Braun 3-3050 User Manual

Page 1
Series33
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 100 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = cyan + black
3090cc
Type 5411, 5412
www.braun.com
3070cc 3050cc
Page 2
Braun Infolines
Română (RO/MD) 70
96
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany www.braun.com
DE / AT 00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
BE 0 800 14 592
ES 901 11 61 84
PT 808 20 00 33
IT 800 440 017
NL 0 800-445 53 88
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
SE 020 - 21 33 21
FI 020 377 877
PL 801 127 286 801 1 BRAUN
CZ 221 804 335
SK 02/5710 1135
HU (06-1) 451-1256
HR 091 66 01 777
SI 080 2822
TR 0 800 261 63 65
RO 021.224.30.35
GR 210-9478700
RU 8 800 200 20 20
UA 0 800 505 000
HK 2926 2300
(Jebsen Consumer Service Centre)
RSA 0860 112 188
(Sharecall charged at local rates)
www.service.braun.com
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/ HU/HR/SI/TR/RO/GR/BG/RU/UA/Arab
Page 3
1
3 0 9
0 c c
S
3
2
3090cc
3070cc 3050cc
3
4
3090cc
S3
S3
3070cc 3050cc
S3
5 6
7
3090cc
8
3
0
9
0
c
c
3070cc
11
9
10
3050cc
12
3
Page 4
A
S3
90°
B
4
S
3
S3
Page 5
3060s
S3
•••
•••
1
2
C
3 0 6
0
s
S
3
3060s
S
3
3
0
6
0
s
S3
1
2
3
4
5
3
0 6 0
s
S
3
•••
b
•••
c
a
5
Page 6
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem Braun Rasierer viel Freude.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung voll­ständig, da sie Sicherheitsinformationen enthält. Bitte bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für zukünftige Fragen auf.
Achtung
Das Gerät ist geeignet zur Reinigung
unter fließendem Leitungswasser. Das Gerät ist vom Anschlusskabel zu tren­nen, bevor es mit Wasser gereinigt wird.
Das Gerät ist mit einem Spezialkabel mit integriertem Netzteil für Sicherheitsklein­spannung ausgestattet. Es dürfen weder Teile ausgetauscht noch Veränderungen
auf eine ebene und sichere Oberfläche. Das Gerät darf mit eingesetzter Kartu­sche nicht gekippt, nicht heftig bewegt und in keiner Weise transportiert werden.
Das Gerät sollte weder in Spiegelschrän­ken noch über Heizungen aufbewahrt, noch auf empfindlichen (polierten oder lackierten) Flächen abgestellt werden. Das Gerät nicht längere Zeit direktem Sonnenlicht aussetzen.
Das Gerät enthält leicht entzündliche Flüssigkeit. Von Zündquellen fernhalten, in der Nähe des Gerätes nicht rauchen.
Von Kindern fernhalten. Die Reinigungs­kartusche nicht neu füllen. Verwenden Sie ausschließlich die original Reinigungs­kartusche von Braun.
vorgenommen werden, da sonst Strom­schlaggefahr besteht.
Verwenden Sie ausschließlich das mitge­lieferte Spezialkabel.
Hat das Gerät die Markierung 492, kann jedes Braun Netzteil der Codes 492-XXXX verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit be­schädigter Scherfolie oder defektem Spezialkabel.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten phy-
Beschreibung
1 Schersystem 2 Langhaarschneider 3 Präzisionseinstellung* 4 Ein-/Ausschalter 5 Ladekontroll-Leuchten (grün) 6 Restkapazitäts-Leuchte (rot) 7 Reinigungs-Leuchte (gelb) 8 Wechselanzeige für Scherteile 9 Rasierer-Buchse 10 Spezialkabel 11 Reiseetui* 12 Schutzkappe*
* nicht bei allen Modellen
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter­wiesen wurden und die daraus resultie­renden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spie­len. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Clean&Charge Station
Um ein Auslaufen der Reinigungsflüssig­keit zu vermeiden, stellen Sie das Gerät
6
Rasierer aufladen
Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden beträgt 5 °C bis 35 °C. Bei extrem niedrigen oder hohen Temperaturen kann es sein, dass der Akku nicht richtig oder gar nicht geladen werden kann. Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Rasieren liegt bei 15 °C bis 35 °C. Setzen Sie den Rasierer nicht längere Zeit Temperaturen über 50° C aus.
Über das Spezialkabel (10) den ausgeschalteten Rasierer am Netz aufladen.
Bei Erstladung oder wenn der Rasierer einige Monate nicht benutzt wurde, den ausgeschalteten Rasierer mindestens 4 Stunden am Netz aufladen.
Voll geladen kann der Rasierer je nach Bartstärke ca. 45 Minuten ohne Netzanschluss betrieben werden.
Bitte kabellos rasieren. Bei normalem Gebrauch wird der Rasierer automatisch nach jeder Reini-
Page 7
gung in der Clean&Charge Station geladen (siehe «Clean&Charge Station (C)»).
Die maximale Akku-Kapazitat wird jedoch erst nach mehreren Lade- und Entladevorgängen erreicht.
Ein Schnell-Ladevorgang von 5 Minuten reicht für eine Rasur.
Wenn die Akkus leer sind, können Sie das Gerät auch direkt über das Spezialkabel vom Netz betreiben.
Ladekontroll-Leuchten (5) Die grünen Ladekontroll-Leuchten zeigen den Lade­zustand an. Beim Laden oder während der Benut­zung blinkt die entsprechende grüne Leuchte. Wenn der Rasierer voll geladen ist, leuchten alle grünen Leuchten konstant, vorausgesetzt, der Rasierer ist am Netz angeschlossen.
Restkapazitäts-Leuchte (6) Wenn die rote Restkapazitats-Leuchte blinkt, geht die Akku-Ladung zur Neige. In der Regel können Sie die Rasur noch beenden.
Rasieren (A)
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (4), um den Rasierer einzuschalten. Das bewegliche Scher­system sorgt automatisch für eine optimale Anpas­sung an die Konturen Ihres Gesichts.
Langhaarschneider (2) Zum Trimmen von Koteletten, Schnurrbart oder Bart schieben Sie den ausfahrbaren Langhaarschneider nach oben.
Schalter für Präzisionsmodus
Für die präzise Rasur an schwierigen Stellen (z. B. unter der Nase) schieben Sie den Schalter (3) nach rechts. Eine Scherfolie wird abgesenkt.
Tipps für eine optimale Trockenrasur
Für optimale Rasier-Ergebnisse empfehlen wir drei einfache Schritte:
1. Rasieren Sie sich immer, bevor Sie Ihr Gesicht waschen.
2. Rasierer stets im rechten Winkel (90°) zur Haut halten.
3. Haut straffen und gegen die Haarwuchsrichtung rasieren.
(3)
Reinigen (B)
Durch regelmäßiges Reinigen verbessern Sie die Rasierleistung Ihres Rasierers.
Reinigungs-Anzeige
Der Rasierer sollte täglich in der Clean&Charge Station gereinigt werden, insbesondere wenn die gelbe Reinigungs-Leuchte (7) nach dem Rasieren konstant leuchtet. Falls keine Reinigung in der Clean&Charge Station erfolgt, erlischt die gelbe
Reinigungs-Leuchte nach einiger Zeit. Das System nimmt dann an, dass der Rasierer manuell gereinigt wurde und errechnet einen neuen Reinigungszyklus. Während des Reinigungsprozesses in der Clean&Charge Station blinkt die gelbe Leuchte. Sie erlischt ca. 4 Stunden nach Ende der Reinigung.
Automatische Reinigung
Sobald sich der Rasierer in der Clean&Charge Station befindet, wird er automatisch gereinigt (siehe «Clean&Charge Station (C)»).
Manuelle Reinigung
Reinigen unter fließendem Wasser:
Schalten Sie den Rasierer ein (kabellos) und reinigen Sie den Scherkopf und den Schalter für den Präzisionsmodus unter heißem, fließendem Wasser, bis alle Rückstände entfernt wurden. Sie können auch Flüssigseife (ohne Scheuermittel) benutzen. Schaum vollständig abspülen und den Rasierer noch einige Sekunden laufen lassen.
Dann den Rasierer ausschalten, das Schersystem (1) abnehmen und trocknen lassen.
Bei regelmäßiger Nassreinigung sollten Sie wöchent­lich einen Tropfen Leichtmaschinenöl (nicht ent­halten) auf der Oberfläche des Schersystems (1) und dem Langhaarschneider (2) verteilen.
Reinigen mit einer Bürste:
Rasierer ausschalten. Das Schersystem abneh­men und auf einer glatten Oberfläche ausklopfen.
Mit der Bürste die Scherkopf-Innenseite reinigen. Das Schersystem darf nicht mit der Bürste gereinigt werden, da es sonst beschädigt werden könnte.
So halten Sie Ihren Rasierer in Bestform
Scherteile-Wechsel / Reset der Wechselanzeige
Um 100% der Rasierleistung zu erhalten, wech­seln Sie das Schersystem (1), wenn die Wechsel­anzeige (8) aufleuchtet (nach ca. 18 Monaten) oder sobald es Verschleißerscheinungen zeigt.
Die Wechselanzeige leuchtet noch während der nächsten sieben Rasuren, um Sie an den Scher­systemwechsel zu erinnern. Danach erfolgt ein automatisches Reset der Anzeige.
Wenn Sie das Schersystem (1) gewechselt haben, drücken Sie den Ein-/Ausschalter (4) mindestens 5 Sekunden lang, um die Wechselanzeige zurück­zustellen.
Dabei blinkt die Wechselanzeige zunächst noch und erlischt, sobald das Reset abgeschlossen ist. Die Wechselanzeige kann zu jeder Zeit manuell zurückgesetzt werden.
Akku-Pflege
Um die maximale Kapazität der Akkus zu erhalten, sollte der Rasierer ca. alle 6 Monate vollständig durch Rasieren entladen werden. Danach den Rasierer wieder voll aufladen.
7
Page 8
Clean&Charge Station (C)
Die Braun Clean&Charge Station wurde zum Reini­gen, Laden und Aufbewahren Ihres Rasierers entwi­ckelt. Während des Reinigungsvorganges wird der Rasierer automatisch mehrfach ein- und ausge­schaltet, um optimale Reinigungsergebnisse zu erzielen. Da die Reinigungsflüssigkeit einen gerin­gen Ölanteil aufweist, erfolgt die notwendige Schmierung des Rasierers beim Reinigen automa­tisch.
Beschreibung
1 Start-/Entriegelungs-Taste 2 Kontaktbügel 3 Lift-Taste für Kartuschenwechsel 4 Füllstands-Anzeige 5 Reinigungskartusche
Vor der Inbetriebnahme der Clean&Charge Station
Reinigungskartusche einsetzen
Lift-Taste (3) drücken, um das Gehäuse-Oberteil anzuheben.
Halten Sie die Kartusche auf einer ebenen Unterlage fest, zum Beispiel einem Tisch. Ziehen Sie den Verschluss vorsichtig ab und schieben Sie die Kartusche bis zum Anschlag in das Bodenfach.
Dann das Gehäuse-Oberteil langsam nach unten drücken, bis es einrastet.
Kartuschenwechsel
Nach dem Drücken der Lift-Taste zum Öffnen des Gehäuses einige Sekunden warten, bevor die gebrauchte Kartusche herausgenommen wird.
Schließen Sie vor dem Entsorgen der gebrauchten Kartusche die Öffnungen mit dem Verschluss der neuen Kartusche, denn die gebrauchte Kartusche enthält verschmutzte Reinigungsflüssigkeit.
Die gebrauchte Kartusche kann im Hausmüll entsorgt werden.
Inbetriebnahme der Clean&Charge Station
Schließen Sie die Clean&Charge Station über das Spezialkabel ans Netz an. Um Platz einzusparen, ist der Sockel des Geräts an der Rückseite ver­stellbar. Stellen Sie nach jeder Rasur den ausge­schalteten Rasierer kopfüber so in das Gerät, dass seine Vorderseite sichtbar ist. Wichtig: Der
Rasierer muss trocken und frei von Schaum­oder Seifenresten sein!
Drücken Sie die Start-/Entriegelungs-Taste (1), um den Rasierer anzuschließen und den Prozess zu starten. Die gelbe Leuchte am Rasierer wird während des gesamten Reinigungsvorganges auf­blinken (ungefähr 2 Minuten Reinigung, mind. 4 Stunden Trocknen).
8
Der laufende Reinigungsprozess sollte nicht unterbrochen werden, weil sonst der Rasierer noch nass und nicht zur Benutzung geeignet wäre. Muss dennoch abgebrochen werden, Start-/Ent­riegelungs-Taste (1) drücken.
Sobald der Reinigungsprozess abgeschlossen ist, erlischt die gelbe Leuchte. Drücken Sie die Start-/ Entriegelungs-Taste um den Rasierer zu entneh­men.
Eine Kartusche reicht für ca. 30 Reinigungsvor­gänge. Wenn die Füllstands-Anzeige (4) die
»-Markierung erreicht hat, reicht die Reini-
« gungsflüssigkeit in der Kartusche noch für ca. 5 Reinigungsvorgänge. Danach sollte die Kartusche getauscht werden (bei täglicher Verwendung etwa alle 4 Wochen).
Die Reinigungsflüssigkeit enthält Ethanol oder Iso­propanol (Einzelheiten siehe Kartusche), das sich nach Öffnen der Kartusche langsam verflüchtigt. Daher sollte eine Kartusche, falls sie nicht täglich verwendet wird, nach ca. 8 Wochen ausgetauscht werden.
Die Reinigungsflüssigkeit enthält auch Schmier­stoffe, die Rückstände auf dem Scherkopf hinter­lassen können. Sie können diese eventuellen Rückstände ganz einfach mit einem weichen Tuch abwischen.
Gehäuse gelegentlich mit einem feuchten Tuch abwischen, insbesondere die Mulde, in der der Rasierer sitzt.
Zubehör
Im Handel oder beim Braun Kundendienst erhältlich:
Schersystem: 32S/32B
Reinigungskartusche Clean&Charge Station:
CCR
Umweltschutz
Das Gerät enthält Akkus und/oder wieder­verwertbare Elektrobauteile. Im Sinne des Umweltschutzes darf dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll ent­sorgt werden, sondern kann bei entsprechenden lokal verfügbaren Rückgabe- und Sammelstellen abgegeben werden.
Die Kartusche kann im Hausmüll entsorgt werden. (D/A/CH: Bitte lokale Entsorgungsbestimmungen beachten.)
Änderungen vorbehalten.
Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf dem Spezialkabel.
Page 9
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetz­lichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Ver­käufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material­oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen wer­den, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch (Knickstellen an der Scherfolie, Bruch), normaler Verschleiß (z.B. Scherfolie oder Klingenblock) sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienst­partner. Die Anschrift finden Sie unter www.service. braun.com oder können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
9
Page 10
English
Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you enjoy your new Braun Shaver.
Read these instructions completely, they contain safety information. Keep them for future reference.
Warnings
This appliance is suitable for cleaning under running tap water.
Do not place the appliance in a mirror cabinet, nor store it over radiators, nor place it on polished or lacquered sur­faces. Do not expose to direct sunlight.
The appliance contains highly flammable liquid. Keep it away from sources of igni­tion. No smoking.
Keep out of reach of children. Do not refill cartridge. Use only original Braun refill cartridge.
Detach the appliance from the power supply before cleaning it with water.
This appliance is provided with a special cord set, which has an integrated Safety Extra Low Voltage power supply. Do not exchange or tamper with any part of it, otherwise there is risk of an electric shock.
Only use the special cord set provided with your appliance.
If the appliance is marked
Description
1 Foil & Cutter cassette 2 Long hair trimmer 3 Precision mode switch* 4 On/off switch 5 Charging lights (green) 6 Low-charge light (red) 7 Cleaning light (yellow) 8 Replacement light for shaving parts 9 Shaver power socket 10 Special cord set (design can differ) 11 Travel pouch* 12 Protection cap*
* not with all models
492, you can use it with any Braun power supply coded 492-XXXX.
Do not shave with a damaged foil or cord.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and per­sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the safe use of the appliance and under­stand the hazards involved. Children should not play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.
Clean&Charge Station
In order to avoid any leakage of the
Charging
Recommended ambient temperature for charging is 5 °C to 35 °C. The battery may not charge properly or at all under extreme low or high temperatures. Recommended ambient temperature for shaving is 15 °C to 35 °C. Do not expose the shaver to temperatures higher than 50 °C for extended periods of time.
Using the special cord set (10), connect the shaver to an electrical outlet with the motor switched off.
When charging for the first time or when the shaver is not used for a few months, leave the shaver to charge continuously for 4 hours.
A full charge provides up to 45 minutes of cordless shaving time depending on your beard growth.
Shave without the cord. With normal use the shaver will be charged automatically after every cleaning in the Clean&Charge Station (see «Clean&Charge Station (C)»).
Maximum battery capacity will only be reached after several charging/ discharging cycles.
5-minute quick charge is sufficient for a shave.
If the rechargeable batteries are discharged, you
may also shave by connecting the shaver to an electrical outlet via the special cord set.
cleaning fluid, place the appliance on a flat, stable surface. Do not tip, move suddenly or transport in any way if a cleaning cartridge is installed.
10
Charging lights (5) The green charging lights show the charge status of the batteries. The green charging light blinks when the shaver is being charged or switched on.
Page 11
When the battery is fully charged, all green charging lights shine permanently, provided the shaver is connected to an electrical outlet.
Low-charge light (6) The red low-charge light flashes when the battery is running low. You should be able to finish your shave.
Shaving (A)
Press the on/off switch (4) to operate the shaver. The flexible shaving foils automatically adjust to every contour of your face.
Long hair trimmer (2) To trim sideburns, moustache or beard, slide the long hair trimmer upwards.
Precision mode switch
For precise handling in hard to shave areas (e.g. under the nose) slide the switch (3) to the right to position. One foil will be lowered.
Tips for a perfect dry shave
For best results, Braun recommends you follow 3 simple steps:
1. Always shave before washing your face.
2. At all times, hold the shaver at right angles (90°) to your skin.
3. Stretch your skin and shave against the direction of your beard growth.
(3)
Cleaning (B)
Regular cleaning ensures better shaving perform­ance.
Cleaning indicator
Your shaver should be cleaned daily in the Clean&Charge Station, and certainly when the yellow cleaning light (7) shines constantly after shaving. If this is not done, the yellow light will go off after some time. The shaver’s electronics will then assume it has been cleaned manually and a new calculation of the time when the next cleaning is required will be started. During the cleaning process in the Clean&Charge Station the yellow light will flash and will go off after approx. 4 hours when cleaning is finished.
Automatic cleaning
Once the shaver is put into the Clean&Charge Station, it is cleaned automatically (see «Clean&Charge Station (C)»).
Manual cleaning
Cleaning under running water:
Switch the shaver on (cordless). Rinse the shaver head and the precision mode switch under hot running water until all residues have been removed. You may use liquid soap without abrasive sub­stances. Rinse off all foam and let the shaver run for a few more seconds.
Next, switch off the shaver, remove the Foil & Cutter cassette (1) and let it dry.
If you regularly clean the shaver under water, then once a week apply a drop of light machine oil (not included) onto the long hair trimmer (2) and Foil & Cutter cassette (1).
Cleaning with a brush:
Switch off the shaver. Remove the Foil & Cutter cassette and tap it out on a flat surface.
Using a brush, clean the inner area of the shaver head. However, do not clean the Foil & Cutter cassette with a brush as this may damage it.
Keeping your shaver in top shape
Replacement light for shaving parts / Reset
To maintain 100% shaving performance, replace the Foil & Cutter cassette (1), when the replace­ment light for shaving parts (8) comes on after about 18 months or when worn.
The replacement light will remind you during the next 7 shaves to replace the Foil & Cutter cassette. Then the shaver will automatically reset.
After you have replaced the Foil & Cutter cassette (1), press the on/off switch (4) for at least 5 seconds to reset the counter.
While doing so, the replacement light blinks and goes off when the reset is complete. The manual reset can be done at any time.
Preserving the batteries
In order to maintain the optimum capacity of the rechargeable batteries, the shaver has to be fully discharged by shaving every 6 months approxi­mately. Then recharge the shaver to full capacity.
Clean&Charge Station (C)
The Braun Clean&Charge Station has been developed for cleaning, charging and storing your shaver. During the automated cleaning process, the shaver is switched on and off at intervals to obtain best cleaning results. Since the specially formulated cleaning fluid contains a small amount of oil, the cleaning procedure also fulfils the lubrication needs of the shaver.
Description
1 Start/release button 2 Contact bow 3 Lift button for cartridge exchange 4 Level indicator 5 Cleaning cartridge
Before using the Clean&Charge Station
Installing the cartridge
Press the lift button (3) to open the housing.
Hold the cartridge down on a flat, stable surface
(e.g. table). Carefully remove the lid from the cartridge. Slide the cartridge into the base as far as it will go.
11
Page 12
Slowly close the housing by pushing it down until it locks.
Replacing the cartridge
After having pressed the lift button to open the housing, wait for a few seconds before removing the used cartridge.
Before discarding the used cartridge, make sure to close the openings using the lid of the new cartridge, since the used cartridge will contain contaminated cleaning solution.
The used cartridge can be disposed of in the household waste.
Environmental notice
Product contains batteries and/or recyclable electric waste. For environment protection do not dispose of in household waste, but for recycling take to electric waste collection points provided in your country.
Subject to change without notice.
For electric specifications, see printing on the special cord set.
Operating your Clean&Charge Station
Connect your Clean&Charge Station with the cord set to the mains electricity supply. The special socket at the back is adjustable to save space. After each shave, switch the shaver off and put it into the Clean&Charge Station, upside down and with the front showing. Important: The shaver
needs to be dry and free from any foam or soap residue!
Push the start/release button (1) to lock and con­nect the shaver. The cleaning process will start. The yellow light on the shaver will flash during the complete process (approx. 2 minutes cleaning, min. 4 hours drying).
Do not interrupt the cleaning process, as it leaves the shaver wet and not fit for use. If interruption is needed nonetheless, press the start/release but­ton (1).
When cleaning is finished, the yellow light will go off. To release the shaver, push the start/release button.
A cleaning cartridge should be sufficient for about 30 cleaning cycles. When the level indicator (4) has reached the « » mark, the remaining fluid in the cartridge is sufficient for about 5 more clean­ing cycles. Then the cartridge should be replaced (when used daily approx. every 4 weeks).
The hygienic cleaning cartridge contains ethanol or isopropanol (specification see cartridge), which once opened will naturally evaporate slowly. Each cartridge, if not used daily, should be replaced after approximately 8 weeks to ensure optimal disinfection.
The cleaning cartridge also contains lubricates, which may leave residual marks on the shaver head after cleaning. However, these marks can be removed easily by wiping gently with a cloth or soft tissue paper.
Clean the housing from time to time with a damp cloth, especially the opening where the shaver rests.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear and tear (e.g. shaver foil or cutter block) as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
Accessories
Available at your dealer or Braun Service Centres:
Foil & Cutter cassette: 32S/32B
Cleaning cartridge Clean&Charge Station: CCR
12
Page 13
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus hauts standards de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que vous apprécierez votre nouveau rasoir Braun.
Lisez attentivement ces instructions, elles contiennent des informations de sécurité. Conservez-les pour un usage ultérieur.
Avertissements
Cet appareil peut être nettoyé à
l’eau courante. Retirez l’appareil de son socle de recharge avant de le passer sous l’eau.
Un cordon spécial équipé d’un branche­ment de sécurité basse tension est fourni avec cet appareil. Ne pas échanger ni toucher aux différentes pièces de l’appa­reil, sans quoi vous courez le risque d’un choc électrique.
N’utilisez que le cordon spécial fourni avec votre appareil.
Si l’appareil porte la référence 492, vous pouvez l’utiliser avec n’importe quel alimentation marquée 492-XXXX.
Ne vous rasez pas avec une grille ou un cordon endommagé.
Cet appareil peut être utilisé par des
plane et stable. Vous ne devez en aucun cas incliner, remuer soudainement ou transporter si une cartouche nettoyante est installée.
N’entreposez pas l’appareil dans une armoire, sur un radiateur ou sur des sur­faces vernies ou laquées. Ne pas expo­ser à la lumière directe du soleil.
L’appareil contient un liquide hautement inflammable. Tenez-le à distance de toute source d’inflammation. Ne pas fumer.
Ne laissez pas à portée des enfants. Ne pas recharger la cartouche. N’utiliser que des cartouches de recharge origi­nales Braun.
Description
1 Grille de rasage et bloc-couteaux 2 Tondeuse pour poils longs 3 Position d’allumage en mode précision* 4 Bouton on/off 5 Voyants de chargement (vert) 6 Voyant de batterie faible (rouge) 7 Voyant de nettoyage (jaune) 8 Éclairage de rechange pour les éléments de
rasage 9 Prise électrique du rasoir 10 Cordon spécial (le design peut varier) 11 Pochette de voyage* 12 Capot de protection*
* pas sur tous les modèles
enfants âgés de plus de 8 ans, et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou si elles manquent d’expérience et de connaissances, dans la mesure où elles sont sous surveillance ou qu’elles ont été informées des règles de sécurité et ayant compris les dangers potentiels liés à l’utili­sation de l’appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être réalisées par des enfants de moins de 8 ans laissés sans surveillance.
Système autonettoyant Clean&Charge
Pour éviter toute fuite du fluide de net­toyage, placez l’appareil sur une surface
Chargement
Il est recommandé d’effectuer le chargement à une température ambiante comprise entre 5 °C et 35 °C. Il se peut que la batterie ne charge pas correcte­ment ou ne charge pas du tout à des températures excessivement hautes ou basses. Il est recommandé d’effectuer le rasage à une température ambiante comprise entre 15 °C et 35 °C. N’exposez pas le rasoir à une température supérieure à 50 °C pendant une durée prolongée.
À l’aide du cordon spécial (10), connectez le
rasoir, moteur éteint, à une prise électrique.
Lors du premier chargement ou lorsque le rasoir n’a
pas été utilisé pendant plusieurs mois, laissez-le rasoir en charge continue pendant 4 heures.
Un chargement complet vous apporte jusqu’à
45 minutes de rasage sans fil, en fonction de la repousse de votre barbe.
Se raser sans fil. Dans des conditions d’utilisation
normales, le rasoir sera chargé automatiquement
13
Page 14
après chaque nettoyage sur le système autonet­toyant Clean&Charge (voir « Système autonet­toyant Clean&Charge (C) »).
La capacité maximale de la batterie ne sera atteinte qu’après plusieurs cycles de chargement/ déchargement.
Un chargement de 5 minutes suffit pour un rasage.
Si les batteries rechargeables sont déchargées, vous pouvez aussi vous rasez en branchant le rasoir sur une prise électrique grâce au cordon spécial.
Voyants de chargement (5) Les voyants de chargement verts vous informent de l’état de charge des batteries. Le voyant de charge­ment vert clignote lorsque le rasoir est en charge ou allumé. Lorsque la batterie est complètement char­gée, tous les voyants verts sont allumés en perma­nence, dans la mesure où le rasoir est connecté à une prise électrique.
Voyant de batterie faible (6) Le voyant de batterie faible rouge s’allume lorsque la batterie est presque déchargée. Vous devriez cependant pouvoir terminer votre rasage.
Rasage (A)
Pressez le bouton on/off (4) pour mettre en marche le rasoir. Les grilles de rasage flexibles s’adaptent automatiquement à tous les contours de votre visage.
Tondeuse pour poils longs (2) Pour tondre les pattes, les moustaches ou la barbe, faites glisser la tondeuse pour poils longs vers le haut.
Position d’allumage en mode précision (3) Pour une prise en main précise dans les zones diffi­ciles d’accès (par ex. sous le nez), faites glisser le bouton (3) vers la position adéquate. Une des grilles s’abaissera.
allumé après le rasage. Si vous ne le faites pas, le voyant jaune s’éteindra après un certain temps. L’électronique du rasoir prendra alors pour acquis qu’il a été nettoyé manuellement, et un nouveau calcul de temps débutera pour déterminer la pro­chaine opération de nettoyage. Pendant le proces­sus de nettoyage avec le système autonettoyant Clean&Charge, le voyant jaune s’allumera et s’étein­dra au bout d’environ 4 heures après la fin du net­toyage.
Nettoyage automatique
Une fois que le rasoir est placé sur le système auto­nettoyant Clean&Charge, il est nettoyé automati­quement (voir « système autonettoyant Clean&Charge (C) »).
Nettoyage manuel
Nettoyage à l’eau courante :
Allumez le rasoir (sans fil). Rincez la tête de rasage et la position d’allumage en mode précision sous l’eau chaude jusqu’à ce que tous les résidus aient disparu. Vous pouvez utiliser du savon liquide sans substances abrasives. Rincez toute la mousse et laissez le rasoir en marche pendant encore quelques secondes.
Éteignez ensuite le rasoir, enlevez la recharge de grille et d’élément de coupe (1) et laissez-le sécher.
Si vous nettoyez régulièrement le rasoir à l’eau, mettez une goutte d’huile de machine légère (non inclue) sur la tondeuse pour poils longs (2) et sur la recharge de grille et d’élément de coupe (1).
Nettoyage à la brosse :
Éteignez le rasoir. Retirez la recharge de grille et d’élément de coupe, et tapotez-la sur une surface plane.
Á l’aide d’une brosse, nettoyez l’intérieur de la tête de rasage. Toutefois, ne nettoyez pas la recharge de grille et d’élément de coupe avec une brosse car cela pourrait l’abîmer.
Conseils pour un rasage parfait à sec
Pour les meilleurs résultats, Braun vous recom­mande de suivre 3 étapes simples :
1. Rasez-vous toujours avant de vous laver le visage.
2. Tenez toujours le rasoir à angle droit (90°) par rapport à votre peau.
3. Étirez votre peau et rasez-vous en sens inverse de la pousse de votre barbe.
Nettoyage (B)
Un nettoyage régulier vous assure de meilleures performances de rasage.
Indicateur de nettoyage
Votre rasoir doit être nettoyé quotidiennement grâce au système autonettoyant Clean&Charge, et en tous cas lorsque le voyant de nettoyage jaune (7) reste
14
Pour que votre rasoir soit au top de sa forme
Éclairage de rechange pour les éléments de rasage / réinitialisation
Pour des performances toujours à 100 %, rempla­cez la recharge de grille et d’élément de coupe (1), lorsque l’éclairage de rechange pour les élé­ments de rasage (8) s’allume, en général après 18 mois de fonctionnement, ou lorsqu’elle est abîmée.
L’éclairage de rechange vous alertera pendant les 7 rasages suivants de la nécessité de remplacer la recharge de grille et d’élément de coupe. Le rasoir se réinitialisera alors automatiquement.
Après avoir remplacé la recharge de grille et d’élé­ment de coupe (1), pressez le bouton on/off (4) pendant au moins 5 secondes pour réinitialiser le compteur.
Page 15
Pendant cette opération, l’éclairage de rechange clignote et s’éteint dès que la réinitialisation est terminée. La réinitialisation manuelle est possible à tout moment.
Préserver la batterie
Afin de préserver la capacité optimale de la batterie rechargeable, le rasoir doit être complètement déchargé tous les 6 mois. Rechargez ensuite le rasoir à pleine capacité.
Système autonettoyant Clean&Charge (C)
Le système autonettoyant Clean&Charge de Braun a été développé pour nettoyer, recharger et stocker votre rasoir. Pendant le processus de nettoyage automatisé, le rasoir s’allume et s’éteint à intervalle régulier pour obtenir les meilleurs résultats de net­toyage. Le liquide de nettoyage spécial contenant une petite quantité d’huile, la procédure de nettoyage répond aussi aux besoins de lubrification du rasoir.
Description
1 Bouton marche/déclencheur 2 Arc de contact 3 Bouton-poussoir pour le changement de la
cartouche 4 Indicateur de niveau 5 Cartouche de nettoyage
Avant d’utiliser le système autonettoyant Clean&Charge
Installation de la cartouche
Appuyez sur le bouton-poussoir (3) pour ouvrir le
boîtier.
Tenez la cartouche vers le bas sur une surface
plane et stable (par ex. une table). Enlevez pré­cautionneusement le couvercle de la cartouche. Faites glisser la cartouche dans la base aussi pro­fondément que possible.
Refermez doucement le boîtier en le poussant
vers le bas jusqu’à son verrouillage.
Remplacement de la cartouche
Après avoir pressé le bouton-poussoir pour ouvrir
le boîtier, attendez quelques secondes avant de retirer la cartouche usagée.
Avant d’avoir retiré la cartouche usagée, assu-
rez-vous que les ouvertures sont bien obturées à l’aide de la nouvelle cartouche, car la cartouche usagée contiendra une solution nettoyante conta­minée.
La cartouche usagée peut être jetée dans votre
poubelle à déchets ménagers.
Fonctionnement de votre système autonettoyant Clean&Charge
Connectez votre système autonettoyant
Clean&Charge au secteur grâce au cordon.
La prise spéciale située au dos est adaptable pour un encombrement minime. Après chaque rasage, éteignez le rasoir et placez-le sur le système autonettoyant Clean&Charge vers le bas et avec l’avant de l’appareil face à vous. Important :
Le rasoir doit être sec et sans résidu de mousse ou de savon !
Poussez le bouton marche/déclencheur (1) pour verrouiller et connecter le rasoir. Le processus de nettoyage commence. Le voyant jaune sur le rasoir s’allumera pendant tout le processus (env. 2 minutes de nettoyage et 4 minutes de séchage).
N’interrompez pas le processus de nettoyage, sans quoi le rasoir restera humide et impropre à l’usage. Si une interruption est toutefois néces­saire, pressez le bouton marche/déclencheur (1).
Lorsque le nettoyage est terminé, le voyant jaune s’éteint. Pour retirer le rasoir, poussez le bouton marche/déclencheur
Une cartouche de nettoyage est en général suffisante pour environ 30 cycles de nettoyage. Lorsque l’indicateur de niveau (4) a atteint la marque « est suffisant pour environ 5 cycles de nettoyage supplémentaires. La cartouche doit ensuite être remplacée (dans le cas d’une utilisation quoti­dienne, environ toutes les 4 semaines).
La cartouche nettoyante hygiénique contient de l’éthanol et de l’isopropanol (spécifications : voir cartouche), qui s’évaporeront une fois la car­touche ouverte. Chaque cartouche, si non utilisée quotidiennement, doit être remplacée après envi­ron 8 semaines pour une désinfection optimale.
La cartouche de nettoyage contient aussi des lubrifiants, ce qui peut laisser des résidus sur la tête de rasage après le nettoyage. Ces résidus peuvent toutefois être enlevés facilement en pas­sant un chiffon ou un mouchoir en papier doux.
Nettoyez de temps en temps le boîtier avec un chiffon humide, en particulier l’ouverture où le rasoir est entreposé.
Accessoires
Disponibles chez votre revendeur ou auprès des Centres de Service Braun :
Recharge de la grille de rasage et du bloc-couteaux : 32S/32B
Cartouche nettoyante pour système autonettoyant Clean&Charge : CCR
», le liquide restant dans la cartouche
Remarque environnementale
Le produit comprend des batteries et/ou des déchets électriques recyclables. Pour la pro­tection de l’environnement, ne pas jeter avec vos déchets ménagers ; préférez le point de collecte de déchets électriques recyclables appro­prié dans votre pays.
Sujet à modification sans préavis.
Pour les spécifications électriques, voir les mentions imprimées sur le cordon spécial.
15
Page 16
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce pro­duit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gra­tuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appa­reil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occa­sionnés par une utilisation inadéquate, l’usure nor­male (par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi que les défauts d’usures qui ont un effet négli­geable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne prove­nant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l’appa­reil ainsi que l’attestation de garantie à votre reven­deur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com ou appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs ­appel gratuit depuis un poste fixe) pour connaître le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices caches prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
16
Page 17
Español
Nuestros productos han sido diseñados con los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva afeitadora Braun.
Lea estas instrucciones completas, contienen información de seguridad. Guárdelas para consulta futura.
Advertencias
Este aparato puede lavarse con agua del grifo. Desenchúfelo antes
de lavarlo con agua. Este aparato viene con un cable especial
de fuente de alimentación SELV (muy bajo voltaje por seguridad). No reemplace
superficie plana y estable. No incline, mueva bruscamente ni cambie el apa­rato de sitio si ha instalado un cartucho de limpieza.
No coloque el aparato en un armario de pared, sobre radiadores ni superficies pulidas o laqueadas. No lo exponga a la luz del sol directa.
El aparato contiene un líquido altamente inflamable. Manténgalo alejado de fuentes de ignición. No fume.
Manténgalo fuera del alcance de los niños. No rellene el cartucho. Utilice únicamente los cartuchos de recarga
originales de Braun. ni modifique ninguna de sus partes, ya que implicaría un riesgo de descarga eléctrica.
Use el aparato únicamente con el cable especial que se suministra.
Si el aparato incluye la inscripción
492, puede utilizarlo con cualquier cable de alimentación de Braun con código tipo 492-XXXX.
No se afeite si tiene una lámina o el cable de alimentación dañados.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de expe­riencia y conocimiento, si lo hacen bajo supervisión o si se les ha dado instruc­ciones adecuadas para el uso seguro del aparato y entienden los riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños deben ser mayores de 8 años para realizar la limpieza y el mantenimiento del aparato, y siempre bajo supervisión.
Base de limpieza y carga (Clean&Charge)
Para evitar que se derrame el líquido de limpieza, coloque el aparato sobre una
Descripción
1 Cabezal con láminas y cuchillas 2 Accesorio de recorte de pelo largo 3 Interruptor de modo de precisión* 4 Interruptor de encendido/apagado 5 Indicadores de carga (verde) 6 Indicador de carga baja (rojo) 7 Luz indicadora de limpieza (amarillo) 8 Luz indicadora de recambio de piezas 9 Enchufe de la afeitadora 10 Cable especial (el diseño puede variar) 11 Funda de viaje* 12 Protector de cabezal*
* no incluido en todos los modelos
Carga
La temperatura ambiente recomendada durante la carga es de 5 °C a 35 °C. Si la temperatura es dema­siado alta o baja, puede que la batería no se cargue correctamente. La temperatura ambiente recomen­dada para el afeitado es de 15 °C a 35 °C. No exponga la afeitadora a temperaturas superiores a 50 °C durante largos periodos de tiempo.
Conecte la máquina apagada a una toma de corriente mediante el cable de alimentación espe­cial (10).
Si es la primera vez que carga su afeitadora o no la ha utilizado durante varios meses, póngala a cargar de forma continua durante 4 horas.
Una carga completa permite utilizar la afeitadora de forma inalámbrica durante un máximo de 45 minu­tos, dependiendo del tipo de barba.
Para afeitarse, desconecte la afeitadora de la toma de corriente. Con un uso normal, la afeitadora se cargará automáticamente tras cada limpieza efec­tuada. Véase «Base de limpieza y carga» (C).
La capacidad máxima de la batería sólo se alcan­zará al cabo de varios ciclos de carga y descarga.
17
Page 18
Para realizar un afeitado basta con una carga rápida de 5 minutos.
Si las baterías recargables están descargadas, también puede afeitarse conectando la afeitadora a una toma de corriente mediante el cable espe­cial.
Luz indicadora de carga (5) La luz verde muestra el estado de carga de las bate­rías. El indicador verde parpadeará durante la carga o al encender la afeitadora. Con la batería comple­tamente cargada, las luces verdes se iluminarán de forma fija cuando la afeitadora esté conectada a una toma de corriente.
Indicador de carga baja (6) La luz roja de carga baja parpadeará cuando se esté quedando sin batería. Debería poder completar su afeitado
Afeitado (A)
Para utilizar la afeitadora, pulse el interruptor de encendido/apagado (4). Las láminas flexibles se adaptarán automáticamente a los contornos del rostro.
Accesorio de recorte de pelo largo (2) Para recortar las patillas, el bigote o la barba, des­lice el accesorio de recorte de pelo hacia arriba.
Interruptor de modo de precisión (3) Para un uso preciso en zonas difíciles (p. ej., bajo la nariz), deslice el interruptor (3) hacia la derecha. Una de las láminas descenderá.
Consejos para un perfecto afeitado en seco
Para obtener los mejores resultados, Braun le recomienda que siga 3 sencillos pasos:
1. Aféitese siempre antes de lavarse la cara.
2. En todo momento mantenga la afeitadora en ángulo recto (90º) respecto a la piel.
3. Estire la piel y aféitese en dirección contraria al crecimiento de la barba.
Limpieza (B)
Una limpieza regular asegura un mejor afeitado.
Indicador de limpieza
Debe limpiar su afeitadora a diario en la base Clean&Charge, especialmente si el indicador amari­llo de limpieza (7) se mantiene encendido de forma constante tras el afeitado. Si no limpia la afeitadora, la luz amarilla se apagará al cabo de un tiempo. Los sensores de la afeitadora asumirán que se ha lim­piado de forma manual y se reiniciará el contador del tiempo hasta la siguiente limpieza. Durante el proceso de limpieza en modo Clean&Charge, el indicador amarillo parpadeará y se apagará al cabo de 4 horas aproximadamente, cuando termine el ciclo de limpieza.
18
Limpieza automática
Al colocar la afeitadora en la base Clean&Charge, la limpieza comienza automáticamente. Véase «Base de limpieza y carga» (C).
Limpieza manual
Limpieza bajo el chorro de agua:
Encienda la afeitadora (de forma inalámbrica). Enjuague el cabezal de afeitado y el interruptor de modo de precisión bajo el chorro de agua caliente hasta eliminar todos los residuos. Puede utilizar un jabón líquido sin substancias abrasivas. Aclare la espuma y deje la afeitadora bajo el chorro de agua durante unos segundos más.
A continuación, apague la afeitadora, retire el cabezal de láminas y cuchillas (1) y déjelo secar.
Si lava la afeitadora bajo el agua habitualmente, aplique una vez a la semana una gota de aceite ligero para máquinas (no incluido) sobre el acce­sorio de recorte de pelo largo (2) y el cabezal de láminas y cuchillas (1).
Limpieza con la escobilla:
Apague la afeitadora. Retire el cabezal de láminas y cuchillas y sacúdalo sobre una superficie plana.
Con ayuda de la escobilla, limpie el interior del cabezal de afeitado. No limpie el cabezal de lámi­nas y cuchillas con la escobilla, ya que podría dañarlo.
Para mantener la afeitadora a punto
Indicador de recambio de piezas / reinicio
Para mantener la eficacia de afeitado al 100 %, reemplace el cabezal de láminas y cuchillas (1) cuando se ilumine el indicador de recambio de piezas (8), que será al cabo de 18 meses o cuando se desgaste.
El indicador de recambio le recordará durante los 7 siguientes afeitados que debe reemplazar el cabezal de láminas y cuchillas. A continuación, la afeitadora se reiniciará automáticamente.
Una vez que haya sustituido el cabezal de láminas y cuchillas (1), pulse el interruptor de encendido/ apagado (4) durante al menos 5 segundos para reiniciar el contador.
Se encenderá la luz de recambio, que se apagará cuando se haya reiniciado el contador. También puede realizar un reinicio manual en cualquier momento.
Conservación de las baterías
Para mantener en óptima capacidad las baterías recargables, debe descargarse la afeitadora por completo mediante el afeitado normal aproximada­mente cada 6 meses. Cuando esto suceda, recar­gue la afeitadora hasta su capacidad máxima.
Limpieza y carga (Clean&Charge) (C)
El modo de «Limpieza y carga» (Clean&Charge) de Braun ha sido desarrollado para limpiar, cargar y
Page 19
guardar su afeitadora. Durante el proceso de limpieza automática, la afeitadora se encenderá y apagará a intervalos para obtener los mejores resultados. Dado que el líquido de limpieza especialmente for­mulado contiene una pequeña cantidad de aceite, el proceso de limpieza también lubrica la afeitadora.
Descripción
1 Interruptor de encendido/apagado 2 Arco de contacto 3 Interruptor de desmontaje para cambiar
cartuchos 4 Indicador de nivel 5 Cartucho de limpieza
Antes de usar el modo de Limpieza y carga Clean&Charge
Instalación del cartucho
Pulse el interruptor de desmontaje (3) para abrir la
carcasa.
Ponga el cartucho sobre una superficie plana y
estable (p. ej., una mesa). Retire la tapa del cartu­cho con cuidado. Deslice el cartucho en la base hasta el fondo.
Cierre la carcasa lentamente presionando hasta
que encaje.
Reemplazo del cartucho
Tras presionar el interruptor de desmontaje para
abrir la carcasa, espere unos segundos antes de retirar el cartucho usado.
Antes de retirar el cartucho usado, asegúrese de
cerrar las aperturas con la tapa del nuevo cartu­cho, ya que el cartucho usado contendrá líquido de limpieza sucio.
El cartucho usado puede tirarse junto con los resi-
duos caseros.
Modo de empleo de la base Clean&Charge
Conecte el aparato en la base Clean&Charge
mediante el cable de alimentación. El enchufe especial trasero es ajustable para ahorrar espacio. Tras cada afeitado, apague la afeitadora y coló­quela derecha en la base Clean&Charge con la parte delantera visible. Importante: La afeita-
dora debe estar seca, sin residuos de espuma o jabón.
Pulse el interruptor de encendido/apagado (1)
para asegurar y conectar la afeitadora. Empezará el proceso de limpieza. El indicador amarillo de la afeitadora parpadeará durante todo el proceso (2 minutos de limpieza aprox., 4 horas de secado como mínimo).
No interrumpa el proceso de limpieza, ya que la
afeitadora estará mojada y no podrá utilizarse.
Si tiene que interrumpir el proceso por alguna razón, pulse el interruptor de encendido/apagado (1).
Cuando la limpieza se termine, se apagará el indi­cador amarillo. Para sacar la afeitadora, pulse el interruptor de encendido/apagado.
Un cartucho debe alcanzar para unos 30 ciclos de limpieza aproximadamente. Cuando el indicador de nivel (4) llegue a la inscripción « restante en el cartucho debe durar unos 5 ciclos de limpieza más. A continuación, cambie el cartu­cho (aproximadamente cada 4 semanas si se usa todos los días).
El cartucho higiénico de limpieza contiene etanol o isopropanol (vea las especificaciones en el mismo) que, una vez abierto, se evaporará lenta­mente de forma natural. Cada cartucho, si no se usa a diario, debe reemplazarse cada 8 semanas aproximadamente para garantizar una desinfec­ción óptima.
El cartucho de limpieza contiene además lubri­cantes que pueden dejar alguna marca residual en el cabezal de afeitado tras la limpieza. Estas marcas se pueden eliminar fácilmente frotando con cuidado con un paño o pañuelo de papel.
Limpie la carcasa de vez en cuando con un paño húmedo, especialmente la apertura donde se coloca la afeitadora.
Accesorios
Disponibles en su distribuidor habitual o en los Centros de servicio de Braun:
Cabezal con láminas y cuchillas: 32S/32B
Cabezal de limpieza de la base Clean&Charge:
CCR
», el líquido
Normas de protección del medio ambiente
Este producto contiene baterías y/o residuos electrónicos reciclables. Para prote­ger el medio ambiente, no tire este aparato junto con los residuos caseros. En su lugar, llévelo a reciclar a algún punto de recogida de residuos eléctricos de su ciudad.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Para ver las especificaciones eléctricas, lea la impresión en el cable de alimentación especial.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputa­ble tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, cone-
19
Page 20
xión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste nor­mal (p.ej. la lámina o bloque de cuchillas) por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto. La garantía perderá su efecto en caso de ser efec­tuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el alba­rán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun: www.service. braun.com.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cer­cano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
20
Page 21
Português
Os nossos produtos são concebidos para ir ao encontro aos mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute da sua nova máquina de barbear Braun.
Leia estas instruções na íntegra, pois contêm informações de segurança. Guarde-as para referência futura.
Base Clean&Charge
Para evitar eventuais fugas do líquido de limpeza, coloque o aparelho numa super­fície plana e estável. Não incline, deslo­que de forma subita nem transporte o aparelho de qualquer forma quando um cartucho de limpeza estiver instalado.
Não coloque o aparelho num armário com espelho e não armazene sobre radiadores,
Avisos
Este aparelho pode ser lavado sob
água corrente. Desligue o aparelho da tomada elétrica antes de o limpar com água.
Este aparelho vem equipado com um cabo de alimentação especial, que tem um transformador de voltagem extra-baixa
nem em superfícies polidas ou lacadas. Não o exponha à luz solar direta.
O aparelho contém líquido altamente inflamável. Mantenha afastado de fontes de ignição. Proibido fumar.
Mantenha fora do alcance das crianças. Não recarregue o cartucho. Utilize unica-
mente cartuchos de recarga Braun. de segurança integrado. Para evitar risco de choque elétrico, não troque ou manipule nenhuma das peças que o compõem.
Utilize apenas o cabo de alimentação especial fornecido com o seu aparelho.
Caso o aparelho esteja marcado com
492, pode utilizar qualquer fonte de alimentação Braun com o código 492-XXXX.
Não use a máquina de barbear se a gre­lha ou o cabo se estiverem danificados.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conheci­mento, desde que sejam supervisiona­das ou lhes tenham sido dadas instru­ções quanto à utilização segura do aparelho e se tiverem compreendido os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. Só é permitido a crianças com idade superior a 8 anos fazer a limpeza e a manutenção do aparelho quando super­visionadas.
Descrição
1 Lâmina e bloco de corte integrados 2 Acessório aparador de pelos compridos 3 Interruptor de modo de precisão* 4 Interruptor ligar/desligar 5 Luzes de carregamento (verdes) 6 Luz de bateria fraca 7 Luz de limpeza (amarela) 8 Luz de substituição das peças de corte 9 Ficha de alimentação da máquina de barbear 10 Cabo de alimentação especial (o design pode
11 Necessaire de viagem* 12 Tampa protetora*
* não incluído em todos os modelos
Carregamento
A temperatura ambiente ideal para carregar a sua máquina de barbear é de 5 °C a 35 °C. A bateria pode não carregar ou não carregar devidamente em temperaturas extremamente altas ou baixas. A temperatura ambiente recomendada para utilizar a máquina de barbear é de 15 °C a 35 °C. Não expor o aparelho a temperaturas superiores a 50 °C por períodos prolongados.
Usando o cabo de alimentação especial (10), ligue a máquina de barbear a uma ficha elétrica com o motor desligado.
Quando carregar a máquina de barbear pela pri­meira vez ou quando o aparelho não for utilizado durante alguns meses, deixe o aparelho a carre­gar continuamente durante 4 horas.
Uma carga completa proporciona até 45 minutos de autonomia sem fios consoante o comprimento da sua barba.
variar)
21
Page 22
Barbear sem fios. Com a utilização normal, a máquina de barbear carregar-se-á automatica­mente após cada limpeza na base Clean&Charge (consultar «Base Clean&Charge (C)»).
A capacidade máxima da bateria só será alcan­çada após vários ciclos de carregamento/descar­regamento.
Um carregamento rápido de 5 minutos é suficiente para um barbear.
Se as baterias recarregáveis estiverem descarre­gadas, também poderá ligar a máquina de bar­bear a uma ficha elétrica através do cabo de ali­mentação especial.
Luzes de carregamento (5) As luzes verdes de carregamento indicam o nível de carga das baterias. A luz verde de carregamento pisca quando a máquina de barbear está a ser car­regada ou quando está ligada. Quando a bateria estiver totalmente carregada, todas as luzes verdes de carregamento estão acesas, desde que a máquina de barbear esteja ligada a uma ficha elétrica.
Luz de bateria fraca (6) A luz vermelha de bateria fraca acende-se quando a bateria está com carga reduzida. No entanto, ainda deverá conseguir terminar o seu barbear.
Barbear (A)
Prima o botão ligar/desligar (4) para pôr a máquina de barbear a funcionar. As grelhas de barbear flexí­veis adaptam-se automaticamente a todos os con­tornos do seu rosto.
Acessório aparador de pelos compridos (2) Para aparar patilhas, bigode ou barba, deslize o acessório aparador de pelos compridos para cima.
Interruptor de modo de precisão (3) Para um manuseamento preciso nas áreas difíceis de barbear (por exemplo, sob o nariz), deslize o interruptor (3) para a direita. Uma das grelhas bai­xará de posição.
Conselhos para um barbear a seco perfeito
Para otimizar os resultados, a Braun recomen­da-lhe que siga 3 simples passos:
1. Barbeie-se sempre antes de lavar o rosto.
2. Segure sempre a máquina de barbear em ângulos retos (90°) em relação à sua pele.
3. Mantenha a pele esticada e barbeie-se no sentido contrário ao do crescimento do pelo.
Limpeza (B)
A limpeza regular garante um melhor desempenho no barbear.
Indicador de limpeza
A sua máquina de barbear deve ser limpa diaria­mente na base Clean&Charge e sempre que a luz de
22
limpeza amarela (7) se acender de forma perma­nente após o barbear. Na falta de limpeza, a luz amarela apagar-se-á após algum tempo. Partindo do pressuposto de que o aparelho foi limpo manual­mente, os componentes eletrónicos da máquina de barbear efetuarão uma nova contagem do tempo necessário até à próxima limpeza. Durante o pro­cesso de limpeza na base Clean&Charge, a luz ama­rela acender-se-á de forma intermitente, acabando por se apagar após cerca de 4 horas, quando a lim­peza estiver concluída.
Limpeza automática
Depois de ter sido colocada na base Clean&Charge, a limpeza da máquina de barbear inicia-se automa­ticamente (consultar «Base Clean&Charge (C)»).
Limpeza manual
Limpeza sob água corrente:
Ligue a máquina de barbear (sem fios). Enxague a cabeça de corte e o interruptor do modo de preci­são em água corrente quente até saírem todos os resíduos. Poderá utilizar sabonete líquido que não contenha substâncias abrasivas. Enxague para remover toda a espuma e ponha a máquina de barbear a funcionar por mais alguns segundos.
De seguida, desligue a máquina de barbear, retire a lâmina e bloco de corte integrados (1) e deixe secar.
Se tem por hábito limpar a máquina de barbear com água, aplique uma vez por semana uma gota de óleo de máquina (não incluído) no acessório aparador de pelos compridos (2) e na lâmina e bloco de corte integrados (1).
Limpeza com um pincel:
Desligue a máquina de barbear. Retire a lâmina e bloco de corte integrados e bata ligeiramente numa superfície plana.
Com um pincel, limpe a área interna da cabeça de corte. No entanto, não utilize um pincel para lim­par a lâmina e bloco de corte integrados para evi­tar danificá-los.
Mantenha a sua máquina de barbear em ótimo estado
Luz de substituição das peças de corte / Reinício
Para que a máquina de barbear mantenha um desempenho perfeito, substitua a lâmina e bloco de corte integrados (1), quando a luz de substitui­ção das peças de corte (8) se acender (após cerca de 18 meses) ou quando estas estiverem desgastas.
A luz de substituição lembrá-lo-á durante as 7 uti­lizações seguintes de que deve substituir a lâmina e bloco de corte integrados. Posteriormente, a máquina de barbear reiniciar-se-á automatica­mente.
Após substituição da lâmina e bloco de corte inte­grados (1), carregue no interruptor ligar/desligar
Page 23
(4) durante, pelo menos, 5 segundos para reiniciar o contador.
Durante este procedimento, a luz de substituição piscará e desligar-se-á quando a reinicialização estiver concluída. A reinicialização manual pode ser efetuada a qualquer momento.
Preservação das baterias
A fim de preservar a capacidade máxima das bate­rias recarregáveis, a máquina de barbear deve ser descarregada por completo aproximadamente de 6 em 6 meses, através do seu uso normal. Em seguida, a máquina de barbear deve ser recar­regada até à sua capacidade total.
Base Clean&Charge (C)
A base Clean&Charge da Braun foi desenvolvida para limpar, carregar e armazenar a sua máquina de barbear. Durante o processo de limpeza automático, a máquina de barbear vai sendo ligada e desligada de forma a obter melhores resultados de limpeza. Especialmente formulado, o líquido de limpeza con­tém uma pequena quantidade de óleo cumprindo assim os requisitos de lubrificação da máquina de barbear atravéz do procedimento de limpeza.
Descrição
1 Botão de início/desencaixe 2 Base curva de contacto 3 Botão para substituição de cartucho 4 Indicador de nível 5 Cartucho de limpeza
Antes de utilizar a base Clean&Charge
Instalar o cartucho
Carregue no botão (3) para abrir a estrutura.
Mantenha o cartucho de limpeza seguro numa
superfície plana e estável (por exemplo, uma mesa). Remova cuidadosamente a tampa do cartucho. Deslize o cartucho para dentro da base até onde conseguir.
Feche cuidadosamente a estrutura, empurrando para baixo até trancar.
Substituir o cartucho
Depois de carregar no botão para abrir a estru­tura, aguarde alguns segundos antes de retirar o cartucho usado.
Antes de eliminar o cartucho usado, certifique-se de que fecha todas as aberturas utilizando a tampa do cartucho novo, dado que o cartucho antigo conterá solução de limpeza contaminada.
O cartucho usado pode ser eliminado juntamente com o lixo doméstico.
Utilizar a sua base Clean&Charge
Ligue a sua base Clean&Charge a uma tomada elétrica atravéz do cabo de alimentação. A entrada da tomada elétrica na parte de trás é ajustável para que possa poupar espaço. Após cada utiliza­ção, desligue a máquina de barbear e coloque-a na base Clean&Charge, voltada para baixo com a parte da frente à vista. Importante: A máquina
de barbear deve estar seca e não deve conter qualquer resíduo de espuma ou sabão!
Carregue no botão de início/desencaixe (1) para trancar e ligar a máquina de barbear. O processo de limpeza iniciar-se-á. A luz amarela na máquina de barbear piscará durante todo o processo de limpeza (aprox. 2 minutos de limpeza, pelo menos 4 horas de secagem).
Não interrompa o processo de limpeza, pois isso deixará a máquina de barbear molhada e sem condições para ser utilizada. Contudo, caso seja necessário interrompê-lo, carregue no botão de início/desencaixe (1).
Quando a limpeza tiver sido concluída, a luz ama­rela apagar-se-á. Para desencaixar a máquina de barbear, carregue no botão de início/desencaixe.
Um cartucho de limpeza deve ser suficiente para cerca de 30 ciclos de limpeza. Quando o indicador de nível (4) tiver atingido a marca « que o líquido no cartucho é suficiente para mais 5 ciclos de limpeza. Nessa altura, o cartucho deve ser substituído (em caso de utilização diária, aprox. a cada 4 semanas).
O cartucho de limpeza higiénica contém etanol ou isopropanol (ver especificações no cartucho), que após a sua abertura vai evapora-se natural e lenta­mente. Se não for usado diariamente, o cartucho deve ser substituído após aproximadamente 8 semanas a fim de garantir uma máxima desinfeção.
O cartucho de limpeza também contém lubrificante, que pode deixar marcas residuais na cabeça de corte após a limpeza. No entanto, essas marcas podem ser facilmente removidas ao serem cuida­dosamente limpas com um pano ou um lenço de papel suave.
Limpe a estrutura da máquina de vez em quando com um pano húmido, em especial a abertura na qual a máquina de barbear é colocada.
Acessórios
Disponíveis no seu revendedor ou nos Serviços de atendimento ao cliente Braun:
Lâmina e bloco de corte integrados: 32S/32B
Cartucho de limpeza para base
Clean&Charge: CCR
», significa
Aviso ambiental
Este produto contém baterias recarregáveis e/ou resíduos elétricos recicláveis. Com o intuito de proteger o ambiente, não elimine o produto juntamente com o lixo doméstico. Entregue-o num dos pontos de recolha de resíduos elétricos à disposição no seu país.
23
Page 24
Sujeito a alterações sem aviso prévio
Para obter as especificações elétricas, consulte as instruções impressas no cabo de ligação especial.
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de garantia a partir da data de compra. Dentro do período de garantia qualquer defeito do aparelho, devido aos materiais ou ao seu fabrico, será reparado, substituindo peças ou trocando por um aparelho novo segundo o nosso critério, sem qualquer custo. A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incor­recta, ruptura, normal utilização e desgaste (ex: rede e bloco de lâminas) por utilização que causem defei­tos ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto. A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun. A garantia só é válida se a data de compra fôr confir­mada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente. Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído por Braun ou por um distribuidor Braun autorizado. No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija­se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo o no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamiento deste pro­duto, contacte por favor este serviço pelo telefone 808 20 00 33.
24
Page 25
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli standard più elevati in termini di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il vostro nuovo rasoio Braun soddisfi appieno le vostre esigenze.
Leggere queste istruzioni interamente, contengono informazioni sulla sicurezza. Conservarle per futura consultazione.
muovere improvvisamente o trasportare l’apparecchio se la cartuccia di pulizia è inserita.
Non posizionare l’apparecchio in un armadietto chiuso, né sopra una fonte di calore, né su superfici laccate. Non esporlo direttamente alla luce del sole.
L’apparecchio contiene liquido altamente
Avvertenza
L’apparecchio può essere lavato
sotto acqua corrente. Staccare l’apparecchio dal cavo di alimentazione prima di lavarlo in acqua.
L’apparecchio è dotato di uno speciale
infiammabile. Tenerlo lontano da fonti di calore. Non fumare.
Tenerlo lontano dalla portata dei bambini. Non riempire la cartuccia con altro liquido. Utilizzare solo cartucce di ricambio origi­nali Braun.
cavo di alimentazione con un sistema integrato di sicurezza a basso voltaggio. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non cercare di sostituirlo o di manipolarlo.
Utilizzare solo lo speciale cavo di alimen­tazione fornito con l’apparecchio.
Se l’apparecchio è contrassegnato con
492, è possibile usare qualsiasi
alimentatore Braun con codice 492-XXXX. Non radere utilizzando una lamina o un
cavo danneggiato. Questo apparecchio può essere utilizzato
Descrizione
1 Sistema di rasatura 2 Rifinitore per peli lunghi 3 Interruttore modalità di precisione* 4 Interruttore accensione/spegnimento 5 Spie di carica (verdi) 6 Spia di carica bassa (rosse) 7 Spia di pulizia (gialla) 8 Spiai d sostituzione parti radenti 9 Presa per il cavo di rete del rasoio 10 Speciale cavo di rete (il design può variare) 11 Cappuccio di protezione* 12 Cappuccio di protezione*
* non con tutti i modelli
da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, senso­riali, o mentali ridotte o da persone ine­sperte o non informate, purché abbiano ricevuto supervisione o istruzioni riguar­dante l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e comprendano i rischi inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e siano sorvegliati.
Base Clean&Charge
Onde evitare qualsiasi perdita di soluzione di pulizia, posizionare l’apparecchio Clean&Charge su una superficie piana e stabile. In ogni caso, non scuotere,
Ricarica
La temperatura ambientale consigliata per la carica è dai 5 °C ai 35 °C. La batteria può non caricarsi ade­guatamente o completamente in caso di tempera­ture troppo basse o troppo elevate. La temperatura ambientale per la conservazione e la rasatura è compresa tra i 15 °C e i 35 °C. Non esporre l’appa­recchio a temperature superiori ai 50 °C per lunghi periodi di tempo.
Usando lo speciale cavo di rete (8), collegare il rasoio a una presa elettrica con il motore spento.
Quando lo si carica per la prima volta, o quando non è stato usato per alcuni mesi, lasciare l’appa­recchio in carica per 4 ore continue.
Con carica piena il rasoio funziona circa 45 minuti senza essere collegato alla corrente. Il tempo può variare a seconda della lunghezza della barba.
Rasatura senza cavo. Con un utilizzo normale il rasoio verrà automaticamente ricaricato dopo ogni pulizia nella base Clean&Charge (vedi «Base Clean&Charge (C)»).
25
Page 26
La capacità massima della batteria si raggiungerà solo dopo diversi cicli di carica/scarica.
Per una rasatura è sufficiente una carica veloce di 5 minuti.
Se le batterie ricaricabili sono scariche, è comun­que possibile utilizzare il rasoio semplicemente collegandolo ad una presa elettrica.
Spie di ricarica (5) Le spie di ricarica verde mostrano lo stato di carica delle batterie. Le spie di ricarica verde lampeggiando quando il rasoio è sotto carica o acceso. Quando la batteria è completamente carica, tutte le spie di ricarica verdi diventano fisse, purché il rasoio sia collegato a una presa elettrica.
Spia di carica bassa (6) La spia di carica bassa rossa lampeggia quando la batteria si sta scaricando. Dovrebbe essere possi­bile terminare la rasatura.
Rasatura (A)
Per utilizzare il rasoio (immagine) premere l’interrut­tore di accensione/spegnimento (4). Le lamine oscillanti del rasoio seguono automaticamente ogni curva del viso (immagine).
Rifinitore per peli lunghi (2) Per regolare basette, baffi e barba far scorrere verso l’alto il rifinitore per peli lunghi.
Interruttore modalità di precisione (3) Per radere zone difficili (ad es. sotto al naso) far scorrere a destra l’interruttore di blocco (3). Si abbasserà una lamina.
Suggerimenti per una rasatura perfetta a secco
Per i migliori risultati, Braun consiglia di seguire 3 semplici passaggi:
1. Radersi sempre prima di lavarsi il viso.
2. Tenere sempre il rasoio nell’angolazione corretta (90°) rispetto alla pelle.
3. Tendere la pelle e raderla in direzione contraria alla crescita della barba.
Pulizia (B)
La pulizia regolare garantisce prestazioni di rasatura migliori.
Indicatore di pulizia
Il rasoio dovrebbe essere pulito ogni giorno nella base Clean&Charge e sicuramente quando l’indica­tore di livello di pulizia giallo (7) resta acceso dopo la rasa-tura. Se l’operazione di pulizia non viene effet­tuata, dopo qualche tempo l’indicatore di pulizia si spegne. L’elettronica del rasoio riterrà che sia stato
26
pulito manualmente e il contatore verrà quindi azze­rato. Durante il processo di pulizia con la base Clean&Charge la luce gialla lampeggerà e si spegnerà dopo circa 4 ore quando la pulizia sarà terminata.
Pulizia automatica
Se il rasoio è inserito nella base Clean&Charge viene pulito automaticamente (vedi «Base Clean&Charge (C)»).
Pulizia manuale
Pulizia sotto l’acqua corrente:
Accendere il rasoio (cordless) e sciacquare la testina sotto l’acqua corrente. È possibile utiliz­zare un sapone liquido privo di sostanze abrasive. Sciacquare eliminando la schiuma e far funzionare il rasoio per alcuni secondi.
Successivamente, spegnere il rasoio, rimuovere il sistema di rasatura (1) e lasciarlo asciugare.
Se si sciacqua regolarmente il rasoio una volta alla settimana sotto acqua corrente è necessario applicare una goccia di olio lubrificante sul sistema di rasatura (1).
Pulizia con spazzolino
Spegnere il rasoio. Rimuovere il sistema di rasa­tura (1) e batterlo leggermente su di una superfi­cie piana.
Utilizzando lo spazzolino, pulire l’area interna della testina oscillante. Non pulire il sistema di rasatura con lo spazzolino perché potrebbe danneggiarlo.
Per mantenere il rasoio in perfette condizioni
Spia di sostituzione parti radenti / Reset
Per mantenere le prestazioni al 100%, sostituire il sistema di rasatura (1) dopo circa 18 mesi oppure quando il sistema è usurato.
Nel corso delle 7 rasature successive l’indicatore di sostituzione ricorderà di sostituire il sistema di rasatura. Successivamente il rasoio effettuerà il reset automatico.
Una volta sostituito il sistema di rasatura (1), tenere premuto il tasto accensione/spegnimento (4) per almeno 5 secondi e azzerare il contatore.
La spia di sostituzione lampeggia nel corso di que­sta operazione e si spegne una volta completato il reset. Il reset manuale può essere effettuato in qualsiasi momento.
Preservare le batterie
Per mantenere la capacità ottimale delle batterie ricaricabili, il rasoio deve essere scaricato completa­mente (attraverso la rasatura) ogni 6 mesi circa. Poi procedere nuovamente con una completa carica.
Base Clean&Charge (C)
La base Clean&Charge è stata sviluppata per pulire, ricaricare e riporre il rasoio dopo l’uso. Durante il
Page 27
processo di pulizia automatico, il rasoio si accende e si spegne ad intervalli regolari per ottenere i migliori risultati in termini di pulizia. La cartuccia di pulizia contiene anche una piccola quantità di olio che per­mette di lubrificare il rasoio.
Descrizione
1 Pulsante avvio/rilascio 2 Contatti supporto – rasoio 3 Pulsante per cambio cartuccia 4 Indicatore livello 5 Cartuccia di pulizia
Prima di usare la base Clean&Charge
Installazione della cartuccia
Premere il pulsante (3) per aprire l’alloggiamento.
Trattenere la cartuccia di pulizia su una superficie
piana stabile (es. tavolo). Rimuovere delicatamente il coperchio dalla cartuccia. Inserire la cartuccia nella base del supporto facendola scorrere fino in fondo.
Chiudere lentamente l’alloggiamento, premendolo verso il basso finché scatta.
Ogni cartuccia di pulizia è sufficiente per circa 30 cicli di pulizia. Quando l’indicatore del livello di carica (4) ha raggiunto il livello nente è sufficiente per altri 5 cicli di pulizia. In seguito, la cartuccia deve essere sostituita, se uti­lizzata quotidianamente, circa ogni 4 settimane.
La cartuccia di pulizia contiene etalono o isopro­panolo (per le specifiche vedi cartuccia) che, una volta aperta, evapora lentamente nell’aria circo­stante. Ogni cartuccia, se non utilizzata quotidia­namente, dovrà quindi essere sostituita dopo circa 8 settimane per garantire una disinfezione ottimale.
La cartuccia di pulizia contiene inoltre lubrificanti che potrebbero lasciare tracce residuali sulla testina del rasoio dopo la pulizia. In ogni caso, questi residui possono essere facilmente rimossi passando delicatamente un panno morbido sulla testina.
Pulire l’alloggiamento di tanto in tanto con un panno morbido, specialmente là dove si appoggia il rasoio.
Accessori
Disponibili presso il proprio rivenditore o i Centri Assistenza Braun:
Sistema di rasatura: 32S/32B
Cartuccia di pulizia Clean&Charge: CCR
», il liquido rima-
Sostituzione della cartuccia di pulizia
Dopo aver premuto il pulsante per aprire l’allog­giamento, attendere alcuni secondi prima di rimuovere la cartuccia usata.
Dal momento che la cartuccia usata contiene soluzione contaminata, prima di gettarla ricordarsi di chiudere le aperture con il coperchio della car­tuccia nuova.
La cartuccia usata può essere smaltita nei rifiuti domestici.
Usare la base Clean&Charge
Collegare la base Clean&Charge con il cavo di rete alla presa elettrica. La presa speciale sul retro è adattabile per salvare spazio. Dopo ogni rasatura, spegnere il rasoio e inserirlo con la testina rivolta verso il basso e con il fronte verso di voi nella base Clean&Charge. Importante: il rasoio deve
essere asciutto e qualsiasi residuo di schiuma o sapone deve essere eliminato!
Premere il tasto di avvio/rilascio (1). Il processo di pulizia ha inizio. La luce gialla sul rasoio lampeg­gerà durante tutto il processo (circa 2 minuti di pulizia, almeno 4 ore di asciugatura).
Non interrompere il processo di pulizia, altrimenti il rasoio resta bagnato e non pronto per l’utilizzo. Se in ogni caso si desidera interrompere il processo, premere nuovamente il tasto di avvio/rilascio (1).
Quando il processo di pulizia è terminato, l’indica­tore giallo si spegne e il rasoio è pronto per l’uso. Per rilasciarlo premere il pulsante di avvio/rilascio.
INFORMAZIONE AGLI UTILIZZATORI
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettro­tecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio succes­sivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Salvo cambiamenti senza preavviso.
Specifiche elettriche: vedere indicazioni sullo spe­ciale cavo di ricarica.
27
Page 28
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto. Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuita­mente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il pro­dotto sia sostituendo, se necessario, l’intero appa­recchio.
Tale garanzia non copre: i danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura (ad esem­pio di lamina o blocco coltelli) conseguente al fun­zionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate ripara­zioni da soggetti non autorizzati o con parti non ori­ginali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garan­zia, è necessario consegnare o far pervenire il pro­dotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero 800 440 017 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
28
Page 29
Nederlands
Onze producten zijn ontworpen om te voldoen aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun scheerapparaat.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig, het bevat veiligheidsinformatie. Bewaar het voor toekomstig gebruik.
geplaatst is dient u het station niet te kantelen, plots te bewegen of het station te verplaatsen omdat er anders vloeistof uit de cartridge kan lekken.
Plaats het station niet in een badkamer­kastje of op een gepolijst of gelakt opper­vlak. Niet blootstellen aan direct zonlicht of sigaretten.
Waarschuwing
Dit apparaat is geschikt voor het
reinigen onder stromend water. Trek altijd het snoer uit het stopcontact voordat u het apparaat onder water houdt.
Dit apparaat is voorzien van een speciaal snoer met een geïntegreerd veiligheids laag-voltage aanpassingssysteem. Om deze reden mag u geen enkel onder-
De reinigingscartridge bevat een zeer licht ontvlambare vloeistof. Houd deze daarom buiten bereik van ontstekings­bronnen. Buiten bereik van sigaretten houden.
Buiten bereik van kinderen houden. De cartridge niet bijvullen. Gebruik alleen originele Braun refill cartridges.
deel vervangen of bewerken, om het risico van een elektrische schok te voorkomen.
Gebruik alleen de speciale snoerenset die geleverd is met uw apparaat.
Indien het apparaat is voorzien van het teken 492 , wil dit zeggen dat u het kan gebruiken met elke Braun snoerenset van het type 492-xxxx.
Gebruik het apparaat niet wanneer het scheerblad of het snoer beschadigd is.
Dit apparaat is geschikt voor gebruik
Beschrijving
1 Scheerblad & messenblok cassette 2 Trimmer voor lange haren 3 Precisie knop* 4 Aan/uit schakelaar 5 Groene oplaadlampje(s) 6 Rode «low» lage capaciteit indicatielampje 7 Gele Reinigingsprogramma lampje 8 Knop voor verwisselen cartridge 9 Scheerapparaat snoeringang 10 Speciaal snoerenset (design kan verschillend zijn) 11 Reisetui* 12 Beschermkap*
*niet bij alle types
voor kinderen ouder dan 8 jaar en perso­nen met een fysieke, sensorische of mentale beperking indien zij het product gebruiken onder begeleiding of instruc­ties hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren inzien. Laat kinderen niet met het appa­raat spelen. Laat kinderen het apparaat niet schoonmaken of onderhouden, behalve onder toezicht en als ze 8 jaar of ouder zijn.
Clean&Charge station
Om lekken van de reinigingsvloeistof te voorkomen, dient u het Clean&Charge station op een vlakke ondergrond te plaatsen. Indien een reinigingscartridge
Oplaad informatie
De aangeraden omgevingstemperatuur om bij op te laden is 5 °C tot 35 °C. De batterij kan niet goed opladen onder extreem hoge of lage temperaturen. De aangeraden omgevingstemperatuur voor een scheerbeurt is 15 °C tot 35 °C. Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen boven de 50 °C voor een langere tijd.
Gebruik het speciale snoer (10), en sluit de station snoeringang van het scheerapparaat aan op het lichtnet.
Wanneer u voor het eerst oplaadt, of wanneer het scheerapparaat gedurende enkele maanden niet is gebruikt, laat het scheerapparaat dan gedurende 4 uur onafgebroken opladen.
Een volledig opgeladen accu is voldoende voor ca. 45 minuten snoerloos scheren. Dit is afhankelijk van uw baardgroei.
Snoerloos scheren. Het scheerapparaat wordt automatisch opgeladen na elke reinigingsbeurt in
29
Page 30
het Clean&Charge station (zie «Clean&Charge station (C)»)
De maximale accu capaciteit wordt bereikt nadat het apparaat enkele keren leeg en opgeladen is geweest.
Een oplaadbeurt van 5 minuten is voldoende voor één scheerbeurt.
Als het scheerapparaat leeg is (ontladen), kunt u zich tevens scheren met het scheerapparaat aan­gesloten op het lichtnet (gebruik het speciale bij­geleverde snoer).
Oplaadlampje(s) (5) Het groene indicatielampje geeft de capaciteit van de accu aan. Tijdens het opladen en bij gebruik van het scheerapparaat zal de groene oplaadstatus knipperen. Wanneer het scheerapparaat aangeslo­ten is op het lichtnet en de groene oplaadstatus continu brandt, geeft dit aan dat de accu volledig is opgeladen.
Lage capaciteit indicatielampje (6) Het rode lage capaciteitsindicatielampje zal knippe­ren wanneer de capaciteit van de accu laag is. U zou uw scheerbeurt nog moeten kunnen afmaken.
Scheren (A)
Druk op de aan/uit schakelaar (4) om het scheerap­paraat aan te zetten. Het zwenkende scheerhoofd en scheerblad passen zich automatisch aan de con­touren van uw gezicht aan.
Trimmer voor lange haren (2) Om uw bakkebaarden, snor of baard te scheren, schuift u de uitklapbare tondeuse naar boven.
Precisie knop (3) Om lastige plekken te scheren (bijv. onder de neus) schuift u de precisie knop (3) naar rechts. Eén scheerblad komt dan naar beneden.
Tips voor de perfecte gladde scheerbeurt
Voor de beste resultaten, adviseert Braun de vol­gende 3 eenvoudige stappen:
1. Scheer u altijd voordat u uw gezicht wast.
2. Houd het scheerapparaat altijd in een rechte hoek van 90° op uw huid.
3. Trek uw huid strak en scheer tegen de haar­groeirichting in.
Reinigen (B)
Een regelmatige reiniging zorgt voor een beter scheerresultaat.
Reinigingsindicatielampje
Uw scheerapparaat dient elke dag in het Clean&Charge station gereinigd te worden, zeker wanneer het gele indicatielampje (7) blijft branden na uw scheerbeurt. Wanneer dit niet gebeurt, zal het gele indicatie­lampje na enige tijd doven. Het apparaat zal er dan
30
van uitgaan dat het handmatig is gereinigd, en bere­kent wanneer een nieuwe reiniging nodig is. Gedu­rende de reiniging in het Clean&Charge station zal het gele indicatielampje knipperen. Het gele lampje dooft uit na ongeveer 4 uur, wanneer de reiniging is beëindigd.
Automatisch reinigen
Plaats na iedere scheerbeurt het scheerapparaat terug in het Clean&Charge station, het benodigde reinigen wordt dan automatisch gedaan (zie «Clean&Charge station (C)»).
Handmatig reinigen
Reinigen onder stromend water:
Zet het scheerapparaat aan (draadloos) en spoel het scheerhoofd onder warm, stromend water af tot alle restjes verdwenen zijn. U mag hierbij vloei­bare zeep zonder schurende deeltjes gebruiken. Spoel al het schuim af en laat het scheerapparaat nog een paar seconden aan staan.
Schakel vervolgens het scheerapparaat uit, verwij­der het scheerblad en de messenblok cassette (1) en laat deze drogen.
Indien u het scheerapparaat regelmatig schoon­maakt met water, dient u eenmaal per week een druppel naaimachine olie (niet inbegrepen) op trimmer voor lang haar (2), het scheerblad en de messenblok cassette (1) te druppelen.
Reinigen met een borsteltje
Zet het apparaat uit. Verwijder het scheerblad en de messenblok cassette en klop deze uit op een vlakke ondergrond.
Gebruik het borsteltje om de binnenkant van het scheerhoofd schoon te maken. Gebruik het bor­steltje nooit op het scheerblad en de messenblok cassette aangezien dit het scheerblad kan beschadigen.
Uw scheerapparaat in topconditie houden
Het scheerblad en de messenblok cassette vervangen / resetten
Om een 100% scheerprestatie te houden, dient u het scheerblad en de messenblok cassette (1) te vervangen wanneer het vervangingssymbool (8) oplicht op het scheerapparaat display na ongeveer 18 maanden of wanneer de cassette versleten is.
Het vervangingssymbool zal u gedurende de vol­gende 7 scheerbeurten herinneren uw scheerblad en messenblok cassette te vervangen. Hierna zal het scheerapparaat de display automatisch resetten.
Druk, nadat u het scheerblad en de messenblok cassette (1) heeft vervangen, gedurende tenminste 5 seconden op de aan/uit schakelaar (4) om de teller te resetten.
Terwijl u dit doet, zal het vervangingslampje knip­peren en doven wanneer de reset is voltooid. Een handmatige reset kunt u op elk moment uitvoeren.
Page 31
Behoud van accu
Het scheerapparaat dient elke 6 maanden volledig leeg te zijn opdat de accu zijn optimale capaciteit behoudt. Dan laadt u de accu weer volledig op.
Clean&Charge station (C)
Het Braun Clean&Charge station is speciaal ontwik­keld voor het reinigen, opladen en opbergen van uw scheerapparaat. Tijdens de automatische reiniging wordt het apparaat met intervallen aan- en uitge­schakeld om het beste reinigingsresultaat te berei­ken. De speciale formule van de reinigingsvloeistof bevat tevens smeermiddelen die uw scheerapparaat tijdens het reinigen smeren, indien nodig.
Omschrijving
1 Start knop 2 Station-naar-scheerapparaat contactpunten 3 Lift knop voor verwisselen cartridge 4 Reinigingsvloeistof display 5 Reinigingscartridge
Voor het gebruik van het Clean&Charge station
Het Clean&Charge station installeren
Druk op de lift knop (3) om de behuizing te openen.
Houd de reinigingscartridge recht op een plat,
stabiel oppervlak (bijv. tafel). Verwijder voorzichtig het deksel van de cartridge. Schuif de cartridge zover als mogelijk in het station.
Sluit de behuizing langzaam door deze naar bene­den te duwen tot hij vastklikt.
Vervangen van de reinigingscartridge
Om druppelen te voorkomen, wacht enkele seconden, na het drukken op de lift-knop om de behuizing te openen, voordat u de gebruikte cartridge verwijdert.
Zorg ervoor dat de openingen in de gebruikte cartridge afgesloten zijn met behulp van het deksel van de nieuwe cartridge voordat u de gebruikte cartridge weggooit. De gebruikte cartridge bevat namelijk verontreinigde reinigingsoplossing.
De gebruikte cartridge kunt u bij het gewone huis­vuil weggooien.
Het Clean&Charge station installeren
Gebruik het speciale snoer, en sluit de station snoeringang aan op het lichtnet. Het speciale snoer aan de achterkant is aanpasbaar om zo plaats te besparen. Plaats het scheerhoofd in het reinigingsstation na elke scheerbeurt. Belangrijk:
Het scheerapparaat moet vrij zijn van zeep- of scheerschuimresten.
Druk op de start knop (1) om het scheerapparaat te vergrendelen en te connecteren. Het reinigings­programma zal dan starten. Het gele indicatielampje zal gedurende het gehele proces knipperen (onge­veer 2 minuten reinigen, minimum 4 uren om te drogen)
Het reinigingsprogramma mag niet worden onder­broken, daar het scheerapparaat nat zal zijn en dus niet kan gebruikt worden. Indien onderbreking toch nodig zou zijn, druk dan op de start knop (1).
Wanneer het programma is afgelopen zal het gele indicatielampje doven. Druk op de start knop om het apparaat te ontgrendelen.
Bij dagelijks gebruik zal een reinigingscartridge voldoende zijn voor ca. 30 reinigingscycli. Wanneer het reinigingsvloeistof display (4) het symbool
» heeft bereikt, is er nog voldoende vloeistof
« voor ongeveer 5 reinigingscycli. Daarna moet de cartridge vervangen worden (bij dagelijks gebruik ongeveer elke 4 weken).
De hygiëne reinigingscartridge bevat ethanol of isopropanol (kijk voor details op de cartridge), wat automatisch, langzaam zal verdampen wanneer hij geopend wordt. Elke cartridge dient, indien deze niet dagelijks wordt gebruikt, ongeveer na 8 weken vervangen te worden.
De reinigingscartridge bevat tevens smeermiddelen, die restjes kunnen achterlaten op de buitenkant van het scheerblad. Deze restjes kunnen eenvoudig worden verwijderd door het scheerblad voorzichtig schoon te wrijven met een doek of tissue.
Maak van tijd tot tijd de behuizing van het scheer­apparaat en van het Clean&Charge station schoon met een vochtige doek, in het bijzonder in de reini­gingskamer waarin u het scheerapparaat plaatst.
Accessoires
Verkrijgbaar bij onderdelenwinkels of Braun Service Centers:
Scheerblad & messenblok cassette: 32S/32B
Reinigingscartridge Clean&Charge station:
CCR
Mededeling ter bescherming van het milieu
Dit product bevat oplaadbare batterijen en/of recyclebaar materiaal. Ter bescherming van het milieu mag dit product niet met het gewone huisvuil worden weggegooid. Verwij­dering kan plaatsvinden bij de bekende verzamelplaatsen in uw regio/land.
Wijzigingen voorbehouden
Voor elektrische specificaties, zie de print op het speciale snoer.
31
Page 32
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden ver­holpen, hetzij door reparatie, vervanging van onder­delen of omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadiging ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage (bijv. aan scheerblad of messenblok) en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden, vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afde­lingen en/of gebruik van niet originele Braun onder­delen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geautoriseerd Braun Customer Service Centre: www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
32
Page 33
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de højeste krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du vil nyde din nye barbermaskine fra Braun.
Læs denne brugervejledning fuldstændigt, da den indeholder sikkerhedsinformation. Behold den til fremtidig reference.
Stationen må ikke placeres i et spejlskab eller på en poleret eller lakeret overflade. Må ikke udsættes for direkte sollys.
Rengøringspatronen indeholder meget brændbar væske og skal holdes væk fra antændingskilder. Rygning forbudt.
Opbevares utilgængeligt for børn.
Advarsler
Barbermaskinen kan rengøres
Patronen må ikke genfyldes. Brug kun originale Braun refill-patroner.
under rindende vand. Afbryd strøm­forsyningen til barbermaskinen, før den rengøres i vand.
Dit apparat er udstyret med et specielt ledningssæt med et integreret SELV­spænding (Safety Extra Low Voltage). Du må ikke udskifte eller pille ved nogen af delene, da du kan risikere at få elek­trisk stød.
Anvend kun specialkablet, der følger med apparatet.
Beskrivelse
1 Kassette med skæreblade og lamelknive 2 Trimmer til langt hår 3 Præcisionsindstillingskontakt* 4 Tænd/sluk-knap 5 Opladningslys (grønt) 6 Lys til indikation af lavt batteri (rødt) 7 Rengøringslys (gul) 8 Udskiftningslys for barberdele 9 Stik til barbermaskine 10 Specialledning (design kan variere) 11 Rejseetui* 12 Beskyttelseshætte*
* leveres ikke med alle modeller
Hvis apparatet er mærket med 492, kan det bruges med et hver anden Braun strømkabel med koden 492-XXXX.
Brug ikke barbermaskinen, hvis skære­blad eller ledning er beskadigede.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn og får instruktioner om sikker brug af apparatet og forstår den involverede fare. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedlige­holdelse må ikke udføres af børn, med mindre de er over 8 år og er under opsyn.
Clean&Charge-station
For at forhindre rensevæsken fra at lække, sørg for at Clean&Charge-statio­nen er placeret på en plan, flad over­flade. Når en rengøringspatron er sat i, må stationen ikke vippes, flyttes pludse­ligt eller transporteres.
Opladning
Anbefalet temperatur ved opladning er 5 °C til 35 °C. Batteriet oplades måske ikke ordentligt eller slet ikke ved en ekstremt lav eller høj temperatur. Anbefalet temperatur ved barbering er 15 °C til 35 °C. Apparatet må ikke udsættes for temperaturer over 50 °C i længere perioder.
Barbermaskinen tilsluttes en stikkontakt med specialledningen (10). Barbermaskinen skal være slukket.
Når du oplader barbermaskinen første gang, eller den ikke har været brugt et par måneder, lad den oplade kontinuerligt i 4 timer.
En fuld opladning giver op til 45 minutters led­ningsfri brug. Det kan variere efter din skægvækst og temperaturen i omgivelserne.
Barbering uden ledning. Ved normal brug oplades barbermaskinen automatisk efter hver rengøring i Clean&Charge-stationen (se «Clean&Charge­Station (C)»).
Maksimal batterikapacitet opnås kun efter flere opladninger/afladninger.
En hurtig-opladning på 5 minutter er nok til en barbering.
Hvis de genopladelige batterier aflades, kan du også barbere dig ved at sætte barbermaskinen til en stikkontakt med specialledningen.
Opladningslys (5) Det grønne lys viser batteriets opladningsstatus. Det grønne lys blinker, når barbermaskinen er under
33
Page 34
opladning eller tændt. Når batteriet er fuldt opladet, lyser alle de grønne lys konstant, forudsat at barber­maskinen er tilsluttet lysnettet.
Lys til indikation af lavt batteri (6) Når den røde advarselslampe blinker, betyder det at batteriniveauet er lavt. Som regel vil der være strøm nok til, at du kan gøre barberingen færdig.
Barbering (A)
Tryk på start/stop-knappen (4) for at tænde for bar­bermaskinen. De fleksible skæreblade tilpasser sig automatisk alle ansigtets konturer.
Sluk så for barbermaskinen, fjern kassetten med skæreblade og lamelknive (1), og lad den tørre.
Dryp en dråbe let maskinolie (ikke inkluderet) på kassetten med skæreblade og lamelknive (1) samt trimmeren til langt hår (2), hvis du regelmæssigt rengør din barbermaskine under rindende vand.
Rengøring med børsten:
Sluk for barbermaskinen. Tag kassetten med skæreblade og lamelknive af og bank den mod en flad overflade.
Rens derefter indersiden af det bevægelige hoved med børsten. Kassetten må ikke renses med bør­sten, da det kan ødelægge den.
Trimmer til langt hår (2) For at trimme bakkenbarter, overskæg eller skæg skal trimmeren til langt hår skydes opad.
Præcisionsindstillingskontakt
Til præcis barbering de steder, hvor det er mere vanskeligt (f.eks. under næsen), skubbes kontakten (3) mod højre til. Et skæreblad vil blive sænket.
Tips til en perfekt tør barbering
For at opnå de bedste resultater følg de 3 simple skridt:
1. Barber dig altid, inden du vasker ansigtet.
2. Hold altid barbermaskinen vinkelret (90°) mod huden.
3. Stræk huden ud og barber mod skæggets vokseretning.
(3)
Rengøring (B)
Regelmæssig rengøring sikrer en bedre barbering.
Indikatorer for rengøring
Din barbermaskine bør renses dagligt i Clean&Charge­stationen, og især når det gule rengøringslys (7) skinner. Bliver det ikke gjort, holder det gule lys op med at skinne. Elektronik i barbermaskinen vil antage at rengøringen er blevet gjort manuelt, og en ny beregning af den tid det tager, til næste den rengøring er nødvendig, vil blive startet. Under renseproces­sen i Clean&Charge-stationen blinker det gule lys og slukkes efter ca. 4 timer når rensningen er færdig.
Automatisk rengøring
Så snart barbermaskinen bliver sat i rengøringsstati­onen bliver den rengjort (se «Clean&Charge-station (C)»).
Manuel rengøring
Rengøring under rindende vand:
Tænd for barbermaskinen (trådløs), og skyl bar­berhovedet under varmt, rindende vand, indtil alle rester er blevet fjernet. Du kan bruge flydende sæbe uden slibemiddel. Vask al skum af, og lad barbermaskinen køre et par sekunder mere.
34
Hold din barbermaskine i topform
Udskiftningslys for barberdele / Nulstil
For at bibeholde 100 % barberingsydelse bør kassetten med skæreblade og lamelknive (1) udskiftes, når udskiftningslyset for barberdele (8) lyser (efter ca. 18 måneder), eller når barberde­lene er slidt.
Udskiftningslyset minder dig under de næste syv barberinger om at udskifte kassetten med skære­blade og lamelknive. Derefter nulstiller barber­maskinen automatisk.
Efter at kassetten med skæreblade og lamelknive er sat tilbage (1), trykkes på start/stop-knappen (4) i mindst 5 sekunder for at nulstille tælleren.
Imens blinker udskiftningslyset, som slukker, når nulstillingen er afsluttet. Manuel nulstilling kan foretages til enhver tid.
Sådan bevares batterierne
For at bevare optimal kapacitet på de genopladelige batterier skal barbermaskinen aflades fuldstændigt (ved barbering) ca. hver 6. måned. Derefter genop­lades barbermaskinen til fuld kapacitet.
Clean&Charge-station (C)
Brauns Clean&charge-station er udviklet til rengø­ring, opladning og opbevaring af din barbermaskine. Rengør barbermaskinen dagligt i Clean&Charge­stationen. For at opnå det bedste resultat tænder og slukker barbermaskinen med mellemrum under den automatiske rengøringsproces. Da det specielt udviklede rengøringsmiddel indeholder en smule olie, bliver barbermaskinen også smurt under ren­gøringen.
Beskrivelse
1 Start-/udløserknap 2 Kontaktbøjle 3 Løfteknap til udskiftning af patron 4 Niveauindikator 5 Rensepatron
Page 35
Før Clean&Charge-stationen tages i brug
Isætning af patron
Tryk på løfteknappen (3) for at åbne kabinettet.
Hold patronen ned mod en flad, stabil overflade
(f.eks. et bord). Fjern forsigtigt låget fra patronen. Lad patronen glide så langt ind i bunden som muligt.
Luk kabinettet langsomt ved at trykke ned, til det låser.
Udskiftning af patron
Tryk på løfteknappen og vent nogle få sekunder, før kabinettet åbnes, og den brugte patron fjernes.
Sørg for at lukke åbningerne med låget på den nye patron, før den brugte patron kasseres, da den indeholder beskidt rengøringsopløsning.
Den brugte patron kan kasseres med hushold­ningsaffaldet.
Brug af din Clean&Charge-station
Tilslut din Clean&Charge-station til lysnettet med ledningen. Den specielle stikdåse på bagsiden kan justeres for at spare plads. Efter hver barbe­ring skal barbermaskinen slukkes og placeres omvendt i Clean&Charge-stationen med fronten forrest. Vigtigt: Barbermaskinen skal være tør
og fri fra sæbe eller sæberester!
Tryk på start-/udløserknappen (1) for at låse og tilslutte barbermaskinen. Rengøringsprocessen går i gang. Det gule lys på barbermaskinen blinker under hele processen (ca. 2 minutters rengøring, mindst 4 timers tørring).
Afbryd ikke rengøringsprocessen, da barberma­skinen vil være våd og ikke egnet til brug. Hvis der alligevel er behov for at afbryde processen, tryk­kes på start-/udløserknappen (1).
Når rengøringen er slut, slukker det gule lys, og barbermaskinen er klar til brug. For at frigøre den trykkes på start-/udløserknappen.
En rensepatron rækker til omkring 30 rengørings­cyklusser. Når niveauindikatoren (4) har nået « »-mærket, er der tilstrækkelig væske i patronen til ca. fem rengøringscyklusser. Derefter bør patro­nen udskiftes, ved daglig brug ca. hver 4. uge.
Den hygiejniske patron med rengøringsopløsning indeholder alkohol eller isopropanol (se specifice­ring på patronen), som fordamper langsomt, når den bliver åbnet. For at sikre optimal desinfektion, bør patronen udskiftes ca. hver 8. uge, hvis de ikke bruges dagligt.
Rensepatronen indeholder også glidemidler, som kan efterlade mærker på barberhovedet efter ren­gøringen. Disse mærker kan imidlertid nemt fjer­nes ved forsigtig aftørring med en klud eller en blød renseserviet.
Rengør kabinettet med jævne mellemrum med en fugtig klud, især åbningen hvor barbermaskinen sidder.
Tilbehør
Fås hos din lokale forhandler eller Braun Service Center:
Kassette med skæreblade og lamelknive:
32S/32B
Rensepatron Clean&Renew: CCR
Miljømæssige oplysninger
Dette produkt indeholder genopladelige batterier. For at beskytte miljøet bør apparatet efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller passende, lokale opsamlingssteder.
Kan ændres uden varsel.
Elektriske specifikationer findes på specialkablet.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materia­lefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombyt­ning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid (f.eks. skæreblad og lamelkniv) samt fejl, som har ringe effekt på appara­tets værdi eller funktionsdygtighed. Garantien bort­falder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center: www.service. braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
35
Page 36
Norsk
Våre produkter er utviklet for å oppfylle de høyeste standardene for kvalitet, funksjonalitet og design. Vi håper at du vil få stor glede av din nye Braun barbermaskin.
Les denne instruksjonen grundig, den inneholder sikkerhetsinformasjon. Spar den for fremtidig bruk.
Ikke sett apparatet i et speilskap eller oppbevar det over en radiator. Ikke sett det på en polert eller lakkert overflate. Det må ikke utsettes for direkte sollys.
Apparatet inneholder svært brennbar væske. Hold det unna antenningskilder og røyk ikke i nærheten av apparatet.
Oppbevares utilgjengelig for barn. Patronen skal ikke etterfylles. Bruk kun
Advarsler
originale rensepatroner fra Braun.
Dette apparatet kan rengjøres
under rennende vann. Koble appa­ratet fra strømforsyningen før du rengjør det med vann.
Din barbermaskin har en spesialledning med integrert lavspenningsadapter. Ikke skift ut eller foreta endringer på noen del av den, ellers kan du bli utsatt for elek­trisk støt.
Bruk kun ledningssettet som følger med barbermaskinen.
Beskrivelse
1 Kassett med skjæreblad og lamellkniv 2 Langhårtrimmer 3 Bryter for presisjonsinnstilling* 4 På/av-bryter 5 Ladelys (grønn) 6 Varsellys for lavt batterinivå (rød) 7 Rengjøringslys (gul) 8 Indikatorlys for bytte av skjæredeler 9 Barbermaskinens strømtilkobling 10 Spesialledning (design kan variere) 11 Etui* 12 Beskyttelseshette*
* ikke med alle modeller
Hvis apparatet er merket 492, kan du bruke det med alle strømledninger fra Braun merket 492-XXXX.
Ikke barber med skadet skjæreblad eller ledning.
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjon om sikker bruk av apparatet og forstår farene ved bruk av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold av apparatet skal ikke foretas av barn med mindre de er eldre enn 8 år og har tilsyn av en voksen.
Clean&Charge-stasjon
For å unngå lekkasje av rensevæske må apparatet plasseres på et plant og stabilt underlag. Unngå å vippe eller skråstille apparatet eller flytte på det når rensepa­tronen er installert.
36
Opplading
Den beste temperaturen for opplading er mellom 5 °C og 35 °C. Ved ekstremt lave eller høye tempera­turer vil batteriet kanskje ikke lades opp ordentlig, eller ikke lades i det hele tatt. Anbefalt omgivelses­temperatur for barbering er mellom 15 og 35 °C. Utsett ikke barbermaskinen for temperaturer som er høyere enn 50 °C over lengre perioder.
Koble den avslåtte barbermaskinen til et strømuttak ved hjelp av spesialledningen (10).
Når det lades opp for første gang eller når apparatet ikke har vært i bruk på et par måneder, skal appa­ratet lades opp uavbrutt i 4 timer.
En full oppladning gir opptil 45 minutter med led­ningsfri barbering, avhengig av din skjeggvekst.
Barber deg uten ledningen. Ved normal bruk lades barbermaskinen automatisk etter hver rengjøring i Clean&Charge-stasjonen (see «Clean&Charge­stasjon (C)»).
Full batterikapasitet oppnås først etter gjentatte oppladninger og utladinger.
5-minutters hurtiglading er tilstrekkelig for en bar­bering.
Hvis de oppladbare batteriene er utladet, kan du barbere deg ved å koble barbermaskinen til en stikkontakt med spesialledningen.
Ladelys (5) De grønne ladelysene angir ladestatusen til batteriene. Den grønne ladelampen blinker mens barbermaskinen
Page 37
lades opp eller når den slås på. Når batteriet er fullt oppladet, vil alle de grønne ladelysene lyse konstant så lenge barbermaskinen er koblet til et strømuttak.
Varsellys for lavt batterinivå (6) Den røde varsellampen for lavt batterinivå blinker når batteriet snart er tomt. Vanligvis er det nok strøm igjen til at du kan avslutte barberingen.
Barbering (A)
Trykk på på/av-knappen (4) for å slå på barber­maskinen. De fleksible skjærebladene tilpasser seg automatisk til ansiktets konturer.
Langhårtrimmer (2) For å trimme kinnskjegg, bart eller skjegg skyver du langhårtrimmeren oppover.
Bryter for presisjonsinnstilling
For en mer nøyaktig håndtering av barbermaskinen på steder som er vanskelige å barbere (f.eks. under nesen), skyv bryteren (3) mot høyre til posisjonen . Midttrimmeren og ett skjæreblad vil da senkes.
Tips for en perfekt barbering
For et best mulig resultat anbefaler Braun at du følger 3 enkle trinn:
1. Du bør alltid barbere deg før du vasker ansiktet.
2. Hold barbermaskinen vinkelrett (90°) mot huden.
3. Strekk huden og barber mot skjeggets vekstretning.
(3)
Rengjøring (B)
Jevnlig rengjøring sikrer en bedre barberingsytelse.
Rengjøringsindikator
Barbermaskinen bør rengjøres daglig i Clean&Charge­stasjonen, og i alle fall når det gule rengjøringslyset (7) lyser konstant etter barbering. Hvis barbermas­kinen ikke rengjøres, vil lyset slukke etter en stund. Elektronikken i barbermaskinen vil da anta at den er blitt rengjort manuelt og beregne når det er tid for neste rengjøring. Det gule rengjøringslyset blinker i løpet av rengjøringsprosessen i Clean&Charge­stasjonen. Når rengjøringen er fullført, etter ca. 4 timer, vil lyset slukkes.
Automatisk rengjøring
Barbermaskinen rengjøres automatisk når den settes i Clean&Charge (se «Clean&Charge-stasjon (C)»).
Deretter slår du av barbermaskinen, tar av kasset­ten med skjæreblad og lamellkniv (1) og lar den tørke.
Hvis du rengjør barbermaskinen regelmessig under rennende vann, bør du påføre en dråpe lett maskinolje (ikke inkludert) på langhårtrimmeren (2) og kassetten med skjæreblad og lamellkniv (1).
Rengjøring med børste:
Slå av barbermaskinen. Ta av kassetten med skjæreblad og lamellkniv og bank den lett mot en plan overflate.
Bruk børsten og rengjør den indre delen av bar­berhodet. Du må imidlertid ikke bruke børsten til å rengjøre kassetten med skjæreblad og lamellkniv da det kan skade den.
Vedlikehold av barbermaskinen
Indikatorlys for bytte av skjæredeler/ tilbakestilling
For å opprettholde 100 % barberingsytelse må du skifte ut kassetten med skjæreblad og lamellkniv (1) når indikatorlyset for bytte av skjæredeler (7) tennes (etter omtrent 18 måneder), eller når delene er slitt.
Indikatorlyset for byte av skjæredeler vil I løpet av de neste sju barberingene påminne deg om å byte ut kassetten med skjæreblad og lamellkniv. Deret­ter tilbakestilles barbermaskinen automatisk.
Etter at du har satt inn kassetten med skjæreblad og lamellkniv (1), holder du inne på/av-knappen (4) i minst 5 sekunder for å tilbakestille telleren.
Indikatorlyset blinker mens du gjør dette, og det slukker når tilbakestillingen er fullført. Manuell til­bakestilling kan foretas når som helst.
Vedlikehold av batteriene
For å opprettholde full batterikapasitet, må barber­maskinen lades ut (ved barbering) omtrent hver 6. måned. Lad den deretter opp till full kapasitet.
Clean&Charge-stasjon (C)
Braun Clean&Charge-stasjon er utviklet for rengjø­ring, oppladning og oppbevaring av barbermaskinen. Rengjør barbermaskinen daglig i Clean&Charge­stasjonen. I løpet av den automatiserte rengjørings­prosessen blir maskinen slått på og av i intervaller for å oppnå de beste renseresultatene. Fordi rense­væsken har en spesiell sammensetning som inne­holder litt olje, vil renseprosedyren også smøre mas­kinen tilstrekkelig.
Manuell rengjøring
Rengjøring under rennende vann:
Slå på barbermaskinen (ledningsfri drift), og rengjør barberhodet under rennende, varmt vann. Du kan bruke flytende såpe uten skuremidler. Skyll bort alt skummet, og la barbermaskinen gå i noen sekunder.
Beskrivelse
1 Start-/utløserknapp 2 Kontaktbøyle 3 Løfteknapp for bytte av patron 4 Nivåindikator 5 Rensepatron
37
Page 38
Før du bruker Clean&Charge­stasjonen
Installere patron
Trykk på løfteknappen (3) for å åpne beholderen.
Hold patronen ned mot en plan og stabil overflate
(f.eks. et bord). Ta forsiktig lokket av patronen. Skyv patronen inn i rensestasjonen så langt den går.
Lukk så beholderen sakte ved å skyve den ned til den låses.
Bytte patron
Etter at du har trykket på løfteknappen for å åpne beholderen må du vente i noen sekunder før du tar ut den brukte patronen.
Før du kaster den brukte patronen, må du lukke patronåpningene med lokket fra den nye patronen ettersom den brukte patronen inneholder foruren­set rensevæske.
Den brukte patronen kan kastes sammen med husholdningsavfallet.
Bruke Clean&Charge-stasjonen
Koble Clean&Charge-stasjonen til strømnettet med det medfølgende ledningssettet. Den spesielle kon­takten på baksiden er justerbar for å spare plass. Etter hver barbering slår du av barbermaskinen og setter den opp-ned i Clean&Charge-stasjonen med forsiden frem. Viktig: Barbermaskinen må
være tørr og fri fra enhver rest av skum eller såpe!
Trykk på start-/utløserknappen (1) for å låse og koble til barbermaskinen. Rengjøringsprosessen starter. Det gule lyset på barbermaskinen blinker under hele prosessen (ca. 2 minutter rengjøring, minst 4 timer tørking).
Avbryt ikke rengjøringsprosessen fordi barber­maskinen da vil forbli våt og ikke være klar for bruk. Hvis det likevel blir nødvendig å avbryte pro­sessen, trykker du på start-/utløserknappen (1).
Når rengjøringen er ferdig, slukker det gule lyset som indikerer rengjøring og barbermaskinen er klar til bruk. Trykk på start-/utløserknappen for å frigjøre den.
En rensepatron rekker til omtrent 30 rengjøringer. Når nivåindikatoren (4) har nådd « »-merket, er det nok væske igjen i patronen til omtrent 5 ren­gjøringer. Brukes den daglig bør patronen skiftes ut omtrent hver 4. uke.
Den hygieniske renseoppløsningen inneholder etanol eller isopropanol (se spesifikasjon på patro­nen) som sakte vil fordampe når patronen er åpnet. Hvis patronen ikke brukes daglig, bør den byttes ut etter omtrent 8 uker.
Rensepatronen inneholder også smøring som kan etterlate merker på barberhodet etter rengjøringen. Merkene kan enkelt tørkes bort med en klut eller et mykt tørkepapir.
Rengjør beholderen av og til med en fuktig klut, spesielt åpningen der barbermaskinen står.
38
Tilbehør
Tilgjengelig hos din forhandler eller et Braun ser­vicesenter:
Kassett med skjæreblad og lamellkniv:
32S/32B
Rensepatron Clean&Charge-stasjon: CCR
Miljømessige hensyn
Dette produktet inneholder oppladbare batterier. Av miljøhensyn bør ikke dette produktet kastes sammen med hushold­ningsavfall når det skal kasseres. Det kan leveres til et Braun servicesenter eller på en kommunal miljøstasjon.
Med forbehold om endringer.
Elektriske spesifikasjoner er angitt på spesialled­ningssettet.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato. I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons­eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garantien dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje (f.eks. på skjæreblad eller lamellkniven) eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte sitat slutt. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke auto­risert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted: www.service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste auto­riserte Braun Serviceverksted.
NB For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Page 39
Swedish
Våra produkter har utformats för att uppfylla de hög­sta standarder för kvalitet, funktionalitet och design. Vi hoppas att du får mycket glädje av din rakapparat från Braun.
Läs denna instruktion i sin helhet. Den innehåller säkerhetsinformation. Spara den för framtida referens.
Ställ inte apparaten i spegelskåp, ovanför element eller på polerade eller lackerade/ målade ytor. Utsätt inte apparaten för direkt solljus.
Apparaten innehåller ytterst lättantändlig vätska. Håll den borta från antändnings­källor. Rök inte.
Förvaras oåtkomligt för barn. Fyll aldrig
Varning
Den här apparaten kan rengöras
på en refill. Använd endast Brauns refill­patron.
under rinnande kranvatten. Koppla ur apparaten från strömförsörjningen innan du rengör den med vatten.
Den här apparaten har en specialsladd med en inbyggd och säker nätenhet med extra låg spänning. Byt eller ändra inte på någon del, då det kan innebära risk för elektriska stötar.
Använd endast den medföljande specials­ladden.
Om apparaten är märkt med 492 kan den användas med alla Braun strömkablar märkta med 492-XXXX.
Raka aldrig med skadat skärblad eller en skadad sladd.
Apparaten kan användas av barn över 8 år och personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om användningen över­vakas eller om de har fått instruktioner om hur produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår riskerna med den. Barn får inte använda produkten som leksak. Rengöring och underhåll bör inte utföras av barn, med mindre att de är över 8 år och under uppsikt.
Clean&Charge-station
För att undvika eventuellt läckage av ren­göringsvätska ska rengöringsstationen placeras på en plan och stabil yta. När du har installerat en rengöringspatron bör du inte luta, plötsligt röra eller flytta stationen på något sätt.
Beskrivning
1 Kassett med skärblad och lamellknivar 2 Trimmer för långt hår 3 Knapp för precisionsinställning* 4 På-/av-knapp 5 Laddningslampa (grön) 6 Indikatorljus för låg batterinivå (rött) 7 Rengöringslampa (gul) 8 Utbyteslampa för rakdelar 9 Rakapparatens eluttag 10 Specialsladd (design kan variera) 11 Resefodral* 12 Skyddskåpa*
* inte med alla modeller
Laddning
Rekommenderad omgivningstemperatur vid ladd­ning är 5 °C till 35 °C. Vid extremt låga eller höga temperaturer kan det hända att batteriet inte laddas ordentligt eller inte laddas alls. Rekommenderad omgivningstemperatur för rakning är 15 °C till 35 °C. Utsätt inte apparaten för temperaturer som översti­ger 50 °C under längre tidsperioder.
Anslut rakapparaten till ett vägguttag med hjälp av specialsladden (10) med motorn avstängd.
När du laddar apparaten första gången eller om apparaten inte varit i bruk på ett par månader, bör apparaten laddas oavbrutet i 4 timmar.
När apparaten är fulladdad ger den upp till 45 minu­ters sladdlös rakning, beroende på din skäggväxt.
Rakning utan sladd. Vid normal användning kom­mer rakapparaten automatiskt att laddas efter varje rengöring i Clean&Charge-stationen (se «Clean&Charge-station (C)»).
Maximal batterikapacitet uppnås dock först efter flera upp- och urladdningar.
5 minuters snabbladdning räcker för en rakning.
Om de laddningsbara batterierna laddas ur kan du
raka dig genom att koppla rakapparaten till ett eluttag med specialsladden.
Laddningslampor (5) De gröna laddningslamporna visar batteriernas laddningsstatus. Den gröna uppladdningslampan
39
Page 40
blinkar när rakapparaten laddas och slås på. När batteriet är fulladdat lyser alla laddningslampor kon­tinuerligt under förutsättning att rakapparaten är ansluten till ett eluttag.
Indikatorljus för låg batterinivå (6) Den röda lampan blinkar när batterinivån är låg. Du borde kunna avsluta din rakning.
Rakning (A)
Tryck in på-/av-knappen (4) för att sätta igång rak­apparaten. De flexibla skärbladen anpassas auto­matiskt till ansiktets konturer.
Trimmer för långt hår (2) För den utfällbara trimmern för långt hår uppåt för att klippa polisonger, mustascher eller skägg.
Knapp för precisionsinställning (3) För noggrann rakning på svårtillgängliga områden (t.ex. under näsan) för knappen (3) till höger. Ett skärblad kommer då att sänkas.
Tips för en perfekt torrakning
För bästa resultat rekommenderar Braun följande tre enkla steg:
1. Raka dig alltid innan du tvättar ansiktet.
2. Håll alltid rakapparaten i rät vinkel (90°) mot huden.
3. Sträck ut huden och raka mot skäggets växtriktning.
der och låt rakapparaten vara igång i ytterligare några sekunder.
Stäng sedan av rakapparaten, ta loss kassetten med skärblad och lamellknivar (1) och låt torka.
Om du rengör rakapparaten regelbundet under rinnande vatten bör du droppa lite symaskinsolja (ej inkluderad) på trimmern för långt hår (2) och kassetten med skärblad och lamellknivar (1).
Rengöring med borste:
Stäng av rakapparaten. Ta bort kassetten med skärblad och lamellknivar och knacka den försik­tigt mot en plan yta.
Rengör rakhuvudets inre delar med borsten. Använd dock inte borsten för att rengöra kassetten med skärblad och lamellknivar eftersom den kan skadas.
Håll rakapparaten i topptrim
Utbyteslampa för rakdelar / Återställning
För att bibehålla fullgod funktion bör du byta ut kassetten med skärblad och lamellknivar (1) när utbyteslampan för rakapparatens delar (8) börjar lysa (efter ca 18 månaders användning).
Utbyteslampan påminner dig om att du under de kommande 7 rakningarna bör byta ut kassetten med skärblad och lamellknivar. Rakapparaten återställer därpå automatiskt visningsskärmen.
Efter att du har satt in skärblad & lamellknivar (1), tryck in på-/av-knappen (4) under minst 5 sekun­der för att återställa räknaren.
Utbytesslampan blinkar under tiden och släcks när återställningsproceduren är klar. Du kan när som helst återställa rakapparaten manuellt.
Rengöring (B)
Regelbunden rengöring ger bättre rakning.
Rengöringsindikator
Rakapparaten bör rengöras dagligen i Clean&Charge­stationen, och definitivt när den gula rengörings­lampan (7) lyser ihållande efter rakning. Om detta inte görs slocknar den gula lampan efter en stund. Rakapparatens elektronik antar då att apparaten har rengjorts manuellt och en ny beräkning av tiden till nästa rengöring påbörjas. Under rengöring i Clean&Charge-stationen blinkar den gula lampan. Den slocknar när rengöringen är avslutad, efter ca 4 timmar.
Automatisk rengöring
När rakapparaten placeras i Clean&Charge-stationen rengörs den automatiskt (se «Clean&Charge-station (C)»).
Manuell rengöring
Rengöring under rinnande vatten:
Slå på rakapparaten (utan sladd) och rengör rak­huvudet under varmt, rinnande vatten. Flytande tvål utan slipmedel kan användas. Skölj av allt löd-
40
Vårda batterierna
För att de laddningsbara batterierna ska behålla maximal kapacitet måste rakapparaten laddas ur helt (genom rakning) ungefär var 6:e månad. Ladda sedan rakapparaten till full kapacitet.
Clean&Charge-station (C)
Brauns Clean&Charge-station är utvecklad för ren­göring, laddning och förvaring av rakapparaten. Under den automatiska processen slås rakapparaten av och på i intervaller för bästa rengöringsresultat. Eftersom den speciellt sammansatta rengöringsvät­skan innehåller en liten mängd olja ombesörjer rengöringsproceduren dessutom den smörjning som rakapparaten behöver.
Beskrivning
1 Start/frigörningsknapp 2 Kontaktkåpa 3 Lyftknapp för patronbyte 4 Nivåindikator 5 Rengöringspatron
Page 41
Innan du använder Clean&Charge­stationen
Installation av patron
Tryck ned lyftknappen (3) för att öppna höljet.
Håll refillen mot en plan, stabil yta (t.ex. ett bord).
Ta försiktigt bort locket från patronen. Skjut in refil­len så långt in i apparatens bas som möjligt.
Stäng försiktigt höljet genom att trycka det nedåt tills det låses på plats.
Att byta rengöringspatron
Tryck på lyftknappen för att öppna höljet och vänta i någon sekund innan du tar ur den använda patro­nen.
Eftersom den använda patronen innehåller konta­minerad rengöringsvätska bör du försäkra dig om att dess öppning är stängd innan du kastar den. Stäng den genom att sätta på locket från den nya refillen.
Den använda patronen kan kastas i hushållsso­porna.
Använda Clean&Charge-stationen
Anslut Clean&Charge-stationen till elnätet med specialsladden. Specialuttaget på baksidan är jus­terbart för att spara utrymme. Efter varje rakning stänger du av rakapparaten och placerar den upp och ned i Clean&Charge-stationen med framsidan synlig. Viktigt: Rakapparaten måste vara torr
och ren från produktrester såsom rakskum.
Tryck in start/frigörningsknappen (1) för att låsa och ansluta rakapparaten. Rengöringsprocessen inleds. Den gula lampan på rakapparaten blinkar under hela processen (ungefär 2 minuters rengö­ring och minst 4 timmars torktid).
Avbryt inte pågående rengöringsprogram efter­som rakapparaten då inte är torr och inte använd­bar. Om ett pågående program ändå måste avbry­tas trycker du på start/frigörningsknappen (1).
Den gula lampan slocknar när rengöringen är klar. Lossa rakapparaten genom att trycka ned start/ frigörningsknappen.
En rengöringspatron bör räcka till cirka 30 rengö­ringscykler. När nivåindikatorn (4) har nått marke­ringen « » räcker vätskan till ytterligare cirka 5 rengöringscykler. Patronen bör sen byta ut (byt ungefär var fjärde vecka vid daglig användning).
Den hygieniska rengöringspatronen innehåller vätskan innehåller etanol eller isopropanol (se specifikation på patronen) som långsamt avdun­star, efter att refillen har öppnats. För att säker­ställa optimal desinficering bör en patron som inte används dagligen bör bytas ut efter ca åtta veckor.
Rengöringspatronen innehåller även smörjmedel som efter rengöring kan lämna rester på rakhuvu­det. Dessa rester kan lätt torkas bort med en trasa eller en mjuk pappersservett.
Gör rent höljet då och då med en fuktig trasa, spe­ciellt öppningen där rakapparaten sitter.
Tillbehör
Finns hos din återförsäljare eller hos Braun service­centre:
Kassett med skärblad och lamellknivar:
32S/32B
Rengöringspatron till Clean&Charge-station:
CCR
Miljöskyddsmeddelande
Produkten innehåller batterier och/eller återvinningsbart elavfall. Av hänsyn till miljön ska denna apparat inte slängas med hushålls­avfallet. Återvinning bör ske enligt gällande lokala föreskrifter.
Kan ändras utan föregående meddelande.
För elektriska specifikationer, se texten på specials­ladden.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande. Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återför­säljare.
Denna garanti gäller inte: skada på grund av felaktig användning, normalt slitage (t.ex. skärblad och sax­huvud) eller skador som har en försumbar effekt på värdet eller apparatens funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad: www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
41
Page 42
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Toivomme sinun saavan iloa ja hyötyä uudesta Braun-parrana­jokoneestasi.
Lue nämä turvallisuutta koskevat ohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten.
Älä säilytä laitetta peilikaapissa tai patte­rin päällä, äläkä aseta sitä kiillotetuille tai lakatuille pinnoille. Älä sijoita laitetta suo­raan auringonvaloon.
Laite sisältää herkästi syttyvää nestettä. Suojaa laite sytytyslähteiltä. Tupakointi kielletty.
Säilytä lasten ulottumattomissa. Älä täytä
Varoitukset
Tämän laitteen voi puhdistaa juok-
puhdistuskasettia. Käytä ainoastaan alkuperäistä Braun-puhdistuskasettia.
sevan veden alla. Irrota laite verk­kovirrasta ennen kuin puhdistat sen vedellä.
Parranajokoneen verkkojohto on varus­tettu matalajännitesovittimella. Sähköis­kun vaaran välttämiseksi älä vaihda siihen mitään osia tai tee mitään muutoksia.
Käytä ainoastaan laitteen mukana toimi­tettua verkkojohtoa/johtoja.
Jos laitteessa on merkintä 492, voit käyttää sitä minkä hyvänsä Braun-virtalähteen kanssa, jossa on merkintä 492-XXXX.
Älä käytä laitetta, jos teräverkko tai verk­kojohto on vahingoittunut.
8-vuotta täyttäneet lapset tai sellaiset henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tie­toa laitteen käytöstä, voivat käyttää lai­tetta, jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön osalta ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarateki­jät. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. 8-vuotta täyttäneet lapset voivat puhdistaa tai huoltaa laitetta, jos he ovat valvonnan alaisina.
Clean&Charge-asema
Aseta laite tasaiselle ja vakaalle pinnalle, jotta vältät puhdistusnesteen vuotami­sen. Älä kallista, liikuta äkkinäisesti tai kuljeta laitetta, jos se sisältää puhdistus­kasetin.
42
Laitteen osat
1 Teräverkon ja leikkurin kasetti 2 Pitkien ihokarvojen viimeistelijä 3 Tarkkuusasetuksen kytkin* 4 Virtakytkin 5 Latauksen merkkivalot (vihreä) 6 Alhaisen latauksen merkkivalo (punainen) 7 Puhdistusvalo (keltainen) 8 Parranajo-osien vaihdon merkkivalo 9 Parranajokoneen verkkolaitteen liitin 10 Verkkojohto (vaihtelee mallista riippuen) 11 Säilytyskotelo* 12 Suojus*
* ei sisälly kaikkiin malleihin
Lataaminen
Latauksen kannalta suositeltu lämpötila on 5–35 °C. Akku ei ehkä lataudu kunnolla tai ollenkaan erittäin kylmissä tai kuumissa olosuhteissa. Parranajon kan­nalta suositeltu lämpötila on 15–35 °C. Älä säilytä lai­tetta pitkään yli 50 °C:een lämpötilassa.
Kytke parranajokone/latausteline (10) verkkojoh­dolla (9) verkkovirtaan moottori sammutettuna.
Ensimmäisellä latauskerralla, tai jos laitetta ei ole käytetty muutamaan kuukauteen, anna laitteen latautua yhtäjaksoisesti 4 tunnin ajan.
Kun parranajokone on ladattu täyteen, akussa riit­tää virtaa jopa 45 minuutin parranajoon parrankas­vusta riippuen.
Johdoton ajo. Normaalissa käytössä parranajo­kone latautuu joka kerta, kun se puhdistetaan Clean&Charge-asemassa (katso «Clean&Charge­asema (C)»).
Täysi akkukapasiteetti saavutetaan vasta useiden latausten ja purkausten jälkeen.
Viiden minuutin pikalataus riittää parranajoon.
Jos ladattavissa akuissa ei ole virtaa, voit kytkeä
laitteen verkkojohdolla verkkovirtaan.
Latauksen merkkivalot (5) Latauksen vihreä merkkivalo osoittaa latauksen tilan. Vihreä latauksen merkkivalo vilkkuu parranajokonetta ladattaessa tai kun laite käynnistetään. Kun akku ovat täysin latautunut, vihreät merkkivalot palavat
Page 43
jatkuvasti parranajokoneen ollessa kytkettynä verk­kovirtaan.
Alhaisen latauksen merkkivalo (6) Punainen merkkivalo vilkkuu, kun akku on tyhjene­mässä. Laitteessa tulisi olla vielä tarpeeksi virtaa, jotta voit ajaa parran.
Ajaminen (A)
Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (4). Jousta­vat teräverkot myötäilevät automaattisesti kasvojen muotoja.
Pitkien ihokarvojen viimeistelijä (2) Trimmaa pulisongit, viikset ja parta työntämällä pit­kien partakarvojen viimeistelijä ylöspäin.
Tarkkuusasetuksen kytkin
Hankalien kohtien (esimerkiksi nenän aluksen) tark­kaa ajoa varten työnnä kytkin (3) oikealle lukitusa­sentoon, jolloin yksi teräverkoista työntyy alaspäin.
Vinkkejä täydelliseen kuiva-ajoon
Parhaan lopputuloksen saavuttamiseksi Braun suosittelee seuraavien kolmen vaiheen noudattamista:
1. Aja parta ennen kasvojen pesua.
2. Pidä parranajokonetta aina suorassa kulmassa (90°) ihoon nähden.
3. Venytä ihoa ja aja parta karvojen kasvusuuntaa vasten.
(3)
Puhdistaminen (B)
Säännöllinen puhdistaminen varmistaa paremman ajotuloksen.
Puhdistustarpeen osoitin
Parranajokone tulisi puhdistaa päivittäin Clean&Charge-asema. Puhdistus on välttämätöntä erityisesti, jos puhdistuksen keltainen merkkivalo (7) palaa jatkuvasti parranajon jälkeen. Jos parranajo­konetta ei tällöin puhdisteta, keltainen valo sammuu jonkin ajan kuluttua. Parranajokoneen elektroniikka olettaa silloin, että kone on puhdistettu manuaali­sesti, ja aloittaa seuraavaan puhdistuskertaan kulu­van ajan laskemisen alusta. Kun parranajokone puh­distetaan Clean&Charge-asemassa keltainen valo vilkkuu noin neljän tunnin ajan kunnes puhdistus on suoritettu.
Automaattinen puhdistus
Parranajokone puhdistuu automaattisesti, kun se asetetaan Clean&Charge-asemaan (katso «Clean&Charge-asema (C)»).
Manuaalinen puhdistus
Juoksevan veden alla puhdistaminen
Irrota virtajohto parranajokoneesta ja käynnistä laite. Huuhtele ajopää ja tarkkuusasetuksen kytkin kuumalla vedellä. Voit käyttää nestemäistä saip-
puaa, joka ei sisällä hankaavia aineosia. Huuhtele kaikki vaahto pois ja anna parranajokoneen olla käynnissä muutaman sekunnin ajan.
Kytke seuraavaksi parranajokoneesta virta pois, irrota teräverkon ja leikkurin kasetti (1) ja anna sen kuivua.
Jos puhdistat parranajokoneen säännöllisesti vedellä, voitele pitkien partakarvojen viimeistelijä (2) ja teräverkon ja leikkurin kasetti (1) kerran vii­kossa pisaralla ohutta koneöljyä (ei sisälly).
Harjalla puhdistaminen:
Sammuta parranajokoneesta virta. Poista teräver­kon ja leikkurin kasetti ja kopauta sitä kevyesti tasaista pintaa vasten.
Puhdista ajopään sisäosat harjalla. Älä kuitenkaan puhdista teräverkon ja leikkurin kasettia harjalla, koska se voi vaurioitua.
Parranajokoneen pitäminen huippukunnossa
Parranajo-osien vaihdon merkkivalo
Parhaan mahdollisen ajotuloksen saavuttamiseksi teräverkon ja leikkurin kasetti (1) kannattaa vaih­taa parranajo-osien vaihdon merkkivalon (8) syt­tyessä (noin 18 kuukauden kuluttua) tai kun ne ovat kuluneet.
Parranajo-osien vaihdon merkkivalo muistuttaa teräverkon ja leikkurin kasetin vaihdosta seuraa­vien 7 parranajon aikana. Tämän jälkeen parrana­jokone nollaa asetuksen automaattisesti.
Kun olet vaihtanut teräverkon ja leikkurin kasetin (1), paina virtakytkintä (4) vähintään 5 sekunnin ajan nollataksesi laskimen.
Parranajo-osien vaihdon merkkivalo vilkkuu ja sammuu, kun nollaus on suoritettu. Manuaalinen nollaus voidaan tehdä milloin tahansa.
Akkujen tehokkuuden säilyttäminen
Jotta ladattavien akkujen varauskyky pysyisi mah­dollisimman hyvänä, niiden varaus täytyy tyhjentää kokonaan normaalissa käytössä noin 6 kuukauden välein. Lataa tämän jälkeen laitteen akku täyteen.
Clean&Charge-asema (C)
Braun Clean&Charge-asema on kehitetty parranajo­koneesi puhdistukseen, lataukseen ja säilytykseen. Automaattisen puhdistusprosessin aikana parran­ajokone on vuorotellen päällä ja pois päältä parhaan puhdistustuloksen takaamiseksi. Erityinen puhdis­tusneste sisältää pienen määrän öljyä, joten puhdis­tus täyttää myös parranajokoneen voitelutarpeen.
Laitteen osat
1 Käynnistys/vapautuspainike 2 Liitäntäkaari 3 Irrotuspainike kasetin vaihtoa varten 4 Tason osoitin 5 Puhdistuskasetti
43
Page 44
Ennen Clean&Charge-aseman käyttöä
Kasetin asennus
Avaa kotelo painamalla irrotuspainiketta (3).
Pidä kasettia tasaisella pinnalla (esim. pöydällä).
Irrota kasetin kansi varovasti. Työnnä kasetti yksikköön niin pitkälle kuin se menee.
Sulje kotelo hitaasti työntämällä sitä alaspäin, kunnes se lukkiutuu.
Kasetin vaihto
Kun olet avannut kotelon painamalla irrotuspaini­ketta, odota muutama sekunti ennen kuin poistat käytetyn kasetin.
Ennen kuin hävität käytetyn kasetin, huolehdi siitä, että suljet sen uuden kasetin kannella, sillä käy­tetty kasetti sisältää likaista puhdistusnestettä.
Käytetty kasetti voidaan hävittää kotitalousjättei­den mukana.
Lisävarusteet
Saatavana jälleenmyyjiltä tai Braun-huoltoliikkeistä:
Teräverkon ja leikkurin kasetti: 32S/32B
Puhdistuskasetti Clean&Renew: CCR
Ympäristöseikkoihin liittyviä tietoja
Tässä laitteessa on ladattavat akut ja/tai kierrätettäviä elektronisia osia. Ympäristön­suojelullisista syistä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana käyttöiän päät­tyessä. Hävitä tuote viemällä se asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Katso sähkömääräyksiä koskevat tiedot verkkojoh­dosta.
Clean&Charge-aseman käyttö
Kytke Clean&Charge-asema verkkojohdolla verk­kovirtaan. Takana oleva erityinen kanta on säädet­tävissä tilan säästämiseksi. Ajon jälkeen, sammuta parranajokone ja aseta se ylösalaisin Clean&Charge­asemaan ylösalaisin, niin että etupuoli no näky­vissä. Tärkeää: Parranajokoneen on oltava
kuiva ja siinä ei saa olla vaahdon tai saippuan jäämiä.
Paina käynnistys/vapautuspainiketta (1) parran­ajokoneen lukitsemiseksi ja kytkemiseksi. Puhdis­tusprosessi alkaa. Parranajokoneen keltainen valo vilkkuu koko prosessin ajan (noin 2 minuuttia puh­distusta ja vähintään 4 tuntia kuivausta).
Älä keskeytä puhdistusprosessia, koska parran­ajokone jää muuten märäksi, jolloin sitä ei voi käyt­tää. Jos keskeyttäminen on välttämätöntä, paina käynnistys/vapautuspainiketta (1).
Kun puhdistusprosessi on päättynyt, keltainen valo sammuu. Irrottaaksesi parranajokoneen, paina käynnistys/vapautuspainiketta.
Puhdistuskasetin tulisi riittää noin 30 puhdistuk­seen. Kun tason osoitin (4) on « » symbolin koh­dalla, jäljellä oleva kasetin neste riittää noin viiteen puhdistukseen. Tämän jälkeen kasetti tulisi vaihtaa (päivittäisessä käytössä noin neljän viikon välein).
Kasetin puhdistusneste sisältää alkoholia (katso tarkemmat tiedot kasetista), joka haihtuu luonnos­taan ympäröivään ilmaan kasetin avaamisen jäl­keen. Jos laitetta ei käytetä päivittäin, kasetti on vaihdettava noin kahdeksan viikon välein optimaa­lisen desinfioinnin varmistamiseksi.
Puhdistuskasetti sisältää myös voiteluaineita, jotka voivat jättää jälkiä ajopäähän puhdistuksen jäl­keen. Jäljet voi poistaa helposti pyyhkimällä varo­vasti pehmeällä kankaisella tai paperisella liinalla.
Puhdista kotelo silloin tällöin kostealla liinalla, eri­tyisesti syvennys, johon parranajokone asetetaan.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun osto­päivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaali­viasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu har­kintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voi­massa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu viat, jotka johtuvat virheelli­sestä käytöstä tai normaalista kulumisesta (esim. teräverkko tai leikkuuterä). Takuu ei myöskään kata sellaisia vikoja, jotka eivät merkittävästi vaikuta lait­teen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lak­kaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoit­tamiseksi: www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakas­palvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
44
Page 45
Polski
Nasze produkty zostały zaprojektowane tak, aby zaspokoić Państwa najwyższe oczekiwania w zakre­sie jakości, funkcjonalności i wzornictwa. Mamy nadzieję, że nowa golarka Braun przypadnie Pań­stwu do gustu.
Niniejszą instrukcję należy przeczytać w całości, gdyż zawiera ona informacje dotyczące bezpie­czeństwa. Należy ją zachować do późniejszego wglądu.
Ostrzeżenie
Głowica golarki jest przystosowana
do mycia pod bieżącą wodą. Należy odłączyć golarkę od źródła prądu zanim użytkownik zacznie czyścić golarkę pod wodą.
Urządzenie jest zaopatrzony w przewód z wtyczką, ze zintegrowanym, bezpiecz­nym zasilaczem o niskim napięciu. Nie należy wymieniać ani modyfikować żadnej jego części, w przeciwnym razie zaistnieje ryzyko porażenia prądem elek-
Stacja ładująco - czyszcząca
Aby zapobiec wyciekaniu płynu czysz­czącego, umieść stację na płaskiej, sta­bilnej powierzchni. Gdy zainstalowany jest wkład czyszczący, nie należy prze­chylać, nagle/gwałtownie przesuwać ani przenosić stacji w żaden sposób, gdyż płyn czyszczący może wylać się z wkładu.
Nie należy umieszczać stacji wewnątrz szafki łazienkowej ani nad grzejnikiem, ani też kłaść jej na powierzchni polero­wanej bądź lakierowanej. Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni sło­necznych.
Wkład czyszczący zawiera łatwopalny płyn, więc należy go przechowywać z dala od źródeł ognia. Nie palić w pobliżu.
Trzymać z dala od dzieci. Nie należy ponownie napełniać wkładu, lecz używać jedynie oryginalnych wkładów wymien­nych firmy Braun.
trycznym. Należy używać tylko specjalnego prze-
wodu dołączonego do urządzenia. Jeśli urządzenie jest oznakowane
492 można je używać z kablem
oznaczonym symbolem 492-XXXX. Nie należy używać urządzenia, gdy folia
Opis produktu
1 Kaseta goląca (folia i nożyki) 2 Trymer do przycinania dłuższego zarostu 3 Przełącznik trybu precyzyjnego golenia* 4 Włącznik/Wyłącznik 5 Dioda informująca o ładowaniu akumulatora
6 Dioda informująca o niskim stanie akumulatora
lub przewód są uszkodzone. Urządzenie może być używane przez
7 Dioda informująca o konieczności czyszczenia
dzieci w wieku od lat 8, a także przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysło­wych oraz osoby niemające wystarczają­cego doświadczenia ani wiedzy, o ile są nadzorowane albo zostały poinstruo-
8 Dioda informująca o konieczności wymiany
9 Gniazdo zasilania golarki 10 Specjalny przewód zasilający 11 Etui podróżne* 12 Nakładka ochronna*
* nie dla wszstkich modeli
wane w zakresie bezpiecznego użytko­wania tego urządzenia i są świadome ist­niejących zagrożeń. Nie wolno zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są one starsze niż 8 lat i nadzo­rowane.
Ładowanie
Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi od 5 °C do 35 °C. Akumulator może nie nała­dować się prawidłowo w ekstremalnie niskiej bądź wysokiej temperaturze. Zalecana temperatura oto­czenia podczas golenia wynosi od 15 °C do 35 °C. Nie należy wystawiać golarki na temperatury wyższe niż 50 °C na dłuższy czas.
(zielona)
(czerwona)
(żółta)
kasety golącej.
45
Page 46
Używając specjlanego przewodu zasilającego
(10), należy podłączyć wyłączoną golarkę do gniazda elektrycznego.
Podczas ładowania po raz pierwszy lub, gdy
golarka nie była używana przez kilka miesięcy, należy ładować golarkę nieprzerwanie przez 4 godziny.
Pełne ładowanie zapewnia do 45 minut bezprze-
wodowego golenia w zależności od zarostu.
Podczas golenia nie musisz używać specjalnego
przewodu zasilającego. Podczas normalnego uży­cia golarka będzie ładowana automatycznie po kazdym czyszczeniu w stacji (patrz stacja ładująco – czyszcząca (C)).
Maksymalna wydajność baterii będzie osiągnięta
po kilku cyklach naładowaniach i rozładowania akumulatora.
Szybkie, 5-minutowe ładowanie wystarcza na
jedno golenie.
Jeśli akumulator rozładuje się, można także golić
się podłączając golarkę do gniazdka elektrycz­nego, przy użyciu specjalnego przewodu zasilają­cego.
Lampki stanu naładowania (5) Zielona dioda ładowania pokazuje stan naładowania akumulatorów. Zielone diody migają podczas gdy golarka jest ładowana lub włączona. Gdy akumula­tor jest w pełni naładowany, wszystkie zielone diody ładowania świecą na stałe, pod warunkiem, że golarka jest podłączona do gniazdka elektrycznego.
Oznaczenie niskiego stanu naładowania baterii (6)
Czerwona dioda niskiego poziomu naładowania miga, gdy akumulator jest na wyczerpaniu. Energii powinno wystarczyć do zakończenia golenia.
Golenie (A)
Naciśnij przełącznik włącznik/wyłącznik (4) aby uruchomić golarkę. Elastyczne folie golące dopa­sują się do każdego konturu twarzy.
Trymer do długich włosów (2) Aby przyciąć baki, wąsy lub brodę, przesuń trymer do góry.
Przełącznik trybu precyzyjnego golenia (3) Aby prezyzyjnie ogolić miejsca trudno dostępne (np. pod nosem) przesuń przełącznik w prawo. Jedna z folii kasety będzie obniżona.
Porady dotyczące idealnego suchego golenia
Dla uzyskania najlepszych rezultatów Braun zaleca wykonanie trzech prostych kroków:
1. Golić się zawsze przed umyciem twarzy.
2. Golarka w czasie golenia zawsze powinna być prowadzona pod kątem 90° do skóry.
3. Naciągnąć lekko skórę i golić brodę pod włos.
46
Czyszczenie (B)
Regularne czyszczenie zapewni lepszą skuteczność golenia.
Wskaźnik czyszczenia
Golarkę należy czyścić codziennie w stacji Clean&Charge, a już na pewno, gdy po zakończeniu golenia żółta dioda informująca o konieczności czyszczenia (7) świeci światłem ciągłym. Żółta dioda zgaśnie po jakimś czasie, nawet gdy golarka nie zostanie wyczyszczona. Wtedy system golarki uzna, że golarka została wyczyszczona ręcznie i automa­tycznie rozpocznie naliczanie czasu, kiedy wyma­gane jest kolejne czyszczenie . Podczas czyszczenia w stacji Clean&Charge żółta dioda miga i gaśnie po zakończeniu czyszczenia (ok. 4 godziny).
Czyszczenie automatyczne
Po umieszczenu w stacji Clean&Charge, golarka czyści się automatycznie (patrz «Stacja czyszcząco­ładująca (C)»).
Czyszczenie ręczne
Czyszczenie pod bieżąca wodą
Należy włączyć golarkę (bezprzewodowo) i przepłukać głowicę golarki pod ciepłą bieżącą wodą, aż do usunięcia wszelkich pozostałości. Można do tego wykorzystać mydło w płynie, niezawierające substancji ściernych. Należy spłukać całą pianę i uruchomić golarkę na kilka sekund
Następnie należy wyłączyć golarkę, wyjąć kasetę (folię i nożyki) (1) i pozostawić do wyschnięcia.
W przypadku regularnego mycia golarki wodą, raz w tygodniu należy nanieść kroplę lekkiego oleju maszynowego na trymer ( 2) i na folię kasety golącej (1).
Czyszczenie szczoteczką
Wyłączyć golarkę. Wyjąć kasetę golącą i usunąć nieczystości delikatnie udzerzając kasetą (od spodu, nie stroną folii) o płaską powierzchnię.
Przy użyciu szczotki wyczyścić wnętrze głowicy. Jednak nie należy czyścić szczotką kasety, aby jej nie uszkodzić.
Utrzymywanie golarki w idealnym stanie
Wymiana/resetowanie kasety golącej
W celu utrzymania maksymalnej wydajności gole­nia należy wymieniać kasetę golącą (1), gdy na wskaźniku golarki (6) zapali się symbol wymiany, po około 18 miesiącach lub gdy kaseta zużyje się.
Symbol wymiany będzie w ciągu 7 następnych goleń przypominał o konieczności wymiany kasety golącej. Następnie licznik czasu użytkowania kasety zostanie automatycznie skasowany
Po wymianie kasety golacej należy wcisnąć przy­cisk on/off (3) na przynajmniej 5 sekund by zrese­tować licznik.
Page 47
W tym czasie kontrolka wymiany będzie migać i zgaśnie po zakończeniu resetowania. Manualne resetowanie można wykonać w dowolnym momencie.
Konserwacja akumulatorów
Aby zachować optymalną pojemność akumulatorów golarki co 6 miesięcy należy je całkowicie rozłado­wać w czasie normalnego golenia a następnie nała­dować do pełna.
Stacja czyszcząco-ładująca (C)
Stacja Braun «Clean&Charge» została opracowana specjalnie do czyszczenia, ładowania i przechowy­wania golarki. Podczas automatycznego procesu czyszczenia, golarka jest włączana i wyłączana w odpowiednich odstępach czasu tak, aby uzyskać najlepsze wyniki czyszczenia. Specjalny płyn czysz­czący zawiera niewielką ilość oleju, więc podczas czyszczenia golarka jest również smarowana odpo­wiednio do wymagań konserwacyjnych.
Opis produktu
1 Przycisk włączający 2 Łącznik 3 Przycisk unoszący obudowę do wymiany wkładu 4 Wskaźnik poziomu 5 Wkład czyszczący
Zanim użyjesz stację czyszcząco- ładującą
Instalacja wkładu
Należy przycisnąć przycisk podnoszący (3), by otworzyć obudowę.
Położyć wkład czyszczący na płaskiej, stabilnej powierzchni (np. na stole). Ostrożnie zdjąć wieczko wkładu. Wsunąć wkład w podstawę stacji do końca.
Powoli zamknąć obudowę, dociskając ją w dół, aż się zamknie.
Wymiana wkładu
Po wciśnięciu przycisku podnoszącego w celu otwarcia obudowy, należy zaczekać chwilę przed wyjęciem zużytego wkładu.
Przed wyrzuceniem zużytego wkładu należy zamknąć jego otwory, używając wieczka nowego wkładu, gdyż zużyty wkład zawiera zanieczysz­czony roztwór czyszczący.
Zużyte kasety można wyrzucać bezpośrednio do odpadów z gospodarstwa domowego.
Działanie stacji czyszcząco­ładującej
Podłącz stacja Clean&Charge do sieci elektrycznej za pomocą kabla. Specjalne gniazdo z tyłu jest regulowane, aby zaoszczędzić miejsce. Po każdym
goleniu, wyłącz golarkę i umieść ją w stacji Clean&Charge do góry dnem, frontem do przodu.
Ważne: golarka musi być sucha i oczyszczona od wszelkich pozostałości piany lub mydła!
Naciśnij przycisk włączający (1), aby zablokować i podłączyć golarkę.To rozpocznie proces czysz­czenia. Żółta kontrolka będzie migać podczas całego procesu (ok. 2 minuty czyszczenia, mini­mum 4 godziny suszenia).
Nie należy przerywać procesu czyszczenia, ponie­waż golarka pozostanie mokra i niezdatna do użytku. Jeśli przerwa jest niezbędna, naciśnij przy­cisk włączający (1).
Zółta kontrolka zgaśnie po zakończeniu czyszcze­nia. Aby wyjąć golarkę z bazy, naciśnij przycisk włączający.
Przy codziennym używaniu wkład czyszczący powinien wystarczyć na około 30 cykli czyszcze­nia. Jeśli wskaźnik poziomu (4) pokaże symbol
» oznacza to, że płynu w kasecie wystarczy na
« około 5 cykli mycia. Następnie należy wymienić kasetę (stosując codziennie wkład wystarcza na ok.4 tygodnie).
Higieniczny wkład czyszczący zawiera etanol lub izopropanol (specyfikacje znajdują się na wkła­dzie), który po otwarciu w naturalny sposób powoli wyparowuje. W przypadku nieużywania golarki codziennie, wkład należy wymienić po około 8 tygodniach.
Wkład czyszczący zawiera także środek smaru­jący, który po czyszczeniu może zostawić plamy na zewnętrznej oprawie folii. Plamy te można jednak łatwo usunąć, delikatnie je wycierając szmatką lub miękką papierową chusteczką.
Od czasu do czasu należy wyczyścić obudowę golarki i stacji Clean&Renew wilgotną szmatką, szczególnie wewnątrz komory czyszczenia, gdzie stoi golarka.
Akcesoria
Dostępne u Państwa dealera lub w zakładach serwi­sowych firmy Braun:
Kaseta na folię i nożyki 32S/32B
Wkład czyszczący Clean&Renew CCR
Ochrona środowiska
Produkt zawiera akumulatory i/lub odpady elektryczne podlegające recyklingowi. By chronić środowisko, nie należy go wyrzucać wraz z normalnymi odpadami, lecz zanosić do punktów zbiórki odpadów elektrycznych, dostępnych w danym kraju.
Zastrzega się prawo do dokonywania zmian.
Specyfikacje elektryczne umieszczono na nadruku na przewodzie z wtyczką.
47
Page 48
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operation SA, z siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty jego wydania Konsumentowi. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie przez autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Konsument może wysłać sprzęt do naprawy do najbliżej znajdującego się autoryzowanego punktu serwisowego lub skorzystać z pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu sprzętu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Konsument powinien dostarczyć sprzęt w opakowaniu należycie zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom gwarancyjnym nie podlegają także inne uszkodzenia powstałe w następstwie okoliczności, za które Gwarant nie ponosi odpowiedzialności, w szczególności zawinione przez Pocztę Polską lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z dokumentem zakupu i obowiązuje w każdym kraju, w którym, to urządzenie jest rozprowadzane przez jednostkę organizacyjną firmy Procter & Gamble lub upoważnionego przez nią dystrybutora.
5. Dokument zakupu musi być opatrzony datą i numerem oraz określać nazwę i model sprzętu.
6. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprzętu i zwrotnego postawienia go do dyspozycji Konsumenta.
7. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji, do wykonania których, Konsument zobowiązany jest we własnym zakresie i na własny koszt.
8. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane jest na koszt Konsumenta według cennika danego autoryzowanego punktu serwisowego i nie będzie traktowane jako naprawa gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest niezbędne do usunięcia wady w ramach świadczeń objętych niniejszą gwarancją i nie stanowi czynności, o których mowa w p. 7.
9. Gwarancją nie są objęte: a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu
spowodowane w czasie jego użytkowania lub w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż
osobisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją użytkowania, konserwacji, przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub samowolnego otwarcia sprzętu powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
używania do napraw nieoryginalnych części
zamiennych firmy Braun; – części szklane, żarówki oświetlenia; – ostrza i folie do golarek, wymienne
końcówki do szczoteczek elektrycznych i
irygatorów oraz materiały eksploatacyjne.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
48
Page 49
Česk
Naše výrobky splňují nejvyšší nároky na kvalitu, funkčnost a design. Doufáme, že budete se svým novým holicím strojkem Braun spokojeni.
Pečlivě si přečtěte tento návod – obsahuje důležité bezpečnostní informace. Uschovejte jej pro pozdější použití.
Upozornění
Holicí hlavu lze čistit pod tekoucí vodou. Před čištěním holicí hlavy
pod vodou přístroj vypojte z elektrické sítě.
Stanici neumísťujte do zrcadlové skříňky, nad radiátor ani ji nepokládejte na leš­těné či lakované povrchy.
Čisticí kazeta obsahuje vysoce hořlavou kapalinu, proto ji uchovávejte mimo možné zdroje vznícení. V blízkosti čisticí stanice nekuřte.
Uchovávejte mimo dosah dětí. Použitou čisticí kazetu nedoplňujte a používejte pouze originální náplň čisticí kazety Braun.
Váš přístroj je vybaven speciálním síťovým přívodem s integrovaným bezpečnostním síťovým adaptérem. Nevyměňujte ani nerozebírejte žádnou z jeho částí, jinak by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem.
Používejte pouze speciální kabel dodá­vaný společně s přístrojem.
V případě, že spotřebič je označen
492, můžete jej použít s libo­volným napájecím Braun napájení kódo­vaných 492-XXXX.
Popis
1 Kazeta s planžetou a holiacimi čepeľami 2 Zastřihovač dlhých chlpov/vlasov* 3 Přepínač pro přesné holení 4 Hlavní vypínač 5 Zelená kontrolka nabíjení (y) 6 Červené světlo nízké nabití baterie 7 Čištění světla (žlutá) 8 Náhradní světlo pro holení díly 9 Síťová zásuvka holicího strojku 10 Speciální síťový přívod (provedení se může lišit) 11 Cestovní pouzdro* 12 Ochranný kryt*
* ne u všech modelů
Přístroj nepoužívejte, jestliže jsou plan­žeta nebo kabel poškozeny.
Děti starší 8 let a osoby se sníženou fyzickou pohyblivostí, schopností vní­mání či mentálním zdravím a osoby bez zkušeností nebo odpovídajícího pově­domí mohou tento spotřebič používat pod dohledem nebo po obdržení pokynů k jeho bezpečnému používání a sezná­mení se s možnými riziky. Spotřebič není určen jako hračka pro děti. Děti bez dozoru a mladší 8 let nesmí provádět čištění a údržbu přístroje.
Stanice Clean&Charge
Chcete-li zabránit úniku čisticí kapaliny, umístěte čisticí stanici Clean&Charge na rovný povrch. Po instalaci čisticí kazety stanici nenahýbejte, nijak s ní nepohy­bujte ani ji nepřemísťujte, protože by z ní při manipulaci mohla vytéct čisticí kapalina
Nabíjení
Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 5 až 35 °C. Při extrémně nízkých nebo vysokých teplotách se baterie nemusí nabít správně nebo se nenabije vůbec. Doporučená okolní teplota pro holení je 15 až 35 °C. Nevystavujte holicí strojek po delší dobu tep­lotám přesahujícím 50 °C.
Pomocí speciálního síťového přívodu (10) zapojte vypnutý holicí strojek do elektrické sítě a nabíjejte jej po dobu nejméně jedné hodiny.
Při nabíjení poprvé nebo když je holicí strojek není používán po dobu několika měsíců, nechte holicí strojek účtovat průběžně po dobu 4 hodin.
Plné nabití umožňuje až 45 minut holení bez zapo­jení do sítě. Délka holení se může lišit v závislosti na délce vousů a teplotě okolního prostředí.
Když se oholit nemusíte použít kabel. Při běžném používání holicí strojek bude účtována automa­ticky po každém čištění ve stanici (viz stanice Clean&Charge (C)).
Maximální kapacita baterie bude dosaženo až po několika nabíjecích / vybíjecích loty.
Rychlé, 5 minut nabíjení stačí jedno oholení.
Pokud dojde k vybití baterie, můžete také oholit
připojením holicí strojek k elektrické zásuvce pomocí kabelu s konektorem.
49
Page 50
Indikátor stavu baterie (5) Zelené světlo ukazuje stav nabití baterie nabíjí. Zelená kontrolka nabíjení, pokud je holicí strojek je nabité nebo zapnout. Když je baterie plně nabitá, všechny zelené nabíjení se rozsvítí trvale, za předpo­kladu, že je holicí strojek připojen k elektrické zásuvce.
Kontrolka nízkého nabití baterie (6) Jestliže bliká kontrolka nízkého nabití v červeném rámečku, znamená to, že je baterie téměř vybitá. Měli byste být schopni dokončit své oholení.
Holení (A)
Zapnutí holicího strojku provedete stisknutím hlavního vypínače (4). Výkyvná holicí hlava a pohyb­livé planžety se automaticky přizpůsobí konturám vašeho obličeje.
Trimmer pro dlouhé vlasy (2) Chcete-li oříznout kotlety, knír nebo bradku, vysuňte zastřihovač nahoru.
Přepínač režimu přesné holeni (3) Abychom vám pomohli holení těžko přístupných místech (např. pod nosem) přesuňte přepínač doprava. Fólie bude snížena.
Tipy pro dokonalé oholení za sucha
Pro dosažení nejlepších výsledků holení vám Braun doporučuje dodržovat 3 jednoduchá pravi­dla:
1. Holte se vždy předtím, než si budete mýt obličej.
2. Holicí strojek držte vždy kolmo (90°) k pokožce.
3. Napněte pokožku a holte se proti směru růstu vousů.
tekuté mýdlo, obsahující abraziva. Prosím důkladně všechny pěnu a holicí strojek běžet po dobu několika sekund.
Potom vypněte holicí strojek, vyjměte kazetu s filmem a nože (1) a nechte zaschne.
Pro pravidelné čištění holicího strojku s vodou, jednou týdně, naneste kapku lehkého strojního oleje na horní části zastřihovače a fóliových zásobnících a nožů (1).
Čištění kartáčem:
Vypněte holicí strojek. Vyjměte kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem a oklepejte ji na rovném povrchu.
Pomocí kartáčku vyčistěte vnitřní část výkyvné holicí hlavy. Kartáček však nepoužívejte k čištění kazety, neboť by se mohla poškodit.
Udržet si holicí strojek v perfektním stavu
Náhradní světla pro holení díly / obnovit
Pro zajištění 100% výkonu při holení vyměňte kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem (1) vždy, když se na displeji holicího strojku (6) rozsvítí symbol výměny (přibližně po 18 měsících, nebo když je kazeta opotřebovaná.
Světlo výměny vám bude během následujících 7 holení připomínat, abyste kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem vyměnili. Displej holicího strojku se poté automaticky vynuluje.
Po výměně kazety s holicí planžetou a břitovým blokem vynulujte displej holicího strojku tak, že pomocí kuličkového pera zmáčknete tlačítko reset (3) alespoň na 5 sekundy.
Kontrolka výměny přitom bude blikat a po dokončení vynulování zcela zhasne. Manuální vynulování lze provést kdykoliv.
Čištění (B)
Pravidelné čištění zajistí lepší holení
Čištění indikátor
Váš holicí strojek by měly být čištění denně v Clean&Charge stanice, a určitě když žluté čištění světlo (7) svítí trvale po holení. Pokud se tak nestane, bude žlutá kontrolka zhasne po určité době. Elektronika holicí strojek bude pak předpoklá­dám, že to bylo vyčištěno ručně a nový výpočet oka­mžiku, kdy je potřeba další čištění se spustí. Během procesu čištění v Clean&Charge stanice se žluté světlo blikat a zhasne po cca. 4 hodiny při čištění je dokončeno.
Automatické čištění
Po holicí strojek se vloží do stanice Clean&Charge, je automaticky čištěn (viz «Stanice Clean&Charge (C)»).
Manuální čištění
Čištění pod tekoucí vodou
Zapněte holicí strojek (bezdrátové) a opláchněte holicí hlavu pod tekoucí teplou vodou, abyste odstranili všechny zbytky. Můžete buď použít
50
Údržba baterie
Chcete-li zachovat optimální kapacitu baterií, holicí strojek musí být zcela vybitá holením každých 6 měsíců, pak dobít holicí strojek na plnou kapacitu.
Stanice Clean&Charge (C)
Stanice Braun Clean&Charge byl vyvinut speciálně pro čištění, nakládání a skladování holicí strojek. Během automatického procesu čištění, holicí strojek se zapíná a vypíná v příslušných intervalech, aby dosáhly co nejlepší výsledky čištění. čisticí kapalina obsahuje malé množství oleje, při čištění holicí strojek je také vhodně v souladu s požadavky na údržbu.
Popis
1 Tlačítko Start 2 Elektrické kontakty pro holicí strojek 3 Vysouvací tlačítko pro výměnu kazety 4 Indikátory 5 Čisticí kazeta
Page 51
Před použitím
Instalaci
Stiskněte uvolňovací tlačítko (3) a otevřete kryt čisticí stanice.
Čisticí kazetu položte na rovnou a stabilní plochu (např. na stůl). Z kazety opatrně odstraňte uzávěr.
Kryt opatrně zavřete pomalým stlačováním dolů, dokud se nezavře.
Výměna čisticí kazety
Po stisknutí uvolňovacího tlačítka (2) a otevření krytu čisticí stanice počkejte několik sekund, než použitou čisticí kazetu odstraníte, abyste zabránili odkapávání.
Předtím, než použitou čisticí kazetu vyhodíte, ujistěte se, že jste uzavřeli otvory pomocí víčka z nové čisticí kazety, protože použitá kazeta obsahuje kontaminovaný čisticí roztok.
Čisticí kazetu je možno vyhazovat do běžného domovního odpadu.
Obsluha
Připojte Clean&Charge Station k elektrické síti pomocí kabelu. Speciální zásuvka na zadní straně je nastavitelný pro úsporu místa. Po každém holení, přepněte holicí strojek vypněte a vložte jej do Clean&Charge Station, vzhůru nohama.
Důležité: Holicí strojek musí být čistý a bez jakýchkoli zbytků pěny či mýdla!
Tiskněte tlačítko start / uvolnění (1) pro zabloko­vání a připojte holicí strojek. Proces čištění se spustí. Žluté světlo bude blikat v průběhu celého procesu (cca. 2 minuty čištění, min. 4 hodiny sušení).
Čisticí programy by se neměly přerušovat. Vez­měte prosím na vědomí, že v průběhu sušení holi­cího strojku může být holicí hlava horká a vlhká. Je-li přerušení to nezbytné, stiskněte tlačítko Power (1).
Žluté světlo zhasne po vyčištění. Pro uvolnění holicí strojek, stiskněte tlačítko napájení.
Při každodenním užívání vystačí jedna čisticí kazeta na přibližně 30 čisticích cyklů. V případě, že ukazatel hladiny (4), které se nachází po symbol « » znamená, že tekutina v zásobníku je dosta­tečná pro asi 5 pracích cyklov.Každú kazetu, která se nepoužívá denně, je třeba vyměnit přibližně po 4 týdnech.
Hygienický roztok v čisticí kazetě obsahuje etanol nebo isopropanol (specifikace viz na kazetě), které se po otevření přirozeně a pomalu vypařují do okol­ního vzduchu. Každou kazetu, i když není používána denně, je třeba vyměnit přibližně po 8 týdnech.
Čisticí kazeta obsahuje i lubrikační látky, které mohou po čistění zanechat na vnější straně plan­žety viditelné stopy. Tyto stopy se však dají snadno odstranit jemným setřením hadříkem nebo měk­kým papírovým kapesníčkem.
Z času na čas je vhodné vyčistit tělo strojku a povr­chy čistící stanice pomocí vlhké utěrky, zejména prostory čisticí komory, kde je odložen holicí strojek.
Příslušenství
K dostání u vašeho prodejce nebo v servisních střediscích Braun:
Kazeta s holicí planžetou a břitovým blokem
32S/32B
Čisticí kazeta Clean&Charge CCR
Ekologické informace
Výrobek obsahuje baterie a/nebo recyklovatelný elektrický odpad. V zájmu ochrany životního prostředí nelikvidujte tento výrobek s běžným domovním odpadem, ale odevzdejte jej k recyklaci na sběrné místo elektrického odpadu zřízené ve vaší zemi.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotřebiče je 63 dB(A), což představuje hladinu A akustického výkonu vzhledem na referenční akustický výkon 1 pW.
Změny jsou vyhrazeny.
Elektrotechnické specifikace naleznete vytištěné na speciálním síťovém přívodu.
Záruka
Poskytujeme dvouletou záruku na výrobek s platností od data jeho zakoupení. V záruční lhůtě bezplatně odstraníme všechny vady přístroje zapříčiněné chybou materiálu nebo výroby, a to buď formou opravy, nebo výměnou celého přístroje (podle našeho vlastního uvážení). Uvedená záruka je platná v každé zemi, ve které tento přístroj dodává společnost Braun nebo její pověřený distributor.
Záruka se netýká následujících případů: poškození zapříčiněné nesprávným použitím, běžné opotřebování (například plátků holicího strojku nebo pouzdra zastřihávače), jakož i vady, které mají zanedbatelný dosah na hodnotu nebo funkci přístroje. Pokud opravu uskuteční neautorizovaná osoba a nebudou-li použity původní náhradní díly společnosti Braun, platnost záruky bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení servisní opravy, odevzdejte celý přístroj s potvrzením o nákupu v autorizovaném servisním středisku společnosti Braun nebo jej do střediska zašlete.
51
Page 52
Slovensk
Naše výrobky spĺňajú najvyššie nároky na kvalitu, funkčnosť a dizajn. Dúfame, že budete s novým holiacim strojčekom Braun plne spokojní.
Prečítajte si tieto pokyny celé, pretože obsahujú bezpečnostné informácie. Pokyny si odložte, aby ste si ich mohli prečítať aj v budúcnosti.
Výstraha
Prístroj je možné umývať pod tečú-
cou vodou a používať ho vo vani alebo v sprche. Z bezpečnostných dôvo­dov je možné ho používať len s odpoje­ným napájacím káblom.
Holiaci systém sa dodáva so špeciálnym káblom, ktorý obsahuje integrovaný bez­pečnostný nízkonapäťový zdroj. So žiadnou časťou kábla neodborne nemanipulujte ani ho nevymieňajte, pre­tože by mohlo dôjsť k zásahu elektrickým prúdom.
Používajte len špeciálny kábel dodávaný so zariadením.
V prípade, že spotrebič je označený
492, môžete ho použiť s ľubovoľným napájacím Braun napájanie kódovaných 492-XXXX.
Nepoužívajte strojček, pokiaľ je poško-
čistiacu stanicu Clean&Charge umiestnite na rovný povrch. Po nainštalovaní čistia­cej kazety stanicu nenakláňajte, neposú­vajte a ani nepremiestňujte, pretože by mohlo dôjsť k úniku čistiacej kvapaliny.
Čistiacu stanicu neumiestňujte do zrkad­lovej skrinky, ani nad radiátor alebo leš­tený či lakovaný povrch. Nevystavujte dlhší čas priamemu slnečnému svetlu.
Čistiaca kazeta obsahuje vysoko horľavú kvapalinu, preto ju udržujte mimo horľa­vých zdrojov. V blízkosti čistiacej stanice nefajčite.
Uchovávajte mimo dosahu detí. Čistiacu kazetu znovu nenapĺňajte a používajte iba originálne kazety Braun.
Popis
1 Kazeta s planžetou a holiacimi čepeľami 2 Zastrihávač dlhých chlpov/vlasov* 3 Prepínač pre presné holenie 4 Hlavný spínač 5 Zelená kontrolka nabíjania (y) 6 Červené svetlo nízkej nabitie batérie 7 Čistenie svetla (žltá) 8 Náhradné svetlo pre holenie diely 9 Sieťová zásuvka holiaceho strojčeka 10 Špeciálny napájací kábel (Vykonanie sa môže líšiť) 11 Cestovné puzdro* 12 Ochranný kryt*
*Nie u všetkých modelov
dená planžeta alebo kábel. Deti staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženou fyzickou pohyblivosťou, schop­nosťou vnímania alebo mentálnym zdra­vím, prípadne osoby bez skúseností alebo zodpovedajúceho povedomia, môžu tento prístroj používať pod dohľa­dom alebo po prijatí pokynov na jeho bezpečné používanie a po uvedomení si možných rizík. Dbajte na to, aby sa deti nehrali so spotrebičom. Čistenie a spot­rebiteľskú údržbu by nemali vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a pod dohľadom dospelej osoby.
Stanice Clean&Charge
Aby sa zabránilo úniku čistiacej kvapaliny,
52
Nabíjanie
Odporúčaná okolitá teplota pri nabíjaní je 5 °C až 35 °C. Pri nadmerne nízkych alebo vysokých teplotách sa batéria nemusí nabiť správne alebo vôbec. Odporú­čaná okolitá teplota pri nabíjaní je 15 °C až 35 °C. Nevystavujte holiaci strojček dlhší čas teplotám nad 50 °C.
Používanie špeciálneho napájacieho kábla (10): pripojte vypnutý strojček do elektrickej zásuvky .
Pri nabíjaní prvýkrát, alebo keď je holiaci strojček nepoužíva po dobu niekoľkých mesiacov, nechajte holiaci strojček účtovať nepretržite po dobu 4 hodín.
Úplné nabitie poskytne energiu na približne 45 minút bezdrôtového holenia. Uvedený čas sa môže líšiť v závislosti od miery zarastenia a okolitej teploty.
Keď sa oholiť nemusíte použiť kábel. Pri bežnom používaní holiaci strojček bude účtovaná automa­ticky po každom čistení v stanici (pozri nabíjacia stanica - čistenie (C)).
Page 53
Maximálna kapacita batérie sa dosiahne až po niekoľkých nabíjacích / vybíjacích cykloch.
Rýchle, 5 minút nabíjania stačí jedno oholenie.
Ak sú dobíjacie batérie vybité, môžete tiež holiť
pripojením holiaci strojček do zásuvky elektrickej siete pomocou špeciálnej káblom.
Indikátor stavu batérie (5) Zelené svetlo ukazuje stav nabitia batérie nabíja. Zelená kontrolka nabíjania, ak je holiaci strojček je nabité alebo zapnúť. Keď je batéria plne nabitá, všetky zelené nabíjania sa rozsvieti trvalo, za pred­pokladu, že je holiaci strojček pripojený k elektrickej zásuvke
Indikátor vybitej batérie (6) Keď bliká indikátor vybitej batérie, batéria sa one­dlho úplne vybije. Zvyšná kapacita batérie vystačí na 2 až 3 holenia
Holenie (A)
Stlačením hlavného vypínača (4) holiaci strojček zapnete a vypnete. Flexibilné holiaca fólia automa­ticky prispôsobí každému obrysu tváre.
Trimmer pre dlhé vlasy (2) Ak chcete orezať kotlety, fúzy alebo briadku, vysuňte zastrihávač hore.
Prepínač pre presné holenie (3) Aby sme vám pomohli holenie ťažko prístupných miestach (napr pod nosom) presuňte prepínač doprava. Fólia bude znížená.
Tipy na dokonalé oholenie nasucho
Na dosiahnutie čo najlepších výsledkov odporúča spoločnosť Braun dodržať 3 jednoduché kroky:
1. Vždy sa hoľte predtým, ako si umyjete tvár.
2. Holiaci strojček vždy držte kolmo (v 90° uhle) k pokožke.
3. Napnite kožu a hoľte proti smeru rastu chlpov.
Čistenie (B)
Pravidelné čistenie zaručí lepší výkon pri holení.
Čistenie indikátor
Váš holiaci strojček by mali byť čistené denne v Clean&Charge stanica, a určite keď žlté čistenie svetlo (7) svieti trvale po holení. Ak sa tak nestane, bude žltá kontrolka zhasne po určitej dobe. Elektro­nika holiaci strojček bude potom predpokladám, že to bolo vyčistené ručne a nový výpočet okamihu, kedy je potrebné ďalšie čistenie sa spustí. Počas procesu čistenia v Clean&Charge stanica sa žlté svetlo blikať a zhasne po cca. 4 hodiny pri čistení je dokončené.
Automatické čistenie
Po umiestnení do Clean&Charge stanica, holiaci strojček vyčistiť automaticky (pozri «Stanica Clean&Charge (C)»).
Manuálne čistenie
Čistenie pod tečúcou vodou
Zapnite holiaci strojček (bez pripojeného napája­cieho kábla) a opláchnite holiacu hlavicu pod horúcou tečúcou vodou, kým sa nevymyjú všetky zvyšky nečistôt. Môžete tiež použiť tekuté mydlo bez abrazívnych prísad. Opláchnite všetku penu a nechajte holiaci strojček ešte niekoľko sekúnd v prevádzke.
Potom strojček vypnite, uvoľnite kazetu s planže­tou a holiacimi čepeľami (1) a nechajte časti vyschnúť.
Ak holiaci strojček pravidelne čistíte pod tečúcou vodou, raz za týždeň aplikujte kvapku riedkeho oleja určeného na stroje na kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami (1).
Čistite kefou
Holiaci strojček vypnite. Odpojte kazetu s planže­tou a holiacimi čepeľami (1) a poklepte ňou o rovný povrch.
Holiaci strojček vypnite. Odpojte kazetu s planže­tou a holiacimi čepeľami (1) a poklepte ňou o rovný povrch. Pomocou kefky vyčistite vnútorné priestory otočnej hlavice. Kazetu však kefkou nečistite, pretože by ju mohla poškodiť.
Udržiavanie holiaceho strojčeka v čo najlepšom stave
Svetlo výmeny / reset holiace kazety
Na zachovanie 100 % výkonu pri holení vymeňte kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami (1) vždy, keď sa rozsvieti symbol na displeji (8), teda pri­bližne po 18 mesiacoch alebo po opotrebovaní kazety.
Svetlo výmeny vám bude počas nasledujúcich 7 holenia pripomínať, aby ste kazetu s holiacou planžetou a reznými blokom vymenili. Displej holiaceho strojčeka sa potom automaticky vynu­luje.
Po výmene kazety s holiacou planžetou a reznými blokomn (1) vynulujte displej holiaceho strojčeka tak, že pomocou guľôčkového pera stlačíte tlačidlo reset (3) aspoň na 5 sekundy.
Kontrolka výmeny pritom bude blikať a po dokon­čení vynulovanie úplne zhasne. Manuálne vynulo­vanie možno vykonať kdykoliv.
Zachovanie batérie
Ak chcete zachovať optimálnu kapacitu batérií, holiaci strojček musí byť úplne vybitá holením kaž­dých 6 mesiacov, potom dobiť holiaci strojček na plnú kapacitu
Stanica Clean&Charge (C)
Stanica Braun Clean&Charge bol vyvinutý špeciálne pre čistenie, nakladanie a skladovanie holiaci stroj­ček. Počas automatického procesu čistenia, holiaci strojček sa zapína a vypína v príslušných intervaloch,
53
Page 54
aby dosiahli čo najlepšie výsledky čistenia. čistiaca kvapalina obsahuje malé množstvo oleja, pri čistení holiaci strojček je tiež vhodne mazané v súlade s požiadavkami na údržbu.
Popis
1 Tlačidlo Start 2 Elektrické kontakty pre holiaci strojček 3 Vysúvacie tlačidlo na výmenu kazety 4 Indikátory 5 Čistiaca kazeta
Pred použitím
Inštalácia
Stlačením vysúvacieho tlačidla (3) otvorte kryt.
Čistiacu kazetu položte a pridržte na rovnej a
stabilnej ploche (napríklad na stole). Zasuňte kazetu do základne stanice až na doraz.
Kryt pomaly zatvorte tak, že naň zatlačíte, kým nezacvakne na miesto.
Výmena čistiacej kazety
Po stlačení vysúvacieho tlačidla (2) a otvorení krytu počkajte niekoľko sekúnd, aby sa zabránilo kvapkaniu a potom vyberte použitú kazetu
Pred likvidáciou použitej kazety uzavrite všetky otvory pomocou viečok z novej kazety, pretože použitá kazeta bude obsahovať kontaminovaný čistiaci roztok.
Čistiacu kazetu možno zlikvidovať s bežným domovým odpadom.
Obsluha
Pripojte Clean&Charge Station k elektrickej sieti pomocou kábla. Špeciálna zásuvka na zadnej strane je nastaviteľný pre úsporu miesta. Po každom holení, prepnite holiaci strojček vypnite a vložte ho do Clean&Charge Station, hore nohami a s prednou predstavenie. Dôležité: Holiaci
strojček musí byť suchý a bez zvyškov peny a mydla!
Stlačte tlačidlo štart / uvoľnenie (1) pre zablokova­nie a pripojte holiaci strojček. Proces čistenia sa spustí. Žlté svetlo sa bude blikať v priebehu celého procesu (cca. 2 minúty čistenia, min. 4 hodiny sušenia).
Čistiaci program by sa nemal prerušovať. Majte, prosím, na pamäti, že počas sušenia strojčeka môže byť hlavica horúca a vlhká. Ak potrebujete prerušiť, Stlačte tlačidlo Štart /uvoľnenie (1).
Žlté svetlo zhasne po vyčistení. Pre uvoľnenie holiaci strojček, stlačte tlačidlo napájania.
Pri každodennom používaní vystačí jedna čistiaca kazeta na približne 30 čistiacich cyklov. V prípade, že ukazovateľ hladiny (4), ktoré sa nachádza po symbol « » znamená, že tekutina v zásobníku je dostatočná pre asi 5 pracích cyklov. Každú kazetu, ktorá sa nepoužíva denne, je potrebné vymeniť približne po 4 týždňoch.
Čistiaca kazeta obsahuje látky etanol a izopropa­nol (technické údaje nájdete na kazete), ktoré sa
54
po otvorení kazety pomaly vyparujú. Každú kazetu, ktorá sa nepoužíva denne, je potrebné vymeniť približne po 8 týždňoch.
Čistiaca kazeta tiež obsahuje mazivá, ktorých zvy­šky sa môžu po čistení usadiť na vonkajšom ráme planžety. Tieto zvyšky však možno ľahko odstrániť jemným utretím mäkkou handričkou alebo papie­rom.
Z času na čas je vhodné vyčistiť telo strojčeka a povrchy čistiacej stanice pomocou vlhkej utierky, najmä priestory čistiacej komory, kde je odložený holiaci strojček.
Príslušenstvo
Dostupné u vášho predajcu alebo v servisných cen­trách Braun:
Kazeta s planžetou a holiacimi čepeľami 32S/32B
Čistiaca kazeta Clean&Renew CCR
Upozornenie týkajúce sa životného prostredia
Tento prístroj obsahuje batérie a/alebo recyklovateľný elektronický odpad. V záujme ochrany životného prostredia prístroj nelikvi­dujte s domovým odpadom, ale ho odo­vzdajte na zbernom mieste pre elektronický odpad.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 63 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Informácie sa môžu zmeniť bez upozornenia.
Elektrické špecifikácie nájdete na štítku špeciálneho napájacieho kábla.
Záruka
Poskytujeme dvojročnú záruku na výrobok s plat­nosťou od dátumu jeho zakúpenia. V záručnej lehote bezplatne odstránime všetky poruchy prístroja zaprí­činené chybou materiálu alebo výroby, a to buď for­mou opravy, alebo výmenou celého prístroja (podľa nášho vlastného uváženia). Uvedená záruka je platná v každom štáte, v ktorom tento prístroj dodáva spo­ločnosť Braun alebo jej poverený distribútor.
Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov: poškodenie zapríčinené nesprávnym použitím, normálne opotre­bovanie (napríklad plátkov holiaceho strojčeka alebo puzdra zastrihávača), ako aj poruchy, ktoré majú zanedbateľný účinok na hodnotu alebo funkciu prí­stroja. Ak opravu uskutoční neautorizovaná osoba a ak sa nepoužijú pôvodné náhradné súčiastky spo­ločnosti Braun, platnosť záruky bude ukončená.
Ak v záručnej lehote požadujete vykonanie servisnej opravy, odovzdajte celý prístroj s potvrdením o nákupe v autorizovanom servisnom stredisku spo­ločnosti Braun alebo ho do strediska zašlite.
Page 55
Magyar
Termékeinket a legmagasabb minőségi, funkcionális és design elvárások kielégítésére tervezték. Reméljük, örömét leli majd új Braun borotvájában.
Olvassa el ezeket az utasításokat, mert bizton­sági információkat tartalmaznak. Őrizze meg, mert később szüksége lehet rájuk.
Figyelmeztetés
A borotvafej alkalmas a vízsugár
alatt történő tisztításra. Vízzel tör­ténő tisztítás megkezdése előtt húzza ki a borotvát az elektromos hálózatból.
Az Ön készülékét egy integrált, biztonsá­gos, kisfeszültségű rendszerrel működő különleges csatlakozókábellel láttuk el. Semmilyen alkatrészét ne cserélje vagy alakítsa át, ellenkező esetben áramütés veszélye állhat fenn.
A különleges csatlakozókábelt csak ezzel a készülékkel használja.
Ha a készüléken található jelzés
492, akkor tudja használni, min-
den Braun tápegység kódolt 492-XXXX. Ne használja a borotvát, ha a szita vagy a
kábel sérült. A készüléket 8 éves vagy ennél idősebb
van, ne billentse meg, ne mozdítsa meg hirtelen mozdulattal.
Ne helyezze a tisztító- és töltőegységet tükrös fürdőszobaszekrénybe vagy radi­átor fölé, illetve ne helyezze lakkozott felületre. Ne tegye ki közvetlen napfény­nek hosszú ideig.
A tisztítópatron rendkívül gyúlékony folyadékot tartalmaz, ezért gyújtóforrás­tól távol tartandó. A tisztító- és töltőegy­ség közelében ne dohányozzon.
Tartsa távol a gyermekek. Ne töltse újra a patront, és kizárólag eredeti Braun töltő­patronokat használjon.
Termékleírás
1 Szita- és nyíróegység 2 Kipattintható hosszúszőrvágó* 3 gomb precízebb borotválkozó 4 Be-/kikapcsoló gomb 5 Green Light-terhelés 6 Piros jelzés az alacsony töltöttség 7 Tisztítást jelző fény (sárga) 8 Jelölő fény a borotva alkatrészének
kicserélésére 9 Borotva hálózati csatlakozó bemenete 10 Különleges csatlakozókábel (szerkezete
különbözik) 11 Utazótok* 12 A Védősapka*
* Nem minden modell
gyermekek, mozgássérültek, szellemi vagy értelmi fogyatékosságban szen­vedő személyek kizárólag a biztonságu­kért felelős felügyelet mellett használják, illetve, ha utasításokat kaptak a készülék biztonságos használatára vonatkozóan, és megértették az esetleges veszélyeket. A készülékkel gyermekek nem játszhat­nak. A tisztítást és karbantartást kizáró­lag olyan gyermekek végezhetik, akik elmúltak 8 évesek, és felügyelet mellett teszik ezt.
Clean&Charge állomás
A tisztító folyadék szivárgásának megelő­zése érdekében a Clean&Charge tisz­tító- és töltőegységet helyezze sima felü­letre. Amikor a tisztítópatron a helyén
Töltés
A töltés elvégzését környezeti hőmérsékleten (5 °C ­35 °C) javasoljuk. Előfordulhat, hogy szélsőségesen alacsony vagy magas hőmérsékleten a borotva nem megfelelően vagy nem teljesen tölt fel. A borotválko­zás szobahőmérsékleten (15 °C - 35 °C) javasolt. A borotvát ne tegye ki 50 °C-nál magasabb hőmér­sékletnek hosszú ideig.
A különleges csatlakozókábel segítségével (10)
csatlakoztassa a kikapcsolt állapotban lévő készü­léket elektromos hálózathoz, és töltse legalább egy órán keresztül.
Töltés közben az első alkalommal, illetve amikor a
borotvát nem használja néhány hónapig, hagyja tölteni legalább 4 órát.
A teljesen feltöltött készülék 45 perc vezeték nél-
küli borotválkozást tesz lehetővé.
Borotválkozás kábel nélkül. Normál használat mel-
lett a borotva feltöltődik minden Clean&Charge állomáson lévő tisztítás után.
Ez az idő a szakállhosszúságtól és a környezeti
hőmérséklettől függően eltérő lehet.
55
Page 56
5 perces gyorstöltés elegendő egy borotválkozás­hoz.
Ha az újratölthető elemek lemerültek, akkor is borotválja csatlakoztatja a készüléket a hálózatra outlet keresztül speciális kábel készletet.
Akkumulátor állapotjelző (5) A zöld jelzőfény mutatja a töltőn a töltöttségi szintet. A zöld töltésjelző fény villog, amikor a borotva tölt, illetve be van kapcsolva. Amikor az akkumulátor tel­jesen fel van töltve, a zöld jelzőfény folyamatosan világít, feltéve, ha a borotva csatlakoztatva van a hálózathoz.
Alacsony energiaszint jelzése (6) Piros lámpa világít, ha a borotva töltésszintje ala­csony. Be kell fejeznie a borotválkozást.
Borotválkozás (A)
A borotva működtetéséhez nyomja meg a ki-/ bekapcsoló gombot (4) A billenthető borotvafej és a lebegő szita automatikusan követi az arcvonalát.
Kipattintható hosszúszőrvágó (2) Ha pajeszt, bajuszt vagy szakállt szeretne vágni, csúsztassa a trimmelőt felfelé.
Automata tisztítás
Ha a készülék kerül a Clean&Charge Station, akkor automatikusan megtisztítja (lásd «Clean&Charge Station (C)»).
Kézi tisztítás
Tisztítás folyóvíz alatt
Kapcsolja be a borotvát (vezeték nélkül), majd öblítse ki a borotvafejet forró vízsugár alatt, amíg minden maradék szennyeződést el nem távolít. A tisztításhoz használhat szemcsés összetevőktől mentes folyékony szappant is. Mossa le a habot, és még pár másodpercig működtesse a készüléket.
Ezután kapcsolja ki a borotvát, nyomja meg a kioldó gombot (2) és vegye ki a szita- és nyíróegy­séget (1), majd hagyja megszáradni.
Ha rendszeresen tisztítja a borotvát vízben, akkor hetente egyszer cseppentsen egy csepp könnyű gépolajat a szita- és nyíróegység tetejére (1).
A borotvát kefével is megtisztíthatja:
Kapcsolja ki a borotvát. Vegye ki a szita- és nyíróegységet (1), majd finoman ütögesse valami­lyen sima felülethez.
A kefe segítségével tisztítsa át a billenő borotvafej belsejét. A nyíróegységet azonban ne tisztítsa kefével, mert kárt tehet benne.
Gomb precízebb borotválkozó (3) A legpontosabb borotválkozó bonyolult területeken (pl. Az orr alatt) csúsztassa a kapcsolót (3) jobbra, Ez lehetővé teszi, hogy könnyen borotválkozzon bonyolult helyeken.
Tippek a tökéletes száraz borotválkozáshoz
A tökéletesebb borotválkozás érdekében a Braun az alábbi 3 lépést javasolja:
1. A borotválkozást mindig arcmosás előtt végezze.
2. Borotválkozás közben tartsa a készüléket megfelelő szögben(90°) az arcfelülethez képest.
3. Feszítse meg a bőrt, és a szakáll növekedési irányával ellentétesen borotválkozzon.
Takarítás ( B)
A rendszeres tisztítással még tökéletesebb borotvál­kozást biztosíthat.
Tisztítás mutatója
A borotva naponta kell tisztítani a Clean&Charge Station, és természetesen, ha a sárga fény tisztító (7) ragyog állandóan borotválkozás után. Ha ez nem történik meg, a sárga fény kialszik egy idő után. A borotva elektronikai majd feltételezni azt tisztítását kézzel és egy új számítási időt, amikor a következő tisztítás szükséges elindul. A tisztítási eljárás során a Clean&Charge Station a sárga fény villog és kialszik kb. 4 óra A tisztítás befejezése.
56
A borotva teljesítményének megőrzése
Jelző csere alkatrészek
A borotva 100%-os teljesítményének megőrzése érdekében cserélje ki a szita- és nyíróegységet (1), amikor a borotva kijelzőjén körülbelül 18 hónap múlva megjelenik a csere szimbólum (6), illetve, amikor a nyíróegység elhasználódik.
A csere szimbólum a következő 7 borotválkozás alkalmával emlékezteti Önt arra, hogy cserélje ki a szita- és nyíróegységet. Ezt követően a borotva automatikusan visszaállítja a kijelzőt alapállapotba.
Miután kicserélte a szita- és nyíróegységet, egy golyóstoll segítségével nyomja be az alapállapotba helyező gombot (4) legalább 3 másodpercen keresztül.
A művelet elvégzése közben a cserére figyelmez­tető fény villogni kezd, majd az alapbeállítás meg­történte után kialszik. A kézi beállítás bármikor elvégezhető
Akkumulátor karbantartás
Annak érdekében, hogy az akkumulátor optimális teljesítményét megtarthassa, 6 havonta teljesen merítse le, majd teljesen töltse fel a orotvát.
Clean&Charge állomás (C)
A Braun Clean&Charge Station lett kifejlesztve a borotva tisztítására, töltésére és karbantartására. Az automatikus tisztítási folyamat meghatározott időközönként be- és kikapcsol a borotva legjobb
Page 57
tisztítási eredménye érdekében. Mivel a különlege­sen kialakított tisztító folyadék tartalmaz egy kevés olajat, ezért a tisztítási eljárás is eleget tesz a borotva olajozási igényeinek.
Leírás
1 Start / kioldó gomb 2 Töltőegység - borotva érintkezők 3 Emelőgomb a patron cseréjéhez 4 Indikátor 5 Tisztítópatron
Használat előtt a Clean&Charge Station
Telepítése
Nyomja meg a kiemelő gombot (3), és nyissa fel a burkolatot.
Sima, stabil felületen (pl. egy asztalon) tartsa lefelé a tisztítópatront. Csúsztassa a patront a tisztító- és töltőegységbe, amilyen mélyre csak tudja.
Lassan zárja le a burkolatot. Ehhez nyomja lefelé, amíg be nem záródik.
A tisztítópatron cseréje
A burkolat kinyitásakor a kiemelő gomb (2) meg­nyomása után várjon néhány másodpercet, mielőtt eltávolítja a használt patront, így elkerülheti a folyadékcsöpögést.
Mielőtt eldobná a használt patront, ellenőrizze, hogy a nyílásokat lezárta-e az új patron fedelével, mivel a használt patron szennyezett tisztító folya­dékot tartalmaz.
A tisztítópatron normál háztartási hulladék közé dobható.
Operációs
Csatlakoztassa a Clean&Charge Station a vezeté­ket, hogy a hálózati áramról. A speciális csatlakozó hátul állítható, hogy helyet. Minden borotválkozás után, kapcsolja ki a borotvát ki és tedd be a Clean&Charge Station, fejjel lefelé, a elölről bemu­tató. Fontos: A borotva legyen száraz, valamint
hab- és szappanmaradéktól mentes!
Nyomja meg a start / kioldó gombot (1), hogy rög­zítse, és csatlakoztassa a borotvát. A tisztítási folyamat elindul A borotván lévő sárga jelzőfény a folyamat teljes hossza alatt villog (kb. 2 perc taka­rítás, min. 4 óra száradás).
A tisztítóprogramot ne szakítsa meg. Felhívjuk figyelmét, hogy a szárítóprogram közben a borot­vafej forró és nedves lehet (1).
A tisztítás befejezése után, a sárga lámpa kialszik. Hogy kioldja a borotvát, nyomja meg a start / kioldó gombot.
A tisztító patron 30 takarítási ciklusra elegendő. Abban az esetben, ha szintjelző (4), melye talál­ható egy szimbólum « dék a tartályban elegendő körülbelül 5 takarítási
» azt jelenti, hogy a folya-
ciklusra. Ezek után a patront ki kell cserélni.( napi használat mellett 4 hetente.)
A higiénikus tisztítópatron etanolt vagy izopropan­olt (a specifikációkat lásd a patronon) tartalmaz, amely felnyitást követően magától elpárolog. Ha nem naponta használja, a patronokat körülbelül 8 hetente kell kicserélni.
A tisztítópatron kenőanyagokat is tartalmaz, ame­lyek foltot hagyhatnak a külső szitakereten tisztí­tást követően. Ezek a foltok azonban könnyen eltávolíthatóak: törlőkendővel vagy puha papírtör­lővel óvatosan törölje le.
Takarítsa át nedves ruhával a burkolatot, különö­sen ott, ahol a borotva támaszkodik.
Kiegészítők
Megvásárolhatók a forgalmazóknál és a Braun szer­vizekben Központok:
Szita- és nyíróegység 32S/32B
Clean&Renew tisztítópatron CCR
Környezetvédelem
A termék akkumulátorokat és/vagy újrafelhasználható elektromos hulladékot tartalmaz. A környezet védelme érdekében ne dobja háztartási hulladék közé, hanem újrafelhasználás céljából vigye azt az Ön lakhelye szerinti országban kijelölt elektromos hulladék gyűjtőpontokba
A változtatás jogát fenntartjuk.
Az elektromos leírás a speciális vezetékre nyomtatva olvasható.
Garancia
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó garanciát biztosítunk a termékre. A garancia-időszakon belül minden anyag- és kivitelezési hibát díjmentesen helyrehozunk, belátásunk szerint vagy javítva, vagy cserélve a készüléket. Ez a garancia minden olyan országra kiterjed, ahol a készülék a Braun vagy annak kijelölt viszonteladója forgalmazásában kapható.
A garancia nem fedi a következőket: nem rendeltetésszerű használat miatt bekövetkező károsodás; kopás és elhasználódás (pl. a borotva szita- és vágókazettája); illetve a készülék értéke és működése szempontjából elhanyagolható jellegű hibák. A garancia érvényét veszti, ha a javítást erre nem jogosult személy végzi, és ha nem Braun alkatrészeket használnak.
A garancia-időszakon belüli javításhoz adja le vagy küldje el a teljes készüléket a vásárláskor kapott számlával együtt valamely hivatalos Braun Ügyfélszolgálati Szervizközpontnak vagy a vásárlás helyén.
57
Page 58
Hrvatski
Naši proizvodi su oblikovani tako da zadovoljavaju najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete uživati u brijanju novim Braunovim aparatom za brijanje.
Ove upute za korištenje sadrže važne sigurno­sne informacije. Pomno ih pročitajte te ih potom sačuvajte za buduće potrebe.
Jedinica Clean&Charge
Kako biste izbjegli curenje tekućine za čišćenje, jedinicu Clean&Charge posta­vite na ravnu, stabilnu površinu. Nemojte ni na koji način naginjati, naglo pomicati ili premještati jedinicu ako je uložena patrona sa sredstvom za čišćenje.
Nemojte spremati jedinicu u toaletni ormarić ili iznad radijatora, niti na polirane
Upozorenja
Ovaj je uređaj prikladan za čišćenje
pod tekućom vodom. Prije čišćenja vodom, obavezno isključite uređaj iz izvora električne energije.
Ovaj uređaj ima poseban priključni kabel s ugrađenim sigurnosnim niskonapon­skim adapterom. Nemojte mijenjati ili
ili lakirane površine. Nemojte je izlagati izravnoj sunčevoj svjetlosti.
Jedinica sadrži iznimno zapaljivu teku­ćinu. Čuvati daleko od izvora zapaljenja. Ne pušiti u blizini.
Čuvati izvan dosega djece. Nemojte sami puniti patrone i koristite samo originalne
Braunove patrone. samostalno rukovati bilo kojim dijelom kabela ili adaptera, jer se tako izlažete opasnosti od strujnog udara. Koristite isključivo priključni kabel koji ste dobili sa svojim uređajem.
Koristite isključivo priključni kabel koji ste dobili sa svojim uređajem.
Ako uređaj ima oznaku
492, možete ga koristiti s bilo kojim Brauno­vim priključnim kabelom koji ima oznaku 492-XXXX.
Nikada nemojte koristiti uređaj ako su oštećeni mrežica ili kabel.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina te osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima, kao i osobe koje nemaju prethodno dostatno iskustvo i znanje, pod uvjetom da su pod nadzorom osobe zadužene za njihovu sigurnost odnosno ako im je objašnjeno kako se uređaj koristi na siguran način tako da oni u potpunosti razumiju moguće rizike prilikom korište­nja. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Djeca ne smiju čistiti i održavati uređaj osim ako nisu starija od 8 godina te pod nadzorom odrasle osobe.
58
Opis
1 Kaseta s mrežicom i blokom noža 2 Trimer za podrezivanje dugih dlačica 3 Prekidač za iznimno precizno brijanje* 4 Prekidač za uključivanje/isključivanje 5 Indikator(i) punjenja (zeleno svjetlo) 6 Indikator ispražnjene baterije (crveno svjetlo) 7 Indikator čišćenja (žuto svjetlo) 8 Indikator zamjene zamjenskih djelova 9 Utičnica aparata za brijanje 10 Specijalni priključni kabel (dizajn može biti
različit od prikazanog) 11 Putna torbica* 12 Zaštitni poklopac*
*samo s pojedinim modelima
Punjenje
Preporučena temperatura okoliša za punjenje je između 5 °C i 35 °C. Na ekstremno niskim ili ekstre­mno visokim temperaturama, baterija se možda neće pravilno napuniti ili će njezino punjenje u pot­punosti biti nemoguće. Preporučena temperatura okoliša za brijanje je između 15 °C i 35 °C. Ne izlažite uređaj duže vrijeme temperaturama višima od 50 °C.
Uz pomoć posebnog priključnog kabela (10) spo-
jite brijaći aparat s izvorom električne energije. Motor uređaja pritom treba biti isključen.
Kod prvog punjenja ili ako brijaći aparat niste kori-
stili nekoliko mjeseci, pustite ga da se puni 4 sata bez prekida.
U potpunosti napunjen uređaj pruža do oko
45 minuta brijanja bez priključnog kabela, ovisno o jačini vaše brade.
Brijte se bez priključnog kabela. Pri normalnoj
uporabi brijaći aparat će se automatski napuniti
Page 59
nakon svakog čišćenja u jedinici Clean&Charge (pogledajte odlomak Jedinica Clean&Charge (C))
Baterije dostižu maksimum svojeg kapaciteta tek nakon nekoliko uzastopnih ciklusa punjenja i pražnjenja.
5-minutno brzo punjenje dostatno je za jedno bri­janje.
Čak i ako se baterije isprazne, vi ćete se moći obri­jati. Samo uključite brijaći aparat u utičnicu uz pomoć specijalnog priključnog kabela.
Indikator(i) punjenja (5) Zelena lampica pokazuje status baterija: treperi dok se uređaj puni ili kada je uključen, a kada je baterija u potpunosti puna, svijetli postojanim zelenim svje­tlom, pod uvjetom da je brijaći aparat uključen u izvor električne energije.
Indikator ispražnjene baterije (6) Kada je baterija pri kraju, lampica bljeska crveno, no ima još dostatno kapaciteta da završite s brijanjem.
Brijanje (A)
Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (4) kako biste uključili uređaj. Fleksibilne brijaće mrežice automatski će se prilagoditi svakoj konturi vašeg lica.
Trimer za podrezivanje dužih dlačica (2) Za podrezivanje zalizaka, brkova ili brade, samo gurnite trimer prema gore.
dećeg čišćenja. Tijekom postupka čišćenja u jedinici Clean&Charge žuta lampica će svijetliti bez prekida i isključit će se nakon otprilike 4 sata, kada čišćenje bude gotovo.
Automatsko čišćenje
Kada brijaći aparat stavite u jedinicu Clean&Charge, proces čišćenja započinje automatski (pogledajte odlomak Jedinica «Clean&Charge (C))».
Ručno čišćenje
Čišćenje tekućom vodom:
Uključite uređaj (ali pripazite da pritom ne bude uključen u struju preko kabela) i ispirite glavu toplom tekućom vodom dok ne uklonite sve ostatke. Možete koristiti i tekući sapun bez abra­zivnih sastojaka. Isperite svu pjenu i pustite da aparat radi još nekoliko sekundi.
Zatim isključite uređaj, skinite kazetu s mrežicom i blokom noža (1) i ostavite ih da se osuše.
Čistite li redovito aparat tekućom vodom, jednom tjedno nanesite kapljicu laganog mašinskog ulja (ne dolazi s uređajem) na trimer za podrezivanje dugih dlačica (2) i kasetu s mrežicom i blokom noža (1).
Čišćenje četkicom:
Isključite uređaj. Skinite kasetu s mrežicom i blo­kom noža i lupkajte njome o ravnu površinu.
Četkicom očistite unutrašnje površine glave apa­rata. Nikada nemojte četkicom čistiti mrežicu i blok noža jer bi ih to moglo oštetiti.
Prekidač za iznimno precizno brijanje (3) Za što preciznije brijanje kompliciranijih područja (npr. ispod nosa) pomaknite ovaj prekidač (3) ude­sno, na poziciju označenu simbolom zaključanog lokoga. To će omogućiti spuštanje jedne mrežice, što će vam olakšati brijanje kompliciranijih mjesta.
Savjeti za savršeno brijanje
Za što bolje rezultate brijanja Braun preporučuje ova 3 jednostavna koraka:
1. Uvijek se obrijte prije umivanja.
2. Držite aparat za brijanje pod pravim kutem (90°) u odnosu na kožu.
3. Rastegnite kožu i pomičite aparat u pravcu suprotnom od smjera rasta brade.
Čišćenje (B)
Redovito čišćenje omogućuje bolje brijanje.
Indikator čišćenja
Brijaći aparat biste trebali svakodnevno čistiti u jedi­nici Clean&Charge, a posebno kada žuta lampica (7) nakon brijanja svijetli bez prekida. Ako ne stavite uređaj u jedinicu za čišćenje, žuta će se lampica nakon nekog vremena ugasiti. Elektronika u aparatu za brijanje će zaključiti da ste ga očistili ručno i zapo­čet će novu kalkulaciju vremena potrebnog do slje-
Održavanje brijaćeg aparata u vrhunskom stanju
Indikator zamjene zamjenskih dijelova/ Povratak na početne postavke
Kako biste zadržali 100-postotnu učinkovitost apa­rata, zamijenite kasetu s mrežicom i blokom noža (1) kada se uključi svjetlo indikatora zamjene dije­lova (8) nakon nekih 18 mjeseci uporabe ili kada se istroše.
Svjetlo indikatora zamjene dijelova će vas tijekom sljedećih 7 brijanja podsjećati da trebate zamijeniti kasetu s mrežicom i blokom noža. Nakon toga bri­jaći aparat će se automatski vratiti na početne postavke.
Nakon što zamijenite kasetu s mrežicom i blokom noža (1), pritisnite prekidač za uključivanje/isklju­čivanje (4) i držite ga barem 5 sekundi kako biste vratili podsjetnik na početne postavke.
Dok to radite, svjetlo indikatora zamjene dijelova treperi i onda se gasi kada je podešavanje zavr­šeno. Ovo manualno podešavanje se može napra­viti bilo kada.
Očuvanje baterija
Kako biste održali optimalan kapacitet baterija, treba pustiti aparat da se do kraja sam isprazni (upora­bom) otprilike svakih 6 mjeseci. Tada ga napunite do punog kapaciteta.
59
Page 60
Jedinica Clean&Charge (C)
Jedinica Clean&Charge osmišljena je za čišćenje, punjenje, podmazivanje, dezinfekciju i spremanje vašeg Braunovog aparata za brijanje.
Opis
1 Prekidač za pokretanje/otpuštanje 2 Kontaktni svod 3 Prekidač za zamjenu patrona 4 Indikator statusa patrone 5 Patrona sa sredstvom za čišćenje
Prije korištenja jedinice Clean&Charge
Postavljanje patrone
Pritisnite prekidač za zamjenu patrona (3) i otvorite kućište.
Patronu držite na ravnoj i stabilnoj površini (npr. na stolu). Pažljivo skinite poklopac s patrone. Uložite patronu u bazu jedinice tako da sjedne na svoje mjesto.
Polako zatvorite kućište pritiskom prema dolje tako da se lijepo zatvori.
Zamjena patrone
Nakon što pritisnete prekidač za zamjenu patrona i otvorite kućište, pričekajte nekoliko sekundi prije uklanjanja iskorištene patrone kako biste izbjegli kapanje.
Prije odlaganja iskorištene patrone, obavezno je zatvorite poklopcem koju ste skinuli s nove, jer iskorištena patrona sadrži onečišćeno sredstvo za čišćenje.
Potrošena patrona može se odlagati zajedno s kućanskim otpadom.
Kada je postupak završen žuto svjetlo će se isklju­čiti. Za oslobađanje brijaćeg aparata, samo priti­snite prekidač za uključivanje/otpuštanje.
Patrona sa sredstvom za čišćenje trebala bi biti dostatna za oko 30 ciklusa čišćenja. Kada indika­tor statusa patrone (4) dođe do oznake « znači da je u patroni ostalo dovoljno tekućine za još 5 ciklusa čišćenja. Nakon toga treba zamijeniti patronu (najčešće svaka 4 tjedna kada se koristi svakodnevno).
Patrona sa sredstvom za čišćenje sadrži etanol ili izopropanol, koji jednom kada se patrona otvori, polako isparava u zrak. Svaka se patrona, ako se ne koristi svakodnevno, treba zamijeniti nakon otprilike 8 tjedana kako biste bili sigurni da će opti­malno dezinficirati vaš aparat.
Patrona za čišćenje sadrži i lubrikante koji mogu ostaviti tragove na glavi brijaćeg aparata. Među­tim, ti se tragovi jednostavno uklanjaju – samo se nježno obrišu krpicom ili mekanom papirnatom maramicom.
Redovito čistite kućište jedinice vlažnom krpom, posebice otvor u koji se postavlja brijaći aparat.
Zamjenski dijelovi
Zamjenski su dijelovi dostupni kod ovlaštenih distri­butera te u Braunovim servisnim centrima:
kaseta mrežice i bloka noža: 32S/32B
patrona sa sredstvom za čišćenje
Clean&Charge: CCR
», to
Napomena o brizi za okoliš
Ovaj proizvod sadrži (punjive) baterije i/ili reciklabilni električni otpad. U interesu zaštite okoliša, molimo da ga na kraju njegovog radnog vijeka ne odlažete zajedno s kućnim otpadom, već na mjestima predviđenima za prikupljanje takvog otpada u vašoj zemlji.
Korištenje jedinice Clean&Charge
Spojite jedinicu Clean&Charge uz pomoć priključ­nog kabela s izvorom električne energije. Posebna utičnica sa stražnje strane je prilagodljiva pa štedi prostor. Nakon svakog brijanja isključite brijaći aparat i uložite ga u jedinicu Clean&Charge tako da gleda prema dolje i da je prednjom stranom okrenut prema vama. Važna napomena: Aparat
za brijanje treba biti suh te na njemu ne smije biti ostataka pjene ili sapuna!
Pritisnite prekidač za uključivanje/otpuštanje (1) kako biste učvrstili brijaći aparat i povezali ga s jedinicom. Tada će započeti proces čišćenja. Žuto svjetlo na brijaćem aparatu treperit će tijekom cije­log procesa (oko 2 minute čišćenja, minimalno 4 sata sušenja).
Nemojte prekidati proces čišćenja jer će u tom slučaju brijaći aparat ostati mokar i neprikladan za uporabu. Ako je iz nekog razloga ipak potrebno prekinuti proces, pritisnite prekidač za uključiva­nje/otpuštanje (1).
60
Podložno promjenama bez prethodne najave.
Električne specifikacije su otisnute na specijalnom priključnom kabelu.
Jamstvo
Za ovaj proizvod jamčimo jamstveno razdoblje od 2 godine od dana kupnje. U okviru tog razdoblja besplatno ćemo otkloniti bilo kakvu neispravnost uređaja do koje je došlo zbog zamora materijala ili pogrešaka u radu ili popravkom ili zamjenom uređaja ovisno o procjeni. Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovaj uređaj distribuira Braun ili njegov ovlašteni distributer. Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu zbog nepravilne upotrebe, normalno trošenje materijala (npr. u slučaju trošenja mrežice na uređaju za brijanje), kao i oštećenja koja imaju neosporan utjecaj na vrijednost ili rad uređaja. Jamstvo prestaje vrijediti ako popravke vrše neovlaštene osobe te ako se ne koriste originalni Braunovi dijelovi.
Page 61
Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate servis, donesite ili pošaljite cijeli uređaj zajedno s računom na adresu Braunovog ovlaštenog servisnog centra.
Servisna mjesta: Poštovani, u koliko niste u mogućnosti riješiti Vaš problem putem priložene servisne mreže, molimo Vas da nazovete broj 091 66 01 777 kako bi dobili daljnje upute.
Singuli d.o.o., 10000, Zagreb, Primorska 3,
01 37 72 644, 01 66 01 777
)
Elektromehaničarski obrt „Marković“, 42000, Varaždin, K.Filića 9, ) 042 21 05 88 Elektromehaničarski obrt „Marković“, 42240, Ivanec, Mirka Maleza 39, ) 042 78 42 99 ELMIN vl. Božidar Jakupanec, 48350, Đurđevac, Ruđera Boškovića 20, ) 048 81 33 65
Obrt za trgovinu i servis „Ježić color servis“ vl. Alen Jurić, 43000, Bjelovar, Petra Zrinskog 13,
043 24 35 00
)
TI-SAN d.o.o., 33000, Virovitica, Strossmayerova 9,
033 80 04 00
)
G-SERVIS d.o.o., 33520, Slatina, Grigora Viteza 2,
033 55 25 29
)
Kumex d.o.o., 31000, Osijek, Prolaz J.Leovića 5,
031 37 34 44
)
Konikom d.o.o., 31000, Osijek, Jablanova 43,
031 49 48 85
)
RTV servis vl. Mijo Kalaica, 34310, Pleternica, A.M.Relković 6, ) 034 25 20 00 Sorić elektronika, 44000, Sisak, A.Stračevića 35,
044 54 91 17
)
E.E.K.A., 51000, Rijeka, Baštijanova 36,
051 22 84 01
)
Čulig d.o.o., 47000, Karlovac, Banija 2,
047 41 59 55
)
Tehno - Jelčić, vl. Josip Jelčić, 22000, Šibenik, 8. DAL. UDAR. BRIGADE 71, ) 022 34 02 29 ALTA d.o.o., 23000, ZADAR, Vukovarska 3c,
023 32 76 66
)
Merc & Dujmović, 21000, SPLIT, Alojza Stepinca 6,
021 53 77 80
)
61
Page 62
Slovenski
Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjim standardom kakovosti, funkcionalnosti in oblike. Upamo, da uživate v britju z vašim novim brivnikom Braun.
Preberite celotna navodila za uporabo, saj vsebujejo pomembne varnostne informacije. Shranite jih za poznejšo uporabo.
Opozorilo
Glavo brivnika lahko očistite pod
tekočo vodo iz pipe. Pred čišče­njem glave brivnika pod tekočo vodo kabel izključite iz električnega omrežja.
Naprava ima poseben kabel z vgrajenim tokokrogom z varnostno nizko napetostjo SELV («Safety Extra Low Voltage»). Ne posegajte v sistem in ne menjavajte delov sistema, saj obstaja nevarnost električnega udara.
Uporabljajte samo poseben kabel, ki je priložen napravi.
Če je aparat označen z
492, ga lahko uporabljate s katerim koli Braun napajalnikom kodiranim z 492-XXXX.
Brivnika ne uporabljajte, če je kabel ali folija poškodovana.
Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjklji­vimi izkušnjami in znanjem lahko napravo uporabljajo samo pod nadzorom ali če so bile poučene o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, povezane z uporabo naprave. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci naprave ne smejo čistiti in vzdrževati, razen če so starejši od 8 let in pod nadzorom.
Postaja Clean&Charge
Da bi preprečili iztekanje čistilne teko­čine, postajo Clean&Renew namestite na ravno površino. Ko vstavite čistilno kar­tušo, postaje ne nagibajte, premikajte ali prenašajte na način, ki bi vodil v uhajanje čistilne tekočine iz kartuše.
62
Postaje ne odlagajte v kopalniško oma­rico ali na radiator ali na polirano ali laki­rano površino. Postaje ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi daljši čas.
Čistilna kartuša vsebuje zelo vnetljivo tekočino, ki je ne smete shranjevati v bli­žini vnetljivih virov.
Hraniti izven dosega otrok .Ne polnite kartuše in uporabljajte samo originalne nadomestne kartuše znamke Braun.
Opis
1 Kaseta z rezalnikom in folijo 2 Prirezovalnik za daljše dlake 3 Stikalo za način natančno britje* 4 Stikalo vklop/izklop 5 Zelena luč za polnjenje 6 Rdeča luč nizke napolnjenosti 7 Luč za menjavo brivnih delov 8 Vtičnica brivnika 9 Stojalo za polnjenje 10 Posebni kabel 11 Potovalna torbica* 12 Zaščitni pokrovček*
*Ne pri vseh modelih
Polnjenje
Priporočena temperatura prostora, v katerem poteka polnjenje, naj bo med 5 °C do 35 °C. Pri višjih ali nižjih temperaturah se akumulator morda ne bo ustrezno napolnil. Priporočena temperatura okolice za britje znaša med 15 °C do 35 °C. Brivnika ne izpostavljajte temperaturam nad 50 °C za daljši čas.
S posebnim kablom (10) brivnik vključite v elek­trično vtičnico, ko je brivnik izključen, in ga polnite vsaj eno uro.
Med prvim polnjenjem ali če se brivnik ne uporab­lja nekaj mesecev, pustite brivnik, da se polni neprekinjeno 4 ure.
Polno polnjenje omogoča do 45 minut brezžičnega britja odvisno rasti brade.
Britje brez kabla. Po potrebi se na postaji Clean&Charge izvede samodejno polnjenje brivnika.
Največja zmogljivost baterije je dosežena po nekaj ciklih polnjenja in praznjenja na baterijo.
Za enkratno uporabo je dovolj, da se brivnik polni pet minut.
Če se baterija izprazni, se lahko brijete tudi s pri­ključitvijo brivnika v električno vtičnico s pomočjo priključne vrvice.
Luč za polnjenje (5) Zelena lučka polnjenja prikazuje stanje napolnjenosti baterije. Zelena lučka utripa, ko se brivnik polni ali je vklopljen. Ko je baterija napolnjena, vse zelene luči za polnjenje svetijo trajno, če je brivnik priključen v električno vtičnico
Page 63
Luč nizke napolnjenosti (6) Rdeča lucka utripa, ko je baterija skoraj prazna. Morali bi imeti možnost, da dokončate svoje britje.
Britje (A)
Pritisnite tipko za vklop/izklop stikalo (4), za zagon brivnika. Fleksibilne brivne folije se samodejno prila­godijo vsakemu obrisu obraza.
Trimer za dolge lase (2) Za striženje zalizkov, brkov in brade izvlečni prirezo­valnik za daljše dlake (11) potisnite navzgor.
Stikalo za način za natančno britje (3) Da bi vam pomagalo pri britju težko dostopnih mest (npr pod nosom) , premaknite stikalo v desno. Ena folija se bo znižala.
Nasveti za popolno suho britje
Za najboljše rezultate britja vam družba Braun priporoča, da sledite naslednjim 3 preprostim korakom:
1. Vedno se brijte, preden si umijete obraz.
2. Brivnik morate vedno držati pod ustreznim kotom (90°) na površino kože.
3. Kožo napnite in z brivnikom drsite v nasprotni smeri rasti dlak.
Čiščenje (B)
Za boljše rezultate britja brivnik redno čistite.
Kazalnik čiščenja
Brivnik je treba čistiti vsak dan na postaji Clean&Charge, in vedno, ko rumena lučka za čiščenje (7) po britju neprekinjeno sveti. Vkolikor to ne boste storili, bo rumena lučka ugasnila čez nekaj časa. Elektronika brivnika bo predvidela, da je bil očiščen ročno in izračunala nov čas, ki se priporoča za zače­tek novega čiščenja. Med postopkom čiščenja na postaji Clean&Charge bo rumena lučka utripala in ugasnila po pribl. 4 urah, ko je čiščenje končano.
Samodejno čiščenje
Ko je brivnik postavljen v postajo Clean&Charge, se samodejno očistiti (glejte «Postaja Clean&Charge (C)»).
Ročno čiščenje
Spirate pod tekočo vodo:
Brivnik vklopite (brez kabelske povezave) in spe­rite glavo brivnika pod toplo tekočo vodo, da odstranite vse dlake. Uporabite lahko tudi tekoče milo brez agresivnih sestavin. Peno sperite in pus­tite brivnik delovati še nekaj sekund.
Brivnik nato izključite in odstranite kaseto z rezal­nikom in folijo (1) ter pustite, da se posuši.
Če brivnik redno spirate s tekočo vodo, na vrh kasete z rezalnikom in folijo enkrat tedensko nane­site kapljico lahkega strojnega olja.
Očistite tudi s krtačko:
Brivnik nato izključite, pritisnite gumb za sprostitev kasete (9) in kaseto z rezalnikom in folijo ter pus­tite, da se posuši.
S krtačko očistite notranjost gibljive glave. Vendar krtačke ne uporabljajte za čiščenje kasete, saj jo lahko poškodujete.
Ohranjanje brezhibnega delovanja brivnika
Luč za menjavo brivnih delov / ponastavitev
Za ohranjanje 100-odstotne učinkovitosti delovanja brivnika kaseto z rezalnikom in folijo (1) menjajte, ko na prikazovalniku brivnika zasveti simbol za menjavo, tj. po 18 mesecih oz. ko je kaseta obrabljena.
Simbol za menjavo kasete vas bo na menjavo kasete z rezalnikom in folijo opomnil še sedemkrat ob uporabi brivnika. Nato se prikazovalnik brivnika samodejno ponastavi.
Po menjavi kasete z rezalnikom in folijo s konico svinčnika za vsaj tri sekunde pridržite gumb za ponastavitev , da ponastavite števec
Med ponastavitvijo kontrolna lučka utripa, po koncu ponastavitve pa preneha svetiti. Vrednost lahko kadar koli ponastavite tudi ročno.
Vzdrževanje akumulatorja
Da bi ohranili optimalno kapaciteto baterij za ponovno polnjenje, je pomembno, da se brivnik z britjem popolnoma izprazni približno vsakih 6 mese­cev. Nato napolnite brivnik do polne kapacitete
Postaja Braun Clean&Charge (C)
Postaja Braun Clean&Charge je bil razvit posebej za čiščenje, polnjenje in shranjevanje brivnik. Med samodejnim postopkom čiščenja se brivnik vklopi in izklopi v ustreznih časovnih presledkih, da bi dobili najboljše rezultate čiščenja. Specifična tekočina za čiščenje vsebuje majhno količino olja, zaradi česar čistilni postopek zadovolji potrebe brivnika po maza­nju in vzdrževanju.
Opis produktu
1 Gumb za vklop 2 Kontakti za povezavo postaje in brivnika 3 Potisni gumb za menjavo kartuše 4 Indikatorji programa 5 Čistilna kartuša
Pred uporabo postaje Clean&Charge
Namestitev kartuše
Pritisnite gumb za dvig (3), da se odpre ohišje.
Postavite čistilno kartušo na ravno, stabilno
površino (npr. miza). Previdno odstranite pokrov kartuše. Vstavite vložek v bazne postaje do konca.
63
Page 64
Počasi zaprite pokrov in ga potisnite navzdol, da se zaskoči.
Menjavanje kartuše
Ko ohišje odprete s pritiskom potisnega gumba (2), preden odstranite izrabljeno kartušo nekaj sekund počakajte in preprečite kapljanje iz kartuše.
Odprtine izrabljene kartuše pred odlaganjem obvezno prekrijte s pokrovom nove kartuše, saj izrabljena kartuša vsebuje onesnaženo čistilno tekočino.
Čistilno kartušo lahko zavržete med običajne gospodinjske odpadke.
Rokovanje
Povežite Clean&Charge Station s priključno vrvico na električno omrežje Glavo brivnika vstavite v postajo. Kontakti na hrbtni strani brivnika se poravnajo s kontakti čistilne postaje. Pomembno:
Brivnik mora biti suh, na njem pa ne smejo biti ostanki pene ali mila.
Pritisnite gumb za vklop (1), da se zaskoči in priklopite brivnik. Zaženete postopek čiščenja. Rumena lučka utripa med celotnim postopkom (pribl. 2 minuti za čiščenje, min. 4 urah sušenja).
Programov za čiščenje ne smete prekiniti. Upošte­vajte, da se lahko glava brivnika med sušenjem segreje in navlaži. Če je potrebna prekinitev, priti­snite gumb za vklop (1).
Rumena lučka ugasne po čiščenju. Za sprostitev brivnika pritisnite gumb za vklop.
Čistilni vložek mora biti dovolj za približno 30 čistil­nih ciklov. Če indikator ravni (4) doseže simbol « » pomeni, da je tekočina v vložku zadošča za približno 5 čistilnih ciklov. Nato zamenjajte kartušo a(ob dnevni uprorabi približno vseke 4 tedne).
Higienska čistilna kartuša vsebuje etanol ali izopropanol (glejte tehnične zahteve na kartuši), ki po odprtju kartuše začne naravno izhlapevati. Če postaje ne uporabljate vsak dan, morate kar­tušo po približno 8 tednih menjati.
Čistilna kartuša vsebuje tudi maziva, ki lahko po čiščenju pustijo sledi na zunanjem nosilcu folije. Te sledi lahko preprosto odstranite tako, da jih obrišete s krpo ali mehkim papirnatim robčkom.
Občasno ohišje brivnika očistite z vlažno krpo, zlasti notranjost čistilne komore, kjer je nameščen brivnik.
Dodatki
Na voljo pri vašem trgovcu ali v servisnih centrih družbe Braun:
kaseta z rezalnikom in folijo 32S/32B
čistilna kartuša postaje Clean&Renew CCR
Okoljsko opozorilo
OIzdelek vsebuje akumulator in/ali električne odpadke, ki jih je mogoče reciklirati. Ne zavr­zite ga med običajne gospodinjske odpadke, temveč ga za namen recikliranja posredujte v zbirni center za električne in elektronske odpadke v vaši državi.ju.
64
Pridržujemo si pravico do sprememb brez predho­dnega obvestila.
Za tehnične zahteve za napajanje glejte oznako na posebnem kablu.
Garancijski list
Za izdelek velja dveletna garancija, ki začne veljati z datumom izročitve blaga. Proizvajalec jamči, da bo izdelek deloval v garancijskem roku ob pravilni upo­rabi v skladu z njegovim namenom in priloženimi navodili. V garancijski dobi bomo brezplačno odpra­vili vse okvare izdelka, ki so posledica napak v mate­rialu ali izdelavi, tako da vam bomo izdelek po naši presoji popravili ali v celoti zamenjali. Če pooblaščeni servis vašega izdelka ne popravi v 45 dneh, imate pravico zahtevati nov izdelek. Za sprejem v reklamacijo se šteje dan, ko je izdelek sprejet v pooblaščeni servis, pri prodajalcu (distri­buterju) ali v trgovino, kjer ste izdelek kupili. Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja, nadomestnih delov in priklopnih aparatov je 3 leta po preteku garancijskega roka. Popravila na domu zaradi zahtevnosti in neprenoslji­vosti sodobne servisne opreme in razpoložljivosti rezervnih delov niso mogoča. Garancija velja na območju Republike Slovenije, pa tudi v vseh državah, kjer izdelek dobavlja podjetje Braun ali njegov pooblaščeni distributer. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Garancija ne velja: – Za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe,
normalne obrabe ali rabe oziroma napake, ki imajo zanemarljiv učinek na vrednost in delovanje izdelka.
– Ob vsakem posegu nepooblaščene osebe ali
kakršnekoli druge predelave izdelka in če pri popravilu niso uporabljeni originalni Braunovi
rezervni deli. Za popravilo v garancijski dobi celotno napravo sku­paj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim listom odnesite ali pošljite na pooblaščeni servisni center Braun:
Jože Ježek Cesta 24. junija 21 1231 Črnuče – Ljubljana Tel. št.: +386 1 561 66 30 E-mail: jezektrg.servis@siol.net
Potrošnik lahko zahtevo za popravilo v garancijski dobi za celotno napravo, skupaj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim listom, prav tako uveljavlja tudi pri prodajalcu ali pri proizvajalcu (distributerju).
Za dodatne informacije smo vam na voljo na brezplačni telefonski številki 080 2822.
Distributer: Orbico, d. o. o., Verovškova ul. 72, 1000 Ljubljana
Proizvajalec: Braun GmbH, Frankfurter Str. 145, 61476 Kronberg, Nemčija
Page 65
Türkçe
Ürünlerimiz en yüksek kalite standartlarını, işlevsel­liği ve tasarımı karşılamak için üretilmiştir. Yeni Braun Tıraş Makinenizi severek kullanacağınızı umuyoruz.
Lütfen kullanma talimatlarını eksiksiz bir biçimde okuyun. Kullanma talimatları, güvenlikle ilgili bilgiler içermektedir. İleride ihtiyaç duyduğunuzda okumak üzere saklayın.
Uyarılar
Tıraş başlığı, muslukta temizle­meye uygundur. Tıraş başlığını
Üniteyi, banyo dolabının içine, radyatör üzerine veya kaygan zeminlere yerleştir­meyiniz. Doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayınız.
Temizleme kartuşu yüksek yanıcı sıvı içerdiğinden tutuşmaya neden olabilecek kaynaklardan uzak tutunuz. Ünitenin yakınında sigara içmeyiniz.
Çocukların erişemeyeceği yerde saklayın. Kartuşu tekrar doldurmayınız ve sadece orijinal Braun yedek kartuşlarını kullanınız.
suda temizlemeden önce fişini çekin. Tıraş makinenizin ekstra düşük voltaj için
güvenlik sağlayan adaptör içeren özel kablo seti vardır. Lütfen değiştirmeyiniz herhangi bir parçası ile oynamayınız, aksi takdirde elektrik çarpabilir.
Sadece cihaz ile birlikte verilen özel kablo setini kullanın.
Eğer cihazınızda
492 işareti varsa, bu cihazı 492-XXXX kodlu Braun şarj cihazıyla kullanabilirsiniz.
Başlığı veya kablosu hasar görmüş tıraş makinesini kullanmayınız.
Bu aygıt, 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılabilir. Fiziksel, duyusal ve zihinsel kapasitesi kısıtlı veya deneyimi ve bilgisi olmayan kişiler; gözetim altında ya da cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgilen­dirildikten ve yanlış kullanımı durumunda oluşabilecek zararları kavradıktan sonra cihazı kullanabilirler. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizleme ve bakım işlemleri, gözetim altında ve 8 yaşından büyük olmayan çocuklar tarafından yapıl­mamalıdır.
Temizleme ve Sarj Ünitesi
Temizlik sıvısının sızmasını engellemek için üniteyi düz bir yüzeye yerleştiriniz. Bir temizleme kartuşu takıldığında, temizleme sıvısının kartuştan sızmaması için üniteyi sallamayınız veya aniden yerinden oynatmayınız.
Tanımlamalar
1 Başlık ve Bıçak kartuşu 2 Uzun tüy düzeltici 3 Hassas mod kilidi* 4 Açma/kapama düğmesi 5 Şarj olma ışığı (yeşil) 6 Şarj ikaz ışığı (kırmızı) 7 Temizleme ışığı (sarı) 8 Tıraş parçaları için değiştirme ışığı 9 Tıraş makinesi elektrik girişi 10 Özel kablo seti (tasarım değişkenlik gösterebilir) 11 Seyahat çantası* 12 Koruma başlığı*
*her modelde mevcut değildir
Tıraş Makinesini Şarj Etme
Şarj için tavsiye edilen ortam sıcaklığı, 5 °C ila 35 °C’dir. Pil, aşırı düşük veya aşırı yüksek sıcaklık­larda verimli şekilde şarj olmayabilir veya hiç şarj olmayabilir. Tıraş olmak için tavsiye edilen ortam sıcaklığı 15 °C ila 35 °C’dir. Tıraş makinesini uzun süre 50 °C üzeri sıcaklıklara maruz bırakmayınız.
Özel kablo setini (10) kullanarak, tıraş makinesini kapalı konumda prize takın.
Cihaz ilk kez şarj edilirken veya birkaç ay boyunca kullanılmadığında, cihazı 4 saat kesintisiz olarak şarjda bırakınız.
Tam olarak şarj edilmiş cihaz – sakalınızın sertli­ğine ve uzama süresine bağlı olarak – 45 dakikaya kadar kablosuz kullanım sağlar.
Tıraş olurken kabloyu çıkarın. Normal kullanımda, Temizleme ve Şarj ünitesi tıraş makinesini otomatik olarak şarj edecektir (Temizleme&Şarj Ünitesi (C) bölümüne bakınız).
Bir kaç şarj döngüsü sonrasında batarya maksi­mum kapasitesine ulaşacaktır.
5 dakikalık hızlı şarj etme özelliği tek seferlik tıraş işlemi için yeterlidir.
Eğer sarj edilebilir bataryanız bitmiş ise, özel kablo seti ile cihazınız fişe takılıyken tıraş olabilirsiniz.
Şarj olma ışığı (5) Yeşil şarj olma ışığı pillerin durumunu gösterir. Yeşil ışık, makine şarj olurken veya çalışır konumdayken
65
Page 66
yanıp söner. Makine tamamen şarj olduğunda ve bir elektrik kaynağına bağlıyken, yeşil ışık devamlı yanar.
Şarj ikaz ışığı (6) Kırmızı renkli düşük şarj göstergesi, pilin şarjı azaldı­ğında yanar. Bu durumda pildeki güç, tıraşınızı bitir­menize yeterli olacaktır.
Tıraş Olma (A)
Tıraş makinesini çalıştırmak için açma/kapama düğ­mesine (4) basınız. Esnek kesici sistem yüz kıvrımla­rınıza otomatik olarak uyum sağlar.
Uzun Tüy Düzeltici (2) Favori, bıyık ve sakalınızı düzeltmek için uzun tüy düzelticiyi yukarı doğru oynatınız.
Hassas mod kilidi (3) Ulaşımı zor yerleri tıraş etmek için (burun altı gibi) tıraş başlığını uygun açıdayken «lock» kilit noktasına (3) getiriniz. Bir bıçak azalacaktır.
Mükemmel kuru tıraş ipuçları
Braun, en iyi tıraş sonuçları için şu 3 basit adımı uygulamanızı tavsiye eder:
1. Mutlaka yüzünüzü yıkamadan önce tıraş olun.
2. Tıraş makinesini mutlaka cildinize dik (90°) açıyla tutun.
3. Cildinizi gerin ve sakalınızın uzama yönünün tersine doğru tıraş olun.
Temizleme (B)
Düzenli temizleme tıraş makineninizden en iyi per­formansı almanızı sağlayacaktır.
Temizleme Gösteresi
Tıraş makinenizi her tıraş sonrası günlük olarak ve sarı ışık (7) yandığında Temizleme&Şarj Ünitesine temizleyiniz. Temizlemediğiniz takdirde, sarı ışık bir süre sonra sönecektir. Tıraş makinesi, temizlemeyi elle yaptığınızı varsayacak ve diğer temizleme için zamanı yeniden başlatacaktır. Temizleme&Şarj Ünitesinde yapılan temizlik sırasında sarı ışık yanıp söner ve temizlik yaklaşık 4 saat sonra bittiğinde söner.
Otomatik Temizleme
Her tıraştan sonra, tıraş makinesini Temizleme&Şarj ünitesinde temizleyiniz (Temizleme&Şarj Ünitesi (C) bölümüne bakınız)
El İle Temizleme
Akan su altında temizleme:
Tıraş makinesini fişten çıkarıp çalıştırın ve tıraş başlığını tüm kalıntılar temizlenene kadar sıcak musluk suyunun altında tutun. Aşındırıcı içerme­yen sıvı sabun kullanabilirsiniz. Köpükleri tamamen durulayın ve tıraş makinesini birkaç saniye daha çalıştırın.
Tıraş makinesini kapatın, Başlık ve Bıçak kartu­şunu (1) çıkarın ve kurumaya bırakın.
66
Tıraş makinesini düzenli olarak su altında temizler­seniz, Başlık ve Bıçak kartuşunun (1) ve uzun tüy düzelticinin (2) üzerine haftada bir kere bir damla makine yağı (dahil değildir) damlatın.
Fırça ile temizleme:
Tıraş makinesini kapatın. Başlık ve Bıçak kartu­şunu (8) çıkarın ve düz bir zemine koyun.
Fırça kullanarak tıraş başlığının iç kısmını temizle­yin. Ancak kartuşu fırçayla temizlemeyin, hasar görebilir.
Tıraş makinenizi en iyi durumda tutma
Tıraş parçalarını değiştirme/ Sıfırlama
%100 tıraş performansını korumak için, yaklaşık 18 ay sonra tıraş makinesi ekranında (8) değiş­tirme işareti yandığında veya kartuş eskidiğinde Başlık ve Bıçak kasetini (1) değiştirin.
Değiştirme sembolü, 7 tıraş boyunca Başlık ve Bıçak kartuşunu değiştirmenizi hatırlatacaktır. Ardından tıraş makinesi ekranı otomatik olarak sıfırlayacaktır.
Başlık ve Bıçak kartuşunu (1) değiştirdikten sonra, açma/ kapama düğmesini (4) en az 5 saniye basılı tutarak sayacı sıfırlayın
Bunu yaparken değiştirme ışığı yanıp söner ve sıfırlama tamamlandığında kapanır. Elle sıfırlamayı istediğiniz zaman yapabilirsiniz.
Daha uzun pil ömrü için
Şarj edilebilir pilin optimum kapasitesini korumak için, tıraş makineniz ortalama her 6 ayda bir deşarj edilmelidir. Daha sonra cihaz tam olarak şarj edilme­lidir.
Temizleme&Şarj Ünitesi (C)
Braun Temizleme&Şarj Ünitesi, tıraş makinenizi temizleme, şarj etme ve korumak üzere geliştirilmiştir. En iyi temizlik için, tıraş makinenizi otomatik temizleme sırasında belli aralıklarla açıp kapatın. Özel formüllü temizleme sıvısı az miktarda yağ içerdiğinden, temiz­leme işlemi makinenin yağlanma ihtiyacını da karşılar.
Tanımlamalar
1 Temizlemeyi başlatma düğmesi 2 Ünite-Tıraş Makinesi kontakt kısmı 3 Kartuş değişimi için kaldırma düğmesi 4 Temizleme programı göstergeleri 5 Temizleme kartuşu
Temizleme&Şarj Ünitesini Kullanmadan Önce
Kartuşu yerleştirme
Kasayı açmak için kaldırma düğmesine (3) basınız.
Kasayı sabit bir zemine (masa gibi) yerleştiriniz.
Kapağı kasadan dikkatlice çıkarınız. Kartuşu ünite­nin alt kısmında gidebildiği en son noktaya kadar kaydırınız.
Page 67
Yavaşça gövdeyi kilitlenene kadar aşağı doğru bastırınız.
Kartuşu değiştirme
Kasayı açmak için kaldırma düğmesine bastıktan sonra, kullanılmış kartuşu çıkarmadan bir kaç saniye bekleyin.
Kirli temizleme sıvısı içerdiğinden kullanılmış kar­tuşu atmadan önce, yeni kartuşun kapağıyla kapattığınızdan emin olun.
Kullanılmış temizleme sıvısı kartuşu evsel atıklarla beraber yok edilebilir.
Temizleme&Şarj Ünitesini Çalıştırma
Özel kablo setini kullanarak Temizleme&Şarj ünite­sinin güç soketini elektrik prizine bağlayınız. Arka­daki güç girişi yer tasarrufu için ayarlanabilir şekilde tasarlanmıştır. Her tıraştan sonra, tıraş makinenizi kapatın ve baş aşağı şekilde Temizleme&Şarj Üni­tesine yerleştiriniz. Önemli: Tıraş makinesinin
kuru ve köpük veya sabun artığından arınmış olması gerekir!
Tıraş makinesini bağlamak ve kilitlemek için temiz­lemeyi başlatma butonuna (1) basınız. Temizleme işlemi başlayacaktır. Tüm işlem boyunca sarı ışık yanıp sönecektir (yaklaşık 2 dakika temizleme, en az 4 saat kurutma).
Tıraş makinesini ıslak bırakıp, kullanıma hazır duruma getiremeyeceği için temizleme program­ları durdurulmamalıdır. Eğer bir şekilde durdurma gerekiyorsa, temizlemeyi başlatma düğmesine basınız.
Temizleme bittiğinde, sarı ışık sönecektir. Tıraş makinesini çıkarmak için temizlemeyi başlatma düğmesine basınız.
Bir temizleme kartuşu yaklaşık 30 temizleme için yeterlidir. Temizleme programı göstergeleri « » işaretini gösterdiğinde, kalan sıvı 5 temizlemeye kadar daha yeterli olacaktır. Daha sonra kartuş değiştirilmelidir ( günlük kullanımda, 4 haftada bir).
Hijyenik temizleme kartuşu etanol ya da izopropil alkol (bkz. kartuş teknik özellikleri) içerir. Kartuş açıldıktan sonra doğal olarak yavaşça buharlaşa­rak havaya karışır. Her bir kartuş, günlük kullanıl­mazsa, 8 haftada bir değiştirilmedir.
Temizleme kartuşu aynı zamanda tıraş başlığında kalıntılar bırakabilecek yağ da içerir. Bununla birlikte, bu kalıntılar ıslak bir bez veya yumuşak bir kağıt havluyla kolayca temizlenebilir.
Zaman zaman bir bez parçası ile kasayı siliniz.
Aksesuarlar
Satıcınızdan ya da Braun servislerinden temin edebi­lirsiniz.
Başlık ve Bıçak kartuşu: 32S/32B
Temizleme&Şarj Ünitesi Temizleme kartuşu:
CCR
Çevre ile ilgili duyuru
Bu ürün, pil ve/veya geri dönüştürülebilir elektrikli atık içerir. Çevresel koruma için, evsel atıklarla birlikte
atmayın ancak geri dönüşüm için bölgenizdeki elekt­rikli atık dönüştürme merkezlerine götürün.
Bu bilgiler, bildirim yapılmadan değiştirilebilir.
Elektriksel özellikler için, özel kablo takımı üzerindeki etiketi inceleyin.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici firma ve CE uygunluk değerlendirme kuruluşu:
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg / Germany
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti. İçerenköy Mah. Askent Sok. No:3 A 34752 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir.
P&G Tüketici Hizmetleri PK: 61 34739 Erenköy/İstanbul 0800 261 63 65 (Sabit hattan arayınız)
TÜKETİCİNİN HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme, b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinden indirim isteme, c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını isteme, ç) İmkân varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir. Satıcı, tüketicinin tercih ettiği bu talebi yerine getirmekle yükümlüdür.Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın; garanti süresi içinde tekrar arızalanması,tamiri için gereken azami sürenin aşılması, tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Satıcı tarafından Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir. Tüketici, çıkabilecek uyuşmazlıklarda şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
67
Page 68
GARANTİ BELGESİ
Bu bölüm müşteride kalacaktır.
GARANTİ ŞARTLARI
1- Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır. 2- Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır. 3- Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında
Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Sözleşmeden dönme, b) Satış bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme haklarından birini kullanabilir.
4- Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep edilmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
5- Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın; garanti süresi içinde tekrar arızalanması, tamiri için gereken azami sürenin aşılması veya tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
6- Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Ulusal, resmi ve dini bayram günleri ile yılbaşı, 1 Mayıs ve Pazar günleri dışında çalışma günleri iş günü olarak sayılmaktadır.
7- Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
8- Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9- Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı
Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
KULLANIM HATALARI
1- BRAUN ürünlerinin kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi’nin yetkili kıldığı servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından bakım onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmemelidir.
2- Kullanma Kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
3- Voltaj düşüklüğü veya fazlalığı, hatalı elektrik tesisatı ve mamulün etiketinde yazılı voltajdan farklı voltajda kullanılmamalıdır.
4- Dış etkenlerden (vurulma, çarpma, düşürülme, kırılma vs.) meydana gelmemesine dikkat edilmelidir.
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi
Finans Müdürü Müşteri Takımları Finans Müdürü
68
Page 69
MALIN Cinsi: Markası:
SATICI FİRMA
Unvan: Adres: Tel, Fax: e-posta: Kaşe ve İmza:
Fatura Tarihi ve Sayısı: Teslim Yeri ve Tarihi:
İthalatçı Firma: Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi İçerenköy Mah. Askent Sok. No: 3 A, 34752 Ataşehir İstanbul | Tel: (0216) 463 80 00 P&G Tüketici Hizmetleri, PK. 61 34379 Erenköy/İstanbul Ücretsiz Danışma Hattı: 0800 261 6365 (Sabit hattan arayınız)
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
Modeli: Bandrol ve Seri Numarası:
69
Page 70
Română (RO/MD)
Produsele noastre sunt realizate pentru a răspunde celor mai exigente cerinţe de calitate, funcţionalitate și design. Sperăm să vă facă plăcere să utilizaţi noul dumneavoastră aparat de ras Braun.
Citiţi aceste instrucţiuni în întregime, deoarece conţin informaţii privind siguranţa. Păstraţi-le pentru consultări viitoare.
Avertisment
Capul de ras este adaptat pentru
curăţarea sub jet de apă de la robi­net. Decuplaţi aparatul de ras de la sursa de alimentare înainte de a curăţa capul de ras folosind apă.
Aparatul dumneavoastră de ras este fur­nizat împreună cu un set de cablu spe­cial, care conţine un dispozitiv integrat pentru siguranţă suplimentară la alimen­tarea cu energie de joasă tensiune. Nu schimbaţi şi nici nu modificaţi nicio piesă
Staţia Clean&Renew (Curăţare şi regenerare)
Pentru a evita orice scurgere de lichid de curăţare, așezaţi aparatul pe o suprafaţă plană, stabilă . Nu înclinaţi, nu mişcaţi brusc şi nu transportaţi staţia în niciun fel deoarece soluţia de curăţare s-ar putea scurge din cartuş.
Nu aşezaţi staţia într-un dulap cu oglindă, deasupra unui calorifer sau pe o suprafaţă lustruită sau lăcuită. Nu expuneţi staţia la lumină solară directă pentru perioade de timp îndelungate.
Cartuşul de curăţare conţine un lichid foarte inflamabil, aşadar ţineţi-l departe de sursele de foc. Nu fumaţi în apropie­rea staţiei.
A nu se lăsa la îndemâna copiilor. Nu reumpleţi cartuşul şi utilizaţi numai cartuşe de rezervă originale Braun
a acestuia, în caz contrar există riscul producerii unui şoc electric.
Utilizaţi numai setul de cablu special furnizat împreună cu aparatul dumnea­voastră.
Dacă aparatul este marcat 492, îl puteţi folosi cu orice sursă de ali­mentare Braun codificate 492-XXXX.
Nu vă bărbieriţi cu sita sau cablul deteri­orat.
Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de către persoane cu capacităţi fizice, sen­zoriale sau mentale reduse sau care nu dispun de experienţa şi cunoştinţele necesare, cu condiţia ca astfel de utiliza­tori să beneficieze de supraveghere sau instruire în privinţa utilizării aparatului în siguranţă şi să înţeleagă pericolele impli­cate. Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de către utilizatori nu trebuie efectuate de către copii decât dacă au vârsta mai mare de 8 ani şi sunt supravegheaţi.
70
Descriere
1 Casetă cu lamă și dispozitiv de tăiere 2 Dispozitiv de tuns pentru părul lung 3 Comutator de precizie* 4 Buton on/off 5 Lumină verde de încărcare (s) 6 Lumină roșie baterie descărcată 7 Lumină de înlocuire piese de ras 8 Mufă de alimentare a aparatului de ras 9 Set de cablu special 10 Suport de încărcare 11 Săculeţ de transport* 12 Capac de protecţie*
* nu pentru toate modelele
Încărcare
Temperatura ambientală recomandată pentru încăr­care este cuprinsă între 5 °C și 35 °C. În condiţii de temperatură foarte scăzută sau foarte ridicată este posibil ca bateria să nu se încarce corespunzător sau chiar să nu se încarce deloc. Temperatura ambi­entală recomandată pentru bărbierit este cuprinsă între 15 °C și 35 °C. Nu expuneţi aparatul de ras la temperaturi mai mari de 50 °C pentru perioade lungi de timp.
Utilizând setul de cablu special (9), conectaţi apa­ratul de ras la o priză electrică (10) în timp ce motorul este oprit și încărcaţi aparatul timp de cel puţin o oră.
Atunci când încărcaţi pentru prima dată sau când aparatul de ras nu este utilizat timp de câteva luni,
Page 71
lăsaţi aparatul de ras să se încarce în mod conti­nuu timp de 4 ore.
O încărcare completă oferă până la 45 de minute de ras fără cablu de alimentare. Această durată poate varia în funcţie de lungimea firelor de păr din barbă.
Utilizaţi fără cablu. Cu utilizare normală aparatul de ras va fi încărcat automat după fiecare curăţare în staţia Clean&Charge (a se vedea «Staţie Clean&Charge (C)»).
Performanţa maximă a bateriei este atinsă după câteva cicluri de încărcare și descărcare a acumu­latorului.
5 minute de încărcare rapidă sunt suficiente pen­tru un bărbierit.
În cazul în care bateriile reîncărcabile sunt descăr­cate, vă puteţi, de asemenea rade prin conectarea aparatului de ras la o priză electrică prin interme­diul cablului special.
Lumina încărcare (5) Ledul de încărcare verde indică starea de încărcare a bateriilor. Ledul verde de încărcare clipește atunci când aparatul de ras se încarcă sau este pornit. Când bateria este complet încărcată, toate luminile verzi de încărcare strălucesc permanent, cu condiţia ca aparatul de ras să fie conectat la o priză electrică.
Lumina roșie baterie descărcată (6) Ledul roșu clipește atunci când bateria este epui­zată. Ar trebui să fie suficient pentru a finaliza băr­bieritul.
Indicator pentru curăţare
Aparatul de ras ar trebui să fie curăţat zilnic în staţia Clean&Charge, și cu siguranţă când ledul galben de curăţare (7) este aprins continuu după ras. Lumina galbenă se stinge după un timp, chiar dacă aparatul nu este curăţat . Partea electronică va presupune că aparatul a fost curăţat manual si va începe o nouă numărătoare până la următoarea curăţare. La cură­ţarea în staţia Clean&Charge lumina galbenă va clipi timp de aprox. 4 ore pană când curăţarea este finali­zată.
Curaţare automata
Odată ce aparatul de ras este pus în staţia Clean&Charge, acesta este curăţat automat (a se vedea «Staţie Clean&Charge (C)»).
Curăţarea manuală
Curăţarea sub jet de apă
Porniţi aparatul de ras (fără cablu) și clătiţi capul aparatului de ras sub jet de apă fierbinte până când au fost eliminate toate reziduurile. Puteţi uti­liza un săpun lichid care nu conţine substanţe abrazive. Clătiţi toată spuma și lăsaţi aparatul de ras să funcţioneze câteva secunde în plus.
Ulterior, opriţi aparatul de ras, pentru a scoate caseta (1) cu lama și dispozitivul de tăiere și lăsaţi-o să se usuce.
Dacă curăţaţi cu regularitate aparatul de ras sub jet de apă, atunci aplicaţi săptămânal o picătură de ulei de mecanisme fine pe partea de sus a casetei cu lama și dispozitivul de tăiere.
Bărbierit (A)
Apăsaţi butonul pornire/oprire (4) pentru a utiliza aparatul de ras. Sitele flexibile se ajustează automat la orice contur al feţei.
Dispozitiv de tuns pentru părul lung (2) Pentru a ajusta perciunii, mustaţa sau barba, glisaţi în sus dispozitivul de tundere păr lung.
Comutator de precizie (3) Pentru manevrare precisă în zonele greu de atins (de exemplu, sub nas), glisaţi comutatorul (3) spre dreapta în poziţie. O folie va fi coborâtă.
Sfaturi pentru un bărbierit uscat, perfect
Pentru cele mai bune rezultate, Braun vă reco­mandă să urmaţi 3 pași simpli:
1. Bărbieriţi-vă întotdeauna înainte de a vă spăla pe faţă.
2. Ţineţi în permanenţă aparatul de ras în unghi drept (90°) faţă de suprafaţa pielii.
3. Întindeţi-vă pielea și bărbieriţi-vă mai întâi contrar direcţiei de creștere a părului.
Curăţare (B)
Curăţarea regulată asigură performanţe mai bune de bărbierit.
Puteţi curăţa aparatul de ras cu o perie:
Opriţi aparatul de ras. Scoateţi caseta cu lama și dispozitivul de tăiere și loviţi-o ușor de o suprafaţă plană.
Utilizând o perie, curăţaţi zona interioară a capului pivotant. Cu toate acestea, nu trebuie să curăţaţi caseta cu peria, deoarece acest lucru o poate deteriora.
Păstrarea aparatului de ras într-o formă optimă
Indicator pentru inlocuirea pieselor de ras/ Resetarea
Pentru a păstra intacte performanţele de bărbierit, înlocuiţi caseta cu lama și dispozitivul de tăiere (1) atunci când simbolul de înlocuire se aprinde pe afișajul aparatului de ras (7); acest lucru se întâmplă după aproximativ 18 luni sau atunci când caseta este uzată.
Lumina de înlocuire vă va aminti la următoarele 7 raderi de a înlocui caseta de sită & Cuţit. Apoi, aparatul de ras va reseta automat afișajul.
După ce aţi înlocuit caseta cu folia si cutitul de tăiere (1), apăsaţi butonul de pornire / oprire (4), timp de cel puţin 5 secunde pentru a reseta contorul.
În timp ce faceti acest lucru, indicatorul de schimb clipește și se stinge atunci când resetarea este completă. Resetarea se poate face în orice moment.
71
Page 72
Menţinerea bateriilor
În scopul de a menţine capacitatea optimă a baterii­lor reîncărcabile, aparatul de ras trebuie să se des­carce complet la aproximativ fiecare 6 luni. Apoi reîncărcaţi aparatul de ras la capacitate maximă
Staţie Clean&Charge (C)
Staţia Braun Clean&Charge a fost dezvoltată special pentru curăţarea, încărcarea și depozitarea aparatul de ras. În timpul procesului de curăţare automată, aparatul de ras este pornit și oprit la intervale cores­punzătoare, în scopul de a obţine cele mai bune rezultate de curăţare. Lichidul de curăţare specific conţine o cantitate mică de ulei. Cu toate acestea, curăţarea aparatului de ras îndeplinește lubrifierea corespunzătoare cerinţelor de întreţinere.
Descriere
1 Buton de pornire 2 Contacte de legătură între aparatul de ras şi staţie 3 Buton de ridicare pentru înlocuirea cartuşului 4 Indicator de nivel 5 Cartuş de curăţare
Inainte de a utiliza statia Clean&Charge
Instalarea cartușului
Apăsaţi butonul de ridicare (3) pentru a deschide carcasa.
Ţineţi cartuşul de curăţare pe o suprafaţă plană şi stabilă (de ex. pe masă). Scoateţi cu grijă capacul cartuşului. Împingeţi cartuşul în baza staţiei până când se opreşte.
Închideţi uşor capacul carcasei, împingându-l în jos până când se blochează.
Cartușe de înlocuire
După apăsarea butonului de ridicare pentru deschiderea carcasei, aşteptaţi câteva secunde înainte de a înlătura cartuşul uzat, pentru a evita eventualele scurgeri.
Înainte de aruncarea cartuşului uzat, asiguraţi-vă că aţi acoperit toate orificiile utilizând capacul noului cartuş, deoarece cartuşul uzat conţine soluţie de curăţare contaminată.
Cartuşul de curăţare poate fi aruncat împreună cu resturile menajere obişnuite
Operarea staţiei Clean&Charge
Conectaţi staţia Clean&Charge cu cablul setat la reţeaua de alimentare cu energie electrică. Priza specială din spate este reglabilă pentru a economisi spaţiu. Introduceţi capul de ras în staţia de curăţare. Contactele aflate pe spatele aparatului de ras trebuie să fie aliniate cu contactele (3) staţiei de curăţare. Important: Aparatul de ras trebuie să
fie uscat şi să nu conţină nici un fel de reziduuri de spumă sau săpun!
72
Apăsaţi butonul de pornire / eliberare (1) pentru a bloca și conecta aparatul de ras. Procesul de curăţare va începe. Lumina galbenă de pe aparatul de ras va lumina intermitent în timpul procesului complet (aprox. 2 minute de curăţare, min. 4 ore de uscare).
Nu întrerupeţi procesul de curăţare deoarece apa­ratul de ras va fi umed și nepotrivit pentru utilizare. În cazul în care este nevoie de întrerupere totuși, apăsaţi butonul de pornire / eliberare (1).
După terminarea curăţării, lumina galbenă se va stinge. Pentru a elibera aparatul de ras, apăsaţi butonul de pornire / eliberare.
Odată cu utilizarea de zi cu zi a cartușului de cură­ţare acesta ar trebui să dureze aproximativ 30 de cicluri de curatare. Dacă indicatorul de nivel (4) arată simbolul următor « din cartuș este suficient pentru aproximativ 5 cicluri de spălare. Apoi, înlocuiţi cartușul (folosit zilnic pentru aproximativ 4 săptămâni).
Cartuşul pentru curăţare igienică are în compoziţie etanol sau izopropanol (pentru specificaţii, verifi­caţi cartuşul) care, odată deschis cartuşul, se va evapora treptat în mod natural. Dacă nu este utilizat zilnic, cartuşul trebuie înlocuit după aproximativ 8 săptămâni.
Cartuşul de curăţare conţine, de asemenea, lubri­fianţi, care pot lăsa urme reziduale pe cadrul exte­rior al foliei după curăţare. Totuşi, aceste urme pot fi înlăturate cu uşurinţă prin ştergerea uşoară cu o lavetă sau un şerveţel moale.
Curăţaţi periodic carcasa aparatului de ras şi staţia Clean&Renew cu o lavetă umedă, în special interi­orul camerei de curăţare unde se introduce aparatul de ras.
Accesorii
Disponibil la dealer-ul sau Centre de service Braun:
Casetă cu lamă și dispozitiv de tăiere: 32S/32B
Cartuș de curăţare Clean&Renew Staţie: CCR
» înseamnă că lichidul
Notificare privind mediul înconjurător
Produsul conţine baterii și/sau deșeuri electrice reciclabile. Pentru a proteja mediul înconjurător, nu aruncaţi produsul împreună cu gunoiul menajer, ci duceţi componentele la punctele de colectare a deșeurilor electrice din ţara dumneavoastră, în scopul reciclării.
Conform Hotãrârii nr. 482 din 1 aprilie 2004 privind stabilirea conditiilor de introducere pe piatã a aparatelor electrocasnice în functie de nivelul zgomotului transmis prin aer, valoarea de zgomot dB(A) pentru acest aparat este de 63 dB(A).
Instrucţiunile se pot modifica fără notificare prealabilă.
Pentru specificaţii electrice, consultaţi informaţiile imprimate pe setul de cablu special.
Page 73
Garanţie
Acordăm o garanţie de 2 ani pentru acest produs, de la data achiziţionării. Durata medie de utilizare: 5 ani, cu condiţia respectării instrucţiunilor de utilizare si efectuării intervenţiilor tehnice numai de către personalul service autorizat.
În perioada de garanţie vom remedia gratuit neconformităţile aparatului, prin repararea sau înlocuirea produsului, după caz. Această garanţie este valabilă în orice ţara în care acest aparat este furnizat de către compania Braun sau de către distribuitorul desemnat al acesteia. Repararea sau înlocuirea produselor se va efectua în cadrul unei perioade rezonabile de timp (maxim 15 zile de la data aducerii la cunoştinţă a neconformităţii).
Prezenta garanţie nu acoperă: defectele datorate utilizării necorespunzatoare, uzurii normale (de ex: ale sitei aparatului sau ale blocului de taiere), precum si defectele care au un efect neglijabil asupra valorii sau funcţionării aparatului. Garanţia devine nulă dacă se efectuează reparaţii de către persoane neautorizate şi dacă nu se utilizează componente originale Braun.
Pentru a beneficia de service în perioada de garanţie, prezentaţi produsul împreună cu factura (bonul/chitanţa de cumpărare) la una dintre unităţile service agreate.
PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUN Şos. Viilor, Nr.14, Corp Clădire C2, Etaj 2, Biroul nr.3, Sector 5, Bucuresti (acces din Str. Năsăud) Tel: 021.224.30.35 Mobil: 0722.541.548
73
Page 74
Ελληνικά
Τα προϊόντα µας είναι κατασκευασµένα για να αντα­ποκρίνονται στα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λει­τουργικότητας και σχεδιασµού. Ελπίζουµε να απο­λαύσετε τη χρήση της νέας σας Ξυριστικής µηχανής Braun.
∆ιαβάστε πλήρως αυτές τις οδηγίες χρήσης, καθώς περιέχουν πληροφορίες σχετικά µε την ασφάλειά σας. Φυλάξτε τις οδηγίες για µελλοντική αναφορά.
παιδιά εκτός και αν είναι µεγαλύτερα από 8 ετών και επιτηρούνται.
Συσκευή Καθαρισµού & Φόρτισης
Για να αποφύγετε οποιαδήποτε διαρροή του υγρού καθαρισµού, τοποθετήστε τη συσκευή. Καθαρισµού & Φόρτισης πάνω σε µία επίπεδη, σταθερή επιφάνεια. Μην γέρνετε ή µετακινείτε απότοµα τη συσκευή, µε οποιονδήποτε τρόπο, εάν
Προειδοποιήσεις
Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη
για καθαρισµό κάτω από τρεχού­µενο νερό βρύσης. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύµατος πριν την καθαρίσετε µε νερό.
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισµένη µε ένα ειδικό σετ καλωδίου, το οποίο διαθέτει ενσωµατωµένο Μετασχηµατιστή Πολύ Χαµηλής Τάσης για περισσότερη ασφά­λεια. Για τον λόγο αυτό δεν πρέπει να αντικαταστήσετε ή τροποποιήσετε οποιο­δήποτε µέρος του. Σε αντίθετη περίπ­τωση υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Να χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας µόνο µε το ειδικό σετ καλωδίου που σας παρέ-
έχει τοποθετηθεί ήδη η κασέτα καθαρι­σµού.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή στο ράφι του καθρέφτη σας, πάνω από καλοριφέρ ή πάνω σε γυαλισµένες επιφάνειες ή επιφάνειες καλυµµένες µε βερνίκι. Μην εκθέτετε τη συσκευή άµεσα σε ηλιακή ακτινοβολία.
Η συσκευή καθαρισµού περιέχει εξαιρετικά εύφλεκτο υγρό. Κρατήστε την µακριά από πηγές ανάφλεξης. Απαγορεύεται το κάπνισµα κοντά στη συσκευή.
Φυλάξτε τη συσκευή µακριά από παιδιά. Μην ξαναγεµίζετε την παλιά κασέτα µε το υγρό καθαρισµού. Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσια ανταλλακτικά της Braun
χεται. Εάν η συσκευή έχει την ένδειξη
492, µπορείτε να την χρησιµοποιήσετε µε οποιοδήποτε καλώδιο ρεύµατος Braun µε κωδικό 492-ΧΧΧΧ.
Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή µε κατε­στραµµένο πλέγµα ή καλώδιο ρεύµατος.
Αυτή η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιη­θεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτοµα µε µειωµένες φυσικές, αισθη­τήριες ή διανοητικές ικανότητες ή µε έλλειψη εµπειρίας και γνώσεων, µε την προϋπόθεση ότι επιτηρούνται ή τους
Περιγραφή
1 Κασέτα πλέγµατος & Μαχαιριού 2 Φαβοριτοκόπτης 3 ∆ιακόπτης λειτουργίας ακριβείας* 4 ∆ιακόπτης λειτουργίας on/off 5 Ενδεικτικές λυχνίες φόρτισης (πράσινες) 6 Ενδεικτική λυχνία χαµηλής φόρτισης (κόκκινη) 7 Ενδεικτική λυχνία καθαρισµού (κίτρινη) 8 Ενδεικτική λυχνία αντικατάστασης κασέτας
9 Υποδοχή καλωδίου ξυριστικής µηχανής 10 Ειδικό σετ καλωδίου (ο σχεδιασµός µπορεί να
11 Θήκη ταξιδίου* 12 Προστατευτικό κάλυµµα πλέγµατος*
* όχι σε όλα τα µοντέλα
έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά µε την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανο­ούν τους ενδεχόµενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν µε τη συσκευή. Ο καθαρισµός και η συντήρηση δεν πρέπει να πραγµατοποιούνται από
74
Φόρτιση
Η καλύτερη θερµοκρασία περιβάλλοντος για τη φόρτιση είναι 5 °C µε 35 °C. Η µπαταρία µπορεί να µην φορτίσει σωστά ή καθόλου, κάτω από πολύ χαµηλές ή υψηλές θερµοκρασίες. Η συνιστώµενη θερµοκρασία περιβάλλοντος για το ξύρισµα είναι 15 °C µε 35 °C.
πλέγµατος & µαχαιριού
διαφέρει)
Page 75
Μην εκθέτετε την ξυριστική µηχανή σε θερµοκρασίες υψηλότερες από 50 °C για παρατεταµένα χρονικά διαστήµατα.
Χρησιµοποιώντας το ειδικό σετ καλωδίου (10),
συνδέστε την ξυριστική µηχανή σε µία ηλεκτρική πρίζα, έχοντας το µοτέρ κλειστό.
Όταν φορτίζετε την ξυριστική µηχανή για πρώτη
φορά ή όταν η ξυριστική µηχανή δεν έχει χρησιµο­ποιηθεί για λίγους µήνες, αφήστε την να φορτιστεί συνεχόµενα για 4 ώρες.
Μία πλήρης φόρτιση παρέχει 45 λεπτά λειτουρ-
γίας χωρίς καλώδιο, ανάλογα µε το µέγεθος της τρίχας.
Ξύρισµα χωρίς το καλώδιο ρεύµατος. Με φυσιολο-
γική χρήση η ξυριστική µηχανή θα φορτίζεται αυτό­µατα µετά από κάθε καθαρισµό µε τη Συσκευή Καθαρισµού & Φόρτισης (ανατρέξτε στην ενότητα (C) «Συσκευή Καθαρισµού & Φόρτισης»).
Η µέγιστη χωρητικότητα της µπαταρίας θα επιτευ-
χθεί µόνο µετά από µερικούς κύκλους φόρτισης / αποφόρτισης.
Μια γρήγορη φόρτιση 5 λεπτών επαρκεί για ένα
ξύρισµα.
Εάν οι επαναφορτιζόµενες µπαταρίες αποφορτι-
στούν, µπορείτε επίσης να ξυριστείτε συνδέοντας την ξυριστική µηχανή σε µια πρίζα χρησιµοποιών­τας το ειδικό σετ καλωδίου.
Ενδεικτικές λυχνίες φόρτισης (5) Οι πράσινες ενδεικτικές λυχνίες δείχνουν την κατά­σταση φόρτισης των µπαταριών. Η πράσινη ενδεικ­τική λυχνία αναβοσβήνει όταν η ξυριστική µηχανή φορτίζεται ή είναι αναµµένη. Όταν η µπαταρία φορ­τιστεί πλήρως, όλες οι πράσινες ενδεικτικές λυχνίες φόρτισης ανάβουν συνεχόµενα, µε την προϋπόθεση ότι η ξυριστική µηχανή είναι συνδεδεµένη σε µια πρίζα.
Ενδεικτική λυχνία χαµηλής φόρτισης (6) Η κόκκινη ενδεικτική λυχνία χαµηλής φόρτισης ανα­βοσβήνει όταν η µπαταρία είναι χαµηλή. Η υπολειπό­µενη χωρητικότητα είναι αρκετή για να τελειώσετε το ξύρισµά σας.
Ξύρισµα (Α)
Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας on/off (4) για να θέσετε την ξυριστική µηχανή σε λειτουργία. Τα βυθι­ζόµενα πλέγµατα προσαρµόζονται αυτόµατα σε κάθε καµπύλη του προσώπου σας.
Φαβοριτοκόπτης (2) Για να περιποιηθείτε τις φαβορίτες, το µουστάκι ή το µούσι, σύρετε προς τα πάνω τον φαβοριτοκόπτη.
∆ιακόπτης λειτουργίας ακριβείας
Για να χειρίζεστε τη συσκευή µε ακρίβεια σε περιοχές που ξυρίζονται δύσκολα (π.χ. κάτω από τη µύτη), σύρετε τον διακόπτη (3) προς τα δεξιά. Το ένα πλέγµα θα χαµηλώσει.
(3)
Συµβουλές για τέλειο ξύρισµα
Για καλύτερα αποτελέσµατα, η Braun προτείνει να ακολουθείτε 3 απλά βήµατα:
1. Να ξυρίζεστε πάντα προτού πλύνετε το πρόσωπό σας.
2. Σε κάθε περίπτωση, να κρατάτε την ξυριστική µηχανή σε ορθή γωνία (90°) προς το δέρµα σας.
3. Τεντώστε το δέρµα σας και ξυριστείτε µε κινήσεις αντίθετες προς την φορά των τριχών.
Καθαρισµός (Β)
Ο τακτικός καθαρισµός εξασφαλίζει καλύτερη από­δοση στο ξύρισµα.
Ένδειξη καθαρισµού
Καθαρίζετε την ξυριστική σας µηχανή καθηµερινά στη συσκευή Καθαρισµού & Φόρτισης και το αργό­τερο όταν η κίτρινη ενδεικτική λυχνία καθαρισµού (7) παραµένει αναµµένη µετά το ξύρισµα. Εάν αυτό δεν γίνει, η ενδεικτική λυχνία θα σβήσει µετά από λίγη ώρα. Το ηλεκτρονικό σύστηµα της ξυριστικής µηχα­νής τότε θα θεωρήσει ότι η συσκευή έχει καθαριστεί µε το χέρι και όταν απαιτηθεί ο επόµενος καθαρισ­µός θα ξεκινήσει ένας νέος υπολογισµός του χρό­νου. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας καθαρισµού στη συσκευή Καθαρισµού & Φόρτισης, η κίτρινη ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει και θα σβήσει µετά από περίπου 4 ώρες όταν ολοκληρωθεί ο καθαρισµός.
Αυτόµατος καθαρισµός
Μόλις η ξυριστική µηχανή τοποθετηθεί στη Συσκευή Καθαρισµού & Φόρτισης, θα καθαριστεί αυτόµατα (ανατρέξτε στην ενότητα (C) «Συσκευή Καθαρισµού & Φόρτισης»).
Καθαρισµός µε το χέρι
Καθαρισµός κάτω από τρεχούµενο νερό:
Θέστε την ξυριστική µηχανή σε λειτουργία (χωρίς το καλώδιο ρεύµατος). Ξεπλύνετε την κεφαλή ξυρίσµατος και τον διακόπτης λειτουργίας ακρι­βείας κάτω από ζεστό τρεχούµενο νερό έως ότου αφαιρεθούν όλα τα υπολείµµατα. Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε υγρό σαπούνι χωρίς λειαντικές ουσίες. Ξεπλύνετε τον αφρό και αφήστε τη µηχανή να λειτουργεί για λίγα ακόµα δευτερόλεπτα.
Στη συνέχεια, θέστε τη µηχανή εκτός λειτουργίας, αφαιρέστε την κασέτα Πλέγµατος & Μαχαιριού (1) και αφήστε την να στεγνώσει.
Εάν καθαρίζετε τακτικά την ξυριστική µηχανή κάτω από νερό, τότε µία φορά την εβδοµάδα απλώστε µια σταγόνα λάδι µηχανής (δεν συµπεριλαµβάνε­ται) πάνω στον φαβοριτοκόπτη (2) και στην κασέτα Πλέγµατος & Μαχαιριού (1).
Καθαρισµός µε το βουρτσάκι:
Θέστε την ξυριστική µηχανή εκτός λειτουργίας. Αφαιρέστε την κασέτα Πλέγµατος & Μαχαιριού και τινάξτε την πάνω σε µια επίπεδη επιφάνεια.
Χρησιµοποιώντας το βουρτσάκι, καθαρίστε το εσωτερικό τµήµα της κεφαλής ξυρίσµατος. Παρόλα αυτά, µην καθαρίζετε την κασέτα Πλέγµα­τος & Μαχαιριού µε το βουρτσάκι καθώς κάτι τέτοιο µπορεί να την καταστρέψει.
75
Page 76
∆ιατήρηση της ξυριστικής µηχανής σε άριστη κατάσταση
Ενδεικτική λυχνία αντικατάστασης κασέτας πλέγµατος & µαχαιριού / Επαναφορά
Για να διατηρήσετε το 100% της απόδοσης της ξυριστικής σας µηχανής, θα πρέπει να αντικαθι­στάτε την κασέτα Πλέγµατος & Μαχαιριού (1), όταν η ενδεικτική λυχνία αντικατάστασης κασέτας πλέγµατος & µαχαιριού (8) ανάβει µετά από περί­που 18 µήνες ή όταν η κασέτα έχει φθαρεί από τη χρήση.
Η ενδεικτική λυχνία αντικατάστασης θα σας υπεν­θυµίζει κατά τα επόµενα 7 ξυρίσµατα ότι πρέπει να αντικαταστήσετε την κασέτα Πλέγµατος & Μαχαι­ριού. Στη συνέχεια θα γίνει αυτόµατη επαναφορά της ξυριστικής µηχανής.
Αφού έχετε αντικαταστήσει την κασέτα Πλέγµατος & Μαχαιριού (1), πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας on/off (4) για τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα για να επαναφέρετε το µετρητή.
Ενώ κάνετε αυτή τη διαδικασία, η ενδεικτική λυχνία αντικατάστασης θα αναβοσβήνει και θα σβήσει όταν η επαναφορά έχει ολοκληρωθεί. Η επανα­φορά µε το χέρι µπορεί να γίνει οποιαδήποτε στιγµή.
∆ιατήρηση των µπαταριών
Για να διατηρήσετε την άριστη χωρητικότητα των επαναφορτιζόµενων µπαταριών, η συσκευή πρέπει να αποφορτίζεται πλήρως µε ξύρισµα, περίπου κάθε 6 µήνες. Στην συνέχεια, επαναφορτίστε πλήρως τη συσκευή.
Συσκευή Καθαρισµού & Φόρτισης (C)
Η Συσκευή Καθαρισµού & Φόρτισης έχει σχεδιαστεί για να καθαρίζει, να φορτίζει και να αποθηκεύει την ξυριστική σας µηχανή. Κατά την διαδικασία του αυτό­µατου καθαρισµού, η ξυριστική µηχανή ανάβει και σβήνει κατά διαστήµατα για να επιτευχθούν καλύ­τερα αποτελέσµατα στον καθαρισµό. Επειδή το υγρό καθαρισµού περιέχει µια ειδική φόρµουλα µε µικρή ποσότητα λαδιού, η διαδικασία καθαρισµού εκπληρώνει επίσης και τις ανάγκες της ξυριστικής µηχανής για λίπανση.
Περιγραφή
1 Πλήκτρο έναρξης καθαρισµού / απελευθέρωσης 2 Τόξο επαφής 3 Πλήκτρο αντικατάστασης της κασέτας καθαρισµού 4 Ένδειξη στάθµης καθαριστικού υγρού 5 Κασέτα καθαρισµού
Πριν χρησιµοποιήσετε την Συσκευή Καθαρισµού & Φόρτισης
Εγκατάσταση της κασέτας καθαρισµού
Πιέστε το πλήκτρο αντικατάστασης της κασέτας (3) για να ανοίξετε το κέλυφος.
76
Κρατήστε την κασέτα καθαρισµού πάνω σε µια επί­πεδη, σταθερή επιφάνεια (π.χ. τραπέζι). Αφαιρέ­στε προσεκτικά το καπάκι από την κασέτα καθαρι­σµού. Σύρετε την κασέτα καθαρισµού πάνω στην βάση της συσκευής καθαρισµού & φόρτισης µέχρι να τερµατίσει.
Κλείστε αργά το κέλυφος, πιέζοντάς το προς τα κάτω µέχρι να ασφαλίσει.
Αντικατάσταση της κασέτας καθαρισµού
Αφού έχετε πιέσει το πλήκτρο αντικατάστασης της κασέτας καθαρισµού για να ανοίξετε το κέλυφος, περιµένετε λίγα λεπτά προτού αφαιρέσετε την χρησιµοποιηµένη κασέτα.
Προτού απορρίψετε την χρησιµοποιηµένη κασέτα, βεβαιωθείτε ότι την έχετε κλείσει χρησιµοποιώντας το καπάκι της καινούριας, αφού η χρησιµοποιη­µένη περιέχει µολυσµένο καθαριστικό υγρό.
Μπορείτε να πετάξετε την χρησιµοποιηµένη κασέτα στα οικιακά απορρίµµατα
Λειτουργία της Συσκευής Καθαρισµού & Φόρτισης
Συνδέστε τη Συσκευή Καθαρισµού & Φόρτισης µε το ειδικό σετ καλωδίου & µετασχηµατιστή σε µια ηλεκτρική πρίζα. Η ειδική υποδοχή στο πίσω µέρος της Συσκευή Καθαρισµού & Φόρτισης προσαρµό­ζεται για εξοικονόµηση χώρου. Μετά από κάθε ξύρισµα, θέστε την ξυριστική µηχανή εκτός λει­τουργίας και τοποθετήστε την ανάποδα στη Συσκευή Καθαρισµού & Φόρτισης και µε ορατή την µπροστινή της πλευρά. Σηµαντικό: Η ξυριστική
µηχανή πρέπει να είναι στεγνή και χωρίς αφρούς ή υπολείµµατα σαπουνιού!
Πιέστε το πλήκτρο έναρξης καθαρισµού/απελευ­θέρωσης (1) για να ασφαλίσετε και να συνδέσετε την ξυριστική µηχανή. Η διαδικασία καθαρισµού θα ξεκινήσει. Η κίτρινη ενδεικτική λυχνία πάνω στην ξυριστική µηχανή θα αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια όλης της διαδικασίας (περίπου 2 λεπτά καθαρισ­µός, τουλάχ. 4 ώρες στέγνωµα).
Μην διακόπτετε την διαδικασία καθαρισµού, καθώς κάτι τέτοιο αφήνει την ξυριστική µηχανή υγρή και ακατάλληλη για χρήση. Εάν παρόλα αυτά η διακοπή είναι απαραίτητη, πιέστε το πλήκτρο έναρξης καθαρισµού/απελευθέρωσης (1).
Όταν ο καθαρισµός έχει τελειώσει, η κίτρινη ενδει­κτική λυχνία θα σβήσει. Για να την απελευθερώ­σετε, πιέστε το πλήκτρο έναρξης καθαρισµού/ απελευθέρωσης.
Μια κασέτα καθαρισµού επαρκεί για περίπου 30 κύκλους καθαρισµού. Όταν η ένδειξη της στάθµης του καθαριστικού υγρού (4) έχει φτάσει στο σηµείο
», το υπολειπόµενο καθαριστικό υγρό µέσα
« στην κασέτα επαρκεί για περίπου 5 ακόµα κύκλους καθαρισµού. Τότε η κασέτα πρέπει να αντικαθί­σταται (όταν χρησιµοποιείται καθηµερινά, περίπου κάθε 4 εβδοµάδες).
Το υγρό καθαρισµού περιέχει αιθανόλη ή ισοπρο­πανόλη (για χαρακτηριστικά δείτε την κασέτα καθαρισµού) το οποίο από τη στιγµή που θα ανοι-
Page 77
χτεί, φυσιολογικά θα εξατµιστεί αργά στο περιβάλλον. Κάθε κασέτα καθαρισµού, εάν δεν χρησιµοποιείται καθηµερινά, θα πρέπει να αντικατασταθεί µετά από περίπου 8 εβδοµάδες, για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απολύµανση.
Η κασέτα καθαρισµού περιέχει επίσης λιπαντικό υγρό, το οποίο µπορεί να αφήσει σηµάδια στην κεφαλή της ξυριστικής µηχανής µετά τον καθαρι­σµό. Παρόλα αυτά, τα σηµάδια µπορούν να αφαι­ρεθούν εύκολα σκουπίζοντάς τα ελαφρά µε ένα πανί ή µία µαλακή πετσέτα.
Περιστασιακά καθαρίζετε το κέλυφος της Συσκευής Καθαρισµού & Φόρτισης µε ένα νωπό πανί, ειδικά το άνοιγµα όπου τοποθετείτε την ξυρι­στική µηχανή.
Εξαρτήµατα
∆ιατίθενται στα σηµεία πώλησης προϊόντων Braun ή στα Εξουσιοδοτηµένα Κέντρα Service της Braun:
Κασέτα Πλέγµατος & Μαχαιριού: 32S/32B
Κασέτα καθαρισµού της Συσκευής
Καθαρισµού & Φόρτισης: CCR
Προστασία περιβάλλοντος
Το προϊόν περιέχει µπαταρίες και/ή ανακυκλώσιµα ηλεκτρικά απόβλητα. Για την προστασία του περιβάλλοντος µην απορρί­πτετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίµµατα, αλλά παραδώστε την για ανακύκλωση σε σηµεία περισυλλογής ηλεκτρικών αποβλήτων που παρέ­χονται στην χώρα σας.
Το προϊόν υπόκειται σε τροποποίηση χωρίς προειδο­ποίηση.
Ηλεκτρικές προδιαγραφές βρίσκονται στο ειδικό σετ καλωδίου.
Εγγύηση
Παραχωρούµε δύο χρόνια εγγύηση, στο προϊόν, ξεκινώντας από την ηµεροµηνία αγοράς. Μέσα στην περίοδο εγγύησης καλύπτουµε, χωρίς χρέωση, οποιοδήποτε ελάττωµα προερχόµενο από κακή κατασκευή ή κακής ποιότητος υλικό, είτε επισκευά­ζοντας είτε αντικαθιστώντας ολόκληρη τη συσκευή σύµφωνα µε την κρίση µας. Αυτή η εγγύηση ισχύει σε όλες τις χώρες που πωλούνται τα προϊόντα Βraun. Η εγγύηση δεν καλύπτει: καταστροφή από κακή χρήση, φυσιολογική φθορά ή ελαττώµατα λόγω αµέλειας του χρήστη. Η εγγύηση ακυρώνεται αν έχουν γίνει επισκευές από µη εξουσιοδοτηµένα άτοµα ή δεν έχουν χρησιµοποιηθεί γνήσια ανταλλα­κτικά Braun. Για να επιτύχετε service µέσα στην περίοδο της εγγύησης, παραδώστε ή στείλτε την συσκευή µε την απόδειξη αγοράς σε ένα Εξουσιοδοτηµένο Κατά­στηµα Service της Braun: www.service.braun.com. Καλέστε στο 210-9478700 για να πληροφορηθείτε για το πλησιέστερο Εξουσιοδοτηµένο Κατάστηµα Service της Braun.
77
Page 78
Български
Нашите продукти са предназначени да отговорят на най-високите стандарти за качество, функ­ционалност и дизайн. Надяваме се да останете доволни от Вашата нова самобръсначка Braun.
Прочетете тези инструкции изцяло, те съдържат информация за безопасност. Запазете ги за бъдеща справка.
Предупреждение
Главата на самобръсначката е
подходяща за почистване под течаща вода. Изключете самобръс­начката от захранването, преди да почистите главата й с вода.
Вашата система за бръснене е снаб­дена със специален кабел, който има интегрирана система за защита при ниско напрежение. Не сменяйте и не преправяйте никоя част от него, в противен случай съществува риск от токов удар.
станцията за зареждане&почистване е поставена на равна повърхност. Когато е поставена почистваща касета, не накланяйте, не местете внезапно и не транспортирайте стан­цията по никакъв начин, тъй като почистващата течност може да се раз­лее.
Не поставяйте станцията в шкаф, над радиатор или върху полирана или лакирана повърхност.
Почистващата касета съдържа силно запалима течност. Пазете я от източ­ници на запалване. Не пушете близо до станцията. Не излагайте на пряка слънчева светлина за продължителни периоди от време.
Не пълнете повторно касетата и използ­вайте само оригинални резервни касети Braun.
Използвайте само специалния кабел, предоставен с Вашия уред.
Ако уредът е маркиран
492, можете да го използвате с всяко Braun захранване, кодирано 492-XXXX.
Не се бръснете с повредена мрежичка или кабел.
Този уред може да се използва от деца на възраст 8 и повече години и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени възможности или без опит и познания, ако са под наблюде­ние или са инструктирани относно безопасната употреба на уреда и раз-
Описание
1 Мрежичка и режещ блок 2 Tример за дълги косми 3 Превключвател за регулиране на
прецизността* 4 Бутон за включване/изключване 5 Светлинни индикатори за зареждане
(зелени) 6 Светлинен индикатор за нисък заряд (червен) 7 Светлинен индикатор за почистване (жълт) 8 Светлинен индикатор за смяна на
бръснещите части 9 Слот за захранващ кабел 10 Специален кабел (дизайнът може да се
различава) 11 Калъф за пътуване* 12 Предпазно капаче*
* не при всички модели
бират възможните рискове. Децата не трябва да играят с уреда. Почиства­нето и поддръжката от потребителя не бива да се извършват от деца, освен ако не са над 8-годишна възраст и в присъствието на възрастен
Clean&Charge станция
За да се предотврати изтичане на почистваща течност се уверете, че
78
Зареждане
Препоръчителната температура на околната среда при зареждане е 5 °C до 35 °C. Батерията може да не се зарежда правилно или изобщо да не се зарежда при твърде ниски или твърде високи температури. Препоръчителната темпе­ратура на околната среда за съхранение и бръс­нене е 15 °C до 35 °C. Не излагайте уреда на тем­ператури по-високи от 50 °C за продължителни периоди от време.
Page 79
Като използвате специалния кабел (10), свържете самобръсначката към електрически контакт с изключен мотор, и я оставете да се зареди най-малко един час.
Когато зареждате за първи път или когато самобръсначката не е използвана няколко месеца, оставете уреда да се зарежда в про­дължение на 4 часа.
Пълно зареждане осигурява до 45 минути автономна работа в зависимост от растежа на брадата Ви.
Бръснете без кабел. С нормална употреба самобръсначката се зарежда автоматично след всяко почистване в станцията за зарежда­не&почистване (виж «Станция за зарежда­не&почистване (C)»).
Максималният капацитет на батерията ще бъде постигнат след няколко цикъла на зареждане/ разреждане.
5-минутно бързо зареждане е достатъчно за едно бръснене.
Aко презареждащите батерии се изтощят, можете също да се обръснете, чрез свързване на самобръсначката в електрически контакт като използвате специалния кабел.
Светлинни индикатори за зареждане (5) Зелените светлинни индикатори за зареждане показват статуса на зареждане на батериите. Зеленият светлинен индикатор за зареждане мига, когато самобръсначката се зарежда или е включена. Когато батерията е напълно заредена, всички зелени индикатори за зареждане светят постоянно, ако самобръсначката е свързана с електрическата мрежа.
Светлинен индикатор за нисък заряд (6) Червеният светлинен индикатор за нясък заряд светва, когато батерията започне да се изто­щава. Би трябвало да може да довършите бръс­ненето.
Бръснене (A)
Натиснете бутона за включване/изключване (4), за да включите самобръсначката. Гъвкавите мрежички се адаптират към всеки контур на лицето Ви.
Тример за дълги косми (2) За да подстрижете бакенбарди, мустаци или брада, плъзнете тримерът за дълги косми нагоре.
Превключвател за регулиране на прецизността
За прецизно управление в трудни за бръснене зони (например под носа) плъзнете превключва­теля (3) надясно. Една мрежичка ще се пре­мести на по-ниско ниво.
(3)
Съвети за перфектно сухо бръснене
За най-добри резултати при бръснене, Braun Ви препоръчва да следвате три прости стъпки:
1. Винаги се бръснете преди измиване на лицето.
2. През цялото време дръжте самобръснач­ката под прав ъгъл (90°) към кожата.
3. Опънете кожата и бръснете срещу посоката на растеж на брадата.
Почистване (B)
Редовното почистване е гаранция за по-добра работа при бръснене.
Индикатор за почистване
Вашата самобръсачка трябва да се почиства ежедневно в станцията за зареждане&почистване и задължително, ако при приключване на бръсненето жълтият светлинен индикатор за почистване (7) свети постоянно. Ако това не се направи, жълтият светлинен индикатор ще се изключи след известно време. Електронната част на самобръсначката ще приеме, че самоб­ръсначката е почистена ръчно и ще започне ново отброяване на времето до следващото почистване. По време на почистване в станцията за зареждане&почистване ще мига жълт светли­нен индикатор и ще се изключи приблизително след 4 часа, когато почистването е приключило.
Автоматично почистване
След като самобръсначката се постави в станцията за зареждане&почистване, тя се почиства авто­матично (вижте «Станция за зареждане&почистване (C)»).
Ръчно почистване
Почистване под течаща вода
Включете самобръсначката (безжично). Изплакнете главата й и превключвателя за пре­цизен режим под течаща топла вода, докато всички остатъци са отстранени. Можете да използвате течен сапун без абразивни час­тици. Изплакнете цялата пяна и оставете само­бръсначката да работи още няколко секунди.
След това изключете самобръсначката, отстра- нете мрежичката и режещия блок (1) и ги оста­вете да изсъхнат.
Ако редовно почиствате самобръсначката под течаща вода, то веднъж седмично поставяйте една капка леко машинно масло (не е вклю­чено) на тримера за дълги косми (2) и на мре­жичката и режещия блок (1).
Почистване с четка:
Изкючете самобръсначката. Извадете мрежич­ката и режещия блок и ги потупайте върху равна повърхност.
Като използвате четка, почистете вътрешната част на бръснещата глава. Не почиствайте
79
Page 80
обаче мрежичката и режещия блок с четка, тъй като това може да ги повреди.
Поддържане на самобръснач­ката в отлично състояние
Светлинен индикатор за подмяна на бръснещите части / Рестартиране
За да се поддържа 100% производителност при бръснене, сменяйте мрежичката и реже­щия блок (1), когато светлинният индикатор за смяна на бръснещите части (8) светне след около 18 месеца или когато е изхабена.
Индикаторът за смяна ще Ви напомня по време на следващите 7 бръснения да подмените мре­жичката и режещия блок. След това самобръс­начката автоматично ще се нулира.
След като сте сменили мрежичката и режещия блок (1), натиснете бутона за включване/ изключване (4) за най-малко 5 секунди, за да нулирате брояча.
Докато правите това, светлинният индикатор за смяна ще мига и ще угасне, когато нулирането е завършено. Ръчно нулиране може да се извърши по всяко време.
Запазване на батериите
За да запазите максималния им капацитет, пре­зареждащите батерии на самобръсначката трябва да се изтощават напълно приблизително на всеки 6 месеца. След това зареждайте отново самобръсначката до пълния капацитет.
Станция за зареждане&почис­тване (C)
Станцията за зареждане&почистване е разрабо­тена за почистване, зареждане и съхранение на Вашата самобръсначка. По време на автомати­зирания процес на почистване, самобръсначката се включва и изключва на определени интер­вали, за да се постигнат максимални резултати. Тъй като почистващата течност, създадена по специална формула, съдържа малко количество масло, почистващата процедура изпълнява и смазване на самобръсначката.
Описание
1 Бутон за включване/освобождаване 2 Портове за свързване 3 Повдигащ бутон за смяна на касетата 4 Индикатор за касетата 5 Почистваща касета
Преди да използвате станцията за зареждане&почистване (C)
Инсталиране на касетата
Натиснете бутона за повдигане (3), за да отво­рите корпуса.
80
Дръжте почистващата касета надолу върху плоска, стабилна повърхност (напр. маса). Внимателно махнете капачето от касетата. Плъзнете касетата в базата на станцията, доколкото е възможно.
Бавно затворете корпуса като го натиснете надолу, докато не се заключи.
Подмяна на касетата
След като сте натиснали повдигащия бутон за да отворите корпуса, изчакайте няколко секунди, преди да извадите използваната касета.
Преди изхвърляне на използваната касета се уверете, че сте затворили отворите, като използвате капачето от новата касета, тъй като използваната касета ще съдържа замърсен почистващ разтвор.
Почистващата касета може да бъде изхвърлена с битовите отпадъци.
Употреба на станцията за зареждане&почистване
Свържете Clean & Charge станцията към елек- трическата мрежа чрез кабела. Специалният порт от задната страна е регулируем, за да се пести място. След всяко бръснене, изключ­вайте самобръсначаката и я слагайте на Clean & Charge станцията, обърната надолу, като предната част е видима. Важно: Самобръс-
начката трябва да е суха и без остатъци от пяна или сапун!
Натиснете бутона за включване/освобожда­ване (1), за да заключите и да свържете само­бръсначката. Тогава ще започне процесът на почистване. Жълтият светлинен индикатор ще свети по време на целия процес (ок. 2 минути почистване, мин. 4 часа сушене).
Не прекъсвайте процеса на почистване, тъй като самобръсначката ще остане мокра и негодна за употреба. Ако въпреки това е необ­ходимо прекъсване, натиснете бутона за включване/освобождаване (1).
Когато почистването е приключило, жълтият светлинен индикатор ще се изключи. За да освободите самобръсначката, натиснете бутона за включване/освобождаване.
Една почистваща касета трябва да е доста- тъчна за около 30 цикъла на почистване. Когато индикаторът за касетата(4) достигне следния символ « за около 5 цикъла на измиване. След това касетата трябва да бъде сменена (ако се използва ежедневно смяната е приблизително на 4 седмици).
Хигиеничната почистваща касета съдържа етанол или изопропанол (вижте касетата за спецификации), който започва бавно да се изпарява, след като пълнителят бъде отворен. Ако не се използва ежедневно, всяка касета
», течността в патрона е достатъчно
Page 81
трябва да се сменя приблизително на 8 сед­мици, за да се осигури оптимална дезинфек­ция.
Почистващата касета също така съдържа смаз­очни течности, които могат да оставят оста­тъчни петна върху бръснещата глава след почистване. Тези петна могат да бъдат премах­нати лесно с нежно избърсване с влажна кърпа от мека материя.
Почиствайте корпуса от време на време с влажна кърпа, особено отвора, където само­бръсначката стои.
Резервни части
Предлагат се при вашия дилър или в центровете за обслужване на Braun:
Мрежичка и режещ блок: 32S/32B
Почистваща касета за станцията за
зареждане&почистване (C): CCR
Опазване на околната среда
Продуктът съдържа батерии и/или рециклируеми електрически отпадъци. За опазване на околната среда, не изхвър­ляйте с битовите отпадъци, но за целите на рециклирането, предайте го в център за събиране на електрически отпадъци.
Обект на промяна без предизвестие.
За електрическите спецификации вижте отпеча­таното върху специалния кабел.
За всички рекламации, възникнали в гаранцион­ния срок, изпратете уреда както и гаранционната му карта в най-близкия сервиз на Braun. За справки 0800 11 003 – национален телефон на БГ сервиз без увеличение на телефонната услуга или www.bgs.bg.
Гаранция
Нашите продукти са с гаранция 2 години, счи­тано от датата на покупката. В рамките на гаран­ционния срок безплатно се отстраняват дефек­тите в материалите и производството чрез поправка, смяна на части или целия уред, по преценка на сервизния център. Тази гаранция се признава във всички страни, където Braun и неговият изключителен дистрибутор продават този уред и няма ограничение за внос или офи­циална разпоредба не забранява да се извърши предвиденото гаранционно обслужване.
Гаранцията не покрива: повреди от неправилна употреба (работа при неподходящо напрежение, включване в неподходящ източник на електри­чески ток, счупване); износване и незначителни дефекти, които не пречат на нормалната работа на уреда. Гаранцията не се признава при поправка на уреда от неоторизирани лица или ако не са използвани оригинални резервни части на Braun. Гаранцията е валидна при правилно попълнени: дата на покупката, печат и подпис в гаранционната карта.
81
Page 82
Русский
Руководство по эксплуатации
Наши изделия разработаны в соответствии с самыми высокими стандартами качества, функ­циональности и дизайна. Надеемся, что вам понравится новая бритва Braun.
Устройство содержит легковоспламеняющуюся жидкость. Держите вдали от источников воспла­менения и мест для курения.
Х
раните подальше от детей. Не производите перезаправку картриджей. Используйте только оригинальные картриджи Braun.
Пожалуйста, перед использованием внима­тельно изучите руководство по эксплуатации и содержащуюся в нем информацию о безо­пасном использовании изделия. Сохраните руководство для дальнейшего использования.
Предупреждения
Прибор предназначен для чистки под проточной водой. Отсоедините шнур от сети для влажной очистки прибора.
Бритва снабжена сетевым адаптером низкого напряжения. Не заменяйте и не модифицируйте никакие детали адаптера. Это может привести к поражению электрическим током.
Используйте только сетевой адаптер низкого напряжения, поставляемый вместе с прибором.
Если на устройстве имеется маркировка
любым шнуром сетевого адаптера Braun, марки­рованном 492-ХХХХ.
Не используйте бритву с порванной сеткой или поврежденным шнуром.
Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями или лицами, не имеющими достаточного опыта и знаний, если они нахо­дятся под наблюдением, или получили необхо­димые инструкции по безопасному использова­нию прибора и понимают все возможные риски, связанные с его эксплуатацией. Не позволяйте детям играть с прибором. Дети могут произво­дить чистку и осуществлять пользовательское техническое обслуживание прибора, только если они старше 8 лет и находятся под наблюдением.
Устройство очистки и подзарядки Clean&Charge
Для предотвращения протекания чистящей жидкости, устанавливайте станцию очистки и подзарядки на ровной устойчивой поверхности. Запрещается переворачивать, резко сдвигать или перемещать устройство с установленным чистящим картриджем.
Не устанавливайте устройство внутри зеркаль­ного шкафа, не храните его над радиаторами отопления, не ставьте на полированные и лаки­рованные поверхности. Не подвергайте воздей­ствию прямых солнечных лучей.
82
492, то его можно использовать с
Описание и комплектность
1 Кассета (бреющая сеточка и режущий блок). 2 Триммер для подравнивания длинных
волосков. 3 Переключатель режима точного бритья.* 4 Кнопка вкл./выкл. 5 Световой индикатор уровня заряда
аккумуляторной батареи (зеленого цвета). 6 Световой индикатор низкого уровня заряда
аккумуляторной батареи (красного цвета). 7 Световой индикатор чистки (желтого цвета). 8 Световой индикатор замены сетки и
режущего блока. 9 Разъём подключения шнура электропитания. 10 Специальный набор шнуров сетевого
адаптера (могут отличаться по внешнему
виду от изображения). 11 Сумочка-футляр.* 12 Защитный колпачок.*
* входит в комплект только некоторых моделей.
Подзарядка
Рекомендуется производить подзарядку при температуре помещения от +5 до +35 °C. При крайне низких или крайне высоких температурах подзарядка батареи может происходить непра­вильно. Рекомендуемый температурный режим эксплуатации: от +15 до +35 °C. Не подвергать бритву длительному воздействию температур выше +50 °C.
С помощью сетевого адаптера (10) подсоеди-
ните электробритву к сети электропитания, не включая привод.
При первой зарядке аккумулятора или, если
бритва не использовалась в течение несколь­ких месяцев, заряжать бритву следует не менее 4-х часов.
Полный заряд аккумуляторной батареи обе-
спечивает до 45 минут использования бритвы в беспроводном режиме, в зависимости от густоты щетины.
Используйте бритву в беспроводном режиме.
При обычном использовании бритва будет автоматически заряжаться после каждой про­цедуры чистки в устройстве очистки и подза­рядки Clean&Charge (см. раздел «Устройство очистки и подзарядки Clean&Charge»).
Аккумуляторные батареи достигнут макси-
мальной ёмкости после нескольких циклов подзарядки/разрядки.
5 минут подзарядки
= 1 бритье.
Page 83
Если перезаряжаемые аккумуляторы полно- стью разряжены, можно пользоваться электро­бритвой, подсоединив её к сети электропита­ния с помощью сетевого адаптера.
Световой индикатор уровня заряда аккумуляторной батареи (5)
Световой индикатор зеленого цвета показывает уровень заряда аккумуляторной батареи. Инди­катор мигает зеленым цветом, когда бритва находится в режиме подзарядки, а также при включении. При полностью заряженном аккуму­ляторе все лампочки светового индикатора уровня заряда горят, не мигая, когда бритва подключена к электросети.
ведена, через некоторое время индикатор погас­нет. Электронный модуль бритвы будет исходить из того, что была произведена ручная чистка и автоматически начнет отсчет времени, которое должно пройти до следующего сеанса чистки, начиная с этого момента. Во время процесса чистки бритвы с помощью устройства очистки и подзарядки Clean&Charge загорится жёлтый индикатор, который погаснет после завершения процесса чистки по прошествии примерно 4 часов.
Автоматическая чистка
Сразу, как только вы поместите бритву в устрой­ство очистки и подзарядки Clean&Charge, авто­матически начнётся процесс её чистки.
Световой индикатор низкого уровня заряда аккумуляторной батареи (6)
Световой индикатор красного цвета начинает мигать при низком уровне заряда аккумулятор­ной батареи, указывая на необходимость завер­шения процесса бритья.
Бритьё (А)
Включите бритву с помощью кнопки вкл./выкл. (4). Подвижная сеточка для бритья автоматиче­ски повторяет контуры лица.
Триммер для подравнивания длинных волосков (2)
Чтобы подравнять бакенбарды, усы или бороду, выдвиньте триммер вперёд.
Режим точного бритья (3) Для более точного и эффективного бритья на труднодоступных участках (например, под носом), переведите переключатель (3) в правое положение. Одна из сеточек будет зафиксиро­вана ниже обычного уровня.
Рекомендации для чистого бритья
Для достижения лучшего результата Braun рекомендует следовать трем простым прави­лам:
1. Мы рекомендуем бриться до умывания.
2. Держите бритву под прямым углом (90°) к коже.
3. Натяните кожу и перемещайте бритву в направлении против роста волос.
Чистка бритвы (В)
Регулярный уход за бритвой – залог её эффек­тивной службы.
Индикаторы чистки бритвы
Рекомендуется проводить ежедневную чистку с помощью устройства очистки и подзарядки Clean&Charge, а также после бритья, когда жел­тый световой индикатор чистки бритвы (7) будет гореть непрерывно. Если чистка не была произ-
Ручная чистка
Мытьё под проточной водой:
Включите бритву (не подключая к электро- сети). Ополосните головку бритвы и модуль переключения режима точного бритья под горячей проточной водой до удаления всех остатков волос. Вы можете также использовать жидкое мыло без абразивных частиц. После того, как вы смоете пену, подержите работаю­щую бритву под проточной водой еще некото­рое время.
Затем выключите бритву, снимите кассету (бреющую сетку и режущий блок) (1) и оставьте её просушиться.
Если вы регулярно чистите бритву под струей воды, наносите раз в неделю на сетку и режу­щий блок (1) и триммер для длинн (2) каплю светлого машинного масла (приоб­ретается отдельно).
Чистка щёточкой:
Выключите бритву. Удалите сетку и режущий блок (1) и аккуратно постучите ими по плоской поверхности.
Используя щеточку, очистите внутреннюю часть бреющей головки. Не чистите щеткой кассету (бреющую сетку и режущий блок), так как это может повредить их.
ых волосков
Уход за бритвой
Индикатор замены сетки и режущего блока / Сброс
Для поддержания 100% эффективности работы бритвы необходимо регулярно произ­водить замену бреющей сетки и режущего блока (1) при включении индикатора замены сетки и режущего блока (8) или по мере износа, но не реже, чем каждые 18 месяцев.
Индикатор замены сетки и режущего блока будет напоминать в течение последующих 7 сеансов бритья о необходимости замены сетки и режущего блока. После этого показания дис­плея бритвы будут автоматически сброшены.
После замены сетки и режущего блока (1), нажмите на кнопку включения/выключения (4)
83
Page 84
и удерживайте ее не менее 5 секунд для сброса счетчика.
При этом индикатор замены сетки и режущего блока мигает и выключается после окончания сброса. Ручной сброс можно произвести в любое время.
Уход за аккумулятором
Для поддержания максимальной емкости акку­муляторов, необходимо полностью разряжать бритву (путем обычного использования) при­мерно один раз в 6 месяцев. После этого полно­стью зарядите бритву.
Устройство очистки и подзарядки Clean&Charge (C)
Устройство очистки и подзарядки Braun Clean&Charge разработано для чистки, подза­рядки и хранения бритвы. В течение автоматиче­ского процесса чистки бритва периодически включается и выключается для достижения наи­лучшего результата чистки. Специальная фор­мула чистящей жидкости содержит небольшое количество масел, поэтому в процессе очистки детали бритвы также получают необходимую смазку.
Описание и комплектность
1 Кнопка начать/извлечь 2 Контактная дуга 3 Кнопка замены картриджа 4 Индикатор уровня 5 Чистящий картридж
Перед использованием устройства Clean&Charge
Установка картриджа
Нажмите кнопку замены картриджа (3) для открытия корпуса.
Поместите картридж на плоскую, устойчивую поверхность (например, стол). Осторожно сни­мите заглушку картриджа. Плавно поместите картридж в основание устройства до упора.
Медленно закройте корпус устройства, нада­вив на него до щелчка.
Замена картриджа
Для замены картриджа с чистящей жидкостью нажмите на кнопку замены картриджа, немного подождите пока корпус устройства откроется, и удалите использованный картридж.
Прежде чем выбросить использованный кар- тридж, закройте его отверстие с помощью заглушки от нового картриджа, так как исполь­зованный картридж содержит остатки загряз­ненной чистящей жидкости.
Использованный картридж можно утилизиро- вать вместе с бытовым мусором.
84
Включение устройства очистки и подзарядки Clean&Charge
Устройство Clean&Charge подключается к электрической сети с помощью специального
шнура регулируемой длины, который позво­ляет экономить пространство. После каждого сеанса бритья выключайте бритву и помещайте бритву в устройство бреющей головкой вниз, так чтобы её лицевая сторона была видна.
Важно: бритва должна быть сухой и на ней не должно быть остатков пены или мыла!
Нажмите на кнопку «начать/извлечь» (1), чтобы установить и закрепить бритву, и начать про­цесс чистки. Желтый индикатор будет гореть в течение всего процесса (приблизительно 2 минуты чистки и минимум 4 часа сушки).
Не прерывайте процесс чистки бритвы, поскольку в этом случае непросохшая бритва будет непригодна для бритья. Если необхо­димо прервать процесс, нажмите на кнопку «начать/извлечь». (1)
Когда очистка закончена, желтый свет погас- нет. Чтобы достать бритву, нажмите кнопку начать/извлечь. Чистящего картриджа хватает примерно на
30 циклов чистки. Когда уровень индикатора чистящей жидкости (4) достигает нижней гра­ницы « », жидкости хватит примерно на 5 сеансов чистки. Затем картридж следует заменить. При ежедневном использовании устройства производить замену картриджа необходимо каждые 4 недели.
Гигиеническая чистящая жидкость содержит этиловый или изопропиловый спирт (в зависи-
мости от модели картриджа), который после вскрытия картриджа начинает медленно испа­ряться. Если устройство очистки и подзарядки не используется ежедневно, картридж следует заменять каждые 8 недель для обеспечения необходимых условий дезинфекции.
Чистящий картридж содержит смазывающие компоненты, которые после процесса чистки могут оставлять следы на бреющей головке бритвы. Следы легко удаляются с бреющей головки с помощью тканевой или бумажной салфетки.
Периодически очищайте устройство очистки и подзарядки Clean&Charge влажной тканью, особенно внутреннюю часть устройства, где помещается бритва.
Аксессуары
В сетях розничной торговли, а также в сервисных центрах Braun.
Бреющая сетка и режущий блок: 32S/32B
Чистящий картридж Clean&Charge: CCR
В изделие могут быть внесены изменения без предварительного уведомления.
Электротехнические требования указаны на сетевом адаптере.
Page 85
Утилизация
Содержит аккумуляторы и/или подлежащие переработке электронные отходы. Использованное устройство не должно выбрасываться с общими отхо­дами или мусором. Пожалуйста, утилизируйте их через центр обслуживания Braun или через соответствующий специализированный пункт сбора (при наличии в вашем регионе).
По вопросам выполнения гарантийного или пос­легарантийного обслуживания, а также в случае возникновения проблем при использовании продукции, просьба связываться с Информаци­онной Службой Сервиса BRAUN по телефону 8 800 200 2020.
В изделие могут быть внесены изменения без предварительного уведомления.
Электрическая бритва, тип 5412/5411 с сетевым блоком питания тип 5210 с системой чистки и подзарядки тип 5783. 7 Ватт, 100-240 Вольт, 50/60 Герц.
Изготовлено в Китае для Braun GmbH/Браун ГмбХ Braun GmbH, Frankfurter Str. 145, 61476 Kronberg, Germany/Германия.
RU: Импортер/Служба потребителей: OOO «Проктер энд Гэмбл Дистрибьюторская Компания», Россия, 125171, Москва, Ленинградское шоссе, 16А, стр.2. Тел. 8-800-200-20-20.
BY: Импортер: ООО «Электросервис и Ко», Беларусь, 220012, г. Минск, ул. Чернышевского, 10А, к. 412А3. Сервисный центр: ООО «Катрикс», Беларусь, 220012, г. Минск, ул. Чернышевского,
10А, к.409.
Для определения года изготовления см. трехзначный код на корпусе изделия рядом с техническим типом изделия: первая цифра = последняя цифра года, последующие 2 цифры = порядковый номер недели года производства. Например, код «345» означает, что продукт произведен в 45-ю неделю 2013 года.
Гарантийный срок/Срок службы 2 года.
Гарантийные обязательства Braun.
На данное изделие распространяется гарантия в течение 2 лет с момента покупки. В течение гарантийного периода мы бесплатно устраним путем ремонта, замены деталей или замены всего изделия любые заводские дефекты, вызванные недостаточным качеством материала или сборки. В случае невозможности ремонта в гарантийный период, изделие может быть заменено на новое или аналогичное в соответствии с законом «О защите прав потребителей». Гарантия обретает силу только, если дата покупки подтверждается печатью и подписью дилера (магазина) на последней странице ори­гинальной инструкции по эксплуатации BRAUN, которая является гарантийным талоном. Данные гарантийные обязательства действуют во всех странах, где изделие распространяется самой фирмой Braun или назначенным дистри­бьютором, и где никакие ограничения по импорту или другие правовые положения не препятствуют предоставлению гарантийного обслуживания. Гарантия не покрывает повреждения, вызванные неправильным использованием (см. также спи­сок ниже) и нормальный износ бритвенных сеток ножей, дефекты, оказывающие незначительный
эффект на качество работы прибора. Эта гарантия теряет силу, если ремонт произво-
дится не уполномоченным на то лицом, и если использованы не оригинальные детали Braun. В случае предъявления рекламации по условиям данной гарантии, передайте изделие целиком вместе с гарантийным талоном в любой из цен­тров сервисного обслуживания Braun. Все другие требования, включая требования воз­мещения убытков, исключаются, если наша ответственность не установлена в законном порядке. Рекламации, связанные с коммерческим кон­трактом с продавцом, не попадают под эту гарантию.
Случаи, на которые гарантия не распространяется:
– дефекты, вызванные форс-мажорными обсто-
ятельствами;
– использование в профессиональных целях; – нарушение требований инструкции по эксплуа-
тации;
– неправильная установка напряжения питаю-
щей сети (если это требуется);
– внесение технических изменений; – механические повреждения; – повреждения по вине животных, грызунов и
насекомых (в том числе случаи нахождения грызунов и насекомых внутри приборов);
– для приборов, работающих от батареек, -
работа с неподходящими или истощенными батарейками, любые повреждения, вызванные истощенными или текущими батарейками (советуем пользоваться только предохранен-
85
Page 86
ными от протекания батарейками);
– для бритв – смятая или порванная сетка.
Внимание! Оригинальный Гарантийный Талон подлежит изъятию при обращении в сервисный центр для гарантийного ремонта. После прове­дения ремонта Гарантийным Талоном будет являться заполненный оригинал Листа выполне­ния ремонта со штампом сервисного центра и подписанный потребителем по получении изде­лия из ремонта. Требуйте проставления даты возврата из ремонта, срок гарантии продлева­ется на время нахождения изделия в сервисном центре. В случае возникновения сложностей с выполне­нием гарантийного или послегарантийного обслуживания просьба сообщать об этом в Информационную Службу Сервиса Braun по телефону 8-800-200-20-20 (звонок из России бесплатный)
86
Page 87
Українська
Керівництво з експлуатації
Зберігайте подалі від дітей. Не здійснюйте пере­заправку картриджів. Використовуйте т гінальні картриджі Braun.
ільки ори-
Наші вироби розроблені відповідно до найвищих стандартів якості, функціональності та дизайну. Сподіваємося, що Вам сподобається нова бритва Braun.
Будь ласка, перед використанням уважно вивчіть інструкцію з експлуатації та інформацію, що міститься в ній про безпечне використання виробу. Збережіть цю інструкцію для подальшого використання.
УВАГА
Прилад призначений для чищення під проточною водою. Від’єднайте шнур від мережі для вологого очищення приладу.
Бритва забезпечена мережним адаптером низь­кої напруги. Не замінюйте і не змінюйте ніякі деталі адаптера. Це може призвести до ураження електричним струмом.
Використовуйте тільки мережевий адаптер низь­кої напруги, що поставляється разом з приладом.
Якщо на пристрої є маркування то його можна використовувати з будь-яким шнуром мережевого адаптера Braun, що марко­ваний 492-ХХХХ.
Не використовуйте бритву з пошкодженою сіточ­кою або пошкодженим шнуром мережевого адаптера.
Даний прилад може використовуватися дітьми у віці від 8 років та особами з обмеженими фізич­ними, сенсорними або розумовими можливос­тями або особами, що не мають достатнього досвіду і знань, якщо вони перебувають під наг­лядом, або отримали необхідні інструкції з без­печного використання приладу і розуміють всі можливі ризики, пов’язані з його експлуатацією. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Діти можуть робити чищення та здійснювати обслуговування приладу, тільки якщо вони старше 8 років і перебувають під наглядом.
Пристрій очищення та підзарядки Clean&Charge
Для запобігання протікання чистячої рідини, встановлюйте станцію очистки та підзарядки на рівній стійкій поверхні. Забороняється перевер­тати, різко зміщувати або переміщати пристрій зі встановленим миючим картриджем.
Не встановлюйте пристрій всередині дзеркальної шафи, не зберігайте його над радіаторами опа­лення, не ставте на поліровані і лаковані поверхні. Не піддавайте дії прямих сонячних променів.
Пристрій містить легкозаймисту рідину. Тримати подалі від джерел займання і місць для куріння.
492,
Опис та комплектність
1 Касета (сіточка для гоління та ріжучий блок) 2 Тример для довгих волосків 3 Перемикач режиму «Точність»* 4 Кнопка вмикання/вимикання 5 Зелений світловий індикатор рівня заряду
акумуляторної батареї (с)
6 Червоний світловий індикатор низького рівня
заряду акумуляторної батареї 7 Жовтий світловий індикатор чищення 8 Світловий індикатор заміни сіточки для
гоління та ріжучого блоку 9 Роз’єм підключення шнура електроживлення 10 Спеціальний набір шнурів мережевого
адаптера (можуть відрізнятися за зовнішнім
виглядом від зображення) 11 Дорожний футляр* 12 Захисний ковпачок*
*входить до комплекту тільки деяких моделей.
Заряджання
Рекомендується проводити підзарядку при тем­пературі приміщення від +5 до +35 °C. За низької або вкрай високих температур заряджання бата­реї може відбуватися неправильно. Рекомендо­ваний температурний режим експлуатації: від +15 до +35 °C. Не піддавати бритву тривалій дії температур вище +50 °C.
За допомогою мережевого адаптера (10) під-
ключіть електробритву до мережі електрожив­лення, не вмикаючи привід.
При першому заряджанні акумулятора або,
якщо бритва не використовувалася протягом декількох місяців, заряджати бритву слід не менше 4-х годин.
Повний заряд акумуляторної батареї забезпе-
чує до 45 хвилин використання бритви в без­дротовому режимі, залежно від густоти щетини.
Використовуйте бритву у бездротовому
режимі. При звичайному використанні бритва буде автоматично заряджатися після кожної процедури чищення в пристрої очищення та
ідзарядки Clean&Charge (див. розділ «При-
п стрій очищення та підзарядки Clean&Charge»).
Повний заряд акумуляторної батареї забезпе-
чує до 45 хвилин використання бритви в без­дротовому режимі, залежно від густоти щетини. Однак максимальна ємність акумуля­тора досягається тільки після декількох циклів заряджання/розряджання.
Заряджання протягом 5 хвилин цілком достат-
ньо для одного гоління.
Якщо акумуляторні батареї повністю розря-
джені, можна користуватися електробритвою,
87
Page 88
приєднавши її до мережі електроживлення за допомогою мережевого адаптера.
Світловий індикатор рівня заряду акумуляторної батареї (5)
Світловий індикатор зеленого кольору показує рівень заряду акумуляторної батареї. Індикатор блимає зеленим кольором, коли бритва знахо­диться в режимі заряджання, а також коли бритва увімкнена. Коли бритва підключена до електро­мережі при повністю зарядженому акумуляторі всі лампочки світлового індикатора рівня заряду горять незмигно.
Світловий індикатор низького рівня заряду акумуляторної батареї (6)
Світловий індикатор червоного кольору починає блимати при низькому рівні заряду акумулятор­ної батареї, вказуючи на необхідність завер­шення процесу гоління.
Гоління (А)
Увімкніть бритву за допомогою кнопки вмикання/ вимикання (4). сіточка для гоління автоматично повторює контури обличчя.
Тример для підрівнювання довгих волосків (2) Щоб підрівняти бакенбарди, вуса або бороду, висуньте тример вперед.
Режим точного гоління (3) Для більш точного та ефективного гоління на важкодоступних ділянках (наприклад, під носом), переведіть перемикач (3) в праве положення. Одна з сіточок буде зафіксована нижче звичай­ного рівня.
Рекомендації для чистого гоління
Для досягнення кращого результату Braun рекомендує дотримуватися трьох простих пра­вил:
1. Ми рекомендуємо голитися до вмивання.
2. Тримати бритву під прямим кутом (90°) до шкіри.
3. Натягувати шкіру та переміщати бритву у напрямку проти росту волосся.
Чищення бритви (В)
Регулярний догляд за бритвою - запорука її ефективної служби.
Індикатори чищення бритви
Рекомендується проводити щоденне чищення за допомогою пристрою очищення та підзарядки Clean&Charge, а також після гоління, коли жовтий світловий індикатор чищення бритви (7) світити­меться безперервно. Якщо чищення не було про­ведено, через деякий час індикатор згасне. Елек­тронний модуль бритви припустить, що було проведено ручне чищення і автоматично почне
88
відлік часу, який має пройти до наступного сеансу чищення, починаючи з цього моменту. Під час процесу чищення бритви за допомогою пристрою очищення та підзарядки Clean&Charge засвітиться жовтий індикатор, який згасне після завершення процесу чищення по закінченні при­близно 4 годин.
Автоматичне чищення
Одразу, як тільки ви розташуєте бритву у при­строї очищення та підзарядки Clean&Charge, автоматично почнеться процес її чищення.
Ручне очищення
Миття під проточною водою:
Увімкніть бритву (не підключаючи до електро- мережі). Обполосніть голівку бритви та модуль перемикання режиму точного гоління під гарячою проточною водою до видалення всіх залишків волосся. Ви можете також використо­вувати рідке мило без абразивних речовин. Після того, як ви змиєте піну, потримайте пра­цюючу бритву пі час.
Потім вимкніть бритву, зніміть касету (сіточку для гоління та ріжучий блок) (1) і залиште її для просушування.
Якщо ви регулярно чистите бритву під проточ- ною водою, наносьте раз на тиждень на сіточку для гоління та ріжучий блок (1) і тример для довгих волосків (2) краплю світлої машинної олії (купується окремо).
Чищення щіточкою:
Вимкніть бритву. Видаліть сіточку для гоління та ріжучий блок (1) і акуратно постукайте ними по плоскій поверхні.
Використовуючи щіточку, очистіть внутрішню частину голівки для гоління. Не чистіть щіткою касету (сіточку для гоління та ріжучий блок), так як це може пошкодити їх.
д проточною водою ще деякий
Догляд за бритвою
Індикатор заміни сіточки для гоління та ріжучого блоку / Скидання
Для підтримки 100% ефективності роботи бритви необхідно регулярно проводити заміну сіточки для гоління та ріжучого блоку (1) при вмиканні індикатора заміни сіточки для гоління та ріжучого блоку (8) або у міру зношеності, але не рідше, ніж кожні 18 місяців.
Індикатор заміни сіточки для гоління та ріжу- чого блоку буде нагадувати протягом наступ­них 7 сеансів гоління про необхідність заміни сіточки для гоління та ріжучого блоку. Після цього показання дисплею бритви будуть авто­матично скинуті.
Після заміни сіточки для гоління та ріжучого блоку (1), натисніть на кнопку вмикання/вими­кання (4) і утримуйте її не менше 5 секунд для скидання лічильника.
Page 89
При цьому індикатор заміни сіточки для гоління та ріжучого блоку блимає і вимикається після закінчення скидання. Ручне скидання можна зробити в будь-який час.
Догляд за акумулятором
Для підтримки максимальної ємності акумулято­рів, необхідно повністю розряджати бритву (шля­хом звичайного використання) приблизно один раз на 6 місяців. Після цього повністю зарядіть бритву.
Пристрій очищення та підзарядки Clean&Charge (C)
Пристрій очищення та підзарядки Braun Clean&Charge розроблено для чищення, заряд­жання та зберігання бритви. Протягом автома­тичного процесу чищення бритва періодично вмикається і вимикається для досягнення най­кращого результату чищення. Спеціальна фор­мула чистячої рідини містить невелику кількість олій, тому в процесі очищення деталі бритви також отримують необхідне змащування.
Опис та комплектність
1 Кнопка почати / витягти 2 Контактна дуга 3 Кнопка заміни картриджа 4 Індикатор рівня 5 Чистячий картридж
Перед використанням пристрою Clean & Charge
Встановлення картриджу
Натисніть кнопку заміни картриджу (3) для від- криття корпусу.
Помістіть картридж на пласку, стійку поверхню (наприклад, стіл). Обережно зніміть заглушку картриджа. Плавно помістіть картридж у основу пристрою до упору.
Повільно закрийте корпус пристрою, натис- нувши на нього до клацання.
Вмикання пристрою очищення та підзарядки Clean&Charge
Пристрій Clean & Charge підключається до електричної мережі за допомогою спеціаль­ного шнура регульованої довжини, який дозво­ляє економити простір. Після кожного сеансу гоління вимикайте бритву і розміщуйте бритву в пристрої голівкою для гоління вниз, так щоб її лицьову сторону було видно. Важливо: бритва
повинна бути сухою і на ній не повинно бути залишків піни або мила!
Натисніть на кнопку «почати/витягти» (1), щоб встановити і закріпити бритву, і почати процес чищення. Жовтий індикатор буде світитися протягом усього процесу (приблизно 2 хвилини чищення та мінімум 4 години сушіння).
Не завершуйте процес чищення бритви, оскільки в цьому випадку непросохла бритва буде непридатна для гоління. Якщо необхідно перервати процес, натисніт «почати/витягти». (1)
Коли очищення буде закінчено, жовте світло згасне. Щоб дістати бритву, натисніть кнопку почати / витягти.
Чистячого картриджа вистачає приблизно на 30 циклів чищення. Коли рівень індикатора чистячої рідини (4) досягає нижньої межі « », рідини вистачить приблизно на 5 сеансів чищення. Потім картридж слід замінити. При щоденному використанні пристрою робити заміну картриджа необхідно кожні 4 тижні.
Гігієнічна чистяча рідина містить етиловий або ізопропіловий спирт (залежно від моделі кар-
триджа), який після відкриття картриджа почи­нає повільно випаровуватися. Якщо пристрій очищення та підзарядки не використовується щодня, картридж слід замінювати кожні 8 тиж­нів для забезпечення необхідних умов дезін­фекції.
Чистящий картридж містить змащувальні ком- поненти, які після процесу чищення можуть залишати сліди на голівці бритви. Сліди легко видаляються з голівки за допомогою тканинної або паперової серветки.
Періодично очищуйте пристрій очищення та підзарядки Clean&Charge вологою тканиною, особливо внутрішню частину пристрою, де поміщається бритва.
ь на кнопку
Заміна картриджу
Для заміни картриджу з чистячої рідиною натисніть на кнопку заміни картриджу, трохи почекайте поки корпус пристрою відкриється, і видаліть використаний картридж.
Перш ніж викинути використаний картридж, закрийте його отвір за допомогою заглушки від нового картриджу, так як використаний кар­тридж містить залишки забрудненої чистячої рідини. Використаний картридж можна утилізувати
разом з побутовим сміттям.
Aксесуари
Доступні у вашого дилера або в сервісному цен­трі Braun Центри:
Сіточка для гоління та ріжучий блок: 32S/32B
Чистячий картридж Clean&Charge: CCR
У виріб можуть бути внесені зміни без поперед­нього повідомлення.
Електротехнічні вимоги зазначені на мережевому адаптері.
89
Page 90
Утилізація
Продукт містить акумулятори і/або електропобутові відходи, що підлягають вторинній переробці. На користь захисту довкілля, не викидайте його разом із домашнім сміттям. Утилізація може бути здійснена у пунктах збору електропобутових відходів Вашої країни.
Можлива зміна даного розділу без попереднього повідомлення.
Електрична бритва Braun типу 5412/5411 із джерелом живлення типу 5210 та системою чищення Clean & Charge типу 5783. 7 Ватт, 100-240 Вольт, 50/60 Герц.
Виготовлено в Китаї для Браун ГмбХ: Braun Electric (Shanghaj) Co Ltd., Lu Chun Road 475-495, MInghang, Shanghaj 200245, P.R. of China.
Адреса в Україні: ТОВ Проктер енд Гембл Трейдінг Україна, Україна, 04070, м.Киї Набережно-Хрещатицька, 5/13, корпус літ. А. Тел. (0-800) 505-000. www.pg.com.ua
Дата виготовлення вказана у вигляді 3-х значного коду на корпусі поряд з технічним типом виробу: перша цифра = остання цифра року, наступні 2 цифри = порядковий номер тижня року виробництва. Наприклад, код «345» означає, що продукт вироблений в 45-й тиждень 2013 року. Гарантійний термін/термін служби – 2 роки.
Додаткову інформацію про сервісні центри Braun в Україні можна отримати за телефоном гарячої лінії, а також на сервісному порталі виробника в інтернеті – www.service.braun.com
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
в, вул.
Гарантійні зобов’язання виробника
Для всіх виробів ми даємо гарантію на два роки, починаючи з моменту придбання виробу або з дати його виробництва, у разі відсутності або неналежного оформлення гаранті виріб. Протягом гарантійного періоду ми безкоштовно усуваємо шляхом ремонту, заміни деталей або заміни всього виробу будь-які заводські дефекти, викликані недостатньою якістю матеріалів або складання. У випадку неможливості ремонту в гарантійний період виріб може бути замінений на новий або аналогічний відповідно до Закону України «Про захист прав споживачів». Гарантія набуває сили лише, якщо дата купівлі підтверджується печаткою та підписом дилера (магазину) на гарантійному талоні або на остан­ній сторінці оригінальної Braun, яка також може бути гарантійним талоном. Ця гарантія дійсна у будь-якій країні, в яку цей виріб поставляється представником компанії виробника або призначеним дистриб’ютором, та де жодні обмеження з імпорту або інші правові положення не перешкоджають наданню гарантій­ного обслуговування. Гарантія на замінені частини закінчується в момент закінчення гарантії на даний виріб. Гарантія не стосується таких випадків: ушко­дження, викликані неправильним використанням, нормальне зношення деталей (напр., сіточки для гоління або ріжучого блока), дефекти, що мають незначний вплив на якість роботи пристрою. Ця гарантія втрачає силу, якщо ремонт здійснюється не вповноваженою для цього особою та, якщо використовуються не оригінальні запасні частини виробника. Cтрок служби продукції Braun дорівнює гарантій­ному періоду у два роки з моменту придбання або з моменту виготовлення, якщо дату продажу неможливо встановити. У випадку пред’явлення рекламації за умовами даної гарантії, передайте виріб у повному комп­лекті згідно опису в оригінальній інструкції з екс­плуатації разом з гарантійним талоном у будь­який сервісний центр, який офіційно вповноважений представником компанії вироб­ника. Всі інші вимоги, разом з вимогами відшкоду­вання збитків, не дійсні, якщо наша відповідаль­ність не встановлена законним чином.
інструкції з експлуатації
йного талону на
90
Випадки, на які не розповсюджується гарантія: – дефекти, викликані форс-мажорними обстави-
нами;
– використання з професійною метою або з
метою отримання прибутку; – порушення вимог інструкції з експлуатації; – невірне встановлення напруги мережі жив-
лення (якщо це вимагається); – здійснення технічних змін; – механічні пошкодження;
Page 91
– для приладів, що працюють на батарейках -
робота з невідповідними або спрацьованими батарейками, будь-які пошкодження, викликані спрацьованими або підтікаючими батарейками;
– пошкодження з вини тварин, гризунів та комах
(в тому числі у випадках знаходження гризунів та комах усередині приборів)
– для бритв - зім’ята або порвана сіточка.
Увага! Гарантійний талон підлягає вилученню в разі звернення до сервісного центру з проханням про виконання гарантійного ремонту. Після про­ведення ремонту гарантійним талоном буде вва­жатися заповнений оригінал листа виконаного ремонту зі штампом сервісного центру та підпи­саний споживачем про отримання виробу з ремонту. Гарантійний строк подовжується на термін, який даний виріб знаходився в сервіс­ному центрі в ремонті. В разі виникнення складнощі гарантійного та післягарантійного обслугову­вання прохання звертатися до інформаційної служби сервісу представника компанії виробника в Україні. Телефон гарячої лінії 0 800 505 000. Дзвінки по Україні зі стаціонарних телефонних номерів є безкоштовними. Дзвінки з мобільних телефонів оплачуються згідно тарифів відповідного опера­тора. Також можна отримати додаткову інформацію на сервісному порталі виробника в інтернеті www.service.braun.com
в з виконанням
91
Page 92
929394
Page 93
Page 94
) C(
.
) 1(
2(1.(
1 2 3 4 5
) 3(
/
) 8(
1
100
) 1(
18
7
4 (5
6 .
Page 95
95
Page 96
96
97438829/IV-15
Loading...