Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
www.braun.com
UK/FR/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/TR/RO/MD/
BG/RU/UA/Arab
www.service.braun.com
Ser
S
8
wet&d
ry
Series
8
i
e
s
1
2
Series 8
10
8
S8
wet&d
ry
10a*
6
3
4
5
5b
5a
S8
wet&dry
5c5d
5e*
5f
5b5e*
5a5f
5g*
14
7
8
11
9
10a*
5g*
15a15b15c*
15
12
13
16
17
3
20°
10°
0°
10°
A
B
20°
10°
0°
10°
90°
2
1
20°
C
4
D
E
2
1
2
1
F
5
English
Our products are designed to meet the highest
standards of quality, functionality and design. We
hope you enjoy your new Braun product.
Read these instructions completely, they
contain safety information. Keep them for
future reference.
Important
Your appliance is provided with a power
supply, which has an integrated transformer (Safety Extra Low Voltage).
Do not exchange or tamper with any
*not with all models
part of it, otherwise there is risk of an
electric shock. Only use the power supply provided with your appliance. If the
appliance is marked 492,
you can use it with any Braun power
supply 492-XXXX.
This appliance is suitable for
cleaning under running water and
use in a bathtub or shower. For safety
reasons, it can only be operated
cordless. Detach the shaver from the
power supply before using it with water.
Do not open the appliance!
The rechargeable batteries included
can only be replaced by an authorized
Braun Service centre.
Do not use if the appliance, the foil or
the power supply are damaged.
This appliance can be used by children
1 Foil & Cutter cassette
2 Cassette release button
3 Multi Head Lock switch
4 On / off button
5 Shaver display**
5a Travel lock
5b
5c Status segments
5d Minutes left display
5e Cleaning indicator*
5f Plug reminder
5g Battery icon*
6 Precision trimmer
7 Shaver-to-station contacts
8 Release button for precision trimmer
9 Shaver power socket
10 Power supply**
10a Charging stand*/**
11 Travel case
* not with all models (see display box)
** design can differ
For electric specifications, see printing on the power
supply.
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning the safe use of the appliance
and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 years and supervised.
Warning
Keep power supply, charging stand* and
Clean & Charge Station* dry.
6
Clean&Charge Station*
To prevent the cleaning fluid from leaking, ensure
that the Clean & Charge Station is placed on a flat
surface. When a cleaning cartridge is installed, do
not tip, move suddenly or transport the station in any
way as cleaning fluid might spill out of the cartridge.
Do not place the station inside a mirror cabinet,
nor place it on a polished or lacquered surface.
The cleaning cartridge contains a highly flammable
liquid so keep it away from sources of ignition.
Do not expose to direct sunlight and cigarette
smoking nor store it over a radiator.
Do not refill the cartridge and use only original
Braun refill cartridges.
Shaver
Replacement indicator for Foil & Cutter cassette
Basic operating information
• A full charge takes 1 hour and provides up to
60 minutes of cordless shaving time. This may
vary depending on your beard growth and
ambient temperature.
• Recommended ambient temperature for charging
is 5 °C to 35 °C, for storage and shaving it is 15 °C
to 35 °C. The battery may not charge properly or at
all under extremely low or high temperatures.
• Do not expose the appliance to temperatures
higher than 50 °C for extended periods of time.
• When the shaver is connected to an electrical
outlet, it may take some minutes until the display
illuminates.
Charging
• Connect the shaver to an electrical outlet by
snapping the power supply (10) into the power
socket of the shaver (9) / the charging stand (10a).
For cc models plug into the station power socket
(see chapter «Clean & Charge Station»).
• For first-time charge, charge continuously for at
least 1 hour.
• The actual charge status is shown on the display.
Display
• The display information is dependent on the
model.
• Some models only show icons during charging or
operation. On other models a series of icons is
also shown after the shaver has been turned off.
• The table below shows the icons that can appear
on the shaver display.
Battery status
The battery status is shown
with segments and additionally
in digits (for some models also
with a battery icon).
• The status segments appear /
disappear gradually with the
status of the battery power.
• The digital number shows the
remaining shaving time in
minutes.
1. Flashing: Battery is in low charge, i.e. 5 minutes
shaving time are left.
2. Fast flashing: This appliance
can only be operated cordless. Disconnect the
shaver from the power supply
before turning it on.
Travel lock
When the travel lock icon
appears on the display, the
shaver is locked.
Replacement indicator
for Foil & Cutter cassette
The replacement indicator
shows the usage of the
Foil & Cutter cassette. The
status segments disappear
gradually with the numbers of
shaves*.
Cleaning indicator
(with Clean & Charge station usage only)
The cleaning indicator lights
up after each shave as
a reminder that the shaver
should be cleaned in the
Clean & Charge Station.
*not with all models
Usage
Make sure that the shaver is disconnected from
the power supply. Press the on / off button (4) to
operate the shaver.
Tips for a perfect shave
1. Position the shaver at the right angle (90°)
to your skin.
2. Stretch your skin slightly with your hand.
3
. Shave against the direction of your beard growth.
Multi Head Lock switch (head lock)
The shaver head can be locked in five positions to
shave hard-to-reach areas (e.g. under the nose).
• Slide the Multi Head Lock switch (3) down to lock
the shaver head.
• Move the shaver head manually to your desired
position.
• For automatic cleaning in the Clean & Charge
Station the head lock needs to be released.
Precision trimmer
The trimmer can be used to trim sideburns, moustache or beard.
• Press the release button (8) and slide the trimmer
(6)
upwards.
Travel lock
The shaver can be locked to avoid unintended
starting of the motor (e.g. for storing in a suitcase).
• Press the on / off button (4) for 3 seconds to lock /
unlock the shaver. This is confirmed by a beep
sound and the lock icon appearing / disappearing
on the display.
Foil replacement
To maintain 100% shaving performance, replace the
Foil & Cutter cassette (1), when the foil replacement
indicator lights up (and no status segments are
visible).
• To remove the Foil & Cutter cassette press the
release button (2).
• Press the on / off button for 8 seconds to reset the
counter.
• Afterwards you need to unlock the shaver
(see chapter «Travel lock»).
• On some shaver models the replacement indicator
will reset automatically after 7 shaves.
Cleaning
Cleaning under running water
Especially important after foam or gel usage
• Switch on the shaver cordless and rinse the
shaver head under hot running water until all
residues have been removed.
soap without abrasive substances. Rinse off all
foam and let the shaver run for a few more seconds.
• Next, switch off the shaver, press the release
button (2) to remove the Foil & Cutter cassette (1)
and let it dry.
You may use liquid
7
• If you regularly clean the shaver under water,
apply a drop of light machine oil on top of the
Foil & Cutter cassette once a week.
Charging the shaver in the C & C
Charging will start automatically when the shaver
has been inserted properly.
The shaver needs to be cleaned under running
water after each foam or gel usage!
Cleaning with a brush
• Switch off the shaver. Remove the Foil & Cutter
cassette (1) and tap it out on a flat surface. Using
the brush, clean the inner area of the pivoting
head. Do not clean the cassette with the brush as
this may damage it!
Clean & Charge Station (C & C)*
The Clean & Charge Station has been developed for
cleaning, charging, lubricating and storing your
Braun shaver.
12 Station power socket
13 Lift button for cartridge exchange
14 Station-to-shaver contacts
15 Clean & Charge Station display
15a Level indicator
15b Status light
15c Cleaning program indicators*
16 Start button
17 Cleaning cartridge
* not with all models (see display box)
C & C Installation
• Remove the protection foil from the C & C display.
• Press the lift button (13) at the rear side of the
C & C to lift the housing.
• Hold the cleaning cartridge (17) down on a flat,
stable surface (e.g. table).
• Carefully remove the lid from the cartridge.
• Slide the cartridge from the rear side into the base
of the station until it snaps in.
• Slowly close the housing by pushing it down until it
locks.
• Using the power supply (10), connect the station
power socket (12) to an electrical outlet.
C & C Usage
Important: The shaver needs to be dry and free
from any foam, gel or soap residue!
• Insert the shaver in the C & C upside down, with
the front showing and head lock (3) released.
• The contacts (7) on the back of the shaver need to
align with the contacts (14) in the C & C. Push the
shaver backwards in the correct position. A beep
sound confirms that the shaver sits properly in the
C & C.
• Only C & C with cleaning program selection: The
C & C analyses the hygiene status. The status is
shown by the cleaning program indicators (15c) in
the C & C display (15).
8
Cleaning the shaver in the C & C
When the cleaning indicator lights up on the
shaver display, insert the shaver into the C & C, as
described above.
Cleaning programs (not with all models)
short / economical cleaning
normal level of cleaning
intensive cleaning
Each cleaning program consists of several cycles,
where cleaning fluid is flushed through the shaver
head.
Automatic cleaning
Start the cleaning process by pressing the start
button (16). If status light (15b) does not shine (C & C
switches to stand-by after ca. 10 minutes), press
start button twice. Otherwise, cleaning will not start.
Depending on your model and / or program
selected, the cleaning time takes up to 3 minutes.
During this time the status light (15b) blinks.
After cleaning and charging is completed, all
indicators turn off.
Leave the shaver in the C & C for drying. It takes
several hours until remaining moisture evaporates
depending on the climatic conditions.
Removing the shaver from the C & C
Hold the C & C with one hand and tilt the shaver
slightly to the front to release it.
Cleaning cartridge / replacement
When the level indicator (15a) lights up permanently
red, the remaining fluid in the cartridge is sufficient
for about 3 more cycles. When the level indicator
blinks red, the cartridge needs to be replaced –
about every 4 weeks when used daily.
After having pressed the lift button (13) to open the
housing, wait for a few seconds before removing the
used cartridge to avoid any dripping. Before
discarding the used cartridge, make sure to close
the openings using the lid of the new cartridge,
since the used cartridge will contain contaminated
cleaning solution.
The hygienic cleaning cartridge contains ethanol or
isopropanol (specification see cartridge), which
once opened will naturally evaporate slowly.
Therefore, each cartridge, if not used daily, should
be replaced after approximately 8 weeks. The
cleaning cartridge also contains lubricants for the
shaving system, which may leave residual marks on
the outer foil frame and the cleaning chamber of
the C & C. These marks can be removed easily by
wiping gently with a damp cloth and do not impact
the shaver and its performance in any way.
Environmental notice
Product contains batteries and / or recyclable
electric waste. For environment protection,
Accessories
Braun recommends changing your shaver’s
Foil & Cutter cassette every 18 months to maintain
your shaver’s maximum performance.
Available at your dealer or Braun Service Centres:
• Foil & Cutter cassette: 83M
do not dispose of in household waste, but for
recycling take to electric waste collection
points provided in your country.
The cleaning cartridge can be disposed of with
regular household waste.
• Cleaning Cartridge: CCR
• Braun Shaver cleaner spray
Trouble-Shooting
Subject to change without notice.
Problem:Possible reason:Remedy:
Shaver
Shaver does not start when
pressing the on / off button.
Charging does not start
when connected to power
socket or put in the Clean
& Charge Station.
Shaver does not charge
completely and keeps
blinking.
Unpleasant smell from the
shaver head.
Battery performance
dropped significantly.
Shaving performance
dropped significantly.
Shaver head is damp.1. Drying time after automatic
Clean & Charge Station
Cleaning does not start
when pressing the start
button.
Increased consumption of
cleaning fluid.
1. The shaver can only be operated
cordless.
2. Travel lock is activated.
Sometimes charging starts
1.
delayed (e.g. after long storage).
2. Ambient temperature is out of
valid range.
3. Power supply is not plugged into
the shaver properly.
4. Shaver is not placed properly in
the Clean & Charge Station.
Ambient temperature is out of valid
range.
Shaver head is cleaned with
1.
water.
2. Cleaning cartridge is in use for
more than 8 weeks.
1. Foil and cutter are worn which
requires more power for each
shave.
2. Shaver head is regularly cleaned
with water but not lubricated.
1. Foil and cutter are worn.
2. Shaving system is clogged.
cleaning was too short.
2. Drain of the Clean & Charge
station is clogged.
1. Shaver is not placed properly in
the Clean & Charge Station.
2. Cleaning cartridge does not
contain sufficient cleaning fluid
(display blinks red).
3. Appliance is in stand-by mode.
Drain of the Clean & Charge station
is clogged.
1. Unplug the shaver.
2. Press the on / off button for 3 seconds to
unlock the shaver.
1. Wait a few minutes. Charging will start
automatically.
2. Recommended ambient temperature for
charging is 5 °C to 35 °C.
3. Power supply needs to snap in.
4. Contacts of the shaver need to align with
contacts in the Clean & Charge Station.
Recommended ambient temperature for
charging is 5 °C to 35 °C.
1. When cleaning the shaver head with water
only use hot water and from time to time
some liquid soap (without abrasive
substances). Remove Foil & Cutter
cassette to let it dry.
2. Change cleaning cartridge at least every
8 weeks.
1. Renew Foil & Cutter cassette.
2. If the shaver is regularly cleaned with
water, apply a drop of light machine oil on
top of the foil once a week for lubrication.
1. Renew Foil & Cutter cassette.
Soak the Foil & Cutter cassette into hot
2.
water with a drop of dish liquid. Afterwards
rinse it properly and tap it out. Once dry
apply a drop of light machine oil on the foil.
1. Clean directly after shaving to allow
enough time for drying.
2. Clean the drain with a wooden toothpick.
1. Insert shaver into the Clean & Charge
Station and push it to the rear side of the
station (contacts of the shaver need to
align with contacts in the station).
2. Insert new cleaning cartridge. Press the
start button again.
3. Press the start button again.
– Clean the drain with a wooden toothpick.
– Regularly wipe the tub clean.
9
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate any defects in the
appliance resulting from faults in materials or
workmanship, free of charge either by repairing or
replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear and tear (e.g. shaver
foil or cutter block) as well as defects that have a
negligible effect on the value or operation of the
appliance. The guarantee becomes void if repairs
are undertaken by unauthorised persons and if
original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand
in or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Braun Customer Service
Centre (address information available online at
www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
10
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux
normes les plus élevées en matière de qualité,
fonctionnalité et design. Nous espérons que vous
êtes satisfait de votre nouveau produit Braun.
Lisez attentivement ces instructions car elles
contiennent des informations sur la sécurité.
Conservez-les pour une consultation ultérieure.
Important
Votre appareil est fourni avec un bloc
d’alimentation, qui possède un transformateur sécurisé intégré à très basse
tension. N’échangez ou ne modifiez
aucune partie du câble, sous risque de
recevoir un choc électrique. Utilisez
uniquement le bloc d’alimentation
fourni avec votre appareil. Si l’appareil
porte la référence 492,
il est possible de l’utiliser avec n’importe quel bloc d’alimentation Braun
492-XXXX.
Cet appareil peut être nettoyé
sous l’eau courante et utilisé dans
le bain ou sous la douche. Pour des
raisons de sécurité, l’appareil ne
peut être utilisé que sans fil. Débran-
chez le rasoir de l’alimentation avant de
le nettoyer à l’eau.
Ne pas utiliser si l’appareil, la grille
ou le bloc d’alimentation sont endommagés.
N’ouvrez pas l’appareil ! La batterie
rechargeable incluse ne peut être remplacée que par un Centre de Service
Braun Agréé
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et les dan
gers encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être faits
par des enfants, à moins qu’ils ne
soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne
soient sous surveillance.
Avertissements
Maintenez le bloc d’alimentation, la base de
recharge* et la station Clean & Charge* au sec.
Station Clean & Charge*
Pour éviter au liquide de nettoyage de couler,
assurez-vous que la station Clean & Charge soit
placée sur une surface plane. Lorsqu’une
cartouche de nettoyage est installée, ne pas
basculer, déplacer brusquement ou transporter la
station de quelque manière, pour éviter que le
liquide de nettoyage ne déborde de la cartouche.
Ne pas placer la station dans une armoire à glace,
ni la placer sur une surface polie ou laquée.
La cartouche de nettoyage contient un liquide
hautement inflammable il faut donc la garder à
l’écart de toute source d’ignition. Ne pas la mettre
pas au soleil, à proximité de cigarettes ou sur un
radiateur.
Ne pas recharger la cartouche et utiliser
uniquement de véritables cartouches de
rechange Braun.
*cela dépend des modèles
Rasoir
1 Cassette de rasage
2 Bouton d’éjection de la cassette de rasage
3 Interrupteur Multi Head Lock
4 Bouton marche/arrêt
5 Voyant d’affichage du rasoir**
5a Verrou de voyage
5b Indicateur de remplacement pour la cassette
de rasage
5c Segments de statut
5d Affichage des minutes restantes
5e Indicateur de nettoyage*
5f Rappel de branchement
5g Icône batterie*
6 Tondeuse de précision
7 Plots de contact rasoir/système autonettoyant
8 Bouton d’éjection pour la tondeuse de précision
9 Prise d’alimentation du rasoir
10 Bloc d’alimentation**
10a Base de recharge*/**
11 Trousse de voyage
* pas sur tous les modèles (voir le présentoir)
** le design peut varier
Pour les spécifications électriques, voir la notice sur
le bloc d’alimentation.
11
Informations de base et de mise en
charge
• Un chargement complet prend environ 1 heure et
fournit jusqu’à 60 minutes de rasage sans fil. Cela
peut varier en fonction de la pousse de votre
barbe et de la température ambiante.
• La température ambiante recommandée pour le
chargement est comprise entre 5 et 35 °C, et entre
15 et 35 °C pour le rangement et le rasage. La
batterie ne se rechargera pas correctement, voire
pas du tout, à des températures trop basses ou
trop élevées.
• Ne pas soumettre l’appareil à une température
supérieure à 50 °C pendant une durée prolongée.
• Quand le rasoir est branché sur une prise
électrique, les voyants peuvent mettre quelques
minutes avant de s’éclairer.
Chargement
• Branchez le rasoir éteint directement sur une prise
électrique (9) à l’aide du bloc d’alimentation (10)
ou de la base de recharge (10a). Pour les modèles
cc, branchez sur la prise électrique de la station
(voir chapitre « Station Clean & Charge »).
• Pour le premier rechargement, chargez en continu
pendant au moins 1 heure.
• L’état de charge réel est indiqué sur l’affichage.
Affichage
• Les informations sur l’affichage dépendent du
modèle.
• Certains modèles affichent uniquement les icônes
pendant la charge ou l’opération. Sur d’autres
modèles, une série d’icônes est également
affichée lorsque le rasoir est éteint.
• Le tableau ci-dessous montre les icônes qui
peuvent être présentes sur l’affichage du rasoir.
État de la batterie
L’ état de la batterie est
affiché avec des segments et
en chiffres (ainsi qu’avec une
icône de batterie pour certains
modèles).
• Les segments de statut
apparaissent/disparaissent
progressivement en fonction
du niveau de charge de la
batterie.
• Les chiffres numériques
affichent le temps de rasage
restant en minutes.
12
Rappel de branchement (faible charge /
opération sans fil uniquement)
1. Clignotant : Faible charge de
la batterie, par exemple 5
minutes de rasage restantes.
2. Clignotement rapide :
L’appareil peut seulement être
utilisé sans fil. Déconnectez
le rasoir de son bloc d’alimentation avant de l’allumer.
Verrou de sécurité pour le voyage
Lorsque l’icône du verrou de
voyage apparaît sur l’affichage,
le rasoir est verrouillé.
Indicateur de remplacement pour la cassette
de rasage
L’ indicateur de remplacement affiche le niveau d’usage
de la cassette de rasage. Les
segments de statut disparaissent progressivement avec
le nombre de rasages*.
Indicateur de nettoyage (seulement lorsque
vous utilisez la station Clean & Charge)
L’ indicateur de nettoyage
s’allume après chaque rasage
pour vous rappeler que le rasoir
doit être nettoyé dans la station
Clean & Charge.
*cela dépend des modèles
Utilisation
Assurez-vous que le rasoir n’est pas connecté au
bloc d’alimentation. Appuyez sur le bouton marche /
arrêt (4) pour allumer le rasoir.
Conseils pour un rasage parfait
1. Tenez le rasoir à angle droit (90°) par rapport à la
peau.
2. Tendez légèrement la peau avec votre main.
3. Rasez-vous dans le sens opposé à la pousse du
poil.
Interrupteur du Multi Head Lock (loquet de
sécurité)
La tête de rasage peut être verrouillée dans cinq
positions pour raser les zones difficiles à atteindre
(par exemple, sous le nez).
• Glissez l’interrupteur Multi Head Lock (3) vers le
bas pour verrouiller la tête de rasage.
• Déplacez la tête de rasage manuellement pour
obtenir la position souhaitée.
• Pour un nettoyage automatique dans la station
Clean & Charge, le verrouillage de la tête doit être
désactivé.
Tondeuse de précision
La tondeuse peut être utilisée pour tondre les
pattes, la moustache ou la barbe.
• Appuyez sur le bouton d’éjection (8) et faites
glisser la tondeuse (6) vers le haut.
Verrou de sécurité pour le voyage
Le rasoir peut être verrouillé afin d’éviter de
démarrer le moteur par accident (par ex. pour le
ranger dans une valise).
• Appuyez sur le bouton marche / arrêt (4) pendant
trois secondes pour verrouiller / déverrouiller le
rasoir. Le verrouillage est confirmé par un bip
sonore et l’apparition / la disparition de l’icône de
verrouillage sur l’affichage.
Remplacer la grille
Pour maintenir une performance de rasage
optimale, remplacez la cassette de rasage (1),
lorsque l’indicateur de remplacement de la grille
s’allume (et qu’aucun segment de statut n’est
visible).
• Pour retirer la cassette de rasage, appuyez sur le
bouton d’éjection (2).
• Appuyez sur le bouton marche / arrêt pendant
8 secondes pour réinitialiser le compteur.
• Ensuite, vous devrez déverrouiller le rasoir (voir le
chapitre « Verrou de voyage »).
• Sur certains modèles de rasoirs, l’indicateur de
remplacement se réinitialisera automatiquement
après 7 rasages.
Nettoyage
Nettoyage à l’eau courante
Particulièrement important lorsque vous utilisez du
gel ou de la mousse
• Allumez le rasoir sans fil et rincez la tête de
rasage sous l’eau courante chaude jusqu’à
ce que tous les résidus aient disparu. Vous
pouvez utiliser du savon liquide ne contenant pas
de substances abrasives. Rincez toute la mousse
et laissez fonctionner le rasoir pendant quelques
secondes.
• Ensuite, arrêtez le rasoir, appuyez sur le bouton
d’éjection (2) afin de dégrafer et de retirer la
cassette de rasage (1) pour la laisser sécher.
• Si vous nettoyez régulièrement votre rasoir sous
l’eau, appliquez une goutte de l’huile fournie sur la
tondeuse et sur la cassette de rasage une fois par
semaine.
Le rasoir doit être nettoyé à l’eau courante à
chaque fois que vous utilisez du gel ou de la
mousse !
Nettoyage avec une brosse
• Éteignez le rasoir. Retirez la cassette de rasage (1)
et tapotez-la sur une surface plane. À l’aide de la
brosse, nettoyez l’intérieur de la tête pivotante. Ne
nettoyez pas la cassette avec la brosse car cela
peut l’endommager !
Station Clean & Charge (C&C)*
La station Clean & Charge a été développée pour
nettoyer, charger, lubrifier et ranger votre rasoir
Braun.
12 Prise électrique
13 Bouton de déverrouillage pour remplacer la
cartouche
14 Plots de contact Station-Rasoir
15 Zone d’affichage de la station Clean & Charge
15a Indicateur de niveau
15b Voyant d’état
15c Indicateurs de programme de nettoyage*
16 Bouton de démarrage
17 Cartouche de nettoyage
* pas sur tous les modèles (voir le présentoir)
Installation Clean & Charge
• Enlevez la grille protectrice de l’affichage de la
station Clean & Charge.
• Appuyez sur le bouton-poussoir (13) à l’arrière de
la station Clean & Charge pour soulever le boîtier.
• Posez la cartouche de nettoyage (17) sur une
surface plane et stable (par ex : une table).
• Retirez délicatement l’opercule de la cartouche.
• Installez la cartouche à partir de l’arrière en la
poussant dans la base de la station jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
• Abaissez délicatement le boîtier supérieur de la
station Clean & Charge jusqu’à ce qu’il se
verrouille pour le fermer.
• Utilisez l’alimentation électrique (10), branchez le
bloc d’alimentation de la station (12) à une prise
électrique.
Utilisation de la station
Clean & Charge
Important : Le rasoir doit être sec et exempt de
tout résidu de mousse, de gel ou de savon !
• Mettez en place le rasoir positionné à l’envers
avec la face avant vers vous, et le bouton de
verrouillage de la tête désactivé (3), dans la
station Clean & Charge.
• Les points de contact (7) au dos du rasoir doivent
être alignés avec les points de contact (14) de la
station Clean & Charge. Poussez le rasoir vers
l’arrière pour bien le positionner. Un bip sonore
confirme que le rasoir est correctement placé
dans la station Clean & Charge.
• Seulement avec la sélection de programme de nettoyage Clean & Charge : La station Clean & Charge
analyse l’état de propreté. Le statut est indiqué par
les indicateurs du programme de nettoyage (15c)
sur l’affichage de la station Clean & Charge (15).
13
Mise en charge du rasoir dans la station
Clean & Charge
La charge commencera automatiquement lorsque le
rasoir aura été placé correctement.
Nettoyage du rasoir dans la station
Clean & Charge
Lorsque l’indicateur de nettoyage du rasoir s’allume
sur l’affichage, mettez le rasoir dans la station Clean
& Charge, comme décrit ci-dessus.
Programmes de nettoyage (pas sur tous les
modèles)
nettoyage court / économique
nettoyage normal
nettoyage intensif
Chaque programme de nettoyage est constitué de
plusieurs cycles, durant lesquels le liquide de
nettoyage est pompé dans la cartouche et circule
vers la tête de rasage.
Nettoyage automatique
Démarrez le processus de nettoyage en appuyant
sur le bouton de démarrage (16). Si le voyant d’état
(15b) ne s’allume pas (la station Clean & Charge
passe en mode veille après environ 10 minutes),
appuyez une seconde fois sur le bouton de démarrage. Sinon le nettoyage ne démarrera pas.
Selon le modèle et / ou le programme sélectionné,
le nettoyage prend jusqu’à 3 minutes. Pendant ce
temps le voyant d’état (15b) clignote.
Après avoir terminé la procédure de nettoyage et de
charge, tous les indicateurs s’éteignent.
Laissez le rasoir dans la station Clean & Charge pour
sécher. Il faut compter plusieurs heures jusqu’à ce
que l’humidité restante s’évapore en fonction des
conditions climatiques.
Retirer le rasoir de la station
Clean & Charge
Maintenir la station Clean & Charge avec une main
et incliner légèrement le rasoir vers l’avant pour
l’enlever.
éviter qu’elle ne coule. Avant de jeter la cartouche
usagée contenant le reste du liquide de nettoyage
souillé, refermez les ouvertures à l’aide du couvercle
de la nouvelle cartouche.
La cartouche de nettoyage hygiénique contient de
l’éthanol et de l’isopropanol (selon le pays – pour
plus de précision, cf. cartouche) qui, une fois
ouverte va naturellement s’évaporer doucement
dans l’air environnant. Ainsi, chaque cartouche, si
elle n’est pas utilisée quotidiennement, doit être
remplacée après environ 8 semaines. La cartouche
de nettoyage contient également des lubrifiants pour
le système de rasage, qui peuvent laisser des traces
résiduelles sur l’extérieur de la cassette de rasage et
dans le bac de nettoyage de la station Clean &
Charge. Ces traces peuvent être retirées facilement
en frottant délicatement avec un tissu humide.
Accessoires
Braun vous recommande de changer la cassette de
rasage tous les 18 mois afin de conserver la
performance maximale de votre rasoir.
Disponible auprès de votre revendeur ou dans les
centres de service Braun :
• Cassette de rasage : 83M
• Cartouche de nettoyage : CCR
• Lotion de nettoyage Braun Shaver
Note environnementale
Ce produit contient des piles et / ou des
déchets électriques recyclables. Pour la
protection de l’environnement, ne pas jeter
avec les ordures ménagères, mais les porter
dans les points de recyclage de déchets électriques
disponibles dans votre pays.
La cartouche de nettoyage peut être jetée avec les
ordures ménagères normales.
Sujet à des modifications sans préavis.
Cartouche de nettoyage /
remplacement
Lorsque l’indicateur de niveau (15a) reste allumé en
rouge en permanence, le liquide restant dans la
cartouche suffit pour environ 3 cycles supplémentaires. Lorsque l’indicateur de niveau clignote en
rouge, la cartouche doit être remplacée (environ
toutes les 4 semaines, lorsqu’utilisée quotidiennement).
Après avoir appuyé sur le bouton de déverrouillage
(13) pour ouvrir le boîtier, attendez quelques
secondes avant de retirer la cartouche usagée pour
14
Diagnostic de panne
ProblèmeRaison possibleSolution
Rasoir
Le rasoir ne démarre pas
quand vous appuyez sur le
bouton Marche/Arrêt
La charge ne débute pas
lorsque l’appareil est
branché à l’alimentation
électrique ou à la station
Clean & Charge.
Le rasoir ne se recharge
pas complètement et
continue à clignoter.
Odeur déplaisante
provenant de la tête de
rasage.
Batterie
La performance a diminué
considérablement.
Rasage
La performance a diminué
considérablement.
La tête de rasage est
humide
1. Le rasoir peut uniquement être
utilisé sans fil.
2. Le verrou de voyage est activé.
1. Quelque fois la recharge
commence après un laps de
temps (p. ex. : après une
période d’inutilisation
prolongée).
2. La température ambiante est
en-dessous ou au-dessus des
températures valides.
3. Le bloc d’alimentation n’est
pas branché correctement au
rasoir.
4 Le rasoir n’est pas positionné
correctement dans la station
Clean & Charge.
La température ambiante est
en-dessous ou au-dessus des
températures valides.
1. La tête de rasage est nettoyée
avec de l’eau.
2. La cartouche de nettoyage est
en usage depuis plus de 8
semaines.
1. La cassette de rasage est usée,
ce qui utilise davantage de
puissance à chaque rasage.
2. La tête de rasage est nettoyée
régulièrement avec de l’eau,
mais n’est pas lubrifiée.
1. La cassette de rasage est usée.
2. Le système de rasage est
bloqué.
1. Le temps de séchage après le
nettoyage automatique était
trop court.
2. L’orifice de la station Clean &
Charge est bouché.
1. Débranchez le rasoir.
2. Appuyez sur le bouton marche / arrêt
pendant 3 secondes pour déverrouiller
le rasoir.
1. Attendez quelques minutes. La charge
commencera automatiquement.
2. La température ambiante recommandée
pour la recharge est de 5 à 35 °C.
3. Le bloc d’alimentation doit être
enclenché.
4. Les contacts du rasoir doivent être
alignés dans la station Clean & Charge.
La température ambiante recommandée
pour la recharge est de 5 à 35 °C.
1. Quand vous nettoyez la tête de rasage
avec de l’eau, utilisez de l’eau chaude
exclusivement et de temps en temps du
savon (sans substance abrasive).
Enlevez la cassette de rasage pour la
laisser sécher.
2. Changez la cartouche de nettoyage au
moins toutes les 8 semaines.
1. Remplacez la cassette de rasage.
2. Si le rasoir est nettoyé régulièrement
avec de l’eau, appliquez une goutte
d’huile sur la grille une fois par semaine
pour la lubrifier.
1. Remplacez la cassette de rasage.
2. Plongez la cassette de rasage dans l’eau
chaude avec une goutte de liquide
vaisselle.
Puis bien la rincer et la secouer. Une fois
sec, appliquez une goutte d’huile sur la
grille.
1. Nettoyez immédiatement après le
rasage pour laisser suffisamment de
temps pour le séchage.
2. Nettoyez l’orifice avec un cure-dent en
bois.
15
Station Clean & Charge
Le nettoyage ne démarre
pas en appuyant sur le
bouton.
Augmentation de la
consommation de liquide
de nettoyage.
1. Le rasoir n’est pas positionné
correctement dans la station
Clean & Charge.
2. La cartouche de nettoyage ne
contient pas assez de liquide de
nettoyage (l’affichage clignote
en rouge).
3. L’appareil est en mode veille.
L’orifice de la station Clean&
Charge est bouché.
1. Insérez le rasoir dans la station Clean &
Charge (les plots de contact du rasoir
doivent être alignés avec les plots de
contact de la station).
2. Insérez une nouvelle cartouche de
nettoyage. Appuyez à nouveau sur le
bouton de démarrage.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton de
démarrage.
– Nettoyez l’orifice avec un cure-dent en
bois.
– Nettoyez régulièrement le bac de
nettoyage.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être réparées ou
si l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure
normale (par exemple, grille et bloc-couteaux)
ainsi que les défauts d’usures qui ont un effet
négligeable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil.
Cette garantie devient caduque si des réparations
ont été effectuées par des personnes non agréées
par Braun et si des pièces de rechange ne provenant
pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre
revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com ou
appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs
– service & appel gratuits) pour connaître le Centre
Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus,
nos clients bénéficient de la garantie légale des
vices caches prévue aux articles 1641 et suivants du
Code civil.
16
Polski
Nasze produkty zostały zaprojektowane tak, aby
zaspokoić Państwa oczekiwania dotyczące jakości,
funkcjonalności i wzornictwa. Mamy nadzieję, że
nowy produkt Braun przypadnie Państwu do gustu.
Niniejszą instrukcję należy przeczytać w
całości, gdyż zawiera ona informacje dotyczące
bezpieczeństwa. Należy ją zachować do
późniejszego wglądu.
Ważne
Urządzenie jest wyposażone w zasilacz
z zintegrowanym transformatorem
(o bardzo niskim napięciu). Nie należy
wymieniać ani modyfikować żadnej
jego części, ponieważ zaistnieje ryzyko
porażenia prądem elektrycznym. Należy używać tylko specjalnego zasilacza
dostarczonego z urządzeniem. Jeśli
urządzenie jest oznakowane kodem
492, może być używane z
dowolnym zasilaczem marki Braun
oznaczonym kodem 492-XXXX.
Urządzenie można czyścić pod
bieżącą wodą oraz używać
w wannie bądź pod prysznicem. Ze
względów bezpieczeństwa można go
*niedołączane do wszystkich modeli
używać jedynie bezprzewodowo.
Przed użyciem golarki w wodzie należy
odłączyć ją od prądu.
Nie należy używać urządzenia, jeśli jest
uszkodzone lub ma uszkodzoną folię
lub zasilacz.
Nie otwieraj urządzenia! Dołączone
akumulatory mogą być wymieniane
tylko przez autoryzowane centrum serwisowe firmy Braun.
To urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku od lat 8, a także przez
osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby niemające wystarczającego doświadczenia ani wiedzy, o ile
są nadzorowane albo zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania tego urządzenia i są świadome
1 Kaseta na folię i nożyki
2 Przycisk wyjęcia kasety
3 Przełącznik Multi Head Lock
4 Przycisk wł./wył.
5 Wyświetlacz golarki**
5a Blokada podróżna
5b Wskaźnik wymiany folii i kasety na nożyki
5c Wskaźnik segmentowy stanu
5d Wyświetlacz pozostałych minut działania
5e Wskaźnik czyszczenia*
5f Wskaźnik przypomnienia o podłączeniu do
* nie do wszystkich modeli (zobacz na pudełku)
** wygląd może być inny
istniejących zagrożeń. Nie wolno zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być wykonywane przeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być wykonywane
przez dzieci, chyba że mają one więcej
niż 8 lat i są nadzorowane.
Ostrzeżenie
Zasilacz, podstawkę do ładowania* i bazę Clean &
Charge należy utrzymywać w stanie suchym.
Baza Clean & Charge*
Aby zapobiec wyciekaniu płynu czyszczącego,
należy upewnić się, że baza Clean & Charge jest
ustawiona na płaskiej powierzchni. Gdy zainstalowany jest wkład czyszczący, nie należy przechylać,
nagle przesuwać ani przenosić bazy w żaden
sposób, gdyż płyn czyszczący może wylać się z
wkładu. Nie należy umieszczać bazy wewnątrz
szafki łazienkowej ani też kłaść jej na powierzchni
polerowanej bądź lakierowanej.
Wkład czyszczący zawiera łatwopalny płyn, więc
należy go przechowywać z dala od źródeł ognia.
Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych ani na dym papierosowy. Nie
przechowywać nad grzejnikiem.
Nie należy ponownie napełniać wkładu, lecz
używać jedynie oryginalnych wkładów
wymiennych firmy Braun.
Golarka
zasilania
17
Specyfikacje elektryczne umieszczono na nadruku
na zasilaczu.
Podstawowe informacje
o użytkowaniu
• Pełne ładowanie trwa ok. 1 godziny i zapewnia do
60 minut golenia bezprzewodowego. Może to
jednak zależeć od długości zarostu i temperatury
otoczenia.
• Zalecana temperatura otoczenia podczas
ładowania wynosi od 5 °C do 35 °C, podczas
przechowywania i golenia: od 15 °C do 35 °C.
Akumulator może nie naładować się prawidłowo
w ekstremalnie niskiej lub wysokiej temperaturze.
• Nie należy wystawiać urządzenia na temperatury
wyższe niż 50 °C na dłuższy czas.
• Może upłynąć kilka minut od podłączenia golarki
do gniazdka elektrycznego, zanim zaświeci się
wyświetlacz.
Ładowanie
• Podłączyć urządzenie do gniazdka elektrycznego
przez włożenie przewodu zasilacza (10) do
gniazda zasilania golarki (9) lub podstawki do
ładowania (10a). W przypadku modeli cc należy
podłączyć do gniazda zasilania bazy zasilającej
(zobacz rozdział «Baza Clean & Charge»).
• Pierwsze ładowanie powinno trwać co najmniej
godzinę.
• Stan ładowania wyświetla się na wyświetlaczu.
Wyświetlacz
• Informacje na wyświetlaczu zależą od modelu.
• W przypadku niektórych modeli podczas ładowa-
nia lub działania są wyświetlane tylko ikony. Na
niektórych modelach również po wyłączeniu jest
pokazywany szereg ikon.
• W tabeli poniżej pokazano ikony pojawiające się na
wyświetlaczu golarki.
Stan akumulatora
Stan akumulatora jest
pokazywany za pomocą
wskaźnika segmentowego oraz
dodatkowo cyfr (w przypadku
niektórych modeli wraz z ikoną
akumulatora).
• Segmenty wskaźnika stanu
stopniowo pojawiają się /
znikają odpowiednio do stanu
akumulatora.
• Liczba na wyświetlaczu
wskazuje pozostały czas
golenia w minutach.
18
Wskaźnik przypomnienia o podłączeniu do
zasilania (niski poziom naładowania / tylko
działanie bezprzewodowe)
1. Miganie: Akumulator jest
słabo naładowany, np.
zostało 5 minut golenia.
2. Szybkie miganie: To
urządzenie może być
obsługiwane wyłącznie
bezprzewodowo. Przed
włączeniem golarki odłączyć
ją od zasilania.
Blokada podróżna
Gdy na wyświetlaczu pokazuje
się ikona blokady podróżnej,
golarka jest zablokowana.
Wskaźnik wymiany kasety na folię i nożyki
Wskaźnik wymiany pokazuje
zużycie kasety na folię i nożyki.
Segmenty wskaźnika stanu
będą stopniowo znikać po
kolejnych goleniach*.
Wskaźnik czyszczenia
(tylko z użyciem bazy Clean & Charge)
Wskaźnik czyszczenia świeci
się po każdym goleniu,
przypominając o wyczyszczeniu
golarki w bazie Clean & Charge.
*niedołączane do wszystkich modeli
Sposób użycia
Upewnić się, że golarka jest odłączona od zasilania.
Nacisnąć przycisk wł./wył. (4), aby użyć golarki.
Porady dotyczące idealnego golenia
1. Trzymać golarkę pod kątem prostym (90°)
względem skóry.
2. Lekko naciągnąć skórę dłonią.
3. Naciągnąć lekko skórę i golić brodę pod włos.
Przełącznik Multi Head Lock (blokada głowicy)
Głowicę golarki można zablokować w pięciu
pozycjach, aby dotrzeć do trudnodostępnych
obszarów (np. pod nosem).
• Aby zablokować głowicę golarki, należy przesunąć
przełącznik Multi Head Lock (3) w dół.
• Ręcznie przestawić głowicę golarki do żądanej
pozycji.
• Przed automatycznym czyszczeniem w bazie
Clean & Charge należy zwolnić przycisk blokady
głowicy.
Precyzyjny trymer
Trymera można używać do przycinania baków,
wąsów i brody.
• Nacisnąć przycisk zwalniający (8) i wysunąć
trymer (6) w górę.
Blokada podróżna
Golarkę można zablokować, aby zapobiec niezamierzonemu uruchomieniu silnika (np. podczas
przechowywania w etui).
• Nacisnąć włącznik (4) na 3 sekund, aby zablokować/odblokować golarkę. Potwierdza to krótki
sygnał oraz pojawienie się symbolu blokady na
wyświetlaczu.
Wymiana folii
Aby zachować 100% wydajność golenia, należy
wymienić kasetę na folię i nożyki (1), gdy zaświeci
się wskaźnik wymiany folii (i nie będzie widoczny
segmentowy wskaźnik stanu).
• Aby wyjąć kasetę na folię i nożyki, należy nacisnąć
przycisk zwalniający (2).
• Nacisnąć przycisk wł/wył. na 8 sekund, aby
wyzerować licznik.
• Następnie należy odblokować golarkę (zobacz
rozdział «Blokada podróżna»).
• W przypadku niektórych modeli golarki wskaźnik
wymiany zresetuje się automatycznie po 7
goleniach.
Czyszczenie
Czyszczenie pod bieżącą wodą
Szczególnie ważne po użyciu pianki lub żelu
• Należy włączyć golarkę (bezprzewodowo)
i przepłukać głowicę golarki pod ciepłą
bieżącą wodą aż do usunięcia wszelkich
pozostałości. Można do tego wykorzystać mydło
w płynie niezawierające substancji ściernych.
Należy spłukać całą pianę i uruchomić golarkę na
kilka sekund.
• Następnie należy wyłączyć golarkę, nacisnąć
przycisk wyjęcia kasety (2), aby wyjąć kasetę na
folię i nożyki (1), i pozostawić do wyschnięcia.
• W przypadku regularnego mycia golarki wodą raz
w tygodniu należy nanieść kroplę lekkiego oleju
maszynowego na górną część kasety na folię i
nożyki.
Golarkę należy wyczyścić pod bieżącą wodą
po każdym użyciu pianki lub żelu!
Czyszczenie szczoteczką
• Wyłączyć golarkę. Wyjąć kasetę na folię i nożyki
(1), i usunąć nieczystości na płaską powierzchnię.
Przy użyciu szczoteczki wyczyścić wnętrze
obrotowej głowicy. Nie należy czyścić szczoteczką
kasety, aby jej nie uszkodzić.
Baza Clean & Charge (C & C)*
Baza Clean & Charge została opracowana, aby
czyścić, ładować, smarować i przechowywać
golarkę Braun.
12 Gniazdko elektryczne bazy
13 Przycisk podnoszący do wymiany wkładu
14 Styki łączące bazę z golarką
15 Wyświetlacz bazy Clean & Charge
15a Wskaźnik poziomu
15b Kontrolka stanu
15c Wskaźniki programu czyszczenia*
16 Przycisk „Start”
17 Wkład czyszczący
* nie do wszystkich modeli (zobacz na pudełku)
Montaż C & C
• Usunąć folię ochronną z wyświetlacza bazy C & C.
• Nacisnąć przycisk podnoszący (13) w tylnej części
bazy C & C i podnieść obudowę.
• Położyć wkład czyszczący (17) na płaskiej,
stabilnej powierzchni (np. na stole).
• Ostrożnie zdjąć wieczko wkładu.
• Wsunąć wkład od tylnej części do podstawy bazy
aż do momentu zatrzaśnięcia wkładu w odpowiednim miejscu.
• Powoli zamknąć obudowę, dociskając ją w dół do
zamknięcia.
• Używając zasilacza (10), należy podłączyć gniazdo
zasilania bazy (12) do gniazdka elektrycznego w
sieci zasilającej.
Użycie C & C
Ważne: Golarka musi być sucha i oczyszczona
z resztek piany bądź mydła!
• Włożyć golarkę głowicą skierowaną w dół do bazy
C & C, stroną ze wskaźnikami do siebie i ze
zwolnioną blokadą głowicy (3).
• Styki (7) z tyłu golarki muszą zrównać się ze
stykami (14) bazy C & C. Następnie docisnąć
golarkę w celu ustawienia jej w odpowiedniej pozycji. Krótki sygnał potwierdza prawidłowe umieszczenie golarki w bazie C & C.
• Tylko baza C & C z wyborem programu czyszczenia: Baza C & C analizuje stan higieny. Stan higieny
jest wyświetlany za pomocą wskaźników programu
czyszczenia (15c) na wyświetlaczu bazy C & C (15).
Ładowanie golarki w bazie C & C
Ładowanie rozpocznie się automatycznie w
momencie, gdy golarka zostanie prawidłowo
umieszczona w bazie.
Czyszczenie golarki w bazie C & C
Gdy zaświeci się wskaźnik czyszczenia, należy
umieścić golarkę w bazie C & C, jak zostało opisane
powyżej.
Programy czyszczenia
(nie do wszystkich modeli)
krótkie / ekonomiczne czyszczenie
normalne czyszczenie
intensywne czyszczenie
Każdy program czyszczący składa się z kilku cykli,
podczas których płyn czyszczący przepłukuje
głowicę golarki.
19
Automatyczne czyszczenie
Aby rozpocząć proces czyszczenia, należy nacisnąć
przycisk wł./wył. (16). Jeśli kontrolka stanu (15b) nie
świeci się (baza C & C przełącza się w tryb czuwania
po ok. 10 minutach), należy nacisnąć przycisk „Start”
dwa razy. W przeciwnym razie czyszczenie nie
rozpocznie się.
W zależności od modelu bazy Clean & Charge i/lub
wybranego programu czyszczenie może trwać do
3 minut. Podczas czyszczenia kontrolka stanu (15b)
miga.
Po zakończeniu czyszczenia oraz ładowania
wszystkie wskaźniki wyłączają się.
Należy pozostawić golarkę w bazie C & C do
wyschnięcia. W zależności od warunków klimatycznych całkowite wyschnięcie trwa kilka godzin.
Wyjmowanie golarki z bazy C & C
Trzymając bazę C & C jedną ręką, należy delikatnie
przechylić golarkę do przodu, aby wyjąć urządzenie.
Wkład czyszczący / wymiana
Gdy wskaźnik poziomu (15a) świeci stale na
czerwono, płyn pozostały we wkładzie wystarcza na
około 3 cykle czyszczenia. Gdy wskaźnik poziomu
miga na czerwono, należy go wymienić. Przy
codziennym używaniu wkład wystarcza na około
4 tygodnie.
Po naciśnięciu przycisku podnoszącego (13) w celu
otwarcia obudowy należy zaczekać chwilę przed
wyjęciem zużytego wkładu, aby uniknąć wyciekania.
Przed wyrzuceniem zużytego wkładu należy
zamknąć jego otwory, używając wieczka nowego
wkładu, gdyż zużyty wkład zawiera zanieczyszczony
roztwór czyszczący.
Higieniczny wkład czyszczący zawiera etanol lub
izopropanol (specyfikacje znajdują się na wkładzie),
który po otwarciu w naturalny sposób powoli
wyparowuje. Jeśli golarka nie jest używana codziennie, wkład należy wymienić po około 8 tygodniach.
Wkład czyszczący zawiera także środki smarujące
dla systemu golącego, które mogą pozostawiać
ślady na zewnętrznej oprawie folii i komorze
czyszczenia bazy C & C. Można je łatwo usunąć,
delikatnie przecierając wilgotną szmatką. Nie mają
one żadnego wpływu na golarkę ani jej wydajność.
Akcesoria
Firma Braun zaleca wymianę kasety na folię i nożyki
w golarce co 18 miesięcy w celu utrzymania
maksymalnej wydajności golarki.
Dostępne u dystrybutora lub w centrach obsługi
Braun:
• Kaseta na folię i nożyki: 83M
• Wkład czyszczący: CCR
• Spray do czyszczenia golarek Braun
Uwagi na temat ochrony środowiska
Produkt zawiera akumulatory i/lub części
elektryczne podlegające recyklingowi. Aby
chronić środowisko, nie należy wyrzucać
wkładu wraz z normalnymi odpadami, lecz
oddać do jednego z punktów zbiórki odpadów
elektrycznych, dostępnych w danym kraju, w celu
recyklingu.
Wkład czyszczący można wyrzucać z normalnymi
odpadami.
Zastrzega się prawo do dokonywania zmian.
Rozwiązywanie problemów
Problem:Możliwa przyczyna:Zalecenie:
Shaver
Po naciśnięciu przycisk
wł./wył. czyszczenie nie
rozpoczyna się.
Ładowanie nie rozpoczyna
się po podłączeniu do
gniazda zasilania lub
włożeniu do bazy Clean &
Charge.
Golarka nie ładuje się
całkowicie i kontrolka
nadal miga.
20
1. Golarka może być obsługiwana
wyłącznie bezprzewodowo.
2. Blokada podróżna jest włączona.
1. Czasami ładowanie może
rozpoczynać się z opóźnieniem
(np. po długim przechowywaniu).
2. Temperatura otoczenia jest poza
prawidłowym zakresem.
3. Zasilacz nie jest prawidłowo
podłączony do golarki.
4. Nie umieszczono golarki we
właściwy sposób w bazie Clean
& Charge.
Temperatura otoczenia jest poza
prawidłowym zakresem.
1. Odłączyć golarkę.
2. Nacisnąć przycisk wł./wył. na 3 sekund,
aby odblokować golarkę.
1. Należy odczekać kilka minut. Ładowanie
rozpocznie się automatycznie.
2. Zalecana temperatura otoczenia w
trakcie ładowania wynosi od 5 °C do
35 °C.
3. Należy wetknąć przewód zasilacza.
4. Styki golarki muszą pokrywać się ze
stykami bazy Clean & Charge.
Zalecana temperatura otoczenia w trakcie
ładowania wynosi od 5 °C do 35 °C.
Nieprzyjemny zapach z
głowicy golarki.
Bateria
Wydajność golenia
znacznie się pogorszyła.
Golenie
Wydajność golenia
znacznie się pogorszyła.
Głowica golarki jest
wilgotna.
1. Głowica golarki jest czyszczona
wodą.
2. Wkład czyszczący jest używany
dłużej niż przez 8 tygodni.
1. Folia i nożyki są zużyte, co
wymaga więcej mocy przy
każdym goleniu.
2. Głowica golarki jest regularnie
czyszczona wodą, lecz nie jest
smarowana.
1. Folia i nożyki są zużyte.
2. System golenia jest zapchany.
1. Czas suszenia po automatycznym czyszczeniu był za krótki.
2. Odpływ Baza Clean & Charge
jest zablokowana.
STACJA CZYSZCZĄCO-ŁADUJĄCA
Po wciśnięciu przycisk
wł./wył. czyszczenie nie
rozpoczyna się.
Zwiększone zużycie płynu
czyszczącego.
1. Nie umieszczono golarki we
właściwy sposób w bazie Clean &
Charge.
2. Wkład czyszczący zawiera
niewystarczającą ilość płynu
czyszczącego (wskaźnik miga na
czerwono).
3. Urządzenie jest w trybie czuwania.
Opróżnić bazę Clean & Baza Clean &
Charge jest zablokowana.
1. Czyszcząc głowicę golarki wodą, należy
stosować jedynie ciepłą wodę i od czasu
do czasu niewielką ilość mydła w płynie
(niezawierającego substancji ściernych).
Należy wyjąć kasetę na folię i nożyki, by ją
wysuszyć.
2. Należy wymieniać wkład czyszczący co
8 tygodni.
1. Należy wymienić kasetę na folię i nożyki.
2. Jeśli golarka jest regularnie czyszczona
wodą, należy nanieść kroplę lekkiego
oleju maszynowego na górę folii raz w
tygodniu w celu naoliwienia.
1. Należy wymienić kasetę na folię i nożyki.
2. Należy włożyć kasetę na folię i nożyki do
ciepłej wody z dodatkiem kropli płynu do
mycia naczyń. Następnie należy
odpowiednio ją przepłukać i strząsnąć
krople wody. Po wysuszeniu należy
nanieść kroplę lekkiego oleju
maszynowego na folię.
1. Czyścić bezpośrednio po goleniu, aby
zapewnić odpowiedni czas suszenia.
2. Należy wyczyścić odpływ wykałaczką.
1. Włożyć golarkę do bazy Clean & Charge
i pchnąć ją do tylnej części bazy (styki
golarki muszą pokrywać się ze stykami
bazy).
2. Należy włożyć nowy wkład czyszczący.
Należy ponownie wcisnąć przycisk
«Start».
3. Należy ponownie wcisnąć przycisk
wł./wył.
– Należy wyczyścić odpływ wykałaczką.
– Należy regularnie wycierać pojemnik do
czystości.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operation SA, z
siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit
Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne
działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty
jego wydania Konsumentowi. Ujawnione w tym
okresie wady będą usuwane bezpłatnie przez
autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni
od daty dostarczenia sprzętu do autoryzowanego
punktu serwisowego.
2. Konsument może wysłać sprzęt do naprawy do
najbliżej znajdującego się autoryzowanego
punktu serwisowego lub skorzystać z
pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu
sprzętu. W takim wypadku termin naprawy
ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do
dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Konsument powinien dostarczyć sprzęt w
opakowaniu należycie zabezpieczonym przed
uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane
niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie
podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom
gwarancyjnym nie podlegają także inne
uszkodzenia powstałe w następstwie
okoliczności, za które Gwarant nie ponosi
odpowiedzialności, w szczególności zawinione
przez Pocztę Polską lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z
dokumentem zakupu i obowiązuje w każdym
kraju, w którym, to urządzenie jest
rozprowadzane przez jednostkę organizacyjną
firmy Procter & Gamble lub upoważnionego
przez nią dystrybutora.
5. Dokument zakupu musi być opatrzony datą i
numerem oraz określać nazwę i model sprzętu.
6. Okres gwarancji przedłuża się o czas od
zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy
sprzętu i zwrotnego postawienia go do
dyspozycji Konsumenta.
7. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności
przewidzianych w instrukcji, do wykonania
których, Konsument zobowiązany jest we
własnym zakresie i na własny koszt.
8. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane
jest na koszt Konsumenta według cennika
danego autoryzowanego punktu serwisowego i
21
nie będzie traktowane jako naprawa
gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest
niezbędne do usunięcia wady w ramach
świadczeń objętych niniejszą gwarancją i nie
stanowi czynności, o których mowa w p. 7.
9. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu
spowodowane w czasie jego użytkowania lub
w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż
osobisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją użytkowania, konserwacji,
przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu
takiej naprawy lub samowolnego otwarcia
sprzętu powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
używania do napraw nieoryginalnych części
zamiennych firmy Braun;
– części szklane, żarówki oświetlenia;
– ostrza i folie do golarek, wymienne
końcówki do szczoteczek elektrycznych i
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar
irygatorów oraz materiały eksploatacyjne.
konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z
przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
22
Česk
Naše výrobky splňují nejvyšší nároky na kvalitu,
funkčnost a design. Doufáme, že budete se svým
novým výrobkem Braun spokojeni.
Pečlivě si přečtěte tento návod – obsahuje
důležité bezpečnostní informace. Návod
uschovejte pro případné použití v budoucnu.
Důležité
Váš přístroj je vybaven bezpečnostním
nízkonapěťovým síťovým adaptérem s
integrovaným transformátorem. Nevyměňujte ani nerozebírejte žádnou z jeho
částí, jinak by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem. Používejte pouze
napájecí zdroj dodaný s přístrojem.
Nese-li přístroj označení
492, lze jej používat s jakýmkoliv napájecím zdrojem Braun 492-XXXX.
Tento přístroj je vhodný pro čištění
pod tekoucí vodou a používání ve
vaně nebo ve sprše. Z bezpečnostních
důvodů může být používán pouze
jako bezšňůrový. Před čištěním strojku
pod vodou ho vypojte z elektrické sítě.
Nepoužívejte, jsou-li přístroj, planžeta
nebo napájecí zdroj poškozeny.
Neotvírejte zařízení! Dobíjecí baterie v
zařízení může měnit pouze autorizovaný
servis Braun.
Děti starší 8 let a osoby se sníženou
fyzickou pohyblivostí, schopností vnímání či mentálním zdravím a osoby bez
instalaci čisticí kazety stanici nenahýbejte, nijak s
ní nepohybujte ani ji nepřemísťujte, protože by z ní
při manipulaci mohla vytéct čisticí kapalina. Stanici
neumísťujte do zrcadlové skříňky ani na leštěné či
lakované povrchy.
Čisticí kazeta obsahuje vysoce hořlavou kapalinu,
proto ji uchovávejte mimo možné zdroje vznícení.
Nevystavujte přímému slunečnímu světlu ani
cigaretovému kouři, nepokládejte nad radiátor.
Použitou čisticí kazetu nedoplňujte a používejte pouze originální náplň čisticí kazety Braun.
*ne u všech modelů
Holicí strojek
1 Kazeta s holicí planžetou a břitovým blokem
2 Uvolňovací tlačítko kazety
3 Přepínač Multi Head Lock
4 Vypínač on/off
5 Displej holicího strojku**
5a Cestovní zámek
5b Kontrolka výměny kazety s holicí planžetou a
5c Jednotlivé segmenty indikátoru stavu
5d Ukazatel zbývajícího času v minutách
5e Kontrolka čištění*
5f Připomenutí zapojení do sítě
5g Ikona baterie*
6 Přesný zastřihovač
7 Kontakty holicího strojku – čisticí stanice
8 Uvolňovací tlačítko pro přesný zastřihovač
9 Síťová zásuvka holicího strojku
10 Napájecí zdroj**
10a Nabíjecí stojánek*/**
11 Cestovní pouzdro
* ne u všech modelů (viz balení)
** design se může lišit
Elektrotechnické specifikace naleznete vytištěné na
napájecím zdroji.
Základní informace o provozu
• Plné nabití trvá přibližně 1 hodinu a umožňuje až
zkušeností nebo odpovídajícího povědomí smí tento spotřebič používat pod
• Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 5 až
dohledem nebo po obdržení pokynů k
jeho bezpečnému používání a seznámení se s možnými riziky. Přístroj není
určen jako hračka pro děti. Děti bez
dozoru a mladší 8 let nesmí provádět
čištění a údržbu přístroje.
Upozornění
Napájecí zdroj, nabíjecí stojánek* a stanici Clean &
Charge* udržujte v suchu.
Stanice Clean & Charge*
Chcete-li zabránit úniku čisticí kapaliny, umístěte
čisticí stanici Clean & Charge na rovný povrch. Po
• Nevystavujte holicí strojek dlouhodobě teplotám
• Při zapojení holicího strojku do elektrické zásuvky
Nabíjení
• Zapojte holicí strojek do elektrické zásuvky
břitovým blokem
60 minut bezšňůrového holení. Skutečný čas závisí
na délce vašich vousů a na okolní teplotě.
35 °C a pro uskladnění a holení 15 až 35 °C. Při
extrémně nízkých nebo vysokých teplotách se
baterie nemusí nabít správně nebo se nenabije
vůbec.
přesahujícím 50 °C.
může trvat až několik minut, než se displej rozsvítí.
zacvaknutím napájecího zdroje (10) do síťové
zásuvky holicího strojku (9) nebo do nabíjecího
stojánku (10a). U modelů s čisticí stanicí zapojte
23
síťovou zásuvku stanice (viz kapitola «Čisticí
stanice Clean & Charge»).
• Při prvním nabíjení nabíjejte bez přerušení alespoň
1 hodinu.
• Aktuální stav nabíjení se zobrazuje na displeji.
Displej
• Informace na displeji se u různých modelů liší.
• Na některých modelech svítí ikony pouze během
nabíjení nebo během provozu. Na jiných modelech
mohou svítit ikony i po vypnutí holicího strojku.
• Ikony, které můžete vidět na displeji holicího
strojku, naleznete v následující tabulce.
Stav baterie
Stav baterie ukazují jednotlivé
segmenty a dále i čísla (u
některých modelů také ikona
baterie).
• Jednotlivé segmenty
indikátoru stavu se objevují /
mizí postupně podle stavu
nabití baterie.
• Digitální číslo ukazuje
zbývající čas holení v
minutách.
Připomenutí zapojení do sítě
(nízké nabití / pouze bezšňůrový)
1. Blikání: Baterie je málo nabitá, tj. zbývá 5 minut
holení.
2. Rychlé blikání: Tento přístroj
lze používat pouze jako bezšňůrový. Než holicí
strojek zapnete, odpojte ho
od napájecího zdroje.
Cestovní zámek
Objeví-li se na displeji ikona
cestovního zámku, je holicí
strojek zamčený.
Kontrolka výměny kazety s planžetou a
břitovým blokem
Kontrolka výměny ukazuje
opotřebení kazety s planžetou a
břitovým blokem. Jednotlivé
segmenty indikátoru stavu
postupně mizí podle počtu
oholení*.
Kontrolka čištění
(pouze při použití čisticí stanice Clean & Charge)
Kontrolka čištění se rozsvítí
po každém oholení, aby
připomenula, že se musí holicí
strojek vyčistit v čisticí stanici
Clean & Charge.
*ne u všech modelů
24
Použití
Ujistěte se, že je holicí strojek odpojen od napájecího zdroje. Zapnutí holicího strojku provedete
stisknutím vypínače on/off (4).
Tipy pro dokonalé oholení
1. Holicí strojek držte kolmo (90°) k pokožce.
2. Pokožku pomocí ruky jemně napněte.
3. Holte se proti směru růstu vousů.
Přepínač Multi Head Lock (uzamčení hlavy)
Hlava holicího strojku může být pro oholení těžko
dostupných partií (například pod nosem) uzamčena
v pěti různých polohách.
• Hlavu holicího strojku uzamknete tak, že posunete
přepínač Multi Head Lock (3) směrem dolů.
• Hlavu holicího strojku ručně nastavte do požadované pozice.
• Při automatickém čištění ve stanici Clean &
Charge je potřeba uvolnit uzamčení hlavy.
Přesný zastřihovač
Zastřihovač lze použít na zastřihování kotlet, knírů i
vousů.
• Stiskněte uvolňovací tlačítko (8) a vysuňte
zastřihovač (6) směrem nahoru.
Cestovní zámek
Holicí strojek můžete zamknout, abyste se vyhnuli
nechtěnému spuštění motoru (např. v zavazadle).
• Zamknutí/odemknutí holicího strojku provedete
stisknutím vypínače on/off (4) na dobu 3 sekund.
Zvuková signalizace potvrdí tento krok a na
obrazovce se objeví / zmizí ikona uzamčení.
Výměna planžety
Pokud chcete při holení dosáhnout 100% výkonu,
vyměňte kazetu s planžetou a břitovým blokem (1)
kdykoliv, kdy se rozsvítí indikátor výměny planžety
(a nesvítí žádný segment indikátoru stavu).
• Chcete-li vyjmout kazetu s planžetou a břitovým
blokem, stiskněte uvolňovací tlačítko (2).
• Displej vynulujete stisknutím vypínače on/off na
dobu 8 sekund.
• Potom musíte holicí strojek odemknout (viz
kapitola «Cestovní zámek»).
• Kontrolka výměny se u některých modelů holicích
strojků automaticky vynuluje po 7 holeních.
Čištění
Čištění pod tekoucí vodou
Velmi důležité po použití pěny nebo gelu
• Zapněte holicí strojek bez síťového přívodu a holicí
hlavu opláchněte pod teplou tekoucí vodou, dokud
neodstraníte všechny nečistoty. Můžete použít
také tekuté mýdlo bez abrazivních látek. Opláchněte všechnu pěnu a nechejte holicí strojek zapnutý ještě několik sekund.
• Poté holicí strojek vypněte, stisknutím uvolňovacího tlačítka (2) uvolněte kazetu s holicí planžetou
a břitovým blokem (1) a nechte ji oschnout.
• Pokud holicí strojek pravidelně čistíte pod tekoucí
vodou, pak na kazetu s holicí planžetou a břitovým
blokem jednou týdně aplikujte kapku jemného
strojového oleje.
Holicí strojek je nutno vyčistit pod tekoucí
vodou po každém použití pěny nebo gelu!
Čištění kartáčkem
• Vypněte holicí strojek. Vyjměte kazetu s holicí
planžetou a břitovým blokem (1) a oklepejte ji na
rovném povrchu. Pomocí kartáčku vyčistěte vnitřní
část výkyvné holicí hlavy. Kartáček však nepoužívejte k čištění kazety, neboť ta by se mohla
poškodit!
Stanice Clean & Charge (C & C)*
Stanice Clean & Charge slouží k čištění, nabíjení,
promazávání a ukládání holicího strojku Braun.
12 Síťová zásuvka čisticí stanice
13 Uvolňovací tlačítko na výměnu kazety
14 Kontakty čisticí stanice – holicí strojek
15 Displej stanice Clean & Charge
15 a Kontrolka úrovně
15 b Kontrolka stavu
15 c Kontrolky čisticího programu*
16 Tlačítko start
17 Čisticí kazeta
* ne u všech modelů (viz displej)
• Čisticí kazetu (17) položte na rovnou a stabilní
plochu (např. na stůl).
• Z kazety opatrně odstraňte uzávěr.
• Kazetu spusťte na zadní straně do základny
stanice, dokud nezapadne dovnitř.
• Kryt opatrně zavřete pomalým stlačováním dolů,
dokud se nezavře.
• Pomocí napájecího zdroje (10) zapojte síťovou
zásuvku čisticí stanice (12) do elektrické zásuvky.
Použití C & C
Důležité: Holicí strojek musí být čistý a bez
jakýchkoliv zbytků pěny, gelu či mýdla!
• Vložte holicí strojek vzhůru nohama do C & C tak,
aby byla vidět přední strana, a uvolněte zámek
hlavy (3).
• Kontakty (7) na zadní straně holicího strojku je
třeba propojit s kontakty (14) v C & C. Dejte holicí
strojek zpět do správné pozice. Signalizace
potvrdí, že je holicí strojek v C & C řádně usazen.
• Pouze C & C s možností výběru čisticího programu: C & C analyzuje stav hygieny. Stav zobrazují
kontrolky čisticího programu (15c) na displeji
čisticí stanice C & C (15).
Nabíjení holicího strojku v C & C
Nabíjení se spustí automaticky, pokud je holicí
strojek správně postaven na svém místě.
Čištění holicího strojku v C & C
Když se na displeji holicího strojku rozsvítí kontrolka
čištění, vložte holicí strojek do C & C, jak je popsáno
výše.
Čisticí programy (neplatí pro všechny modely)
krátké / úsporné čištění
standardní čištění
intenzivní čištění
Každý čisticí program se skládá z několika cyklů, kdy
se holicí hlava strojku proplachuje čisticí kapalinou.
Automatické čištění
Proces čištění zahájíte stisknutím tlačítka start (16).
Pokud kontrolka stavu (15b) nesvítí (C & C se přepne
do pohotovostního režimu po cca 10 minutách),
stiskněte tlačítko start dvakrát. Jinak proces čištění
nezačne.
V závislosti na modelu a/nebo vybraném programu
zabere doba čištění až 3 minuty. V průběhu této doby
začne kontrolka stavu (15b) blikat.
Po dokončení čištění a nabíjení se všechny kontrolky
vypnou.
Holicí strojek nechte ve stanici C & C vyschnout. V
závislosti na klimatických podmínkách trvá vypaření
zbývající vlhkosti několik hodin.
Vyjmutí holicího strojku ze stanice
C & C
Držte C & C jednou rukou a holicí strojek lehce
nakloňte dopředu, dokud se neuvolní.
Čisticí kazeta / výměna
Pokud kontrolka úrovně (15a) svítí trvale červeně,
zbývá v kazetě dostatek kapaliny na přibližně další
3 cykly. Pokud kontrolka úrovně bliká červeně,
kazetu je nutno vyměnit – přibližně každé 4 týdny,
pokud je používána denně.
Po stisknutí uvolňovacího tlačítka (13) a otevření
krytu čisticí stanice počkejte několik sekund, než
použitou čisticí kazetu odstraníte, abyste zabránili
odkapávání. Předtím, než použitou čisticí kazetu
vyhodíte, ujistěte se, že jste uzavřeli otvory pomocí
víčka z nové čisticí kazety, protože použitá kazeta
obsahuje kontaminovaný čisticí roztok.
Hygienický roztok v čisticí kazetě obsahuje etanol
nebo isopropanol (specifikace viz na kazetě), které
se po otevření přirozeně a pomalu vypařují do
25
okolního vzduchu. Proto je třeba každou kazetu,
i když není používána denně, vyměnit přibližně po
8 týdnech. Čisticí kazeta rovněž obsahuje lubrikant
vhodný pro holicí systém, který může zanechat
zbytkové skvrny na vnějším rámu krytu a čisticí
komoře C & C. Tyto skvrny se dají snadno odstranit
jemným otřením vlhkou utěrkou a vůbec nemají vliv
na holicí strojek a jeho výkonnost.
Příslušenství
Pro zachování maximálního výkonu holicího strojku
doporučuje Braun výměnu kazety s planžetou a
břitovým blokem každých 18 měsíců.
K dostání u vašeho prodejce nebo v servisních
centrech Braun:
• Kazeta s holicí planžetou a břitovým blokem: 83M
• Čisticí kazeta: CCR
• Sprej na čištění holicího strojku Braun
Odstraňování poruch
Problém:Možný důvod:Náprava
Holicí strojek
Při stisknutí vypínače on/off
se holicí strojek nespustí.
Nabíjení nezačne, pokud je
do strojku zapojena síťová
zásuvka nebo pokud je
holicí strojek v čisticí
stanici Clean & Charge.
Holicí strojek se zcela
nenabil a stále bliká.
Z holicí hlavy vychází
nepříjemný zápach.
Výkonnost baterie se
výrazně snížila.
26
1. Tento holicí strojek může být
používán pouze jako bezšňůrový.
2. Cestovní zámek je aktivován.
1. Někdy může dojít k opoždění
začátku nabíjení (např. po dlouhé
době nečinnosti).
2. Okolní teplota je mimo stanovené
pásmo.
3. Napájecí zdroj není správně
zapojen do holicího strojku.
4. Holicí strojek není ve stanici Clean
& Charge správně vložen.
Okolní teplota je mimo stanovené
pásmo.
1. Holicí hlavu čistěte pod tekoucí
vodou.
2. Čisticí kazetu používáte více než
8 týdnů.
1. Planžeta a břity jsou
opotřebované a pro každé
oholení potřebují více energie.
2. Holicí hlavu pravidelně čistěte
pod tekoucí vodou, ale
nepromazáváte.
Poznámka k ochraně životního
prostředí
Výrobek obsahuje akumulátory a/nebo
recyklovatelný elektrický odpad. V zájmu
ochrany životního prostředí nelikvidujte tento
výrobek s běžným domovním odpadem, ale
odevzdejte jej k recyklaci na sběrné místo elektrického odpadu zřízené ve vaší zemi.
Čisticí kazetu je možno vyhazovat do běžného
domovního odpadu.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotřebiče
je 63 dB(A), což představuje hladinu A akustického
výkonu vzhledem na referenční akustický výkon
1 pW.
Může se bez upozornění měnit.
1. Vytáhněte holicí strojek ze zásuvky.
2. Odemknutí holicího strojku provedete
stisknutím vypínače on/off na dobu
3 sekund.
1. Počkejte několik minut. Nabíjení začne
automaticky.
2. Doporučená okolní teplota pro nabíjení
je 5 až 35 °C.
3. Napájecí zdroj musíte zacvaknout.
4. Kontakty holicího strojku se musí spojit
s kontakty v čisticí stanici Clean &
Charge.
Doporučená okolní teplota pro nabíjení je
5 až 35 °C.
1. Při čištění holicí hlavy pod tekoucí vodou
používejte pouze teplou vodu a
příležitostně tekuté mýdlo (bez
abrazivních látek). Vyjměte kazetu
s holicí planžetou a břitovým blokem
a nechte ji oschnout.
2. Vyměňujte čisticí kazetu alespoň
každých 8 týdnů.
1. Vyměňte kazetu s holicí planžetou a
břitovým blokem.
2. Pokud holicí strojek pravidelně čistíte
pod tekoucí vodou, aplikujte jednou za
týden k promazání na planžetu kapku
jemného strojového oleje.
Výkonnost holení se
výrazně snížila.
Hlavice holicího strojku je
vlhká.
1. Planžeta a břity jsou
opotřebované.
2. Holicí systém je ucpaný.
1. Doba sušení po automatickém
čištění byla příliš krátká.
2. Odvod vody stanice Clean &
Charge je ucpaný.
STANICE CLEAN&CHARGE
Při stisknutí vypínače
on/off se čištění nespustí.
1. Holicí strojek není ve stanici
Clean & Charge správně vložen.
Poskytujeme dvouletou záruku na výrobek
s platností od data jeho zakoupení. V záruční lhůtě
bezplatně odstraníme všechny vady přístroje
zapříčiněné chybou materiálu nebo výroby, a to buď
formou opravy, nebo výměnou celého přístroje
(podle našeho vlastního uvážení). Uvedená záruka je
platná v každé zemi, ve které tento přístroj dodává
společnost Braun nebo její pověřený distributor.
Záruka se netýká následujících případů: poškození
zapříčiněné nesprávným použitím, běžné
1. Vyměňte kazetu s holicí planžetou
a břitovým blokem.
2. Namočte kazetu s holicí planžetou
a břitovým blokem do horké vody s
kapkou prostředku na mytí nádobí. Poté
ji důkladně opláchněte a oklepejte. Po
osušení aplikujte na planžetu kapku
jemného strojového oleje.
1. Vyčistěte přímo po holení, aby byl
zajištěn dostatek času na vyschnutí.
2. Vyčistěte odtok pomocí dřevěného
párátka.
1. Vložte holicí strojek do stanice Clean &
Charge a zasuňte ho do zadní části
stanice (kontakty holicího strojku musí
být propojeny s kontakty stanice).
2. Vložte novou čisticí kazetu. Stiskněte
znovu tlačítko start.
3. Stiskněte znovu vypínače on/off.
– Vyčistěte odtok pomocí dřevěného
párátka.
– Nádobku pravidelně otírejte.
opotřebování (například plátků holicího strojku nebo
pouzdra zastřihovače), jakož i vady, které mají
zanedbatelný dosah na hodnotu nebo funkci
přístroje. Pokud opravu uskuteční neautorizovaná
osoba a nebudou-li použity původní náhradní díly
společnosti Braun, platnost záruky bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení servisní
opravy, odevzdejte celý přístroj s potvrzením
o nákupu v autorizovaném servisním středisku
společnosti Braun nebo jej do střediska zašlete.
27
Slovensk
Naše výrobky spĺňajú najvyššie nároky na kvalitu,
funkčnosť a dizajn. Dúfame, že budete s novým
produktom Braun plne spokojný.
Prečítajte si tieto pokyny celé, pretože obsahujú bezpečnostné informácie. Pokyny si odložte,
aby ste si ich mohli prečítať aj v budúcnosti.
Dôležité
Prístroj sa dodáva so zdrojom, ktorý
obsahuje integrovaný bezpečnostný
nízkonapäťový transformátor. So žiadnou časťou kábla neodborne nemanipulujte ani ho nevymieňajte, pretože by
mohlo dôjsť k zásahu elektrickým prúdom. Používajte len elektrický zdroj
*nie pri všetkých modeloch
dodaný s vaším spotrebičom. Ak je
spotrebič označený číslom
492, môžete ho používať s ľubovoľným
napájacím zdrojom Braun s označením
492-XXXX.
Prístroj je možné umývať pod
tečúcou vodou a používať ho vo
vani alebo v sprche. Z bezpečnostných
dôvodov je možné ho používať len s
odpojeným napájacím káblom. Pred
používaním holiaceho strojčeka s vodou
ho odpojte od napájacieho zdroja.
Nepoužívajte v prípade, že je spotrebič,
planžeta alebo elektrický zdroj poškodený.
Neotvárajte zariadenie! Dobíjateľné
batérie môže vymeniť len autorizované
stredisko Braun.
Deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženou fyzickou pohyblivosťou, schopnosťou vnímania alebo mentálnym
1 Kazeta s planžetou a holiacimi čepeľami
2 Tlačidlo na uvoľnenie kazety
3 Prepínač Multi Head Lock
4 Tlačidlo on/off (zap./vyp.)
5 Displej holiaceho strojčeka**
5a Cestovná zámka
5b Indikátor výmeny kazety s planžetou a čepeľou
5c Segmenty stavu
5d Ukazovateľ zostávajúcich minút
5e Indikátor čistenia*
5f Pripomienka pripojenia
5g Ikona batérie*
6 Presný zastrihávač
7 Elektrické kontakty pre čistiacu stanicu
8 Uvoľňovacie tlačidlo presného zastrihávača
9 Konektor napájania holiaceho strojčeka
10 Zdroj napájania**
10a Nabíjací stojan*/**
11 Cestovné puzdro
* nie je dostupné pri všetkých modeloch (pozrite
** dizajn sa môže líšiť
Elektrické špecifikácie nájdete na štítku zdroja
napätia.
zdravím alebo bez skúsenosti, alebo
zodpovedajúceho povedomia, môžu
tento prístroj používať pod dohľadom
alebo po prijatí pokynov na jeho bezpečné používanie a po uvedomení si
možných rizík. Dbajte na to, aby sa deti
nehrali so spotrebičom. Čistenie a
spotrebiteľskú údržbu by nemali vyko
návať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8
rokov a pod dohľadom dospelej osoby.
28
Výstraha
Uchovávajte zdroj napätia, nabíjací stojan*
a stanicu Clean&Charge v suchu.
Čistiaca a nabíjacia stanica Clean & Charge*
Aby sa zabránilo úniku čistiacej kvapaliny, čistiacu
stanicu Clean & Charge umiestnite na rovný
povrch. Po nainštalovaní čistiacej kazety stanicu
nenakláňajte, neposúvajte a ani nepremiestňujte,
pretože by mohlo dôjsť k úniku čistiacej kvapaliny.
Čistiacu stanicu neumiestňujte do zrkadlovej
skrinky, ani na leštený či lakovaný povrch.
Čistiaca kazeta obsahuje vysoko horľavú kvapalinu,
preto ju udržujte mimo horľavých zdrojov. Nevystavujte ju priamemu slnečnému svetlu, cigaretovému
dymu, ani ju neskladujte na radiátore.
Čistiacu kazetu znovu nenapĺňajte a používajte
iba originálne kazety Braun.
Holiaci strojček
obal displeja)
Základné informácie o prevádzke
• Úplné nabitie bude trvať približne 1 hodinu a
poskytne energiu na približne 60 minút bezdrôtového holenia. To sa môže líšiť v závislosti na raste
vášho ochlpenia a okolitej teplote.
• Odporúčaná okolitá teplota pri nabíjaní je 5 °C až
35 °C na uskladnenie a na holenie je to 15 °C až
35 °C. Pri nadmerne nízkych alebo vysokých
teplotách sa batéria nemusí nabiť správne alebo
vôbec.
• Nevystavujte holiaci strojček dlhší čas teplotám
vyšším ako 50 °C.
• Keď je holiaci strojček pripojený k elektrickej
zásuvke, môže trvať niekoľko minút, kým sa
displej rozsvieti.
Nabíjanie
• Holiaci strojček pripojte do elektrickej zásuvky
zasunutím súpravy zdroja napätia (10) do
napájacej zásuvky holiaceho strojčeka (9) alebo
nabíjacieho stojana (10a). Pre cc modely zapojte
do zástrčky čistiacej stanice (pozrite časť Čistiaca
stanica «Clean & Charge»).
• Pri prvom nabití nabíjajte kontinuálne minimálne
1 hodinu.
• Aktuálny stav nabíjania sa zobrazuje na displeji.
Displej
• Informácie na displeji závisia od modelu.
• Niektoré modely zobrazujú ikony len počas
nabíjania alebo prevádzky. Pri iných modeloch sa
ikony zobrazujú aj po nabití holiaceho strojčeka.
• Nižšie uvedená tabuľka obsahuje ikony, ktoré sa
objavia na displeji holiaceho strojčeka.
Stav batérie
Stav batérie je zobrazený
segmentmi aj číslicami
(pri niektorých modeloch aj
ikonou batérie).
• Segmenty stavu sa objavia
alebo zmiznú postupne ako
sa znižuje stav nabitia batérie.
• Číslice zobrazujú zostávajúci
čas holenia v minútach.
Pripomienka pripojenia (nízky stav nabitia
batérie/len pri bezdrôtovej prevádzke)
1. Blikanie: Batéria je slabo nabitá, napr. zostáva 5 minút
holenia.
2. Rýchle blikanie: Toto zariadenie sa dá používať len bezdrôtovo. Pred zapnutím
holici strojček odpojte od
zdroja napätia.
Cestovná zámka
Ak sa na displeji zobrazí ikona
cestovnej zámky, holiaci
strojček je uzamknutý.
Indikátor výmeny kazety s planžetou
a čepeľou
Indikátor výmeny ukazuje
použitie kazety s planžetou a
čepeľou. Segmenty
zobrazujúce stav miznú
postupne po určitom počte
holení*.
Indikátor čistenia
(len s použitím čistiacej stanice Clean & Charge)
Indikátor čistenia sa rozsvieti
po každom holení ako
pripomienka na prečistenie
holiaceho strojčeka v čistiacej
stanici Clean & Charge.
* nie pri všetkých modeloch
Používanie
Uistite sa, že holiaci strojček nie je pripojený k zdroju
napätia. Stlačením hlavného vypínača (4) holiaci
strojček zapnete.
Tipy na dokonalé oholenie
1. Holiaci strojček držte pod pravým uhlom (90°)
k pokožke.
2. Jemne napnite pokožku rukou.
3. Hoľte proti smeru rastu chlpov.
Prepínač Multi Head Lock (zámka hlavice)
Hlavicu holiaceho strojčeka môžete uzamknúť v
piatich pozíciách na holenie ťažko dostupných miest
(napr. pod nosom).
• Prepínač Multi Head Lock (3) posuňte smerom
dolu a uzamknite tak hlavicu holiaceho strojčeka.
• Holiacu hlavicu manuálne nastavte do požadova-
nej pozície.
• Na automatické čistenie v stanici Clean & Charge
musí byť zámka hlavice uvoľnená.
Presný zastrihávač
Zastrihávač môžete použiť na zastrihávanie
bokombriad, fúzov a brady.
• Stlačte uvoľňovacie tlačidlo (8) a zastrihávač (6)
posuňte smerom hore.
Cestovná zámka
Holiaci strojček môžete uzamknúť, aby ste sa vyhli
neočakávanému spusteniu motora (napr. pri
ukladaní do kufra).
• Stlačte tlačidlo on/off (zap./vyp.) (4) na 3 sekúnd
na uzamknutie/odomknutie holiaceho strojčeka.
Potvrdí to zvukový signál a ikona zámky sa objaví/
zmizne na displeji.
Výmena planžety
Na zachovanie 100 % výkonu vymeňte kazetu s
planžetou a čepeľou (1), keď sa zapne kontrolka
indikátora výmeny planžety (a nie je viditeľný žiadny
segment stavu).
• Na odstránenie kazety s planžetou a čepeľou
stlačte uvoľňovacie tlačidlo (2).
• Stlačte tlačidlo on/off (zap./vyp.) na 8 sekúnd a
resetujte počítadlo.
• Následne je nutné odomknúť holiaci strojček
(pozrite si časť «Cestovná zámka»).
• Na niektorých modeloch holiaceho strojčeka sa
indikátor výmeny resetuje automaticky po 7
holeniach.
29
Čistenie
Čistenie pod tečúcou vodou
Obzvlášť dôležité po použití peny či gélu na holenie
• Zapnite holiaci strojček bez pripojeného napájacieho kábla a opláchnite hlavicu holiaceho
strojčeka pod horúcou tečúcou vodou, kým sa
nevymyjú všetky zvyšky nečistôt. Môžete tiež
použiť tekuté mydlo bez abrazívnych prísad.
Opláchnite všetku penu a nechajte holiaci strojček
ešte niekoľko sekúnd v prevádzke.
• Potom strojček vypnite, stlačením tlačidla (2)
uvoľnite kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami
(1) a nechajte časti vyschnúť.
• Ak holiaci strojček pravidelne čistíte pod tečúcou
vodou, na kazetu s planžetou a čepeľou aplikujte
raz za týždeň kvapku riedkeho oleja určeného na
stroje.
Holiaci strojček je nutné čistiť pod tečúcou
vodou po každom použití peny alebo gélu na
holenie.
Čistenie kefkou
• Holiaci strojček vypnite. Odpojte kazetu s
planžetou a holiacimi čepeľami (1) a poklepte ňou
o rovný povrch. Pomocou kefky vyčistite vnútorné
priestory otočnej hlavice. Kazetu kefkou nečistite,
pretože by ju mohla poškodiť.
• Pomocou zdroju napätia (10) pripojte konektor
napájania čistiacej stanice (12) do elektrickej
zásuvky.
Použitie čistiacej stanice C & C
Dôležité: Holiaci strojček musí byť suchý a bez
zvyškov peny, gélu a mydla.
• Vložte holiaci strojček do stanice C & C hornou
stranou nadol tak, aby bolo vidno prednú stranu a
s uvoľnenou zámkou hlavice (3).
• Kontakty (7) na zadnej strane holiacej hlavice
musia byť zarovnané s kontaktmi (14) v stanici C &
C. Zatlačte holiaci strojček dozadu do správnej
polohy. Zvukový signál potvrdí správne umiestnenie holiaceho strojčeka v stanici C & C.
• Len C & C s možnosťou výberu čistiacich
programov: Stanica C & C analyzuje hygienický
stav strojčeka. Stav zobrazujú indikátory čistiaceho programu (15c) na displeji stanice C & C (15).
Nabíjanie holiaceho strojčeka v stanici C & C
Nabíjanie sa začne automaticky, keď sa holiaci
strojček správne vloží.
Čistenie holiaceho strojčeka v stanici C & C
Keď svieti indikátor čistenia na displeji holiaceho
strojčeka, vložte holiaci strojček do stanice C & C
tak, ako je opísané vyššie.
Čistiaca a nabíjacia stanica Clean&Charge (C&C)*
Stanica Clean & Charge je určená na čistenie,
nabíjanie, mazanie a skladovanie holiaceho
strojčeka Braun.
12 Konektor napájania čistiacej stanice
13 Vysúvacie tlačidlo na výmenu kazety
14 Elektrické kontakty pre holiaci strojček
15 Displej stanice Clean & Charge
15 a Indikátor úrovne
15 b Kontrolka stavu
15 c Indikátory čistiaceho programu*
16 Tlačidlo Start
17 Čistiaca kazeta
* nie sú dostupné pri všetkých modeloch (pozrite si
obal displeja)
Inštalácia čistiacej stanice C & C
• Odstráňte ochrannú fóliu z displeja stanice C & C.
• Stlačte vysúvacie tlačidlo (13) na zadnej strane
stanice C & C a nadvihnite kryt.
• Čistiacu kazetu (17) položte a pridržte na rovnej a
stabilnej ploche (napríklad na stole).
• Opatrne odstráňte z kazety uzáver.
• Posuňte kazetu zo zadnej strany do základnej
stanice, až kým nezapadne.
• Kryt pomaly zatvorte tak, že naň zatlačíte, kým
nezacvakne na miesto.
30
Čistiace programy
(nie sú dostupné pri všetkých modeloch)
krátke/úsporné čistenie
normálne čistenie
intenzívne čistenie
Každý čistiaci program má niekoľko cyklov, počas
ktorých sa čistiaca kvapalina preplachuje cez hlavicu
holiaceho strojčeka.
Automatické čistenie
Proces čistenia spustite stlačením tlačidla Start (16).
Ak kontrolka stavu (15b) nesvieti (stanica C & C sa po
približne 10 minútach prepne do pohotovostného
režimu), stlačte tlačidlo Start dvakrát. Inak sa
čistenie nespustí.
V závislosti od modelu a/alebo zvoleného programu
čistenie trvá najviac 3 minúty. Počas neho bliká
kontrolka stavu (15b).
Po ukončení čistenia a nabíjania sa všetky indikátory
vypnú.
Holiaci strojček nechajte v C & C vyschnúť.
Vyparenie zostávajúcej vlhkosti trvá niekoľko hodín v
závislosti od klimatických podmienok.
Vybratie holiaceho strojčeka zo
stanice C & C
Jednou rukou podržte stanicu C & C a holiaci
strojček jemne nakloňte dopredu, čím ho uvoľníte.
Čistiaca kazeta/výmena
Keď indikátor úrovne (15a) natrvalo svieti načerveno, zostávajúca kvapalina v kazete postačuje ešte
približne na 3 ďalšie cykly. Keď indikátor úrovne
bliká načerveno, kazetu je potrebné vymeniť – pri
každodennom používaní približne raz za 4 týždne.
Po stlačení vysúvacieho tlačidla (13) a otvorení krytu
počkajte niekoľko sekúnd, aby sa zabránilo
kvapkaniu a potom vyberte použitú kazetu. Pred
likvidáciou použitej kazety uzavrite všetky otvory
pomocou viečok z novej kazety, pretože použitá
kazeta bude obsahovať kontaminovaný čistiaci
roztok.
Čistiaca kazeta obsahuje látky etanol a izopropanol
(technické údaje nájdete na kazete), ktoré sa po
otvorení kazety pomaly vyparujú. Z toho dôvodu je
potrebné každú kazetu, ktorá sa nepoužíva denne,
vymeniť približne po 8 týždňoch. Čistiaca kazeta tiež
obsahuje mazivá na holiaci systém, ktoré môžu
zanechávať stopy na vonkajšom okraji planžety a
čistiacej komory stanice C & C. Tieto stopy možno
jednoducho odstrániť jemným utretím vlhkou
handričkou a žiadnym spôsobom neovplyvňujú
holiaci strojček ani jeho výkon.
Príslušenstvo
Spoločnosť Braun odporúča meniť kazetu s
planžetou a holiacimi čepeľami holiaceho strojčeka
každých 18 mesiacov. Maximálny výkon holiaceho
strojčeka tak zostane zachovaný.
Dostupné u vášho predajcu alebo v servisných
centrách:
• Kazeta s planžetou a holiacimi čepeľami: 83M
• Čistiaca kazeta: CCR
• Sprej na čistenie holiacich strojčekov Braun
Upozornenie týkajúce sa životného
prostredia
Tento prístroj obsahuje batérie a/alebo recyklovateľný elektronický odpad. V záujme
ochrany životného prostredia prístroj nelikvidujte s domovým odpadom, ale ho odovzdajte na
zbernom mieste pre elektronický odpad.
Čistiacu kazetu možno zlikvidovať s bežným
domovým odpadom.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča
je 63 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického
výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon
1 pW.
Informácie sa môžu zmeniť bez upozornenia.
Riešenie problémov
Problém:Možná príčina:Riešenie:
Holiaci strojček
Po stlačení tlačidlo on/off
(zap./vyp.) sa holiaci
strojček nespustí.
Nabíjanie nezačne, ak je
produkt pripojený ku
konektoru napájania
alebo vložený do čistiacej
stanice Clean & Charge.
Holiaci strojček sa úplne
nenabije a stále bliká.
1. Holiaci strojček môže byť
použitý len bezdrôtovo.
2. Cestovná zámka je aktívna.
1. Niekedy sa začatie nabíjania
oneskorí (napr. po dlhom
odložení).
2. Okolitá teplota je mimo
vhodného rozsahu.
3. Napájací zdroj nie je správne
pripojený k holiacemu
strojčeku.
4. Holiaci strojček nie je správne
vložený do čistiacej stanice
Clean & Charge.
Okolitá teplota je mimo vhodného
rozsahu.
1. Odpojte holiaci strojček zo zdroja.
2. Stlačte tlačidlo on/off (zap./vyp.) na
3 sekúnd a odomknite holiaci strojček.
1. Počkajte pár minút. Nabíjanie začne
automaticky.
2. Odporúčaná okolitá teplota na nabíjanie
je 5 °C až 35 °C.
3. Zdroj napätia musí zapadnúť.
4. Kontakty na holiacom strojčeku je
potrebné zarovnať s kontaktmi v
čistiacej stanici Clean & Charge.
Odporúčaná okolitá teplota na nabíjanie je
5 °C až 35 °C.
31
Nepríjemný zápach z
hlavice holiaceho
strojčeka.
Výkon batérie sa výrazne
zhoršil.
Holiaca výkonnosť sa
výrazne zhoršila.
Hlavica holiaceho
strojčeka je vlhká.
STANICA CLEAN&CHARGE
Po stlačení tlačidlo on/off
(zap./vyp.) sa nespustí
čistenie.
Zvýšená spotreba
čistiacej vapaliny.
1. Hlavicu holiaceho strojčeka
umývate len vodou.
2. Čistiaca kazeta sa používa už
viac ako 8 týždňov.
1. Planžeta a holiace čepele sú
opotrebované, čo vyžaduje pri
každom holení viac energie.
2. Hlavicu holiaceho strojčeka
pravidelne umývate pod vodou,
ale nemažete ju.
1. Planžeta a holiace čepele sú
opotrebované.
2. Holiaci systém je upchatý.
1. Čas sušenia po automatickom
čistení bol príliš krátky.
2. Výpust stanice Stanica Clean &
Charge je upchatá.
1. Holiaci strojček nie je správne
vložený do čistiacej stanice
Clean & Charge.
Výpust čistiacej stanice Clean &
Charge je upchatý.
1. Ak umývate hlavicu holiaceho strojčeka
len čistou vodou, používajte horúcu
vodu a z času na čas trochu tekutého
mydla (bez abrazívnych prísad). Odpojte
kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami
a nechajte ju vyschnúť.
2. Čistiacu kazetu vymieňajte najmenej raz
za 8 týždňov.
1. Vymeňte kazetu s planžetou a holiacimi
čepeľami.
2. Ak holiaci strojček pravidelne umývate
pod tečúcou vodou, raz za týždeň
aplikujte na planžetu kvapku riedkeho
oleja určeného na stroje.
1. Vymeňte kazetu s planžetou a holiacimi
čepeľami.
2. Namočte kazetu s planžetou a holiacimi
čepeľami do horúcej vody s kvapkou
saponátu na riad.
Potom dôkladne opláchnite a vyklepte.
Po vyschnutí aplikujte na planžetu
kvapku riedkeho oleja určeného na
stroje.
1. Čistite hneď po holení, aby sa umožnil
dostatok času na vyschnutie.
2. Vyčistite výpust čistiacej stanice
pomocou špáradla.
1. Vložte holiaci strojček do stanice Clean
& Charge a pritlačte ho o zadnú stranu
stanice (kontakty holiaceho strojčeka
musia byť zarovnané s kontaktmi v
stanici).
2. Vložte novú čistiacu kazetu. Znovu
stlačte tlačidlo on/off (zap./vyp.).
3. Znovu stlačte tlačidlo on/off (zap./vyp.).
– Vyčistite výpust čistiacej stanice pomo-
cou špáradla.
– Vaňu čistiacej komory pravidelne utieraj-
te do čista.
Záruka
Poskytujeme dvojročnú záruku na výrobok
s platnosťou od dátumu jeho zakúpenia. V záručnej
lehote bezplatne odstránime všetky poruchy
prístroja zapríčinené chybou materiálu alebo výroby,
a to buď formou opravy, alebo výmenou celého
prístroja (podľa nášho vlastného uváženia). Uvedená
záruka je platná v každom štáte, v ktorom tento
prístroj dodáva spoločnosť Braun alebo jej poverený
distribútor.
Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov: poškodenie
zapríčinené nesprávnym použitím, normálne
32
opotrebovanie (napríklad plátkov holiaceho
strojčeka alebo puzdra zastrihávača), ako aj
poruchy, ktoré majú zanedbateľný účinok na
hodnotu alebo funkciu prístroja. Ak opravu uskutoční
neautorizovaná osoba a ak sa nepoužijú pôvodné
náhradné súčiastky spoločnosti Braun, platnosť
záruky bude ukončená.
Ak v záručnej lehote požadujete vykonanie servisnej
opravy, odovzdajte celý prístroj s potvrdením
o nákupe v autorizovanom servisnom stredisku
spoločnosti Braun alebo ho do strediska zašlite.
Magyar
Termékeinket úgy terveztük, hogy a legmagasabb
minőségi, funkcionális és tervezési elvárásoknak is
megfeleljenek. Reméljük, örömét leli majd új Braun
készülékében.
Olvassa el ezeket az utasításokat, mert
biztonsági információkat tartalmaznak. Őrizze
meg őket, mert később szüksége lehet rájuk..
Fontos!
A készülék integrált, biztonságos, kisfeszültségű rendszerrel működő átalakítóval ellátott tápkábellel rendelkezik. Ne
cserélje vagy alakítsa át az alkatrészeit,
ellenkező esetben áramütés veszélye
léphet fel. Kizárólag a készülékhez biz-
Clean&Charge tisztító- és töltőegység*
A tisztítófolyadék szivárgásának megelőzése
érdekében helyezze sima
tisztító- és töltőegységet. Amikor a tisztítópatron a
helyén van, ne billentse meg, ne mozdítsa meg
hirtelen, illetve ne szállítsa a tisztító- és
töltőegységet, mivel a tisztítófolyadék kifolyhat a
patronból. Ne helyezze a tisztító- és töltőegységet
tükrös fürdőszobaszekrénybe, illetve fényezett
vagy lakkozott felületre.
A tisztítópatron rendkívül gyúlékony folyadékot
tartalmaz, ezért gyújtóforrásoktól távol tartandó.
Ne tegye ki közvetlen napfénynek és cigarettafüstnek, illetve ne tárolja radiátor fölött.
Ne töltse újra a patront, és kizárólag eredeti
Braun töltőpatronokat használjon.
*nem jár minden modellhez
Borotva
tosított tápkábelt használja. Ha a készülék 492-es jelzéssel rendelkezik, bármelyik 492-XXXX kóddal
ellátott Braun tápkábellel használható.
A készülék tisztítható vízsugár
alatt, illetve használható kádban
vagy zuhany alatt is. Biztonsági okok-
ból csak vezeték nélkül működtethető! Vízzel történő használat előtt válassza
le a borotvát az elektromos hálózatról.
Ne használja a készüléket, ha a szita
vagy a tápkábel sérült.
Soha ne nyissa fel a készüléket. Az újratölthető akkumulátorok kizárólag hivatalos Braun szerviz center által cserélhetők.
A készüléket 8 éven felüli gyermekek,
1 Szita- és nyíróegység
2 A tisztító- és töltőegység kioldó gombja
3 Multi Head Lock kapcsoló
4 Be-/kikapcsológomb
5 A borotva kijelzője**
5a Utazózár
5b A szita- és a vágókazetta cseréjének
5c Állapotjelző sávok
5d Fennmaradó perceket mutató kijelző
5e Tisztítás szükségességét jelző fény*
5f Csatlakoztatási emlékeztető
5g Az akkumulátor ikonja*
6 Precíziós nyíró
7 A borotva és a töltőegység közötti érintkezők
8 A precíziós nyíró kioldó gombja
9 A borotva elektromos csatlakozójának
10 Tápforrás**
10a Töltőállvány*/**
11 Borotvatartó tok
* nem jár minden modellhez (lásd a termék
illetve mozgásszervi, érzékszervi vagy
értelmi fogyatékkal élő vagy tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett
használhatják, vagy olyan esetben, ha
előtte elmagyarázták nekik a készülék
biztonságos kezelésének módját, és
** a dizájn eltérő lehet
Az elektromos specifikáció a tápkábelen található.
Az alapvető üzemeltetéssel
kapcsolatos tudnivalók
megértették a használattal fellépő kockázatokat. A készülékkel gyermekek
nem játszhatnak. A tisztítást és karbantartást kizárólag olyan gyermekek
végezhetik, akik elmúltak 8 évesek, és
felügyelet mellett teszik ezt.
Figyelmeztetés
Tartsa szárazon a tápkábelt, a töltőállványt és a
Clean&Charge tisztító- és töltőegységet.
felületre a Clean&Charge
szükségességét jelző fény
bemenete
csomagolásán)
• A készülék feltöltése körülbelül 1 órát vesz
igénybe, a teljesen feltöltött készülék pedig
60 perc vezeték nélküli borotválkozást tesz
lehetővé. Ez a szőrzet mennyiségétől és a
környezeti hőmérséklettől függően változhat.
• A töltés 5 és 35 °C, a tárolás és a borotválkozás
pedig 15 és 35 °C közötti hőmérsékleten javasolt.
Előfordulhat, hogy szélsőségesen alacsony vagy
magas hőmérsékleten az akkumulátor nem
megfelelően vagy egyáltalán nem tölt fel.
• A készüléket ne tegye ki hosszabb ideig 50 °C-nál
magasabb hőmérsékletnek.
33
• Amikor csatlakoztatja a borotvát az elektromos
aljzathoz, néhány percig is eltarthat, amíg a kijelző
világítani kezd.
Töltés
• Csatlakoztassa a borotvát az elektromos aljzathoz:
ehhez illessze a tápkábelt (10) a borotva tápcsatlakozójába (9) vagy a töltőállványba (10a).
Clean&Charge tisztító- és töltőegységgel ellátott
modellek esetén csatlakoztassa a kábelt a
töltőegység tápcsatlakozójához (lásd
«Clean&Charge tisztító- és töltőegység»).
• A készülék első töltésekor legalább 1 órán
keresztül töltse egyhuzamban.
• A töltöttségi állapot a borotva kijelzőjén látható.
Kijelző
• A kijelzőn megjelenő információk a modelltől
függően változóak lehetnek.
• Némelyik modellen az ikonok kizárólag töltés,
illetve működtetés közben láthatóak. Más
modelleken a borotva kikapcsolását követően is ki
vannak jelezve az ikonok.
• Az alábbi táblázatban megtekintheti, mely ikonok
jelenhetnek meg a borotva kijelzőjén.
Az akkumulátor állapota
Az akkumulátor állapota sávokkal, valamint számjegyekkel
van kijelezve (némelyik modell
esetén akkumulátorikonnal is).
• Az állapotjelző sávok az
akkumulátor töltöttségétől
függően fokozatosan
jelennek meg/tűnnek el.
• A digitális számjegyek jelzik a
fennmaradó borotválkozási
időt percben kifejezve.
Csatlakoztatási emlékeztető (alacsony
töltöttség/kizárólag vezeték nélküli működtetés)
1.
Villogás: Az akkumulátor töltöttsége alacsony, pl. 5 perc
borotválkozási idő maradt.
2. Gyors villogás: Ez a készülék
csak vezeték nélkül működik. Bekapcsolás előtt csatlakoztassa le a borotvát a
tápkábelről.
Utazózár
Ha a kijelzőn megjelenik az
utazózár ikon, a borotva le van
zárva.
34
A szita és a vágó cseréjének szükségességét
jelző fény
A csere szükségességét
jelző fény a szita és a vágó
elhasználódottságát jelzi. Az
állapotjelző sávok a borotválkozások számával fokozatosan
eltűnnek*.
Tisztítás szükségességét jelző fény (kizárólag
Clean&Charge tisztító- és töltőegységgel való
használat esetén)
A tisztítás szükségességét jelző fény minden egyes borotválkozást követően kigyullad
emlékeztetőül arra, hogy a
borotvát meg kell tisztítani a
Clean&Charge tisztító- és
töltőegység használatával.
*nem jár minden modellhez
Használat
Gondoskodjon róla, hogy a borotva le van csatlakoztatva a tápkábelről. A borotva működtetéséhez
nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot (4).
Tippek a tökéletes borotválkozásért
1. Borotválkozás közben a készüléket a bőrére
merőlegesen (90°-os szögben) tartsa.
2. Feszítse meg a bőrt kissé a kezével.
3. A szakáll növekedési irányával ellentétesen
borotválkozzon.
Multi Head Lock kapcsoló (fejretesz)
A borotvafej öt különböző pozícióba állítható be a
nehezen elérhető területek borotválásához (pl. orr
alatti rész).
• A borotvafej lezárásához húzza el lefelé a Multi
Head Lock kapcsolót (3).
• Állítsa a borotvafejet manuálisan a kívánt pozíció-
ba.
• A Clean&Charge tisztító- és töltőegységgel való
automatikus tisztításához ki kell oldani a fejreteszt.
Precíziós nyíró
A nyíró használható oldalszakáll, bajusz és szakáll
nyírásához.
• Nyomja meg a kioldó gombot (8) és csúsztassa
felfelé a nyírót (6).
Utazózár
A motor nemkívánatos indításának elkerülése
érdekében a borotva lezárható (pl. kézitáskában
való tárolás esetén).
• A borotva lezárásához/feloldásához tartsa
lenyomva a be-/kikapcsológombot (4) 3 másodpercig. Ekkor hangjelzés hallható, és megjelenik/
eltűnik a kijelzőről a lakat szimbólum.
Szitacsere
A 100%-os borotválkozási élmény érdekében, ha a
csere szükségességét jelző fény kigyullad (és egy
állapotjelző sáv sem világít), cserélje ki a szita- és a
vágókazettát (1).
• A szita- és a vágókazetta eltávolításához nyomja
meg a kioldó gombot (2).
• A számláló visszaállításához tartsa lenyomva a
be-/kikapcsológombot 8 másodpercig.
• Ezután fel kell oldania a borotva lezárását (lásd
«Utazózár» fejezet).
• A legtöbb borotvamodellen a csere szükségességét jelző fény automatikusan visszaáll
7 borotválkozást követően.
Tisztítás
Tisztítás vízsugárral
Különösen fontos borotvahabbal, illetve -zselével
történő használatot követően
• Kapcsolja be a borotvát (vezeték nélkül), majd
öblítse ki a borotvafejet forró vízsugárral,
amíg minden rajta maradt szennyeződést el
nem távolít. A tisztítást szemcsés összetevőktől
mentes folyékony szappannal is végezheti. Mossa
le a habot, majd működtesse a készüléket még
néhány másodpercig.
• Ezután kapcsolja ki a borotvát, nyomja meg a
kioldó gombot (2), vegye ki a szita- és nyíróegységet (1), majd hagyja megszáradni.
• Ha a borotvát rendszeresen tisztítja vízben, akkor
hetente egyszer cseppentsen egy csepp könnyű
gépolajat a szita- és vágókazetta tetejére.
A borotvát minden egyes borotvahabbal,
illetve -zselével történő használatot követően
meg kell tisztítani folyó víz alatt.
Tisztítás kefével
• Kapcsolja ki a borotvát. Vegye ki a szita- és
nyíróegységet (1), majd finoman ütögesse
valamilyen sima felülethez. A kefe segítségével
tisztítsa át a billenő borotvafej belsejét. A nyíróegységet ne tisztítsa kefével, mert kárt tehet
benne!
Clean&Charge tisztító- és
töltőegység (C&C)*
A Clean&Charge tisztító- és töltőegységet a Braun
borotva tisztítására, töltésére, kenésére, szárítására
és tárolására fejlesztették ki.
12 A töltőegység elektromos csatlakozójának
bemenete
13 Emelőgomb a patron cseréjéhez
14 A töltőegység és a borotva közötti érintkezők
15 A Clean&Charge tisztító- és töltőegység
kijelzője
15a Szintjelző
15b Állapotjelző fény
15c A tisztítóprogram jelzőfényei*
16 Start gomb
17 Tisztítópatron
*nem jár minden modellhez (lásd a termék
csomagolásán)
A C&C telepítése
• Húzza le a védőfóliát a C&C kijelzőjéről.
• Nyomja meg a C&C hátsó részén található
kiemelőgombot (13) a burkolat felemeléséhez.
• Sima, stabil felület (pl. egy asztal) felett fordítsa
lefelé a tisztítópatront (17).
• Óvatosan vegye le a patron fedelét.
• Csúsztassa hátulról a patront a tisztító- és
töltőegység alapjába, és pattintsa a helyére.
• Lassan zárja le a burkolatot. Ehhez nyomja lefelé,
amíg be nem záródik.
• A tápkábellel (10) csatlakoztassa a tisztító- és
töltőegység elektromos csatlakozó bemenetét
(12) az elektromos hálózathoz.
A C&C használata
Fontos: A borotva legyen száraz, és ne legyen
rajta hab- vagy szappanmaradék!
• Helyezze fejjel lefelé a borotvát a C&C egységbe
úgy, hogy az eleje látszódjon, és a fejretesz (3) ki
legyen oldva.
• A borotva hátulján lévő érintkezőknek (7) illeszkedniük kell a C&C egységen található érintkezőkhöz (14). Nyomja a borotvát hátrafelé a
megfelelő pozícióba. Hangjelzés hallható, ha
a borotva megfelelően helyezkedik el a C&C
egységben.
• Kizárólag választható tisztítási programmal
rendelkező C&C esetén: A C&C ellenőrzi a
higiéniai állapotot. Az állapotot a tisztítóprogram
jelzői (15c) mutatják a C&C kijelzőjén (15).
A borotva töltése a C&C egységben
A borotva megfelelő behelyezésekor a töltés
automatikusan megkezdődik.
A borotva tisztítása a C&C egységben
Amikor a tisztítás szükségességét jelző fény
kigyullad a borotva kijelzőjén, helyezze a borotvát a
C&C egységbe az előzőekben leírtak szerint.
Tisztítóprogramok (nem minden modell esetén)
rövid, takarékos tisztítás
normál tisztítás
intenzív tisztítás
Minden tisztítóprogram több ciklusból áll, amelyek
során a folyadék átöblíti a borotvafejet.
Automata tisztítás
Indítsa el a tisztítási folyamatot a Start gomb (16)
megnyomásával. Ha az állapotjelző fény (15b) nem
világít (a C&C kb. 10 perc után készenléti üzem-
35
módra vált), nyomja meg kétszer a Start gombot,
ellenkező esetben nem indul el a tisztítás.
A modelltől és/vagy a választott programtól függően
a tisztítás akár 3 percig is tarthat. Az állapotjelző fény
(15b) eközben villog.
A tisztítási és a töltési folyamat befejezése után
minden jelzőfény kialszik.
Hagyja megszáradni a borotvát az egységben. Az
időjárási körülményektől függően néhány óra alatt a
maradék nedvesség is elpárolog.
A borotva eltávolítása a C&C
egységből
Fogja a C&C egységet az egyik kezével, és a
kioldáshoz döntse enyhén előre a borotvát.
Patron tisztítása/cseréje
Amikor a szintjelző (15a) folyamatosan piros színnel
világít, a patronban lévő maradék folyadék még
körülbelül 3 ciklusra elég. Amikor a szintjelző pirosan
villog, a patront ki kell cserélni – napi használat
esetén körülbelül 4 hetente.
A burkolat kinyitásakor a kiemelőgomb (13)
megnyomása után várjon néhány másodpercet,
mielőtt eltávolítja a használt patront, így elkerülheti a
folyadékcsöpögést. Mielőtt eldobná a használt
patront, ellenőrizze, hogy lezárta-e a nyílásokat az új
patron fedelével, mivel a használt patron szennyezett tisztítófolyadékot tartalmaz.
A higiénikus tisztítópatron etanolt vagy izopropanolt
tartalmaz (a leírást lásd a patronon), amely a
felnyitást követően magától elpárolog. Ezért ha nem
naponta használja, a patronokat körülbelül 8 hetente
kell kicserélni. A tisztítópatron kenőanyagokat is
tartalmaz a borotvarendszerhez, amelyek foltot
hagyhatnak a külső szitakereten és a C&C tisztítókamrájában. Ezek a foltok könnyen eltávolíthatók
egy nedves ronggyal és semmilyen módon nem
befolyásolják a borotvát, illetve annak teljesítményét.
Kiegészítők
A Braun javasolja, hogy 18 havonta cserélje újra a
borotva szita- és nyíróegységét a borotva maximális
teljesítményének megőrzése érdekében.
Megvásárolhatók a forgalmazóknál és a Braun
szervizközpontokban:
• Szita- és nyíróegység: 83 M
• Tisztítópatron: CCR
• Tisztítóspray Braun borotvákhoz
Környezetvédelmi nyilatkozat
A termék akkumulátorokat és/vagy újrahasznosítható elektromos hulladékot tartalmaz.
A környezet védelme érdekében ne dobja
háztartási hulladékba, hanem újrahasznosítás
céljából vigye a kijelölt elektromoshulladék-gyűjtő
pontra.
A tisztítópatron rendes háztartási hulladékként
kezelhető.
A változtatás jogát fenntartjuk.
Problémamegoldás
Probléma:Lehetséges ok:Megoldás:
Borotva
A tisztítás csak akkor indul
el, ha Ön megnyomta a
be-/kikapcsológomb.
Ha a borotva csatlakoztatva van az elektromos
csatlakozóhoz vagy a
Clean&Charge tisztító és
töltőegységbe van helyezve, a töltés nem indul el.
Recommended ambient
temperature for charging
is 5 °C to 35 °C.
36
1. A borotva kizárólag vezeték
nélkül működtethető.
2. Az utazózár aktiválva van.
1. Előfordulhat, hogy a töltés
később indul el (pl. hosszú tárolás
után).
2. A környezeti hőmérséklet nem
megfelelő.
3. A tápkábel nincs megfelelően
csatlakoztatva a borotvához.
4. Nem megfelelően helyezte a
borotvát a Clean&Charge
tisztító- és töltőegységbe.
A borotva nem töltődik fel teljesen,
és folyamatosan villog.
1. Csatlakoztassa le a borotvát.
2. A borotva lezárásának feloldásához
tartsa lenyomva a be-/
kikapcsológombot 3 másodpercig.
1. Várjon néhány percet. A töltés
automatikusan el fog indulni.
2. A töltéshez javasolt környezeti
hőmérséklet 5–35 °C.
3. A tápkábelnek be kell pattannia.
4. A borotva érintkezőinek illeszkedniük
kell a Clean&Charge tisztító és
töltőegység érintkezőihez.
A töltéshez javasolt környezeti hőmérséklet
5–35 °C.
Kellemetlen szag érezhető
a borotvafejen.
Az akkumulátor teljesítménye jelentősen
csökkent.
Borotválkozás teljesítménye jelentősen csökkent.
A borotvafej nedves.
TISZTÍTÓ- ÉS TÖLTŐÁLLOMÁS
A tisztítás csak akkor indul
el, ha Ön megnyomta a
be-/kikapcsológomb.
Megnövekedett a tisztítófolyadék-használat.
1. Mossa meg a borotvafejet vízzel.
2. A tisztítópatron már több mint
1. A szita- és nyíróegység elhasz-
2. A borotvafejet Ön rendszeresen
1. A szita- és nyíróegység
2. A borotvarendszer eldugult.
1. Az automatikus tisztítást követő
2. A Clean&Charge A Clean &
1. Nem megfelelően helyezte a
2. A tisztítópatron nem tartalmaz
3. A készülék készenléti üzemmód-
A Clean&Charge tisztító- és
töltőegység szűrője eltömődött.
8 hete van használatban.
nálódott, így minden borotválkozás több áramot igényel.
tisztítja, ám nem használ kenőanyagot.
elhasználódott.
szárítási idő túl rövid volt.
Charge tisztító- és töltőegység
szűrője eltömődött.
borotvát a Clean&Charge tisztítóés töltőegységbe.
elegendő tisztítófolyadékot (a
kijelző pirosan villog).
ban van.
1. Ha a borotvafejet csak vízzel szokta tisztítani, meleg vizet használjon, időnként
pedig egy kis folyékony szappant (szemcsés összetevőket tartalmazó szert azonban ne). Távolítsa el a szita- és nyíróegységet, majd hagyja megszáradni.
2. A tisztítópatront legalább 8 hetente
cserélje ki.
1. Cserélje ki a szita- és nyíróegységet.
2. Ha a borotvát rendszeresen tisztítja
vízzel, a kenés érdekében hetente
egyszer cseppentsen egy csepp könnyű
gépolajat a szita tetejére.
1. Cserélje ki a szita és nyíróegységet.
2. Áztassa a szita és nyíróegységet forró
vízbe, és tegyen a vízbe egy csepp
mosogatószert.
Ezt követően öblítse ki alaposan, majd
ütögesse ki belőle a vizet. Ha
megszáradt, cseppentsen egy csepp
könnyű gépolajat a szitára.
1. Végezze a tisztítást közvetlenül a
borotválkozás után, hogy elegendő idő
maradjon a szárításra.
2. Tisztítsa meg a szűrőt egy fogpiszkálóval.
1. Helyezze a borotvát a Clean&Charge
tisztító- és töltőegységbe tisztító- és
töltőegységbe, és nyomja az egység
hátsó része felé (a borotva érintkezőinek
az egységen lévő érintkezőkhöz kell
illeszkedniük).
2. Helyezzen be új tisztítópatront. Nyomja
meg ismét a be-/kikapcsológomb.
3. Nyomja meg ismét a be-/kikapcsológomb.
– Tisztítsa meg a szűrőt egy fogpiszkálóval.
– Rendszeresen törölje tisztára a kádat.
Garancia
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó garanciát
biztosítunk a termékre. A garancia-időszakon belül
minden anyag- és kivitelezési hibát díjmentesen
helyrehozunk, belátásunk szerint vagy javítva, vagy
cserélve a készüléket. Ez a garancia minden olyan
országra kiterjed, ahol a készülék a Braun vagy
annak kijelölt viszonteladója forgalmazásában
kapható.
A garancia nem fedi a következőket: nem
rendeltetésszerű használat miatt bekövetkező
károsodás; kopás és elhasználódás (pl. a borotva
szita- és vágókazettája); illetve a készülék értéke és
működése szempontjából elhanyagolható jellegű
hibák. A garancia érvényét veszti, ha a javítást erre
nem jogosult személy végzi, és ha nem Braun
alkatrészeket használnak.
A garancia-időszakon belüli javításhoz adja le vagy
küldje el a teljes készüléket a vásárláskor kapott
számlával együtt valamely hivatalos Braun
Ügyfélszolgálati Szervizközpontnak vagy a vásárlás
helyén.
37
Hrvatski
Naši su proizvodi dizajnirani tako da zadovoljavaju
najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna.
Nadamo se da ćete uživati u svojem novom Braun
proizvodu.
Ove upute pročitajte u cijelosti jer sadrže
informacije o sigurnosti. Zadržite ih za buduću
referencu.
Važno
Uređaj ima napajanje s ugrađenim transformatorom (sigurnosno ekstra niski
napon). Nemojte mijenjati ili neovlašteno dirati neki njegov dio jer postoji
opasnost od električnog udara. Koristite samo napajanje predviđeno za vaš
aparat. Ako je aparat označen brojem
492, možete ga upotrebljavati s bilo kojim Braunovim napajanjem
s oznakom 492-XXXX.
Ovaj je uređaj pogodan za čišćenje
tekućom vodom i uporabu u kadi ili
pod tušem. Zbog sigurnosnih razloga
smije se upotrebljavati samo bez
kabela. Prije upotrebe aparata za
brijanje pod vodom isključite ga iz
napajanja.
Ne otvarajte uređaj! Baterije koje se
mogu puniti mogu zamijeniti samo ovlašteni Braun servisni centari.
Nemojte koristiti aparat ukoliko su on,
mrežica ili napajanje oštećeni.
Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca
starija od 8 godina te osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima, kao i osobe koje nemaju
prethodno dostatno iskustvo i znanje,
pod uvjetom da su pod nadzorom odrasle osobe ili da im je objašnjeno kako se
aparat upotrebljava na siguran način
Upozorenje
Napajanje, stalak za punjenje i Clean & Charge
postaju držite suhima.
Clean & Charge Postaja *
Kako biste spriječili istjecanje tekućine za čišćenje,
stavite postaju Clean&Charge na ravnu površinu.
Kada je umetnuta patrona za čišćenje, postaju
nemojte naginjati, naglo pomicati ili premještati jer
bi se tekućina za čišćenje mogla izliti iz patrone.
Postaju ne spremajte u kupaonski ormarić s
ogledalom ili na polirane ili lakirane površine.
Patrona za čišćenje sadrži visoko zapaljivu tekućinu
stoga je držite dalje od zapaljivih izvora. Nemojte je
izlagati izravnoj sunčevoj svjetlosti ili duhanskom
dimu te je nemojte stavljati iznad radijatora.
Ne punite patronu i upotrebljavajte samo
originalne patrone tvrtke Braun.
*nije dostupno uz sve modele
Aparat za brijanje
1 Kazeta s mrežicom i rezačem
2 Gumb za otpuštanje kazete
3 Prekidač za blokiranje glave aparata za brijanje
4 Gumb za uključivanje / isključivanje
5 Indikator aparata za brijanje**
5a Putna blokada
5b Indikator zamjene kazete s mrežicom i rezačem
5c Segmenti statusa
5d Prikaz preostalih minuta
5e Indikator za čišćenje*
5f Podsjetnik za čep
5g Prikaz baterije*
6 Precizni trimer
7 Kontakti priključivanja aparata za brijanje na
8 Gumb za otpuštanje preciznog trimera
9 Utičnica aparata za brijanje
10 Napajanje**
10a Stalak za punjenje*/**
11 Prijenosna kutija
* ne isporučuje se uz sve modele (vidi kutiju s
** dizajn se može razlikovati
Za električne specifikacije pogledajte natpis na
napajanju.
Osnovne informacije o radu
• Potpuno punjenje traje oko 1 sat i omogućuje do
tako da u potpunosti razumiju moguće
rizike prilikom upotrebe. Djeca se ne
• Preporučena sobna temperatura za punjenje je od
smiju igrati s aparatom. Djeca ne smiju
obavljati čišćenje i održavanje aparata,
osim ako nisu starija od 8 godina i pod
nadzorom odrasle osobe.
38
• Ne izlažite aparat temperaturama višima od 50 °C
postaju
displejem)
60 minuta bežičnog brijanja. Ovo može varirati
ovisno o rastu brade i sobnoj temperaturi.
5 °C do 35 °C, a za pohranu i brijanje od 15 °C do
35 °C. Pri ekstremno niskim ili visokim temperaturama baterija se možda neće pravilno puniti ili
se neće uopće napuniti.
na duža razdoblja.
• Kada se aparat za brijanje priključi na električnu
utičnicu, možda će trebati nekoliko minuta da
indikator zasvijetli.
Punjenje
• Priključite uređaj na električnu utičnicu tako da
spojite napajanje(10) u utičnicu aparata (9) ili u
stalak za punjenje (10a). Za cc modele utaknite u
utičnicu postaje (vidi poglavlje «Clean & Charge
Postaja»).
• Prvo punjenje aparata treba trajati kontinuirano
barem 1 sat.
• Indikator aparata za brijanje prikazuje status
napunjenosti baterije.
Indikator
• Informacije na indikatoru ovise o modelu.
• Neki modeli prikazuju simbole samo tijekom
punjenja ili rada. Na ostalim modelima također se
prikazuje niz znakova nakon što je aparat za
brijanje isključen.
• Tabela ispod prikazuje znakove koji se mogu
pojaviti na indikatoru aparata za brijanje.
Status baterije
Status baterije prikazan je
po segmentima, a dodatno
i u brojkama (kod nekih modela
i sa simbolom baterije).
• Segmenti statusa pojavljuje
se /nestaje postepeno sa
statusom baterije.
• Digitalni broj prikazuje
preostalo vrijeme brijanja u
minutama.
Podsjetnik čepa
(slabo napunjeno/ samo bežični rad)
1. Treperenje: Baterija je slabo napunjena, tj. preostalo je
još 5 minuta brijanja.
2. Brzo treperenje: Ovim
uređajem može se rukovati
samo bežično. Otpojite
aparat za brijanje s napajanja
prije nego što ga uključite.
Putna blokada
Kada se na indikatoru pojavi
simbol putne blokade, aparat je
zaključan.
Indikator zamjene kazete s mrežicom
i rezačem
Indikatorzamjene prikazuje
uporabu kazete s mrežicom i
rezačem. Segmenti statusa
postupno nestaju s brojem
brijanja*.
Indikator čišćenja
(samo kod upotrebe Clean & Charge postaje)
Indikatorčišćenjapali se nakon svakog brijanja kao podsjetnik da aparat treba očistiti na
Clean & Charge Postaji.
*nije dostupno uz sve modele
Upotreba
Pazite da aparat bude isključen s napajanja. Za
pokretanje aparata za brijanje pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje (4).
Savjeti za savršeno suho brijanje
1. Aparat za brijanje sve vrijeme držite pod pravim
kutem (90°) u odnosu na kožu.
2. Rukom lagano zategnite kožu.
3. Brijte se u smjeru suprotnom od rasta brade.
Prekidač za blokiranje glave aparata za brijanje
(blokiranje glave)
Glava aparata može se blokirati u pet položaja za
brijanje teško dostupnih mjesta (npr. ispod nosa).
• Za blokiranje glave aparata spustite prekidač (3).
• Ručno pomaknite glavu aparata u željeni položaj.
• Za automatsko čišćenje na postaji Clean&Charge
prekidač za blokiranje glave treba biti otpušten.
Precizni trimer
Trimer se koristi za podrezivanje zulufa, brkova ili brade.
• Pritisnite gumb za otpuštanje (8) i pomičite trimer
(6) prema gore.
Putna blokada
Aparat za brijanje može se zaključati radi izbjegavanja slučajnog paljenja motora (npr. kod pohranjivanja
u kutiju).
• Pritisnite on / off gumb (4) na 3 sekunde za
zaključavanje / otključavanje aparata za brijanje.
Zaključavanje potvrđuju zvučni signal i simbol
lokota na indikatoru.
Zamjena mrežice
Za savršeno brijanje zamijenite kazetu s mrežicom i
rezačem (1) kada se indikator zamjene mrežice upali
(i nisu vidljivi segmenti statusa).
• Za uklanjanje kazete s mrežicom i rezačem
pritisnite gumb za otpuštanje (2).
• Za resetiranje brojača pritisnite gumb on/off na
8 sekundi.
• Nakon toga potrebno je otključati aparat za
brijanje (vidite poglavlje Putna blokada).
• Na nekim modelima aparata indikator zamjene
automatski se resetira nakon 7 brijanja.
Čišćenje
Čišćenje pod mlazom tekuće vode
Vrlo važno nakon korištenja pjene ili gela za brijanje
• Uključite aparat za bežično brijanje i isperite
39
glavu aparata pod mlazom vruće vode dok ne
uklonite sve ostatke. Smijete upotrebljavati
tekući sapun bez abrazivnih tvari. Isperite svu
pjenu i pustite da aparat za brijanje radi još
nekoliko sekundi.
• Zatim isključite aparat za brijanje, pritisnite gumb
za otpuštanje (2), izvadite kazetu s mrežicom i
rezačem (1) i ostavite aparat da se osuši.
• Ako aparat za brijanje redovito čistite pod mlazom
vode, jednom tjedno nanesite kap blagog strojnog
ulja na kazetu s mrežicom i blokom noža.
Svaki put nakon korištenja pjene ili gela za
brijanje aparat treba čistiti pod mlazom vode!
Čišćenje četkom
• Isključite aparat za brijanje. Uklonite kazetu s
mrežicom i rezačem (1) i lagano kucnite njome po
ravnoj površini. Četkom očistite unutrašnjost
pokretne glave. Kazetu nemojte čistiti četkom jer
biste je tako mogli oštetiti!
Jedinica za čišćenje i punjenje
(C&C)*
Jedinica za čišćenje i punjenje namijenjena je
čišćenju, punjenju, podmazivanju, sušenju i čuvanju
aparata za brijanje Braun.
12 Utičnica postaje za čišćnenje i punjenje
13 Gumb za podizanje za zamjenu patrone
14 Kontakti za priključivanje aparata za brijanje na
postaju
15 Indikator Clean & Charge postaje
15 a Indikator razina
15 b Status žaruljice
15 c Indikatori programa za čišćenje*
16 Gumb za pokretanje
17 Patrona za čišćenje
*ne kod svih modela (vidi kutiju zaslona)
Instalacija C & C postaje
• Pažljivo skinite foliju sa indikatora C&C postaje.
• Pritisnite gumb za podizanje (13) na stražnjoj strani
C&C postaje i podignite kućište.
• Patronu za čišćenje (17) držite na ravnoj i stabilnoj
površini (npr. na stolu).
• Pažljivo skinite poklopac s patrone.
• Patronu gurajte u podnožje postaje sa stražnje
strane dok ne sjedne na svoje mjesto.
• Polako zatvorite kućište gurajući ga prema dolje
dok se ne zaključa.
• Utikačem (12) priključite postaju (10) na električnu
utičnicu.
Upotreba C & C postaje
Važno: Aparat za brijanje mora biti suh i bez
ostataka pjene ili sapunice!
40
• Umetnite glavu aparata za brijanje s vidljivom
prednjom stranom i otpuštenom blokadom glave
(3) u C & C postaju.
• Kontakti (7) na stražnjoj strani aparata za brijanje
moraju biti poravnani s kontaktima (14) C & C
postaje. Aparat gurnite prema nazad da biste ga
vratili u pravilan položaj. Zvučni signal potvrđuje da
je aparat ispravno postavljen u C&C postaju.
• Samo C & C s odabirom programa čišćenja:
C&C analizira status čistoće aparata za brijanje.
Indikatori programa za čišćenje (15c) pokazuju
status na indikatoru C & C postaje (15).
Punjenje aparata za brijanje na C & C
Punjenje će automatski početi kada ispravno
postavite aparat za brijanje.
Čišćenje aparata za brijanje na C & C
Kada indikator programa za čišćenje zasvijetli na
indikatoru aparata za brijanje, postavite aparat na
C&C na gore opisani način.
Programi čišćenja (ne kod svih modela)
kratko / ekonomično čišćenje
normalna razina čišćenja
intenzivno čišćenje
Svaki program čišćenja sastoji se od nekoliko
ciklusa u kojima tekućina za čišćenje prolazi kroz
glavu aparata za brijanje.
Automatsko čišćenje
Proces čišćenja započinjete pritiskom na gumb
za pokretanje (16). Ako status žaruljice (15b) ne
zasvijetli (C&C prelazi u mirovanje nakon približno
10 minuta), pritisnite dvaput gumb za pokretanje.
U suprotnom čišćenje neće početi.
Ovisno o modelu i / ili odabranom programu,
čišćenje traje najviše 3 minute. U tom razdoblju
status žaruljice (15b) bljeska.
Nakon završetka čišćenja i punjenja svi se indikatori
isključuju.
Aparat za brijanje ostavite da se osuši u C & C
postaji. Potrebno je nekoliko sati da bi preostala
vlaga isparila, ovisno o klimatskim uvjetima.
Uklanjanje aparata za brijanje iz C&C
postaje
C&C držite jednom rukom, a aparat za brijanje
lagano nagnite prema naprijed kako biste ga
oslobodili.
Patrona za čišćenje / zamjena
Kada indikator razine (15a) stalno svijetli crvenim
svjetlom, preostala tekućina u patroni dovoljna je za
približno još 3 ciklusa. Kada indikator razine bljeska
crveno, patrona se mora zamijeniti – otprilike svaka
4 tjedna pri svakodnevnoj uporabi.
Nakon pritiska gumba za podizanje (13) radi
otvaranja kućišta, pričekajte nekoliko sekundi prije
uklanjanja iskorištene patrone kako biste izbjegli
kapanje. Prije nego što bacite iskorištenu patronu,
provjerite jeste li poklopcem nove patrone zatvorili
otvore budući da iskorištena patrona sadrži kontaminiranu otopinu za čišćenje.
Higijenska patrona za čišćenje sadrži etanol ili
izopropanol (specifikaciju pogledajte na patroni) koji
će prirodno polako hlapiti nakon što se patrona
otvori. Ako se ne upotrebljava svakodnevno, svaku
patronu treba zamijeniti nakon približno 8 tjedana.
Patrona za čišćenje sadrži i sredstva za podmazivanje sustava za brijanje koja nakon čišćenja mogu
ostaviti tragove na vanjskom okviru mrežice i odjeljku
za čišćenje jedinice C&C. Ti se tragovi mogu
jednostavno ukloniti vlažnom krpom, i ne utječu na
izvedbu aparata.
Dostupno kod trgovca ili u servisnim centrima tvrtke
Braun:
• Kazeta s mrežicom i rezačem: 83M
• Patrona za čišćenje: CCR
• Sprej za čišćenje aparata za brijanje Braun
Obavijest o zaštiti okoliša
Proizvod sadrži baterije i/ili elektronički otpad
koji se može reciklirati. Kako biste zaštitili
okoliš, ne odlažite uređaj s kućnim otpadom,
već ga odnesite na mjesta za prikupljanje
elektroničkog otpada radi recikliranja.
Patronu za čišćenje možete baciti s običnim kućnim
otpadom.
Podložno promjenama bez prethodne najave.
Dodatna oprema
Braun preporučuje mijenjanje kazete s mrežicom i
rezačem svakih 18 mjeseci kako bi se održala
najbolja radna svojstva aparata.
Rješavanje problema
Problem:Mogući razlog:Rješenje:
Aparat za brijanje
Aparat se ne pokreće kada
pritisnete on/off gumb.
Aparat se ne puni kada je
spojen na izvor napajanja
ili umetnut u Clean &
Charge postaju.
Aparat za brijanje ne puni
se do kraja i nastavlja
bljeskati.
Neugodan miris iz glave
aparata za brijanje.
Baterija učinkovitost
brijanja značajno je
smanjena.
1. Aparat radi samo bežično.
2. Putna blokada je aktivirana.
1. Ponekad punjenje može kasniti
(npr. nakon dugog razdoblja
nekorištenja).
2. Sobna temperatura nije u
valjanom rasponu.
3. Aparat za brijanje nije pravilno
priključen na napajanje.
4. Aparat za brijanje nije pravilno
postavljen u Clean & Charge
postaju.
Sobna temperatura nije u valjanom
rasponu.
1. Glava aparata za brijanje čisti se
vodom.
2. Patrona za čišćenje u uporabi je
duže od 8 tjedana.
1. Mrežica i rezač su istrošeni što
zahtijeva više snage za svako
brijanje.
2. Glava aparata za brijanje
redovito se čisti vodom, ali se ne
podmazuje.
1. Isključite aparat.
2. Za deblokadu aparata pritisnite on/off
gumb na 3 sekundi.
1. Pričekajte nekoliko minuta. Punjenje će
započeti automatski.
2. Preporučena sobna temperatura za
punjenje je od 5 °C do 35 °C.
3. Napajanje treba krenuti.
4. Kontakti aparata za brijanje trebaju biti
poravnati s kontaktima Clean & Charge
postaje.
Preporučena sobna temperatura za
punjenje je od 5 °C do 35 °C.
1. Kada glavu aparata za brijanje čistite
vodom, upotrebljavajte samo vruću vodu
i povremeno tekući sapun (bez abrazivnih
tvari). Izvadite kazetu s mrežicom i
rezačem kako bi se osušila.
2. Patronu za čišćenje zamijenite najmanje
svakih 8 tjedana.
1. Zamijenite kazetu s mrežicom i rezačem.
2. Ako se aparat za brijanje redovito čisti
vodom, jednom tjedno nanesite kap
laganog strojnog ulja na vrh mrežice radi
podmazivanja.
41
Brijanje učinkovitost
brijanja značajno je
smanjena.
Glava aparata za brijanje
je vlažna.
JEDINICA CLEAN & CHARGE
Čišćenje se ne pokreće
kada pritisnete on/off
gumb.
Povećana potrošnja
tekućine za čišćenje.
Jamstvo
Za ovaj proizvod jamčimo jamstveno razdoblje od
2 godine od dana kupnje. U okviru tog razdoblja
besplatno ćemo otkloniti bilo kakvu neispravnost
uređaja do koje je došlo zbog zamora materijala ili
pogrešaka u radu ili popravkom ili zamjenom uređaja
ovisno o procjeni.
Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovaj uređaj
distribuira Braun ili njegov ovlašteni distributer.
Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu zbog
nepravilne upotrebe, normalno trošenje materijala
(npr. u slučaju trošenja mrežice na uređaju za
brijanje), kao i oštećenja koja imaju neosporan
utjecaj na vrijednost ili rad uređaja. Jamstvo prestaje
vrijediti ako popravke vrše neovlaštene osobe te ako
se ne koriste originalni Braunovi dijelovi.
Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate servis,
donesite ili pošaljite cijeli uređaj zajedno s računom
na adresu Braunovog ovlaštenog servisnog centra.
Napomena: Ukoliko niste u mogućnosti riješiti Vaš
problem putem priložene servisne mreže ili na
prodajnom mjestu molimo Vas da nas kontaktirate
na telefonski broj 091 66 01 777 ili 01 66 26 555.
SINGULI D.O.O., Zagreb 10 000
Primorska 3, Tel. 01 37 72 644,
primorska@singuli.hr,
ili nazovite Call centar singuli: 072 700 707
CMP, Savica Šanci 145, Tel. 01 24 04 451,
savica@singuli.hr,
ili nazovite Call centar singuli: 072 700 707
Josipa Strganca 12, Tel. 01 37 79 029,
spansko@singuli.hr,
ili nazovite Call centar singuli: 072 700 707
1. Mrežica i rezač su istrošeni.
2. Sustav za brijanje je začepljen.
1. Vrijeme sušenja poslije
automatskog čišćenja bilo je
prekratko.
2. Odvod Clean & Charge postaja
je začepljena.
1. Aparat za brijanje nije pravilno
postavljen u Clean & Charge
postaju.
2. Patrona za čišćenje ne sadrži
dovoljno tekućine za čišćenje
(indikator bljeska crvenim
svjetlom).
3. Uređaj je u stanju mirovanja.
Odvod Clean & Charge postaje je
začepljen.
1. Zamijenite kazetu s mrežicom i rezačem.
2. Kazetu s mrežicom i rezačem namočite u
vrućoj vodi s malo tekućeg deterdženta.
Nakon toga temeljito isperite i tapkanjem
odstranite vodu. Kada se osuši, na
mrežicu nanesite kap blagog strojnog
ulja.
1. Očistite odmah nakon brijanja kako biste
ostavili dovoljno vremena za sušenje.
2. Drvenom čačkalicom očistite odvod.
1. Aparat za brijanje umetnite u Clean &
Charge postaju te ga gurnite na stražnju
stranu postaje (kontakti na aparatu za
brijanje trebaju se poravnati s kontaktima
u postaji).
2. Umetnite novu patronu za čišćenje.
Ponovno pritisnite on/off gumb.
3. Ponovno pritisnite on/off gumb.
– Drvenom čačkalicom očistite odvod.
– Redovito brišite kadicu.
JEŽIĆ COLOR SERVIS, Bjelovar 43 000
Petra Zrinskog 13, Tel. 043 243 500,
color-servis@bj.htnet.hr
ELMIN, Đurđevac 48 350,
R. Boškovića 20, Tel. 048 813 365,
elmin@optinet.hr
BKS d.o.o., Slavonski Brod 35 000,
J. J. Strossmayera 29, Tel. 035 203 101,
bks.servis035@gmail.com
FRUK d.o.o., Virovitica 33 000,
J. J. Strossmayera 23, Tel. 033 553 068,
fruk.servis@vt.t-com.hr
Ob. Pape I.PavlaII.17, Tel. 020 321 500,
radanelektronikcentar@gmail.com
Tehno -Jelčić d.o.o., Šibenik 22 000,
VIII Dalmatinske Udarne Brigade 71,
Tel. 022 340 229
SINGULI D.O.O., 21000 SPLIT-KAMEN
UL. 4. Gardijske brigade 43, Tel. 095 66 26 556
(u sklopu poslovnog prostora ROBOT COMMERCE
d.o.o. (TTTS))
split@singuli.hr
ili nazovite Call centar singuli: 072 700 707
42
Slovenski
Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjim
standardom kakovosti, funkcionalnosti in oblike.
Upamo, da uživate v uporabi vašega novega izdelka
Braun.
Preberite celotna navodila za uporabo, saj
vsebujejo pomembne varnostne informacije.
Shranite jih za poznejšo uporabo.
Pomembno
Naprava ima napajalnik z vgrajenim
varnostnim transformatorjem (»Safety
Extra Low Voltage«). Ne posegajte v
sistem in ne menjavajte delov sistema,
saj obstaja nevarnost električnega
udara. Uporabljajte samo napajalnik,
ki je priložen vaši napravi. Če ima vaša
naprava oznako 492, lahko
uporabljate kateri koli napajalnik Braun
z oznako 492-XXXX.
Napravo lahko čistite pod tekočo
vodo in jo uporabljate v kadi ali pod
tušem. Zaradi varnosti lahko napravo uporabljate samo brez kabla. Pred
čiščenjem z vodo brivnik odklopite iz
napajanja.
Naprave ne uporabljajte, če je ta poškodovana oziroma je poškodovana
folija ali napajalnik.
Ne odpiraj naprave! Polnilno baterijo
lahko zamenja le pooblačen servisni
center Braun.
Otroci, stari 8 let in več, ter osebe z
zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja lahko napravo
uporabljajo samo pod nadzorom, razen
če so bile poučene o varni uporabi
naprave in razumejo nevarnosti, povezane z njeno uporabo. Otroci se ne
smejo igrati z napravo. Otroci naprave
ne smejo čistiti in vzdrževati, razen če
so starejši od 8 let in to izvajajo pod
nadzorom.
Opozorilo
Napajalnik, stojalo za polnjenje* ter čistilna in polnilna postaja Clean & Charge* morajo ostati suhi.
Čistilna in polnilna postaja Clean&Charge*
Da bi preprečili iztekanje čistilne tekočine, postavite postajo Clean&Charge na ravno površino.
Ko vstavite čistilno kartušo, postaje ne nagibajte,
premikajte ali prenašajte na način, ki bi vodil v
uhajanje čistilne tekočine iz kartuše. Postaje ne
postavite v kopalniško omarico, prav tako je ne
postavite na polirano ali lakirano površino.
Čistilna kartuša vsebuje zelo vnetljivo tekočino, ki
je ne smete shranjevati v bližini vnetljivih virov. Ne
izpostavljajte neposredni sončni svetlobi in cigaretnemu dimu, prav tako ne hranite nad radiatorjem.
Ne polnite kartuše in uporabljajte samo originalne nadomestne kartuše znamke Braun.
*ni na voljo pri vseh modelih
Brivnik
1 Kaseta z mrežico in rezalnikom
2 Gumb za sprostitev kasete
3 Stikalo za zaklepanje glave brivnika pod kotom
4 Gumb za vklop/izklop
5 Prikazovalnik brivnika**
5a Gumb za zaklepanje med prenosom
5b Indikator za zamenjavo kasete z mrežico in
rezalnikom
5c Statusni segmenti
5d Prikaz preostalih minut
5e Indikator čiščenja*
5f Opomnik za priklop
5g Ikona baterije*
6 Natančno rezilo
7 Kontakti za povezavo brivnika in postaje
8 Gumb za sprostitev natančnega rezila
9 Vtičnica brivnika
10 Napajalnik**
10a Stojalo za polnjenje*/**
11 Potovalna torbica
* ni na voljo pri vseh modelih (glejte embalažo)
** oblika je lahko drugačna
Za tehnične zahteve za napajanje glejte oznako na
napajalniku.
Osnovni podatki o delovanju
• Polnjenje traja eno uro in omogoča do 60-minutno
uporabo naprave, ne da bi jo morali priključiti na
električno omrežje. Ta čas se lahko spreminja
glede na lastnosti vaše brade in temperaturo v
okolici.
• Priporočena temperatura prostora, v katerem
poteka polnjenje, naj bo med 5 °C in 35 °C za
shranjevanje, priporočena temperatura za britje pa
naj bo med 15 °C in 35 °C. Pri višjih ali nižjih
temperaturah se baterija morda ne bo ustrezno
napolnila.
• Naprave ne izpostavljajte temperaturam nad 50 °C
za daljši čas.
43
• Ko brivnik priklopite na električno vtičnico, lahko
traja nekaj minut preden prikazovalnik zasveti.
Polnjenje
• Brivnik priključite v električno omrežje tako, da
napajalnik (10) priključite v vtičnico na brivniku (9)
ali stojalu za polnjenje (10a). Pri modelih cc
priključite v vtičnico postaje (glejte poglavje
«Čistilna in polnilna postaja Clean & Charge»).
• Prvo polnjenje mora neprekinjeno trajati vsaj 1 uro.
• Dejanski status polnjenja je prikazan na prikazo-
valniku.
Prikazovalnik
• Informacije na prikazovalniku so odvisne od
modela.
• Pri nekaterih modelih so ikone prikazane samo
med polnjenjem ali delovanjem. Pri drugih modelih
je niz ikon prikazan tudi po izklopu brivnika.
• V spodnji tabeli so prikazane ikone, ki se pojavijo
na prikazovalniku brivnika.
Stanje baterije
Stanje baterije je prikazano s
segmenti in še dodatno s
številko (pri nekaterih modelih
tudi z ikono baterije).
• Segmenti stanja se
postopoma prižigajo/ugašajo
v skladu s stanjem
napolnjenosti baterije.
• Digitalna številka prikazuje
preostali čas britja v minutah.
Opozorilnik na priklop
(nizka napolnjenost baterije/samo pri uporabi
brez napajalnega kabla)
1. Utripanje: Baterija je skoraj prazna, ker je na primer
na voljo samo še 5 minut
britja.
2. Hitro utripanje: To napravo
lahko uporabljate samo brez kabla. Brivnik pred vklopom
izklopite iz napajalnika.
Gumb za zaklepanje med prenosom
Ko se na zaslonu prikaže ikona
za zaklepanje med prenosom,
je brivnik zaklenjen.
Indikator za zamenjavo kasete z mrežico
in rezalnikom
Indikator za zamenjavo
prikazuje uporabo kasete z
mrežico in rezalnikom.
Segmenti stanja postopoma
izginjajo v skladu s številom
britij*.
44
Indikator čiščenja (uporablja se samo s čistilno
in polnilno postajo Clean & Charge)
Indikator čiščenja zasveti po
vsakem britju in vas tako opomni, da očistiti brivnik v čistilni in
polnilni postaji Clean & Charge.
*ni na voljo pri vseh modelih
Uporaba
Prepričajte se, da je brivnik odklopljen iz napajalnika.
Za vklop brivnika pritisnite gumb za vklop/izklop (4).
Nasveti za popolno britje
1. Brivnik držite pravokotno (pod kotom 90°) na
kožo.
2. Kožo rahlo napnite z roko.
3. Z brivnikom drsite v nasprotni smeri rasti dlak.
Stikalo za zaklepanje glave pod kotom
(zaklepanje glave)
Glavo brivnika lahko zaklenete v petih položajih za
britje težko dosegljivih predelov (na primer pod
nosom).
• Stikalo za zaklepanje glave pod kotom (3) potisnite
navzdol, da zaklenete glavo brivnika.
• Glavo brivnika z roko premaknite v želeni položaj.
• Za samodejno čiščenje na postaji Clean&Charge
sprostite zaklepanje glave.
Natančno rezilo
Prirezovalnik lahko uporabite za prirezovanje
zalizcev, brkov ali brade.
• Pritisnite gumb za sprostitev (8) in prirezovalnik (6)
potisnite navzgor.
Gumb za zaklepanje med prenosom
Brivnik lahko zaklenete in se tako izognete nehotenemu zagonu motorja (na primer med shranjevanjem kovčku).
• Gumb za vklop/izklop (4) pridržite 3 sekund, da
zaklenete/odklenete brivnik. Zaklepanje potrdi
pisk in ikona zaklepanja, ki zasveti/ugasne na
prikazovalniku.
Zamenjava folije
Če želite ohraniti 100 % učinkovitost britja, zamenjajte kaseto z mrežico in rezalnikom (1), ko se prižge
indikator za zamenjavo folije (in izginejo vsi segmenti
stanja).
• Kaseto z mrežico in rezalnikom odstranite s
pritiskom na gumb za sprostitev (2).
• Gumb za vklop/izklop pridržite 8 sekund, da
ponastavite števec.
• Po tem morate odkleniti brivnik (glejte poglavje
»Gumb za zaklepanje med prenosom«).
• Pri nekaterih modelih brivnikov se indikator za
zamenjavo samodejno ponastavi po 7 britjih.
Čiščenje
Čiščenje pod tekočo vodo
Izjemno pomembna navodila po britju z uporabo
pene ali gela
• Brivnik vklopite brez priklopljenega kabla in
sperite glavo brivnika pod toplo tekočo vodo,
da odstranite vse dlake. Uporabite lahko tudi
tekoče milo brez agresivnih sestavin. Peno sperite
in pustite brivnik delovati še nekaj sekund.
• Nato brivnik izključite, pritisnite na gumb za
sprostitev kasete (2) in odstranite kaseto z mrežico
in rezalnikom (1) ter pustite, da se posuši.
• Če brivnik redno čistite pod vodo, morate na vrh
kasete z mrežico in rezalnikom enkrat tedensko
nanesti kapljico lahkega strojnega olja.
Po vsaki uporabi s peno ali z gelom morate
brivnik oprati pod tekočo vodo!
Čiščenje s ščetko
• Brivnik izklopite. Odstranite kaseto z mrežico in
rezalnikom (1) ter jo izpraznite tako, da z njo nežno
udarjate ob ravno površino. S krtačko očistite
notranjost gibljive glave. Vendar krtačke ne
uporabljajte za čiščenje kasete, saj jo lahko poškodujete.
• Prek napajalnika (10) priključite vtičnico čistilne
naprave (12) v električno omrežje.
Uporaba postaje C&C
Pomembno: Brivnik mora biti suh, na njem pa ne
smejo biti ostanki pene, gela ali mila.
• Brivnik od zgoraj navzdol vstavite v postajo C&C, s
prednjo stranjo naprej in tako, da glava brivnika ni
zaklenjena pod kotom (3).
• Kontakti (7) na zadnji strani brivnika morajo biti
poravnani s kontakti (14) v postaji C&C. Brivnik
potisnite nazaj v ustrezen položaj. Pisk potrdi, da je
brivnik pravilno nameščen v postajo C&C.
• Samo postaje C&C z izbiro programa za čiščenje:
Postaja C&C analizira status čistosti. Status je
prikazan z indikatorji programa čiščenja (15c) na
prikazovalniku C&C (15).
Polnjenje brivnika v postaji C&C
Polnjenje se samodejno začne, ko je brivnik ustrezno
vstavljen.
Čiščenje brivnika v postaji C&C
Ko na prikazovalniku brivnika zasveti indikator
čiščenja, vstavite brivnik v postajo C&C, kot je
opisano zgoraj.
Čistilna in polnilna postaja Clean&Charge (C&C)*
Čistilna in polnilna postaja Clean&Charge se
uporablja za čiščenje, polnjenje, podmazovanje
in shranjevanje brivnika Braun.
12 Vtičnica postaje
13 Gumb za dvig pri menjavi kartuše
14 Kontakti za povezavo postaje in brivnika
15 Prikazovalnik čistilne in polnilne postaje
Clean&Charge
15a Indikator nivoja
15b Lučka statusa
15c Indikatorji programa čiščenja*
16 Gumb za zagon
17 Čistilna kartuša
* ni na voljo pri vseh modelih (glejte embalažo)
Namestitev postaje C&C
• S prikazovalnika postaje C&C odstranite zaščitno
folijo.
• Pritisnite gumb za dvig (13) na zadnji strani postaje
C&C, da dvignete ohišje.
• Čistilno kartušo (17) držite na ravni, stabilni
podlagi (npr. mizi).
• Previdno privzdignite pokrov kartuše.
• Kartušo z zadnje strani potisnite na dno postaje,
dokler se ne zaskoči.
• Počasi zaprite ohišje in ga potisnite navzdol,
dokler se ne zaklene.
Programi čiščenja
(niso na voljo pri vseh modelih)
kratko/varčno čiščenje
običajno čiščenje
intenzivno čiščenje
Vsak program čiščenja je sestavljen iz več ciklov,
med katerimi je glava brivnika očiščena s čistilno
tekočino.
Samodejno čiščenje
Postopek čiščenja se začne s pritiskom na gumb za
zagon (16). Če lučka statusa (15b) ne zasveti
(postaja C&C po 10 minutah preklopi v način
pripravljenosti), dvakrat pritisnite gumb za zagon.
V nasprotnem primeru se čiščenje ne bo začelo.
Glede na model postaje in/ali izbrani program, lahko
čiščenje traja do 3 minute. Medtem utripa lučka
statusa (15b).
Po zaključenem čiščenju in polnjenju se vsi indikatorji
izklopijo.
Brivnik pustite v postaji C&C, da se posuši. Da izhlapi
še preostala vlaga, traja še nekaj ur, odvisno od
klimatskih razmer.
Odstranitev brivnika iz postaje C&C
Postajo C&C držite z eno roko, brivnik pa rahlo
nagnite naprej, da ga vzamete ven.
45
Čiščenje/zamenjava kartuše
Ko indikator nivoja (15a) sveti rdeče, preostala
tekočina v kartuši zadostuje še za približno 3 cikle.
Ko indikator nivoja utripa rdeče, je treba kartušo
zamenjati – ob vsakodnevni uporabi približno vsake
4 tedne.
Potem, ko pritisnete na gumb za dvig (13), da
odprete ohišje, počakajte nekaj sekund preden
odstranite izrabljeno kartušo, da s tem preprečite
kapljanje. Odprtine izrabljene kartuše pred odlaganjem obvezno prekrijte s pokrovom nove kartuše, saj
izrabljena kartuša vsebuje onesnaženo čistilno
tekočino.
Higienska čistilna kartuša vsebuje etanol ali
izopropanol (glejte tehnične zahteve na kartuši), ki
po odprtju kartuše začne naravno izhlapevati. Zato
morate kartušo zamenjati po približno 8 tednih, če
postaje ne uporabljate vsak dan. Čistilna kartuša
vsebuje mazivo za sistem za britje, ki lahko ostane
na zunanjem okvirju mrežice in v čistilni komori C&C.
Ti ostanki nimajo nikakršnega vpliva na delovanje
brivnika in jih lahko enostavno pobrišete z vlažno
krpo.
Odpravljanje težav
Težava:Možni vzrok:Odprava težave:
Brivnik
Ob pritisku gumba za vklop
se brivnik še ne zažene.
Ob priklopu v električno
vtičnico oziroma pri
vstavljanju v čistilno in
polnilno postajo C&C se
polnjenje ne začne.
Brivnik se ne napolni do
konca in še naprej utripa.
Neprijetne vonjave iz
glave brivnika.
46
1. Brivnik lahko uporabljate samo
brez kabla.
2. Aktivirano je zaklepanje med
prenosom.
1. Včasih se polnjenje začne z
zamikom (npr. po daljšem
obdobju shranjevanja).
2. Temperatura prostora je zunaj
dopustnega temperaturnega
razpona.
3. Napajalnik ni pravilno priključen v
brivnik.
4. Brivnik ni pravilno nameščen na
postajo Clean & Charge.
Temperatura prostora je zunaj
dopustnega temperaturnega
razpona.
1. Glavo brivnika čistite z vodo.
2. Čistilno kartušo uporabljate že
več kot 8 tednov.
Dodatki
Braun priporoča, da kaseto z mrežico in rezalnikom
zamenjate na 18 mesecev, da s tem zagotovite
maksimalno zmogljivost vašega brivnika.
Na voljo pri vašem trgovcu ali v servisnih centrih
Braun:
• Kaseta z mrežico in rezalnikom: 83M
• Čistilna kartuša: CCR
• Čistilno razpršilo za brivnike Braun
Okoljsko opozorilo
Izdelek vsebuje baterije in/ali električne
odpadke, ki jih je mogoče reciklirati. Ne zavrzite
ga med običajne gospodinjske odpadke,
temveč ga za namen recikliranja posredujte
v zbirni center za električne in elektronske odpadke
v vaši državi.
Čistilno kartušo lahko zavržete med običajne
gospodinjske odpadke.
Pridržujemo si pravico do sprememb brez predhodnega obvestila.
1. Odklopite brivnik.
2. Gumb za vklop/izklop pridržite 3 sekund,
da odklenete brivnik.
1. Počakajte nekaj minut. Polnjenje se bo
samodejno začelo.
2. Priporočena temperatura ob polnjenju je
5 °C do 35 °C.
3. Napajalnik se mora zaskočiti.
4. Kontakti brivnika morajo biti poravnani s
kontakti v čistilni in polnilni postaji Clean
& Charge.
Priporočena temperatura ob polnjenju je
5 °C do 35 °C.
1. Pri čiščenju glave brivnika z vodo
uporabljajte samo toplo vodo in občasno
malce tekočega mila (brez agresivnih
sestavin). Odstranite kaseto z mrežico in
rezalnikom ter pustite, da se posuši.
2. Čistilno kartušo menjajte vsaj na
8 tednov.
Zmogljivost baterije
se je bistveno zmanjšala.
Britje se je bistveno
zmanjšala.
Glava brivnika je vlažna.
POSTAJA CLEAN&CHARGE
Ob pritisku gumba za
vklop se čiščenje ne
prične.
Povečana poraba čistilne
tekočine.
1. Mrežica in rezalnik sta
obrabljena, zato pri vsakem
britju porabita več energije.
2. Glavo brivnika redno čistite z
vodo, vendar nanjo ne nanašajte
olja.
1. Mrežica in rezalnik sta izrabljena.
2. Sistem za britje je zamašen.
1. Čas sušenja po samodejnem
čiščenju je bil prekratek.
2. Odprtina za izpust postaje Clean
& Charge je zamašena.
1. Brivnik ni pravilno nameščen na
postajo Clean & Charge.
2. V čistilni kartuši ni dovolj čistilne
tekočine (prikazovalnik utripa
rdeče).
3. Naprava je v načinu pripravljenosti.
Odprtina za izpust postaje Clean
& Charge je zamašena.
1. Obnovite kaseto z mrežico in rezalnikom.
2. Če brivnik redno čistite z vodo, enkrat
tedensko na vrh mrežice kanite kapljico
lahkega strojnega olja, da jo naoljite.
1. Obnovite kaseto z mrežico in rezalnikom.
2. Kaseto z mrežico in rezalnikom namočite
v toplo vodo s tekočim čistilom za
posodo.
Kaseto nato dobro sperite in jo povsem
izpraznite s trkanjem po površini. Ko se
posuši, na vrh mrežice kanite kapljico
lahkega strojnega olja.
1. Brivnik čistite takoj po britju, da
zagotovite dovolj časa za sušenje.
2. Odprtino za izpust očistite z zobotrebcem.
1. Brivnik vstavite v postajo Clean & Charge
in ga potisnite nazaj (kontakti na brivniku
morajo biti poravnani s kontakti na
postaji).
2. Vstavite novo čistilno kartušo. Znova
pritisnite gumb za zagon.
3. Znova pritisnite gumb za zagon.
– Odprtino za izpust očistite z zobotreb-
cem.
– Redno brišite posodo.
Garancijski list
Za izdelek velja dveletna garancija, ki začne veljati z
datumom izročitve blaga. Proizvajalec jamči, da bo
izdelek deloval v garancijskem roku ob pravilni
uporabi v skladu z njegovim namenom in priloženimi
navodili. V garancijski dobi bomo brezplačno
odpravili vse okvare izdelka, ki so posledica napak v
materialu ali izdelavi, tako da vam bomo izdelek po
naši presoji popravili ali v celoti zamenjali.
Če pooblaščeni servis vašega izdelka ne popravi v
45 dneh, imate pravico zahtevati nov izdelek. Za
sprejem v reklamacijo se šteje dan, ko je izdelek
sprejet v pooblaščeni servis, pri
prodajalcu(distributerju) ali v trgovino, kjer ste
izdelek kupili.
Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja, nadomestnih
delov in priklopnih aparatov je 3 leta po preteku
garancijskega roka.
Popravila na domu zaradi zahtevnosti in
neprenosljivosti sodobne servisne opreme in
razpoložljivosti rezervnih delov niso mogoča.
Garancija velja na območju Republike Slovenije, pa
tudi v vseh državah, kjer izdelek dobavlja podjetje
Braun ali njegov pooblaščeni distributer.
Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo
iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Garancija ne velja:
– Za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe,
normalne obrabe ali rabe oziroma napake, ki
imajo zanemarljiv učinek na vrednost in delovanje
izdelka.
– Ob vsakem posegu nepooblaščene osebe ali
kakršnekoli druge predelave izdelka in če pri
popravilu niso uporabljeni originalni Braunovi
rezervni deli.
Za popravilo v garancijski dobi celotno napravo
skupaj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim
listom odnesite ali pošljite na pooblaščeni servisni
center Braun:
JEŽEK SERVIS D.O.O. , Cesta 24. Junija 2,
1231 Ljubljana
Tel. št.: +386 1 561 66 30
E-mail: jezektrg.servis@siol.net
Potrošnik lahko zahtevo za popravilo v garancijski
dobi za celotno napravo, skupaj z računom in/ali
izpolnjenim garancijskim listom, prav tako uveljavlja
tudi pri prodajalcu ali pri proizvajalcu (distributerju).
Za dodatne informacije smo vam na voljo na
brezplačni telefonski številki 080 2822.
Distributer: Orbico, d. o. o., Verovškova ul. 72,
1000 Ljubljana
Proizvajalec: Braun GmbH, Frankfurter Str. 145,
61476 Kronberg, Nemčija
47
Türkçe
Ürünlerimiz en yüksek kalite standartlarını, işlevselliği ve tasarımı karşılamak için üretilmiştir. Yeni Braun
ürününüzü severek kullanacağınızı umuyoruz.
Lütfen kullanma talimatlarını eksiksiz bir
biçimde okuyun. Kullanma talimatları, güvenlikle ilgili bilgiler içermektedir. İleride ihtiyaç
duyduğunuzda okumak üzere saklayın.
Önemli
Cihazınızın, Ekstra Düşük Voltaj için
güvenlik sağlayan adaptör içeren özel
kablo seti vardır. Lütfen değiştirmeyiniz
ya da herhangi bir parçası ile oynamayınız, aksi takdirde elektrik çarpabilir.
Sadece cihaz ile birlikte verilen özel
kablo setini kullanın. Eğer cihazınızda
Bu cihaz, akan su altında temizlemeye uygundur. Güvenlik sebe-
biyle yalnızca kablosuz olarak çalıştırılabilir. Tıraş makinesini suda kullanma-
dan önce fişini çekin.
Eleği veya kablosu hasar görmüş tıraş
makinesini kullanmayınız.
Cihazı açmayınız! İçerdiği şarj edilebilir
piller yalnızca yetkili Braun Servis merkezi tarafından değiştirilebilir.
Bu aygıt, 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılabilir. Fiziksel, duyusal ve
zihinsel kapasitesi kısıtlı veya deneyimi
ve bilgisi olmayan kişiler; gözetim
altında ya da cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgilendirildikten ve yanlış
kullanımı durumunda oluşabilecek
zararları kavradıktan sonra cihazı kullanabilirler. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizleme ve bakım işlemleri,
gözetim altında ve 8 yaşından büyük
olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Uyarı
Güç kablosunu, şarj standını* ve Temizleme ve Şarj
İstasyonunu* kuru tutun.
48
Temizleme ve Şarj İstasyonu*
Temizleme sıvısının dökülmesini önlemek için,
Temizleme ve Şarj istasyonunu düz bir yüzeye
koyun. Kartuş yüklendiğinde eğmeyin, aniden
hareket ettirmeyin ya da temizleme sıvısı kartuştan
akabileceğinden ünitenin yerini değiştirmeyin.
Üniteyi aynalı dolapların içine ya da cilalı veya
vernikli alanlara koymayın.
Temizleme kartuşu yanıcı bir sıvı içermektedir.
Yanıcılardan uzak tutun. Direkt güneş ışığına ya da
sigara dumanına maruz bırakmayın. Bir ısıtıcının
üstüne koymayın.
Kartuşu tekrar doldurmayın ve sadece orijinal
Braun yedek kartuşlarını kullanın.
*her modelde mevcut değildir
Tıraş Makinesi
1 Elek ve Bıçak kaseti
2 Kaset çıkarma butonu
3 Çok Başlıklı Kilit Düğmesi
4 Açma/kapama düğmesi
5 Tıraş Makinesi ekranı**
5a Seyahat kilidi
5b Elek ve Bıçak kaseti değiştirme göstergesi
5c Durum bölmeleri
5d Kalan dakika göstergesi
5e Temizleme göstergesi*
5f Elektrik bağlantısı için anımsatıcı
5g Pil göstergesi*
6 Hassas düzeltici
7 Tıraş Makinesi – İstasyon bağlantısı
8 Hassas düzeltici çıkarma butonu
9 Tıraş Makinesi güç soketi
10 Güç bağlantısı**
10a Şarj standı*/**
11 Seyahat çantası
* her modelde mevcut değildir
(görsel kutusuna bakın)
** tasarım değişkenlik gösterebilir
Elektriksel özellikler için güç kaynağı üzerindeki
etiketi inceleyin.
Temel çalıştırma bilgileri
• Tam şarj süresi 1 saat sürer ve tam şarj edilmiş bir
cihaz 60 dakikaya kadar kablosuz tıraş sağlar. Bu
süre, sakalınızın uzama süresine ve çevre ısısına
bağlı olarak değişkenlik gösterebilir.
• Şarj için ortam sıcaklığının 5 °C ile 35 °C, saklama
ve tıraş için 15 °C ile 35 °C arasında olması önerilir.
Pil belirtilen aralığın üzerinde veya altında bir
sıcaklıkta düzgün şarj olmayabilir.
• Makineyi uzun süre 50 °C’den yüksek sıcaklıklara
maruz bırakmayın.
• Tıraş makinesi bir elektrik çıkışına bağlandığında,
ekran ışığının açılması birkaç dakika alabilir.
Şarj etme
• Tıraş makinesini, güç bağlantısını (10) tıraş
makinesinin güç soketine (9) ya da şarj standına
(10a) yerleştirerek bir prize bağlayın. cc modelleri
için istasyon güç girişine bağlayın («Temizleme ve
Şarj İstasyonu» bölümüne bakın).
• İlk defa şarj ediyorsanız, en az 1 saat aralıksız şarj
edin.
• Güncel şarj bilgisi ekranda gösterilir.
Temizleme göstergesi
(yalnızca Temizleme ve Şarj İstasyonu ile
kullanımda)
Temizleme göstergesi, tıraş
makinesinin Temizleme ve Şarj
İstasyonunda temizlenmesi
gerektiğini hatırlatmak adına
her tıraştan sonra yanar.
*her modelde mevcut değildir
Ekran
• Ekran bilgisi modele bağlıdır.
• Bazı modeller yalnızca şarj ya da çalışma süresin-
ce simgeleri gösterirken diğer modellerde tıraş
makinesi kapandıktan sonra bile bazı simgeler
görülebilir.
• Göstergenin alt tarafı, tıraş makinesi göstergesinde belirebilecek simgeleri gösterir.
Pil durumu
Pil durumu, bölmelerle ve
ayrıca rakamla gösterilir (bazı
modellerde pil sembolü ile de
gösterilir).
• Durum bölmeleri kademe
kademe pil gücü durumuyla
görünür / kaybolur.
• Dijital numara, kalan tıraş
zamanını dakika olarak
gösterir.
Elektrik bağlantısı için anımsatıcı
(düşük şarj / sadece kablosuz kullanımda)
1. Flaş: Pil azalmıştır, örn.
kalan tıraş zamanı 5 dakika.
ve Bıçak kasetinin kullanımını
gösterir. Durum göstergeleri,
tıraş sayısı ile kademe kademe
kaybolur*.
Kullanım
Tıraş makinesinin elektrik girişiyle bağlantısının kesili
olduğundan emin olun. Tıraş makinesini çalıştırmak
için açma/kapama düğmesine (4) basın.
Mükemmel bir tıraş için
1. Tıraş makinesini her zaman, cildinize, dik açı (90°)
ile tutun.
2. Cildinizi ellerinizle hafifçe gerin.
3. Sakallarınızın çıkış yönünün tersine doğru tıraş
olun.
Çok Başlıklı Kilit düğmesi (başlık kilidi)
Tıraş başlığı, erişmesi zor bölgeleri (örn. burun altını)
tıraş etmek için beş pozisyonda kilitlenebilir.
• Çok Başlıklı Kilit Düğmesini (3) tıraş makinesi
başlığını kilitlemek için kaydırın.
• Tıraş makinesi başlığını el ile dilediğiniz pozisyona
getirin.
• Temizleme ve Şarj İstasyonunda otomatik
temizleme için başlık kilidinin açılması gerekir.
Hassas düzeltici
Düzeltici, favoriler, bıyık veya sakal düzeltimi için
kullanılabilir.
• Hassas düzeltici çıkarma butonuna (8) basın ve
düzelticiyi (6) yukarı doğru kaydırın.
Seyahat kilidi
Tıraş makinesi, motorun kontrol dışı çalışmasını
engellemek için (örn. bavulda taşırken) kilitlenebilir.
• Tıraş makinesininin kilitleme / kilidi kaldırma
işlemleri için açma / kapama düğmesine (4)
3 saniye boyunca basılı tutun. Bir bip sesiyle
beraber konfirme olarak ekranda kilit simgesi
görünür / kaybolur.
Elek değişimi
%100 tıraş performansını sürdürmek için, Elek ve
Bıçak kasetini (1), elek değiştirme gösterge ışıkları
yandığında (ve hiçbir bölme görünür olmadığında)
değiştirin.
• Elek ve Bıçak kasetini çıkarmak için kaset çıkarma
butonuna (2) basın.
• Sayacı sıfırlamak için açma / kapama düğmesine
8 saniye boyunca basın.
• Ardından tıraş makinesinin kilidini açın («Seyahat
kilidi» bölümüne bakınız).
49
• Bazı tıraş makinesi modellerinde değiştirme
göstergesi 7 tıraştan sonra otomatik olarak
sıfırlanacaktır.
Temizleme
Akan su altında temizleme
Özellikle köpük veya jel kullanımından sonra
önemlidir
• Tıraş makinesini kablosuz olarak calıştırın.
Tıraş başlığını temizlenene kadar akan sıcak
su altında tutun. Ayrıca, nazikçe aşındırıcı madde
içermeyen sıvı sabunla da temizleyebilirsiniz.
Köpüğü durulayın ve tıraş makinesini çalışır
durumda birkaç dakika daha suyun altında
tutun.
• Daha sonra tıraş makinesini kapatın. Elek ve Bıçak
kasetini (1) çıkartmak için çıkarma butonuna (2)
basın. Tıraş makinesi tamamen kurumalıdır.
• Eğer tıraş makinesini düzenli olarak su altında
temizliyorsanız, makine yağını haftada bir kez Elek
ve Bıçak kasetinin üzerine damlatabilirsiniz.
Her köpük veya jel kullandıktan sonra tıraş
makinesi temizlenmelidir!
Fırça ile temizleme
• Tıraş makinesini kapatın. Elek ve Bıçak kasetini (1)
çıkartın ve düz bir yere yavaşca vurun. Fırçayı
kullanarak döner başlığın iç kısmını temizleyin.
Zarar verebileceğinden, kaseti kesinlikle fırça ile
temizlemeyin!
Temizleme ve Şarj İstasyonu (C & C)*
Temizleme ve Şarj İstasyonu, Braun tıraş makinenizi
temizlemek, şarj etmek, yağlamak ve saklamak
uzere tasarlanmıştır.
12 İstasyon güç soketi
13 Kartuş değişimi için kaldırma düğmesi
14 Makine - İstasyon bağlantısı
15 Temizleme ve Şarj İstasyonu
15a Seviye göstergesi
15b Durum ışığı
15c Temizleme programı göstergeleri*
16 Başlatma düğmesi
17 Temizleme kartuşu
* her modelde mevcut değildir
(görsel kutusuna bakın)
Temizleme ve Şarj İstasyonunu
kurma
• Koruma filmini Temizleme ve Şarj istasyon
ekranından çıkartın.
• Temizleme ve Şarj İstasyonunun arka kısmındaki
kartuş değişimi için kaldırma düğmesine (13)
basın.
50
• Temizleme kartuşunu (17) düz ve sabit bir yüzey
üzerine koyun (örn. masa).
• Kartuşun kapağını dikkatlice açın.
• Kartuşu, arka kısmından yuvasına oturana kadar
sürün.
• İstasyonu kilit sesini duyana kadar yavaşca
aşağıya doğru iterek hazneyi kapatın.
• Özel kablo setini (10) kullanarak istasyon güç
soketini (12) bir elektrik girişine bağlayın.
Temizleme ve Şarj İstasyonunu
kullanma
Önemli: Tıraş makinesi kuru, köpük, jel ya da
her türlü sabun kalıntısından temizlenmiş
olmalıdır!
• Tıraş makinesini temizleme ve şarj istasyonuna
tıraş başlığı aşağıda, ön yüzü dönük ve çok başlıklı
kilit düğmesi (3) açık olacak şekilde yerleştirin.
• Tıraş makinesinin arka tarafındaki noktalarla (7)
temizleme istasyonundaki noktalar (14) birbirleriyle temas etmelidir. Tıraş makinesinin istasyona
düzgünce oturduğu bir bip sesi ile anlaşılır.
• Yalnızca Temizleme ve Şarj İstasyonu temizleme
programı: Temizleme ve Şarj İstasyonu hijyen
durumunu analiz eder. Hijyen durumu, Temizleme
ve Şarj ünitesi ekranında (15) temizleme programı
göstergelerinde (15c) gösterilir.
Tıraş makinesinin Temizleme ve Şarj istasyonunda şarj edilmesi
Tıraş makinesi yerleştirildiğinde şarj etme otomatik
olarak başlayacaktır.
Tıraş Makinesininin Temizleme ve Şarj İstasyonunda temizlenmesi
Tıraş makinesindeki temizleme göstergesi yandığında, tıraş makinesini temizleme ve şarj istasyonuna
yukarıdaki gibi yerleştirin.
Temizleme programları
(tüm modellerde mevcut değildir)
kısa / ekonomik temizlik
normal temizlik
yüksek yoğun temizlik
Temizleme programlarının her biri, temizleme
sıvısının tıraş başlığından fışkırtıldığı birkaç döngüden oluşur.
Otomatik temizleme
Başlatma düğmesine basarak temizleme işlemini
başlatın (16). Eğer durum ışığı (15b) yanmıyorsa
(Temizleme ve Şarj istasyonu 10 dakika sonra
bekleme moduna geçer), başlatma düğmesine iki
kere basın. Aksi takdirde temizlik başlamayacaktır.
Modelinize ve / veya seçilen programa göre, temizlik
3 dakikaya kadar sürebilir. Bu süre boyunca durum
ışığı (15b) yanıp söner.
Temizleme ve şarj işlemi tamamlandıktan sonra
bütün göstergeler kapanır.
Tıraş makinesini kuruması için temizleme ve şarj
istasyonunda bırakın. İklim koşullarına bağlı olarak
kalan nemin buharlaşması birkaç saat sürebilir.
Tıraş makinesinin Temizleme ve Şarj
İstasyonundan çıkarılması
Temizleme ve Şarj istasyonunu bir elinizle tutun ve
çıkarmak için tıraş makinesini hafifçe öne doğru eğin.
Kartuşu temizleme / değiştirme
Seviye göstergesi (15a) kalıcı olarak kırmızı
yandığında, kartuş içinde kalan sıvı 3 kullanıma daha
izin verecek kadar yeterlidir. Seviye göstergesi
kırmızı ile yanıp söndüğünde, kartuşun değiştirilmesi
gerekir – yaklaşık her 4 haftada bir (günlük olarak
kullanıldığında).
Kaldırma düğmesine (13) basarak kartuş haznesini
açtıktan sonra kartuşu çıkarmadan önce birkaç
saniye bekleyerek olası damlaların etrafa akmasını
engelleyin. Çeşitli mikrop ve bakteriler içerebileceğinden, kullanılmış kartuşu çöpe atarken, yeni
takacağınız kartuşun kapağını kullanarak pislenmiş
temizleme sıvısının etrafa akmasını önleyiniz.
Hijyenik temizleme kartuşu etanol ya da izopropil
alkol (bkz. kartuş teknik özellikleri) içerir. Kartuş
açıldıktan sonra doğal olarak yavaşca buharlaşarak
havaya karışır. Her bir kartuş, günlük kullanılmazsa,
8 haftada bir değiştirilmelidir. Temizleme kartuşu
ayrıca tıraş sistemi için dış eleğin çerçevesinde ve
Temizleme ve Şarj İstasyonunun temizleme
bölmesinde artık izleri bırakabilecek olan yağlar da
içermektedir. Bu izler nemli bir bezle nazikçe
silinerek kolayca çıkarılabilir.
Aksesuarlar
Tıraş makinenizin maksimum performansını
korumak için, makinenizin elek ve bıçak kasetini her
18 ayda bir değiştirmenizi öneririz
Bayiniz veya Braun yetkili servislerinde:
• Elek ve Bıçak Kaseti: 83M
• Temizleme Kartuşu: CCR
• Braun Tıraş Makinesi temizleyici spreyi
Çevre Bilgisi
Bu ürün, pil ve/veya geri dönüştürülebilir
elektrikli atık içerir. Çevresel koruma için, evsel
atıklarla birlikte atmayın ancak geri dönüşüm
için bölgenizdeki elektrikli atık dönüştürme
merkezlerine götürün.
Temizleme kartuşu normal ev atıklarıyla birlikte
atılabilir.
Bu bilgiler bildirim yapılmadan değiştirilebilir.
Arıza Tespiti
ProblemOlası NedenÇözüm
Tıraş Makinesi
Tıraş makinesi başlatma
butonuna basıldığında
çalışmıyor.
Elektrik girişine ya da
Temizleme ve Şarj
İstasyonuna bağlandığında
şarj başlamıyor.
Tıraş makinesi tamamen
şarj olmuyor ve ışığı yanıp
sönüyor.
Tıraş başlığından
gelen nahoş bir koku.
Pil performansı gözle
görülür derecede düştü.
1. Tıraş Makinesi yalnızca kablosuz
olarak çalıştırılabilir.
2. Seyahat kilidi açık.
1. Bazı durumlarda şarj geç
başlayabilir (örn. uzun süre
kullanılmadığında).
2. Ortam sıcaklığı uygun aralığın
dışında.
3. Güç kablosu düzgün takılmamıştır.
4. Tıraş makinesi Temizleme ve Şarj
İstasyonuna düzgün
yerleşmemiştir.
Ortam sıcaklığı uygun aralığın dışında. Şarj için tavsiye edilen ortam sıcaklığı 5 °C ile
1. Tıraş başlığı su ile temizlendi.
2. Temizleme kartuşu 8 haftadan uzun
süre kullanılmıştır.
1. Elek ve bıçak eskimiş bu da her
bir tıraş işlemi için daha fazla
enerji gerektiriyor.
2. Tıraş başlığı düzenli olarak su ile
temizleniyor ancak yağlanmıyor.
Temizleme ve Şarj İstasyonunun bağlantı
noktalarıyla eşleşmelidir.
35 °C arasındadır.
1. Tıraş başlığını su ile temizlerken sadece
sıcak su ve bazen (aşındırıcı madde
içermeyen) sıvı sabun kullanın. Kuruması
için Elek ve Bıçak kasetini çıkartın.
2. Temizleme kartuşunu en az 8 ayda bir
değiştirin.
1. Elek ve bıçak kasetini yenileyin.
2. Eğer tıraş makinesi düzenli olarak su ile
temizleniyorsa, yağlama için haftada bir
kez eleğin üzerine bir damla hafif makine
yağı dökün.
51
Tıraş performansı
gözle görülür bir
şekilde düştü.
Tıraş makinesi başlığı
nemli.
Temizleme ve Şarj İstasyonu
Temizleme, başlatma
düğmesine basıldığında
başlamıyor.
Temizleme sıvısının
tüketiminde artış.
1. Elek ve bıçak yıpranmış.
2. Tıraş etme sistemi tıkanmış.
1. Otomatik temizlemeden sonra
kurutma süresi çok kısaydı.
2. Temizleme ve Şarj İstasyonunun
kanalları tıkanmıştır.
1. Tıraş makinesi Temizleme ve Şarj
İstasyonuna düzgün
yerleşmemiştir.
2. Temizleme kartuşu yeterli miktarda
temizleme sıvısı içermiyor (ekran
kırmızı yanıp söner)
3. Cihaz bekleme modundadır.
Temizleme ve Şarj İstasyonunun
kanalı tıkanmış.
1. Elek ve bıçak kasetini yenileyin.
2. Bir damla bulaşık sıvısı ile birlikte elek ve
bıçak kasetini sıcak su içine batırın. Daha
sonra iyice durulayın ve süzdürün.
Kuruduktan sonra elek üzerine bir damla
hafif makine yağı uygulayın.
1. Tıraştan sonra kurumaya imkan tanımak
için hemen temizleyin.
2. Kanalı tahta bir kürdan yardımıyla
temizleyin.
1. Tıraş makinesini Temizleme ve Şarj
İstasyonuna yerleştirin ve arka tarafına
doğru itin (tıraş makinesinin bağlantı
noktalarıyla istasyonun bağlantı noktaları
eşleşmelidir)
2. Yeni temizleme kartuşunu takın. Başlatma
butonuna yeniden basın.
3. Başlatma butonuna yeniden basın.
– Temizleme ve Şarj İstasyonunu bir tahta
kürdan ile temizleyin.
– Hazneyi düzenli olarak silin.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü
7 yıldır.
Üretici firma ve CE uygunluk değerlendirme
kuruluşu:
Procter & Gamble Tüketim Malları Sanayi A.Ş. Nida
Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya Sokak
No:3 34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal
edilmiştir. P&G Tüketici İlişkileri: 08502200911
www.pg.com.tr
TÜKETİCİNİN HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda
tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında
Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a) Sözleşmeden dönme,
b) Satış bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz
onarılmasını isteme, ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile
değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini
kullanabilir.
Tüketici; şikâyet ve itirazları konusundaki
başvurularını Tüketici Mahkemelerine ve Tüketici
Hakem Heyetlerine yapabilir.
Braun Servis İstasyonları listemize internet
sitemizden veya Tüketici Hizmetleri Merkezimizi
arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
GARANTİ BELGESİ
Bu bölüm müşteride kalacaktır.
GARANTİ ŞARTLARI
1- Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren
başlar ve 2 yıldır.
52
2- Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı
garanti kapsamındadır.
3- Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda
tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında
Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a) Sözleşmeden dönme, b) Satış bedelinden
indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme,
ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini
isteme haklarından birini kullanabilir.
4- Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım
hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı,
değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad
altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını
yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici
ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı
da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin
bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
5- Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması
halinde malın; garanti süresi içinde tekrar
arızalanması, tamiri için gereken azami sürenin
aşılması, tamirinin mümkün olmadığının, yetkili
servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı
tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında
bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız
misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir.
Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin
yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve
ithalatçı müteselsilen sorumludur.
6- Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu
süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın
yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi
tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili
servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar.
Malın arızasının 10 iş günü içerisinde
giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın
tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere
sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis
etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde
arızalanması durumunda, tamirde geçen süre
garanti süresine eklenir. Ulusal, resmi ve dini bayram
günleri ile yılbaşı, 1 Mayıs ve Pazar günleri dışındaki
çalışma günleri iş günü olarak sayılmaktadır.
7- Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara
aykırı kullanılması durumları ile aşınmaya tabi olan ve
niteliği doğrultusunda sarf malzeme olarak
nitelendirilen (elek/bıçak vb.) parçalar garanti
kapsamı dışındadır.
8- Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması
ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim
yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı
yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9- Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin
verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve
Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve
Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
KULLANIM HATALARI
1- BRAUN ürünlerinin kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması gerekmektedir. BRAUN ürünlerine
Procter & Gamble Tüketim Malları Sanayi A.Ş.’nin yetkili kıldığı servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından
bakım onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmemelidir.
2- Kullanma Kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı
dışındadır.
3- Voltaj düşüklüğü veya fazlalığı, hatalı elektrik tesisatı ve mamulün etiketinde yazılı voltajdan farklı voltajda
kullanma nedenlerinden meydana gelecek hasar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
4- Dış etkenlerden (vurulma, çarpma, düşürülme, kırılma vs.) hasar ve arıza meydana gelmemesine dikkat
edilmelidir.
Procter & Gamble Tüketim Malları Sanayi A.Ş.
Finans Müdürü Müşteri Takımları Finans Müdürü
MALIN
Cinsi:
Markası:
SATICI FİRMA
Unvan:
Adres:
Tel, Faks:
e-posta:
Kaşe ve İmza:
Fatura Tarihi ve Sayısı: Teslim Yeri ve Tarihi:
Procter & Gamble Tüketim Malları Sanayi A.Ş. Nida Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya Sokak No:3 34746 Ataşehir,
İstanbul tarafından ithal edilmiştir. P&G Tüketici İlişkileri: 08502200911 www.pg.com.tr
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz.
www.braun.com/tr
Modeli:
Bandrol ve Seri Numarası:
53
Română (RO/MD)
Produsele noastre sunt realizate pentru a răspunde
celor mai exigente cerinţe de calitate, funcţionalitate
și design. Sperăm să vă bucuraţi de noul dumneavoastră produs Braun.
Citiți aceste instrucțiuni în întregime, deoarece
conțin informații privind siguranța. Păstrați-le
pentru consultări viitoare.
Important
Aparatul dumneavoastră este furnizat
împreună cu o sursă de alimentare,
care are încorporată un transformator
cu tensiune foarte scăzută, pentru
siguranţă. Nu schimbaţi și nu modificaţi
nicio componentă a acestuia; în caz
contrar, există riscul de electrocutare.
Folosiţi doar sursa de alimentare care a
fost furnizată împreună cu aparatul
dumneavoastră. Dacă aparatul prezintă
492 simbolul 492, îl puteţi
utiliza împreună cu orice sursă de alimentare Braun având codul 492-XXXX.
Acest aparat este adecvat pentru
curăţare sub jet de apă și utilizare
în cada de baie sau la duș. Din motive
de siguranță, acesta poate fi utilizat
numai fără cablu. Deconectaţi aparatul
de ras de la sursa de alimentare înainte
de a-l folosi sub apă.
Nu demontaţi aparatul! Bateriile reîncărcabile incluse pot fi înlocuite numai
de către un centru de service autorizat
Braun.
Nu folosiţi dacă aparatul, sita sau sursa
de alimentare sunt deteriorate.
Acest aparat poate fi utilizat de către
copiii cu vârsta de peste 8 ani, de către
persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, precum și de
către persoanele lipsite de experienţa și
cunoștinţele necesare, cu condiţia să
fie supravegheate, să primească
instrucţiuni privind utilizarea în siguranţă a aparatului și să înţeleagă posibilele riscuri. Copiii nu trebuie să se joace
54
cu acest aparat. Operaţiunile de curăţare și întreţinere nu se vor efectua de
către copii, decât dacă aceștia au peste
8 ani și sunt supravegheaţi.
Atenție
Menţineţi sursa de alimentare, suportul de
alimentare* și staţia de curăţare și încărcare
uscate.
Stația de curățare și încărcare*
Pentru a preveni scurgerea lichidului de curăţare,
asiguraţi-vă că staţia de curăţare și încărcare este
amplasată pe o suprafaţă plană. Atunci când este
instalat un cartuș de curăţare, nu loviţi, nu mișcaţi
brusc și nu transportaţi staţia în niciun fel, întrucât
lichidul de curăţare se poate scurge din cartuș. Nu
amplasaţi staţia într-un dulăpior de baie și nici pe o
suprafaţă lustruită sau lăcuită.
Cartușul de curăţare conţine un lichid extrem de
inflamabil, așadar feriţi-l de sursele de foc. Nu îl
expuneţi acţiunii directe a razelor de soare sau
fumului de ţigară și nu îl depozitaţi deasupra unui
radiator.
Nu reumpleți cartușul și utilizați numai cartușe
de rezervă Braun originale.
*nu este disponibil pentru toate modelele
Aparat de ras
1 Casetă de bărbierit
2 Buton de eliberare a casetei
3 Comutator pentru sistemul de blocare Multi
Head Lock
4 Buton de pornire/oprire
5 Afișajul aparatului de ras**
5a Indicatorul de blocare pentru transport
5b Indicator pentru schimbarea casetei cu sită și
dispozitiv de tăiere
5c Starea segmentelor
5d Afișajul minutelor rămase
5e Indicator de curăţare*
5f Notificare conectare la priză
5g Pictogramă baterie*
6 Accesoriu pentru tuns eficient
7 Contacte aparat de ras-staţie
8 Buton de eliberare pentru accesoriul de tuns
eficient
9 Mufă de alimentare a aparatului de ras
10 Sursa de alimentare**
10a Suport de alimentare*/**
11 Cutie de transport
* nu sunt disponibile pentru toate modelele (vezi
caseta)
** designul poate fi diferit
Pentru specificaţiile electrice, consultaţi informaţiile
imprimate pe sursa de alimentare.
Informații de bază despre
funcționare
• O încărcare completă va dura aproximativ 1 oră și
asigură până la 60 de minute de bărbierit fără
cablu. Acest lucru poate varia în funcţie de
creșterea părului și temperatura ambientală.
• Temperatura ambientală recomandată pentru
încărcare este cuprinsă între 5 °C și 35 °C, iar cea
pentru depozitare și ras este cuprinsă intre 15 °C și
35 °C. În condiţii de temperatură foarte scăzută
sau foarte ridicată, este posibil ca bateria să nu se
încarce corespunzător sau chiar deloc.
• Nu expuneţi aparatul la temperaturi mai mari de
50 °C pentru perioade lungi de timp.
• Atunci când aparatul de ras este conectat la o
priză electrică, pot trece câteva minute până când
afișajul se va aprinde.
Încărcare
• Conectaţi aparatul de ras la o priză electrică,
introducând sursa de alimentare (10) în mufa de
alimentare a aparatului de ras (9) sau în suportul
de alimentare (10a). Pentru modelele cc introduceţi în staţia mufei de alimentare (vezi capitolul
«Staţia de curăţare și încărcare»).
• Pentru prima încărcare, încărcaţi în mod constant
timp de cel puţin o oră.
• Afișajul aparatului de ras indică starea actuală de
încărcare a bateriei.
Afișaj
• Informaţiile afișajului depind în funcţie de model.
• Unele modele afișează pictograme doar în
momentul încărcării și al funcţionării. De asemenea, la alte modele sunt afișate o serie de
pictograme după ce aparatul de ras a fost oprit.
• Tabelul de mai jos indică pictogramele care ar
putea apărea pe afișajul aparatului de ras.
Starea bateriei
Starea bateriei este afișată în
segmente și adiţional în cifre
(de asemenea, pentru unele
modele este afișată și o
pictogramă a bateriei).
• Segmentele de stare apar/
dispar în mod treptat cu
starea bateriei.
• Numărul digital afișează în
minute timpul rămas de
bărbierit.
Notificare pentru conectare la priză
(doar funcţionare încărcare scăzută/fără fir)
1. Aprindere intermitentă:
Bateria este scăzută, de
exemplu au mai rămas
5 minute pentru bărbierit.
2. Aprindere intermitentă
rapidă: Acest aparat poate
funcționa numai fără fir.
Deconectaţi aparatul de ras
de la sursa de alimentare
înainte de a-l porni.
Blocare la transport
Când pictograma pentru
blocare la transport este
afișată, atunci aparatul de ras
este blocat.
Indicator pentru schimbarea casetei cu sită și
dispozitiv de tăiere
Indicatorul pentru schimbare
arată uzura casetei cu sită și
dispozitiv de tăiere.
Segmentele de stare dispar în
mod treptat odată cu numărul
utilizări*.
Indicatorul de curățare
(doar la utilizarea cu staţia de curăţare și
încărcare)
Indicatorul de curățare se
aprinde după fiecare utilizare
ca o notificare a faptului că
aparatul de ras ar trebui curăţat
în staţia de curăţare și
încărcare.
*nu este disponibil pentru toate modelele
Utilizare
Asiguraţi-vă că aparatul de ras este deconectat de la
sursa de alimentare. Apăsaţi pe butonul de pornire/
oprire (4) pentru a utiliza aparatul de ras.
Sfaturi pentru un bărbierit perfect
1. Ţineţi aparatul de ras în unghi drept (90°) în raport
cu pielea.
2. Întindeţi ușor pielea cu mâna.
3. Bărbieriţi-vă contrar direcţiei de creștere a
părului.
Comutator pentru sistemul de blocare
MultiHead (blocare a capului aparatului de ras)
Capul aparatului de ras poate fi blocat în cinci poziţii
pentru a bărbieri zonele greu accesibile (de exemplu
zona de sub nas).
55
• Glisaţi în jos comutatorul pentru sistemul de
blocare Multi Head (3) pentru a bloca capul
aparatului de ras.
• Fixaţi manual capul aparatului de ras în poziţia pe
care v-o doriţi.
• Pentru o curăţare automată în staţia curăţare și
încărcare, capul aparatului de ras
• trebuie să fie deblocat.
Accesoriu pentru tuns eficient
Accesoriul pentru tuns poate fi folosit pentru a tunde
perciunii, mustaţa sau barba
• Apăsaţi butonul de eliberare (8) și glisaţi în sus
accesoriul de tuns (6).
Blocare la transport
Aparatul de ras poate fi blocat pentru a evita
pornirea întâmplătoare a motorului (de exemplu,
atunci când îl depozitaţi într-o valiză).
• Apăsaţi butonul de pornire/oprire (4) pentru 3
secunde pentru a bloca/debloca aparatul de ras.
Blocarea va fi confirmată de un sunet scurt și
pictograma de blocare, care va apărea/dispărea
de pe afișaj.
Înlocuire folie
Pentru a menţine o performanţă de 100% a rasului,
înlocuiţi caseta cu sită și dispozitiv de tăiere (1),
atunci când indicatorul de înlocuire al foliei se
aprinde (și niciun segment de stare nu este vizibil).
• Pentru a înlocui caseta cu sita și dispozitivul de
tăiere, apăsaţi butonul de eliberare (2).
• Apăsaţi timp de 8 secunde butonul de pornire/
oprire pentru a reseta contorul.
• Ulterior va trebui să deblocaţi aparatul de ras (vezi
capitolul «Blocare pentru transport»).
• La unele modele de aparate de ras, indicatorul de
înlocuire se va reseta în mod automat după
7 utilizări.
Curățare
Curățare sub jet de apă
Important în mod special după utilizarea gelului sau
a spumei de ras
• Porniți aparatul de ras fără cablu și clătiți
capul aparatului de ras sub jet de apă fierbinte
până când au fost eliminate toate reziduurile.
Puteţi utiliza un săpun lichid care nu conţine
substanţe abrazive. Clătiţi toată spuma și lăsaţi
aparatul de ras să mai funcţioneze câteva secunde
în plus.
• Ulterior, opriţi aparatul de ras, apăsaţi butonul de
eliberare (2) pentru a scoate caseta cu sita și
dispozitivul de tăiere (1) și lăsaţi-le să se usuce.
• În cazul în care curăţaţi cu regularitate aparatul de
ras sub jet de apă, atunci aplicaţi o picătură de ulei
de mecanisme fine pe partea de sus a casetei cu
sită și dispozitiv de tăiere o dată pe săptămană.
56
Aparatul de ras trebuie să fie curățat sub jet
de apă după fiecare utilizare a gelului sau a
spumei de ras!
Curățarea cu peria
• Opriţi aparatul de ras. Scoateţi caseta cu sita și
dispozitivul de tăiere (1) și loviţi-o ușor de o
suprafaţă plană. Utilizând peria, curăţaţi zona
interioară a capului pivotant. Nu trebuie să curăţaţi
caseta cu peria, deoarece acest lucru o poate
deteriora!
Stație de curățare și încărcare
(C & C)*
Staţia de curăţare și încărcare a fost creată pentru
curăţarea, încărcarea, lubrifierea și depozitarea
aparatului dumneavoastră de ras Braun.
12 Mufă de alimentare a staţiei
13 Buton de ridicare pentru schimbarea cartușului
14 Contacte staţie-aparat de ras
15 Afișajul staţiei de curăţare și încărcare
15a Indicatorul de nivel
15b Lumină de stare
15c Indicatoare pentru programul de curăţare*
16 Buton de pornire
17 Cartuș de curăţare
* nu sunt disponibile pentru toate modelele (vezi
caseta)
Instalarea stației de curățare și
încărcare
• Îndepărtaţi folia de protecţie de pe afișajul staţiei
de curăţare și încărcare.
• Apăsaţi butonul de ridicare (13) din partea
posterioară a staţiei de curăţare și încărcare
pentru a ridica carcasa.
• Ţineţi cartușul de curăţare (17) pe o suprafaţă
plană și stabilă (de exemplu o masă).
• Scoateţi cu grijă capacul de pe cartuș.
• Glisaţi cartușul din partea posterioară către baza
staţiei până când se fixează.
• Închideţi ușor carcasa împingând-o în jos până se
fixează.
• Utilizând sursa de alimentare (10), conectaţi mufa
de alimentare a staţiei (12) la o priză electrică.
Utilizarea stației de curățare și
încărcare
Important: Aparatul de ras trebuie să fie uscat și
să nu prezinte spumă, gel de ras sau reziduuri
de săpun!
• Introduceţi aparatul de ras în staţia de curăţare și
încărcare de sus în jos, astfel încât partea frontală
să fie vizibilă și sistemul de blocare al capului
aparatului să fie eliberat (3).
• Contactele (7) din partea din spate a aparatului de
ras trebuie să se alinieze cu contactele (14) din
staţia de curăţare și încărcare. Împingeţi aparatul
de ras în poziţia corectă. Un sunet scurt vă
confirmă faptul că aparatul de ras este corect
poziţionat în staţia de curăţare și încărcare.
• Doar la staţia de curăţare și încărcare cu selecţie
program de curăţare: Staţia de curăţare și
încărcare analizează starea igienei. Starea
acesteia este afișată de indicatorii programului de
curăţare (15c) pe afișajul staţiei de curăţare și
încărcare (15).
Încărcarea aparatului de ras în stația de
curățare și încărcare.
Încărcarea va porni în mod automat atunci când
aparatul de ras este poziţionat corect.
Curățarea aparatului de ras în stația de curățare
și încărcare.
Atunci când indicatorul de curăţare se aprinde pe
afișajul aparatului de ras, introduceţi aparatul de ras
în staţia de curăţare și încărcare, în modul descris
mai sus.
Programele de curățare
(nu sunt disponibile la toate modelele)
ciclu economic / scurt de curăţare
nivel normal de curăţare
ciclu intens de curăţare
Fiecare program de curăţare constă din mai multe
cicluri, în care lichidul de curăţare este transportat
prin capul aparatului de ras.
Curățarea automată
Începeţi procesul de curăţare apăsând pe butonul de
pornire (16). Dacă lumina de stare (15b) nu se
aprinde (staţia de curăţare și încărcare intră în repaus
după aproximativ 10 minute), apăsaţi butonul de
pornire de două ori. În caz contrar, programul de
curăţare nu va porni.
În funcţie de modelul /sau programul selectat,
timpul de curăţare durează până la 3 minute. În tot
acest timp starea bateriei (15b) luminează intermitent.
După finalizarea procedurii de curăţare și încărcare,
toţi indicatorii se opresc.
Lăsaţi aparatul de ras în staţia de curăţare și
încărcare pentru uscare. Durează până la câteva ore
până când umiditatea rămasă se evaporează, în
funcţie de condiţiile climaterice.
Înlăturarea aparatului de ras din
stația de curățare și încărcare
Ţineţi staţia de curăţare și încărcare cu o mână și
înclinaţi ușor aparatul de ras către partea din faţă
pentru a-l elibera.
Cartuș de curățare / Înlocuire
Atunci când indicatorul de nivel (15a) rămâne aprins
în culoarea roșie, lichidul rămas în cartuș este
suficient pentru aproximativ încă 3 cicluri. Atunci
când indicatorul de nivel se aprinde intermitent în
culoarea roșie, cartușul trebuie înlocuit - la aproximativ fiecare 4 săptămâni în cazul utilizării zilnice.
După ce aţi apăsat butonul de ridicare (13) pentru a
deschide carcasa, așteptaţi câteva secunde înainte
de a scoate cartușul uzat, pentru a evita scurgerile.
Înainte de eliminarea cartușului uzat, asiguraţi-vă că
aţi închis orificiile utilizând capacul cartușului nou,
deoarece cartușul uzat va conţine soluţie de
curăţare contaminată.
Cartușul de curăţare igienică conţine etanol sau
izopropanol (pentru specificaţii, consultaţi cartușul)
care, după deschidere, se va evapora lent în mod
natural. Astfel, fiecare cartuș, dacă nu este utilizat
zilnic, trebuie înlocuit după aproximativ 8 săptămâni.
Cartușul de curăţare conţine și lubrifianţi pentru
sistemul de bărbierit care pot lăsa urme reziduale pe
cadrul exterior al sitei și pe camera de curăţare a
staţiei de curăţare și încărcare. Aceste urme pot fi
îndepărtate cu ușurinţă prin ștergerea ușoară cu o
lavetă umedă și nu vor avea în niciun fel un efect
asupra aparatului de ras și a performanţei sale.
Accesorii
Braun recomandă schimbarea casetei de bărbierit la
fiecare 18 luni, pentru a păstra performanţele
maxime ale aparatului de ras.
Disponibile de la distribuitorul dumneavoastră sau
de la centrele de mentenanţă Braun:
• Casetă de bărbierit: 83M
• Cartuș de curăţare: CCR
• Spray de curăţare pentru aparatele de ras Braun
Notificare privind mediul înconjurător
Produsul conţine baterii și/sau deșeuri electrice
reciclabile. Pentru a proteja mediul înconjurător, nu aruncaţi produsul împreună cu gunoiul
menajer, ci duceţi componentele la punctele
de colectare a deșeurilor electrice din ţara dumneavoastră, în scopul reciclării.
Cartușul de curăţare poate fi eliminat ca deșeu
menajer obișnuit.
Instrucţiunile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
Conform Hotãrârii nr. 672 din 19 iulie 2001 privind
stabilirea conditiilor de introducere pe piatã a
aparatelor electrocasnice în functie de nivelul
zgomotului transmis prin aer, valoarea de zgomot
dB(A) pentru acest aparat este de 63 dB(A).
57
Depanare
ProblemăCauză posibilăRezolvare
Aparat de ras
Aparatul de ras nu pornește
atunci când este apăsat
butonul de pornire.
Încărcarea nu începe când
aparatul de ras este
conectat la mufa de
alimentare sau pus în staţia
de curăţare și încărcare.
Aparatul de ras nu se
încarcă în mod complet și
continuă să lumineze
intermitent.
Miros neplăcut care
provine de la capul
aparatului de ras.
Performanţele bateriei au
scăzut semnificativ.
Performanţele de ras au
scăzut semnificativ.
Capul aparatul de ras este
ud.
Staţie de curăţare și încărcare
Curăţarea nu începe atunci
când este apăsat butonul
de pornire.
Consum crescut de lichid
de curăţare.
1. Aparatul de ras poate fi utilizat
doar fără fir.
2. Blocarea pentru transport este
activată.
1. Uneori, încărcarea poate începe cu
întârziere (de exemplu, după o
perioadă lungă de depozitare).
2. Temperatura ambientală este în
afara valorilor normale.
3. Sursa de alimentare nu este
introdusă corespunzător în aparatul
de ras.
4. Aparatul de ras nu este poziţionat
corespunzător în staţia de curăţare
și încărcare.
Temperatura ambientală este în afara
valorilor normale.
1. Capul aparatului de ras se curăţă
cu apă.
2. Cartușul de curăţare este utilizat
timp de mai mult de 8 săptămâni.
1. Sita și dispozitivul de tăiere sunt
uzate, ceea ce necesită mai
multă putere pentru fiecare
bărbierit.
2. Capul aparatului de ras este
curăţat cu regularitate cu apă,
dar nu este lubrifiat.
1. Sita și dispozitivul de tăiere sunt
uzate.
2. Sistemul de bărbierit este
înfundat.
1. Timpul de uscare după curăţarea
automată a fost prea scurt.
2. Scurgerea staţiei de curăţare și
încărcare este înfundată.
1. Aparatul de ras nu este poziţionat
corespunzător în staţia de curăţare
și încărcare.
2. Cartușul de curăţare nu conţine
suficient lichid de curăţare (afișajul
se aprinde intermitent în culoarea
roșie).
3. Aparatul electrocasnic este în
modul repaus.
Scurgerea staţiei de curăţare și
încărcare este înfundată.
1. Scoateţi din priză aparatul de ras.
2. Apăsaţi butonul de pornire/oprire pentru
3 secunde pentru a debloca aparatul de
ras.
1. Așteptaţi câteva minute. Încărcarea va
începe în mod automat.
2. Temperatura ambientală recomandată
pentru încărcare este cuprinsă între 5 °C
și 35 °C.
3. Sursa de alimentare trebuie să fie fixată.
4. Contactele aparatului de ras trebuie să se
alinieze cu contactele staţiei de curăţare și
încărcare.
Temperatura ambientală recomandată
pentru încărcare este cuprinsă între 5 °C
și 35 °C.
1. Atunci când curăţaţi capul aparatului de
ras cu apă, utilizaţi numai apă fierbinte și,
din când în când, o cantitate mică de
săpun lichid (fără substanţe abrazive).
Scoateţi caseta cu sita și dispozitivul de
tăiere pentru a permite uscarea.
2. Schimbaţi cartușul de curăţare cel puţin la
fiecare 8 săptămâni.
1. Înlocuiţi caseta cu sita și dispozitivul de
tăiere cu una nouă.
2. Dacă aparatul de ras este curăţat cu
regularitate cu apă, aplicaţi săptămânal o
picătură de ulei industrial ușor pe sită,
pentru lubrifiere.
1. Înlocuiţi caseta cu sita și dispozitivul de
tăiere cu una nouă.
2. Înmuiaţi caseta cu sita și dispozitivul de
tăiere în apă fierbinte, în care aţi adăugat
o picătură de detergent de vase lichid.
Ulterior, clătiţi-o bine și uscaţi-o prin
tamponare. După uscare, aplicaţi o
picătură de ulei industrial ușor pe sita.
1. Curăţaţi imediat după bărbierit, pentru a îi
permite suficient timp de uscare.
2. Curăţaţi scurgerea cu o scobitoare de
lemn.
1. Introduceţi aparatul de ras în staţia de
curăţare și încărcare Fixaţi-l și apăsaţi-l
către partea posterioară a staţiei
(contactele aparatului de ras trebuie să se
alinieze cu contactele de pe staţie).
2. Introduceţi un nou cartuș de curăţare.
Apăsaţi butonul de pornire din nou.
3. Apăsaţi butonul de pornire din nou.
– Curăţaţi scurgerea cu o scobitoare de
lemn.
– Ștergeţi cu regularitate tubul pentru a-l
curăţa.
58
Garanţie
Acordăm o garanţie de 2 ani pentru acest produs, de
la data livrării produsului. Durata medie de utilizare:
5 ani, cu condiţia respectării instrucţiunilor de
utilizare si efectuării intervenţiilor tehnice numai de
către personalul service autorizat.
În perioada de garanţie vom remedia gratuit
neconformităţile aparatului, prin repararea sau
înlocuirea produsului, după caz. Această garanţie
este valabilă în orice ţara în care acest aparat este
furnizat de către compania Braun sau de către
distribuitorul desemnat al acesteia. Repararea sau
înlocuirea produselor se va efectua în cadrul unei
perioade rezonabile de timp (maxim 15 zile de la
data aducerii la cunoştinţă a neconformităţii).
Prezenta garanţie nu acoperă: defectele datorate
utilizării necorespunzătoare, uzurii normale (de
exemplu a sitei aparatului de ras sau blocului de
tăiere), precum si defectele care au un efect
neglijabil asupra valorii sau funcţionării aparatului.
Garanţia devine nulă dacă se efectuează reparaţii de
către persoane neautorizate şi dacă nu se utilizează
componente originale Braun.
Pentru a beneficia de service în perioada de
garanţie, prezentaţi produsul împreună cu factura
(bonul/chitanţa de cumpărare) la una dintre unităţile
service agreate.
PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUN
Şos. Viilor, Nr.14, Corp Clădire C2, Etaj 2,
Biroul nr. 3, Sector 5, București
(acces din Str. Năsăud)
Tel: 021.224.30.35
Mobil: 0722.541.548
E-mail: service.braun@interbrands.ro
59
Български
Нашите продукти са проектирани така, че да
отговарят на най-високите стандарти за качество, функционалност и дизайн. Надяваме се да
ползвате с удоволствие новия продукти на Braun.
Прочетете изцяло тези инструкции, те
съдържат информация за безопасност.
Запазете ги за справка в бъдеще.
Важно
Уредът се предоставя със специален
комплект кабели, в които е интегриран трансформатор (Safety Extra Low
Voltage). Не заменяйте или подправяйте която и да е от частите му, в
противен случай съществува риск от
токов удар. Използвайте само
захранващото устройство, доставено
с Вашия уред. Ако на уреда има маркировка 492, можете да го
използвате с всякакво захранване на
Braun с код 492-XXXX.
Този уред може да се подчиства
под течаща вода и да се използ-
ва във вана или под душ. Поради
съображения за безопасност,
може да се използва само безжично.Изключете уреда от захранването,
преди да го използвате с вода.
Не използвайте, ако уредът, фолиото
или захранването са повредени.
Не отваряйте уреда! Включените
презареждащи батерии могат да се
заменят само от оторизиран сервиз.
Този уред може да се използва от
деца над 8 години и хора с намалени
физически, сетивни или умствени
възможности, или липса на опит и
знание, само ако са наблюдавани,
инструктирани за безопасната употреба на уреда и разбират възможните опасности. Не се разрешава
деца да играят с уреда. Почистването и поддръжката не трябва да се
Предупреждение
Поддържайте захранването, поставката за
зареждане* и станцията за почистване и
зареждане* суха.
Станция за почистване и зареждане*
За да предотвратите изтичане на почистваща
течност, се уверете, че станцията за почистване
и зареждане е поставена на равна повърхност.
Когато се инсталира почистващата касета, не
накланяйте, не местете с резки движения и не
транспортирайте станцията по никакъв начин,
тъй като почистващата течност може да прелее
от касетата. Не поставяйте станцията в шкаф с
огледало, нито върху полирана или лакирана
повърхност.
Почистващата касета съдържа силно запалима
течност, затова я дръжте далеч от източници на
запалване. Не излагайте на пряка слънчева
светлина и цигарен дим, нито поставяйте върху
радиатор.
Не пълнете касетата и използвайте само
оригинална презаредена касета Braun.
*не при всички модели
Самобръсначка
1 Бръснеща глава
2 Бутон за освобождаване на касетата
3 Многопозиционен ключ
4 Бутон вкл./изкл.
5 Дисплей на самобръсначката
5а Заключване при пътуване
5б Индикатор за подмяна на касетата
5в Сегменти на състоянието
5г Минути ляв дисплей
5д Индикатор за почистване*
5е Напомняне за щепсела
5ж Икона за батерия*
6 Прецизен тример
7 Контакти «самобръсначка към станция»
8 Освобождаващ бутон за прецизно бръснене
9 Щепсел за захранване на самобръсначката
10 Трансформатор**
10а Поставка за зареждане*/**
11 Калъф за пътуване
* не с всички модели (виж кутията на дисплея)
** дизайнът може да се различава
За електрическите характеристики вижте
надписите върху зареждането.
Информация за основните
функции
• Пълното зареждане отнема 1 час и осиурява до
извършват от деца, освен ако те не
са над 8 години и под наблюдение.
60
Foil & Cutter
60 минути време за бръснене без употребата
на захранващ кабел. Това може да варира в
зависимост от растежа на брадата и температурата на околната среда.
• Препоръчителната температура на околната
среда при зареждане е от 5 °C до 35 °C, за
съхранение и 15 °C до 35 °C за бръснене. При
твърде ниски или високи температури батерията може да не се зарежда правилно или
изобщо да не се зарежда.
• Не излагайте уреда на температури по-високи
от 50 °C за продължителни периоди от време.
• Когато самобръсначката е свързана към
електрически контакт, изчакайте малко, докато
дисплеят светне.
Зареждане
• За да свържете уреда към електрически
контакт, пъхнете специалния кабел (10) в
контакта на самобръсначката (9) или в поставката за зареждане (10а). За DC кабелите
включете в контакта (вижте глава «Почистване
и зареждане»).
• За първоначално зареждане, заредете без
прекъсване поне за 1 час.
• Индикация за състоянието на заряда на
батерията се показва на дисплея на самобръсначката.
Дисплей
• Информацията на дисплея зависи от модела.
• Някои модели показват само икони по време
на зареждане или работа. На други модели се
показва и серия от икони, след като самобръсначката е изключена.
• Таблицата по-долу показва иконите, които
могат да се появят на дисплея на самобръсначката.
Състояние на батерията
Състоянието на батерията
е показано със сегменти и
допълнително с цифри (за
някои модели също с икона
за батерия).
• Сегментите на състоянието
се появяват/изчезват
постепенно със
състоянието на
захранването на батерията.
• Цифровият номер показва
оставащото време за
бръснене в минути.
Напомняне за включване в контакта
(само за ниско зареждане/безжична работа)
1. Мигане: Батерията е
изтощена, т.е. остават 5
минути време за бръснене.
2. Бързо мигане: Този уред
може да се експлоатира само безжично.
Изключете
самобръсначката от
захранването, преди да я
включите.
Заключване при пътуване
Когато на дисплея се появи
иконата за заключване на
пътуване, самобръсначката е
заключена.
Индикатор за подмяна на касетата за
Foil & Cutter
Индикаторът за смяна
показва употребата на
касетата Foil & Cutter.
Сегментите на статуса
изчезват постепенно с броя
бръснения*.
Индикатор за почистване
(само с използване на Станция за почистване
и зареждане)
Индикаторът за почистване
светва след всяко бръснене,
за да напомни, че
самобръсначката трябва да
се почиства в Станцията за
почистване и зареждане.
*не при всички модели
Употреба
Уверете се, че самобръсначката е изключена от
захранването. Натиснете ключа за вкл./изкл. (4),
за да задействате самобръсначката.
Съвети за идеално бръснене
1. Дръжте самобръсначката под прав ъгъл (90°)
върху кожата си.
2. Изпънете леко кожата си с ръка.
3. Изпъвайте кожата си и бръснете срещу
посоката на растежа на брадата си.
Ключ за блокиране на главата
(блокира главата)
Главата на самобръсначката може да бъде
заключена на пет позиции, за да се обръснат
труднодостъпните места (например под носа).
• Плъзнете превключвателя за многофункцио-
нално заключване (3) надолу, за да заключите
главата на самобръсначката.
61
• Ръчно преместете главата на самобръсначката
до желаната от Вас позиция.
• За автоматично почистване в Станцията за
почистване и зареждане, заключването на
главата трябва да бъде освободено.
Прецизен тример
Тримерът може да се използва за отрязване на
бакенбарди, мустаци или брада.
• Натиснете освобождаващия бутон (8) и
плъзнете тримера (6) нагоре.
Заключване при пътуване
Самобръсначката може да бъде заключена, за
да се избегне непреднамерено стартиране на
двигателя (например за съхранение в куфар).
• Натиснете бутона за включване/изключване (4)
в продължение на 3 секунди, за да заключите/
отключите самобръсначката. Това се
потвърждава със звуков сигнал и символ за
заключване на дисплея.
Подмяна на фолио
За да поддържате 100% бръснене, сменете
касетата Foil & Cutter (1), когато индикаторът
за замяна на фолио светне (и няма видими
сегменти на статуса).
• За да извадите касетата Foil & Cutter, натиснете
освобождаващия бутон (2).
• Натиснете бутона за включване/изключване за
8 секунди, за да нулирате брояча.
• След това трябва да отключите самобръсначката (вижте глава «Заключване при пътуване»).
• При някои модели на самобръсначката
индикаторът за замяна ще се нулира автоматично след 7 бръснения.
Почистване
Почистване под течаща вода
Това е особено важно след използване на пяна
или гел.
• Включете самобръсначката безжично и
изплакнете бръснещата глава под гореща
течаща вода, докато всички остатъци бъдат
отстранени. Можете да използвате течен
сапун без абразивни вещества. Изплакнете
цялата пяна и оставете самобръсначката да
работи за още няколко секунди.
• След това изключете самобръсначката,
натиснете освобождаващия бутон (2), за да
свалите бръснещата глава (1) и я оставете да
изсъхне.
• Ако редовно почиствате самобръсначката под
вода, веднъж в седмицата слагайте една капка
леко машинно масло върху бръснещата глава.
Самобръсначката трябва да се почиства
под течаща вода след всяка употреба на
пяна или гел!
62
Почистване с четка
• Изключете самобръсначката. Свалете бръснещата глава (1) и я поставете върху равна
повърхност. Като използвате четката, почистете
вътрешната зона на въртящата се глава. Не
почиствайте главата с четката, защото това
може да я повреди!
Станция за почистване и
зареждане (C&C)*
Станцията за почистване и зареждане е предназначена за почистване, зареждане, смазване
и съхранение на Вашата самобръсначка Braun.
12 Щепсел за захранване на станцията
13 Повдигащ бутон за смяна на касетата
14 Контакти «станция към самобръсначка»
15 Дисплей на станцията за почистване и
зареждане
15а Индикатор на нивото
15б Индикатор за състояние
15в Показатели на програмата за почистване*
16 Бутон старт
17 Почистваща касета
* Не с всички модели (виж кутията на дисплея)
C & C инсталация
• Премахнете защитното фолио от дисплея на
станцията за почистване и зареждане.
• Натиснете бутона за повдигане (13) от задната
страна на станцията за почистване и зареждане, за да повдигнете корпуса.
• Бавно затворете корпуса, като го натиснете
надолу, докато се заключи.
• Като използвате специалния комплект кабели
(10), свържете извода за захранване на
станцията (12) към електрически контакт.
Употреба на станцията за
почистване и зареждане
Важно: Самобръсначката трябва да бъде
суха и без остатъци от пяна, гел или сапун!
• Пъхнете самобръсначката в станцията за
почистване и зареждане с горната страна
надолу, като предната страна се показва и
главата е отключена (3).
• Контактите (7) на задната страна на самобръсначката трябва да съвпаднат с контактите (14) в
станцията за почистване и зареждане.
Натиснете самобръсначката в правилната
позиция. Звуков сигнал потвърждава, че
самобръсначката е поставена правилно в
станцията за почистване и зареждане.
• Само станцията за почистване и зареждане с
програма за почистване: станцията за почистване и зареждане анализира състоянието
на хигиената. Състоянието се указва от
индикаторите на почистващата програма (15в)
на дисплея на станцията за почистване и
зареждане (15).
Зареждане на самобръсначката в станцията
за почистване и зареждане
Зареждането стартира автоматично, когато
самобръсначката бъде поставена вътре правилно.
Почистване на самобръсначката в станцията
за почистване и зареждане
Когато индикаторът за почистване светне на
дисплея на самобръсначката, поставете самобръсначката в станцията за почистване и зареждане, както е описано по-горе.
Програми за почистване
(не за всички модели)
кратко икономично почистване
нормално ниво на почистване
интензивно почистване
Всяка почистваща програма се състои от няколко
цикъла, при които почистващата течност се
впръсква през главата на самобръсначката.
Почистваща касета / Смяна
Когато индикаторът за ниво (15а) свети постоянно в червено, останалата течност в касетата е
достатъчна за около още 3 цикъла. Когато
индикаторът за ниво мига в червено, касетата
трябва да бъде сменена - на около 4 седмици
при ежедневна употреба.
След като сте натиснали повдигащия бутон (13),
за да отворите корпуса, почакайте няколко
секунди, преди да извадите използваната касета,
за да избегнете каквото и да било капене. Преди
да изхвърлите използваната касета, уверете се,
че сте затворили отворите, като използвате
капачето от новата касета, защото използваната
касета съдържа замърсен почистващ разтвор.
Хигиенизиращите почистващи касети съдържат
етанол или изопропанол (вижте касетата за
спецификации), който започва бавно да се
изпарява, след като пълнителят бъде отворен.
Поради това, в случай че не се използва ежедневно, всяка касета трябва да се сменя на всеки
8 седмици. Почистващата касета също така
съдържа смазочни течности за бръснещата
система, които могат да оставят остатъчни петна
върху външната рамка и почистващата камера на
станцията за почистване и зареждане. Тези
петна могат да бъдат премахнати лесно с нежно
избърсване с влажна кърпа и не се отразяват на
самобръсначката и нейното функциониране по
никакъв начин.
Автоматично почистване
Стартирайте процеса на почистване с натискане
на бутона старт (16). Ако индикаторът за състояние (15б) не свети (станцията за почистване и
зареждане превключва в режим на готовност
след около 10 минути), натиснете бутона старт
два пъти. В противен случай почистването няма
да започне.
В зависимост от модела и/или избраната
програма, времето за почистване отнема до
3 минути. През това време индикаторът за
състояние (15б) мига.
След приключване на процедурата на почистване
и зареждане, всички индикатори изгасват.
Оставете самобръсначката в станцията за
подсушаване. В зависимост от климатичните
условия, пълното изсушаване на влагата може да
отнеме до няколко часа.
Изваждане на самобръсначката от
станцията за почистване и
зареждане
Хванете станцията за почистване и зареждане с
ръка и наклонете леко самобръсначката напред,
за да я освободите.
Аксесоари
Braun препоръчва да сменяте бръснещата глава
на всеки 18 месеца, за да поддържате максималната производителност на Вашата самобръсначка.
Налични при Вашия търговец или в сервизните
центрове на Braun:
• Бръснеща глава: 83M
• Почистваща касета: CCR
• Почистващ спрей за самобръсначки Braun
Информация за защита на
околната среда
Този продукт съдържа батерии и/или
електрически отпадъци, които подлежат на
рециклиране. С цел опазване на околната
среда не изхвърляйте уреда с битовите
отпадъци, а го предавайте в пунктовете за
събиране на електрически отпадъци във Вашата
държава.
Почистващата касета може да бъде изхвърлена с
редовните битови отпадъци.
Подлежи на промени без предизвестие.
63
Отстраняване на проблеми
ПроблемВъзможна причинаРешение
Самобръсначка
Самобръсначката не
стартира при натискане на
Бутон вкл./изкл.
Зареждането не се
стартира, когато е
свързано към контакта
или поставено в
станцията за почистване
и зареждане.
Самобръсначката не се
зарежда напълно и
продължава да мига.
Неприятна миризма от
главата на
самобръсначката.
Батерия работата при
бръснене е намаляла
значително.
Бръснене
работата при бръснене е
намаляла значително.
Главата на
самобръсначката е
влажна.
Clean & Charge Station
Почистването не
стартира при натискане
на Бутон вкл./изкл.»
Увеличена е
консумацията на
почистваща течност.
1. Самобръсначката може да се
захранва само с кабел.
2. Заключването на пътуването е
активирано.
1. Понякога зареждането започва
със закъснение (напр. след дълъг
период на съхранение).
2. Околната температура е извън
позволените граници.
3. Захранването не е включено
правилно в самобръсначката.
4. Самобръсначката не е поставена
правилно в Станцията за
почистване и зареждане.
Околната температура е извън
позволените граници.
1. Главата на самобръсначката е
почиствана с вода.
2. Почистващата касета е
употребявана повече от
8 седмици.
1. Мрежата и бръсначите са
изхабени, което изисква повече
заряд за всяко бръснене.
2. Бръснещата глава е редовно
почиствана с вода, но не е
смазвана.
1. Мрежата и бръсначите са
изхабени.
2. Системата за бръснене е
задръстена.
1. Времето за подсушаване след
автоматичното почистване е
било твърде кратко.
2. Отводняването на Станцията за
почистване и зареждане е
задръстено.
1. Самобръсначката не е
поставена правилно в Станцията
за почистване и зареждане.
2. Почистващата касета не
съдържа достатъчно почистваща
течност (дисплеят мига в
червено).
3. Уредът е в режим на готовност.
Отводняването на станцията за
почистване и зареждане е
задръстено.
1. Изключете самобръсначката.
2. Натиснете бутона за включване/
изключване за 3 секунди, за да
отключите самобръсначката.
1. Изчакайте няколко минути.
Зареждането ще започне автоматично.
2. Препоръчителната околна температура
за зареждане е от 5 °C до 35 °C.
3. Захранването трябва да се задейства.
4. Контактите на самобръсначката трябва
да са в съответствие с контактите в
Станцията за почистване и зареждане.
Препоръчителната околна температура за
зареждане е от 5 °C до 35 °C.
1. При почистване на главата на
самобръсначката само с вода,
използвайте гореща вода и от време
на време някакъв течен сапун
(без абразивни вещества). Свалете
бръснещата глава, за да я оставите
да се изсуши.
2. Сменяйте почистващата касета
най-малко веднъж на 8 седмици.
1. Сменете бръснещата глава.
2. Ако самобръсначката е почиствана
редовно с вода, нанасяйте капка леко
машинно масло върху мрежата веднъж
седмично за смазване.
1. Сменете бръснещата глава.
2. Потопете бръснещата глава в гореща
вода с капка препарат за миене на
съдове.
След това я почистете добре и я
измийте. След като изсъхне, поставете
капка леко машинно масло върху
мрежата.
1. Почистете веднага след бръснене, за
да има достатъчно време за
подсушаване.
2. Почистете отводняването с дървена
клечка за зъби.
1. Поставете самобръсначката в
Станцията за почистване и зареждане
и я натиснете към задната страна на
станцията (контактите на
самобръсначката трябва да се изравнят
с контактите на станцията).
2. Поставете нова почистваща касета.
Натиснете отново Бутон вкл./изкл.»
3. Натиснете отново Бутон вкл./изкл.»
– Почистете отводняването с дървена
клечка за зъби.
– Редовно избърсвайте контейнера, за
да почистите.
64
Гаранция
Нашите продукти са с гаранция 2 години, считано
от датата на покупката. В рамките на гаранционния срок безплатно се отстраняват дефектите в
материалите и производството чрез поправка,
смяна на части или целия уред, по преценка на
сервизния център. Тази гаранция се признава
във всички страни, където Braun и неговият
изключителен дистрибутор продават този уред и
няма ограничение за внос или официална
разпоредба не забранява да се извърши
предвиденото гаранционно обслужване.
Гаранцията не покрива: повреди от неправилна
употреба (работа при неподходящо напрежение,
включване в неподходящ източник на електрически ток, счупване); износване и незначителни
дефекти, които не пречат на нормалната работа
на уреда. Гаранцията не се признава при
поправка на уреда от неоторизирани лица или
ако не са използвани оригинални резервни части
на Braun. Гаранцията е валидна при правилно
попълнени: дата на покупката, печат и подпис в
гаранционната карта.
За всички рекламации, възникнали в гаранционния срок, изпратете уреда както и гаранционната
му карта в най-близкия сервиз на Braun. За
справки 0800 11 003 – национален телефон на БГ
сервиз без увеличение на телефонната услуга
или www.bgs.bg.
65
Русский
Руководство по эксплуатации
Наши продукты созданы, чтобы соответствовать
наивысшим стандартам качества, функциональности и дизайна. Надеемся, что вы останетесь
довольны новым продуктом от Braun.
Внимательно ознакомьтесь с приведенными
инструкциями — они содержат информацию
о безопасной эксплуатации. Храните их для
использования в будущем.
Важно
Прибор оборудован специальным
кабелем питания со встроенным
трансформатором (безопасным
источником питания сверхнизкого
напряжения). Не меняйте и не
повреждайте какие-либо элементы
во избежание риска поражения электрическим током. Используйте
только блок питания, прилагаемый к
устройству. Если на прибор нанесена
маркировка 492, его
можно использовать со всеми источниками питания Braun с маркировкой
492-XXXX.
Изделие можно промывать под
проточной водой и использовать
в ванной или душе. Из соображений
безопасности использование
устройства, подключенного к сети
чили инструкции по безопасному
использованию прибора и понимают
риски, сопряженные с применениемпоследнего. Не разрешайте детям
играть с прибором. Детям до 8 лет и
находящимся без присмотра взрослых запрещено самостоятельно
чистить прибор и пользоваться им.
Внимание
Храните блок питания, зарядную станцию* и
станцию очистки и подзарядки Clean&Charge
сухими.
Станция очистки и подзарядки
Clean&Charge*
Для предотвращения утечки чистящей
жидкости убедитесь, что станция очистки и
подзарядки Clean&Charge размещена на
горизонтальной поверхности. При установленном чистящем картридже избегайте наклонов,
резких движений или транспортировки
станции, иначе возможна утечка чистящей
жидкости из картриджа. Не ставьте станцию в
зеркальный шкафчик, на отполированную или
лакированную поверхность.
Чистящий картридж содержит легковоспламеняющуюся жидкость: держите его вдали от
источников возгорания. Исключите воздействие прямого солнечного света, не курите
рядом с картриджем и не храните его вблизи
горячих поверхностей.
Не заправляйте картридж; используйте
только оригинальные сменные картриджи
производства Braun.
*не со всеми моделями
питания, запрещено. Перед использованием бритвы в воде отключите ее
от сети питания.
Не используйте прибор, если сетка
или источник питания повреждены.
Не открывайте прибор. Аккумуляторы могут быть заменены только
уполномоченным сервисным центром Braun.
Прибором разрешено пользоваться
детям с 8 лет, лицам с ограниченными физическими, умственными
возможностями, а также с ограниченными возможностями восприятия
и лицам, не имеющим достаточного
опыта и знаний, только если они
находятся под присмотром или полу
5c Индикаторы статуса
5d Индикатор оставшихся минут
5е Индикатор очистки*
5f Напоминание о подключении
5g Значок аккумулятора*
6 Точный триммер
7 Контакты бритвы для связи со станцией
8 Кнопка снятия фиксации точного триммера
9 Разъем питания бритвы
блоком
сеткой и режущим блоком
10 Блок питания**
10а Зарядная станция*/**
11 Чехол для хранения
*
предусмотрены не для всех моделей (см. дисплей)
** дизайн может отличаться
Электрические характеристики указаны в
маркировке блока питания.
Основная информация по
эксплуатации
• Для полной зарядки аккумулятора требуется
1 час. При полной зарядке продолжительность
автономной работы составляет до 60 минут.
Время может варьироваться в зависимости от
густоты бороды и температуры окружающей
среды.
• Рекомендуется заряжать прибор при температуре окружающей среды от 5 °С до 35 °С,
рекомендуемая температура для бритья и
хранения — от 15 °С до 35 °С. При крайне
высоких и низких температурах зарядка
аккумулятора может происходить медленнее
или не происходить вообще.
• Не допускайте воздействия на прибор температур свыше 50 °С в течение продолжительного
времени.
• При подключении бритвы к электрической
розетке экран может зажечься через несколько
минут.
Зарядка
• Подключите бритву к электросети, вставив
шнур блока питания (10) в разъем питания
бритвы (9) или зарядную станцию (10а).
Модели cc следует подключать в разъем
питания станции (см. главу «Станция очистки
и подзарядки Clean&Charge»).
• Первую зарядку следует проводить непрерывно в течение не менее 1 часа.
• Состояние заряда отображается на дисплее
бритвы.
Дисплей
• Информация на дисплее зависит от модели.
• На некоторых моделях значки отображаются
только во время зарядки или работы. На других
моделях значки отображаются также после
выключения бритвы.
• В приведенной ниже таблице указаны значки,
которые могут отображаться на дисплее
бритвы.
Состояние аккумулятора
Состояние аккумулятора
отображается сегментами и
дополнительно цифрами
(на некоторых моделях
есть также значок аккумулятора).
• Сегменты появляются/
исчезают в зависимости от
состояния заряда аккумулятора.
• Оставшееся время бритья
отображено цифрами в
минутах.
Напоминание о подключении (только при
низком заряде/беспроводной работе)
1. Мигание: Низкий заряд
аккумулятора, то есть
осталось 5 минут времени
бритья.
2. Быстрое мигание: Возможно только беспроводное использование прибора.
Перед началом бритья
отключите бритву от
источника питания.
Функция блокировки при транспортировке
Если на дисплее отображен
значок транспортировочной
блокировки, это значит, что
бритва заблокирована.
Индикатор замены кассеты с бреющей
сеткой и режущим блоком
Индикатор замены отобра-
жает износ кассеты с
бреющей сеткой и режущим
блоком. Сегменты состояния
постепенно исчезают с
каждым бритьем*.
Индикатор очистки
(только для использования со станцией
очистки и подзарядки Clean&Charge)
Индикатор очистки
загорается после каждого
бритья как напоминание о
том, что бритву следует
очистить в станции очистки и
подзарядки Clean&Charge.
*не со всеми моделями
Эксплуатация
Убедитесь, что бритва отключена от блока
питания. Нажмите кнопку (4) для включения/
выключения бритвы.
67
Советы для идеального бритья
1. Всегда держите бритву под прямым углом
(90°) к коже.
2. Слегка натяните кожу ладонью.
3. Ведите бритву в направлении,
противоположном направлению роста волос.
Переключатель системы MultiHeadLock
(фиксация головки)
Бритвенная головка может фиксироваться в пяти
позициях для обработки труднодоступных
участков (например, под носом).
• Сдвиньте переключатель MultiHeadLock (3)
вниз, чтобы зафиксировать бритвенную
головку.
• Переместите бритвенную головку вручную в
нужное положение.
• Для автоматической очистки в станции очистки
и подзарядки Clean&Charge фиксацию головки
следует деактивировать.
Точный триммер
Триммер можно использовать для подстригания
бакенбард, усов или бороды.
• Нажмите кнопку снятия фиксации точного
триммера (8) и сдвиньте триммер (6) вверх.
Функция блокировки при транспортировке
Бритву можно заблокировать, чтобы избежать
непреднамеренного включения мотора (например, при хранении в чемодане).
• Зажмите кнопку включения/выключения (4) на
3 секунды, чтобы заблокировать/разблокировать бритву. Это подтверждается звуковым
сигналом и значком блокировки, который
появляется/исчезает на экране.
Замена бреющей сетки
Для обеспечения 100 % эффективности бритья
кассету с бреющей сеткой и режущим блоком (1)
следует заменить, когда загорится индикатор
замены бреющей сетки (и не отображается ни
одного сегмента состояния).
(см. главу «Функция блокировки при транспортировке»).
• На бритвах некоторых моделей индикатор
замены сбрасывается автоматически после
7 бритья.
Очистка
Очистка под проточной водой
Особенно важно после использования пены или
геля
• Включите бритву (отсоединив кабель
питания), промывайте бритвенную головку
68
под струей теплой воды до тех пор, пока не
будут удалены все загрязнения. Можно
использовать жидкое мыло без абразивных
веществ. Смойте пену и оставьте бритву
включенной еще на несколько секунд.
• Затем выключите бритву, нажмите кнопку
отсоединения кассеты (2) для снятия кассеты с
бреющей сеткой и режущим блоком (1) и дайте
ей высохнуть.
• Если вы регулярно промываете бритву под
проточной водой, раз в неделю наносите каплю
светлого машинного масла на поверхность
кассеты с бреющей сеткой и режущим блоком.
Бритву необходимо очищать под проточной
водой после каждого применения с
использованием пены или геля!
Очистка щеткой
• Выключите бритву. Снимите кассету с бреющей сеткой и режущим блоком (1) и постучите
ей по плоской поверхности. С помощью щетки
очистите внутреннюю часть плавающей
головки. Не используйте щетку для очистки
кассеты, поскольку это может привести к ее
повреждению!
Станция очистки и подзарядки
Clean&Charge (C&C)*
Станция очистки и подзарядки Clean&Charge
предназначена для очистки, зарядки, смазывания,
и хранения вашей бритвы Braun.
12 Разъем питания станции
13 Подъемная кнопка для смены картриджа
14 Контакты станции для связи с бритвой
15 Экран станции очистки и подзарядки
Clean&Charge
15а Индикатор уровня
15b Световой сигнал состояния
15с Индикаторы программы очистки*
16 Кнопка пуска
17 Чистящий картридж
* предусмотрены не для всех моделей
(см. дисплей)
Установка станции C&C
• Снимите защитную пленку с экрана станции
C&C.
• Нажмите на подъемную кнопку смены (13) на
задней стороне станции C&C, чтобы поднять
корпус.
• Положите чистящий картридж (17) на неподвижную горизонтальную поверхность (например, стол).
• Аккуратно снимите крышку картриджа.
• Вставьте картридж с тыльной стороны в
основание станции, пока он не встанет на место.
• Закройте отсек, медленно надавливая на него
для полной фиксации.
• С помощью блока питания (10) соедините
разъем питания станции (12) с электрической
розеткой.
Использование станции C&C
Важно: Бритва должна быть сухой, без
остатков пены, геля или мыла!
• Вставьте бритву в станцию C&C в перевернутом положении, передней стороной к себе и с
разблокированной фиксацией головки (3).
• Контакты (7) на тыльной стороне бритвы
должны совпадать с контактами (14) на станции
C&C. Вставьте бритву в правильном положении. Звуковой сигнал подтверждает, что
бритва правильно вставлена в станцию C&C.
• Только станции C&C с выбором программы
очистки: Станция C&C анализирует гигиеническое состояние. Состояние отображается с
помощью индикаторов программы очистки
(15с) на экране станции C&C (15).
Зарядка бритвы в станции C&C
Зарядка начнется автоматически, как только бритва
будет должным образом вставлена в станцию.
Очистка бритвы в станции C&C
Когда на экране бритвы загорится индикатор
очистки, вставьте бритву в станцию C&C, следуя
приведенным выше инструкциям.
Программы очистки (не для всех моделей)
быстрая/экономная очистка
обычная очистка
интенсивная очистка
Каждая программа очистки состоит из нескольких циклов пропускания чистящей жидкости
через головку бритвы.
Автоматическая очистка
Запустите процесс очистки, нажав на кнопку
пуска (16). Если световой сигнал состояния (15b)
не горит (C&C переходит в режим ожидания
примерно через 10 минут), дважды нажмите на
кнопку пуска. В противном случае процесс
очистки не начнется.
Время очистки занимает до 3-х минут и зависит
от модели вашей станции Clean&Charge и/или
выбранной программы. В течение этого времени
световой сигнал состояния (15b) будет мигать.
Когда процессы очистки и зарядки завершены,
все индикаторы погасают.
Оставьте бритву высохнуть в станции C&C.
Оставшаяся влага испаряется в течение нескольких часов (время зависит от климатических
условий).
Удаление бритвы из станции C&C
Придерживая станцию C&C одной рукой, слегка
наклоните бритву вперед и выньте ее.
Чистящий картридж / Замена
Если индикатор уровня (15а) постоянно горит
красным цветом, то это означает, что жидкости в
картридже осталось приблизительно на 3 цикла.
Когда индикатор уровня мигает красным цветом,
картридж необходимо заменить — при ежедневном использовании это необходимо делать
примерно каждые 4 недели.
После нажатия кнопки (13) для открытия отсека
подождите несколько секунд перед тем, как
извлечь картридж, во избежание стекания
капель. Перед утилизацией использованного
картриджа закройте отверстия крышкой, снятой
с нового картриджа, поскольку в использованном
картридже может находиться загрязненный
чистящий раствор.
Санитарный чистящий картридж содержит
этанол или изопропанол (характеристики
указаны на корпусе картриджа), который после
открытия медленно испаряется. Таким образом,
каждый картридж, если его не использовать
ежедневно, нужно заменять приблизительно раз
в 8 недель. Чистящий картридж также содержит
смазочные материалы для бритвенной системы,
которые могут оставаться на наружной стороне
бреющей сетки и чистящей камере станции C&C.
Эти остатки можно легко удалить, аккуратно
протерев поверхности влажной тканью; в любом
случае они не влияют на состояние и работу
бритвы.
Принадлежности
Для поддержания оптимальной эффективности
бритвы компания Braun рекомендует менять
кассету с бреющей сеткой и режущим блоком
каждые 18 месяцев.
Можно приобрести у вашего дилера или в
сервисных центрах Braun:
• Кассета с бреющей сеткой и режущим блоком:
83M
• Чистящий картридж: CCR
• Спрей для очистки бритвы Braun
Утилизация
Продукт содержит аккумуляторы и/или
перерабатываемые отходы электрического
оборудования. В целях защиты окружающей среды не выбрасывайте прибор вместе
с бытовыми отходами. Передайте его в пункты
сбора отходов электрического оборудования в
вашей стране.
Чистящий картридж можно утилизировать
совместно с прочими бытовыми отходами.
Содержание может быть изменено без предварительного уведомления.
69
Устранение неисправностей
НеисправностьВозможная причинаМеры по устранению
Бритва
При нажатии на кнопку
включения/выключения
бритва не работает.
При подключении к
электросети или
помещении в станцию
очистки и подзарядки
Clean&Charge зарядка не
происходит.
Бритва не заряжается
полностью и все время
мигает.
От бритвенной головки
исходит неприятный
запах.
Работа аккумулятора
существенно снижена.
Эффективность бритья
существенно снижена
Бритвенная головка
влажная.
Станция очистки и подзарядки Clean&Charge
При нажатии на кнопку
пуска очистка не
происходит.
Повышенный расход
чистящего раствора.
1. Бритву можно использовать
только в беспроводном
режиме.
2. Активирована функция
блокировки при
транспортировке.
1. Иногда зарядка может начаться с
задержкой (например, после
длительного хранения).
2. Температура окружающей среды
находится вне допустимого
диапазона.
3. Блок питания не подключен к
бритве должным образом.
4. Бритва неправильно установлена
в станции очистки и подзарядки
Clean&Charge.
Температура окружающей среды
находится вне допустимого
диапазона.
1. Бритвенная головка промыта
водой.
2. Чистящий картридж
использовали в течение срока,
превышающего 8 недель.
1. Для каждой процедуры бритья
требуется повышенное
количество энергии вследствие
износа сетки и режущего
блока.
2. Промывка бритвенной головки
водой проводится регулярно,
но без смазывания.
1. Изношена сетка и режущий
блок.
2. Засорена бритвенная система.
1. Время высыхания после
автоматической очистки было
недостаточным.
2. Засорен сток станции очистки и
подзарядки Clean&Charge.
1. Бритва неправильно
установлена в станции очистки и
подзарядки Clean&Charge.
2. Чистящий картридж не
содержит достаточное
количество раствора (экран
мигает красным цветом).
3. Устройство находится в режиме
ожидания.
Засорен сток станции очистки и
подзарядки Clean&Charge.
1. Отсоедините шнур блока питания от
бритвы.
2. Зажмите кнопку включения/
выключения на 3 секунды, чтобы
разблокировать бритву.
1. Подождите несколько минут. Зарядка
начнется автоматически.
2. Рекомендуется заряжать прибор при
температуре окружающей среды от 5° С
до 35 °С.
3. Разъем питания на шнуре блока
питания должен быть плотно вставлен в
бритву.
4. Контакты бритвы должны совпасть с
контактами станции Clean&Charge.
Рекомендуется заряжать прибор при
температуре окружающей среды от 5° С
до 35 °С.
1. При промывании бритвенной головки
водой используйте только теплую воду
и время от времени немного жидкого
мыла (без абразивных веществ).
Снимите бреющую сетку и режущий
блок и дайте им высохнуть.
2. Замену чистящего картриджа следует
проводить минимум раз в 8 недель.
1. Замените кассету с сеткой и режущим
блоком.
2. Если вы регулярно промываете бритву
водой, раз в неделю наносите каплю
светлого машинного масла на верх
сетки для ее смазывания.
1. Замените кассету с сеткой и режущим
блоком.
2. Замочите кассету с бритвенной сеткой
и режущим блоком в теплой воде с
каплей средства для мытья посуды.
После замачивания тщательно
промойте ее и стряхните остатки воды.
После высыхания нанесите на сетку
каплю светлого машинного масла.
1. Очищайте бритву непосредственно
после бритья, чтобы оставить
достаточно времени для высыхания.
2. С помощью зубочистки прочистите
сток.
1. Вставьте бритву в станцию очистки и
подзарядки Clean&Charge и прижмите
ее к тыльной стороне станции (контакты
бритвы должны совпадать с контактами
станции).
2. Установите новый чистящий картридж.
Вновь нажмите кнопку пуска.
3. Вновь нажмите кнопку пуска.
– С помощью зубочистки прочистите сток.
– Регулярно протирайте емкость дочиста.
70
изготовлен в 123-й день 2017 года.
Гарантийный срок/ Срок службы – 2 года
Электрическая бритва Braun тип 5795 с сетевым
блоком питания тип 492-XXXX с системой чистки
и подзарядки тип 5430.
Если на прибор (например, на ручку) нанесена
маркировка 492, его можно использовать со
всеми источниками питания Braun с маркировкой
492-XXXX.
Тип 492-XXXX источника питания означает, что
использовать можно только источники питания
Braun с маркировкой 492-XXXX.
Источники питания типа 492-XXXX представляют
собой серию источников питания с одинаковыми
электротехническими характеристиками; вместо
букв «X» могут быть цифры от 0 до 9: они
используются для внутренней дифференциации
производителя.
Дополнительная информация представлена на
типовой табличке на источнике питания.
Источники питания различаются только по цвету
и форме, но не электротехническими характеристиками.
Пожалуйста, проверяйте маркировку
источника питания для его идентификации.
100 – 240 Вольт, 50-60 Герц, 7 Ватт
Класс защиты от поражения электрическим
током: II
Произведено в Германии для Braun GmbH,
Frankfurter Strasse 145, 61476 Kronberg, Germany
Браун ГмбХ, Франкфуртер штрассе 145,
61476 Кронберг, Германия.
RU: Импортер/Служба потребителей: OOO
«Проктер энд Гэмбл Дистрибьюторская Компания», Россия, 125171, Москва, Ленинградское
шоссе, 16А, стр.2. Тел. 8-800-200-20-20
BY: Поставщики в Республику Беларусь: ООО
«Электросервис и Ко», Беларусь, 220012, г.
Минск, ул. Чернышевского, 10А, к. 412А3.
Сервисный центр: ООО «Ресурс Плюс», Беларусь, 220026, г.Минск, ул.Жилуновича, д.11.
Год производства
Чтобы определить год производства, проверьте
4-значный производственный код, который
начинается с букв «PC» и находится на корпусе
издeлия рядом с техническим типом изделия.
Первая цифра соответствует последней цифре
года производства. Следующие три цифры
соответствуют дню производства (в году).
Например, «PC7123» означает, что продукт был
По вопросам выполнения гарантийного или
послегарантийного обслуживания, а также в
случае возникновения проблем при использовании продукции, просьба связываться с Информационной Службой Сервиса BRAUN по телефону 8 800 200 2020.
Гарантийные обязательства Braun.
На данное изделие распространяется гарантия в
течение 2 лет с момента покупки.
В течение гарантийного периода мы бесплатно
устраним путем ремонта, замены деталей или
замены всего изделия любые заводские
дефекты, вызванные недостаточным качеством
материала или сборки.
В случае невозможности ремонта в гарантийный
период, изделие может быть заменено на новое
или аналогичное в соответствии с законом
«О защите прав потребителей».
Гарантия обретает силу только, если дата
покупки подтверждается печатью и подписью
дилера (магазина) на последней странице
оригинальной инструкции по эксплуатации
BRAUN, которая является гарантийным талоном.
Данные гарантийные обязательства действуют
во всех странах, где изделие распространяется
самой фирмой Braun или назначенным
дистрибьютором, и где никакие ограничения по
импорту или другие правовые положения не
препятствуют предоставлению гарантийного
обслуживания.
Гарантия не покрывает повреждения, вызванные
неправильным использованием (см. также
список ниже) и нормальный износ бритвенных
сеток ножей, дефекты, оказывающие
незначительный эффект на качество работы
прибора.
Эта гарантия теряет силу, если ремонт
производится не уполномоченным на то лицом,
и если использованы не оригинальные детали
Braun. В случае предъявления рекламации по
условиям данной гарантии, передайте изделие
целиком вместе с гарантийным талоном в любой
из центров сервисного обслуживания Braun.
Все другие требования, включая требования
возмещения убытков, исключаются, если наша
ответственность не установлена в законном
порядке.
Рекламации, связанные с коммерческим
контрактом с продавцом, не попадают под эту
гарантию.
Случаи, на которые гарантия не
распространяется:
– дефекты, вызванные форс-мажорными
обстоятельствами;
– использование в профессиональных целях;
– нарушение требований инструкции по
эксплуатации;
71
– неправильная установка напряжения
питающей сети (если это требуется);
– внесение технических изменений;
– механические повреждения;
– повреждения по вине животных, грызунов и
насекомых (в том числе случаи нахождения
грызунов и насекомых внутри приборов);
– для приборов, работающих от батареек,
- работа с неподходящими или истощенными
батарейками, любые повреждения, вызванные
истощенными или текущими батарейками
(советуем пользоваться только
предохраненными от протекания
батарейками);
– для бритв – смятая или порванная сетка.
Внимание! Оригинальный Гарантийный Талон
подлежит изъятию при обращении в сервисный
центр для гарантийного ремонта. После
проведения ремонта Гарантийным Талоном
будет являться заполненный оригинал Листа
выполнения ремонта со штампом сервисного
центра и подписанный потребителем по
получении изделия из ремонта. Требуйте
проставления даты возврата из ремонта, срок
гарантии продлевается на время нахождения
изделия в сервисном центре.
В случае возникновения сложностей с
выполнением гарантийного или
послегарантийного обслуживания просьба
сообщать об этом в Информационную Службу
Сервиса Braun по телефону 8-800-200-20-20
(звонок из России бесплатный)
72
Українська
Керівництво щодо експлуатації
Наші продукти створено, щоб відповідати
найвищим стандартам якості, функціональності
й дизайну. Сподіваємося, що ви залишитеся
задоволеними цим новим виробом Braun.
Уважно ознайомтеся з наведеними інструкціями — вони містять інформацію про безпечну
експлуатацію. Зберігайте їх для використання в майбутньому.
бувають під наглядом або отримали
інструкції з безпечного користування
приладом та розуміють користування
приладом та розуміють ризики,
пов’язані з його використанням. Не
дозволяйте дітям гратися з приладом. Дітям, що не досягли 8 років і
знаходяться без нагляду дорослих,
забороняється самостійно чистити
прилад і користуватися ним.
Важливо
Цей прилад обладнано спеціальним
шнуром живлення з вбудованим
трансформатором (безпечним джерелом живлення наднизької
напруги). Для запобігання ризику
ураження електричним струмом не
змінюйте й не ушкоджуйте будь-які
елементи виробу. Використовуйте
тільки блок живлення, що поставляється разом з приладом. Якщо на
прилад нанесено маркування
492, його можна використовувати з усіма джерелами живлення Braun з маркуванням 492-XXXX.
Виріб можна мити під проточною
водою та користуватися ним у
ванній або під душем. З міркувань
безпеки заборонено використання
пристрою, коли його підключено
до мережі живлення. Перед корис-
Увага
Зберігайте сухими блок живлення, зарядну
станцію* і станцію очищення та підзарядки
Clean&Charge.
Станція очищення та підзарядки
Clean&Charge*
Для запобігання витоку рідини для чищення
переконайтеся в тому, що станцію очищення та
підзарядки Clean&Charge розміщено на
горизонтальній поверхні. При встановленому
картриджі для чищення уникайте нахилів, різких
рухів або транспортування станції, інакше з
картриджа може статися витік рідини для
чищення. Не ставте станцію в дзеркальну
шафку, на відполіровану або лаковану поверхню.
Картридж для чищення містить легкозаймисту
рідину: тримайте його подалі від джерел
займання. Уникайте впливу прямого сонячного
світла, не паліть поруч з картриджем і не
зберігайте його поблизу гарячих поверхонь.
Не заправляйте картридж; використовуйте
тільки оригінальні змінні картриджі виробництва Braun.
*не з усіма моделями
туванням бритвою у воді відключить її
від мережі живлення.
Не використовуйте виріб, якщо
сіточку або джерело живлення
пошкоджено.
Не відкривайте прилад. Акумулятори
Бритва
Опис та комплектність
1 Касета з сіточкою для гоління та ріжучим
можуть бути замінені тільки уповноваженим сервісним центром Braun.
Приладом дозволено користуватися
дітям з 8 років, особам з обмеженими фізичними, розумовими можливостями, а також з обмеженими
можливостями сприйняття та особам, які не мають достатнього досвіду й знань, тільки якщо вони пере
2 Кнопка від’єднання касети
3 Перемикач системи MultiHeadLock
4 Кнопка вмикання/вимикання
5 Екран бритви**
5а Блокування при транспортуванні
5b Індикатор заміни касети із сіточкою для
5c Індикатор стану
5d Індикатор залишившихся хвилин
5e Індикатор очищення*
5f Нагадування про підключення
блоком
гоління та ріжучим блоком
73
5g Позначка акумулятора*
6 Точний тример
7 Контакти бритви для зв’язку зі станцією
8 Кнопка зняття фіксації точного тримера
9 Роз’єм живлення бритви
10 Блок живлення**
10a Зарядна станція*/**
11 Чохол для зберігання
* передбачено не для всіх моделей (див. екран)
** дизайн може відрізнятися
Електричні характеристики зазначено в маркуванні блока живлення.
Основна інформація з експлуатації
• Для повного заряджання акумулятора потрібна
приблизно 1 година. При повній зарядці
тривалість автономної роботи становить до
60 хвилин. Час може відрізнятися в залежності
від густоти бороди та температури навколишнього середовища.
• Рекомендується заряджати виріб за температури навколишнього середовища від 5 до 35 °С,
рекомендована температура для гоління та
зберігання — від 15 до 35 °С. За вкрай високих і
низьких температур зарядка акумулятора може
здійснюватися повільніше або не здійснюватися взагалі.
• Не допускайте впливу на прилад температур
вище 50 °С протягом тривалого часу.
• При підключенні бритви до електричної розетки
екран може ввімкнутися через декілька хвилин.
Заряджання
• Підключіть бритву до електромережі, вставивши шнур блоку живлення (10) у роз’єм
живлення бритви (9) або зарядну станцію (10а).
Моделі сс слід підключати в роз’єм живлення
станції (див. розділ «Станція очищення та
підзарядки Clean&Charge»).
• Перше заряджання слід виконувати безперервно протягом не менше 1 години.
• Стан заряджання відображається на екрані
бритви.
Екран
• Інформація, що відображається на екрані,
залежить від моделі.
• На деяких моделях позначки відображаються
лише під час зарядження або роботи. На інших
моделях позначки відображаються після
вимкнення бритви.
• У таблиці, що наведена нижче, описані
позначки, які можуть відображатися на екрані
бритви.
74
Стан акумулятора
Стан акумулятора відобра-
жається сегментами і на
додаток цифрами (на деяких
моделях також є позначка
акумулятора).
• Сегменти з’являються/
зникають у залежності від
стану заряду акумулятора.
• Час гоління, що залишився,
відображається цифрами у
хвилинах.
Нагадування про підключення
(тільки за умови низького заряду/бездротової
роботи)
1. Блимання: низький заряд
акумулятора, тобто
залишилося 5 хвилин часу
гоління.
2. Прискорене блимання:
можливе тільки бездротове
використання приладу. На
початку гоління відключіть
бритву від джерела
живлення.
Функція блокування при транспортуванні
Якщо на екрані відображено
позначку блокування при
транспортуванні, це означає,
що бритву заблоковано.
Індикатор заміни касети із сіточкою для
гоління та ріжучим блоком
Індикатор заміни відобра-
жає знос касети із сіточкою
для гоління та ріжучим
блоком. Сегменти стану
поступово зникають з кожним
голінням*.
Індикатор очищення
(тільки для використання зі станцією очищення
та підзарядки Clean&Charge)
Індикатор очищення
засвічується після кожного
гоління як нагадування про
те, що бритву слід очистити
на станції очищення та
підзарядки Clean&Charge.
*не з усіма моделями
Експлуатація
Переконайтеся в тому, що бритву відключено від
блока живлення. Натисніть кнопку (4) для
вмикання/вимикання бритви.
Поради щодо ідеального гоління
1. Завжди тримайте бритву під прямим кутом
(90°) до шкіри.
2. Злегка натягніть шкіру долонею.
3. Ведіть бритву у протилежному до росту
волосся напрямку.
Перемикач системи MultiHeadLock
(фіксація голівки)
Голівку для гоління можна фіксувати в п’яти
позиціях для обробки важкодоступних ділянок
(наприклад, під носом).
• Посуньте перемикач MultiHeadLock (3) униз,
щоб зафіксувати голівку для гоління.
• Пересуньте голівку для гоління вручну в
потрібне положення.
• Для автоматичного очищення на станції
очищення та підзарядки Clean&Charge фіксацію
голівки слід деактивувати.
Точний тример
Тример можна використовувати для підстригання
бакенбардів, вусів або бороди.
• Натисніть кнопку зняття фіксації точного
тримера (8) та посуньте тример (6) угору.
Функція блокування при транспортуванні
Бритву можна заблокувати, щоб уникнути
ненавмисного вмикання мотора (наприклад, під
час зберігання у валізі).
• Затисніть кнопку вмикання/вимикання (4) на
3 секунди, щоб заблокувати/розблокувати
бритву. Це підтверджується звуковим сигналом
та позначкою блокування, яка з’являється на
екрані або зникає з нього.
Заміна голівки для гоління
Для забезпечення 100% ефективності гоління
касету із сіточкою для гоління та ріжучим блоком
(1) слід міняти, коли засвітиться індикатор заміни
сіточки для гоління (й не відображатиметься
жодного сегмента стану).
(див. розділ «Функція блокування при транспортуванні»).
• На бритвах деяких моделей індикатор заміни
скидається автоматично після 7 голінь.
Очищення
Очищення під проточною водою
Це особливо важливо після використання піни
або гелю
• Увімкніть бритву (від’єднавши кабель
живлення), промивайте голівку для гоління
під струменем теплої води, доки не будуть
видалені всі забруднення. Можна скориста-
тися рідким милом без абразивних речовин.
Змийте піну та залиште бритву ввімкненою ще
на декілька секунд.
• Потім вимкніть бритву, натисніть кнопку
від’єднання касети (2) для зняття касети із
сіточкою для гоління та ріжучим блоком (1) та
дайте їм висохнути.
• Якщо ви регулярно промиваєте бритву під
проточною водою, раз на тиждень наносіть
краплю світлого машинного мастила на
поверхню касети із сіточкою для гоління та
ріжучим блоком.
Бритву слід очищати під проточною водою
після кожного застосування з
використанням піни або гелю!
Очищення щіточкою
• Вимкніть бритву. Зніміть касету із сіточкою для
гоління та ріжучим блоком (1) та постукайте
нею по пласкій поверхні. За допомогою щіточки
очищуйте внутрішню частину плаваючої голівки.
Не використовуйте щіточку для очищення
касети, оскільки це може призвести до її
пошкодження!
Станція очищення та підзарядки
Clean&Charge (C&C)*
Станція очищення та підзарядки Clean&Charge
призначена для очищення, заряджання, змащення та зберігання вашої бритви Braun.
12 Роз’єм живлення станції
13 Підйомна кнопка для зміни картриджа
14 Контакти станції для зв’язку з бритвою
15 Екран станції очищення та підзарядки
Clean&Charge
15a Індикатор рівня
15b Світловий сигнал стану
15c Індикатори програми очищення*
16 Кнопка пуску
17 Картридж для очищення
* передбачено не для всіх моделей (див. екран)
Установка станції C&C
• Зніміть захисну плівку з екрану станції C&C.
• Натисніть на підйомну кнопку для зміни
картриджа (13) на задній панелі станції C&C,
щоб підняти корпус.
• Покладіть картридж для очищення (17) на
нерухому горизонтальну поверхню (наприклад,
стіл).
• Обережно зніміть кришку картриджа.
• Вставляйте картридж з тильного боку в основу
станції, доки він не стане на місце.
• Закрийте відсік, повільно натискаючи на нього
до повної фіксації.
75
• За допомогою блока живлення (10) з’єднайте
роз’єм живлення станції (12) з електричною
розеткою.
Використання станції C&C
Важливо: бритва має бути сухою, без
залишків піни, гелю або мила!
• Вставте бритву в станцію C&C в перевернутому
положенні, передньою панеллю до себе та з
розблокованою фіксацією голівки (3).
• Контакти (7) на тильній стороні бритви мають
збігатися з контактами (14) на станції C&C.
Вставте бритву в правильному положенні.
Звуковий сигнал підтвердить, що бритву
правильно встановлено в станцію C&C.
• Тільки станції C&C з вибором програми
очищення: станція C&C аналізує гігієнічний
стан. Стан відображається за допомогою
індикаторів програми очищення (15с) на екрані
станції C&C (15).
Зарядка бритви в станції C&C
Зарядка розпочнеться автоматично, щойно
бритву буде належним чином вставлено в
станцію.
Очищення бритви в станції C&C
Коли на екрані бритви засвітиться індикатор
очищення, вставте бритву в станцію C&C,
дотримуючись інструкцій, наведених вище.
Програми очищення (не для всіх моделей)
швидке/економне очищення
звичайне очищення
інтенсивне очищення
Кожна програма очищення складається з
декількох циклів пропускання рідини для
очищення через голівку бритви.
Автоматичне очищення
Запустіть процес очищення, натиснувши кнопку
пуску (16). Якщо світловий сигнал стану (15b) не
світиться (C&C перейде в режим очікування
приблизно за 10 хвилин), двічі натисніть на кнопку
пуску. Інакше процес очищення не розпочнеться.
Час очищення займає до 3 хвилин і залежить від
моделі вашої станції Clean&Charge та (або)
обраної програми. Протягом цього часу блиматиме світловий сигнал стану (15b).
Коли процеси очищення та зарядки завершаться,
усі індикатори згаснуть.
Залиште бритву сохнути в станції C&C. Волога,
що залишилася, випаровується протягом
декількох годин (час залежить від кліматичних
умов).
Видалення бритви зі станції C&C
Притримуючи станцію C&C однією рукою, злегка
нахиліть бритву вперед і вийміть її.
76
Картридж для очищення/Заміна
Якщо індикатор рівня (15а) постійно світиться
червоним, це означає, що рідини в картриджі
залишилося приблизно на 3 цикли. Коли
індикатор рівня блимає червоним, картридж слід
замінити — у разі щоденного використання це
потрібно робити приблизно кожні 4 тижня.
Після натискання кнопки (13) для відкриття
відсіку зачекайте кілька секунд перед тим, як
витягти картридж, щоб уникнути стікання
крапель. Перед утилізацією використаного
картриджа зачиніть отвори кришкою, яку ви
знімете з нового картриджа, оскільки у використаному картриджі може знаходитися забруднений розчин для очищення.
Санітарний картридж для очищення містить
етанол або ізопропанол (характеристики
зазначено на корпусі картриджа), який після
відкриття повільно випаровується. Таким чином,
кожен картридж, якщо його не використовувати
щодня, слід замінювати приблизно раз на
8 тижнів. Картридж для очищення також містить
мастильні матеріали для системи гоління, які
можуть залишатися на зовнішній стороні сіточки
для гоління та камері очищення станції C&C.
Ці залишки можна легко видалити, обережно
протерши поверхні вологою тканиною; вони не
впливають на стан і роботу бритви.
Приналежності
Для підтримки оптимальної ефективності бритви
компанія Braun рекомендує міняти касету із
сіточкою для гоління та ріжучим блоком кожні
18 місяців.
Їх можна придбати у вашого дистриб’ютора або в
сервісних центрах Braun.
• Касета з сіточкою для гоління та ріжучим
блоком: 83M
• Картридж для очищення: CCR
• Спрей для очищення бритви Braun
Утилізація
Продукт містить акумулятори і/або
електропобутові відходи, що підлягають
вторинній переробці. На користь захисту
довкілля, не викидайте його разом із
домашнім сміттям. Утилізація може бути здійснена
у пунктах збору електропобутових відходів Вашої
країни.
Картридж для очищення можна утилізувати
разом з іншими побутовими відходами.
Можлива зміна даного розділу без попереднього
повідомлення.
Усунення несправностей
НесправністьМожлива причинаЗаходи з усунення
Бритва
У разі натискання кнопки
вмикання/вимикання
бритва не працює.
У разі підключення до
електромережі або
розміщення в станції
очищення та підзарядки
Clean&Charge
заряджання не
відбувається.
Бритва не заряджається
повністю й постійно
блимає.
Від голівки для гоління
йде неприємний запах.
Робота акумулятора
істотно знижена.
Ефективність гоління
істотно знижена.
Голівка для гоління
волога.
Станція очищення та підзарядки Clean&Charge
У разі натискання кнопки
пуску очищення не
розпочинається.
Підвищене витрачання
розчину для чищення.
1. Бритву можна використовувати
тільки в бездротовому режимі.
2. Функцію блокування при
транспортуванні активовано.
1. Інколи зарядка може
розпочинатися із затримкою
(наприклад, після
довготривалого зберігання).
2. Температура навколишнього
середовища знаходиться поза
допустимим діапазоном.
3. Блок живлення не підключено до
бритви належним чином.
4. Бритву неправильно вставлено в
станцію очищення та підзарядки
Clean&Charge.
Температура навколишнього
середовища знаходиться поза
допустимим діапазоном.
1. Голівку для гоління промито під
водою.
2. Картридж для очищення
використовувався протягом
терміну, що перевищує 8 тижнів.
1. Для кожної процедури гоління
потрібна підвищена кількість
енергії внаслідок зносу сітки й
ріжучого блока.
2. Промивання голівки для гоління
водою виконується регулярно,
але без змащування.
1. Зношена сіточка та ріжучий
блок.
2. Забруднена система гоління.
1. Час висихання після
автоматичного очищення був
замалим.
2. Забруднено стік станції
очищення та підзарядки
Clean&Charge.
1. Бритву неправильно вставлено в
станцію очищення та підзарядки
Clean&Charge.
2. Картридж для очищення не
містить достатньої кількості
розчину (екран блимає
червоним).
3. Прилад знаходиться в режимі
очікування.
Забруднено стік станції очищення
та підзарядки Clean&Charge.
1. Від‘єднайте шнур блоку живлення від
бритви.
2. Затисніть кнопку вмикання/вимикання
на 3 секунди, щоб розблокувати
бритву.
1. Зачекайте декілька хвилин. Зарядка
розпочнеться автоматично.
2. Рекомендується заряджати прилад за
температури навколишнього
середовища від 5 °C до 35 °С.
3. Роз‘єм живлення на шнурі блока
живлення повинен бути щільно
вставлений в бритву.
4. Контакти бритви мають збігатися з
контактами станції Clean&Charge.
Рекомендується заряджати прилад за
температури навколишнього середовища
від 5 °C до 35 °С.
1. Під час промивання голівки для гоління
використовуйте тільки теплу воду й час
від часу невелику кількість рідкого мила
(без абразивних речовин). Зніміть
сіточку для гоління та ріжучий блок і
дайте їм висохнути.
2. Заміну картриджа для очищення слід
здійснювати мінімум раз на 8 тижнів.
1. Замініть касету із сіточкою та ріжучим
блоком.
2. Якщо ви регулярно промиваєте бритву
водою, раз на тиждень наносіть краплю
світлого машинного мастила на верхню
частину сіточки для її змащування.
1. Замініть касету із сіточкою та ріжучим
блоком.
2. Замочіть касету із сіточкою для гоління
та ріжучим блоком у теплій воді з
краплею засобу для миття посуду.
Після замочування ретельно промийте
її та струсіть залишки води. Після
висихання нанесіть на сіточку краплю
світлого машинного мастила.
1. Очищуйте бритву безпосередньо після
гоління, щоб залишити достатньо часу
для висихання.
2. За допомогою зубочистки прочистіть
стік.
1. Вставте бритву в станцію очищення та
підзарядки Clean&Charge і притисніть її
до тильної сторони станції (контакти
бритви мають збігатися з контактами
станції).
2. Установіть новий картридж для
очищення. Знову натисніть кнопку
пуску.
3. Знову натисніть кнопку пуску.
–
За допомогою зубочистки прочистіть стік.
– Регулярно протирайте резервуар
дочиста.
77
Електрична бритва Braun типу 5795 із джерелом
живлення типу 492-XXXX та системою чищення та
зарядки Clean & Charge типу 5430.
Якщо пристрій (тобто ручка) має маркування 492,
ви можете використовувати його з будь-яким
джерелом живлення Braun з кодом 492-XXXX.
Джерело живлення типу 492-XXXX означає, що ви
можете використовувати лише джерела живлення Braun з кодом 492-XXXX.
Джерело живлення типу 492-XXXX належить до
сім’ї джерел живлення з такими ж технічними
електричними характеристиками, де символи «X»
можуть бути цифрами від 0 до 9 і використовуватися для внутрішнього розрізнення виробника.
Щоб отримати більше інформації, перегляньте
табличку із зазначенням типу джерела живлення.
Різниця між джерелами живлення полягає лише в
кольорі та формі, але не в технічних електричних
характеристиках.
ГмбХ у Німеччині: Procter & Gamble Manufacturing
GmbH Werk Walldürn, Waldstr. 9, 74731 Walldürn,
Germany.
UA: Адреса в Україні: ТОВ “Проктер енд Гембл
Трейдінг Україна”, Україна, 04070, м.Київ, вул.
Набережно-Хрещатицька, 5/13, корпус літ. А. Тел.
(0-800) 505-000. www.pg.com.ua, www.service.
braun.com
Гарантійний термін 2 роки. Термін служби 2 роки.
Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Для визначення дати виготовлення див. чотиризначний код на корпусі виробу поруч з технічним
типом виробу, що починається з поєднання букв
«РС». Перша цифра = остання цифра року.
Наступні 3 цифри = порядковий номер дня в році.
Наприклад: Код «PC7123» означає, що продукт
виготовлено у 123-й день 2017 року.
Гарантійні зобов’язання виробника
Для всіх виробів ми даємо гарантію на два роки,
починаючи з моменту придбання виробу або з
дати його виробництва, у разі відсутності або
неналежного оформлення гарантійного талону на
виріб.
Протягом гарантійного періоду ми безкоштовно
усуваємо шляхом ремонту, заміни деталей або
78
заміни всього виробу будь-які заводські дефекти,
викликані недостатньою якістю матеріалів або
складання.
У випадку неможливості ремонту в гарантійний
період виріб може бути замінений на новий або
аналогічний відповідно до Закону України «Про
захист прав споживачів».
Гарантія набуває сили лише, якщо дата купівлі
підтверджується печаткою та підписом дилера
(магазину) на гарантійному талоні або на
останній сторінці оригінальної інструкції з
експлуатації Braun, яка також може бути
гарантійним талоном. Ця гарантія дійсна у
будь-якій країні, в яку цей виріб поставляється
представником компанії виробника або
призначеним дистриб’ютором, та де жодні
обмеження з імпорту або інші правові положення
не перешкоджають наданню гарантійного
обслуговування.
Гарантія на замінені частини закінчується в
момент закінчення гарантії на даний виріб.
Гарантія не стосується таких випадків:
ушкодження, викликані неправильним
використанням, нормальне зношення деталей
(напр., сіточки для гоління або ріжучого блока),
дефекти, що мають незначний вплив на якість
роботи пристрою. Ця гарантія втрачає силу, якщо
ремонт здійснюється не вповноваженою для
цього особою та, якщо використовуються не
оригінальні запасні частини виробника.
Cтрок служби продукції Braun дорівнює
гарантійному періоду у два роки з моменту
придбання або з моменту виготовлення, якщо
дату продажу неможливо встановити.
У випадку пред’явлення рекламації за умовами
даної гарантії, передайте виріб у повному
комплекті згідно опису в оригінальній інструкції
з експлуатації разом з гарантійним талоном у
будь-який сервісний центр, який офіційно
вповноважений представником компанії
виробника.
Всі інші вимоги, разом з вимогами відшкодування
збитків, не дійсні, якщо наша відповідальність не
встановлена законним чином.
Випадки, на які не розповсюджується гарантія:
– дефекти, викликані форс-мажорними
обставинами;
– використання з професійною метою або з
метою отримання прибутку;
– порушення вимог інструкції з експлуатації;
– невірне встановлення напруги мережі
живлення (якщо це вимагається);
– здійснення технічних змін;
– механічні пошкодження;
– для приладів, що працюють на батарейках
- робота з невідповідними або спрацьованими
батарейками, будь-які пошкодження, викликані
спрацьованими або підтікаючими
батарейками;
– пошкодження з вини тварин, гризунів та комах
(в тому числі у випадках знаходження гризунів
та комах усередині приборів)
– для бритв - зім’ята або порвана сіточка.
Увага! Гарантійний талон підлягає вилученню в
разі звернення до сервісного центру з проханням
про виконання гарантійного ремонту. Після
проведення ремонту гарантійним талоном буде
вважатися заповнений оригінал листа виконаного
ремонту зі штампом сервісного центру та
підписаний споживачем про отримання виробу
з ремонту. Гарантійний строк подовжується на
термін, який даний виріб знаходився в
сервісному центрі в ремонті.
В разі виникнення складнощів з виконанням
гарантійного та післягарантійного
обслуговування прохання звертатися до
інформаційної служби сервісу представника
компанії виробника в Україні.
Телефон гарячої лінії 0 800 505 000. Дзвінки по
Україні зі стаціонарних телефонних номерів є
безкоштовними. Дзвінки з мобільних телефонів
оплачуються згідно тарифів відповідного
оператора.
Також можна отримати додаткову інформацію
на сервісному порталі виробника в інтернеті
www.service.braun.com
To determine the year of manufacture, refer to the 4-digit
production code starting with PC located near the type
plate. The first digit of the production code refers to the last
digit of the year of manufacture. The next three digits refer
to the day in the year of manufacture. Example: «PC7123» –