Braun 3-273, 3-274 User guide [de, en, fr, es, pt, it, nl, dk, no, se, fi, pl, tr, el]

®
Stapled booklet, 120 x 170 mm, 60 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black
Silk•épil 3
Epilator
II
I
0
91618385/ VII-17
Silk•épil 3
Type 5320
www.braun.com
3-273 3-274
Deutsch 6
English 10
Français 13
Español 17
Português 21
Italiano 25
Nederlands 29
Dansk 33
Norsk 36
Svenska 39
Suomi 42
Polski 45
Türkçe 49
Ελληνικά 54
Braun Infolines
DE / AT 00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802 (service & appel gratuits)
BE 0 800 14 592
ES 900 814 208
PT 808 20 00 33
IT 800 440 017
NL 0 800-445 53 88
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
SE 020 - 21 33 21
FI 020 377 877
PL 801 127 286
801 1 BRAUN
TR 0850 220 0911
GR 210-9478700
ZA 0860 112 188
(Sharecall charged at local rates)
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany www.braun.com www.service.braun.com
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/ TR/GR
7
1
a
b
2
3 3
II
4
I 0
Silk•épil 3
5
6
c
d
e
3
A
0
I
II
90
10-15 sec.
90°
a
b
c
d
e
II I
II
4
B
II
0
I
II
0
I
II
1
2
3
4
10
12
oil
5
6
8 97
11
1413
5
Deutsch
Lesen Sie bitte vor der ersten Anwendung die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig durch und bewahren Sie sie auf.
Achtung
Aus hygienischen Gründen sollten Sie das Gerät nicht ge­meinsam mit anderen Perso­nen benutzen.
Dieses Gerät ist mit einem Spezialkabel mit integriertem Netzteil ausgestattet. Es dür­fen weder Teile ausgetauscht noch Veränderungen vorge­nommen werden, da sonst Stromschlaggefahr besteht. Elektrische Angaben: siehe Typenschild auf dem Spezial­kabel.
Das Gerät trocken halten.
Dieses Gerät kann von Kin­dern ab 8 Jahren und von Per­sonen mit reduzierten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unter­wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver­standen haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwar­tung dürfen nicht durch Kinder
6
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Das laufende Gerät sollte nicht mit anderen Hautpartien (z. B. Wimpern, Kopfhaaren usw.), Kleidern und Schnüren in Kontakt kommen, um jede Verletzungsgefahr, ein Blo­ckieren oder ein Beschädigen des Geräts zu vermeiden.
Informationen zur Epilation
Bei allen Formen der Haarentfernung an der Wurzel kann es zum Einwachsen von Haaren oder zu Hautreizungen (z. B. Brennen, Rötungen, Jucken) kommen, abhängig auch von Ihrem jeweiligen Haut- und Haartyp. Das sind normale Reaktionen, die auch rasch wieder abklingen. Sie können jedoch stärker auftreten, wenn Sie zum ersten Mal epilieren oder wenn Sie empfindliche Haut haben. Falls diese Hautreaktionen nach 36 Stun­den noch anhalten, sollten Sie Ihren Arzt um Rat fragen. In aller Regel nehmen die Hautreaktionen und das Schmerz­empfinden nach mehrmaliger Anwendung deutlich ab. Es kann vorkommen, dass sich die Haut durch das Eindringen von Bakterien entzündet (z. B. wenn das Gerät über die Haut gleitet). Eine gründ­liche Reinigung des Epilierkopfs vor jeder Anwendung reduziert weitestge hend dieses Infektionsrisiko.
Falls Sie Zweifel haben, ob Sie dieses Gerät benutzen sollen, fragen Sie bitte Ihren Arzt. In folgenden Fällen sollten Sie das Gerät nur nach ärztlichem Rat anwenden: – bei Ekzemen, Wunden, entzündeten
Hautreaktionen wie Follikulitiden («Eiterknötchen») und Krampfadern
– im Bereich von Muttermalen – bei Schwächung der Abwehrkräfte
Ihrer Haut, die auftreten kann bei Diabetes, Schwangerschaft, bei Vorliegen des Raynaud Syndroms
– bei Blutern oder bei Immunschwäche. Die Epilation ist leichter und angenehmer,
wenn die Haare die optimale Länge von 2-5 mm haben. Sind die Haare länger, empfehlen wir zunächst zu rasieren (siehe Abschnitt B) und nach einer Woche die kürzeren, nachwachsenden Haare zu epilieren.
Es kann vorkommen, dass dünne nach­wachsende Härchen nicht an die Haut­oberfläche gelangen. Die regelmäßige Verwendung eines Massageschwamms (z. B. nach dem Duschen) oder eines Körper-Peelings hilft, das Einwachsen von Härchen zu verhindern. Damit wird die obere Hautschicht entfernt und feine Haare können an die Oberfläche gelangen.
Gerätebeschreibung
1 Massagerollen-Aufsatz 2 Epilierkopf mit Pinzettenwalze 3 Entriegelungsknöpfe 4 Ein-/Ausschalter mit integriertem Licht 5 Steckerbuchse 6 Spezialkabel 7 Rasieraufsatz mit Trimmer-Kappe
A So epilieren Sie
Ihre Haut muss trocken und fettfrei sein.
Reinigen Sie den Epilierkopf (2) gründ-
lich vor dem Gebrauch.
Den Ein-/Ausschalter (4) nach oben schieben, um das Gerät einzuschalten: Stufe «I»: extra sanft Stufe «II»: extra effizient Solange das Gerät eingeschaltet ist, beleuchtet das Schalterlicht die zu epilierende Fläche.
Die Haut mit der freien Hand straffen, so dass sich die Haare aufstellen. Um eine optimale Epilation zu gewährleisten, halten Sie das Gerät senkrecht (90°) zur Haut und führen Sie es ohne Druck mit der Schalterseite gegen den Haarwuchs. Die Massagerollen (1) stimulieren die Haut vor und nach dem Zupfen und machen das Epilieren so besonders sanft.
Epilation der Beine
Epilieren Sie von unten nach oben. Bei der Anwendung an den Kniekehlen muss das Bein immer gestreckt sein.
Epilation von Achselbereich und Bikini-Linie
Bitte beachten Sie, dass diese Bereiche besonders schmerzempfindlich sind. Daher empfehlen wir, mit Stufe «I» zu beginnen. Bei wiederholter Anwendung wird das Schmerzempfinden nachlassen. Vor dem Epilieren sollten Sie den ent­sprechenden Bereich gründlich reinigen, um Rückstände zu entfernen (z. B. Deo­dorant), und dann mit einem Handtuch trockentupfen. Bei der Anwendung im Achselbereich sollten Sie den Arm nach oben strecken und das Gerät in verschie-
dene Richtungen über die Haut führen.
Reinigung
Trennen Sie das Gerät nach Gebrauch vom Stromnetz. Nehmen Sie den Massagerollen-Aufsatz ab und reinigen Sie den Epilierkopf (2). Für die Reinigung der Pinzettenwalze empfehlen wir, das Bürstchen mit Alkohol zu benetzen. Bürsten Sie die Pinzetten­walze von hinten aus, während Sie sie von Hand drehen. Um den Epilierkopf abzunehmen, die Entriegelungsknöpfe (3) rechts und links drücken. Nach dem Reinigen den Epilier­kopf und den Massagerollen-Aufsatz wieder aufsetzen.
7
B So verwenden Sie den
Rasier-Aufsatz (7)
a Trimmer-Kappe b Scherfolienrahmen mit
Langhaarschneider c Entriegelungstasten d Klingenblock e Scherkopf-Unterteil
Epilierkopf abnehmen. Rasierkopf (7) aufsetzen und einrasten lassen (der Langhaarschneider zeigt nach vorn). Trimmer-Kappe (a) abnehmen. Zum Rasieren den Schalter immer auf Stufe «II» schieben.
Führen Sie das Schersystem so, dass etwa die Hälfte der Scherfolie und der Langhaarschneider auf der Haut aufliegen. Führen Sie das Gerät immer in die Richtung des Langhaarschneiders. Er richtet die längeren Haare auf und schneidet sie ab. Dann folgt die flexible Scherfolie und entfernt alle noch verblie­benen Härchen.
Vorkürzen der Haare für die Epilation Wenn Sie die Haare auf die ideale Länge für die Epilation vorkürzen wollen, setzen Sie die Trimmer-Kappe auf den Rasier­kopf. Halten Sie das Gerät so, dass die Trim­mer-Kappe immer flach auf der Haut aufliegt. Führen Sie das Gerät mit den Kammspitzen gegen den Haarwuchs. Da die Haare in unterschiedliche Richtun­gen wachsen, sollten Sie das Gerät leicht schräg oder quer zum Haarwuchs führen, um beste Ergebnisse zu erzielen.
Reinigen des Rasierkopfs Nach jedem Gebrauch den Netzstecker ziehen. Wenn nötig, die Trimmer-Kappe abnehmen und mit dem Bürstchen reinigen. Zur Reinigung des Rasierkopfs den Scherfolienrahmen (b) abziehen. Dazu die beiden Entriegelungstasten (c) auf
8
der Vorder- und Rückseite drücken. Klopfen Sie den Scherfolienrahmen mit der Unterseite leicht auf einer glatten Oberfläche aus. Bürsten Sie anschließend den Klingen­block (d) und auch den darunterliegen­den Bereich mit dem Bürstchen aus. Die Scherfolie selbst ist sehr empfindlich und darf nicht mit der Bürste gereinigt werden. Wir empfehlen, alle 3 Monate einen Tropfen Leichtmaschinenöl über die Länge des Langhaarschneiders zu verteilen. Scherfolienrahmen wieder aufsetzen und einrasten. Anschließend die Trimmer-Kappe auf­setzen, die auch als Schutzkappe dient.
Achtung: Verwenden Sie den Rasierkopf nicht, wenn die Scherfolie beschädigt ist.
Scherteile-Wechsel
Die Scherfolie und der Klingenblock sind Präzisionsteile, die im Laufe der Zeit ver­schleißen. Wechseln Sie den Scherfolien­rahmen und den Klingenblock aus, wenn die Schneidleistung auch nach dem Reinigen des Rasierkopfs nicht mehr zufriedenstellend ist.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebens dauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfüg­bare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
Änderungen vorbehalten.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Geräts unentgelt­lich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Geräts nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienst partner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienst partner. Die Anschrift finden Sie unter www.service.braun.com oder können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
9
English
Please read the use instructions carefully and completely before using the appli­ance and keep it for future reference.
Important
For hygienic reasons, do not share this appliance with other persons.
This appliance is provided with an integrated Safety Extra Low Voltage power supply. Do not exchange or manipulate any part of it. Otherwise there is risk of electric shock. For electric specifications, please see type plate on the special cord set.
Keep the appliance dry.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given super­vision or instruction concern­ing the safe use of the appli­ance and understand the hazards involved. Children should not play with the appli­ance. Cleaning and user main­tenance should not be made by children older than 8 years
unless they are
and super-
vised.
When switched on, the appli­ance must never come in con-
10
tact with the hair on your head, eyelashes, ribbons, etc. to prevent any danger of injury as well as to prevent blockage or damage to the appliance.
General information on epilation
All methods of hair removal at the root can lead to in-growing hair and irritation (e.g. itching, discomfort or reddening of the skin), depending on the condition of the skin and hair. This is a normal reaction and should quickly disappear, but may be stronger when you are removing hair at the root for the first few times or if you have sensitive skin.
If, after 36 hours, the skin still shows irritation, we recommend that you contact your physician. In general, the skin reaction and the sensation of pain tend to diminish consid­erably with the repeated use of Silk·épil. In some cases inflammation of the skin could occur when bacteria penetrate the skin (e.g. when sliding the appliance over the skin). Thorough cleaning of the epilation head before each use will mini­mize the risk of infection.
If you have any doubts about using this appliance, please consult your physician. In the following cases, this appliance should only be used after prior consul­tation with a physician: – eczema, wounds, inflamed skin reac-
tions such as folliculitis (purulent hair
follicles) and varicose veins – around moles – reduced immunity of the skin, e.g.
diabetes mellitus, during pregnancy,
Raynaud’s disease – haemophilia or immune deficiency.
Epilation is more comfortable when the hair has the optimum length of 2-5 mm. If hairs are longer, we recommend that
you first shave (see section B) and then epilate the shorter, regrowing hair a week later.
Fine, re-growing hair might not grow up to the skin surface. The regular use of massage sponges (e.g. after showering) or exfoliation peelings help to prevent in-growing hair as the gentle scrubbing action removes the upper skin layer and fine hair can get through to the skin surface.
Description
1 Massaging rollers attachment 2 Epilation head with tweezer element 3 Release buttons 4 On/off switch with incorporated light 5 Socket 6 Special cord set 7 Shaver head attachment with trimmer
cap
A How to epilate
Your skin must be dry and free from
grease or cream.
Before use, make sure that the epilation head (2) is clean.
To turn on the appliance, slide up the on/ off switch (4): Setting «I»: extra gentle Setting «II»: extra efficient When switched on, the switch light illumi­nates the area to be epilated.
Rub your skin to lift short hairs. For opti­mal performance, hold the appliance at a right angle (90°) against your skin and guide it without pressure against the hair growth, in the direction of the switch. The massaging rollers (1) stimulate the skin before and after the hair is pulled out for an extra gentle epilation experience.
Leg epilation
Epilate your legs from the lower leg in an upward direction. When epilating behind
the knee, keep the leg stretched out straight.
Underarm and bikini line epilation
Please be aware that especially at the beginning these areas are particularly sensitive to pain. Therefore, we recom­mend that you start with switch setting «I». With repeated usage the pain sensa­tion will diminish. Before epilating, thoroughly clean the respective area to remove residue (like deodorant). Then carefully dab dry with a towel. When epilating the underarm, keep your arm raised up and guide the appliance in different directions.
Cleaning
After epilating, unplug the appliance, remove the massaging rollers and clean the epilation head (2). Thoroughly clean the tweezer element using the cleaning brush dipped into alcohol. While cleaning, you can turn the tweezer element manually. To remove the epilation head, press the release buttons (3) on the left and right and pull it off. After cleaning, place the epilation head and the massaging rollers back on the housing.
B How to use the shaver
head (7)
a Trimmer cap b Shaver foil frame with long hair
trimmer c Release bars d Cutter block e Shaver head base
Remove the epilation head and attach the shaver head (7) by clicking it in (the long hair trimmer should be in front). Remove the trimmer cap (a). When using the shaver head, always select switch setting «II».
11
For best results, guide the shaving system in a way that about half of the shaving foil and the long hair trimmer touch your skin. Always guide the appliance in the direction of the trimmer. The trimmer first raises all long hairs and cuts them off. Then the flexible foil follows to smooth away any stubble.
Pre-cutting hair for epilation If you choose to pre-cut your hair to the ideal length for epilation, place the trimmer cap onto the shaver head. Hold the appliance with the trimmer cap lying flat on the skin and guide it with the comb tips against the hair growth. As hairs grow in various directions, guide the appliance slightly diagonally or in different directions in order to achieve best results.
Cleaning the shaver head After shaving, unplug the appliance. If necessary, remove the trimmer cap and clean it with the brush. In order to clean the shaver head, remove the shaving foil frame (b). To do so, press the release bars (c) on the front and back and pull off. Carefully tap the shaving foil frame on a flat surface. Brush out the cutter block (d) as well as the area below the cutter block. The shaving foil is a very delicate part that must not be cleaned with the brush. We recommend that you put a drop of light machine oil along the length of the trimmer every 3 months. Put the shaving foil frame back on and snap it into place. Replace the trimmer cap which also serves as a protective cap.
Note: Do not use the shaver head with a damaged shaving foil.
Replacing the shaving parts
The shaving foil and the cutter block are precision parts that wear out with time.
12
Have the shaving foil frame and the cutter block replaced when you notice a reduced shaving performance even after cleaning the shaver head.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Subject to change without notice.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
Français
Lisez ce mode d’emploi attentivement et intégralement avant d’utiliser cet appareil et conservez-le pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Important
Pour des raisons d’hygiène ne partagez pas cet appareil avec d’autres personnes.
Cet appareil est équipé d’un ensemble cordon secteur spécial sécurité avec alimen­tation intégrée très basse tension. Ne remplacez ni ne manipulez aucune des pièces de l’alimentation secteur. Dans le cas contraire, vous risqueriez de recevoir une décharge électrique. Pour des spécifications d’ordre élec­trique, veuillez vous reporter aux indications situées sur la prise d’alimentation.
Gardez l’appareil au sec.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveil­lance ou d’instructions préa­lables concernant l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne soient sous surveillance.
Lorsqu’il est en marche, l’ap­pareil ne doit jamais entrer en contact avec vos cheveux, vos cils, vos rubans à che­veux… afin d’éviter tout risque de blessure ainsi que tout blocage ou dommage sur l’appareil.
Informations générales
Toutes les méthodes d’épilation à la racine peuvent entraîner des poils incarnés et des irritations cutanées (par exemple, démangeaison, gêne ou rougissement de la peau), en fonction de l’état de la peau et des poils. Il s’agit d’une réaction normale qui doit dispar­aître rapidement. Cette réaction peut être plus importante les premières fois que vous vous épilez ou si vous avez une peau sensible. Si votre peau montre encore des signes d’irritation après 36 heures, nous vous recommandons de consulter votre médecin. En général, la réaction de la peau et la sensation de douleur tendent à diminuer considérablement avec l’utilisation régulière de votre épilateur Silk·épil.
Dans certains cas, une inflammation de la peau peut survenir si des bactéries pénètrent sous la peau (par exemple, lorsque vous faites glisser l’appareil sur
13
la peau). Un nettoyage minutieux de la tête d’épilation avant chaque utilisation minimise les risques d’infection.
Si vous avez des doutes concernant l’utilisation de cet appareil, consultez votre médecin. Une consultation chez le médecin est nécessaire avant toute utilisation de cet appareil dans les cas suivants : – eczéma, coupures, réactions
inflammatoires de la peau telles qu’une folliculite (follicules pileux
purulents) et varices – grains de beauté, – immunité réduite de la peau, par
exemple, en cas de diabète non
insulinodépendant, de grossesse,
de maladie de Raynaud, – hémophilie ou de déficit immunitaire.
Il est plus facile et plus confortable de s’épiler lorsque le poil mesure entre 2 et 5 mm maximum. Au-delà, nous vous recommandons d’abord de vous raser (voir paragraphe B), puis d’épiler les poils qui repousseront quelques jours plus tard.
Des poils très fins peuvent parfois repousser sous la peau. Pour éviter les poils incarnés, nous vous conseillons d’utiliser régulièrement une éponge de massage (après la douche) ou un gant de crin. En effet, leur action exfoliante enlève la couche supérieure de l’épi­derme permettant ainsi aux poils fins de ne pas rester bloqués sous la peau.
Description
1 Rouleaux massants 2 Tête d’épilation munie de pincettes 3 Boutons d’éjection 4 Interrupteur marche/arrêt avec
lumière intégrée 5 Prise 6 Cordon d’alimentation spécifique 7 Accessoire Tête de rasage avec
tondeuse intégrée 14
A Épilation
Votre peau doit être sèche et sans
aucun résidu d’huile ou de crème.
Avant utilisation, assurez-vous toujours que la tête d’épilation (2) est propre.
Pour mettre en marche l’appareil, faites glisser l’interrupteur marche/arrêt vers le haut (4) : Position « I »: ultra doux Position « II »: ultra efficace En position marche, la lumière de l’inter­rupteur éclaire la zone à épiler.
Frottez votre peau afin de redresser les poils courts. Pour un résultat optimal, maintenez l’appareil à un angle de 90° par rapport à votre peau et déplacez-le dans le sens inverse de la pousse des poils, sans exercer de pression, interrup­teur face à vous. Les rouleaux massants (1) stimulent la peau avant et après que les poils soient retirés afin de vous offrir une épilation extra douce.
Épilation des jambes
Epilez vos jambes de bas en haut. Tendez bien la peau lorsque vous vous épilez derrière le genou.
Épilation des aisselles et du maillot
Ces zones sont particulièrement sensibles à la douleur, surtout lors des premières épilations. Pour cette raison nous vous recommandons de commen­cer avec la vitesse « I ». Après plusieurs épilations, la sensation de douleur va diminuer. Avant l’épilation, nettoyez avec attention ces zones et enlevez tous les résidus (comme le déodorant par exemple). Puis séchez doucement avec une serviette. Lorsque vous vous épilez les aisselles, gardez votre bras en l’air et déplacez l’appareil dans des directions différentes.
Nettoyage
Après l’épilation, débranchez l’appareil, retirez les rouleaux massants et nettoyez
la tête d’épilation (2). Nettoyez minu­tieusement les pincettes à l’aide de la brosse de nettoyage préalablement trempée dans de l’alcool. Pendant le nettoyage, vous pouvez tourner les pinces manuellement. Pour retirer la tête d’épilation, appuyez sur les boutons d’éjection (3) situés à droite et à gauche puis tirez dessus. Après le nettoyage, replacez la tête d’épilation et les rouleaux massants sur l’appareil.
B Utilisation de l’accessoire
tête de rasage (7)
a Accessoire spécial rasage b Grille de rasage avec tondeuse pour
poils longs c Barres de détachement d Bloc couteaux e Support de la tête de rasage
Retirez la tête d’épilation et enclenchez l’accessoire tête de rasage (7) sur l’appareil (la tondeuse pour poils longs doit être devant). Retirez l’accessoire spécial rasage (a). Lorsque vous utilisez la tête de rasage, sélectionnez toujours la position « II » de l’interrupteur (4). Pour un résultat optimal, dirigez le système de rasage de manière à ce que la moitié de la grille de rasage et de la tondeuse pour poils longs touche votre peau. Déplacez toujours l’appareil dans le sens de la tondeuse. La tondeuse soulève d’abord les poils longs puis les coupe. La grille flexible passe ensuite sur la peau pour enlever tous les poils indésirables.
Pré-coupe des poils pour l’épilation Si vous décidez de raccourcir les poils à la longueur idéale pour l’épilation, placez l’accessoire spécial rasage sur la tête de rasage. Maintenez l’appareil de manière à ce que l’accessoire spécial rasage soit positionné à plat sur la peau et dirigez-le
avec les peignes du sabot dans le sens inverse de la repousse du poil. Étant donné que les poils ne poussent pas tous dans la même direction, dépla­cez l’appareil légèrement en diagonale ou sur des trajectoires différentes afin d’obtenir un résultat optimal.
Nettoyage de la tête de rasage Après le rasage, débranchez l’appareil. Si nécessaire, retirez l’accessoire spécial rasage et nettoyez-le avec la brosse. Pour nettoyer la tête de rasage, retirez la grille de rasage (b). Pour cela, appuyez sur les barres de détachement (c) situées à l’avant et à l’arrière puis retirez la grille. Tapotez doucement la grille de rasage sur une surface plane. Nettoyez le bloc couteaux (d) avec la brosse ainsi que la zone située sous le bloc couteaux. La grille de rasage est une pièce fragile qui ne doit pas être nettoyée avec la brosse. Nous vous recommandons de déposer une goutte d’huile de machine le long de la tondeuse tous les 3 mois. Replacez la grille sur l’appareil et fixez-la en place. Replacez l’accessoire spécial rasage qui sert également de capot de protection.
Remarque : n’utilisez pas la tête de rasage avec une grille de rasage endom­magée.
Remplacement des pièces de rasage
La grille de rasage et le bloc couteaux sont des pièces de précision qui s’usent avec le temps. Faites remplacer la grille de rasage et le bloc couteaux dès que vous constatez une diminution des performances de rasage même après avoir nettoyé la tête de rasage.
15
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères lorsqu’il est en fin de vie. Le remettre à un centre service agréé Braun ou le déposer dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
Sujet à toute modification sans préavis.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure normale (par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi que les défauts d’usures qui ont un effet négligeable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retour­nez ou rapportez l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre reven­deur ou à un Centre Service Agréé Braun.
16
Veuillez vous référer à www.service. braun.com ou appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs – service & appel gratuits) pour connaître le Centre Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices caches prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
Español
Lea las instrucciones de uso con atención antes de utilizar el aparato y consérvelas para futuras consultas.
Importante
Por razones de higiene, no comparta este aparato con otras personas.
Este aparato viene con un cable de alimentación especial que tiene un suministro ener­gético integrado de Extrabajo Voltaje Para Mayor Seguridad. No intercambie ni manipule ninguna parte del mismo. De hacerlo, correría el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. Para obtener especificaciones eléctricas, por favor véase la información impresa sobre el cable de alimentación especial.
Mantenga seco el aparato.
Pueden hacer uso de la máquina niños a partir de 8 años y personas con capaci­dades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, solamente bajo supervisión o si se les ha instruido con respecto al uso seguro de la máquina y comprenden los peligros existentes. Los niños no deben jugar con la máquina. Los niños no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento, a no ser que tengan más de 8 años
y estén siendo super visados.
Para evitar cualquier peligro de lesión e impedir que el aparato se bloquee o se dañe, el aparato encendido nunca deberá entrar en contacto con el cabello, las pestañas, lazos, etc.
Información general
Todos los métodos de depilación del vello desde la raíz pueden causar pelos incrustados e irritación de la piel (por ejemplo, comezón, molestias y enrojeci– miento), dependiendo de las condicio­nes de la piel y del vello. Esta es una reacción normal y debería desaparecer rápidamente, pero podría exacerbarse las primeras veces que se depila el vello de raíz o si se tiene la piel sensible.
Si la piel continúa irritada después de 36 horas, le recomendamos que consulte con su médico. En general, la reacción de la piel y la sensación de dolor tienden a disminuir considerablemente con el uso continuo de Silk·épil. En algunos casos podría producirse una inflamación en caso de que alguna bacteria penetrara en la piel (por ejemplo, al deslizar el aparato sobre la misma). Para minimizar el riesgo de contraer una infección, limpie minuciosamente el cabezal de depilación antes de cada uso.
Si tiene alguna duda acerca del uso de este aparato, por favor consulte con su médico. En los siguientes casos, este aparato sólo debe usarse después de consultar con el médico: – eczemas, heridas, reacciones de la piel
inflamada tales como foliculitis (folículos capilares purulentos) y varices
– zonas con lunares
17
– inmunidad reducida de la piel, por
ejemplo, diabetes mellitus, durante el embarazo o enfermedad de Raynaud
– hemofilia o inmunodeficiencia. La depilación es más fácil y cómoda
cuando el vello tiene el largo óptimo de 2 a 5 mm. Si el vello está más largo, recomendamos que lo rasure primero (véase el apartado B) y que se depile una semana más tarde cuando vuelva a salir y el vello esté más corto.
El vello fino, al volver a salir, puede que no alcance la superficie de la piel. El uso habitual de esponjas de masaje (por ejemplo, tras la ducha) o peelings exfo­liantes, ayudarán a prevenir los pelos incrustados, ya que esta suave acción elimina la capa superior de la piel para que el vello pueda llegar a la superficie.
Descripción
1 Rodillos masajeadores 2 Cabezal de depilación con pinzas 3 Botones de liberación del cabezal 4 Botón de encendido/apagado con luz
incorporada 5 Enchufe 6 Cable de alimentación especial 7 Cabezal de afeitado con accesorio de
recorte
Frote su piel para alzar el vello más corto. Para una eficacia óptima, mantenga el aparato en ángulo recto (90°) con respecto a la piel y deslícelo sin ejercer presión en sentido contrario al del crecimiento del vello, en la dirección del botón de encendido. Los rodillos masajeadores (1) estimulan la piel antes y después de que el vello sea eliminado, para disfrutar así de una experiencia de depilación más delicada.
Depilación de las piernas
Depile sus piernas desde abajo hacia arriba. Cuando se depile detrás de la rodilla, mantenga la pierna estirada.
Depilación de axilas y la línea del bikini
Por favor, sea consciente de que, especialmente al principio, estas zonas son especialmente sensibles al dolor. Por tanto, recomendamos que elija el Modo «I» en los primeros usos. Con un uso reiterado la sensación de dolor se irá reduciendo. Antes de depilarse, limpie a fondo la zona para eliminar cualquier residuo (como desodorante). Después seque su piel con una toalla. Cuando se depile las axilas, mantenga el brazo levantado y deslice el aparato en distintas direcciones.
A Cómo depilarse
La piel debe estar seca y libre de
grasas o cremas.
Antes de usar, asegúrese de que el
cabezal de depilación (2) esté limpio.
Para encender el aparato, deslice el botón de encendido/apagado (4): Modo «I»: extra suave Modo «II»: extra eficaz Cuando el aparato esté encendido, la luz del botón ilumina la zona que debe depilarse.
18
Limpieza
Tras la depilación, desenchufe el aparato, retire los rodillos masajeadores y limpie el cabezal de depilación (2). Limpie a fondo el accesorio con pinzas utilizando la escobilla mojada en alcohol. Durante la limpieza, puede girar el accesorio con pinzas manualmente. Para retirar el cabezal de depilación, pulse los botones de liberación (3) a la izquierda y derecha del aparato, y tire de él para sacarlo. Tras la limpieza, coloque de nuevo el cabezal de depilación y los rodillos masajeadores en el aparato.
B Cómo utilizar el cabezal de
afeitado (7)
a Accesorio de recorte b Estructura de la lámina de afeitado
con recortadora para vello largo c Barras de liberación del cabezal d Bloque de corte e Base del cabezal de afeitado
Retire el cabezal de depilación y coloque el cabezal de afeitado (7) ajustándolo hasta escuchar un clic (la recortadora de vello lago debe quedar delante). Retire el accesorio de recorte (a). Cuando utilice el cabezal de afeitado, seleccione siempre el Modo «II».
Para lograr unos resultados óptimos, dirija el sistema de afeitado de manera que al menos la lámina de afeitado y la recortadora de vello largo toquen la piel. Deslice siempre el aparato en la dirección de la recortadora. Esta levanta todos los pelos largos y los corta. Después de ello, la lámina flexible pasa para suavizar la piel.
Cortar antes el vello para la depilación Si decide cortar antes el vello a una longitud ideal para la depilación, coloque el accesorio de recorte en el cabezal de afeitado. Mantenga el aparato con el accesorio de recorte sobre la piel y deslícelo con las púas del peine en sentido contrario al del crecimiento del vello. Como el vello crece en distintas direc­ciones, deslice el aparato ligeramente en diagonal o en distintas direcciones para conseguir mejores resultados.
Para hacerlo, presione las barras de liberación (c) en la parte delantera y sáquela. Con cuidado, dé unos golpecitos a la lámina de afeitado sobre una superficie plana. Cepille el bloque de corte (d) así como por debajo del mismo. La lámina de afeitado es una parte muy delicada y no debe limpiarse con la escobilla. Recomendamos que coloque una gota de aceite suave para máquinas a lo largo de la recortadora cada 3 meses. Coloque la estructura de la lámina de afeitado de nuevo en el aparato y engán­chela en su lugar. Vuelva a colocar el accesorio de la recortadora que también sirve como capuchón protector.
Aviso: no utilice el cabezal de afeitado con una lámina de afeitado dañada.
Reemplazar las partes de corte
La lámina de afeitado y el bloque de corte son partes de precisión que se gastan con el paso del tiempo. Reemplace la lámina de afeitado y el bloque de corte cuando note que incluso tras limpiar el cabezal de afeitado, los resultados son peores.
Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con los residuos domésticos. La depiladora podrá depositarse en un Centro de Servicio Técnico Braun o en los correspondientes puntos de recogida que existan en su país.
Limpiar el cabezal de afeitado Tras el afeitado, desenchufe el aparato. De ser necesario, retire el accesorio de recorte y límpielo con la escobilla. Para limpiar el cabezal de afeitado, retire la lámina de afeitado (b).
Sujeto a modificación sin previo aviso.
19
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsana­remos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio. La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, uso o desgaste normal, así como defectos que supongan un impacto insignificante en el valor o funcionamiento del producto. La garantía perderá su efecto en caso de que se hayan realizado reparaciones por personas no autorizadas o no se hayan utilizado recambios originales de Braun. La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente. Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distri­buido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun. En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de atención al cliente: 900 814 208.
20
Português
Antes de utilizar este aparelho pela pri­meira vez, leia atenta e cuidadosamente as instruções de utilização e guarde-as para consulta futura.
Importante
Por razões higiénicas, não partilhe este aparelho com outras pessoas.
Este aparelho vem equipado com um cabo de alimentação especial com um transforma­dor de voltagem extra baixa de segurança integrado. Para evi­tar risco de choque eléctrico, não substitua, troque ou mani­pule nenhuma das peças que o compõem. Para verificar as especificações eléctricas, con­sulte a informação impressa no cabo de alimentação.
Mantenha o aparelho seco.
Este aparelho pode ser utili­zado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacida­des físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhe­cimento, desde que sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções quanto à utilização segura do aparelho e se tiverem com­preendido os perigos envolvi­dos. As crianças não devem brincar com o aparelho. Só é
permitido às crianças com idade superior a 8 anos fazer a limpeza e a manutenção do aparelho quando supervisio­nadas.
Quando ligado, o aparelho nunca deve entrar em con­tacto com o seu cabelo, pes­tanas, laços, etc., para evitar qualquer perigo de acidente, assim como para impedir blo­queio ou dano do aparelho.
Informação geral sobre depilação
Todos os métodos de remoção de pelos pela raiz podem levar ao aparecimento de pelos encravados e irritação (como, por exemplo, comichão, desconforto e vermelhidão da pele), dependendo do tipo e do estado da pele e dos pelos. Esta é uma reacção normal que deverá desaparecer rapidamente, mas que poderá ser mais acentuada nas primeiras vezces que se remove pelos pela raiz ou quando se tem pele sensível.
Se, passadas 36 horas, a pele ainda apresentar irritação, recomendamos que contacte o seu médico. Em geral, a reac­ção da pele e a sensação de desconforto tendem a diminuir consideravelmente com a utilização repetida da Silk·épil. Em alguns casos, a irritação e a inflamação da pele podem ocorrer se alguma bactéria prenetra na pele (por exemplo, ao deslizar o aparelho sobre a pele). A limpeza completa da cabeça de depila­ção antes de cada utilização minimizará o risco de infecção.
Se tiver alguma dúvida sobre a utilização deste aparelho, consulte o seu médico antes de o utilizar. Nos casos seguintes, este aparelho só deve ser usado depois
21
de consultar o seu médico: – eczema, feridas, inflamações da pele,
tal como foliculite (folículos de pelos
purulentos) e varizes, – perto de verrugas, – imunidade reduzida da pele como, por
exemplo, diabetes mellitus, durante a
gravidez, síndroma de Raynaud, – hemofilia, candidíase ou imunodefi-
ciência.
A depilação é mais fácil e confortável quando os pelos atingem o comprimento ideal de 2–5 mm. Se os pelos estiverem mais compridos, recomendamos que faça primeiro uma depilação de corte (ver secção B) e depile os pelos mais pequenos, que voltarem a crescer nova­mente, passada 1 semana.
É possível que os pelos finos ao crescerem de novo não alcancem a superfície da pele. O uso regular de esponjas de massagem (por exemplo, depois do duche) ou peelings de esfoliação ajuda a evitar que os pelos encravem, dado que a suave acção da esfoliação elimina as células mortas da camada superior da pele e os pelos finos podem crescer naturalmente através da superfície da pele.
Descrição
1 Acessório rolos de massagem 2 Cabeça de depilação com conjunto de
pinças 3 Botões de libertação da cabeça 4 Botão ligar/desligar com luz
incorporada 5 Tomada 6 Cabo de alimentação especial 7 Cabeça de corte com acessório
aparador
A Como se depilar
A sua pele deverá estar seca e sem
vestígios de creme ou substâncias gordurosas.
Antes de usar o aparelho, certifique-se 22
que a cabeça de depilação (2) está limpa.
Para ligar o aparelho, deslize o botão ligar/desligar para cima (4): Velocidade «I»: extra suave Velocidade «II»: extra eficácia Quando se liga o aparelho, a luz do botão ilumina a área a depilar.
Friccione a pele de modo a levantar os pelos mais curtos. Para um ótimo desempenho, mantenha o aparelho em ângulo reto (90º) sobre a pele e deslize-o, sem pressionar, no sentido contrário ao do crescimento dos pelos, na direcção do interruptor. Os rolos de massagem (1) estimulam a pele, antes e após a remo­ção dos pelos para uma depilação mais delicada.
Depilação das pernas
Depile as suas pernas a partir da parte inferior no sentido ascendente. Ao depi­lar a zona posterior do joelho, mantenha a perna esticada e direita.
Depilação das axilas e da linha do biquíni
Tenha em atenção que, sobretudo no início, estas áreas são particularmente sensíveis a uma sensação de descon­forto. Por isso, recomendamos que comece a depilação com a velocidade «I». Com o uso repetido, esta sensação de desconforto diminuirá. Antes de se depilar, limpe muito bem a área respetiva para eliminar quaisquer resíduos (como desodorizante). Em seguida, seque cuidadosamente com uma toalha. Ao depilar as axilas, mantenha o braço levantado, de modo a esticar a pele e deslize o aparelho em diferentes direcções.
Limpeza
Depois da depilação, desligue o aparelho, retire os rolos de massagem e limpe a
cabeça de depilação (2). Limpe cuida­dosamente o conjunto de pinças com a escova embebida em álcool. Ao fazê-lo, pode rodar o conjunto de pinças manual­mente. Para retirar a cabeça de depilação, prima os botões de libertação (3) situa­dos de ambos os lados e puxe-a. Depois da limpeza, volte a colocar a cabeça de depilação e os rolos de massagem no corpo da depiladora.
B Como usar a cabeça de
corte (7)
a Acessório aparador b Estrutura da lâmina de corte com
aparador de pelos compridos c Barras de libertação da cabeça d Bloco de corte e Base da cabeça de corte
Retire a cabeça de depilação e coloque a cabeça de corte (7), clicando até encaixar (o aparador de pelos compridos deverá estar à frente). Retire o acessório aparador (a). Quando usar a cabeça de corte, seleccione sempre a velocidade «II».
Para obter melhores resultados, deslize o sistema de corte de forma a que cerca de metade da lâmina de corte e o apara­dor de pelos compridos toquem na pele (A). Deslize sempre o aparelho na direcção do aparador. O aparador levanta primeiro todos os pelos compridos e corta-os. Em seguida, a lâmina flexível elimina os restantes pelos.
Pré-cortar os pelos para a depilação Se escolher cortar previamente os seus pelos no comprimento ideal para a depilação, coloque o acessório aparador na cabeça de corte. Segure o apa­relho com o acessório aparador rente à pele e deslize-o com as pontas do pente no sentido contrário à do crescimento dos pelos.
Os pelos não crescem todos na mesma direcção, então guie o aparelho ligeiramente na diagonal ou em direcções diferentes para obter melhores resultados.
Limpar a cabeça de corte Depois de efectuar a depilação de corte, desligue o aparelho. Se for necessário, retire o acessório aparador e limpe-o com a escova. Para limpar a cabeça de corte, retire a estrutura da lâmina de corte (b). Para tal, prima as barras de libertação (c) na parte frontal e posterior do aparelho e puxe. Bata cuidadosamente com a estru­tura da lâmina de corte numa superfície plana. Escove o bloco de corte (d) assim como a área abaixo do bloco. A lâmina de corte é uma peça muito delicada que não deve ser limpa com a escova. Recomendamos que coloque uma gota de óleo para máquinas ao longo do com­primento do aparador de 3 em 3 meses. Coloque a estrutura da lâmina de corte no aparelho e encaixe-a. Depois coloque o acessório aparador que é também utilizado como tampa de protecção. Nota: Não utilize a cabeça de corte com uma lâmina gasta ou danificada.
Substituição das peças de depilação de corte
A lâmina de corte e o bloco de corte são peças de precisão que se desgastam com o tempo. Substitua a lâmina e bloco de corte quando reparar que estas têm um desempenho reduzido, mesmo depois de limpar a cabeça de corte.
Por favor não deite o produto no lixo doméstico no final da sua vida útil. Poderá entregá-lo num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun ou num dos pontos de recolha
23
ou reciclagem previsto para esse fim, colocados à disposição no seu país.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne necessário reparar, substituir peças ou trocar de aparelho dentro de período de garantia não terá custos adicionais. A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente elétrica incorreta, rutura, utilização ou desgaste normal, defeitos com um efeito insignificante no valor ou no funcio­namento do produto. A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efetuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun. A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da fatura ou documento de compra corres­pondente. Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído pela Braun ou por um distribuidor Braun autorizado. No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo: www.service.braun.com.
de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamento deste produto, contacte­nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo, no caso
24
Italiano
Prima di usare il prodotto, leggere attentamente le istruzioni e conservarle per una possibile consultazione futura.
Importante
Per ragioni igieniche non con-
dividere questo apparecchio con altre persone.
Questo apparecchio è dotato di un sistema integrato di sicu­rezza a bassa tensione di ali­mentazione. Non sostituire o manomettere nessuna sua parte, in caso contrario sussi­ste il rischio di scosse elettri­che. Per le specifiche elettri­che, si invita a leggere ciò che è stampato sul cavo elettrico.
Mantenere l’apparecchio asciutto.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone inesperte o non informate, purché abbiano ricevuto supervisione o istru­zioni riguardante l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e comprendano i rischi inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un’età
superiore agli 8 anni e siano sorvegliati.
Quando è acceso, l’apparec­chio non deve mai venire a contatto con capelli, ciglia, nastri per capelli, etc per evitare qualsiasi pericolo di lesioni e per prevenire il blocco o danni all’apparec­chio stesso.
Informazioni generali sull’epilazione
Tutti i metodi di rimozione dei peli alla radice possono causare la crescita di peli sottocutanei o irritazioni (per esempio prurito, fastidio o arrossamento della pelle) a seconda delle condizioni della pelle e del tipo di peli. Si tratta di una normale reazione che dovrebbe scompa­rire velocemente, ma che potrebbe essere più evidente quando si rimuovono i peli alla radice per la prima volta o se si ha la pelle sensibile.
Se, dopo 36 ore, la pelle risulta ancora irritata, si consiglia di contattare il proprio medico. In generale, la reazione della pelle e la sensazione di dolore tendono a diminuire sensibilmente con l’uso regolare del Silk·épil. In alcuni casi, l’infiammazione della pelle potrebbe verificarsi a causa della penetrazione di batteri nella pelle (ad esempio durante l‘utilizzo dell‘apparecchio). La pulizia accurata della testina epilatrice prima di ogni utilizzo riduce al minimo il rischio di infezioni.
Per qualsiasi dubbio relativo all’utilizzo di questo apparecchio, si prega di consultare il medico. Nei seguenti casi, l’apparecchio dovrebbe essere utilizzato solo previa consultazione di un medico: – eczema, ferite, reazioni infiammatorie
della pelle come follicolite (infiamma-
25
zione del follicolo del pelo) e vene
varicose – Intorno ai nei – Nei casi di ridotta immunità della pelle,
ad esempio diabete mellito, durante la
gravidanza, malattia di Raynaud – emofilia o sindrome di immunodefi-
cienza
L’epilazione è più facile e confortevole se i peli sono della lunghezza ottimale di 2,5 mm. Se i peli sono più lunghi, si consiglia prima di depilare (vedere la sezione B) e poi epilare i peli più corti e in ricrescita una settimana dopo.
E’ possibile che i peli più sottili ricrescano sotto pelle. L’uso regolare di spugne da massaggio (ad esempio dopo la doccia) o peeling esfoliante contribuisce a prevenire i peli sottocutanei; il delicato effetto scrub rimuove lo strato superiore della pelle in modo che i peli sottili possano ricrescere in modo normale.
Descrizione
1 Accessorio rulli massaggianti 2 Testina epilatrice con pinzette 3 Pulsante di rilascio 4 Interruttore acceso/spento con luce
incorporata 5 Presa elettrica 6 Cavo elettrico speciale 7 Accessorio testina radente con
cappuccio regolatore
Come epilarsi
La pelle deve essere asciutta e priva di
residui oleosi o crema.
Prima dell’uso, assicurarsi che la
testina epilatrice (2) sia pulita.
Per accendere l’apparecchio, far scor­rere l’interruttore acceso/spento (4): Posizione «I»: extra dolce Posizione «II»: extra efficiente
26
Quando l’epilatore è acceso, la luce illu­mina la zona da epilare.
Strofinare delicatamente la pelle per sollevare anche i peli più corti. Per un utilizzo ottimale, tenere l’apparecchio ad angolo retto (90°) rispetto alla pelle e guidarlo contropelo senza pressione in direzione dell’interruttore. I rulli massaggianti (1) stimolano la pelle prima e dopo la rimozione dei peli per un’esperienza di epilazione extra delicata.
Epilazione delle gambe
Epilare le gambe partendo dalla parte inferiore della gamba verso l’alto. Durante l ’epilazione dietro il ginocchio, tenete la gamba allungata e tesa.
Epilazione delle ascelle e della zona bikini
Queste zone, soprattutto all’inizio, sono particolarmente sensibili al dolore. Pertanto, si consiglia di iniziare con l’inter­ruttore in posizione «I». Con l’utilizzo regolare la sensazione di dolore diminuirà. Prima dell‘epilazione, pulire accuratamente le rispettive zone per rimuovere qualsiasi residuo (come il deodorante). Asciugare accuratamente tamponando con un asciugamano. Durante l’epilazione delle ascelle, tenere il braccio sollevato e guidare l’apparecchio in diverse direzioni.
Pulizia
Dopo l’epilazione, staccare la spina, rimuovere i rulli massaggianti e pulire la testina epilatrice (2). Per pulire le pinzette utilizzare la spazzolina di pulizia in dotazione insieme a dell’alcol. Durante la pulizia, è possibile far ruotare l’elemento pinzetta manualmente. Per rimuovere la testina epilatrice, premere i pulsanti di rilascio (3) sulla sinistra e destra ed estrarlo. Dopo la pulizia, posizionare la testina epilatrice e i rulli massaggianti sull’apparecchio.
B Come utilizzare la testina
radente (7)
a Cappuccio regolatore b Lamina con rifinitore che permette la
regolazione dei peli più lunghi c Pulsante di rilascio testina d Blocco coltelli e Base della testina radente
Rimuovere la testina epilatrice e fissare la testina radente (7), fino al clic (la lamina per regolare i peli più lunghi deve restare davanti). Togliere il cappuccio regolatore (a). Durante l’utilizzo della testina radente, posizionare l’interruttore sulla posizione «II».
Per ottenere risultati ottimali, guidare il sistema di rasatura in modo che circa la metà della lamina di rasatura e quella regolatrice siano a contatto con la pelle. Guidare l’apparecchio in direzione della lama regolatrice. Questa solleva i peli più lunghi e li taglia. Successivamente la lama flessibile completa la rasatura.
Regolazione della lunghezza dei peli prima dell’epilazione Se si decide di regolare i peli alla lunghezza ideale prima dell’epilazione, posizionare il cappuccio regolatore sulla testina radente. Tenete l’apparecchio con il cappuccio regolatore assicurandosi che la superficie del pettine sia appoggiata sulla pelle, Guidare l’apparecchio mantenendo contropelo i denti del pettine. I peli non crescono sempre nella stessa direzione, per questo, per ottenere risultati ottimali, si consiglia di guidare l’apparecchio leggermente in diagonale o in direzioni diverse.
Pulizia della testina Dopo la rasatura, staccare la spina. Se necessario, rimuovere il cappuccio trimmer e pulirlo con la spazzolina. Per pulire la testina radente, rimuovere la
lamina di rasatura (b) premendo i pulsanti di rilascio (c) sulla parte anteriore e posteriore e tirare. Appoggiare delicata­mente la lamina su una superficie liscia. Spazzolare il blocco coltelli (d), e l’area sottostante. La lamina di rasatura è una parte molto delicata che non deve essere pulita con la spazzolina. Si consiglia di mettere una goccia di olio lubrificante su tutta la lunghezza del regolatore ogni 3 mesi. Reinserire la lamina di rasatura sull’appa­recchio. Rimettere il cappuccio regolatore che ha la funzione di cappuccio di protezione.
Nota: Non usare la testina radente con una lamina danneggiata.
La sostituzione delle parti di rasatura
La lamina e il blocco coltelli sono pezzi di precisione che nel tempo si rovinano. Sostituire lamina e blocco coltelli nel caso si riscontri una diminuzione nelle performance di rasatura, anche dopo la pulizia della testina rasoio.
INFORMAZIONE AGLI UTILIZZATORI
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di
27
2
vendita di almeno 400 m
è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Soggetto a modifica senza preavviso.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio. Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un Centro di Assistenza autorizzato Braun.
28
Contattare www.service.braun.com o il numero 800 440 017 per avere informazioni sul Centro di Assistenza autorizzato Braun più vicino.
Nederlands
Lees eerst zorgvuldig de gehele gebruiks­aanwijzing voordat u het apparaat gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
Belangrijk
Om hygiënische redenen dient u dit apparaat niet te delen met andere personen.
Dit apparaat is voorzien van een speciaal snoer met geïn­tegreerd Veiligheids Laag Voltage aanpassingssysteem. Om deze reden mag u geen enkel onderdeel vervangen of bewerken, om het risico van een elektrische schok te voor­komen.
Houd het apparaat droog.
Dit apparaat mag gebruikt wor­den door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met ver­minderde lichamelijke, zintuige­lijke of geestelijke vermogens of gebrek aan kennis en erva­ring mits ze onder supervisie staan en geïnstrueerd worden over het veilig gebruik ervan en de gevaren die kunnen ontstaan begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen gedaan wor­den, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder supervisie staan.
Houd het apparaat tijdens gebruik op veilige afstand van
het hoofdhaar, wenkbrauwen, haarlinten etc. om verwondin­gen aan personen alsmede blokkeren of beschadigen van het apparaat te voorkomen.
Gebruik het epileerhoofd nooit zonder opzetstuk.
Algemene informatie over epileren
Iedere ontharingsmethode waarbij haartjes met wortel en al worden verwij­derd, kan leiden tot ingegroeide haartjes en scheerirritatie (bijv. jeuken, branderig gevoel of het rood worden van de huid), afhankelijk van de conditie van de huid en haartjes. Dit is een normale reactie die echter snel verdwijnt. Wanneer u voor het eerst epileert of wanneer u een gevoelige huid heeft, kan de reactie op het epileren echter iets sterker zijn. Als na 36 uur de huid nog steeds geïrriteerd is, dan is het raadzaam uw arts te raadplegen. Normaal gesproken verdwijnen irritaties en het gevoel van pijn vanzelf als u de Silk·épil regelmatig gebruikt. In sommige gevallen kan een ontsteking van de huid ontstaan wanneer bacteriën de huid binnendringen (bijv. door het bewegen van het apparaat over de huid). Grondige reiniging van het epileerhoofd voor elk gebruik beperkt het risico van infectie tot een minimum.
Raadpleeg bij twijfel omtrent het gebruik van dit apparaat uw huisarts. In de volgende gevallen mag u dit apparaat alleen gebruiken nadat u een arts heeft geraadpleegd: – eczeem, wondjes, onstekingen van de
huid zoals folliculitis (etterende haar-
follikel) of spataderen – verdikte moedervlekken – verminderde immuniteit van de huid,
bijv. suikerziekte, tijdens de zwanger-
schap en bij de ziekte van Raynaud – hemofilie
29
Epileren gaat makkelijker en voelt pret­tiger aan wanneer de haartjes tussen 2 en 5 mm lang zijn. Indien de haartjes langer zijn is het aan te raden deze eerst op deze lengte af te scheren (zie hoofd­stuk B).
Het kan voorkomen dat teruggroeiende fijne haartjes niet door de huidopper­vlakte kunnen komen. Om het risico van ingroeiende haartjes te voorkomen, is het raadzaam om regelmatig een mas­sage spons of huidpeeling te gebruiken (bijv. na het douchen). Door een zachte scrubbeweging wordt de bovenste huid­laag verwijderd en kunnen fijne haartjes door de huidoppervlakte groeien.
Beschrijving
1 Massagerollers opzetstuk 2 Epileerhoofd met pincetjes element 3 Knopjes voor het verwisselen van de
epileerhoofden 4 Aan/uit knop met lichtje 5 Snoeringang apparaat 6 Stekkeraansluiting 7 Scheerhoofd met trimkapje
A Hoe u moet epileren
De huid moet droog zijn en vrij van olie
of crème.
Het epileerhoofd (2) dat u gaat
gebruiken dient voor gebruik te zijn gereinigd.
Om het apparaat aan te schakelen, schuif de aan/uit schakelaar (4): Stand «I»: extra zacht Stand «II»: extra efficiënt Wanneer ingeschakeld, verlicht het lichtje het gebied wat geëpileerd zal worden.
Wrijf over de huid zodat korte haartjes recht komen te staan. Voor een optimaal resultaat dient de Silk·épil loodrecht (90°)
30
op de huid te worden geplaatst. Beweeg het apparaat in een langzame, continue beweging, zonder hard te drukken, tegen de haargroeirichting in, in de richting van de schakelaar. De massagerollers zorgen ervoor dat zelfs de haartjes die platliggen worden opgetild en met wortel en al worden verwijderd, voor een extra zachte epilatie.
Benen epileren
Zorg dat het onderbeen omhoog wordt gehouden tijdens het epileren. Houd het been gestrekt voor het epileren van de knieholte.
Oksel en bikinilijn epileren
Let op: met name in het begin kunnen deze lichaamsdelen zeer gevoelig zijn voor pijn. Daarom raden wij aan snelheid «I» te gebruiken wanneer u begint met epileren. Bij herhaaldelijk gebruik zal de pijnsensatie afnemen. Voordat u gaat epileren dient u het te behandelen lichaamsdeel goed te was­sen om bijv. restjes deodorant te verwij­deren. Dep de oksel voorzichtig droog met een handdoek. Bij het epileren van de oksel houdt u uw arm omhoog zodat de huid gespannen staat en beweegt u het apparaat in verschillende richtingen.
Schoonmaak
Trek na het epileren het apparaat uit het stopcontact en reinig het gebruikte epileerhoofd (2). Om de pincetten grondig te reinigen, gebruikt u het borsteltje, dat u eerst in alcohol heeft gedompeld. Draai de epileerschijf handmatig rond en reinig zo alle pincetten. Verwijder het epileerhoofd door op de ontgrendelingsknoppen (3) te drukken en het epileerhoofd omhoog te trekken. Maak de bovenkant van het apparaat schoon met het borsteltje. Plaats het epileerhoofd en de massage­rollers terug op het apparaat.
B Het scheerhoofd gebruiken
a Trimkapje b Scheerblad met een lange-haren
trimmer c Ontgrendelingsknoppen d Messenblok e Scheerhoofd basis
Verwijder het epileerhoofd en plaats hierop het scheerhoofd (7) door erop te klikken (de lange haren trimmer moet aan de voorkant zijn). Verwijder het trim­kapje (a). Bij gebruik van het scheerhoofd, selecteer altijd schakelaar «II». Voor de beste resultaten dient u ervoor te zorgen dat zowel het scheerblad als de trimmer contact hebben met de huid. Trek uw huid strak, beweeg het apparaat langzaam tegen de haargroeirichting in. De tondeuse tilt eerst alle langere haren op en scheert deze af. Het flexibele scheerblad volgt om de stoppeltjes glad af te scheren.
Het haar voor-scheren voor het epileren Indien u uw haartjes wilt afscheren op de ideale lengte om te epileren, plaatst u het trimkapje op het scheerhoofd. Houd het apparaat vast met het trim­kapje plat op de huid. Beweeg de punten van de kam tegen de haargroeirichting in. N.B. Omdat haartjes niet allemaal in dezelfde richting groeien, dient u voor de beste resultaten het apparaat in verschillende richtingen over de huid te bewegen.
Het scheerhoofd schoonmaken Trek na ieder gebruik de stekker uit het stopcontact en het snoer uit het appa­raat. Wanneer nodig, druk op de ontgrende­lingsknoppen (c) om het scheerhoofd te verwijderen (b). Klop de onderkant van het scheerhoofd zachtjes uit op een platte ondergrond (niet op het scheer­blad).
Borstel het messenblok (d) en de binnen­kant van het scheerhoofd schoon. Gebruik het borsteltje niet op het scheer­blad aangezien dit het scheerblad kan beschadigen. Wij raden u aan elke 3 maanden een druppel naaimachine olie langs de zijkant van de trimmer aan te brengen. Zet het scheerblad frame weer terug op en klik het terug op zijn plaats. Vervang de trimmer kapje wat tevens als een beschermkap fungeert.
Gebruik het apparaat niet meer wanneer het snoer of scheerblad beschadigd is.
Vervanging van de scheeronderdelen
Het scheerblad en messenblok zijn precisie onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn. Om een optimale scheer­prestatie te behouden, dient u uw scheer­blad en messenblok te vervangen wan­neer u merkt dat de prestatie achteruit gaat.
Gooi niet het product weg in het huishoudelijk afval aan het einde van zijn levensduur. Verwijdering kan plaatsvinden bij een Braun Service Center of bij de aangewezen inleveradressen in uw land.
Onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie,
31
vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemens­waardig beïnvloeden, vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoop­bewijs af te geven of op te sturen naar een geautoriseerd Braun Customer Service Center: www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Center bij u in de buurt.
32
Dansk
Læs hele brugervejledningen omhyg­geligt, før apparatet tages i brug, og behold den til senere brug.
Vigtigt
Af hygiejniske grunde bør du ikke dele dette apparat med andre.
Dette apparat er forsynet med en integreret strømforsyning med lav spænding for ekstra sikkerhed. Ingen dele må udskiftes eller manipuleres. I modsat fald risikerer man at få elektrisk stød. Elektriske specifikationer findes på typepladen på speciallednin­gen.
Apparatet skal holdes tørt.
Børn fra 8 år og personer med nedsatte fysiske, sanse­mæssige eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden kan bruge apparatet, hvis de bliver overvåget og får instruktioner om sikker brug og forstår den involverede fare. Børn må ikke lege med apparatet. Børn må ikke udføre rengøring og bruger­vedligeholdelse med mindre de bliver overvåget.
Når apparatet er tændt, må det aldrig komme i kontakt med hovedhår, øjenvipper, hårbånd, etc. for at undgå fare for skader på brugeren, samt
at apparatet blokeres eller beskadiges.
Generelle oplysninger om epilering
Alle metoder, som fjerner håret ved roden, kan medføre, at hår vokser under huden eller at der opstår hudirritation (f.eks. kløe, ubehag eller rødme af huden) afhængig af hud- og hårtype. Det er en helt normal reaktion, der som regel hur­tigt forsvinder. Dog kan det vare længere de første gange, du epilerer, eller hvis du har sart hud.
Hvis huden stadig er irriteret efter 36 timer, bør du kontakte din læge. Generelt aftager hudreaktionen og smertefølelsen væsentligt, efterhånden som du har anvendt Silk·épil nogle gange. I nogle tilfælde kan der opstå betændelse på grund af bakterier, som trænger ned i huden (f.eks. når apparatet bevæges hen over huden). Grundig rengøring af epilatorhovedet før brug nedsætter risikoen for infektioner.
Hvis du er i tvivl om, hvorvidt du kan tåle at bruge apparatet, bør du tale med din læge. I følgende tilfælde bør apparatet kun anvendes efter konsultation hos lægen: – ved eksem, sår, betændelsestilstande
i huden såsom betændte hårsække (små ʽbumserʼ i hårsækkene) samt
åreknuder – omkring modermærker – ved nedsat immunitet i huden, f.eks.
ved sukkersyge, under graviditet eller
ved Raynauds syge – hvis du er bløder eller har nedsat
immunforsvar.
Epilering er nemmere og mere bekvemt, når hårene har den optimale længde på 2-5 mm. Hvis hårene er længere, anbefaler vi, at du først barberer dig (se afsnit B) og epilerer de kortere, udvok­sede hår en uge senere.
33
Nyudvoksede, fine hår kan have svært ved at bryde igennem hudoverfladen. Regelmæssig brug af massagesvamp (f.eks. efter badet) eller eksfolierende peelingcreme er med til at forhindre, at hår gror indad, da de blide skrubbebe­vægelser fjerner det øverste hudlag, så de fine hår kan bryde igennem hudover­fladen.
Beskrivelse
1 Massagerulletilbehør 2 Epilatorhoved med pincetelement 3 Udløserknapper 4 Tænd/sluk-knap med lys 5 Stik 6 Specialledning 7 Barberhovedtilbehør med trimmer-
hætte
A Sådan epilerer du
Huden skal være helt tør og fri for fedt
eller creme.
Kontroller, at epilatorhovedet (2) er rent inden brug.
Skub start/stop-knappen (4) op for at tænde for apparatet: Indstilling «I»: ekstra nænsom Indstilling «II»: ekstra effektiv Når apparatet er tændt, oplyser lampen (3) det område, der epileres.
Gnid huden for at løfte korte hår. For at opnå et optimalt resultat skal apparatet holdes i en lige vinkel (90°) mod huden, og det bevæges uden tryk mod hårets vokseretning i retning mod afbryderen. Massagerullerne (1) stimulerer huden, inden og efter hårene trækkes ud og giver en ekstra nænsom epilering.
Epilering af benene
Epiler dine ben fra underbenet i opad­gående retning. Ved epilering bag knæet holdes benet strakt.
34
Epilering under armene og i bikinilinjen
Vær opmærksom på, at områderne især i begyndelsen er meget følsomme over for smerte. Derfor anbefaler vi, at du begynder med at vælge indstilling «I». Ved gentagen brug aftager følelsen af smerte. De respektive områder skal vaskes grundigt før epilering for at fjerne rester af for eksempel deodorant. Dup dig derefter forsigtigt tør med et håndklæde. Ved epilering under armene holdes armen i vejret, og apparatet bevæges i forskellige retninger.
Rengøring
Efter epilering tages stikket ud af stikkontakten, massagerullerne fjernes, og epilatorhovedet (2) rengøres. Brug rensebørsten dyppet i rensevæske for at rengøre pincetelementet grundigt. Du kan dreje pincetelementet manuelt, imens du rengør det. Tag epilatorhovedet af ved at trykke på udløserknapperne (3) på venstre og højre side og trække det af. Efter rengøring placeres epilatorhovedet og massage­rullerne i kabinettet igen.
B Sådan bruges
barberhovedet (7)
a Trimmerhætte b Skærebladramme med
langhårstrimmer c Udløserknapper d Lamelkniv e Barberhovedbase
Fjern epilatorhovedet, og sæt barhovedet (7) på ved at klikke det på (trimmeren til langt hår skal være forrest). Fjern trim­merhætten (a). Ved brug af barberhove­det bør man altid vælge indstilling «II».
Man opnår de bedste resultater ved at føre barbersystemet over huden på en
måde, hvor ca. halvdelen af skærebladet og langhårstrimmeren berører huden. Før altid apparatet i retning af trimmeren. Trimmeren løfter først de lange hår og skærer dem af. Derefter følger det flek­sible skæreblad, som fjerner eventuelle stubbe.
Forbarbering af længere hår inden epilering Hvis du vælger at forbarbere hårene til den ideelle længde til epilering, placerer du trimmerhætten på barberhovedet. Hold apparatet med trimmerhætten fladt mod huden, og før den med kammens spidser mod hårenes vokseretning. Da hår vokser i forskellige retninger, kan det også være en god idé at føre apparatet diagonalt i forskellige retninger for at få det bedste resultat.
Rengøring af barberhovedet Efter barbering trækkes stikket ud af stik­kontakten. Om nødvendigt fjernes trim­merhætten og rengøres med børsten. For at rengøre barberhovedet, fjernes skærebladsrammen (b). Det gøres ved at trykke på udløserknap­perne (c) på for- og bagside, og tage den af. Bank forsigtigt skærebladsrammen mod en flad overflade. Børst lamelblokken (d) samt området under lamelblokken. Skærebladet er en meget sart del, som ikke må rengøres med børsten. Vi anbefaler, at du drypper en dråbe mas­kinolie langs trimmeren hver 3. måned. Sæt skærebladsrammen tilbage og klik den fast. Sæt trimmerhætten på igen, som også fungerer som beskyttelseshætte.
Bemærk: Brug ikke barberhovedet med beskadiget skæreblad.
Udskift skæreblad og lamelkniv, når du bemærker, at kvaliteten af barberingen forringes selv efter rengøring af barber­hovedet.
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres sammen med hushold­ningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun Service center eller egnede, lokale opsamlings steder.
Der tages forbehold for ændringer uden forudgående varsel.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center: www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
Udskiftning af shaverens dele
Skæreblad og lamelkniv er præcisions­dele, som bliver slidt med tiden.
35
Norsk
Les bruksanvisningen nøye og fullstendig før du begynner å bruke apparatet, og ta vare på den til senere bruk.
blokkering av eller skade på apparatet.
Viktig
Av hygieniske årsaker bør ikke flere personer bruke samme apparat.
Dette apparatet er utstyrt med en integrert lavspenningsa­dapter. Du må ikke bytte ut eller endre på noen deler av apparatet. Dette kan medføre risiko for elektrisk støt. Elek­triske spesifikasjoner er angitt på spesialledningen.
Hold apparatet tørt.
Barn fra og med 8 år og per­soner med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfa­ring eller kunnskap, kan bruke apparatet hvis de er under til­syn og får hjelp av noen som tar ansvar for deres sikkerhet og som er klar over farene ved bruk av apparatet. Barn må ikke leke med apparatet. Barn må ikke holde apparatet
rengjøre eller vedlike-
uten tilsyn av
en voksen.
Når apparatet er slått på, må du sørge for at det ikke kom­mer i kontakt med hodehåret, øyevippene, bånd eller lig­nende. Dette er for å unngå personskader og for å hindre
36
Generell informasjon om epilering
Alle metoder som fjerner hår fra roten, kan føre til hår som vokser innover og irritasjon (f.eks. kløe, ubehag og rød­flammet hud), avhengig av hud- og hår­type. Dette er normale reaksjoner som pleier å gå over raskt, men som kan bli kraftigere når du fjerner hår ved roten for første gang eller hvis du har sensitiv hud. Hvis huden din fortsatt er irritert etter ca. 1 1/2 døgn, anbefaler vi at du kontakter lege. Vanligvis reduseres hudreaksjonen og ubehagsfølelsen vesentlig ved gjen­tatt bruk av Silk·épil. I enkelte tilfeller kan det oppstå betennelse i huden hvis bak­terier trenger gjennom huden (f.eks. når apparatet berører huden). Grundig rengjøring av epileringshodet før hver bruk vil redusere faren for infeksjon.
Kontakt lege hvis du er usikker på om du kan bruke dette apparatet. I følgende tilfeller må apparatet bare brukes etter konsultasjon med lege: – eksem, sår og betent hud, for eksempel
betente hårsekker (follikulitt) og åre-
knuter – rundt føflekker – redusert hudimmunitet, for eksempel
diabetes, under svangerskap, ved
Raynauds syndrom – blødersykdom eller nedsatt immunitet.
Epilering er enklere og mer komfortabelt hvis hårene ikke er lengre enn 2-5 mm. Hvis hårene er lengre, bør du barbere dem først (se avsnitt B) og epilere de kor­tere hårene som vokser ut en uke senere.
Tynne hår som vokser ut på nytt, vokser kanskje ikke opp til hudoverflaten. Jevnlig bruk av massasjesvamp (f.eks. etter dusjing) eller eksfoliering, kan bidra til å unngå inngrodde hår, fordi skånsom
skrubbing fjerner det ytterste hudlaget, slik at de tynne hårene kan vokse gjen­nom hudoverflaten.
Beskrivelse
1 Massasjeruller er tilbehør 2 Epileringshode med pinsettelement 3 Utløserknapper 4 På/av-bryter med innebygd indikator-
lampe 5 Støpsel 6 Spesialledning 7 Barberingshode med hårtrimmer
A Slik epilerer du
Huden må være tørr og fri for fett og
hudkrem.
Kontroller at epileringshodet (2) er rent
før bruk.
Skyv på/av-bryteren (4) oppover for å slå på apparatet. Innstilling «I»: ekstra skånsom Innstilling «II»: ekstra effektiv Når apparatet er skrudd på, lyser lyset opp området som skal epileres.
Gni huden for å løfte korte hår. For optimal ytelse holder du epilatoren i rett vinkel (90°) mot huden og fører den, uten trykk, mot hårenes vekstretning og i bryterens retning. Massasjerullene (1) stimulerer huden før og etter at hårene er trukket ut for å få en ekstra skånsom epilasjons­opplevelse.
Epilering av beina
Epiler leggene nedenfra og oppover. Når du epilerer bak kneet, skal beinet holdes strakt.
Epilering i armhulene og langs bikinilinjen
Vær oppmerksom på at særlig i begyn­nelsen er dette områder som er spesielt følsomme for smerte. Derfor anbefaler vi
at du starter med bryterinnstilling «I». Med gjentatt bruk, vil følelsen av smerte avta. Rengjør området grundig før epilering for å fjerne eventuelle rester av for eksempel deodorant. Tørk deretter forsiktig med et håndkle ved å klappe det mot huden. Ved epilering under armene holdes armen opp og epilatoren føres i forskjel­lige retninger.
Rengjøring
Trekk ut støpselet, rengjør epilerings­hodet (2) og fjern massasjerullene når du er ferdig med epileringen. Rengjør pinsettelementet grundig ved å bruke rengjøringsbørsten dyppet i alkohol. Under rengjøringen kan du dreie på pin­settelementet manuelt. Ta av epileringshodet ved å trykke på utløserknappene (3) på venstre og høyre side og trekk det av. Etter rengjøringen setter du epileringshodet og massasje­rullene tilbake på apparatet.
B Slik bruker du
barberingshodet (7)
a Hårtrimmeren b Barberingshode med langhårstrimmer c Utløsere d Lamellkniv e Base til barberhodet
Ta av epileringshodet og sett på barbe­ringshodet (7) ved å klikke det på. (Lang­hårstrimmeren skal vende forover.) Fjern trimmerhodet (a). Når du bruker barbe­ringshodet, skal du alltid velge bryterinn­stilling «II».
For best mulige resultater, skal du føre epilatoren på en måte som gjør at omtrent halvparten av barberingshodet og langhårstrimmeren berører huden din. Du skal alltid føre apparatet i retning av hårtrimmeren. Hårtrimmeren løfter og
37
kutter alle lange hår. Deretter fjerner det fleksible skjærebladet resterende stubber.
Kutting av hår før epilering Hvis du velger å kutte håret på forhånd til den ideelle lengden for epilasjon, skal du plassere hårtrimmeren på barberings­hodet. Hold apparatet med hårtrimmeren flatt mot huden og før det med kammen mot hårveksten. Siden hårene vokser i forskjellige retnin­ger, skal du føre apparatet lett diagonalt eller i forskjellige retninger for å få best mulige resultater.
Rengjøring av barberingshodet Ta ut kontakten etter bruk. Om nødvendig, fjern hårtrimmeren og rengjør den med børsten. For å rengjøre barberingshodet skal du fjerne barberingsoverflaten (b). For å gjøre dette, skal du trykke på utløserne (c) foran og bak og trekke det av. Så banker du barberingsoverflaten forsiktig på en flat overflate. Børst av lamellkniven (d), samt området over lamellkniven. Baberingsoverflaten er veldig delikat. Ikke rengjør skærebladet med børsten da dette kan skade bladet. Vi anbefaler at du påfører en dråpe med lett maskinolje langs lengden av hårtrim­meren hver tredje måned. Sett barberingsoverflaten tilbake og klikk den på plass. Bytt ut hårtrimmeren som også brukes som beskyttelse. Merk: Ikke bruk barberingshodet med en ødelagt barberingsoverflate.
Bytte av barbermaskinens deler
Skjærebladet og lamellkniven er pre­sisjonsdeler som slites over tid. Bytt ut barberingshodet og lamellkniven når du legger merke til en redusert barberings­ytelse selv etter rengjøring av barberings­hodet.
38
Vennligst ikke kast dette produktet i husholdningsavfallet når det er utslitt. Produktet kan leveres til et Braun servicesenter eller på en kommunal miljøstasjon for spesialavfall.
Kan endres uten varsel.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato. I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensikts­messig å bytte hele produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted: www.service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun Service­verksted.
NB For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Svenska
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Viktigt
Av hygieniska skäl bör du inte dela apparaten med andra.
Den här apparaten har en spe­cialsladd med extra låg spän­ning. Du ska därför inte byta ut eller ändra någon del av den. Annars finns en risk för att du utsätts för elektriska stötar. För elektriska specifika­tioner, se märkplåten på spe­cialsladden.
Håll apparaten torr.
Barn från 8 år och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bris­tande erfarenhet eller kunskap kan använda denna produkt under övervakning av en per­son som är ansvarig för deras säkerhet samt efter att ha fått instruktioner om hur produk­ten kan användas på ett säkert sätt så att de är införstådda med riskerna. Barn får inte leka med produkten. Barn får inte utföra rengöring eller användarunderhåll av produk­ten om de inte är äldre än 8 år och övervakas av vuxen.
När apparaten är påslagen får den aldrig komma i kontakt
med håret på huvudet, ögon­fransar, ögonbryn eller lik­nande. Detta kan orsaka skador på apparaten eller blockera den.
Allmän information om epilering
Alla metoder där man avlägsnar hårstrån från roten kan leda till inåtväxande hår­strån och irritation (t.ex. klåda, obehag eller rodnad), beroende på hudens och hårstrånas kondition. Det här är en nor­mal reaktion och bör försvinna snabbt, men kan vara kraftigare när man för första gången avlägsnar hårstrån från roten eller om man har känslig hud. Om huden efter 36 timmar fortfarande visar irritation, rekommenderar vi att du kontaktar läkare. I allmänhet minskar förekomsten av hudreaktioner och smär­tan avsevärt vid upprepad användning av Silk·épil. I vissa fall kan inflammation uppstå i huden när bakterier penetrerar huden (t.ex. när apparaten glider över huden). Noggrann rengöring av epile­ringshuvudet före varje användning mini­merar risken för infektion.
Om du känner dig osäker på om du kan använda denna produkt ber vi dig råd­fråga läkare. Denna produkt bör endast användas efter att man först har rådfrågat läkare i följande fall: – eksem, sår, inflammerad hud såsom
folliculitis (varfyllda hårsäckar) och
åderbråck – runt födelsemärken – minskad hudimmunitet, t.ex. diabetes
mellitus, under graviditet, Raynauds
sjukdom – blödarsjuka eller nedsättning av
immunförsvaret. Epilering är enklare och skönare när hår-
stråna har en optimal längd på 2–5 mm. Om hårstråna är längre rekommenderar vi att du först rakar dig (se avsnitt B) och
39
epilerar de kortare, utvuxna hårstråna en vecka senare.
Fina, återväxande hårstrån kanske inte når upp till hudens yta. Regelbunden användning av massagesvampar (t.ex. efter duschen) eller exfolierande peeling hjälper till att förhindra inåtväxande hårstrån eftersom skrubbning avlägsnar det övre hudlagret och fina hårstrån kan ta sig genom hudens yta.
Beskrivning
1 Masserande rullar 2 Epileringshuvud med pincettdel 3 Frigörningsknappar 4 På-/av-brytare med inbyggd lampa 5 Kontakt 6 Specialsladd 7 Rakhuvudtillbehör med trimmerkåpa
A Hur man epilerar
Huden måste vara helt torr och fri från
fett eller krämer.
Kontrollera att epileringshuvudet (2) är rent innan du använder det.
Sätt på apparaten genom att skjuta på-/ av-knappen (4) uppåt: Inställning «I»: extra varsam Inställning «II»: extra effektiv Lampan lyser upp området som ska epileras när den är påslagen.
Gnugga huden för att lyfta korta hårstrån. För optimal prestanda ska du hålla ap­paraten i en rät vinkel (90°) mot huden och föra den mot hårstrånas riktning utan att trycka, i brytarens riktning. De masse­rande rullarna (1) stimulerar huden före och efter att håret dras ut för en extra varsam epileringsupplevelse.
Epilering av ben
Epilera benen nedifrån och upp. Håll benet rakt när du epilerar knävecket.
40
Epilering under armarna och längs bikinilinjen
Notera att dessa områden är särskilt känsliga för smärta, framför allt i början. Vi rekommenderar därför att du väljer inställning «I» de första gångerna du epilerar. Efter upprepad epilering förs­vinner känslan av smärta. Rengör området noggrant innan epilering för att avlägsna produktrester (t.ex. av deodorant). Torka försiktigt med en ren handduk. När du epilerar under armen ska du hålla armen sträckt uppåt och föra apparaten i olika riktningar.
Rengöring
Efter epilering ska du avlägsna de masserande rullarna och koppla bort apparaten från nätuttaget och rengöra epileringshuvudet (2). Rengör pincett­delen noggrant med rengöringsborsten indränkt i alkohol. Snurra manuellt på pincettdelen under rengöring. För att avlägsna epileringshuvudet ska du trycka på frigöringsknapparna (3) till vänster och höger och dra av det. Efter rengöring ska epileringshuvudet och de mas­serande rullarna åter placeras på höljet.
B Hur man använder
rakhuvudet (7)
a Trimmerkåpa b Skärbladsram med trimmer för långa
hårstrån c Frigörningsknappar d Saxhuvud e Rakhuvudsbas
Fäst epileringshuvudet (7) genom att klicka fast det (trimmern för långa hårstrån ska vara längst fram). Avlägsna trimmerkåpan (a). Välj alltid inställning «II» när du använder rakhuvudet.
För att få bästa möjliga resultat ska du föra raksystemet på ett sätt så att unge-
fär halva skärbladet och trimmern för långa hårstrån vidrör huden. För alltid apparaten i trimmerns riktning. Trimmern lyfter först de långa hårstråna och klipper sedan av dem. Skärbladet följer sedan efter och tar hand om eventuellt stubb.
Förklippning av hår innan epilering Om du väljer att klippa hårstråna först till en idealisk längd för epilering ska du sätta trimmerkåpan på rakhuvudet. Håll apparaten med trimmerkåpan platt mot huden och för den med kammen mot hårväxten. När hårstrån växer i olika riktningar kan du föra apparaten diagonalt eller i olika riktningar för att få bästa möjliga resultat.
Rengöra rakhuvudet Efter användning ska du dra ur produk­tens kontakt ur eluttaget. Avlägsna trim­merkåpan vid behov och rengör den med borsten. Avlägsna skärbladsramen (b) för att rengöra rakhuvudet. Tryck på frigörningsknapparna (c) fram och bak och dra av skärbladsramen. Knacka den försiktigt mot en flat yta. Borsta saxhuvudet (d) och området under saxhuvudet. Saxhuvudet är en väldigt ömtålig del som inte får rengöras med borsten. Vi rekommenderar att du sätter en droppe symaskinsolja längs trimmern var tredje månad. Sätt tillbaka skärbladsramen och låt den knäppas på plats. Sätt tillbaka trimmerkåpan då den även fungerar som en skyddskåpa. Observera: Använd inte rakhuvudet om skärbladet är skadat.
Byta ut rakapparatens delar
Skärbladet och saxhuvudet är precisions­komponenter som slits med tiden. Byt ut skärbladsramen och saxhuvudet om du upptäcker att rakprestandan försämras även efter rengöring av rakhuvudet.
Av hänsyn till miljön ber vid dig att inte slänga den här apparaten i de vanliga hushållssoporna när den är uttjänt. Du kan lämna in den uttjänta produkten hos ett Braun­servicecenter eller till en återvinnings­station.
Kan ändras utan föregående meddelande.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande. Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad: www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
41
Suomi
Lue käyttöohjeet huolellisesti lävitse ennen käyttöä ja säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta varten.
Tärkeää
Älä anna hygieniasyiden vuoksi muiden käyttää laitetta.
Laite on varustettu matalajän­nitesovittimella. Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä vaihda siihen mitään osia tai tee mitään muutoksia. Katso sähkömääräyksiä koskevat tiedot verkkojohdon tyyppikil­vestä.
Pidä laite kuivana.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henki­löt,
joiden fyysinen, sensori­nen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tie­toa laitteen käytöstä, voivat käyttää laitetta, jos heitä valvo­taan ja ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön osalta ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Lasten ei saa antaa puhdistaa tai hoitaa lai­tetta ilman valvontaa.
Kun laitteeseen on kytketty virta, se ei saa olla kosketuk­sissa hiusten, silmäripsien, hiusnauhojen jne. kanssa loukkaantumisen sekä laitteen tukkeutumisen ja vaurioitumi­sen ehkäisemiseksi.
42
Yleistä tietoa epiloinnista
Kaikki ihokarvanpoistomenetelmät, joissa karvat poistetaan juuresta, voivat aiheuttaa karvojen kasvamista sisäänpäin sekä ihoärsytystä (esim. ihon kutinaa, kipuilua tai punoitusta) ihon ja ihokarvojen kunnosta riippuen. Kyseessä on normaali reaktio, joka häviää yleensä nopeasti. Reaktio voi kuitenkin olla voimakkaampi poistettaessa ihokarvoja ensimmäisiä kertoja juuresta tai jos sinulla on herkkä iho. Jos ihossa esiintyy ärsytystä vielä 36 tunnin kuluttua, suosittelemme yhteydenottoa lääkäriin. Yleensä iho­reaktiot ja kivun tunne vähenevät merkit­tävästi, kun Silk·épil-laitetta käytetään toistuvasti. Joissakin tapauksissa iho voi tulehtua, kun ihoon pääsee bakteereja (esim. liu’utettaessa laitetta iholla). Epilointipään perusteellinen puhdistus ennen jokaista käyttökertaa vähentää tulehdusriskiä.
Jos et ole varma laitteen soveltuvuudesta itsellesi, ota yhteyttä lääkäriin. Seuraavissa tapauksissa laitetta tulisi käyttää vasta, kun asiasta on keskusteltu lääkärin kanssa: – ihottuma, haavat, tulehtunut iho kuten
karvan juuritupen tulehdus (märkivät
rakkulat) ja suonikohjut – epilointi syntymämerkkien ympäriltä – ihon heikentynyt vastustuskyky, esim.
diabetes, raskausaika, Raynaud’n
oireyhtymä – verenvuototauti tai heikko vastustus-
kyky.
Epilointi on helpompaa ja miellyttäväm­pää, kun ihokarvat ovat 2-5 mm:n pituisia. Jos ihokarvat ovat pidempiä, suosittelemme ensin ajoa (katso osio B) ja viikkoa myöhemmin lyhyempien, uudelleenkasvaneiden ihokarvojen epiloimista.
Ohuet uudelleenkasvavat ihokarvat eivät välttämättä pääse kasvamaan ihon
pinnalle asti. Säännöllinen hieronta sienellä (esim. suihkun jälkeen) tai kuorinta auttavat ehkäisemään karvojen kasvamista sisäänpäin, sillä hellävarainen hieronta poistaa ylimmän ihokerroksen ja ohuet ihokarvat pääsevät kasvamaan ihon pinnalle.
Laitteen osat
1 Hierontarullaosa 2 Epilointipää, jossa pinsettiosa 3 Vapautuspainikkeet 4 Virtakytkin, jossa valo 5 Verkkolaitteen liitin 6 Verkkojohto 7 Ajopää ja viimeistelijän kärkikappale
A Epilointi
Ihon tulee olla kuiva, eikä siinä saa olla
rasvaa tai voiteita.
Varmista ennen käyttöä, että epilointi­pää (2) on puhdas.
Käynnistä laite työntämällä virtakytkintä (4) ylöspäin: Asetus «I»: erittäin hellävarainen Asetus «II»: erittäin tehokas Kun laite on kytketty päälle, virtakytkimen valo valaisee epiloitavan alueen.
Hiero ihoa, jotta lyhyet ihokarvat nouse­vat pystyyn. Laite toimii optimaalisesti, kun pidät sitä suorassa kulmassa (90°) ihoa vasten, ohjaat sitä painamatta ja ihokarvojen kasvusuuntaa vasten virtakytkimen suuntaan. Hierontarullat (1) stimuloivat ihoa ennen ihokarvojen poistoa ja sen jälkeen, jolloin epilointi on erityisen hellävaraista.
Säärien epilointi
Epiloi sääret säären alaosasta ylöspäin. Kun epiloit polven takaa, pidä jalka suoraksi ojennettuna.
Kainaloiden ja bikinirajan epilointi
Huomioi, että varsinkin alussa nämä alueet ovat erityisen kipuherkkiä. Sen vuoksi suosittelemme aloittamaan asetuksella «I». Toistuvassa käytössä kivun tunne vähenee. Puhdista epiloitava alue perusteellisesti jäämistä (kuten deodorantista) ennen epilointia. Taputtele sen jälkeen iho kuivaksi pyyhkeellä. Kun epiloit kainaloita, nosta käsi ylös ja ohjaa laitetta eri suuntiin.
Puhdistus
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta käytön jälkeen, poista hierontarullat ja puhdista epilointipää (2). Puhdista pinsettiosa perusteellisesti alkoholiin kastetulla puhdistusharjalla. Voit samalla kääntää pinsettiosaa manuaalisesti. Irrota epilointipää painamalla vasemmalla ja oikealla olevia vapautuspainikkeita (3) ja vetämällä se irti. Kiinnitä epilointipää ja hierontarullat puhdistuksen jälkeen takaisin runkoon.
B Ajopään käyttö (7)
a Viimeistelijän kärkikappale b Teräverkon kehys, jossa pitkien
ihokarvojen viimeistelijä c Vapautuspainikkeet d Leikkuri e Ajopääyksikkö
Poista epilointipää ja kiinnitä ajopää (7) napsauttamalla se paikalleen (pitkien ihokarvojen viimeistelijän tulee olla edessä). Poista viimeistelijän kärkikap­pale (a). Käytä ajopäätä aina asetuksella «II».
Saat parhaan lopputuloksen ohjaamalla ajolaitetta siten, että noin puolet teräver­kosta ja pitkien ihokarvojen viimeisteli­jästä on kosketuksissa ihoon. Ohjaa laitetta aina viimeistelijän suuntaan. Viimeistelijä nostaa ensin kaikki pitkät
43
ihokarvat ja leikkaa ne pois. Sen jälkeen joustava teräverkko poistaa sängen.
Ihokarvojen leikkaus ennen epilointia Jos haluat leikata ihokarvat sopivan pituisiksi epilointia varten, aseta viimeistelijän kärkikappale ajopäähän. Pidä laitetta siten, että viimeistelijän kärkikappale on tasaisesti iholla. Ohjaa laitetta siten, että kamman kärjet ovat ihokarvojen kasvusuuntaa vastaan. Ihokarvat kasvavat eri suuntiin, joten ohjaa laitetta hieman viistoon tai eri suuntiin. Näin saat parhaan lopputulok­sen.
Ajopään puhdistus Irrota laitteen pistoke pistorasiasta käytön jälkeen. Irrota viimeistelijän kärkikappale tarvittaessa ja puhdista se harjalla. Saat puhdistettua ajopään, kun irrotat teräverkon kehyksen (b). Irrota se painamalla edessä ja takana olevia vapautuspainikkeita (c) ja vetämällä se irti. Kopauta teräverkon kehystä varo­vasti tasaista pintaa vasten. Harjaa leikkuri (d) ja leikkurin alapuolinen alue. Teräverkko on erittäin herkkä osa, jota ei saa puhdistaa harjalla. Suosittelemme viimeistelijän voitelua pisaralla ohutta koneöljyä kolmen kuukau­den välein. Aseta teräverkon kehys takaisin ja napsauta se paikalleen. Aseta viimeistelijän kärkikappale paikal­leen. Se toimii myös suojuksena.
Huomaa: Älä käytä ajopäätä, jos terä­verkko on vahingoittunut.
Ajo-osien vaihtaminen
Teräverkko ja leikkuri ovat hienome­kaanisia osia, jotka kuluvat ajan myötä. Vaihda teräverkko ja leikkuri, kun huo­maat ajotuloksen heikentyvän, myös ajopään puhdistuksen jälkeen.
44
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, älä hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun­huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi: www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
Polski
Prosimy uważnie przeczytać instrukcję przed zastosowaniem urządzenia i zachować do skorzystania w przyszłości.
Ważne
Ze względów higienicznych, nie udostępniaj urządzenia innym osobom.
Urządzenie jest wyposażone w specjalny kabel zasilający, zintegrowany z bezpiecznym, niskonapięciowym zasila­czem. Nie należy wymieniać żadnych części tego zestawu ani nimi manipulować, żeby nie narazić się na porażenie prądem. Pełen opis specyfika­cji elektrycznej znajdziesz na naklejce umieszczonej na kablu zasilającym.
Przechowuj urządzanie w suchym miejscu.
To urządzenie może być uży­wane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ogra­niczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są nadzorowane lub zapoznały się z instrukcją bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały zagro­żenia związane z użytkowa­niem. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie może być wykonana przez
dzieci chyba że są one starsze niż 8 lat i nadzorowane.
Włączone urządzenie nie może mieć kontaktu z włosami na głowie, rzęsami, wstążkami itp., żeby nie doszło do zranie­nia skóry, a także blokady lub uszkodzenia urządzenia.
Podstawowe informacje o depilacji
Wszystkie metody usuwania włosków wraz z cebulkami mogą powodować wrastanie włosów i podrażnienia (np. swędzenie, zaczerwienienie, dyskomfort) w zależności od kondycji skóry i włosów. Jest to normalna reakcja, która powinna zniknąć w krótkim czasie, ale może być nasilona w przypadku gdy włosy są usuwane z cebulkami po raz pierwszy albo przy wrażliwej skórze. Jeśli po upływie 36 godzin skóra nadal jest podrażniona, zaleca się wizytę u lekarza. Zazwyczaj reakcja skóry i uczucie dyskomfortu ma tendencję do znacznego zmniejszania się przy kolejnych zastosowaniach depilatora Silk·épil. W niektórych przypadkach zapalenie może wystąpić, gdy bakterie przenikną do skóry (np. podczas przesuwania depilatora po skórze). Dokładnie czyszczenie głowicy depila­tora przed każdym użyciem zmniejsza ryzyko wystąpienia infekcji.
W przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących zastosowania tego urządzenia skonsultuj się z lekarzem. W następujących przypadkach depilator może być stosowany tylko po wcześniej­szej konsultacji lekarskiej: – egzema, rany, stany zapalne
spowodowane zapaleniem skóry, np. zapalenie mieszków włosowych (ropiejące mieszki włosowe) lub żylaki,
– znamiona lub pieprzyki
45
– zmniejszona odporność skóry np. przy
cukrzycy lub w czasie ciąży, choroba Raynauda
– hemofilia lub brak odporności
Depilacja jest łatwiejsza i bardziej komfortowa, gdy włosy mają optymalną długość: 2-5 mm. Jeśli są dłuższe, zaleca się, aby najpierw je zgolić (zobacz sekcja B), a po tygodniu usunąć odrasta­jące włoski depilatorem.
Odrastające delikatne włoski czasami nie mogą się przedostać na powierzchnię skóry. Regularne masowanie gąbką (np. po wzięciu prysznica) lub stosowanie złuszczającego peelingu pomaga zapobiec wrastaniu włosów, ponieważ łagodny masaż usuwa naskórek, a wtedy delikatne włoski mogą wyrosnąć na powierzchnię.
Opis
1 Wałki masujące z nasadkami 2 Głowica depilująca z pęsetami 3 Przycisk zwalniający głowicę 4 Włącznik/wyłącznik z wbudowaną
lampką 5 Gniazdko 6 Specjalny kabel zasilający 7 Głowica goląca z nasadką i trymerem
Przed depilacją potrzyj skórę w celu podniesienia krótkich włosków. Dla otrzymania lepszych rezultatów, trzymaj urządzenie pod katem prostym (90°) do skóry i używaj go w przeciwnym kierunku do wzrostu włosków. Masujące krążki (1) stymulują skórę i przygotowują włoski do usunięcia, aby zapewnić jeszcze większy komfort depilacji.
Depilacja nóg
Nogi należy depilować od dołu do góry. Podczas depilacji pod kolanem noga powinna być wyprostowana.
Depilacja pach i okolic bikini
Zachowaj szczególną ostrożność przy pierwszych depilacjach tych części ciała, gdyż są one szczególnie narażone na ból. Dlatego też zaleca się przed rozpoczę­ciem depilacji ustawienie przełącznika w pozycji «I». Po wielokrotnym stosowaniu depilacji odczuwanie bólu będzie mniejsze. Przed depilacją należy dokładnie umyć miejsca przeznaczone do depilacji, aby oczyścić skórę (np. z resztek dezodo­rantu), potem dokładnie osuszyć ręczni­kiem. Podczas depilowania pachy należy trzymać wysoko podniesioną rękę, żeby skóra była napięta, i kierować urządzenie w różne strony.
A Jak depilować
Skóra musi być sucha,
nienatłuszczona i nienakremowana.
Przed depilacją zawsze upewnij się,
czy głowica depilatora (2) jest czysta.
Obróć urządzenie, przesuń włącznik/ wyłącznik ustawiając w wybranej pozycji (4): Pozycja «I»: bardzo delikatna Pozycja «II»: bardzo skuteczna Kiedy depilator jest włączony, mrugające światełko wskazuje miejsce depilacji.
46
Czyszczenie
Po depilacji, odłącz urządzenie od prądu, usuń masujące krążki i wyczyść głowicę depilującą (2). Dokładnie wyczyść pęsetę używając szczoteczki zanurzonej w spirytusie. Podczas czyszczenia możesz obracać pęsetę ręcznie. Aby usunąć głowicę depilującą, naciśnij przycisk zwalniający głowicę (3)najpierw w lewo, potem w prawo i zdejmij ją. Po czyszczeniu, umiejsców głowicę depilującą i krążki masujące ponownie w obudowie depilatora.
B Jak używać głowicę
golącą (7)
a Nasadka trymera b Foliowa ramka goląca z trymerem do
długich włosów c Przyciski zwalniające d Blok ostrzy e Podstawa głowicy golącej
Usuń głowicę depilującą i nałóż głowicę golącą (7) przez kliknięcie (trymer do długich włosów powinien być na przodzie). Usuń nasadkę trymera (a). Kiedy używasz głowicy golącej, zawsze wybieraj pozycję «II».
nia i zdejmij je. Starannie rozłóż foliową ramkę golącą na gładkiej powierzchni. Czyść dokładnie blok ostrzy (d) jak również obszar pod nim. Folii golącej nie należy czyścić szczoteczką, ponieważ jest ona bardzo delikatna. Trymer do przycinania długich włosów należy smarować regularnie co 3 mie­siące. Umieść ponownie foliową ramkę golącą we właściwym miejscu. Nałożyć nasadkę trymera, który służy również jako osłona. Uwaga: Nie używaj urządzenia z uszko­dzoną folią golącą.
Dla lepszych rezultatów, stosuj system golący tak by połowa folii golącej i trymer do długich włosów dotykały Twojej skóry. Zawsze gól w tym kierunku w jakim zwrócony jest trymer. Trymer najpierw podnosi długie włosy, a potem przycina je. Elastyczna folia pozwala delikatnie usunąć każdy zarost.
Przycinanie włosów przed depilacją Jeśli chcesz przyciąć włosy do idealnej długości przed goleniem, załóż nasadkę trymera na głowicy golarki. Trzymaj urządzenie z nasadką trymera płasko na skórze i przesuwaj końcówki grzebienia pod włos. Włosy mogą rosnąć w różnych kierun­kach, dlatego przesuwaj urządzenie lekko po przekątnej lub w różnych kierunkach, aby osiągnąć jak najlepsze efekty.
Czyszczenie głowicy do golenia Po każdym zastosowaniu wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka. Jeśli to konieczne, usuń nasadkę trymera i czyść za pomocą szczotki. W celu wyczyszczenia głowicy golarki, usuń folię z ramki (b). Aby to zrobić, naciśnij wszystkie przyciski zwalniające (c) z przodu i z tyłu urządze-
Wymiana elementów golących
Folia goląca oraz blok ostrzy są elemen­tami precyzyjnymi, które z czasem się zużywają. Wymień folię golącą i blok ostrzy, kiedy zauważysz zmniejszoną skuteczność golenia, nawet jeśli będzie to konieczne zaraz po czyszczeniu głowicy golącej.
Ten symbol oznacza, że zużytego sprzętu nie można wyrzucać łącznie z odpadami socjalnymi. Zużyty produkt należy zostawić w jednym z punktów zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Odpowiednie przetworzenie zużytego sprzętu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko lub zdrowie ludzi, wynikającym z obecności składników niebezpiecznych w sprzęcie.
Producent zastrzega się prawo do dokonywania zmian w treści instrukcji.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operation SA, z siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit Lancy 1 w
47
Szwajcarii, gwarantuje sprawne działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty jego wydania Konsumentowi. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie przez autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Konsument może wysłać sprzęt do naprawy do najbliżej znajdującego się autoryzowanego punktu serwisowego lub skorzystać z pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu sprzętu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Konsument powinien dostarczyć sprzęt w opakowaniu należycie zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom gwarancyjnym nie podlegają także inne uszkodzenia powstałe w następstwie okoliczności, za które Gwarant nie ponosi odpowiedzialności, w szczególności zawinione przez Pocztę Polską lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z dokumentem zakupu i obowiązuje w każdym kraju, w którym, to urządzenie jest rozprowadzane przez jednostkę organizacyjną firmy Procter & Gamble lub upoważnionego przez nią dystrybutora.
5. Dokument zakupu musi być opatrzony datą i numerem oraz określać nazwę i model sprzętu.
6. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprzętu i zwrotnego postawienia go do dyspozycji Konsumenta.
7. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji, do wykonania których,
48
Konsument zobowiązany jest we własnym zakresie i na własny koszt.
8. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane jest na koszt Konsumenta według cennika danego autoryzowanego punktu serwisowego i nie będzie traktowane jako naprawa gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest niezbędne do usunięcia wady w ramach świadczeń objętych niniejszą gwarancją i nie stanowi czynności, o których mowa w p. 7.
9. Gwarancją nie są objęte: a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu
spowodowane w czasie jego użytkowania lub w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na
skutek: – używania sprzętu do celów
innych niż osobisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego
z instrukcją użytkowania, konserwacji, przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych
materiałów eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub samowolnego otwarcia sprzętu powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian
konstrukcyjnych lub używania do napraw nieoryginalnych części zamiennych firmy Braun;
– części szklane, żarówki
oświetlenia;
– ostrza i folie do golarek,
wymienne końcówki do szczoteczek elektrycznych i irygatorów oraz materiały eksploatacyjne.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Türkçe
Lütfen kullanım kılavuzunu ürünü kullanmadan önce dikkatlice okuyunuz ve ileride kullanmak içinsaklayınız.
Önemli
Hijyenik nedenlerden ötürü, bu cihazı
başka kişilerle paylaşmayınız.
Bu cihaz, entegre Güvenli Düşük Voltaj güç kaynaklı özel kablo seti ile birlikte sunulmaktadır. Hiçbir parçasını değiş­tirmeyiniz. Aksi takdirde elektrik şoku riski mevcuttur. Elektrik özellikleri için lütfen özel kablo setinin üzerindeki yazıyı okuyunuz.
Cihazı kuru tutunuz.
Bu aygıt, 8 yaş ve üzerindeki çocuklar
tarafından kullanılabilir. Hafif fiziksel ya da ruhsal engelli kişiler veya deneyimi ve bilgisi olmayan kişiler ise; gözetim altında ya da cihazın güvenli kullanımı hakkında eğitim gördükten ve yanlış kullanımı durumunda oluşabilecek zararlar hakkında bilgi sahibi olduktan sonra cihazı kullanabilirler. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizleme ve bakım işlemleri, gözetim altında ve 8 yaşından büyük olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Yaralanma tehlikesine karşı ve cihazın bloke olmasını veya zarar görmesini engellemek için, cihaz çalışır durumda iken kesinlikle saç, kirpik ve kordon vb. ile temas etmemelidir.
Epilasyon hakkında genel bilgi
Tüm kökten tüy alma yöntemleri cildin yapısına bağlı olarak ciltte tahrişe yol açabilir (Örneğin; kaşıntı, rahatsızlık ve kızarma gibi). Bu normal bir reaksiyondur ve kısa sürede kaybolur, fakat hassas bir cildiniz var ise veya ilk birkaç kökten tüy alma işleminde etkisi daha fazla olabilir. 36 saat sonra ciltte hala tahriş var ise doktorunuzla görüşmenizi öneririz. Genellikle, tekrarlanan Silk·épil kullanımı­nın ardından cilt tahrişi ve acı hassasiyeti önemli ölçüde, azalma gösterir. Bazı durumlarda ciltte bakteri oluşumu gerçek
leştiğinde, ciltte iltihaplanma görülebilir (cihaz cilt üzerinde kayarken.) Epilasyon başlığını her kullanımdan önce temizle­mek enfeksiyon riskini en aza indirecektir.
Cihazı kullanma konusunda herhangi bir tereddütünüz var ise, lütfen doktorunuzla görüşünüz. Aşağıdaki durumlarda cihaz doktora danışıldıktan sonra kullanılmalıdır: – egzama, yaralar, folikül gibi iltihaplı cilt
reaksiyonları (iltihaplı saç folikülleri) ve benlerin etrafındaki varisler, benlerin çevresi ciltte bağışıklık azalması, örneğin şeker hastalığı, hamilelik süresince, Raynaud’s hastalığı, hemofili veya bağışıklık yetmezliği.
Tüyler ideal uzunlukta iken (2-5mm) epilasyon daha kolay ve rahat olacaktır. Tüyleriniz uzun ise önce tüylerinizi tıraş etmenizi (Bölüm 5‘e bakın) ve daha kısa olan uzayan tüylerinizi birkaç gün sonra epilasyon ile almanızı öneririz.
Geri uzayan ince tüyler her zaman cilt yüzeyine çıkamayabilir. Düzenli olarak masaj süngeri kullanmak (örneğin, duştan sonra) veya peeling yapmak, nazik ovalama işlemleri üstteki deri tabakasını temizleyeceği için batık oluşumunu engellemeye yardımcı olur ve ince tüyler cilt yüzeyine daha rahat uzar.
Açıklama
1 Masaj silindiri ataçmanı 2 Cımbızlı epilasyon başlığı 3 Çıkarma düğmesi 4 Işıklı açma/kapama tuşu 5 Soket 6 Özel kablo seti 7 Düzeltme ataçmanlı tıraş başlığı
A Nasıl epilasyon yapılır
Cildiniz kuru, ve yağdan veya kremden
arınmış olmalıdır.
Kullanmadan önce, epilasyon başlığının
-
(2) temiz olduğundan emin olun.
49
Cihazı çalıştırmak için, açma/kapama tuşunu (4) yukarı kaydırın: Ayar «I»: ekstra hassas Ayar «II»: ekstra etkili Cihaz çalışır durumdayken, ışık epilasyon yapılacak bölgeyi aydınlatır.
Kısa tüyleri kaldırmak için cildinizi ovun. En iyi performans için, cihazı cildinize doğru açıda (90°) tutun ve baskı yapmadan tüylerin çıkış yönünün tersine doğru, açma/kapama düğmesi yönünde ilerletin. Ekstra hassas epilasyon deneyimi için masaj silindirleri (1) tüyler çekilmeden önce ve sonra cildi uyarır.
Bacak epilasyonu
Epilatörü bacağın alt kısmından başlaya­rak yukarı doğru ilerletiniz. Diz arkasın­daki bölgedeki tüyleri alırken bacağınızı düz ve gergin tutunuz.
B Tıraş başlığının kullanımı (7)
a Düzeltme ataçmanı b Uzun tüy düzelticili tıraş eleği kısmı c Çıkarma düğmesi d Kesici kısım e Tıraş başlığı bazı
Epilasyon başlığını çıkarın ve klik sesi ile yerleştirerek tıraş başlığını (7) takın (uzun tüy düzeltici önde olmalıdır). Düzeltme ataçmanını (a) çıkarın. Tıraş başlığını kullanırken, her zaman «II» hız ayarını seçin.
En iyi sonuçlar için, eleğin yaklaşık yarısı ve uzun tüy düzeltici cildinize değecek şekilde hareket ettirin. Cihazı her zaman düzeltici yönünde hareket ettirin. Düzeltici önce tüm uzun tüyleri kaldırır ve keser. Sonrasında hareketli elek tüm küçük tüyleri temizlemek için takip eder.
Koltukaltı ve bikini bölgesi epilasyonu
Özellikle başlangıçta bu bölgelerin daha hassas olduğuna dikkat ediniz. Bu nedenle başlangıçta «I» hız ayarını tercih etmenizi öneririz. Tekrarlanan kullanımlarla acıya hassasiyet azalacaktır. Epilasyondan önce, kalıntıları temizlemek için epilasyon yapılacak bölgeyi temizleyiniz (deodorant gibi). Ardından bir havlu ile kurulayınız. Koltukaltı tüylerini alırken, cildin gergin olması için kolunuzu kaldırınız ve epilatörü farklı yönlere doğru ilerletiniz.
Temizleme
Epilasyondan sonra, cihazı prizden çekin, masaj silindirlerini çıkarın ve epilasyon başlığını (2) temizleyin. Alkole batırılmış temizleme fırçası ile cımbızlı kısmı iyice temizleyin. Temizleme sırasında cımbızı elle çevirebilirsiniz. Epilasyon başlığını çıkarmak için sol ve sağdaki çıkarma düğmelerine (3) basın ve başlığı çekerek çıkarın. Temizledikten sonra, epilasyon başlığını ve masaj silindirlerini gövdeye tekrar yerleştirin.
50
Epilasyon öncesinde tüyleri kesme Tüylerinizi epilasyon için ideal uzunluğa getirmek için öncesinde kesmeyi tercih ederseniz, düzeltme ataçmanını tıraş başlığının üzerine yerleştiriniz. Cihazı düzeltme ataçmanı ciltle tam düz temas edecek şekilde tutun ve taraklar tüylerin uzama yönünün tersine işaret edecek şekilde ilerletin. Tüyler genellikle farklı yönlerde uzadığın­dan dolayı, en iyi sonuçlara ulaşmak için, cihazı hafif çapraz yönlerde veya farklı yönlere doğru hareket ettiriniz.
Tıraş başlığının temizlenmesi Tıraş işleminden sonra, cihazı prizden çekiniz. Gerekiyorsa düzeltme ataçmanını çıkarın ve fırça ile temizleyin. Tıraş başlığını temizlemek için, tıraş eleğini (b) çıkarın. Bunu yapmak için,öndeki ve arkadaki çıkarma düğmelerine (c) basarak başlığı çekin. Düz bir yüzeye eleği dikkatlice ve hafifçe vurun.
Kesici bloğun altındaki alan ile beraber kesici bloğu da (d) fırça ile temizleyin. Tıraş eleği fırça ile temizlenmemesi gereken çok hassas bir parçadır. Bir damla hafif bir makine yağını düzelticiye her 3 ayda bir uygulamanızı tavsiye ederiz. Tıraş eleğini geri yerine koyun ve yerleşti­rin. Koruyucu başlık görevi de gören düzleticiyi de tekrar yerleştirin.
Not: Tıraş başlığını hasar görmüş bir elek ile kullanmayın.
Tıraş parçalarının değiştirilmesi
Tıraş eleği ve kesici bıçaklar zamanla aşınabilen hassas parçalardır. Tıraş başlığını temizledikten sonra dahi tıraş performansı düşüklüğü farkediyorsanız, elek ve kesici bıçakları yenileyin.
Kullan∂m süresi sonunda, ürünü evinizdeki çöp kutusuna lütfen atmay∂n∂z. Bu iμlem sadece Braun Servis Merkezleri’nde veya e©er varsa yaμad∂©∂n∂z bölgedeki toplama noktalar∂nda yap∂lmaktad∂r.
Bu bilgiler, bildirim yapılmadan değiştirilebilir.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici firma ve CE uygunluk değerlendirme kuruluşu:
Braun GmbH Frankfurter Strase 145 61476 Kronberg / Germany
İthalatçı Firma:
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti. Nida Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya Sokak No:3 34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir. P&G Tüketici İlişkileri: 08502200911 www.pg.com.tr
TÜKETİCİNİN HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Sözleşmeden dönme, b) Satış bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir.
Tüketici; şikâyet ve itirazları konusundaki başvurularını Tüketici Mahkemelerine ve Tüketici Hakem Heyetlerine yapabilir.
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri Merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
51
GARANTİ BELGESİ
Bu bölüm müşteride kalacaktır.
GARANTİ ŞARTLARI
1- Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır. 2- Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
3- Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a) Sözleşmeden dönme, b) Satış bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme haklarından birini kullanabilir.
4- Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda
satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
5- Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın; garanti süresi içinde tekrar arızalanması, tamiri için gereken azami sürenin aşılması, tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici malın bedel
iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini
satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
6- Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi
52
içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Ulusal, resmi ve dini bayram günleri ile yılbaşı, 1 Mayıs ve Pazar günleri dışındaki çalışma günleri iş günü olarak sayılmaktadır.
7- Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılması durumları ile aşınmaya tabi olan ve niteliği doğrultusunda sarf malzeme olarak nitelendirilen (elek/bıçak vb.) parçalar garanti kapsamı dışındadır.
8- Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9- Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı
Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne
başvurabilir.
KULLANIM HATALARI
1- BRAUN ürünlerinin kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması gerekmektedir. BRAUN ürünlerine Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi’nin yetkili kıldığı servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından bakım onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmemelidir.
2- Kullanma Kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
3- Voltaj düşüklüğü veya fazlalığı, hatalı elektrik tesisatı ve mamulün etiketinde yazılı voltajdan farklı voltajda kullanma nedenlerinden meydana gelecek hasar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
4- Dış etkenlerden (vurulma, çarpma, düşürülme, kırılma vs.) hasar ve arıza meydana gelmemesine dikkat edilmelidir.
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi
Finans Müdürü Müşteri Takımları Finans Müdürü
MALIN Cinsi: Markası:
SATICI FİRMA
Unvan: Adres: Tel, Faks: e-posta: Kaşe ve İmza:
Fatura Tarihi ve Sayısı: Teslim Yeri ve Tarihi:
İthalatçı Firma:
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti. Nida Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya Sokak No:3 34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir. P&G Tüketici İlişkileri: 08502200911 www.pg.com.tr
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
Modeli: Bandrol ve Seri Numarası:
53
Ελληνικά
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά και πλήρως τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμο­ποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.
Σημαντικό
Για λόγους υγιεινής, μην χρησι­μοποιείτε αυτή τη συσκευή μαζί με άλλα άτομα.
Αυτή η συσκευή συνοδεύεται με ενσωματωμένη τροφοδο­σία Πολύ Χαμηλής Τάσης Ασφαλείας. Μην αλλάζετε ή επεμβαίνετε σε κάποιο τμήμα αυτού του συστήματος. Δια­φορετικά υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Για τα ηλε­κτρικά στοιχεία ανατρέξτε στην ετικέτα τύπου του ειδικού σετ καλωδίου.
Διατηρείτε τη συσκευή στεγνή.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και πάνω και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανο­ητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώ­σεων, με την προϋπόθεση ότι επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους ενδεχόμε­νους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να
54
πραγματοποιούνται από παι­διά εκτός και αν είναι ηλικίας 8 ετών και πάνω και επιτηρού­νται.
Όταν η συσκευή είναι ενεργο­ποιημένη δεν πρέπει ποτέ να έρχεται σε επαφή με τα μαλ­λιά ή τις βλεφαρίδες, με κορ­δέλες, κλπ., για να αποκλείε­ται ο κίνδυνος τραυματισμού αλλά και για να προφυλάσσε­ται η συσκευή από μπλοκάρι­σμα ή βλάβη.
Γενικές πληροφορίες για την αποτρίχωση
Όλες οι μέθοδοι αποτρίχωσης από τη ρίζα μπορεί να προκαλέσουν την ανάπτυξη κάποιων τριχών προς το εσωτερικό του δέρματος, καθώς και ερεθισμό (π.χ. φαγούρα, ενόχληση ή κοκκίνισμα του δέρματος), ανάλογα με την κατάσταση του δέρματος και των τριχών. Πρόκειται για μια φυσιολογική αντίδραση που κατά κανόνα υποχωρεί γρήγορα, ωστόσο μπορεί να είναι πιο έντονη κατά τις αρχικές εφαρμογές της αποτρίχωσης ή αν το δέρμα είναι ευαίσθητο. Αν το δέρμα σας εμφανίζει ερεθισμούς μετά από 36 ώρες, συνιστούμε να συμβουλευτείτε ένα γιατρό. Γενικά, η αντίδραση του δέρματος και η αίσθηση του πόνου μειώνονται σημαντικά με την επαναλαμβανόμενη χρήση της συσκευής Silk·épil. Σε κάποιες περιπτώσεις μπορεί να προκύψει φλεγμονή του δέρματος, αν εισχωρήσουν βακτήρια στο δέρμα (π.χ. κατά την κίνηση της συσκευής πάνω στο δέρμα). Ο επιμελής καθαρισμός της κεφαλής αποτρίχωσης πριν από κάθε χρήση ελαχιστοποιεί τον κίνδυνο μόλυνσης.
Αν έχετε αμφιβολίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής, παρακαλούμε συμβουλευτείτε ένα γιατρό. Στις ακόλουθες περιπτώσεις, η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο μετά από τη συμβουλή γιατρού: – Έκζεμα, πληγές, αντιδράσεις
ερεθισμένου δέρματος όπως θυλακίτιδα (πυώδεις θύλακες τριχών) και κιρσοί,
– περιοχές γύρω από κρεατοελιές, – μειωμένη ανοσοποίηση του δέρματος,
π.χ. διαβήτης, εγκυμοσύνη, νόσος του Raynaud,
– αιμοφιλία ή ανοσοποιητική
ανεπάρκεια.
Η αποτρίχωση γίνεται πιο εύκολα και πιο άνετα όταν οι τρίχες έχουν το βέλτιστο μήκος των 2-5 mm. Αν οι τρίχες είναι μακρύτερες, συνιστούμε να τις ξυρίσετε πρώτα (βλ. ενότητα B) και κατόπιν να αποτριχώσετε τις κοντές τρίχες που θα αναπτυχθούν μια εβδομάδα αργότερα.
Οι λεπτές τρίχες που αναπτύσσονται ξανά, μπορεί να μην φτάνουν πλέον μέχρι την επιδερμίδα. Η τακτική χρήση σπόγγων μασάζ (π.χ. μετά το ντους) ή τα προϊόντα απολέπισης βοηθούν στην εξάλειψη των τριχών που αναπτύσσονται προς το εσωτερικό του δέρματος, καθώς το απαλό τρίψιμο αφαιρεί το άνω στρώμα της επιδερμίδας επιτρέποντας στις λεπτές τρίχες να διαπεράσουν την επιφάνεια του δέρματος.
Περιγραφή
1 Εξάρτημα κυλίνδρων μασάζ 2 Κεφαλή απολέπισης με στοιχείο
τσιμπίδων 3 Πλήκτρο απελευθέρωσης 4 Διακόπτης λειτουργίας με
ενσωματωμένο φως 5 Υποδοχή 6 Σετ ειδικού καλωδίου 7 Κεφαλή ξυρίσματος με κάλυμμα
κουρέματος
A Μέθοδος αποτρίχωσης
Το δέρμα σας πρέπει να είναι στεγνό
και καθαρό από λιπαρές ουσίες ή κρέμα.
Πριν τη χρήση της συσκευής βεβαιω­θείτε ότι η κεφαλή αποτρίχωσης (2) είναι καθαρή.
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, μετατοπίστε το διακόπτη λειτουργίας (4): Ρύθμιση «I»: Πολύ απαλά Ρύθμιση «II»: Πολύ αποτελεσματικά Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, το φως του διακόπτη φωτίζει την περιοχή που θέλετε να αποτριχώσετε.
Τρίψτε το δέρμα σας για να ανασηκώσετε τις κοντές τρίχες. Για βέλτιστη απόδοση, κρατήστε τη συσκευή σε ορθή γωνία (90°) προς το δέρμα σας και οδηγήστε την χωρίς πίεση αντίθετα προς τη φορά ανάπ­τυξης των τριχών, προς την κατεύθυνση του διακόπτη. Οι κύλινδροι μασάζ (1) τονώνουν το δέρμα πριν και μετά την αφαίρεση των τριχών, για ιδιαίτερα απαλή αποτρίχωση.
Αποτρίχωση ποδιών
Αποτριχώστε τα πόδια σας ξεκινώντας από τις χαμηλότερες περιοχές και με κατεύθυνση προς τα πάνω. Για αποτρίχωση πίσω από τα γόνατα, κρατήστε το πόδι τεντωμένο ευθεία.
Αποτρίχωση μασχάλης και περιοχής μπικίνι
Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη σας ότι αυτές οι περιοχές είναι ιδιαίτερα ευαίσθητες στον πόνο, ειδικά στην αρχή της διαδικασίας. Για αυτό το λόγο, συνιστούμε να ξεκινήσετε την αποτρίχωση ρυθμίζοντας το διακόπτη στη θέση «I». Με την επαναλαμβανόμενη χρήση της συσκευής, η αίσθηση του πόνου ελαττώ­νεται. Πριν την αποτρίχωση, καθαρίστε καλά το δέρμα για να αφαιρέσετε υπολείμματα
55
προϊόντων (π.χ. αποσμητικό). Κατόπιν σκουπίστε προσεκτικά το δέρμα με μια πετσέτα. Κατά την αποτρίχωση στη μασχάλη, σηκώστε το μπράτσο σας και οδηγήστε τη συσκευή προς διάφορες κατευθύνσεις.
Καθαρισμός
Μετά την αποτρίχωση, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα, αφαιρέστε τους κυλίνδρους μασάζ και καθαρίστε την κεφαλή αποτρίχωσης (2). Καθαρίστε καλά τις τσιμπίδες, χρησιμοποιώντας το βουρτσάκι καθαρισμού που έχετε βουτήξει σε οινόπνευμα. Κατά τον καθαρισμό, μπορείτε να περιστρέφετε με το χέρι τις τσιμπίδες. Για να αφαιρέσετε την κεφαλή αποτρίχωσης, πατήστε το πλήκτρο απελευθέρωσης (3) στην αριστερή και τη δεξιά πλευρά της συσκευής και αφαιρέστε την κεφαλή αποτρίχωσης. Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε ξανά την κεφαλή αποτρίχωσης και τους κυλίνδρους μασάζ στο περίβλημα της συσκευής.
Για άριστα αποτελέσματα, οδηγήστε το μηχανισμό ξυρίσματος έτσι ώστε περίπου το μισό πλέγμα ξυρίσματος και ο μηχανισμός κουρέματος μακριών τριχών να ακουμπούν το δέρμα σας. Πάντα θα πρέπει να κατευθύνετε τη συσκευή προς το μηχανισμό κουρέματος. Ο μηχανισμός κουρέματος αιχμαλωτίζει πρώτα όλες τις μακριές τρίχες και τις κόβει. Ακολουθεί το εύκαμπτο πλέγμα, το οποίο κόβει τις πιο κοντές τρίχες.
Προκαταρκτική κοπή τριχών για απο­τρίχωση Αν θέλετε να κόψετε τις τρίχες στο ιδα­νικό μήκος για αποτρίχωση, τοποθετήστε το κάλυμμα κουρέματος στην κεφαλή ξυρίσματος. Κρατήστε τη συσκευή με το κάλυμμα κουρέματος επίπεδα προς το δέρμα και οδηγήστε τη με τα άκρα χτένας αντίθετα προς τη φορά ανάπτυξης των τριχών. Επειδή οι τρίχες αναπτύσσονται προς διάφορες κατευθύνσεις, οδηγήστε τη συσκευή ελαφρώς διαγώνια ή προς διάφορες κατευθύνσεις για να επιτύχετε τέλεια αποτελέσματα.
B Χρήση της κεφαλής
αποτρίχωσης (7)
a Κάλυμμα κουρέματος b Ελασμάτινο πλαίσιο ξυρίσματος με
μηχανισμό κουρέματος μακριών τριχών c Πλήκτρο απελευθέρωσης d Κοπτικός μηχανισμός e Βάση κεφαλής ξυρίσματος
Αφαιρέστε την κεφαλή αποτρίχωσης και τοποθετήστε την κεφαλή ξυρίσματος, η οποία πρέπει να ασφαλίσει με χαρακτη­ριστικό ήχο (ο μηχανισμός κουρέματος μακριών τριχών πρέπει να βρίσκεται μπροστά). Αφαιρέστε το κάλυμμα κουρέματος (a). Όταν χρησιμοποιείτε την κεφαλή ξυρίσματος, θα πρέπει πάντα να ρυθμίζετε το διακόπτη στη θέση «II».
56
Καθαρισμός κεφαλής ξυρίσματος Μετά τον καθαρισμό της συσκευής, αποσυνδέστε την από το ρεύμα. Αν έχει τοποθετηθεί το κάλυμμα κουρέματος, αφαιρέστε το και καθαρίστε το με το βουρτσάκι. Για να καθαρίσετε την κεφαλή ξυρίσμα­τος, αφαιρέστε το ελασμάτινο πλαίσιο ξυρίσματος (b). Για αυτό το σκοπό θα πρέπει να πιέσετε τα πλήκτρο απελευθέρωσης (c) στη μπροστινή και την πίσω πλευρά της συσκευής και να αφαιρέσετε το ελασμά­τινο πλαίσιο ξυρίσματος. Χτυπήστε απαλά το ελασμάτινο πλαίσιο πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια. Βουρτσίστε τον κοπτικό μηχανισμό (d) καθώς και την περιοχή κάτω από τον κοπτικό μηχανισμό.
Το πλέγμα ξυρίσματος είναι ένα πολύ ευαίσθητο εξάρτημα, το οποίο δεν πρέπει να καθαρίζεται με το βουρτσάκι. Συνιστούμε να αλείφετε κατά μήκος το μηχανισμό κουρέματος με μια σταγόνα από ελαφρύ λάδι μηχανής κάθε 3 μήνες. Επανατοποθετήστε το ελασμάτινο πλαί­σιο ξυρίσματος και ασφαλίστε το στη θέση του. Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα κουρέμα­τος, το οποίο εξυπηρετεί επίσης ως προσ­τατευτικό κάλυμμα.
Υπόδειξη: Μην χρησιμοποιείτε την κεφαλή ξυρίσματος, αν το πλέγμα ξυρίσματος έχει υποστεί ζημιά.
Επανατοποθέτηση εξαρτημάτων ξυρίσματος
Το έλασμα ξυρίσματος και ο κοπτικός μηχανισμός αποτελούν εξαρτήματα ακριβείας, τα οποία φθείρονται με το πέρασμα του χρόνου. Φροντίστε να αντικαθιστάτε το ελασμάτινο πλαίσιο ξυρίσματος και τον κοπτικό μηχανισμό σε περίπτωση που παρατηρήσετε μειωμένη απόδοση ακόμα και μετά τον καθαρισμό της κεφαλής ξυρίσματος.
Παρακαλούμε μην απορρίπτετε το προϊόν στα οικιακά απορρίμματα στο τέλος της χρήσιμης ζωής του. Η απόρριψη του προϊόντος μπορεί να γίνει σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κατάστημα Service της Braun, ή σε ένα κέντρο διάθεσης ηλεκτρικών απορριμμάτων στη χώρα σας.
Εγγύηση
Παραχωρούμε δύο χρόνια εγγύηση, στο προϊόν, ξεκινώντας από την ημερομηνία αγοράς. Μέσα στην περίοδο εγγύησης καλύπτουμε, χωρίς χρέωση, οποιοδήποτε ελάττωμα προερχόμενο από κακή κατασκευή ή κακής ποιότητος υλικό, είτε επισκευάζοντας είτε αντικαθιστώντας ολόκληρη τη συσκευή σύμφωνα με την κρίση μας. Αυτή η εγγύηση ισχύει σε όλες τις χώρες που πωλούνται τα προϊόντα Βraun.
Η εγγύηση δεν καλύπτει: καταστροφή από κακή χρήση, φυσιολογική φθορά ή ελαττώματα λόγω αμέλειας του χρήστη. Η εγγύηση ακυρώνεται αν έχουν γίνει επισκευές από μη εξουσιοδοτημένα άτομα ή δεν έχουν χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά Braun.
Για να επιτύχετε service μέσα στην περίοδο της εγγύησης, παραδώστε ή στείλτε την συσκευή με την απόδειξη αγοράς σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κατάστημα Service της Braun: www. service.braun.com.
Καλέστε στο 210-9478700 για να πληροφορηθείτε για το πλησιέστερο Εξουσιοδοτημένο Κατάστημα Service της Braun.
Με επιφύλαξη αλλαγών χωρίς ειδοποίηση.
57
Loading...