Series 8
90605020/ I-19
83XXcc
Type 5795
www.braun.com
|
|
|
Braun Infolines |
|
English |
6 |
UK |
0800 783 7010 |
|
Français |
11 |
IE |
1 800 509 448 |
|
Polski |
17 |
FR |
0 800 944 802 |
|
Česk |
23 |
|
(service & appel gratuits) |
|
BE |
0 800 14 592 |
|||
Slovensk |
28 |
|||
PL |
801 127 286 |
|||
|
|
|||
Magyar |
33 |
|
801 1 BRAUN |
|
Hrvatski |
38 |
CZ |
221 804 335 |
|
Slovenski |
43 |
SK |
02/5710 1135 |
|
Türkçe |
48 |
HU |
(06-1) 451-1256 |
|
Română (RO/MD) |
54 |
HR |
091 66 01 777 |
|
Български |
60 |
SI |
080 2822 |
|
Русский |
66 |
TR |
0850 220 0911 |
|
Українська |
73 |
RO |
021-224.30.35 |
|
|
84 |
RU |
8 800 200 20 20 |
|
|
|
UA |
0 800 505 000 |
|
|
|
HK |
(852) 2986 9886 |
|
|
|
|
(DKSH Consumer Service Centre) |
Braun GmbH |
|
Frankfurter Straße 145 |
|
61476 Kronberg/Germany |
www.service.braun.com |
www.braun.com |
UK/FR/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/TR/RO/MD/
BG/RU/UA/Arab
1
2
3
4
5
Series 8
S8 wet&dry
Series 8
10
S8 wet&dry
10a*
6
7
8
Series 8
11
S8 wet&dry
|
|
|
9 |
|
|
|
5c |
|
5d |
10a* |
|
5b |
5e* |
5b |
5e* |
|
|
5a |
5f |
5a |
5f |
|
|
|
5g* |
|
5g* |
|
|
|
|
|
15a |
15b |
15c* |
|
|
14 |
15 |
|
|
|
12 |
|
|
|
|
13
16
17
3
A |
|
|
|
|
|
|
90° |
|
|
|
2 |
|
|
|
1 |
20° |
|
|
|
10° |
0° |
10° |
20° |
B |
|
|
|
C |
4 |
D |
2 |
1 |
2 |
1 |
E |
F |
5
English
Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you enjoy your new Braun product.
Read these instructions completely, they contain safety information. Keep them for future reference.
Important
Your appliance is provided with a power supply, which has an integrated transformer (Safety Extra Low Voltage).
Do not exchange or tamper with any part of it, otherwise there is risk of an electric shock. Only use the power supply provided with your appliance. If the appliance is marked 492, you can use it with any Braun power supply 492-XXXX.
This appliance is suitable for cleaning under running water and
use in a bathtub or shower. For safety reasons, it can only be operated cordless. Detach the shaver from the power supply before using it with water.
Do not open the appliance!
The rechargeable batteries included can only be replaced by an authorized Braun Service centre.
Do not use if the appliance, the foil or the power supply are damaged.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the safe use of the appliance and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.
Warning
Keep power supply, charging stand* and Clean & Charge Station* dry.
Clean&Charge Station*
To prevent the cleaning fluid from leaking, ensure that the Clean & Charge Station is placed on a flat surface. When a cleaning cartridge is installed, do not tip, move suddenly or transport the station in any way as cleaning fluid might spill out of the cartridge. Do not place the station inside a mirror cabinet, nor place it on a polished or lacquered surface.
The cleaning cartridge contains a highly flammable liquid so keep it away from sources of ignition.
Do not expose to direct sunlight and cigarette smoking nor store it over a radiator.
Do not refill the cartridge and use only original Braun refill cartridges.
*not with all models
Shaver
1 Foil & Cutter cassette
2 Cassette release button
3 Multi Head Lock switch
4 On / off button
5 Shaver display**
5a Travel lock
5b Replacement indicator for Foil & Cutter cassette
5c Status segments
5d Minutes left display
5e Cleaning indicator*
5f Plug reminder
5g Battery icon*
6Precision trimmer
7Shaver-to-station contacts
8 Release button for precision trimmer
9 Shaver power socket
10Power supply** 10a Charging stand*/**
11Travel case
* not with all models (see display box) ** design can differ
For electric specifications, see printing on the power supply.
Basic operating information
•A full charge takes 1 hour and provides up to 60 minutes of cordless shaving time. This may vary depending on your beard growth and ambient temperature.
•Recommended ambient temperature for charging is 5 °C to 35 °C, for storage and shaving it is 15 °C to 35 °C. The battery may not charge properly or at all under extremely low or high temperatures.
•Do not expose the appliance to temperatures higher than 50 °C for extended periods of time.
•When the shaver is connected to an electrical outlet, it may take some minutes until the display illuminates.
Charging
•Connect the shaver to an electrical outlet by snapping the power supply (10) into the power
6
socket of the shaver (9) / the charging stand (10a). For cc models plug into the station power socket (see chapter «Clean & Charge Station»).
•For first-time charge, charge continuously for at least 1 hour.
•The actual charge status is shown on the display.
Display
•The display information is dependent on the model.
•Some models only show icons during charging or operation. On other models a series of icons is also shown after the shaver has been turned off.
•The table below shows the icons that can appear on the shaver display.
Battery status
The battery status is shown with segments and additionally in digits (for some models also with a battery icon).
• The status segments appear / disappear gradually with the status of the battery power.
• The digital number shows the remaining shaving time in minutes.
Plug reminder
(low charge / cordless operation only)
1. Flashing: Battery is in low charge, i.e. 5 minutes shaving time are left.
2. Fast flashing: This appliance can only be operated cordless. Disconnect the shaver from the power supply before turning it on.
Travel lock
When the travel lock icon appears on the display, the shaver is locked.
Replacement indicator for Foil & Cutter cassette
The replacement indicator shows the usage of the
Foil & Cutter cassette. The status segments disappear gradually with the numbers of shaves*.
Cleaning indicator
(with Clean & Charge station usage only)
The cleaning indicator lights up after each shave as
a reminder that the shaver should be cleaned in the Clean & Charge Station.
*not with all models
Usage
Make sure that the shaver is disconnected from the power supply. Press the on / off button (4) to operate the shaver.
Tips for a perfect shave
1.Position the shaver at the right angle (90°) to your skin.
2.Stretch your skin slightly with your hand.
3.Shave against the direction of your beard growth.
Multi Head Lock switch (head lock)
The shaver head can be locked in five positions to shave hard-to-reach areas (e.g. under the nose).
•Slide the Multi Head Lock switch (3) down to lock the shaver head.
•Move the shaver head manually to your desired position.
•For automatic cleaning in the Clean & Charge Station the head lock needs to be released.
Precision trimmer
The trimmer can be used to trim sideburns, moustache or beard.
•Press the release button (8) and slide the trimmer
(6) upwards.
Travel lock
The shaver can be locked to avoid unintended starting of the motor (e.g. for storing in a suitcase).
•Press the on / off button (4) for 3 seconds to lock / unlock the shaver. This is confirmed by a beep sound and the lock icon appearing / disappearing on the display.
Foil replacement
To maintain 100% shaving performance, replace the Foil & Cutter cassette (1), when the foil replacement indicator lights up (and no status segments are visible).
•To remove the Foil & Cutter cassette press the release button (2).
•Press the on / off button for 8 seconds to reset the counter.
•Afterwards you need to unlock the shaver (see chapter «Travel lock»).
•On some shaver models the replacement indicator will reset automatically after 7 shaves.
Cleaning
Cleaning under running water
Especially important after foam or gel usage
•Switch on the shaver cordless and rinse the shaver head under hot running water until all residues have been removed. You may use liquid soap without abrasive substances. Rinse off all foam and let the shaver run for a few more seconds.
•Next, switch off the shaver, press the release button (2) to remove the Foil & Cutter cassette (1) and let it dry.
7
•If you regularly clean the shaver under water, apply a drop of light machine oil on top of the Foil & Cutter cassette once a week.
The shaver needs to be cleaned under running water after each foam or gel usage!
Cleaning with a brush
•Switch off the shaver. Remove the Foil & Cutter cassette (1) and tap it out on a flat surface. Using the brush, clean the inner area of the pivoting head. Do not clean the cassette with the brush as this may damage it!
Clean & Charge Station (C & C)*
The Clean & Charge Station has been developed for cleaning, charging, lubricating and storing your Braun shaver.
12Station power socket
13Lift button for cartridge exchange
14Station-to-shaver contacts
15Clean & Charge Station display 15a Level indicator
15b Status light
15c Cleaning program indicators*
16Start button
17Cleaning cartridge
* not with all models (see display box)
C & C Installation
•Remove the protection foil from the C & C display.
•Press the lift button (13) at the rear side of the C & C to lift the housing.
•Hold the cleaning cartridge (17) down on a flat, stable surface (e.g. table).
•Carefully remove the lid from the cartridge.
•Slide the cartridge from the rear side into the base of the station until it snaps in.
•Slowly close the housing by pushing it down until it locks.
•Using the power supply (10), connect the station power socket (12) to an electrical outlet.
C & C Usage
Important: The shaver needs to be dry and free from any foam, gel or soap residue!
•Insert the shaver in the C & C upside down, with the front showing and head lock (3) released.
•The contacts (7) on the back of the shaver need to align with the contacts (14) in the C & C. Push the shaver backwards in the correct position. A beep sound confirms that the shaver sits properly in the C & C.
•Only C & C with cleaning program selection: The C & C analyses the hygiene status. The status is shown by the cleaning program indicators (15c) in the C & C display (15).
Charging the shaver in the C & C
Charging will start automatically when the shaver has been inserted properly.
Cleaning the shaver in the C & C
When the cleaning indicator lights up on the shaver display, insert the shaver into the C & C, as described above.
programs (not with all models)
short / economical cleaning normal level of cleaning intensive cleaning
Each cleaning program consists of several cycles, where cleaning fluid is flushed through the shaver head.
Automatic cleaning
Start the cleaning process by pressing the start button (16). If status light (15b) does not shine (C & C switches to stand-by after ca. 10 minutes), press start button twice. Otherwise, cleaning will not start.
Depending on your model and / or program selected, the cleaning time takes up to 3 minutes. During this time the status light (15b) blinks.
After cleaning and charging is completed, all indicators turn off.
Leave the shaver in the C & C for drying. It takes several hours until remaining moisture evaporates depending on the climatic conditions.
Removing the shaver from the C & C
Hold the C & C with one hand and tilt the shaver slightly to the front to release it.
Cleaning cartridge / replacement
When the level indicator (15a) lights up permanently red, the remaining fluid in the cartridge is sufficient for about 3 more cycles. When the level indicator blinks red, the cartridge needs to be replaced – about every 4 weeks when used daily.
After having pressed the lift button (13) to open the housing, wait for a few seconds before removing the used cartridge to avoid any dripping. Before discarding the used cartridge, make sure to close the openings using the lid of the new cartridge, since the used cartridge will contain contaminated cleaning solution.
The hygienic cleaning cartridge contains ethanol or isopropanol (specification see cartridge), which once opened will naturally evaporate slowly. Therefore, each cartridge, if not used daily, should be replaced after approximately 8 weeks. The cleaning cartridge also contains lubricants for the shaving system, which may leave residual marks on the outer foil frame and the cleaning chamber of
8
the C & C. These marks can be removed easily by wiping gently with a damp cloth and do not impact the shaver and its performance in any way.
Accessories
Braun recommends changing your shaver’s
Foil & Cutter cassette every 18 months to maintain your shaver’s maximum performance.
Available at your dealer or Braun Service Centres:
•Foil & Cutter cassette: 83M
•Cleaning Cartridge: CCR
•Braun Shaver cleaner spray
Environmental notice
Product contains batteries and / or recyclable electric waste. For environment protection, do not dispose of in household waste, but for recycling take to electric waste collection points provided in your country.
The cleaning cartridge can be disposed of with regular household waste.
Subject to change without notice.
Trouble-Shooting
Problem: |
Possible reason: |
Remedy: |
Shaver |
|
|
|
|
|
Shaver does not start when |
1. The shaver can only be operated |
1. Unplug the shaver. |
pressing the on / off button. |
cordless. |
2. Press the on / off button for 3 seconds to |
|
2. Travel lock is activated. |
unlock the shaver. |
Charging does not start |
1. Sometimes charging starts |
1. Wait a few minutes. Charging will start |
when connected to power |
delayed (e.g. after long storage). |
automatically. |
socket or put in the Clean |
2. Ambient temperature is out of |
2. Recommended ambient temperature for |
& Charge Station. |
valid range. |
charging is 5 °C to 35 °C. |
|
3. Power supply is not plugged into |
3. Power supply needs to snap in. |
|
the shaver properly. |
4. Contacts of the shaver need to align with |
|
4. Shaver is not placed properly in |
contacts in the Clean & Charge Station. |
|
the Clean & Charge Station. |
|
Shaver does not charge |
Ambient temperature is out of valid |
Recommended ambient temperature for |
completely and keeps |
range. |
charging is 5 °C to 35 °C. |
blinking. |
|
|
Unpleasant smell from the |
1. Shaver head is cleaned with |
1. When cleaning the shaver head with water |
shaver head. |
water. |
only use hot water and from time to time |
|
2. Cleaning cartridge is in use for |
some liquid soap (without abrasive |
|
more than 8 weeks. |
substances). Remove Foil & Cutter |
|
|
cassette to let it dry. |
|
|
2. Change cleaning cartridge at least every |
|
|
8 weeks. |
Battery performance |
1. Foil and cutter are worn which |
1. Renew Foil & Cutter cassette. |
dropped significantly. |
requires more power for each |
2. If the shaver is regularly cleaned with |
|
shave. |
water, apply a drop of light machine oil on |
|
2. Shaver head is regularly cleaned |
top of the foil once a week for lubrication. |
|
with water but not lubricated. |
|
Shaving performance |
1. Foil and cutter are worn. |
1. Renew Foil & Cutter cassette. |
dropped significantly. |
2. Shaving system is clogged. |
2. Soak the Foil & Cutter cassette into hot |
|
|
water with a drop of dish liquid. Afterwards |
|
|
rinse it properly and tap it out. Once dry |
|
|
apply a drop of light machine oil on the foil. |
Shaver head is damp. |
1. Drying time after automatic |
1. Clean directly after shaving to allow |
|
cleaning was too short. |
enough time for drying. |
|
2. Drain of the Clean & Charge |
2. Clean the drain with a wooden toothpick. |
|
station is clogged. |
|
Clean & Charge Station |
|
|
Cleaning does not start |
1. Shaver is not placed properly in |
1. Insert shaver into the Clean & Charge |
when pressing the start |
the Clean & Charge Station. |
Station and push it to the rear side of the |
button. |
2. Cleaning cartridge does not |
station (contacts of the shaver need to |
|
contain sufficient cleaning fluid |
align with contacts in the station). |
|
(display blinks red). |
2. Insert new cleaning cartridge. Press the |
|
3. Appliance is in stand-by mode. |
start button again. |
|
|
3. Press the start button again. |
Increased consumption of |
Drain of the Clean & Charge station |
– Clean the drain with a wooden toothpick. |
cleaning fluid. |
is clogged. |
– Regularly wipe the tub clean. |
9
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear and tear (e.g. shaver foil or cutter block) as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
10
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux normes les plus élevées en matière de qualité, fonctionnalité et design. Nous espérons que vous êtes satisfait de votre nouveau produit Braun.
Lisez attentivement ces instructions car elles contiennent des informations sur la sécurité. Conservez-les pour une consultation ultérieure.
Important
Votre appareil est fourni avec un bloc d’alimentation, qui possède un transformateur sécurisé intégré à très basse tension. N’échangez ou ne modifiez aucune partie du câble, sous risque de recevoir un choc électrique. Utilisez uniquement le bloc d’alimentation fourni avec votre appareil. Si l’appareil porte la référence 492,
il est possible de l’utiliser avec n’importe quel bloc d’alimentation Braun 492-XXXX.
Cet appareil peut être nettoyé sous l’eau courante et utilisé dans
le ou sous la douche. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne peut être utilisé que sans fil. Débranchez le rasoir de l’alimentation avant de le nettoyer à l’eau.
Ne pas utiliser si l’appareil, la grille ou le bloc d’alimentation sont endommagés.
N’ouvrez pas l’appareil ! La batterie rechargeable incluse ne peut être remplacée que par un Centre de Service Braun Agréé
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et les dan
gers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne soient sous surveillance.
Avertissements
Maintenez le bloc d’alimentation, la base de recharge* et la station Clean & Charge* au sec.
Station Clean & Charge*
Pour éviter au liquide de nettoyage de couler, assurez-vous que la station Clean & Charge soit placée sur une surface plane. Lorsqu’une cartouche de nettoyage est installée, ne pas basculer, déplacer brusquement ou transporter la station de quelque manière, pour éviter que le liquide de nettoyage ne déborde de la cartouche. Ne pas placer la station dans une armoire à glace, ni la placer sur une surface polie ou laquée.
La cartouche de nettoyage contient un liquide hautement inflammable il faut donc la garder à l’écart de toute source d’ignition. Ne pas la mettre pas au soleil, à proximité de cigarettes ou sur un radiateur.
Ne pas recharger la cartouche et utiliser uniquement de véritables cartouches de rechange Braun.
*cela dépend des modèles
Rasoir
1Cassette de rasage
2 Bouton d’éjection de la cassette de rasage
3 Interrupteur Multi Head Lock
4Bouton marche/arrêt
5 Voyant d’affichage du rasoir**
5a Verrou de voyage
5b Indicateur de remplacement pour la cassette de rasage
5c Segments de statut
5d Affichage des minutes restantes
5e Indicateur de nettoyage*
5f Rappel de branchement
5g Icône batterie*
6Tondeuse de précision
7 Plots de contact rasoir/système autonettoyant
8 Bouton d’éjection pour la tondeuse de précision
9 Prise d’alimentation du rasoir
10Bloc d’alimentation** 10a Base de recharge*/**
11Trousse de voyage
* pas sur tous les modèles (voir le présentoir) ** le design peut varier
Pour les spécifications électriques, voir la notice sur le bloc d’alimentation.
11
Informations de base et de mise en
charge
•Un chargement complet prend environ 1 heure et fournit jusqu’à 60 minutes de rasage sans fil. Cela peut varier en fonction de la pousse de votre barbe et de la température ambiante.
•La température ambiante recommandée pour le chargement est comprise entre 5 et 35 °C, et entre 15 et 35 °C pour le rangement et le rasage. La batterie ne se rechargera pas correctement, voire pas du tout, à des températures trop basses ou trop élevées.
•Ne pas soumettre l’appareil à une température supérieure à 50 °C pendant une durée prolongée.
•Quand le rasoir est branché sur une prise électrique, les voyants peuvent mettre quelques minutes avant de s’éclairer.
Chargement
•Branchez le rasoir éteint directement sur une prise électrique (9) à l’aide du bloc d’alimentation (10) ou de la base de recharge (10a). Pour les modèles cc, branchez sur la prise électrique de la station (voir chapitre « Station Clean & Charge »).
•Pour le premier rechargement, chargez en continu pendant au moins 1 heure.
•L’état de charge réel est indiqué sur l’affichage.
Affichage
•Les informations sur l’affichage dépendent du modèle.
•Certains modèles affichent uniquement les icônes pendant la charge ou l’opération. Sur d’autres modèles, une série d’icônes est également affichée lorsque le rasoir est éteint.
•Le tableau ci-dessous montre les icônes qui peuvent être présentes sur l’affichage du rasoir.
État de la batterie
L’état de la batterie est affiché avec des segments et en chiffres (ainsi qu’avec une icône de batterie pour certains modèles).
• Les segments de statut apparaissent/disparaissent progressivement en fonction du niveau de charge de la batterie.
•Les chiffres numériques affichent le temps de rasage restant en minutes.
Rappel de branchement (faible charge / opération sans fil uniquement)
1. Clignotant : Faible charge de la batterie, par exemple 5 minutes de rasage restantes.
2. Clignotement rapide : L’appareil peut seulement être utilisé sans fil. Déconnectez le rasoir de son bloc d’alimentation avant de l’allumer.
Verrou de sécurité pour le voyage
Lorsque l’icône du verrou de voyage apparaît sur l’affichage, le rasoir est verrouillé.
Indicateur de remplacement pour la cassette de rasage
L’indicateur de remplacement affiche le niveau d’usage de la cassette de rasage. Les segments de statut disparaissent progressivement avec le nombre de rasages*.
Indicateur de nettoyage (seulement lorsque vous utilisez la station Clean & Charge)
L’indicateur de nettoyage s’allume après chaque rasage pour vous rappeler que le rasoir doit être nettoyé dans la station Clean & Charge.
*cela dépend des modèles
Utilisation
Assurez-vous que le rasoir n’est pas connecté au bloc d’alimentation. Appuyez sur le bouton marche / arrêt (4) pour allumer le rasoir.
Conseils pour un rasage parfait
1.Tenez le rasoir à angle droit (90°) par rapport à la peau.
2.Tendez légèrement la peau avec votre main.
3.Rasez-vous dans le sens opposé à la pousse du poil.
Interrupteur du Multi Head Lock (loquet de sécurité)
La tête de rasage peut être verrouillée dans cinq positions pour raser les zones difficiles à atteindre (par exemple, sous le nez).
•Glissez l’interrupteur Multi Head Lock (3) vers le bas pour verrouiller la tête de rasage.
•Déplacez la tête de rasage manuellement pour obtenir la position souhaitée.
•Pour un nettoyage automatique dans la station Clean & Charge, le verrouillage de la tête doit être désactivé.
12
Tondeuse de précision
La tondeuse peut être utilisée pour tondre les pattes, la moustache ou la barbe.
•Appuyez sur le bouton d’éjection (8) et faites glisser la tondeuse (6) vers le haut.
Verrou de sécurité pour le voyage
Le rasoir peut être verrouillé afin d’éviter de démarrer le moteur par accident (par ex. pour le ranger dans une valise).
•Appuyez sur le bouton marche / arrêt (4) pendant trois secondes pour verrouiller / déverrouiller le rasoir. Le verrouillage est confirmé par un bip sonore et l’apparition / la disparition de l’icône de verrouillage sur l’affichage.
Remplacer la grille
Pour maintenir une performance de rasage optimale, remplacez la cassette de rasage (1), lorsque l’indicateur de remplacement de la grille s’allume (et qu’aucun segment de statut n’est visible).
•Pour retirer la cassette de rasage, appuyez sur le bouton d’éjection (2).
•Appuyez sur le bouton marche / arrêt pendant 8 secondes pour réinitialiser le compteur.
•Ensuite, vous devrez déverrouiller le rasoir (voir le chapitre « Verrou de voyage »).
•Sur certains modèles de rasoirs, l’indicateur de remplacement se réinitialisera automatiquement après 7 rasages.
Nettoyage
Nettoyage à l’eau courante
Particulièrement important lorsque vous utilisez du gel ou de la mousse
•Allumez le rasoir sans fil et rincez la tête de rasage sous l’eau courante chaude jusqu’à ce que tous les résidus aient disparu. Vous pouvez utiliser du savon liquide ne contenant pas de substances abrasives. Rincez toute la mousse et laissez fonctionner le rasoir pendant quelques secondes.
•Ensuite, arrêtez le rasoir, appuyez sur le bouton d’éjection (2) afin de dégrafer et de retirer la cassette de rasage (1) pour la laisser sécher.
•Si vous nettoyez régulièrement votre rasoir sous l’eau, appliquez une goutte de l’huile fournie sur la tondeuse et sur la cassette de rasage une fois par semaine.
Le rasoir doit être nettoyé à l’eau courante à chaque fois que vous utilisez du gel ou de la mousse !
Nettoyage avec une brosse
•Éteignez le rasoir. Retirez la cassette de rasage (1) et tapotez-la sur une surface plane. À l’aide de la brosse, nettoyez l’intérieur de la tête pivotante. Ne
nettoyez pas la cassette avec la brosse car cela peut l’endommager !
Station Clean & Charge (C&C)*
La station Clean & Charge a été développée pour nettoyer, charger, lubrifier et ranger votre rasoir Braun.
12Prise électrique
13Bouton de déverrouillage pour remplacer la cartouche
14Plots de contact Station-Rasoir
15Zone d’affichage de la station Clean & Charge 15a Indicateur de niveau
15b Voyant d’état
15c Indicateurs de programme de nettoyage*
16Bouton de démarrage
17Cartouche de nettoyage
* pas sur tous les modèles (voir le présentoir)
Installation Clean & Charge
•Enlevez la grille protectrice de l’affichage de la station Clean & Charge.
•Appuyez sur le bouton-poussoir (13) à l’arrière de la station Clean & Charge pour soulever le boîtier.
•Posez la cartouche de nettoyage (17) sur une surface plane et stable (par ex : une table).
•Retirez délicatement l’opercule de la cartouche.
•Installez la cartouche à partir de l’arrière en la poussant dans la base de la station jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
•Abaissez délicatement le boîtier supérieur de la station Clean & Charge jusqu’à ce qu’il se verrouille pour le fermer.
•Utilisez l’alimentation électrique (10), branchez le bloc d’alimentation de la station (12) à une prise électrique.
Utilisation de la station
Clean & Charge
Important : Le rasoir doit être sec et exempt de tout résidu de mousse, de gel ou de savon !
•Mettez en place le rasoir positionné à l’envers avec la face avant vers vous, et le bouton de verrouillage de la tête désactivé (3), dans la station Clean & Charge.
•Les points de contact (7) au dos du rasoir doivent être alignés avec les points de contact (14) de la station Clean & Charge. Poussez le rasoir vers l’arrière pour bien le positionner. Un bip sonore confirme que le rasoir est correctement placé dans la station Clean & Charge.
•Seulement avec la sélection de programme de nettoyage Clean & Charge : La station Clean & Charge analyse l’état de propreté. Le statut est indiqué par les indicateurs du programme de nettoyage (15c) sur l’affichage de la station Clean & Charge (15).
13
Mise en charge du rasoir dans la station Clean & Charge
La charge commencera automatiquement lorsque le rasoir aura été placé correctement.
Nettoyage du rasoir dans la station
Clean & Charge
Lorsque l’indicateur de nettoyage du rasoir s’allume sur l’affichage, mettez le rasoir dans la station Clean & Charge, comme décrit ci-dessus.
de nettoyage (pas sur tous les
nettoyage court / économique
nettoyage normal
nettoyage intensif
Chaque programme de nettoyage est constitué de plusieurs cycles, durant lesquels le liquide de nettoyage est pompé dans la cartouche et circule vers la tête de rasage.
Nettoyage automatique
Démarrez le processus de nettoyage en appuyant sur le bouton de démarrage (16). Si le voyant d’état (15b) ne s’allume pas (la station Clean & Charge passe en mode veille après environ 10 minutes), appuyez une seconde fois sur le bouton de démarrage. Sinon le nettoyage ne démarrera pas.
Selon le modèle et / ou le programme sélectionné, le nettoyage prend jusqu’à 3 minutes. Pendant ce temps le voyant d’état (15b) clignote.
Après avoir terminé la procédure de nettoyage et de charge, tous les indicateurs s’éteignent.
Laissez le rasoir dans la station Clean & Charge pour sécher. Il faut compter plusieurs heures jusqu’à ce que l’humidité restante s’évapore en fonction des conditions climatiques.
Retirer le rasoir de la station
Clean & Charge
Maintenir la station Clean & Charge avec une main et incliner légèrement le rasoir vers l’avant pour l’enlever.
Cartouche de nettoyage /
remplacement
Lorsque l’indicateur de niveau (15a) reste allumé en rouge en permanence, le liquide restant dans la cartouche suffit pour environ 3 cycles supplémentaires. Lorsque l’indicateur de niveau clignote en rouge, la cartouche doit être remplacée (environ toutes les 4 semaines, lorsqu’utilisée quotidiennement).
Après avoir appuyé sur le bouton de déverrouillage (13) pour ouvrir le boîtier, attendez quelques secondes avant de retirer la cartouche usagée pour
éviter qu’elle ne coule. Avant de jeter la cartouche usagée contenant le reste du liquide de nettoyage souillé, refermez les ouvertures à l’aide du couvercle de la nouvelle cartouche.
La cartouche de nettoyage hygiénique contient de l’éthanol et de l’isopropanol (selon le pays – pour plus de précision, cf. cartouche) qui, une fois ouverte va naturellement s’évaporer doucement dans l’air environnant. Ainsi, chaque cartouche, si elle n’est pas utilisée quotidiennement, doit être remplacée après environ 8 semaines. La cartouche de nettoyage contient également des lubrifiants pour le système de rasage, qui peuvent laisser des traces résiduelles sur l’extérieur de la cassette de rasage et dans le bac de nettoyage de la station Clean & Charge. Ces traces peuvent être retirées facilement en frottant délicatement avec un tissu humide.
Accessoires
Braun vous recommande de changer la cassette de rasage tous les 18 mois afin de conserver la performance maximale de votre rasoir.
Disponible auprès de votre revendeur ou dans les centres de service Braun :
•Cassette de rasage : 83M
•Cartouche de nettoyage : CCR
•Lotion de nettoyage Braun Shaver
Note environnementale
Ce produit contient des piles et / ou des déchets électriques recyclables. Pour la protection de l’environnement, ne pas jeter avec les ordures ménagères, mais les porter
dans les points de recyclage de déchets électriques disponibles dans votre pays.
La cartouche de nettoyage peut être jetée avec les ordures ménagères normales.
Sujet à des modifications sans préavis.
14
Diagnostic de panne
Problème |
Raison possible |
Solution |
||
Rasoir |
|
|
|
|
Le rasoir ne démarre pas |
1. |
Le rasoir peut uniquement être |
1. |
Débranchez le rasoir. |
quand vous appuyez sur le |
|
utilisé sans fil. |
2. |
Appuyez sur le bouton marche / arrêt |
bouton Marche/Arrêt |
2. |
Le verrou de voyage est activé. |
|
pendant 3 secondes pour déverrouiller |
|
|
|
|
le rasoir. |
La charge ne débute pas |
1. |
Quelque fois la recharge |
1. |
Attendez quelques minutes. La charge |
lorsque l’appareil est |
|
commence après un laps de |
|
commencera automatiquement. |
branché à l’alimentation |
|
temps (p. ex. : après une |
2. |
La température ambiante recommandée |
électrique ou à la station |
|
période d’inutilisation |
|
pour la recharge est de 5 à 35 °C. |
Clean & Charge. |
|
prolongée). |
3. |
Le bloc d’alimentation doit être |
|
2. |
La température ambiante est |
|
enclenché. |
|
|
en-dessous ou au-dessus des |
4. |
Les contacts du rasoir doivent être |
|
|
températures valides. |
|
alignés dans la station Clean & Charge. |
|
3. |
Le bloc d’alimentation n’est |
|
|
|
|
pas branché correctement au |
|
|
|
|
rasoir. |
|
|
|
4 |
Le rasoir n’est pas positionné |
|
|
|
|
correctement dans la station |
|
|
|
|
Clean & Charge. |
|
|
Le rasoir ne se recharge |
La température ambiante est |
La température ambiante recommandée |
||
pas complètement et |
en-dessous ou au-dessus des |
pour la recharge est de 5 à 35 °C. |
||
continue à clignoter. |
températures valides. |
|
|
|
Odeur déplaisante |
1. |
La tête de rasage est nettoyée |
1. |
Quand vous nettoyez la tête de rasage |
provenant de la tête de |
|
avec de l’eau. |
|
avec de l’eau, utilisez de l’eau chaude |
rasage. |
2. |
La cartouche de nettoyage est |
|
exclusivement et de temps en temps du |
|
|
en usage depuis plus de 8 |
|
savon (sans substance abrasive). |
|
|
semaines. |
|
Enlevez la cassette de rasage pour la |
|
|
|
|
laisser sécher. |
|
|
|
2. Changez la cartouche de nettoyage au |
|
|
|
|
|
moins toutes les 8 semaines. |
Batterie |
1. |
La cassette de rasage est usée, |
1. |
Remplacez la cassette de rasage. |
La performance a diminué |
|
ce qui utilise davantage de |
2. |
Si le rasoir est nettoyé régulièrement |
considérablement. |
|
puissance à chaque rasage. |
|
avec de l’eau, appliquez une goutte |
|
2. |
La tête de rasage est nettoyée |
|
d’huile sur la grille une fois par semaine |
|
|
régulièrement avec de l’eau, |
|
pour la lubrifier. |
|
|
mais n’est pas lubrifiée. |
|
|
Rasage |
1. |
La cassette de rasage est usée. |
1. |
Remplacez la cassette de rasage. |
La performance a diminué |
2. |
Le système de rasage est |
2. |
Plongez la cassette de rasage dans l’eau |
considérablement. |
|
bloqué. |
|
chaude avec une goutte de liquide |
|
|
|
|
vaisselle. |
|
|
|
|
Puis bien la rincer et la secouer. Une fois |
|
|
|
|
sec, appliquez une goutte d’huile sur la |
|
|
|
|
grille. |
La tête de rasage est |
1. |
Le temps de séchage après le |
1. Nettoyez immédiatement après le |
|
humide |
|
nettoyage automatique était |
|
rasage pour laisser suffisamment de |
|
|
trop court. |
|
temps pour le séchage. |
|
2. |
L’orifice de la station Clean & |
2. |
Nettoyez l’orifice avec un cure-dent en |
|
|
Charge est bouché. |
|
bois. |
15
Station Clean & Charge
Le nettoyage ne démarre |
1. |
Le rasoir n’est pas positionné |
1. Insérez le rasoir dans la station Clean & |
pas en appuyant sur le |
|
correctement dans la station |
Charge (les plots de contact du rasoir |
bouton. |
|
Clean & Charge. |
doivent être alignés avec les plots de |
|
2. |
La cartouche de nettoyage ne |
contact de la station). |
|
|
contient pas assez de liquide de |
2. Insérez une nouvelle cartouche de |
|
|
nettoyage (l’affichage clignote |
nettoyage. Appuyez à nouveau sur le |
|
|
en rouge). |
bouton de démarrage. |
|
3. |
L’appareil est en mode veille. |
3. Appuyez à nouveau sur le bouton de |
|
|
|
démarrage. |
Augmentation de la |
L’orifice de la station Clean& |
– Nettoyez l’orifice avec un cure-dent en |
|
consommation de liquide |
Charge est bouché. |
bois. |
|
de nettoyage. |
|
|
– Nettoyez régulièrement le bac de |
|
|
|
nettoyage. |
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure normale (par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi que les défauts d’usures qui ont un effet négligeable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil. Cette garantie devient caduque si des réparations
ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com ou appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs
– service & appel gratuits) pour connaître le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices caches prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
16
Polski
Nasze produkty zostały zaprojektowane tak, aby zaspokoić Państwa oczekiwania dotyczące jakości, funkcjonalności i wzornictwa. Mamy nadzieję, że nowy produkt Braun przypadnie Państwu do gustu.
Niniejszą instrukcję należy przeczytać w całości, gdyż zawiera ona informacje dotyczące bezpieczeństwa. Należy ją zachować do późniejszego wglądu.
Ważne
Urządzenie jest wyposażone w zasilacz z zintegrowanym transformatorem
(o bardzo niskim napięciu). Nie należy wymieniać ani modyfikować żadnej jego części, ponieważ zaistnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Należy używać tylko specjalnego zasilacza dostarczonego z urządzeniem. Jeśli urządzenie jest oznakowane kodem
|
|
|
|
|
|
492, może być używane z |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
||||
dowolnym zasilaczem marki Braun |
||||||
oznaczonym kodem 492-XXXX. |
||||||
|
|
|
|
Urządzenie można czyścić pod |
||
w |
|
bieżącą wodą oraz używać |
||||
|
|
|
bądź pod prysznicem. Ze |
względów bezpieczeństwa można go używać jedynie bezprzewodowo.
Przed użyciem golarki w wodzie należy odłączyć ją od prądu.
Nie należy używać urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub ma uszkodzoną folię lub zasilacz.
Nie otwieraj urządzenia! Dołączone akumulatory mogą być wymieniane tylko przez autoryzowane centrum serwisowe firmy Braun.
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od lat 8, a także przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby niemające wystarczającego doświadczenia ani wiedzy, o ile są nadzorowane albo zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania tego urządzenia i są świadome
istniejących zagrożeń. Nie wolno zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być wykonywane przeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że mają one więcej niż 8 lat i są nadzorowane.
Ostrzeżenie
Zasilacz, podstawkę do ładowania* i bazę Clean & Charge należy utrzymywać w stanie suchym.
Baza Clean & Charge*
Aby zapobiec wyciekaniu płynu czyszczącego, należy upewnić się, że baza Clean & Charge jest ustawiona na płaskiej powierzchni. Gdy zainstalowany jest wkład czyszczący, nie należy przechylać, nagle przesuwać ani przenosić bazy w żaden sposób, gdyż płyn czyszczący może wylać się z wkładu. Nie należy umieszczać bazy wewnątrz szafki łazienkowej ani też kłaść jej na powierzchni polerowanej bądź lakierowanej.
Wkład czyszczący zawiera łatwopalny płyn, więc należy go przechowywać z dala od źródeł ognia. Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani na dym papierosowy. Nie przechowywać nad grzejnikiem.
Nie należy ponownie napełniać wkładu, lecz używać jedynie oryginalnych wkładów wymiennych firmy Braun.
*niedołączane do wszystkich modeli
Golarka
1 Kaseta na folię i nożyki
2Przycisk wyjęcia kasety
3 Przełącznik Multi Head Lock
4Przycisk wł./wył.
5 Wyświetlacz golarki**
5a Blokada podróżna
5b Wskaźnik wymiany folii i kasety na nożyki
5c Wskaźnik segmentowy stanu
5d Wyświetlacz pozostałych minut działania
5e Wskaźnik czyszczenia*
5f Wskaźnik przypomnienia o podłączeniu do zasilania
5g Ikona akumulatora*
6Precyzyjny trymer
7Styki łączące bazę z golarką
8 Przycisk wyjęcia precyzyjnego trymera
9 Gniazdko zasilania golarki
10 Zasilanie**
10a Podstawka do ładowania*/**
11 Etui podróżne
* nie do wszystkich modeli (zobacz na pudełku) ** wygląd może być inny
17
Specyfikacje elektryczne umieszczono na nadruku na zasilaczu.
Podstawowe informacje
oużytkowaniu
•Pełne ładowanie trwa ok. 1 godziny i zapewnia do 60 minut golenia bezprzewodowego. Może to jednak zależeć od długości zarostu i temperatury otoczenia.
•Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi od 5 °C do 35 °C, podczas przechowywania i golenia: od 15 °C do 35 °C. Akumulator może nie naładować się prawidłowo w ekstremalnie niskiej lub wysokiej temperaturze.
•Nie należy wystawiać urządzenia na temperatury wyższe niż 50 °C na dłuższy czas.
•Może upłynąć kilka minut od podłączenia golarki do gniazdka elektrycznego, zanim zaświeci się wyświetlacz.
Ładowanie
•Podłączyć urządzenie do gniazdka elektrycznego przez włożenie przewodu zasilacza (10) do gniazda zasilania golarki (9) lub podstawki do ładowania (10a). W przypadku modeli cc należy podłączyć do gniazda zasilania bazy zasilającej (zobacz rozdział «Baza Clean & Charge»).
•Pierwsze ładowanie powinno trwać co najmniej godzinę.
•Stan ładowania wyświetla się na wyświetlaczu.
Wyświetlacz
•Informacje na wyświetlaczu zależą od modelu.
•W przypadku niektórych modeli podczas ładowania lub działania są wyświetlane tylko ikony. Na niektórych modelach również po wyłączeniu jest pokazywany szereg ikon.
•W tabeli poniżej pokazano ikony pojawiające się na wyświetlaczu golarki.
Stan akumulatora
Stan akumulatora jest pokazywany za pomocą wskaźnika segmentowego oraz dodatkowo cyfr (w przypadku niektórych modeli wraz z ikoną akumulatora).
• Segmenty wskaźnika stanu stopniowo pojawiają się / znikają odpowiednio do stanu akumulatora.
•Liczba na wyświetlaczu wskazuje pozostały czas golenia w minutach.
Wskaźnik przypomnienia o podłączeniu do zasilania (niski poziom naładowania / tylko działanie bezprzewodowe)
1.Miganie: Akumulator jest słabo naładowany, np.
zostało 5 minut golenia. 2. Szybkie miganie: To
urządzenie może być obsługiwane wyłącznie bezprzewodowo. Przed włączeniem golarki odłączyć ją od zasilania.
Blokada podróżna
Gdy na wyświetlaczu pokazuje się ikona blokady podróżnej, golarka jest zablokowana.
Wskaźnik wymiany kasety na folię i nożyki
Wskaźnik wymiany pokazuje zużycie kasety na folię i nożyki. Segmenty wskaźnika stanu będą stopniowo znikać po kolejnych goleniach*.
Wskaźnik czyszczenia
(tylko z użyciem bazy Clean & Charge)
Wskaźnik czyszczenia świeci się po każdym goleniu, przypominając o wyczyszczeniu golarki w bazie Clean & Charge.
*niedołączane do wszystkich modeli
Sposób użycia
Upewnić się, że golarka jest odłączona od zasilania. Nacisnąć przycisk wł./wył. (4), aby użyć golarki.
Porady dotyczące idealnego golenia
1.Trzymać golarkę pod kątem prostym (90°) względem skóry.
2.Lekko naciągnąć skórę dłonią.
3.Naciągnąć lekko skórę i golić brodę pod włos.
Przełącznik Multi Head Lock (blokada głowicy)
Głowicę golarki można zablokować w pięciu pozycjach, aby dotrzeć do trudnodostępnych obszarów (np. pod nosem).
•Aby zablokować głowicę golarki, należy przesunąć przełącznik Multi Head Lock (3) w dół.
•Ręcznie przestawić głowicę golarki do żądanej pozycji.
•Przed automatycznym czyszczeniem w bazie Clean & Charge należy zwolnić przycisk blokady głowicy.
Precyzyjny trymer
Trymera można używać do przycinania baków, wąsów i brody.
•Nacisnąć przycisk zwalniający (8) i wysunąć trymer (6) w górę.
18
Blokada podróżna
Golarkę można zablokować, aby zapobiec niezamierzonemu uruchomieniu silnika (np. podczas przechowywania w etui).
•Nacisnąć włącznik (4) na 3 sekund, aby zablokować/odblokować golarkę. Potwierdza to krótki sygnał oraz pojawienie się symbolu blokady na wyświetlaczu.
Wymiana folii
Aby zachować 100% wydajność golenia, należy wymienić kasetę na folię i nożyki (1), gdy zaświeci się wskaźnik wymiany folii (i nie będzie widoczny segmentowy wskaźnik stanu).
•Aby wyjąć kasetę na folię i nożyki, należy nacisnąć przycisk zwalniający (2).
•Nacisnąć przycisk wł/wył. na 8 sekund, aby wyzerować licznik.
•Następnie należy odblokować golarkę (zobacz rozdział «Blokada podróżna»).
•W przypadku niektórych modeli golarki wskaźnik wymiany zresetuje się automatycznie po 7 goleniach.
Czyszczenie
Czyszczenie pod bieżącą wodą
Szczególnie ważne po użyciu pianki lub żelu
•Należy włączyć golarkę (bezprzewodowo) i przepłukać głowicę golarki pod ciepłą bieżącą wodą aż do usunięcia wszelkich
pozostałości. Można do tego wykorzystać mydło w płynie niezawierające substancji ściernych. Należy spłukać całą pianę i uruchomić golarkę na kilka sekund.
•Następnie należy wyłączyć golarkę, nacisnąć przycisk wyjęcia kasety (2), aby wyjąć kasetę na folię i nożyki (1), i pozostawić do wyschnięcia.
•W przypadku regularnego mycia golarki wodą raz w tygodniu należy nanieść kroplę lekkiego oleju maszynowego na górną część kasety na folię i nożyki.
Golarkę należy wyczyścić pod bieżącą wodą po każdym użyciu pianki lub żelu!
Czyszczenie szczoteczką
•Wyłączyć golarkę. Wyjąć kasetę na folię i nożyki (1), i usunąć nieczystości na płaską powierzchnię. Przy użyciu szczoteczki wyczyścić wnętrze obrotowej głowicy. Nie należy czyścić szczoteczką kasety, aby jej nie uszkodzić.
Baza Clean & Charge (C & C)*
Baza Clean & Charge została opracowana, aby czyścić, ładować, smarować i przechowywać golarkę Braun.
12Gniazdko elektryczne bazy
13Przycisk podnoszący do wymiany wkładu
14Styki łączące bazę z golarką
15Wyświetlacz bazy Clean & Charge 15a Wskaźnik poziomu
15b Kontrolka stanu
15c Wskaźniki programu czyszczenia*
16Przycisk „Start”
17Wkład czyszczący
* nie do wszystkich modeli (zobacz na pudełku)
Montaż C & C
•Usunąć folię ochronną z wyświetlacza bazy C & C.
•Nacisnąć przycisk podnoszący (13) w tylnej części bazy C & C i podnieść obudowę.
•Położyć wkład czyszczący (17) na płaskiej, stabilnej powierzchni (np. na stole).
•Ostrożnie zdjąć wieczko wkładu.
•Wsunąć wkład od tylnej części do podstawy bazy aż do momentu zatrzaśnięcia wkładu w odpowiednim miejscu.
•Powoli zamknąć obudowę, dociskając ją w dół do zamknięcia.
•Używając zasilacza (10), należy podłączyć gniazdo zasilania bazy (12) do gniazdka elektrycznego w sieci zasilającej.
Użycie C & C
Ważne: Golarka musi być sucha i oczyszczona z resztek piany bądź mydła!
•Włożyć golarkę głowicą skierowaną w dół do bazy C & C, stroną ze wskaźnikami do siebie i ze zwolnioną blokadą głowicy (3).
•Styki (7) z tyłu golarki muszą zrównać się ze stykami (14) bazy C & C. Następnie docisnąć golarkę w celu ustawienia jej w odpowiedniej pozycji. Krótki sygnał potwierdza prawidłowe umieszczenie golarki w bazie C & C.
•Tylko baza C & C z wyborem programu czyszczenia: Baza C & C analizuje stan higieny. Stan higieny jest wyświetlany za pomocą wskaźników programu czyszczenia (15c) na wyświetlaczu bazy C & C (15).
Ładowanie golarki w bazie C & C
Ładowanie rozpocznie się automatycznie w momencie, gdy golarka zostanie prawidłowo umieszczona w bazie.
Czyszczenie golarki w bazie C & C
Gdy zaświeci się wskaźnik czyszczenia, należy umieścić golarkę w bazie C & C, jak zostało opisane powyżej.
Programy czyszczenia
(nie do wszystkich modeli)
krótkie / ekonomiczne czyszczenie normalne czyszczenie
intensywne czyszczenie
Każdy program czyszczący składa się z kilku cykli, podczas których płyn czyszczący przepłukuje głowicę golarki.
19
Automatyczne czyszczenie
Aby rozpocząć proces czyszczenia, należy nacisnąć przycisk wł./wył. (16). Jeśli kontrolka stanu (15b) nie świeci się (baza C & C przełącza się w tryb czuwania po ok. 10 minutach), należy nacisnąć przycisk „Start” dwa razy. W przeciwnym razie czyszczenie nie rozpocznie się.
W zależności od modelu bazy Clean & Charge i/lub wybranego programu czyszczenie może trwać do 3 minut. Podczas czyszczenia kontrolka stanu (15b) miga.
Po zakończeniu czyszczenia oraz ładowania wszystkie wskaźniki wyłączają się.
Należy pozostawić golarkę w bazie C & C do wyschnięcia. W zależności od warunków klimatycznych całkowite wyschnięcie trwa kilka godzin.
Wyjmowanie golarki z bazy C & C
Trzymając bazę C & C jedną ręką, należy delikatnie przechylić golarkę do przodu, aby wyjąć urządzenie.
Wkład czyszczący / wymiana
Gdy wskaźnik poziomu (15a) świeci stale na czerwono, płyn pozostały we wkładzie wystarcza na około 3 cykle czyszczenia. Gdy wskaźnik poziomu miga na czerwono, należy go wymienić. Przy codziennym używaniu wkład wystarcza na około
4 tygodnie.
Po naciśnięciu przycisku podnoszącego (13) w celu otwarcia obudowy należy zaczekać chwilę przed wyjęciem zużytego wkładu, aby uniknąć wyciekania. Przed wyrzuceniem zużytego wkładu należy zamknąć jego otwory, używając wieczka nowego wkładu, gdyż zużyty wkład zawiera zanieczyszczony roztwór czyszczący.
Higieniczny wkład czyszczący zawiera etanol lub izopropanol (specyfikacje znajdują się na wkładzie), który po otwarciu w naturalny sposób powoli wyparowuje. Jeśli golarka nie jest używana codziennie, wkład należy wymienić po około 8 tygodniach. Wkład czyszczący zawiera także środki smarujące dla systemu golącego, które mogą pozostawiać ślady na zewnętrznej oprawie folii i komorze czyszczenia bazy C & C. Można je łatwo usunąć, delikatnie przecierając wilgotną szmatką. Nie mają one żadnego wpływu na golarkę ani jej wydajność.
Akcesoria
Firma Braun zaleca wymianę kasety na folię i nożyki w golarce co 18 miesięcy w celu utrzymania maksymalnej wydajności golarki.
Dostępne u dystrybutora lub w centrach obsługi Braun:
•Kaseta na folię i nożyki: 83M
•Wkład czyszczący: CCR
•Spray do czyszczenia golarek Braun
Uwagi na temat ochrony środowiska
Produkt zawiera akumulatory i/lub części elektryczne podlegające recyklingowi. Aby chronić środowisko, nie należy wyrzucać wkładu wraz z normalnymi odpadami, lecz oddać do jednego z punktów zbiórki odpadów
elektrycznych, dostępnych w danym kraju, w celu recyklingu.
Wkład czyszczący można wyrzucać z normalnymi odpadami.
Zastrzega się prawo do dokonywania zmian.
Rozwiązywanie problemów
Problem: |
Możliwa przyczyna: |
Zalecenie: |
|
Shaver |
|
|
|
Po naciśnięciu przycisk |
1. Golarka może być obsługiwana |
1. Odłączyć golarkę. |
|
wł./wył. czyszczenie nie |
wyłącznie bezprzewodowo. |
2. Nacisnąć przycisk wł./wył. na 3 sekund, |
|
rozpoczyna się. |
2. Blokada podróżna jest włączona. |
aby odblokować golarkę. |
|
Ładowanie nie rozpoczyna |
1. Czasami ładowanie może |
1. Należy odczekać kilka minut. Ładowanie |
|
się po podłączeniu do |
rozpoczynać się z opóźnieniem |
rozpocznie się automatycznie. |
|
gniazda zasilania lub |
(np. po długim przechowywaniu). |
2. Zalecana temperatura otoczenia w |
|
włożeniu do bazy Clean & |
2. Temperatura otoczenia jest poza |
trakcie ładowania wynosi od 5 °C do |
|
Charge. |
|||
prawidłowym zakresem. |
35 °C. |
||
|
|||
|
3. Zasilacz nie jest prawidłowo |
3. Należy wetknąć przewód zasilacza. |
|
|
podłączony do golarki. |
4. Styki golarki muszą pokrywać się ze |
|
|
4. Nie umieszczono golarki we |
stykami bazy Clean & Charge. |
|
|
właściwy sposób w bazie Clean |
|
|
|
& Charge. |
|
|
Golarka nie ładuje się |
Temperatura otoczenia jest poza |
Zalecana temperatura otoczenia w trakcie |
|
całkowicie i kontrolka |
prawidłowym zakresem. |
ładowania wynosi od 5 °C do 35 °C. |
|
nadal miga. |
|
|
20
Nieprzyjemny zapach z |
1. Głowica golarki jest czyszczona |
1. Czyszcząc głowicę golarki wodą, należy |
głowicy golarki. |
wodą. |
stosować jedynie ciepłą wodę i od czasu |
|
2. Wkład czyszczący jest używany |
do czasu niewielką ilość mydła w płynie |
|
dłużej niż przez 8 tygodni. |
(niezawierającego substancji ściernych). |
|
|
Należy wyjąć kasetę na folię i nożyki, by ją |
|
|
wysuszyć. |
|
|
2. Należy wymieniać wkład czyszczący co |
|
|
8 tygodni. |
Bateria |
1. Folia i nożyki są zużyte, co |
1. Należy wymienić kasetę na folię i nożyki. |
Wydajność golenia |
wymaga więcej mocy przy |
2. Jeśli golarka jest regularnie czyszczona |
znacznie się pogorszyła. |
każdym goleniu. |
wodą, należy nanieść kroplę lekkiego |
|
2. Głowica golarki jest regularnie |
oleju maszynowego na górę folii raz w |
|
czyszczona wodą, lecz nie jest |
tygodniu w celu naoliwienia. |
|
smarowana. |
|
Golenie |
1. Folia i nożyki są zużyte. |
1. Należy wymienić kasetę na folię i nożyki. |
Wydajność golenia |
2. System golenia jest zapchany. |
2. Należy włożyć kasetę na folię i nożyki do |
znacznie się pogorszyła. |
|
ciepłej wody z dodatkiem kropli płynu do |
|
|
mycia naczyń. Następnie należy |
|
|
odpowiednio ją przepłukać i strząsnąć |
|
|
krople wody. Po wysuszeniu należy |
|
|
nanieść kroplę lekkiego oleju |
|
|
maszynowego na folię. |
Głowica golarki jest |
1. Czas suszenia po automatycz- |
1. Czyścić bezpośrednio po goleniu, aby |
wilgotna. |
nym czyszczeniu był za krótki. |
zapewnić odpowiedni czas suszenia. |
|
2. Odpływ Baza Clean & Charge |
2. Należy wyczyścić odpływ wykałaczką. |
|
jest zablokowana. |
|
STACJA CZYSZCZĄCO-ŁADUJĄCA |
|
|
Po wciśnięciu przycisk |
1. Nie umieszczono golarki we |
1. Włożyć golarkę do bazy Clean & Charge |
wł./wył. czyszczenie nie |
właściwy sposób w bazie Clean & |
i pchnąć ją do tylnej części bazy (styki |
rozpoczyna się. |
Charge. |
golarki muszą pokrywać się ze stykami |
|
2. Wkład czyszczący zawiera |
bazy). |
|
niewystarczającą ilość płynu |
2. Należy włożyć nowy wkład czyszczący. |
|
czyszczącego (wskaźnik miga na |
Należy ponownie wcisnąć przycisk |
|
czerwono). |
«Start». |
|
3. Urządzenie jest w trybie czuwania. |
3. Należy ponownie wcisnąć przycisk |
|
|
wł./wył. |
Zwiększone zużycie płynu |
Opróżnić bazę Clean & Baza Clean & |
– Należy wyczyścić odpływ wykałaczką. |
czyszczącego. |
Charge jest zablokowana. |
– Należy regularnie wycierać pojemnik do |
|
|
czystości. |
Warunki gwarancji
1.Procter & Gamble International Operation SA, z siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty jego wydania Konsumentowi. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie przez autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do autoryzowanego punktu serwisowego.
2.Konsument może wysłać sprzęt do naprawy do najbliżej znajdującego się autoryzowanego punktu serwisowego lub skorzystać z pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu sprzętu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru sprzętu.
3.Konsument powinien dostarczyć sprzęt w opakowaniu należycie zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom gwarancyjnym nie podlegają także inne
uszkodzenia powstałe w następstwie okoliczności, za które Gwarant nie ponosi odpowiedzialności, w szczególności zawinione przez Pocztę Polską lub firmy kurierskie.
4.Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z dokumentem zakupu i obowiązuje w każdym kraju, w którym, to urządzenie jest rozprowadzane przez jednostkę organizacyjną firmy Procter & Gamble lub upoważnionego przez nią dystrybutora.
5.Dokument zakupu musi być opatrzony datą i numerem oraz określać nazwę i model sprzętu.
6.Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprzętu i zwrotnego postawienia go do dyspozycji Konsumenta.
7.Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji, do wykonania których, Konsument zobowiązany jest we własnym zakresie i na własny koszt.
8.Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane jest na koszt Konsumenta według cennika danego autoryzowanego punktu serwisowego i
21
nie będzie traktowane jako naprawa gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest niezbędne do usunięcia wady w ramach świadczeń objętych niniejszą gwarancją i nie stanowi czynności, o których mowa w p. 7.
9.Gwarancją nie są objęte:
a)mechaniczne uszkodzenia sprzętu spowodowane w czasie jego użytkowania lub w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b)uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
–używania sprzętu do celów innych niż osobisty użytek;
–niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania, konserwacji, przechowywania lub instalacji;
–używania niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych;
–napraw dokonywanych przez nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub samowolnego otwarcia sprzętu powoduje utratę gwarancji;
–przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub używania do napraw nieoryginalnych części zamiennych firmy Braun;
–części szklane, żarówki oświetlenia;
–ostrza i folie do golarek, wymienne końcówki do szczoteczek elektrycznych i irygatorów oraz materiały eksploatacyjne.
10.Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
22
Česk
Naše výrobky splňují nejvyšší nároky na kvalitu, funkčnost a design. Doufáme, že budete se svým novým výrobkem Braun spokojeni.
Pečlivě si přečtěte tento návod – obsahuje důležité bezpečnostní informace. Návod uschovejte pro případné použití v budoucnu.
Důležité
Váš přístroj je vybaven bezpečnostním nízkonapěťovým síťovým adaptérem s integrovaným transformátorem. Nevyměňujte ani nerozebírejte žádnou z jeho částí, jinak by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem. Používejte pouze napájecí zdroj dodaný s přístrojem. Nese-li přístroj označení 492, lze jej používat s jakýmkoliv napájecím zdrojem Braun 492-XXXX.
Tento přístroj je vhodný pro čištění pod tekoucí vodou a používání ve vaně nebo ve sprše. Z bezpečnostních
důvodů může být používán pouze jako bezšňůrový. Před čištěním strojku pod vodou ho vypojte z elektrické sítě. Nepoužívejte, jsou-li přístroj, planžeta nebo napájecí zdroj poškozeny. Neotvírejte zařízení! Dobíjecí baterie v zařízení může měnit pouze autorizovaný servis Braun.
Děti starší 8 let a osoby se sníženou fyzickou pohyblivostí, schopností vnímání či mentálním zdravím a osoby bez zkušeností nebo odpovídajícího povědomí smí tento spotřebič používat pod dohledem nebo po obdržení pokynů k jeho bezpečnému používání a seznámení se s možnými riziky. Přístroj není určen jako hračka pro děti. Děti bez dozoru a mladší 8 let nesmí provádět čištění a údržbu přístroje.
Upozornění
Napájecí zdroj, nabíjecí stojánek* a stanici Clean & Charge* udržujte v suchu.
Stanice Clean & Charge*
Chcete-li zabránit úniku čisticí kapaliny, umístěte čisticí stanici Clean & Charge na rovný povrch. Po
instalaci čisticí kazety stanici nenahýbejte, nijak s ní nepohybujte ani ji nepřemísťujte, protože by z ní při manipulaci mohla vytéct čisticí kapalina. Stanici neumísťujte do zrcadlové skříňky ani na leštěné či lakované povrchy.
Čisticí kazeta obsahuje vysoce hořlavou kapalinu, proto ji uchovávejte mimo možné zdroje vznícení. Nevystavujte přímému slunečnímu světlu ani cigaretovému kouři, nepokládejte nad radiátor.
Použitou čisticí kazetu nedoplňujte a používejte pouze originální náplň čisticí kazety Braun.
*ne u všech modelů
Holicí strojek
1 Kazeta s holicí planžetou a břitovým blokem
2 Uvolňovací tlačítko kazety
3 Přepínač Multi Head Lock
4Vypínač on/off
5 Displej holicího strojku**
5a Cestovní zámek
5b Kontrolka výměny kazety s holicí planžetou a břitovým blokem
5c Jednotlivé segmenty indikátoru stavu
5d Ukazatel zbývajícího času v minutách
5e Kontrolka čištění*
5f Připomenutí zapojení do sítě
5g Ikona baterie*
6Přesný zastřihovač
7 Kontakty holicího strojku – čisticí stanice
8 Uvolňovací tlačítko pro přesný zastřihovač
9 Síťová zásuvka holicího strojku
10 Napájecí zdroj**
10a Nabíjecí stojánek*/**
11 Cestovní pouzdro
* ne u všech modelů (viz balení) ** design se může lišit
Elektrotechnické specifikace naleznete vytištěné na napájecím zdroji.
Základní informace o provozu
•Plné nabití trvá přibližně 1 hodinu a umožňuje až 60 minut bezšňůrového holení. Skutečný čas závisí na délce vašich vousů a na okolní teplotě.
•Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 5 až 35 °C a pro uskladnění a holení 15 až 35 °C. Při extrémně nízkých nebo vysokých teplotách se baterie nemusí nabít správně nebo se nenabije vůbec.
•Nevystavujte holicí strojek dlouhodobě teplotám přesahujícím 50 °C.
•Při zapojení holicího strojku do elektrické zásuvky může trvat až několik minut, než se displej rozsvítí.
Nabíjení
•Zapojte holicí strojek do elektrické zásuvky zacvaknutím napájecího zdroje (10) do síťové zásuvky holicího strojku (9) nebo do nabíjecího stojánku (10a). U modelů s čisticí stanicí zapojte
23
síťovou zásuvku stanice (viz kapitola «Čisticí stanice Clean & Charge»).
•Při prvním nabíjení nabíjejte bez přerušení alespoň 1 hodinu.
•Aktuální stav nabíjení se zobrazuje na displeji.
Displej
•Informace na displeji se u různých modelů liší.
•Na některých modelech svítí ikony pouze během nabíjení nebo během provozu. Na jiných modelech mohou svítit ikony i po vypnutí holicího strojku.
•Ikony, které můžete vidět na displeji holicího strojku, naleznete v následující tabulce.
Stav baterie
Stav baterie ukazují jednotlivé segmenty a dále i čísla (u některých modelů také ikona baterie).
• Jednotlivé segmenty indikátoru stavu se objevují / mizí postupně podle stavu nabití baterie.
• Digitální číslo ukazuje zbývající čas holení v minutách.
Připomenutí zapojení do sítě
(nízké nabití / pouze bezšňůrový)
1. Blikání: Baterie je málo nabitá, tj. zbývá 5 minut holení.
2. Rychlé blikání: Tento přístroj lze používat pouze jako bezšňůrový. Než holicí strojek zapnete, odpojte ho od napájecího zdroje.
Cestovní zámek
Objeví-li se na displeji ikona cestovního zámku, je holicí strojek zamčený.
Kontrolka výměny kazety s planžetou a břitovým blokem
Kontrolka výměny ukazuje opotřebení kazety s planžetou a břitovým blokem. Jednotlivé segmenty indikátoru stavu postupně mizí podle počtu oholení*.
Kontrolka čištění
(pouze při použití čisticí stanice Clean & Charge)
Kontrolka čištění se rozsvítí po každém oholení, aby připomenula, že se musí holicí strojek vyčistit v čisticí stanici Clean & Charge.
*ne u všech modelů
Použití
Ujistěte se, že je holicí strojek odpojen od napájecího zdroje. Zapnutí holicího strojku provedete stisknutím vypínače on/off (4).
Tipy pro dokonalé oholení
1.Holicí strojek držte kolmo (90°) k pokožce.
2.Pokožku pomocí ruky jemně napněte.
3.Holte se proti směru růstu vousů.
Přepínač Multi Head Lock (uzamčení hlavy)
Hlava holicího strojku může být pro oholení těžko dostupných partií (například pod nosem) uzamčena v pěti různých polohách.
•Hlavu holicího strojku uzamknete tak, že posunete přepínač Multi Head Lock (3) směrem dolů.
•Hlavu holicího strojku ručně nastavte do požadované pozice.
•Při automatickém čištění ve stanici Clean & Charge je potřeba uvolnit uzamčení hlavy.
Přesný zastřihovač
Zastřihovač lze použít na zastřihování kotlet, knírů i vousů.
•Stiskněte uvolňovací tlačítko (8) a vysuňte zastřihovač (6) směrem nahoru.
Cestovní zámek
Holicí strojek můžete zamknout, abyste se vyhnuli nechtěnému spuštění motoru (např. v zavazadle).
•Zamknutí/odemknutí holicího strojku provedete stisknutím vypínače on/off (4) na dobu 3 sekund. Zvuková signalizace potvrdí tento krok a na obrazovce se objeví / zmizí ikona uzamčení.
Výměna planžety
Pokud chcete při holení dosáhnout 100% výkonu, vyměňte kazetu s planžetou a břitovým blokem (1) kdykoliv, kdy se rozsvítí indikátor výměny planžety (a nesvítí žádný segment indikátoru stavu).
•Chcete-li vyjmout kazetu s planžetou a břitovým blokem, stiskněte uvolňovací tlačítko (2).
•Displej vynulujete stisknutím vypínače on/off na dobu 8 sekund.
•Potom musíte holicí strojek odemknout (viz kapitola «Cestovní zámek»).
•Kontrolka výměny se u některých modelů holicích strojků automaticky vynuluje po 7 holeních.
Čištění
Čištění pod tekoucí vodou
Velmi důležité po použití pěny nebo gelu
•Zapněte holicí strojek bez síťového přívodu a holicí hlavu opláchněte pod teplou tekoucí vodou, dokud neodstraníte všechny nečistoty. Můžete použít také tekuté mýdlo bez abrazivních látek. Opláchněte všechnu pěnu a nechejte holicí strojek zapnutý ještě několik sekund.
24
•Poté holicí strojek vypněte, stisknutím uvolňovacího tlačítka (2) uvolněte kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem (1) a nechte ji oschnout.
•Pokud holicí strojek pravidelně čistíte pod tekoucí vodou, pak na kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem jednou týdně aplikujte kapku jemného strojového oleje.
Holicí strojek je nutno vyčistit pod tekoucí vodou po každém použití pěny nebo gelu!
Čištění kartáčkem
•Vypněte holicí strojek. Vyjměte kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem (1) a oklepejte ji na rovném povrchu. Pomocí kartáčku vyčistěte vnitřní část výkyvné holicí hlavy. Kartáček však nepoužívejte k čištění kazety, neboť ta by se mohla poškodit!
Stanice Clean & Charge (C & C)*
Stanice Clean & Charge slouží k čištění, nabíjení, promazávání a ukládání holicího strojku Braun.
12Síťová zásuvka čisticí stanice
13Uvolňovací tlačítko na výměnu kazety
14Kontakty čisticí stanice – holicí strojek
15Displej stanice Clean & Charge
15 a Kontrolka úrovně
15 b Kontrolka stavu
15 c Kontrolky čisticího programu*
16Tlačítko start
17Čisticí kazeta
* ne u všech modelů (viz displej)
Instalace C & C
•Odstraňte z displeje C & C ochrannou fólii.
•Zvednutí krytu provedete stisknutím uvolňovacího tlačítka (13) na zadní straně C & C.
•Čisticí kazetu (17) položte na rovnou a stabilní plochu (např. na stůl).
•Z kazety opatrně odstraňte uzávěr.
•Kazetu spusťte na zadní straně do základny stanice, dokud nezapadne dovnitř.
•Kryt opatrně zavřete pomalým stlačováním dolů, dokud se nezavře.
•Pomocí napájecího zdroje (10) zapojte síťovou zásuvku čisticí stanice (12) do elektrické zásuvky.
Použití C & C
Důležité: Holicí strojek musí být čistý a bez jakýchkoliv zbytků pěny, gelu či mýdla!
•Vložte holicí strojek vzhůru nohama do C & C tak, aby byla vidět přední strana, a uvolněte zámek hlavy (3).
•Kontakty (7) na zadní straně holicího strojku je třeba propojit s kontakty (14) v C & C. Dejte holicí strojek zpět do správné pozice. Signalizace potvrdí, že je holicí strojek v C & C řádně usazen.
•Pouze C & C s možností výběru čisticího programu: C & C analyzuje stav hygieny. Stav zobrazují
kontrolky čisticího programu (15c) na displeji čisticí stanice C & C (15).
Nabíjení holicího strojku v C & C
Nabíjení se spustí automaticky, pokud je holicí strojek správně postaven na svém místě.
Čištění holicího strojku v C & C
Když se na displeji holicího strojku rozsvítí kontrolka čištění, vložte holicí strojek do C & C, jak je popsáno výše.
programy (neplatí pro všechny modely)
krátké / úsporné čištění standardní čištění intenzivní čištění
Každý čisticí program se skládá z několika cyklů, kdy se holicí hlava strojku proplachuje čisticí kapalinou.
Automatické čištění
Proces čištění zahájíte stisknutím tlačítka start (16). Pokud kontrolka stavu (15b) nesvítí (C & C se přepne do pohotovostního režimu po cca 10 minutách), stiskněte tlačítko start dvakrát. Jinak proces čištění nezačne.
V závislosti na modelu a/nebo vybraném programu zabere doba čištění až 3 minuty. V průběhu této doby začne kontrolka stavu (15b) blikat.
Po dokončení čištění a nabíjení se všechny kontrolky vypnou.
Holicí strojek nechte ve stanici C & C vyschnout. V závislosti na klimatických podmínkách trvá vypaření zbývající vlhkosti několik hodin.
Vyjmutí holicího strojku ze stanice
C & C
Držte C & C jednou rukou a holicí strojek lehce nakloňte dopředu, dokud se neuvolní.
Čisticí kazeta / výměna
Pokud kontrolka úrovně (15a) svítí trvale červeně, zbývá v kazetě dostatek kapaliny na přibližně další 3 cykly. Pokud kontrolka úrovně bliká červeně, kazetu je nutno vyměnit – přibližně každé 4 týdny, pokud je používána denně.
Po stisknutí uvolňovacího tlačítka (13) a otevření krytu čisticí stanice počkejte několik sekund, než použitou čisticí kazetu odstraníte, abyste zabránili odkapávání. Předtím, než použitou čisticí kazetu vyhodíte, ujistěte se, že jste uzavřeli otvory pomocí víčka z nové čisticí kazety, protože použitá kazeta obsahuje kontaminovaný čisticí roztok.
Hygienický roztok v čisticí kazetě obsahuje etanol nebo isopropanol (specifikace viz na kazetě), které se po otevření přirozeně a pomalu vypařují do
25
okolního vzduchu. Proto je třeba každou kazetu, i když není používána denně, vyměnit přibližně po
8 týdnech. Čisticí kazeta rovněž obsahuje lubrikant vhodný pro holicí systém, který může zanechat zbytkové skvrny na vnějším rámu krytu a čisticí komoře C & C. Tyto skvrny se dají snadno odstranit jemným otřením vlhkou utěrkou a vůbec nemají vliv na holicí strojek a jeho výkonnost.
Příslušenství
Pro zachování maximálního výkonu holicího strojku doporučuje Braun výměnu kazety s planžetou a břitovým blokem každých 18 měsíců.
K dostání u vašeho prodejce nebo v servisních centrech Braun:
•Kazeta s holicí planžetou a břitovým blokem: 83M
•Čisticí kazeta: CCR
•Sprej na čištění holicího strojku Braun
Odstraňování poruch
Poznámka k ochraně životního
prostředí
Výrobek obsahuje akumulátory a/nebo recyklovatelný elektrický odpad. V zájmu ochrany životního prostředí nelikvidujte tento výrobek s běžným domovním odpadem, ale
odevzdejte jej k recyklaci na sběrné místo elektrického odpadu zřízené ve vaší zemi.
Čisticí kazetu je možno vyhazovat do běžného domovního odpadu.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotřebiče je 63 dB(A), což představuje hladinu A akustického výkonu vzhledem na referenční akustický výkon
1 pW.
Může se bez upozornění měnit.
Problém: |
Možný důvod: |
Náprava |
|
Holicí strojek |
|
|
|
Při stisknutí vypínače on/off |
1. Tento holicí strojek může být |
1. Vytáhněte holicí strojek ze zásuvky. |
|
se holicí strojek nespustí. |
používán pouze jako bezšňůrový. |
2. Odemknutí holicího strojku provedete |
|
|
2. Cestovní zámek je aktivován. |
stisknutím vypínače on/off na dobu |
|
|
|
3 sekund. |
|
Nabíjení nezačne, pokud je |
1. Někdy může dojít k opoždění |
1. Počkejte několik minut. Nabíjení začne |
|
do strojku zapojena síťová |
začátku nabíjení (např. po dlouhé |
automaticky. |
|
zásuvka nebo pokud je |
době nečinnosti). |
2. Doporučená okolní teplota pro nabíjení |
|
holicí strojek v čisticí |
2. Okolní teplota je mimo stanovené |
je 5 až 35 °C. |
|
stanici Clean & Charge. |
|||
pásmo. |
3. Napájecí zdroj musíte zacvaknout. |
||
|
|||
|
3. Napájecí zdroj není správně |
4. Kontakty holicího strojku se musí spojit |
|
|
zapojen do holicího strojku. |
s kontakty v čisticí stanici Clean & |
|
|
4. Holicí strojek není ve stanici Clean |
Charge. |
|
|
& Charge správně vložen. |
|
|
Holicí strojek se zcela |
Okolní teplota je mimo stanovené |
Doporučená okolní teplota pro nabíjení je |
|
nenabil a stále bliká. |
pásmo. |
5 až 35 °C. |
|
Z holicí hlavy vychází |
1. Holicí hlavu čistěte pod tekoucí |
1. Při čištění holicí hlavy pod tekoucí vodou |
|
nepříjemný zápach. |
vodou. |
používejte pouze teplou vodu a |
|
|
2. Čisticí kazetu používáte více než |
příležitostně tekuté mýdlo (bez |
|
|
8 týdnů. |
abrazivních látek). Vyjměte kazetu |
|
|
|
s holicí planžetou a břitovým blokem |
|
|
|
a nechte ji oschnout. |
|
|
|
2. Vyměňujte čisticí kazetu alespoň |
|
|
|
každých 8 týdnů. |
|
Výkonnost baterie se |
1. Planžeta a břity jsou |
1. Vyměňte kazetu s holicí planžetou a |
|
výrazně snížila. |
opotřebované a pro každé |
břitovým blokem. |
|
|
oholení potřebují více energie. |
2. Pokud holicí strojek pravidelně čistíte |
|
|
2. Holicí hlavu pravidelně čistěte |
pod tekoucí vodou, aplikujte jednou za |
|
|
pod tekoucí vodou, ale |
týden k promazání na planžetu kapku |
|
|
nepromazáváte. |
jemného strojového oleje. |
26