Braun 12750007-SI5078GY User Manual [ru]

Page 1
TexStyle 5
Types 12750000, 12750001, 12750005, 12750007
Register your product
www.braunhousehold.com/register
TS 5
Steam Iron
Page 2
49
© Copyright 2020. All rights reserved De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
5712710761_01/4.20 – TS5-INT DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/ SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
Page 3
DE Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise (separate Broschüre) sorgfältig und vollständig, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen.
EN Please read safety instructions (separate booklet) carefully and completely before using the
appliance.
FR Veuillez lire attentivement l’intégralité des instructions de sécurité (livret séparé) avant d’utiliser
l’appareil.
ES Lea completamente las instrucciones de seguridad (manual separado) con atención antes de
utilizar el aparato.
PT Leia as instruções de segurança (folheto separado) atentamente e por completo antes de utilizar o
aparelho.
IT Si prega di leggere attentamente ed integralmente le istruzioni di sicurezza (libretto separato) prima
di utilizzare l’apparecchio.
NL Lees de veiligheidsaanwijzingen (afzonderlijk boekje) aandachtig en volledig voordat u dit product
gebruikt.
DK Læs sikkerhedsinstruktionerne (separat hæfte) omhyggeligt og fuldstændigt, før apparatet bruges. NO Les alle sikkerhetsanvisningene grundig før du tar i bruk apparatet. SE Läs igenom säkerhetsanvisningarna (separat häfte) noggrant innan du använder apparaten. FI Lue turvallisuusohjeet (erillinen kirjanen) huolella kokonaan ennen laitteen käyttöä. PL Przed użyciem urządzenia proszę uważnie przeczytać instrukcje bezpieczeństwa (osobna
broszura).
CZ Přečtěte si pečlivě a kompletně bezpečnostní pokyny (samostatná brožura) před použitím přístroje. SK Kým začnete spotrebič používať, dôkladne si preštudujte bezpečnostné pokyny (samostatná
brožúrka).
HU Kérjük, hogy a készülék használata előtt olvassa végig figyelmesen a biztonsági utasításokat (külön
füzet).
HR Molimo vas da prije početka korištenja uređaja pažljivo i u cijelosti pročitate sigurnosne upute
(posebna knjižica).
SL Pred napravo začnete uporabljati, pozorno in v celoti preberite navodila (ločena knjižica). TR Cihazı kullanmadan önce lütfen güvenlik talimatlarını dikkatle ve tamamen okuyun (ayrı kitapçık). RO Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în întregime instrucţiunile de siguranţă (broşură separată) înainte de a
utiliza aparatul.
GR Μελετήστε µε προσοχή όλες τις οδηγίες ασφαλείας (ξεχωριστό φυλλάδιο) προτού χρησιµοποιήσετε
τη συσκευή.
KZ Аспапты олданарды алдында ауіпсіздік бойынша нсауларды (блек кітапша) зейін ойып
тгелдей оып шыыыз.
RU Перед использованием прибора внимательно полностью прочтите инструкции по технике
безопасности (отдельная брошюра).
UA Перед використанням пристрою уважно та повністю прочитайте інструкцію з техніки безпеки
(окрему брошуру).
AR
ُ .زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑو ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ (ﻞﺼﻔﻨﻣ ﺐﻴﺘﻛ) نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮُﻳ
3
Page 4
Models SI 50xx
max
2 3 4
1
chemicals
°C
°C
ok
(permanent)
iron ready
5
7
self
clean
8 109 11
4
6
Page 5
i
C
a r e T
e c
iC
a
r
e
T
e
c
max
i
C
ar
e
Te
c
Models SI 51XX
1
2 4
chemicals
°C
°C
(blinking)
ok
(permanent)
iron ready
5
iCareTec
6
7
self
clean
8 109 11
5
Page 6
A
Models 50XX
°C
(permanent)
Models 51XX
B
max
max
chemicalschemicals
iCa
r
eT
ec
Models 50XX only
°C
(blinking)
°C
ok
(permanent)
iron ready
Continuous steam
(eco) / (normal)
Continuous steam
(turbo)
°C
ok
iron ready
Dry
Steam shot
6
Vertical steam
Page 7
C
2x
Models 50XX
8 min.
(certain models only)
30 sec.
Auto-off
Auto-off Restart
°C
°C
ok
(permanent)
Models 51XX
D
Models 50XX
Models 51XX
8 min.
i C areTec
max
max
1 min
c e T
re a
iC
(flashing)
Auto-off
Auto-off Restart
(flashing)
chemicals chemicals
i C
a reT
e
c
iron ready
°C
(blinking)
c eTe r
a C i
°C
°C
ok
°C
ok
(blinking)
(permanent)
iron ready
(permanent)
iron ready
°C
(permanent)
°C
ok
iron ready
23
10
789
14 15 16 17
2x
21 22 23 24 28 29 30 31
self clean
456
11 12 13
18 19 20 25 26 27
!
100°C
7
Page 8
E
°C
!
allow
to cool
down
F
chemicals
8
Page 9
Deutsch
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Achtung: Aufgrund der hohen Leistung dieses Dampfbügel eisens ist eine aus­reichende Versorgung über das Strom­netz erforderlich. Bitte stellen Sie hierzu bei Ihrem Elektrizitätsunternehmen sicher, dass die sogenannte Netzimpe­danz nicht größer als 0.350 Ohm ist.
Einstellungen (Details siehe Abb. B)
Dampf eco
Geeignet für empfi ndliche Textilien wie Synthetik, Seide und Mischgewebe. Bei dieser Einstellung wird weniger Strom verbraucht.
Normal
Geeignet für Textilien wie Wolle, Polyester und Baumwolle.
turbo (max. Dampf)
Geeignet für Textilien, wie dicke Baumwolle, Leinen und Jeans.
Beschreibung
1 Wassertankbefüllung 2 Dampfeinstellungen 3 Temperaturregler (nur SI 50xx) 4 Temperatur Kontroll LED 5 Netzkabel 6 Dampftaste 7 Selbstreinigungstaste 8 Sprühtaste 9 Sprühfunktion 10 3D Bügelsohle 11 Abstellfl äche
Verwendungszweck
Das Gerät darf ausschließlich zum Bügeln von Textilien gemäß den Angaben des Pfl egeetiketts verwendet werden. Bügeln oder bedampfen Sie keine Textilien, wenn diese getragen werden.
Inbetriebnahme (Details siehe Abb. A)
Beachten Sie vor dem Bügeln die jeweiligen Pfl egehinweise. Stoff e mit diesem Hinweis dürfen nicht gebügelt werden.
Mögliche Probleme und deren Behebung
SI 50xx SI 51xx
PROBLEM LÖSUNG
Drücken Sie auf den Wassertankdeckel und prüfen Sie, ob er
Überprüfen Sie, ob der
Wassertropfen gelangen während des Bügelns auf den Stoff .
Temperaturwähler mindestens auf •• eingestellt ist. Wählen Sie ggfs. eine höhere Temperatureinstellung. Betätigen Sie die Dampftaste in größeren Intervallen
Wenn Zusätze in den Wassertank gegeben wurden, leeren Sie den
Wassertank und spülen Sie ihn 2-3 Mal aus.
Temperatur (nur SI 50xx)
Einstellung 1 ()
Einstellung 2 (••)
Einstellung 3 (•••)
Kunstfasern
Wolle, Seide, Polyester
Baumwolle, Leinen
Entkalken (Details siehe Abb. D)
Verwenden Sie keine handelsüblichen Entkalker, da diese das Bügeleisen beschädigen könnten. Die Häufi gkeit des Entkalkens hängt von der Wasserhärte, der verwendeten Dampfmenge sowie der Häufi gkeit und Dauer des Gebrauchs des Bügeleisens ab.
Garantie und Service
Detaillierte Informationen fi nden Sie in der separaten Garantie- und Servicebroschüre oder unter www.braunhousehold.com.
geschlossen ist.
Betätigen Sie die Dampftaste in größeren Intervallen
9
Page 10
Zu wenig oder keine Dampfbildung
Kalkpartikel treten während des Bügelns aus der Bügelsohle aus.
Die Sprüfunktion oder der Dampfstoss funktionieren nicht richtig
Die Bügelsohle wird nicht heiß.
Die Temperatur Kontroll LED leuchtet permanent rot auf.
Wassertropfen treten aus der Bügelsohle aus, nachdem der Stecker gezogen und das Bügeleisen verstaut wurde.
Überprüfen Sie den Wasserstand und füllen Sie den Wassertank
Führen Sie den Entkalkungsprozess durch
Überprüfen Sie, ob der Temperaturwähler mindestens auf
•• eingestellt ist. Stellen Sie sicher, dass eine Dampfeinstellung gewählt ist
Führen Sie den Entkalkungsprozess durch.
Füllen Sie den Wassertank auf.
Ziehen Sie den Stecker des Bügeleisens heraus und stecken Sie ihn wieder in die Steckdose. Drehen Sie den Temperaturregler von «min» auf «max». Wählen Sie dann die gewünschte Temperatur aus.
n/a
Stellen Sie den Dampfregler auf «
Leeren Sie den Wassertank nach dem Bügeln und stellen Sie das
Bügeleisen während des Abkühlens senkrecht auf eine stabile
ggfs. auf
Warten Sie bis das Bügeleisen aufgeheizt ist und die Temperatur Kontroll LED dauerhaft leuchtet.
Ziehen Sie den Stecker des Bügeleisens heraus und stecken Sie ihn wieder in die Steckdose.
Ziehen Sie den Stecker und schließen dann das Gerät wieder an. Wenn das Problem immer noch auftritt, kontaktieren Sie den Braun Kundendienst.
»
Oberfl äche.
English
Before use
Please read instructions carefully and completely before using the appliance.
Caution: Due to the high power of this steam iron please make sure that your mains supply is sufficient. Please contact your local electric power com­pany to make sure that the so called mains impedance is not higher than
0.350 Ohm.
Description
1 Water Tank Filling 2 Steam Settings 3 Temperature Selector (SI 50xx only) 4 Temperature Control LED 5 Power Cord 6 Steam Shot Button 7 Self Clean Button
10
8 Spray Button 9 Spray Function 10 3D Soleplate 11 Iron Rest Position
Intended use
The appliance must be used only for ironing garments which are suitable for ironing according to the care label. Never iron or dampen garments while wearing them.
Start into Operation
Before start ironing follow the garment care label instructions carefully. Fabrics with this symbol are not ironable.
(for details refer to fi g. A)
Settings (for details refer to fi g. B)
Steam eco
It is suggested for most delicate garments like synthetics, silk and blended fabrics. This mode allows less power consumption.
Page 11
Normal
It is suggested for garments like wool, polyester and cotton/linen.
turbo
It is suggested for garments that need more powerful steam, like thick cotton/linen and jeans.
Temperature (SI 50xx only)
level 1 ()
level 2 (••)
level 3 (•••)
(max steam)
Synthetics
Wool, silk, polyester
Cotton, linen
Descaling (for details refer to fi g. D)
Do not use commercial decalcifi ers, they may damage the iron. Frequency of descaling depends on the hardness of the water, quantity of steam used and frequency and duration of ironing sessions.
Warranty and Service
For detailed information see separate warranty and service leafl et or visit www.braunhousehold.com .
For UK Only
Guarantee Information All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and benefi ts under this guarantee are additional to your statutory rights which are not aff ected.
Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call: 012475 471
Braun Household undertakes within the specifi ed period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
• The appliance has not been altered in any way
or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household.
• No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.
• Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee.
• The need for repair has not been caused by
insuffi cient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical eff ects of water.
• Under no circumstances shall the application
of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk Thank You for choosing Braun. We are confi dent that you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE Register now at www.braunhousehold.co.uk By registering we may send you from time to time details on exclusive off ers, promotions, recipes and inside tips.
Troubleshooting Guide
PROBLEM SOLUTION
Water droplets drip on the fabric during ironing
SI 50xx SI 51xx
Press the water tank lid and check if it is closed
Check that the temperature selector is at least on ••. Select a higher temperature setting. Take longer intervals when pressing the steam shot button.
If chemicals have been put into the water tank, empty the water tank,
rinse it 2-3 times.
Take longer intervals when pressing the steam shot button.
11
Page 12
The iron produces little or no steam
Flakes and white impurities come out of the soleplate during ironing
The spray function or the steam shot do not work properly
Soleplate is not heating up
The temperature control LED turns permanently on in red colour
Check water level and refi ll tank
Perform descaling procedure
Check that the temperature selector is at least on ••.
Check if steam selector is set on a steam setting
Perform the descaling procedure
Refi ll the water tank
Unplug the iron and plug in again. Rotate the temperature selector from «min» to «max». Then select the desired temperature.
n/a
Wait until the iron heats up and the temperature control LED is permanently ON.
Unplug the iron and plug in again.
Unplug the iron and plug in again. If the problem does not disappear contact the Braun customer service.
Water droplets drip from the soleplate after the iron has been unplugged or has been stored
Empty the water tank after ironing and place the iron vertically on a
Français
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Attention : A cause de la haute perfor­mance de cette centrale vapeur, veuillez vous assurer que votre réseau électrique est adapté. Veuillez contacter votre compagnie électrique pour s’assurer que l’impédance n’est pas supérieure à
0.350 Ohm.
Description
1 Remplissage du réservoir d'eau 2 Réglages de vapeur 3
Sélecteur de température (SI 50xx uniquement) 4 DEL de contrôle de la température 5 Cordon d'alimentation 6 Bouton jet de vapeur 7 Bouton auto-nettoyage 8 Bouton spray 9 Fonction spray
12
Set the steam regulator to «
stable surface during cooling down
10 Semelle 3D 11 Position repose-fer
»
Usage prévu
L’appareil doit être utilisé uniquement pour repasser des vêtements dont l’étiquette d’entretien indique qu’ils sont adaptés au repassage. Ne repassez ou ne défroissez jamais des vêtements avec votre fer lorsque vous les portez.
Mise en marche (Pour plus de détails, voir fi g. A)
Avant de commencer le repassage, respectez soigneusement les instructions fi gurant sur l’étiquette d’entretien du vêtement. Les tissus présentant ce symbole ne peuvent pas être repassés.
Réglages (Pour plus de détails, voir fi g. B)
Vapeur
eco
Ce réglage est recommandé pour les tissus les plus délicats tels que les tissus synthétiques, la soie ou les tissus métissés. Ce réglage permet de réduire la consommation d’énergie.
Page 13
Normal
Ce réglage est recommandé pour les tissus tels que la laine, le polyester et le coton.
turbo
Ce réglage est recommandé pour les tissus qui nécessitent une puissance de vapeur plus élevée tels que le coton/le lin épais et le jean.
Température (SI 50xx uniquement)
niveau 1 ()
niveau 2 (••)
niveau 3 (•••)
(vapeur max.)
Matières synthétiques
Laine, soie, polyester
Coton, lin
Guide de dépannage
SI 50xx SI 51xx
PROBLÈME SOLUTION
Appuyez sur le couvercle du réservoir d’eau et assurez-vous qu’il est
Vérifi ez que le sélecteur de
Des gouttelettes d’eau tombent sur le tissu lors du repassage
Le fer à repasser produit peu ou pas de vapeur
Des impuretés et des écailles blanches s’échappent de la semelle lors du repassage
La fonction spray ou le jet de vapeur ne fonctionne pas correctement
La semelle ne chauff e pas
température est au moins sur ••. Sélectionnez un réglage de température plus élevé. Laissez des intervalles plus longs pour appuyer sur le bouton Jet de vapeur.
Si des produits chimiques ont été introduits dans le réservoir à eau,
videz le réservoir à eau et rincez-le 2 à 3 fois.
Vérifi ez le niveau d’eau et remplissez de nouveau le réservoir
Vérifi ez que le sélecteur de température est au moins sur ••.
Vérifi ez si le sélecteur de vapeur est réglé sur un réglage de vapeur
Débranchez le fer puis rebranchez-le. Déplacez le sélecteur de température de « min » à « max ». Puis sélectionnez la température souhaitée.
Détartrage (Pour plus de détails, voir fi g. D)
Ne jamais utiliser de produit détartrant du commerce. Ils risquent d’endommager le fer à repasser.
La fréquence des détartrages dépend du niveau de dureté de l’eau, de la quantité de vapeur utilisée ainsi que de la fréquence et de la durée des séances de repassage.
Garantie et service
Pour des informations détaillées, voir la notice de garantie et de service ou consultez le site www. braunhousehold.com.
fermé
Laissez des intervalles plus longs pour appuyer sur le bouton Jet de vapeur.
Eff ectuez une procédure de détartrage
Attendez jusqu’à ce que le fer à repasser chauff e et que la DEL de contrôle de la température s’ALLUME en continu.
Eff ectuez la procédure de détartrage
Remplissez le réservoir d’eau
Débranchez le fer puis rebranchez-le.
13
Page 14
La DEL de commande de température s’allume en rouge de façon permanente
n/a
Débranchez le fer puis rebranchez-le. Si le problème persiste, contactez le service clientèle de Braun.
Des gouttelettes d’eau s’écoulent de la semelle une fois le fer à repasser débranché ou rangé
Videz le réservoir d’eau une fois le repassage terminé et placez le
fer à repasser en position verticale sur une surface stable pendant le
Español
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de instrucciones antes de usar el producto.
Precaución: dado que el funciona­miento de este aparato requiere de mucha potencia eléctrica, asegúrese de que tiene contratada sufi ciente con su compañía. Por favor contacte con su compañía eléctrica para ase­gurarse que la impedancia de red no es superior a 0.350 Ohm
Descripción
1 Llenado del depósito de agua 2 Ajustes de vapor 3 Selector de temperatura (SI 50xx solo) 4 LED de control de temperatura 5 Cable de alimentación 6 Botón de golpe de vapor 7 Botón de limpieza automática 8 Botón de spray 9 Función de spray 10 Suela 3D de la plancha 11 Superfi cie de apoyo de la plancha
Uso previsto
El aparato solo debe utilizarse para planchar las prendas adecuadas según la etiqueta de cuidados. Nunca planche ni humedezca prendas mientras las lleva puestas.
Placez le régulateur de vapeur sur «
refroidissement
prenda. Los tejidos marcados con el símbolo no deben plancharse.
Ajustes
consulte la fi gura B)
Vapor
eco
Recomendado para las prendas más delicadas, como tejidos sintéticos, seda y tejidos mixtos. Este ajuste permite consumir menos energía.
Normal
Recomendado para tejidos como lana, poliéster y algodón.
turbo (Vapor máximo)
Recomendado para prendas que requieren una mayor potencia de vapor, como las de lino/algodón grueso, y para vaqueros.
Temperatura (SI 50xx solo)
nivel1 ()
nivel 2 (••)
nivel 3 (•••)
Descalcifi cación
consulte la fi gura D)
No utilice productos descalcifi cadores comerciales, podrían dañar la plancha. La frecuencia con la que debe realizarse una descalcifi cación depende de la dureza del agua, la cantidad de vapor utilizado y la frecuencia y duración de las sesiones de planchado.
(para obtener más detalles,
(para obtener más detalles,
»
Sintéticos
Lana, seda, poliéster
Algodón, lino
Puesta en funcionamiento
(para obtener más detalles, consulte la fi gura A)
Antes de empezar a planchar, lea detenidamente las instrucciones de la etiquetas de cuidados de la
14
Garantía y servicio técnico
Para obtener información detallada, consulte el cuaderno de la garantía y el servicio técnico o visite www.braunhousehold.com.
Page 15
Guía de resolución de problemas
PROBLEMA SOLUCIÓN
Presione la tapa del depósito de agua y compruebe que
Compruebe que el selector de temperatura se encuentra al
Caen gotas de agua sobre la prenda durante el planchado
La plancha no produce vapor o produce muy poco
Durante el planchado salen escamas e impurezas de color blanco de la suela de la plancha
La función de spray o la de golpe de vapor no funcionan bien
La suela de la plancha no se calienta
El LED de control de temperatura se enciende de forma permanente de color rojo
menos en ••. Seleccionar un ajuste de temperatura superior. Tome intervalos más largos al presionar el botón de golpe de vapor
Si se han introducido productos químicos en el depósito de agua, vacíe
Compruebe que el selector de temperatura se encuentra al menos en ••.
Compruebe si el selector de vapor está confi gurado en el ajuste
Desenchufe la plancha y vuelva a enchufarla. Gire el selector de temperatura de «mín.» a «máx.». A continuación seleccione la temperatura deseada.
n/a
SI 50xx SI 51xx
esté cerrada
Tome intervalos más largos al presionar el botón de golpe de vapor
el depósito de agua y enjuáguelo 2 o 3 veces.
Compruebe el nivel de agua y rellene el depósito
Realice el proceso de descalcifi cación
Espere a que la plancha se caliente y el LED de control de temperatura se encienda permanentemente.
de vapor
Realice el proceso de descalcifi cación
Llene el depósito de agua
Desenchufe la plancha y vuelva a enchufarla.
Desenchufe la plancha y vuelva a enchufarla. Si el problema no se resuelve, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Braun.
Caen gotas de agua de la suela de planchado tras haber desenchufado la plancha o tras haberla guardado
Coloque el regulador de vapor en la posición «
Vacíe el depósito de agua tras planchar y coloque la plancha en posición vertical sobre una superfi cie estable mientras se enfría
»
15
Page 16
Português
Antes de utilizar
Antes de utilizar o aparelho, leia atenta e integralmente as instruções.
Atenção: Devido à alta performance deste ferro de engomar, por favor verifi que se a sua tomada tem potên­cia sufi ciente. Por favor contacte a sua companhia de electricidade para garantir que a corrente eléctrica
cen-
tral não é superior a 0.350 Ohm.
Descrição
1 Enchimento do depósito de água 2 Defi nições de vapor 3 Seletor de temperatura (apenas SI 50xx) 4 LED de controlo da temperatura 5 Cabo de alimentação 6 Botão de jato de vapor 7 Botão de auto-limpeza 8 Botão de pulverização 9 Função de pulverização 10 Base 3D 11 Posição de suporte do ferro de engomar
Utilização prevista
O aparelho só deve ser utilizado para engomar roupas que sejam adequadas para engomagem de acordo com a respetiva etiqueta. Nunca engome nem humedeça peças de roupa enquanto estiver a usá-las.
Defi nições (para obtener más detalles,
consulte la fi gura B)
Vapor eco
É recomendado para as roupas mais delicadas de, por exemplo, tecidos sintéticos, seda e tecidos mistos. Esta defi nição permite um menor consumo de energia.
Normal
É recomendado para roupas de, por exemplo, lã, poliéster e algodão.
turbo (Vapor máx.)
É recomendado para roupas que precisam de vapor mais forte, como roupas de algodão/linho grosso e jeans.
Temperatura (apenas SI 50xx)
nível 1 ()
nível 2 (••)
nível 3 (•••)
Tecidos sintéticos
Lã, seda, poliéster
Algodão, linho
Descalcifi cação (para obtener más detalles,
consulte la fi gura D)
Não utilize descalcifi cadores de uso comercial, uma vez que podem danifi car o ferro. A frequência da descalcifi cação depende da dureza da água, da quantidade de vapor utilizada e da frequência e duração das sessões de engomagem.
Iniciar o funcionamento (para obtener
más detalles, consulte la fi gura A)
Antes de começar a engomar, siga cuidadosa­mente as instruções da etiqueta da roupa. Os tecidos com este símbolo engomados.
não podem ser
Guia de resolução de problemas
PROBLEMA SOLUÇÃO
Pressione a tampa do depósito de água e verifi que se está fechada
Verifi que se o seletor de
Durante a engomagem, escorrem gotas de água para o tecido
16
temperatura está no mínimo em ••. Selecione um ajuste da temperatura mais alto. Ao pressionar o botão de jato de vapor, faça intervalos mais longos.
Se tiverem sido colocados químicos no depósito de água, esvazie o
Garantia e Assistência
Para informações detalhadas, consulte o folheto separado sobre garantia e assistência ou visite www.braunhousehold.com .
SI 50xx SI 51xx
Ao pressionar o botão de jato de vapor, faça intervalos mais longos.
depósito de água e lave-o 2-3 vezes.
Page 17
O ferro produz pouco ou não produz nenhum vapor
Saem lascas e impurezas brancas da base durante a engomagem
A função de pulverização ou o jato de vapor não funciona corretamente
A base não aquece
O LED de controlo da temperatura fi ca permanentemente aceso a vermelho
Escorrem gotas de água pela base após o ferro ter sido desconectado da tomada ou ter sido guardado
Verifi que o nível da água e reabasteça o depósito
Execute o procedimento de descalcifi cação
Verifi que se o seletor de temperatura está no mínimo em ••.
Verifi que se o seletor de vapor está confi gurado num ajuste de vapor
Execute o procedimento de descalcifi cação
Reabasteça o depósito de água
Desconete o ferro da tomada e volte a ligar. Rode o seletor de temperatura de «min» para «max». A seguir, selecione a temperatura desejada.
n/a
Ajuste o regulador de vapor para «
Esvazie o depósito de água após a engomagem e coloque o ferro na
vertical sobre uma superfície estável durante o arrefecimento
Aguarde até que o ferro aqueça e o LED de controlo da temperatura fi que permanentemente ON (aceso).
Desconete o ferro da tomada e volte a ligar.
Desconete o ferro da tomada e volte a ligar. Se o problema não desaparecer, contacte o serviço de apoio ao cliente da Braun.
»
Italiano
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere attentamente e interamente le istruzioni.
Attenzione: per le alte prestazioni di questo ferro da stiro a vapore, verifi care che la presa di corrente sia di potenza suffi eciente. Contattare il proprio fornitore locale di energia elettrica per verifi care che il tetto massimo di impedenza non sia supe­riore a 0.350 Ohm.
Descrizione
1 Riempimento del serbatoio dell'acqua 2 Impostazioni vapore 3 Selettore temperatura (solo SI 50xx) 4 LED di controllo temperatura 5 Cavo di alimentazione 6 Tasto getto di vapore 7 Tasto autopulizia 8 Tasto funzione spray
9 Funzione spray 10 Piastra 3D 11 Posizione di appoggio per il ferro
Uso previsto
L'apparecchio deve essere utilizzato soltanto per stirare tessuti adatti alla stiratura secondo l'etichetta. Non stirare né inumidire mai i tessuti mentre li si indossano.
Messa in funzione (per i dettagli, fare
riferimento alla fi g. A)
Prima di iniziare a stirare, seguire attentamente le istruzioni riportate sull'etichetta dell'indumento. I tessuti con questo simbolo essere stirati.
non possono
Impostazioni (per i dettagli, fare riferimento
alla fi g. B)
Vapore eco
Consigliata per i tessuti più delicati come sintetici, seta e misti. Questa impostazione permette un minor consumo energetico.
17
Page 18
Normal
Consigliata per tessuti come lana, poliestere e cotone.
turbo
Consigliata per i tessuti che necessitano di un getto di vapore più potente, come il cotone grosso, il lino e i jeans.
Temperatura (solo SI 50xx)
(vapore max)
Disincrostazione
riferimento alla fi g. D)
Non utilizzare decalcifi canti disponibili in commercio per evitare di danneggiare il ferro da stiro. La frequenza della disincrostazione dipende dalla durezza dell’acqua, dalla quantità di vapore utilizzata e dalla frequenza/durata della stiratura.
(per i dettagli, fare
livello 1 ()
livello 2 (••)
livello 3 (•••)
Materiali sintetici
Lana, seta, poliestere
Cotone, lino
Guida alla risoluzione degli errori
PROBLEMA SOLUZIONE
Premere il coperchio del serbatoio dell'acqua e controllare
Controllare che il selettore temperatura sia impostato
Goccioline di acqua cadono sul tessuto durante la stiratura
Il ferro da stiro non produce vapore o ne produce poco
Scaglie e impurità bianche fuoriescono dalla piastra durante la stiratura
La funzione spray o il getto di vapore non funzionano correttamente
La piastra non si riscalda
18
almeno su ••. Selezionare un'impostazione della temperatura più alta. Premere il tasto getto di vapore a intervalli più lunghi.
dell'acqua, svuotare il serbatoio dell'acqua e risciacquarlo
Controllare che il selettore temperatura sia impostato almeno su ••.
Controllare se il selettore di vapore è regolato su un'impostazione
Scollegare il ferro da stiro e collegarlo nuovamente. Ruotare il selettore temperatura da «min» a «max». Selezionare quindi la temperatura desiderata.
Garanzia e assistenza
Per informazioni dettagliate consultare il foglio illustrativo di garanzia e assistenza separato o visitare il sito www.braunhousehold.com .
SI 50xx SI 51xx
se è chiuso
Premere il tasto getto di vapore a intervalli più lunghi.
Se sono stati introdotti prodotti chimici nel serbatoio
2-3 volte.
Controllare il livello dell'acqua e riempire il serbatoio
Eseguire la procedura di disincrostazione
Attendere fi no a quando il ferro da stiro non si scalda e il LED di controllo temperatura non è acceso in maniera permanente.
vapore
Eseguire la procedura di disincrostazione
Riempire il serbatoio dell'acqua
Scollegare il ferro da stiro e collegarlo nuovamente.
Page 19
Il LED di controllo temperatura si accende in rosso in modo permanente
n/a
Scollegare il ferro da stiro e collegarlo nuovamente. Se il problema persiste, contattare il servizio clienti Braun.
Goccioline di acqua cadono dalla piastra dopo che il ferro da stiro è stato scollegato o riposto
Impostare il regolatore del vapore su «
Svuotare il serbatoio dell'acqua dopo la stiratura e posizionare il
ferro da stiro in verticale su una superfi cie stabile durante il
Nederlands
Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het apparaat in gebruik neemt in zij n geheel zorgvuldig door.
Let op: In verband met de hoge pres­tatie van dit stoomstrijkijzer dient u zich ervan te verzekeren dat uw licht­net voldoende stroom levert. Neem contact op met uw electriciteitsbedrijf om u ervan te verzekeren dat de wis­selstroomweerstand (ofwel impedan­tie) niet hoger is dan 0.350 Ohm.
Beschrij ving
1 Vulling watertank 2 Stoominstellingen 3 Temperatuurregelknop (enkel SI 50xx) 4 Led temperatuurcontrole 5 Stroomsnoer 6 Knop voor stoomstoot 7 Knop voor zelfreiniging 8 Sproeiknop 9 Sproeifunctie 10 3D-zoolplaat 11 Rustpositie strij kij zer
Beoogd gebruik
Het toestel mag enkel worden gebruikt voor het strij ken van kleren die daarvoor geschikt zij n volgens het waslabel. Strij k of stoom nooit kleren terwij l u ze draagt.
In werking zetten (voor details zie afb. A)
Voordat u begint te strij ken, volgt u aandachtig de instructies op het waslabel van het kledingstuk.
»
raff reddamento
Stoff en met dit symbool zij n niet geschikt voor het strij ken.
Instellingen (voor details zie afb. B)
Stoom
eco
Aanbevolen voor de meest delicate kledingstukken zoals synthetische stoff en, zij de en samengesteld weefsel. Het stroomverbruik ligt bij deze instelling lager.
Normaal
Aanbevolen voor stoff en zoals wol, polyester en katoen.
turbo (max. stoom)
Aanbevolen voor kledingstukken die een krachtige stoomstraal nodig hebben, zoals dik katoen/linnen en jeans.
Temperatuur (enkel SI 50xx)
stand 1 ()
stand 2 (••)
stand 3 (•••)
Synthetische stoff en
Wol, zij de, polyester
Katoen, linnen
Ontkalken (voor details zie afb. D)
Gebruik geen in de handel verkrij gbare ontkalkingsmiddelen, aangezien die het strij kij zer kunnen beschadigen. Hoe vaak u dient te ontkalken hangt af van de hardheid van het water, de hoeveelheid gebruikte stoom en de frequentie en duur van de strij kbeurten.
Garantie en service
Voor gedetailleerde informatie raadpleegt u de afzonderlij ke brochure over garantie en service, of gaat u naar www.braunhousehold.com.
19
Page 20
Gids voor probleemoplossing
PROBLEEM OPLOSSING
Druk op het deksel van de watertank en controleer of het gesloten is
Controleer of de temperatuur­regelknop minstens op •• staat.
Waterdruppels vallen op de stof tij dens het strij ken
Het strij kij zer produceert weinig of geen stoom
Tij dens het strij ken komen schilfers en witte onzuiverheden uit de zoolplaat
De sproeifunctie of stoomstoot werkt niet naar behoren
De zoolplaat wordt niet warm
De led temperatuurcontrole brandt vast in rode kleur
Waterdruppels vallen van de zoolplaat nadat de stekker uit het stopcontact is getrokken of het strij kij zer is opgeborgen
Kies een hogere instelling voor de temperatuur. Neem langere intervallen wanneer u drukt op de knop voor stoomstoot.
Indien chemische stoff en in de watertank zij n gedaan, maakt u de tank
Controleer of de temperatuur­regelknop minstens op •• staat.
Controleer of de stoomregelknop op een stoominstelling is gezet
Trek de stekker uit het stopcontact en steek hem opnieuw in. Draai de temperatuurregelknop van «min» naar «max». Selecteer dan de gewenste temperatuur.
n.v.t.
Maak de watertank na het strij ken leeg en zet het strij kij zer verticaal op
SI 50xx SI 51xx
Neem langere intervallen wanneer u drukt op de knop voor stoomstoot.
leeg en spoelt u hem 2-3 maal.
Controleer het waterpeil en vul de tank bij
Voer de ontkalkingsprocedure uit
Wacht tot het strij kij zer warm is en de led temperatuurcontrole vast brandt.
Voer de ontkalkingsprocedure uit
Vul de watertank bij
Trek de stekker uit het stopcontact en steek hem opnieuw in.
Trek de stekker uit het stopcontact en steek hem opnieuw in. Indien het probleem blij ft aanhouden, neem dan contact op met de klantenservice van Braun.
Zet de stoomregelaar op « »
een stabiel oppervlak tij dens het afkoelen
Dansk
Før ibrugtagning
Læs venligst instruktionerne grundigt og fuldstændigt inden brug af apparatet.
20
Advarsel: På grund af dampstrygejernets høge præstationsevne, venligst kontrol­lér at netspændingen er høj nok. Kontakt din elleverandør for at sikre dig om at net spændingen ikke er højere 0.350 Ohm.
Page 21
Beskrivelse
1 Vandbeholderpåfyldning 2 Dampindstillinger 3 Temperaturvælger (kun SI 50xx) 4 Temperaturkontrol LED 5 Strømkabel 6 Dampskududløser 7 Selvrenseknap 8 Sprøjteknap 9 Sprøjtefunktion 10 3D sålplade 11 Strygejernsholder
Tilsigtet brug
Apparatet må kun bruges til strygning af beklædningsgenstande, der er egnet til strygning i overensstemmelse med plejemærkningen. Stryg eller damp aldrig beklædningsgenstande, mens de bæres.
silke og blandet tekstil. Denne indstilling betyder mindre strømforbrug.
Normal
Denne indstilling foreslås til beklædningsgenstande såsom uld, polyester og bomuld.
turbo
Denne indstilling foreslås til beklædnings­genstande, der har brug for mere kraftig damp, såsom tyk bomuld/linned og jeans.
Temperatur (kun SI 50xx)
niveau 1 ()
niveau 2 (••)
niveau 3 (•••)
(maks. damp)
Syntetisk
Uld,silke,polyester
Bomuld, linned
Ibrugtagning (for yderligere oplysninger
henvises til fi g. A)
Før du begynder at stryge, skal instruktionerne på beklædningsgenstanden følges omhyggeligt. Tekstiler med dette symbol
kan ikke stryges.
Indstillinger (for yderligere oplysninger
henvises til fi g. B)
Damp eco
Denne indstilling foreslås til de fl este sarte beklædningsgenstande, såsom syntetiske stoff er,
Gids voor probleemoplossing
SI 50xx SI 51xx
PROBLEM LØSNING
Tryk på vandbeholderens låg og kontrollér, om det er lukket
Kontrollér, at temperatur-
Vanddråber drypper på stoff et under strygning
Strygejernet producerer for lidt eller ingen damp
Der kommer fl ager og hvide urenheder ud fra sålpladen under strygningen
vælgeren mindst står på ••. Vælg en højere temperaturindstilling. Brug længere intervaller, når der trykkes på dampskudknappen.
Hvis der har været fyldt kemikalier i vandbeholderen, tøm
Kontrollér vandniveauet og fyld beholderen op igen
Kontrollér, at temperatur­vælgeren mindst står på ••.
Kontrollér, om dampvælgeren er indstillet til en dampindstilling
Afkalkning (for yderligere oplysninger
henvises til fi g. D)
Brug ikke kommercielle afkalkningsmidler, da de kan beskadige strygejernet. Afkalknings­hyppigheden afhænger af vandets hårdhedsgrad, brugt dampmængde og hyppighed og varighed af strygninger.
Garanti og service
For detaljeret information, se separat garanti­og servicebrochure eller besøg www.braunhousehold.com .
Brug længere intervaller, når der trykkes på dampskudknappen.
vandbeholderen, skyl den 2-3 gange.
Lav en afkalkning
Vent, indtil strygejernet varmer op og temperaturkontrol-LED'en er TÆNDT permanent.
Lav afkalkningen
21
Page 22
Sprøjtefunktionen eller dampskuddet fungerer ikke ordentligt
Sålpladen varmer ikke op
Temperaturkontrol LED'en tændes permanent i rød farve
Fyld vandbeholderen igen
Afbryd strygejernet og slut det til igen. Drej temperaturvælgeren fra “min” to “max”. Vælg derefter den ønskede temperatur
n/a
Afbryd strygejernet og slut det til igen.
Afbryd strygejernet og slut det til igen. Hvis problemet ikke forsvinder, kontakt Braun kundeservice.
Vanddråber drypper fra sålen efter strygejernet er afbrudt eller har været opbevaret
Tøm vandbeholderen efter strygning og placér strygejernet lodret på et
Norsk
Før bruk
Les hele bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke apparatet.
Advarsel: På grunn av den høye presta­sjonsevnen til dette dampstrykejernet, vennligst forsikre deg om at spenningen i kontakten er høy nok. Kontakt ditt lokale e-verk for å være sikker på at spennin­gen ikke er høyere enn 0.350 Ohm.
Beskrivelse
1 Vanntankpåfylling 2 Dampinnstillinger 3 Temperaturbryter (kun SI 50xx) 4 Lampe for temperaturkontroll 5 Strømledning 6 Dampstøt-knapp 7 Selvrens-knapp 8 Sprayknapp 9 Sprayfunksjon 10 3D såleplate 11 Strykejernstøtte
Tiltenkt bruk
Apparatet må kun benyttes til stryking av klær som egner seg for stryking i henhold til etiketten. Klær skal aldri strykes eller dampes mens man har de på.
Idriftsetting (for mer informasjon se fi g. A)
Før du begynner å stryke skal instruksjonene på etiketten følges grundig. Tekstiler med dette symbolet
22
skal ikke strykes.
Sæt dampregulatoren på «
stabilt underlag under nedkøling
»
Innstillinger (for mer informasjon se fi g. B)
Damp
eco
Anbefales for sofi stikerte klesmaterialer, som syntetiske fi bre, silke og blandingsprodukter. Denne innstillingen muliggjør lavere energiforbruk.
Normal
Anbefales for klesmaterialer som ull, polyester og bomull.
turbo (maks. damp)
Anbefales for klesmaterialer som trenger mer kraftig damp, som tykk bomull, tykt lintøy og jeans.
Temperatur (kun SI 50xx)
nivå 1 ()
nivå 2 (••)
nivå 3 (•••)
Syntetiske fi bre
Ull, silke, polyester
Bomull, lintøy
Avkalking (for mer informasjon se fi g. D)
Du skal ikke bruke vanlig avkalkningsmiddel, for det kan skade strykejernet. Frekvensen på avkalkningen avhenger av vannets hardhet, mengden av damp som benyttes, samt både frekvens og varighet på stryking.
Garanti og service
For detaljert informasjon, se den separate garantien og servicebrosjyren eller besøk www.braunhousehold.com.
Page 23
Veiledning for feilsøking
PROBLEM LØSNING
Små vanndråper drypper på tøyet når du stryker
Strykejernet produserer lite eller ingen damp
Flak og hvite urenheter oppstår på såleplaten ved stryking
Spylerfunksjonen eller dampstøt fungerer ikke ordentlig
Såleplaten varmes ikke opp
Lampen for temperaturkontroll lyser kontinuerlig rødt
Det drypper vanndråper fra såleplaten etter at strykejernet har fått kontakten trukket ut eller er satt til oppbevaring
SI 50xx SI 51xx
Trykk på vanntanklokket for å sjekke om det er lukket
Sjekk at temperaturvelgeren minst er på ••. Velg en høyere temperaturinnstilling. Bruk lengre intervaller når du trykker på dampstøt-knappen.
Dersom det har blitt benyttet kjemikalier i vanntanken, tøm vanntanken
og skyll den 2-3 ganger.
Sjekk vannivået og fyll på tanken igjen
Utfør en avkalkningsprosedyre
Sjekk at temperaturvelgeren minst er på ••.
Sjekk om dampbryteren er satt på en dampinnstilling
Utfør avkalkningsprosedyren
Fyll på vanntanken igjen
Frakoble strykejernet og koble det til igjen. Temperaturvelgeren dreies fra «min» til «max». Deretter velges ønsket temperatur.
n/a
Still inn dampregulatoren på «
Tøm vanntanken etter stryking og sett strykejernet vertikalt på en stabil
overfl ate mens det avkjøles
Bruk lengre intervaller når du trykker på dampstøt-knappen.
Vent til strykejernet varmes opp og lampen for temperaturkontroll lyser kontinuerlig.
Frakoble strykejernet og koble det til igjen.
Frakoble strykejernet og koble det til igjen. Ta kontakt med Braun servicesenter dersom problemet vedvarer.
»
Svenska
Före användning
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan du använder apparaten.
Varning: På grund av ångstrykjärnets höga prestanda bör du försäkra dig om att spänningen i kontakten är tillräckligt
3 Temperaturväljare (endast för SI 50xx) 4 Lysdiod för kontroll av temperaturen 5 Nätsladd 6 Ångstråleknapp 7 Knapp för självrengöring 8 Sprayknapp 9 Sprayfunktion 10 3D-stryksula 11 Läge för strykjärnsstöd
hög. Vänligen kontakta ditt lokala el-bo­lag för att försäkra dig om att spän­ningen inte är högre än 0.350 Ohm.
Beskrivning
1 Påfyllning av vattenbehållare 2 Ånginställningar
Apparaten får endast användas för att stryka klädesplagg som tål strykning enligt skötselråden. Ta alltid av dig klädesplagget innan du stryker eller fuktar det.
Avsedd användning
23
Page 24
Förberedelser före användning
(för mer information, se fi g. A)
Innan du börjar stryka måste du kontrollera plaggets skötselråd noggrant. Tyg med denna symbol
går inte att stryka.
Inställningar (för mer information, se fi g. B)
Ånga eco
Denna inställning rekommenderas för de allra ömtåligaste plaggen av t.ex. syntetmaterial, siden och blandade material. Denna inställning ger lägre energiförbrukning.
Normal
Denna inställning rekommenderas för plagg av ull, polyester och bomull.
turbo (max. ånga)
Denna inställning rekommenderas för plagg som behöver kraftfull ånga, t.ex. tjocka plagg av bomull/ linne och jeans.
Veiledning for feilsøking
SI 50xx SI 51xx
PROBLEM LÖSNING
Tryck på vattenbehållarens lock och kontrollera att det är stängt
Kontrollera att temperaturväljaren är
Vattendroppar droppar på tyget vid strykning
Strykjärnet avger lite eller ingen ånga
Flagor och vit smuts kommer ut ur stryksulan under strykningen
Sprayfunktionen eller ångstrålen fungerar inte korrekt
24
åtminstone på ••. Välj en högre temperaturinställning. Vänta längre innan du trycker på ångstråleknappen.
Töm vattenbehållaren, skölj ur den två till tre gånger om det har hamnat
Kontrollera vattennivån och fyll på behållaren
Kontrollera att temperaturväljaren är åtminstone på ••.
Kontrollera att ångväljaren är inställd på en ånginställning
Temperatur (endast för SI 50xx)
nivå 1 ()
nivå 2 (••)
nivå 3 (•••)
Syntetmaterial
Ylle, silke, polyester
Bomull, linne
Avkalkning (för mer information, se fi g. A)
Använd inte avkalkningsmedel från handeln, strykjärnet kan skadas. Hur ofta strykjärnet behöver avkalkas beror på vattnets hårdhet, mängden ånga som används samt hur ofta och hur länge strykningen pågår.
Garanti och service
Se den separata garantin och servicebroschyren eller gå till www.braunhousehold.com för utförlig information.
Vänta längre innan du trycker på ångstråleknappen.
kemikalier i vattenbehållaren.
Genomför avkalkning
Vänta tills strykjärnet har värmts upp och lysdioden för kontroll av temperaturen lyser permanent.
Genomför avkalkningen
Fyll på vattenbehållaren
Page 25
Stryksulan värms inte upp
Lysdioden för kontroll av temperaturen lyser konstant rött när den tänds
Dra ut strykjärnets kontakt och sätt in kontakten igen. Rotera temperaturväljaren från «min» till «max». Välj sedan önskad temperatur.
n/a
Dra ut strykjärnets kontakt och sätt in kontakten igen.
Dra ut strykjärnets kontakt och sätt in kontakten igen. Kontakta Brauns kundservice om felet inte kan åtgärdas.
Det droppar vattendroppar från stryksulan efter att strykjärnet har stängts av eller stoppats
Töm vattenbehållaren efter strykning och placera strykjärnet i vertikalt
läge på en stabil yta medan det svalnar
Suomi
Ennen käyttöä
Lue käyttöohjeet huolellisesti ja kokonaan ennen laitteen käyttöä.
Varoitus: Höyrysilitysraudan erinomai­sen suorituskyvyn ansiosta sinun tulee varmistaa, että pistorasian jännite on riittävän korkea. Ota yhteyttä paikalli­seen sähkölaitokseen varmistaaksesi, että impedanssi ei ole korkeampi kuin
0.350 Ohm.
Kuvaus
1 Vesisäiliön täyttö 2 Höyryasetukset 3 Lämpötilan säätö (vain SI 50xx) 4 Lämpötilan merkkivalo 5 Virtajohto 6 Höyrysuihkepainike 7 Puhdistuspainike 8 Suihkutuspainike 9 Suihkutustoiminto 10 3D-aluslevy 11 Silitysraudan säilytysasento
Käyttötarkoitus
Laitetta saa käyttää vain sellaisten vaatteiden silitykseen, joiden hoitolipukkeessa ilmoitetaan niiden soveltuvan silitykseen. Älä koskaan silitä tai kostuta vaatteita käyttäessäsi niitä.
Käytön aloittaminen (lisätietoja on kuvassa A)
Noudata vaatteen hoitolipukkeen ohjeita huolella ennen kuin aloitat silityksen. Jos vaatteessa on tämä symboli , sitä ei saa silittää.
Ställ ångreglaget på «
»
Asetukset (lisätietoja on kuvassa B)
Höyry
eco
Tätä suositellaan herkimmille kankaille, kuten synteettisille, silkille ja sekoitekankaille. Tämä asetus kuluttaa vähemmän virtaa.
Normaali
Tätä suositellaan villalle, polyesterille ja puuvillalle.
turbo (maks. höyry)
Tätä suositellaan enemmän höyryä vaativille kankaille, kuten paksulle puuvillalle/pellavalle ja farkkukankaalle.
Lämpötila (vain SI 50xx)
taso 1 ()
taso 2 (••)
taso 3 (•••)
Synteettiset
Villa, silkki, polyesteri
Puuvilla, vuodevaatteet
Kalkinpoisto (lisätietoja on kuvassa D)
Älä käytä kaupoissa myytäviä valmiita kalkinpoistoaineita, sillä nämä aineet saattavat vahingoittaa silitysrautaa. Vaadittava kalkinpoiston aikaväli riippuu veden kovuudesta, käytettävästä höyryn määrästä sekä silityskertojen määrästä ja kestosta.
Takuu ja huolto
Tarkempia tietoja on erillisessä takuuja huoltolehtisessä ja osoitteessa www.braunhousehold.com.
25
Page 26
Vianetsintäopas
ONGELMA RATKAISU
Kankaalle tippuu silittämisen aikana pieniä vesipisaroita
Silitysrauta tuottaa vain vähän tai ei lainkaan höyryä
Aluslevystä lähtee silittämisen aikana hiutaleita ja valkoista likaa
Suihkutustoiminto tai höyrysuihke toimii puutteellisesti
Aluslevy ei kuumene
Lämpötilan merkkivalo palaa tasaisen punaisena.
Pieniä vesipisaroita tippuu aluslevystä sen jälkeen, kun silitysraudan pistoke on irrotettu pistorasiasta tai silitysrauta on ollut säilytettävänä
SI 50xx SI 51xx
Paina vesisäiliön kantta ja varmista, että se on suljettu
Varmista, että lämpötilan valitsin on vähintään asennossa
••. Valitse korkeampi lämpötila-asetus. Pidä pitempiä taukoja painaessasi höyrysuihkepainiketta.
Jos vesisäiliöön on lisätty kemikaaleja, tyhjennä vesisäiliö ja huuhtele se
Tarkista veden määrä ja täytä säiliö
Suorita kalkinpoisto
Varmista, että lämpötilan valitsin on vähintään asennossa
Tarkista, onko höyrynvalitsin höyryasennossa
Irrota silitysrauta pistorasiasta ja kytke se takaisin. Käännä lämpötilanvalitsin asennosta «min» asentoon «max». Valitse sitten haluamasi lämpötila.
Tyhjennä vesisäiliö silittämisen jälkeen ja aseta silitysrauta jäähtymisen
ajaksi pystyasentoon tukevalle alustalle
••
.
Suorita kalkinpoisto
Aseta höyryn säädin asentoon « »
Pidä pitempiä taukoja painaessasi höyrysuihkepainiketta.
2-3 kertaa.
Odota, että silitysrauta ehtii kuumentua ja että lämpötilan merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti.
Täytä vesisäiliö
Irrota silitysrauta pistorasiasta ja kytke se takaisin.
Irrota silitysrauta pistorasiasta ja kytke se takaisin. Jos ongelma ei poistu, ota yhteyttä Braunin asiakaspalveluun.
Polski
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w całości przeczytać instrukcję obsługi.
Uwaga: Z uwagi na wysokà wydaj-
26
noÊç tego żelazka parowego czy Twoja sieç elektryczna
sprawdê,
zapewnia wystarczajàcà moc. Skontaktuj się´ z lokalnym zakładem energetycznym, aby upewniç si´, czy tzw. impedancja sieci nie przekracza 0.350 Ohm.
Page 27
Opis urządzenia
1 Napełnianie zbiornika wody 2 Przełącznik poziomu wytwarzania pary 3 Pokrętło wyboru temperatury (tylko SI 50xx) 4 Kontrolka temperatury 5 Przewód zasilający 6 Przycisk funkcji wyrzutu pary 7 Przycisk funkcji samoczyszczenia 8 Przycisk funkcji spryskiwacza 9 Działanie funkcji spryskiwacza 10 Stopa 3D 11 Pozycja przechowywania żelazka
Przeznaczenie
Urządzenie służy wyłącznie do prasowania odzieży, która może być prasowana zgodnie z informacjami na metce z informacjami o pielęgnacji produktu. Nie wolno prasować ani nawilżać odzieży nałożonej na ciało.
Rozpoczęcie użytkowania (w celu
uzyskania dodatkowych informacji patrz rys. A)
Przed rozpoczęciem prasowania należy dokładnie zapoznać się z instrukcjami na metce z informacjami o pielęgnacji produktu. Tkaniny oznaczone symbolem prasowania.
nie nadają się do
Normalna
Zalecane dla odzieży wykonanej z wełny, poliestru i bawełny.
turbo
Zalecane dla odzieży wymagającej większego uderzenia pary, na przykład grubych ubrań z bawełny/lnu i jeansów.
Poziom (tylko SI 50xx)
temperatury 1 ()
temperatury 2 (••)
temperatury 3 (•••)
(maks. para)
Tkaniny syntetyczne
Wełna, jedwab, poliester
Bawełna, len
Usuwanie kamienia (w celu uzyskania
dodatkowych informacji patrz rys. D)
Nie używać odkamieniaczy dostępnych w sklepach, ponieważ mogą uszkodzić żelazko. Częstotliwość odkamieniania zależy od twardości wody, ilości używanej pary oraz częstotliwości i czasu trwania sesji prasowania.
Ustawienia (w celu uzyskania dodatkowych
informacji patrz rys. B)
Para eco
Zalecane dla większości delikatnej odzieży z włókien syntetycznych, jedwabiu i tkanin mieszanych. Przy tym ustawieniu zużycie energii jest mniejsze.
Rozwiązywanie problemów
SI 50xx SI 51xx
PROBLEM ROZWIĄZANIE
Nacisnąć pokrywkę zbiornika wody i sprawdzić, czy jest zamknięta.
Sprawdzić, czy pokrętło wyboru temperatury znajduje się co
Podczas prasowania na tkaninę kapią krople wody.
najmniej w położeniu ••. Ustawić wyższy poziom temperatury. Używać przycisku wyrzutu pary w dłuższych odstępach czasowych.
Jeżeli do zbiornika wody wlano środek chemiczny, opróżnić zbiornik
Gwarancja i serwis
W celu uzyskania szczegółowych informacji zapoznaj się z treścią oddzielnej broszury dotyczącej gwarancji i serwisu lub odwiedź witrynę www.braunhousehold.com.
Używać przycisku wyrzutu pary w dłuższych odstępach czasowych.
i przepłukać go 2–3 razy.
27
Page 28
Żelazko wytwarza mało pary lub nie wytwarza jej w ogóle.
Podczas prasowania ze stopy żelazka wydostają się drobinki kamienia i białe zanieczyszczenia.
Funkcja spryskiwacza albo wyrzutu pary nie działa właściwie.
Stopa nie nagrzewa się.
Kontrolka temperatury świeci nieprzerwanie na czerwono.
Po wyłączeniu wtyczki z prądu albo przechowywaniu żelazka przez jakiś czas ze stopy skapują krople wody.
Sprawdzić poziom wody i ewentualnie uzupełnić.
Wykonać procedurę usuwania kamienia.
Sprawdzić, czy pokrętło wyboru temperatury znajduje się co najmniej w położeniu ••.
Sprawdzić, czy przełącznik poziomu wytwarzania pary znajduje się
w położeniu wytwarzania pary.
Wykonać procedurę usuwania kamienia.
Ponownie napełnić zbiornik wody.
Odłączyć żelazko od zasilania i podłączyć je ponownie. Obrócić pokrętło wyboru temperatury z pozycji «min» (minimalna) do «max» (maksymalna). Następnie wybrać odpowiednią temperaturę.
nie dotyczy
Ustawić przełącznik poziomu wytwarzania pary w położeniu «
Opróżnić zbiornik wody po prasowaniu i na czas stygnięcia ustawić
żelazko pionowo na stabilnej powierzchni.
Poczekać, aż żelazko się nagrzeje, a kontrolka temperatury włączy się na stałe.
Odłączyć żelazko od zasilania i podłączyć je ponownie.
Odłączyć żelazko od zasilania i podłączyć je ponownie. Jeśli problem nie zniknie, skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta marki Braun.
»
Česk
Před použitím
Než začnete přístroj používat, pečlivě si přečtěte celý tento návod.
Varování: Vzhledem k vysokému v˘konu tohoto pfiístrojese, prosím, ujis­tûte, Ïe máte odpovídající zdroj elek­trického proudu. Informujte se u své elektrárenské spoleãnosti, zda celkov˘ odpor hlavního rozvodu nepfiekraãuje hodnotu 0.350 Ohmu.
Popis
1 Naplnění nádržky na vodu 2 Nastavení páry 3 Volič teploty (pouze SI 50xx)
28
4 Kontrolka LED teploty 5 Napájecí kabel 6 Tlačítko prudkého rozstřikování páry 7 Tlačítko samočištění 8 Stříkací tlačítko 9 Stříkací funkce 10 3D žehlicí plocha 11 Odkládací plocha na žehličku
Použití k určenému účelu
Přístroj musí být používán pouze k žehlení oděvů, které jsou vhodné k žehlení podle štítku s pokyny k péči. Nikdy nežehlete nebo nenapařujte oděv během jeho nošení.
Uvedení do provozu (podrobnosti viz obr. A)
Před zahájením žehlení se pozorně řiďte pokyny k péči uvedenými na štítku u oděvu. Tkaniny s tímto symbolem nelze žehlit.
Page 29
Nastavení (podrobnosti viz obr. B)
Pára
eco
Doporučuje se pro nejjemnější oděvy jako syntetika, hedvábí a smíšené tkaniny. Toto nastavení umožňuje menší spotřebu energie.
Normální
Doporučuje se pro oděvy jako vlna, polyester a bavlna.
turbo (max. pára)
Doporučuje se pro oděvy, které potřebují výkonnější páru, jako silná bavlna/len a džíny.
Teplota (pouze SI 50xx)
stupeň 1 ()
Syntetické materiály
Průvodce odstraňováním poruch
SI 50xx SI 51xx
PROBLÉM ŘEŠENÍ
Stiskněte víčko nádržky na vodu a zkontrolujte, zda je správně uzavřeno
Zkontrolujte, zda je volič teploty
Kapky vody odkapávají na látku během žehlení
Žehlička vytváří málo páry nebo žádnou
Během žehlení vycházejí ven z žehlicí plochy odlupující se částečky a nečistoty
Řádně nefunguje stříkací funkce nebo prudké rozstřikování páry
Žehlicí plocha se nezahřívá
Kontrolka LED teploty stále svítí červeně
Kapky vody odkapávají ze žehlicí plochy poté co byla žehlička vytažena ze zásuvky nebo uložena
nastaven alespoň na ••. Zvolte vyšší nastavení teploty. Ponechte delší intervaly při stisknutí tlačítka prudkého rozstřikování páry.
Pokud byly do nádržky na vodu přidány chemické přísady, vyprázdněte
nádržku na vodu a vypláchněte ji 2-3krát.
Zkontrolujte, zda je volič teploty nastaven alespoň na ••.
Zkontrolujte, zda je volič páry nastaven u nastavení páry
Vytáhněte žehličku ze zásuvky a znovu ji zapojte. Otočte volič teploty z «min» na «max». Potom zvolte požadovanou teplotu.
nedostupné
Vyprázdněte nádržku na vodu po žehlení a žehličku umístěte vertikálně
na vhodný povrch během jejího chladnutí
stupeň 2 (••)
stupeň 3 (•••)
Vlna, hedvábí, polyester
Bavlna, len
Odvápnění (podrobnosti viz obr. D)
Nepoužívejte komerční odvápňovače, mohou žehličku poškodit. Četnost odvápňování závisí na tvrdosti vody, používaném množství páry a četnosti a době trvání žehlení.
Záruka a servis
Pro podrobné informace viz samostatný záruční a servisní dokument nebo navštivte www.braunhousehold.com .
Ponechte delší intervaly při stisknutí tlačítka prudkého rozstřikování páry.
Zkontrolujte stav vody a doplňte nádržku
Proveďte postup odvápňování
Vyčkejte, dokud se žehlička nezahřeje a kontrolka LED teploty nebude stále rozsvícená.
Proveďte postup odvápňování
Naplňte znovu nádržku na vodu
Vytáhněte žehličku ze zásuvky a znovu ji zapojte.
Vytáhněte žehličku ze zásuvky a znovu ji zapojte. Pokud problém nezmizí, kontaktujte zákaznický servis Braun.
Nastavte regulátor páry na «
»
29
Page 30
Slovensk
Pred použitím prístroja
(Než) Skôr, ako začnete prístroj používať, pozorne si prečítajte celý tento návod.
Upozornenie: Vzhľadom na vysoký výkon tejto naparovacej žehličky sa uistite, že napájanie zo siete posky­tuje dostatočnú energiu. Kontaktujte miestnu pobočku elektrárenskej spoloč­nosti, aby ste sa uistili, že tzv. zdanlivý odpor nie je vyšší ako 0.350 Ohmov.
Popis
1 Plnenie nádržky na vodu 2 Nastavenia pary 3 Volič teploty (len model SI 50xx) 4 LED kontrolka regulácie teploty 5 Napájací kábel 6 Tlačidlo parnej dávky 7 Tlačidlo samočistenia 8 Tlačidlo rozprašovania 9 Funkcia rozprašovania 10 3D žehliaca platňa 11 Opierka žehličky
Určené použitie
Spotrebič sa smie používať iba na žehlenie odevov, ktoré sú vhodné na žehlenie podľa údajov na štítku o starostlivosti. Nikdy nežehlite, ani nenaparujte odevy, ktoré máte oblečené.
Uvedenie do prevádzky
(podrobnosti nájdete na obr. A)
Skôr než začnete žehliť, pozorne si preštudujte
pokyny na štítku o starostlivosti. Tkaniny označené týmto symbolom sa nedajú žehliť.
Nastavenia (podrobnosti nájdete na obr. B)
Para eco
Odporúča sa pre najjemnejšie tkaniny, ako sú syntetika, hodváb a kombinované tkaniny. Toto nastavenie umožňuje znížiť spotrebu energie.
Normálna
Odporúča sa pre bielizeň z vlny, polyesteru a bavlny.
turbo (max. para)
Odporúča sa pre tkaniny, ktoré si vyžadujú silnejšie prúdenie pary, napríklad pre hrubú bavlnu/ľan a rifl e.
Teplota (len model SI 50xx)
úroveň 1 ()
úroveň 2 (••)
úroveň 3 (•••)
Syntetické materiály
Vlna, hodváb, polyester
Bavlna, ľan
Odstraňovanie vodného kameňa
(podrobnosti nájdete na obr. D)
Nepoužívajte komerčné prípravky na odstraňovanie vodného kameňa, pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu žehličky. Frekvencia odstraňovania vodného kameňa závisí od tvrdosti vody, množstva používanej pary a frekvencie a dĺžky žehlenia.
Záruka a servis
Podrobné informácie nájdete v samostatnej záručnej a servisnej brožúrke, prípadne navštívte stránku www.braunhousehold.com.
Sprievodca riešením problémov
PROBLÉM RIEŠENIE
Skontrolujte, či je volič teploty nastavený minimálne na úroveň
Kvapôčky vody počas žehlenia kvapkajú na tkaninu
30
••. Vyberte vyššie nastavenie teploty. Medzi stláčaním tlačidla parnej dávky nechávajte dlhšie intervaly.
Ak sa do nádržky na vodu dali chemikálie, vyprázdnite nádržku na vodu
SI 50xx SI 51xx
Zatlačte uzáver nádržky na vodu a skontrolujte, či je uzavretý
Medzi stláčaním tlačidla parnej dávky nechávajte dlhšie intervaly.
a 2-3-krát ju opláchnite.
Page 31
Žehlička netvorí žiadnu alebo len minimum pary
Počas žehlenia vychádzajú zo žehliacej platne čiastočky a nečistoty.
Funkcia rozprašovania alebo parnej dávky riadne nefunguje
Žehliaca plocha sa nezahrieva
LED kontrolka regulácie teploty sa natrvalo rozsvieti načerveno
Skontrolujte hladinu vody a doplňte nádržku
Vykonajte odvápnenie
Skontrolujte, či je volič teploty nastavený minimálne na úroveň
••.
Skontrolujte, či je volič pary nastavení na nastavenie s parou
Vykonajte odvápnenie
Znovu naplňte nádržku na vodu
Žehličku odpojte a opätovne ju zapojte. Otočte volič teploty z polohy «min» do polohy «max». Následne vyberte požadovanú teplotu.
nie je dostupné
Čakajte, kým sa žehlička nezohreje a LED kontrolka regulácie teploty nezostane natrvalo SVIETIŤ.
Žehličku odpojte a opätovne ju zapojte.
Žehličku odpojte a opätovne ju zapojte. Ak sa tým problém nevyrieši, obráťte sa na oddelenie služieb zákazníkom spoločnosti Braun.
Kvapôčky vody kvapkajú zo žehliacej platne po odpojení alebo uskladnení žehličky
Po žehlení vyprázdnite nádržku na vodu a žehličku počas chladnutia
Regulátor pary nastavte do polohy «
položte vertikálne na stabilný podklad
Magyar
Használat előtt
Kérjük, a készülék használata előtt fi gyelmesen és teljes egészében olvassa el a használati utasítást.
Figyelmeztetés! A gOEzvasaló nagy tel­jesítménye miatt, gyOEzOEdjön meg a hálózati dugaszolóaljzat áramellátásának alkalmasságáról! Tájékozódjon a helyi áramszolgáltatónál, hogy az ún. váltóá­ramú ellenállás (impedancia) értéke nem haladja meg a 0.350 Ohm-ot!
Leírás
1 Vízbetöltő nyílás fedele 2 Gőzölési beállítások 3 Hőmérséklet-választó
(csak az SI 50xx típusnál)
»
4 Hőmérséklet-ellenőrző LED 5 Hálózati kábel 6 Gőzlöket gomb 7 Öntisztítás gomb 8 Vízpermet gomb 9 Vízpermet funkció 10 3D-s vasalótalp 11 Vasaló nyugalmi helyzete
Rendeltetésszerű használat
A készüléket csak olyan ruhadarabok vasalásához szabad használni, amelyek a tájékoztató címke szerint vasalhatók. Soha ne vasalja vagy nedvesítse meg a ruhákat viselés közben.
Üzembe helyezés (részletekért tekintse meg
az A. ábrát)
A vasalás megkezdése előtt olvassa el fi gyelmesen a ruhadarab tájékoztató címkéjén található útmutatást. A következő szimbólummal jelölt anyagok nem vasalhatók:
.
31
Page 32
Beállítások (részletekért tekintse meg az B. ábrát)
Gőzölés
eco
A legkényesebb ruhákhoz, például a műszálas, selyem és vegyes szövetekhez ajánlott. Ennél a beállításnál kisebb a vasaló áramfogyasztása.
Normál
Olyan ruhákhoz ajánlott, mint például a gyapjú, a poliészter és a pamut.
turbo (max. gőz)
Az erősebb gőzölést igénylő ruhákhoz (például vastag pamut/vászon és farmeranyag) ajánlott.
Hőmérséklet (csak az SI 50xx típusnál)
1-es fokozat ()
Szintetikus anyag
Hibaelhárítási útmutató
PROBLÉMA MEGOLDÁS
Nyomja meg a víztartály fedelét, és ellenőrizze, le van-e zárva
Ellenőrizze, hogy a hőmérséklet­választó gomb legalább ••
Vízcseppek csöpögnek az anyagra vasalás közben
A vasaló kevés gőzt ad, vagy egyáltalán nem gőzöl
Szemcsék és fehér szennyeződések távoznak a vasalótalpból vasalás közben
A vízpermet funkció vagy a gőzlöket nem működik megfelelően
A vasalótalp nem melegszik fel
32
fokozaton áll-e. Válasszon magasabb hőmérséklet­beállítást. Tartson hosszabb szüneteket, amikor megnyomja a gőzlöket gombot.
Ha vegyi anyagok kerültek a víztartályba, ürítse ki a víztartályt, majd
Ellenőrizze, hogy a hőmérséklet­választó gomb legalább •• fokozaton áll-e.
Ellenőrizze, hogy a gőzválasztó gomb gőzölési beállításon van-e
Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját, majd csatlakoztassa azt ismét. A hőmérséklet-választó gombot tekerje «min» állásról «max­ra. Ezután válassza ki a kívánt hőfokot.
2-es fokozat (••)
3-es fokozat (•••)
Gyapjú, selyem, poliészter
Pamut, vászon
Vízkőmentesítés (részletekért tekintse meg
az D. ábrát)
Ne használjon a kereskedelemben kapható vízkőoldókat, ezek megrongálhatják a vasalót. A vízkőmentesítés gyakorisága függ a víz keménységétől, a felhasznált gőz mennyiségétől, valamint a vasalás gyakoriságától és idejétől.
Garancia és szerviz
A részletes információkat lásd a külön garancia- és szervizfüzetben vagy látogasson el a www.braunhousehold.com weboldalra.
SI 50xx SI 51xx
Tartson hosszabb szüneteket, amikor megnyomja a gőzlöket gombot.
öblítse ki 2-3 alkalommal.
Ellenőrizze a vízszintet, és töltse újra a tartályt
Végezze el a vízkőtlenítési eljárást
Várjon, amíg a vasaló felmelegszik és a hőmérséklet-ellenőrző LED folyamatosan világítani kezd.
Végezze el a vízkőtlenítési eljárást
Töltse fel újra a víztartályt
Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját, majd csatlakoztassa azt ismét.
Page 33
A hőmérséklet-ellenőrző LED folyamatosan pirosan világít
Vízcseppek csepegnek a vasalótalpról a készülék csatlakozódugójának kihúzása vagy a készülék elrakása után
Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját,
n/a
Állítsa a gőzszabályozó gombot «
Ürítse ki a víztartályt vasalás után, és helyezze a vasalót függőlegesen
stabil felületre a lehűléshez
majd csatlakoztassa azt ismét. Ha a probléma nem szűnik meg, forduljon a Braun ügyfélszolgálatához.
» fokozatra
Hrvatski
Prij e uporabe
Molimo vas da prij e uporabe uređaja pažljivo i u cij elosti pročitate upute.
Upozorenje: Ovo parno glačalo je vrlo snažno i morate biti sigurni da elek­trični vodovi u vašem kućanstvu mogu provesti dovoljno energije. Posavjetujte se s distributerom električne energije kako biste bili sigurni da impedancija vodova nije viša od 0.350 Ohma.
Opis
1 Poklopac spremnika za vodu 2 Podešavanje pare 3 Birač temperature (samo SI 50xx) 4 LED pokazivač za podešavanje temperature 5 Kabel za napajanje 6 Aktivator usmjerenog mlaza pare 7 Gumb za samočišćenje 8 Gumb za prskanje 9 Funkcij a prskanja 10 3D podnica glačala 11 Postolje glačala
Namjena
Uređaj se koristi samo za glačanje odjeće koja se prema uputama za održavanje na etiketi smij e glačati. Nikada nemojte glačati ili vlažiti odjeću dok je na vama.
Započinjanje s radom
(za detalje pogledajte sl. A)
Prij e započinjanja glačanja pažljivo pogledajte upute o održavanju na etiketi odjeće. Tkanina s ovim simbolom
se ne glača.
Postavke (za detalje pogledajte sl. B)
Para
eco
Preporučuje se za najosjetljivij e odjevne predmete, primjerice od sintetike, svile i kombinirane tkanine. Ova postavka omogućava manju potrošnju energij e.
Normalno
Preporučuje se za odjevne predmete od vune, poliestera i pamuka.
turbo (max. para)
Preporučuje se za odjevne predmete koji zahtij evaju snažnij u paru, primjerice debljeg pamuka/lana i trapera.
Temperatura (samo SI 50xx)
razina 1 ()
razina 2 (••)
razina 3 (•••)
Sintetika
Vuna, svila, poliester
Pamuk, lan
Uklanjanje kamenca
(za detalje pogledajte sl. D)
Nemojte koristiti komercij alna sredstva za uklanjanje kamenca jer bi mogla oštetiti glačalo. Učestalost uklanjanja kamenca ovisi o tvrdoći vode, količini korištene pare te učestalosti i trajanju glačanja.
Jamstvo i servis
Detaljnij e informacij e potražite u zasebnom jamstvu i letku ili posjetite www.braunhousehold.com.
33
Page 34
Upute za rješ avanje problema
PROBLEM RJEŠENJE
Provjerite je li regulator
Kapi vode padaju na tkaninu tij ekom glačanja
Glačalo proizvodi malo pare ili je uopće ne proizvodi
Tij ekom glačanja iz glačala izlaze pahulje i bij ela prljavština
Funkcij a prskanja ili usmjereni mlaz pare ne funkcioniraju pravilno
Podnica se ne zagrij ava
Trajno se uključuje crvena boja LED pokazivača za podešavanje temperature
temperature najmanje u položaju ••. Odaberite višu temperaturu. Kad pritisnete aktivator usmjerenog mlaza pare, odaberite duže intervale.
Ukoliko su u spremnik vode ulivene kemikalij e, ispraznite spremnik vode
Provjerite je li regulator tempera­ture najmanje u položaju ••.
Iskopčajte i ponovno ukopčajte glačalo. Okrenite izbornik temperature iz položaja «min» u položaj «max». Zatim izaberite željenu temperaturu.
nij e dostupno
SI 50xx SI 51xx
Pritisnite poklopac spremnika za vodu i provjerite je
li zatvoren
Kad pritisnete aktivator usmjerenog mlaza pare, odaberite duže intervale.
i isperite ga 2-3 puta.
Provjerite razinu vode i dopunite spremnik
Provedite postupak uklanjanja kamenca
Pričekajte da se glačalo zagrij e i da LED pokazivač za podešavanje temperature počne trajno svij etliti.
Provjerite je li birač pare podešen na postavke rada s parom
Provedite postupak uklanjanja kamenca
Ponovno napunite spremnik za vodu
Iskopčajte i ponovno ukopčajte glačalo.
Iskopčajte i ponovno ukopčajte glačalo. Ako se problem ne ukloni, obratite se korisničkoj službi tvrtke Braun.
Kapi vode padaju s podnice nakon iskopčavanja ili skladištenja glačala.
Ispraznite vodu nakon glačanja i namjestite glačalo okomito na stabilnu
Slovensk
Pred uporabo Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti
preberite navodila za uporabo.
34
Postavite regulator pare u položaj «
površinu tij ekom hlađenja.
»
Opozorilo: Ker je ta likalnik zelo močan, vas prosimo, da se prepričate, če je zmogljivost vašega omrežja zadostna. Prosimo, prepričajte se pri lokalnem
Page 35
podjetju za oskrbo z električno energijo, da tako imenovana omrežna impedanca ni višja od 0.350 ohma.
Opis
1 Odprtina posode za vodo 2 Nastavitve za paro 3 Gumb za izbiro temperature (samo SI 50xx) 4 Kontrolna lučka LED za temperaturo 5 Napajalni kabel 6 Gumb za curek pare 7 Gumb za samodejno čiščenje 8 Gumb za pršenje 9 Funkcij a pršenja 10 3D likalna plošča 11 Položaj odlagalne površine za likalnik
Normalna
Priporočena nastavitev za tkanine, kot je volna, poliester in bombaž.
turbo
Priporočena nastavitev za oblačila, pri katerih je potrebna močnejša para, kot je debel bombaž/ perilo in džins.
Temperatura (samo SI 50xx)
stopnja 1 ()
stopnja 2 (••)
stopnja 3 (•••)
(najv. para)
Sintetika
Volna, svila, poliester
Bombaž, perilo
Uporaba
Napravo smete uporabljati le za likanje oblačil, ki so primerne za likanje v skladu z oznako s podatki o negi. Oblačil ne smete likati ali vlažiti, ko jih nosite.
Začetek uporabe (Podrobnosti si oglejte
na sliki A)
Pred likanjem skrbno preberite navodila za nego, ki so navedena na etiketi oblačil. Tkanine s simbolom
niso primerne za likanje.
Nastavitve (Podrobnosti si oglejte na sliki B)
Para eco
Priporočena nastavitev za likanje večine občutljivih tkanin, kot je sintetika, svila in mešane tkanine. Ta nastavitev tudi porabi manj energij e.
Vodič za odpravljanje napak
SI 50xx SI 51xx
TEŽAVA REŠITEV
Pokrov posode za vodo pritisnite in preverite, ali je zaprt.
Prepričajte se, da je gumb za izbiro temperature nastavljen vsaj
Med likanjem voda kaplja na tkanino.
na ••. Izberite višjo nastavitev temperature. Počakajte dlje časa med pritiskanjem na gumb za curek pare.
Če ste v posodo za vodo dodali kemikalij e, izpraznite posodo za vodo in
Odstranjevanje vodnega kamna
(Podrobnosti si oglejte na sliki D)
Ne uporabljate komercialnih odstranjevalcev vodnega kamna, saj lahko poškodujejo likalnik. Pogostost odstranjevanja vodnega kamna je odvisna od trdote vode, količine uporabljene pare in pogostosti ter trajanja likanja.
Garancij a in servis
Za podrobne informacij e glejte poseben garancij ski in servisni letak ali obiščite spletno mesto www.braunhousehold.com.
Počakajte dlje časa med pritiskanjem na gumb za curek pare.
jo 2–3-krat splaknite.
35
Page 36
Likalnik ne proizvaja pare ali pa jo proizvaja le malo.
Med likanjem se iz likalne plošče pojavljajo kosmi ali bele nečistoče.
Funkcij a pršenja ali curek pare ne delujeta dobro.
Likalna plošča se ne segreva.
Kontrolna lučka LED za temperaturo stalno sveti rdeče.
Preverite raven vode in ponovno napolnite posodo.
Izvedite postopek odstranjevanja vodnega kamna.
Prepričajte se, da je gumb za izbiro temperature nastavljen vsaj na ••.
Preverite, če je gumb za izbiro pare nastavljen na nastavitev za paro.
Izvedite postopek odstranjevanja vodnega kamna.
Znova napolnite posodo za vodo.
Odklopite likalnik in ga ponovno vklopite. Gumb za izbiro temperature obrnite od «min» do «max». Nato izberite želeno temperaturo.
n/v
Počakajte, da se likalnik segreje in kontrolna lučka LED za temperaturo zasveti (ON).
Odklopite likalnik in ga ponovno vklopite.
Odklopite likalnik in ga ponovno vklopite. Če težava ne izgine, se obrnite na servis Braun.
Iz likalne plošče kaplja voda, ko je likalnik izklopljen ali pospravljen.
Po likanju posodo za vodo izpraznite ter likalnik postavite navpično na
Regulator pare nastavite na «
stabilno površino, da se ohladi.
Türkçe
Uyarı
Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.
Uyarı: Buharlı ütünüzün yüksek perfor­mansından dolayı lütfen elektrik saπla­yıcınızın yeterli gücü verdiπinden emin olunuz Direncin 0.350 Ohm’ dan fazla olmadıπından emin olmak için lütfen elektrik µirketi ile iletiµime geçiniz.
Açıklama
1 Su Haznesi Doldurma 2 Buhar Ayarları 3 Sıcaklık Selektörü (sadece SI 50xx) 4 Sıcaklık Kontrol LED Işığı 5 Güç Kablosu 6 Buhar Püskürtme Düğmesi 7 Kendini Temizleme Düğmesi 8 Su Püskürtme Düğmesi
36
»
9 Su Püskürtme Özelliği 10 3D Taban Plakası 11 Ütü Yerleştirme Pozisyonu
Kullanım amacı
Bu cihaz, yalnızca ürün etiketine göre ütü yapılması uygun olan giysilerde ütü yapmak için kullanılmalıdır. Giysileri asla üzerinizde ütülemeyin veya nemlendirmeyin.
Kullanıma hazırlama
(ayrıntılar için bkz. şek. A)
Ütülemeye başlamadan önce, giysi bakım etiketindeki talimatlara dikkatli bir şekilde uyun.
sembolüne sahip giysiler ütülenemez.
Ayarla (ayrıntılar için bkz. şek. B)
Buhar eco
Sentetikler, ipek ve karışık kumaşlar gibi hassas giysiler için önerilir. Bu ayar daha az güç tüketilmesini sağlar.
Page 37
Normal
Yün, polyester, pamuklu benzer giysiler için önerilir.
turbo (maks. buhar)
Kalın pamuklu/keten ve blucin gibi daha güçlü bir buhar püskürtmeye ihtiyaç duyulan giysiler için önerilir.
Kireç giderme (ayrıntılar için bkz. şek. D)
Ticari olarak satılan kireç gidericileri kullanmayın, ütüye zarar verebilir. Kireç giderme sıklığı suyun sertlik derecesine, kullanılan buhar miktarına ve ütüleme sürelerinin uzunluğuna bağlıdır.
Sıcaklık (sadece SI 50xx)
seviye 1 ()
seviye 2 (••)
seviye 3 (•••)
Sentetikler
Yün,ipek,polyester
Pamuk,keten
Sorun giderme kılavuzu
PROBLEM LÖSUNG
Ütüleme sırasında su damlacıkları kumaşa damlıyor
Ütü çok az buhar çıkarıyor veya hiç çıkarmıyor
Ütüleme sırasında taban plakasından parçacıklar ve beyaz maddeler çıkıyor
Buhar püskürtme özelliği doğru çalışmıyor
Taban plakası ısınmıyor
Sıcaklık kontrol LED ışığı kalıcı olarak kırmızı renk yanıyor
Ütü fi şten çekildikten sonra veya saklama sırasında su damlacıkları taban plakasından damlıyor
Garanti ve Servis
Detaylı bilgi için ayrı olarak verilen garanti ve servis broşürüne bakın veya www.braunhousehold.com adresini ziyaret edin.
SI 50xx SI 51xx
Su haznesinin kapağını bastırın ve kapalı olduğunu kontrol edin
Sıcaklık selektörünün en az •• üzerinde olduğunu kontrol edin. Daha yüksek bir sıcaklık ayarı seçin. Buhar püskürtme düğmesine daha uzun aralıklarda basın.
Su haznesine kimyasallar koyulmuşsa, hazneyi boşaltın ve 2-3 kez
Su seviyesini kontrol edin ve hazneyi doldurun
Kireç giderme işlemi uygulayın
Sıcaklık selektörünün en az •• üzerinde olduğunu kontrol edin.
Buhar selektörünün açık ve buhar ayarında olduğunu kontrol edin
Kireç giderme işlemi uygulayın
Su haznesini doldurun
Ütüyü fi şten çıkarın, tekrar takın. Sıcaklık selektörünü «min» den «max» a döndürün Sonra istenilen sıcaklığı seçin
yok
Buhar regülatörünü « » seviyesine ayarlayın
Ütü yaptıktan sonra su haznesini boşaltın ve soğuma süresince ütüyü
dikey olarak sağlam bir yüzeye yerleştirin
Buhar püskürtme düğmesine daha uzun aralıklarda basın.
çalkalayın.
Ütü ısınana ve sıcaklık kontrol LED ışığı daimi olarak AÇIK kalana kadar bekleyin.
Ütüyü fi şten çıkarın, tekrar takın.
Ütüyü fi şten çıkarın, tekrar takın. Sorun devam ederse Braun müşteri hizmetleri ile iletişim kurun.
37
Page 38
Română (MD)
Înainte de utilizare
Citiţi integral şi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de a folosi aparatul.
Atenţie: Deoarece acest fier de călcat deţine o putere ridicată, asiguraţivă că sursa de curent pe care o aveţi la dispo­ziţie este corespunzătoare. Contactaţi furnizorul local de energie electrică pen­tru a vă asigura că impedanţa curentului electric nu este mai mare de 0.350 Ohm.
Descriere
1 Umplere rezervor de apă 2 Setări abur 3 Selector temperatură (numai SI 50xx) 4 LED pentru controlul temperaturii 5 Cablu alimentare 6 Buton jet abur 7 Buton auto-curăţare 8 Buton pulverizare 9 Funcţia de pulverizare 10 Talpa fi erului de călcat 3D 11 Suport pentru fi erul de călcat
Scopul utilizării
Aparatul trebuie utilizat numai pentru călcarea hainelor care sunt adecvate pentru călcare conform etichetei de îngrij ire. Nu călcaţi sau nu umeziţi niciodată hainele în timp ce le purtaţi.
Setări (pentru detalii vezi fi g. B)
Abur
eco
Este recomandat pentru hainele cele mai delicate cum ar fi materialele sintetice, mătasea şi ţesăturile combinate. Această setare permite un consum mai mic de energie.
Normal
Este recomandat pentru haine cum ar fi lâna, poliesterul şi bumbacul.
turbo (abur max.)
Este recomandat pentru haine care au nevoie de abur mai puternic, cum ar fi bumbacul/inul gros şi materialul de blugi.
Temperatură (numai SI 50xx)
nivelul 1 ()
nivelul 2 (••)
nivelul 3 (•••)
Îndepărtarea depunerilor
vezi fi g. D)
Nu folosiţi decalcifi catori comerciali; aceştia vă pot deteriora fi erul de călcat. Frecvenţa îndepărtării depunerilor depinde de duritatea apei, de cantitatea de abur utilizată şi de frecvenţa şi durata sesiunilor de călcare.
Sintetice
Lână, mătase, poliester
Bumbac, pânză
(pentru detalii
Începerea funcţionării (pentru detalii
vezi fi g. A)
Înainte de a începe să călcaţi urmaţi cu atenţie instrucţiunile de pe eticheta de îngrij ire. Materialele cu acest simbol
nu se calcă.
Instrucţiuni de depanare
SI 50xx SI 51xx
PROBLEMA SOLUŢIA
Apăsaţi capacul rezervorului de apă şi verifi caţi dacă este închis
Verifi caţi dacă selectorul de temperatură este cel puţin pe ••.
Picăturile de apă se scurg pe material în timpul călcării
38
Selectaţi un reglaj de temperatură superior. Lăsaţi intervale mai lungi de timp când apăsaţi butonul pentru jetul de abur.
Dacă s-au pus substanţe chimice în rezervorul de apă, goliţi rezervorul
Garanţie şi service
Pentru informaţii detaliate vezi broşura separată de garanţie şi service sau vizitaţi www.braunhousehold.com.
Lăsaţi intervale mai lungi de timp când apăsaţi butonul pentru jetul de abur.
de apă, clătiţi de 2-3 ori.
Page 39
Fierul de călcat generează puţin abur sau deloc
În timpul călcării din talpă ies coji şi impurităţi albe
Funcţia de pulverizare sau jetul de abur nu funcţionează corespunzător
Talpa fi erului de călcat nu se încălzeşte
LED-ul de control al temperaturii este aprins continuu roşu
Picăturile de apă se scurg de pe talpa fi erului de călcat după ce acesta a fost scos din priză sau a fost depozitat
Verifi caţi nivelul apei şi umpleţi rezervorul
Derulaţi procedura de îndepărtare a depunerilor
Verifi caţi dacă selectorul de temperatură este cel puţin pe ••.
Verifi caţi dacă selectorul de abur este pe o setare de abur
Derulaţi procedura de îndepărtare a depunerilor
Reumpleţi rezervorul de apă
Deconectaţi fi erul de călcat din priză şi conectaţi-l din nou. Rotiţi selectorul de temperatură de la «min» la «max». Apoi selectaţi temperatura dorită.
n/a
Setaţi regulatorul de abur la «
Goliţi rezervorul de apă după ce călcaţi şi puneţi fi erul de călcat în
poziţie verticală pe o suprafaţă stabilă cât timp se răceşte
Aşteptaţi până când fi erul de călcat se încălzeşte şi LED-ul pentru controlul temperaturii este aprins permanent.
Deconectaţi fi erul de călcat din priză şi conectaţi-l din nou.
Deconectaţi fi erul de călcat din priză şi conectaţi-l din nou. Dacă problema nu dispare contactaţi serviciul pentru clienţi al Braun.
»
Ελληνικά
Πριν από τη χρήση
Παρακαλούµε διαβάστε µε προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
Προσοχή: Εξαιτίας της υψηλής απόδο­σης του ατµοσίδερου, παρακαλούµε βεβαιωθείτε ότι η παροχή ηλεκτρικού ρεύµατος διαθ_τει ικανοποιητική ισχύ. Παρακαλούµε επικοινωνήστε µε την τοπική εταιρεία παροχής ηλεκτρικού ρεύµατος για να βεβαιωθείτε ότι η επονοµαζόµενη σύνθετη αντίσταση του ηλεκτρικού ρεύµατος δεν είναι υψηλό­τερη από 0.350 Ohm.
Περιγραφή
1 Πλήρωση δεξαµενής νερού 2 Ρυθµίσεις ατµού
3 Επιλογέας θερµοκρασίας (µόνο στη συσκευή
SI 50xx) 4 Λυχνία LED ελέγχου θερµοκρασίας 5 Καλώδιο τροφοδοσίας 6 Κουµπί βολής ατµού 7 Κουµπί αυτοκαθαρισµού 8 Κουµπί ψεκασµού 9 Λειτουργία ψεκασµού 10 Πλάκα 3D 11 Βάση σίδερου
Προβλεπόµενη χρήση
Η συσκευή πρέπει να χρησιµοποιείται αποκλειστικά για το σιδέρωµα ρούχων που είναι κατάλληλα για σιδέρωµα σύµφωνα µε την ετικέτα υποδείξεων περιποίησης. Μην σιδερώνετε ή υγραίνετε ποτέ ρούχα ενώ τα φοράτε.
Θέση σε λειτουργία
(για λεπτοµέρειες βλ. εικ. A)
Προτού ξεκινήσετε να σιδερώνετε, ακολουθήστε σχολαστικά τις οδηγίες της ετικέτας υποδείξεων περιποίησης του ρούχου. Υφάσµατα µε αυτό το σύµβολο
δεν σιδερώνονται.
39
Page 40
Ρυθµίσεις (για λεπτοµέρειες βλ. εικ. B)
Ατµός eco
Συνιστάται για πιο ευαίσθητα ρούχα, όπως συνθετικά, µεταξωτά και σύµµεικτα υφάσµατα. Η ρύθµιση αυτή επιτρέπει λιγότερη κατανάλωση ρεύµατος.
Κανονική λειτουργία
Συνιστάται για ρούχα όπως µάλλινα, πολυεστερικά και βαµβακερά.
turbo (μέγ. ατμός)
Συνιστάται για ρούχα που χρειάζονται πιο ισχυρό ατµό, όπως χοντρά βαµβακερά/λινά και τζιν.
Θερµοκρασία (µόνο στη συσκευή SI 50xx)
επίπεδο 1 ()
επίπεδο 2 (••)
Συνθετικά υφάσµατα
Μαλλί, µετάξι, πολυεστέρας
Οδηγός επίλυσης προβληµάτων
SI 50xx SI 51xx
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ
Πιέστε το καπάκι της δεξαµενής νερού και ελέγξτε αν είναι κλειστό
Ελέγξτε αν ο διακόπτης επιλογής της θερµοκρασίας
Σταγόνες νερού στάζουν πάνω στο ρούχο κατά το σιδέρωµα
Το σίδερο βγάζει µικρή ποσότητα ατµού ή καθόλου
Κατά τη διάρκεια του σιδερώµατος βγαίνουν νιφάδες και ακαθαρσίες λευκού χρώµατος από τη βάση
Η λειτουργία ψεκασµού ή η βολή ατµού δεν λειτουργούν σωστά
βρίσκεται τουλάχιστον στο ••. Επιλέξτε υψηλότερη ρύθµιση θερµοκρασίας. Πιέζετε το κουµπί βολής ατµού για µεγαλύτερο διάστηµα.
Εάν έχουν πληρωθεί χηµικά προϊόντα στη δεξαµενή νερού, αδειάστε την
Ελέγξτε τη στάθµη του νερού και αναπληρώστε τη δεξαµενή
Ελέγξτε αν ο διακόπτης επιλογής της θερµοκρασίας βρίσκεται τουλάχιστον στο ••.
Ελέγξτε αν ο επιλογέας ατµού έχει ρυθµιστεί σε µια ρύθµιση ατµού
επίπεδο 3 (•••)
Βαµβάκι, λινά
Αφαλάτωση (για λεπτοµέρειες βλ. εικ. D)
Μην χρησιµοποιείτε προϊόντα κατά των αλάτων που κυκλοφορούν στο εµπόριο, µπορεί να προκαλέσουν βλάβη στο σίδερο. Η συχνότητα αφαλάτωσης εξαρτάται από τη σκληρότητα του νερού, την ποσότητα ατµού που χρησιµοποιείται και τη συχνότητα και τη διάρκεια των σιδερωµάτων.
Εγγύηση και Συντήρηση
Για λεπτοµερείς πληροφορίες µπορείτε να ανατρέξετε στο ξεχωριστό φυλλάδιο εγγύησης και συντήρησης ή να επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.braunhousehold.com.
Πιέζετε το κουµπί βολής ατµού για µεγαλύτερο διάστηµα.
και ξεπλύνετέ την 2-3 φορές.
∆ιεξάγετε τη διαδικασία αφαλάτωσης
Περιµένετε µέχρι να ζεσταθεί το σίδερο και η λυχνία LED ελέγχου της θερµοκρασίας να είναι µόνιµα αναµµένη.
∆ιεξάγετε τη διαδικασία αφαλάτωσης
Αναπληρώστε τη δεξαµενή νερού
40
Page 41
Η πλάκα του σίδερου δεν θερµαίνεται
Η λυχνία LED ελέγχου της θερµοκρασίας ανάβει µόνιµα µε κόκκινο χρώµα
Σταγόνες νερού στάζουν από την πλάκα αφού το σίδερο είναι εκτός πρίζας ή βρίσκεται στο χώρο φύλαξης
Βγάλτε από την πρίζα το σίδερο και βάλτε το στην πρίζα ξανά. Περιστρέψτε τον επιλογέα θερµοκρασίας από τη θέση «min» στη θέση «max». Κατόπιν αυτού επιλέξτε τη θερµοκρασία που θέλετε.
µη σχετικό
Ρυθμίστε το διακόπτη ρύθμισης ατμού στο «
Αδειάστε τη δεξαµενή νερού µετά το σιδέρωµα και τοποθετήστε το
σίδερο κάθετα σε σταθερή επιφάνεια ενώ το αφήνετε να κρυώσει.
Βγάλτε από την πρίζα το σίδερο και βάλτε το στην πρίζα ξανά.
Βγάλτε από την πρίζα το σίδερο και βάλτε το στην πρίζα ξανά. Αν το πρόβληµα εξακολουθεί επικοινωνήστε µε την εξυπηρέτηση πελατών της Braun.
»
аза
жрген киімді ешашан тіктеуге немесе булауа болмайды.
Пайдаланардан брын
Осы аспапты пайдаланардан брын нсауларды мият оып шыыыз.
Абай болыыз: Осы бу тікті уаты те жоары, сондытан сіздегі электр уатыны жеткілікті екеніне кз жеткізііз. Электр желісіні импедансыны 0.350 Ом мнінен жоары емес екеніне кз жеткізу шін электр уатымен жабдытайтын жергілікті компанияа хабарласыыз.
Сипаттамасы
1 Су сауытына су ю 2 Бу параметрлері 3 Температура тадау тетігі (тек SI 50xx) 4 Teмператураны басару шамы 5 уат сымы 6 арынды бу жіберу тймесі 7 здігінен тазалау тймесі 8 Бріккіш тйме 9 Брку функциясы 10 ш лшемді (3D) тік табаны 11 тік ойышты орны
Іске осу (Толы мліметті A-суреттен
араыз)
тіктеуге кіріспес брын киімді ктіп стау бойынша нсауларды зейін ойып оыыз.
болмайды.
Параметрлер (Толы мліметті B-суреттен
араыз)
Бу eco
Синтетика, жібек жне аралас материалдар сияты нзік заттарды тіктеуге олайлы. Бл режимде уат немдеу ммкіндігі бар.
алыпты
Жн, полистер жне матадан жасалан заттарды тіктеуге олайлы.
turbo (е кп бу)
Мата/зыыр жне джинси сияты кшті буды ажет ететін материалдардан жасалан заттарды тіктеуге олайлы.
Температура (тек SI 50xx)
олданылу масаты
Бл аспап ктіп стау заттабасына сйкес тіктеуге жарайтын киім-кешекті ана тіктеу шін пайдаланылуа тиіс. Сонымен атар аспапты киімді жаалау шін пайдалануа болады. Киіп
1-дегей ()
2-дегей (••)
3-дегей (•••)
деген табасы бар маталарды тіктеуге
Синтетика
Жн, жібек, полиэстер
Мата мата, зыыр
41
Page 42
атан тазалау (Толы мліметті
D-суреттен араыз)
Дкенде сатылатын а тазартыштарды пайдалануа болмайды, олар тікті блдіруі ммкін. атан тазарту жиілігі суды кермектік дрежесіне, пайдаланылатын буды клеміне жне тіктеу жиілігі мен затыына байланысты болады.
Кепілдік жне ызмет крсету
Егжей-тегжейлі апаратты блек кепілдік жне ызмет крсету парашасында араыз немесе www.braunhousehold.com сайтына кірііз.
Шыарылан жылы
Шыарылан жылын белгілеу шін бйым таташасындаы 5-санды шыарушы кодын араыз. Шыарушы кодыны бірінші саны шыаран жылды соы санын білдіреді. Келесі 2 сандар шыарылан жылды кнтізбелік апта санын білдіреді. Ал соы 2 сандар 1992 жылдан бастап автоматты трде есептелген басып шыару мерзімін білдіреді. Мысалы: 30421 – Бйым 2013 жылыны 4 аптасында шыарылан.
лгі Кернеу 220 – 230 В Герц 50 – 60 Гц Ватт Сатау
шарттары:
TexStyle 5
2600, 2700, 2800 Вт температура:
+5°C жне +45°C Ылалдылы: < 80%
ытайда жасалан
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ Германия Зады ндіруші: Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ Карл-Улрих-Штрассе 
63263 Ной-Изенбург
Бйымды іске пайдалану нсаулыына сйкес з масатында пайдалану керек. Бйымны ызмет мерзімі ттынушыа сатылан кннен бастап 2 жылды райды.
Импортер: «Делонги» АА, Ресей, 127055, Москва аласы, Сущёвская кшесі, 27/3-й (27-й, 3-рылым) Тел. +7 (495) 781-26-76
Саталу мерзімі: Шектелмеген Арылу жадайлары: оршаан ортаны орау
талаптарына сйкес Тасымалдау жадайлары: Тасымалдау кезінде латып алуа немесе шамадан тыс шайалтуа болмайды. Сату жадайлары: Сату жадайларын ндіруші крсетпеген, біра олар жергілікті, мемлекеттік жне халыаралы ережелер мен стандарттара сай болуа тиіс
ндіруші зауыт:
DeLonghi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich-Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany
Ааулытарды жою нсаулыы
ААУЛЫ ШЕШІМІ
Су сауытыны апаын стінен басып, жабыланын тексеру
Температура тадау тетігіні кем дегенде •• мнінде транын тексерііз.
тіктеу кезінде матаа су тамады
42
Жоарыра температура параметрін тадаыз. арынды бу жіберу тймесін басан кезде заыра аралыпен басыыз.
Егер су сауытына химиялы заттектер йылан болса, су сауытын
SI 50xx SI 51xx
арынды бу жіберу тймесін басан кезде заыра аралыпен басыыз.
босатыыз да, 2-3 рет шайыыз.
Page 43
тіктен бу аз шыады немесе млде шыпайды
тіктеген кезде тікті табанынан лпектер мен са а осы шыады
Брку функциясы немесе арынды бу жіберу функциясы дрыс жмыс істемейді
тікті табаны ызбайды
Температураны басару шамы здіксіз ызыл тспен жанып тр
тік тотан ажыратыланнан кейін немесе сатауда боланнан кейін оны табанынан су тамшылайды
Суді дегейін тексеру жне сауыта су ю
атан тазарту процедурасын орындау
Температура тадау тетігіні кем дегенде •• мнінде транын тексерііз.
Бу селекторыны бу параметріне орнатыланын тексеру
атан тазарту процедурасын орындау
Су сауытына су ю
тікті розеткадан ажыратып, айтадан осыыз. Температура селекторын «min (е аз)» мнінен «max (е кп)» мніне браыз. Содан кейін алаан температураны тадаыз.
жо
Бу реттегіш тетікті «
тіктеп боланнан кейін су сауытын босатып, суыту кезінде тікті
орныты жерге тігінен трызып ою
тік бден ызанша жне температураны басару шамы здіксіз жананша ктііз.
тікті розеткадан ажыратып, айтадан осыыз.
тікті розеткадан ажыратып, айтадан осыыз. Егер ааулы жойылмаса, Braun компаниясыны ттынушыларды олдау ызметіне хабарласыыз.
» дегейіне +ою
Русский
Руководство по эксплуатации
Перед использованием
Перед использованием прибора внимательно полностью прочтите инструкцию.
Осторожно: Поскольку данный утюг обладает высокой мощностью, убеди- тесь, что она может быть обеспечена Вашей энергетической сетью. Уточните у местной комму­нальной службы, что внутреннее сопротивление Вашей электриче­ской сети не превышает 0.350 Ом.
Описание
1 Наполнение резервуара для воды 2 Настройки подачи пара 3 Регулятор температуры (только для SI 50xx) 4 Светодиодный индикатор температуры 5 Кабель питания 6 Кнопка парового удара 7 Кнопка самоочистки 8 Кнопка распыления 9 Функция распыления 10 Подошва «3D» 11 Нейтральное положение утюга
Целевое назначение
Прибор следует использовать исключительно для глажения одежды, на памятке по уходу за которой есть информация о том, что эту одежду можно гладить. Никогда не гладьте и не отпаривайте одежду, которая надета на вас.
43
Page 44
Начало эксплуатации
(для ознакомления с подробностями см. рис. A)
Перед началом глажения внимательно ознакомьтесь с памяткой по уходу на одежде. Ткани, на которых содержится символ подлежат глажению.
, не
Настройки
(для ознакомления с подробностями см. рис. B)
Подача пара
eco
Эта настройка рекомендуется для наиболее деликатных тканей, таких как синтетические, шелковые или смесовые ткани. Она снижает расход электроэнергии.
Нормальный режим
Эта настройка рекомендуется для таких тканей, как шерсть, полиэстер и хлопок.
turbo (макс. подача пара)
Эта настройка рекомендуется для тканей, которым требуется более мощная подача пара, например, плотный хлопок, лен или джинсовый материал.
Температура (только для SI 50xx)
Уровень 1 ()
Уровень 2 (••)
Уровень 3 (•••)
Синтетический материал
Шерсть, шелк, полиэстер
Хлопок, лен
Удаление накипи
(для ознакомления с подробностями см. рис. D)
Не используйте средства от накипи, продающиеся в магазинах, они могут повредить утюг. Частота проведения очистки от накипи зависит от жесткости воды, количества используемого пара, а также частоты и продолжительности сеансов глажения.
Гарантия и обслуживание
Для получения подробной информации см. отдельный буклет, посвященный гарантии и обслуживанию, или посетите веб-сайт www.braunhousehold.com.
обозначением серии). Первая цифра обозначает последнюю цифру года изготовления. Две следующие цифры – это календарная неделя. А последние две указывают издание (автоматически подсчитывается с 1992 года). Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013 году (в 4 неделю).
Модель TexStyle 5 Напряжение 220 – 230 В Частота
колебаний Мощность 2600, 2700, 2800 Вт Условия
хранения:
Изготовлено в Китае для Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
Изделие использовать по назначению в соответствии с руководством по эксплуатации. Срок службы изделия составляет 2 года с даты продажи потребителю.
Импортер и ответственный за претензии потребителей: ООО «Делонги», Россия, 127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3. Тел. +7 (495) 781-26-76
Срок хранения: Не ограничен Условия утилизации: Утилизировать в
соответствии с экологическими требованиями Условия транспортировки: Во время
транспортировки, не бросать и не подвергать излишней вибрации.
Условия реализации: Правила реализации товара не установлены изготовителем, но должны соответствовать региональным, национальным и международным нормам и стандартам.
Производитель: De’Longhi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich-Strasse 4,
63263 Neu Isenburg, Germany
50 – 60 Гц
При температуре: от +5ºC до +45°C и влажности: < 80%
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на пятизначный код продукта (возле таблички с
44
Page 45
Руководство по устранению неисправностей
SI 50xx SI 51xx
ПРОБЛЕМА РЕШЕНИЕ
Во время глажения на ткань капают водяные капли.
Утюг производит слишком мало пара или не производит его совсем.
В процессе глажения из подошвы выходят хлопья и загрязнения белого цвета.
Функция распыления или паровой удар не работает надлежащим образом.
Подошва не нагревается.
Светодиодный индикатор температуры горит непрерывно красным светом.
Надавите на крышку резервуара для воды и проверьте, закрыта
Убедитесь, что регулятор температуры установлен как минимум в положение ••. Выберите более высокую настройку температуры. При нажатии кнопки парового удара удерживайте ее в этом положении на протяжении более длительного промежутка времени.
Если в резервуар для воды добавлялись химикаты, опустошите
его, а затем промойте 23 раза.
Проверьте уровень воды и наполните резервуар.
Выполните процедуру удаления накипи.
Убедитесь, что регулятор температуры установлен как минимум в положение ••.
Проверьте, настроен ли регулятор подачи пара на настройку
Выполните процедуру удаления накипи.
Снова наполните резервуар для воды.
Отключите утюг от сети и подключите его к сети снова. Переведите регулятор температуры из положения min в положение max. Затем выберите требуемую температуру.
н/д
ли она.
При нажатии кнопки парового удара удерживайте ее в этом положении на протяжении более длительного промежутка времени.
Подождите, пока утюг не нагреется и светодиодный индикатор температуры не начнет гореть непрерывно.
подачи пара.
Отключите утюг от сети и подключите его к сети снова.
Отключите утюг от сети и подключите его к сети снова. Если проблему решить не удалось, обратитесь в сервисный центр компании Braun.
Из подошвы вытекают капли воды, после того как утюг находился в выключенном состоянии или на хранении.
Установите регулятор подачи пара в положение «
Слейте воду из резервуара после глажения и поместите утюг в
вертикальном положении на стабильную поверхность на время
остывания.
»
45
Page 46
Українська
дВ¥‚МЛˆЪ‚У Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª
Перед використанням
Будь ласка, уважно та повністю прочитайте дані інструкції, перш ніж використувати прилад.
Звичайна
Рекомендовано для вовни, поліестеру і бавовни.
turbo (макс. пара)
Рекомендовано для тканин, що потребують більше пари, наприклад, товста бавовна/льон і джинс.
Температура (тільки для SI 50xx)
Увага: Через високі технічні ристики цієї парової праски,
характе-
будьласка, впевніться, що електропостачання забезпечує достатній рівень потуж­ності. Будь-ласка, зв’яжіться із міс­цевою тися,
енергослужбою, щоб перекона-
що так званий повний опір не
перевищує 0.350 Ом.
Опис
1 Резервуар для води 2 Налаштування пари 3 Вибір температури (тільки для SI 50xx) 4 Світлодіодний індикатор контролю
температури 5 Шнур живлення 6 Кнопка парового струменя 7 Кнопка самоочищення 8 Кнопка подачі струменю 9 Функція розпилювання води 10 3D підошва 11 Підставка для праски
Цільове призначення
Прилад може використовуватись виключно для прасування одягу, на пам'ятці по догляду за яким є інформація про те, що цей одяг можна прасувати. Ніколи не прасуйте та не відпарюйте одяг, одягнений на вас.
положення 1 ()
положення 2 (••)
положення 3 (•••)
Синтетика
Вовна, шовк, поліестер
Бавовна, льон
Видалення накипу
(подробиці див. на мал. D)
Не використовуйте доступні в продажі засоби для видалення накипу, оскільки це може призвести до пошкодження праски. Частота видалення накипу залежить від твердості води, кількості використовуваної пари, частоти та тривалості прасування.
Гарантія та обслуговування
Для отримання детальної інформації див. Повні умови щодо гарантії та обслуговування, або зайдіть на сайт: www.braunhousehold.com.
Початок експлуатації
(подробиці див. на мал. A)
Перед початком прасування уважно ознайомтесь із пам'яткою по догляду на одязі. Тканини, на яких є символ , не підлягають прасуванню.
Налаштування (подробиці див. на мал. B)
Пара eco
Рекомендовано для делікатних тканин, таких як синтетика, шовк і тканин змішаного типу. Це налаштування дозволяє споживати менше електроенергії.
46
Page 47
Керівництво з пошуку та усунення несправностей
SI 50xx SI 51xx
ПРОБЛЕМА ВИРІШЕННЯ
Під час прасування краплі води капають на тканину
З праски виходить дуже мало пари або зовсім не виходить
Під час прасування з підошви виділяються частинки накипу або білі домішки
Функція розпилювання або парового струменя не працює справно
Підошва не нагрівається
Світлодіодний індикатор контролю температури постійно світиться червоним кольором
Натисніть кришку резервуара для води та перевірте, чи закрита
Переконайтеся, що регулятор температури знаходиться принаймні у положенні ••. Встановіть більш високу температуру. Почекайте перед тим, як повторно використовувати функцію парового струменя.
Якщо хімічні речовини потрапили до резервуара для води,
спорожніть та промийте його 2-3 рази.
Перевірте рівень води й заповніть резервуар
Виконайте процедуру видалення накипу
Переконайтеся, що регулятор температури знаходиться принаймні у положенні ••.
Перевірте, чи встановлено регулятор пари на налаштування пари
Виконайте процедуру видалення накипу
Заново наповніть резервуар для води
Вимкніть праску і знову
ввімкніть. Поверніть регулятор температури з положення «min» на «max». Після цього оберіть потрібну температуру.
немає даних
вона
Почекайте перед тим, як повторно використовувати функцію парового струменя.
Почекайте, коли праска нагріється, а світлодіодний індикатор температури засвітиться.
Вимкніть праску і знову ввімкніть.
Вимкніть праску і знову ввімкніть. Якщо проблему не буде
вирішено, зверніться в службу підтримки компанії Braun.
Краплі води витікають з підошви після від'єднання від розетки або під час зберігання
Налаштуйте регулятор пари у положення «
Спорожніть резервуар для води після прасування, поставте
праску у вертикальне положення на стійкій поверхні й дайте прасці
охолонути
»
47
Page 48
SI 51xx SI 50xx
ﻞﺤﻟا ﺔﻠﻜﺸﻤﻟا
ﺎًﻘﻠﻐﻣ نﺎﻛ اذإ ﺎﻣ ﻖﻘﺤﺗو هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺎﻬﺣﻼﺻإو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﻜﺘﺳا ﻞﻴﻟد
ﺔﻴﻨﻣز تاﺮﺘﻓ ﻰﻠﻋ رﺎﺨﺒﻟا ﻖﻓد رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ةﺪﻋﺎﺒﺘﻣ
ﻰﻠﻋ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد دﺪﺤﻣ نأ ﻖﻘﺤﺗ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا .ةراﺮﺣ ﺔﺟرﺪﻟ ﻰﻠﻋأ داﺪﻋإ ﺮﺘﺧا .••
.ةﺪﻋﺎﺒﺘﻣ ﺔﻴﻨﻣز تاﺮﺘﻓ ﻰﻠﻋ رﺎﺨﺒﻟا ﻖﻓد رز
.تاﺮﻣ 2–3 ﻪﻠﺴﻏاو ،هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ غﺮﻓﺄﻓ ،هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ داﻮﻣ ﻊﺿو ﻢﺗ اذإ
ناﺰﺨﻟا ﺔﺌﺒﻌﺗ ﺪﻋأو هﺎﻴﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ ءاﺮﺟإ ﺬﻔﻧ
LED ﺔﺒﻤﻟ نﻮﻜﺗو ةاﻮﻜﻤﻟا ﻦﺨﺴﺗ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧا
ﻞﻜﺸﺑ ةءﺎﻀﻣ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا
ﻰﻠﻋ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد دﺪﺤﻣ نأ ﻖﻘﺤﺗ
.ﻢﺋاد
رﺎﺨﺒﻟا تاداﺪﻋإ ﺪﺣأ ﻰﻠﻋ رﺎﺨﺒﻟا دﺪﺤﻣ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ نﺎﻛ اذإ ﺎﻤﻣ ﻖﻘﺤﺗ
تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ ءاﺮﺟإ ﺬﻔﻧ
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ ﺪﻋأ
.ﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺗ ﺪﻋأ ﻢﺛ ،ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ﻦﻋ ةاﻮﻜﻤﻟا ﻞﺼﻓا ﺪﻋأ ﻢﺛ ،ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ﻦﻋ ةاﻮﻜﻤﻟا ﻞﺼﻓا
ﺪﺤﻟا» ﻦﻣ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد دﺪﺤﻣ ردأ .ﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺗ ﺔﺟرد دﺪﺣ ،ﻢﺛ .«ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا» ﻰﻟإ «ﻰﻧدﻷا
.ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا
.ﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺗ ﺪﻋأ ﻢﺛ ،ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ﻦﻋ ةاﻮﻜﻤﻟا ﻞﺼﻓا
ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺨﺑ ﻞﺼﺗﺎﻓ ،ﺔﻠﻜﺸﻤﻟا ِﻒﺘﺨﺗ ﻢﻟ اذإ
حﺎﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﻦﺨﺴﺗ ﻻ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا
.Braun
ّ
« » ﻰﻠﻋ رﺎﺨﺒﻟا ﻢ
ﺪﻳﺮﺒﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺮﻘﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺎ
ﻴﺳأر ةاﻮﻜﻤﻟا ﻊﺿو ﻲﻜﻟا ﺪﻌﺑ هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
ً
ﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿا
شﺎﻤﻘﻟا ﻰﻠﻋ ةﺮﻴﻐﺼﻟا ءﺎﻤﻟا تاﺮﻄﻗ ﻂﻗﺎﺴﺘﺗ
ﻲﻜﻟا ءﺎﻨﺛأ
رﺎﺨﺑ ﻻ وأ رﺎﺨﺒﻟا ﻦﻣ ﻞﻴﻠﻘﻟا ةاﻮﻜﻤﻟا رﺪﺼﺗ
.••
ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻦﻣ ءﺎﻀﻴﺑ ﺐﺳاورو ﻖﺋﺎﻗر جﺮﺨﺗ
ﻲﻜﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا
ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻻ رﺎﺨﺒﻟا ﻖﻓد وأ شﺮﻟا ﺔﻔﻴﻇو
ﺢﻴﺤﺻ
ﻦﺨﺴﺗ ﻻ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا
ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻦﻣ ﻂﻗﺎﺴﺘﺗ ةﺮﻴﻐﺻ هﺎﻴﻣ تاﺮﻄﻗ
رﺪﺼﻣ ﻦﻋ ةاﻮﻜﻤﻟا ﻞﺼﻓ ﻢﺘﻳ نأ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا
ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗ وأ ﺔﻗﺎﻄﻟا
48
Page 49
ﺮﺒﻛأ رﺎﺨﺑ ﺔﻴﻤﻛ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟا ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻊﻣ ﻊﺿﻮﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮﻳ
(رﺎﺨﺒﻠﻟ ﴡﻗﻷا ﺪﺤﻟا)
.ﺰﻨﻴﺠﻟاو ﻚﻴﻤﺴﻟا نﺎﺘﻜﻟا/ﻦﻄﻘﻟا ﻞﺜﻣ
(ﻂﻘﻓ
ﻮﺑﺮﺘﻟا
SI 50xx) ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد
ﻲﺑﺮﻋ
.
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑو ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮُﻳ
ﺔﻴﻋﺎﻨﺼﻟا ﺔﺠﺴﻧﻷا (•) لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺮﺘﺴﻴﻟﻮﺒﻟا ،ﺮﻳﺮﺤﻟا ،فﻮﺼﻟا (••) ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
نﺎﺘﻜﻟا ،ﻦﻄﻘﻟا (•••) ﺚﻟﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
(D ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ)
.ةاﻮﻜﻤﻟا ﻒﻠﺘﺗ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻳرﺎﺠﺘﻟا ﺮﻴﺠﻟا تﻼﻳﺰﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻴﻤﻛو ءﺎﻤﻟا ﺮﺴﻋ ﻰﻠﻋ ﺐﺳاوﺮﻟا ﺔﻟازإ لﺪﻌﻣ ﺪﻤﺘﻌﻳ
وأ ﺔﻠﺼﻔﻨﻤﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺸﻧ ﺮﻈﻧا ،ﺔﻴﻠﻴﺼﻔﺗ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
.www.braunhousehold.com ةرﺎﻳﺰﺑ ﻞﻀﻔﺗ
ﺐﺳاوﺮﻟا ﺔﻟازإ
.ﻲﻜﻟا تﺎﺴﻠﺟ ةﺪﻣو لﺪﻌﻣو
ﺔﻣﺪﺨﻟاو نﻀﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ردﺻﺗ ﻲﺗﻟا ةاوﻛﻣﻟا هذﮭﻟ ﺔﻌﻔﺗرﻣﻟا ﺔﻗﺎطﻠﻟ ًارظﻧ :ﮫﯾﺑﻧﺗ ﻲﺳﯾﺋرﻟا ﺔﻗﺎطﻟا ردﺻﻣ نأ نﻣ قﻘﺣﺗﻟا ﻰﺟر
ﺔﻗﺎطﻟا ﻊﯾزوﺗﻟ ﺔﯾﻠﺣﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟﺎﺑ لﺎﺻﺗﻻا ﻰﺟر
ُ
ﯾ ،رﺎﺧﺑﻟا
ُ
ﯾ .فﺎﻛ
ﻲﺳﯾﺋرﻟا ﺔﻗﺎطﻟا ردﺻﻣ ﺔﻣوﺎﻘﻣ نأ نﻣ قﻘﺣﺗﻠﻟ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا
.موأ 0.350 نﻣ ﻰﻠﻋأ تﺳﯾﻟ
ﻒﺻﻮﻟا
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ 1
رﺎﺨﺒﻟا تاداﺪﻋإ 2
(ﻂﻘﻓ SI 50xx) ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد دﺪﺤﻣ 3
ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا LED ﺔﺒﻤﻟ 4
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺑﺎﻛ 5
رﺎﺨﺒﻟا ﻖﻓد رز 6
ﻲﺗاﺬﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا رز 7
شﺮﻟا رز 8
شﺮﻟا ﺔﻔﻴﻇو 9
دﺎﻌﺑﻷا ﺔﻴﺛﻼﺛ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا 10
ةاﻮﻜﻤﻟا ﺪﻨﺴﻣ ﻊﺿو 11
دﻮﺼﻘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﻖﺼﻠﻣ ﺐﺴﺤﺑ ﻲﻜﻠﻟ ﺔﺤﻟﺎﺼﻟا ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻲﻜﻟ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴُﻳ
.ﺎﻬﺋاﺪﺗرا ءﺎﻨﺛأ ﺎﻬﺒﻃﺮﺗ وأ ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻲﻜﺑ مﻮﻘﺗ ﻻ .ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا
(A ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ)
ﻻ .ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺲﺑﻼﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﻖﺼﻠﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ عﺎﺒﺗا ﻰﺟﺮُﻳ ،ﻲﻜﻟا ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ
ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻫ ﻞﻤﺤﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﺸﻤﻗﻷا ﻲﻛ ﻦﻜﻤﻳ
(B ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ)
ﺔﻴﻋﺎﻨﻄﺻﻻا ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻴﺳﺎﺴﺣ ﺮﺜﻛﻷا ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻊﻣ ﻊﺿﻮﻟا اﺬﻬﺑ ﻰﺻﻮﻳ
ﻦﻣ ﺔﻠﻴﻠﻗ ﺔﻴﻤﻛ كﻼﻬﺘﺳﺎﺑ داﺪﻋﻹا اﺬﻫ ﺢﻤﺴﻳ .ﺔﻃﻮﻠﺨﻤﻟا ﺔﺸﻤﻗﻷاو ﺮﻳﺮﺤﻟاو
،ﺮﺘﺴﻴﻟﻮﺒﻟاو ،فﻮﺼﻟا ﻞﺜﻣ ﺲﺑﻼﻣ ﻊﻣ يدﺎﻋ داﺪﻋﻹا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮﻳ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
تاداﺪﻋﻹا
رﺎﺨﺒﻟا
يدﺎﺼﺘﻗﻻا
.ﺔﻗﺎﻄﻟا
يدﺎﻋ
.ﻦﻄﻘﻟاو
49
Page 50
Page 51
Page 52
Loading...