pour l'emploi 10
Obtention du vide 11
Aspiration12
Changement de l'unité
de dosage13
Nettoyage 14
Nettoyage standard 15
Nettoyage des soupapes 16
Dérangement – que faire? 19
Données techniques/
Données de commande 21
Accessoires et pièces de
rechange 21
Retour pour réparation 23
Adresses de contact 25
Garantie 26
Elimination 26
Normas de seguridad 4
Aplicación 6
Limitaciones de empleo 6
Limitaciones de uso 6
Excepciones de uso 7
Componentes, montaje,
desmontaje 8
Preparación del aparato
para su uso 10
Formación del vacío 11
Aspirar12
Cambio de la unidad
de dosificación 13
Limpieza 14
Limpieza estandard 15
Limpieza válvulas 16
¿Qué hacer en caso de
avería? 20
Datos técnicos/
Referencias 21
Accesorios y piezas
de recambio 21
Envíos para reparación 23
Direcciones de contacto 25
Garantía 26
Eliminación 26
- 3 -
Vor Benutzung sorgfältig lesen!
Sicherheitsbestimmungen
Read carefully before use!
Safety Instructions
- 4 -
Lire attentivement avant l’emploi!
Règles de sécurité
¡Leer cuidadosamente antes de la
utilización!
Normas de seguridad
Dieses Gerät ist kein Universalabsauggerät. Dieses Gerät kann in
Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle
Sicherheitsprobleme aufzeigen, die
hierbei eventuell auftreten. Es liegt in
der Verantwortung des Anwenders,
die Einhaltung der Sicherheits- und
Gesundheitsvorschriften sicherzustellen und die entsprechenden Einschränkungen vor Gebrauch festzulegen. Die Sicherheitsbestimmungen
des cell-culture™ Absauggerätes sind
zu beachten.
1. Jeder Anwender muss diese Gebrauchsanleitung und die des cellculture™ vor Benutzung des Geräts
gelesen haben und beachten.
2. Allgemeine Gefahrenhinweise und
Sicherheitsvorschriften befolgen,
z. B. Schutzkleidung, Augenschutz
und Schutzhandschuhe tragen.
Beim Arbeiten mit infektiösen
oder gefährlichen Proben müssen
die Standardlaborvorschriften und
-vorkehrungen eingehalten werden.
3. Angaben der Reagenzienhersteller
beachten.
4. Gerät nur zum Absaugen von
Flüssigkeiten und nur im Rahmen
der definierten Einsatzbereiche
einsetzen (⇒ Seite 6).
This aspirating instrument is not designed for universal use. This instrument may be involved with hazardous
materials, operations, and equipment. This Manual does not purport
to address all of the safety problems
associated with its use. It is the responsibility of whomever uses this
instrument to consult and establish
appropriate safety and health practices and determine the applicability
of regulatory limitations prior to use.
Please follow the safety instructions
of the cell-culture™ Aspiration Controller.
1. Every user must be acquainted with
this Operating Manual as well as
with the cell-culture™ Operating
Manual before operation.
2. Follow general instructions for hazard
prevention and safety instructions;
e.g., wear protective clothing,
eye protection and gloves. When
working with infectious or other
hazardous samples, all appropriate
regulations and precautions must be
followed.
3. Observe the reagent manufacturer’s
information and instructions.
4. Use the instrument only for aspirating
liquids, with strict regard to the
defined operating range (⇒ page 6).
Cet appareil n'est pas un aspira-teur
universel.Cet appareil peut être utilisé avec des matériaux dangereux
ou en relation avec des appareillages ou procédés dangereux. Le
livret de mode d’emploi cependant
n’a pas pour but d’exposer tous les
problèmes de sécurité pouvant en
résulter. Ce sera donc de la responsabilité de l’utilisateur d’être sûr que
les consignes de sécurité et de santé
seront respectées. C’est à lui de
déterminer les restrictions correspondantes avant l’emploi de l’appareil.
Les règles de sécurité de l'auxiliaire
d'aspiration cell-culture™ doivent
strictement être suivies.
1. Chaque utilisateur doit avoir lu ce
livret de mode d’emploi ainsi que
le mode d'emploi de l'appareil cell-
™
avant l’emploi de l’appareil
culture
et en observer les instructions.
2. Tenir compte des avertissements
de danger et suivre les règles de
sécurité générales, comme par
ex. en portant des vêtements de
protection, protection des yeux et
des mains. Lors du de travaux avec
d’échantillons infectieux ou dangereux, les consignes ainsi que les
mesures de précaution standards en
vigueur dans les laboratoires doivent
être observées.
3. Observer les données des fabricants
de réactifs.
Este aparato no es un aspirador universal. Este aparato puede entrar en
contacto con instalaciones, aplicaciones o materiales peligrosos. Estas
instrucciones de manejo no tienen por
objeto enumerar todas las limitaciones de seguridad que pueden presentarse durante el uso. El usuario del
aparato tiene la responsabilidad de
tomar las medidas suficientes para su
seguridad y su salud, así como determinar las limitaciones de uso correspondientes antes de su utilización.
Prestar atención a las normas de seguridad del auxiliar de aspiración cellculture™.
1. Todo usuario debe haber leído
estas instrucciones de manejo y
las instrucciones del cell-culture™
antes de utilizar el aparato y debe
seguirlas.
2. Observar las advertencias de peligro
y las reglas de seguridad generales,
como por ejemplo utilizar vestimenta, protección de los ojos y guantes
de protección. Al trabajar con
muestras infecciosas o peligrosas,
deberán seguirse las normativas
estándar de laboratorios y tomar las
medidas pertinentes.
3. Observar las indicaciones del fabricante de los reactivos.
Bei Zweifel unbedingt an den
Hersteller oder Händler wenden.
5. Stets so arbeiten, dass weder Anwender noch andere Personen
gefährdet werden. Spritzer vermeiden. Nur geeignete Gefäße
verwenden.
6. Aufgesetztes Gerät nie an Betätigungseinheit oder Ventilblock
tragen. Bruch oder Ablösen
des Kunststoffzylinders kann zu
Verletzungen durch Chemikalien
führen.
7. Nie Gewalt anwenden.
8. Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Keine technischen Veränderungen
vornehmen. Das Gerät nicht weiter
zerlegen, als in der Gebrauchsanleitung beschrieben ist!
9. Vor Verwendung stets den ordnungsgemäßen Zustand des Gerätes
prüfen. Sollten sich Störungen des
Gerätes ankündigen (z.B. schwergängiger Kolben, verklebte Ventile,
Undichtigkeit), sofort aufhören
abzusauen und das Kapitel ‚Störung
– was tun‘ befolgen (s. Seite 17).
Ggf. an den Hersteller wenden.
10. Abgesaugte Flüssigkeiten gemäß
den geltenden Vorschriften entsorgen.
If in doubt, contact the manufacturer or supplier.
5. Always use the instrument in such a
way that neither the user nor
any other person is endangered.
Avoid splashes. Use only suitable
vessels.
6. Never carry the mounted instrument
by the pump assembly or the valve
block. Breakage or loosening of the
plastic cylinder may lead to personal
injury from potentially hazardous
liquids.
7. Never use force on the instrument.
8. Only use original spare parts. Do
not attempt to make any technical alterations. Do not dismantle
the instrument any further than is
described in the operating manual!
9. Before use check the instrument for
visible damages. If there is a sign of
a potential malfunction (e.g., piston
difficult to move, sticking valves or
leakage), immediately stop aspiration. Consult the ‘Troubleshooting’
section of this manual (see page
18), and contact the manufacturer
if needed.
10. Aspirated liquids must be disposed
of in accordance with governmental
regulations.
4. N'utiliser l’appareil que pour aspirer
des liquides en respectant strictement les domaines d'application
définies (⇒ page 6).
En cas de doute, absolument se
renseigner auprès du fabricant
ou du fournisseur.
5. Toujours travailler de façon à ne
mettre en danger ni vous-même
ni autrui. Eviter les éclaboussures.
Employer un collecteur approprié.
6. Une fois l’appareil monté sur le
flacon, ne jamais le transporter
en le saisissant par l'unité de
commande ou le bloc de soupapes.
La casse ou le détachement du
cylindre en matière plastique peut
causer des blessures par les produits chimiques.
7. Ne jamais employer la force.
8. Employer uniquement les pièces de
rechange originaux. Ne pas effectuer de modifications techniques.
Ne pas démonter l’appareil plus
que ce qui est indiqué dans le mode
d’emploi!
9. Avant l’utilisation vérifier l’état
correct de l’instrument. Si des
dérangements se manifestent (par
ex. piston grippé, soupapes collées,
non-étanchéités), arrêter immédiatement le aspiration et consulter
le chapitre ‘Dérangement, que
faire?’ (voir page 19). Si besoin est,
contacter le fabricant.
10. Eliminer les liquides aspirés selon
les lois existantes.
4. Utilizar el aparato únicamente para
aspirar líquidos observando estrictamente las campos de empleo
prescritas para el uso (⇒ pag. 6).
En caso de duda, dirigirse sin
falta al fabricante o al distribuidor.
5. Trabajar siempre de tal manera que
no corran peligro ni el usuario ni
otras personas. Evitar salpicaduras.
Utilizar un recipiente apropriado.
6. No transportar nunca el aparato
montado sujetándolo por la unidad
de accionamiento o el bloque de
válvulas. La rotura o el desprendimiento del cilindro de plástico
puede causar lesiones debidas a los
productos químicos.
7. No emplear nunca la fuerza.
8. Utilizar sólo recambios originales. No
efectúe ninguna modificación técnica. ¡No desmonte el aparato más
allá de lo descrito en las instrucciones de manejo!
9. Antes de cada uso, comprobar el
estado correcto de aparato. En el
caso de que se produzcan averías
en el aparato (por ej. desplazamiento difícil del émbolo, válvulas
adheridas, falta de hermeticidad),
inmediatamente dejar de aspiración
y seguir las instrucciones del capítulo ‘¿Qué hacer en caso de avería?’
(véase pág. 20). En caso necesario
dirigirse al fabricante.
10. El líquido aspirado debe de ser eliminado según las normas vigentes
de eliminación de
residuos.
- 5 -
- 6 -
Verwendungszweck
Das Gerät dient dem Absaugen von
wässriger Medien sowie anorganischer und organischer Stoffe wie
z. B. biologische Puffer, Medien für
die Zellkultur usw.
Ventilblock (H), Ansaugkanüle (J) und
Ventile (G, J) sind autoklavierbar
(121 °C).
Dosiereinheit (E) und Betätigungseinheit (B) sind nicht autoklavierbar.
Das cell-culture™ Absauggerät (K)
ist nicht autoklavierbar. Der mitgelieferte Schlauch und die entsprechenden Adapter sind autoklavierbar.
Purpose
This instrument is designed for
aspirating aqueous solutions and
inorganic and organic substances
such as biological buffers, liquids for
cell culture, etc.
Limitations of use
- vapor pressure up to 500 mbar
- density up to 2,2 g/cm³
- use between +15 °C and +40 °C
- viscosity 75 mm²/s
(dynamic viscosity [mPas] =
kinematic viscosity [mm²/s] x
density [g/cm³])
Operating limitations
Valve block (H), filling tube (J), and
valves (G, J)are autoclavable at
121 °C.
The dispensing cartridge (E) and
pump assembly (B) are not autoclavable.
The cell-culture™ Aspiration Controller (K) is not autoclavable. The
included tube and the adapters are
autoclavable.
Utilissation
L'appareil sert à aspirer des milieux
aqueux et substances inorganiques et
organiques comme par ex. solutions
tampon biologiques, milieux pour la
culture de cellules, etc.
Le bloc de soupapes (H), le canule
d'aspiration (J), et les soupapes (G,
J) sont autoclavable à 121 °C.
Les unités de dosage (E) et de commande (B) ne sont pas autoclavable.
L'appareil cell-culture™ (K) n’est pas
autoclavable. Le tuyau fourni avec
l'appareil et les adaptateurs correspondants sont autoclavable.
Aplicación
El aparato sirve para aspirar líquidos
aquosos y substancias orgánicas
e inorgánicas, como por ejemplo:
soluciones tampón biológicas, medios
para el cultivo de celulas etc.
El bloque de válvulas (H), la cánula
de aspiración (J) y las válvulas (G, J)
son autoclavables a 121 °C.
La unidad de dosificación (E) y la
unidad de accionamiento (B) no son
autoclavables.
El auxiliar de aspiración cell-culture™
(K) no es autoclavable. La manguera
y los adaptadores suministrados son
autoclavables por vapor.
Einsatzausschlüsse
Operating Exclusions
Interdictions d'emploi
Excepciones de uso
Der Anwender muss die Eignung des
Geräts für den Verwendungszweck im
Einzelnen stets selbst überprüfen.
Das Gerät niemals einsetzen für
Flüssigkeiten, die PP, PE, EPDM angreifen. In Kombination mit dem cell-
™
culture
Absauggerät dürfen keine
Medien dosiert werden, die zusätzlich
Silikon und PVC angreifen.
Beständigkeitstabellen für Kunststoffe sind in unseren Katalogen
abgedruckt.
Weitere Informationen dazu erhalten
Sie auf Anfrage!
Zu den Flüssigkeiten die nicht abgesaugt werden dürfen, zählen u.a.:
– unpolare Lösungsmittel wie Ko-
hlenwasserstoffe und halogenierte
Kohlenwasserstoffe
– konzentrierte oder oxidierende
Säuren.
The user has to ensure in each case
the compatibility of the instrument
with the intended application.
Never use this instrument with liquids
which attack PP, PE or EPDM. If
used in combination with the cellculture™ Aspiration Controller never
use with liquids, which additionally
attack silicone and PVC.
Please see our catalog for a listing
of chemical compatibility with
components of this instrument.
Please ask for further information.
Liquids that should not be aspirated
include, but are not limited to:
– non-polar solvents like hydrocar-
bons and halogenated hydrocarbons
– concentrated or oxidizing acids.
C’est à l’utilisateur de vérifier en tout
cas si l’appareil est approprié pour
l’emploi qu’il veut en faire.
Ne jamais utiliser l'appareil pour
les liquides attaquant le PP, PE,
EPDM. En utilisant l'auxiliaire
d'aspiration cell-culture™, ne jamais
aspirer en sus des liquides attaquant
la silicone et le PVC.
Des tableaux détaillés de la résistance
chimique des matières plastiques sont
dans nos catalogues.
Demandez plus d'informations.
Parmi les liquides ne pouvant pas être
aspirés se trouvent
– les solvants non polaires comme
les hydrocarbures et les hydro carbures halogénés
– les acides concentrés ou oxidants.
El usuario debe asegurarse en cada
caso de la compatibilidad del aparato
para cada aplicación.
No utilizar nunca el aparato con
líquidos que atacan PP, PE, EPDM.
En combinación con el cell-culture™
no se deben dosificar medios que
ataquen silicona y PVC.
Listas detalladas de la resistencia
química de plásticos se encuentran
en nuestros catálogos.
A pregunta se pueden obtener más
informaciones.
Entre los líquidos que no se pueden
aspirar se encuentran:
–disolventes apolares como hidro carburos y hidrocarburos halogena dos