e por
• Quando a máquina de barbear é ligada a uma
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou por
pessoas com falta de experiência ou
conhecimentos, desde que o façam
sob supervisão ou se tiverem recebido
instruções sobre a utilização segura do
aparelho e compreendam os perigos a
que estão sujeitas. Manter o aparelho
fora do alcance das crianças. As operações de limpeza e manutenção não
devem ser efetuadas por crianças,
Indicador do nível da bateria
O visor da máquina de barbear (5) indica o estado
de carregamento da bateria, quando está ligada a
uma tomada elétrica:
• Durante o carregamento, o segmento da bateria
• Quando a bateria se encontrar completamente
salvo se tiverem mais de oito anos e
sob supervisão.
20
Máquina de barbear
longos
Primeira utilização e carregamento
continuamente durante 1 hora.
até 50 minutos de tempo de barbear. A duração
da carga pode variar dependendo do comprimento da barba e da temperatura ambiente.
efetuar o carregamento situa-se entre os 5 °C e os
35 °C. A bateria pode não carregar corretamente
ou não carregar de todo a temperaturas muito
baixas ou muito altas.
a barba situa-se entre os 15 °C e os 35 °C.
res a 50 °C por períodos prolongados.
tomada elétrica, o visor pode demorar alguns
minutos a acender.
Visor da máquina de barbear
respetivo estará intermitente.
carregada, acendem-se todos os segmentos da
bateria durante alguns segundos e, depois, o visor
desliga-se.
Bateria fraca
A luz vermelha indicadora de bateria fraca pisca
quando a bateria tem pouca carga. Deverá ser
possível acabar o barbeado. Ao desligar a máquina
de barbear, é emitido um sinal sonoro para
relembrar que a bateria tem pouca carga.
Os últimos 9 minutos de tempo de barbear são
apresentados em dígitos (dependendo do modelo/
mostrador).
Bloqueio de viagem
O símbolo de cadeado
máquina de barbear tiver sido bloqueada para evitar
que o motor se ligue inadvertidamente (por exemplo,
para guardar a máquina numa mala).
acende-se quando a
Utilizar a máquina de barbear
(consulte a figura A)
Prima o botão de ligar/desligar (4) para colocar a
máquina de barbear em funcionamento.
Conselhos para um barbear perfeito
1. Barbeie-se sempre antes de lavar o rosto.
2 Segure sempre a máquina de barbear em
ângulos retos (90º) relativamente à pele.
3.
Estique a pele e barbeie-se no sentido contrário
ao do crescimento dos pêlos da barba.
Botão MultiHeadLock (bloqueio da cabeça)
Para alcançar zonas difíceis (por exemplo, debaixo
do nariz), deslize o botão MultiHeadLock (3) para
baixo, para bloquear a cabeça de corte. A cabeça
de corte pode ser bloqueada em cinco posições.
Para mudar de posição, mova a cabeça de corte
com o polegar e o dedo indicador para a frente e
para trás. Irá automaticamente para a posição
seguinte.
Aparador de pêlos longos
Para aparar patilhas, bigode ou barba, prima o botão
de libertação (7) e deslize o acessório aparador de
pêlos longos (6) para cima.
Bloqueio de viagem
• Ativação: Premindo o botão de ligar/desligar (4)
durante três segundos, a máquina de barbear fica
bloqueada. Um sinal acústico e o símbolo de
cadeado no visor confirmam o bloqueio. Depois,
o visor desliga-se.
• Desativação: Premindo o botão de ligar/desligar
durante três segundos, a máquina de barbear fica
novamente desbloqueada.
Limpeza manual da máquina de
barbear
Limpeza com água corrente
• Ligue a máquina de barbear (sem o cabo de
alimentação) e enxagúe a cabeça de corte em
água quente corrente até saírem todos os
resíduos. Poderá utilizar um sabonete líquido que
não contenha substâncias abrasivas. Enxague os
restos de espuma e ponha a máquina de barbear
a funcionar por mais alguns segundos.
• Em seguida, desligue a máquina de barbear,
prima os botões de extração (2) para retirar a rede
e bloco de lâminas (1) e deixe secar.
• Se tem por hábito limpar a máquina de barbear
com água, aplique uma vez por semana uma gota
de óleo de máquina (não incluído) no acessório
aparador de pelos compridos e na lâmina e bloco
de corte integrados.
A máquina de barbear tem de ser limpa sempre
que for utilizada espuma.
Limpeza com uma escova
• Desligue a máquina de barbear. Retire a rede e
bloco de lâminas (1) e bata suavemente numa
superfície plana. Utilize a escova para limpar a
área interior da cabeça móvel. Não limpe o bloco
de lâminas com a escova, pois poderá danificá-lo.
A rede e bloco de lâminas pode ser encaixada com
qualquer orientação. Isso não afeta a qualidade do
barbeado.
(consulte a figura B/C)
Acessórios
A Braun recomenda a substituição da rede e bloco de
lâminas da máquina de barbear a cada 18 meses,
para que a sua máquina de barbear mantenha um
desempenho perfeito.
Disponíveis no seu revendedor ou nos Centros de
Assistência Técnica Braun:
• Rede e bloco de lâminas: 92S/92B
• Cartucho de limpeza para o aparelho de limpeza
Clean&Charge: CCR
• Spray de limpeza de máquinas de barbear Braun
Nota ambiental
Este produto contém baterias recarregáveis
e/ou resíduos domésticos recicláveis. Com o
intuito de proteger o ambiente, não elimine o
produto juntamente com o lixo doméstico.
Entregue-o para reciclagem num dos locais de
recolha específica à disposição no seu país.
21
O cartucho de limpeza pode ser eliminado junta-
mente com o lixo doméstico.
Sujeito a modificações sem aviso prévio.
Para especificações elétricas, consulte a informação impressa no cabo de alimentação especial.
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de garantia a
partir da data de compra.
Dentro do período de garantia, responsabilizamonos por qualquer defeito do aparelho resultante de
danos dos materiais ou do fabrico, procedendo à
sua reparação ou à sua substituição integral,
segundo o nosso critério, sem qualquer custo.
Esta garantia não cobre: danos por utilização
indevida, normal utilização e desgaste (por
exemplo, rede bloco de lâminas), assim como
qualquer defeito resultante de ação negligente e
que afete o valor e o funcionamento do aparelho. A
garantia é igualmente considerada inválida se o
aparelho for reparado por pessoas não autorizadas
e nos casos em que sejam utilizadas peças não
originais da Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for
confirmada pela apresentação de fatura ou
documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde
este produto seja distribuído pela Braun ou por um
distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia,
dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial
Braun mais próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: para localizar o seu Serviço
Braun mais próximo ou no caso de surgir alguma
dúvida sobre o o funcionamento deste produto,
contacte por favor este serviço pelo telefone 808
200 033
22
Resolução de problemas
Problema:Causa possível:Solução:
A máquina de
barbear não funciona
quando se prime o
botão de início.
A máquina de
barbear não carrega
completamente e
pisca.
A máquina de
barbear não começa
a carregar quando
está ligada à tomada.
Odor desagradável
na cabeça de corte.
O desempenho da
bateria degradou-se
significativamente.
O desempenho da
máquina de barbear
degradou-se
significativamente.
A máquina de
barbear desliga-se
com a bateria
completamente
carregada.
1. O bloqueio de viagem está
ativado.
2. Este aparelho só pode ser
utilizado sem o cabo de
alimentação.
A temperatura ambiente não se
encontra no intervalo válido.
1. Por vezes, pode ocorrer um
pequeno atraso no início do
carregamento (por exemplo,
após um período de inatividade prolongado).
A temperatura ambiente não
2.
se encontra no intervalo
válido.
3. O cabo de alimentação
especial não está bem
ligado.
A cabeça de corte é limpa com
água.
1. A cabeça de corte é limpa
regularmente com água,
mas não é lubrificada.
2. A rede e o bloco de lâminas
estão gastos, o que
consome mais energia em
cada barbeado.
1. O sistema de corte está
entupido.
2. A rede e o bloco de lâminas
estão gastos.
A rede e o bloco de lâminas
estão gastos, o que exige
demasiado do motor.
O aparelho desliga-se.
1. Prima o botão de ligar/desligar durante três
segundos para desbloquear a máquina de
barbear.
2. Desligue o cabo de alimentação da máquina de
barbear.
A temperatura ambiente recomendada para o
carregamento situa-se entre os 5 °C e os 35 °C.
1. Aguarde alguns minutos, para ver se o carregamento começa automaticamente.
2. A temperatura ambiente recomendada para o
carregamento situa-se entre os 5 °C e os 35 °C.
3. O cabo especial precisa de estar encaixado.
Se utilizar apenas água para limpar a cabeça de
corte, utilize água quente e, de vez em quando,
sabonete líquido (sem substâncias abrasivas).
Retire a rede e bloco de lâminas para secar bem.
1. Se a máquina de barbear for limpa regularmente
com água, aplique uma gota de óleo de máquina
no cimo da rede uma vez por semana, para
lubrificar.
2. Substitua a rede e bloco de lâminas.
1. Enxague a rede e bloco de lâminas em água
quente, com uma gota de líquido lava-louça.
Depois, passe por água abundante e bata
suavemente. Após secar, aplique uma gota de
óleo de máquina na rede.
2. Substitua a rede e bloco de lâminas.
– Substitua a rede e bloco de lâminas.
– Lubrifique regularmente o sistema de corte com
óleo, especialmente se utilizar apenas água para
o limpar.
23
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli
standard più elevati in termini di qualità, funzionalità
e design. Vi ringraziamo per aver scelto la qualità
di Braun e ci auguriamo che il vostro nuovo rasoio
Braun soddisfi appieno le vostre esigenze.
Leggere attentamente queste istruzioni.
Contengono informazioni sulla sicurezza.
Conservarle per una consultazione futura.
Avvertenza
L’apparecchio è dotato di uno speciale
cavo di alimentazione con un sistema
integrato di sicurezza a basso voltaggio.
Non sostituire o manomettere nessuna
sua parte, in caso contrario sussiste il
rischio di scosse elettriche. Utilizzare
solo lo speciale cavo di alimentazione
fornito con l’apparecchio.
Se l’apparecchio è contrassegnato
con 492, è possibile usare
qualsiasi alimentatore Braun con
codice 492-XXXX.
Questo apparecchio può essere
pulito sotto l’acqua corrente e
può essere utilizzato nella vasca
da bagno o sotto la doccia.
Per ragioni di sicurezza può
funzionare solo senza fili.
Non utilizzare l’apparecchio se la lamina
o il cavo sono danneggiati.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età superiore
agli 8 anni e da persone con capacità
fi siche, sensoriali o mentali ridotte o
da persone inesperte o non informate,
purché abbiano ricevuto supervisione
o istruzioni riguardanti l’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e comprendano i
rischi inerenti. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. La pulizia
e la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non
abbiano un’età superiore agli 8 anni
e siano sorvegliati.
Rasoio
1 Testina del rasoio
2 Pulsante di rilascio della testina del rasoio
3 Interruttore MultiHeadLock (blocco della
testina)
4 Interruttore acceso/spento
5 Display del rasoio*
6 Rifinitore per peli lunghi
7 Pulsante per il rilascio del rifinitore
8 Presa per il cavo di alimentazione del rasoio
9 Speciale cavo di alimentazione*
9a Base di ricarica*
10 Custodia da viaggio
* il design può variare
Primo utilizzo e carica
Collegare il rasoio ad una presa elettrica
agganciandolo con il cavo di alimentazione (9) nella
presa (8) / base di ricarica (9a).
Carica e informazioni basilari di funzionamento
• Quando si carica per la prima volta, lasciare in
carica per almeno 1 ora.
• Una carica completa offre un’autonomia fino a
50 minuti, per una rasatura senza fili. L’autonomia
può variare in funzione della ricrescita della barba
e della temperatura dell’ambiente.
• La temperatura ambiente consigliata per la carica
è dai 5 °C ai 35 °C. La batteria può non caricarsi
adeguatamente o completamente in caso di
temperature troppo basse o troppo elevate.
• La temperatura ambiente per la conservazione
e la rasatura è compresa tra i 15 °C e i 35 °C.
• Non esporre l’apparecchio a temperature
superiori ai 50 °C per lunghi periodi di tempo.
• Quando il rasoio è collegato a una presa elettrica,
può essere necessario un po’ di tempo affinché il
display si illumini.
Display del rasoio
Stato di carica
Il display del rasoio (5) mostra lo stato di carica della
batteria quando è collegata ad una presa elettrica:
• Durante la carica, il simbolo della batteria
lampeggia
• Quando è completamente carica, tutti i simboli
della batteria si illuminano per alcuni secondi, poi
il display si spegne.
Carica bassa
La spia del livello di carica basso
una luce di colore rosso quando la batteria si sta
esaurendo. Dovrebbe essere possibile terminare la
rasatura. Allo spegnimento del rasoio un segnale
lampeggia con
24
sonoro ricorda il basso livello di batteria.
Gli ultimi 9 minuti di rasatura sono visualizzati sul
display in cifre (dipende dal modello / display).
Bloccaggio di sicurezza
Il simbolo del lucchetto
è stato bloccato per evitare un avvio non intenzionale del motore (per esempio: trasporto in valigia).
si illumina quando il rasoio
• Successivamente, spegnere il rasoio, premere il
pulsante di rilascio (2) per rimuovere la testina del
rasoio (1) e lasciarlo asciugare.
• Se si sciacqua regolarmente il rasoio una volta alla
settimana sotto acqua corrente è necessario
applicare una goccia di olio lubrificante sul
sistema di rasatura.
Dopo l’uso, rimuovere la schiuma dal rasoio.
Utilizzo del rasoio (vedi fig. A)
Premere l’interruttore acceso/spento (4) per mettere
in funzione il rasoio.
Suggerimenti per una rasatura perfetta a
secco
Per i migliori risultati, Braun consiglia di seguire
3 semplici passaggi:
1. Radersi sempre prima di lavarsi il viso.
2. Tenere sempre il rasoio nell’angolazione
corretta (90°) rispetto alla pelle.
3. Tendere la pelle e raderla in direzione contraria
alla crescita della barba.
Interruttore MultiHeadLock
(Blocco della testina)
Per radere le aree difficili da raggiungere (es. sotto
il naso) fare scorrere l’interruttore MultiHeadLock
(3) per bloccare il rasoio. La testina del rasoio può
essere bloccata in cinque posizioni. Per cambiare
posizione, spostare la testina del rasoio con il pollice
e l’indice. Si fisserà automaticamente sulla posizione
successiva.
Rifinitore per peli lunghi
Per regolare basette, baffi o barba premere il
pulsante (7) e far scorrere il rifinitore in avanti (6).
Bloccaggio di sicurezza
• Attivazione: premendo sul tasto acceso/spento
per 3 secondi (4) è possibile bloccare il rasoio.
Questo è confermato da un bip sonoro e dal
simbolo di blocco che appare sul display.
In seguito, il display si spegne
• Disattivazione: premendo sul tasto acceso/spento
per 3 secondi il rasoio sarà di nuovo sbloccato.
Pulizia manuale del rasoio (vedi fig. B/C)
Pulizia sotto l’acqua corrente
• Accendere il rasoio (senza fili) e sciacquare la
testina sotto l’acqua corrente. È possibile
utilizzare un sapone liquido privo di sostanze
abrasive. Sciacquare eliminando la schiuma e far
funzionare il rasoio per alcuni secondi.
Pulizia con spazzolina
• Spegnere il rasoio. Rimuovere la testina del rasoio
(1) e batterla leggermente su di una superficie
piana. Utilizzando la spazzolina di pulizia, pulire
l’area interna della testina oscillante. Non pulire il
blocco radente con la spazzolina perché potrebbe
danneggiarlo!
La testina del rasoio può essere agganciata in
qualsiasi verso, ciò non influenza le prestazioni del
rasoio.
Accessori
Braun consiglia di sostituire la testina del rasoio
ogni 18 mesi per mantenere alte le performance del
rasoio.
Disponibili presso un rivenditore o presso i Centri di
Assistenza Braun:
• Testina del rasoio: 92S/92B
• Cartuccia detergente base Clean&Charge: CCR
• Spray per la pulizia Braun
INFORMAZIONE AGLI UTILIZZATORI
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura o sulla sua confezione
indica che il prodotto alla fine della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente
dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire
l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri
comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione
autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura
che si desidera smaltire al rivenditore, al momento
dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici
con superficie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre
possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo
di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con
dimensioni inferiori a 25 cm.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
25
La cartuccia detergente può essere smaltita insieme
ai normali rifiuti domestici.
Soggetto a modifica senza preavviso.
Per le specifiche elettriche fare riferimento a quanto
stampato sul cavo.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di
2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia
riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario,
l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: i danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura (ad
esempio di lamina o blocco coltelli) conseguente al
funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un
effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento
dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti
non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di
garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il
prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto,
ad un Centro di Assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero
800 440 017 per avere informazioni sul Centro di
Assistenza autorizzato Braun più vicino.
26
Risoluzione dei problemi
Problema:Possibile causa:Soluzione:
Il rasoio non parte
quando si preme il
pulsante di avvio.
Il rasoio non si carica
completamente
e continua a
lampeggiare.
La ricarica non parte
quando collegato a
una presa.
Odore sgradevole
emesso dalla testina
del rasoio.
Le prestazioni della
batteria si sono
ridotte sensibilmente.
Le prestazioni di
rasatura si è ridotta
sensibilmente.
Il rasoio si spegne
con la batteria
completamente
carica.
1. Il blocco da viaggio e
attivato.
2. Questo apparecchio può
funzionare solo cordless.
La temperatura ambientale non
rientra nella gamma valida.
1. A volte la ricarica può partire
in ritardo (ad es. dopo un
lungo periodo di non
utilizzo).
2. La temperatura ambientale
non rientra nella gamma
valida.
3. Il cavo speciale non è
collegato correttamente.
La testina del rasoio è stata
pulita con acqua.
1. La testina del rasoio è pulita
regolarmente con acqua ma
non lubrificata.
2. La lamina e il blocco lame
sono usurati e pertanto
richiedono più energia a ogni
rasatura.
1. Il sistema di rasatura è
otturato.
2. Lamina e blocco lame sono
usurati.
Lamina e blocco lame sono
usurati e pertanto richiedono
più energia a ogni rasatura.
L’apparecchio si spegne.
1. Premere il pulsante acceso spento per 3 secondi
per sbloccare il rasoio.
2. Scollegare il rasoio.
La temperatura ambientale consigliata per la carica
è compresa tra i 5 °C e i 35 °C.
1. Attendere alcuni minuti, la carica partirà automaticamente.
2. La temperatura ambientale consigliata per la
carica è compresa tra i 5 °C e i 35 °C.
3. Il cavo speciale deve essere inserito correttamente.
Durante la pulizia della testina con acqua utilizzare
soltanto acqua calda e, saltuariamente, un po’
di sapone liquido (privo di sostante abrasive).
Rimuovere il blocco radente per lasciarlo asciugare.
1. Se il rasoio viene pulito regolarmente in acqua,
applicare una goccia di olio lubrificante una volta
la settimana
2. Sostituire la lamina e il blocco lame.
1. Immergere la lamina e il blocco lame in acqua
calda con un po’ di detergente per piatti.
Successivamente sciacquare ed eliminare. Una
volta asciutto, applicare una piccola quantità di
olio lubrificante sulla lamina.
2. Sostituire la lamina e il blocco lame.
– Sostituire il blocco radente.
– Lubrificare regolarmente il sistema radente,
soprattutto se si effettua la pulizia soltanto con
l’acqua.
27
Nederlands
Onze producten zijn ontworpen om aan de hoogste
standaarden te voldoen op het gebied van kwaliteit, functionaliteit en ontwerp. Bedankt voor het
vertrouwen in Braun’s kwaliteit en wij hopen dat veel
plezier zult hebben van uw nieuwe Braun scheerapparaat.
Lees deze instructies volledig, ze bevatten
veiligheidsinformatie. Bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
Waarschuwing
Uw scheerapparaat is voorzien van een
speciaal snoer met een geïntegreerd
veiligheid laag-voltage aanpassingssysteem. Vervang of verwijder geen enkel
onderdeel anders loopt u risico op een
elektrische schok. Gebruik alleen de
speciale snoerset dat bij het apparaat is
geleverd.
Indien het apparaat voorzien is van het
teken 492, kunt u het gebruiken met elke Braun-stroomvoorziening
met code 492-XXXX.
Dit apparaat is geschikt voor het
reinigen onder stromend water
en gebruik in bad of onder de
douche. Omwille van veilig-
heids redenen kan het enkel
draadloos gebruikt worden.
Scheer niet met een beschadigd scheerblad of snoer.
Dit aparaat is geschikt voor gebruik
voor kinderen ouder dan 8 jaar en personen met een fysieke, sensorische
of mentale beperking indien zij het
product gebruiken onder begeleiding
of instructies hebben gekregen over
het veilig gebruik van het apparaat en de
gevaren inzien. Laat kinderen niet met
het apparaat spelen. Laat kinderen het
apparaat niet schoonmaken of onderhouden, behalve onder toezicht en als
ze 8 jaar of ouder zij n.
28
Scheerapparaat
1 Scheerblad & messenblok cassette
2 Cassette ontgrendelingsknoppen
3 MultiHeadLock schakelaar
4 Aan/uit knop
5 Scherm scheerapparaat*
6 Trimmer lange haren
7 Ontgrendelingsknop voor trimmer lange haren
8 Scheerapparaat snoeringang
9 Speciaal snoerset*
9a Oplaadstandaard*
10 Reisetui
* design kan verschillend zijn
Eerste gebruik en opladen
Sluit het scheerapparaat aan op een elektrische bron
door de speciale snoerset (9) in de elektriciteitsfitting
te doen (8) of / de oplaadstandaard (9a).
Informatie over opladen en gebruik
• Wanneer u het apparaat voor het eerst oplaadt,
doe dit dan onafgebroken voor één uur.
• Een volledig opgeladen apparaat biedt 50 minuten
aan draadloos scheren. Dit kan variëren afhankelijk
van uw baardgroei en de omgevingstemperatuur.
• De aangeraden omgevingstemperatuur om bij op
te laden is 5 °C tot 35 °C. De batterij kan niet goed
opladen onder extreem hoge of lage temperaturen.
• De aangeraden omgevingstemperatuur voor een
scheerbeurt is 15 °C tot 35 °C.
• Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen
boven de 50 °C voor een langere tijd.
• Wanneer het scheerapparaat is aangesloten op
een elektrische bron, zou het enkele minuten
kunnen duren voordat het scherm oplicht.
Scherm scheerapparaat
Oplaadstatus
Het scherm (5) toont de oplaadstatus van de batterij
wanneer deze is aangesloten op een elektrische
bron:
• Tijdens het opladen zal het bijbehorende batterijsegment oplichten
• Bij een volledig opgeladen batterij zullen alle
batterijsegmenten oplichten voor een aantal
seconden, waarna het scherm vervolgens uit gaat.
Lage batterij status
Het lage capaciteit indicatielampje
wanneer de capaciteit van de batterij laag is.
U zou uw scheerbeurt moeten kunnen afmaken.
Wanneer u het scheerapparaat uit zet, herrinnert
een biepgeluidje u aan de lage batterij status.
knippert
De laatste 9 minuten van resterende scheertijd zijn
weergegeven in getallen (afhankelijk van uw type
apparaat / scherm).
Reisslot
Het symbool van het slotje
scheerapparaat vergrendeld is. Dit om te vermijden
dat het scheerapparaat ongewenst wordt geactiveerd (b.v. bij transport in een koffer).
licht op wanneer het
Gebruik van het scheerapparaat
(zie figuur A)
Druk op de aan/uit knop (4) om het scheerapparaat aan te zetten.
Tips voor de perfecte gladde scheerbeurt
1. Scheer altijd voordat het gezicht gewassen
wordt.
2. Hou het scheerapparaat altijd in een rechte
hoek (90°) tegen het gezicht aan.
3. Trek de huid strak en scheer tegen de richting
van de baardgroei in.
Schakel voor vergrendeling verschillende
scheerhoofden
Om moeilijk bereikbare plekken te scheren (b.v
onder de neus), schuif de MultiHeadLock schakelaar (3) naar beneden om het scheerhoofd vast te
zetten. Het scheerhoofd kan op vijf posities
vastgezet worden. Om van positie te veranderen,
beweeg dan het scheerhoofd met uw duim en
wijsvinger heen en weer. Het zal automatisch in de
volgende positie klikken.
Trimmer lange haren
Om bakkebaarden, snor of baard te trimmen, druk
dan op de ontgrendelingsknop (7) en schuif de
trimmer lange haren (6) omhoog.
Reisvergrendeling
• Activatie: Door de aan/uit knop (4) voor 3 seconden
in te drukken wordt het scheerapparaat ontgrendeld. Dit wordt bevestigd door een biepgeluidje en
het slot-symbool op het scherm. Hierna gaat het
scherm weer uit.
• Deactivering: Door de aan/uit-knop voor 3 seconden in te drukken wordt het scheerapparaat weer
ontgrendeld.
Het scheerapparaat handmatig
reinigen (zie figuur B/C)
Onder stromend water
• Zet het scheerapparaat aan (draadloos) en
spoel het scheerhoofd onder warm, stromend
water af tot alle restjes verdwenen zijn. Hierbij
kan vloeibare zeep zonder schuurmiddel gebruikt
worden. Spoel al het schuim weg en laat het
scheerapparaat een aantal seconden aanstaan.
• Zet vervolgens het scheerapparaat uit en druk
op de ontgrendelingsknoppen (2) om het scheerblad & de messenblok te verwijderen. Laat dan
alles volledig opdrogen.
• Indien u het scheerapparaat regelmatig
schoonmaakt met water, dient u eenmaal per
week een druppel naaimachine olie (niet
inbegrepen) op de trimmer voor lang haar, het
scheerblad en de messenblok cassette te
druppelen.
Na elk gebruik met schuim moet het scheerapparaat gereinigd worden.
Reinigen met het borsteltje
• Schakel het apparaat uit. Verwijder het scheerblad
& de messenblok cassette en klop het af op een
vlakke ondergrond. Gebruik het borsteltje om het
binnenste gedeelte van het draaiende scheerhoofd te reinigen. Maak de cassette niet met het
borsteltje schoon aangezien dit het scheerblad
kan beschadigen!
Het scheerblad & de messenblok cassette kan om
het even in welke richting worden vastgemaakt,
zonder dat dit invloed heeft op de scheerprestatie.
Accessoires
Braun adviseert om het scheerblad & de messenblok
cassette van uw scheerapparaat na 18 maanden te
vervangen, om zo een optimaal resultaat te
behouden.
Beschikbaar bij uw verkooppunt of Braun Service
Centers:
• Scheerblad & de messenblok cassette: 92S/92B
• Reinigingscartridge Clean&Charge Station: CCR
• Braun scheerapparaat reinigingsspray
Mededeling ter bescherming
van het milieu
Dit product bevat oplaadbare batterijen. Ter
bescherming van het milieu mag dit product
niet met het gewone huisvuil worden
weggegooid. Verwijdering kan plaatsvinden
bij de bekende verzamelplaatsen in uw regio/land.
De reinigingscartridge kan weggegooid worden bij
normaal huisvuil.
Wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving
voorbehouden.
Voor elektrische specificaties: zie de speciale
snoerset.
29
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar
geldend vanaf aankoopdatum. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of
materiaalfouten gratis door ons worden verholpen,
hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of
omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit
apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel
aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadiging ten gevolge van onoordeelkundig
gebruik, normale slijtage (bijv. aan scheerblad of
messenblok) en gebreken die de werking of waarde
van het apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden,
vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij
reparatie door niet door ons erkende serviceafdelingen en/of gebruik van niet originele Braun
onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de
garantieperiode, dient u het complete apparaat met
uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar
een geautoriseerd Braun Customer Service Center:
www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer
Service Center bij u in de buurt.
Probleem-oplossingen
Probleem:Mogelijke redden:Oplossing:
Scheerapparaat start
niet wanneer ik de
start knop indruk.
Scheerapparaat laadt
niet volledig op en
blijft knipperen.
Opladen begint niet
wanneer het apparaat
aangesloten is op het
lichtnet.
Onaangename geur
komt uit het
scheerhoofd.
Batterij prestatie is
aanzienlijk
verminderd.
Scheerprestatie is
aanzienlijk
verminderd.
Scheerapparaat gaat
uit bij een volledig
opgeladen batterij.
1. Reisvergrendeling is
geactiveerd.
2. Dit apparaat kan enkel
draadloos gebruikt worden.
Omgevingstemperatuur is te
hoog/laag.
1. Soms kan het opladen
vertraagd worden (b.v. nadat
hij lang niet is gebruikt).
2. Omgevingstemperatuur is te
hoog/laag.
3. Speciale snoerset is niet
goed aangesloten.
Scheerapparaat is schoongemaakt met water.
1. Scheerhoofd is regelmatig
gereinigd met water, maar
niet gesmeerd.
2. Scheerblad en snijmesjes
zijn versleten, wat meer
energie vraagt bij elke
scheerbeurt.
1. Scheersysteem is verstopt.
2. Scheerblad en snijmesjes
zijn versleten.
Scheerblad en snijmesjes zijn
versleten, wat meer energie
vraagt bij elke scheerbeurt.
1. Druk de aan/uit knop voor 3 seconden in om het
apparaat te ontgrendelen.
2. Ontkoppel het scheerapparaat.
Zorg voor een omgevingstemperatuur van tussen
de 5 °C en 35 °C.
1. Wacht een aantal minuten of het opladen automatisch begint.
2. Zorg voor een omgevingstemperatuur tussen de
5 °C en 35 °C.
3. Speciale snoerset dient op zijn plaats te klikken
Wanneer het scheerhoofd schoongemaakt
wordt met water, gebruik dan enkel warm water en
af en toe vloeibare zeep (zonder schurende
vloeistoffen). Verwijder scheerblad & messenblok
cassette om het te laten drogen.
1. Als het scheerapparaat regelmatig met water
wordt gereinigd, doe dan wekelijks een druppel
lichte machine olie op het scheerblad om het te
smeren.
2. Vervang het scheerblad & de messenblok
cassette.
1. Dompel het scheerblad & de messenblok
cassette onder in warm water, met een druppel
afwasmiddel. Spoel het hierna goed af en klop
het apparaat af. Wanneer het droog is, doe dan
een druppel lichte machine olie op het
scheerblad.
2. Vervang het scheerblad & de messenblok
cassette.
– Vervang het scheerblad & de messenblok
cassette.
– Smeer het scheersysteem regelmatig met olie,
vooral wanneer het met enkel water wordt
gereinigd.
30
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de højeste
krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og design.
Tak for din tillid til Brauns kvalitet, vi håber, du vil
nyde din nye barbermaskine fra Braun.
Læs denne brugervejledning fuldstændigt, da
den indeholder sikkerhedsinformation. Behold
den til fremtidig reference.
Advarsel
Dit apparat er udstyret med et specielt
ledningssæt med et integreret SELVspænding (Safety Extra Low Voltage).
Du må ikke udskifte eller pille ved nogen
af delene, da du kan risikere at få elek-
6 Trimmer til langt hår
7 Udløserknap til langhårstrimmer
8 Stik til barbermaskine
9 Specialledning*
9a Opladningsholder*
10 Rejseetui
* design kan variere
Ibrugtagning og opladning
Tilslut barbermaskinen til elnettet med specialledningen (9) ved at satte det i stikket til barbermaskinen
(8)/ Opladningsholder (9a).
Opladning og grundlæggende
betjeningsinformation
• Når du oplader barbermaskinen førstegang, lad
trisk stød. Anvend kun specialkablet,
der følger med apparatet.
Hvis apparatet er mærket med
492, kan det bruges med et
• En fuld opladning giver op til 50 minutters
• Anbefalet temperatur ved opladning er 5 °C til
hvert andet Braun-strømkabel med
koden 492-XXXX.
Dette apparat kan rengøres under
rindende vand og anvendes i badet
eller brusebadet. Af sikkerheds-
• Anbefalet temperatur ved barbering er 15 °C til
• Apparatet må ikke udsættes for temperaturer over
• Når barbermaskinen er tilsluttet en stikkontakt,
mæssige grunde må det kun
anvendes ledningsfrit.
Brug ikke barbermaskinen, hvis skæreblad eller ledning er beskadigede.
Dette apparat kan anvendes af børn fra
8 år og personer med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller
manglende erfaring eller viden, hvis de
Barbermaskinens display
Opladningsstatus
Barbermaskinens display (5) viser opladningsstatus
på batteriet når den er tilsluttet en stikkontakt:
• Under opladning blinker det respektive batteri-
• Når barbermaskinen er fuldt opladet, lyser alle
er under opsyn og får instruktioner om
sikker brug af apparatet og forstår den
involverede fare. Børn må ikke lege
med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af
børn, med mindre de er over 8 år og
er under opsyn.
Barbermaskine
1 Kassette med skæreblade og lamelkniv
2 Kassettens udløserknapper
3 Knap til multihovedlås
4 Tænd/sluk-knap
5 Barbermaskinens display*
Lavt batteriniveau
Indikatorlampen for lavt batteriniveau blinker
rødt, når batteriet er lavt. Du bør kunne færdiggøre
din barbering. Ved afbrydelse af barbermaskinen,
minder en biplyd om det lave batteriniveau.
De resterende 9 minutters barberingstid kan med
aflæses på displayet (afhængigt af din model/
display).
Rejselås
Låsesymbolet lyser, når barbermaskinen er låst
for at undgå utilsigtet start af motoren (f.eks. ved
opbevaring i en kuffert).
den oplade kontinuerligt i en time.
ledningsfri brug. Det kan variere efter din
skægvækst og temperaturen i omgivelserne.
35 °C. Batteriet oplades måske ikke ordentligt eller
slet ikke ved en ekstremt lav eller høj temperatur.
35 °C.
50 °C i længere perioder.
kan det tage et par minutter, inden displayet lyser.
symbol.
batterisegmenter op i et par sekunder, bagefter
slukkes skærmen.
31
Brug af barbermaskinen (se fig. A)
Tryk på start/stop-knappen (4) for at tænde for
barbermaskinen.
Tips til en perfekt tør barbering
1. Barber dig altid, inden du vasker ansigtet.
2. Hold altid shaveren vinkelret (90°) mod huden.
3. Stræk huden ud og barber mod skæggets
vokseretning.
Knap til multihovedlås (hovedlås)
Ved barbering af svært tilgængelige områder
(f.eks. under næsen) kan man skubbe knappen til
multihovedlåsen (3) ned for at låse barberhovedet
fast. Barberhovedet kan låses fast i fem positioner.
Du kan skifte barberhovedets position frem og
tilbage med tommel- og pegefinger. Det vil automatisk klikke fast i næste position.
overflade. Rens derefter indersiden af det
bevægelige hoved med børsten. Kassetten må ikke
renses med børsten, da det kan ødelægge den.
Kassette med skæreblade og lamelknive kan sættes
på hvordan som helst. Det har ingen betydning for
barberingsydelsen.
Tilbehør
Braun anbefaler, at du udskifter din barbermaskines
kassette til skæreblade og lamelknive hver
18. måned for at opretholde din barbermaskines
maksimale ydelse.
Fås hos din forhandler eller Braun Service Centre:
• Kassette med skæreblade og lamelknive 92S/92B
• Rengøringspatron til Clean&Charge station: CCR
• Braun rensespray til barbermaskine
Trimmer til langt hår
Tryk udløserknappen (7) og skub langhårstrimmeren
(6) op for at trimme bakkenbarter, overskæg eller
fuldskæg.
Rejselås
• Aktivering: Tryk på tænd/sluk-knappen (4) i
3 sekunder for at låse barbermaskinen.
Det bekræftes med en bip-tone og låsesymbolet
på displayet. Derefter slukker displayet.
• Deaktivering: Tryk på tænd/sluk-knappen i
3 sekunder for at låse barbermaskinen op igen.
Manuel rengøring af barbermaskinen
(se fig. B/C)
Rengøring under rindende vand
• Tænd for shaveren (trådløs), og skyl barberhovedet under varmt, rindende vand, indtil
alle rester er blevet fjernet. Du kan bruge
flydende sæbe uden slibemiddel. Vask al skum af,
og lad barbermaskinen køre et par sekunder
mere.
• Sluk så for barbermaskinen, tryk på udløserknapperne (2) for at fjerne kassetten med skæreblade
og lamelknive (1), og lad den tørre.
• Dryp en dråbe let maskinolie (ikke inkluderet) på
kassetten med skæreblade og lamelknive samt
trimmeren til langt hår, hvis du regelmæssigt
rengør din barbermaskine under rindende vand.
Barbermaskinen bør rengøres efter hver gang du
har brugt barberskum.
Rengøring med børsten
• Sluk for shaveren. Tag kassetten med skæreblade
og lamelknive (1) af og bank den mod en flad
32
Miljømæssige oplysninger
Dette produkt indeholder genopladelige
batterier og/eller genbrugeligt elektrisk
affald. For at beskytte miljøet, smid venligst
ikke ud med husholdsaffald, men lever til
genbrug eller til elektrisk affald på de dertil
anrettede afleveringspunkter.
Rensepatronen kan kasseres sammen med det
almindelige husholdningsaffald.
Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående varsel.
Elektriske specifikationer findes på specialledningen.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende
fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun
for egen regning afhjælpe fabrikations- og
materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller
ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle
lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved
fejlbetjening, normalt slid (f.eks. skæreblad og
lamelkniv) samt fejl, som har ringe effekt på
apparatets værdi eller funktionsdygtighed.
Garantien bortfalder ved reparationer udført af
andre end de af Braun anviste reparatører og hvor
originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller
indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til
et autoriseret Braun Service Center: www.service.
braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun
Service Center.
Fejlfinding
Problem :Mulig årsag:Udbedring:
Barbermaskinen
starter ikke ved tryk
på startknappen.
Barbermaskinen
oplades ikke helt og
bliver ved med at
blinke.
Opladningen starter
ikke når apparatet er
tilsluttet stikkontakten.
Ubehagelig lugt fra
barberhoved.
Batteriydelse faldet
betydeligt.
Barberingsydelse
faldet betydeligt.
Barbermaskinen
slukker med fuldt
ladet batteri..
1. Rejselåsen er aktiveret.
2. Dette apparat kan kun
anvendes uden ledning.
Omgivelsestemperaturen
ligger ikke inden for det tilladte
driftsområde.
1. Nogen gange starter
opladningen forsinket (f.eks.
efter lang tids opbevaring).
2. Omgivelsestemperaturen
ligger ikke inden for det
tilladte område.
3. Specialledningen er ikke
korrekt isat.
Barberhoved er rengjort med
vand.
1. Barberhoved er regelmæssigt rengjort med vand
men ikke smurt.
2. Skæreblad og lamelkniv er
slidt og kræver mere kraft
ved hver barbering.
1. Barberingssystem er
tilstoppet.
2. Skæreblad og lamelkniv er
slidt.
Skæreblad og lamelkniv er slidt
og kræver mere kraft, end
motoren kan levere. Apparatet
slukker.
1. Tryk på tænd/sluk-knappen i 3 sekunder for at
låse barbermaskinen op igen.
2. Træk opladeren ud af stikkontakten.
Anbefalet omgivelsestemperatur for opladning ved
barbering er 5 °C til 35 °C.
1. Vent et par minutter, hvis opladningen starter
automatisk.
2. Anbefalet temperatur ved opladning er 5 °C til
35 °C.
3. Specialledningen skal sidde ordentligt.
Ved rengøring af barberhovedet med vand alene,
bør man bruge varmt vand og en gang imellem
flydende sæbe (uden slibemidler). Fjern kassetten
med skæreblade og lamelknive, så de kan tørre.
1. Hvis barbermaskinen er rengjort med vand
regelmæssigt, påføres en dråbe let maskinolie på
skærebladet en gang om ugen for at smøre det.
2. Udskift kassette med skæreblade og lamelkniv.
1. Læg kassetten med skæreblade og lamelknive i
varmt vand med en dråbe opvaskemiddel. Skyl
grundigt bagefter og ryst kassetten. Efter tørring
påføres en dråbe let maskinolie på skærebladet.
2. Udskift kassette med skæreblade og lamelkniv.
– Udskift kassette med skæreblade og lamelkniv.
– Smør barberingssystemt regelmæssigt, især når
du kun rengør barbermaskinen med vand.
33
Norsk
Våre produkter er utviklet for å oppfylle de høyeste
standardene for kvalitet, funksjonalitet og design.
Takk for din tillit til Brauns kvalitet, vi håper du blir
fornøyd med din nya Braun barbermaskin.
Les denne instruksjonen grundig, den inneholder sikkerhetsinformasjon. Spar den for
fremtidig bruk.
Advarsel
Din barbermaskin har en spesialledning
med integrert lavspenningsadapter.
Du må ikke skifte ut eller endre noen av
delene, ellers kan du riksikere å få
elektrisk støt. Bruk kun ledningssettet
Koble barbermaskinen til en stikkontakt med
spesialledningen (9) ved a sette den i barbermaskinens (8) stikkontakt/ Ladeholder (9a).
Lading og grunnleggende informasjon om bruk
• Når du lader barbermaskinen første gang, la den
• Når barbermaskinen er fullt ladet, gir den opptil
som følger med barbermaskinen.
Hvis apparatet er merket
492, kan du bruke det med alle strøm-
• Beste temperatur for lading er mellom 5 °C og
ledninger fra Braun merket 492-XXXX.
Du kan rengjøre apparatet under
• Anbefalt omgivelsestemperatur for barbering er
rennende vann, og det kan brukes
både i badekaret og dusjen.
Av sikkerhetsgrunner kan det
• Ikke utsett barbermaskinen for temperaturer som
• Når barbermaskinen kobles til et strømuttak, kan
bare brukes uten ledning.
Du må ikke bruke barbermaskinen hvis
skjærebladet eller ledningen er skadet.
Dette apparatet kan brukes av barn fra
og med 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller manglende erfaring og
kunnskap, hvis de er under tilsyn eller
Ladestatus
Barbermaskinens display (5) viser batteriets
ladestatus når den er koblet til en stikkonktakt:
• Under lading vil det respektive batterisegmentet
• Når barbermaskinen er fulladet lyser alle batteri-
har fått instruksjon om sikker bruk av
apparatet og forstår farene ved bruk
av apparatet. Barn skal ikke leke med
apparatet. Rengjøring og vedlikehold
av apparatet skal ikke foretas av barn
med mindre de er eldre enn 8 år og har
tilsyn av en voksen.
Barbermaskin
1 Kassett med skjæreblad og lamellkniv
2 Utløserknapper for skjæreblad
3 MultiHeadLock-bryter
4 På/av-bryter
5 Barbermaskinens display*
6 Langhårtrimmer
34
Lavt batterinivå
Den røde varsellampen for lavt batterinivå
blinker når batteriet nesten er utladet. Vanligvis er
det nok strøm igjen til at du kan avslutte barberingen. Når du slår av barbermaskinen vil en pipelyd
påminne deg om at batteriet nesten er utladet.
De siste 9 minuttene av gjenværende tid for barbering
vises i displayet med siffer (avhengig av modell/
display).
Reiselås
Låsesymbolet
å unngå at den utilsiktet skal slås på (f.eks. når den
oppbevares i en koffert).
Førstegangsbruk og lading
lade kontinuerlig i en time.
50 minutters ledningsfri barberingstid. Dette kan
variere med skjeggveksten din og temperaturen
i omgivelsene.
35 °C. Ved ekstremt lave eller høye temperaturer
vil kanskje ikke batteriet lades opp ordentlig, eller
kanskje ikke lades i det hele tatt.
mellom 15 °C og 35 °C.
er høyere enn 50 °C i lengre perioder.
det ta noen minutter før displayet lyser opp.
Barbermaskinens display
blinke.
segmenter opp i et par sekunder, deretter slåes
displayet av.
lyser når barbermaskinen er låst for
Bruk av barbermaskinen (se fig. A)
Trykk på på/av-knappen (4) for å slå på barbermaskinen.
Tips for en perfekt barbering
1.
Du bør alltid barbere deg før du vasker ansiktet.
2. Hold alltid barbermaskinen vinkelrett (90°) mot
huden.
3. Strekk huden og barber mot skjeggets
vekstretning.
MultiHeadLock-bryter
(låseknapp for barberhodet)
For å barbere vanskelig tilgjengelige områder (f.eks.
under nesen) skyver du MultiHeadLock-bryteren (3)
nedover for å låse barberhodet. Barberhodet kan
låses i fem posisjoner. For å endre posisjon beveger
du barberhodet bakover eller forover med tommelen
og pekefingeren. Det vil da automatisk klikke på
plass i neste posisjon.
Langhårtrimmer
For å trimme kinnskjegg, bart eller skjegg, trykk på
utløserknappen (7) og skyv langhårtrimmeren (6)
oppover.
Reiselås
• Aktivering: Trykker du ned på/av-bryteren (4)
i 3 sekunder vil barbermaskinen låses. Dette
bekreftes med en pipelyd og låsesymbolet i
displayet. Etterpå slås displayet av.
• Deaktivering: Trykker du ned på/av-bryteren
i 3 sekunder vil barbermaskinen låses opp igjen.
en plan overflate. Bruk børsten og rengjør den
indre delen av det svingbare hodet. Du må ikke
rengjøre selve kassetten med børsten, da det kan
skade den!
Kassetten med skjæreblad og lamellkniv kan festes
begge veier. Det har ingen betydning for barberingsytelsen.
Tilbehør
Braun anbefaler at du bytter kassetten med skjæreblad og lamellkniv hver 18. måned for å opprettholde
maksimal ytelse.
Tilgjengelig hos din forhandler eller et Braun servicesenter:
• Kassett med skjæreblad og lamellkniv: 92S/92B
• Rengjøringspatron til Clean&Charge-stasjon: CCR
• Braun rengjøringsspray til barbermaskiner
Miljømessige opplysninger
Dette produktet inneholder oppladelige
batterier og/eller resirkulerbart elektrisk
avfall. For å beskytte miljøet, vennligst kast i
husholdsavfall, men lever til gjenbruk eller til
elektrisk avfall på dertil egnet avleveringspunkt.
Rensepatronen kan kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall.
Med forbehold om endringer.
Elektriske spesifikasjoner er angitt på spesialled-
ningssettet.
Manuell rengjøring av barbermaskinen (se fig. B/C)
Rengjøring under rennende vann
• Slå på barbermaskinen (trådløs) og skyll
barberhodet under varmt, rennende vann. Du
kan også bruke flytende såpe uten skuremidler.
Skyll bort alt skummet, og la barbermaskinen gå i
noen sekunder.
• Deretter slår du av barbermaskinen og trykker på
utløserknappene (2) for å ta av skjærebladet og
lamellkniven (1). La delene tørke.
• Hvis du rengjør barbermaskinen regelmessig
under rennende vann, bør du påføre en dråpe lett
maskinolje på langhårtrimmeren og kassetten
med skjæreblad og lamellkniv.
Barbermaskinen bør rengjøres etter hver gang
den brukes med skum.
Rengjøring med børsten
• Slå av barbermaskinen. Ta av kasseten for
skjæreblad og lamellkniv (1) og bank den lett mot
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra
kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon
eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele
produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller
Brauns distributør selger produktet.
Denne garantien dekker ikke: skader på grunn av feil
bruk, normal slitasje (f.eks. på skjæreblad eller
lamellkniven) eller skader som har ubetydelig effekt
på produktets verdi og virkemåte sitat slutt.
Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av
ikke autorisert person eller hvis andre enn originale
Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres
eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til
nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted: www.
service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste
autoriserte Braun Serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold
til NEL’s Leveringsbetingelser.
35
Problemløsing
Problem:Mulig årsakLøsning
Barbermaskinen
starter ikke når du
trykker på
startknappen.
Barbermaskinen
lades ikke opp helt
og blinker.
Ladingen starter
ikke når apparatet
er tilkoblet stikkontakt.
Ubehagelig lukt fra
barberhodet.
Batterikapasiteten
minsket markant.
Barberingsytelsen
ble markant
dårligere.
Barbermaskinen
slåes av med fulladet
batteri.
1. Reiselåsen er aktivert.
2. Dette apparatt kan kun
brukes uten ledning.
Omgivelsestemperature er
utenfor tillatt driftsområde.
1. Noen ganger starter
ladingen forsinket (f.eks.
etter lang tids oppbevaring).
2. Omgivelsestemperature er
utenfor tillatt driftsområde.
3. Spesialledningen er ikke satt
i korrekt.
Barberhodet er rengjort med
vann.
1. Barberhodet er regelmessig
rengjort med vann, men ikke
blitt oljet.
2. Skjæreblad og lamellkniv er
utslitt, noe som krever mer
effekt for hver barbering.
1. Barberingsssystemet er
tettet igjen.
2. Skjæreblad og lamellkniv er
utslitt.
Skjæreblad og lamellkniv er
slitt, og dette krever mer effekt
enn motoren klarer å gi.
Apparet slår seg av.
1. Trykk på på/av-knappen i 3 sekunder for å låse
opp barbermaskinen.
2. Trekk laderen ut av stikkontakten.
Anbefalt omgivelsestemperatur for barbering er
mellom 5 °C og 35 °C.
1. Vent et par minutter hvis ladingen starter
automatisk.
2. Anbefalt omgivelsestemperatur for barbering er
mellom 5 °C og 35 °C.
3. Spesialledningen må festes ordentlig.
Ved rengjøring av barberhodet med vann, bør det
kun brukes varmt vann og av og til litt flytende såpe
(uten skuremidler). Ta av kassetten med skjæreblad
og lamellkniv og la den tørke.
1. Hvis barbermaskinen regelmessig rengjøres med
vann, bør du påføre en dråpe lett maskinolje på
skjærebladet en gang i uken slik at det smøres.
2. Kassett med skjæreblad og lamellkniv.
1. Legg kassetten med skjæreblad og lamellkniv i
varmt vann med en dråpe oppvaskmiddel. Skyll
grundig etterpå og rist kasetten. Når det er tørt
påfører du en dråpe lett maskinolje på skjærebladet.
2. Kassett med skjæreblad og lamellkniv.
– Skift ut kassetten med skjæreblad og lamellkniv.
– Påfør regelmessig litt olje på barberingssystemet,
spesielt hvis du kun rengjører det med vann.
36
Svenska
Våra produkter har utformats för att uppfylla de
högsta standarder för kvalitet, funktionalitet och
design. Tack för att du uppskattar Brauns kvalitet.
Vi hoppas att du får mycket glädje av din rakapparat
från Braun.
7 Frigörningsknapp för trimmer för långa hårstrån
8 Rakapparatens eluttag
9 Specialsladd*
9a Laddningsstativ*
10 Resefodral
* design kan variera
Läs denna instruktion i sin helhet. Den innehåller säkerhetsinformation. Spara den för
framtida referens.
Varning
Rakapparaten har en specialsladd med
en inbyggd och säker nätenhet med
extra låg spänning. Byt eller ändra inte
på någon del, då det kan innebära risk
för elektriska stötar. Använd endast den
medföljande specialsladden.
Om apparaten är märkt med
492 kan den användas med alla Braunströmkablar märkta med 492-XXXX.
Apparaten kan rengöras under
rinnande vatten och användas
i badet och i duschen. Av säker-
hetsskäl kan den endast
användas utan sladd.
Raka aldrig med ett skadat skärblad eller
en skadad sladd.
Apparaten kan användas av barn över
8 år och personer med nedsatt fysisk
eller mental förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap om användningen
övervakas eller om de har fått instruktioner om hur produkten ska användas
på ett säkert sätt och förstår riskerna med
den. Barn får inte använda produkten
som leksak. Rengöring och underhåll
bör inte utföras av barn, med mindre att
de är över 8 år och under uppsikt.
Rakapparat
1 Skärblads- & saxkassett
2 Knappar för kassettfrigöring
3 MultiHeadLock-knapp
4 På-/av-knapp
5 Rakapparatens display*
6 Trimmer för långa hårstrån
Första användningen och laddning
Anslut rakapparaten till eluttaget (8) med specialsladden (9)/ Laddningsstativ (9a).
Grundläggande information om laddning
och drift
• Vid första laddningen, ladda oavbrutet i 1 timme.
• Ett fulladdat batteri ger upp till 50 minuters
sladdlös rakning. Detta kan variera beroende på
din skäggväxt och temperaturen i omgivningen.
• Rekommenderad omgivningstemperatur vid
laddning är 5 °C till 35 °C. Vid extremt låga eller
höga temperaturer kan det hända att batteriet inte
laddas ordentligt eller inte laddas alls.
• Rekommenderad omgivande temperatur för
rakning är 15 °C till 35 °C.
• Utsätt inte apparaten för temperaturer som
överstiger 50 °C under längre tidsperioder.
• När rakapparaten ansluts till ett eluttag kan det ta
några minuter innan displayen lyser upp.
Rakapparatens display
Laddningsstatus
Rakapparatens display (5) visar batteriets laddningsstatus när apparaten är kopplad till ett eluttag:
• Respektive batterisegment blinkar under laddning.
• När batteriet är fulladdat lyser alla batterisegment
i några sekunder innan displayen stängs av.
Lågt batteri
Lampan för laddning blinkar röd när batterinivån
är låg. Du bör hinna avsluta din rakning. När du
stänger av rakapparaten påminner en ljudsignal om
att batteriet behöver laddas.
De sista 9 minuterna av rakningstiden visas i siffror
(beroende på modell/display).
Reselås
Låssymbolen tänds när rakapparaten har låsts för
att den inte ska startas oavsiktligt (t.ex. när den
ligger i en resväska).
Så här använder du rakapparaten
(se fig. A)
Tryck in på-/av-knappen (4) för att sätta igång
rakapparaten.
37
Tips för en perfekt torr rakning
1. Raka dig alltid innan du tvättar ansiktet.
2. Håll alltid rakapparaten i en rät vinkel (90°) mot
huden.
3. Sträck ut huden och raka mot skäggets
växtriktning.
MultiHeadLock-knapp (huvudlås)
När du rakar svåråtkomliga områden (som t.ex.
under näsan) skjuter du ner MultiHeadLock-knappen (3) och låser rakhuvudet. Rakhuvudet kan låsas
i fem lägen. För att ändra läge flyttar du rakhuvudet
fram eller tillbaka med tummen och pekfingret.
Det klickar då automatiskt in i nästa läge.
Skärblads- ooch saxkassetten kan sättas tillbaka åt
båda hållen. Det har ingen inverkan på rakprestandan.
Tillbehör
Braun rekommenderar att du byter ut skärblads- och
saxkassetten var 18:e månad så att din rakapparat
har maximal prestanda.
Finns hos din återförsäljare eller hos Braun Service
Centre:
• Skärblads- & saxkassett: 92S/92B
• Rengöringskassett till Clean&Charge-station: CCR
• Braun rengöringsspray för rakapparater
Trimmer för långa hårstrån
För att trimma polisonger, mustascher eller skägg
trycker du in lossningsknappen (7) och skjuter
trimmern för långt hår (6) uppåt.
Reselås
• Aktivering: Rakapparaten låses när du trycker in
på/av-knappen (4) i 3 sekunder. Detta bekräftas
med ett pipande ljud och låssymbolen på
displayen. Därefter stängs displayen av.
• Deaktivering: Rakapparaten låses upp genom att
du trycker in på-/av-knappen på nytt i 3 sekunder.
Manuell rengöring av rakapparaten
(se fig. B/C)
Rengöring under rinnande vatten
• Slå på rakapparaten (utan sladd) och rengör
rakhuvudet under varmt, rinnande vatten. Du
kan använda flytande tvål som inte innehåller
slipmedel. Skölj av allt lödder och låt rakapparaten
vara igång i ytterligare några sekunder.
• Stäng sedan av rakapparaten, tryck in frigöringsknapparna (2) för att ta bort skärblads- och
saxkassetten (1) och låt apparaten torka.
• Om du rengör rakapparaten regelbundet under
rinnande vatten bör du droppa lite symaskinsolja
(ej inkluderad) på trimmern för långt hår och
kassetten med skärblad och lamellknivar.
Rakapparaten bör rengöras efter varje användning
med raksum.
Rengöring med borste
• Stäng av rakapparaten. Ta bort skärblads- och
saxkassetten (1) och knacka den mot en plan yta.
Rengör det svängbara huvudet inuti med hjälp
av borsten. Rengör inte kassetten med borsten
eftersom det kan skada den!
Miljöskyddsmeddelande
Produkten innehåller batterier och/eller
återvinningsbart elavfall. Av hänsyn till
miljön ska denna apparat inte slängas med
hushållsavfallet. Återvinning bör ske enligt
gällande lokala föreskrifter.
Rengöringskassetten kan kastas i hushållssoporna.
Kan ändras utan förvarning.
För elektriska specifikationer, se texten på specialsladden.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med
inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan
kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är
hänförbara till fel i material eller utförande, genom
att antingen reparera eller byta ut hela apparaten
efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat
levereras av Braun eller deras auktoriserade
återförsäljare.
Denna garanti gäller inte: skada på grund av felaktig
användning, normalt slitage (t.ex. skärblad och
saxhuvud) eller skador som har en försumbar effekt
på värdet eller apparatens funktion. Garantin upphör
att gälla om reparationer utförs av icke behörig
person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den
kompletta apparaten lämnas in tillsammans med
inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad:
www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste
Braun verkstad.
38
Felsökning
Problem:Möjlig orsak:Åtgärd:
Rakapparaten startar
inte när startknappen
trycks in.
Rakapparaten laddar
inte fullt och håller på
och blinkar.
Den börjar inte ladda
när den är ansluten
till ett eluttag.
Dålig lukt från
rakhuvudet.
Batteriprestandan
har försämrats
märkbart.
Rakningsprestandan
har försämrats
märkbart.
Rakapparaten stängs
av med fulladdat
batteri.
1. Reselåset är aktiverat.
2. Denna apparat kan endast
användas utan sladd.
Omgivningstemperaturen är
utanför rekommenderad
intervall.
1. Ibland startar laddningen
med en viss fördröjning
(t.ex. efter en längre tids
förvaring).
2. Omgivningstemperaturen är
utanför rekommenderad
intervall.
3. Specialsladden är inte
korrekt ansluten.
Rakhuvudet har rengjorts med
vatten.
1. Rakhuvudet rengörs
regelbundet med vatten men
har inte smorts.
2. Skärblad och sax är slitna
vilket kräver mer energi för
varje rakning.
1. Rakningssystemet är
igentäppt.
2. Skärblad och sax är slitna.
Skärblad och sax är slitna vilket
kräver mer energi än motorn
kan ge. Rakapparaten stängs
av.
1. Tryck på på-/av-knappen i 3 sekunder för att låsa
upp rakapparaten.
2. Koppla ur raklapparaten.
Rekommenderad omgivande temperatur vid
laddning är 5 °C till 35 °C.
1. Om laddningen ska starta automatiskt, vänta
några minuter.
2. Rekommenderad omgivande temperatur vid
laddning är 5 °C till 35 °C.
3. Specialsladden måste anslutas.
När du rengör rakhuvudet med enbart vatten
ska du använda varmt vatten och emellanåt lite
flytande tvål (som inte innehåller slipmedel).
Ta bort skärhuvuds- och saxkassetten så att den
kan torka.
1. Vid regelbunden rengöring med vatten, applicera
en droppe symaskinsolja uppe på skärbladet en
gång i veckan för att smörja det.
2. Byt skärblads- & saxkassett.
1. Sänk ned skärhuvud- och saxkassetten i varmt
vatten med en droppe diskmedel. Skölj ordentligt
och knacka ur eventuella rester. När det har
torkat sätter du på en droppe lätt symaskinsolja
på skärbladet.
2. Byt skärblads- & saxkassett.
– Byt skärblad- & saxkassett.
– Olja raksystemet regelbundet, särskilt om du
endast rengör med vatten.
39
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat
laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Kiitos
osoittamastasi luottamuksesta. Toivottavasti uusi
Braun-parranajokone on sinulle iloksi ja hyödyksi.
Lue nämä turvallisuustietoja sisältävät ohjeet
huolellisesti. Säilytä ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Varoitus
Laitteen verkkojohto on varustettu
pienoisjännitesovittimella. Sähköiskun
vaaran välttämiseksi älä vaihda siihen
mitään osia tai tee mitään muutoksia.
Käytä ainoastaan laitteen mukana
toimitettua verkkojohtoa/johtoja.
Jos laitteessa on merkintä
492, voit käyttää sitä minkä hyvänsä
Braun-virtalähteen kanssa, jossa on
merkintä 492-XXXX.
Laite soveltuu puhdistettavaksi
juoksevalla vedellä ja käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa.
Turvallisuussyistä sitä voidaan
käyttää vain ilman verkkojohtoa.
Älä käytä laitetta, jos teräverkko tai
verkkojohto on vahingoittunut.
Yli 8-vuotiaat lapset tai sellaiset henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai
henkinen toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai
tietoa laitteen käytöstä, voivat käyttää
laitetta, jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön osalta
ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaaratekij ät. Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella. Laitetta saavat puhdistaa
vain yli 8-vuotiaat lapset, kun heitä
valvotaan.
johdottomasti jopa 50 minuuttia. Aika voi vaihdella
parrankasvun ja ympäristön lämpötilan mukaan.
• Latauksen kannalta suositeltu lämpötila on
7–35 °C. Akku ei ehkä lataudu kunnolla tai ollenkaan
erittäin kylmissä tai kuumissa olosuhteissa.
• Parranajon kannalta suositeltu lämpötila on
15–35 °C.
• Älä säilytä laitetta pitkään yli 50 °C:een lämpöti-
lassa.
• Kun parranajokone on kytketty virtalähteeseen,
näytön käynnistyminen voi kestää muutamia
minuutteja.
Parranajokoneen näyttö
Latauksen tila
Parranajokoneen näyttö (5) osoittaa akkujen
latauksen tilan, kun laite on kytketty pistorasiaan:
• Latauksen aikana vastaava akkusegmentti vilkkuu.
• Kun akku on täysin latautunut, akkusegmentit
näkyvät näytössä muutaman sekunnin ajan, ja
sitten näyttö sammuu.
Alhainen varaus
Merkkivalo vilkkuu
varaustaso on matala. Yleensä lataus riittää
parranajon viimeistelyyn. Kun parranajokone
kytketään pois päältä, piippaus muistuttaa akun
alhaisesta varauksesta.
Kun ajoaikaa on jäljellä 9 minuuttia, aika näkyy
näytöllä numeroina (riippuen mallista/näytöstä).
Matkalukitus
Lukituskuvake
tahattoman käynnistymisen välttämiseksi (esim.
matkalaukussa kuljetusta varten).
punaisena, kun akun
syttyy, kun parranajokone on lukittu
Parranajokoneen käyttäminen (kuva A)
Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (4).
Vinkkejä täydelliseen kuiva-ajoon
1 Aja parta ennen kasvojen pesua.
2. Pidä parranajokonetta aina suorassa
(90 asteen) kulmassa ihoon nähden.
3. Venytä ihoa ja aja parta karvojen kasvusuuntaa
vasten.
MultiHeadLock-kytkin (ajopään lukitus)
Kun haluat ajella karvoja hankalilta alueilta (esim.
nenän alta), työnnä MultiHeadLock-kytkin (3) alas
ajopään lukitsemiseksi. Ajopään voi lukita viiteen
asentoon. Voit vaihtaa ajopään asentoa liikuttamalla
sitä eteen- tai taaksepäin peukalon ja etusormen
avulla. Ajopää napsahtaa automaattisesti seuraavaan asentoon.
Pitkien partakarvojen viimeistelijä
Trimmaa pulisongit, viikset tai parta painamalla
vapautuspainiketta (7) ja työntämällä pitkien
partakarvojen viimeistelijä (6) ylöspäin.
kevyesti tasaista pintaa vasten. Puhdista kääntyvän ajopään sisäosat harjalla. Älä puhdista harjalla
kasettia, sillä kasetti voi vahingoittua!
Teräverkko ja teräkasetti voidaan kiinnittää
jommallakummalla tavalla. Sillä ei ole merkitystä
parranajokoneen suorituskykyyn.
Lisävarusteet
Braun suosittelee, että parranajokoneen teräverkkoja teräkasetti vaihdetaan 18 kuukauden välein, jotta
parranajokoneen suorituskyky säilyy ihanteellisena.
Saatavana jälleenmyyjiltä tai Braun-huoltoliikkeistä:
• Teräverkko- ja teräkasetti: 92S/92B
• Puhdistuskasetti Clean&Charge-asema: CCR
• Puhdistusspray Braun-parranajokoneille
Ympäristönsuojeluun liittyviä seikkoja
Matkalukitus
• Lukituksen asettaminen: Kun painat virtakytkintä
(4) kolmen sekunnin ajan, parranajokone lukittuu.
Kun lukitus menee päälle, parranajokoneesta
kuuluu piippausääni ja näytölle ilmestyy lukituskuvake. Tämän jälkeen näyttö sammuu.
• Lukituksen poistaminen: Parranajokoneen lukitus
menee pois päältä, kun painat virtakytkintä kolmen
sekunnin ajan.
Parranajokoneen manuaalinen
puhdistus (katso kuva B/C)
Puhdistus juoksevan veden alla
• Irrota parranajokoneesta virtajohto ja kytke
siihen virta. Huuhtele ajopää kuumalla
juoksevalla vedellä, kunnes kaikki jäämät on
puhdistettu.
Voit käyttää nestemäistä saippuaa, joka ei sisällä
hankaavia aineosia. Huuhtele kaikki vaahto pois ja
anna parranajokoneen olla käynnissä muutaman
sekunnin ajan.
• Katkaise seuraavaksi parranajokoneesta virta,
poista teräverkko- ja teräkasetti (1) painamalla
vapautuspainikkeita (2) ja anna osien kuivua
kokonaan.
• Jos puhdistat parranajokoneen säännöllisesti
vedellä, voitele pitkien partakarvojen viimeistelijä
ja teräverkon ja leikkurin kasetti kerran viikossa
pisaralla ohutta koneöljyä (ei sisälly).
Parranajokone pitää puhdistaa joka kerta
partavaahdon käytön jälkeen.
Puhdistus harjalla
• Sammuta parranajokoneesta virta. Poista
teräverkko ja teräkasetti (1) ja kopauta kasettia
Tuote sisältää pattereita ja/tai kierrätettävää
sähköjätettä. Suojellaksesi ympäristöä älä
hävitä talousjätteen mukana, vaan vie
maassasi oleviin sähköjätteen keräyspisteisiin.
Puhdistuskasetti voidaan hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Katso sähkömääräyksiä koskevat tiedot matalajännitesovittimesta.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien
alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana
korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat
materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus
tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla,
vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite
uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa
sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa
Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu viat, jotka johtuvat
virheellisestä käytöstä tai normaalista kulumisesta
(esim. teräverkko tai leikkuuterä). Takuu ei
myöskään kata sellaisia vikoja, jotka eivät
merkittävästi vaikuta laitteen arvoon tai toimintaan.
Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan
muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä
tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä
varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi: www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
41
Vianetsintä
Ongelma:Mahdollinen syy:Ratkaisu:
Puhdistustoiminto
ei käynnisty, kun
käynnistyspainiketta
painetaan.
Parranajokone ei
lataudu täyteen ja
näyttö vilkkuu.
Lataus ei käynnisty,
vaikka virtajohto on
kytketty pistorasiaan.
Ajopää haisee
epämiellyttävältä.
Akun suorituskyky on
heikentynyt
huomattavasti.
Parranajon
suorituskyky on
heikentynyt
huomattavasti.
Parranajokone
sammuu, vaikka akku
on ladattu täyteen.
1. Matkalukitus on päällä.
2. Laitetta voidaan käyttää vain
ilman verkkojohtoa.
Käyttölämpötila ei ole
suositusten mukainen.
1. Joskus lataus käynnistyy
viiveellä (esim. pitkän
seisomisen jälkeen).
2. Käyttölämpötila ei ole
suositusten mukainen.
3. Virtajohtoa ei ole kytketty
kunnolla.
Ajopää puhdistetaan vedellä.Käytä ajopään puhdistukseen kuumaa vettä ja silloin
1. Ajopää puhdistetaan
säännöllisesti vedellä, mutta
sitä ei voidella.
2. Teräverkko ja terä ovat
kuluneet ja niiden käyttö
vaatii entistä enemmän
virtaa jokaisella käyttökerralla.
1. Ajojärjestelmä on
tukkeutunut.
2. Teräverkko ja terä ovat
kuluneet.
Teräverkko ja terä ovat kuluneet
ja niiden käyttö vaatii enemmän
virtaa kuin moottori pystyy
tuottamaan. Laite sammuu.
1. Vapauta laitteen lukitus painamalla virtakytkintä
3 sekunnin ajan.
2. Irrota virtajohto pistorasiasta.
Latauksen kannalta suositeltu lämpötila on 5–35 °C.
1. Odota muutama minuutti, jotta lataus käynnistyy
automaattisesti.
2. Latauksen kannalta suositeltu lämpötila on
5–35 °C.
3. Virtajohto pitää kiinnittää paikalleen.
tällöin nestemäistä saippuaa (joka ei sisällä
hankaavia ainesosia). Poista teräverkko ja
teräkasetti ja anna osien kuivua.
1. Jos parranajokone puhdistetaan säännöllisesti
vedellä, lisää pisara koneöljyä teräverkon päälle
kerran viikossa.
2. Vaihda teräverkko ja teräkasetti.
1. Aseta teräverkko- ja teräkasetti kuumaan veteen,
jossa on hieman käsitiskiainetta. Huuhtele kasetti
kunnolla ja kopauta sitä muutaman kerran.
Kun kasetti on kuivunut, lisää pisara koneöljyä
teräverkon päälle.
2. Vaihda teräverkko ja teräkasetti.
– Vaihda teräverkko ja teräkasetti.
– Öljyä järjestelmä säännöllisesti etenkin silloin,
kun ajopää puhdistetaan ainoastaan vedellä.
42
Polski
Nasze produkty są zaprojektowane tak, aby spełniać
najwyższe standardy jakości, funkcjonalności i wzornictwa. Dziękujemy za zaufanie do jakości Brauna
i mamy nadzieję, że będą Państwo zadowoleni ze
swojej nowej golarki Braun.
Prosimy o przeczytanie poniższej instrukcji
w całości, zawiera ona informacje dotyczące
bezpieczeństwa. Należy ją zachować do użytku
w przyszłości.
Urządzenie zostało wyposażone w specjalny przewód, który zintegrowano z
bezpiecznym zasilaczem bardzo niskiego
napięcia. Nie wolno wymieniać ani przerabiać jego żadnej części, w przeciwnym
razie istnieje ryzyko porażenia prądem
elektrycznym. Należy używać wyłącznie
kabla dostarczonego wraz z urządzeniem.
Jeśli urządzenie jest oznakowane
492 można je używać z
kablem oznaczonym symbolem
Pierwsze użycie i ładowanie
Aby naładować akumulator golarki podłącz
specjalny przewód zasilający bezpośrednio do
gniazda zasilania golarki (8) lub do podstawki
ładującej (9a) a potem do gniazda elektrycznego
sieci.
Ładowanie i podstawowe informacje na temat
obsługi
• Pierwsze ładowanie należy przeprowadzić w
• Pełne naładowanie zapewnia do 50 minut
492-XXXX.
Urządzenie można czyścić pod
• Zalecana temperatura otoczenia dla ładowania
bieżącą wodą i stosować w wannie
lub pod prysznicem. Ze wzglę-
dów bezpieczeństwa może być
• Zalecana temperatura otoczenia podczas golenia
obsługiwane tylko bezprzewodowo.
Nie należy się golić w przypadku uszko-
• Nie należy wystawiać urządzenia na długotrwałe
• Gdy golarka jest podłączona do gniazda elektrycz-
dzenia folii lub przewodu.
To urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku od 8 lat i powyżej oraz
przez osoby o ograniczonej zdolności
fi zycznej, czuciowej lub psychicznej lub
nieposiadające doświadczenia i wiedzy,
jeśli znajdują się pod nadzorem lub
zapoznały się z instrukcją bezpiecznego
użytkowania urządzenia i zrozumiały
istniejące zagrożenia. Dzieci nie mogą
Wyświetlacz golarki
Poziom naładowania akumulatora
Wyświetlacz golarki (5) pokazuje stan naładowania
akumulatora, gdy urządzenie jest podłączone do
gniazda elektrycznego:
• Podczas ładowania kolejny segment baterii będzie
• Po pełnym naładowaniu akumulatora wszystkie
bawić się urządzeniem. Czyszczenie
i konserwacja urządzenia nie może
być wykonana przez dzieci chyba że są
one starsze niż 8 lat i nadzorowane.
Niski poziom naładowania akumulatora
Lampka niskiego poziomu naładowania
czerwono, gdy akumulator rozładowuje się.
sposób ciągły przez 1 godzinę.
bezprzewodowej pracy golarki. Czas może ulec
zmianie w zależności od zarostu i temperatury
otoczenia.
wynosi od 5 °C do 35 °C. Akumulator może nie
ładować się prawidłowo lub w ogóle w ekstremalnie niskiej lub wysokiej temperaturze.
wynosi od 15 °C do 35 °C.
działanie temperatury wyższej niż 50 °C.
nego, może upłynąć kilka minut zanim wyświetlacz
się zaświeci.
migać.
segmenty zaświecą się na kilka sekund, a następnie wyświetlacz zgaśnie.
miga na
43
Dokończenie golenia powinno być możliwe. Podczas
wyłączania golarki sygnał dźwiękowy przypomina
o niskim poziomie naładowania akumulatora.
Ostanie 9 minut pozostałego czasu golenia jest
wyświetlane na wyświetlaczu golarki (zależy od
modelu golarki/rodzaju wyświetlacza).
Blokada podróżna
Symbol kłódki
zablokowana w celu uniknięcia przypadkowego uruchomienia (np. podczas przechowywania w walizce).
zapala się, gdy golarka zostaje
Korzystanie z golarki (zob. rys. A)
Należy nacisnąć przełącznik WŁ./WYŁ. (4), aby
uruchomić urządzenie.
Wskazówki dla doskonałego golenia na sucho
1. Należy golić się zawsze przed umyciem twarzy.
2. Zawsze należy trzymać golarkę pod kątem
prostym (90°) względem skóry.
3. Naciągnąć skórę i golić w kierunku przeciwnym
do kierunku zarostu.
Przełącznik MultiHeadLock (Blokada głowicy)
W celu ogolenia trudno dostępnych miejsc
(np. pod nosem) należy przesunąć przełącznik
MultiHeadLock (3) w dół, aby zablokować głowicę
golarki. Głowica golarki może zostać zablokowana
w pięciu pozycjach. W celu zmiany pozycji należy
kciukiem i palcem wskazującym przesunąć głowicę
golarki do tyłu lub przodu. Automatycznie przeskoczy do następnej pozycji.
Trymer do długich włosów
Aby przyciąć baki, wąsy lub brodę należy nacisnąć
przycisk zwalniający (7) i wysunąć trymer do długich
włosów (6).
Blokada podróżna
• Aktywacja: Przez naciśnięcie przycisku WŁ./WYŁ (4)
przez 3 sekundy golarka blokuje się. Potwierdza to
sygnał dźwiękowy oraz na wyświetlaczu pojawia
się symbol kłódki. Następnie wyświetlacz gaśnie.
• Dezaktywacja: Przez naciśnięcie przycisku
WŁ./WYŁ przez 3 sekundy golarka ponownie
odblokowuje się.
Ręczne czyszczenie golarki
(zob. rys. B/C)
Czyszczenie pod bieżącą wodą
• Włączyć golarkę (bezprzewodowo) i płukać
głowicę pod bieżącą ciepłą wodą aż wszystkie
pozostałości zostaną usunięte. Można także
użyć mydła w płynie bez substancji ściernych.
Spłukać pianę i pozwolić golarce popracować
przez kilka sekund.
44
• Następnie wyłączyć golarkę, nacisnąć przyciski
zwalniające (2), aby wyjąć blok ostrzy (1) i pozostawić do wyschnięcia.
• W przypadku regularnego mycia golarki wodą, raz
w tygodniu należy nanieść kroplę lekkiego oleju
maszynowego na trymer i na folię kasety golącej.
Golarkę należy czyścić każdorazowo po
zastosowaniu pianki.
Czyszczenie za pomocą szczoteczki
• Wyłączyć golarkę. Wyjąć blok ostrzy (1) i ostukać
go na płaskiej powierzchni. Za pomocą szczoteczki oczyścić wewnętrzną powierzchnię głowicy
obrotowej. Nie czyścić bloku ostrzy szczoteczkę,
ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie!
Blok ostrzy można założyć z dowolnej strony. Nie
ma to wpływu na jakość golenia.
Akcesoria
Braun zaleca wymianę bloku ostrzy co 18 miesięcy,
aby zachować maksymalną wydajność golarki.
Dostępne są u przedstawicieli lub w Centrach
Obsługi Braun:
• Blok ostrzy: 92S/92B
• Wkład czyszczący do stacji czyszcząco-ładującej:
CCR
• Spray do czyszczenia golarek Braun
Dbałość o środowisko
Produkt zawiera baterie i/lub wtórne odpady
elektryczne. W celu ochrony środowiska nie
wrzucać do odpadów z gospodarstwa
domowego, ale w celu ponownego przetworzenia oddać do punktu odbioru odpadów elektrycznych na terenie danego kraju.
Wkład czyszczący można wyrzucić razem z odpadami domowymi.
Może ulec zmianie bez uprzedzenia.
W celu uzyskania specyfikacji elektrycznych, patrz
nadruk na zestawie zasilającym.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operation SA, z
siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit
Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty jego
wydania Konsumentowi. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie przez autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od
daty dostarczenia sprzętu do autoryzowanego
punktu serwisowego.
2. Konsument może wysłać sprzęt do naprawy do
najbliżej znajdującego się autoryzowanego
punktu serwisowego lub skorzystać z pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu sprzętu. W
takim wypadku termin naprawy ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru
sprzętu.
3. Konsument powinien dostarczyć sprzęt w opakowaniu należycie zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają
naprawom gwarancyjnym. Naprawom gwarancyjnym nie podlegają także inne uszkodzenia
powstałe w następstwie okoliczności, za które
Gwarant nie ponosi odpowiedzialności, w szczególności zawinione przez Pocztę Polską lub firmy
kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z dokumentem zakupu i obowiązuje w każdym kraju, w
którym, to urządzenie jest rozprowadzane przez
jednostkę organizacyjną firmy Procter & Gamble
lub upoważnionego przez nią dystrybutora.
5. Dokument zakupu musi być opatrzony datą i
numerem oraz określać nazwę i model sprzętu.
6. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprzętu i
zwrotnego postawienia go do dyspozycji Konsumenta.
7. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności
przewidzianych w instrukcji, do wykonania których, Konsument zobowiązany jest we własnym
zakresie i na własny koszt.
8. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane
jest na koszt Konsumenta według cennika
danego autoryzowanego punktu serwisowego i
nie będzie traktowane jako naprawa gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest niezbędne do
usunięcia wady w ramach świadczeń objętych
niniejszą gwarancją i nie stanowi czynności, o
których mowa w p. 7.
9. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu spowodo-
wane w czasie jego użytkowania lub w czasie
dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż oso-
bisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z instruk-
cją użytkowania, konserwacji, przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów eks-
ploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez nieupraw-
nione osoby; stwierdzenie faktu takiej
naprawy lub samowolnego otwarcia
sprzętu powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub uży-
wania do napraw nieoryginalnych części
zamiennych firmy Braun;
– części szklane, żarówki oświetlenia;
– ostrza i folie do golarek, wymienne koń-
cówki do szczoteczek elektrycznych i iry-
gatorów oraz materiały eksploatacyjne.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z
przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
45
Rozwiązywanie problemów
Problem:Możliwa przyczyna:Rozwiązanie:
Golarka nie
uruchamia się po
wciśnięciu przycisku
start.
Golarka nie ładuje się
całkowicie, a lampka
miga.
Ładowanie nie
rozpoczyna się po
podłączeniu do
gniazdka elektrycznego.
Nieprzyjemny zapach
z głowicy golarki.
Wydajność baterii
znacznie spadła.
Skuteczność golenia
znacznie spadła.
Golarka wyłącza się
przy w pełni
naładowanym
akumulatorze.
1. Blokada podróżna jest
aktywowana.
2. Urządzenie to może być
używane jedynie bezprzewodowo.
Temperatura otoczenia nie
mieści się w dopuszczalnym
zakresie.
1. Czasami ładowanie może
rozpocząć się z opóźnieniem
(np. po długim okresie
przechowywania).
2. Temperatura otoczenia nie
mieści się w dopuszczalnym
zakresie.
3. Specjalny zestaw zasilający
nie jest podłączony
prawidłowo.
Głowica golarki jest czyszczona
wodą.
1. Głowica golarki jest regularnie czyszczona wodą, ale nie
jest smarowana.
2. Folia i ostrza są zużyte, a to
sprawia, że potrzeba więcej
mocy przy każdym goleniu.
1. System golenia jest zatkany.
2. Folia i ostrza są zużyte.
Folia i ostrza są zużyte, a to
sprawia, że potrzeba więcej
mocy niż silnik jest w stanie
dostarczyć. Urządzenie wyłącza
się.
1. Należy nacisnąć przełącznik WŁ./WYŁ. i
przytrzymać przez 3 sekundy, aby odblokować
golarkę.
2. Odłączyć golarkę.
Zalecana temperatura otoczenia podczas
ładowania wynosi od 5 °C do 35 °C.
1. Należy odczekać kilka minut, jeśli ładowanie
rozpocznie się automatycznie.
2. Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi od 5 °C do 35 °C.
3. Specjalny zestaw zasilający musi zatrzasnąć się.
Podczas czyszczenia głowicy golarki wodą używać
tylko ciepłej wody i od czasu do czasu trochę mydła
w płynie (bez substancji ściernych). Usunąć blok
ostrzy w celu wysuszenia.
1. Jeżeli golarka jest regularnie czyszczona wodą,
aplikować odrobinę lekkiego oleju maszynowego
na wierz folii raz w tygodniu w celu nasmarowania.
2. Wymienić blok ostrzy.
1. Namoczyć blok ostrzy w gorącej wodzie z odrobiną płynu do naczyń. Następnie dobrze wypłukać
i otrząsnąć. Po wysuszeniu zaaplikować kroplę
lekkiego oleju maszynowego na folię.
2. Wymienić blok ostrzy.
– Wymienić blok ostrzy.
– Regularnie oliwić system golący, zwłaszcza po
czyszczeniu samą wodą.
46
Česk
Naše produkty splňují nejvyšší standardy v oblasti
kvality, funkčnosti a designu. Děkujeme, že důvěřujete kvalitě našich produktů, a doufáme, že si nový
holicí strojek Braun oblíbíte.
Tyto pokyny si důkladně prostudujte, jelikož
obsahují bezpečnostní informace. Ponechejte
si je pro potřebu do budoucna.
Varování
Přístroj je dodáván se zvláštním kabelem s integrovaným bezpečnostním
zdrojem napájení, jenž vyžaduje velmi
nízké napětí. Nepokoušejte se žádnou
jeho část vyměnit nebo narušit, jinak
První použití a nabití
hrozí riziko úrazu elektrickým proudem.
Používejte pouze zvláštní kabel dodaný
s přístrojem.
V případě, že spotřebič je označen
492, můžete jej použít s libovolným napájecím Braun napájení
kódovaných 492-XXXX.
Zapojte holicí strojek do elektrické zásuvky by
štěkat speciálního kabelu sady (9) do moci
zásuvka (8) / nabíjecí stojan (9a).
Informace o nabíjení a základním použití
• Při prvním nabíjení je třeba vyčkat jednu hodinu.
• Po úplném nabití je možné holicí strojek používat
Tento přístroj je možné čistit proudem kohoutkové vody a používat
• Doporučená teplota okolního prostředí pro nabí-
ve vaně nebo ve sprše. Z bez-
pečnostních důvodů jej lze
používat jen tehdy, když je jeho
kabel odpojen.
Pokud jsou kabel nebo holicí fólie poškozené, s přístrojem se neholte.
• Doporučená teplota okolního prostředí pro holení
• Nevystavujte přístroj po delší dobu teplotám vyš-
• Pokud holicí strojek připojíte k elektrické zásuvce,
Tento přístroj mohou používat děti ve
věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jim byl zajištěn
dohled nebo pokud jim byly poskytnuty
pokyny týkající se bezpečného používání
spotřebiče a pokud chápou související
Displej holicího strojku
Stav nabití
Displej po připojení holicího strojku k elektrické
zásuvce (5) informuje o stavu nabití baterie.
• Během nabíjení bude blikat odpovídající segment
• Po úplném nabití se všechny segmenty baterie na
rizika. Děti by si s přístrojem neměly
hrát. Děti by neměly provádět čištění a
uživatelskou údržbu, pokud nejsou starší
8 let a pokud nemají zajištěn dohled.
Nízký stav nabití
Pokud je baterie téměř vybitá, kontrolka nízké
úrovně nabití
dokončit. Pokud se holicí strojek sám vypne, ozve se
z něj pípnutí, které signalizuje nedostatečné nabití.
Posledních 9 minut zbývající čas je zobrazí číslice (v
závislosti na modelu).
vlasů
bez připojeného kabelu až 50 minut. Výdrž nabité
baterie se může lišit v závislosti na délce vousů a
okolní teplotě.
jení je 5 °C až 35 °C. Při extrémně nízkých nebo
vysokých teplotách se baterie nemusí nabít
dostatečně.
je 15 °C až 35 °C.
ším než 50 °C.
občas může chvíli trvat, než se jeho displej rozsvítí.
baterie.
pár sekund rozsvítí a poté displej zhasne.
bliká červeně. Holení bude možné
47
Cestovní zámek
Pokud holicí strojek zamknete, aby se jeho motorek
náhle nezapnul (například po vložení do kufru), na
displeji se rozsvítí symbol zámku .
Použití holicího strojku (viz obrázek A)
Stisknutím vypínače (4) holicí strojek zapnete.
Tipy pro dokonalé suché oholení
1. Holte se vždy předtím, než si umyjete tvář.
2. Holicí strojek vždy držte v pravém úhlu (90°)
k pokožce.
3. Napněte pokožku a holte se proti směru růstu
vousů.
Spínač MultiHeadLock (zámek hlavy)
Při holení hůře dostupných částí obličeje (například
pod nosem) můžete posunout spínač MultiHeadLock (3) dolů, a zamknout tak hlavu holicího
strojku. Hlavu holicího strojku je možné zamknout
v pěti polohách. Chcete-li změnit polohu hlavy
holicího strojku, posuňte samotnou hlavu pomocí
palce a ukazováčku dozadu nebo dopředu. Hlava
se automaticky zajistí v nejbližší poloze.
Zastřihovač dlouhých vlasů
Chcete-li zastřihnout kotlety, knír nebo bradku, stiskněte uvolňovací tlačítko (7) a vysuňte zastřihovač
dlouhých vlasů (6) nahoru.
Cestovní zámek
• Aktivace: Jestliže stisknete vypínač (4) na 3 sekundy, holicí strojek se zamkne. Jako potvrzení se
ozve pípnutí a na displeji se zobrazí symbol zámku.
Poté displej zhasne.
• Deaktivace: Jestliže stisknete vypínač (4) na
3 sekundy, holicí strojek se zase odemkne.
Ruční čištění holicího strojku
(viz obrázek B/C)
Čištění proudem vody
• Zapněte holicí strojek (bez připojeného
kabelu) a proplachujte jeho hlavu horkou
tekoucí vodou, dokud z ní neodstraníte
všechny nečistoty. Také můžete použít tekuté
mýdlo bez drsných částic. Opláchněte veškerou
pěnu a nechte holicí strojek ještě několik sekund
zapnutý.
• Poté holicí strojek vypněte, stisknutím uvolňovacích tlačítek (2) odeberte holicí fólii a břitový blok
(1) a nechte je zcela uschnout.
• Pro pravidelné čištění holicího strojku s vodou,
jednou týdně, naneste kapku lehkého strojního
oleje na horní části zastřihovače a fóliových
zásobnících a nožů.
48
Holicí strojek je třeba čistit pokaždé, když
použijete holicí pěnu.
Čištění štětkou
• Vypněte holicí strojek. Sejměte holicí fólii a břitový
blok a vyklepejte je o rovný povrch. Očistěte vnitřní
část otočné hlavy pomocí štětky. Štětku nepoužívejte k čištění břitového bloku, jinak může dojít
k jeho poškození.
Holicí fólii a břitový blok je možné tak nebo tak
připojit. Na výkon holicího strojku to nemá vliv.
Příslušenství
Společnost Braun doporučuje provádět výměnu
holicí fólie a břitového bloku každých 18 měsíců.
Zajistíte tím trvale nejvyšší účinnost holení.
U vašeho prodejce a v servisních střediscích
společnosti Braun můžete zakoupit následující
příslušenství:
• Holicí fólie a břitový blok: 92S/92B
• Čisticí kazeta pro stanici Clean&Charge: CCR
• Čisticí sprej pro holicí strojky Braun
Ochrana životního prostředí
Produkt obsahuje baterie a/nebo recyklovatelné elektrické prvky. Chraňte životní
prostředí! Přístroj nevyhazujte do komunálního odpadu, ale odevzdejte jej v místním
sběrném středisku elektrického odpadu.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotřebiče
je 63 dB(A), což představuje hladinu A akustického
výkonu vzhledem na referenční akustický výkon 1 pW.
Čisticí kazetu je možné vyhodit do běžného
komunálního odpadu.
Tato uživatelská příručka se může změnit bez
předchozího upozornění.
Elektrické parametry jsou natištěny na zvláštním
kabelu.
Záruka
Poskytujeme dvojletou záruku na výrobek s platností
od data jeho zakoupení. V záruční lhůtě bezplatně
odstraníme všechny vady přístroje zapříčiněné
chybou materiálu nebo výroby, a to buď formou
opravy, nebo výměnou celého přístroje (podle
našeho vlastního uvážení). Uvedená záruka je platná
v každé zemi, ve které tento přístroj dodává
společnost Braun nebo její pověřený distributor.
Záruka se netýká následujících případů: poškození
zapříčiněné nesprávným použitím, běžné
opotřebování (například plátků holicího strojku nebo
pouzdra zastřihávače), jakož i vady, které mají
zanedbatelný dosah na hodnotu nebo funkci
přístroje. Pokud opravu uskuteční neautorizovaná
osoba a nebudou-li použity původní náhradní díly
společnosti Braun, platnost záruky bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení servisní
opravy, odevzdejte celý přístroj s potvrzením
o nákupu v autorizovaném servisním středisku
společnosti Braun nebo jej do střediska zašlete.
Řešení problémů
Problém:Pravděpodobný důvod:Náprava:
Holicí strojek se po
stisknutí vypínače
nezapne.
Holicí strojek se zcela
nenabije a bliká.
Nabíjení není spustit
při připojení do
zásuvky.
Nepříjemný zápach z
hlavy holicího strojku.
Výkonnost baterie
výrazně poklesla.
Účinnost holení
výrazně poklesla.
Holicí strojek se
vypíná, když je
baterie zcela nabitá.
1. Je zapnutý cestovní zámek.
2. Tento přístroj lze používat
pouze bez připojeného
kabelu.
Teplota okolního prostředí je
mimo doporučený rozsah.
1. Nabíjení může občas trvat
déle (např. po delším
uskladnění přístroje).
2. Teplota okolního prostředí je
mimo doporučený rozsah.
3. Zvláštní kabel není řádně
připojen.
Hlava holicího strojku je čištěna
vodou.
1. Hlava holicího strojku je
pravidelně čištěna vodou,
avšak není promazávána.
2. Holicí fólie a břitový blok jsou
opotřebené, a strojek tak
k holení potřebuje více
energie.
1. Holicí systém je zanesený.
2. Holicí fólie a břitový blok jsou
opotřebené.
Holicí fólie a břitový blok jsou
opotřebené, a strojek tak k
holení potřebuje vyšší výkon,
než jaký dokáže dodat jeho
motorek. Přístroj se vypíná.
1. Stisknutím vypínače po dobu 3 sekund odemkněte holicí strojek.
2. Odpojte holicí strojek.
Doporučená teplota okolního prostředí pro nabíjení
je 5 °C až 35 °C.
1. Počkejte několik minut, zda se nabíjení automaticky zahájí.
2. Doporučená teplota okolního prostředí pro nabíjení je 5 °C až 35 °C.
3. Zvláštní kabel musí zapadnout na své místo.
Pokud hlavu holicího strojku čistíte pouze vodou,
používejte horkou vodu a čas od času do ní přidejte
trochu tekutého mýdla (bez drsných částic).
Sejměte holicí fólii a břitový blok a nechte je
uschnout.
1. Pokud holicí strojek pravidelně čistíte vodou,
jednou týdně na horní část holicí fólie naneste
kapku lehkého strojního oleje, abyste promazali
hlavu přístroje.
2. Vyměňte holicí fólii a břitový blok.
1. Ponořte holicí fólii a břitový blok do horké vody a
přilijte kapku mycího prostředku na nádobí. Poté
je řádně propláchněte a vyklepejte. Po vysušení
naneste na fólii kapku lehkého strojního oleje.
2. Vyměňte holicí fólii a břitový blok.
– Vyměňte holicí fólii a břitový blok.
– Holicí systém pravidelně olejujte, zejména tehdy,
když jej čistíte pouhou vodou.
49
Slovensk
Naše výrobky sú navrhnuté tak, aby spĺňali najvyššie
štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu.
Ďakujeme Vám za Vašu dôveru v kvalitu značky
Braun a dúfame, že sa tešíte z vášho nového
holiaceho strojčeka Braun.
Prečítajte si tieto pokyny týkajúce sa bezpečnostných informácií. Uchovajte ich pre budúce
použitie.
Výstraha
Tento holiaci strojček je vybavený
Holiaci strojček
1 Holiaca planžeta a britový blok
2 Tlačidlo na uvoľnenie kazety
3 Prepínač zámku MultiHead
4 Vypínač
5 Displej holiaceho strojčeka*
6 Zastrihávač dlhých fúzov
7 Uvoľňovacie tlačidlo pre zastrihávač dlhých fúzov
8 Elektrická zásuvka na holiacom strojčeku
9 Špeciálny napájací kábel*
9a Nabíjací stojan*
10 Cestovné puzdro
* Vykonanie sa môže líšiť
špeciálnym napájacím káblom, ktorý
má vstavaný bezpečnostný napájací
zdroj veľmi nízkeho napätia. Nevymieňajte ani nemanipulujte so žiadnym
jeho dielom, pretože by mohlo dôjsť
k úrazu elektrickým prúdom. Používajte
iba špeciálny napájací kábel dodaný
k tomuto holiacemu strojčeku.
V prípade, že spotrebič je označený
492, môžete ho použiť s
ľubovoľným napájacím Braun napájanie
kódovaných 492-XXXX.
Tento holiaci strojček sa môže
čistiť pod tečúcou vodou z vodovodu a používať vo vani alebo
v sprche. Z bezpečnostných
dôvodov ho môžno prevádzko-
Prvé použitie a nabíjanie
Zapojte holiaci strojček do elektrickej zásuvky by
štekať špeciálneho kábla sady (9) do moci zásuvka
(8) / nabíjací stojan (9a).
Nabíjanie a informácie týkajúce sa základnej
prevádzky
• Pri prvom nabíjaní batériu nabíjajte nepretržite po
• Úplné nabitie umožňuje až 50 minút holenia na
• Odporúčaná teplota okolia pri nabíjaní je 5 °C až
• Odporúčaná teplota okolia pre holenie je 15 °C až
• Holiaci strojček dlhodobo nevystavujte teplotám
• Keď je holiaci strojček pripojený k elektrickej
vať iba na batériu.
Nehoľte sa, keď je poškodená holiaca
planžeta alebo napájací kábel.
Tento holiaci strojček môžu používať
deti vo veku od 8 rokov a staršie a
osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo bez patričných skúseností a zna-
Displej holiaceho strojčeka
Stav nabitia
Displej holiaceho strojčeka (5) zobrazuje stav nabitia
batérie, keď je pripojený do elektrickej zásuvky:
• Počas nabíjania bude blikať príslušný segment
• Po úplnom nabití batérie budú všetky segmenty
lostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli
poučené na bezpečné používanie tohto
strojčeka a porozumeli nebezpečenstvám, ktoré sú s tým spojené. Deti sa
nesmú hrať s týmto holiacim strojčekom. Deti mladšie ako 8 rokov nesmú
vykonávať čistenie a údržbu, pokiaľ nie
sú pod dohľadom.
50
Vybitá batéria
Keď je batéria takmer
kontrolné svetlo nízkeho stavu nabitia. V tomto stave
ešte môžete dokončiť holenie. Pri vypnutí holiaci
strojček vydá zvukový signál upozorňujúci na nízky
stav nabitia.
Posledných 9 minút zostávajúci čas je zobrazí číslice
(v závislosti od modelu).
dobu 1 hodiny.
batériu. To sa môže líšiť v závislosti od rastu vašich
fúzov a teplote prostredia.
35 °C. Pri extrémne nízkych alebo vysokých teplotách
sa batéria nemusí nabíjať správne alebo vôbec.
35 °C.
vyšším ako 50 °C.
zásuvke, môže trvať niekoľko minút, kým sa
displej rozsvieti.
batérie.
svietiť po dobu niekoľkých sekúnd a potom sa
displej vypne.
vybitá, bliká červené
Cestovný zámok
Keď je holiaci strojček uzamknutý, svieti symbol
zámku, aby sa zabránilo nechcenému spusteniu
motorčeka (napr. pri uložení do puzdra).
oleja určeného na stroje na kazetu s planžetou a
holiacimi čepeľami.
Holiaci strojček je potrebné čistiť po každom
použití peny.
Používanie holiaceho strojčeka
(pozri obr. A)
Holiaci strojček zapnite stlačením vypínača (4).
Tipy pre dokonalé suché holenie
1. Hoľte sa vždy pred umývaním tváre.
2. Holiaci strojček držte po celú dobu v pravom
uhle (90°) k pokožke.
3. Pokožku napnite a hoľte proti smeru rastu fúzov.
Prepínač zámku MultiHead (zámok hlavice)
Pri holení ťažko prístupných miest (napr. pod
nosom) posuňte prepínač zámku MultiHead (3) dolu,
aby sa hlavica zaistila. Holiaca hlavica môže byť
uzamknutá v piatich polohách. Ak chcete zmeniť
polohu, holiacu hlavicu posúvajte prstom a ukazovákom sem a tam. Automaticky zapadne do ďalšej
polohy.
Zastrihávač dlhých fúzov
Ak chcete zastrihávať bokombriadky, fúzy alebo
bradu, stlačte uvoľňovacie tlačidlo (7) a zastrihávač
dlhých fúzov (6) vysuňte smerom nahor.
Cestovný zámok
• Aktivácia: Stlačením a podržaním vypínača (4) po
dobu 3 sekúnd sa holiaci strojček uzamkne.
Uzamknutie je potvrdené zvukovým signálom a
symbolom zámku na displeji. Potom sa displeji
vypne.
• Deaktivácia: Stlačením a podržaním vypínača po
dobu 3 sekúnd sa holiaci strojček znovu odomkne.
Ručné čistenie holiaceho strojčeka
(pozri obr. B/C)
Čistenie pod tečúcou vodou
• Holiaci strojček zapnite (napájanie z batérie) a
holiacu hlavicu opláchnite pod tečúcou teplou
vodou, kým nebudú odstránené všetky zvyšky.
Môžete použiť tekuté mydlo bez abrazívnych látok.
Opláchnite všetku penu a holiaci strojček nechajte
v chode ešte niekoľko sekúnd.
• Holiaci strojček potom vypnite a stlačením
uvoľňovacích tlačidiel (2) odstráňte holiacu planžetu
a britový blok (1) a nechajte ich úplne vysušiť.
• Ak holiaci strojček pravidelne čistíte pod tečúcou
vodou, raz za týždeň aplikujte kvapku riedkeho
Čistenie pomocou kefky
• Holiaci strojček vypnite. Holiacu planžetu a britový
blok (1) odstráňte a vyklepte ich na rovnom
povrchu. Vnútorný priestor otočnej hlavice
vyčistite pomocou kefky. Na čistenie holiacej
planžety a britového bloku nepoužívajte kefku,
pretože by mohlo dôjsť k ich poškodeniu!
Holiacu planžetu a britový blok možno pripojiť
ľubovoľným spôsobom. Na výkon holenia to nemá
žiadny vplyv.
Príslušenstvo
Ak chcete udržať maximálny výkon holiaceho strojčeka, spoločnosť Braun odporúča meniť holiacu
planžetu a britový blok každých 18 mesiacov.
Nasledovné diely môžete získať od svojho predajcu
alebo servisných stredísk Braun:
• holiaca planžeta a britový blok: 92S/92B
• čistiaca kazeta, čístiaca a nabíjacia stanica: CCR
• čistiaci sprej na holiaci strojček Braun
Oznámenie týkajúce sa životného
prostredia
Tento výrobok obsahuje batérie alebo recyklovateľný elektrický odpad. V záujme ochrany
životného prostredia holiaci strojček neodhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ho na recykláciu do zberne elektrického
odpadu vo vašej krajine.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotřebiča
je 63 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického
výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon
1 pW.
Čistiacu kazeta možno zlikvidovať odhodením do
komunálneho odpadu.
Táto používateľská príručka sa môže zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia.
Parametre elektrického napájania si pozrite na na
špeciálnom napájacom kábli.
51
Záruka
Poskytujeme dvojročnú záruku na výrobok s
platnosťou od dátumu jeho zakúpenia. V záručnej
lehote bezplatne odstránime všetky poruchy
prístroja zapríčinené chybou materiálu alebo výroby,
a to buď formou opravy, alebo výmenou celého
prístroja (podľa nášho vlastného uváženia). Uvedená
záruka je platná v každom štáte, v ktorom tento
prístroj dodáva spoločnosť Braun alebo jej poverený
distribútor.
Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov:
poškodenie zapríčinené nesprávnym použitím,
normálne opotrebovanie (napríklad plátkov
holiaceho strojčeka alebo puzdra zastrihávača), ako
aj poruchy, ktoré majú zanedbateľný účinok na
hodnotu alebo funkciu prístroja. Ak opravu uskutoční
neautorizovaná osoba a ak sa nepoužijú pôvodné
náhradné súčiastky spoločnosti Braun, platnosť
záruky bude ukončená.
Ak v záručnej lehote požadujete vykonanie servisnej
opravy, odovzdajte celý prístroj s potvrdením o
nákupe v autorizovanom servisnom stredisku
spoločnosti Braun alebo ho do strediska zašlite.
Odstraňovanie problémov
Problém:Možná príčina:Nápravné opatrenie:
Po stlačení
spúšťacieho tlačidla
sa holiaci strojček
nespustí.
Holiaci strojček na
nenabije úplne a bliká
svetelný indikátor.
Nabíjanie nie je
spustiť pri pripojení
do zásuvky.
Z holiacej hlavice
vychádza nepríjemný
zápach.
Výkon batérie výrazne
klesol.
Holiaci výkon výrazne
klesol.
Holiaci strojček sa
vypne, keď je batéria
úplne nabitá.
1. Aktivovaný je cestovný
zámok.
2. Iba tento holiaci strojček
možno prevádzkovať na
batériu.
Teplota okolia je mimo platného
rozsahu.
1. Niekedy sa nabíjanie môže
spustiť oneskorene (napr. po
dlhšom skladovaní).
2. Teplota okolia je mimo
platného rozsahu.
3. Špeciálny napájací kábel je
nesprávne zapojený.
Holiaca hlavica je čistená s
vodou.
1. Holiaca hlavica sa musí
pravidelne čistiť s vodou a
nesmie byť mazaná.
2. Holiaca planžeta a britový
blok sú zatupené a pri holení
sa vyžaduje viac sily.
1. Holiaci systém je upchaný.
2. Holiaca planžeta a britový
blok sú zatupené.
Holiaca planžeta a britový blok
sú zatupené, čo si vyžaduje viac
výkonu, než motorček môže
zabezpečiť. Holiaci strojček sa
vypne.
1. Holiaci strojček odomknite stlačením a
podržaním vypínača po dobu 3 sekúnd.
2. Holiaci strojček odpojte.
Odporúčaná teplota okolia pre nabíjanie je 5 °C až
35 °C.
1. Ak sa nabíjania spustí automaticky, počkajte
niekoľko minút.
2. Odporúčaná teplota okolia pre nabíjanie je 5 °C
až 35 °C.
3 Špeciálny napájací kábel musí zapadnúť v
mieste.
Pri čistení holiacej hlavice s vodou používajte
len teplú vodu a občas malé množstvo tekutého
mydla (bez abrazívnych látok). Vyberte holiacu
planžetu a britový blok a nechajte ich uschnúť.
1. Ak holiaci strojček pravidelne čistíte s vodou,
hornú časť holiacej planžety namažte raz za
týždeň slabou vrstvou jemného strojného oleja.
2. Vymeňte holiacu planžetu a britový blok.
1. Holiacu planžetu a britový blok namočte do
teplej vody, do ktorej ste pridali niekoľko kvapiek
saponátu na umývanie kuchynského riadu.
Potom ich riadne opláchnite a vyklepte. Po
vysušení naneste na holiacu planžetu slabú
vrstvu strojného oleja.
2. Vymeňte holiacu planžetu a britový blok.
– Vymeňte holiacu planžetu a britový blok.
– Holiaci systém pravidelne premazávajte olejom,
a to najmä pri čistení iba vodou.
52
Magyar
Termékeink a legmagasabb minőségi, funkcionalitási és tervezési elvárásoknak megfelelően készültek. Köszönjük a Braun termékek minőségébe vetett
bizalmát, és reméljük, új Braun borotváját örömmel
használja majd.
Olvassa el az összes utasítást, mivel ezek
biztonsággal kapcsolatos információkat
tartalmaznak. Őrizze meg ezeket a jövőbeni
használatra.
Figyelem
1 Szita- és vágókazetta
2 Kazettakioldó gombok
3 MultiHeadLock kapcsoló
4 Be-/kikapcsoló gomb
5 A borotva kijelzője*
6 Hosszúhaj-nyíró fej
7 A hosszúhaj-nyíró fej kioldógombja
8 A borotvakészülék tápcsatlakozója
9 Speciális kábelkészlet*
9a Töltőállvány*
10 Borotvatartó tok
* dizájn változhat
Készülékéhez egy speciális, törpefeszültségű biztonsági tápegységgel
ellátott kábelkészlet tartozik. Egyetlen
alkatrészét se cserélje ki vagy módosítsa, ellenkező esetben áramütés veszé-
Csatlakoztassa a borotvát a konnektorba illeszthető
speciális kábelszerkezetethez (9) hálózati aljzatra
(8) / töltőállványra (9a).
lye áll fenn. Csak a készülékhez mellékelt speciális kábelkészletet használja.
Ha a készüléken található jelzés
492, akkor tudja használni,
Töltés és alapvető használat
• Első feltöltésnél, 1 órán át töltse folyamatosan a
• Egy teljes feltöltés legfeljebb 50 percig terjedő
minden Braun tápegység kódolt
492-XXXX.
Ez a készülék alkalmas a folyó
• A töltéshez 5 °C és 35 °C közötti környezeti hőmér-
víz alatti tisztításra, valamint a
fürdőszobai vagy zuhanyzói
használatra. Biztonsági okokból
• A borotválkozáshoz 15 °C és 35 °C közötti környe-
csak kábel nélkül használható.
Ne használja a borotvát sérült szitával
vagy kábellel.
• Ne tegye ki a készüléket hosszabb ideig 50 °C
• A borotva hálózatra csatlakoztatásakor eltarthat
A készüléket 8 év feletti gyerekek és
mozgásszervi, érzékszervi vagy értelmi
fogyatékkal élő, vagy ismeretekkel és
tapasztalattal nem rendelkező személyek, csak más személyek felügyelete
alatt vagy azok biztonságos használatra
vonatkozó utasításainak betartásával
használhatják, és ha megértették a
használattal kapcsolatos kockázatokat.
Töltési állapot
Elektromos hálózatra való csatlakoztatáskor, az akkumulátor töltési állapota a borotva kijelzőjén (5) látható:
• Töltés közben a megfelelő akkumulátorszegmens
• Teljesen feltöltve, az összes akkumulátorszegmens
Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását nem végezhetik 8 év alatti és
felügyelet nélküli gyerekek.
Alacsony töltöttség
Az alacsony töltöttséget jelző fény
amikor az akkumulátor kezd lemerülni. A borotválkozás ekkor még általában befejezhető. A borotva
kikapcsolásakor egy hangjelzés figyelmeztet az
alacsony töltöttségre.
Borotva
Első használat és töltés
borotvát.
kábel nélküli borotválkozási időt biztosít. Ez az idő
a szakáll hosszától és a környezeti hőmérséklettől
függően változhat.
séklet ajánlott. Szélsőségesen alacsony vagy
magas hőmérsékleten előfordulhat, hogy az akkumulátor nem megfelelően vagy egyáltalán nem
töltődik.
zeti hőmérséklet ajánlott.
fölötti hőmérsékletnek.
néhány percig, míg a kijelző világítani kezd.
A borotva kijelzője
villog.
felvillan néhány másodpercig, majd a kijelző kikapcsol.
pirosan villog,
53
Kikapcsolás előtt 9 perccel a számkijelző kijelzi a
hátralévő időt. ( modelltől függően).
Utazózár
A lakat szimbólum
világít, hogy megakadályozza (pl. bőröndben
történő tároláskor) a motor véletlen elindítását.
a borotva lezárt állapotában
• Ezután kapcsolja ki a borotvát, a kioldógombokat
(2) benyomva oldja ki a szita- és vágókazettát (1),
majd hagyja teljesen megszáradni.
• Ha rendszeresen tisztítja a borotvát vízben, akkor
hetente egyszer cseppentsen egy csepp könnyű
gépolajat a szita- és nyíróegység tetejére.
A borotvát ajánlott minden borotvahabbal való
használatot követően megtisztítani.
A borotva használata (lásd: A ábra)
A borotva működtetéséhez nyomja meg a be-/
kikapcsoló gombot (4).
Tanácsok a tökéletes száraz borotválkozáshoz
1. A borotválkozást mindig arcmosás előtt végezze.
2. A borotvát mindig a bőrfelületre merőlegesen
(90°) tartsa.
3. Feszítse meg bőrét, és a borotválkozást a
szakálla növekedési irányával szemben végezze.
MultiHeadLock kapcsoló (fej lezárása)
A nehezen hozzáférhető helyek (pl. orr alatti rész)
borotválásához, a borotvafej rögzítéséhez csúsztassa lefelé a MultiHeadLock kapcsolót (3). A borotvafej öt pozícióban rögzíthető. A pozícióváltáshoz
hüvelykujjával és mutatóujjával mozgassa a borotvafejet előre-hátra. A fej automatikusan beugrik a
következő pozícióba.
Hosszúhaj-nyíró fej
Oldalszakáll, bajusz vagy szakáll nyírásához nyomja
meg a kioldógombot (7) és tolja felfelé a hosszúhajnyíró fejet (6).
Utazózár
• Aktiválás: A borotva lezárásához 3 másodpercig
tartsa benyomva a be-/kikapcsoló gombot (4).
A lezárást egy hangjelzés és a kijelzőn megjelenő
lakat szimbólum erősíti meg. A kijelző ezután
kikapcsol.
• Feloldás: A borotva újbóli feloldásához, 3 másodpercig tartsa benyomva a be-/kikapcsoló gombot.
Kefével történő tisztítás
• Kapcsolja ki a borotvát. Vegye le a szita- és vágókazettát (1), majd ütögesse egy sima felülethez.
Tisztítsa meg a kefével a forgófej belső részét. A
kazettát ne tisztítsa kefével, mert ez károsodást
okozhat!
A szita- és vágókazetta mindkét irányban rögzíthető.
Ez nem befolyásolja a borotválkozási teljesítményt.
Tartozékok
A Braun a borotva maximális teljesítményének
megőrzése érdekében a borotva szita- és vágókazettájának 18 havonta történő cseréjét javasolja.
Az alábbi tartozékok a kereskedőjénél vagy a Braun
szervizközpontjaiban vásárolhatók meg:
• Szita- és vágókazetta: 92S/92B
• Tisztítópatron a tisztító- és töltőállomáshoz: CCR
• Braun borotvatisztító spray
Környezetvédelmi nyilatkozat
A termék akkumulátorokat és/vagy újrahasznosítható elektromos hulladékot tartalmaz.
A környezet védelme érdekében a terméket
ne dobja a háztartási hulladék közé, hanem
újrahasznosítás céljából az országában felállított
elektromos hulladék gyűjtőpontok egyikén adja le.
A tisztítópatron ártalmatlanítása történhet a normál
háztartási hulladékkal együtt.
A borotva kézi tisztítása
(lásd: B/C ábra)
Folyó víz alatti tisztítás
• Kapcsolja be a borotvát (kábel nélkül), majd
öblítse le a borotvafejet forró folyó vízben,
ameddig minden lerakódás eltűnik. E célra
súroló hatású anyagot nem tartalmazó folyékony
szappant is használhat. Öblítse le az összes habot,
majd hagyja a borotvát járni még néhány másodpercig.
54
A használati utasításban szereplő információk
előzetes figyelmeztetés nélkül megváltoztathatók.
Az elektromos adatok a speciális kábelkészletre
nyomtatva találhatók.
Garancia
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó garanciát
biztosítunk a termékre. A garancia-időszakon belül
minden anyag- és kivitelezési hibát díjmentesen
helyrehozunk, belátásunk szerint vagy javítva, vagy
cserélve a készüléket. Ez a garancia minden olyan
országra kiterjed, ahol a készülék a Braun vagy
annak kijelölt viszonteladója forgalmazásában
kapható.
A garancia nem fedi a következőket: nem
rendeltetésszerű használat miatt bekövetkező
károsodás; kopás és elhasználódás (pl. a borotva
szita- és vágókazettája); illetve a készülék értéke és
működése szempontjából elhanyagolható jellegű
hibák. A garancia érvényét veszti, ha a javítást erre
nem jogosult személy végzi, és ha nem Braun
alkatrészeket használnak.
A garancia-időszakon belüli javításhoz adja le vagy
küldje el a teljes készüléket a vásárláskor kapott
számlával együtt valamely hivatalos Braun
Ügyfélszolgálati Szervizközpontnak vagy a vásárlás
helyén.
Hibaelhárítás
Hiba:Lehetséges ok:Elhárítás:
A borotva nem indul
el az indítógomb
megnyomásakor.
A borotva nem
töltődik fel teljesen és
folyamatosan villog.
Töltőkábelhez való
csatlakoztatás után
nem tölt.
Kellemetlen szag
érezhető a
borotvafejből.
Az akkumulátor
teljesítménye
jelentősen csökkent.
A borotválkozási
teljesítmény
jelentősen csökkent.
A borotva kikapcsol,
habár az akkumulátor
teljesen fel van töltve.
1. Az utazózár aktiválva van.
2. Ez a készülék csak kábel
nélkül használható.
A környezeti hőmérséklet a
megengedett tartományon
kívül esik.
1. Időnként a töltés késve indul
el (pl. hosszú idejű tárolás
után).
2. A környezeti hőmérséklet a
megengedett tartományon
kívül esik.
3. A speciális kábelkészlet
nincs megfelelően
csatlakoztatva a
csatlakozóaljzatba.
A borotvafejet vízzel tisztította.Ha a borotvafejet csak vízzel tisztítja, akkor
1. A borotvafejet rendszeres
időközönként tisztítja vízzel,
de kenést nem biztosít.
2. A szita- és vágóegység
elkopott, így minden
borotválkozásnál több
energiát igényel.
1. A borotva el van tömődve.
2. A szita- és vágóegység
elhasználódott.
A szita- és vágóegység
elkopott, így minden
borotválkozásnál több energiát
igényel. A készülék kikapcsol.
1. A borotva feloldásához 3 másodpercig nyomja
meg a be-/kikapcsoló gombot.
2. Válassza le a borotvát az elektromos hálózatról.
A töltéshez ajánlott környezeti hőmérséklet 5 °C és
35 °C között van.
1. Várjon néhány percet, ha a töltés automatikusan
elindul.
2. A töltéshez ajánlott környezeti hőmérséklet 5 °C
és 35 °C között van.
3. A speciális kábelkészletet pattintsa a helyére.
használjon forró vizet és időnként (súrolóanyag
nélküli) folyékony szappant. Távolítsa el a szita- és
vágókazettát, hogy az megszáradhasson.
1. Ha a borotvát rendszeresen vízzel tisztítja,
hetente juttasson egy csepp finom gépolajat a
szita felületére a kenés biztosításához.
2. Cserélje ki a szita- és vágókazettát.
1. Áztassa a szita- és vágókazettát egy csepp
mosogatószeres forró vízbe. Ezután megfelelően
öblítse át és ütögesse ki. Miután megszáradt,
juttasson egy csepp finom gépolajat a szitára.
2. Cserélje ki a szita- és vágókazettát.
– Cserélje ki a szita- és vágókazettát.
– Rendszeres időközönként olajozza meg a
borotvát, különösen, ha csak vízzel tisztítja.
55
Hrvatski
Naši proizvodi su oblikovani tako da zadovoljavaju
najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna.
Zahvaljujemo na povjerenju u Braunovu kvalitetu i
nadamo se da ćete uživati u brijanju novim Braunovim aparatom za brijanje.
Ove upute za korištenje sadrže važne sigurnosne informacije. Pomno ih pročitajte te ih potom
sačuvajte za buduće potrebe.
Pozor
Ovaj uređaj ima poseban priključni kabel
s ugrađenim sigurnosnim niskonaponskim adapterom. Nemojte mijenjati ili
samostalno rukovati bilo kojim dijelom
kabela ili adaptera, jer se tako izlažete
opasnosti od strujnog udara. Koristite
isključivo priključni kabel koji ste dobili
sa svojim uređajem.
Ako uređaj ima oznaku 492,
možete ga koristiti s bilo kojim Braunovim priključnim kabelom koji ima
oznaku 492-XXXX.
Ovaj je uređaj prikladan za čišćenje
pod tekućom vodom te za uporabu
u kadi ili pod tušem. Iz sigurno-
snih razloga može se koristiti isključivo bez priključnog kabela.
Nikada nemojte koristiti uređaj ako su
oštećeni mrežica ili kabel.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starij a
od 8 godina te osobe sa smanjenim
fi zičkom i mentalnim sposobnostima,
kao i osobe koje nemaju dostatno prethodno iskustvo i znanje, ali isključivo uz
nadzor osobe koja je zadužena za
njihovu sigurnost ili pod uvjetom da im
je prethodno objaš- njeno kako se
uređaj koristi na siguran način tako da
oni u potpunosti razumij u moguće rizike
prilikom korištenja. Djeca se ne smij u
igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje
ovog uređaja ne smij u obavljati djeca,
osim ako nisu starij a od 8 godina i pod
nadzorom.
56
Aparat za brijanje
1 Kazeta s mrežicom i blokom noža
2 Prekidač za otpuštanje kazete
3 Prekidač MultiHeadLock
4 Prekidač za uključivanje/isključivanje
5 Zaslon aparata*
6 Trimer za podrezivanje dugih dlačica
7 Prekidač za otpuštanje trimera za podrezivanje
dugih dlačica
8 Utičnica aparata za brijanje
9 Specijalni priključni kabel*
9a Postolje za punjenje*
10 Putni etui
* dizajn može biti različit od prikazanog
Prva uporaba i punjenje
Uključite brijaći aparat u utičnicu tako što ćete prvo
ukopčati specijalni priključni kabel (9) u utičnicu
aparata za brijanje (8) / postolje za punjenje (9a).
Punjenje i osnovne informacije o radu
• Kod prvog punjenja, ostavite uređaj da se nepre-
kidno puni 1 sat.
• U potpunosti napunjen uređaj pruža do oko
50 minuta brijanja bez priključnog kabela. Krajnje
trajanje baterije ovisi o jačini brade i temperaturi
okoliša.
• Preporučena temperatura okoliša za punjenje je
između 5 °C i 35 °C. Na ekstremno niskim ili ekstremno visokim temperaturama, baterija se možda
neće pravilno napuniti ili će njezino punjenje u
potpunosti biti nemoguće.
• Preporučena temperatura okoliša za brijanje je
između 15 °C i 35 °C.
• Ne izlažite aparat duže vrijeme temperaturama
višima od 50 °C.
• Kada aparat za brijanje uključite u utičnicu, ponekad
treba proći par minuta dok ne zasvijetli zaslon.
Zaslon aparata za brijanje
Status punjenja
Kada je uređaj uključen u struju, zaslon (5) pokazuje
razinu napunjenosti baterije.
• Tijekom punjenja bljeskat će pojedinačni segment
simbola baterije.
• Kada je uređaj u potpunosti napunjen, svi segmen-
ti simbola baterije će zasvijetliti na nekoliko sekundi, a onda se zaslon gasi.
Ispražnjena baterija
Indikator pražnjenja baterije bljeska crveno kada
je baterija pri kraju, ali trebali biste moći dovršiti
brijanje. Kada isključite uređaj, kratki zvučni signal
podsjetit će vas da trebate napuniti aparat.
Posljednjih 9 minuta preostalog vremena za brijanje
prikazat će se brojkama (ovisno o modelu/zaslonu).
Putno zaključavanje
Simbol zaključavanja
brijanje zaključan kako bi se izbjeglo nenamjerno
uključivanje (npr. za spremanje u putnu torbu).
svijetli kada je aparat za
Korištenje aparata za brijanje
(pogledajte sliku A)
Uređaj se uključuje pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje (4).
Savjeti za savršeno brijanje
1. Uvijek se obrijte prije umivanja.
2. Držite aparat za brijanje pod pravim kutem (90°)
u odnosu na kožu.
3. Rastegnite kožu i pomičite aparat u pravcu
suprotnom od smjera rasta brade.
Prekidač MultiHeadLock
(za zaključavanje brijaće glave)
Za brijanje kompliciranijih područja (npr. ispod
nosa), samo gurnite prekidač MultuHeadLock (3)
prema dolje i on će zaključati brijaću glavu. Ona
može biti zaključana na pet pozicija. Za promjenu
pozicije, pomaknite brijaću glavu palcem i kažiprstom prema naprijed ili prema natrag i ona će automatski prijeći na novu poziciju.
Trimer za podrezivanje dužih dlačica
Za podrezivanje zalisaka, brkova ili brade, pritisnite
prekidač za otpuštanje (7) i gurnite trimer (6) prema
gore.
Putno zaključavanje
• Aktivacija: Za zaključavanje pritisnite prekidač
za uključivanje/isključivanje (4) i držite ga tako
3 sekunde. Zaključavanje će biti potvrđeno kratkim
zvučnim signalom i simbolom lokota koji će se
pojaviti na zaslonu. Nakon toga zaslon se isključuje.
• Deaktivacija: Samo pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje, držite ga tako 3 sekunde i vaš
aparat za brijanje će biti otključan.
Ručno čišćenje aparata za brijanje
(pogledajte sliku B/C)
Čišćenje pod tekućom vodom
• Uključite uređaj (kad nije spojen na izvor
električne energije) i ispirite glavu toplom
tekućom vodom, dok god ne uklonite sve
ostatke. Možete koristiti i tekući sapun bez
abrazivnih sastojaka. Isperite svu pjenu i pustite da
aparat radi još nekoliko sekundi.
• Zatim isključite aparat za brijanje, pritisnite prekidač za otpuštanje mrežice (2) te skinite kazetu s
mrežicom i blokom noža (1) i ostavite ih da se u
potpunosti osuše.
• Čistite li redovito aparat tekućom vodom, jednom
tjedno nanesite kapljicu laganog mašinskog ulja
(ne dolazi s uređajem) na trimer za podrezivanje
dugih dlačica i kasetu s mrežicom i blokom noža.
Aparat za brijanje se treba očistiti nakon svake
uporabe pjene ili gela za brijanje.
Čišćenje četkicom
• Isključite uređaj. Skinite kazetu s mrežicom i blokom
noža (1) i lupkajte njome o ravnu površinu. Četkicom
očistite unutrašnje površine glave aparata. Nikada
nemojte četkicom čistiti mrežicu i blok noža jer bi ih
to moglo oštetiti.
Kazetu s mrežicom i blokom noža možete vratiti
natrag na uređaj u bilo kojem smjeru; to neće
utjecati na rad brijaćeg aparata.
Zamjenski dijelovi
Kako bi aparat za brijanje zadržao zadovoljavajuću
razinu rada, Braun preporučuje zamjenu kazete s
mrežicom i blokom noža svakih 18 mjeseci.
Zamjenski su dijelovi dostupni u Braunovim
servisnim centrima:
• kazeta mrežice i bloka noža: 92S/92B
• patrona sa sredstvom za čišćenje Clean&Charge:
CCR
• sprej za čišćenje aparata za brijanje
Napomena o brizi za okoliš
Ovaj uređaj sadrži baterije i/ili reciklabilni
električni otpad. Kako biste zaštitili okoliš,
nemojte odlagati baterije ili uređaj zajedno
s kućnim otpadom. Ostavite ih u Braunovom
servisnom centru ili na za to predviđenim
odlagalištima u vašoj zemlji.
Patrona sa sredstvom za čišćenje može se odložiti
zajedno s kućnim otpadom.
Podložno promjenama bez prethodne najave.
Električne specifikacije su otisnute na posebnom
niskonaponskom kabelu.
57
Jamstvo
Za ovaj proizvod jamčimo jamstveno razdoblje od
2 godine od dana kupnje. U okviru tog razdoblja
besplatno ćemo otkloniti bilo kakvu neispravnost
uređaja do koje je došlo zbog zamora materijala ili
pogrešaka u radu ili popravkom ili zamjenom uređaja
ovisno o procjeni.
Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovaj uređaj
distribuira Braun ili njegov ovlašteni distributer.
Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu zbog
nepravilne upotrebe, normalno trošenje materijala
(npr. u slučaju trošenja mrežice na uređaju za
brijanje), kao i oštećenja koja imaju neosporan
utjecaj na vrijednost ili rad uređaja. Jamstvo prestaje
vrijediti ako popravke vrše neovlaštene osobe te ako
se ne koriste originalni Braunovi dijelovi.
Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate servis,
donesite ili pošaljite cijeli uređaj zajedno s računom
na adresu Braunovog ovlaštenog servisnog centra.
Napomena : Poštovani, ako ne možete riješiti svoj
problem putem priložene servisne mreže, molimo
nazovite 091 66 01 777 kako biste dobili daljnje
upute.
SINGULI D.O.O., www.singuli.hr
10000, Zagreb, Primorska 3,
01 37 72 644
)
10000, Zagreb, CMP, Savica Šanci 145,
01 24 04 451
)
10000, Zagreb, Jospia Strganca 12,
01 37 79 029
)
JEŽIĆ COLOR SERVIS, 43000, Bjelovar,
Petra Zrinskog 13, ) 043 243 500
ELMIN, 48350, Đurđevac, R. Boškovića 20,
Uređaj se ne uključuje
kada se pritisne
njegov prekidač.
Uređaj se ne puni do
kraja I stalno bljeska.
Punjenje ne radi kada
je spojen u utičnicu.
Neugodan miris
brijaće glave.
Značajno lošiji rad
baterije.
Primjetno lošiji
rezultati brijanja.
Uređaj se isključuje
iako mu je baterija
u potpunosti
napunjena.
1. Uključeno je putno
zaključavanje.
2. Iz sigurnosnih razloga uređaj
se može pokrenuti isključivo
kada nije spojen na priključni
kabel.
Temperatura okoliša je izvan
dopuštenog raspona.
1. Ponekad punjenje može
započeti malo kasnije
(npr. ako se uređaj dugo nije
koristio).
2. Temperatura okoliša je izvan
dopuštenog raspona.
3. Posebni priključni kabel nije
pravilno spojen.
Brijaća glava je čišćena pod
vodom.
1. Brijaća glava se redovito čisti
vodom, ali se ne podmazuje.
2. Mrežica i blok noža su
istrošeni pa uređaj troši više
energije za svako brijanje.
1. Brijaći sustav je zaštopan.
2. Mrežica i blok noža su
istrošeni.
Mrežica i blok noža su istrošeni
pa uređaj troši više energije
za svako brijanje. Uređaj se
isključuje.
1. Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje
i držite ga tako 3 sekunde kako biste otključali
uređaj.
2. Iskopčajte priključni kabel.
Preporučena temperatura okoliša za punjenje je
između 5 °C i 35 °C.
1. Pričekajte nekoliko minuta da vidite hoće li
punjenje automatski započeti.
2. Preporučena temperatura okoliša za punjenje je
između 5 °C i 35 °C.
3. Posebni priključni kabel treba sjesti na svoje
mjesto.
Kada brijaću glavu čistite vodom, koristite isključivo
vruću vodu i povremeno malo tekućeg sapuna (bez
abrazivnih sastojaka). Skinite kazetu mrežice i bloka
noža i pustite da se osuši.
1. Ako se uređaj redovito čisti pod vodom, jednom
tjedno u svrhu podmazivanja nanesite kap
mašinskog ulja na vrh mrežice.
2. Zamijenite kazetu s mrežicom i blokom noža.
1. Ostavite kazetu s mrežicom i blokom noža da se
namače u vrućoj vodi, pa je nakon toga dobro
isperite i tapkanjem o ravnu površinu izbacite
zaostale dlačice i kapi vode. Kada se osuši, na
mrežicu nanesite kap mašinskog ulja.
2. Zamijenite kazetu s mrežicom i blokom noža.
– Zamijenite kazetu s mrežicom i blokom noža.
– Redovito podmazujte brijaći sustav, pogotovo
ako se uređaj čisti isključivo pod vodom.
59
Slovenski
Naši izdelki so oblikovani tako, da ustrezajo najvišjim
standardom kakovosti, funkcionalnosti in oblike.
Zahvaljujemo se vam za zaupanje v kakovost Braun
in upamo, da boste uživali v novem brivniku Braun.
Ta navodila vsebujejo varnostne informacije,
zato jih v celoti preberite in shranite za nadaljnjo
uporabo.
Naprava je opremljena s kompletom
s posebnim priključkom, ki ima integrirano varnostno izjemno nizko napajanje.
Ne menjajte ali spreminjajte nobenega
njegovega dela, saj lahko pride do tveganja električnega šoka. Uporabljajte
samo komplet s posebnim priključkom,
Prva uporaba in polnjenje
Priključite brivnik v električno vtičnico, s pomočjo
kompleta s posebnim priključkom (9) v napajalno
vtičnico brivnika (8)/polnilno stojalo (9a).
Polnjenje in osnovne informacije o delovanju
• Pri prvem polnjenju aparat neprekinjeno polnite
• Polna napolnjenost omogoča 50 minut brezžič-
ki je bil priložen napravi.
Če je aparat označen z 492,
• Priporočljiva okoljska temperatura za polnjenje je
ga lahko uporabljate s katerim koli Braun
napajalnikom kodiranim z 492-XXXX.
Ta naprava je primerna za čiščenje pod tekočo vodo in uporabo v
banji ali pod tušem. Iz varnostnih
razlogov jo lahko uporabljate
• Priporočena temperatura okolja za britje je med
• Aparata ne izpostavljajte temperaturam, višjim od
• Ko je brivnik povezan v električno omrežje, lahko
samo brez priključne vrvice.
Ne brijte se, če sta folija ali priključna
vrvica poškodovana.
Aparat lahko uporabljajo otroci, starejši
od 8 let, in osebe z zmanjšanimi fi zičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj
in znanja, če so pod nadzorom ali so
Zaslon brivnika
Stanje napolnjenosti
Zaslon brivnika (5) prikazuje stanje napolnjenosti
baterije, ko je ta priključena v električno omrežje:
• Med polnjenjem bo ustrezen del baterije utripal.
• Ko je baterija v celoti napolnjena, bodo vsi deli
dobili navodila glede varne uporabe
aparata in razumejo povezane nevarnosti. Otroci se z aparatom ne smejo
igrati. Čiščenja in vzdrževanja ne smejo
izvajati otroci, razen če so starejši od
8 let in so pod nadzorom.
Brivnik
1 Mrežica in rezilo
2 Gumbi za sprostitev
3 Stikalo MultiHeadLock
4 Stikalo za vklop/izklop
60
Nizko stanje baterije
Lučka za nizko stanje
rdeče, ko je baterija skoraj prazna. Začeto britje
boste lahko končali. Z izklopom brivnika vas pisk
opomni na nizko stanje baterije.
Zadnjih 9 minut britja je prikazanih s številkami
(odvisno od modela /zaslon).
Potovalna ključavnica
Simbol ključavnice zasveti, ko se brivnik zaklene
v izogib nenamernemu zagonu motorčka (npr. za
shranjevanje v kovčku).
1 uro.
nega britja. To je odvisno od rasti vaše brade in
okoljske temperature.
od 5 °C do 35 °C. Baterija se pri izjemno nizkih ali
visokih temperaturah morda ne bo ustrezno ali
sploh polnila.
15 °C in 35 °C.
50 °C, za dlje časa.
traja nekaj minut, da zaslon zasveti.
baterije zasvetili za nekaj sekund, nato pa se bo
zaslon ugasnil.
baterije začne utripati
Uporaba brivnika (glej sliko A)
Za uporabo brivnika pritisnite stikalo vklop/izklop (4).
Napotki za brezhibno suho britje
1. Vedno se brijte, preden si umijete obraz.
2. Brivnik vedno držite pravokotno (90°) na kožo.
3. Kožo rahlo napnite in se brijte v nasprotni smeri
rasti brade.
Stikalo MultiHeadLock (zaklep glave)
Za britje težko dostopnih predelov (npr. pod nosom)
povlecite stikalo MultiHeadLock (3) navzdol, da
zaklenete glavo brivnika. Glavo brivnika lahko zaklenete v petih položajih. Če želite spremeniti položaj,
premaknite glavo brivnika s palcem in kazalcem
naprej ali nazaj. Glava se bo samodejno zaskočila v
položaj.
Prirezovalnik daljših dlak
Za prirezovanje zalisc, brkov ali brade pritisnite
gumb za sprostitev (7) in potisnite prirezovalnik
daljših dlak (6) navzgor.
Potovalna ključavnica
• Aktivacija: S pritiskom na stikalo vklop/izklop (4)
za 3 sekunde brivnik zaklenete. Zaklep potrdita
pisk in simbol na zaslonu. Po tem se zaslon
ugasne.
• Deaktivacija: S pritiskom na stikalo vklop/izklop (4)
za 3 sekunde brivnik spet odklenete.
Mrežico in rezilo lahko namestite s katere koli strani.
To ne vpliva na učinkovitost britja.
Dodatna oprema
Braun priporoča, da zamenjate mrežico in rezilo
vsakih 18 mesecev, da vzdržujete maksimalno učinkovitost brivnika.
Na voljo pri prodajalcu ali servisnih centrih Braun:
• Mrežica in rezilo 92S/92B
• Čistilna kaseta za postajo Clean&Charge: CCR
• Čistilni sprej za brivnik Braun
Okoljsko obvestilo
Izdelek vsebuje baterije in/ali reciklirne
električne odpadke. Da bi zaščitili okolje,
aparata ne zavrzite med gospodinjske
odpadke, temveč v zbirno embalažo za
električne odpadke, ki so na voljo v vaši državi.
Čistilno kaseto lahko zavržete med običajne
gospodinjske odpadke.
Podatki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjega
opozorila.
Za električne specifikacije glejte obvestilo na
kompletu s posebnim priključkom.
Ročno čiščenje brivnika (glej sliki B/C)
Čiščenje pod tekočo vodo
• Brivnik vklopite (brezžično) in glavo brivnika
spirajte pod tekočo vročo vodo, dokler ne
odstranite vseh ostankov. Uporabite lahko
tekoči detergent brez abrazivnih substanc. Sperite
vso peno in pustite, da brivnik deluje še nekaj sekund.
• Nato brivnik izklopite, pritisnite sprostitvena
gumba (2), da odstranite mrežico in rezilo za britje
(1) in počakajte, da se v celoti osuši.
• Če brivnik redno spirate s tekočo vodo, na vrh
kasete z rezalnikom in folijo enkrat tedensko
nanesite kapljico lahkega strojnega olja.
Brivnik je treba očistiti po vsaki uporabi pene.
Čiščenje s ščetko
• Brivnik izklopite. Odstranite mrežico in rezilo za
britje (1) in ju iztrkajte na ravno površino. S ščetko
očistite notranjost glave brivnika. Mrežice in rezila
ne čistite s ščetko, saj ju lahko poškodujete!
Garancijski list
Za izdelek velja dveletna garancija, ki začne veljati z
datumom izročitve blaga. Proizvajalec jamči, da bo
izdelek deloval v garancijskem roku ob pravilni
uporabi v skladu z njegovim namenom in priloženimi
navodili. V garancijski dobi bomo brezplačno
odpravili vse okvare izdelka, ki so posledica napak v
materialu ali izdelavi, tako da vam bomo izdelek po
naši presoji popravili ali v celoti zamenjali.
Če pooblaščeni servis vašega izdelka ne popravi v
45 dneh, imate pravico zahtevati nov izdelek. Za
sprejem v reklamacijo se šteje dan, ko je izdelek
sprejet v pooblaščeni servis, pri
prodajalcu(distributerju) ali v trgovino, kjer ste
izdelek kupili.
Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja, nadomestnih
delov in priklopnih aparatov je 3 leta po preteku
garancijskega roka.
Popravila na domu zaradi zahtevnosti in
neprenosljivosti sodobne servisne opreme in
razpoložljivosti rezervnih delov niso mogoča.
Garancija velja na območju Republike Slovenije, pa
tudi v vseh državah, kjer izdelek dobavlja podjetje
Braun ali njegov pooblaščeni distributer.
Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo
iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
61
Garancija ne velja:
– Za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe,
normalne obrabe ali rabe oziroma napake, ki
imajo zanemarljiv učinek na vrednost in delovanje
izdelka.
– Ob vsakem posegu nepooblaščene osebe ali
kakršnekoli druge predelave izdelka in če pri
popravilu niso uporabljeni originalni Braunovi
rezervni deli.
Za popravilo v garancijski dobi celotno napravo
skupaj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim
listom odnesite ali pošljite na pooblaščeni servisni
center Braun:
JEŽEK SERVIS D.O.O. , Cesta 24. Junija 2, 1231
Ljubljana
Tel. št.: +386 1 561 66 30
E-mail: jezektrg.servis@siol.net
Potrošnik lahko zahtevo za popravilo v garancijski
dobi za celotno napravo, skupaj z računom in/ali
izpolnjenim garancijskim listom, prav tako uveljavlja
tudi pri prodajalcu ali pri proizvajalcu (distributerju).
Za dodatne informacije smo vam na voljo na
brezplačni telefonski številki 080 2822.
Distributer: Orbico, d. o. o., Verovškova ul. 72, 1000
Ljubljana
Proizvajalec: Braun GmbH, Frankfurter Str. 145,
61476 Kronberg, Nemčija
Odpravljanje napak
Težava:Morebitni razlog:Rešitev:
Brivnik se ne zažene,
ko pritisnem gumb
za vklop.
Brivnik se ne napolni
v celoti in utripa.
Polnjenje se ne
prične, ko je brivnik
povezan v električno
omrežje ali napajalno
vtičnico brivnika.
Neprijeten vonj iz
glave brivnika.
Delovanje baterije je
drastično upadlo.
Delovanje britja je
drastično upadlo.
Brivnik ugasne, ko
je baterija v celoti
napolnjena.
1. Potovalna ključavnica je
aktivirana.
2. Te naprave lahko uporabljate
Samo brezžično.
Okoljska temperatura je izven
veljavnega obsega.
1. Včasih se polnjenje lahko
prične z zamikom (npr. po
daljši hrambi).
2. Okoljska temperatura je izven
veljavnega obsega.
3. Komplet s posebnim
priključkom ni ustrezno
vstavljen.
Glava brivnika je čiščena
z vodo.
1. Glava brivnika je redno čiščena
z vodo, vendar ni mazana.
2. Mrežica in rezilo sta
obrabljena, kar zahteva več
energije pri vsakem britju.
1. Sistem za britje je zamašen.
2. Mrežica in rezilo sta
obrabljena.
Mrežica in rezilo sta obrabljena,
kar zahteva več energije kot jo
motorček lahko dovaja. Aparat se
izklopi.
1. Za odklep brivnika pritisnite stikalo za vklop za
3 sekunde.
2. Izklopite brivnik.
Priporočena temperatura okolja za polnjenje je
med 5 °C in 35 °C.
1. Počakajte nekaj minut, če se bo polnjenje
začelo samodejno.
2. Priporočena temperatura okolja za polnjenje
je med 5 °C in 35 °C.
3. Komplet s posebnim priključkom se mora
zaskočiti na mestu.
Če za čiščenje glave brivnika uporabljate samo
vodo, uporabljajte vročo vodo in občasno milo
(brez abrazivnih sestavin). Odstranite mrežico in
rezilo, da se osušita.
1. Če brivnik redno čistite z vodo, enkrat
tedensko, na mrežico nanesite kapljico lahkega
strojnega olja.
2. Zamenjajte mrežico in rezilo.
1. Mrežico in rezilo namočite v vročo vodo in
dodajte kapljico tekočine za posodo. Potem
temeljito sperite in otresite. Ko sta suha,
nanesite kapljico lahkega strojnega olja.
2. Zamenjajte mrežico in rezilo.
– Zamenjajte mrežico in rezilo.
– Redno nanašajte olje na sistem za britje, še
posebej, če brivnik čistite samo z vodo.
62
Türkçe
Ürünlerimiz en yüksek kalite, işlevsellik ve tasarım
standartlarını karşılamak için üretilmiştir. Braun’un
kalitesine güvendiğiniz için size teşekkür eder yeni
Braun tıraş makinenizden memnun kalmanızı dileriz.
Ürünü kullanmadan önce kullanma talimatlarını
tam olarak okuyunuz. Güvenlik bilgisi içermektedir. İleride daha sonra okuyabileceğiniz için
saklayınız.
4 Açma/Kapama düğmesi
5 Tıraş makinesi ekranı*
6 Uzun tüy düzeltici
7 Uzun tüy düzeltici çıkarma butonu
8 Tıraş makinesi güç soketi
9 Özel kablo seti*
9a Şarj ünitesi*
10 Seyahat çantası
* tasarım değişkenlik gösterebilir
Uyarılar
Ürününüzün yanında Güvenlik Ekstra
Düşük Voltajlı özel bir kablo seti verilmiştir. Herhangi bir parçasını değiştirmeyiniz ya da kurcalamayınız. Elektrik
şoku riski taşımaktadır. Sadece ürününüzle birlikte verilen özel kablo setini
kullanınız.
Eğer cihazınızda 492 işareti
varsa, bu cihazı 492-XXXX kodlu Braun
şarj cihazıyla kullanabilirsiniz.
Bu ürün akan su altında
temizlemeye ve küvet ya da
duşta kullanım için uygundur.
Güvenliğiniz açısından yalnızca
kablosuz kullanabilirsiniz.
İlk kullanım ve Şarj etme
Özel kablo setini (9) tıraş makinesine bağlayıp
kabloyu güç kaynağına (8) / şarj ünitesine (9a)
takarak tıraş makinesini çalıştırın.
Şarj etme ve temel çalıştırma bilgileri
• İlk defa şarj ediyorsanız 1 saat boyunca prizden
çıkarmayınız.
• Tam dolu şarjla kablosuz olarak tıraş makinesini
50 dakika kullanabilirsiniz. Bu süre sakallarınızın
yoğunluğu ve çevre ısısına göre değişiklik
gösterebilir.
• Şarj etmek için önerilen çevre ısısı 5 °C ile 35 °C
arasındadır. Pil bu derecelerin çok altında ya da
çok üstündeki ısılarda şarj olmayabilir.
• Tıraş etmek için önerilen çevre ısısı 15 °C ile 35 °C
arasındadır.
• Ürünü 50 °C’den fazla sıcaklıklara uzun süre maruz
bırakmayınız.
• Tıraş makinesi bir elektrik çıkışına bağlandığında,
ekran ışığının açılması birkaç dakika alabilir.
Zarar görmüş elek ya da kabloyu kullanmayınız.
Bu aygıt, 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından
kullanılabilir. Fiziksel, duyusal ve zihinsel kapasitesi kısıtlı veya deneyimi ve
bilgisi olmayan kişiler; gözetim altında
ya da cihazın güvenli kullanımı hakkında
bilgilendirildikten ve yanlış kullanımı
durumunda oluşabilecek zararları
kavradıktan sonra cihazı kullanabilirler.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizleme ve bakım işlemleri, gözetim
altında ve 8 yaşından büyük olmayan
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Tıraş Makinesi ekranı
Şarj durumu
Tıraş makinesi ekranı (5), ürün elektrik çıkışına
bağlıyken pilin şarj durumunu gösterir:
• Şarj etme süresi boyunca batarya göstergesi yanıp
sönecektir.
• Makine tam şarjlı olduğunda tüm batarya gösterge
bölümleri önce birkaç saniye yanacak sonra ekran
kapanacaktır.
Düşük Şarj
Düşük Şarj ışığı
yanar. Tıraşınızı bitirebilirsiniz. Tıraş makinesini
kapatırken bip sesi size şarjın az olduğunu hatırlatır.
Kalan tıraş süresinin son 9 dakikası bölmede rakamla
gösterilir (model / ekranınıza bağlı olarak).
pil bitmek üzereyken kırmızı
Tıraş Makinesi
1 Elek ve Bıçak Kaseti
2 Kaset çıkarma butonu
3 Çok Başlıklı Kilit düğmesi
Tıraş makinesini çalıştırmak için Açma/Kapama (4)
düğmesine basınız.
Mükemmel Kuru Tıraş için ipuçları
1. Daima yüzünüzü yıkamadan önce tıraş olun.
2. Daima tıraş makinesini cildinize dik açıda (90°)
tutun.
3. Cildinizi gerin ve sakalınızın çıkış yönünün
tersine doğru tıraş olun.
Fırça ile temizleme
• Tıraş makinesini kapatın. Elek ve Bıçak Kasetini (1)
çıkartın ve düz bir yere yavaşça vurun.
Fırçayı kullanarak döner tıraş bıçağının iç kısmını
temizleyin. Zarar verebileceğinden, kaseti
kesinlikle fırça ile temizlemeyin!
Elek ve Bıçak Kaseti her şekilde bağlanabilir. Tıraş
performansı üzerinde etkisi yoktur.
Çok Başlıklı Kilit düğmesi (başlık kilidi)
Ulaşılması güç bölgeleri (burun altı gibi) tıraş etmek
için Çok Başlıklı Kilit düğmesini (3) aşağı doğru
kaydırın. Böylece tıraş başlığı kilitlenecektir. Tıraş
başlığı beş farklı pozisyonda kilitlenebilir. Pozisyon
değiştirmek için, tıraş başlığını baş ve işaret
parmağınızla arkaya ya da öne doğru hareket ettirin.
Böylece bir diğer pozisyona geçecektir.
Uzun tüy düzeltici
Favori, bıyık veya sakalı düzeltmek için çıkarma
butonuna (7) basın ve uzun tüy düzelticiyi (6) yukarı
doğru kaydırın.
Seyahat Kilidi
• Etkinleştirme: Açma/Kapama düğmesine (4)
3 saniye basılı tutarak tıraş makinesini kilitleyiniz.
Bip sesi duyulacak ve ekranda kilit sembolü
görünecektir. Daha sonra ekran kapanacaktır.
• Tıraş makinesini (kablosuz olarak) çalıştırın.
Tıraş başlığını temizlenene kadar akan sıcak
su altında tutun. Ayrıca, nazikçe aşındırıcı madde
içermeyen sıvı sabunla da temizleyebilirsiniz.
Durulamak için tıraş makinesini çalışır durumda
birkaç dakika daha suyun altında tutun.
• Daha sonra tıraş makinesini kapatın. Elek ve Bıçak
Kasetini (1) çıkartmak için çıkarma butonuna (2)
basın. Tıraş makinesi tamamen kurumalıdır.
• Tıraş makinesini düzenli olarak su altında
temizlemekteyseniz, Elek ve Bıçak kasetinin ve
uzun tüy düzelticinin üzerine haftada bir kere
bir damla makine yağı (dahil değildir) damlatın.
Her köpük kullandıktan sonra tıraş makinesi
temizlenmelidir.
Aksesuarlar
Braun, tıraş makinenizin maksimum performansını
korumak için makinenizin Elek ve Bıçak Kasetini
18 ayda bir değiştirmenizi tavsiye eder.
Bayiinizde veya Braun Servis Merkezinde
bulabilecekleriniz:
• Elek ve Bıçak Kaseti 92S/92B
• Temizleme ve Şarj temizleme kartuşu: CCR
• Braun Tıraş Makinesi temizleyici sprey
Çevre ile ilgili duyuru
Bu ürün, pil ve/veya geri dönüştürülebilir elektrikli
atık içerir. Çevresel koruma için, evsel atıklarla
birlikte atmayın ancak geri dönüşüm için bölgenizdeki elektrikli atık dönüştürme merkezlerine
götürün.
Temizleme kartuşu normal ev atıklarıyla birlikte
atılabilir.
Elektriksel özellikler için özel kablo setindeki baskıya
bakın.
Bu bilgiler, bildirim yapılmadan değiştirilebilir.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım
ömrü 7 yıldır.
Üretici firma ve CE uygunluk değerlendirme
kuruluşu:
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti. Nida
Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya Sokak
No:3 34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal
edilmiştir. P&G Tüketici İlişkilerine, mesai günleri
saat 09.00 ile 17.00 arasında sabit hattınızdan
ücretsiz 0800 261 63 65 veya GSM dahil tüm
hatlardan şehir içi ücretli 0216 463 83 83 numaralı
telefonlardan ulaşabilirsiniz. www.pg.com.tr
64
TÜKETİCİNİN HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda
tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında
Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a)
Sözleşmeden dönme, b) Satış bedelinden indirim
isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, ç) Satılanın
ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik
haklarından birini kullanabilir.
Tüketici; şikâyet ve itirazları konusundaki
başvurularını Tüketici Mahkemelerine ve Tüketici
Hakem Heyetlerine yapabilir.
Braun Servis İstasyonları listemize internet
sitemizden veya Tüketici Hizmetleri Merkezimizi
arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
6- Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu
süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın
yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi
tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili
servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar.
Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi
halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri
tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip
başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek
zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde
arızalanması durumunda, tamirde geçen süre
garanti süresine eklenir. Ulusal, resmi ve dini bayram
günleri ile yılbaşı, 1 Mayıs ve Pazar günleri dışındaki
çalışma günleri iş günü olarak sayılmaktadır.
7- Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara
aykırı kullanılması durumları ile aşınmaya tabi olan
ve niteliği doğrultusunda sarf malzeme olarak
nitelendirilen (elek/bıçak vb.) parçalar garanti
kapsamı dışındadır.
GARANTİ BELGESİ
Bu bölüm müşteride kalacaktır.
GARANTİ ŞARTLARI
1- Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren
başlar ve 2 yıldır.
2- Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı
garanti kapsamındadır.
3- Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda
tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında
Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a) Sözleşmeden dönme, b) Satış bedelinden
indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme,
ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini
isteme haklarından birini kullanabilir.
4- Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım
hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı,
değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad
altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını
yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici
ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı
da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin
bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
5- Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması
halinde malın; garanti süresi içinde tekrar
arızalanması, tamiri için gereken azami sürenin
aşılması, tamirinin mümkün olmadığının, yetkili
servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı
tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında
bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız
misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir.
Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin
yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve
ithalatçı müteselsilen sorumludur.
8- Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması
ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim
yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı
yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9- Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin
verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve
Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve
Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
KULLANIM HATALARI
1- BRAUN ürünlerinin kullanma kılavuzunda
gösterildiği şekilde kullanılması gerekmektedir.
BRAUN ürünlerine Procter & Gamble Satış ve Dağıtım
Limited Şirketi’nin yetkili kıldığı servis elemanları
dışındaki şahıslar tarafından bakım onarım veya
başka bir nedenle müdahale edilmemelidir.
2- Kullanma Kılavuzunda yer alan hususlara aykırı
kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti
kapsamı dışındadır.
3- Voltaj düşüklüğü veya fazlalığı, hatalı elektrik
tesisatı ve mamulün etiketinde yazılı voltajdan farklı
voltajda kullanma nedenlerinden meydana gelecek
hasar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
4- Dış etkenlerden (vurulma, çarpma, düşürülme,
kırılma vs.) hasar ve arıza meydana gelmemesine
dikkat edilmelidir
65
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi
Finans Müdürü Müşteri Takımları Finans Müdürü
MALIN
Cinsi:
Markası:
SATICI FİRMA
Unvan:
Adres:
Tel, Faks:
e-posta:
Kaşe ve İmza:
Fatura Tarihi ve Sayısı: Teslim Yeri ve Tarihi:
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti. Nida Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya Sokak No:3
34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir. P&G Tüketici İlişkilerine, mesai günleri saat 09.00 ile
17.00 arasında sabit hattınızdan ücretsiz 0800 261 63 65 veya GSM dahil tüm hatlardan şehir içi ücretli
0216 463 83 83 numaralı telefonlardan ulaşabilirsiniz. www.pg.com.tr
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi arayarak
ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
Tıraş makinesi
tamamen şarj
olmuyor ve şarj
ışığı yanıp sönüyor.
Makineyi prize
taktığımda şarj
olmuyor.
Tıraş başlığından
kötü koku geliyor.
Pil performansı ciddi
ölçüde düştü.
Tıraş performansı
ciddi ölçüde düştü.
Tıraş makinesi
batarya tam doluyken
kapanıyor.
1. Seyahat kilidi açık kalmıştır.
2. Sadece modeller kablosuz
çalışır.
Ortam sıcaklığı geçerli ısı
ayarının dışında olabilir.
1. Bazen şarj etme gecikmekli
başlayabilir (örn uzun süre
kullanılmadığı zaman).
2. Ortam sıcaklığı geçerli ısı
ayarının dışındadır.
3. Özel kablo seti prize düzgün
yerleşmemiştir.
Tıraş başlığı suyla
temizlenmiştir.
1. Tıraş başlığı düzenli olarak
suyla temizlenmiş ama
yağlanmamıştır.
2. Elek ve bıçak yıpranmıştır
ve bu da her tıraşta daha
fazla güç harcanmasını
gerektirmektedir.
1. Tıraş sistemi tıkanmıştır.
2. Elek ve bıçak yıpranmıştır.
Elek ve Bıçak kaseti ısındığı için
motor daha fazla güç harcıyor.
Makinenizi kapatın.
1. Kilidi açmak için Açma/Kapama düğmesine
3 saniye boyunca basın.
2. Prizden çekin.
Şarj için önerilen ortam sıcaklığı 5 °C ile 35 °C
derece arasıdır.
1. Bir kaç dakika bekleyin, otomatik olarak şarj
etmeye başlayacaktır.
2. Şarj için önerilen ortam sıcaklığı 5 °C ile 35 °C
derece arasıdır.
3. Özel kablo setinin yerine yerleştirilmesi gerekir.
Tıraş başlığını suyla temizlerken sadece sıcak su ve
ara sıra da (aşındırıcı madde içermeyen) sıvı sabun
kullanın. Elek ve Bıçak kasetini çıkarıp kurumaya
bırakın.
1. Makineyi düzenli olarak suyun altında temizliyorsanız, haftada bir gün elek üstüne bir damla hafif
makine yağı sürün.
2. Elek ve Bıçak kasetini çıkarın.
1. Elek ve Bıçak kasetini bir damla bulaşık deterjanı
damlatılmış sıcak suya batırın. Ardından, iyice
durulayın ve hafifçe vurarak boşaltın. Kuruduktan
sonra elek üstüne bir damla hafif makine yağı
sürün.
2. Elek ve bıçak kasetini çıkarın.
– Elek ve Bıçak kasetini değiştirin.
– Özellikle suyla temizlediğiniz zaman, tıraş
sistemini düzenli olarak yağlayın.
67
Română (RO/MD)
Produsele noastre sunt concepute pentru a respecta
cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate
şi design. Vă mulţumim pentru încrederea acordată
calităţii Braun şi sperăm să fiţi mulţumit de noul
dumneavoastră aparat de ras Braun.
Citiţi aceste instrucţiuni în întregime, ele conţin
informaţii despre siguranţă. Păstraţi-le pentru a
le putea consulta în viitor.
Atenţie
Aparatul dumneavoastră este furnizat
împreună cu un set de cablu special,
1
2 Butoane de eliberare a compartimentului
3 Comutator MultiHeadLock
4 Comutator de pornire/oprire
5 Afişajul aparatului de ras*
6 Tăietor pentru păr lung
7 Buton de eliberare a tăietorului pentru păr lung
8
9 Set de cablu special*
9a Staţie de încărcare*
10 Cutie de transport
* proiectată diferit pe produs
care conţine un dispozitiv integrat pentru siguranţă suplimentară la alimentarea cu energie de joasă tensiune.
Nu schimbaţi şi nici nu modificaţi nicio
piesă a acestuia, în caz contrar există
riscul producerii unui şoc electric.
Utilizaţi numai setul de cablu special
furnizat împreună cu aparatul dumneavoastră.
Dacă aparatul este marcat
492, îl puteţi folosi cu orice sursă de
alimentare Braun codificată 492-XXXX.
Conectaţi aparatul de ras la o priză electrică, fixând
cablul special (9) în priză (8) / staţia de încărcare
(9a).
Încărcarea şi informaţii de bază privind
utilizarea
• Când încărcaţi aparatul pentru prima dată, lăsaţi-l
• O încărcare completă oferă până la 50 de minute
• Temperatura ambiantă recomandată pentru
Acest aparat este potrivit pentru
curăţarea sub jet de apă şi utilizarea în baie sau duş. Din motive
de siguranţă, poate fi utilizat
doar fără cablu.
Nu vă radeţi dacă sita de ras este deterio-
• Temperatura ambiantă recomandată pentru ras
• Nu expuneţi aparatul la temperaturi peste 50 °C
• După conectarea aparatului de ras la o priză
rată sau cablul este deteriorat.
Acest aparat poate fi utilizat de către
copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de
către persoane cu capacităţi fi zice,
senzoriale sau mentale reduse sau care
nu dispun de experienţa şi cunoştinţele
necesare, cu condiţia ca astfel de utilizatori să benefi cieze de supraveghere
sau instruire în privinţa utilizării aparatului în siguranţă şi să înţeleagă pericolele
Nivelul de încărcare
Afişajul aparatului de ras (5) indică nivelul de încărcare a bateriei atunci când acesta este conectat la
o priză electrică:
• În timpul încărcării, segmentul corespunzător al
• Când aparatul este complet încărcat, toate seg-
implicate. Copiii nu trebuie lăsaţi să se
joace cu aparatul. Nu este permisă
curăţarea şi întreţinerea aparatului de
către copii, cu excepţia cazurilor în care
aceştia au vârsta de peste 8 ani şi sunt
supravegheaţi.
68
Nivel redus de energie
Indicatorul luminos pentru nivelul redus de
energie luminează roşu intermitent atunci când
nivelul de energie al bateriei este redus. Ar trebui
să aveţi suficient timp pentru a termina rasul.
La închiderea aparatului de ras, un semnal sonor
Aparatul de ras
Compartiment pentru sita de ras şi blocul tăietor
Mufă pentru conectarea aparatului de ras la priză
Prima utilizare şi încărcarea
la încărcat continuu timp de 1 oră.
de ras fără cablu de alimentare. Durata poate varia
în funcţie de lungimea firelor de păr din barbă şi de
temperatura ambiantă.
încărcare este de 5 °C până la 35 °C. Este posibil
ca bateria să se încarce necorespunzător sau să
nu se încarce deloc la temperaturi extrem de mari
sau extrem de mici.
este între 15 °C şi 35 °C.
pentru perioade de timp îndelungate.
electrică, pot trece câteva minute până la
iluminarea afişajului.
Afişajul aparatului de ras
bateriei va lumina intermitent.
mentele de baterie se vor aprinde pentru câteva
secunde, înainte de stingerea afişajului.
vă va reaminti că bateria are un nivel redus de
energie.
Ultimele 9 minute din timpul de ras rămas sunt
afişate în cifre (în funcţie de modelul dvs./ afişaj).
Blocarea pe timpul călătoriei
Simbolul de blocare
care aparatul de ras este blocat pentru a preveni
pornirea accidentală a motorului (de ex. pentru
depozitarea într-o valiză).
se aprinde în momentul în
Utilizarea aparatului de ras
(consultaţi fig. A)
Apăsaţi comutatorul de pornire/oprire (4) pentru a
porni aparatul de ras.
Sfaturi pentru un ras uscat perfect
1. Radeţi-vă întotdeauna înainte de a vă spăla pe
faţă.
2. Întotdeauna, ţineţi aparatul de ras în unghi
drept (90°) faţă de pielea dumneavoastră.
3. Întindeţi-vă pielea şi radeţi-vă în sensul invers
direcţiei de creştere a firelor de păr din barbă.
Comutatorul MultiHeadLock (blocarea capului)
Pentru raderea zonelor greu accesibile (de ex. cea
de sub nas), glisaţi comutatorul MultiHeadLock (3)
în jos pentru blocarea capului aparatului de ras.
Capul aparatului de ras poate fi blocat în cinci poziţii.
Pentru modificarea poziţiei, mutaţi capul aparatului
de ras înainte sau înapoi cu ajutorul degetului mare
şi al degetului arătător. Capul se va înclicheta automat în următoarea poziţie.
Tăietorul pentru păr lung
Pentru a scurta perciunii, mustaţa sau barba, apăsaţi butonul de eliberare (7) şi glisaţi în sus tăietorul
pentru păr lung (6).
Blocarea pe timpul călătoriei
• Activare: Puteţi bloca aparatul de ras apăsând
comutatorul de pornire/oprire (4) timp de 3 secunde. Blocarea este confirmată printr-un semnal
sonor şi prin afişarea simbolului de blocare pe
afişaj. Ulterior, afişajul se stinge.
• Dezactivare: Puteţi debloca aparatul de ras
apăsând comutatorul de pornire/oprire timp de
3 secunde.
Curăţarea manuală a aparatului de
ras (consultaţi fig. B/C)
Curăţarea sub jet de apă
• Porniţi aparatul de ras (fără cablu) şi clătiţi
capul acestuia cu apă fierbinte de la robinet
până la eliminarea tuturor reziduurilor. Puteţi
utiliza săpun lichid fără substanţe abrazive.
Eliminaţi prin clătire
de ras pornit în continuare pentru câteva secunde.
• Apoi, opriţi aparatul de ras, apăsaţi butoanele
de eliberare (2) pentru a scoate compartimentul
pentru sita de ras şi blocul tăietor (1) şi lăsaţi-l să
se usuce complet.
• Dacă curăţaţi cu regularitate aparatul de ras sub
jet de apă, atunci aplicaţi săptămânal o picătură
de ulei de mecanisme fine pe partea de sus a
casetei cu lama și dispozitivul de tăiere.
Aparatul de ras trebuie curăţat după fiecare
utilizare a spumei de ras.
Curăţarea cu peria
• Opriţi aparatul de ras. Înlăturaţi compartimentul
pentru sita de ras şi blocul tăietor (1) şi loviţi-l uşor
de o suprafaţă plană. Cu ajutorul periei, curăţaţi
zona interioară a capului pivotant. Nu curăţaţi
compartimentul cu peria, deoarece riscaţi să îl
deterioraţi!
Compartimentul pentru sita de ras şi blocul tăietor
poate fi ataşat în orice direcţie. Aceasta nu va
afecta performanţa de ras.
toată spuma şi lăsaţi aparatul
Accesorii
Braun vă recomandă să înlocuiţi compartimentul pentru sita de ras şi blocul tăietor o dată la 18 luni, pentru
a păstra performanţa optimă a aparatului de ras.
Disponibile la distribuitorul dumneavoastră sau în
centrele de service Braun:
• Compartiment pentru sita de ras şi blocul tăietor
92S/92B
• Cartuş de curăţare pentru staţia Clean&Charge:
CCR
• Spray pentru curăţarea aparatului de ras Braun
Notificare
Acest produs conţine baterii şi/sau deşeuri
electrice reciclabile. Pentru a proteja mediul
înconjurător, nu aruncaţi produsul în coşul
cu resturi menajere, ci predaţi-l, în scopul
reciclării, la centrele de colectare a deşeurilor
electrice din ţara dumneavoastră.
Conform Hotãrârii nr. 672 din 19 iulie 2001 privind
stabilirea conditiilor de introducere pe piatã a
aparatelor electrocasnice în functie de nivelul
zgomotului transmis prin aer, valoarea de zgomot
dB(A) pentru acest aparat este de 63 dB(A).
Cartuşul de curăţare poate fi aruncat împreună cu
resturile menajere obişnuite.
Pot fi efectuate modificări fără o notificare prealabilă.
Pentru specificaţii privind partea electrică, consultaţi
informaţiile privind setul de cablu special.
69
Garanţie
Acordăm o garanţie de 2 ani pentru acest produs, de
la data livrării produsului. Durata medie de utilizare:
5 ani, cu condiţia respectării instrucţiunilor de
utilizare si efectuării intervenţiilor tehnice numai de
către personalul service autorizat.
În perioada de garanţie vom remedia gratuit
neconformităţile aparatului, prin repararea sau
înlocuirea produsului, după caz. Această garanţie
este valabilă în orice ţara în care acest aparat este
furnizat de către compania Braun sau de către
distribuitorul desemnat al acesteia. Repararea sau
înlocuirea produselor se va efectua în cadrul unei
perioade rezonabile de timp (maxim 15 zile de la
data aducerii la cunoştinţă a neconformităţii).
Prezenta garanţie nu acoperă: defectele datorate
utilizării necorespunzatoare, uzurii normale, precum
si defectele care au un efect neglijabil asupra valorii
sau funcţionării aparatului. Garanţia devine nulă
dacă se efectuează reparaţii de către persoane
neautorizate şi dacă nu se utilizează componente
originale Braun.
Pentru a beneficia de service în perioada de
garanţie, prezentaţi produsul împreună cu factura
(bonul/chitanţa de cumpărare) la una dintre unităţile
service agreate.
PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUN
Şos. Viilor, Nr.14, Corp Clădire C2, Etaj 2,
Biroul nr. 3, Sector 5, București
(acces din Str. Năsăud)
Tel: 021.224.30.35
Mobil: 0722.541.548
E-mail: service.braun@interbrands.ro
70
Depanare
Problemă:Cauză posibilă:Soluţie:
Aparatul de ras nu
porneşte la apăsarea
butonului de pornire.
Aparatul de ras nu se
încarcă complet şi
luminează intermitent
în permanenţă.
Încărcarea nu are loc
la conectarea la priză.
Capul de ras are un
miros neplăcut.
Performanţa bateriei
a scăzut semnificativ.
Performanţa de ras a
scăzut semnificativ.
Aparatul de ras se
opreşte, deşi bateria
este complet încărcată.
1. Funcţia de blocare pe timpul
călătoriei este activă.
2. Acest aparat poate fi utilizat
numai fără cablu.
Temperatura ambiantă este în
afara intervalului valid.
1. Uneori este posibil ca
încărcarea să înceapă cu
întârziere (de ex. după o
depozitare îndelungată).
2. Temperatura ambiantă este
în afara intervalului valid.
3. Setul de cablu special nu
este cuplat corespunzător.
Capul de ras se spală cu apă.Când curăţaţi capul de ras cu apă, utilizaţi numai
1. Capul de ras este spălat în
mod regulat cu apă, dar nu
şi lubrifiat.
2. Sita de ras şi blocul tăietor
s-au uzat, ceea ce necesită
mai multă energie pentru
fiecare ras.
1. Sistemul de ras este înfundat.
2. Sita de ras şi blocul tăietor
s-au uzat.
Sita de ras şi blocul tăietor s-au
uzat, ceea ce necesită mai
multă energie decât poate
asigura motorul. Aparatul se
opreşte.
1. Apăsaţi comutatorul de pornire/oprire timp de
3 secunde pentru a debloca aparatul de ras.
2. Deconectaţi aparatul de ras de la sursa de
alimentare.
Temperatura ambiantă recomandată pentru
încărcare este de 5 °C până la 35 °C.
1. Aşteptaţi câteva minute pentru a vedea dacă
încărcarea începe automat.
2. Temperatura ambiantă recomandată pentru
încărcare este de 5 °C până la 35 °C.
3. Setul de cablu special trebuie să se înclicheteze
în poziţie.
apă fierbinte şi, din când în când, puţin săpun lichid
(fără substanţe abrazive). Scoateţi compartimentul pentru sita de ras şi blocul tăietor pentru
a-l lăsa să se usuce.
1. Dacă aparatul de ras este spălat în mod regulat
cu apă, aplicaţi o picătură de ulei pentru mecanisme fine pe sită o dată pe săptămână, pentru
lubrifiere.
2. Înlocuiţi compartimentul pentru sita de ras şi
blocul tăietor.
1. Înmuiaţi compartimentul pentru sita de ras şi
blocul tăietor în apă fierbinte cu o picătură de
detergent de vase. Apoi clătiţi-l bine şi scuturaţi-l.
După uscare, aplicaţi o picătură de ulei pentru
mecanisme fine pe sită.
2. Înlocuiţi compartimentul pentru sita de ras şi
blocul tăietor.
– Înlocuiţi compartimentul pentru sita de ras şi
blocul tăietor.
– Lubrifiaţi în mod regulat sistemul de ras, mai ales
în cazul în care curăţaţi aparatul numai cu apă.
71
Ελληνικά
Τα προϊόντα µας έχουν σχεδιαστεί για να ανταποκρίνονται στα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασµού. Σας ευχαριστούµε για την
εµπιστοσύνη σας στην ποιότητα των προϊόντων της
Braun και ελπίζουµε να απολαύσετε κάθε στιγµή
κατά τη χρήση της νέας σας ξυριστικής µηχανής
Braun.
Παρακαλούμε διαβάστε όλο το περιεχόμενο
των οδηγιών χρήσης, περιλαμβάνονται πληροφορίες για την ασφάλεια. Φυλάξτε τις οδηγίες
για μελλοντική χρήση.
Προειδοποίηση
Αυτή η συσκευή συνοδεύεται από ένα
ειδικό σετ καλωδίου, το οποίο διαθέτει
ενσωµατωµένο Μετασχηµατιστή Πολύ
Χαµηλής Τάσης για περισσότερη
ασφάλεια. Μην προβαίνετε σε αντικαταστάσεις ή σε επεµβάσεις σε οποιοδήποτε τµήµα του, διαφορετικά υπάρχει
παίζουν µε τη συσκευή. Ο καθαρισµός
και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να πραγµατοποιούνται από παιδιά,
εκτός και αν είναι πάνω από 8 ετών και
έχουν ανάλογη εποπτεία.
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Χρησιµοποιήστε µόνο το ειδικό σετ καλωδίου που
παρέχεται µε τη συσκευή σας.
Εάν η συσκευή έχει την ένδειξη
492, µπορείτε να την χρησιµοποιήσετε µε οποιοδήποτε καλώδιο
ρεύµατος Braun µε κωδικό 492-ΧΧΧΧ.
Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για
καθαρισµό κάτω από τρεχούµενο
νερό βρύσης και για χρήση στο µπά-
Πρώτη χρήση και φόρτιση
Συνδέστε την ξυριστική µηχανή σε ηλεκτρική πρίζα,
τοποθετώντας το ειδικό σετ καλωδίου (9) στην
υποδοχή τροφοδοσίας της ξυριστικής µηχανής (8)
ή στη βάση φόρτισης (9a).
Πληροφορίες για τη φόρτιση και τη βασική
λειτουργία
• Όταν φορτίζετε τη συσκευή για πρώτη φορά, η
• Μια πλήρης φόρτιση εξασφαλίζει µέχρι 50 λεπτά
νιο ή στο ντους. Για λόγους ασφαλείας, αυτή η συσκευή πρέπει να
λειτουργεί αποκλειστικά χωρίς
• Η συνιστώµενη θερµοκρασία περιβάλλοντος για
καλώδιο ρεύματος.
Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή σε
περίπτωση ελαττωµατικού πλέγµατος
ή καλωδίου.
Αυτή η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιη-
• Η συνιστώµενη θερµοκρασία περιβάλλοντος για το
• Μην εκθέτετε τη συσκευή σε θερµοκρασίες πάνω
• Όταν η ξυριστική µηχανή συνδεθεί σε µια ηλεκτρι-
θεί από παιδιά 8 ετών και άνω και άτοµα
µε περιορισµένες φυσικές, αισθητήριες
ή πνευµατικές δυνατότητες ή έλλειψη
εµπειρίας και γνώσεων, αν υπάρχει ανάλογη εποπτεία ή τους έχουν δοθεί οδη
γίες σχετικά µε την ασφαλή χρήση της
συσκευής και κατανόηση των ενδεχόµενων κινδύνων. Τα παιδιά δεν πρέπει να
72
Οθόνη ξυριστικής μηχανής
Κατάσταση φόρτισης
Όταν η ξυριστική µηχανή συνδέεται σε ηλεκτρική
πρίζα, η οθόνη της (5) εµφανίζει την κατάσταση
φόρτισης της µπαταρίας:
& µαχαιριού
Υποδοχή καλωδίου ρεύµατος ξυριστικής µηχανής
φόρτιση πρέπει να διαρκέσει 1 συνεχόµενη ώρα.
αυτονοµία λειτουργίας. Αυτός ο χρόνος ποικίλει,
ανάλογα µε την ανάπτυξη των γενιών και τη
θερµοκρασία του περιβάλλοντος.
τη φόρτιση είναι από 5 °C έως 35 °C. Η µπαταρία
µπορεί να µη φορτιστεί σωστά ή και καθόλου σε
περιβάλλον µε πολύ χαµηλή ή υψηλή θερµοκρασία.
ξύρισµα είναι από 15 °C έως 35 °C.
από 50 °C για µεγάλα χρονικά διαστήµατα.
κή πρίζα, µπορεί να χρειαστούν µερικά λεπτά µέχρι
να ανάψει η οθόνη.
• Κατά τη φόρτιση, η αντίστοιχη ένδειξη φόρτισης
της µπαταρίας αναβοσβήνει.
• Όταν η φόρτιση ολοκληρωθεί, όλες οι ενδείξεις
φόρτισης ανάβουν για µερικά δευτερόλεπτα και
µετά η οθόνη απενεργοποιείται.
Χαμηλή φόρτιση
Σε περίπτωση που η φόρτιση της µπαταρίας έχει
µειωθεί αρκετά, η ένδειξη χαµηλής φόρτισης
αναβοσβήνει κόκκινη. Θα µπορείτε να ολοκληρώσετε
το ξύρισµα. Ένας χαρακτηριστικός ήχος κατά την
απενεργοποίηση της ξυριστικής µηχανής σας
υπενθυµίζει τη χαµηλή φόρτιση της µπαταρίας.
Τα τελευταία 9 λεπτά ξυρίσµατος που αποµένουν
εµφανίζονται στην οθόνη ψηφιακά (εξαρτάται από
το µοντέλο/οθόνη).
Ασφάλιση ταξιδιού
Το σύµβολο ασφάλισης ανάβει όταν έχετε
ασφαλίσει την ξυριστική µηχανή για να αποφύγετε
µια ακούσια ενεργοποίηση του µοτέρ (π.χ. για
αποθήκευση της συσκευής σε βαλίτσα).
Χρήση ξυριστικής μηχανής (βλ. εικ. A)
Πατήστε τον διακόπτη λειτουργίας (4) για να
λειτουργήσετε τη συσκευή.
Συμβουλές για τέλειο στεγνό ξύρισμα
1. Φροντίστε πάντα να ξυρίζεστε προτού πλύνετε
το πρόσωπό σας.
2. Πάντα θα πρέπει να κρατάτε την ξυριστική
µηχανή σε ορθή γωνία (90°) προς το δέρµα σας.
3. Τεντώστε το δέρµα σας και ξυριστείτε µε φορά
αντίθετη από τη φορά ανάπτυξης των τριχών.
Διακόπτης MultiHeadLock (ασφάλιση κεφαλής)
Για ξύρισµα δυσπρόσιτων σηµείων (π.χ. κάτω
από τη µύτη), σύρετε προς τα κάτω τον διακόπτη
MultiHeadLock (3) για να ασφαλίσετε την ξυριστική
κεφαλή. Υπάρχουν πέντε θέσεις ασφάλισης για την
ξυριστική κεφαλή. Για αλλαγή της θέσης ασφάλισης,
µετακινήστε µπροστά-πίσω την ξυριστική κεφαλή
µε τον αντίχειρα και τον δείκτη σας. Η κεφαλή
ασφαλίζει αυτόµατα στην επόµενη θέση.
• Απενεργοποίηση: Η ξυριστική µηχανή ξεκλειδώνει
ξανά αν πατήσετε τον διακόπτη λειτουργίας on/off
για 3 δευτερόλεπτα.
Καθαρισμός ξυριστικής μηχανής με
το χέρι (βλ. εικ. B/C)
Καθαρισμός κάτω από τρεχούμενο νερό βρύσης
• Ενεργοποιήστε τη συσκευή (χωρίς το καλώδιο
ρεύματος) και ξεπλύνετε την ξυριστική
κεφαλή κάτω από ζεστό τρεχούμενο νερό
μέχρι να καθαρίσει εντελώς. Μπορείτε να
χρησιµοποιήσετε υγρό σαπούνι χωρίς λειαντικές
ουσίες. Ξεπλύνετε τον αφρό και αφήστε την
ξυριστική µηχανή να λειτουργήσει για λίγα
δευτερόλεπτα.
• Κατόπιν απενεργοποιήστε την ξυριστική µηχανή,
πατήστε τα πλήκτρο απελευθέρωσης (2) για να
αφαιρέσετε την κασέτα πλέγµατος και µαχαιριού
(1) και αφήστε να στεγνώσει εντελώς.
• Εάν καθαρίζετε τακτικά την ξυριστική µηχανή κάτω
από νερό, τότε µία φορά την εβδοµάδα απλώστε
µια σταγόνα λάδι µηχανής (δεν
συµπεριλαµβάνεται) πάνω στον φαβοριτοκόπτη
και στην κασέτα Πλέγµατος & Μαχαιριού
Αν χρησιµοποιείτε αφρό, η συσκευή πρέπει να
καθαρίζεται µετά το ξύρισµα.
Καθαρισμός με βουρτσάκι
• Απενεργοποιήστε την ξυριστική µηχανή.
Αφαιρέστε την κασέτα πλέγµατος και µαχαιριού
(1) και χτυπήστε την απαλά πάνω σε µια επίπεδη
επιφάνεια. Χρησιµοποιώντας το βουρτσάκι,
καθαρίστε το εσωτερικό τµήµα της κινούµενης
κεφαλής. Ωστόσο, µην χρησιµοποιήσετε το
βουρτσάκι για να καθαρίσετε την κασέτα πλέγµατος και µαχαιριού γιατί µπορεί να υποστεί ζηµιά!
Η κασέτα πλέγµατος και µαχαιριού µπορεί να
τοποθετηθεί και προς τις δύο κατευθύνσεις.
Η φορά τοποθέτησης δεν επηρεάζει την απόδοση
ξυρίσµατος.
Φαβοριτοκόπτης
Για να περιποιηθείτε τις φαβορίτες, το µουστάκι ή τη
γενειάδα σας, πατήστε το πλήκτρο απελευθέρωσης
(7) και σύρετε τον φαβοριτοκόπτη (6) προς τα πάνω.
Ασφάλιση ταξιδιού
• Ενεργοποίηση: Η ξυριστική µηχανή ασφαλίζει αν
πατήσετε τον διακόπτη λειτουργίας on/off (4) για
3 δευτερόλεπτα. Αυτό επιβεβαιώνεται µε έναν
χαρακτηριστικό ήχο και την εµφάνιση του συµβόλου ασφάλισης στην οθόνη. Στη συνέχεια, η οθόνη
σβήνει.
Εξαρτήματα
Η Braun συνιστά την αντικατάσταση της κασέτας
πλέγµατος & µαχαιριού της συσκευής κάθε 18
µήνες, για να διατηρείται στον µέγιστο βαθµό η
απόδοση της ξυριστικής µηχανής.
∆ιατίθενται στα σηµεία πώλησης προϊόντων Braun ή
στα Εξουσιοδοτηµένα Κέντρα Service της Braun:
• Κασέτα πλέγµατος & µαχαιριού: 92S/92B
• Κασέτα καθαρισµού συστήµατος Clean&Charge:
CCR
• Σπρέι καθαρισµού ξυριστικών µηχανών Braun
73
Υπόδειξη σχετικά με το περιβάλλον
Αυτό το προϊόν περιέχει µπαταρίες και/ή
ηλεκτρικά τµήµατα που ανακυκλώνονται. Για
την προστασία του περιβάλλοντος, µην τα
απορρίπτετε µαζί µε τα οικιακά απορρίµµατα
- φροντίστε να τα παραδώσετε για ανακύκλωση στα
αρµόδια σηµεία συλλογής της περιοχής σας.
Η απόρριψη της κασέτας καθαρισµού µπορεί να γίνει
στα οικιακά απορρίµµατα.
Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς ειδοποίηση.
Για τις ηλεκτρικές προδιαγραφές ανατρέξτε στην
ετικέτα του ειδικού σετ καλωδίου.
Εγγύηση
Παραχωρούµε δύο χρόνια εγγύηση, στο προϊόν,
ξεκινώντας από την ηµεροµηνία αγοράς.
Μέσα στην περίοδο εγγύησης καλύπτουµε, χωρίς
χρέωση, οποιοδήποτε ελάττωµα προερχόµενο από
κακή κατασκευή ή κακής ποιότητος υλικό, είτε
επισκευάζοντας είτε αντικαθιστώντας ολόκληρη τη
συσκευή σύµφωνα µε την κρίση µας.
Αυτή η εγγύηση ισχύει σε όλες τις χώρες που
πωλούνται τα προϊόντα Βraun.
Η εγγύηση δεν καλύπτει: καταστροφή από κακή
χρήση, φυσιολογική φθορά ή ελαττώµατα λόγω
αµέλειας του χρήστη. Η εγγύηση ακυρώνεται αν
έχουν γίνει επισκευές από µη εξουσιοδοτηµένα
άτοµα ή δεν έχουν χρησιµοποιηθεί γνήσια
ανταλλακτικά Braun.
Για να επιτύχετε service µέσα στην περίοδο της
εγγύησης, παραδώστε ή στείλτε την συσκευή µε την
απόδειξη αγοράς σε ένα Εξουσιοδοτηµένο Κατάστηµα
Service της Braun: www.service.braun.com.
Καλέστε στο 210-9478700 για να πληροφορηθείτε
για το πλησιέστερο Εξουσιοδοτηµένο Κατάστηµα
Service της Braun.
74
Αποκατάσταση βλαβών
Πρόβλημα:Πιθανή αιτία:Αντιμετώπιση:
Ο καθαρισµός δεν
ξεκινά µετά το
πάτηµα του διακόπτη
λειτουργίας.
Η ξυριστική µηχανή δεν
φορτίζεται εντελώς και
αναβοσβήνει.
Η φόρτιση δεν ξεκινά,
όταν η συσκευή είναι
συνδεδεµένη σε
πρίζα.
∆υσάρεστη οσµή
από την ξυριστική
κεφαλή.
Σηµαντική µείωση
της απόδοσης της
µπαταρίας.
Σηµαντική µείωση
της απόδοσης
ξυρίσµατος.
Η ξυριστική µηχανή
απενεργοποιείται µε
πλήρως φορτισµένη
µπαταρία.
1. Η ασφάλιση ταξιδιού είναι
ενεργοποιηµένη.
2. Αυτή η συσκευή πρέπει να
λειτουργεί αποκλειστικά
χωρίς καλώδιο ρεύµατος.
Η θερµοκρασία περιβάλλοντος
είναι εκτός του επιτρεπτού
εύρους.
1. Μερικές φορές η φόρτιση
ξεκινά καθυστερηµένα (π.χ.
µετά από µακράς διαρκείας
αποθήκευση της συσκευής).
2. Η θερµοκρασία περιβάλλοντος είναι εκτός του
επιτρεπτού εύρους.
3. Το ειδικό σετ καλωδίου δεν
είναι συνδεδεµένο σωστά.
Η ξυριστική κεφαλή έχει
καθαριστεί µε νερό.
1. Η ξυριστική κεφαλή
καθαρίζεται τακτικά µε νερό,
ωστόσο δεν λιπαίνεται.
2. Το πλέγµα και το µαχαίρι
έχουν φθαρεί, το οποίο
απαιτεί περισσότερη
ενέργεια για κάθε ξύρισµα.
1. Το σύστηµα ξυρίσµατος έχει
υπερφορτωθεί.
2. Το πλέγµα και το µαχαίρι
έχουν φθαρεί.
Το πλέγµα & το µαχαίρι έχουν
φθαρεί, το οποίο απαιτεί
περισσότερη ενέργεια από
αυτήν που παρέχει το µοτέρ.
Η συσκευή απενεργοποιείται.
1. Πατήστε τον διακόπτη λειτουργίας on/off για
3 δευτερόλεπτα για να απασφαλίσετε τη
συσκευή.
2. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
Η συνιστώµενη θερµοκρασία περιβάλλοντος για τη
φόρτιση είναι από 5 °C έως 35 °C.
1. Περιµένετε λίγα λεπτά, η φόρτιση θα ξεκινήσει
αυτόµατα.
2. Η συνιστώµενη θερµοκρασία περιβάλλοντος για
τη φόρτιση είναι από 5 °C έως 35 °C.
3. Το ειδικό σετ καλωδίου πρέπει να τοποθετηθεί
σωστά.
Όταν καθαρίζετε την κεφαλή µόνο µε νερό,
χρησιµοποιήστε ζεστό νερό και, περιοδικά, λίγο
υγρό σαπούνι (χωρίς λειαντικές ουσίες).
Αφαιρέστε την κασέτα πλέγµατος & µαχαιριού
και αφήστε την να στεγνώσει.
1. Αν η ξυριστική µηχανή καθαρίζεται τακτικά µε
νερό, απλώστε για λίπανση µια σταγόνα από
ελαφρύ λάδι µηχανής στην κορυφή του πλέγµατος µια φορά την εβδοµάδα.
2. Αντικαταστήστε την κασέτα πλέγµατος &
µαχαιριού.
1. Καθαρίστε καλά την κασέτα πλέγµατος &
µαχαιριού µε ζεστό νερό και λίγο απορρυπαντικό
πιάτων. Κατόπιν ξεπλύνετέ την καλά και τινάξτε
την. Μόλις στεγνώσει, απλώστε στο πλέγµα µια
σταγόνα από ελαφρύ λάδι µηχανής.
2. Αντικαταστήστε την κασέτα πλέγµατος &
µαχαιριού.
– Αντικαταστήστε την κασέτα πλέγµατος &
µαχαιριού.
– Φροντίστε να λιπαίνετε τακτικά το σύστηµα
ξυρίσµατος, ιδιαίτερα όταν καθαρίζετε την
κεφαλή µόνο µε νερό.
75
Български
Нашите продукти са предназначени да отговорят
на най-високите стандарти за качество, функционалност и дизайн. Благодарим ви за доверието в
качеството на Braun и се надяваме да останете
доволни от новата си самобръсначка Braun.
Прочетете тези инструкции изцяло, те
съдържат информация за безопасност.
Запазете ги за бъдеща справка.
Предупреждение
Вашият уред е снабден със специален кабел, който има вградено
захранване с изключително ниско
1 Фолио и режещ блок
2 Бутони за освобождаване на касетата
3 Превключвател за заключване на главата
4 Бутон за включване/изключване
5 Дисплей на самобръсначката*
6 Тример за дълги косми
7 Бутон за освобождаване за тримера за
8 Извод за захранването
9 Специален кабел*
9a Поставка за захранване*
10 Калъф за пътуване
* дизайнът може да се различава
напрежение. Не сменяйте и не преправяйте никоя част от него, в противен случай съществува риск от токов
удар. Използвайте само специалния
кабел, предоставен с вашия уред.
Свържете самобръсначката към контакта като
включите специалния кабел (9) в изхода за
захранването (8) или зареждащата стойка (9а).
Ако върху уреда има знак
492, можете да го изпозвате с всеки
кабел за захранване на Braun с код
492-ХХХХ.
Този уред е подходящ за
Зареждане и основна информация за
експлоатация
• При първо зареждане, заредете непрекъснато
• Пълно зареждане осигурява до 50 минути без-
почистване под течаща вода и
за използване във вана или под
душ. От съображения за
• Препоръчителната температура за зареждане
безопасност може да се
използва само безжично.
Не се бръснете с повредена мрежичка
или кабел.
Този уред може да се използва от
• Препоръчителната температура на околната
• Не излагайте уреда на температури по-високи
• Когато самобръсначката е свързана към
деца на възраст 8 и повече години
и от хора с ограничени физически,
сетивни или умствени възможности
или без опит и познания, ако са под
наблюдение или са инструктирани
относно безопасната употреба на
уреда и разбират възможните рискове. Децата не трябва да играят
с уреда. Почистване и поддръжка не
трябва да се правят от деца, освен
ако не са на възраст над 8 години и
това се контролира.
Състояние на заряда
Дисплеят на самобръсначката (5) показва
състоянието на зареждане на батерията, когато
е свързана към електрически контакт:
• По време на зареждане съответният сегмент
• При напълно заредена батерия всички сег-
Самобръсначка
MultiHeadLock
дълги косми
Първа употреба и зареждане
в продължение на 1 час.
жична работа. Това може да варира в зависимост от растежа на брадата ви и температурата
на околната среда.
е 5 °С до 35 °С. Батерията може да не се зареди
правилно или изобщо да не се зареди при
изключително ниски или високи температури.
среда за бръснене е от 15 °С до 35 °С.
от 50 °С за дълги периоди от време.
електрически контакт, може да минат няколко
минути до светване на дисплея.
Дисплей на самобръсначката
на батерията ще мига.
менти ще светнат за няколко секунди, след
това дисплеят ще се изключи.
76
Нисък заряд
Индикаторът за нисък заряд мига в червено,
когато батерията е изтощена. Би трябвало да
можете да завършите бръсненето. С изключване
на самобръсначката звуков сигнал напомня за
ниския заряд на батерията.
Последните 9 минути, оставащо време за
бръснене, се изписват с цифри (в зависимост от
Вашия модел/дисплей).
Заключване при пътуване
Символът за заключване
самобръсначката е била заключена, за да се
избегне неумишлено стартиране на мотора
(напр. за съхраняването й в куфар).
светва, когато
Употреба на самобръсначката
(вж. фиг. A)
Натиснете бутона за включване/изключване (4),
за да включите самобръсначката.
Съвети за перфектно сухо бръснене
1. Винаги се бръснете преди измиване на
лицето.
2. През цялото време дръжте самобръсначката
под прав ъгъл (90°) спрямо кожата.
3. Опънете кожата и бръснете в посока,
обратна на посоката на растеж на брадата.
Ръчно почистване на
самобръсначката (вж. фиг. B/C)
Почистване под течаща вода
• Включете самобръсначката (безжично) и
изплакнете главата й под течаща топла
вода, докато всички остатъци са отстранени. Можете да използвате течен сапун без
абразивни частици. Изплакнете цялата пяна и оставете самобръсначката да работи още няколко секунди.
• След това изключете самобръсначката,
натиснете бутона за освобождаване (2), за да
отстраните фолио и режещия блок (1), и го
оставите да изсъхне напълно.
• Ако редовно почиствате самобръсначката под
вода, тогава веднъж седмично слагайте по
една капка леко машинно масло (не е
осигурено) върху тримера за дълги косми и
върху мрежичката и режещия блок.
Самобръсначката трябва да се почиства след
всяка употреба с пяна.
Почистване с четка
• Изключете самобръсначката. Отстранете
фолиото и режещия блок (1), и ги потупайте
върху плоска повърхност. С помощта на четката почистете вътрешната част на въртящата
се глава. Не почиствайте фолиото с четката,
защото това може да го повреди!
Превключвател MultiHeadLock
(заключване на главата)
За бръснене на трудно достъпни зони (напр. под
носа), плъзнете превключвателя MultiHeadLock
(3) надолу, за да заключите главата на самобръсначката. Главата на самобръсначката може да
бъде заключена в пет позиции. За да промените
позицията, преместете главата на самобръсначката назад или напред с палеца и показалеца
си. Тя автоматично ще щракне в следващата
позиция.
Тример за дълги косми
За да изрежете бакенбарди, мустаци или брада,
натиснете бутона за освобождаване (7) и плъзнете тримера за дълги косми (6) нагоре.
Заключване при пътуване
• Активиране: Самобръсначката се заключва
чрез задържане на бутона за включване/
изключване (4) за 3 секунди. Това се потвърждава от звуков сигнал и символа за заключване
на дисплея. След това дисплеят се изключва.
• Деактивиране: Самобръсначката се отключва
чрез повторно задържане на бутона за
включване/изключване за 3 секунди.
Мрежичката и режещата касета могат да се
прикрепят и по двата начина. Няма отражение
върху качеството на бръснене.
Принадлежности
Braun препоръчва смяна на фолиото и режещия
блок на самобръсначката на всеки 18 месеца, за
да се поддържа максималната й производителност.
Предлагат се при вашия търговец или в центровете за обслужване на Braun:
• фолио и режещ блок 92S/92B
• Почистваща касета за станцията Clean&Charge:
CCR
• Спрей за почистване на самобръсначка Braun
Опазване на околната среда
С цел опазване на околната среда,
когато приключи употребата на продукта,
отпадъкът, който се образува, се изхвърля
разделно, в специално отредените за това
контейнери, сборни пунктове или сервизния
център на Braun.
77
• Забранява се изхвърлянето му в контейнери
за смесени битови отпадъци, защото може да
съдържа тежки метали, трудно разградими
огнеупорни материали и др. вещества, които
са опасни и с трайни последствия за околната
среда.
• Потърсете информация за възможна повторна
употреба или друг начин за оползотворяване
на излязлото от употреба електрическо и
електронно оборудване.
Почистващата касета може да бъде изхвърлена
с битовите отпадъци.
Обект на промяна без предизвестие.
За електрическите спецификации вижте
отпечатаното върху специалния кабел.
Гаранция
Нашите продукти са с гаранция 2 години, считано от датата на покупката. В рамките на гаранционния срок безплатно се отстраняват дефектите в материалите и производството чрез
поправка, смяна на части или целия уред, по
преценка на сервизния център. Тази гаранция се
признава във всички страни, където Braun и
неговият изключителен дистрибутор продават
този уред и няма ограничение за внос или официална разпоредба не забранява да се извърши
предвиденото гаранционно обслужване.
Гаранцията не покрива: повреди от неправилна
употреба (работа при неподходящо напрежение,
включване в неподходящ източник на електрически ток, счупване); износване и незначителни
дефекти, които не пречат на нормалната работа
на уреда. Гаранцията не се признава при
поправка на уреда от неоторизирани лица или
ако не са използвани оригинални резервни части
на Braun. Гаранцията е валидна при правилно
попълнени: дата на покупката, печат и подпис в
гаранционната карта.
За всички рекламации, възникнали в гаранционния срок, изпратете уреда както и гаранционната
му карта в най-близкия сервиз на Braun. За
справки 0800 11 003 – национален телефон на БГ
сервиз без увеличение на телефонната услуга
или www.bgs.bg.
78
Отстраняване на проблеми
Проблем:Възможна причина:Решение:
Самобръсначката не
започва работа след
натискане на бутона
Старт.
Самобръсначката не
се зарежда напълно
и продължава да
мига.
Зареждането не
започва при
свързване със
захранващото
устройство.
Неприятна миризма
от главата на
самобръсначката.
Работата на
батерията е
спаднала
значително.
Производителността при бръснене
е спаднала значително.
Самобръсначката се
изключва с напълно
заредена батерия.
1. Заключването при
пътуване е активирано.
2. Този уред може да се
използва само безжично.
Температурата на околната
среда е извън валидния
диапазон.
1. Понякога зареждането
може да започне със
закъснение (например
след продължително
съхранение).
2. Температурата на околната
среда е извън валидния
диапазон.
3. Специалният кабел не е
включен правилно.
Главата на самобръсначката е
почистена с вода.
1. Главата на самобръсначката редовно е почиствана
с вода, но не е смазвана.
2. Фолиото и ножчето са
износени, което изисква
повече мощност при всяко
бръснене.
1. Системата за бръснене е
задръстена.
2. Фолиото и ножчето са
износени.
Мрежичката и ножчето са
износени, което изисква
повече мощност, отколкото
моторът може да достави.
Уредът се изключва.
1. Задръжте бутона за включване/изключване
за 3 сек., за да отключите самобръсначката.
2. Изключете самобръсначката от контакта.
Препоръчителната температура на околната
среда за зареждане е от 5 °С до 35 °С.
1. Изчакайте няколко минути, зареждането ще
започне автоматично.
2. Препоръчителната температура на околната
среда за зареждане е 5 °С до 35 °С.
3. Специалният кабел трябва да се натисне
добре на мястото си.
При почистване на главата на самобръсначката само с вода, използвайте гореща вода и от
време на време течен сапун (без абразивни
вещества). Махнете мрежичката и режещата
касета, за да изсъхнат.
1. Ако самобръсначката се почиства редовно
с вода, поставяйте капка леко машинно масло
веднъж седмично за смазване.
2. Сменете фолиото и режещия блок.
1. Накиснете мрежичката и режещата касета в
гореща вода с капка течност за съдове. След
това я изплакнете цялостно и я изтръскайте.
След като изсъхне, приложете капка леко
машинно масло върху мрежичката.
2. Сменете фолиото и режещия блок.
– Сменете фолиото и режещия блок.
– Редовно смазвайте системата за бръснене,
особено когато я почиствате само с вода.
79
Русский
Руководство по эксплуатации
Наши изделия отвечают самым высоким требованиям качества, функциональности и дизайна.
Благодарим Вас за доверие качеству продукции
Braun и надеемся, что вы получите удовольствие
от использования нашей новой бритвы.
Пожалуйста, перед использованием внимательно и полностью изучите настоящее
руководство по эксплуатации и содержащуюся в нем информацию о безопасном
использовании изделия. Сохраните руководство для дальнейшего использования.
Предупреждение
Бритва снабжена шнуром питания со встроенным сетевым адаптером, подающим низкое
напряжение. Не пытайтесь заменить какиелибо детали этого устройства, иначе Вы подвергаете себя опасности поражения электрическим током. Используйте только сетевой адаптер низкого напряжения, поставляемый вместе
с прибором.
Если на устройстве имеется маркировка
492, то его можно использовать с
любым шнуром сетевого адаптера Braun,
маркированном 492-ХХХХ.
Возможна очистка бритвы под проточной водой, а также использование в
ванной или душе. В целях безопасно-
сти в данных случаях устройство
можно использовать, только если
оно отсоединено от источника электроэнергии.
Не использовать устройство при повреждении
бреющей сетки или поврежденным шнуром
сетевого адаптера.
Данный прибор может использоваться детьми
в возрасте от 8 лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
возможностями или лицами, не имеющими
достаточного опыта и знаний, только если
они находятся под присмотром или получили
необходимые инструкции по безопасному
использованию прибора и понимают сопряженные с применением последнего риски.
Детям нельзя использовать прибор в качестве
игрушки. Дети могут производить чистку и
осуществлять пользовательское техническое
обслуживание, только если они старше 8 лет
и находятся под присмотром
головки
4 Кнопка Включения / Выключения
5 Дисплей бритвы*
6 Триммер для длинных волос
7 Кнопка фиксатора триммера для длинных
волос
8 Разъем для подключения зарядного
устройства
9 Зарядное устройство со шнуром*
9a Стенд для зарядки*
10 Чехол для хранения
* могут отличаться по внешнему виду от
изображения
Первое использование и зарядка
Подключите бритву к сети электропитания,
подсоединив специальный шнур (9) с сетевым
адаптером к разъему бритвы (8)/ или стенду для
зарядки (9a).
Информация по зарядке и основным
операциям
• Для первой подзарядки необходимо оставить
устройство включенным в сеть на 1 час.
• Полного заряда батареи хватает на 50 минут
использования бритвы в автономном режиме.
Время автономной работы может изменяться в
зависимости от густоты щетины и температуры
окружающей среды.
• Оптимальный диапазон температуры воздуха
для зарядки бритвы от 5 °С до 35 °С. В условиях
крайне низких или высоких температур батарея
может не зарядиться вовсе, или зарядиться не
полностью.
• Рекомендуется пользоваться прибором для
бритья при температуре окружающей среды
в диапазоне от 15 °C до 35 °C.
• Не подвергайте бритву воздействию темпе-
ратуры свыше 50 °С в течение длительного
времени.
• Если прибор подключен к сети электропитания,
для включения экрана может потребоваться
несколько минут.
Дисплей бритвы
Уровень подзарядки
Когда прибор подключен к сети электропитания
на экране устройства (5) отображается индикатор уровня заряда батареи:
• Мигание соответствующего сегмента шкалы
заряда батареи указывает уровень заряда в
процессе подзарядки
• При полностью заряженном аккумуляторе на
экране в течение нескольких секунд будут
гореть все сегменты шкалы заряда, после чего
дисплей отключится.
Низкий уровень заряда аккумулятора
При низком уровне заряда аккумулятора соответствующий индикатор
цветом. Во время выключения бритвы, о низком
уровне заряда батареи информирует звуковой
сигнал.
Последние 9 мин. оставшегося времени работы
аккумулятора будут отображаться на дисплее
бритвы в виде цифр.
Режим блокировки
Значок
бритвы во избежание её случайного включения
(например в чемодане).
загорается при включении блокировки
загорится красным
Эксплуатация бритвы (см. рисунок А)
Для включения/выключения бритвы установите
выключатель (4) в соответствующее положение.
Рекомендации по сухому бритью
1. Всегда брейтесь до умывания.
2. Всегда держите бритву под прямым углом
(90°) к коже.
3. Слегка натягивайте кожу и перемещайте
бритву в направлении против роста волос.
Фиксация плавающей бреющей головки
Для бритья труднодоступных участков (например, под носом) передвиньте кнопку блокировки
плавающей бреющей головки (3) в нижнее
положение для блокировки головки. Бреющую
головку можно зафиксировать в одном из пяти
положений. Для изменения положения бреющей
головки возьмите её двумя пальцами и наклоняйте в нужном направлении. При переходе в
следующее положение раздастся характерный
щелчок.
Триммер для длинных волос
Для стрижки бакенбард, усов и бороды нажмите
кнопку съема триммера для длинных волос и
передвиньте триммер в верхнее положение.
Блокировка от случайного включения
• Включение: Блокировка включается путём
нажатия и удержания кнопки включения
устройства (4) в течение 3 секунд. В подтверждение блокировки вы услышите звуковой
сигнал, а на экране отобразится значок с
изображением замка. После этого дисплей
выключится.
• Выключение: Блокировка снимается путём
нажатия и удержания кнопки включения также
в течение 3 секунд.
Ручная чистка бритвы
(см. рисунки В и С)
Чистка под проточной водой
• Включите бритву (без подключения к
электросети) и промойте бреющую головку
под горячей проточной водой. Также можно
использовать жидкое мыло без абразивных
субстанций. Смойте остатки пены и на несколь-
ко секунд оставьте бритву включенной.
• Выключите бритву и нажмите кнопки съема
кассеты (2). Снимите кассету (бреющая сетка +
режущий блок) (1) и оставьте просохнуть.
• Если вы регулярно чистите бритву под струей
воды, наносите раз в неделю на сетку и
режущий блок и триммер для длинных
волосков каплю светлого машинного масла
(приобретается отдельно).
Необходимо чистить бритву после каждого
бритья с использованием пены.
Чистка с помощью щёточки
• Отключите бритву. Снимите кассету (бреющая
сетка + режущий блок) (1) и постучите ей по
плоской поверхности. С помощью щеточки
очистите внутреннюю поверхность плавающей
головки бритвы. При этом не очищайте
кассету щеточкой, поскольку это может ее
повредить.
Кассету можно устанавливать любой стороной. Это не влияет на качество бритья.
Аксессуры
Braun рекомендует производить замену использующейся в Вашей бритве кассеты Foil & Cutter
каждые 18 месяцев для поддержания максимальных показателей производительности
бритвы.
У региональных дилеров и в Центрах обслуживания Braun доступны следующие аксессуары:
• Чистящий картридж для устройства очистки
и подзарядки Clean&Charge: CCR
• Чистящий спрей для бритв Braun
Сведения о защите окружающей
среды
Продукт содержит аккумуляторы и/или
перерабатываемые отходы электрического
оборудования. В целях защиты окружающей среды не выбрасывайте изделие
вместе с бытовыми отходами. Передайте его в
пункты сбора отходов электрического оборудования в вашей стране.
81
Использованный чистящий картридж можно
утилизировать вместе с обычным бытовым
мусором.
Содержание может быть изменено без предварительного уведомления.
Электрические спецификации напечатаны на
специальном шнуре.
Электрическая бритва Braun тип 5791 с сетевым
блоком питания тип 492-ХХХХ.
Источник питания типа 492-ХХХХ означает что,
вы можете пользоваться только источником
питания Braun с маркировкой 492-ХХХХ.
Если изделие (на корпусе) промаркировано
цифрами 492, то вы можете использовать его
только с источником питания маркированным
кодом 492-ХХХХ. Источник питания типа
492-ХХХХ является представителем семейства
источников питания с одинаковыми
техническими характеристиками.
Символ “Х” в коде заменяет цифру от 0 до 9 и
означает различные модификаци иисточников
питания, отличающиеся друг от друга только
цветом или формой.
100–240 Вольт, 50–60 Герц, 7 Ватт
Класс защиты от поражения электрическим
током: II
Произведено в Германии для Braun GmbH,
Frankfurter Strasse 145, 61476 Kronberg, Germany/
Браун ГмбХ, Франкфуртер штрассе 145, 61476
Кронберг, Германия.
RU: Импортер/Служба потребителей: OOO
«Проктер энд Гэ мбл Дистрибьюторская
Компания», Россия, 125171, Москва,
Ленинградское шоссе, 16А, стр. 2. Тел. 8-800200-20-20.
BY: Поставщики в Республику Беларусь: ООО
«Электросервис и Ко», Беларусь, 220012, г.
Минск, ул. Чернышевского, 10А, к. 412А3.
Сервисный центр: ООО «Катрикс», Беларусь,
220012, г. Минск, ул. Чернышевского, 10А, к.
115Б.
Для определения года изготовления см.
трехзначный код на корпусе изделия рядом с
техническим типом изделия: первая цифра =
последняя цифра года, последующие 2 цифры=
порядковый номер недели года производства.
Например, код «345» означает, что продукт
произведен в 45-ю неделю 2013 года.
Гарантийный срок/Срок службы 2 года.
82
Гарантийные обязательства Braun.
На данное изделие распространяется гарантия
в течение 2 лет с момента покупки.
В течение гарантийного периода мы бесплатно
устраним путем ремонта, замены деталей или
замены всего изделия любые заводские
дефекты, вызванные недостаточным качеством
материала или сборки.
В случае невозможности ремонта в гарантийный
период, изделие может быть заменено на новое
или аналогичное в соответствии с законом
«О защите прав потребителей».
Гарантия обретает силу только, если дата
покупки подтверждается печатью и подписью
дилера (магазина) на последней странице оригинальной инструкции по эксплуатации BRAUN,
которая является гарантийным талоном.
Данные гарантийные обязательства действуют во
всех странах, где изделие распространяется
самой фирмой Braun или назначенны
бьютором, и где никакие ограничения по импорту
или другие правовые положения не препятствуют
предоставлению гарантийного обслуживания.
Гарантия не покрывает повреждения, вызванные
неправильным использованием (см. также список ниже) и нормальный износ бритвенных сеток
ножей, дефекты, оказывающие незначительный
эффект на качество работы прибора.
Эта гарантия теряет силу, если ремонт произво-
дится не уполномоченным на то лицом, и если
использованы не оригинальные детали Braun. В
случае предъявления рекламации по условиям
данной гарантии, передайте изделие целиком
вместе с гарантийным талоном в любой из центров сервисного обслуживания Braun.
Все другие требования, включая требования возмещения убытков, исключаются, если наша
ответственность не установлена в законном
порядке.
Рекламации, связанные с коммерческим контрактом с продавцом, не попадают под эту
гарантию.
Случаи, на которые гарантия не распространяется:
– дефекты, вызванные форс-мажорными обсто-
ятельствами;
– использование в профессиональных целях;
– нарушение требований инструкции по эксплу-
атации;
– неправильная установка напряжения питаю-
щей сети (если это требуется);
– внесение технических изменений;
– механические повреждения;
– повреждения по вине животных, грызунов и
насекомых (в том числе случаи нахождения
грызунов и насекомых внутри приборов);
– для приборов, работающих от батареек, –
работа с неподходящими или истощенными
батарейками, любые повреждения, вызванные
истощенными или текущими батарейками
(советуем пользоваться только предохранен-
ными от протекания батарейками);
м дистри-
– для бритв – смятая или порванная сетка.
Внимание! Оригинальный Гарантийный Талон
подлежит изъятию при обращении в сервисный
центр для гарантийного ремонта. После проведения ремонта Гарантийным Талоном будет
являться заполненный оригинал Листа выполнения ремонта со штампом сервисного центра и
подписанный потребителем по получении изделия из ремонта. Требуйте проставления даты
возврата из ремонта, срок гарантии продлевается на время нахождения изделия в сервисном
центре.
В случае возникновения сложностей с выполнением гарантийного или послегарантийного
обслуживания просьба сообщать об этом в
Информационную Службу Сервиса Braun по
телефону 8-800-200-20-20 (звонок из России
бесплатный).
83
Рекомендации по решению возникающих проблем
Проблема:Возможная причина:Решение:
Бритва не включается при нажатии на
кнопку включения.
Бритва не заряжается полностью и
продолжает мигать.
При подключении к
сети электропитания
зарядка бритвы не
начинается.
От бреющей
головки исходит
неприятный запах.
Качество работы
аккумуляторов
резко упало.
Качество бритья
значительно
ухудшилось.
Аккумулятор
заряжен, но бритва
всё равно выключается.
1. Включена блокировка.
2. Данное устройство может
быть использовано только
в автономном режиме
Температура окружающей
среды выходит за пределы
допустимого диапазона.
1. В некоторых случаях
зарядка может начаться
с задержкой (напр. после
длительного хранения).
2. Температура окружающей
среды выходит за пределы
допустимого диапазона.
3. Специальный комплект
проводов подключен
ненадлежащим образом.
Головку бритвы чистят водой. При промывке головки бритвы используйте
1. Головку бритвы регулярно
промывают водой, но не
смазывают.
2. Износ бреющей сеточки
и режущего блока, что
требует большего количества электроэнергии для
бритья.
1. Система для бритья
забилась.
2. Износ бреющей сеточки
и режущего блока.
Износ бреющей сеточки и
режущего блока, что требует
большего количества
электроэнергии, нежели
производит моторчик.
Прибор выключается.
1. Нажмите и удерживайте кнопку вкл./выкл.
В течение 3 секунд для снятия блокировки.
2. Отсоедините бритву от электросети.
Оптимальный диапазон температуры воздуха
для зарядки бритвы от 5 °С до 35 °С.
1. Подождите несколько минут, возможно
зарядка начнётся автоматически.
2. Оптимальный диапазон температуры воздуха
для зарядки бритвы от 5 °С до 35 °С.
3. Необходимо надлежащим образом подключить провода э
только горячую воду, периодически используйте
жидкое мыло без абразивных субстанций.
Отсоедините кассету (бреющую сеточку
и режущий блок) и оставьте её просушиться.
1. Если Вы регулярно промываете бритву под
проточной водой, наносите каплю светлого
машинного масла на бреющую сеточку не
реже раза в неделю для смазки.
2. Замените кассету (бреющую сеточку и
режущий блок).
1. Промойте кассету (бреющую сеточку и
режущий блок) под горячей проточной водой
с использованием средства для мытья посуды
(1 капля), после чего ополосните её от пен
отсоедините. По высыхании нанесите каплю
светлого машинного масла на сеточку.
2. Замените кассету (бреющую сеточку и
режущий блок).
1. Заменить кассету (бреющую сеточку и
режущий блок).
2. Регулярно смазывать бреющую систему, в
особенности после чистки с использованием
простой воды.
лектропитания.
ы и
84
Українська
Керівництво з експлуатації
Наша продукція відповідає найвищим стандартам
якості, має високу функціональністьі чудовий
дизайн. Дякуємо Вам за довіру до якості продукції
Braun і сподіваємося, що Ви отримаєте задоволення від використання нашої нової бритви.
Повністю прочитайте дану інструкцію з
експлуатації, яка містить інформацію про
правила безпеки під час використання
пристрою, і збережіть її.
Застереження
До комплектації Вашого приладу входить
спеціальний зарядний пристрій з вбудованою
системою безпечної наднизької напруги. Щоб
уникнути небезпеки ураження електричним
струмом, не використовувати неоригінальні
компоненти та деталі системи електроживлення. Використовуйте тільки оригінальний
провід, що входить до комплекту вашого
пристрою.
Якщо на пристроїє маркування 492,
то його можна використовувати з будь-яким
шнуром мережевого адаптера Braun, що
маркований 492-ХХХХ.
Допускається очищення бритви під
проточною водою, а також використання
у ванній або душі. З метою безпеки в
даних випадках пристрій можна
використовувати тільки в автономному від електромережі режимі.
Не використовувати пристрій при пошкодженні
сіточки для гоління та/або ріжучого блоку.
Дітям у віці 8 років і старшим, особам з обмеженими фізичними, сенсорними та розумовими
можливостями, а також тим, хто не має достатнього досвіду або знань, дозволяється користуватися даним приладом тільки під наглядом, або
після отримання роз’яснень про техніку безпеки
при використанні приладу, за умови, що вони
усвідомлюють відповідні ризики. Не дозволяйте
дітям гратися з приладом. Не дозволяється
здійснювати очисні та профілактичні роботи
обладнання дітям, які не досягли восьмирічного
віку, та без супроводу.
Бритва
Опис та комплектність
1 Касета (сіточка для гоління і ріжучий блок)
2 Кнопка знімання касети
3 Кнопка фіксації плаваючої голівки бритви
4 Кнопка вмикання/вимикання
5 Дисплей бритви*
6 Тример для довгого волосся
7 Кнопка знімання тримера для довгого
волосся
8 Роз’єм для підключення зарядного пристрою
9 Зарядний пристрій зі шнуром*
9a Стенд для підзарядки*
10 Дорожній футляр
* можуть відрізнятися за зовнішнім виглядом від
зображення
Перше використання та зарядка
Підключіть бритву до мережі електроживлення,
приєднавши спеціальний шнур (9) з мережним
адаптером до роз’єму бритви (8)/ або стенду для
підзарядки (9a).
Інформація про заряд батареї та основні
функції
• Для першої підзарядки необхідно залишити
пристрій увімкненим у мережу на 1 годину.
• Повного заряду батареї вистачає на 50 хвилин
використання бритви в автономному режимі.
Час автономної роботи може змінюватися
залежно від густоти щетини і температури
навколишнього середовища.
• Оптимальний діапазон температури повітря
для зарядки бритви від 5 °С до 35 °С. В умовах
вкрай низьких або високих температур батарея
може не зарядитися зовсім, або зарядитися не
повністю.
• Рекомендується користуватися приладом
для гоління при температурі навколишнього
середовища в діапазоні від 15 °C до 35 °C.
• Не піддавайте бритву впливу температури
понад 50 °С протягом тривалого часу.
• Якщо прилад підключений до мережі елек-
троживлення, для вмикання дисплея може
знадобитися кілька хвилин.
Дисплей бритви
Рівень підзарядки
Коли прилад підключений до мережі електроживлення, на дисплеї пристрою (5) відображається
індикатор рівня заряду батареї:
• Блимання відповідного сегмента шкали заряду
батареї вказує рівень заряду в процесі підзарядки.
• Якщо акумулятор повністю заряджений, на
дисплеї протягом декількох секунд горітимуть
усі сегменти шкали заряду, після чого дисплей
вимкнеться.
85
Низький рівень заряду акумулятора
Якщо рівень заряду акумулятора низький,
відповідний індикатор блиматиме червоним
кольором. Під час вимкнення бритви про низький
рівень заряду батареїінформує звуковий сигнал.
Останні 9 хвилин часу роботи акумулятора будуть
відображатися на дисплеї бритви у вигляді цифр.
Режим блокування
Індикатор
вання бритви, щоб уникнути її випадкового
увімкнення (наприклад, у валізі).
загоряється при увімкненні блоку-
Експлуатація бритви (див. малюнок А)
Для вмикання/вимикання бритви встановіть
вимикач (4) у відповідне положення.
Рекомендації для сухого гоління
1. Завжди голіться до вмивання.
2. Завжди тримайте бритву під прямим кутом
(90°) до шкіри.
3. Злегка натягуйте шкіру і переміщуйте бритву
в напрямку проти росту волосся.
Фіксація плаваючої голівки бритви
Для гоління важкодоступних ділянок (наприклад,
під носом) перемістіть кнопку блокування
плаваючої голівки бритви (3) у нижнє положення
для блокування голівки. Голівку бритви можна
зафіксувати в одному з п’яти положень.
Для зміни положення голівки візьмітьїї двома
пальцями і нахиляйте в потрібному напрямку.
Під час переходу в наступне положення пролунає
характерне клацання.
Тример для довгого волосся
Для підрізання бакенбардів, вусів і бороди
натисніть кнопку знімання тримера для довгого
волосся і перемістіть тример у верхнє положення.
Режим блокування
• Вмикання: Блокування вмикається шляхом
натискання й утримання кнопки увімкнення
пристрою (4) протягом 3 секунд. На підтвердження блокування ви почуєте звуковий
сигнал, а на дисплеї з’являється позначка із
зображенням замка. Після цього дисплей
вимкнеться.
• Вимикання: Блокування знімається шляхом
натискання й утримання кнопки увімкнення
також протягом 3 секунд.
86
Ручне очищення бритви
(див. малюнки В і С)
Чищення під проточною водою
• Увімкніть бритву (без підключення до
електромережі) і промийте голівку під
гарячою проточною водою. Також можна
використовувати рідке мило без абразивних
домішків. Змийте залишки піни і на кілька секунд
залиште бритву увімкненою.
• Вимкніть бритву і натисніть кнопки знімання
касети (2). Зніміть касету (сіточка для гоління +
ріжучий блок) (1) і залиште для просушування.
• Якщо ви регулярно чистите бритву під
проточною водою, наносьте раз на тиждень на
сіточку для гоління та ріжучий блок і тример для
довгих волосків краплю світлої машинної олії
(купується окремо).
Необхідно чистити бритву щоразу після гоління
з використанням піни.
Чищення за допомогою щіточки
• Вимкніть бритву. Зніміть касету (сіточка для
гоління + ріжучий блок) (1) і постукайте нею
на плоскій поверхні. За допомогою щіточки
очистіть внутрішню поверхню плаваючої
голівки бритви. При цьому не очищуйте касету
щіточкою, оскільки це може її пошкодити.
Касету можна встановлювати будь-яким боком.
Це не впливає на якість гоління.
Аксесуари
Braun рекомендує змінювати касети (сіточка
для гоління і ріжучий блок) не рідше ніж раз на
півтора року для найкращих результатів гоління.
У вільному продажі в дилерських центрах:
• Касета (сіточка для гоління та ріжучий блок):
92S/92B
• Очищувальний картридж для пристроїв
очищення та підзарядки Clean&Charge: CCR
• Очищувальний спрей для бритв Braun
Відомості про захист
навколишнього середовища
Продукт містить акумулятори і/або
електропобутові відходи, що підлягають
вторинній переробці. На користь захисту
довкілля, не викидайте його разом із
домашнім сміттям. Утилізація може бути
здійснена у пунктах збору електропобутових
відходів Вашої країни.
Можлива зміна даного розділу без попереднього
повідомлення
Зінформацією про використання електромережі
можна ознайомитися в документації з комплекту
з’єднувальних шнурів.
Електрична бритва Braun типу 5791 із джерелом
живлення типу 492-XXXX.
Якщо виріб (бритва) промарковано цифрами
492, то його можна використовувати з будь-яким
джерелом живлення Braun, промаркованим
кодом 492-ХХХХ.
Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнані.
Джерело живлення типу 492-XXXX означає, що ви
можете використовувати лише джерела
живлення Braun з кодом 492-XXXX.
Джерело живлення типу 492-ХХХХ є
представником сімейства джерел живлення з
однаковими технічними електричними
характеристиками.
Символи „Х“ в коді замінюють цифру від 0 до 9 і
означають різні модифікації джерел живлення,
що маютьідентичні технічні характеристики та
відрізняються одне від одного лише кольором
або формою.
Докладна інформаці
виробу наведена на самому виробі, а саме на
табличці з його технічними даними.
Завжди використовуйте лише набір шнурів, що
постачається у комплектііз вашим виробом.
Адреса в Україні: ТОВ «Проктер енд Гембл
Трейдінг Україна», Україна, 04070, м.Київ, вул.
Набережно-Хрещатицька, 5/13, корпус літ. А.
Тел. (0-800) 505-000. www.pg.com.ua
Дата виготовлення вказана у вигляді 3-х значного коду на корпусі, поряд з технічним типом
виробу: перша цифра = остання цифра року,
наступні 2 цифри = порядковий номер тижня року
виробництва. Наприклад, код «345» означає, що
продукт вироблений в 45-й тиждень 2013 року.
Гарантійний термін/термін служби – 2 роки.
Додаткову
в Україні можна отримати за телефоном гарячої
лінії, а також на сервісному порталі виробника в
інтернеті – www.service.braun.com
інформацію про сервісні центри Braun
я стосовно ідентифікації
Гарантійні зобов’язання виробника
Для всіх виробів ми даємо гарантію на два роки,
починаючи з моменту придбання виробу або з
дати його виробництва, у разі відсутності або
неналежного оформлення гарантійного талону на
виріб.
Протягом гарантійного періоду ми безкоштовно
усуваємо шляхом ремонту, заміни деталей або
заміни всього виробу будь-які заводські дефекти,
викликані недостатньою якістю матеріалів або
складання.
У випадку неможливост
період виріб може бути замінений на новий або
аналогічний відповідно до Закону України «Про
захист прав споживачів».
Гарантія набуває сили лише, якщо дата купівлі
підтверджується печаткою та підписом дилера
(магазину) на гарантійному талоні або на останній сторінці оригінальноїінструкції з експлуатації
Braun, яка також може бути гарантійним талоном.
Ця гарантія дійсна у будь-якій країні, в яку цей
виріб поставляється представником компанії
виробника або призначеним дистриб’ютором, та
де жодні обмеження з імпорту або інші правові
положення не перешкоджають наданню гарантійного обслуговування.
Гарантія на замінені частини закінчується в
момент закінчення гарантії на даний виріб.
Гарантія не стосується таких випадків: ушкодження, викликані неправильним використанням,
нормальне зношення деталей (напр., сіточки для
гоління або ріжучого блока), дефекти, що мають
незначний вплив на якість роботи пристрою. Ця
гарантія втрачає силу, якщо ремонт здійснюється
не вповноваженою для цього особою та, якщо
використовуються не оригінальні запасні частини
виробника.
Cтрок служби продукції Braun дорівнює гарантійному пер
або з моменту виготовлення, якщо дату продажу
неможливо встановити.
У випадку пред’явлення рекламації за умовами
даної гарантії, передайте виріб у повному комплекті згідно опису в оригінальній інструкції з експлуатації разом з гарантійним талоном у будьякий сервісний центр, який офіційно вповноважений представником компанії виробника.
Всіінші вимоги, разом з вимогами відшкодування збитків, не дійсні, якщо наша відповідальність не встановлена законним чином.
іоду у два роки з моменту придбання
і ремонту в гарантійний
87
Випадки, на які не розповсюджується гарантія:
– дефекти, викликані форс-мажорними обстави-
нами;
– використання з професійною метою або з
метою отримання прибутку;
– порушення вимог інструкції з експлуатації;
– невірне встановлення напруги мережі жив-
лення (якщо це вимагається);
– здійснення технічних змін;
– механічні пошкодження;
– для приладів, що працюють на батарейках -
робота з невідповідними або спрацьованими
батарейками, будь-які пошкодження, викликані
спрацьованими або підтікаючими батарей-
ками;
– пошкодження з вини тварин, гризунів та комах
(в тому числі у випадках знаходження гризунів
та комах усередині приборів)
– для бритв - зім’ята або порвана сітка.
Увага! Гарантійний талон підлягає
разі звернення до сервісного центру з проханням
про виконання гарантійного ремонту. Після проведення ремонту гарантійним талоном буде вважатися заповнений оригінал листа виконаного
ремонту зі штампом сервісного центру та підписаний споживачем про отримання виробу з
ремонту. Гарантійний строк подовжується на
термін, який даний виріб знаходився в сервісному центрі в ремонті.
В разі виникнення складнощів з виконанням
гарантійного та післягарантійного обслуговування прохання звертатися до інформаційної
служби сервісу представника компанії виробника
в Україні.
Телефон гарячої лінії 0 800 505 000. Дзвінки по
Україні зі стаціонарних телефонних номерів є
безкоштовними. Дзвінки з мобільних телефонів
оплачуються згідно тарифів відповідного оператора.
Також можна отримати додаткову інформацію на
сервісному порталі виробника в інтернеті www.
service.braun.com
вилученню в
88
Встановлення причин несправності
Проблема:Можлива причина:Усунення несправностей:
Бритва не вмикається при натисканні на кнопку
вмикання.
Бритва не заряджа-
ється повністю,
індикатор батареї
продовжує блимати.
При підключенні
до мережі електроживлення
зарядка бритви не
починається.
Від голівки бритви
відчувається
неприємний запах.
Якість роботи
акумуляторів різко
впала.
Якість гоління
значно погіршилась.
Акумулятор
заряджений, але
бритва все одно
вимикається.
1. Увімкнене блокування.
2. Даний пристрій може бути
використано тільки в
автономному режимі.
Температура навколишнього
середовища виходить за межі
допустимого діапазону.
1. У деяких випадках зарядка
може початися з затримкою (напр., після тривалого
невикористання).
2. Температура навколишнього середовища
виходить за межі допустимого діапазону.
3. Спеціальний комплект
проводів підключений
неналежним чином.
Голівку бритви чистять водою. При промиванні голівки бритви використо-
1. Голівку бритви регулярно
промивають водою, але не
змащують.
2. Знос сіточки для гоління і
ріжучого блоку, що вимагає
більшої кількості електроенергії для гоління.
1. Система для гоління
забилася.
2. Знос сіточки та ріжучого
блоку.
Знос сіточки та ріжучого
блоку, що вимагає бі
кількості електроенергії для
роботи, ніж виробляється.
Прилад вимикається.
льшої
1. Натисніть і утримуйте кнопку Вмик./Вимик.
протягом 3 секунд для зняття блокування.
2. Відключіть бритву від електромережі.
Оптимальний діапазон температури повітря для
зарядки бритви від 5 °С до 35 °С.
1. Зачекайте кілька хвилин, можливо, зарядка
розпочнеться автоматично.
2. Оптимальний діапазон температури повітря
для зарядки бритви від 5°С до 35°С.
3. Необхідно належним чином підключити провід
електроживлення.
вуйте тільки гарячу воду, періодично
використовуйте рідке мило без абразивних
компонентів. Від’єднайте касету (сіточку для
гоління та ріжучий блок) і просуш
1. Якщо Ви регулярно промиваєте бритву під
проточною водою, змащуйте краплею світлої
машинної олії сіточку для гоління не рідше
1 разу на тиждень.
2. Змініть касету (сіточку і ріжучий блок).
1. Промийте касету (сіточку і ріжучий блок) під
гарячою проточною водою з використанням
засобу для миття посуду (1 крапля), після
чого промийте її від піни і від’єднайте. Після
висихання нанесіть краплю світлої машинної
олії на сіточку.
2. Змініть касету (сіточку для гоління та ріжучий
блок).
1. Змінити касету (сіточку та ріжучий блок).
2. Регулярно змащувати систему гоління,
особливо після чищення з використанням
простої води.
ітьїї.
89
90
91
92
93
Please note down the suggested
replacement date (in 18 months
from now) below replacement part
reference number.
92S/92B
//
DE Bitte notieren Sie das Austauschdatum (heute in 18 Monaten) unterhalb der Scherteilenummer.
FR Merci de noter la date de remplacement suggérée (dans les 18 mois à partir de maintenant) sous la référence
de la cassette de rasage.
ES Por favor, apunte la fecha recomendada de sustitución (18 meses a partir de hoy) bajo los números de serie
de las piezas de recambio.
PT Tome nota da data sugerida para a substituição (dentro de 18 meses) por baixo do número das peças.
IT Prendere nota della data di sostituzione (18 mesi a partire da oggi), sotto i dati delle parti di ricambio.
NL Noteer de geadviseerde vervangdatum (binnen 18 maanden vanaf nu) onder het nummer van de onderdelen.
DK Noter den foreslåede udskiftningsdato (om 18 måneder fra i dag) under reservedelsnummeret.
NO Noter gjerne anbefalt byttedato (18 måneder fra nå) under delenumrene.
SE Om du skriver upp det föreslagna utbytesdatumet (18 månader från nu) nedanför huvuddelarnas nummer,
så glömmer du det inte.
FI Merkitse suositeltu vaihtopäivämäärä muistiin (18 kuukauden kuluttua nykyhetkestä) osanumeron alle.
PL Warto zapisać datę sugerowanej wymiany (za 18 miesięcy od chwili obecnej) pod numerami głównych części.
CZ Poznamenejte si navrhované datum výměny (odteď za 18 měsíců) pod čísla hlavních součástí.
SK Poznamenajte si navrhovaný dátum výmeny (za 18 mesiacov odteraz) pod čísla hlavných súčastí.
HU A fő alkatrészek cikkszáma alá jegyezze fel a csere javasolt dátumát (mostantól számítva 18 hónap).
HR Molimo vas zabilježite preporučeni datum zamjene (18 mjeseci nakon današnjeg dana) ispod brojeva modela
zamjenskih dijelova.
SL Priporočen datum zamenjave (čez 18 mesecev) si zapišite pod številko glavnih delov.
TR Lütfen önerilen değiştirme tarihini parça numaralarının altına not edin (bugünden itibaren 18 ay).
RO Vă rugăm să notaţi data de înlocuire sugerată (peste 18 luni începând de astăzi) sub numărul de identificare al
pieselor.
GR Παρακαλούµε σηµειώστε την προτεινόµενη ηµεροµηνία αντικατάστασης (σε 18 µήνες από τώρα) κάτω από τον
αριθµό των ανταλλακτικών.
BG Моля, отбележете препоръчителната дата за подмяна (18 месеца от сега) под номера на ключовите части.
RU Пожалуйста, отметьте рекомендуемую плановую дату замены (через 18 месяцев с момента начала
использования) рядом с номером соответствующих ключевых компонентов на схеме.
UA Просимо записати рекомендовану дату заміни (через 18 місяців відсьогодні) під номером
основних частин.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.