BrandTech Scientific Transferpette S User Manual [en, de, es, fr, it]

Liquid Handling · Easy Handling!
Transferpette
FIRST CLASS·BRAND
Gebrauchsanleitung
3
Operating Manual
27
Mode d'emploi
51
Instrucciones de manejo
75
99
®
您可在www.brand.de/cn/manuals 下载本产品的中文操作手册。
Inhaltsverzeichnis
Seite
Sicherheitsbestimmungen 5
Einsatzgrenzen 6
Funktions- und Bedienelemente 7
Pipettieren 8
Volumen kontrollieren 11
Genauigkeitstabelle 13
Justieren – Easy Calibration 15
Autoklavieren 16
UV-Entkeimung 16
Filter 5 ml und 10 ml 16
Wartung und Reinigung 17
Bestelldaten · Zubehör 19
Ersatzteile · Zubehör 20
Störung – was tun? 22
Reparatur 23
Kontaktadressen 24
Deutsch
Kalibrierservice 25
Mängelhaftung 26
Entsorgung 26
3
4
Sicherheitsbestimmungen
Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen!
Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeits­vorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Einhaltung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften sicherzustellen und die entspre­chenden Einschränkungen vor Gebrauch festzulegen.
1. Jeder Anwender muss diese Gebrauchsanleitung vor Gebrauch des
Gerätes gelesen haben und beachten.
2. Allgemeine Gefahrenhinweise und Sicherheitsvorschriften befolgen,
z.B. Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen.
Beim Arbeiten mit infektiösen oder gefährlichen Proben müssen die
Standardlaborvorschriften und -vorkehrungen eingehalten werden.
3. Angaben der Reagenzienhersteller beachten.
4. Gerät nur zum Pipettieren von Flüssigkeiten im Rahmen der
definierten Einsatzgrenzen und -beschränkungen einsetzen. Einsatzausschlüsse beachten (s. Seite 6)! Bei Zweifel unbedingt an den Hersteller oder Händler wenden.
5. Stets so arbeiten, dass weder Anwender noch andere Personen
gefährdet werden. Spritzer vermeiden. Nur geeignete Gefäße verwenden.
6. Die Berührung der Spitzenöffnung ist beim Arbeiten mit aggressiven
Medien zu vermeiden.
7. Nie Gewalt anwenden.
8. Nur Original-Ersatzteile verwenden. Keine technischen Veränderungen
vornehmen. Das Gerät nicht weiter zerlegen, als in der Gebrauchsan­leitung beschrieben ist!
9. Vor Verwendung stets den ordnungsgemäßen Zustand des Gerätes
prüfen. Sollten sich Störungen des Gerätes ankündigen (z.B. schwer­gängiger Kolben, Undichtigkeit), sofort aufhören zu pipettieren und das Kapitel 'Störung – was tun' befolgen (s. Seite 22). Ggf. an den Hersteller wenden.
Deutsch
5
Einsatzgrenzen
Verwendungszweck
Luftpolsterpipette zum Pipettieren von wässrigen Lösungen mittlerer Dichte und geringer bis mittlerer Viskosität.
Einsatzgrenzen
Das Gerät dient zum Pipettieren von Proben unter Beachtung folgender Grenzen:
– Einsatz zwischen +15 °C und +40 °C (59 °F und 104 °F)
von Gerät und Reagenz (andere Temperaturen auf Anfrage) – Dampfdruck bis 500 mbar – Viskosität: 260 mPa s
Einsatzbeschränkungen
Viskose und benetzende Flüssigkeiten können die Genauigkeit des Volumens beeinträchtigen. Ebenso Flüssigkeiten, deren Temperatur mehr als ± 1 °C/ ± 1.8 °F von der Raumtemperatur abweicht.
Einsatzausschlüsse
Der Anwender muss die Eignung des Geräts für den Verwendungszweck selbst überprüfen.
Das Gerät kann nicht eingesetzt werden:
• für Flüssigkeiten, die Polypropylen angreifen
• für Flüssigkeiten, die Polycarbonat angreifen (Sichtfenster)
• für Flüssigkeiten mit sehr hohem Dampfdruck
6
Funktions- und Bedienelemente
Volumeneinstellrad
Spitzenabwurftaste
Die Seriennummer befindet sich hinter der Spitzenabwurftaste.
Volumenverstellschutz
Volumenanzeige
Die Ziffern in der Anzeige werden von oben nach unten gelesen, der weiße Strich entspricht dem Dezimalpunkt.
Griffteil
(Abb.: Transferpette
Pipettenschaft
Spitzenaufnahmekonus
®
S
, Typ Variabel)
Pipettierknopf
Easy Calibration-Funktion
Fingerbügel
Die Transferpette einem Etikett am Fingerbügel
individuell markiert werden:
Beschriftungsfenster am Finger-
bügel entfernen, Beschriftungsfolie
beschriften und Folie mit Fenster
®
S
kann mit
wieder einsetzen.
Beschriftungsfenster
Deutsch
Hinweis:
Einwandfreie Analysenergebnisse sind nur mit Qualitäts-Spitzen zu erreichen. Wir empfehlen Pipettenspitzen von BRAND. Weitere Hinweise siehe Genauigkeitstabelle auf Seite 13 und 14.
7
Pipettieren
• 5 ml- und 10 ml-Geräte sollten nur mit eingebautem PE-Filter verwendet werden (s. Seite 16)!
• Pipettenspitzen sind Einmalartikel!
1. Spitze aufstecken
Richtige Spitze entsprechend dem Volumenbereich bzw. Color-Code verwenden! Auf dichten und festen Spitzensitz achten.
2. Volumen einstellen
a) Volumenverstellschutz nach oben schieben (UNLOCK).
b) Volumeneinstellrad zur Auswahl des gewünschten Volumens drehen. Dabei gleichmäßig drehen und abrupte Drehbewegungen vermeiden.
c) Volumenverstellschutz nach unten schieben (LOCK). Volumeneinstellrad wird deutlich schwer­ gängiger aber nicht vollständig blockiert!
8
3. Probe aufnehmen
a) Pipettierknopf bis zum ersten Anschlag drücken.
b) Gerät senkrecht halten und Spitze in die Flüssigkeit eintauchen.
Volumen­bereich
0,1 µl - 1 µl 1 - 2 1 > 1 µl - 100 µl 2 - 3 1 > 100 µl - 1000 µl 2 - 4 1 > 1000 µl 3 - 6 3
Eintauchtiefe
in mm
Wartezeit
in s
Pipettieren
c) Pipettierknopf gleichmäßig zurück­ gleiten lassen. ihre Endposition erreicht, Spitze noch einige Sekunden eingetaucht lassen.
Damit die Flüssigkeit
4. Probe abgeben
a) Pipettenspitze an Gefäßwand anlegen.
Pipette im Winkel von 30-45° zur Gefäßwand halten.
b) Pipettierknopf mit gleichmäßiger Ge-
schwindigkeit bis zum ersten Anschlag drücken und festhalten.
Bei Seren, hochviskosen oder ent-
spannten Medien entsprechende Wartezeit einhalten, um Genauigkeit zu verbessern.
c) Spitze durch Überhub völlig entlee-
ren: Pipettierknopf bis zum zweiten Anschlag drücken.
d) Pipettenspitze dabei an der Gefäß-
wand abstreifen.
e) Pipettenspitze von der Gefäßwand
zurücknehmen und Pipettierknopf zurückgleiten lassen.
Deutsch
9
Pipettieren
5. Spitze abwerfen
Hinweis:
Die ISO 8655 schreibt vor, die Pipettenspitze vor dem eigentlichen Pipettiervorgang einmal mit der Probenflüssigkeit vorzuspülen.
Wichtig!
Gerät mit gefüllter Spitze nicht hinlegen, da sonst Medium in das Gerät fließen und dieses kontaminieren kann! Gerät stets aufrecht und ohne Spitze im mitgelieferten Regalhalter bzw. Tischständer aufbewahren.
Pipettenschaft über einen geeigneten Entsorgungsbehälter halten und die Spitzenabwurftaste bis zum Anschlag niederdrücken.
10
Volumen kontrollieren
Wir empfehlen, je nach Einsatz, alle 3-12 Monate eine Prüfung des Gerätes. Der Zyklus kann aber den individuellen Anforderungen an­gepasst werden.
Die gravimetrische Volumenprüfung der Pipette erfolgt durch nach­folgende Schritte und entspricht der DIN EN ISO 8655, Teil 6.
1. Nennvolumen einstellen
Maximales angegebenes Gerätevolumen einstellen (Vorgehensweise siehe Seite 8).
2. Pipette konditionieren
Pipette vor der Prüfung konditionieren, indem mit einer Pipettenspitze fünfmal die Prüfflüssigkeit (H wird.
O dest.) aufgenommen und abgegeben
2
3. Prüfung durchführen
Hinweis:
Nach DIN EN ISO 8655-2 wird ein Spitzenwechsel nach jeder Ein­zelmessung empfohlen. Von dieser Regel kann gemäß der DAkkS­Richtlinie DKD-R8-1 abgewichen werden.
a) Prüfflüssigkeit aufnehmen und in das Wägegefäß pipettieren. b) Pipettierte Menge mit einer Analysenwaage wägen.
(Beachten Sie bitte die Gebrauchsanleitung des Waagenherstellers.)
c) Pipettiertes Volumen berechnen. Dabei die Temperatur der Prüf-
flüssigkeit berücksichtigen.
d) Mindestens 10 Pipettierungen und Wägungen in 3 Volumenbereichen
(100%, 50%, 10%) werden empfohlen.
Deutsch
11
Volumen kontrollieren
Berechnung (für Nennvolumen)
= Wäge-Ergebnisse
x
i
n = Anzahl der Wägungen
Σ x
Mittelwert x =
i
n
Z = Korrekturfaktor (z. B. 1,0029 µl/mg bei 20 °C, 1013 hPa)
Mittleres Volumen V = x · Z
Richtigkeit* Variationskoeffizient*
V – V
R% = · 100
V
= Nennvolumen
0
0
V
0
VK% =
100 s
V
Standardabweichung
s = Z ·
Σ (x
– x)
i
n – 1
2
*) = Berechnung von Richtigkeit (R%) und Variationskoeffizient (VK%): R% und VK% werden nach den Formeln der statistischen Qualitäts- kontrolle berechnet.
Hinweis:
Prüfanweisungen (SOPs) und eine Demoversion der Kalibriersoftware EASYCAL™ 4.0 stehen unter www.brand.de zum Download.
12
Genauigkeitstabelle
Transferpette
Volumenbereich µlTeilvolumenµlR*
0,1 - 1 1 2 1,2 0,001 0,1 - 20
0,1 - 2,5 2,5 1,4 0,7 0,002 0,5 - 20
0,5 - 10 10 1 0,5 0,01 0,5 - 20
2 - 20 20 0,8 0,4 0,02 2 - 200
10 - 100 100 0,6 0,2 0,1 2 - 200
20 - 200 200 0,6 0,2 0,2 2 - 200
100 - 1000 1000 0,6 0,2 1 50 - 1000
500 - 5000 5000 0,6 0,2 5 500 - 5000
1000 - 10000 10000 0,6 0,2 10 1000 - 10000
* R = Richtigkeit, VK =Variationskoeffizient
®
S
, Typ Variabel
0,5 4 2,4 0,1 20 12
1,25 2,5 1,5 0,25 12 6
5 1,6 1 1 7 4
10 1,2 0,7
2 5 2
50 0,8 0,4 10 3 1
100 0,8 0,3
20 3 0,6
500 0,8 0,3 100 3 0,6
2500 0,8 0,3
500 3 0,6
5000 0,8 0,3 1000 3 0,6
± %
VK*
TeilschritteµlEmpfohlener
%
Spitzentyp, µl
Deutsch
!
Endprüfwerte bezogen auf das auf dem Gerät aufgedruckte Nennvolumen (= max. Volumen) und die angegebenen Teilvolumina bei gleicher Tem-
20 °C
peratur (20 °C/68 °F) von Gerät, Umgebung und aqua dest., gemäß der
Ex
DIN EN ISO 8655.
13
Genauigkeitstabelle
Transferpette® S, Typ Fix
Volumenbereich µl
10 1 0,5 0,5 - 20 20 0,8 0,4 2 - 200 25 0,8 0,4 2 - 200 50 0,8 0,4 2 - 200 100 0,6 0,2 2 - 200 200 0,6 0,2 2 - 200 500 0,6 0,2 50 - 1000
1000 0,6 0,2 50 - 1000
* R = Richtigkeit, VK = Variationskoeffizient
20 °C
!
Ex
Endprüfwerte bezogen auf das auf dem Gerät aufgedruckte Nenn­volumen (= max. Volumen) bei gleicher Temperatur (20 °C/68 °F) von Gerät, Umgebung und aqua dest., gemäß der DIN EN ISO 8655.
R* ± %
VK* %
Empfohlener Spitzentyp, µl
14
Justieren – Easy Calibration
Das Gerät ist permanent justiert für wässerige Lösungen. Sollte einwand­frei feststehen, dass die Pipette ungenau arbeitet oder, um das Gerät auf Lösungen unterschiedlicher Dichte und Viskosität oder speziell geformte Pipettenspitzen einzustellen, kann es mit Easy Calibration-Technik justiert werden.
1. Volumenkontrolle durchführen, Ist-Wert
ermitteln (s. Seite 11).
2. Beschriftungsfenster und Beschriftungsfolie
entfernen: Haken nach vorn drücken, leicht anheben und nach hinten ziehen.
3. Mit einer Büroklammer oder einer unbenutzten
Pipettenspitze die Schutzfolie entfernen (die Schutzfolie wird nicht weiter benötigt).
4. Roten Justageschieber vollständig nach hinten
schieben, Volumeneinstellrad hochziehen (Ent­kopplung) und Justageschieber loslassen.
5. Justagewert einstellen:
– Transferpette
ermittelten Ist-Wert mit dem Volumenein­ stellrad im Zustand UNLOCK einstellen
– Transferpette
+/– Richtung das Volumen einstellen.
Es wird eine Volumenkontrolle nach jeder
Justage empfohlen.
®
S
, Typ Variabel: den zuvor
®
S
, Typ Fix: durch Drehen in
6. Justageschieber erneut vollständig nach hinten
schieben, das Volumeneinstellrad nach unten drücken und den Justageschieber loslassen. Beschriftungsfolie anbringen und Beschrif­tungsfenster wieder montieren.
Deutsch
Hinweis:
Die Änderung der Werkseinstellung wird durch den dann sichtbaren roten Justageschieber im Beschriftungsfeld angezeigt.
15
Autoklavieren
Die Transferpette 2 bar und einer Haltezeit von mindestens 15 Minuten nach DIN EN 285.
1. Pipettenspitze abwerfen.
2. Ohne weitere Demontage die komplette Pipette autoklavieren.
3. Transferpette
Hinweis:
Die Wirksamkeit des Autoklavierens ist vom Anwender selbst zu prüfen. Höchste Sicherheit wird durch Vakuumsterilisation erreicht. Wir empfeh­len die Verwendung von Sterilisationsbeuteln.
Achtung:
Vor dem Autoklavieren muss die Volumeneinstellung auf einen mit Ziffern versehenen Wert eingestellt werden (z.B. auf 11,25 oder 11,26, aber nicht dazwischen), wobei der Volumenverstellschutz vollständig entriegelt sein muss (UNLOCK).
Bei häufigem Autoklavieren sollte der Kolben zur besseren Gängigkeit mit dem mitgelieferten Silikonöl geölt werden. Gegebenenfalls nach dem Autoklavieren Schraubverbindung zwischen Griffteil und Pipettenschaft festziehen.
UV-Entkeimung
Das Gerät ist gegen die übliche Belastung einer UV-Entkeimungslampe beständig. Infolge der UV-Einwirkung ist eine Farbänderung möglich.
Filter Transferpette
Der hydrophobe PE-Filter dient als Schutz vor dem Eindringen von Flüssigkeit in die Pipette.
Filter wechseln, sobald der Filter benetzt oder verschmutzt ist.
• Flachen Gegenstand, z. B. Schraubendreher verwenden.
• Filter vorsichtig herausziehen, ohne den Spitzenkonus zu beschädigen. Vor dem Autoklavieren Filter entfernen!
Das Gerät kann auch ohne Filter betrieben werden.
®
S
ist komplett autoklavierbar bei 121 °C (250 °F),
®
S
vollständig abkühlen und trocknen lassen.
®
S 5 ml + 10 ml
16
Transferpette
Wartung
Pipettenaufnahmekonus auf Beschädigung prüfen. Kolben und Dichtung auf Verschmutzung untersuchen. Dichtheit des Geräts prüfen. Dazu Probe aufsaugen, Gerät
ca. 10 s senkrecht halten. Falls sich an der Pipettenspitze ein Tropfen bildet: Störung – was tun?, Seite 22.
Demontage und Reinigung
®
S bis 1000 µl
Wartung und Reinigung
1. Pipettenschaft (S) vom Griffteil durch
Abschrauben lösen.
2. Abwerferoberteil (A) aus dem Pipetten-
schaft herausschrauben.
3. Schaft (B, C u. D) aus dem Abwerfer-
unterteil (E) herausziehen.
4. Kolbeneinheit (B) herausschrauben.
Hinweis:
5. Dichtung mit Feder (C) entnehmen
(bei Transferpette 10 µl nicht möglich!).
Kolben bleibt mit Kolben­einheit (B) verbunden!
®
S
1 µl, 2,5 µl und
S
6. Abgebildete Teile mit Seifenlösung oder
Isopropanol reinigen, anschließend mit aqua dest. spülen.
7. Teile trocknen (max. 120 °C/248 °F).
8. Kolben hauchdünn mit beigefügtem
Silikonöl nachölen.
9. Abgekühlte Teile wieder in umgekehrter
Reihenfolge montieren. Kolbeneinheit und Abwerferoberteil (A, B) nur handfest anziehen.
(Abbildung
beispielhaft!)
A
Deutsch
B
C
D
E
17
Wartung und Reinigung
Wartung
Pipettenaufnahmekonus auf Beschädigung prüfen. Kolben und O-Ring-Dichtung auf Verschmutzung untersuchen. Dichtheit des Geräts prüfen. Wir empfehlen das BRAND Dichtheitsprüf-
gerät BRAND PLT unit zu verwenden. Alternativ dazu Probe aufsaugen, Gerät ca. 10 s senkrecht halten. Falls sich an der Pipettenspitze ein Tropfen bildet: Störung – was tun?, Seite 22.
Transferpette
®
S
5 ml - 10 ml
Demontage und Reinigung
1. Kompletten Schaft (S) durch Drehen am Abwerfer-
oberteil (F) vom Griffteil lösen und Filter (K) aus Schaftunterteil (H) herausziehen.
2. Abwerferunterteil (F') durch Abschrauben
vom Abwerferoberteil (F) trennen.
3. Kolbeneinheit (G) mit Abwerferfeder ( I )
und Schaftunterteil (H) auseinander­schrauben.
4. O-Ring von Kolbeneinheit abziehen
und reinigen.
Hinweis:
Die Kolbeneinheit (G) nicht weiter demontieren!
5. Kolbeneinheit (G) und Schaftunterteil
(H) mit Seifenlösung oder Isopropanol reinigen, anschließend mit aqua dest. spülen.
6. Teile trocknen (max. 120 °C/
248 °F) und abkühlen lassen.
7. O-Ring sorgfältig innen und außen
fetten und auf Kolben aufziehen.
8. Die Einzelkomponenten wieder in
umgekehrter Reihenfolge montieren.
18
S
K
(Abbildung
beispielhaft!)
F
G
I
H
F'
Bestelldaten · Zubehör
Transferpette
Volumen Bezeichnung Best.-Nr.
10 µl F-10 7047 08 20 µl F-20 7047 16 25 µl F-25 7047 20 50 µl F-50 7047 28 100 µl F-100 7047 38 200 µl F-200 7047 44 500 µl F-500 7047 54 1000 µl F-1000 7047 62
®
S
, Typ Fix
Deutsch
Transferpette
®
S
, Typ Variabel
Volumen Bezeichnung Best.-Nr.
0,1 - 1 µl D-1 7047 68 0,1 - 2,5 µl D-2,5 7047 69 0,5 - 10 µl D-10 7047 70 2 - 20 µl D-20 7047 72 10 - 100 µl D-100 7047 74 20 - 200 µl D-200 7047 78 100 - 1000 µl D-1000 7047 80 0,5 - 5 ml D-5000 7047 82 1 - 10 ml D-10000 7047 84
Tischständer für 6 Transferpette
®
S
Best.-Nr. 7048 05
Regalhalter für 1 Transferpette
®
S
Best.-Nr. 7048 10
19
Ersatzteile
Transferpette
Aussehen und Abmessungen der Ersatzteile entsprechen dem jeweiligen Nennvolumen. (Abb. Ersatzteile Transferpette
®
S
bis 1000 µl
B
®
S 20-200 µl)
A
Abwerfer-
oberteil
Transferpette
Volumen A B C D E
10 µl 7055 10 7046 01 7046 21* 7046 38 20 µl 7055 10 7046 02 7046 10 7046 22 7046 39 25 µl 7055 10 7046 08 7046 14 7046 22 7046 40 50 µl 7055 10 7046 03 7046 11 7046 23 7046 41 100 µl 7055 10 7046 03 7046 11 7046 23 7046 42 200 µl 7055 10 7046 04 7046 12 7046 24 7046 43 500 µl 7055 10 7046 05 7046 13 7046 25 7046 44 1000 µl 7055 10 7046 05 7046 13 7046 25 7046 45
* Dichtung fest im Schaft eingebaut – nicht trennbar!
Transferpette
Volumen A B C D E
0,1 - 1 µl 7055 10 7046 00 7046 20* 7046 30 0,1 - 2,5 µl 7055 10 7046 16 7046 18* 7046 49 0,5 - 10 µl 7055 10 7046 01 7046 21* 7046 31 2 - 20 µl 7055 10 7046 02 7046 10 7046 22 7046 32 10 - 100 µl 7055 10 7046 03 7046 11 7046 23 7046 33 20 - 200 µl 7055 10 7046 04 7046 12 7046 24 7046 34 100 - 1000 µl 7055 10 7046 05 7046 13 7046 25 7046 35
* 0,1-1 µl / 0,1 - 2,5 µl / 0,5-10 µl inkl. Dichtung
Kolben-
einheit
®
S
, Typ Fix
®
S
, Typ Variabel
C
Dichtung mit
Feder
D E
Schaft mit
Abwerferfeder
20
Abwerfer-
unterteil
Ersatzteile · Zubehör
Transferpette
Aussehen und Abmessungen der Ersatzteile entsprechen dem jeweiligen Nennvolumen. (Abb. Ersatzteile Transferpette
®
S
, 5 ml und 10 ml
®
S
5 ml).
Deutsch
F'
G H
F
Abwerfer-
oberteil
Transferpette
Volumen F + F' G H I
0,5 - 5 ml 7046 36 7046 06 7032 47 7046 26 1 - 10 ml 7046 37 7046 07 7046 28 7046 26
Abwerfer-
unterteil
®
S
, Typ Variabel
Weiteres Zubehör für Transferpette
Bezeichnung Best.-Nr. Filter für Transferpette Filter für Transferpette
®
S
®
S
Silikonöl für Transferpette Silikonfett für Transferpette
Beschriftungsfenster, VE 1 Stk. Beschriftungsfolie, VE 5 Stk.
PLT unit
Pipetten-Dichtheitsprüfgerät
Kolben-
einheit
®
S
5 ml, VE 25 Stk. 10 ml, VE 25 Stk.
®
S
bis 1000 µl
®
S
5 ml/10 ml
Schaft-
unterteil
Abwerfer-
feder
7046 52 7046 53 7055 02 7036 77 7046 50 7046 51
7039 70
I
21
Störung – was tun?
Störung Mögliche Ursache Was tun?
Spitze tropft (Gerät undicht)
Gerät saugt nicht oder zu wenig auf, abgegebenes Volumen zu klein
Ansaugen sehr langsam
Abgegebenes Volumen zu groß
Kolben schwergängig
Ungeeignete Spitze Nur Qualitätsspitzen
Spitze sitzt nicht fest Spitze fester aufdrücken
Dichtung verunreinigt Dichtung reinigen
Dichtung oder Konus beschädigt
Kolben verunreinigt oder beschädigt
Schaft verstopft Schaft reinigen
Bei 5 ml und 10 ml Geräten Filter ver­schmutzt
Pipettierknopf vor dem Ansaugen zu weit bis in den Überhub gedrückt
Kolben verschmutzt oder ohne Öl
verwenden
Dichtung oder Schaft ersetzen
Kolben reinigen oder ersetzen
Filter wechseln
Auf korrekte Handha­bung achten. Siehe 'Pipettieren', Seite 8.
Kolben reinigen und ölen
22
Zur Reparatur einsenden
Reparatur
Achtung!
– Gerät gründlich reinigen und dekontaminieren! – Fügen Sie der Rücksendung von Produkten bitte grundsätzlich eine
genaue Beschreibung der Art der Störung und der verwendeten Medien bei. Bei fehlender Angabe der verwendeten Medien kann das Gerät nicht repariert werden.
– Der Rücktransport geschieht auf Gefahr und Kosten des Einsenders.
Außerhalb der USA und Kanada: – Erklärung zur gesundheitlichen Unbedenklichkeit“ ausfüllen und
gemeinsam mit dem Gerät an Hersteller oder Händler senden. Vor­drucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit.
In den USA und Kanada:
– Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für
die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken.
– Senden Sie ausschließlich gereinigte und dekontaminierte Geräte
an die Adresse, die Sie zusammen mit der Rücksendenummer erhalten haben. Die Rücksendenummer außen am Paket gut sichtbar anbringen.
Der Transport von gefährlichem Material ohne Genehmigung ist gesetzlich verboten.
Deutsch
23
Kontaktadressen
BRAND GMBH + CO KG
Otto-Schott-Straße 25 97877 Wertheim (Germany)
Tel.: +49 9342 808-0 Fax: +49 9342 808-98000 E-Mail: info@brand.de www.brand.de
USA und Kanada:
BrandTech 11 Bokum Road Essex, CT 06426-1506 (USA)
Tel.: +1-860-767 2562 Fax: +1-860-767 2563 www.brandtech.com
Indien:
BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Hiranandani Business Park, Powai Mumbai - 400 076 (India)
Tel.: +91 22 42957790 Fax: +91 22 42957791 E-Mail: info@brand.co.in www.brand.co.in
China:
BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd.
®
Scientific, Inc.
Guangqi Culture Plaza
Room 506, Building B No. 2899, Xietu Road Shanghai 200030 (P.R. China)
Tel.: +86 21 6422 2318 Fax: +86 21 6422 2268 E-Mail: info@brand.cn.com www.brand.cn.com
24
Kalibrierservice
Die ISO 9001 und GLP-Richtlinien fordern die regelmäßige Über­prüfung Ihrer Volumenmessgeräte. Wir empfehlen, alle 3-12 Monate eine Volumenkontrolle vorzunehmen. Der Zyklus ist abhängig von den individuellen Anforderungen an das Gerät. Bei hoher Gebrauchshäufigkeit oder aggressiven Medien sollte häufiger geprüft werden. Die ausführliche Prüfanweisung steht unter www.brand.de bzw. www.brandtech.com zum Download bereit. BRAND bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, Ihre Geräte durch unseren Werks-Kalibrierservice oder durch das BRAND-DAkkS-Labor kalibrieren zu lassen. Schicken Sie uns einfach die zu kalibrierenden Geräte mit der Angabe, welche Art der Kalibrierung Sie wünschen. Sie erhalten die Geräte nach wenigen Tagen zusammen mit einem Prüfbericht (Werkskalibrierung) bzw. mit einem DAkkS-Kalibrierschein zurück. Nähere Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler oder direkt von BRAND. Die Bestellunterlage steht unter www.brand.de zum Download bereit (s. Technische Unterlagen).
Deutsch
25
Mängelhaftung
Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen normaler Abnutzung, insbesondere von Verschleißteilen wie z.B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei Glasbruch. Gleiches gilt für die Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung. Insbesondere übernehmen wir keine Haftung für entstandene Schäden, wenn das Gerät weiter zer­legt wurde als in der Gebrauchsanleitung beschrieben oder wenn fremde Zubehör- bzw. Ersatzteile eingebaut wurden.
USA und Kanada: Informationen
zur Mängelhaftung finden Sie unter www.brandtech.com.
Entsorgung
Zur Entsorgung der Geräte und der Spitzen bitte die entsprechenden nationalen Entsorgungsvorschriften beachten.
Technische Änderungen, Irrtum und Druckfehler vorbehalten.
26
Table of Contents
Page
Safety Instructions 29
Limitations of Use 30
Operating and Control Elements 31
Pipetting 32
Checking the Volume 35
Accuracy Table 37
Adjustment – Easy Calibration 39
Autoclaving 40
UV sterilization 40
5 ml and 10 ml Filter 40
Servicing and Cleaning 41
Ordering Information · Accessories 43
Spare Parts · Accessories 44
Troubleshooting 46
Repairs 47
Contact addresses 48
English
Calibration Service 49
Warranty Information 50
Disposal 50
27
28
Safety Instructions
Please read the following carefully!
This instrument may sometimes be used with hazardous materials, opera­tions, and equipment. It is beyond the scope of this manual to address all of the potential safety risks associated with its use in such applications. It is the responsibility of the user of this pipette to consult and establish appropriate safety and health practices and determine the applicability of regulatory limitations prior to use.
1. Every user must read and understand this operating manual prior to
using the instrument and observe these instructions during use.
2. Follow general instructions for hazard prevention and safety instruc-
tions; e.g., wear protective clothing, eye protection and gloves.
When working with infectious or other hazardous samples, all
appropriate regulations and precautions must be followed.
3. Observe the reagent manufacturers' information.
4. Only use the instrument for pipetting liquids that conform to the
specifications defined in the limitations of use and operating limita­tions. Observe operating exclusions (see page 30). If in doubt, contact the manufacturer or supplier.
5. Always use the instrument in such a way that neither the user nor
any other person is endangered. Avoid splashes. Use only suitable vessels.
6. Avoid touching the tip orifices when working with hazardous samples.
7. Never use force on the instrument!
8. Only use original spare parts. Do not attempt to make any techni-
cal alterations. Do not dismantle the instrument any further than is described in the operating manual!
9. Before use check the instrument for visible damages. If there is a
sign of a potential malfunction (e.g., piston difficult to move, leakage), immediately stop pipetting. Consult the 'Troubleshooting' section of this manual (see page 46), and contact the manufacturer if needed.
English
29
Limitations of Use
Purpose
The pipette is an air-displacement system for pipetting aqueous solutions with medium density and low to medium viscosity.
Limitations of Use
The instrument is intended for the pipetting of liquids within the following limitations:
– Temperature of both the instrument and solution should be between
+15 °C to +40 °C (59 °F to 104 °F). Consult the manufacturer for use
in temperatures outside of this range. – Vapor pressure up to 500 mbar – Viscosity: 260 mPa s (260 cps)
Operating Limitations
Viscous and highly adhesive liquids may impair volumetric accuracy. Volumetric accuracy may also be impaired when pipetting liquids that differ from ambient temperature by more than ± 1 °C/ ± 1.8 °F.
Operating Exclusions
The user has to ensure the compatibility of the instrument with the intended application.
This instrument cannot be used:
• for liquids incompatible with polypropylene
• for liquids incompatible with polycarbonate (inspection window)
• for liquids of a very high vapor pressure
30
Loading...
+ 94 hidden pages