Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem Braun
Rasierer viel Freude.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig, da sie Sicherheitsinformationen enthält.
Bitte bewahren Sie die Gebrauchsanweisung
für zukünftige Fragen auf.
Achtung
Das Gerät ist geeignet zur Reinigung
unter fließendem Leitungswasser.
Das Gerät ist vom Anschlusskabel zu trennen, bevor es mit Wasser gereinigt wird.
Das Gerät ist mit einem Spezialkabel mit
integriertem Netzteil für Sicherheitskleinspannung ausgestattet. Es dürfen weder
Teile ausgetauscht noch Veränderungen
auf eine ebene und sichere Oberfläche.
Das Gerät darf mit eingesetzter Kartusche nicht gekippt, nicht heftig bewegt
und in keiner Weise transportiert werden.
Das Gerät sollte weder in Spiegelschränken noch über Heizungen aufbewahrt,
noch auf empfindlichen (polierten oder
lackierten) Flächen abgestellt werden.
Das Gerät nicht längere Zeit direktem
Sonnenlicht aussetzen.
Das Gerät enthält leicht entzündliche
Flüssigkeit. Von Zündquellen fernhalten,
in der Nähe des Gerätes nicht rauchen.
Von Kindern fernhalten. Die Reinigungskartusche nicht neu füllen. Verwenden
Sie ausschließlich die original Reinigungskartusche von Braun.
vorgenommen werden, da sonst Stromschlaggefahr besteht.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Spezialkabel.
Hat das Gerät die Markierung
492, kann jedes Braun Netzteil der
Codes 492-XXXX verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigter Scherfolie oder defektem
Spezialkabel.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen mit reduzierten phy-
sischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind älter als
8 Jahre und beaufsichtigt.
Clean&Charge Station
Um ein Auslaufen der Reinigungsflüssigkeit zu vermeiden, stellen Sie das Gerät
6
Rasierer aufladen
Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden
beträgt 5 °C bis 35 °C. Bei extrem niedrigen oder
hohen Temperaturen kann es sein, dass der Akku
nicht richtig oder gar nicht geladen werden kann.
Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Rasieren
liegt bei 15 °C bis 35 °C. Setzen Sie den Rasierer
nicht längere Zeit Temperaturen über 50° C aus.
• Über das Spezialkabel (10) den ausgeschalteten
Rasierer am Netz aufladen.
• Bei Erstladung oder wenn der Rasierer einige
Monate nicht benutzt wurde, den ausgeschalteten
Rasierer mindestens 4 Stunden am Netz aufladen.
• Voll geladen kann der Rasierer je nach Bartstärke
ca. 45 Minuten ohne Netzanschluss betrieben
werden.
• Bitte kabellos rasieren. Bei normalem Gebrauch
wird der Rasierer automatisch nach jeder Reini-
Page 7
gung in der Clean&Charge Station geladen (siehe
«Clean&Charge Station (C)»).
• Die maximale Akku-Kapazitat wird jedoch erst
nach mehreren Lade- und Entladevorgängen
erreicht.
• Ein Schnell-Ladevorgang von 5 Minuten reicht für
eine Rasur.
• Wenn die Akkus leer sind, können Sie das Gerät
auch direkt über das Spezialkabel vom Netz
betreiben.
Ladekontroll-Leuchten (5)
Die grünen Ladekontroll-Leuchten zeigen den Ladezustand an. Beim Laden oder während der Benutzung blinkt die entsprechende grüne Leuchte. Wenn
der Rasierer voll geladen ist, leuchten alle grünen
Leuchten konstant, vorausgesetzt, der Rasierer ist
am Netz angeschlossen.
Restkapazitäts-Leuchte (6)
Wenn die rote Restkapazitats-Leuchte blinkt, geht
die Akku-Ladung zur Neige. In der Regel können Sie
die Rasur noch beenden.
Rasieren (A)
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (4), um den
Rasierer einzuschalten. Das bewegliche Schersystem sorgt automatisch für eine optimale Anpassung an die Konturen Ihres Gesichts.
Langhaarschneider (2)
Zum Trimmen von Koteletten, Schnurrbart oder Bart
schieben Sie den ausfahrbaren Langhaarschneider
nach oben.
Schalter für Präzisionsmodus
Für die präzise Rasur an schwierigen Stellen (z. B.
unter der Nase) schieben Sie den Schalter (3) nach
rechts. Eine Scherfolie wird abgesenkt.
Tipps für eine optimale Trockenrasur
Für optimale Rasier-Ergebnisse empfehlen wir
drei einfache Schritte:
1. Rasieren Sie sich immer, bevor Sie Ihr Gesicht
waschen.
2. Rasierer stets im rechten Winkel (90°) zur Haut
halten.
3. Haut straffen und gegen die Haarwuchsrichtung
rasieren.
(3)
Reinigen (B)
Durch regelmäßiges Reinigen verbessern Sie die
Rasierleistung Ihres Rasierers.
Reinigungs-Anzeige
Der Rasierer sollte täglich in der Clean&Charge
Station gereinigt werden, insbesondere wenn die
gelbe Reinigungs-Leuchte (7) nach dem Rasieren
konstant leuchtet. Falls keine Reinigung in der
Clean&Charge Station erfolgt, erlischt die gelbe
Reinigungs-Leuchte nach einiger Zeit. Das System
nimmt dann an, dass der Rasierer manuell gereinigt
wurde und errechnet einen neuen Reinigungszyklus.
Während des Reinigungsprozesses in der
Clean&Charge Station blinkt die gelbe Leuchte.
Sie erlischt ca. 4 Stunden nach Ende der Reinigung.
Automatische Reinigung
Sobald sich der Rasierer in der Clean&Charge
Station befindet, wird er automatisch gereinigt
(siehe «Clean&Charge Station (C)»).
Manuelle Reinigung
Reinigen unter fließendem Wasser:
• Schalten Sie den Rasierer ein (kabellos) und
reinigen Sie den Scherkopf und den Schalter für
den Präzisionsmodus unter heißem, fließendem
Wasser, bis alle Rückstände entfernt wurden. Sie
können auch Flüssigseife (ohne Scheuermittel)
benutzen. Schaum vollständig abspülen und den
Rasierer noch einige Sekunden laufen lassen.
• Dann den Rasierer ausschalten, das Schersystem
(1) abnehmen und trocknen lassen.
• Bei regelmäßiger Nassreinigung sollten Sie wöchentlich einen Tropfen Leichtmaschinenöl (nicht enthalten) auf der Oberfläche des Schersystems (1)
und dem Langhaarschneider (2) verteilen.
Reinigen mit einer Bürste:
• Rasierer ausschalten. Das Schersystem abnehmen und auf einer glatten Oberfläche ausklopfen.
• Mit der Bürste die Scherkopf-Innenseite reinigen.
Das Schersystem darf nicht mit der Bürste gereinigt
werden, da es sonst beschädigt werden könnte.
So halten Sie Ihren Rasierer in
Bestform
Scherteile-Wechsel / Reset der Wechselanzeige
• Um 100% der Rasierleistung zu erhalten, wechseln Sie das Schersystem (1), wenn die Wechselanzeige (8) aufleuchtet (nach ca. 18 Monaten)
oder sobald es Verschleißerscheinungen zeigt.
• Die Wechselanzeige leuchtet noch während der
nächsten sieben Rasuren, um Sie an den Schersystemwechsel zu erinnern. Danach erfolgt ein
automatisches Reset der Anzeige.
• Wenn Sie das Schersystem (1) gewechselt haben,
drücken Sie den Ein-/Ausschalter (4) mindestens
5 Sekunden lang, um die Wechselanzeige zurückzustellen.
• Dabei blinkt die Wechselanzeige zunächst noch
und erlischt, sobald das Reset abgeschlossen ist.
Die Wechselanzeige kann zu jeder Zeit manuell
zurückgesetzt werden.
Akku-Pflege
Um die maximale Kapazität der Akkus zu erhalten,
sollte der Rasierer ca. alle 6 Monate vollständig
durch Rasieren entladen werden. Danach den
Rasierer wieder voll aufladen.
7
Page 8
Clean&Charge Station (C)
Die Braun Clean&Charge Station wurde zum Reinigen, Laden und Aufbewahren Ihres Rasierers entwickelt. Während des Reinigungsvorganges wird der
Rasierer automatisch mehrfach ein- und ausgeschaltet, um optimale Reinigungsergebnisse zu
erzielen. Da die Reinigungsflüssigkeit einen geringen Ölanteil aufweist, erfolgt die notwendige
Schmierung des Rasierers beim Reinigen automatisch.
• Lift-Taste (3) drücken, um das Gehäuse-Oberteil
anzuheben.
• Halten Sie die Kartusche auf einer ebenen Unterlage
fest, zum Beispiel einem Tisch. Ziehen Sie den
Verschluss vorsichtig ab und schieben Sie die
Kartusche bis zum Anschlag in das Bodenfach.
• Dann das Gehäuse-Oberteil langsam nach unten
drücken, bis es einrastet.
Kartuschenwechsel
• Nach dem Drücken der Lift-Taste zum Öffnen des
Gehäuses einige Sekunden warten, bevor die
gebrauchte Kartusche herausgenommen wird.
• Schließen Sie vor dem Entsorgen der gebrauchten
Kartusche die Öffnungen mit dem Verschluss der
neuen Kartusche, denn die gebrauchte Kartusche
enthält verschmutzte Reinigungsflüssigkeit.
• Die gebrauchte Kartusche kann im Hausmüll
entsorgt werden.
Inbetriebnahme der Clean&Charge
Station
• Schließen Sie die Clean&Charge Station über das
Spezialkabel ans Netz an. Um Platz einzusparen,
ist der Sockel des Geräts an der Rückseite verstellbar. Stellen Sie nach jeder Rasur den ausgeschalteten Rasierer kopfüber so in das Gerät,
dass seine Vorderseite sichtbar ist. Wichtig: Der
Rasierer muss trocken und frei von Schaumoder Seifenresten sein!
• Drücken Sie die Start-/Entriegelungs-Taste (1),
um den Rasierer anzuschließen und den Prozess
zu starten. Die gelbe Leuchte am Rasierer wird
während des gesamten Reinigungsvorganges aufblinken (ungefähr 2 Minuten Reinigung, mind.
4 Stunden Trocknen).
8
• Der laufende Reinigungsprozess sollte nicht
unterbrochen werden, weil sonst der Rasierer
noch nass und nicht zur Benutzung geeignet wäre.
Muss dennoch abgebrochen werden, Start-/Entriegelungs-Taste (1) drücken.
• Sobald der Reinigungsprozess abgeschlossen ist,
erlischt die gelbe Leuchte. Drücken Sie die Start-/
Entriegelungs-Taste um den Rasierer zu entnehmen.
• Eine Kartusche reicht für ca. 30 Reinigungsvorgänge. Wenn die Füllstands-Anzeige (4) die
»-Markierung erreicht hat, reicht die Reini-
«
gungsflüssigkeit in der Kartusche noch für ca. 5
Reinigungsvorgänge. Danach sollte die Kartusche
getauscht werden (bei täglicher Verwendung etwa
alle 4 Wochen).
• Die Reinigungsflüssigkeit enthält Ethanol oder Isopropanol (Einzelheiten siehe Kartusche), das sich
nach Öffnen der Kartusche langsam verflüchtigt.
Daher sollte eine Kartusche, falls sie nicht täglich
verwendet wird, nach ca. 8 Wochen ausgetauscht
werden.
• Die Reinigungsflüssigkeit enthält auch Schmierstoffe, die Rückstände auf dem Scherkopf hinterlassen können. Sie können diese eventuellen
Rückstände ganz einfach mit einem weichen Tuch
abwischen.
• Gehäuse gelegentlich mit einem feuchten Tuch
abwischen, insbesondere die Mulde, in der der
Rasierer sitzt.
Zubehör
Im Handel oder beim Braun Kundendienst erhältlich:
• Schersystem: 32S/32B
• Reinigungskartusche Clean&Charge Station:
CCR
Umweltschutz
Das Gerät enthält Akkus und/oder wiederverwertbare Elektrobauteile. Im Sinne des
Umweltschutzes darf dieses Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern kann bei entsprechenden
lokal verfügbaren Rückgabe- und Sammelstellen
abgegeben werden.
Die Kartusche kann im Hausmüll entsorgt werden.
(D/A/CH: Bitte lokale Entsorgungsbestimmungen
beachten.)
Änderungen vorbehalten.
Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf dem
Spezialkabel.
Page 9
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät –
nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach
unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des
Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Materialoder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie
kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert
verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch (Knickstellen an
der Scherfolie, Bruch), normaler Verschleiß (z.B.
Scherfolie oder Klingenblock) sowie Mängel, die den
Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch
nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner
sowie bei Verwendung anderer als Original Braun
Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg
bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift finden Sie unter www.service.
braun.com oder können Sie kostenlos unter
00800/27 28 64 63 erfragen.
9
Page 10
English
Our products are designed to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
We hope you enjoy your new Braun Shaver.
Read these instructions completely, they
contain safety information. Keep them for
future reference.
Warnings
This appliance is suitable for
cleaning under running tap water.
Do not place the appliance in a mirror
cabinet, nor store it over radiators, nor
place it on polished or lacquered surfaces. Do not expose to direct sunlight.
The appliance contains highly flammable
liquid. Keep it away from sources of ignition. No smoking.
Keep out of reach of children. Do not
refill cartridge. Use only original Braun
refill cartridge.
Detach the appliance from the power
supply before cleaning it with water.
This appliance is provided with a special
cord set, which has an integrated Safety
Extra Low Voltage power supply. Do not
exchange or tamper with any part of it,
otherwise there is risk of an electric
shock.
Only use the special cord set provided
with your appliance.
If the appliance is marked
Description
1 Foil & Cutter cassette
2 Long hair trimmer
3 Precision mode switch*
4 On/off switch
5 Charging lights (green)
6 Low-charge light (red)
7 Cleaning light (yellow)
8 Replacement light for shaving parts
9 Shaver power socket
10 Special cord set (design can differ)
11 Travel pouch*
12 Protection cap*
* not with all models
492, you can use it with any Braun power
supply coded 492-XXXX.
Do not shave with a damaged foil or
cord.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
the safe use of the appliance and understand the hazards involved. Children
should not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance should
not be made by children unless they are
older than 8 years and supervised.
Clean&Charge Station
In order to avoid any leakage of the
Charging
Recommended ambient temperature for charging is
5 °C to 35 °C.
The battery may not charge properly or at all under
extreme low or high temperatures. Recommended
ambient temperature for shaving is 15 °C to 35 °C.
Do not expose the shaver to temperatures higher
than 50 °C for extended periods of time.
• Using the special cord set (10), connect the shaver
to an electrical outlet with the motor switched off.
• When charging for the first time or when the
shaver is not used for a few months, leave the
shaver to charge continuously for 4 hours.
• A full charge provides up to 45 minutes of cordless
shaving time depending on your beard growth.
• Shave without the cord. With normal use the
shaver will be charged automatically after every
cleaning in the Clean&Charge Station (see
«Clean&Charge Station (C)»).
• Maximum battery capacity will only be reached
after several charging/ discharging cycles.
• 5-minute quick charge is sufficient for a shave.
• If the rechargeable batteries are discharged, you
may also shave by connecting the shaver to an
electrical outlet via the special cord set.
cleaning fluid, place the appliance on
a flat, stable surface. Do not tip, move
suddenly or transport in any way if a
cleaning cartridge is installed.
10
Charging lights (5)
The green charging lights show the charge status of
the batteries. The green charging light blinks when
the shaver is being charged or switched on.
Page 11
When the battery is fully charged, all green charging
lights shine permanently, provided the shaver is
connected to an electrical outlet.
Low-charge light (6)
The red low-charge light flashes when the battery is
running low. You should be able to finish your shave.
Shaving (A)
Press the on/off switch (4) to operate the shaver.
The flexible shaving foils automatically adjust to
every contour of your face.
Long hair trimmer (2)
To trim sideburns, moustache or beard, slide the
long hair trimmer upwards.
Precision mode switch
For precise handling in hard to shave areas (e.g.
under the nose) slide the switch (3) to the right to
position. One foil will be lowered.
Tips for a perfect dry shave
For best results, Braun recommends you follow
3 simple steps:
1. Always shave before washing your face.
2. At all times, hold the shaver at right angles
(90°) to your skin.
3. Stretch your skin and shave against the
direction of your beard growth.
Your shaver should be cleaned daily in the
Clean&Charge Station, and certainly when the
yellow cleaning light (7) shines constantly after
shaving. If this is not done, the yellow light will go off
after some time. The shaver’s electronics will then
assume it has been cleaned manually and a new
calculation of the time when the next cleaning is
required will be started. During the cleaning process
in the Clean&Charge Station the yellow light will
flash and will go off after approx. 4 hours when
cleaning is finished.
Automatic cleaning
Once the shaver is put into the Clean&Charge Station,
it is cleaned automatically (see «Clean&Charge
Station (C)»).
Manual cleaning
Cleaning under running water:
• Switch the shaver on (cordless). Rinse the shaver
head and the precision mode switch under hot
running water until all residues have been removed.
You may use liquid soap without abrasive substances. Rinse off all foam and let the shaver run
for a few more seconds.
• Next, switch off the shaver, remove the Foil & Cutter
cassette (1) and let it dry.
• If you regularly clean the shaver under water,
then once a week apply a drop of light machine oil
(not included) onto the long hair trimmer (2) and
Foil & Cutter cassette (1).
Cleaning with a brush:
• Switch off the shaver. Remove the Foil & Cutter
cassette and tap it out on a flat surface.
• Using a brush, clean the inner area of the shaver
head. However, do not clean the Foil & Cutter
cassette with a brush as this may damage it.
Keeping your shaver in top shape
Replacement light for shaving parts / Reset
• To maintain 100% shaving performance, replace
the Foil & Cutter cassette (1), when the replacement light for shaving parts (8) comes on after
about 18 months or when worn.
• The replacement light will remind you during the
next 7 shaves to replace the Foil & Cutter cassette.
Then the shaver will automatically reset.
• After you have replaced the Foil & Cutter cassette
(1), press the on/off switch (4) for at least 5 seconds
to reset the counter.
• While doing so, the replacement light blinks and
goes off when the reset is complete. The manual
reset can be done at any time.
Preserving the batteries
In order to maintain the optimum capacity of the
rechargeable batteries, the shaver has to be fully
discharged by shaving every 6 months approximately. Then recharge the shaver to full capacity.
Clean&Charge Station (C)
The Braun Clean&Charge Station has been developed
for cleaning, charging and storing your shaver.
During the automated cleaning process, the shaver
is switched on and off at intervals to obtain best
cleaning results. Since the specially formulated
cleaning fluid contains a small amount of oil, the
cleaning procedure also fulfils the lubrication needs
of the shaver.
• Hold the cartridge down on a flat, stable surface
(e.g. table). Carefully remove the lid from the
cartridge. Slide the cartridge into the base as far
as it will go.
11
Page 12
• Slowly close the housing by pushing it down until it
locks.
Replacing the cartridge
• After having pressed the lift button to open the
housing, wait for a few seconds before removing
the used cartridge.
• Before discarding the used cartridge, make sure
to close the openings using the lid of the new
cartridge, since the used cartridge will contain
contaminated cleaning solution.
• The used cartridge can be disposed of in the
household waste.
Environmental notice
Product contains batteries and/or recyclable
electric waste. For environment protection
do not dispose of in household waste, but for
recycling take to electric waste collection
points provided in your country.
Subject to change without notice.
For electric specifications, see printing on the special
cord set.
Operating your Clean&Charge
Station
• Connect your Clean&Charge Station with the cord
set to the mains electricity supply. The special
socket at the back is adjustable to save space.
After each shave, switch the shaver off and put it
into the Clean&Charge Station, upside down and
with the front showing. Important: The shaver
needs to be dry and free from any foam or
soap residue!
• Push the start/release button (1) to lock and connect the shaver. The cleaning process will start.
The yellow light on the shaver will flash during the
complete process (approx. 2 minutes cleaning,
min. 4 hours drying).
• Do not interrupt the cleaning process, as it leaves
the shaver wet and not fit for use. If interruption is
needed nonetheless, press the start/release button (1).
• When cleaning is finished, the yellow light will go
off. To release the shaver, push the start/release
button.
• A cleaning cartridge should be sufficient for about
30 cleaning cycles. When the level indicator (4)
has reached the « » mark, the remaining fluid in
the cartridge is sufficient for about 5 more cleaning cycles. Then the cartridge should be replaced
(when used daily approx. every 4 weeks).
• The hygienic cleaning cartridge contains ethanol
or isopropanol (specification see cartridge), which
once opened will naturally evaporate slowly.
Each cartridge, if not used daily, should be
replaced after approximately 8 weeks to ensure
optimal disinfection.
• The cleaning cartridge also contains lubricates,
which may leave residual marks on the shaver
head after cleaning. However, these marks can be
removed easily by wiping gently with a cloth or soft
tissue paper.
• Clean the housing from time to time with a damp
cloth, especially the opening where the shaver
rests.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate any defects in
the appliance resulting from faults in materials or
workmanship, free of charge either by repairing or
replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear and tear (e.g. shaver foil
or cutter block) as well as defects that have a
negligible effect on the value or operation of the
appliance. The guarantee becomes void if repairs
are undertaken by unauthorised persons and if
original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand
in or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Braun Customer Service
Centre (address information available online at
www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
Accessories
Available at your dealer or Braun Service Centres:
• Foil & Cutter cassette: 32S/32B
• Cleaning cartridge Clean&Charge Station: CCR
12
Page 13
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus
hauts standards de qualité, de fonctionnalité et de
design. Nous espérons que vous apprécierez votre
nouveau rasoir Braun.
Lisez attentivement ces instructions, elles
contiennent des informations de sécurité.
Conservez-les pour un usage ultérieur.
Avertissements
Cet appareil peut être nettoyé à
l’eau courante. Retirez l’appareil
de son socle de recharge avant de le
passer sous l’eau.
Un cordon spécial équipé d’un branchement de sécurité basse tension est fourni
avec cet appareil. Ne pas échanger ni
toucher aux différentes pièces de l’appareil, sans quoi vous courez le risque d’un
choc électrique.
N’utilisez que le cordon spécial fourni
avec votre appareil.
Si l’appareil porte la référence
492, vous pouvez l’utiliser avec n’importe
quel alimentation marquée 492-XXXX.
Ne vous rasez pas avec une grille ou un
cordon endommagé.
Cet appareil peut être utilisé par des
plane et stable. Vous ne devez en aucun
cas incliner, remuer soudainement ou
transporter si une cartouche nettoyante
est installée.
N’entreposez pas l’appareil dans une
armoire, sur un radiateur ou sur des surfaces vernies ou laquées. Ne pas exposer à la lumière directe du soleil.
L’appareil contient un liquide hautement
inflammable. Tenez-le à distance de
toute source d’inflammation. Ne pas
fumer.
Ne laissez pas à portée des enfants.
Ne pas recharger la cartouche. N’utiliser
que des cartouches de recharge originales Braun.
Description
1 Grille de rasage et bloc-couteaux
2 Tondeuse pour poils longs
3 Position d’allumage en mode précision*
4 Bouton on/off
5 Voyants de chargement (vert)
6 Voyant de batterie faible (rouge)
7 Voyant de nettoyage (jaune)
8 Éclairage de rechange pour les éléments de
rasage
9 Prise électrique du rasoir
10 Cordon spécial (le design peut varier)
11 Pochette de voyage*
12 Capot de protection*
* pas sur tous les modèles
enfants âgés de plus de 8 ans, et par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites
ou si elles manquent d’expérience et de
connaissances, dans la mesure où elles
sont sous surveillance ou qu’elles ont été
informées des règles de sécurité et ayant
compris les dangers potentiels liés à l’utilisation de l’appareil. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Les opérations
de nettoyage et d’entretien ne doivent
pas être réalisées par des enfants de
moins de 8 ans laissés sans surveillance.
Système autonettoyant Clean&Charge
Pour éviter toute fuite du fluide de nettoyage, placez l’appareil sur une surface
Chargement
Il est recommandé d’effectuer le chargement à une
température ambiante comprise entre 5 °C et 35 °C.
Il se peut que la batterie ne charge pas correctement ou ne charge pas du tout à des températures
excessivement hautes ou basses. Il est recommandé
d’effectuer le rasage à une température ambiante
comprise entre 15 °C et 35 °C. N’exposez pas le
rasoir à une température supérieure à 50 °C pendant
une durée prolongée.
• À l’aide du cordon spécial (10), connectez le
rasoir, moteur éteint, à une prise électrique.
• Lors du premier chargement ou lorsque le rasoir n’a
pas été utilisé pendant plusieurs mois, laissez-le
rasoir en charge continue pendant 4 heures.
• Un chargement complet vous apporte jusqu’à
45 minutes de rasage sans fil, en fonction de la
repousse de votre barbe.
• Se raser sans fil. Dans des conditions d’utilisation
normales, le rasoir sera chargé automatiquement
13
Page 14
après chaque nettoyage sur le système autonettoyant Clean&Charge (voir « Système autonettoyant Clean&Charge (C) »).
• La capacité maximale de la batterie ne sera
atteinte qu’après plusieurs cycles de chargement/
déchargement.
• Un chargement de 5 minutes suffit pour un
rasage.
• Si les batteries rechargeables sont déchargées,
vous pouvez aussi vous rasez en branchant le
rasoir sur une prise électrique grâce au cordon
spécial.
Voyants de chargement (5)
Les voyants de chargement verts vous informent de
l’état de charge des batteries. Le voyant de chargement vert clignote lorsque le rasoir est en charge ou
allumé. Lorsque la batterie est complètement chargée, tous les voyants verts sont allumés en permanence, dans la mesure où le rasoir est connecté à
une prise électrique.
Voyant de batterie faible (6)
Le voyant de batterie faible rouge s’allume lorsque
la batterie est presque déchargée. Vous devriez
cependant pouvoir terminer votre rasage.
Rasage (A)
Pressez le bouton on/off (4) pour mettre en marche
le rasoir. Les grilles de rasage flexibles s’adaptent
automatiquement à tous les contours de votre
visage.
Tondeuse pour poils longs (2)
Pour tondre les pattes, les moustaches ou la barbe,
faites glisser la tondeuse pour poils longs vers le
haut.
Position d’allumage en mode précision (3)
Pour une prise en main précise dans les zones difficiles d’accès (par ex. sous le nez), faites glisser le
bouton (3) vers la position adéquate. Une des grilles
s’abaissera.
allumé après le rasage. Si vous ne le faites pas, le
voyant jaune s’éteindra après un certain temps.
L’électronique du rasoir prendra alors pour acquis
qu’il a été nettoyé manuellement, et un nouveau
calcul de temps débutera pour déterminer la prochaine opération de nettoyage. Pendant le processus de nettoyage avec le système autonettoyant
Clean&Charge, le voyant jaune s’allumera et s’éteindra au bout d’environ 4 heures après la fin du nettoyage.
Nettoyage automatique
Une fois que le rasoir est placé sur le système autonettoyant Clean&Charge, il est nettoyé automatiquement (voir « système autonettoyant
Clean&Charge (C) »).
Nettoyage manuel
Nettoyage à l’eau courante :
• Allumez le rasoir (sans fil). Rincez la tête de rasage
et la position d’allumage en mode précision sous
l’eau chaude jusqu’à ce que tous les résidus aient
disparu. Vous pouvez utiliser du savon liquide sans
substances abrasives. Rincez toute la mousse et
laissez le rasoir en marche pendant encore
quelques secondes.
• Éteignez ensuite le rasoir, enlevez la recharge de
grille et d’élément de coupe (1) et laissez-le
sécher.
• Si vous nettoyez régulièrement le rasoir à l’eau,
mettez une goutte d’huile de machine légère (non
inclue) sur la tondeuse pour poils longs (2) et sur
la recharge de grille et d’élément de coupe (1).
Nettoyage à la brosse :
• Éteignez le rasoir. Retirez la recharge de grille et
d’élément de coupe, et tapotez-la sur une surface
plane.
• Á l’aide d’une brosse, nettoyez l’intérieur de la tête
de rasage. Toutefois, ne nettoyez pas la recharge
de grille et d’élément de coupe avec une brosse
car cela pourrait l’abîmer.
Conseils pour un rasage parfait à sec
Pour les meilleurs résultats, Braun vous recommande de suivre 3 étapes simples :
1. Rasez-vous toujours avant de vous laver le
visage.
2. Tenez toujours le rasoir à angle droit (90°) par
rapport à votre peau.
3. Étirez votre peau et rasez-vous en sens inverse
de la pousse de votre barbe.
Nettoyage (B)
Un nettoyage régulier vous assure de meilleures
performances de rasage.
Indicateur de nettoyage
Votre rasoir doit être nettoyé quotidiennement grâce
au système autonettoyant Clean&Charge, et en tous
cas lorsque le voyant de nettoyage jaune (7) reste
14
Pour que votre rasoir soit au top de
sa forme
Éclairage de rechange pour les éléments de
rasage / réinitialisation
• Pour des performances toujours à 100 %, remplacez la recharge de grille et d’élément de coupe
(1), lorsque l’éclairage de rechange pour les éléments de rasage (8) s’allume, en général après
18 mois de fonctionnement, ou lorsqu’elle est
abîmée.
• L’éclairage de rechange vous alertera pendant les
7 rasages suivants de la nécessité de remplacer la
recharge de grille et d’élément de coupe. Le rasoir
se réinitialisera alors automatiquement.
• Après avoir remplacé la recharge de grille et d’élément de coupe (1), pressez le bouton on/off (4)
pendant au moins 5 secondes pour réinitialiser le
compteur.
Page 15
• Pendant cette opération, l’éclairage de rechange
clignote et s’éteint dès que la réinitialisation est
terminée. La réinitialisation manuelle est possible
à tout moment.
Préserver la batterie
Afin de préserver la capacité optimale de la batterie
rechargeable, le rasoir doit être complètement
déchargé tous les 6 mois. Rechargez ensuite le
rasoir à pleine capacité.
Système autonettoyant
Clean&Charge (C)
Le système autonettoyant Clean&Charge de Braun
a été développé pour nettoyer, recharger et stocker
votre rasoir. Pendant le processus de nettoyage
automatisé, le rasoir s’allume et s’éteint à intervalle
régulier pour obtenir les meilleurs résultats de nettoyage. Le liquide de nettoyage spécial contenant une
petite quantité d’huile, la procédure de nettoyage
répond aussi aux besoins de lubrification du rasoir.
Description
1 Bouton marche/déclencheur
2 Arc de contact
3 Bouton-poussoir pour le changement de la
cartouche
4 Indicateur de niveau
5 Cartouche de nettoyage
Avant d’utiliser le système
autonettoyant Clean&Charge
Installation de la cartouche
• Appuyez sur le bouton-poussoir (3) pour ouvrir le
boîtier.
• Tenez la cartouche vers le bas sur une surface
plane et stable (par ex. une table). Enlevez précautionneusement le couvercle de la cartouche.
Faites glisser la cartouche dans la base aussi profondément que possible.
• Refermez doucement le boîtier en le poussant
vers le bas jusqu’à son verrouillage.
Remplacement de la cartouche
• Après avoir pressé le bouton-poussoir pour ouvrir
le boîtier, attendez quelques secondes avant de
retirer la cartouche usagée.
• Avant d’avoir retiré la cartouche usagée, assu-
rez-vous que les ouvertures sont bien obturées à
l’aide de la nouvelle cartouche, car la cartouche
usagée contiendra une solution nettoyante contaminée.
• La cartouche usagée peut être jetée dans votre
poubelle à déchets ménagers.
Fonctionnement de votre système
autonettoyant Clean&Charge
• Connectez votre système autonettoyant
Clean&Charge au secteur grâce au cordon.
La prise spéciale située au dos est adaptable pour
un encombrement minime. Après chaque rasage,
éteignez le rasoir et placez-le sur le système
autonettoyant Clean&Charge vers le bas et avec
l’avant de l’appareil face à vous. Important :
Le rasoir doit être sec et sans résidu de
mousse ou de savon !
• Poussez le bouton marche/déclencheur (1) pour
verrouiller et connecter le rasoir. Le processus de
nettoyage commence. Le voyant jaune sur le
rasoir s’allumera pendant tout le processus (env.
2 minutes de nettoyage et 4 minutes de séchage).
• N’interrompez pas le processus de nettoyage,
sans quoi le rasoir restera humide et impropre à
l’usage. Si une interruption est toutefois nécessaire, pressez le bouton marche/déclencheur (1).
• Lorsque le nettoyage est terminé, le voyant jaune
s’éteint. Pour retirer le rasoir, poussez le bouton
marche/déclencheur
• Une cartouche de nettoyage est en général
suffisante pour environ 30 cycles de nettoyage.
Lorsque l’indicateur de niveau (4) a atteint la
marque «
est suffisant pour environ 5 cycles de nettoyage
supplémentaires. La cartouche doit ensuite être
remplacée (dans le cas d’une utilisation quotidienne, environ toutes les 4 semaines).
• La cartouche nettoyante hygiénique contient de
l’éthanol et de l’isopropanol (spécifications : voir
cartouche), qui s’évaporeront une fois la cartouche ouverte. Chaque cartouche, si non utilisée
quotidiennement, doit être remplacée après environ 8 semaines pour une désinfection optimale.
• La cartouche de nettoyage contient aussi des
lubrifiants, ce qui peut laisser des résidus sur la
tête de rasage après le nettoyage. Ces résidus
peuvent toutefois être enlevés facilement en passant un chiffon ou un mouchoir en papier doux.
• Nettoyez de temps en temps le boîtier avec un
chiffon humide, en particulier l’ouverture où le
rasoir est entreposé.
Accessoires
Disponibles chez votre revendeur ou auprès des
Centres de Service Braun :
• Recharge de la grille de rasage et du
bloc-couteaux : 32S/32B
• Cartouche nettoyante pour système
autonettoyant Clean&Charge : CCR
», le liquide restant dans la cartouche
Remarque environnementale
Le produit comprend des batteries et/ou des
déchets électriques recyclables. Pour la protection de l’environnement, ne pas jeter avec
vos déchets ménagers ; préférez le point de
collecte de déchets électriques recyclables approprié dans votre pays.
Sujet à modification sans préavis.
Pour les spécifications électriques, voir les mentions
imprimées sur le cordon spécial.
15
Page 16
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être réparées ou
si l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur
exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure normale (par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi
que les défauts d’usures qui ont un effet négligeable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil.
Cette garantie devient caduque si des réparations
ont été effectuées par des personnes non agréées
par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com ou
appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs appel gratuit depuis un poste fixe) pour connaître le
Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez
vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus,
nos clients bénéficient de la garantie légale des
vices caches prévue aux articles 1641 et suivants du
Code civil.
16
Page 17
Español
Nuestros productos han sido diseñados con los más
altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute de su nueva afeitadora
Braun.
Lea estas instrucciones completas, contienen
información de seguridad. Guárdelas para
consulta futura.
Advertencias
Este aparato puede lavarse con
agua del grifo. Desenchúfelo antes
de lavarlo con agua.
Este aparato viene con un cable especial
de fuente de alimentación SELV (muy bajo
voltaje por seguridad). No reemplace
superficie plana y estable. No incline,
mueva bruscamente ni cambie el aparato de sitio si ha instalado un cartucho
de limpieza.
No coloque el aparato en un armario de
pared, sobre radiadores ni superficies
pulidas o laqueadas. No lo exponga a la
luz del sol directa.
El aparato contiene un líquido altamente
inflamable. Manténgalo alejado de fuentes
de ignición. No fume.
Manténgalo fuera del alcance de los
niños. No rellene el cartucho. Utilice
únicamente los cartuchos de recarga
originales de Braun.
ni modifique ninguna de sus partes, ya
que implicaría un riesgo de descarga
eléctrica.
Use el aparato únicamente con el cable
especial que se suministra.
Si el aparato incluye la inscripción
492, puede utilizarlo con
cualquier cable de alimentación de
Braun con código tipo 492-XXXX.
No se afeite si tiene una lámina o el cable
de alimentación dañados.
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de los 8 años y personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento, si lo hacen bajo
supervisión o si se les ha dado instrucciones adecuadas para el uso seguro
del aparato y entienden los riesgos que
implica. Los niños no deben jugar con el
aparato.
Los niños deben ser mayores de 8 años
para realizar la limpieza y el mantenimiento
del aparato, y siempre bajo supervisión.
Base de limpieza y carga
(Clean&Charge)
Para evitar que se derrame el líquido de
limpieza, coloque el aparato sobre una
Descripción
1 Cabezal con láminas y cuchillas
2 Accesorio de recorte de pelo largo
3 Interruptor de modo de precisión*
4 Interruptor de encendido/apagado
5 Indicadores de carga (verde)
6 Indicador de carga baja (rojo)
7 Luz indicadora de limpieza (amarillo)
8 Luz indicadora de recambio de piezas
9 Enchufe de la afeitadora
10 Cable especial (el diseño puede variar)
11 Funda de viaje*
12 Protector de cabezal*
* no incluido en todos los modelos
Carga
La temperatura ambiente recomendada durante la
carga es de 5 °C a 35 °C. Si la temperatura es demasiado alta o baja, puede que la batería no se cargue
correctamente. La temperatura ambiente recomendada para el afeitado es de 15 °C a 35 °C. No exponga
la afeitadora a temperaturas superiores a 50 °C
durante largos periodos de tiempo.
• Conecte la máquina apagada a una toma de
corriente mediante el cable de alimentación especial (10).
• Si es la primera vez que carga su afeitadora o no la
ha utilizado durante varios meses, póngala a cargar
de forma continua durante 4 horas.
• Una carga completa permite utilizar la afeitadora de
forma inalámbrica durante un máximo de 45 minutos, dependiendo del tipo de barba.
• Para afeitarse, desconecte la afeitadora de la toma
de corriente. Con un uso normal, la afeitadora se
cargará automáticamente tras cada limpieza efectuada. Véase «Base de limpieza y carga» (C).
• La capacidad máxima de la batería sólo se alcanzará al cabo de varios ciclos de carga y descarga.
17
Page 18
• Para realizar un afeitado basta con una carga
rápida de 5 minutos.
• Si las baterías recargables están descargadas,
también puede afeitarse conectando la afeitadora
a una toma de corriente mediante el cable especial.
Luz indicadora de carga (5)
La luz verde muestra el estado de carga de las baterías. El indicador verde parpadeará durante la carga
o al encender la afeitadora. Con la batería completamente cargada, las luces verdes se iluminarán de
forma fija cuando la afeitadora esté conectada a una
toma de corriente.
Indicador de carga baja (6)
La luz roja de carga baja parpadeará cuando se esté
quedando sin batería. Debería poder completar su
afeitado
Afeitado (A)
Para utilizar la afeitadora, pulse el interruptor de
encendido/apagado (4). Las láminas flexibles se
adaptarán automáticamente a los contornos del
rostro.
Accesorio de recorte de pelo largo (2)
Para recortar las patillas, el bigote o la barba, deslice el accesorio de recorte de pelo hacia arriba.
Interruptor de modo de precisión (3)
Para un uso preciso en zonas difíciles (p. ej., bajo la
nariz), deslice el interruptor (3) hacia la derecha.
Una de las láminas descenderá.
Consejos para un perfecto afeitado en seco
Para obtener los mejores resultados, Braun le
recomienda que siga 3 sencillos pasos:
1. Aféitese siempre antes de lavarse la cara.
2. En todo momento mantenga la afeitadora en
ángulo recto (90º) respecto a la piel.
3. Estire la piel y aféitese en dirección contraria al
crecimiento de la barba.
Limpieza (B)
Una limpieza regular asegura un mejor afeitado.
Indicador de limpieza
Debe limpiar su afeitadora a diario en la base
Clean&Charge, especialmente si el indicador amarillo de limpieza (7) se mantiene encendido de forma
constante tras el afeitado. Si no limpia la afeitadora,
la luz amarilla se apagará al cabo de un tiempo. Los
sensores de la afeitadora asumirán que se ha limpiado de forma manual y se reiniciará el contador
del tiempo hasta la siguiente limpieza. Durante el
proceso de limpieza en modo Clean&Charge, el
indicador amarillo parpadeará y se apagará al cabo
de 4 horas aproximadamente, cuando termine el
ciclo de limpieza.
18
Limpieza automática
Al colocar la afeitadora en la base Clean&Charge, la
limpieza comienza automáticamente. Véase «Base
de limpieza y carga» (C).
Limpieza manual
Limpieza bajo el chorro de agua:
• Encienda la afeitadora (de forma inalámbrica).
Enjuague el cabezal de afeitado y el interruptor de
modo de precisión bajo el chorro de agua caliente
hasta eliminar todos los residuos. Puede utilizar un
jabón líquido sin substancias abrasivas. Aclare la
espuma y deje la afeitadora bajo el chorro de agua
durante unos segundos más.
• A continuación, apague la afeitadora, retire el
cabezal de láminas y cuchillas (1) y déjelo secar.
• Si lava la afeitadora bajo el agua habitualmente,
aplique una vez a la semana una gota de aceite
ligero para máquinas (no incluido) sobre el accesorio de recorte de pelo largo (2) y el cabezal de
láminas y cuchillas (1).
Limpieza con la escobilla:
• Apague la afeitadora. Retire el cabezal de láminas
y cuchillas y sacúdalo sobre una superficie plana.
• Con ayuda de la escobilla, limpie el interior del
cabezal de afeitado. No limpie el cabezal de láminas y cuchillas con la escobilla, ya que podría
dañarlo.
Para mantener la afeitadora a punto
Indicador de recambio de piezas / reinicio
• Para mantener la eficacia de afeitado al 100 %,
reemplace el cabezal de láminas y cuchillas (1)
cuando se ilumine el indicador de recambio de
piezas (8), que será al cabo de 18 meses o cuando
se desgaste.
• El indicador de recambio le recordará durante los
7 siguientes afeitados que debe reemplazar el
cabezal de láminas y cuchillas. A continuación, la
afeitadora se reiniciará automáticamente.
• Una vez que haya sustituido el cabezal de láminas
y cuchillas (1), pulse el interruptor de encendido/
apagado (4) durante al menos 5 segundos para
reiniciar el contador.
• Se encenderá la luz de recambio, que se apagará
cuando se haya reiniciado el contador. También
puede realizar un reinicio manual en cualquier
momento.
Conservación de las baterías
Para mantener en óptima capacidad las baterías
recargables, debe descargarse la afeitadora por
completo mediante el afeitado normal aproximadamente cada 6 meses. Cuando esto suceda, recargue la afeitadora hasta su capacidad máxima.
Limpieza y carga (Clean&Charge) (C)
El modo de «Limpieza y carga» (Clean&Charge) de
Braun ha sido desarrollado para limpiar, cargar y
Page 19
guardar su afeitadora. Durante el proceso de limpieza
automática, la afeitadora se encenderá y apagará
a intervalos para obtener los mejores resultados.
Dado que el líquido de limpieza especialmente formulado contiene una pequeña cantidad de aceite, el
proceso de limpieza también lubrica la afeitadora.
Descripción
1 Interruptor de encendido/apagado
2 Arco de contacto
3 Interruptor de desmontaje para cambiar
cartuchos
4 Indicador de nivel
5 Cartucho de limpieza
Antes de usar el modo de Limpieza
y carga Clean&Charge
Instalación del cartucho
• Pulse el interruptor de desmontaje (3) para abrir la
carcasa.
• Ponga el cartucho sobre una superficie plana y
estable (p. ej., una mesa). Retire la tapa del cartucho con cuidado. Deslice el cartucho en la base
hasta el fondo.
• Cierre la carcasa lentamente presionando hasta
que encaje.
Reemplazo del cartucho
• Tras presionar el interruptor de desmontaje para
abrir la carcasa, espere unos segundos antes de
retirar el cartucho usado.
• Antes de retirar el cartucho usado, asegúrese de
cerrar las aperturas con la tapa del nuevo cartucho, ya que el cartucho usado contendrá líquido
de limpieza sucio.
• El cartucho usado puede tirarse junto con los resi-
duos caseros.
Modo de empleo de la base
Clean&Charge
• Conecte el aparato en la base Clean&Charge
mediante el cable de alimentación. El enchufe
especial trasero es ajustable para ahorrar espacio.
Tras cada afeitado, apague la afeitadora y colóquela derecha en la base Clean&Charge con la
parte delantera visible. Importante: La afeita-
dora debe estar seca, sin residuos de espuma
o jabón.
• Pulse el interruptor de encendido/apagado (1)
para asegurar y conectar la afeitadora. Empezará
el proceso de limpieza. El indicador amarillo de la
afeitadora parpadeará durante todo el proceso
(2 minutos de limpieza aprox., 4 horas de secado
como mínimo).
• No interrumpa el proceso de limpieza, ya que la
afeitadora estará mojada y no podrá utilizarse.
Si tiene que interrumpir el proceso por alguna razón,
pulse el interruptor de encendido/apagado (1).
• Cuando la limpieza se termine, se apagará el indicador amarillo. Para sacar la afeitadora, pulse el
interruptor de encendido/apagado.
• Un cartucho debe alcanzar para unos 30 ciclos de
limpieza aproximadamente. Cuando el indicador
de nivel (4) llegue a la inscripción «
restante en el cartucho debe durar unos 5 ciclos
de limpieza más. A continuación, cambie el cartucho (aproximadamente cada 4 semanas si se usa
todos los días).
• El cartucho higiénico de limpieza contiene etanol
o isopropanol (vea las especificaciones en el
mismo) que, una vez abierto, se evaporará lentamente de forma natural. Cada cartucho, si no se
usa a diario, debe reemplazarse cada 8 semanas
aproximadamente para garantizar una desinfección óptima.
• El cartucho de limpieza contiene además lubricantes que pueden dejar alguna marca residual
en el cabezal de afeitado tras la limpieza. Estas
marcas se pueden eliminar fácilmente frotando
con cuidado con un paño o pañuelo de papel.
• Limpie la carcasa de vez en cuando con un paño
húmedo, especialmente la apertura donde se
coloca la afeitadora.
Accesorios
Disponibles en su distribuidor habitual o en los
Centros de servicio de Braun:
• Cabezal con láminas y cuchillas: 32S/32B
• Cabezal de limpieza de la base Clean&Charge:
CCR
», el líquido
Normas de protección del medio
ambiente
Este producto contiene baterías y/o
residuos electrónicos reciclables. Para proteger el medio ambiente, no tire este aparato
junto con los residuos caseros. En su lugar,
llévelo a reciclar a algún punto de recogida de
residuos eléctricos de su ciudad.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Para ver las especificaciones eléctricas, lea la
impresión en el cable de alimentación especial.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a
partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin
cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya
sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un
aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado, cone-
19
Page 20
xión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal (p.ej. la lámina o bloque de cuchillas) por el uso
que causen defectos o una disminución en el valor o
funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o
si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de
compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países
donde este producto sea distribuido por Braun o por
un distribuidor asignado por Braun: www.service.
braun.com.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio
Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd.
alguna duda referente al funcionamiento de este
producto, le rogamos contacte con el teléfono de
este servicio 901 11 61 84.
20
Page 21
Português
Os nossos produtos são concebidos para ir ao
encontro aos mais altos padrões de qualidade,
funcionalidade e design. Esperamos que desfrute
da sua nova máquina de barbear Braun.
Leia estas instruções na íntegra, pois contêm
informações de segurança. Guarde-as para
referência futura.
Base Clean&Charge
Para evitar eventuais fugas do líquido de
limpeza, coloque o aparelho numa superfície plana e estável. Não incline, desloque de forma subita nem transporte o
aparelho de qualquer forma quando um
cartucho de limpeza estiver instalado.
Não coloque o aparelho num armário com
espelho e não armazene sobre radiadores,
Avisos
Este aparelho pode ser lavado sob
água corrente. Desligue o aparelho
da tomada elétrica antes de o limpar
com água.
Este aparelho vem equipado com um cabo
de alimentação especial, que tem um
transformador de voltagem extra-baixa
nem em superfícies polidas ou lacadas.
Não o exponha à luz solar direta.
O aparelho contém líquido altamente
inflamável. Mantenha afastado de fontes
de ignição. Proibido fumar.
Mantenha fora do alcance das crianças.
Não recarregue o cartucho. Utilize unica-
mente cartuchos de recarga Braun.
de segurança integrado. Para evitar
risco de choque elétrico, não troque ou
manipule nenhuma das peças que o
compõem.
Utilize apenas o cabo de alimentação
especial fornecido com o seu aparelho.
Caso o aparelho esteja marcado com
492, pode utilizar qualquer
fonte de alimentação Braun com o
código 492-XXXX.
Não use a máquina de barbear se a grelha ou o cabo se estiverem danificados.
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com idade igual ou superior a
8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções quanto à utilização segura do
aparelho e se tiverem compreendido os
perigos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho.
Só é permitido a crianças com idade
superior a 8 anos fazer a limpeza e a
manutenção do aparelho quando supervisionadas.
Descrição
1 Lâmina e bloco de corte integrados
2 Acessório aparador de pelos compridos
3 Interruptor de modo de precisão*
4 Interruptor ligar/desligar
5 Luzes de carregamento (verdes)
6 Luz de bateria fraca
7 Luz de limpeza (amarela)
8 Luz de substituição das peças de corte
9 Ficha de alimentação da máquina de barbear
10 Cabo de alimentação especial (o design pode
11 Necessaire de viagem*
12 Tampa protetora*
* não incluído em todos os modelos
Carregamento
A temperatura ambiente ideal para carregar a sua
máquina de barbear é de 5 °C a 35 °C. A bateria
pode não carregar ou não carregar devidamente
em temperaturas extremamente altas ou baixas.
A temperatura ambiente recomendada para utilizar
a máquina de barbear é de 15 °C a 35 °C. Não expor
o aparelho a temperaturas superiores a 50 °C por
períodos prolongados.
• Usando o cabo de alimentação especial (10), ligue
a máquina de barbear a uma ficha elétrica com o
motor desligado.
• Quando carregar a máquina de barbear pela primeira vez ou quando o aparelho não for utilizado
durante alguns meses, deixe o aparelho a carregar continuamente durante 4 horas.
• Uma carga completa proporciona até 45 minutos
de autonomia sem fios consoante o comprimento
da sua barba.
variar)
21
Page 22
• Barbear sem fios. Com a utilização normal, a
máquina de barbear carregar-se-á automaticamente após cada limpeza na base Clean&Charge
(consultar «Base Clean&Charge (C)»).
• A capacidade máxima da bateria só será alcançada após vários ciclos de carregamento/descarregamento.
• Um carregamento rápido de 5 minutos é suficiente
para um barbear.
• Se as baterias recarregáveis estiverem descarregadas, também poderá ligar a máquina de barbear a uma ficha elétrica através do cabo de alimentação especial.
Luzes de carregamento (5)
As luzes verdes de carregamento indicam o nível de
carga das baterias. A luz verde de carregamento
pisca quando a máquina de barbear está a ser carregada ou quando está ligada. Quando a bateria
estiver totalmente carregada, todas as luzes verdes de
carregamento estão acesas, desde que a máquina
de barbear esteja ligada a uma ficha elétrica.
Luz de bateria fraca (6)
A luz vermelha de bateria fraca acende-se quando a
bateria está com carga reduzida. No entanto, ainda
deverá conseguir terminar o seu barbear.
Barbear (A)
Prima o botão ligar/desligar (4) para pôr a máquina
de barbear a funcionar. As grelhas de barbear flexíveis adaptam-se automaticamente a todos os contornos do seu rosto.
Acessório aparador de pelos compridos (2)
Para aparar patilhas, bigode ou barba, deslize o
acessório aparador de pelos compridos para cima.
Interruptor de modo de precisão (3)
Para um manuseamento preciso nas áreas difíceis
de barbear (por exemplo, sob o nariz), deslize o
interruptor (3) para a direita. Uma das grelhas baixará de posição.
Conselhos para um barbear a seco perfeito
Para otimizar os resultados, a Braun recomenda-lhe que siga 3 simples passos:
1. Barbeie-se sempre antes de lavar o rosto.
2. Segure sempre a máquina de barbear em
ângulos retos (90°) em relação à sua pele.
3. Mantenha a pele esticada e barbeie-se no
sentido contrário ao do crescimento do pelo.
Limpeza (B)
A limpeza regular garante um melhor desempenho
no barbear.
Indicador de limpeza
A sua máquina de barbear deve ser limpa diariamente na base Clean&Charge e sempre que a luz de
22
limpeza amarela (7) se acender de forma permanente após o barbear. Na falta de limpeza, a luz
amarela apagar-se-á após algum tempo. Partindo
do pressuposto de que o aparelho foi limpo manualmente, os componentes eletrónicos da máquina de
barbear efetuarão uma nova contagem do tempo
necessário até à próxima limpeza. Durante o processo de limpeza na base Clean&Charge, a luz amarela acender-se-á de forma intermitente, acabando
por se apagar após cerca de 4 horas, quando a limpeza estiver concluída.
Limpeza automática
Depois de ter sido colocada na base Clean&Charge,
a limpeza da máquina de barbear inicia-se automaticamente (consultar «Base Clean&Charge (C)»).
Limpeza manual
Limpeza sob água corrente:
• Ligue a máquina de barbear (sem fios). Enxague a
cabeça de corte e o interruptor do modo de precisão em água corrente quente até saírem todos os
resíduos. Poderá utilizar sabonete líquido que não
contenha substâncias abrasivas. Enxague para
remover toda a espuma e ponha a máquina de
barbear a funcionar por mais alguns segundos.
• De seguida, desligue a máquina de barbear, retire
a lâmina e bloco de corte integrados (1) e deixe
secar.
• Se tem por hábito limpar a máquina de barbear
com água, aplique uma vez por semana uma gota
de óleo de máquina (não incluído) no acessório
aparador de pelos compridos (2) e na lâmina e
bloco de corte integrados (1).
Limpeza com um pincel:
• Desligue a máquina de barbear. Retire a lâmina e
bloco de corte integrados e bata ligeiramente
numa superfície plana.
• Com um pincel, limpe a área interna da cabeça de
corte. No entanto, não utilize um pincel para limpar a lâmina e bloco de corte integrados para evitar danificá-los.
Mantenha a sua máquina de
barbear em ótimo estado
Luz de substituição das peças de corte /
Reinício
• Para que a máquina de barbear mantenha um
desempenho perfeito, substitua a lâmina e bloco
de corte integrados (1), quando a luz de substituição das peças de corte (8) se acender (após
cerca de 18 meses) ou quando estas estiverem
desgastas.
• A luz de substituição lembrá-lo-á durante as 7 utilizações seguintes de que deve substituir a lâmina
e bloco de corte integrados. Posteriormente, a
máquina de barbear reiniciar-se-á automaticamente.
• Após substituição da lâmina e bloco de corte integrados (1), carregue no interruptor ligar/desligar
Page 23
(4) durante, pelo menos, 5 segundos para reiniciar
o contador.
• Durante este procedimento, a luz de substituição
piscará e desligar-se-á quando a reinicialização
estiver concluída. A reinicialização manual pode
ser efetuada a qualquer momento.
Preservação das baterias
A fim de preservar a capacidade máxima das baterias recarregáveis, a máquina de barbear deve ser
descarregada por completo aproximadamente de
6 em 6 meses, através do seu uso normal.
Em seguida, a máquina de barbear deve ser recarregada até à sua capacidade total.
Base Clean&Charge (C)
A base Clean&Charge da Braun foi desenvolvida
para limpar, carregar e armazenar a sua máquina de
barbear. Durante o processo de limpeza automático,
a máquina de barbear vai sendo ligada e desligada
de forma a obter melhores resultados de limpeza.
Especialmente formulado, o líquido de limpeza contém uma pequena quantidade de óleo cumprindo
assim os requisitos de lubrificação da máquina de
barbear atravéz do procedimento de limpeza.
Descrição
1 Botão de início/desencaixe
2 Base curva de contacto
3 Botão para substituição de cartucho
4 Indicador de nível
5 Cartucho de limpeza
Antes de utilizar a base
Clean&Charge
Instalar o cartucho
• Carregue no botão (3) para abrir a estrutura.
• Mantenha o cartucho de limpeza seguro numa
superfície plana e estável (por exemplo, uma
mesa). Remova cuidadosamente a tampa do
cartucho. Deslize o cartucho para dentro da base
até onde conseguir.
• Feche cuidadosamente a estrutura, empurrando
para baixo até trancar.
Substituir o cartucho
• Depois de carregar no botão para abrir a estrutura, aguarde alguns segundos antes de retirar o
cartucho usado.
• Antes de eliminar o cartucho usado, certifique-se
de que fecha todas as aberturas utilizando a
tampa do cartucho novo, dado que o cartucho
antigo conterá solução de limpeza contaminada.
• O cartucho usado pode ser eliminado juntamente
com o lixo doméstico.
Utilizar a sua base Clean&Charge
• Ligue a sua base Clean&Charge a uma tomada
elétrica atravéz do cabo de alimentação. A entrada
da tomada elétrica na parte de trás é ajustável
para que possa poupar espaço. Após cada utilização, desligue a máquina de barbear e coloque-a
na base Clean&Charge, voltada para baixo com a
parte da frente à vista. Importante: A máquina
de barbear deve estar seca e não deve conter
qualquer resíduo de espuma ou sabão!
• Carregue no botão de início/desencaixe (1) para
trancar e ligar a máquina de barbear. O processo
de limpeza iniciar-se-á. A luz amarela na máquina
de barbear piscará durante todo o processo de
limpeza (aprox. 2 minutos de limpeza, pelo menos
4 horas de secagem).
• Não interrompa o processo de limpeza, pois isso
deixará a máquina de barbear molhada e sem
condições para ser utilizada. Contudo, caso seja
necessário interrompê-lo, carregue no botão de
início/desencaixe (1).
• Quando a limpeza tiver sido concluída, a luz amarela apagar-se-á. Para desencaixar a máquina de
barbear, carregue no botão de início/desencaixe.
• Um cartucho de limpeza deve ser suficiente para
cerca de 30 ciclos de limpeza. Quando o indicador
de nível (4) tiver atingido a marca «
que o líquido no cartucho é suficiente para mais
5 ciclos de limpeza. Nessa altura, o cartucho deve
ser substituído (em caso de utilização diária,
aprox. a cada 4 semanas).
• O cartucho de limpeza higiénica contém etanol ou
isopropanol (ver especificações no cartucho), que
após a sua abertura vai evapora-se natural e lentamente. Se não for usado diariamente, o cartucho
deve ser substituído após aproximadamente 8
semanas a fim de garantir uma máxima desinfeção.
• O cartucho de limpeza também contém lubrificante,
que pode deixar marcas residuais na cabeça de
corte após a limpeza. No entanto, essas marcas
podem ser facilmente removidas ao serem cuidadosamente limpas com um pano ou um lenço de
papel suave.
• Limpe a estrutura da máquina de vez em quando
com um pano húmido, em especial a abertura na
qual a máquina de barbear é colocada.
Acessórios
Disponíveis no seu revendedor ou nos Serviços de
atendimento ao cliente Braun:
• Lâmina e bloco de corte integrados: 32S/32B
• Cartucho de limpeza para base
Clean&Charge: CCR
», significa
Aviso ambiental
Este produto contém baterias recarregáveis
e/ou resíduos elétricos recicláveis. Com o
intuito de proteger o ambiente, não elimine
o produto juntamente com o lixo doméstico.
Entregue-o num dos pontos de recolha de resíduos
elétricos à disposição no seu país.
23
Page 24
Sujeito a alterações sem aviso prévio
Para obter as especificações elétricas, consulte as
instruções impressas no cabo de ligação especial.
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de garantia a
partir da data de compra.
Dentro do período de garantia qualquer defeito do
aparelho, devido aos materiais ou ao seu fabrico,
será reparado, substituindo peças ou trocando por
um aparelho novo segundo o nosso critério, sem
qualquer custo.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida,
funcionamento a voltagem diferente da indicada,
ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, normal utilização e desgaste (ex: rede
e bloco de lâminas) por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do
produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem
efectuadas reparações por pessoas não autorizadas
ou se não forem utilizados acessórios originais
Braun.
A garantia só é válida se a data de compra fôr confirmada pela apresentação da factura ou documento
de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde
este produto seja distribuído por Braun ou por um
distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirijase ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun
mais próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço
Braun mais próximo o no caso de surgir alguma
dúvida relativamente ao funcionamiento deste produto, contacte por favor este serviço pelo telefone
808 20 00 33.
24
Page 25
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli
standard più elevati in termini di qualità, funzionalità
e design. Ci auguriamo che il vostro nuovo rasoio
Braun soddisfi appieno le vostre esigenze.
Leggere queste istruzioni interamente,
contengono informazioni sulla sicurezza.
Conservarle per futura consultazione.
muovere improvvisamente o trasportare
l’apparecchio se la cartuccia di pulizia è
inserita.
Non posizionare l’apparecchio in un
armadietto chiuso, né sopra una fonte di
calore, né su superfici laccate. Non esporlo
direttamente alla luce del sole.
L’apparecchio contiene liquido altamente
Avvertenza
L’apparecchio può essere lavato
sotto acqua corrente. Staccare
l’apparecchio dal cavo di alimentazione
prima di lavarlo in acqua.
L’apparecchio è dotato di uno speciale
infiammabile. Tenerlo lontano da fonti di
calore. Non fumare.
Tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
Non riempire la cartuccia con altro liquido.
Utilizzare solo cartucce di ricambio originali Braun.
cavo di alimentazione con un sistema
integrato di sicurezza a basso voltaggio.
Per evitare il rischio di scosse elettriche,
non cercare di sostituirlo o di manipolarlo.
Utilizzare solo lo speciale cavo di alimentazione fornito con l’apparecchio.
Se l’apparecchio è contrassegnato con
492, è possibile usare qualsiasi
alimentatore Braun con codice 492-XXXX.
Non radere utilizzando una lamina o un
cavo danneggiato.
Questo apparecchio può essere utilizzato
Descrizione
1 Sistema di rasatura
2 Rifinitore per peli lunghi
3 Interruttore modalità di precisione*
4 Interruttore accensione/spegnimento
5 Spie di carica (verdi)
6 Spia di carica bassa (rosse)
7 Spia di pulizia (gialla)
8 Spiai d sostituzione parti radenti
9 Presa per il cavo di rete del rasoio
10 Speciale cavo di rete (il design può variare)
11 Cappuccio di protezione*
12 Cappuccio di protezione*
* non con tutti i modelli
da bambini di età superiore agli 8 anni e
da persone con capacità fisiche, sensoriali, o mentali ridotte o da persone inesperte o non informate, purché abbiano
ricevuto supervisione o istruzioni riguardante l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e
comprendano i rischi inerenti. I bambini
non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione non devono
essere eseguite da bambini, a meno che
non abbiano un’età superiore agli 8 anni
e siano sorvegliati.
Base Clean&Charge
Onde evitare qualsiasi perdita di soluzione
di pulizia, posizionare l’apparecchio
Clean&Charge su una superficie piana
e stabile. In ogni caso, non scuotere,
Ricarica
La temperatura ambientale consigliata per la carica
è dai 5 °C ai 35 °C. La batteria può non caricarsi adeguatamente o completamente in caso di temperature troppo basse o troppo elevate. La temperatura
ambientale per la conservazione e la rasatura è
compresa tra i 15 °C e i 35 °C. Non esporre l’apparecchio a temperature superiori ai 50 °C per lunghi
periodi di tempo.
• Usando lo speciale cavo di rete (8), collegare il
rasoio a una presa elettrica con il motore spento.
• Quando lo si carica per la prima volta, o quando
non è stato usato per alcuni mesi, lasciare l’apparecchio in carica per 4 ore continue.
• Con carica piena il rasoio funziona circa 45 minuti
senza essere collegato alla corrente. Il tempo può
variare a seconda della lunghezza della barba.
• Rasatura senza cavo. Con un utilizzo normale il
rasoio verrà automaticamente ricaricato dopo ogni
pulizia nella base Clean&Charge (vedi «Base
Clean&Charge (C)»).
25
Page 26
• La capacità massima della batteria si raggiungerà
solo dopo diversi cicli di carica/scarica.
• Per una rasatura è sufficiente una carica veloce di
5 minuti.
• Se le batterie ricaricabili sono scariche, è comunque possibile utilizzare il rasoio semplicemente
collegandolo ad una presa elettrica.
Spie di ricarica (5)
Le spie di ricarica verde mostrano lo stato di carica
delle batterie. Le spie di ricarica verde lampeggiando
quando il rasoio è sotto carica o acceso. Quando la
batteria è completamente carica, tutte le spie di
ricarica verdi diventano fisse, purché il rasoio sia
collegato a una presa elettrica.
Spia di carica bassa (6)
La spia di carica bassa rossa lampeggia quando la
batteria si sta scaricando. Dovrebbe essere possibile terminare la rasatura.
Rasatura (A)
Per utilizzare il rasoio (immagine) premere l’interruttore di accensione/spegnimento (4). Le lamine
oscillanti del rasoio seguono automaticamente ogni
curva del viso (immagine).
Rifinitore per peli lunghi (2)
Per regolare basette, baffi e barba far scorrere verso
l’alto il rifinitore per peli lunghi.
Interruttore modalità di precisione (3)
Per radere zone difficili (ad es. sotto al naso) far
scorrere a destra l’interruttore di blocco (3).
Si abbasserà una lamina.
Suggerimenti per una rasatura perfetta a
secco
Per i migliori risultati, Braun consiglia di seguire
3 semplici passaggi:
1. Radersi sempre prima di lavarsi il viso.
2. Tenere sempre il rasoio nell’angolazione
corretta (90°) rispetto alla pelle.
3. Tendere la pelle e raderla in direzione contraria
alla crescita della barba.
Pulizia (B)
La pulizia regolare garantisce prestazioni di rasatura
migliori.
Indicatore di pulizia
Il rasoio dovrebbe essere pulito ogni giorno nella
base Clean&Charge e sicuramente quando l’indicatore di livello di pulizia giallo (7) resta acceso dopo la
rasa-tura. Se l’operazione di pulizia non viene effettuata, dopo qualche tempo l’indicatore di pulizia si
spegne. L’elettronica del rasoio riterrà che sia stato
26
pulito manualmente e il contatore verrà quindi azzerato. Durante il processo di pulizia con la base
Clean&Charge la luce gialla lampeggerà e si spegnerà
dopo circa 4 ore quando la pulizia sarà terminata.
Pulizia automatica
Se il rasoio è inserito nella base Clean&Charge viene
pulito automaticamente (vedi «Base Clean&Charge
(C)»).
Pulizia manuale
Pulizia sotto l’acqua corrente:
• Accendere il rasoio (cordless) e sciacquare la
testina sotto l’acqua corrente. È possibile utilizzare un sapone liquido privo di sostanze abrasive.
Sciacquare eliminando la schiuma e far funzionare
il rasoio per alcuni secondi.
• Successivamente, spegnere il rasoio, rimuovere il
sistema di rasatura (1) e lasciarlo asciugare.
• Se si sciacqua regolarmente il rasoio una volta
alla settimana sotto acqua corrente è necessario
applicare una goccia di olio lubrificante sul sistema
di rasatura (1).
Pulizia con spazzolino
• Spegnere il rasoio. Rimuovere il sistema di rasatura (1) e batterlo leggermente su di una superficie piana.
• Utilizzando lo spazzolino, pulire l’area interna della
testina oscillante. Non pulire il sistema di rasatura
con lo spazzolino perché potrebbe danneggiarlo.
Per mantenere il rasoio in perfette
condizioni
Spia di sostituzione parti radenti / Reset
• Per mantenere le prestazioni al 100%, sostituire il
sistema di rasatura (1) dopo circa 18 mesi oppure
quando il sistema è usurato.
• Nel corso delle 7 rasature successive l’indicatore
di sostituzione ricorderà di sostituire il sistema di
rasatura. Successivamente il rasoio effettuerà il
reset automatico.
• Una volta sostituito il sistema di rasatura (1),
tenere premuto il tasto accensione/spegnimento
(4) per almeno 5 secondi e azzerare il contatore.
• La spia di sostituzione lampeggia nel corso di questa operazione e si spegne una volta completato il
reset. Il reset manuale può essere effettuato in
qualsiasi momento.
Preservare le batterie
Per mantenere la capacità ottimale delle batterie
ricaricabili, il rasoio deve essere scaricato completamente (attraverso la rasatura) ogni 6 mesi circa. Poi
procedere nuovamente con una completa carica.
Base Clean&Charge (C)
La base Clean&Charge è stata sviluppata per pulire,
ricaricare e riporre il rasoio dopo l’uso. Durante il
Page 27
processo di pulizia automatico, il rasoio si accende e
si spegne ad intervalli regolari per ottenere i migliori
risultati in termini di pulizia. La cartuccia di pulizia
contiene anche una piccola quantità di olio che permette di lubrificare il rasoio.
Descrizione
1 Pulsante avvio/rilascio
2 Contatti supporto – rasoio
3 Pulsante per cambio cartuccia
4 Indicatore livello
5 Cartuccia di pulizia
Prima di usare la base
Clean&Charge
Installazione della cartuccia
• Premere il pulsante (3) per aprire l’alloggiamento.
• Trattenere la cartuccia di pulizia su una superficie
piana stabile (es. tavolo). Rimuovere delicatamente
il coperchio dalla cartuccia. Inserire la cartuccia
nella base del supporto facendola scorrere fino in
fondo.
• Chiudere lentamente l’alloggiamento, premendolo
verso il basso finché scatta.
• Ogni cartuccia di pulizia è sufficiente per circa
30 cicli di pulizia. Quando l’indicatore del livello di
carica (4) ha raggiunto il livello
nente è sufficiente per altri 5 cicli di pulizia. In
seguito, la cartuccia deve essere sostituita, se utilizzata quotidianamente, circa ogni 4 settimane.
• La cartuccia di pulizia contiene etalono o isopropanolo (per le specifiche vedi cartuccia) che, una
volta aperta, evapora lentamente nell’aria circostante. Ogni cartuccia, se non utilizzata quotidianamente, dovrà quindi essere sostituita dopo circa
8 settimane per garantire una disinfezione ottimale.
• La cartuccia di pulizia contiene inoltre lubrificanti
che potrebbero lasciare tracce residuali sulla
testina del rasoio dopo la pulizia. In ogni caso,
questi residui possono essere facilmente rimossi
passando delicatamente un panno morbido sulla
testina.
• Pulire l’alloggiamento di tanto in tanto con un
panno morbido, specialmente là dove si appoggia
il rasoio.
Accessori
Disponibili presso il proprio rivenditore o i Centri
Assistenza Braun:
• Sistema di rasatura: 32S/32B
• Cartuccia di pulizia Clean&Charge: CCR
», il liquido rima-
Sostituzione della cartuccia di pulizia
• Dopo aver premuto il pulsante per aprire l’alloggiamento, attendere alcuni secondi prima di
rimuovere la cartuccia usata.
• Dal momento che la cartuccia usata contiene
soluzione contaminata, prima di gettarla ricordarsi
di chiudere le aperture con il coperchio della cartuccia nuova.
• La cartuccia usata può essere smaltita nei rifiuti
domestici.
Usare la base Clean&Charge
• Collegare la base Clean&Charge con il cavo di rete
alla presa elettrica. La presa speciale sul retro è
adattabile per salvare spazio. Dopo ogni rasatura,
spegnere il rasoio e inserirlo con la testina rivolta
verso il basso e con il fronte verso di voi nella base
Clean&Charge. Importante: il rasoio deve
essere asciutto e qualsiasi residuo di schiuma
o sapone deve essere eliminato!
• Premere il tasto di avvio/rilascio (1). Il processo di
pulizia ha inizio. La luce gialla sul rasoio lampeggerà durante tutto il processo (circa 2 minuti di
pulizia, almeno 4 ore di asciugatura).
• Non interrompere il processo di pulizia, altrimenti il
rasoio resta bagnato e non pronto per l’utilizzo. Se
in ogni caso si desidera interrompere il processo,
premere nuovamente il tasto di avvio/rilascio (1).
• Quando il processo di pulizia è terminato, l’indicatore giallo si spegne e il rasoio è pronto per l’uso.
Per rilasciarlo premere il pulsante di avvio/rilascio.
INFORMAZIONE AGLI UTILIZZATORI
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura o sulla sua confezione
indica che il prodotto alla fine della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente
dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire
l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri
comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione
autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura
che si desidera smaltire al rivenditore, al momento
dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici
con superficie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre
possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo
di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con
dimensioni inferiori a 25 cm.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
Salvo cambiamenti senza preavviso.
Specifiche elettriche: vedere indicazioni sullo speciale cavo di ricarica.
27
Page 28
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata
di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a
difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: i danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura (ad esempio di lamina o blocco coltelli) conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un
effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento
dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad
un centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero
800 440 017 per avere informazioni sul Centro di
assistenza autorizzato Braun più vicino.
28
Page 29
Nederlands
Onze producten zijn ontworpen om te voldoen aan
de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en
design. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
Braun scheerapparaat.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig, het bevat
veiligheidsinformatie. Bewaar het voor toekomstig
gebruik.
geplaatst is dient u het station niet te
kantelen, plots te bewegen of het station
te verplaatsen omdat er anders vloeistof
uit de cartridge kan lekken.
Plaats het station niet in een badkamerkastje of op een gepolijst of gelakt oppervlak. Niet blootstellen aan direct zonlicht
of sigaretten.
Waarschuwing
Dit apparaat is geschikt voor het
reinigen onder stromend water.
Trek altijd het snoer uit het stopcontact
voordat u het apparaat onder water houdt.
Dit apparaat is voorzien van een speciaal
snoer met een geïntegreerd veiligheids
laag-voltage aanpassingssysteem.
Om deze reden mag u geen enkel onder-
De reinigingscartridge bevat een zeer
licht ontvlambare vloeistof. Houd deze
daarom buiten bereik van ontstekingsbronnen. Buiten bereik van sigaretten
houden.
Buiten bereik van kinderen houden.
De cartridge niet bijvullen. Gebruik alleen
originele Braun refill cartridges.
deel vervangen of bewerken, om het risico
van een elektrische schok te voorkomen.
Gebruik alleen de speciale snoerenset
die geleverd is met uw apparaat.
Indien het apparaat is voorzien van het
teken 492 , wil dit zeggen dat
u het kan gebruiken met elke Braun
snoerenset van het type 492-xxxx.
Gebruik het apparaat niet wanneer het
scheerblad of het snoer beschadigd is.
Dit apparaat is geschikt voor gebruik
Beschrijving
1 Scheerblad & messenblok cassette
2 Trimmer voor lange haren
3 Precisie knop*
4 Aan/uit schakelaar
5 Groene oplaadlampje(s)
6 Rode «low» lage capaciteit indicatielampje
7 Gele Reinigingsprogramma lampje
8 Knop voor verwisselen cartridge
9 Scheerapparaat snoeringang
10 Speciaal snoerenset (design kan verschillend zijn)
11 Reisetui*
12 Beschermkap*
*niet bij alle types
voor kinderen ouder dan 8 jaar en personen met een fysieke, sensorische of
mentale beperking indien zij het product
gebruiken onder begeleiding of instructies hebben gekregen over het veilig
gebruik van het apparaat en de gevaren
inzien. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Laat kinderen het apparaat
niet schoonmaken of onderhouden,
behalve onder toezicht en als ze 8 jaar of
ouder zijn.
Clean&Charge station
Om lekken van de reinigingsvloeistof te
voorkomen, dient u het Clean&Charge
station op een vlakke ondergrond te
plaatsen. Indien een reinigingscartridge
Oplaad informatie
De aangeraden omgevingstemperatuur om bij op te
laden is 5 °C tot 35 °C. De batterij kan niet goed
opladen onder extreem hoge of lage temperaturen.
De aangeraden omgevingstemperatuur voor een
scheerbeurt is 15 °C tot 35 °C. Stel het apparaat niet
bloot aan temperaturen boven de 50 °C voor een
langere tijd.
• Gebruik het speciale snoer (10), en sluit de station
snoeringang van het scheerapparaat aan op het
lichtnet.
• Wanneer u voor het eerst oplaadt, of wanneer het
scheerapparaat gedurende enkele maanden niet is
gebruikt, laat het scheerapparaat dan gedurende
4 uur onafgebroken opladen.
• Een volledig opgeladen accu is voldoende voor ca.
45 minuten snoerloos scheren. Dit is afhankelijk
van uw baardgroei.
• Snoerloos scheren. Het scheerapparaat wordt
automatisch opgeladen na elke reinigingsbeurt in
29
Page 30
het Clean&Charge station (zie «Clean&Charge
station (C)»)
• De maximale accu capaciteit wordt bereikt nadat
het apparaat enkele keren leeg en opgeladen is
geweest.
• Een oplaadbeurt van 5 minuten is voldoende voor
één scheerbeurt.
• Als het scheerapparaat leeg is (ontladen), kunt u
zich tevens scheren met het scheerapparaat aangesloten op het lichtnet (gebruik het speciale bijgeleverde snoer).
Oplaadlampje(s) (5)
Het groene indicatielampje geeft de capaciteit van
de accu aan. Tijdens het opladen en bij gebruik van
het scheerapparaat zal de groene oplaadstatus
knipperen. Wanneer het scheerapparaat aangesloten is op het lichtnet en de groene oplaadstatus
continu brandt, geeft dit aan dat de accu volledig is
opgeladen.
Lage capaciteit indicatielampje (6)
Het rode lage capaciteitsindicatielampje zal knipperen wanneer de capaciteit van de accu laag is. U zou
uw scheerbeurt nog moeten kunnen afmaken.
Scheren (A)
Druk op de aan/uit schakelaar (4) om het scheerapparaat aan te zetten. Het zwenkende scheerhoofd
en scheerblad passen zich automatisch aan de contouren van uw gezicht aan.
Trimmer voor lange haren (2)
Om uw bakkebaarden, snor of baard te scheren,
schuift u de uitklapbare tondeuse naar boven.
Precisie knop (3)
Om lastige plekken te scheren (bijv. onder de neus)
schuift u de precisie knop (3) naar rechts. Eén
scheerblad komt dan naar beneden.
Tips voor de perfecte gladde scheerbeurt
Voor de beste resultaten, adviseert Braun de volgende 3 eenvoudige stappen:
1. Scheer u altijd voordat u uw gezicht wast.
2. Houd het scheerapparaat altijd in een rechte
hoek van 90° op uw huid.
3. Trek uw huid strak en scheer tegen de haargroeirichting in.
Reinigen (B)
Een regelmatige reiniging zorgt voor een beter
scheerresultaat.
Reinigingsindicatielampje
Uw scheerapparaat dient elke dag in het Clean&Charge
station gereinigd te worden, zeker wanneer het gele
indicatielampje (7) blijft branden na uw scheerbeurt.
Wanneer dit niet gebeurt, zal het gele indicatielampje na enige tijd doven. Het apparaat zal er dan
30
van uitgaan dat het handmatig is gereinigd, en berekent wanneer een nieuwe reiniging nodig is. Gedurende de reiniging in het Clean&Charge station zal
het gele indicatielampje knipperen. Het gele lampje
dooft uit na ongeveer 4 uur, wanneer de reiniging is
beëindigd.
Automatisch reinigen
Plaats na iedere scheerbeurt het scheerapparaat
terug in het Clean&Charge station, het benodigde
reinigen wordt dan automatisch gedaan (zie
«Clean&Charge station (C)»).
Handmatig reinigen
Reinigen onder stromend water:
• Zet het scheerapparaat aan (draadloos) en spoel
het scheerhoofd onder warm, stromend water af
tot alle restjes verdwenen zijn. U mag hierbij vloeibare zeep zonder schurende deeltjes gebruiken.
Spoel al het schuim af en laat het scheerapparaat
nog een paar seconden aan staan.
• Schakel vervolgens het scheerapparaat uit, verwijder het scheerblad en de messenblok cassette (1)
en laat deze drogen.
• Indien u het scheerapparaat regelmatig schoonmaakt met water, dient u eenmaal per week een
druppel naaimachine olie (niet inbegrepen) op
trimmer voor lang haar (2), het scheerblad en de
messenblok cassette (1) te druppelen.
Reinigen met een borsteltje
• Zet het apparaat uit. Verwijder het scheerblad en
de messenblok cassette en klop deze uit op een
vlakke ondergrond.
• Gebruik het borsteltje om de binnenkant van het
scheerhoofd schoon te maken. Gebruik het borsteltje nooit op het scheerblad en de messenblok
cassette aangezien dit het scheerblad kan
beschadigen.
Uw scheerapparaat in topconditie
houden
Het scheerblad en de messenblok cassette
vervangen / resetten
• Om een 100% scheerprestatie te houden, dient u
het scheerblad en de messenblok cassette (1) te
vervangen wanneer het vervangingssymbool (8)
oplicht op het scheerapparaat display na ongeveer
18 maanden of wanneer de cassette versleten is.
• Het vervangingssymbool zal u gedurende de volgende 7 scheerbeurten herinneren uw scheerblad
en messenblok cassette te vervangen. Hierna zal
het scheerapparaat de display automatisch resetten.
• Druk, nadat u het scheerblad en de messenblok
cassette (1) heeft vervangen, gedurende tenminste
5 seconden op de aan/uit schakelaar (4) om de
teller te resetten.
• Terwijl u dit doet, zal het vervangingslampje knipperen en doven wanneer de reset is voltooid. Een
handmatige reset kunt u op elk moment uitvoeren.
Page 31
Behoud van accu
Het scheerapparaat dient elke 6 maanden volledig
leeg te zijn opdat de accu zijn optimale capaciteit
behoudt. Dan laadt u de accu weer volledig op.
Clean&Charge station (C)
Het Braun Clean&Charge station is speciaal ontwikkeld voor het reinigen, opladen en opbergen van uw
scheerapparaat. Tijdens de automatische reiniging
wordt het apparaat met intervallen aan- en uitgeschakeld om het beste reinigingsresultaat te bereiken. De speciale formule van de reinigingsvloeistof
bevat tevens smeermiddelen die uw scheerapparaat
tijdens het reinigen smeren, indien nodig.
• Druk op de lift knop (3) om de behuizing te openen.
• Houd de reinigingscartridge recht op een plat,
stabiel oppervlak (bijv. tafel). Verwijder voorzichtig
het deksel van de cartridge. Schuif de cartridge
zover als mogelijk in het station.
• Sluit de behuizing langzaam door deze naar beneden te duwen tot hij vastklikt.
Vervangen van de reinigingscartridge
• Om druppelen te voorkomen, wacht enkele
seconden, na het drukken op de lift-knop om de
behuizing te openen, voordat u de gebruikte
cartridge verwijdert.
• Zorg ervoor dat de openingen in de gebruikte
cartridge afgesloten zijn met behulp van het deksel
van de nieuwe cartridge voordat u de gebruikte
cartridge weggooit. De gebruikte cartridge bevat
namelijk verontreinigde reinigingsoplossing.
• De gebruikte cartridge kunt u bij het gewone huisvuil weggooien.
Het Clean&Charge station
installeren
• Gebruik het speciale snoer, en sluit de station
snoeringang aan op het lichtnet. Het speciale
snoer aan de achterkant is aanpasbaar om zo
plaats te besparen. Plaats het scheerhoofd in het
reinigingsstation na elke scheerbeurt. Belangrijk:
Het scheerapparaat moet vrij zijn van zeep- of
scheerschuimresten.
• Druk op de start knop (1) om het scheerapparaat
te vergrendelen en te connecteren. Het reinigingsprogramma zal dan starten. Het gele indicatielampje
zal gedurende het gehele proces knipperen (ongeveer 2 minuten reinigen, minimum 4 uren om te
drogen)
• Het reinigingsprogramma mag niet worden onderbroken, daar het scheerapparaat nat zal zijn en
dus niet kan gebruikt worden. Indien onderbreking
toch nodig zou zijn, druk dan op de start knop (1).
• Wanneer het programma is afgelopen zal het gele
indicatielampje doven. Druk op de start knop om
het apparaat te ontgrendelen.
• Bij dagelijks gebruik zal een reinigingscartridge
voldoende zijn voor ca. 30 reinigingscycli. Wanneer
het reinigingsvloeistof display (4) het symbool
» heeft bereikt, is er nog voldoende vloeistof
«
voor ongeveer 5 reinigingscycli. Daarna moet de
cartridge vervangen worden (bij dagelijks gebruik
ongeveer elke 4 weken).
• De hygiëne reinigingscartridge bevat ethanol of
isopropanol (kijk voor details op de cartridge), wat
automatisch, langzaam zal verdampen wanneer hij
geopend wordt. Elke cartridge dient, indien deze
niet dagelijks wordt gebruikt, ongeveer na 8 weken
vervangen te worden.
• De reinigingscartridge bevat tevens smeermiddelen,
die restjes kunnen achterlaten op de buitenkant
van het scheerblad. Deze restjes kunnen eenvoudig
worden verwijderd door het scheerblad voorzichtig
schoon te wrijven met een doek of tissue.
• Maak van tijd tot tijd de behuizing van het scheerapparaat en van het Clean&Charge station schoon
met een vochtige doek, in het bijzonder in de reinigingskamer waarin u het scheerapparaat plaatst.
Accessoires
Verkrijgbaar bij onderdelenwinkels of Braun Service
Centers:
• Scheerblad & messenblok cassette: 32S/32B
• Reinigingscartridge Clean&Charge station:
CCR
Mededeling ter bescherming van
het milieu
Dit product bevat oplaadbare batterijen
en/of recyclebaar materiaal. Ter bescherming
van het milieu mag dit product niet met het
gewone huisvuil worden weggegooid. Verwijdering kan plaatsvinden bij de bekende
verzamelplaatsen in uw regio/land.
Wijzigingen voorbehouden
Voor elektrische specificaties, zie de print op het
speciale snoer.
31
Page 32
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar
geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de
garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten
en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit
apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel
aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadiging ten gevolge van onoordeelkundig
gebruik, normale slijtage (bijv. aan scheerblad of
messenblok) en gebreken die de werking of waarde
van het apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden,
vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij
reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de
garantieperiode, dient u het complete apparaat met
uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar
een geautoriseerd Braun Customer Service Centre:
www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer
Service Centre bij u in de buurt.
32
Page 33
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de højeste
krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og design.
Vi håber, du vil nyde din nye barbermaskine fra Braun.
Læs denne brugervejledning fuldstændigt, da
den indeholder sikkerhedsinformation. Behold
den til fremtidig reference.
Stationen må ikke placeres i et spejlskab
eller på en poleret eller lakeret overflade.
Må ikke udsættes for direkte sollys.
Rengøringspatronen indeholder meget
brændbar væske og skal holdes væk fra
antændingskilder. Rygning forbudt.
Opbevares utilgængeligt for børn.
Advarsler
Barbermaskinen kan rengøres
Patronen må ikke genfyldes. Brug kun
originale Braun refill-patroner.
under rindende vand. Afbryd strømforsyningen til barbermaskinen, før den
rengøres i vand.
Dit apparat er udstyret med et specielt
ledningssæt med et integreret SELVspænding (Safety Extra Low Voltage).
Du må ikke udskifte eller pille ved nogen
af delene, da du kan risikere at få elektrisk stød.
Anvend kun specialkablet, der følger
med apparatet.
Beskrivelse
1 Kassette med skæreblade og lamelknive
2 Trimmer til langt hår
3 Præcisionsindstillingskontakt*
4 Tænd/sluk-knap
5 Opladningslys (grønt)
6 Lys til indikation af lavt batteri (rødt)
7 Rengøringslys (gul)
8 Udskiftningslys for barberdele
9 Stik til barbermaskine
10 Specialledning (design kan variere)
11 Rejseetui*
12 Beskyttelseshætte*
* leveres ikke med alle modeller
Hvis apparatet er mærket med
492, kan det bruges med et hver anden
Braun strømkabel med koden 492-XXXX.
Brug ikke barbermaskinen, hvis skæreblad eller ledning er beskadigede.
Dette apparat kan anvendes af børn fra
8 år og personer med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller
manglende erfaring eller viden, hvis de
er under opsyn og får instruktioner om
sikker brug af apparatet og forstår den
involverede fare. Børn må ikke lege med
apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, med
mindre de er over 8 år og er under
opsyn.
Clean&Charge-station
For at forhindre rensevæsken fra at
lække, sørg for at Clean&Charge-stationen er placeret på en plan, flad overflade. Når en rengøringspatron er sat i,
må stationen ikke vippes, flyttes pludseligt eller transporteres.
Opladning
Anbefalet temperatur ved opladning er 5 °C til 35 °C.
Batteriet oplades måske ikke ordentligt eller slet
ikke ved en ekstremt lav eller høj temperatur.
Anbefalet temperatur ved barbering er 15 °C til 35 °C.
Apparatet må ikke udsættes for temperaturer over
50 °C i længere perioder.
• Barbermaskinen tilsluttes en stikkontakt med
specialledningen (10). Barbermaskinen skal være
slukket.
• Når du oplader barbermaskinen første gang, eller
den ikke har været brugt et par måneder, lad den
oplade kontinuerligt i 4 timer.
• En fuld opladning giver op til 45 minutters ledningsfri brug. Det kan variere efter din skægvækst
og temperaturen i omgivelserne.
• Barbering uden ledning. Ved normal brug oplades
barbermaskinen automatisk efter hver rengøring i
Clean&Charge-stationen (se «Clean&ChargeStation (C)»).
• Maksimal batterikapacitet opnås kun efter flere
opladninger/afladninger.
• En hurtig-opladning på 5 minutter er nok til en
barbering.
• Hvis de genopladelige batterier aflades, kan du
også barbere dig ved at sætte barbermaskinen til
en stikkontakt med specialledningen.
Opladningslys (5)
Det grønne lys viser batteriets opladningsstatus.
Det grønne lys blinker, når barbermaskinen er under
33
Page 34
opladning eller tændt. Når batteriet er fuldt opladet,
lyser alle de grønne lys konstant, forudsat at barbermaskinen er tilsluttet lysnettet.
Lys til indikation af lavt batteri (6)
Når den røde advarselslampe blinker, betyder det at
batteriniveauet er lavt. Som regel vil der være strøm
nok til, at du kan gøre barberingen færdig.
Barbering (A)
Tryk på start/stop-knappen (4) for at tænde for barbermaskinen. De fleksible skæreblade tilpasser sig
automatisk alle ansigtets konturer.
• Sluk så for barbermaskinen, fjern kassetten med
skæreblade og lamelknive (1), og lad den tørre.
• Dryp en dråbe let maskinolie (ikke inkluderet) på
kassetten med skæreblade og lamelknive (1) samt
trimmeren til langt hår (2), hvis du regelmæssigt
rengør din barbermaskine under rindende vand.
Rengøring med børsten:
• Sluk for barbermaskinen. Tag kassetten med
skæreblade og lamelknive af og bank den mod en
flad overflade.
• Rens derefter indersiden af det bevægelige hoved
med børsten. Kassetten må ikke renses med børsten, da det kan ødelægge den.
Trimmer til langt hår (2)
For at trimme bakkenbarter, overskæg eller skæg
skal trimmeren til langt hår skydes opad.
Præcisionsindstillingskontakt
Til præcis barbering de steder, hvor det er mere
vanskeligt (f.eks. under næsen), skubbes kontakten
(3) mod højre til. Et skæreblad vil blive sænket.
Tips til en perfekt tør barbering
For at opnå de bedste resultater følg de 3 simple
skridt:
1. Barber dig altid, inden du vasker ansigtet.
2. Hold altid barbermaskinen vinkelret (90°) mod
huden.
3. Stræk huden ud og barber mod skæggets
vokseretning.
(3)
Rengøring (B)
Regelmæssig rengøring sikrer en bedre barbering.
Indikatorer for rengøring
Din barbermaskine bør renses dagligt i Clean&Chargestationen, og især når det gule rengøringslys (7)
skinner. Bliver det ikke gjort, holder det gule lys op
med at skinne. Elektronik i barbermaskinen vil antage
at rengøringen er blevet gjort manuelt, og en ny
beregning af den tid det tager, til næste den rengøring
er nødvendig, vil blive startet. Under renseprocessen i Clean&Charge-stationen blinker det gule lys og
slukkes efter ca. 4 timer når rensningen er færdig.
Automatisk rengøring
Så snart barbermaskinen bliver sat i rengøringsstationen bliver den rengjort (se «Clean&Charge-station
(C)»).
Manuel rengøring
Rengøring under rindende vand:
• Tænd for barbermaskinen (trådløs), og skyl barberhovedet under varmt, rindende vand, indtil alle
rester er blevet fjernet. Du kan bruge flydende
sæbe uden slibemiddel. Vask al skum af, og lad
barbermaskinen køre et par sekunder mere.
34
Hold din barbermaskine i topform
Udskiftningslys for barberdele / Nulstil
• For at bibeholde 100 % barberingsydelse bør
kassetten med skæreblade og lamelknive (1)
udskiftes, når udskiftningslyset for barberdele (8)
lyser (efter ca. 18 måneder), eller når barberdelene er slidt.
• Udskiftningslyset minder dig under de næste syv
barberinger om at udskifte kassetten med skæreblade og lamelknive. Derefter nulstiller barbermaskinen automatisk.
• Efter at kassetten med skæreblade og lamelknive
er sat tilbage (1), trykkes på start/stop-knappen
(4) i mindst 5 sekunder for at nulstille tælleren.
• Imens blinker udskiftningslyset, som slukker, når
nulstillingen er afsluttet. Manuel nulstilling kan
foretages til enhver tid.
Sådan bevares batterierne
For at bevare optimal kapacitet på de genopladelige
batterier skal barbermaskinen aflades fuldstændigt
(ved barbering) ca. hver 6. måned. Derefter genoplades barbermaskinen til fuld kapacitet.
Clean&Charge-station (C)
Brauns Clean&charge-station er udviklet til rengøring, opladning og opbevaring af din barbermaskine.
Rengør barbermaskinen dagligt i Clean&Chargestationen. For at opnå det bedste resultat tænder
og slukker barbermaskinen med mellemrum under
den automatiske rengøringsproces. Da det specielt
udviklede rengøringsmiddel indeholder en smule
olie, bliver barbermaskinen også smurt under rengøringen.
Beskrivelse
1 Start-/udløserknap
2 Kontaktbøjle
3 Løfteknap til udskiftning af patron
4 Niveauindikator
5 Rensepatron
Page 35
Før Clean&Charge-stationen tages
i brug
Isætning af patron
• Tryk på løfteknappen (3) for at åbne kabinettet.
• Hold patronen ned mod en flad, stabil overflade
(f.eks. et bord). Fjern forsigtigt låget fra patronen.
Lad patronen glide så langt ind i bunden som
muligt.
• Luk kabinettet langsomt ved at trykke ned, til det
låser.
Udskiftning af patron
• Tryk på løfteknappen og vent nogle få sekunder,
før kabinettet åbnes, og den brugte patron fjernes.
• Sørg for at lukke åbningerne med låget på den
nye patron, før den brugte patron kasseres, da
den indeholder beskidt rengøringsopløsning.
• Den brugte patron kan kasseres med husholdningsaffaldet.
Brug af din Clean&Charge-station
• Tilslut din Clean&Charge-station til lysnettet med
ledningen. Den specielle stikdåse på bagsiden
kan justeres for at spare plads. Efter hver barbering skal barbermaskinen slukkes og placeres
omvendt i Clean&Charge-stationen med fronten
forrest. Vigtigt: Barbermaskinen skal være tør
og fri fra sæbe eller sæberester!
• Tryk på start-/udløserknappen (1) for at låse og
tilslutte barbermaskinen. Rengøringsprocessen
går i gang. Det gule lys på barbermaskinen blinker
under hele processen (ca. 2 minutters rengøring,
mindst 4 timers tørring).
• Afbryd ikke rengøringsprocessen, da barbermaskinen vil være våd og ikke egnet til brug. Hvis der
alligevel er behov for at afbryde processen, trykkes på start-/udløserknappen (1).
• Når rengøringen er slut, slukker det gule lys, og
barbermaskinen er klar til brug. For at frigøre den
trykkes på start-/udløserknappen.
• En rensepatron rækker til omkring 30 rengøringscyklusser. Når niveauindikatoren (4) har nået
« »-mærket, er der tilstrækkelig væske i patronen
til ca. fem rengøringscyklusser. Derefter bør patronen udskiftes, ved daglig brug ca. hver 4. uge.
• Den hygiejniske patron med rengøringsopløsning
indeholder alkohol eller isopropanol (se specificering på patronen), som fordamper langsomt, når
den bliver åbnet. For at sikre optimal desinfektion,
bør patronen udskiftes ca. hver 8. uge, hvis de
ikke bruges dagligt.
• Rensepatronen indeholder også glidemidler, som
kan efterlade mærker på barberhovedet efter rengøringen. Disse mærker kan imidlertid nemt fjernes ved forsigtig aftørring med en klud eller en
blød renseserviet.
• Rengør kabinettet med jævne mellemrum med en
fugtig klud, især åbningen hvor barbermaskinen
sidder.
Tilbehør
Fås hos din lokale forhandler eller Braun Service
Center:
• Kassette med skæreblade og lamelknive:
32S/32B
• Rensepatron Clean&Renew: CCR
Miljømæssige oplysninger
Dette produkt indeholder genopladelige
batterier. For at beskytte miljøet bør apparatet
efter endt levetid ikke kasseres sammen med
husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske
på et Braun Servicecenter eller passende, lokale
opsamlingssteder.
Kan ændres uden varsel.
Elektriske specifikationer findes på specialkablet.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende
fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun
for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande,
hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved
fejlbetjening, normalt slid (f.eks. skæreblad og
lamelkniv) samt fejl, som har ringe effekt på apparatets værdi eller funktionsdygtighed. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af
Braun anviste reparatører og hvor originale Braun
reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller
indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til
et autoriseret Braun Service Center: www.service.
braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun
Service Center.
35
Page 36
Norsk
Våre produkter er utviklet for å oppfylle de høyeste
standardene for kvalitet, funksjonalitet og design.
Vi håper at du vil få stor glede av din nye Braun
barbermaskin.
Les denne instruksjonen grundig, den inneholder
sikkerhetsinformasjon. Spar den for fremtidig
bruk.
Ikke sett apparatet i et speilskap eller
oppbevar det over en radiator. Ikke sett
det på en polert eller lakkert overflate.
Det må ikke utsettes for direkte sollys.
Apparatet inneholder svært brennbar
væske. Hold det unna antenningskilder
og røyk ikke i nærheten av apparatet.
Oppbevares utilgjengelig for barn.
Patronen skal ikke etterfylles. Bruk kun
Advarsler
originale rensepatroner fra Braun.
Dette apparatet kan rengjøres
under rennende vann. Koble apparatet fra strømforsyningen før du rengjør
det med vann.
Din barbermaskin har en spesialledning
med integrert lavspenningsadapter. Ikke
skift ut eller foreta endringer på noen del
av den, ellers kan du bli utsatt for elektrisk støt.
Bruk kun ledningssettet som følger med
barbermaskinen.
Beskrivelse
1 Kassett med skjæreblad og lamellkniv
2 Langhårtrimmer
3 Bryter for presisjonsinnstilling*
4 På/av-bryter
5 Ladelys (grønn)
6 Varsellys for lavt batterinivå (rød)
7 Rengjøringslys (gul)
8 Indikatorlys for bytte av skjæredeler
9 Barbermaskinens strømtilkobling
10 Spesialledning (design kan variere)
11 Etui*
12 Beskyttelseshette*
* ikke med alle modeller
Hvis apparatet er merket 492,
kan du bruke det med alle strømledninger
fra Braun merket 492-XXXX.
Ikke barber med skadet skjæreblad eller
ledning.
Dette apparatet kan brukes av barn fra
og med 8 år og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller manglende erfaring og kunnskap,
hvis de er under tilsyn eller har fått
instruksjon om sikker bruk av apparatet
og forstår farene ved bruk av apparatet.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold av apparatet
skal ikke foretas av barn med mindre de er
eldre enn 8 år og har tilsyn av en voksen.
Clean&Charge-stasjon
For å unngå lekkasje av rensevæske må
apparatet plasseres på et plant og stabilt
underlag. Unngå å vippe eller skråstille
apparatet eller flytte på det når rensepatronen er installert.
36
Opplading
Den beste temperaturen for opplading er mellom
5 °C og 35 °C. Ved ekstremt lave eller høye temperaturer vil batteriet kanskje ikke lades opp ordentlig,
eller ikke lades i det hele tatt. Anbefalt omgivelsestemperatur for barbering er mellom 15 og 35 °C.
Utsett ikke barbermaskinen for temperaturer som er
høyere enn 50 °C over lengre perioder.
• Koble den avslåtte barbermaskinen til et strømuttak
ved hjelp av spesialledningen (10).
• Når det lades opp for første gang eller når apparatet
ikke har vært i bruk på et par måneder, skal apparatet lades opp uavbrutt i 4 timer.
• En full oppladning gir opptil 45 minutter med ledningsfri barbering, avhengig av din skjeggvekst.
• Barber deg uten ledningen. Ved normal bruk lades
barbermaskinen automatisk etter hver rengjøring i
Clean&Charge-stasjonen (see «Clean&Chargestasjon (C)»).
• Full batterikapasitet oppnås først etter gjentatte
oppladninger og utladinger.
• 5-minutters hurtiglading er tilstrekkelig for en barbering.
• Hvis de oppladbare batteriene er utladet, kan du
barbere deg ved å koble barbermaskinen til en
stikkontakt med spesialledningen.
Ladelys (5)
De grønne ladelysene angir ladestatusen til batteriene.
Den grønne ladelampen blinker mens barbermaskinen
Page 37
lades opp eller når den slås på. Når batteriet er fullt
oppladet, vil alle de grønne ladelysene lyse konstant
så lenge barbermaskinen er koblet til et strømuttak.
Varsellys for lavt batterinivå (6)
Den røde varsellampen for lavt batterinivå blinker
når batteriet snart er tomt. Vanligvis er det nok strøm
igjen til at du kan avslutte barberingen.
Barbering (A)
Trykk på på/av-knappen (4) for å slå på barbermaskinen. De fleksible skjærebladene tilpasser seg
automatisk til ansiktets konturer.
Langhårtrimmer (2)
For å trimme kinnskjegg, bart eller skjegg skyver du
langhårtrimmeren oppover.
Bryter for presisjonsinnstilling
For en mer nøyaktig håndtering av barbermaskinen
på steder som er vanskelige å barbere (f.eks. under
nesen), skyv bryteren (3) mot høyre til posisjonen .
Midttrimmeren og ett skjæreblad vil da senkes.
Tips for en perfekt barbering
For et best mulig resultat anbefaler Braun at du
følger 3 enkle trinn:
1. Du bør alltid barbere deg før du vasker ansiktet.
2. Hold barbermaskinen vinkelrett (90°) mot huden.
3. Strekk huden og barber mot skjeggets
vekstretning.
(3)
Rengjøring (B)
Jevnlig rengjøring sikrer en bedre barberingsytelse.
Rengjøringsindikator
Barbermaskinen bør rengjøres daglig i Clean&Chargestasjonen, og i alle fall når det gule rengjøringslyset
(7) lyser konstant etter barbering. Hvis barbermaskinen ikke rengjøres, vil lyset slukke etter en stund.
Elektronikken i barbermaskinen vil da anta at den er
blitt rengjort manuelt og beregne når det er tid for
neste rengjøring. Det gule rengjøringslyset blinker
i løpet av rengjøringsprosessen i Clean&Chargestasjonen. Når rengjøringen er fullført, etter ca.
4 timer, vil lyset slukkes.
Automatisk rengjøring
Barbermaskinen rengjøres automatisk når den settes
i Clean&Charge (se «Clean&Charge-stasjon (C)»).
• Deretter slår du av barbermaskinen, tar av kassetten med skjæreblad og lamellkniv (1) og lar den
tørke.
• Hvis du rengjør barbermaskinen regelmessig
under rennende vann, bør du påføre en dråpe lett
maskinolje (ikke inkludert) på langhårtrimmeren
(2) og kassetten med skjæreblad og lamellkniv (1).
Rengjøring med børste:
• Slå av barbermaskinen. Ta av kassetten med
skjæreblad og lamellkniv og bank den lett mot en
plan overflate.
• Bruk børsten og rengjør den indre delen av barberhodet. Du må imidlertid ikke bruke børsten til å
rengjøre kassetten med skjæreblad og lamellkniv
da det kan skade den.
Vedlikehold av barbermaskinen
Indikatorlys for bytte av skjæredeler/
tilbakestilling
• For å opprettholde 100 % barberingsytelse må du
skifte ut kassetten med skjæreblad og lamellkniv
(1) når indikatorlyset for bytte av skjæredeler (7)
tennes (etter omtrent 18 måneder), eller når
delene er slitt.
• Indikatorlyset for byte av skjæredeler vil I løpet av
de neste sju barberingene påminne deg om å byte
ut kassetten med skjæreblad og lamellkniv. Deretter tilbakestilles barbermaskinen automatisk.
• Etter at du har satt inn kassetten med skjæreblad
og lamellkniv (1), holder du inne på/av-knappen
(4) i minst 5 sekunder for å tilbakestille telleren.
• Indikatorlyset blinker mens du gjør dette, og det
slukker når tilbakestillingen er fullført. Manuell tilbakestilling kan foretas når som helst.
Vedlikehold av batteriene
For å opprettholde full batterikapasitet, må barbermaskinen lades ut (ved barbering) omtrent hver 6.
måned. Lad den deretter opp till full kapasitet.
Clean&Charge-stasjon (C)
Braun Clean&Charge-stasjon er utviklet for rengjøring, oppladning og oppbevaring av barbermaskinen.
Rengjør barbermaskinen daglig i Clean&Chargestasjonen. I løpet av den automatiserte rengjøringsprosessen blir maskinen slått på og av i intervaller
for å oppnå de beste renseresultatene. Fordi rensevæsken har en spesiell sammensetning som inneholder litt olje, vil renseprosedyren også smøre maskinen tilstrekkelig.
Manuell rengjøring
Rengjøring under rennende vann:
• Slå på barbermaskinen (ledningsfri drift), og
rengjør barberhodet under rennende, varmt vann.
Du kan bruke flytende såpe uten skuremidler. Skyll
bort alt skummet, og la barbermaskinen gå i noen
sekunder.
Beskrivelse
1 Start-/utløserknapp
2 Kontaktbøyle
3 Løfteknapp for bytte av patron
4 Nivåindikator
5 Rensepatron
37
Page 38
Før du bruker Clean&Chargestasjonen
Installere patron
• Trykk på løfteknappen (3) for å åpne beholderen.
• Hold patronen ned mot en plan og stabil overflate
(f.eks. et bord). Ta forsiktig lokket av patronen.
Skyv patronen inn i rensestasjonen så langt den
går.
• Lukk så beholderen sakte ved å skyve den ned til
den låses.
Bytte patron
• Etter at du har trykket på løfteknappen for å åpne
beholderen må du vente i noen sekunder før du tar
ut den brukte patronen.
• Før du kaster den brukte patronen, må du lukke
patronåpningene med lokket fra den nye patronen
ettersom den brukte patronen inneholder forurenset rensevæske.
• Den brukte patronen kan kastes sammen med
husholdningsavfallet.
Bruke Clean&Charge-stasjonen
• Koble Clean&Charge-stasjonen til strømnettet med
det medfølgende ledningssettet. Den spesielle kontakten på baksiden er justerbar for å spare plass.
Etter hver barbering slår du av barbermaskinen og
setter den opp-ned i Clean&Charge-stasjonen
med forsiden frem. Viktig: Barbermaskinen må
være tørr og fri fra enhver rest av skum eller
såpe!
• Trykk på start-/utløserknappen (1) for å låse og
koble til barbermaskinen. Rengjøringsprosessen
starter. Det gule lyset på barbermaskinen blinker
under hele prosessen (ca. 2 minutter rengjøring,
minst 4 timer tørking).
• Avbryt ikke rengjøringsprosessen fordi barbermaskinen da vil forbli våt og ikke være klar for
bruk. Hvis det likevel blir nødvendig å avbryte prosessen, trykker du på start-/utløserknappen (1).
• Når rengjøringen er ferdig, slukker det gule lyset
som indikerer rengjøring og barbermaskinen er
klar til bruk. Trykk på start-/utløserknappen for å
frigjøre den.
• En rensepatron rekker til omtrent 30 rengjøringer.
Når nivåindikatoren (4) har nådd « »-merket, er
det nok væske igjen i patronen til omtrent 5 rengjøringer. Brukes den daglig bør patronen skiftes
ut omtrent hver 4. uke.
• Den hygieniske renseoppløsningen inneholder
etanol eller isopropanol (se spesifikasjon på patronen) som sakte vil fordampe når patronen er
åpnet. Hvis patronen ikke brukes daglig, bør den
byttes ut etter omtrent 8 uker.
• Rensepatronen inneholder også smøring som kan
etterlate merker på barberhodet etter rengjøringen.
Merkene kan enkelt tørkes bort med en klut eller
et mykt tørkepapir.
• Rengjør beholderen av og til med en fuktig klut,
spesielt åpningen der barbermaskinen står.
38
Tilbehør
Tilgjengelig hos din forhandler eller et Braun servicesenter:
• Kassett med skjæreblad og lamellkniv:
32S/32B
• Rensepatron Clean&Charge-stasjon: CCR
Miljømessige hensyn
Dette produktet inneholder oppladbare
batterier. Av miljøhensyn bør ikke dette
produktet kastes sammen med husholdningsavfall når det skal kasseres. Det kan
leveres til et Braun servicesenter eller på en
kommunal miljøstasjon.
Med forbehold om endringer.
Elektriske spesifikasjoner er angitt på spesialledningssettet.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra
kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjonseller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi
finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller
Brauns distributør selger produktet.
Denne garantien dekker ikke: skader på grunn av
feil bruk, normal slitasje (f.eks. på skjæreblad eller
lamellkniven) eller skader som har ubetydelig effekt
på produktets verdi og virkemåte sitat slutt. Garantien
bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun
reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres
eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til
nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted:
www.service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold
til NEL’s Leveringsbetingelser.
Page 39
Swedish
Våra produkter har utformats för att uppfylla de högsta standarder för kvalitet, funktionalitet och design.
Vi hoppas att du får mycket glädje av din rakapparat
från Braun.
Läs denna instruktion i sin helhet. Den innehåller
säkerhetsinformation. Spara den för framtida
referens.
Ställ inte apparaten i spegelskåp, ovanför
element eller på polerade eller lackerade/
målade ytor. Utsätt inte apparaten för
direkt solljus.
Apparaten innehåller ytterst lättantändlig
vätska. Håll den borta från antändningskällor. Rök inte.
Förvaras oåtkomligt för barn. Fyll aldrig
Varning
Den här apparaten kan rengöras
på en refill. Använd endast Brauns refillpatron.
under rinnande kranvatten. Koppla
ur apparaten från strömförsörjningen
innan du rengör den med vatten.
Den här apparaten har en specialsladd
med en inbyggd och säker nätenhet med
extra låg spänning. Byt eller ändra inte
på någon del, då det kan innebära risk
för elektriska stötar.
Använd endast den medföljande specialsladden.
Om apparaten är märkt med
492 kan den användas med alla Braun
strömkablar märkta med 492-XXXX.
Raka aldrig med skadat skärblad eller en
skadad sladd.
Apparaten kan användas av barn över
8 år och personer med nedsatt fysisk eller
mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap om användningen övervakas eller om de har fått instruktioner
om hur produkten ska användas på ett
säkert sätt och förstår riskerna med den.
Barn får inte använda produkten som
leksak. Rengöring och underhåll bör inte
utföras av barn, med mindre att de är
över 8 år och under uppsikt.
Clean&Charge-station
För att undvika eventuellt läckage av rengöringsvätska ska rengöringsstationen
placeras på en plan och stabil yta.
När du har installerat en rengöringspatron
bör du inte luta, plötsligt röra eller flytta
stationen på något sätt.
Beskrivning
1 Kassett med skärblad och lamellknivar
2 Trimmer för långt hår
3 Knapp för precisionsinställning*
4 På-/av-knapp
5 Laddningslampa (grön)
6 Indikatorljus för låg batterinivå (rött)
7 Rengöringslampa (gul)
8 Utbyteslampa för rakdelar
9 Rakapparatens eluttag
10 Specialsladd (design kan variera)
11 Resefodral*
12 Skyddskåpa*
* inte med alla modeller
Laddning
Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning är 5 °C till 35 °C. Vid extremt låga eller höga
temperaturer kan det hända att batteriet inte laddas
ordentligt eller inte laddas alls. Rekommenderad
omgivningstemperatur för rakning är 15 °C till 35 °C.
Utsätt inte apparaten för temperaturer som överstiger 50 °C under längre tidsperioder.
• Anslut rakapparaten till ett vägguttag med hjälp av
specialsladden (10) med motorn avstängd.
• När du laddar apparaten första gången eller om
apparaten inte varit i bruk på ett par månader, bör
apparaten laddas oavbrutet i 4 timmar.
• När apparaten är fulladdad ger den upp till 45 minuters sladdlös rakning, beroende på din skäggväxt.
• Rakning utan sladd. Vid normal användning kommer rakapparaten automatiskt att laddas efter
varje rengöring i Clean&Charge-stationen (se
«Clean&Charge-station (C)»).
• Maximal batterikapacitet uppnås dock först efter
flera upp- och urladdningar.
• 5 minuters snabbladdning räcker för en rakning.
• Om de laddningsbara batterierna laddas ur kan du
raka dig genom att koppla rakapparaten till ett
eluttag med specialsladden.
Laddningslampor (5)
De gröna laddningslamporna visar batteriernas
laddningsstatus. Den gröna uppladdningslampan
39
Page 40
blinkar när rakapparaten laddas och slås på. När
batteriet är fulladdat lyser alla laddningslampor kontinuerligt under förutsättning att rakapparaten är
ansluten till ett eluttag.
Indikatorljus för låg batterinivå (6)
Den röda lampan blinkar när batterinivån är låg. Du
borde kunna avsluta din rakning.
Rakning (A)
Tryck in på-/av-knappen (4) för att sätta igång rakapparaten. De flexibla skärbladen anpassas automatiskt till ansiktets konturer.
Trimmer för långt hår (2)
För den utfällbara trimmern för långt hår uppåt för
att klippa polisonger, mustascher eller skägg.
Knapp för precisionsinställning (3)
För noggrann rakning på svårtillgängliga områden
(t.ex. under näsan) för knappen (3) till höger. Ett
skärblad kommer då att sänkas.
Tips för en perfekt torrakning
För bästa resultat rekommenderar Braun följande
tre enkla steg:
1. Raka dig alltid innan du tvättar ansiktet.
2. Håll alltid rakapparaten i rät vinkel (90°) mot
huden.
3. Sträck ut huden och raka mot skäggets
växtriktning.
der och låt rakapparaten vara igång i ytterligare
några sekunder.
• Stäng sedan av rakapparaten, ta loss kassetten
med skärblad och lamellknivar (1) och låt torka.
• Om du rengör rakapparaten regelbundet under
rinnande vatten bör du droppa lite symaskinsolja
(ej inkluderad) på trimmern för långt hår (2) och
kassetten med skärblad och lamellknivar (1).
Rengöring med borste:
• Stäng av rakapparaten. Ta bort kassetten med
skärblad och lamellknivar och knacka den försiktigt mot en plan yta.
• Rengör rakhuvudets inre delar med borsten.
Använd dock inte borsten för att rengöra kassetten
med skärblad och lamellknivar eftersom den kan
skadas.
Håll rakapparaten i topptrim
Utbyteslampa för rakdelar / Återställning
• För att bibehålla fullgod funktion bör du byta ut
kassetten med skärblad och lamellknivar (1) när
utbyteslampan för rakapparatens delar (8) börjar
lysa (efter ca 18 månaders användning).
• Utbyteslampan påminner dig om att du under de
kommande 7 rakningarna bör byta ut kassetten
med skärblad och lamellknivar. Rakapparaten
återställer därpå automatiskt visningsskärmen.
• Efter att du har satt in skärblad & lamellknivar (1),
tryck in på-/av-knappen (4) under minst 5 sekunder för att återställa räknaren.
• Utbytesslampan blinkar under tiden och släcks när
återställningsproceduren är klar. Du kan när som
helst återställa rakapparaten manuellt.
Rengöring (B)
Regelbunden rengöring ger bättre rakning.
Rengöringsindikator
Rakapparaten bör rengöras dagligen i Clean&Chargestationen, och definitivt när den gula rengöringslampan (7) lyser ihållande efter rakning. Om detta
inte görs slocknar den gula lampan efter en stund.
Rakapparatens elektronik antar då att apparaten
har rengjorts manuellt och en ny beräkning av tiden
till nästa rengöring påbörjas. Under rengöring i
Clean&Charge-stationen blinkar den gula lampan.
Den slocknar när rengöringen är avslutad, efter ca
4 timmar.
Automatisk rengöring
När rakapparaten placeras i Clean&Charge-stationen
rengörs den automatiskt (se «Clean&Charge-station
(C)»).
Manuell rengöring
Rengöring under rinnande vatten:
• Slå på rakapparaten (utan sladd) och rengör rakhuvudet under varmt, rinnande vatten. Flytande
tvål utan slipmedel kan användas. Skölj av allt löd-
40
Vårda batterierna
För att de laddningsbara batterierna ska behålla
maximal kapacitet måste rakapparaten laddas ur
helt (genom rakning) ungefär var 6:e månad. Ladda
sedan rakapparaten till full kapacitet.
Clean&Charge-station (C)
Brauns Clean&Charge-station är utvecklad för rengöring, laddning och förvaring av rakapparaten.
Under den automatiska processen slås rakapparaten
av och på i intervaller för bästa rengöringsresultat.
Eftersom den speciellt sammansatta rengöringsvätskan innehåller en liten mängd olja ombesörjer
rengöringsproceduren dessutom den smörjning
som rakapparaten behöver.
• Håll refillen mot en plan, stabil yta (t.ex. ett bord).
Ta försiktigt bort locket från patronen. Skjut in refillen så långt in i apparatens bas som möjligt.
• Stäng försiktigt höljet genom att trycka det nedåt
tills det låses på plats.
Att byta rengöringspatron
• Tryck på lyftknappen för att öppna höljet och vänta
i någon sekund innan du tar ur den använda patronen.
• Eftersom den använda patronen innehåller kontaminerad rengöringsvätska bör du försäkra dig om
att dess öppning är stängd innan du kastar den.
Stäng den genom att sätta på locket från den nya
refillen.
• Den använda patronen kan kastas i hushållssoporna.
Använda Clean&Charge-stationen
• Anslut Clean&Charge-stationen till elnätet med
specialsladden. Specialuttaget på baksidan är justerbart för att spara utrymme. Efter varje rakning
stänger du av rakapparaten och placerar den upp
och ned i Clean&Charge-stationen med framsidan
synlig. Viktigt: Rakapparaten måste vara torr
och ren från produktrester såsom rakskum.
• Tryck in start/frigörningsknappen (1) för att låsa
och ansluta rakapparaten. Rengöringsprocessen
inleds. Den gula lampan på rakapparaten blinkar
under hela processen (ungefär 2 minuters rengöring och minst 4 timmars torktid).
• Avbryt inte pågående rengöringsprogram eftersom rakapparaten då inte är torr och inte användbar. Om ett pågående program ändå måste avbrytas trycker du på start/frigörningsknappen (1).
• Den gula lampan slocknar när rengöringen är klar.
Lossa rakapparaten genom att trycka ned start/
frigörningsknappen.
• En rengöringspatron bör räcka till cirka 30 rengöringscykler. När nivåindikatorn (4) har nått markeringen « » räcker vätskan till ytterligare cirka 5
rengöringscykler. Patronen bör sen byta ut (byt
ungefär var fjärde vecka vid daglig användning).
• Den hygieniska rengöringspatronen innehåller
vätskan innehåller etanol eller isopropanol (se
specifikation på patronen) som långsamt avdunstar, efter att refillen har öppnats. För att säkerställa optimal desinficering bör en patron som inte
används dagligen bör bytas ut efter ca åtta veckor.
• Rengöringspatronen innehåller även smörjmedel
som efter rengöring kan lämna rester på rakhuvudet. Dessa rester kan lätt torkas bort med en trasa
eller en mjuk pappersservett.
• Gör rent höljet då och då med en fuktig trasa, speciellt öppningen där rakapparaten sitter.
Tillbehör
Finns hos din återförsäljare eller hos Braun servicecentre:
• Kassett med skärblad och lamellknivar:
32S/32B
• Rengöringspatron till Clean&Charge-station:
CCR
Miljöskyddsmeddelande
Produkten innehåller batterier och/eller
återvinningsbart elavfall. Av hänsyn till miljön
ska denna apparat inte slängas med hushållsavfallet. Återvinning bör ske enligt gällande
lokala föreskrifter.
Kan ändras utan föregående meddelande.
För elektriska specifikationer, se texten på specialsladden.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med
inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan
kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är
hänförbara till fel i material eller utförande, genom
att antingen reparera eller byta ut hela apparaten
efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat
levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Denna garanti gäller inte: skada på grund av felaktig
användning, normalt slitage (t.ex. skärblad och saxhuvud) eller skador som har en försumbar effekt på
värdet eller apparatens funktion. Garantin upphör att
gälla om reparationer utförs av icke behörig person
eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den
kompletta apparaten lämnas in tillsammans med
inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad:
www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste
Braun verkstad.
41
Page 42
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat
laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Toivomme
sinun saavan iloa ja hyötyä uudesta Braun-parranajokoneestasi.
Lue nämä turvallisuutta koskevat ohjeet
huolellisesti ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten.
Älä säilytä laitetta peilikaapissa tai patterin päällä, äläkä aseta sitä kiillotetuille tai
lakatuille pinnoille. Älä sijoita laitetta suoraan auringonvaloon.
Laite sisältää herkästi syttyvää nestettä.
Suojaa laite sytytyslähteiltä. Tupakointi
kielletty.
Säilytä lasten ulottumattomissa. Älä täytä
Varoitukset
Tämän laitteen voi puhdistaa juok-
puhdistuskasettia. Käytä ainoastaan
alkuperäistä Braun-puhdistuskasettia.
sevan veden alla. Irrota laite verkkovirrasta ennen kuin puhdistat sen
vedellä.
Parranajokoneen verkkojohto on varustettu matalajännitesovittimella. Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä vaihda siihen
mitään osia tai tee mitään muutoksia.
Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettua verkkojohtoa/johtoja.
Jos laitteessa on merkintä
492, voit käyttää sitä minkä hyvänsä
Braun-virtalähteen kanssa, jossa on
merkintä 492-XXXX.
Älä käytä laitetta, jos teräverkko tai verkkojohto on vahingoittunut.
8-vuotta täyttäneet lapset tai sellaiset
henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai
henkinen toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan
laitteen turvallisen käytön osalta ja he
ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
8-vuotta täyttäneet lapset voivat puhdistaa
tai huoltaa laitetta, jos he ovat valvonnan
alaisina.
Clean&Charge-asema
Aseta laite tasaiselle ja vakaalle pinnalle,
jotta vältät puhdistusnesteen vuotamisen. Älä kallista, liikuta äkkinäisesti tai
kuljeta laitetta, jos se sisältää puhdistuskasetin.
Latauksen kannalta suositeltu lämpötila on 5–35 °C.
Akku ei ehkä lataudu kunnolla tai ollenkaan erittäin
kylmissä tai kuumissa olosuhteissa. Parranajon kannalta suositeltu lämpötila on 15–35 °C. Älä säilytä laitetta pitkään yli 50 °C:een lämpötilassa.
• Kytke parranajokone/latausteline (10) verkkojohdolla (9) verkkovirtaan moottori sammutettuna.
• Ensimmäisellä latauskerralla, tai jos laitetta ei ole
käytetty muutamaan kuukauteen, anna laitteen
latautua yhtäjaksoisesti 4 tunnin ajan.
• Kun parranajokone on ladattu täyteen, akussa riittää virtaa jopa 45 minuutin parranajoon parrankasvusta riippuen.
• Johdoton ajo. Normaalissa käytössä parranajokone latautuu joka kerta, kun se puhdistetaan
Clean&Charge-asemassa (katso «Clean&Chargeasema (C)»).
• Täysi akkukapasiteetti saavutetaan vasta useiden
latausten ja purkausten jälkeen.
• Viiden minuutin pikalataus riittää parranajoon.
• Jos ladattavissa akuissa ei ole virtaa, voit kytkeä
laitteen verkkojohdolla verkkovirtaan.
Latauksen merkkivalot (5)
Latauksen vihreä merkkivalo osoittaa latauksen tilan.
Vihreä latauksen merkkivalo vilkkuu parranajokonetta
ladattaessa tai kun laite käynnistetään. Kun akku
ovat täysin latautunut, vihreät merkkivalot palavat
Page 43
jatkuvasti parranajokoneen ollessa kytkettynä verkkovirtaan.
Alhaisen latauksen merkkivalo (6)
Punainen merkkivalo vilkkuu, kun akku on tyhjenemässä. Laitteessa tulisi olla vielä tarpeeksi virtaa,
jotta voit ajaa parran.
Ajaminen (A)
Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (4). Joustavat teräverkot myötäilevät automaattisesti kasvojen
muotoja.
Hankalien kohtien (esimerkiksi nenän aluksen) tarkkaa ajoa varten työnnä kytkin (3) oikealle lukitusasentoon, jolloin yksi teräverkoista työntyy alaspäin.
Vinkkejä täydelliseen kuiva-ajoon
Parhaan lopputuloksen saavuttamiseksi Braun
suosittelee seuraavien
kolmen vaiheen noudattamista:
1. Aja parta ennen kasvojen pesua.
2. Pidä parranajokonetta aina suorassa kulmassa
(90°) ihoon nähden.
3. Venytä ihoa ja aja parta karvojen kasvusuuntaa
vasten.
(3)
Puhdistaminen (B)
Säännöllinen puhdistaminen varmistaa paremman
ajotuloksen.
Puhdistustarpeen osoitin
Parranajokone tulisi puhdistaa päivittäin
Clean&Charge-asema. Puhdistus on välttämätöntä
erityisesti, jos puhdistuksen keltainen merkkivalo (7)
palaa jatkuvasti parranajon jälkeen. Jos parranajokonetta ei tällöin puhdisteta, keltainen valo sammuu
jonkin ajan kuluttua. Parranajokoneen elektroniikka
olettaa silloin, että kone on puhdistettu manuaalisesti, ja aloittaa seuraavaan puhdistuskertaan kuluvan ajan laskemisen alusta. Kun parranajokone puhdistetaan Clean&Charge-asemassa keltainen valo
vilkkuu noin neljän tunnin ajan kunnes puhdistus on
suoritettu.
Automaattinen puhdistus
Parranajokone puhdistuu automaattisesti, kun
se asetetaan Clean&Charge-asemaan (katso
«Clean&Charge-asema (C)»).
Manuaalinen puhdistus
Juoksevan veden alla puhdistaminen
• Irrota virtajohto parranajokoneesta ja käynnistä
laite. Huuhtele ajopää ja tarkkuusasetuksen kytkin
kuumalla vedellä. Voit käyttää nestemäistä saip-
puaa, joka ei sisällä hankaavia aineosia. Huuhtele
kaikki vaahto pois ja anna parranajokoneen olla
käynnissä muutaman sekunnin ajan.
• Kytke seuraavaksi parranajokoneesta virta pois,
irrota teräverkon ja leikkurin kasetti (1) ja anna sen
kuivua.
• Jos puhdistat parranajokoneen säännöllisesti
vedellä, voitele pitkien partakarvojen viimeistelijä
(2) ja teräverkon ja leikkurin kasetti (1) kerran viikossa pisaralla ohutta koneöljyä (ei sisälly).
Harjalla puhdistaminen:
• Sammuta parranajokoneesta virta. Poista teräverkon ja leikkurin kasetti ja kopauta sitä kevyesti
tasaista pintaa vasten.
• Puhdista ajopään sisäosat harjalla. Älä kuitenkaan
puhdista teräverkon ja leikkurin kasettia harjalla,
koska se voi vaurioitua.
Parranajokoneen pitäminen
huippukunnossa
Parranajo-osien vaihdon merkkivalo
• Parhaan mahdollisen ajotuloksen saavuttamiseksi
teräverkon ja leikkurin kasetti (1) kannattaa vaihtaa parranajo-osien vaihdon merkkivalon (8) syttyessä (noin 18 kuukauden kuluttua) tai kun ne
ovat kuluneet.
• Parranajo-osien vaihdon merkkivalo muistuttaa
teräverkon ja leikkurin kasetin vaihdosta seuraavien 7 parranajon aikana. Tämän jälkeen parranajokone nollaa asetuksen automaattisesti.
• Kun olet vaihtanut teräverkon ja leikkurin kasetin
(1), paina virtakytkintä (4) vähintään 5 sekunnin
ajan nollataksesi laskimen.
• Parranajo-osien vaihdon merkkivalo vilkkuu ja
sammuu, kun nollaus on suoritettu. Manuaalinen
nollaus voidaan tehdä milloin tahansa.
Akkujen tehokkuuden säilyttäminen
Jotta ladattavien akkujen varauskyky pysyisi mahdollisimman hyvänä, niiden varaus täytyy tyhjentää
kokonaan normaalissa käytössä noin 6 kuukauden
välein. Lataa tämän jälkeen laitteen akku täyteen.
Clean&Charge-asema (C)
Braun Clean&Charge-asema on kehitetty parranajokoneesi puhdistukseen, lataukseen ja säilytykseen.
Automaattisen puhdistusprosessin aikana parranajokone on vuorotellen päällä ja pois päältä parhaan
puhdistustuloksen takaamiseksi. Erityinen puhdistusneste sisältää pienen määrän öljyä, joten puhdistus täyttää myös parranajokoneen voitelutarpeen.
Laitteen osat
1 Käynnistys/vapautuspainike
2 Liitäntäkaari
3 Irrotuspainike kasetin vaihtoa varten
4 Tason osoitin
5 Puhdistuskasetti
43
Page 44
Ennen Clean&Charge-aseman
käyttöä
Kasetin asennus
• Avaa kotelo painamalla irrotuspainiketta (3).
• Pidä kasettia tasaisella pinnalla (esim. pöydällä).
Irrota kasetin kansi varovasti. Työnnä kasetti
yksikköön niin pitkälle kuin se menee.
• Sulje kotelo hitaasti työntämällä sitä alaspäin,
kunnes se lukkiutuu.
Kasetin vaihto
• Kun olet avannut kotelon painamalla irrotuspainiketta, odota muutama sekunti ennen kuin poistat
käytetyn kasetin.
• Ennen kuin hävität käytetyn kasetin, huolehdi siitä,
että suljet sen uuden kasetin kannella, sillä käytetty kasetti sisältää likaista puhdistusnestettä.
• Käytetty kasetti voidaan hävittää kotitalousjätteiden mukana.
Lisävarusteet
Saatavana jälleenmyyjiltä tai Braun-huoltoliikkeistä:
• Teräverkon ja leikkurin kasetti: 32S/32B
• Puhdistuskasetti Clean&Renew: CCR
Ympäristöseikkoihin liittyviä
tietoja
Tässä laitteessa on ladattavat akut ja/tai
kierrätettäviä elektronisia osia. Ympäristönsuojelullisista syistä tuotetta ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana käyttöiän päättyessä. Hävitä tuote viemällä se asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Katso sähkömääräyksiä koskevat tiedot verkkojohdosta.
Clean&Charge-aseman käyttö
• Kytke Clean&Charge-asema verkkojohdolla verkkovirtaan. Takana oleva erityinen kanta on säädettävissä tilan säästämiseksi. Ajon jälkeen, sammuta
parranajokone ja aseta se ylösalaisin Clean&Chargeasemaan ylösalaisin, niin että etupuoli no näkyvissä. Tärkeää: Parranajokoneen on oltava
kuiva ja siinä ei saa olla vaahdon tai saippuan
jäämiä.
• Paina käynnistys/vapautuspainiketta (1) parranajokoneen lukitsemiseksi ja kytkemiseksi. Puhdistusprosessi alkaa. Parranajokoneen keltainen valo
vilkkuu koko prosessin ajan (noin 2 minuuttia puhdistusta ja vähintään 4 tuntia kuivausta).
• Älä keskeytä puhdistusprosessia, koska parranajokone jää muuten märäksi, jolloin sitä ei voi käyttää. Jos keskeyttäminen on välttämätöntä, paina
käynnistys/vapautuspainiketta (1).
• Kun puhdistusprosessi on päättynyt, keltainen
valo sammuu. Irrottaaksesi parranajokoneen,
paina käynnistys/vapautuspainiketta.
• Puhdistuskasetin tulisi riittää noin 30 puhdistukseen. Kun tason osoitin (4) on « » symbolin kohdalla, jäljellä oleva kasetin neste riittää noin viiteen
puhdistukseen. Tämän jälkeen kasetti tulisi vaihtaa
(päivittäisessä käytössä noin neljän viikon välein).
• Kasetin puhdistusneste sisältää alkoholia (katso
tarkemmat tiedot kasetista), joka haihtuu luonnostaan ympäröivään ilmaan kasetin avaamisen jälkeen. Jos laitetta ei käytetä päivittäin, kasetti on
vaihdettava noin kahdeksan viikon välein optimaalisen desinfioinnin varmistamiseksi.
• Puhdistuskasetti sisältää myös voiteluaineita, jotka
voivat jättää jälkiä ajopäähän puhdistuksen jälkeen. Jäljet voi poistaa helposti pyyhkimällä varovasti pehmeällä kankaisella tai paperisella liinalla.
• Puhdista kotelo silloin tällöin kostealla liinalla, erityisesti syvennys, johon parranajokone asetetaan.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan
takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan
veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen
osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että
laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen
maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä tai normaalista kulumisesta (esim.
teräverkko tai leikkuuterä). Takuu ei myöskään kata
sellaisia vikoja, jotka eivät merkittävästi vaikuta laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa
Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään
muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi: www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
44
Page 45
Polski
Nasze produkty zostały zaprojektowane tak, aby
zaspokoić Państwa najwyższe oczekiwania w zakresie jakości, funkcjonalności i wzornictwa. Mamy
nadzieję, że nowa golarka Braun przypadnie Państwu do gustu.
Niniejszą instrukcję należy przeczytać w całości,
gdyż zawiera ona informacje dotyczące bezpieczeństwa. Należy ją zachować do późniejszego
wglądu.
Ostrzeżenie
Głowica golarki jest przystosowana
do mycia pod bieżącą wodą.
Należy odłączyć golarkę od źródła prądu
zanim użytkownik zacznie czyścić
golarkę pod wodą.
Urządzenie jest zaopatrzony w przewód
z wtyczką, ze zintegrowanym, bezpiecznym zasilaczem o niskim napięciu.
Nie należy wymieniać ani modyfikować
żadnej jego części, w przeciwnym razie
zaistnieje ryzyko porażenia prądem elek-
Stacja ładująco - czyszcząca
Aby zapobiec wyciekaniu płynu czyszczącego, umieść stację na płaskiej, stabilnej powierzchni. Gdy zainstalowany
jest wkład czyszczący, nie należy przechylać, nagle/gwałtownie przesuwać ani
przenosić stacji w żaden sposób, gdyż
płyn czyszczący może wylać się z wkładu.
Nie należy umieszczać stacji wewnątrz
szafki łazienkowej ani nad grzejnikiem,
ani też kłaść jej na powierzchni polerowanej bądź lakierowanej. Nie wystawiać
na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Wkład czyszczący zawiera łatwopalny
płyn, więc należy go przechowywać z
dala od źródeł ognia. Nie palić w pobliżu.
Trzymać z dala od dzieci. Nie należy
ponownie napełniać wkładu, lecz używać
jedynie oryginalnych wkładów wymiennych firmy Braun.
trycznym.
Należy używać tylko specjalnego prze-
wodu dołączonego do urządzenia.
Jeśli urządzenie jest oznakowane
492 można je używać z kablem
oznaczonym symbolem 492-XXXX.
Nie należy używać urządzenia, gdy folia
Opis produktu
1 Kaseta goląca (folia i nożyki)
2 Trymer do przycinania dłuższego zarostu
3 Przełącznik trybu precyzyjnego golenia*
4 Włącznik/Wyłącznik
5 Dioda informująca o ładowaniu akumulatora
6 Dioda informująca o niskim stanie akumulatora
lub przewód są uszkodzone.
Urządzenie może być używane przez
7 Dioda informująca o konieczności czyszczenia
dzieci w wieku od lat 8, a także przez
osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby niemające wystarczającego doświadczenia ani wiedzy, o ile są
nadzorowane albo zostały poinstruo-
wane w zakresie bezpiecznego użytkowania tego urządzenia i są świadome istniejących zagrożeń. Nie wolno zezwalać
dzieciom na zabawę urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia
nie mogą być wykonywane przez dzieci,
chyba że są one starsze niż 8 lat i nadzorowane.
Ładowanie
Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania
wynosi od 5 °C do 35 °C. Akumulator może nie naładować się prawidłowo w ekstremalnie niskiej bądź
wysokiej temperaturze. Zalecana temperatura otoczenia podczas golenia wynosi od 15 °C do 35 °C.
Nie należy wystawiać golarki na temperatury wyższe
niż 50 °C na dłuższy czas.
(zielona)
(czerwona)
(żółta)
kasety golącej.
45
Page 46
• Używając specjlanego przewodu zasilającego
(10), należy podłączyć wyłączoną golarkę do
gniazda elektrycznego.
• Podczas ładowania po raz pierwszy lub, gdy
golarka nie była używana przez kilka miesięcy,
należy ładować golarkę nieprzerwanie przez
4 godziny.
• Pełne ładowanie zapewnia do 45 minut bezprze-
wodowego golenia w zależności od zarostu.
• Podczas golenia nie musisz używać specjalnego
przewodu zasilającego. Podczas normalnego użycia golarka będzie ładowana automatycznie po
kazdym czyszczeniu w stacji (patrz stacja ładująco
– czyszcząca (C)).
• Maksymalna wydajność baterii będzie osiągnięta
po kilku cyklach naładowaniach i rozładowania
akumulatora.
• Szybkie, 5-minutowe ładowanie wystarcza na
jedno golenie.
• Jeśli akumulator rozładuje się, można także golić
się podłączając golarkę do gniazdka elektrycznego, przy użyciu specjalnego przewodu zasilającego.
Lampki stanu naładowania (5)
Zielona dioda ładowania pokazuje stan naładowania
akumulatorów. Zielone diody migają podczas gdy
golarka jest ładowana lub włączona. Gdy akumulator jest w pełni naładowany, wszystkie zielone diody
ładowania świecą na stałe, pod warunkiem, że
golarka jest podłączona do gniazdka elektrycznego.
Oznaczenie niskiego stanu naładowania
baterii (6)
Czerwona dioda niskiego poziomu naładowania
miga, gdy akumulator jest na wyczerpaniu. Energii
powinno wystarczyć do zakończenia golenia.
Golenie (A)
Naciśnij przełącznik włącznik/wyłącznik (4) aby
uruchomić golarkę. Elastyczne folie golące dopasują się do każdego konturu twarzy.
Trymer do długich włosów (2)
Aby przyciąć baki, wąsy lub brodę, przesuń trymer
do góry.
Przełącznik trybu precyzyjnego golenia (3)
Aby prezyzyjnie ogolić miejsca trudno dostępne (np.
pod nosem) przesuń przełącznik w prawo. Jedna z
folii kasety będzie obniżona.
Porady dotyczące idealnego suchego golenia
Dla uzyskania najlepszych rezultatów Braun
zaleca wykonanie trzech prostych kroków:
1. Golić się zawsze przed umyciem twarzy.
2. Golarka w czasie golenia zawsze powinna być
prowadzona pod kątem 90° do skóry.
Golarkę należy czyścić codziennie w stacji
Clean&Charge, a już na pewno, gdy po zakończeniu
golenia żółta dioda informująca o konieczności
czyszczenia (7) świeci światłem ciągłym. Żółta dioda
zgaśnie po jakimś czasie, nawet gdy golarka nie
zostanie wyczyszczona. Wtedy system golarki uzna,
że golarka została wyczyszczona ręcznie i automatycznie rozpocznie naliczanie czasu, kiedy wymagane jest kolejne czyszczenie . Podczas czyszczenia
w stacji Clean&Charge żółta dioda miga i gaśnie po
zakończeniu czyszczenia (ok. 4 godziny).
Czyszczenie automatyczne
Po umieszczenu w stacji Clean&Charge, golarka
czyści się automatycznie (patrz «Stacja czyszczącoładująca (C)»).
Czyszczenie ręczne
Czyszczenie pod bieżąca wodą
• Należy włączyć golarkę (bezprzewodowo) i
przepłukać głowicę golarki pod ciepłą bieżącą
wodą, aż do usunięcia wszelkich pozostałości.
Można do tego wykorzystać mydło w płynie,
niezawierające substancji ściernych. Należy
spłukać całą pianę i uruchomić golarkę na kilka
sekund
• Następnie należy wyłączyć golarkę, wyjąć kasetę
(folię i nożyki) (1) i pozostawić do wyschnięcia.
• W przypadku regularnego mycia golarki wodą, raz
w tygodniu należy nanieść kroplę lekkiego oleju
maszynowego na trymer ( 2) i na folię kasety
golącej (1).
Czyszczenie szczoteczką
• Wyłączyć golarkę. Wyjąć kasetę golącą i usunąć
nieczystości delikatnie udzerzając kasetą (od
spodu, nie stroną folii) o płaską powierzchnię.
• Przy użyciu szczotki wyczyścić wnętrze głowicy.
Jednak nie należy czyścić szczotką kasety, aby jej
nie uszkodzić.
Utrzymywanie golarki w idealnym
stanie
Wymiana/resetowanie kasety golącej
• W celu utrzymania maksymalnej wydajności golenia należy wymieniać kasetę golącą (1), gdy na
wskaźniku golarki (6) zapali się symbol wymiany,
po około 18 miesiącach lub gdy kaseta zużyje się.
• Symbol wymiany będzie w ciągu 7 następnych
goleń przypominał o konieczności wymiany kasety
golącej. Następnie licznik czasu użytkowania
kasety zostanie automatycznie skasowany
• Po wymianie kasety golacej należy wcisnąć przycisk on/off (3) na przynajmniej 5 sekund by zresetować licznik.
Page 47
• W tym czasie kontrolka wymiany będzie migać i
zgaśnie po zakończeniu resetowania. Manualne
resetowanie można wykonać w dowolnym
momencie.
Konserwacja akumulatorów
Aby zachować optymalną pojemność akumulatorów
golarki co 6 miesięcy należy je całkowicie rozładować w czasie normalnego golenia a następnie naładować do pełna.
Stacja czyszcząco-ładująca (C)
Stacja Braun «Clean&Charge» została opracowana
specjalnie do czyszczenia, ładowania i przechowywania golarki. Podczas automatycznego procesu
czyszczenia, golarka jest włączana i wyłączana w
odpowiednich odstępach czasu tak, aby uzyskać
najlepsze wyniki czyszczenia. Specjalny płyn czyszczący zawiera niewielką ilość oleju, więc podczas
czyszczenia golarka jest również smarowana odpowiednio do wymagań konserwacyjnych.
Opis produktu
1 Przycisk włączający
2 Łącznik
3 Przycisk unoszący obudowę do wymiany wkładu
4 Wskaźnik poziomu
5 Wkład czyszczący
Zanim użyjesz stację
czyszcząco- ładującą
Instalacja wkładu
• Należy przycisnąć przycisk podnoszący (3), by
otworzyć obudowę.
• Położyć wkład czyszczący na płaskiej, stabilnej
powierzchni (np. na stole). Ostrożnie zdjąć
wieczko wkładu. Wsunąć wkład w podstawę stacji
do końca.
• Powoli zamknąć obudowę, dociskając ją w dół, aż
się zamknie.
Wymiana wkładu
• Po wciśnięciu przycisku podnoszącego w celu
otwarcia obudowy, należy zaczekać chwilę przed
wyjęciem zużytego wkładu.
• Przed wyrzuceniem zużytego wkładu należy
zamknąć jego otwory, używając wieczka nowego
wkładu, gdyż zużyty wkład zawiera zanieczyszczony roztwór czyszczący.
• Zużyte kasety można wyrzucać bezpośrednio do
odpadów z gospodarstwa domowego.
Działanie stacji czyszczącoładującej
• Podłącz stacja Clean&Charge do sieci elektrycznej
za pomocą kabla. Specjalne gniazdo z tyłu jest
regulowane, aby zaoszczędzić miejsce. Po każdym
goleniu, wyłącz golarkę i umieść ją w stacji
Clean&Charge do góry dnem, frontem do przodu.
Ważne: golarka musi być sucha i oczyszczona
od wszelkich pozostałości piany lub mydła!
• Naciśnij przycisk włączający (1), aby zablokować i
podłączyć golarkę.To rozpocznie proces czyszczenia. Żółta kontrolka będzie migać podczas
całego procesu (ok. 2 minuty czyszczenia, minimum 4 godziny suszenia).
• Nie należy przerywać procesu czyszczenia, ponieważ golarka pozostanie mokra i niezdatna do
użytku. Jeśli przerwa jest niezbędna, naciśnij przycisk włączający (1).
• Zółta kontrolka zgaśnie po zakończeniu czyszczenia. Aby wyjąć golarkę z bazy, naciśnij przycisk
włączający.
• Przy codziennym używaniu wkład czyszczący
powinien wystarczyć na około 30 cykli czyszczenia. Jeśli wskaźnik poziomu (4) pokaże symbol
» oznacza to, że płynu w kasecie wystarczy na
«
około 5 cykli mycia. Następnie należy wymienić
kasetę (stosując codziennie wkład wystarcza na
ok.4 tygodnie).
• Higieniczny wkład czyszczący zawiera etanol lub
izopropanol (specyfikacje znajdują się na wkładzie), który po otwarciu w naturalny sposób powoli
wyparowuje. W przypadku nieużywania golarki
codziennie, wkład należy wymienić po około
8 tygodniach.
• Wkład czyszczący zawiera także środek smarujący, który po czyszczeniu może zostawić plamy na
zewnętrznej oprawie folii. Plamy te można jednak
łatwo usunąć, delikatnie je wycierając szmatką lub
miękką papierową chusteczką.
• Od czasu do czasu należy wyczyścić obudowę
golarki i stacji Clean&Renew wilgotną szmatką,
szczególnie wewnątrz komory czyszczenia, gdzie
stoi golarka.
Akcesoria
Dostępne u Państwa dealera lub w zakładach serwisowych firmy Braun:
• Kaseta na folię i nożyki 32S/32B
• Wkład czyszczący Clean&Renew CCR
Ochrona środowiska
Produkt zawiera akumulatory i/lub odpady
elektryczne podlegające recyklingowi. By
chronić środowisko, nie należy go wyrzucać
wraz z normalnymi odpadami, lecz zanosić
do punktów zbiórki odpadów elektrycznych,
dostępnych w danym kraju.
Zastrzega się prawo do dokonywania zmian.
Specyfikacje elektryczne umieszczono na nadruku
na przewodzie z wtyczką.
47
Page 48
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operation SA, z
siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit
Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne
działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty
jego wydania Konsumentowi. Ujawnione w tym
okresie wady będą usuwane bezpłatnie przez
autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni
od daty dostarczenia sprzętu do
autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Konsument może wysłać sprzęt do naprawy do
najbliżej znajdującego się autoryzowanego
punktu serwisowego lub skorzystać z
pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu
sprzętu. W takim wypadku termin naprawy
ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do
dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Konsument powinien dostarczyć sprzęt w
opakowaniu należycie zabezpieczonym przed
uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane
niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie
podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom
gwarancyjnym nie podlegają także inne
uszkodzenia powstałe w następstwie
okoliczności, za które Gwarant nie ponosi
odpowiedzialności, w szczególności zawinione
przez Pocztę Polską lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z
dokumentem zakupu i obowiązuje w każdym
kraju, w którym, to urządzenie jest
rozprowadzane przez jednostkę organizacyjną
firmy Procter & Gamble lub upoważnionego
przez nią dystrybutora.
5. Dokument zakupu musi być opatrzony datą i
numerem oraz określać nazwę i model sprzętu.
6. Okres gwarancji przedłuża się o czas od
zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy
sprzętu i zwrotnego postawienia go do
dyspozycji Konsumenta.
7. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności
przewidzianych w instrukcji, do wykonania
których, Konsument zobowiązany jest we
własnym zakresie i na własny koszt.
8. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane
jest na koszt Konsumenta według cennika
danego autoryzowanego punktu serwisowego i
nie będzie traktowane jako naprawa
gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest
niezbędne do usunięcia wady w ramach
świadczeń objętych niniejszą gwarancją i nie
stanowi czynności, o których mowa w p. 7.
9. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu
spowodowane w czasie jego użytkowania lub
w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż
osobisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją użytkowania, konserwacji,
przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu
takiej naprawy lub samowolnego otwarcia
sprzętu powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
używania do napraw nieoryginalnych części
zamiennych firmy Braun;
– części szklane, żarówki oświetlenia;
– ostrza i folie do golarek, wymienne
końcówki do szczoteczek elektrycznych i
irygatorów oraz materiały eksploatacyjne.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar
konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z
przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
48
Page 49
Česk
Naše výrobky splňují nejvyšší nároky na kvalitu,
funkčnost a design. Doufáme, že budete se svým
novým holicím strojkem Braun spokojeni.
Pečlivě si přečtěte tento návod – obsahuje
důležité bezpečnostní informace. Uschovejte jej
pro pozdější použití.
Upozornění
Holicí hlavu lze čistit pod tekoucí
vodou. Před čištěním holicí hlavy
pod vodou přístroj vypojte z elektrické sítě.
Stanici neumísťujte do zrcadlové skříňky,
nad radiátor ani ji nepokládejte na leštěné či lakované povrchy.
Čisticí kazeta obsahuje vysoce hořlavou
kapalinu, proto ji uchovávejte mimo
možné zdroje vznícení. V blízkosti čisticí
stanice nekuřte.
Uchovávejte mimo dosah dětí. Použitou
čisticí kazetu nedoplňujte a používejte
pouze originální náplň čisticí kazety
Braun.
Váš přístroj je vybaven speciálním síťovým
přívodem s integrovaným bezpečnostním
síťovým adaptérem. Nevyměňujte ani
nerozebírejte žádnou z jeho částí, jinak by
mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem.
Používejte pouze speciální kabel dodávaný společně s přístrojem.
V případě, že spotřebič je označen
492, můžete jej použít s libovolným napájecím Braun napájení kódovaných 492-XXXX.
Popis
1 Kazeta s planžetou a holiacimi čepeľami
2 Zastřihovač dlhých chlpov/vlasov*
3 Přepínač pro přesné holení
4 Hlavní vypínač
5 Zelená kontrolka nabíjení (y)
6 Červené světlo nízké nabití baterie
7 Čištění světla (žlutá)
8 Náhradní světlo pro holení díly
9 Síťová zásuvka holicího strojku
10 Speciální síťový přívod (provedení se může lišit)
11 Cestovní pouzdro*
12 Ochranný kryt*
* ne u všech modelů
Přístroj nepoužívejte, jestliže jsou planžeta nebo kabel poškozeny.
Děti starší 8 let a osoby se sníženou
fyzickou pohyblivostí, schopností vnímání či mentálním zdravím a osoby bez
zkušeností nebo odpovídajícího povědomí mohou tento spotřebič používat
pod dohledem nebo po obdržení pokynů
k jeho bezpečnému používání a seznámení se s možnými riziky. Spotřebič není
určen jako hračka pro děti. Děti bez
dozoru a mladší 8 let nesmí provádět
čištění a údržbu přístroje.
Stanice Clean&Charge
Chcete-li zabránit úniku čisticí kapaliny,
umístěte čisticí stanici Clean&Charge na
rovný povrch. Po instalaci čisticí kazety
stanici nenahýbejte, nijak s ní nepohybujte ani ji nepřemísťujte, protože by z
ní při manipulaci mohla vytéct čisticí
kapalina
Nabíjení
Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 5 až 35 °C.
Při extrémně nízkých nebo vysokých teplotách se
baterie nemusí nabít správně nebo se nenabije
vůbec. Doporučená okolní teplota pro holení je 15 až
35 °C. Nevystavujte holicí strojek po delší dobu teplotám přesahujícím 50 °C.
• Pomocí speciálního síťového přívodu (10) zapojte
vypnutý holicí strojek do elektrické sítě a nabíjejte
jej po dobu nejméně jedné hodiny.
• Při nabíjení poprvé nebo když je holicí strojek není
používán po dobu několika měsíců, nechte holicí
strojek účtovat průběžně po dobu 4 hodin.
• Plné nabití umožňuje až 45 minut holení bez zapojení do sítě. Délka holení se může lišit v závislosti
na délce vousů a teplotě okolního prostředí.
• Když se oholit nemusíte použít kabel. Při běžném
používání holicí strojek bude účtována automaticky po každém čištění ve stanici (viz stanice
Clean&Charge (C)).
• Maximální kapacita baterie bude dosaženo až po
několika nabíjecích / vybíjecích loty.
• Rychlé, 5 minut nabíjení stačí jedno oholení.
• Pokud dojde k vybití baterie, můžete také oholit
připojením holicí strojek k elektrické zásuvce
pomocí kabelu s konektorem.
49
Page 50
Indikátor stavu baterie (5)
Zelené světlo ukazuje stav nabití baterie nabíjí.
Zelená kontrolka nabíjení, pokud je holicí strojek je
nabité nebo zapnout. Když je baterie plně nabitá,
všechny zelené nabíjení se rozsvítí trvale, za předpokladu, že je holicí strojek připojen k elektrické
zásuvce.
Kontrolka nízkého nabití baterie (6)
Jestliže bliká kontrolka nízkého nabití v červeném
rámečku, znamená to, že je baterie téměř vybitá.
Měli byste být schopni dokončit své oholení.
Holení (A)
Zapnutí holicího strojku provedete stisknutím
hlavního vypínače (4). Výkyvná holicí hlava a pohyblivé planžety se automaticky přizpůsobí konturám
vašeho obličeje.
Trimmer pro dlouhé vlasy (2)
Chcete-li oříznout kotlety, knír nebo bradku, vysuňte
zastřihovač nahoru.
Přepínač režimu přesné holeni (3)
Abychom vám pomohli holení těžko přístupných
místech (např. pod nosem) přesuňte přepínač
doprava. Fólie bude snížena.
Tipy pro dokonalé oholení za sucha
Pro dosažení nejlepších výsledků holení vám
Braun doporučuje dodržovat 3 jednoduchá pravidla:
1. Holte se vždy předtím, než si budete mýt
obličej.
2. Holicí strojek držte vždy kolmo (90°) k pokožce.
3. Napněte pokožku a holte se proti směru růstu
vousů.
tekuté mýdlo, obsahující abraziva. Prosím
důkladně všechny pěnu a holicí strojek běžet po
dobu několika sekund.
• Potom vypněte holicí strojek, vyjměte kazetu s
filmem a nože (1) a nechte zaschne.
• Pro pravidelné čištění holicího strojku s vodou,
jednou týdně, naneste kapku lehkého strojního
oleje na horní části zastřihovače a fóliových
zásobnících a nožů (1).
Čištění kartáčem:
• Vypněte holicí strojek. Vyjměte kazetu s holicí
planžetou a břitovým blokem a oklepejte ji na
rovném povrchu.
• Pomocí kartáčku vyčistěte vnitřní část výkyvné
holicí hlavy. Kartáček však nepoužívejte k čištění
kazety, neboť by se mohla poškodit.
Udržet si holicí strojek v
perfektním stavu
Náhradní světla pro holení díly / obnovit
• Pro zajištění 100% výkonu při holení vyměňte
kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem (1)
vždy, když se na displeji holicího strojku (6) rozsvítí
symbol výměny (přibližně po 18 měsících, nebo
když je kazeta opotřebovaná.
• Světlo výměny vám bude během následujících
7 holení připomínat, abyste kazetu s holicí
planžetou a břitovým blokem vyměnili. Displej
holicího strojku se poté automaticky vynuluje.
• Po výměně kazety s holicí planžetou a břitovým
blokem vynulujte displej holicího strojku tak, že
pomocí kuličkového pera zmáčknete tlačítko reset
(3) alespoň na 5 sekundy.
• Kontrolka výměny přitom bude blikat a po
dokončení vynulování zcela zhasne. Manuální
vynulování lze provést kdykoliv.
Čištění (B)
Pravidelné čištění zajistí lepší holení
Čištění indikátor
Váš holicí strojek by měly být čištění denně v
Clean&Charge stanice, a určitě když žluté čištění
světlo (7) svítí trvale po holení. Pokud se tak
nestane, bude žlutá kontrolka zhasne po určité
době. Elektronika holicí strojek bude pak předpokládám, že to bylo vyčištěno ručně a nový výpočet okamžiku, kdy je potřeba další čištění se spustí. Během
procesu čištění v Clean&Charge stanice se žluté
světlo blikat a zhasne po cca. 4 hodiny při čištění je
dokončeno.
Automatické čištění
Po holicí strojek se vloží do stanice Clean&Charge, je
automaticky čištěn (viz «Stanice Clean&Charge (C)»).
Manuální čištění
Čištění pod tekoucí vodou
• Zapněte holicí strojek (bezdrátové) a opláchněte
holicí hlavu pod tekoucí teplou vodou, abyste
odstranili všechny zbytky. Můžete buď použít
50
Údržba baterie
Chcete-li zachovat optimální kapacitu baterií, holicí
strojek musí být zcela vybitá holením každých 6
měsíců, pak dobít holicí strojek na plnou kapacitu.
Stanice Clean&Charge (C)
Stanice Braun Clean&Charge byl vyvinut speciálně
pro čištění, nakládání a skladování holicí strojek.
Během automatického procesu čištění, holicí strojek
se zapíná a vypíná v příslušných intervalech, aby
dosáhly co nejlepší výsledky čištění. čisticí kapalina
obsahuje malé množství oleje, při čištění holicí
strojek je také vhodně v souladu s požadavky na
údržbu.
Popis
1 Tlačítko Start
2 Elektrické kontakty pro holicí strojek
3 Vysouvací tlačítko pro výměnu kazety
4 Indikátory
5 Čisticí kazeta
Page 51
Před použitím
Instalaci
• Stiskněte uvolňovací tlačítko (3) a otevřete kryt
čisticí stanice.
• Čisticí kazetu položte na rovnou a stabilní plochu
(např. na stůl). Z kazety opatrně odstraňte uzávěr.
• Kryt opatrně zavřete pomalým stlačováním dolů,
dokud se nezavře.
Výměna čisticí kazety
• Po stisknutí uvolňovacího tlačítka (2) a otevření
krytu čisticí stanice počkejte několik sekund, než
použitou čisticí kazetu odstraníte, abyste zabránili
odkapávání.
• Předtím, než použitou čisticí kazetu vyhodíte,
ujistěte se, že jste uzavřeli otvory pomocí víčka z
nové čisticí kazety, protože použitá kazeta
obsahuje kontaminovaný čisticí roztok.
• Čisticí kazetu je možno vyhazovat do běžného
domovního odpadu.
Obsluha
• Připojte Clean&Charge Station k elektrické síti
pomocí kabelu. Speciální zásuvka na zadní straně
je nastavitelný pro úsporu místa. Po každém
holení, přepněte holicí strojek vypněte a vložte jej
do Clean&Charge Station, vzhůru nohama.
Důležité: Holicí strojek musí být čistý a bez
jakýchkoli zbytků pěny či mýdla!
• Tiskněte tlačítko start / uvolnění (1) pro zablokování a připojte holicí strojek. Proces čištění se
spustí. Žluté světlo bude blikat v průběhu celého
procesu (cca. 2 minuty čištění, min. 4 hodiny
sušení).
• Čisticí programy by se neměly přerušovat. Vezměte prosím na vědomí, že v průběhu sušení holicího strojku může být holicí hlava horká a vlhká.
Je-li přerušení to nezbytné, stiskněte tlačítko
Power (1).
• Žluté světlo zhasne po vyčištění. Pro uvolnění
holicí strojek, stiskněte tlačítko napájení.
• Při každodenním užívání vystačí jedna čisticí
kazeta na přibližně 30 čisticích cyklů. V případě,
že ukazatel hladiny (4), které se nachází po symbol
« » znamená, že tekutina v zásobníku je dostatečná pro asi 5 pracích cyklov.Každú kazetu, která
se nepoužívá denně, je třeba vyměnit přibližně po
4 týdnech.
• Hygienický roztok v čisticí kazetě obsahuje etanol
nebo isopropanol (specifikace viz na kazetě), které
se po otevření přirozeně a pomalu vypařují do okolního vzduchu. Každou kazetu, i když není používána
denně, je třeba vyměnit přibližně po 8 týdnech.
• Čisticí kazeta obsahuje i lubrikační látky, které
mohou po čistění zanechat na vnější straně planžety viditelné stopy. Tyto stopy se však dají snadno
odstranit jemným setřením hadříkem nebo měkkým papírovým kapesníčkem.
• Z času na čas je vhodné vyčistit tělo strojku a povrchy čistící stanice pomocí vlhké utěrky, zejména
prostory čisticí komory, kde je odložen holicí strojek.
Příslušenství
K dostání u vašeho prodejce nebo v servisních
střediscích Braun:
• Kazeta s holicí planžetou a břitovým blokem
32S/32B
• Čisticí kazeta Clean&Charge CCR
Ekologické informace
Výrobek obsahuje baterie a/nebo
recyklovatelný elektrický odpad. V zájmu
ochrany životního prostředí nelikvidujte tento
výrobek s běžným domovním odpadem, ale
odevzdejte jej k recyklaci na sběrné místo
elektrického odpadu zřízené ve vaší zemi.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotřebiče
je 63 dB(A), což představuje hladinu A akustického
výkonu vzhledem na referenční akustický výkon 1 pW.
Změny jsou vyhrazeny.
Elektrotechnické specifikace naleznete vytištěné na
speciálním síťovém přívodu.
Záruka
Poskytujeme dvouletou záruku na výrobek
s platností od data jeho zakoupení. V záruční lhůtě
bezplatně odstraníme všechny vady přístroje
zapříčiněné chybou materiálu nebo výroby, a to buď
formou opravy, nebo výměnou celého přístroje
(podle našeho vlastního uvážení). Uvedená záruka je
platná v každé zemi, ve které tento přístroj dodává
společnost Braun nebo její pověřený distributor.
Záruka se netýká následujících případů: poškození
zapříčiněné nesprávným použitím, běžné
opotřebování (například plátků holicího strojku nebo
pouzdra zastřihávače), jakož i vady, které mají
zanedbatelný dosah na hodnotu nebo funkci
přístroje. Pokud opravu uskuteční neautorizovaná
osoba a nebudou-li použity původní náhradní díly
společnosti Braun, platnost záruky bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení servisní
opravy, odevzdejte celý přístroj s potvrzením
o nákupu v autorizovaném servisním středisku
společnosti Braun nebo jej do střediska zašlete.
51
Page 52
Slovensk
Naše výrobky spĺňajú najvyššie nároky na kvalitu,
funkčnosť a dizajn. Dúfame, že budete s novým
holiacim strojčekom Braun plne spokojní.
Prečítajte si tieto pokyny celé, pretože obsahujú
bezpečnostné informácie. Pokyny si odložte,
aby ste si ich mohli prečítať aj v budúcnosti.
Výstraha
Prístroj je možné umývať pod tečú-
cou vodou a používať ho vo vani
alebo v sprche. Z bezpečnostných dôvodov je možné ho používať len s odpojeným napájacím káblom.
Holiaci systém sa dodáva so špeciálnym
káblom, ktorý obsahuje integrovaný bezpečnostný nízkonapäťový zdroj.
So žiadnou časťou kábla neodborne
nemanipulujte ani ho nevymieňajte, pretože by mohlo dôjsť k zásahu elektrickým
prúdom.
Používajte len špeciálny kábel dodávaný
so zariadením.
V prípade, že spotrebič je označený
492, môžete ho použiť s
ľubovoľným napájacím Braun napájanie
kódovaných 492-XXXX.
Nepoužívajte strojček, pokiaľ je poško-
čistiacu stanicu Clean&Charge umiestnite
na rovný povrch. Po nainštalovaní čistiacej kazety stanicu nenakláňajte, neposúvajte a ani nepremiestňujte, pretože by
mohlo dôjsť k úniku čistiacej kvapaliny.
Čistiacu stanicu neumiestňujte do zrkadlovej skrinky, ani nad radiátor alebo leštený či lakovaný povrch. Nevystavujte
dlhší čas priamemu slnečnému svetlu.
Čistiaca kazeta obsahuje vysoko horľavú
kvapalinu, preto ju udržujte mimo horľavých zdrojov. V blízkosti čistiacej stanice
nefajčite.
Uchovávajte mimo dosahu detí. Čistiacu
kazetu znovu nenapĺňajte a používajte
iba originálne kazety Braun.
Popis
1 Kazeta s planžetou a holiacimi čepeľami
2 Zastrihávač dlhých chlpov/vlasov*
3 Prepínač pre presné holenie
4 Hlavný spínač
5 Zelená kontrolka nabíjania (y)
6 Červené svetlo nízkej nabitie batérie
7 Čistenie svetla (žltá)
8 Náhradné svetlo pre holenie diely
9 Sieťová zásuvka holiaceho strojčeka
10 Špeciálny napájací kábel (Vykonanie sa môže líšiť)
11 Cestovné puzdro*
12 Ochranný kryt*
*Nie u všetkých modelov
dená planžeta alebo kábel.
Deti staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženou fyzickou pohyblivosťou, schopnosťou vnímania alebo mentálnym zdravím, prípadne osoby bez skúseností
alebo zodpovedajúceho povedomia,
môžu tento prístroj používať pod dohľadom alebo po prijatí pokynov na jeho
bezpečné používanie a po uvedomení si
možných rizík. Dbajte na to, aby sa deti
nehrali so spotrebičom. Čistenie a spotrebiteľskú údržbu by nemali vykonávať
deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a
pod dohľadom dospelej osoby.
Stanice Clean&Charge
Aby sa zabránilo úniku čistiacej kvapaliny,
52
Nabíjanie
Odporúčaná okolitá teplota pri nabíjaní je 5 °C až 35 °C.
Pri nadmerne nízkych alebo vysokých teplotách sa
batéria nemusí nabiť správne alebo vôbec. Odporúčaná okolitá teplota pri nabíjaní je 15 °C až 35 °C.
Nevystavujte holiaci strojček dlhší čas teplotám nad
50 °C.
• Používanie špeciálneho napájacieho kábla (10):
pripojte vypnutý strojček do elektrickej zásuvky .
• Pri nabíjaní prvýkrát, alebo keď je holiaci strojček
nepoužíva po dobu niekoľkých mesiacov, nechajte
holiaci strojček účtovať nepretržite po dobu
4 hodín.
• Úplné nabitie poskytne energiu na približne
45 minút bezdrôtového holenia. Uvedený čas sa
môže líšiť v závislosti od miery zarastenia a okolitej
teploty.
• Keď sa oholiť nemusíte použiť kábel. Pri bežnom
používaní holiaci strojček bude účtovaná automaticky po každom čistení v stanici (pozri nabíjacia
stanica - čistenie (C)).
Page 53
• Maximálna kapacita batérie sa dosiahne až po
niekoľkých nabíjacích / vybíjacích cykloch.
• Rýchle, 5 minút nabíjania stačí jedno oholenie.
• Ak sú dobíjacie batérie vybité, môžete tiež holiť
pripojením holiaci strojček do zásuvky elektrickej
siete pomocou špeciálnej káblom.
Indikátor stavu batérie (5)
Zelené svetlo ukazuje stav nabitia batérie nabíja.
Zelená kontrolka nabíjania, ak je holiaci strojček je
nabité alebo zapnúť. Keď je batéria plne nabitá,
všetky zelené nabíjania sa rozsvieti trvalo, za predpokladu, že je holiaci strojček pripojený k elektrickej
zásuvke
Indikátor vybitej batérie (6)
Keď bliká indikátor vybitej batérie, batéria sa onedlho úplne vybije. Zvyšná kapacita batérie vystačí na
2 až 3 holenia
Holenie (A)
Stlačením hlavného vypínača (4) holiaci strojček
zapnete a vypnete. Flexibilné holiaca fólia automaticky prispôsobí každému obrysu tváre.
Trimmer pre dlhé vlasy (2)
Ak chcete orezať kotlety, fúzy alebo briadku, vysuňte
zastrihávač hore.
Prepínač pre presné holenie (3)
Aby sme vám pomohli holenie ťažko prístupných
miestach (napr pod nosom) presuňte prepínač
doprava. Fólia bude znížená.
Tipy na dokonalé oholenie nasucho
Na dosiahnutie čo najlepších výsledkov odporúča
spoločnosť Braun dodržať 3 jednoduché kroky:
1. Vždy sa hoľte predtým, ako si umyjete tvár.
2. Holiaci strojček vždy držte kolmo (v 90° uhle) k
pokožke.
3. Napnite kožu a hoľte proti smeru rastu chlpov.
Čistenie (B)
Pravidelné čistenie zaručí lepší výkon pri holení.
Čistenie indikátor
Váš holiaci strojček by mali byť čistené denne v
Clean&Charge stanica, a určite keď žlté čistenie
svetlo (7) svieti trvale po holení. Ak sa tak nestane,
bude žltá kontrolka zhasne po určitej dobe. Elektronika holiaci strojček bude potom predpokladám, že
to bolo vyčistené ručne a nový výpočet okamihu,
kedy je potrebné ďalšie čistenie sa spustí. Počas
procesu čistenia v Clean&Charge stanica sa žlté
svetlo blikať a zhasne po cca. 4 hodiny pri čistení je
dokončené.
Automatické čistenie
Po umiestnení do Clean&Charge stanica, holiaci
strojček vyčistiť automaticky (pozri «Stanica
Clean&Charge (C)»).
Manuálne čistenie
Čistenie pod tečúcou vodou
• Zapnite holiaci strojček (bez pripojeného napájacieho kábla) a opláchnite holiacu hlavicu pod
horúcou tečúcou vodou, kým sa nevymyjú všetky
zvyšky nečistôt. Môžete tiež použiť tekuté mydlo
bez abrazívnych prísad. Opláchnite všetku penu a
nechajte holiaci strojček ešte niekoľko sekúnd v
prevádzke.
• Potom strojček vypnite, uvoľnite kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami (1) a nechajte časti
vyschnúť.
• Ak holiaci strojček pravidelne čistíte pod tečúcou
vodou, raz za týždeň aplikujte kvapku riedkeho
oleja určeného na stroje na kazetu s planžetou a
holiacimi čepeľami (1).
Čistite kefou
• Holiaci strojček vypnite. Odpojte kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami (1) a poklepte ňou o
rovný povrch.
• Holiaci strojček vypnite. Odpojte kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami (1) a poklepte ňou o
rovný povrch. Pomocou kefky vyčistite vnútorné
priestory otočnej hlavice. Kazetu však kefkou
nečistite, pretože by ju mohla poškodiť.
Udržiavanie holiaceho strojčeka v
čo najlepšom stave
Svetlo výmeny / reset holiace kazety
• Na zachovanie 100 % výkonu pri holení vymeňte
kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami (1) vždy,
keď sa rozsvieti symbol na displeji (8), teda približne po 18 mesiacoch alebo po opotrebovaní
kazety.
• Svetlo výmeny vám bude počas nasledujúcich
7 holenia pripomínať, aby ste kazetu s holiacou
planžetou a reznými blokom vymenili. Displej
holiaceho strojčeka sa potom automaticky vynuluje.
• Po výmene kazety s holiacou planžetou a reznými
blokomn (1) vynulujte displej holiaceho strojčeka
tak, že pomocou guľôčkového pera stlačíte tlačidlo
reset (3) aspoň na 5 sekundy.
• Kontrolka výmeny pritom bude blikať a po dokončení vynulovanie úplne zhasne. Manuálne vynulovanie možno vykonať kdykoliv.
Zachovanie batérie
Ak chcete zachovať optimálnu kapacitu batérií,
holiaci strojček musí byť úplne vybitá holením každých 6 mesiacov, potom dobiť holiaci strojček na
plnú kapacitu
Stanica Clean&Charge (C)
Stanica Braun Clean&Charge bol vyvinutý špeciálne
pre čistenie, nakladanie a skladovanie holiaci strojček. Počas automatického procesu čistenia, holiaci
strojček sa zapína a vypína v príslušných intervaloch,
53
Page 54
aby dosiahli čo najlepšie výsledky čistenia. čistiaca
kvapalina obsahuje malé množstvo oleja, pri čistení
holiaci strojček je tiež vhodne mazané v súlade s
požiadavkami na údržbu.
Popis
1 Tlačidlo Start
2 Elektrické kontakty pre holiaci strojček
3 Vysúvacie tlačidlo na výmenu kazety
4 Indikátory
5 Čistiaca kazeta
stabilnej ploche (napríklad na stole). Zasuňte
kazetu do základne stanice až na doraz.
• Kryt pomaly zatvorte tak, že naň zatlačíte, kým
nezacvakne na miesto.
Výmena čistiacej kazety
• Po stlačení vysúvacieho tlačidla (2) a otvorení
krytu počkajte niekoľko sekúnd, aby sa zabránilo
kvapkaniu a potom vyberte použitú kazetu
• Pred likvidáciou použitej kazety uzavrite všetky
otvory pomocou viečok z novej kazety, pretože
použitá kazeta bude obsahovať kontaminovaný
čistiaci roztok.
• Čistiacu kazetu možno zlikvidovať s bežným
domovým odpadom.
Obsluha
• Pripojte Clean&Charge Station k elektrickej sieti
pomocou kábla. Špeciálna zásuvka na zadnej
strane je nastaviteľný pre úsporu miesta.
Po každom holení, prepnite holiaci strojček vypnite
a vložte ho do Clean&Charge Station, hore nohami
a s prednou predstavenie. Dôležité: Holiaci
strojček musí byť suchý a bez zvyškov peny a
mydla!
• Stlačte tlačidlo štart / uvoľnenie (1) pre zablokovanie a pripojte holiaci strojček. Proces čistenia sa
spustí. Žlté svetlo sa bude blikať v priebehu celého
procesu (cca. 2 minúty čistenia, min. 4 hodiny
sušenia).
• Čistiaci program by sa nemal prerušovať. Majte,
prosím, na pamäti, že počas sušenia strojčeka
môže byť hlavica horúca a vlhká. Ak potrebujete
prerušiť, Stlačte tlačidlo Štart /uvoľnenie (1).
• Žlté svetlo zhasne po vyčistení. Pre uvoľnenie
holiaci strojček, stlačte tlačidlo napájania.
• Pri každodennom používaní vystačí jedna čistiaca
kazeta na približne 30 čistiacich cyklov. V prípade,
že ukazovateľ hladiny (4), ktoré sa nachádza po
symbol « » znamená, že tekutina v zásobníku je
dostatočná pre asi 5 pracích cyklov. Každú kazetu,
ktorá sa nepoužíva denne, je potrebné vymeniť
približne po 4 týždňoch.
• Čistiaca kazeta obsahuje látky etanol a izopropanol (technické údaje nájdete na kazete), ktoré sa
54
po otvorení kazety pomaly vyparujú. Každú kazetu,
ktorá sa nepoužíva denne, je potrebné vymeniť
približne po 8 týždňoch.
• Čistiaca kazeta tiež obsahuje mazivá, ktorých zvyšky sa môžu po čistení usadiť na vonkajšom ráme
planžety. Tieto zvyšky však možno ľahko odstrániť
jemným utretím mäkkou handričkou alebo papierom.
• Z času na čas je vhodné vyčistiť telo strojčeka a
povrchy čistiacej stanice pomocou vlhkej utierky,
najmä priestory čistiacej komory, kde je odložený
holiaci strojček.
Príslušenstvo
Dostupné u vášho predajcu alebo v servisných centrách Braun:
• Kazeta s planžetou a holiacimi čepeľami
32S/32B
• Čistiaca kazeta Clean&Renew CCR
Upozornenie týkajúce sa životného
prostredia
Tento prístroj obsahuje batérie a/alebo
recyklovateľný elektronický odpad. V záujme
ochrany životného prostredia prístroj nelikvidujte s domovým odpadom, ale ho odovzdajte na zbernom mieste pre elektronický odpad.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča
je 63 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického
výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Informácie sa môžu zmeniť bez upozornenia.
Elektrické špecifikácie nájdete na štítku špeciálneho
napájacieho kábla.
Záruka
Poskytujeme dvojročnú záruku na výrobok s platnosťou od dátumu jeho zakúpenia. V záručnej lehote
bezplatne odstránime všetky poruchy prístroja zapríčinené chybou materiálu alebo výroby, a to buď formou opravy, alebo výmenou celého prístroja (podľa
nášho vlastného uváženia). Uvedená záruka je platná
v každom štáte, v ktorom tento prístroj dodáva spoločnosť Braun alebo jej poverený distribútor.
Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov: poškodenie
zapríčinené nesprávnym použitím, normálne opotrebovanie (napríklad plátkov holiaceho strojčeka alebo
puzdra zastrihávača), ako aj poruchy, ktoré majú
zanedbateľný účinok na hodnotu alebo funkciu prístroja. Ak opravu uskutoční neautorizovaná osoba
a ak sa nepoužijú pôvodné náhradné súčiastky spoločnosti Braun, platnosť záruky bude ukončená.
Ak v záručnej lehote požadujete vykonanie servisnej
opravy, odovzdajte celý prístroj s potvrdením
o nákupe v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti Braun alebo ho do strediska zašlite.
Page 55
Magyar
Termékeinket a legmagasabb minőségi, funkcionális
és design elvárások kielégítésére tervezték.
Reméljük, örömét leli majd új Braun borotvájában.
Olvassa el ezeket az utasításokat, mert biztonsági információkat tartalmaznak. Őrizze meg,
mert később szüksége lehet rájuk.
Figyelmeztetés
A borotvafej alkalmas a vízsugár
alatt történő tisztításra. Vízzel történő tisztítás megkezdése előtt húzza ki
a borotvát az elektromos hálózatból.
Az Ön készülékét egy integrált, biztonságos, kisfeszültségű rendszerrel működő
különleges csatlakozókábellel láttuk el.
Semmilyen alkatrészét ne cserélje vagy
alakítsa át, ellenkező esetben áramütés
veszélye állhat fenn.
A különleges csatlakozókábelt csak ezzel
a készülékkel használja.
Ha a készüléken található jelzés
492, akkor tudja használni, min-
den Braun tápegység kódolt 492-XXXX.
Ne használja a borotvát, ha a szita vagy a
kábel sérült.
A készüléket 8 éves vagy ennél idősebb
van, ne billentse meg, ne mozdítsa meg
hirtelen mozdulattal.
Ne helyezze a tisztító- és töltőegységet
tükrös fürdőszobaszekrénybe vagy radiátor fölé, illetve ne helyezze lakkozott
felületre. Ne tegye ki közvetlen napfénynek hosszú ideig.
A tisztítópatron rendkívül gyúlékony
folyadékot tartalmaz, ezért gyújtóforrástól távol tartandó. A tisztító- és töltőegység közelében ne dohányozzon.
Tartsa távol a gyermekek. Ne töltse újra a
patront, és kizárólag eredeti Braun töltőpatronokat használjon.
Termékleírás
1 Szita- és nyíróegység
2 Kipattintható hosszúszőrvágó*
3 gomb precízebb borotválkozó
4 Be-/kikapcsoló gomb
5 Green Light-terhelés
6 Piros jelzés az alacsony töltöttség
7 Tisztítást jelző fény (sárga)
8 Jelölő fény a borotva alkatrészének
kicserélésére
9 Borotva hálózati csatlakozó bemenete
10 Különleges csatlakozókábel (szerkezete
különbözik)
11 Utazótok*
12 A Védősapka*
* Nem minden modell
gyermekek, mozgássérültek, szellemi
vagy értelmi fogyatékosságban szenvedő személyek kizárólag a biztonságukért felelős felügyelet mellett használják,
illetve, ha utasításokat kaptak a készülék
biztonságos használatára vonatkozóan,
és megértették az esetleges veszélyeket.
A készülékkel gyermekek nem játszhatnak. A tisztítást és karbantartást kizárólag olyan gyermekek végezhetik, akik
elmúltak 8 évesek, és felügyelet mellett
teszik ezt.
Clean&Charge állomás
A tisztító folyadék szivárgásának megelőzése érdekében a Clean&Charge tisztító- és töltőegységet helyezze sima felületre. Amikor a tisztítópatron a helyén
Töltés
A töltés elvégzését környezeti hőmérsékleten (5 °C 35 °C) javasoljuk. Előfordulhat, hogy szélsőségesen
alacsony vagy magas hőmérsékleten a borotva nem
megfelelően vagy nem teljesen tölt fel. A borotválkozás szobahőmérsékleten (15 °C - 35 °C) javasolt.
A borotvát ne tegye ki 50 °C-nál magasabb hőmérsékletnek hosszú ideig.
• A különleges csatlakozókábel segítségével (10)
csatlakoztassa a kikapcsolt állapotban lévő készüléket elektromos hálózathoz, és töltse legalább
egy órán keresztül.
• Töltés közben az első alkalommal, illetve amikor a
borotvát nem használja néhány hónapig, hagyja
tölteni legalább 4 órát.
• A teljesen feltöltött készülék 45 perc vezeték nél-
küli borotválkozást tesz lehetővé.
• Borotválkozás kábel nélkül. Normál használat mel-
lett a borotva feltöltődik minden Clean&Charge
állomáson lévő tisztítás után.
• Ez az idő a szakállhosszúságtól és a környezeti
hőmérséklettől függően eltérő lehet.
55
Page 56
• 5 perces gyorstöltés elegendő egy borotválkozáshoz.
• Ha az újratölthető elemek lemerültek, akkor is
borotválja csatlakoztatja a készüléket a hálózatra
outlet keresztül speciális kábel készletet.
Akkumulátor állapotjelző (5)
A zöld jelzőfény mutatja a töltőn a töltöttségi szintet.
A zöld töltésjelző fény villog, amikor a borotva tölt,
illetve be van kapcsolva. Amikor az akkumulátor teljesen fel van töltve, a zöld jelzőfény folyamatosan
világít, feltéve, ha a borotva csatlakoztatva van a
hálózathoz.
Alacsony energiaszint jelzése (6)
Piros lámpa világít, ha a borotva töltésszintje alacsony. Be kell fejeznie a borotválkozást.
Borotválkozás (A)
A borotva működtetéséhez nyomja meg a ki-/
bekapcsoló gombot (4) A billenthető borotvafej és a
lebegő szita automatikusan követi az arcvonalát.
Kipattintható hosszúszőrvágó (2)
Ha pajeszt, bajuszt vagy szakállt szeretne vágni,
csúsztassa a trimmelőt felfelé.
Automata tisztítás
Ha a készülék kerül a Clean&Charge Station, akkor
automatikusan megtisztítja (lásd «Clean&Charge
Station (C)»).
Kézi tisztítás
Tisztítás folyóvíz alatt
• Kapcsolja be a borotvát (vezeték nélkül), majd
öblítse ki a borotvafejet forró vízsugár alatt, amíg
minden maradék szennyeződést el nem távolít.
A tisztításhoz használhat szemcsés összetevőktől
mentes folyékony szappant is. Mossa le a habot, és
még pár másodpercig működtesse a készüléket.
• Ezután kapcsolja ki a borotvát, nyomja meg a
kioldó gombot (2) és vegye ki a szita- és nyíróegységet (1), majd hagyja megszáradni.
• Ha rendszeresen tisztítja a borotvát vízben, akkor
hetente egyszer cseppentsen egy csepp könnyű
gépolajat a szita- és nyíróegység tetejére (1).
A borotvát kefével is megtisztíthatja:
• Kapcsolja ki a borotvát. Vegye ki a szita- és
nyíróegységet (1), majd finoman ütögesse valamilyen sima felülethez.
• A kefe segítségével tisztítsa át a billenő borotvafej
belsejét. A nyíróegységet azonban ne tisztítsa
kefével, mert kárt tehet benne.
Gomb precízebb borotválkozó (3)
A legpontosabb borotválkozó bonyolult területeken
(pl. Az orr alatt) csúsztassa a kapcsolót (3) jobbra,
Ez lehetővé teszi, hogy könnyen borotválkozzon
bonyolult helyeken.
Tippek a tökéletes száraz borotválkozáshoz
A tökéletesebb borotválkozás érdekében a Braun
az alábbi 3 lépést javasolja:
1. A borotválkozást mindig arcmosás előtt
végezze.
2. Borotválkozás közben tartsa a készüléket
megfelelő szögben(90°) az arcfelülethez
képest.
3. Feszítse meg a bőrt, és a szakáll növekedési
irányával ellentétesen borotválkozzon.
Takarítás ( B)
A rendszeres tisztítással még tökéletesebb borotválkozást biztosíthat.
Tisztítás mutatója
A borotva naponta kell tisztítani a Clean&Charge
Station, és természetesen, ha a sárga fény tisztító
(7) ragyog állandóan borotválkozás után. Ha ez nem
történik meg, a sárga fény kialszik egy idő után.
A borotva elektronikai majd feltételezni azt tisztítását
kézzel és egy új számítási időt, amikor a következő
tisztítás szükséges elindul. A tisztítási eljárás során a
Clean&Charge Station a sárga fény villog és kialszik
kb. 4 óra A tisztítás befejezése.
56
A borotva teljesítményének
megőrzése
Jelző csere alkatrészek
• A borotva 100%-os teljesítményének megőrzése
érdekében cserélje ki a szita- és nyíróegységet (1),
amikor a borotva kijelzőjén körülbelül 18 hónap
múlva megjelenik a csere szimbólum (6), illetve,
amikor a nyíróegység elhasználódik.
• A csere szimbólum a következő 7 borotválkozás
alkalmával emlékezteti Önt arra, hogy cserélje ki a
szita- és nyíróegységet. Ezt követően a borotva
automatikusan visszaállítja a kijelzőt alapállapotba.
• Miután kicserélte a szita- és nyíróegységet, egy
golyóstoll segítségével nyomja be az alapállapotba
helyező gombot (4) legalább 3 másodpercen
keresztül.
• A művelet elvégzése közben a cserére figyelmeztető fény villogni kezd, majd az alapbeállítás megtörténte után kialszik. A kézi beállítás bármikor
elvégezhető
Akkumulátor karbantartás
Annak érdekében, hogy az akkumulátor optimális
teljesítményét megtarthassa, 6 havonta teljesen
merítse le, majd teljesen töltse fel a orotvát.
Clean&Charge állomás (C)
A Braun Clean&Charge Station lett kifejlesztve a
borotva tisztítására, töltésére és karbantartására.
Az automatikus tisztítási folyamat meghatározott
időközönként be- és kikapcsol a borotva legjobb
Page 57
tisztítási eredménye érdekében. Mivel a különlegesen kialakított tisztító folyadék tartalmaz egy kevés
olajat, ezért a tisztítási eljárás is eleget tesz a
borotva olajozási igényeinek.
• Nyomja meg a kiemelő gombot (3), és nyissa fel a
burkolatot.
• Sima, stabil felületen (pl. egy asztalon) tartsa
lefelé a tisztítópatront. Csúsztassa a patront a
tisztító- és töltőegységbe, amilyen mélyre csak
tudja.
• Lassan zárja le a burkolatot. Ehhez nyomja lefelé,
amíg be nem záródik.
A tisztítópatron cseréje
• A burkolat kinyitásakor a kiemelő gomb (2) megnyomása után várjon néhány másodpercet, mielőtt
eltávolítja a használt patront, így elkerülheti a
folyadékcsöpögést.
• Mielőtt eldobná a használt patront, ellenőrizze,
hogy a nyílásokat lezárta-e az új patron fedelével,
mivel a használt patron szennyezett tisztító folyadékot tartalmaz.
• A tisztítópatron normál háztartási hulladék közé
dobható.
Operációs
• Csatlakoztassa a Clean&Charge Station a vezetéket, hogy a hálózati áramról. A speciális csatlakozó
hátul állítható, hogy helyet. Minden borotválkozás
után, kapcsolja ki a borotvát ki és tedd be a
Clean&Charge Station, fejjel lefelé, a elölről bemutató. Fontos: A borotva legyen száraz, valamint
hab- és szappanmaradéktól mentes!
• Nyomja meg a start / kioldó gombot (1), hogy rögzítse, és csatlakoztassa a borotvát. A tisztítási
folyamat elindul A borotván lévő sárga jelzőfény a
folyamat teljes hossza alatt villog (kb. 2 perc takarítás, min. 4 óra száradás).
• A tisztítóprogramot ne szakítsa meg. Felhívjuk
figyelmét, hogy a szárítóprogram közben a borotvafej forró és nedves lehet (1).
• A tisztítás befejezése után, a sárga lámpa kialszik.
Hogy kioldja a borotvát, nyomja meg a start /
kioldó gombot.
• A tisztító patron 30 takarítási ciklusra elegendő.
Abban az esetben, ha szintjelző (4), melye található egy szimbólum «
dék a tartályban elegendő körülbelül 5 takarítási
» azt jelenti, hogy a folya-
ciklusra. Ezek után a patront ki kell cserélni.( napi
használat mellett 4 hetente.)
• A higiénikus tisztítópatron etanolt vagy izopropanolt (a specifikációkat lásd a patronon) tartalmaz,
amely felnyitást követően magától elpárolog.
Ha nem naponta használja, a patronokat körülbelül
8 hetente kell kicserélni.
• A tisztítópatron kenőanyagokat is tartalmaz, amelyek foltot hagyhatnak a külső szitakereten tisztítást követően. Ezek a foltok azonban könnyen
eltávolíthatóak: törlőkendővel vagy puha papírtörlővel óvatosan törölje le.
• Takarítsa át nedves ruhával a burkolatot, különösen ott, ahol a borotva támaszkodik.
Kiegészítők
Megvásárolhatók a forgalmazóknál és a Braun szervizekben Központok:
• Szita- és nyíróegység 32S/32B
• Clean&Renew tisztítópatron CCR
Környezetvédelem
A termék akkumulátorokat és/vagy
újrafelhasználható elektromos hulladékot
tartalmaz. A környezet védelme érdekében
ne dobja háztartási hulladék közé, hanem
újrafelhasználás céljából vigye azt az Ön lakhelye
szerinti országban kijelölt elektromos hulladék
gyűjtőpontokba
A változtatás jogát fenntartjuk.
Az elektromos leírás a speciális vezetékre nyomtatva
olvasható.
Garancia
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó garanciát
biztosítunk a termékre. A garancia-időszakon belül
minden anyag- és kivitelezési hibát díjmentesen
helyrehozunk, belátásunk szerint vagy javítva, vagy
cserélve a készüléket. Ez a garancia minden olyan
országra kiterjed, ahol a készülék a Braun vagy
annak kijelölt viszonteladója forgalmazásában
kapható.
A garancia nem fedi a következőket: nem
rendeltetésszerű használat miatt bekövetkező
károsodás; kopás és elhasználódás (pl. a borotva
szita- és vágókazettája); illetve a készülék értéke és
működése szempontjából elhanyagolható jellegű
hibák. A garancia érvényét veszti, ha a javítást erre
nem jogosult személy végzi, és ha nem Braun
alkatrészeket használnak.
A garancia-időszakon belüli javításhoz adja le vagy
küldje el a teljes készüléket a vásárláskor kapott
számlával együtt valamely hivatalos Braun
Ügyfélszolgálati Szervizközpontnak vagy a vásárlás
helyén.
57
Page 58
Hrvatski
Naši proizvodi su oblikovani tako da zadovoljavaju
najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna.
Nadamo se da ćete uživati u brijanju novim Braunovim
aparatom za brijanje.
Ove upute za korištenje sadrže važne sigurnosne informacije. Pomno ih pročitajte te ih potom
sačuvajte za buduće potrebe.
Jedinica Clean&Charge
Kako biste izbjegli curenje tekućine za
čišćenje, jedinicu Clean&Charge postavite na ravnu, stabilnu površinu. Nemojte
ni na koji način naginjati, naglo pomicati
ili premještati jedinicu ako je uložena
patrona sa sredstvom za čišćenje.
Nemojte spremati jedinicu u toaletni
ormarić ili iznad radijatora, niti na polirane
Upozorenja
Ovaj je uređaj prikladan za čišćenje
pod tekućom vodom. Prije čišćenja
vodom, obavezno isključite uređaj iz
izvora električne energije.
Ovaj uređaj ima poseban priključni kabel
s ugrađenim sigurnosnim niskonaponskim adapterom. Nemojte mijenjati ili
ili lakirane površine. Nemojte je izlagati
izravnoj sunčevoj svjetlosti.
Jedinica sadrži iznimno zapaljivu tekućinu. Čuvati daleko od izvora zapaljenja.
Ne pušiti u blizini.
Čuvati izvan dosega djece. Nemojte sami
puniti patrone i koristite samo originalne
Braunove patrone.
samostalno rukovati bilo kojim dijelom
kabela ili adaptera, jer se tako izlažete
opasnosti od strujnog udara. Koristite
isključivo priključni kabel koji ste dobili sa
svojim uređajem.
Koristite isključivo priključni kabel koji ste
dobili sa svojim uređajem.
Ako uređaj ima oznaku
492,
možete ga koristiti s bilo kojim Braunovim priključnim kabelom koji ima oznaku
492-XXXX.
Nikada nemojte koristiti uređaj ako su
oštećeni mrežica ili kabel.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od
8 godina te osobe sa smanjenim fizičkim,
osjetilnim i mentalnim sposobnostima,
kao i osobe koje nemaju prethodno
dostatno iskustvo i znanje, pod uvjetom
da su pod nadzorom osobe zadužene
za njihovu sigurnost odnosno ako im je
objašnjeno kako se uređaj koristi na
siguran način tako da oni u potpunosti
razumiju moguće rizike prilikom korištenja. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Djeca ne smiju čistiti i održavati uređaj
osim ako nisu starija od 8 godina te pod
nadzorom odrasle osobe.
58
Opis
1 Kaseta s mrežicom i blokom noža
2 Trimer za podrezivanje dugih dlačica
3 Prekidač za iznimno precizno brijanje*
4 Prekidač za uključivanje/isključivanje
5 Indikator(i) punjenja (zeleno svjetlo)
6 Indikator ispražnjene baterije (crveno svjetlo)
7 Indikator čišćenja (žuto svjetlo)
8 Indikator zamjene zamjenskih djelova
9 Utičnica aparata za brijanje
10 Specijalni priključni kabel (dizajn može biti
različit od prikazanog)
11 Putna torbica*
12 Zaštitni poklopac*
*samo s pojedinim modelima
Punjenje
Preporučena temperatura okoliša za punjenje je
između 5 °C i 35 °C. Na ekstremno niskim ili ekstremno visokim temperaturama, baterija se možda
neće pravilno napuniti ili će njezino punjenje u potpunosti biti nemoguće. Preporučena temperatura
okoliša za brijanje je između 15 °C i 35 °C. Ne izlažite
uređaj duže vrijeme temperaturama višima od 50 °C.
• Uz pomoć posebnog priključnog kabela (10) spo-
jite brijaći aparat s izvorom električne energije.
Motor uređaja pritom treba biti isključen.
• Kod prvog punjenja ili ako brijaći aparat niste kori-
stili nekoliko mjeseci, pustite ga da se puni 4 sata
bez prekida.
• U potpunosti napunjen uređaj pruža do oko
45 minuta brijanja bez priključnog kabela, ovisno o
jačini vaše brade.
• Brijte se bez priključnog kabela. Pri normalnoj
uporabi brijaći aparat će se automatski napuniti
Page 59
nakon svakog čišćenja u jedinici Clean&Charge
(pogledajte odlomak Jedinica Clean&Charge (C))
• Baterije dostižu maksimum svojeg kapaciteta tek
nakon nekoliko uzastopnih ciklusa punjenja i
pražnjenja.
• 5-minutno brzo punjenje dostatno je za jedno brijanje.
• Čak i ako se baterije isprazne, vi ćete se moći obrijati. Samo uključite brijaći aparat u utičnicu uz
pomoć specijalnog priključnog kabela.
Indikator(i) punjenja (5)
Zelena lampica pokazuje status baterija: treperi dok
se uređaj puni ili kada je uključen, a kada je baterija
u potpunosti puna, svijetli postojanim zelenim svjetlom, pod uvjetom da je brijaći aparat uključen u
izvor električne energije.
Indikator ispražnjene baterije (6)
Kada je baterija pri kraju, lampica bljeska crveno, no
ima još dostatno kapaciteta da završite s brijanjem.
Brijanje (A)
Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (4)
kako biste uključili uređaj. Fleksibilne brijaće mrežice
automatski će se prilagoditi svakoj konturi vašeg lica.
Trimer za podrezivanje dužih dlačica (2)
Za podrezivanje zalizaka, brkova ili brade, samo
gurnite trimer prema gore.
dećeg čišćenja. Tijekom postupka čišćenja u jedinici
Clean&Charge žuta lampica će svijetliti bez prekida i
isključit će se nakon otprilike 4 sata, kada čišćenje
bude gotovo.
Automatsko čišćenje
Kada brijaći aparat stavite u jedinicu Clean&Charge,
proces čišćenja započinje automatski (pogledajte
odlomak Jedinica «Clean&Charge (C))».
Ručno čišćenje
Čišćenje tekućom vodom:
• Uključite uređaj (ali pripazite da pritom ne bude
uključen u struju preko kabela) i ispirite glavu
toplom tekućom vodom dok ne uklonite sve
ostatke. Možete koristiti i tekući sapun bez abrazivnih sastojaka. Isperite svu pjenu i pustite da
aparat radi još nekoliko sekundi.
• Zatim isključite uređaj, skinite kazetu s mrežicom i
blokom noža (1) i ostavite ih da se osuše.
• Čistite li redovito aparat tekućom vodom, jednom
tjedno nanesite kapljicu laganog mašinskog ulja
(ne dolazi s uređajem) na trimer za podrezivanje
dugih dlačica (2) i kasetu s mrežicom i blokom
noža (1).
Čišćenje četkicom:
• Isključite uređaj. Skinite kasetu s mrežicom i blokom noža i lupkajte njome o ravnu površinu.
• Četkicom očistite unutrašnje površine glave aparata. Nikada nemojte četkicom čistiti mrežicu i blok
noža jer bi ih to moglo oštetiti.
Prekidač za iznimno precizno brijanje (3)
Za što preciznije brijanje kompliciranijih područja
(npr. ispod nosa) pomaknite ovaj prekidač (3) udesno, na poziciju označenu simbolom zaključanog
lokoga. To će omogućiti spuštanje jedne mrežice,
što će vam olakšati brijanje kompliciranijih mjesta.
Savjeti za savršeno brijanje
Za što bolje rezultate brijanja Braun preporučuje
ova 3 jednostavna koraka:
1. Uvijek se obrijte prije umivanja.
2. Držite aparat za brijanje pod pravim kutem (90°)
u odnosu na kožu.
3. Rastegnite kožu i pomičite aparat u pravcu
suprotnom od smjera rasta brade.
Čišćenje (B)
Redovito čišćenje omogućuje bolje brijanje.
Indikator čišćenja
Brijaći aparat biste trebali svakodnevno čistiti u jedinici Clean&Charge, a posebno kada žuta lampica (7)
nakon brijanja svijetli bez prekida. Ako ne stavite
uređaj u jedinicu za čišćenje, žuta će se lampica
nakon nekog vremena ugasiti. Elektronika u aparatu
za brijanje će zaključiti da ste ga očistili ručno i započet će novu kalkulaciju vremena potrebnog do slje-
Održavanje brijaćeg aparata u
vrhunskom stanju
Indikator zamjene zamjenskih dijelova/
Povratak na početne postavke
• Kako biste zadržali 100-postotnu učinkovitost aparata, zamijenite kasetu s mrežicom i blokom noža
(1) kada se uključi svjetlo indikatora zamjene dijelova (8) nakon nekih 18 mjeseci uporabe ili kada
se istroše.
• Svjetlo indikatora zamjene dijelova će vas tijekom
sljedećih 7 brijanja podsjećati da trebate zamijeniti
kasetu s mrežicom i blokom noža. Nakon toga brijaći aparat će se automatski vratiti na početne
postavke.
• Nakon što zamijenite kasetu s mrežicom i blokom
noža (1), pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (4) i držite ga barem 5 sekundi kako biste
vratili podsjetnik na početne postavke.
• Dok to radite, svjetlo indikatora zamjene dijelova
treperi i onda se gasi kada je podešavanje završeno. Ovo manualno podešavanje se može napraviti bilo kada.
Očuvanje baterija
Kako biste održali optimalan kapacitet baterija, treba
pustiti aparat da se do kraja sam isprazni (uporabom) otprilike svakih 6 mjeseci. Tada ga napunite do
punog kapaciteta.
59
Page 60
Jedinica Clean&Charge (C)
Jedinica Clean&Charge osmišljena je za čišćenje,
punjenje, podmazivanje, dezinfekciju i spremanje
vašeg Braunovog aparata za brijanje.
Opis
1 Prekidač za pokretanje/otpuštanje
2 Kontaktni svod
3 Prekidač za zamjenu patrona
4 Indikator statusa patrone
5 Patrona sa sredstvom za čišćenje
Prije korištenja jedinice
Clean&Charge
Postavljanje patrone
• Pritisnite prekidač za zamjenu patrona (3) i otvorite
kućište.
• Patronu držite na ravnoj i stabilnoj površini (npr. na
stolu). Pažljivo skinite poklopac s patrone. Uložite
patronu u bazu jedinice tako da sjedne na svoje
mjesto.
• Polako zatvorite kućište pritiskom prema dolje
tako da se lijepo zatvori.
Zamjena patrone
• Nakon što pritisnete prekidač za zamjenu patrona i
otvorite kućište, pričekajte nekoliko sekundi prije
uklanjanja iskorištene patrone kako biste izbjegli
kapanje.
• Prije odlaganja iskorištene patrone, obavezno je
zatvorite poklopcem koju ste skinuli s nove, jer
iskorištena patrona sadrži onečišćeno sredstvo za
čišćenje.
• Potrošena patrona može se odlagati zajedno s
kućanskim otpadom.
• Kada je postupak završen žuto svjetlo će se isključiti. Za oslobađanje brijaćeg aparata, samo pritisnite prekidač za uključivanje/otpuštanje.
• Patrona sa sredstvom za čišćenje trebala bi biti
dostatna za oko 30 ciklusa čišćenja. Kada indikator statusa patrone (4) dođe do oznake «
znači da je u patroni ostalo dovoljno tekućine za
još 5 ciklusa čišćenja. Nakon toga treba zamijeniti
patronu (najčešće svaka 4 tjedna kada se koristi
svakodnevno).
• Patrona sa sredstvom za čišćenje sadrži etanol ili
izopropanol, koji jednom kada se patrona otvori,
polako isparava u zrak. Svaka se patrona, ako se
ne koristi svakodnevno, treba zamijeniti nakon
otprilike 8 tjedana kako biste bili sigurni da će optimalno dezinficirati vaš aparat.
• Patrona za čišćenje sadrži i lubrikante koji mogu
ostaviti tragove na glavi brijaćeg aparata. Međutim, ti se tragovi jednostavno uklanjaju – samo se
nježno obrišu krpicom ili mekanom papirnatom
maramicom.
• Redovito čistite kućište jedinice vlažnom krpom,
posebice otvor u koji se postavlja brijaći aparat.
Zamjenski dijelovi
Zamjenski su dijelovi dostupni kod ovlaštenih distributera te u Braunovim servisnim centrima:
• kaseta mrežice i bloka noža: 32S/32B
• patrona sa sredstvom za čišćenje
Clean&Charge: CCR
», to
Napomena o brizi za okoliš
Ovaj proizvod sadrži (punjive) baterije i/ili
reciklabilni električni otpad. U interesu zaštite
okoliša, molimo da ga na kraju njegovog
radnog vijeka ne odlažete zajedno s kućnim
otpadom, već na mjestima predviđenima za
prikupljanje takvog otpada u vašoj zemlji.
Korištenje jedinice Clean&Charge
• Spojite jedinicu Clean&Charge uz pomoć priključnog kabela s izvorom električne energije. Posebna
utičnica sa stražnje strane je prilagodljiva pa štedi
prostor. Nakon svakog brijanja isključite brijaći
aparat i uložite ga u jedinicu Clean&Charge tako
da gleda prema dolje i da je prednjom stranom
okrenut prema vama. Važna napomena: Aparat
za brijanje treba biti suh te na njemu ne smije
biti ostataka pjene ili sapuna!
• Pritisnite prekidač za uključivanje/otpuštanje (1)
kako biste učvrstili brijaći aparat i povezali ga s
jedinicom. Tada će započeti proces čišćenja. Žuto
svjetlo na brijaćem aparatu treperit će tijekom cijelog procesa (oko 2 minute čišćenja, minimalno
4 sata sušenja).
• Nemojte prekidati proces čišćenja jer će u tom
slučaju brijaći aparat ostati mokar i neprikladan za
uporabu. Ako je iz nekog razloga ipak potrebno
prekinuti proces, pritisnite prekidač za uključivanje/otpuštanje (1).
60
Podložno promjenama bez prethodne najave.
Električne specifikacije su otisnute na specijalnom
priključnom kabelu.
Jamstvo
Za ovaj proizvod jamčimo jamstveno razdoblje od
2 godine od dana kupnje.
U okviru tog razdoblja besplatno ćemo otkloniti bilo
kakvu neispravnost uređaja do koje je došlo zbog
zamora materijala ili pogrešaka u radu ili popravkom
ili zamjenom uređaja ovisno o procjeni.
Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovaj uređaj
distribuira Braun ili njegov ovlašteni distributer.
Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu zbog
nepravilne upotrebe, normalno trošenje materijala
(npr. u slučaju trošenja mrežice na uređaju za
brijanje), kao i oštećenja koja imaju neosporan
utjecaj na vrijednost ili rad uređaja. Jamstvo prestaje
vrijediti ako popravke vrše neovlaštene osobe te ako
se ne koriste originalni Braunovi dijelovi.
Page 61
Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate servis,
donesite ili pošaljite cijeli uređaj zajedno s računom
na adresu Braunovog ovlaštenog servisnog centra.
Servisna mjesta:
Poštovani, u koliko niste u mogućnosti riješiti Vaš
problem putem priložene servisne mreže, molimo
Vas da nazovete broj 091 66 01 777 kako bi dobili
daljnje upute.
Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjim
standardom kakovosti, funkcionalnosti in oblike.
Upamo, da uživate v britju z vašim novim brivnikom
Braun.
Preberite celotna navodila za uporabo, saj
vsebujejo pomembne varnostne informacije.
Shranite jih za poznejšo uporabo.
Opozorilo
Glavo brivnika lahko očistite pod
tekočo vodo iz pipe. Pred čiščenjem glave brivnika pod tekočo vodo
kabel izključite iz električnega omrežja.
Naprava ima poseben kabel z vgrajenim
tokokrogom z varnostno nizko napetostjo
SELV («Safety Extra Low Voltage»).
Ne posegajte v sistem in ne menjavajte
delov sistema, saj obstaja nevarnost
električnega udara.
Uporabljajte samo poseben kabel, ki je
priložen napravi.
Če je aparat označen z
492,
ga lahko uporabljate s katerim koli Braun
napajalnikom kodiranim z 492-XXXX.
Brivnika ne uporabljajte, če je kabel ali
folija poškodovana.
Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z
zmanjšanimi telesnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem lahko napravo
uporabljajo samo pod nadzorom ali če so
bile poučene o varni uporabi naprave in
razumejo nevarnosti, povezane z uporabo
naprave. Otroci se z napravo ne smejo
igrati. Otroci naprave ne smejo čistiti in
vzdrževati, razen če so starejši od 8 let in
pod nadzorom.
Postaja Clean&Charge
Da bi preprečili iztekanje čistilne tekočine, postajo Clean&Renew namestite na
ravno površino. Ko vstavite čistilno kartušo, postaje ne nagibajte, premikajte ali
prenašajte na način, ki bi vodil v uhajanje
čistilne tekočine iz kartuše.
62
Postaje ne odlagajte v kopalniško omarico ali na radiator ali na polirano ali lakirano površino. Postaje ne izpostavljajte
neposredni sončni svetlobi daljši čas.
Čistilna kartuša vsebuje zelo vnetljivo
tekočino, ki je ne smete shranjevati v bližini vnetljivih virov.
Hraniti izven dosega otrok .Ne polnite
kartuše in uporabljajte samo originalne
nadomestne kartuše znamke Braun.
Opis
1 Kaseta z rezalnikom in folijo
2 Prirezovalnik za daljše dlake
3 Stikalo za način natančno britje*
4 Stikalo vklop/izklop
5 Zelena luč za polnjenje
6 Rdeča luč nizke napolnjenosti
7 Luč za menjavo brivnih delov
8 Vtičnica brivnika
9 Stojalo za polnjenje
10 Posebni kabel
11 Potovalna torbica*
12 Zaščitni pokrovček*
*Ne pri vseh modelih
Polnjenje
Priporočena temperatura prostora, v katerem poteka
polnjenje, naj bo med 5 °C do 35 °C. Pri višjih ali nižjih
temperaturah se akumulator morda ne bo ustrezno
napolnil. Priporočena temperatura okolice za britje
znaša med 15 °C do 35 °C. Brivnika ne izpostavljajte
temperaturam nad 50 °C za daljši čas.
• S posebnim kablom (10) brivnik vključite v električno vtičnico, ko je brivnik izključen, in ga polnite
vsaj eno uro.
• Med prvim polnjenjem ali če se brivnik ne uporablja nekaj mesecev, pustite brivnik, da se polni
neprekinjeno 4 ure.
• Polno polnjenje omogoča do 45 minut brezžičnega
britja odvisno rasti brade.
• Britje brez kabla. Po potrebi se na postaji
Clean&Charge izvede samodejno polnjenje brivnika.
• Največja zmogljivost baterije je dosežena po nekaj
ciklih polnjenja in praznjenja na baterijo.
• Za enkratno uporabo je dovolj, da se brivnik polni
pet minut.
• Če se baterija izprazni, se lahko brijete tudi s priključitvijo brivnika v električno vtičnico s pomočjo
priključne vrvice.
Luč za polnjenje (5)
Zelena lučka polnjenja prikazuje stanje napolnjenosti
baterije. Zelena lučka utripa, ko se brivnik polni ali je
vklopljen. Ko je baterija napolnjena, vse zelene luči
za polnjenje svetijo trajno, če je brivnik priključen v
električno vtičnico
Page 63
Luč nizke napolnjenosti (6)
Rdeča lucka utripa, ko je baterija skoraj prazna.
Morali bi imeti možnost, da dokončate svoje britje.
Britje (A)
Pritisnite tipko za vklop/izklop stikalo (4), za zagon
brivnika. Fleksibilne brivne folije se samodejno prilagodijo vsakemu obrisu obraza.
Trimer za dolge lase (2)
Za striženje zalizkov, brkov in brade izvlečni prirezovalnik za daljše dlake (11) potisnite navzgor.
Stikalo za način za natančno britje (3)
Da bi vam pomagalo pri britju težko dostopnih
mest (npr pod nosom) , premaknite stikalo v desno.
Ena folija se bo znižala.
Nasveti za popolno suho britje
Za najboljše rezultate britja vam družba Braun
priporoča, da sledite naslednjim 3 preprostim
korakom:
1. Vedno se brijte, preden si umijete obraz.
2. Brivnik morate vedno držati pod ustreznim
kotom (90°) na površino kože.
3. Kožo napnite in z brivnikom drsite v nasprotni
smeri rasti dlak.
Čiščenje (B)
Za boljše rezultate britja brivnik redno čistite.
Kazalnik čiščenja
Brivnik je treba čistiti vsak dan na postaji
Clean&Charge, in vedno, ko rumena lučka za čiščenje
(7) po britju neprekinjeno sveti. Vkolikor to ne boste
storili, bo rumena lučka ugasnila čez nekaj časa.
Elektronika brivnika bo predvidela, da je bil očiščen
ročno in izračunala nov čas, ki se priporoča za začetek novega čiščenja. Med postopkom čiščenja na
postaji Clean&Charge bo rumena lučka utripala in
ugasnila po pribl. 4 urah, ko je čiščenje končano.
Samodejno čiščenje
Ko je brivnik postavljen v postajo Clean&Charge, se
samodejno očistiti (glejte «Postaja Clean&Charge
(C)»).
Ročno čiščenje
Spirate pod tekočo vodo:
• Brivnik vklopite (brez kabelske povezave) in sperite glavo brivnika pod toplo tekočo vodo, da
odstranite vse dlake. Uporabite lahko tudi tekoče
milo brez agresivnih sestavin. Peno sperite in pustite brivnik delovati še nekaj sekund.
• Brivnik nato izključite in odstranite kaseto z rezalnikom in folijo (1) ter pustite, da se posuši.
• Če brivnik redno spirate s tekočo vodo, na vrh
kasete z rezalnikom in folijo enkrat tedensko nanesite kapljico lahkega strojnega olja.
Očistite tudi s krtačko:
• Brivnik nato izključite, pritisnite gumb za sprostitev
kasete (9) in kaseto z rezalnikom in folijo ter pustite, da se posuši.
• S krtačko očistite notranjost gibljive glave. Vendar
krtačke ne uporabljajte za čiščenje kasete, saj jo
lahko poškodujete.
Ohranjanje brezhibnega delovanja
brivnika
Luč za menjavo brivnih delov / ponastavitev
• Za ohranjanje 100-odstotne učinkovitosti
delovanja brivnika kaseto z rezalnikom in folijo (1)
menjajte, ko na prikazovalniku brivnika zasveti
simbol za menjavo, tj. po 18 mesecih oz. ko je
kaseta obrabljena.
• Simbol za menjavo kasete vas bo na menjavo
kasete z rezalnikom in folijo opomnil še sedemkrat
ob uporabi brivnika. Nato se prikazovalnik brivnika
samodejno ponastavi.
• Po menjavi kasete z rezalnikom in folijo s konico
svinčnika za vsaj tri sekunde pridržite gumb za
ponastavitev , da ponastavite števec
• Med ponastavitvijo kontrolna lučka utripa, po
koncu ponastavitve pa preneha svetiti. Vrednost
lahko kadar koli ponastavite tudi ročno.
Vzdrževanje akumulatorja
Da bi ohranili optimalno kapaciteto baterij za
ponovno polnjenje, je pomembno, da se brivnik z
britjem popolnoma izprazni približno vsakih 6 mesecev. Nato napolnite brivnik do polne kapacitete
Postaja Braun Clean&Charge (C)
Postaja Braun Clean&Charge je bil razvit posebej za
čiščenje, polnjenje in shranjevanje brivnik. Med
samodejnim postopkom čiščenja se brivnik vklopi in
izklopi v ustreznih časovnih presledkih, da bi dobili
najboljše rezultate čiščenja. Specifična tekočina za
čiščenje vsebuje majhno količino olja, zaradi česar
čistilni postopek zadovolji potrebe brivnika po mazanju in vzdrževanju.
Opis produktu
1 Gumb za vklop
2 Kontakti za povezavo postaje in brivnika
3 Potisni gumb za menjavo kartuše
4 Indikatorji programa
5 Čistilna kartuša
Pred uporabo postaje
Clean&Charge
Namestitev kartuše
• Pritisnite gumb za dvig (3), da se odpre ohišje.
• Postavite čistilno kartušo na ravno, stabilno
površino (npr. miza). Previdno odstranite pokrov
kartuše. Vstavite vložek v bazne postaje do konca.
63
Page 64
• Počasi zaprite pokrov in ga potisnite navzdol, da
se zaskoči.
Menjavanje kartuše
• Ko ohišje odprete s pritiskom potisnega gumba
(2), preden odstranite izrabljeno kartušo nekaj
sekund počakajte in preprečite kapljanje iz kartuše.
• Odprtine izrabljene kartuše pred odlaganjem
obvezno prekrijte s pokrovom nove kartuše, saj
izrabljena kartuša vsebuje onesnaženo čistilno
tekočino.
• Čistilno kartušo lahko zavržete med običajne
gospodinjske odpadke.
Rokovanje
• Povežite Clean&Charge Station s priključno vrvico
na električno omrežje Glavo brivnika vstavite v
postajo. Kontakti na hrbtni strani brivnika se
poravnajo s kontakti čistilne postaje. Pomembno:
Brivnik mora biti suh, na njem pa ne smejo biti
ostanki pene ali mila.
• Pritisnite gumb za vklop (1), da se zaskoči in
priklopite brivnik. Zaženete postopek čiščenja.
Rumena lučka utripa med celotnim postopkom
(pribl. 2 minuti za čiščenje, min. 4 urah sušenja).
• Programov za čiščenje ne smete prekiniti. Upoštevajte, da se lahko glava brivnika med sušenjem
segreje in navlaži. Če je potrebna prekinitev, pritisnite gumb za vklop (1).
• Rumena lučka ugasne po čiščenju. Za sprostitev
brivnika pritisnite gumb za vklop.
• Čistilni vložek mora biti dovolj za približno 30 čistilnih ciklov. Če indikator ravni (4) doseže simbol
« » pomeni, da je tekočina v vložku zadošča za
približno 5 čistilnih ciklov. Nato zamenjajte kartušo
a(ob dnevni uprorabi približno vseke 4 tedne).
• Higienska čistilna kartuša vsebuje etanol ali
izopropanol (glejte tehnične zahteve na kartuši),
ki po odprtju kartuše začne naravno izhlapevati.
Če postaje ne uporabljate vsak dan, morate kartušo po približno 8 tednih menjati.
• Čistilna kartuša vsebuje tudi maziva, ki lahko po
čiščenju pustijo sledi na zunanjem nosilcu folije.
Te sledi lahko preprosto odstranite tako, da jih
obrišete s krpo ali mehkim papirnatim robčkom.
• Občasno ohišje brivnika očistite z vlažno krpo,
zlasti notranjost čistilne komore, kjer je nameščen
brivnik.
Dodatki
Na voljo pri vašem trgovcu ali v servisnih centrih
družbe Braun:
• kaseta z rezalnikom in folijo 32S/32B
• čistilna kartuša postaje Clean&Renew CCR
Okoljsko opozorilo
OIzdelek vsebuje akumulator in/ali električne
odpadke, ki jih je mogoče reciklirati. Ne zavrzite ga med običajne gospodinjske odpadke,
temveč ga za namen recikliranja posredujte v
zbirni center za električne in elektronske odpadke v
vaši državi.ju.
64
Pridržujemo si pravico do sprememb brez predhodnega obvestila.
Za tehnične zahteve za napajanje glejte oznako na
posebnem kablu.
Garancijski list
Za izdelek velja dveletna garancija, ki začne veljati z
datumom izročitve blaga. Proizvajalec jamči, da bo
izdelek deloval v garancijskem roku ob pravilni uporabi v skladu z njegovim namenom in priloženimi
navodili. V garancijski dobi bomo brezplačno odpravili vse okvare izdelka, ki so posledica napak v materialu ali izdelavi, tako da vam bomo izdelek po naši
presoji popravili ali v celoti zamenjali.
Če pooblaščeni servis vašega izdelka ne popravi v
45 dneh, imate pravico zahtevati nov izdelek. Za
sprejem v reklamacijo se šteje dan, ko je izdelek
sprejet v pooblaščeni servis, pri prodajalcu (distributerju) ali v trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja, nadomestnih
delov in priklopnih aparatov je 3 leta po preteku
garancijskega roka.
Popravila na domu zaradi zahtevnosti in neprenosljivosti sodobne servisne opreme in razpoložljivosti
rezervnih delov niso mogoča.
Garancija velja na območju Republike Slovenije, pa
tudi v vseh državah, kjer izdelek dobavlja podjetje
Braun ali njegov pooblaščeni distributer.
Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo
iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Garancija ne velja:
– Za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe,
normalne obrabe ali rabe oziroma napake, ki imajo
zanemarljiv učinek na vrednost in delovanje izdelka.
– Ob vsakem posegu nepooblaščene osebe ali
kakršnekoli druge predelave izdelka in če pri
popravilu niso uporabljeni originalni Braunovi
rezervni deli.
Za popravilo v garancijski dobi celotno napravo skupaj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim listom
odnesite ali pošljite na pooblaščeni servisni center
Braun:
Jože Ježek
Cesta 24. junija 21
1231 Črnuče – Ljubljana
Tel. št.: +386 1 561 66 30
E-mail: jezektrg.servis@siol.net
Potrošnik lahko zahtevo za popravilo v garancijski
dobi za celotno napravo, skupaj z računom in/ali
izpolnjenim garancijskim listom, prav tako uveljavlja
tudi pri prodajalcu ali pri proizvajalcu (distributerju).
Za dodatne informacije smo vam na voljo na
brezplačni telefonski številki 080 2822.
Distributer: Orbico, d. o. o., Verovškova ul. 72,
1000 Ljubljana
Proizvajalec: Braun GmbH, Frankfurter Str. 145,
61476 Kronberg, Nemčija
Page 65
Türkçe
Ürünlerimiz en yüksek kalite standartlarını, işlevselliği ve tasarımı karşılamak için üretilmiştir. Yeni Braun
Tıraş Makinenizi severek kullanacağınızı umuyoruz.
Lütfen kullanma talimatlarını eksiksiz bir
biçimde okuyun. Kullanma talimatları,
güvenlikle ilgili bilgiler içermektedir. İleride
ihtiyaç duyduğunuzda okumak üzere saklayın.
Üniteyi, banyo dolabının içine, radyatör
üzerine veya kaygan zeminlere yerleştirmeyiniz. Doğrudan güneş ışığına maruz
bırakmayınız.
Temizleme kartuşu yüksek yanıcı sıvı
içerdiğinden tutuşmaya neden olabilecek
kaynaklardan uzak tutunuz. Ünitenin
yakınında sigara içmeyiniz.
Çocukların erişemeyeceği yerde saklayın.
Kartuşu tekrar doldurmayınız ve sadece
orijinal Braun yedek kartuşlarını kullanınız.
suda temizlemeden önce fişini çekin.
Tıraş makinenizin ekstra düşük voltaj için
güvenlik sağlayan adaptör içeren özel
kablo seti vardır. Lütfen değiştirmeyiniz
herhangi bir parçası ile oynamayınız, aksi
takdirde elektrik çarpabilir.
Sadece cihaz ile birlikte verilen özel
kablo setini kullanın.
Başlığı veya kablosu hasar görmüş tıraş
makinesini kullanmayınız.
Bu aygıt, 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından
kullanılabilir. Fiziksel, duyusal ve zihinsel
kapasitesi kısıtlı veya deneyimi ve bilgisi
olmayan kişiler; gözetim altında ya da
cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgilendirildikten ve yanlış kullanımı durumunda
oluşabilecek zararları kavradıktan sonra
cihazı kullanabilirler. Çocuklar cihazla
oynamamalıdır. Temizleme ve bakım
işlemleri, gözetim altında ve 8 yaşından
büyük olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Temizleme ve Sarj Ünitesi
Temizlik sıvısının sızmasını engellemek
için üniteyi düz bir yüzeye yerleştiriniz.
Bir temizleme kartuşu takıldığında,
temizleme sıvısının kartuştan sızmaması
için üniteyi sallamayınız veya aniden
yerinden oynatmayınız.
Tanımlamalar
1 Başlık ve Bıçak kartuşu
2 Uzun tüy düzeltici
3 Hassas mod kilidi*
4 Açma/kapama düğmesi
5 Şarj olma ışığı (yeşil)
6 Şarj ikaz ışığı (kırmızı)
7 Temizleme ışığı (sarı)
8 Tıraş parçaları için değiştirme ışığı
9 Tıraş makinesi elektrik girişi
10 Özel kablo seti (tasarım değişkenlik gösterebilir)
11 Seyahat çantası*
12 Koruma başlığı*
*her modelde mevcut değildir
Tıraş Makinesini Şarj Etme
Şarj için tavsiye edilen ortam sıcaklığı, 5 °C ila
35 °C’dir. Pil, aşırı düşük veya aşırı yüksek sıcaklıklarda verimli şekilde şarj olmayabilir veya hiç şarj
olmayabilir. Tıraş olmak için tavsiye edilen ortam
sıcaklığı 15 °C ila 35 °C’dir. Tıraş makinesini uzun
süre 50 °C üzeri sıcaklıklara maruz bırakmayınız.
• Özel kablo setini (10) kullanarak, tıraş makinesini
kapalı konumda prize takın.
• Cihaz ilk kez şarj edilirken veya birkaç ay boyunca
kullanılmadığında, cihazı 4 saat kesintisiz olarak
şarjda bırakınız.
• Tam olarak şarj edilmiş cihaz – sakalınızın sertliğine ve uzama süresine bağlı olarak – 45 dakikaya
kadar kablosuz kullanım sağlar.
• Tıraş olurken kabloyu çıkarın. Normal kullanımda,
Temizleme ve Şarj ünitesi tıraş makinesini otomatik
olarak şarj edecektir (Temizleme&Şarj Ünitesi (C)
bölümüne bakınız).
• Bir kaç şarj döngüsü sonrasında batarya maksimum kapasitesine ulaşacaktır.
• 5 dakikalık hızlı şarj etme özelliği tek seferlik tıraş
işlemi için yeterlidir.
• Eğer sarj edilebilir bataryanız bitmiş ise, özel kablo
seti ile cihazınız fişe takılıyken tıraş olabilirsiniz.
Şarj olma ışığı (5)
Yeşil şarj olma ışığı pillerin durumunu gösterir. Yeşil
ışık, makine şarj olurken veya çalışır konumdayken
65
Page 66
yanıp söner. Makine tamamen şarj olduğunda ve bir
elektrik kaynağına bağlıyken, yeşil ışık devamlı yanar.
Şarj ikaz ışığı (6)
Kırmızı renkli düşük şarj göstergesi, pilin şarjı azaldığında yanar. Bu durumda pildeki güç, tıraşınızı bitirmenize yeterli olacaktır.
Tıraş Olma (A)
Tıraş makinesini çalıştırmak için açma/kapama düğmesine (4) basınız. Esnek kesici sistem yüz kıvrımlarınıza otomatik olarak uyum sağlar.
Uzun Tüy Düzeltici (2)
Favori, bıyık ve sakalınızı düzeltmek için uzun tüy
düzelticiyi yukarı doğru oynatınız.
Hassas mod kilidi (3)
Ulaşımı zor yerleri tıraş etmek için (burun altı gibi)
tıraş başlığını uygun açıdayken «lock» kilit noktasına
(3) getiriniz. Bir bıçak azalacaktır.
Mükemmel kuru tıraş ipuçları
Braun, en iyi tıraş sonuçları için şu 3 basit adımı
uygulamanızı tavsiye eder:
1. Mutlaka yüzünüzü yıkamadan önce tıraş olun.
2. Tıraş makinesini mutlaka cildinize dik (90°)
açıyla tutun.
3. Cildinizi gerin ve sakalınızın uzama yönünün
tersine doğru tıraş olun.
Temizleme (B)
Düzenli temizleme tıraş makineninizden en iyi performansı almanızı sağlayacaktır.
Temizleme Gösteresi
Tıraş makinenizi her tıraş sonrası günlük olarak ve
sarı ışık (7) yandığında Temizleme&Şarj Ünitesine
temizleyiniz. Temizlemediğiniz takdirde, sarı ışık bir
süre sonra sönecektir. Tıraş makinesi, temizlemeyi
elle yaptığınızı varsayacak ve diğer temizleme için
zamanı yeniden başlatacaktır. Temizleme&Şarj
Ünitesinde yapılan temizlik sırasında sarı ışık yanıp
söner ve temizlik yaklaşık 4 saat sonra bittiğinde
söner.
Otomatik Temizleme
Her tıraştan sonra, tıraş makinesini Temizleme&Şarj
ünitesinde temizleyiniz (Temizleme&Şarj Ünitesi (C)
bölümüne bakınız)
El İle Temizleme
Akan su altında temizleme:
• Tıraş makinesini fişten çıkarıp çalıştırın ve tıraş
başlığını tüm kalıntılar temizlenene kadar sıcak
musluk suyunun altında tutun. Aşındırıcı içermeyen sıvı sabun kullanabilirsiniz. Köpükleri tamamen
durulayın ve tıraş makinesini birkaç saniye daha
çalıştırın.
• Tıraş makinesini kapatın, Başlık ve Bıçak kartuşunu (1) çıkarın ve kurumaya bırakın.
66
• Tıraş makinesini düzenli olarak su altında temizlerseniz, Başlık ve Bıçak kartuşunun (1) ve uzun tüy
düzelticinin (2) üzerine haftada bir kere bir damla
makine yağı (dahil değildir) damlatın.
Fırça ile temizleme:
• Tıraş makinesini kapatın. Başlık ve Bıçak kartuşunu (8) çıkarın ve düz bir zemine koyun.
• Fırça kullanarak tıraş başlığının iç kısmını temizleyin. Ancak kartuşu fırçayla temizlemeyin, hasar
görebilir.
Tıraş makinenizi en iyi durumda
tutma
Tıraş parçalarını değiştirme/ Sıfırlama
• %100 tıraş performansını korumak için, yaklaşık
18 ay sonra tıraş makinesi ekranında (8) değiştirme işareti yandığında veya kartuş eskidiğinde
Başlık ve Bıçak kasetini (1) değiştirin.
• Değiştirme sembolü, 7 tıraş boyunca Başlık ve
Bıçak kartuşunu değiştirmenizi hatırlatacaktır.
Ardından tıraş makinesi ekranı otomatik olarak
sıfırlayacaktır.
• Başlık ve Bıçak kartuşunu (1) değiştirdikten sonra,
açma/ kapama düğmesini (4) en az 5 saniye basılı
tutarak sayacı sıfırlayın
• Bunu yaparken değiştirme ışığı yanıp söner ve
sıfırlama tamamlandığında kapanır. Elle sıfırlamayı
istediğiniz zaman yapabilirsiniz.
Daha uzun pil ömrü için
Şarj edilebilir pilin optimum kapasitesini korumak
için, tıraş makineniz ortalama her 6 ayda bir deşarj
edilmelidir. Daha sonra cihaz tam olarak şarj edilmelidir.
Temizleme&Şarj Ünitesi (C)
Braun Temizleme&Şarj Ünitesi, tıraş makinenizi
temizleme, şarj etme ve korumak üzere geliştirilmiştir.
En iyi temizlik için, tıraş makinenizi otomatik temizleme
sırasında belli aralıklarla açıp kapatın. Özel formüllü
temizleme sıvısı az miktarda yağ içerdiğinden, temizleme işlemi makinenin yağlanma ihtiyacını da karşılar.
Tanımlamalar
1 Temizlemeyi başlatma düğmesi
2 Ünite-Tıraş Makinesi kontakt kısmı
3 Kartuş değişimi için kaldırma düğmesi
4 Temizleme programı göstergeleri
5 Temizleme kartuşu
Temizleme&Şarj Ünitesini
Kullanmadan Önce
Kartuşu yerleştirme
• Kasayı açmak için kaldırma düğmesine (3) basınız.
• Kasayı sabit bir zemine (masa gibi) yerleştiriniz.
Kapağı kasadan dikkatlice çıkarınız. Kartuşu ünitenin alt kısmında gidebildiği en son noktaya kadar
kaydırınız.
Page 67
• Yavaşça gövdeyi kilitlenene kadar aşağı doğru
bastırınız.
Kartuşu değiştirme
• Kasayı açmak için kaldırma düğmesine bastıktan
sonra, kullanılmış kartuşu çıkarmadan bir kaç
saniye bekleyin.
• Kirli temizleme sıvısı içerdiğinden kullanılmış kartuşu atmadan önce, yeni kartuşun kapağıyla
kapattığınızdan emin olun.
• Kullanılmış temizleme sıvısı kartuşu evsel atıklarla
beraber yok edilebilir.
Temizleme&Şarj Ünitesini
Çalıştırma
• Özel kablo setini kullanarak Temizleme&Şarj ünitesinin güç soketini elektrik prizine bağlayınız. Arkadaki güç girişi yer tasarrufu için ayarlanabilir şekilde
tasarlanmıştır. Her tıraştan sonra, tıraş makinenizi
kapatın ve baş aşağı şekilde Temizleme&Şarj Ünitesine yerleştiriniz. Önemli: Tıraş makinesinin
kuru ve köpük veya sabun artığından arınmış
olması gerekir!
• Tıraş makinesini bağlamak ve kilitlemek için temizlemeyi başlatma butonuna (1) basınız. Temizleme
işlemi başlayacaktır. Tüm işlem boyunca sarı ışık
yanıp sönecektir (yaklaşık 2 dakika temizleme, en
az 4 saat kurutma).
• Tıraş makinesini ıslak bırakıp, kullanıma hazır
duruma getiremeyeceği için temizleme programları durdurulmamalıdır. Eğer bir şekilde durdurma
gerekiyorsa, temizlemeyi başlatma düğmesine
basınız.
• Temizleme bittiğinde, sarı ışık sönecektir. Tıraş
makinesini çıkarmak için temizlemeyi başlatma
düğmesine basınız.
• Bir temizleme kartuşu yaklaşık 30 temizleme için
yeterlidir. Temizleme programı göstergeleri « »
işaretini gösterdiğinde, kalan sıvı 5 temizlemeye
kadar daha yeterli olacaktır. Daha sonra kartuş
değiştirilmelidir ( günlük kullanımda, 4 haftada bir).
• Hijyenik temizleme kartuşu etanol ya da izopropil
alkol (bkz. kartuş teknik özellikleri) içerir. Kartuş
açıldıktan sonra doğal olarak yavaşça buharlaşarak havaya karışır. Her bir kartuş, günlük kullanılmazsa, 8 haftada bir değiştirilmedir.
• Temizleme kartuşu aynı zamanda tıraş başlığında
kalıntılar bırakabilecek yağ da içerir. Bununla
birlikte, bu kalıntılar ıslak bir bez veya yumuşak bir
kağıt havluyla kolayca temizlenebilir.
• Zaman zaman bir bez parçası ile kasayı siliniz.
Aksesuarlar
Satıcınızdan ya da Braun servislerinden temin edebilirsiniz.
• Başlık ve Bıçak kartuşu: 32S/32B
• Temizleme&Şarj Ünitesi Temizleme kartuşu:
CCR
Çevre ile ilgili duyuru
Bu ürün, pil ve/veya geri dönüştürülebilir elektrikli
atık içerir. Çevresel koruma için, evsel atıklarla birlikte
atmayın ancak geri dönüşüm için bölgenizdeki elektrikli atık dönüştürme merkezlerine götürün.
Bu bilgiler, bildirim yapılmadan değiştirilebilir.
Elektriksel özellikler için, özel kablo takımı üzerindeki
etiketi inceleyin.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü
7 yıldır.
Üretici firma ve CE uygunluk değerlendirme kuruluşu:
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti.
İçerenköy Mah. Askent Sok. No:3 A 34752 Ataşehir,
İstanbul tarafından ithal edilmiştir.
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda
tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında
Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Satılanı
geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden
dönme, b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış
bedelinden indirim isteme, c) Aşırı bir masraf
gerektirmediği takdirde, bütün masrafları satıcıya ait
olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını isteme,
ç) İmkân varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile
değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini
kullanabilir. Satıcı, tüketicinin tercih ettiği bu talebi
yerine getirmekle yükümlüdür.Tüketicinin, ücretsiz
onarım hakkını kullanması halinde malın; garanti
süresi içinde tekrar arızalanması,tamiri için gereken
azami sürenin aşılması, tamirinin mümkün
olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici
veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi
durumlarında; tüketici malın bedel iadesini, ayıp
oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın
ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep
edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez.
Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı,
üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Satıcı tarafından Garanti Belgesinin verilmemesi
durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı
Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel
Müdürlüğüne başvurabilir. Tüketici, çıkabilecek
uyuşmazlıklarda şikayet ve itirazları konusundaki
başvuruları yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici
işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine
veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
Braun Servis İstasyonları listemize internet
sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi
arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
67
Page 68
GARANTİ BELGESİ
Bu bölüm müşteride kalacaktır.
GARANTİ ŞARTLARI
1- Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2- Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
3- Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında
Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Sözleşmeden dönme, b) Satış bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme haklarından birini
kullanabilir.
4- Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen
parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep edilmeksizin malın onarımını yapmak veya
yaptırmakla yükümlüdür. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen
sorumludur.
5- Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın; garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
tamiri için gereken azami sürenin aşılması veya tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı,
üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep
edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve
ithalatçı müteselsilen sorumludur.
6- Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili
servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna
teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya
ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına
tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti
süresine eklenir. Ulusal, resmi ve dini bayram günleri ile yılbaşı, 1 Mayıs ve Pazar günleri dışında çalışma
günleri iş günü olarak sayılmaktadır.
7- Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti
kapsamı dışındadır.
8- Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim
yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9- Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı
Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
KULLANIM HATALARI
1- BRAUN ürünlerinin kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve Procter & Gamble Satış ve
Dağıtım Limited Şirketi’nin yetkili kıldığı servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından bakım onarım veya
başka bir nedenle müdahale edilmemelidir.
2- Kullanma Kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı
dışındadır.
3- Voltaj düşüklüğü veya fazlalığı, hatalı elektrik tesisatı ve mamulün etiketinde yazılı voltajdan farklı voltajda
kullanılmamalıdır.
4- Dış etkenlerden (vurulma, çarpma, düşürülme, kırılma vs.) meydana gelmemesine dikkat edilmelidir.
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi
Finans Müdürü Müşteri Takımları Finans Müdürü
68
Page 69
MALIN
Cinsi:
Markası:
SATICI FİRMA
Unvan:
Adres:
Tel, Fax:
e-posta:
Kaşe ve İmza:
Fatura Tarihi ve Sayısı: Teslim Yeri ve Tarihi:
İthalatçı Firma:
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi
İçerenköy Mah. Askent Sok. No: 3 A, 34752 Ataşehir
İstanbul | Tel: (0216) 463 80 00
P&G Tüketici Hizmetleri, PK. 61 34379 Erenköy/İstanbul
Ücretsiz Danışma Hattı: 0800 261 6365 (Sabit hattan arayınız)
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi arayarak
ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
Modeli:
Bandrol ve Seri Numarası:
69
Page 70
Română (RO/MD)
Produsele noastre sunt realizate pentru a răspunde
celor mai exigente cerinţe de calitate, funcţionalitate
și design. Sperăm să vă facă plăcere să utilizaţi noul
dumneavoastră aparat de ras Braun.
Citiţi aceste instrucţiuni în întregime, deoarece
conţin informaţii privind siguranţa. Păstraţi-le
pentru consultări viitoare.
Avertisment
Capul de ras este adaptat pentru
curăţarea sub jet de apă de la robinet. Decuplaţi aparatul de ras de la sursa
de alimentare înainte de a curăţa capul
de ras folosind apă.
Aparatul dumneavoastră de ras este furnizat împreună cu un set de cablu special, care conţine un dispozitiv integrat
pentru siguranţă suplimentară la alimentarea cu energie de joasă tensiune. Nu
schimbaţi şi nici nu modificaţi nicio piesă
Staţia Clean&Renew (Curăţare şi
regenerare)
Pentru a evita orice scurgere de lichid de
curăţare, așezaţi aparatul pe o suprafaţă
plană, stabilă . Nu înclinaţi, nu mişcaţi
brusc şi nu transportaţi staţia în niciun fel
deoarece soluţia de curăţare s-ar putea
scurge din cartuş.
Nu aşezaţi staţia într-un dulap cu oglindă,
deasupra unui calorifer sau pe o suprafaţă
lustruită sau lăcuită. Nu expuneţi staţia la
lumină solară directă pentru perioade de
timp îndelungate.
Cartuşul de curăţare conţine un lichid
foarte inflamabil, aşadar ţineţi-l departe
de sursele de foc. Nu fumaţi în apropierea staţiei.
A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
Nu reumpleţi cartuşul şi utilizaţi numai
cartuşe de rezervă originale Braun
a acestuia, în caz contrar există riscul
producerii unui şoc electric.
Utilizaţi numai setul de cablu special
furnizat împreună cu aparatul dumneavoastră.
Dacă aparatul este marcat
492, îl puteţi folosi cu orice sursă de alimentare Braun codificate 492-XXXX.
Nu vă bărbieriţi cu sita sau cablul deteriorat.
Acest aparat poate fi utilizat de către
copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de
către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu
dispun de experienţa şi cunoştinţele
necesare, cu condiţia ca astfel de utilizatori să beneficieze de supraveghere sau
instruire în privinţa utilizării aparatului în
siguranţă şi să înţeleagă pericolele implicate. Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace
cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de
către utilizatori nu trebuie efectuate de
către copii decât dacă au vârsta mai
mare de 8 ani şi sunt supravegheaţi.
70
Descriere
1 Casetă cu lamă și dispozitiv de tăiere
2 Dispozitiv de tuns pentru părul lung
3 Comutator de precizie*
4 Buton on/off
5 Lumină verde de încărcare (s)
6 Lumină roșie baterie descărcată
7 Lumină de înlocuire piese de ras
8 Mufă de alimentare a aparatului de ras
9 Set de cablu special
10 Suport de încărcare
11 Săculeţ de transport*
12 Capac de protecţie*
* nu pentru toate modelele
Încărcare
Temperatura ambientală recomandată pentru încărcare este cuprinsă între 5 °C și 35 °C. În condiţii de
temperatură foarte scăzută sau foarte ridicată este
posibil ca bateria să nu se încarce corespunzător
sau chiar să nu se încarce deloc. Temperatura ambientală recomandată pentru bărbierit este cuprinsă
între 15 °C și 35 °C. Nu expuneţi aparatul de ras la
temperaturi mai mari de 50 °C pentru perioade lungi
de timp.
• Utilizând setul de cablu special (9), conectaţi aparatul de ras la o priză electrică (10) în timp ce
motorul este oprit și încărcaţi aparatul timp de cel
puţin o oră.
• Atunci când încărcaţi pentru prima dată sau când
aparatul de ras nu este utilizat timp de câteva luni,
Page 71
lăsaţi aparatul de ras să se încarce în mod continuu timp de 4 ore.
• O încărcare completă oferă până la 45 de minute
de ras fără cablu de alimentare. Această durată
poate varia în funcţie de lungimea firelor de păr din
barbă.
• Utilizaţi fără cablu. Cu utilizare normală aparatul
de ras va fi încărcat automat după fiecare curăţare
în staţia Clean&Charge (a se vedea «Staţie
Clean&Charge (C)»).
• Performanţa maximă a bateriei este atinsă după
câteva cicluri de încărcare și descărcare a acumulatorului.
• 5 minute de încărcare rapidă sunt suficiente pentru un bărbierit.
• În cazul în care bateriile reîncărcabile sunt descărcate, vă puteţi, de asemenea rade prin conectarea
aparatului de ras la o priză electrică prin intermediul cablului special.
Lumina încărcare (5)
Ledul de încărcare verde indică starea de încărcare
a bateriilor. Ledul verde de încărcare clipește atunci
când aparatul de ras se încarcă sau este pornit.
Când bateria este complet încărcată, toate luminile
verzi de încărcare strălucesc permanent, cu condiţia
ca aparatul de ras să fie conectat la o priză electrică.
Lumina roșie baterie descărcată (6)
Ledul roșu clipește atunci când bateria este epuizată. Ar trebui să fie suficient pentru a finaliza bărbieritul.
Indicator pentru curăţare
Aparatul de ras ar trebui să fie curăţat zilnic în staţia
Clean&Charge, și cu siguranţă când ledul galben de
curăţare (7) este aprins continuu după ras. Lumina
galbenă se stinge după un timp, chiar dacă aparatul
nu este curăţat . Partea electronică va presupune că
aparatul a fost curăţat manual si va începe o nouă
numărătoare până la următoarea curăţare. La curăţarea în staţia Clean&Charge lumina galbenă va clipi
timp de aprox. 4 ore pană când curăţarea este finalizată.
Curaţare automata
Odată ce aparatul de ras este pus în staţia
Clean&Charge, acesta este curăţat automat (a se
vedea «Staţie Clean&Charge (C)»).
Curăţarea manuală
Curăţarea sub jet de apă
• Porniţi aparatul de ras (fără cablu) și clătiţi capul
aparatului de ras sub jet de apă fierbinte până
când au fost eliminate toate reziduurile. Puteţi utiliza un săpun lichid care nu conţine substanţe
abrazive. Clătiţi toată spuma și lăsaţi aparatul de
ras să funcţioneze câteva secunde în plus.
• Ulterior, opriţi aparatul de ras, pentru a scoate
caseta (1) cu lama și dispozitivul de tăiere și
lăsaţi-o să se usuce.
• Dacă curăţaţi cu regularitate aparatul de ras sub
jet de apă, atunci aplicaţi săptămânal o picătură
de ulei de mecanisme fine pe partea de sus a
casetei cu lama și dispozitivul de tăiere.
Bărbierit (A)
Apăsaţi butonul pornire/oprire (4) pentru a utiliza
aparatul de ras. Sitele flexibile se ajustează automat
la orice contur al feţei.
Dispozitiv de tuns pentru părul lung (2)
Pentru a ajusta perciunii, mustaţa sau barba, glisaţi
în sus dispozitivul de tundere păr lung.
Comutator de precizie (3)
Pentru manevrare precisă în zonele greu de atins
(de exemplu, sub nas), glisaţi comutatorul (3) spre
dreapta în poziţie. O folie va fi coborâtă.
Sfaturi pentru un bărbierit uscat, perfect
Pentru cele mai bune rezultate, Braun vă recomandă să urmaţi 3 pași simpli:
1. Bărbieriţi-vă întotdeauna înainte de a vă spăla
pe faţă.
2. Ţineţi în permanenţă aparatul de ras în unghi
drept (90°) faţă de suprafaţa pielii.
3. Întindeţi-vă pielea și bărbieriţi-vă mai întâi
contrar direcţiei de creștere a părului.
Curăţare (B)
Curăţarea regulată asigură performanţe mai bune de
bărbierit.
Puteţi curăţa aparatul de ras cu o perie:
• Opriţi aparatul de ras. Scoateţi caseta cu lama și
dispozitivul de tăiere și loviţi-o ușor de o suprafaţă
plană.
• Utilizând o perie, curăţaţi zona interioară a capului
pivotant. Cu toate acestea, nu trebuie să curăţaţi
caseta cu peria, deoarece acest lucru o poate
deteriora.
Păstrarea aparatului de ras într-o
formă optimă
Indicator pentru inlocuirea pieselor de ras/
Resetarea
• Pentru a păstra intacte performanţele de bărbierit,
înlocuiţi caseta cu lama și dispozitivul de tăiere (1)
atunci când simbolul de înlocuire se aprinde pe
afișajul aparatului de ras (7); acest lucru se întâmplă
după aproximativ 18 luni sau atunci când caseta
este uzată.
• Lumina de înlocuire vă va aminti la următoarele
7 raderi de a înlocui caseta de sită & Cuţit. Apoi,
aparatul de ras va reseta automat afișajul.
• După ce aţi înlocuit caseta cu folia si cutitul de tăiere
(1), apăsaţi butonul de pornire / oprire (4), timp de
cel puţin 5 secunde pentru a reseta contorul.
• În timp ce faceti acest lucru, indicatorul de schimb
clipește și se stinge atunci când resetarea este
completă. Resetarea se poate face în orice moment.
71
Page 72
Menţinerea bateriilor
În scopul de a menţine capacitatea optimă a bateriilor reîncărcabile, aparatul de ras trebuie să se descarce complet la aproximativ fiecare 6 luni. Apoi
reîncărcaţi aparatul de ras la capacitate maximă
Staţie Clean&Charge (C)
Staţia Braun Clean&Charge a fost dezvoltată special
pentru curăţarea, încărcarea și depozitarea aparatul
de ras. În timpul procesului de curăţare automată,
aparatul de ras este pornit și oprit la intervale corespunzătoare, în scopul de a obţine cele mai bune
rezultate de curăţare. Lichidul de curăţare specific
conţine o cantitate mică de ulei. Cu toate acestea,
curăţarea aparatului de ras îndeplinește lubrifierea
corespunzătoare cerinţelor de întreţinere.
Descriere
1 Buton de pornire
2 Contacte de legătură între aparatul de ras şi staţie
3 Buton de ridicare pentru înlocuirea cartuşului
4 Indicator de nivel
5 Cartuş de curăţare
Inainte de a utiliza statia
Clean&Charge
Instalarea cartușului
• Apăsaţi butonul de ridicare (3) pentru a deschide
carcasa.
• Ţineţi cartuşul de curăţare pe o suprafaţă plană şi
stabilă (de ex. pe masă). Scoateţi cu grijă capacul
cartuşului. Împingeţi cartuşul în baza staţiei până
când se opreşte.
• Închideţi uşor capacul carcasei, împingându-l în
jos până când se blochează.
Cartușe de înlocuire
• După apăsarea butonului de ridicare pentru
deschiderea carcasei, aşteptaţi câteva secunde
înainte de a înlătura cartuşul uzat, pentru a evita
eventualele scurgeri.
• Înainte de aruncarea cartuşului uzat, asiguraţi-vă
că aţi acoperit toate orificiile utilizând capacul
noului cartuş, deoarece cartuşul uzat conţine
soluţie de curăţare contaminată.
• Cartuşul de curăţare poate fi aruncat împreună cu
resturile menajere obişnuite
Operarea staţiei Clean&Charge
• Conectaţi staţia Clean&Charge cu cablul setat la
reţeaua de alimentare cu energie electrică. Priza
specială din spate este reglabilă pentru a economisi
spaţiu. Introduceţi capul de ras în staţia de curăţare.
Contactele aflate pe spatele aparatului de ras
trebuie să fie aliniate cu contactele (3) staţiei de
curăţare. Important: Aparatul de ras trebuie să
fie uscat şi să nu conţină nici un fel de
reziduuri de spumă sau săpun!
72
• Apăsaţi butonul de pornire / eliberare (1) pentru a
bloca și conecta aparatul de ras. Procesul de
curăţare va începe. Lumina galbenă de pe aparatul
de ras va lumina intermitent în timpul procesului
complet (aprox. 2 minute de curăţare, min. 4 ore
de uscare).
• Nu întrerupeţi procesul de curăţare deoarece aparatul de ras va fi umed și nepotrivit pentru utilizare.
În cazul în care este nevoie de întrerupere totuși,
apăsaţi butonul de pornire / eliberare (1).
• După terminarea curăţării, lumina galbenă se va
stinge. Pentru a elibera aparatul de ras, apăsaţi
butonul de pornire / eliberare.
• Odată cu utilizarea de zi cu zi a cartușului de curăţare acesta ar trebui să dureze aproximativ 30 de
cicluri de curatare. Dacă indicatorul de nivel (4)
arată simbolul următor «
din cartuș este suficient pentru aproximativ 5 cicluri
de spălare. Apoi, înlocuiţi cartușul (folosit zilnic
pentru aproximativ 4 săptămâni).
• Cartuşul pentru curăţare igienică are în compoziţie
etanol sau izopropanol (pentru specificaţii, verificaţi cartuşul) care, odată deschis cartuşul, se va
evapora treptat în mod natural. Dacă nu este utilizat
zilnic, cartuşul trebuie înlocuit după aproximativ
8 săptămâni.
• Cartuşul de curăţare conţine, de asemenea, lubrifianţi, care pot lăsa urme reziduale pe cadrul exterior al foliei după curăţare. Totuşi, aceste urme pot
fi înlăturate cu uşurinţă prin ştergerea uşoară cu o
lavetă sau un şerveţel moale.
• Curăţaţi periodic carcasa aparatului de ras şi staţia
Clean&Renew cu o lavetă umedă, în special interiorul camerei de curăţare unde se introduce aparatul
de ras.
Accesorii
Disponibil la dealer-ul sau Centre de service Braun:
• Casetă cu lamă și dispozitiv de tăiere: 32S/32B
• Cartuș de curăţare Clean&Renew Staţie: CCR
» înseamnă că lichidul
Notificare privind mediul
înconjurător
Produsul conţine baterii și/sau deșeuri
electrice reciclabile. Pentru a proteja mediul
înconjurător, nu aruncaţi produsul împreună
cu gunoiul menajer, ci duceţi componentele
la punctele de colectare a deșeurilor electrice din
ţara dumneavoastră, în scopul reciclării.
Conform Hotãrârii nr. 482 din 1 aprilie 2004 privind
stabilirea conditiilor de introducere pe piatã a
aparatelor electrocasnice în functie de nivelul
zgomotului transmis prin aer, valoarea de zgomot
dB(A) pentru acest aparat este de 63 dB(A).
Instrucţiunile se pot modifica fără notificare prealabilă.
Pentru specificaţii electrice, consultaţi informaţiile
imprimate pe setul de cablu special.
Page 73
Garanţie
Acordăm o garanţie de 2 ani pentru acest produs, de
la data achiziţionării. Durata medie de utilizare: 5 ani,
cu condiţia respectării instrucţiunilor de utilizare si
efectuării intervenţiilor tehnice numai de către
personalul service autorizat.
În perioada de garanţie vom remedia gratuit
neconformităţile aparatului, prin repararea sau
înlocuirea produsului, după caz. Această garanţie
este valabilă în orice ţara în care acest aparat este
furnizat de către compania Braun sau de către
distribuitorul desemnat al acesteia. Repararea sau
înlocuirea produselor se va efectua în cadrul unei
perioade rezonabile de timp (maxim 15 zile de la
data aducerii la cunoştinţă a neconformităţii).
Prezenta garanţie nu acoperă: defectele datorate
utilizării necorespunzatoare, uzurii normale (de ex:
ale sitei aparatului sau ale blocului de taiere),
precum si defectele care au un efect neglijabil
asupra valorii sau funcţionării aparatului. Garanţia
devine nulă dacă se efectuează reparaţii de către
persoane neautorizate şi dacă nu se utilizează
componente originale Braun.
Pentru a beneficia de service în perioada de
garanţie, prezentaţi produsul împreună cu factura
(bonul/chitanţa de cumpărare) la una dintre unităţile
service agreate.
PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUN
Şos. Viilor, Nr.14, Corp Clădire C2, Etaj 2,
Biroul nr.3, Sector 5, Bucuresti (acces din Str.
Năsăud)
Tel: 021.224.30.35
Mobil: 0722.541.548
73
Page 74
Ελληνικά
Τα προϊόντα µας είναι κατασκευασµένα για να ανταποκρίνονται στα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασµού. Ελπίζουµε να απολαύσετε τη χρήση της νέας σας Ξυριστικής µηχανής
Braun.
∆ιαβάστε πλήρως αυτές τις οδηγίες χρήσης,
καθώς περιέχουν πληροφορίες σχετικά µε την
ασφάλειά σας. Φυλάξτε τις οδηγίες για
µελλοντική αναφορά.
παιδιά εκτός και αν είναι µεγαλύτερα από
8 ετών και επιτηρούνται.
Συσκευή Καθαρισµού & Φόρτισης
Για να αποφύγετε οποιαδήποτε διαρροή
του υγρού καθαρισµού, τοποθετήστε τη
συσκευή. Καθαρισµού & Φόρτισης πάνω
σε µία επίπεδη, σταθερή επιφάνεια.
Μην γέρνετε ή µετακινείτε απότοµα τη
συσκευή, µε οποιονδήποτε τρόπο, εάν
Προειδοποιήσεις
Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη
για καθαρισµό κάτω από τρεχούµενο νερό βρύσης. Αποσυνδέστε τη
συσκευή από την παροχή ρεύµατος πριν
την καθαρίσετε µε νερό.
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισµένη µε ένα
ειδικό σετ καλωδίου, το οποίο διαθέτει
ενσωµατωµένο Μετασχηµατιστή Πολύ
Χαµηλής Τάσης για περισσότερη ασφάλεια. Για τον λόγο αυτό δεν πρέπει να
αντικαταστήσετε ή τροποποιήσετε οποιοδήποτε µέρος του. Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Να χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας µόνο
µε το ειδικό σετ καλωδίου που σας παρέ-
έχει τοποθετηθεί ήδη η κασέτα καθαρισµού.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή στο ράφι
του καθρέφτη σας, πάνω από καλοριφέρ
ή πάνω σε γυαλισµένες επιφάνειες ή
επιφάνειες καλυµµένες µε βερνίκι. Μην
εκθέτετε τη συσκευή άµεσα σε ηλιακή
ακτινοβολία.
Η συσκευή καθαρισµού περιέχει εξαιρετικά
εύφλεκτο υγρό. Κρατήστε την µακριά
από πηγές ανάφλεξης. Απαγορεύεται το
κάπνισµα κοντά στη συσκευή.
Φυλάξτε τη συσκευή µακριά από παιδιά.
Μην ξαναγεµίζετε την παλιά κασέτα µε το
υγρό καθαρισµού. Χρησιµοποιείτε µόνο
γνήσια ανταλλακτικά της Braun
χεται.
Εάν η συσκευή έχει την ένδειξη
492, µπορείτε να την χρησιµοποιήσετε µε
οποιοδήποτε καλώδιο ρεύµατος Braun
µε κωδικό 492-ΧΧΧΧ.
Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή µε κατεστραµµένο πλέγµα ή καλώδιο ρεύµατος.
Αυτή η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και
από άτοµα µε µειωµένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή µε
έλλειψη εµπειρίας και γνώσεων, µε την
προϋπόθεση ότι επιτηρούνται ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά µε την
ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους ενδεχόµενους κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν µε τη
συσκευή. Ο καθαρισµός και η συντήρηση
δεν πρέπει να πραγµατοποιούνται από
74
Φόρτιση
Η καλύτερη θερµοκρασία περιβάλλοντος για τη
φόρτιση είναι 5 °C µε 35 °C. Η µπαταρία µπορεί να µην
φορτίσει σωστά ή καθόλου, κάτω από πολύ χαµηλές ή
υψηλές θερµοκρασίες. Η συνιστώµενη θερµοκρασία
περιβάλλοντος για το ξύρισµα είναι 15 °C µε 35 °C.
πλέγµατος & µαχαιριού
διαφέρει)
Page 75
Μην εκθέτετε την ξυριστική µηχανή σε θερµοκρασίες
υψηλότερες από 50 °C για παρατεταµένα χρονικά
διαστήµατα.
• Χρησιµοποιώντας το ειδικό σετ καλωδίου (10),
συνδέστε την ξυριστική µηχανή σε µία ηλεκτρική
πρίζα, έχοντας το µοτέρ κλειστό.
• Όταν φορτίζετε την ξυριστική µηχανή για πρώτη
φορά ή όταν η ξυριστική µηχανή δεν έχει χρησιµοποιηθεί για λίγους µήνες, αφήστε την να φορτιστεί
συνεχόµενα για 4 ώρες.
• Μία πλήρης φόρτιση παρέχει 45 λεπτά λειτουρ-
γίας χωρίς καλώδιο, ανάλογα µε το µέγεθος της
τρίχας.
• Ξύρισµα χωρίς το καλώδιο ρεύµατος. Με φυσιολο-
γική χρήση η ξυριστική µηχανή θα φορτίζεται αυτόµατα µετά από κάθε καθαρισµό µε τη Συσκευή
Καθαρισµού & Φόρτισης (ανατρέξτε στην ενότητα
(C) «Συσκευή Καθαρισµού & Φόρτισης»).
• Η µέγιστη χωρητικότητα της µπαταρίας θα επιτευ-
χθεί µόνο µετά από µερικούς κύκλους φόρτισης /
αποφόρτισης.
• Μια γρήγορη φόρτιση 5 λεπτών επαρκεί για ένα
ξύρισµα.
• Εάν οι επαναφορτιζόµενες µπαταρίες αποφορτι-
στούν, µπορείτε επίσης να ξυριστείτε συνδέοντας
την ξυριστική µηχανή σε µια πρίζα χρησιµοποιώντας το ειδικό σετ καλωδίου.
Ενδεικτικές λυχνίες φόρτισης (5)
Οι πράσινες ενδεικτικές λυχνίες δείχνουν την κατάσταση φόρτισης των µπαταριών. Η πράσινη ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει όταν η ξυριστική µηχανή
φορτίζεται ή είναι αναµµένη. Όταν η µπαταρία φορτιστεί πλήρως, όλες οι πράσινες ενδεικτικές λυχνίες
φόρτισης ανάβουν συνεχόµενα, µε την προϋπόθεση
ότι η ξυριστική µηχανή είναι συνδεδεµένη σε µια
πρίζα.
Ενδεικτική λυχνία χαµηλής φόρτισης (6)
Η κόκκινη ενδεικτική λυχνία χαµηλής φόρτισης αναβοσβήνει όταν η µπαταρία είναι χαµηλή. Η υπολειπόµενη χωρητικότητα είναι αρκετή για να τελειώσετε το
ξύρισµά σας.
Ξύρισµα (Α)
Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας on/off (4) για να
θέσετε την ξυριστική µηχανή σε λειτουργία. Τα βυθιζόµενα πλέγµατα προσαρµόζονται αυτόµατα σε
κάθε καµπύλη του προσώπου σας.
Φαβοριτοκόπτης (2)
Για να περιποιηθείτε τις φαβορίτες, το µουστάκι ή το
µούσι, σύρετε προς τα πάνω τον φαβοριτοκόπτη.
∆ιακόπτης λειτουργίας ακριβείας
Για να χειρίζεστε τη συσκευή µε ακρίβεια σε περιοχές
που ξυρίζονται δύσκολα (π.χ. κάτω από τη µύτη),
σύρετε τον διακόπτη (3) προς τα δεξιά. Το ένα
πλέγµα θα χαµηλώσει.
(3)
Συµβουλές για τέλειο ξύρισµα
Για καλύτερα αποτελέσµατα, η Braun προτείνει να
ακολουθείτε 3 απλά βήµατα:
1. Να ξυρίζεστε πάντα προτού πλύνετε το
πρόσωπό σας.
2. Σε κάθε περίπτωση, να κρατάτε την ξυριστική
µηχανή σε ορθή γωνία (90°) προς το δέρµα σας.
3. Τεντώστε το δέρµα σας και ξυριστείτε µε
κινήσεις αντίθετες προς την φορά των τριχών.
Καθαρισµός (Β)
Ο τακτικός καθαρισµός εξασφαλίζει καλύτερη απόδοση στο ξύρισµα.
Ένδειξη καθαρισµού
Καθαρίζετε την ξυριστική σας µηχανή καθηµερινά
στη συσκευή Καθαρισµού & Φόρτισης και το αργότερο όταν η κίτρινη ενδεικτική λυχνία καθαρισµού (7)
παραµένει αναµµένη µετά το ξύρισµα. Εάν αυτό δεν
γίνει, η ενδεικτική λυχνία θα σβήσει µετά από λίγη
ώρα. Το ηλεκτρονικό σύστηµα της ξυριστικής µηχανής τότε θα θεωρήσει ότι η συσκευή έχει καθαριστεί
µε το χέρι και όταν απαιτηθεί ο επόµενος καθαρισµός θα ξεκινήσει ένας νέος υπολογισµός του χρόνου. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας καθαρισµού
στη συσκευή Καθαρισµού & Φόρτισης, η κίτρινη
ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει και θα σβήσει µετά
από περίπου 4 ώρες όταν ολοκληρωθεί ο καθαρισµός.
Αυτόµατος καθαρισµός
Μόλις η ξυριστική µηχανή τοποθετηθεί στη Συσκευή
Καθαρισµού & Φόρτισης, θα καθαριστεί αυτόµατα
(ανατρέξτε στην ενότητα (C) «Συσκευή Καθαρισµού &
Φόρτισης»).
Καθαρισµός µε το χέρι
Καθαρισµός κάτω από τρεχούµενο νερό:
• Θέστε την ξυριστική µηχανή σε λειτουργία (χωρίς
το καλώδιο ρεύµατος). Ξεπλύνετε την κεφαλή
ξυρίσµατος και τον διακόπτης λειτουργίας ακριβείας κάτω από ζεστό τρεχούµενο νερό έως ότου
αφαιρεθούν όλα τα υπολείµµατα. Μπορείτε να
χρησιµοποιήσετε υγρό σαπούνι χωρίς λειαντικές
ουσίες. Ξεπλύνετε τον αφρό και αφήστε τη µηχανή
να λειτουργεί για λίγα ακόµα δευτερόλεπτα.
• Στη συνέχεια, θέστε τη µηχανή εκτός λειτουργίας,
αφαιρέστε την κασέτα Πλέγµατος & Μαχαιριού (1)
και αφήστε την να στεγνώσει.
• Εάν καθαρίζετε τακτικά την ξυριστική µηχανή κάτω
από νερό, τότε µία φορά την εβδοµάδα απλώστε
µια σταγόνα λάδι µηχανής (δεν συµπεριλαµβάνεται) πάνω στον φαβοριτοκόπτη (2) και στην κασέτα
Πλέγµατος & Μαχαιριού (1).
Καθαρισµός µε το βουρτσάκι:
• Θέστε την ξυριστική µηχανή εκτός λειτουργίας.
Αφαιρέστε την κασέτα Πλέγµατος & Μαχαιριού και
τινάξτε την πάνω σε µια επίπεδη επιφάνεια.
• Χρησιµοποιώντας το βουρτσάκι, καθαρίστε το
εσωτερικό τµήµα της κεφαλής ξυρίσµατος.
Παρόλα αυτά, µην καθαρίζετε την κασέτα Πλέγµατος & Μαχαιριού µε το βουρτσάκι καθώς κάτι
τέτοιο µπορεί να την καταστρέψει.
75
Page 76
∆ιατήρηση της ξυριστικής µηχανής
σε άριστη κατάσταση
• Για να διατηρήσετε το 100% της απόδοσης της
ξυριστικής σας µηχανής, θα πρέπει να αντικαθιστάτε την κασέτα Πλέγµατος & Μαχαιριού (1),
όταν η ενδεικτική λυχνία αντικατάστασης κασέτας
πλέγµατος & µαχαιριού (8) ανάβει µετά από περίπου 18 µήνες ή όταν η κασέτα έχει φθαρεί από τη
χρήση.
• Η ενδεικτική λυχνία αντικατάστασης θα σας υπενθυµίζει κατά τα επόµενα 7 ξυρίσµατα ότι πρέπει να
αντικαταστήσετε την κασέτα Πλέγµατος & Μαχαιριού. Στη συνέχεια θα γίνει αυτόµατη επαναφορά
της ξυριστικής µηχανής.
• Αφού έχετε αντικαταστήσει την κασέτα Πλέγµατος &
Μαχαιριού (1), πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας
on/off (4) για τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα για να
επαναφέρετε το µετρητή.
• Ενώ κάνετε αυτή τη διαδικασία, η ενδεικτική λυχνία
αντικατάστασης θα αναβοσβήνει και θα σβήσει
όταν η επαναφορά έχει ολοκληρωθεί. Η επαναφορά µε το χέρι µπορεί να γίνει οποιαδήποτε
στιγµή.
∆ιατήρηση των µπαταριών
Για να διατηρήσετε την άριστη χωρητικότητα των
επαναφορτιζόµενων µπαταριών, η συσκευή πρέπει
να αποφορτίζεται πλήρως µε ξύρισµα, περίπου κάθε
6 µήνες. Στην συνέχεια, επαναφορτίστε πλήρως τη
συσκευή.
Συσκευή Καθαρισµού & Φόρτισης
(C)
Η Συσκευή Καθαρισµού & Φόρτισης έχει σχεδιαστεί
για να καθαρίζει, να φορτίζει και να αποθηκεύει την
ξυριστική σας µηχανή. Κατά την διαδικασία του αυτόµατου καθαρισµού, η ξυριστική µηχανή ανάβει και
σβήνει κατά διαστήµατα για να επιτευχθούν καλύτερα αποτελέσµατα στον καθαρισµό. Επειδή το
υγρό καθαρισµού περιέχει µια ειδική φόρµουλα µε
µικρή ποσότητα λαδιού, η διαδικασία καθαρισµού
εκπληρώνει επίσης και τις ανάγκες της ξυριστικής
µηχανής για λίπανση.
Πριν χρησιµοποιήσετε την Συσκευή
Καθαρισµού & Φόρτισης
Εγκατάσταση της κασέτας καθαρισµού
• Πιέστε το πλήκτρο αντικατάστασης της κασέτας
(3) για να ανοίξετε το κέλυφος.
76
• Κρατήστε την κασέτα καθαρισµού πάνω σε µια επίπεδη, σταθερή επιφάνεια (π.χ. τραπέζι). Αφαιρέστε προσεκτικά το καπάκι από την κασέτα καθαρισµού. Σύρετε την κασέτα καθαρισµού πάνω στην
βάση της συσκευής καθαρισµού & φόρτισης µέχρι
να τερµατίσει.
• Κλείστε αργά το κέλυφος, πιέζοντάς το προς τα
κάτω µέχρι να ασφαλίσει.
Αντικατάσταση της κασέτας καθαρισµού
• Αφού έχετε πιέσει το πλήκτρο αντικατάστασης της
κασέτας καθαρισµού για να ανοίξετε το κέλυφος,
περιµένετε λίγα λεπτά προτού αφαιρέσετε την
χρησιµοποιηµένη κασέτα.
• Προτού απορρίψετε την χρησιµοποιηµένη κασέτα,
βεβαιωθείτε ότι την έχετε κλείσει χρησιµοποιώντας
το καπάκι της καινούριας, αφού η χρησιµοποιηµένη περιέχει µολυσµένο καθαριστικό υγρό.
• Μπορείτε να πετάξετε την χρησιµοποιηµένη
κασέτα στα οικιακά απορρίµµατα
Λειτουργία της Συσκευής
Καθαρισµού & Φόρτισης
• Συνδέστε τη Συσκευή Καθαρισµού & Φόρτισης µε
το ειδικό σετ καλωδίου & µετασχηµατιστή σε µια
ηλεκτρική πρίζα. Η ειδική υποδοχή στο πίσω µέρος
της Συσκευή Καθαρισµού & Φόρτισης προσαρµόζεται για εξοικονόµηση χώρου. Μετά από κάθε
ξύρισµα, θέστε την ξυριστική µηχανή εκτός λειτουργίας και τοποθετήστε την ανάποδα στη
Συσκευή Καθαρισµού & Φόρτισης και µε ορατή την
µπροστινή της πλευρά. Σηµαντικό: Η ξυριστική
µηχανή πρέπει να είναι στεγνή και χωρίς
αφρούς ή υπολείµµατα σαπουνιού!
• Πιέστε το πλήκτρο έναρξης καθαρισµού/απελευθέρωσης (1) για να ασφαλίσετε και να συνδέσετε
την ξυριστική µηχανή. Η διαδικασία καθαρισµού θα
ξεκινήσει. Η κίτρινη ενδεικτική λυχνία πάνω στην
ξυριστική µηχανή θα αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια
όλης της διαδικασίας (περίπου 2 λεπτά καθαρισµός, τουλάχ. 4 ώρες στέγνωµα).
• Μην διακόπτετε την διαδικασία καθαρισµού,
καθώς κάτι τέτοιο αφήνει την ξυριστική µηχανή
υγρή και ακατάλληλη για χρήση. Εάν παρόλα αυτά
η διακοπή είναι απαραίτητη, πιέστε το πλήκτρο
έναρξης καθαρισµού/απελευθέρωσης (1).
• Όταν ο καθαρισµός έχει τελειώσει, η κίτρινη ενδεικτική λυχνία θα σβήσει. Για να την απελευθερώσετε, πιέστε το πλήκτρο έναρξης καθαρισµού/
απελευθέρωσης.
• Μια κασέτα καθαρισµού επαρκεί για περίπου 30
κύκλους καθαρισµού. Όταν η ένδειξη της στάθµης
του καθαριστικού υγρού (4) έχει φτάσει στο σηµείο
», το υπολειπόµενο καθαριστικό υγρό µέσα
«
στην κασέτα επαρκεί για περίπου 5 ακόµα κύκλους
καθαρισµού. Τότε η κασέτα πρέπει να αντικαθίσταται (όταν χρησιµοποιείται καθηµερινά, περίπου
κάθε 4 εβδοµάδες).
• Το υγρό καθαρισµού περιέχει αιθανόλη ή ισοπροπανόλη (για χαρακτηριστικά δείτε την κασέτα
καθαρισµού) το οποίο από τη στιγµή που θα ανοι-
Page 77
χτεί, φυσιολογικά θα εξατµιστεί αργά στο
περιβάλλον. Κάθε κασέτα καθαρισµού, εάν δεν
χρησιµοποιείται καθηµερινά, θα πρέπει να
αντικατασταθεί µετά από περίπου 8 εβδοµάδες,
για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απολύµανση.
• Η κασέτα καθαρισµού περιέχει επίσης λιπαντικό
υγρό, το οποίο µπορεί να αφήσει σηµάδια στην
κεφαλή της ξυριστικής µηχανής µετά τον καθαρισµό. Παρόλα αυτά, τα σηµάδια µπορούν να αφαιρεθούν εύκολα σκουπίζοντάς τα ελαφρά µε ένα
πανί ή µία µαλακή πετσέτα.
• Περιστασιακά καθαρίζετε το κέλυφος της
Συσκευής Καθαρισµού & Φόρτισης µε ένα νωπό
πανί, ειδικά το άνοιγµα όπου τοποθετείτε την ξυριστική µηχανή.
Εξαρτήµατα
∆ιατίθενται στα σηµεία πώλησης προϊόντων Braun ή
στα Εξουσιοδοτηµένα Κέντρα Service της Braun:
• Κασέτα Πλέγµατος & Μαχαιριού: 32S/32B
• Κασέτα καθαρισµού της Συσκευής
Καθαρισµού & Φόρτισης: CCR
Προστασία περιβάλλοντος
Το προϊόν περιέχει µπαταρίες και/ή
ανακυκλώσιµα ηλεκτρικά απόβλητα. Για την
προστασία του περιβάλλοντος µην απορρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίµµατα,
αλλά παραδώστε την για ανακύκλωση σε σηµεία
περισυλλογής ηλεκτρικών αποβλήτων που παρέχονται στην χώρα σας.
Το προϊόν υπόκειται σε τροποποίηση χωρίς προειδοποίηση.
Ηλεκτρικές προδιαγραφές βρίσκονται στο ειδικό σετ
καλωδίου.
Εγγύηση
Παραχωρούµε δύο χρόνια εγγύηση, στο προϊόν,
ξεκινώντας από την ηµεροµηνία αγοράς. Μέσα στην
περίοδο εγγύησης καλύπτουµε, χωρίς χρέωση,
οποιοδήποτε ελάττωµα προερχόµενο από κακή
κατασκευή ή κακής ποιότητος υλικό, είτε επισκευάζοντας είτε αντικαθιστώντας ολόκληρη τη συσκευή
σύµφωνα µε την κρίση µας. Αυτή η εγγύηση ισχύει σε
όλες τις χώρες που πωλούνται τα προϊόντα Βraun.
Η εγγύηση δεν καλύπτει: καταστροφή από κακή
χρήση, φυσιολογική φθορά ή ελαττώµατα λόγω
αµέλειας του χρήστη. Η εγγύηση ακυρώνεται αν
έχουν γίνει επισκευές από µη εξουσιοδοτηµένα
άτοµα ή δεν έχουν χρησιµοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά Braun.
Για να επιτύχετε service µέσα στην περίοδο της
εγγύησης, παραδώστε ή στείλτε την συσκευή µε την
απόδειξη αγοράς σε ένα Εξουσιοδοτηµένο Κατάστηµα Service της Braun: www.service.braun.com.
Καλέστε στο 210-9478700 για να πληροφορηθείτε
για το πλησιέστερο Εξουσιοδοτηµένο Κατάστηµα
Service της Braun.
77
Page 78
Български
Нашите продукти са предназначени да отговорят
на най-високите стандарти за качество, функционалност и дизайн. Надяваме се да останете
доволни от Вашата нова самобръсначка Braun.
Прочетете тези инструкции изцяло, те
съдържат информация за безопасност.
Запазете ги за бъдеща справка.
Предупреждение
Главата на самобръсначката е
подходяща за почистване под
течаща вода. Изключете самобръсначката от захранването, преди да
почистите главата й с вода.
Вашата система за бръснене е снабдена със специален кабел, който има
интегрирана система за защита при
ниско напрежение. Не сменяйте и не
преправяйте никоя част от него, в
противен случай съществува риск от
токов удар.
станцията за зареждане&почистване
е поставена на равна повърхност.
Когато е поставена почистваща
касета, не накланяйте, не местете
внезапно и не транспортирайте станцията по никакъв начин, тъй като
почистващата течност може да се разлее.
Не поставяйте станцията в шкаф, над
радиатор или върху полирана или
лакирана повърхност.
Почистващата касета съдържа силно
запалима течност. Пазете я от източници на запалване. Не пушете близо
до станцията. Не излагайте на пряка
слънчева светлина за продължителни
периоди от време.
Не пълнете повторно касетата и използвайте само оригинални резервни касети
Braun.
Използвайте само специалния кабел,
предоставен с Вашия уред.
Ако уредът е маркиран
492,
можете да го използвате с всяко Braun
захранване, кодирано 492-XXXX.
Не се бръснете с повредена мрежичка
или кабел.
Този уред може да се използва от
деца на възраст 8 и повече години и от
хора с ограничени физически, сетивни
или умствени възможности или без
опит и познания, ако са под наблюдение или са инструктирани относно
безопасната употреба на уреда и раз-
Описание
1 Мрежичка и режещ блок
2 Tример за дълги косми
3 Превключвател за регулиране на
прецизността*
4 Бутон за включване/изключване
5 Светлинни индикатори за зареждане
(зелени)
6 Светлинен индикатор за нисък заряд (червен)
7 Светлинен индикатор за почистване (жълт)
8 Светлинен индикатор за смяна на
бръснещите части
9 Слот за захранващ кабел
10 Специален кабел (дизайнът може да се
различава)
11 Калъф за пътуване*
12 Предпазно капаче*
* не при всички модели
бират възможните рискове. Децата не
трябва да играят с уреда. Почистването и поддръжката от потребителя не
бива да се извършват от деца, освен
ако не са над 8-годишна възраст и в
присъствието на възрастен
Clean&Charge станция
За да се предотврати изтичане на
почистваща течност се уверете, че
78
Зареждане
Препоръчителната температура на околната
среда при зареждане е 5 °C до 35 °C. Батерията
може да не се зарежда правилно или изобщо да
не се зарежда при твърде ниски или твърде
високи температури. Препоръчителната температура на околната среда за съхранение и бръснене е 15 °C до 35 °C. Не излагайте уреда на температури по-високи от 50 °C за продължителни
периоди от време.
Page 79
• Като използвате специалния кабел (10),
свържете самобръсначката към електрически
контакт с изключен мотор, и я оставете да се
зареди най-малко един час.
• Когато зареждате за първи път или когато
самобръсначката не е използвана няколко
месеца, оставете уреда да се зарежда в продължение на 4 часа.
• Пълно зареждане осигурява до 45 минути
автономна работа в зависимост от растежа на
брадата Ви.
• Бръснете без кабел. С нормална употреба
самобръсначката се зарежда автоматично
след всяко почистване в станцията за зареждане&почистване (виж «Станция за зареждане&почистване (C)»).
• Максималният капацитет на батерията ще бъде
постигнат след няколко цикъла на зареждане/
разреждане.
• 5-минутно бързо зареждане е достатъчно за
едно бръснене.
• Aко презареждащите батерии се изтощят,
можете също да се обръснете, чрез свързване
на самобръсначката в електрически контакт
като използвате специалния кабел.
Светлинни индикатори за зареждане (5)
Зелените светлинни индикатори за зареждане
показват статуса на зареждане на батериите.
Зеленият светлинен индикатор за зареждане
мига, когато самобръсначката се зарежда или е
включена. Когато батерията е напълно заредена,
всички зелени индикатори за зареждане светят
постоянно, ако самобръсначката е свързана с
електрическата мрежа.
Светлинен индикатор за нисък заряд (6)
Червеният светлинен индикатор за нясък заряд
светва, когато батерията започне да се изтощава. Би трябвало да може да довършите бръсненето.
Бръснене (A)
Натиснете бутона за включване/изключване (4),
за да включите самобръсначката. Гъвкавите
мрежички се адаптират към всеки контур на
лицето Ви.
Тример за дълги косми (2)
За да подстрижете бакенбарди, мустаци или
брада, плъзнете тримерът за дълги косми
нагоре.
Превключвател за регулиране на
прецизността
За прецизно управление в трудни за бръснене
зони (например под носа) плъзнете превключвателя (3) надясно. Една мрежичка ще се премести на по-ниско ниво.
(3)
Съвети за перфектно сухо бръснене
За най-добри резултати при бръснене, Braun
Ви препоръчва да следвате три прости стъпки:
1. Винаги се бръснете преди измиване на
лицето.
2. През цялото време дръжте самобръсначката под прав ъгъл (90°) към кожата.
3. Опънете кожата и бръснете срещу посоката
на растеж на брадата.
Почистване (B)
Редовното почистване е гаранция за по-добра
работа при бръснене.
Индикатор за почистване
Вашата самобръсачка трябва да се почиства
ежедневно в станцията за зареждане&почистване
и задължително, ако при приключване на
бръсненето жълтият светлинен индикатор за
почистване (7) свети постоянно. Ако това не се
направи, жълтият светлинен индикатор ще се
изключи след известно време. Електронната
част на самобръсначката ще приеме, че самобръсначката е почистена ръчно и ще започне
ново отброяване на времето до следващото
почистване. По време на почистване в станцията
за зареждане&почистване ще мига жълт светлинен индикатор и ще се изключи приблизително
след 4 часа, когато почистването е приключило.
Автоматично почистване
След като самобръсначката се постави в станцията
за зареждане&почистване, тя се почиства автоматично (вижте «Станция за зареждане&почистване
(C)»).
Ръчно почистване
Почистване под течаща вода
• Включете самобръсначката (безжично).
Изплакнете главата й и превключвателя за прецизен режим под течаща топла вода, докато
всички остатъци са отстранени. Можете да
използвате течен сапун без абразивни частици. Изплакнете цялата пяна и оставете самобръсначката да работи още няколко секунди.
• След това изключете самобръсначката, отстра-
нете мрежичката и режещия блок (1) и ги оставете да изсъхнат.
• Ако редовно почиствате самобръсначката под
течаща вода, то веднъж седмично поставяйте
една капка леко машинно масло (не е включено) на тримера за дълги косми (2) и на мрежичката и режещия блок (1).
Почистване с четка:
• Изкючете самобръсначката. Извадете мрежичката и режещия блок и ги потупайте върху
равна повърхност.
• Като използвате четка, почистете вътрешната
част на бръснещата глава. Не почиствайте
79
Page 80
обаче мрежичката и режещия блок с четка, тъй
като това може да ги повреди.
Поддържане на самобръсначката в отлично състояние
Светлинен индикатор за подмяна на
бръснещите части / Рестартиране
• За да се поддържа 100% производителност
при бръснене, сменяйте мрежичката и режещия блок (1), когато светлинният индикатор за
смяна на бръснещите части (8) светне след
около 18 месеца или когато е изхабена.
• Индикаторът за смяна ще Ви напомня по време
на следващите 7 бръснения да подмените мрежичката и режещия блок. След това самобръсначката автоматично ще се нулира.
• След като сте сменили мрежичката и режещия
блок (1), натиснете бутона за включване/
изключване (4) за най-малко 5 секунди, за да
нулирате брояча.
• Докато правите това, светлинният индикатор за
смяна ще мига и ще угасне, когато нулирането е
завършено. Ръчно нулиране може да се извърши
по всяко време.
Запазване на батериите
За да запазите максималния им капацитет, презареждащите батерии на самобръсначката
трябва да се изтощават напълно приблизително
на всеки 6 месеца. След това зареждайте отново
самобръсначката до пълния капацитет.
Станция за зареждане&почистване (C)
Станцията за зареждане&почистване е разработена за почистване, зареждане и съхранение на
Вашата самобръсначка. По време на автоматизирания процес на почистване, самобръсначката
се включва и изключва на определени интервали, за да се постигнат максимални резултати.
Тъй като почистващата течност, създадена по
специална формула, съдържа малко количество
масло, почистващата процедура изпълнява и
смазване на самобръсначката.
Описание
1 Бутон за включване/освобождаване
2 Портове за свързване
3 Повдигащ бутон за смяна на касетата
4 Индикатор за касетата
5 Почистваща касета
Преди да използвате станцията
за зареждане&почистване (C)
Инсталиране на касетата
• Натиснете бутона за повдигане (3), за да отворите корпуса.
80
• Дръжте почистващата касета надолу върху
плоска, стабилна повърхност (напр. маса).
Внимателно махнете капачето от касетата.
Плъзнете касетата в базата на станцията,
доколкото е възможно.
• Бавно затворете корпуса като го натиснете
надолу, докато не се заключи.
Подмяна на касетата
• След като сте натиснали повдигащия бутон
за да отворите корпуса, изчакайте няколко
секунди, преди да извадите използваната
касета.
• Преди изхвърляне на използваната касета се
уверете, че сте затворили отворите, като
използвате капачето от новата касета, тъй като
използваната касета ще съдържа замърсен
почистващ разтвор.
• Почистващата касета може да бъде изхвърлена
с битовите отпадъци.
Употреба на станцията за
зареждане&почистване
• Свържете Clean & Charge станцията към елек-
трическата мрежа чрез кабела. Специалният
порт от задната страна е регулируем, за да се
пести място. След всяко бръснене, изключвайте самобръсначаката и я слагайте на Clean
& Charge станцията, обърната надолу, като
предната част е видима. Важно: Самобръс-
начката трябва да е суха и без остатъци от
пяна или сапун!
• Натиснете бутона за включване/освобождаване (1), за да заключите и да свържете самобръсначката. Тогава ще започне процесът на
почистване. Жълтият светлинен индикатор ще
свети по време на целия процес (ок. 2 минути
почистване, мин. 4 часа сушене).
• Не прекъсвайте процеса на почистване, тъй
като самобръсначката ще остане мокра и
негодна за употреба. Ако въпреки това е необходимо прекъсване, натиснете бутона за
включване/освобождаване (1).
• Когато почистването е приключило, жълтият
светлинен индикатор ще се изключи. За да
освободите самобръсначката, натиснете
бутона за включване/освобождаване.
• Една почистваща касета трябва да е доста-
тъчна за около 30 цикъла на почистване. Когато
индикаторът за касетата(4) достигне следния
символ «
за около 5 цикъла на измиване. След това
касетата трябва да бъде сменена (ако се
използва ежедневно смяната е приблизително
на 4 седмици).
• Хигиеничната почистваща касета съдържа
етанол или изопропанол (вижте касетата за
спецификации), който започва бавно да се
изпарява, след като пълнителят бъде отворен.
Ако не се използва ежедневно, всяка касета
», течността в патрона е достатъчно
Page 81
трябва да се сменя приблизително на 8 седмици, за да се осигури оптимална дезинфекция.
• Почистващата касета също така съдържа смазочни течности, които могат да оставят остатъчни петна върху бръснещата глава след
почистване. Тези петна могат да бъдат премахнати лесно с нежно избърсване с влажна кърпа
от мека материя.
• Почиствайте корпуса от време на време с
влажна кърпа, особено отвора, където самобръсначката стои.
Резервни части
Предлагат се при вашия дилър или в центровете
за обслужване на Braun:
• Мрежичка и режещ блок: 32S/32B
• Почистваща касета за станцията за
зареждане&почистване (C): CCR
Опазване на околната среда
Продуктът съдържа батерии и/или
рециклируеми електрически отпадъци.
За опазване на околната среда, не изхвърляйте с битовите отпадъци, но за целите
на рециклирането, предайте го в център за
събиране на електрически отпадъци.
Обект на промяна без предизвестие.
За електрическите спецификации вижте отпечатаното върху специалния кабел.
За всички рекламации, възникнали в гаранционния срок, изпратете уреда както и гаранционната
му карта в най-близкия сервиз на Braun.
За справки 0800 11 003 – национален телефон на
БГ сервиз без увеличение на телефонната услуга
или www.bgs.bg.
Гаранция
Нашите продукти са с гаранция 2 години, считано от датата на покупката. В рамките на гаранционния срок безплатно се отстраняват дефектите в материалите и производството чрез
поправка, смяна на части или целия уред, по
преценка на сервизния център. Тази гаранция се
признава във всички страни, където Braun и
неговият изключителен дистрибутор продават
този уред и няма ограничение за внос или официална разпоредба не забранява да се извърши
предвиденото гаранционно обслужване.
Гаранцията не покрива: повреди от неправилна
употреба (работа при неподходящо напрежение,
включване в неподходящ източник на електрически ток, счупване); износване и незначителни
дефекти, които не пречат на нормалната работа
на уреда. Гаранцията не се признава при
поправка на уреда от неоторизирани лица или
ако не са използвани оригинални резервни части
на Braun. Гаранцията е валидна при правилно
попълнени: дата на покупката, печат и подпис в
гаранционната карта.
81
Page 82
Русский
Руководство по эксплуатации
Наши изделия разработаны в соответствии с
самыми высокими стандартами качества, функциональности и дизайна. Надеемся, что вам
понравится новая бритва Braun.
Устройство содержит легковоспламеняющуюся
жидкость. Держите вдали от источников воспламенения и мест для курения.
Х
раните подальше от детей. Не производите
перезаправку картриджей. Используйте только
оригинальные картриджи Braun.
Пожалуйста, перед использованием внимательно изучите руководство по эксплуатации
и содержащуюся в нем информацию о безопасном использовании изделия. Сохраните
руководство для дальнейшего использования.
Предупреждения
Прибор предназначен для чистки под
проточной водой. Отсоедините шнур от
сети для влажной очистки прибора.
Бритва снабжена сетевым адаптером низкого
напряжения. Не заменяйте и не модифицируйте
никакие детали адаптера. Это может привести к
поражению электрическим током.
Используйте только сетевой адаптер низкого
напряжения, поставляемый вместе с прибором.
Не используйте бритву с порванной сеткой или
поврежденным шнуром.
Данный прибор может использоваться детьми
в возрасте от 8 лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
возможностями или лицами, не имеющими
достаточного опыта и знаний, если они находятся под наблюдением, или получили необходимые инструкции по безопасному использованию прибора и понимают все возможные риски,
связанные с его эксплуатацией. Не позволяйте
детям играть с прибором. Дети могут производить чистку и осуществлять пользовательское
техническое обслуживание прибора, только если
они старше 8 лет и находятся под наблюдением.
Устройство очистки и подзарядки
Clean&Charge
Для предотвращения протекания чистящей
жидкости, устанавливайте станцию очистки и
подзарядки на ровной устойчивой поверхности.
Запрещается переворачивать, резко сдвигать
или перемещать устройство с установленным
чистящим картриджем.
Не устанавливайте устройство внутри зеркального шкафа, не храните его над радиаторами
отопления, не ставьте на полированные и лакированные поверхности. Не подвергайте воздействию прямых солнечных лучей.
82
492, то его можно использовать с
Описание и комплектность
1 Кассета (бреющая сеточка и режущий блок).
2 Триммер для подравнивания длинных
волосков.
3 Переключатель режима точного бритья.*
4 Кнопка вкл./выкл.
5 Световой индикатор уровня заряда
аккумуляторной батареи (зеленого цвета).
6 Световой индикатор низкого уровня заряда
режущего блока.
9 Разъём подключения шнура электропитания.
10 Специальный набор шнуров сетевого
адаптера (могут отличаться по внешнему
виду от изображения).
11 Сумочка-футляр.*
12 Защитный колпачок.*
* входит в комплект только некоторых моделей.
Подзарядка
Рекомендуется производить подзарядку при
температуре помещения от +5 до +35 °C. При
крайне низких или крайне высоких температурах
подзарядка батареи может происходить неправильно. Рекомендуемый температурный режим
эксплуатации: от +15 до +35 °C. Не подвергать
бритву длительному воздействию температур
выше +50 °C.
• С помощью сетевого адаптера (10) подсоеди-
ните электробритву к сети электропитания, не
включая привод.
• При первой зарядке аккумулятора или, если
бритва не использовалась в течение нескольких месяцев, заряжать бритву следует не
менее 4-х часов.
• Полный заряд аккумуляторной батареи обе-
спечивает до 45 минут использования бритвы
в беспроводном режиме, в зависимости от
густоты щетины.
• Используйте бритву в беспроводном режиме.
При обычном использовании бритва будет
автоматически заряжаться после каждой процедуры чистки в устройстве очистки и подзарядки Clean&Charge (см. раздел «Устройство
очистки и подзарядки Clean&Charge»).
• Аккумуляторные батареи достигнут макси-
мальной ёмкости после нескольких циклов
подзарядки/разрядки.
• 5 минут подзарядки
= 1 бритье.
Page 83
• Если перезаряжаемые аккумуляторы полно-
стью разряжены, можно пользоваться электробритвой, подсоединив её к сети электропитания с помощью сетевого адаптера.
Световой индикатор уровня заряда
аккумуляторной батареи (5)
Световой индикатор зеленого цвета показывает
уровень заряда аккумуляторной батареи. Индикатор мигает зеленым цветом, когда бритва
находится в режиме подзарядки, а также при
включении. При полностью заряженном аккумуляторе все лампочки светового индикатора
уровня заряда горят, не мигая, когда бритва
подключена к электросети.
ведена, через некоторое время индикатор погаснет. Электронный модуль бритвы будет исходить
из того, что была произведена ручная чистка и
автоматически начнет отсчет времени, которое
должно пройти до следующего сеанса чистки,
начиная с этого момента. Во время процесса
чистки бритвы с помощью устройства очистки и
подзарядки Clean&Charge загорится жёлтый
индикатор, который погаснет после завершения
процесса чистки по прошествии примерно 4 часов.
Автоматическая чистка
Сразу, как только вы поместите бритву в устройство очистки и подзарядки Clean&Charge, автоматически начнётся процесс её чистки.
Световой индикатор низкого уровня заряда
аккумуляторной батареи (6)
Световой индикатор красного цвета начинает
мигать при низком уровне заряда аккумуляторной батареи, указывая на необходимость завершения процесса бритья.
Бритьё (А)
Включите бритву с помощью кнопки вкл./выкл.
(4). Подвижная сеточка для бритья автоматически повторяет контуры лица.
Триммер для подравнивания длинных
волосков (2)
Чтобы подравнять бакенбарды, усы или бороду,
выдвиньте триммер вперёд.
Режим точного бритья (3)
Для более точного и эффективного бритья на
труднодоступных участках (например, под
носом), переведите переключатель (3) в правое
положение. Одна из сеточек будет зафиксирована ниже обычного уровня.
Рекомендации для чистого бритья
Для достижения лучшего результата Braun
рекомендует следовать трем простым правилам:
1. Мы рекомендуем бриться до умывания.
2. Держите бритву под прямым углом (90°)
к коже.
3. Натяните кожу и перемещайте бритву
в направлении против роста волос.
Чистка бритвы (В)
Регулярный уход за бритвой – залог еёэффективной службы.
Индикаторы чистки бритвы
Рекомендуется проводить ежедневную чистку с
помощью устройства очистки и подзарядки
Clean&Charge, а также после бритья, когда желтый световой индикатор чистки бритвы (7) будет
гореть непрерывно. Если чистка не была произ-
Ручная чистка
Мытьё под проточной водой:
• Включите бритву (не подключая к электро-
сети). Ополосните головку бритвы и модуль
переключения режима точного бритья под
горячей проточной водой до удаления всех
остатков волос. Вы можете также использовать
жидкое мыло без абразивных частиц. После
того, как вы смоете пену, подержите работающую бритву под проточной водой еще некоторое время.
• Затем выключите бритву, снимите кассету
(бреющую сетку и режущий блок) (1) и оставьте
её просушиться.
• Если вы регулярно чистите бритву под струей
воды, наносите раз в неделю на сетку и режущий блок (1) и триммер для длинн
(2) каплю светлого машинного масла (приобретается отдельно).
Чистка щёточкой:
• Выключите бритву. Удалите сетку и режущий
блок (1) и аккуратно постучите ими по плоской
поверхности.
• Используя щеточку, очистите внутреннюю
часть бреющей головки. Не чистите щеткой
кассету (бреющую сетку и режущий блок), так
как это может повредить их.
ых волосков
Уход за бритвой
Индикатор замены сетки и режущего блока /
Сброс
• Для поддержания 100% эффективности
работы бритвы необходимо регулярно производить замену бреющей сетки и режущего
блока (1) при включении индикатора замены
сетки и режущего блока (8) или по мере
износа, но не реже, чем каждые 18 месяцев.
• Индикатор замены сетки и режущего блока
будет напоминать в течение последующих 7
сеансов бритья о необходимости замены сетки
и режущего блока. После этого показания дисплея бритвы будут автоматически сброшены.
• После замены сетки и режущего блока (1),
нажмите на кнопку включения/выключения (4)
83
Page 84
и удерживайте ее не менее 5 секунд для
сброса счетчика.
• При этом индикатор замены сетки и режущего
блока мигает и выключается после окончания
сброса. Ручной сброс можно произвести в
любое время.
Уход за аккумулятором
Для поддержания максимальной емкости аккумуляторов, необходимо полностью разряжать
бритву (путем обычного использования) примерно один раз в 6 месяцев. После этого полностью зарядите бритву.
Устройство очистки и
подзарядки Clean&Charge (C)
Устройство очистки и подзарядки Braun
Clean&Charge разработано для чистки, подзарядки и хранения бритвы. В течение автоматического процесса чистки бритва периодически
включается и выключается для достижения наилучшего результата чистки. Специальная формула чистящей жидкости содержит небольшое
количество масел, поэтому в процессе очистки
детали бритвы также получают необходимую
смазку.
• Нажмите кнопку замены картриджа (3) для
открытия корпуса.
• Поместите картридж на плоскую, устойчивую
поверхность (например, стол). Осторожно снимите заглушку картриджа. Плавно поместите
картридж в основание устройства до упора.
• Медленно закройте корпус устройства, надавив на него до щелчка.
Замена картриджа
• Для замены картриджа с чистящей жидкостью
нажмите на кнопку замены картриджа, немного
подождите пока корпус устройства откроется,
и удалите использованный картридж.
• Прежде чем выбросить использованный кар-
тридж, закройте его отверстие с помощью
заглушки от нового картриджа, так как использованный картридж содержит остатки загрязненной чистящей жидкости.
• Использованный картридж можно утилизиро-
вать вместе с бытовым мусором.
84
Включение устройства очистки и
подзарядки Clean&Charge
• Устройство Clean&Charge подключается к
электрической сети с помощью специального
шнура регулируемой длины, который позволяет экономить пространство. После каждого
сеанса бритья выключайте бритву и помещайте
бритву в устройство бреющей головкой вниз,
так чтобы её лицевая сторона была видна.
Важно: бритва должна быть сухой и на ней
не должно быть остатков пены или мыла!
• Нажмите на кнопку «начать/извлечь» (1), чтобы
установить и закрепить бритву, и начать процесс чистки. Желтый индикатор будет гореть
в течение всего процесса (приблизительно
2 минуты чистки и минимум 4 часа сушки).
• Не прерывайте процесс чистки бритвы,
поскольку в этом случае непросохшая бритва
будет непригодна для бритья. Если необходимо прервать процесс, нажмите на кнопку
«начать/извлечь». (1)
• Когда очистка закончена, желтый свет погас-
нет. Чтобы достать бритву, нажмите кнопку
начать/извлечь.
Чистящего картриджа хватает примерно на
•
30 циклов чистки. Когда уровень индикатора
чистящей жидкости (4) достигает нижней границы « », жидкости хватит примерно на
5 сеансов чистки. Затем картридж следует
заменить. При ежедневном использовании
устройства производить замену картриджа
необходимо каждые 4 недели.
• Гигиеническая чистящая жидкость содержит
этиловый или изопропиловый спирт (в зависи-
мости от модели картриджа), который после
вскрытия картриджа начинает медленно испаряться. Если устройство очистки и подзарядки
не используется ежедневно, картридж следует
заменять каждые 8 недель для обеспечения
необходимых условий дезинфекции.
• Чистящий картридж содержит смазывающие
компоненты, которые после процесса чистки
могут оставлять следы на бреющей головке
бритвы. Следы легко удаляются с бреющей
головки с помощью тканевой или бумажной
салфетки.
• Периодически очищайте устройство очистки и
подзарядки Clean&Charge влажной тканью,
особенно внутреннюю часть устройства, где
помещается бритва.
Аксессуары
В сетях розничной торговли, а также в сервисных
центрах Braun.
• Бреющая сетка и режущий блок: 32S/32B
• Чистящий картридж Clean&Charge: CCR
В изделие могут быть внесены изменения без
предварительного уведомления.
Электротехнические требования указаны на
сетевом адаптере.
Page 85
Утилизация
Содержит аккумуляторы и/или
подлежащие переработке электронные
отходы. Использованное устройство не
должно выбрасываться с общими отходами или мусором. Пожалуйста, утилизируйте
их через центр обслуживания Braun или через
соответствующий специализированный пункт
сбора (при наличии
в вашем регионе).
По вопросам выполнения гарантийного или послегарантийного обслуживания, а также в случае
возникновения проблем при использовании
продукции, просьба связываться с Информационной Службой Сервиса BRAUN по телефону
8 800 200 2020.
В изделие могут быть внесены изменения без
предварительного уведомления.
Электрическая бритва, тип 5412/5411 с сетевым
блоком питания тип 5210 с системой чистки и
подзарядки тип 5783.
7 Ватт, 100-240 Вольт, 50/60 Герц.
Изготовлено в Китае для Braun GmbH/Браун ГмбХ
Braun GmbH, Frankfurter Str. 145,
61476 Kronberg, Germany/Германия.
RU: Импортер/Служба потребителей:
OOO «Проктер энд Гэмбл Дистрибьюторская
Компания», Россия, 125171, Москва,
Ленинградское шоссе, 16А, стр.2.
Тел. 8-800-200-20-20.
BY: Импортер: ООО «Электросервис и Ко»,
Беларусь, 220012, г. Минск, ул. Чернышевского, 10А, к. 412А3. Сервисный центр: ООО «Катрикс»,
Беларусь, 220012, г. Минск, ул. Чернышевского,
10А, к.409.
Для определения года изготовления см.
трехзначный код на корпусе изделия рядом с
техническим типом изделия: первая цифра =
последняя цифра года, последующие 2 цифры=
порядковый номер недели года производства.
Например, код «345» означает, что продукт
произведен в 45-ю неделю 2013 года.
Гарантийный срок/Срок службы 2 года.
Гарантийные обязательства Braun.
На данное изделие распространяется гарантия
в течение 2 лет с момента покупки.
В течение гарантийного периода мы бесплатно
устраним путем ремонта, замены деталей или
замены всего изделия любые заводские
дефекты, вызванные недостаточным качеством
материала или сборки.
В случае невозможности ремонта в гарантийный
период, изделие может быть заменено на новое
или аналогичное в соответствии с законом
«О защите прав потребителей».
Гарантия обретает силу только, если дата
покупки подтверждается печатью и подписью
дилера (магазина) на последней странице оригинальной инструкции по эксплуатации BRAUN,
которая является гарантийным талоном.
Данные гарантийные обязательства действуют
во всех странах, где изделие распространяется
самой фирмой Braun или назначенным дистрибьютором, и где никакие ограничения по импорту
или другие правовые положения не препятствуют
предоставлению гарантийного обслуживания.
Гарантия не покрывает повреждения, вызванные
неправильным использованием (см. также список ниже) и нормальный износ бритвенных сеток
ножей, дефекты, оказывающие незначительный
эффект на качество работы прибора.
Эта гарантия теряет силу, если ремонт произво-
дится не уполномоченным на то лицом, и если
использованы не оригинальные детали Braun.
В случае предъявления рекламации по условиям
данной гарантии, передайте изделие целиком
вместе с гарантийным талоном в любой из центров сервисного обслуживания Braun.
Все другие требования, включая требования возмещения убытков, исключаются, если наша
ответственность не установлена в законном
порядке.
Рекламации, связанные с коммерческим контрактом с продавцом, не попадают под эту
гарантию.
Случаи, на которые гарантия не
распространяется:
– дефекты, вызванные форс-мажорными обсто-
ятельствами;
– использование в профессиональных целях;
– нарушение требований инструкции по эксплуа-
тации;
– неправильная установка напряжения питаю-
щей сети (если это требуется);
– внесение технических изменений;
– механические повреждения;
– повреждения по вине животных, грызунов и
насекомых (в том числе случаи нахождения
грызунов и насекомых внутри приборов);
– для приборов, работающих от батареек, -
работа с неподходящими или истощенными
батарейками, любые повреждения, вызванные
истощенными или текущими батарейками
(советуем пользоваться только предохранен-
85
Page 86
ными от протекания батарейками);
– для бритв – смятая или порванная сетка.
Внимание! Оригинальный Гарантийный Талон
подлежит изъятию при обращении в сервисный
центр для гарантийного ремонта. После проведения ремонта Гарантийным Талоном будет
являться заполненный оригинал Листа выполнения ремонта со штампом сервисного центра и
подписанный потребителем по получении изделия из ремонта. Требуйте проставления даты
возврата из ремонта, срок гарантии продлевается на время нахождения изделия в сервисном
центре.
В случае возникновения сложностей с выполнением гарантийного или послегарантийного
обслуживания просьба сообщать об этом в
Информационную Службу Сервиса Braun по
телефону 8-800-200-20-20 (звонок из России
бесплатный)
86
Page 87
Українська
Керівництво з експлуатації
Зберігайте подалі від дітей. Не здійснюйте перезаправку картриджів. Використовуйте т
гінальні картриджі Braun.
ільки ори-
Наші вироби розроблені відповідно до найвищих
стандартів якості, функціональності та дизайну.
Сподіваємося, що Вам сподобається нова
бритва Braun.
Будь ласка, перед використанням уважно
вивчіть інструкцію з експлуатації та
інформацію, що міститься в ній про безпечне
використання виробу. Збережіть цю
інструкцію для подальшого використання.
УВАГА
Прилад призначений для чищення під
проточною водою. Від’єднайте шнур від
мережі для вологого очищення приладу.
Бритва забезпечена мережним адаптером низької напруги. Не замінюйте і не змінюйте ніякі
деталі адаптера. Це може призвести до ураження
електричним струмом.
Використовуйте тільки мережевий адаптер низької напруги, що поставляється разом з приладом.
Якщо на пристроїє маркування
то його можна використовувати з будь-яким
шнуром мережевого адаптера Braun, що маркований 492-ХХХХ.
Не використовуйте бритву з пошкодженою сіточкою або пошкодженим шнуром мережевого
адаптера.
Даний прилад може використовуватися дітьми у
віці від 8 років та особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або особами, що не мають достатнього
досвіду і знань, якщо вони перебувають під наглядом, або отримали необхідніінструкції з безпечного використання приладу і розуміють всі
можливі ризики, пов’язані з його експлуатацією.
Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Діти можуть робити чищення та здійснювати
обслуговування приладу, тільки якщо вони
старше 8 років і перебувають під наглядом.
Пристрій очищення та підзарядки
Clean&Charge
Для запобігання протікання чистячої рідини,
встановлюйте станцію очистки та підзарядки на
рівній стійкій поверхні. Забороняється перевертати, різко зміщувати або переміщати пристрій зі
встановленим миючим картриджем.
Не встановлюйте пристрій всередині дзеркальної
шафи, не зберігайте його над радіаторами опалення, не ставте на поліровані і лаковані поверхні.
Не піддавайте дії прямих сонячних променів.
Пристрій містить легкозаймисту рідину. Тримати
подалі від джерел займання і місць для куріння.
492,
Опис та комплектність
1 Касета (сіточка для гоління та ріжучий блок)
2 Тример для довгих волосків
3 Перемикач режиму «Точність»*
4 Кнопка вмикання/вимикання
5 Зелений світловий індикатор рівня заряду
гоління та ріжучого блоку
9 Роз’єм підключення шнура електроживлення
10 Спеціальний набір шнурів мережевого
адаптера (можуть відрізнятися за зовнішнім
виглядом від зображення)
11 Дорожний футляр*
12 Захисний ковпачок*
*входить до комплекту тільки деяких моделей.
Заряджання
Рекомендується проводити підзарядку при температурі приміщення від +5 до +35 °C. За низької
або вкрай високих температур заряджання батареї може відбуватися неправильно. Рекомендований температурний режим експлуатації: від
+15 до +35 °C. Не піддавати бритву тривалій дії
температур вище +50 °C.
• За допомогою мережевого адаптера (10) під-
ключіть електробритву до мережі електроживлення, не вмикаючи привід.
• При першому заряджанні акумулятора або,
якщо бритва не використовувалася протягом
декількох місяців, заряджати бритву слід не
менше 4-х годин.
• Повний заряд акумуляторної батареї забезпе-
чує до 45 хвилин використання бритви в бездротовому режимі, залежно від густоти
щетини.
• Використовуйте бритву у бездротовому
режимі. При звичайному використанні бритва
буде автоматично заряджатися після кожної
процедури чищення в пристрої очищення та
ідзарядки Clean&Charge (див. розділ «При-
п
стрій очищення та підзарядки Clean&Charge»).
• Повний заряд акумуляторної батареї забезпе-
чує до 45 хвилин використання бритви в бездротовому режимі, залежно від густоти
щетини. Однак максимальна ємність акумулятора досягається тільки після декількох циклів
заряджання/розряджання.
• Заряджання протягом 5 хвилин цілком достат-
ньо для одного гоління.
• Якщо акумуляторні батареї повністю розря-
джені, можна користуватися електробритвою,
87
Page 88
приєднавши її до мережі електроживлення за
допомогою мережевого адаптера.
Світловий індикатор рівня заряду
акумуляторної батареї (5)
Світловий індикатор зеленого кольору показує
рівень заряду акумуляторної батареї. Індикатор
блимає зеленим кольором, коли бритва знаходиться в режимі заряджання, а також коли бритва
увімкнена. Коли бритва підключена до електромережі при повністю зарядженому акумуляторі
всі лампочки світлового індикатора рівня заряду
горять незмигно.
Світловий індикатор низького рівня заряду
акумуляторної батареї (6)
Світловий індикатор червоного кольору починає
блимати при низькому рівні заряду акумуляторної батареї, вказуючи на необхідність завершення процесу гоління.
Гоління (А)
Увімкніть бритву за допомогою кнопки вмикання/
вимикання (4). сіточка для гоління автоматично
повторює контури обличчя.
Тример для підрівнювання довгих волосків (2)
Щоб підрівняти бакенбарди, вуса або бороду,
висуньте тример вперед.
Режим точного гоління (3)
Для більш точного та ефективного гоління на
важкодоступних ділянках (наприклад, під носом),
переведіть перемикач (3) в праве положення.
Одна з сіточок буде зафіксована нижче звичайного рівня.
Рекомендації для чистого гоління
Для досягнення кращого результату Braun
рекомендує дотримуватися трьох простих правил:
1. Ми рекомендуємо голитися до вмивання.
2. Тримати бритву під прямим кутом (90°) до
шкіри.
3. Натягувати шкіру та переміщати бритву у
напрямку проти росту волосся.
Чищення бритви (В)
Регулярний догляд за бритвою - запорука її
ефективної служби.
Індикатори чищення бритви
Рекомендується проводити щоденне чищення за
допомогою пристрою очищення та підзарядки
Clean&Charge, а також після гоління, коли жовтий
світловий індикатор чищення бритви (7) світитиметься безперервно. Якщо чищення не було проведено, через деякий час індикатор згасне. Електронний модуль бритви припустить, що було
проведено ручне чищення і автоматично почне
88
відлік часу, який має пройти до наступного
сеансу чищення, починаючи з цього моменту.
Під час процесу чищення бритви за допомогою
пристрою очищення та підзарядки Clean&Charge
засвітиться жовтий індикатор, який згасне після
завершення процесу чищення по закінченні приблизно 4 годин.
Автоматичне чищення
Одразу, як тільки ви розташуєте бритву у пристрої очищення та підзарядки Clean&Charge,
автоматично почнеться процес її чищення.
Ручне очищення
Миття під проточною водою:
• Увімкніть бритву (не підключаючи до електро-
мережі). Обполосніть голівку бритви та модуль
перемикання режиму точного гоління під
гарячою проточною водою до видалення всіх
залишків волосся. Ви можете також використовувати рідке мило без абразивних речовин.
Після того, як ви змиєте піну, потримайте працюючу бритву пі
час.
• Потім вимкніть бритву, зніміть касету (сіточку
для гоління та ріжучий блок) (1) і залиште її для
просушування.
• Якщо ви регулярно чистите бритву під проточ-
ною водою, наносьте раз на тиждень на сіточку
для гоління та ріжучий блок (1) і тример для
довгих волосків (2) краплю світлої машинної
олії (купується окремо).
Чищення щіточкою:
• Вимкніть бритву. Видаліть сіточку для гоління
та ріжучий блок (1) і акуратно постукайте ними
по плоскій поверхні.
• Використовуючи щіточку, очистіть внутрішню
частину голівки для гоління. Не чистіть щіткою
касету (сіточку для гоління та ріжучий блок), так
як це може пошкодити їх.
д проточною водою ще деякий
Догляд за бритвою
Індикатор заміни сіточки для гоління та
ріжучого блоку / Скидання
• Для підтримки 100% ефективності роботи
бритви необхідно регулярно проводити заміну
сіточки для гоління та ріжучого блоку (1) при
вмиканнііндикатора заміни сіточки для гоління
та ріжучого блоку (8) або у міру зношеності, але
не рідше, ніж кожні 18 місяців.
• Індикатор заміни сіточки для гоління та ріжу-
чого блоку буде нагадувати протягом наступних 7 сеансів гоління про необхідність заміни
сіточки для гоління та ріжучого блоку. Після
цього показання дисплею бритви будуть автоматично скинуті.
• Після заміни сіточки для гоління та ріжучого
блоку (1), натисніть на кнопку вмикання/вимикання (4) і утримуйте її не менше 5 секунд для
скидання лічильника.
Page 89
• При цьому індикатор заміни сіточки для гоління
та ріжучого блоку блимаєі вимикається після
закінчення скидання. Ручне скидання можна
зробити в будь-який час.
Догляд за акумулятором
Для підтримки максимальноїємності акумуляторів, необхідно повністю розряджати бритву (шляхом звичайного використання) приблизно один
раз на 6 місяців. Після цього повністю зарядіть
бритву.
Пристрій очищення та
підзарядки Clean&Charge (C)
Пристрій очищення та підзарядки Braun
Clean&Charge розроблено для чищення, заряджання та зберігання бритви. Протягом автоматичного процесу чищення бритва періодично
вмикається і вимикається для досягнення найкращого результату чищення. Спеціальна формула чистячої рідини містить невелику кількість
олій, тому в процесі очищення деталі бритви
також отримують необхідне змащування.
• Натисніть кнопку заміни картриджу (3) для від-
криття корпусу.
• Помістіть картридж на пласку, стійку поверхню
(наприклад, стіл). Обережно зніміть заглушку
картриджа. Плавно помістіть картридж у основу
пристрою до упору.
• Повільно закрийте корпус пристрою, натис-
нувши на нього до клацання.
Вмикання пристрою очищення та
підзарядки Clean&Charge
• Пристрій Clean & Charge підключається до
електричної мережі за допомогою спеціального шнура регульованої довжини, який дозволяє економити простір. Після кожного сеансу
гоління вимикайте бритву і розміщуйте бритву
в пристрої голівкою для гоління вниз, так щоб її
лицьову сторону було видно. Важливо: бритва
повинна бути сухою і на ній не повинно бути
залишків піни або мила!
• Натисніть на кнопку «почати/витягти» (1), щоб
встановити і закріпити бритву, і почати процес
чищення. Жовтий індикатор буде світитися
протягом усього процесу (приблизно 2 хвилини
чищення та мінімум 4 години сушіння).
• Не завершуйте процес чищення бритви,
оскільки в цьому випадку непросохла бритва
буде непридатна для гоління. Якщо необхідно
перервати процес, натисніт
«почати/витягти». (1)
• Коли очищення буде закінчено, жовте світло
згасне. Щоб дістати бритву, натисніть кнопку
почати / витягти.
• Чистячого картриджа вистачає приблизно на
30 циклів чищення. Коли рівеньіндикатора
чистячої рідини (4) досягає нижньої межі « »,
рідини вистачить приблизно на 5 сеансів
чищення. Потім картридж слід замінити. При
щоденному використанні пристрою робити
заміну картриджа необхідно кожні 4 тижні.
• Гігієнічна чистяча рідина містить етиловий або
ізопропіловий спирт (залежно від моделі кар-
триджа), який після відкриття картриджа починає повільно випаровуватися. Якщо пристрій
очищення та підзарядки не використовується
щодня, картридж слід замінювати кожні 8 тижнів для забезпечення необхідних умов дезінфекції.
• Чистящий картридж містить змащувальні ком-
поненти, які після процесу чищення можуть
залишати сліди на голівці бритви. Сліди легко
видаляються з голівки за допомогою тканинної
або паперової серветки.
• Періодично очищуйте пристрій очищення та
підзарядки Clean&Charge вологою тканиною,
особливо внутрішню частину пристрою, де
поміщається бритва.
ь на кнопку
Заміна картриджу
• Для заміни картриджу з чистячої рідиною
натисніть на кнопку заміни картриджу, трохи
почекайте поки корпус пристрою відкриється,
і видаліть використаний картридж.
• Перш ніж викинути використаний картридж,
закрийте його отвір за допомогою заглушки від
нового картриджу, так як використаний картридж містить залишки забрудненої чистячої
рідини.
Використаний картридж можна утилізувати
•
разом з побутовим сміттям.
Aксесуари
Доступні у вашого дилера або в сервісному центрі Braun Центри:
• Сіточка для гоління та ріжучий блок: 32S/32B
• Чистячий картридж Clean&Charge: CCR
У виріб можуть бути внесені зміни без попереднього повідомлення.
Електротехнічні вимоги зазначені на мережевому
адаптері.
89
Page 90
Утилізація
Продукт містить акумулятори і/або
електропобутові відходи, що підлягають
вторинній переробці. На користь захисту
довкілля, не викидайте його разом із
домашнім сміттям. Утилізація може бути
здійснена у пунктах збору електропобутових
відходів Вашої країни.
Можлива зміна даного розділу без попереднього
повідомлення.
Електрична бритва Braun типу 5412/5411 із
джерелом живлення типу 5210 та системою
чищення Clean & Charge типу 5783.
7 Ватт, 100-240 Вольт, 50/60 Герц.
Виготовлено в Китаї для Браун ГмбХ: Braun
Electric (Shanghaj) Co Ltd., Lu Chun Road 475-495,
MInghang, Shanghaj 200245, P.R. of China.
Адреса в Україні: ТОВ “Проктер енд Гембл
Трейдінг Україна”, Україна, 04070, м.Киї
Набережно-Хрещатицька, 5/13, корпус літ. А. Тел.
(0-800) 505-000. www.pg.com.ua
Дата виготовлення вказана у вигляді 3-х значного
коду на корпусі поряд з технічним типом виробу:
перша цифра = остання цифра року, наступні
2 цифри = порядковий номер тижня року
виробництва. Наприклад, код «345» означає, що
продукт вироблений в 45-й тиждень 2013 року.
Гарантійний термін/термін служби – 2 роки.
Додаткову інформацію про сервісні центри Braun
в Україні можна отримати за телефоном гарячої
лінії, а також на сервісному порталі
виробника в інтернеті – www.service.braun.com
Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні.
в, вул.
Гарантійні зобов’язання виробника
Для всіх виробів ми даємо гарантію на два роки,
починаючи з моменту придбання виробу або з
дати його виробництва, у разі відсутності або
неналежного оформлення гаранті
виріб.
Протягом гарантійного періоду ми безкоштовно
усуваємо шляхом ремонту, заміни деталей або
заміни всього виробу будь-які заводські дефекти,
викликані недостатньою якістю матеріалів або
складання.
У випадку неможливості ремонту в гарантійний
період виріб може бути замінений на новий або
аналогічний відповідно до Закону України «Про
захист прав споживачів».
Гарантія набуває сили лише, якщо дата купівлі
підтверджується печаткою та підписом дилера
(магазину) на гарантійному талоні або на останній сторінці оригінальної
Braun, яка також може бути гарантійним талоном.
Ця гарантія дійсна у будь-якій країні, в яку цей
виріб поставляється представником компанії
виробника або призначеним дистриб’ютором, та
де жодні обмеження з імпорту або інші правові
положення не перешкоджають наданню гарантійного обслуговування.
Гарантія на замінені частини закінчується в
момент закінчення гарантії на даний виріб.
Гарантія не стосується таких випадків: ушкодження, викликані неправильним використанням,
нормальне зношення деталей (напр., сіточки для
гоління або ріжучого блока), дефекти, що мають
незначний вплив на якість роботи пристрою. Ця
гарантія втрачає силу, якщо ремонт здійснюється
не вповноваженою для цього особою та, якщо
використовуються не оригінальні запасні частини
виробника.
Cтрок служби продукції Braun дорівнює гарантійному періоду у два роки з моменту придбання
або з моменту виготовлення, якщо дату продажу
неможливо встановити.
У випадку пред’явлення рекламації за умовами
даної гарантії, передайте виріб у повному комплекті згідно опису в оригінальній інструкції з експлуатації разом з гарантійним талоном у будьякий сервісний центр, який офіційно
вповноважений представником компанії виробника.
Всіінші вимоги, разом з вимогами відшкодування збитків, не дійсні, якщо наша відповідальність не встановлена законним чином.
інструкції з експлуатації
йного талону на
90
Випадки, на які не розповсюджується гарантія:
– дефекти, викликані форс-мажорними обстави-
нами;
– використання з професійною метою або з
метою отримання прибутку;
– порушення вимог інструкції з експлуатації;
– невірне встановлення напруги мережі жив-
лення (якщо це вимагається);
– здійснення технічних змін;
– механічні пошкодження;
Page 91
– для приладів, що працюють на батарейках -
робота з невідповідними або спрацьованими
батарейками, будь-які пошкодження, викликані
спрацьованими або підтікаючими батарейками;
– пошкодження з вини тварин, гризунів та комах
(в тому числі у випадках знаходження гризунів
та комах усередині приборів)
– для бритв - зім’ята або порвана сіточка.
Увага! Гарантійний талон підлягає вилученню в
разі звернення до сервісного центру з проханням
про виконання гарантійного ремонту. Після проведення ремонту гарантійним талоном буде вважатися заповнений оригінал листа виконаного
ремонту зі штампом сервісного центру та підписаний споживачем про отримання виробу з
ремонту. Гарантійний строк подовжується на
термін, який даний виріб знаходився в сервісному центрі в ремонті.
В разі виникнення складнощі
гарантійного та післягарантійного обслуговування прохання звертатися до інформаційної
служби сервісу представника компанії виробника
в Україні.
Телефон гарячої лінії 0 800 505 000. Дзвінки по
Україні зі стаціонарних телефонних номерів є
безкоштовними. Дзвінки з мобільних телефонів
оплачуються згідно тарифів відповідного оператора.
Також можна отримати додаткову інформацію
на сервісному порталі виробника в інтернеті
www.service.braun.com
в з виконанням
91
Page 92
929394
Page 93
Page 94
) C(
.
) 1(
2(1.(
1
2
3
4
5
) 3(
/
) 8(
1
100
) 1(
18
7
4 (5
6
.
Page 95
95
Page 96
96
97438829/IV-15
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.