Cet appareil, destiné exclusivement à un usage domestique, a été conçu pour laver le linge.
Très important : Lisez attentivement ce Manuel d’Utilisation avant d’installer et d’utiliser le lave-linge. Vous
trouverez à l’intérieur du tambour la documentation et tous les accessoires.
Les croquis figurant dans ce Manuel sont accompagnés des textes correspondants.
2.2 Produit lessiviel et additifs. Avant
d’introduire le linge dans le tambour, triezle selon la couleur, le degré de salissure et
0
Identifiez le modèle de votre lave-linge (“a”,
b”, “c”, “d”, “e” ou “f”) en comparant le bandeau
“
de commandes avec les illustrations.
1
1.1 Déballage (1.1.1, 1.1.2 et 1.1.3). Dévissez
1.2 Raccordement à la canalisation d’eau (1.2.1,
1.3 Évacuation. Installez le coude fourni avec
1.4 Mise à niveau. Veillez à bien stabiliser le lave-
1.5 Raccordement électrique. Veillez à
1.6 Mise en place sous plan. Si, pour des
2
2.1 Ouverture du hublot. Appuyez sur
Identification
Installation
les vis et les éléments d’ancrage et
d’immobilisation de l’appareil, utilisés pour
le transport.
1.2.2 et 1.2.3). Si votre lave-linge permet le
raccordement à une entrée d’eau chaude,
branchez le tube cannelé rouge au robinet d’eau
chaude (1.2.4). Utilisez toujours les tuyaux
d’alimentation neufs fournis avec l’appareil.
Éliminez les tuyaux d’alimentation anciens.
l’appareil, en veillant à bien respecter les
indications du croquis.
linge, pour réduire les bruits et éviter son
déplacement. Nous vous recommandons de :
1) stabiliser et mettre à niveaux les pieds
arrières (1.4.1); 2) installer le lave-linge dans
son emplacement définitif (1.4.2); 3) stabiliser
et mettre à niveau les pieds avants (1.4.3).
respecter les renseignements figurant sur la
plaque signalétique de l’appareil (1.5).
raisons d’encastrement, vous devez retirer
le top du lave-linge, adressez-vous à votre
revendeur ou au Service d’Assistance
Technique.
Pour les lave-linge encastrables, la fiche de
raccordement au secteur doit être accessible
après l’installation.
Dimensions d’encastrement : 600x600x850.
Mode d’emploi
(2.1.1), après avoir allumé le lave-linge
(2.3) ou ouvrez le hublot (2.1.2).
le type de textile.
La boîte à produits est divisée en différents
compartiments : lavage , prélavage
et adoucissant (2.2.1).
Tous les lave-linge sont prévus pour être
utilisés avec des produits lessiviels en poudre
(2.2.2). Pour utiliser des produits lessiviels
liquides (2.2.5), saisissez entre les doigts la
languette bleue qui dépasse du compartiment
de lavage (2.2.3) et tirez à fond vers l’extérieur.
Lâchez-la et elle restera en position verticale
(2.2.4), pour éviter l’écoulement hors de la
boîte à produits du produit lessiviel liquide. Si
vous souhaitez utiliser à nouveau des produits
lessiviels en poudre, positionnez la languette
bleue en position horizontale en la poussant
du doigt à fond vers l’arrière, afin de laisser
le clapet ouvert.
Veillez à ne pas dépasser le niveau MAX
indiqué sur le compartiment de l’adoucissant.
2.3 Mise sous tension
2.4 Sélection du programme. Sélectionner le
programme à l’aide de la commande
correspondante, après avoir consulté le
Tableau des Programmes.
2.5 Sélection de la vitesse d’essorage
Vous pouvez sélectionner la vitesse
d’essorage ou l’éliminer (2.5.1, 2.5.2,
2.5.3). Si vous sélectionnez Arrêt cuve pleine
(2.5.4), l’appareil s’arrête avant le dernier
essorage, l’eau demeurant à l’intérieur de
la cuve. Si vous désactivez cette fonction,
la machine complète le programme et
procède à la vidange et à l’essorage final.
2.6 Options selon modèles. Repassage
facile ; rinçage plus et lavage
intensif pour linge très sale.
2.7 Départ différé . Possibilité de différer le
départ du lavage.
2.8 Mise en route
2.9 Verrouillage. Appuyez sur durant 3
secondes (2.9.1). Cette touche sert à éviter
toute manipulation par les enfants. Pour
désactiver le verrouillage, appuyez à nouveau
sur cette même touche durant 3 secondes
(2.9.2).
2.10Déroulement du lavage. Vous pouvez
visualisez le déroulement du cycle en cours,
ainsi que le temps restant
Recommandations : Après avoir correctement
installé votre lave-linge, vous pourrez procéder
à un nettoyage préalable et vérifier son bon
fonctionnement (lavage normal, sans linge et à
60º). Utilisez un filet à linge pour laver les petites
pièces fragiles, mouchoirs et lingerie.
.
5
Page 4
Important : 1. Si vous arrêtez le lave-linge
pour ajouter une pièce, vérifiez que l’eau ne
risque pas de déborder en ouvrant le hublot.
2. Les fonctions complémentaires augmentent
le temps de lavage. 3. Le cycle de lavage une
fois achevé, vous devrez attendre 2 minutes
avant de pouvoir ouvrir le hublot.
3
3.1 Nettoyage de la boîte à produits. Nous
3.2 Nettoyage du filtre. Nous vous
Pour nettoyer l’extérieur du lave-linge,
n’utilisez pas de produits abrasifs. Séchez-le
à l’aide d’un chiffon doux.
4
4.1 Le lave-linge est muni d’un système de
4.2 Vibrations ou bruits. Vérifiez l’installation
4.3 Il reste de l’eau dans la boîte à produits.
4.4 Ouverture du hublot. En cas de panne
Maintenance
vous recommandons de procéder à son
nettoyage une fois par mois.
recommandons de procéder à son
nettoyage une fois par an.
Diagnostiques
diagnostique, qui détecte toute incidence
et prévient l’usager, en affichant le
problème sur l’écran ou en faisant clignoter
les témoins lumineux sur le bandeau de
commandes.
4.1.1 Le lave-linge ne se remplit pas
d’eau. Vérifiez l’arrivée d’eau, que le
robinet est ouvert ou nettoyez le filtre
d’entrée.
4.1.2 Il ne vidange pas et n’essore pas.
Vérifiez l’état du filtre.
4.1.3Il n’essore pas. Répartissez
correctement le linge dans le tambour et
lancez à nouveau le programme
d’essorage.
4.1.4Il ne démarre pas. Vérifiez que le
hublot soit bien fermé.
4.1.5 En cas d’affichage d’un autre
code. Adressez-vous au Service
Technique.
(1.1 et 1.4 du présent Manuel).
Vérifiez que la boîte à produits soit bien
propre (3.1).
de courant, retirez la boîte à produits en
tirant la poignée vers l’extérieur et en
enfonçant du doigt le levier bleu à fond
(4.2.1). Sur la droite, vous verrez apparaître
une touche avec une fente. Faites tourner
la touche à gauche, à l’aide d’une pièce
de monnaie et le hublot s’ouvrira (4.2.2).
français
5
6
Ce lave-linge a été conçu dans un souci de
respect de l’environnement.
Vous aussi vous pouvez contribuer à la
protection de l’environnement. Chargez votre
lave-linge au maximum, en fonction de la capacité
recommandée pour chaque programme, afin
d’économiser de l’eau et de l’énergie. Dans la
mesure du possible, évitez le prélavage. Veillez à
ne pas dépasser la dose recommandée de produit
lessiviel. N’utilisez le Rinçage plus que pour laver
le linge des personnes à la peau sensible.
Gestion des déchets d’appareils électriques
et électroniques.
Ne pas éliminer ce type d’appareils mélangés aux
ordures ménagères brutes.
Portez votre lave-linge à un centre spécifique de
collecte.
Le recyclage d’un appareil électroménager permet
d’éviter d’éventuelles conséquences négatives
sur l’environnement et la santé, ainsi que de
considérable économie d’énergie et de ressources.
Pour plus d’informations, adressez-vous aux
autorités locales ou à votre revendeur.
Sécurité
• La pression de l’eau doit se situer entre
0,05 et 1MPa (0,5 à 10 Kg/cm2).
• Ne pas utiliser de rallonge ni d’adaptateur
pour brancher le lave-linge au secteur.
• L’installation électrique doit être capable
de résister à la puissance maximale
mentionnée sur la plaque signalétique et
la prise doit être dûment reliée à la terre.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, le faire remplacer par le
Service Après-Vente ou par un
professionnel dûment qualifié, afin d’éviter
tout risque éventuel.
• Ne pas manipuler l’intérieur du lave-linge.
En cas de problème que vous n’arrivez
pas à résoudre, adressez vous au Service
Technique.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé sans
surveillance, ou sans les instructions
préalables d’une personne responsable,
par des enfants ou des personnes
souffrant d’un handicap physique,
sensoriel ou mental ou dont le manque
d’expérience ou de connaissance les
empêche de l’utiliser en toute sécurité.
Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
coton/mélange coton
synthétique/délicat
laine/mélange laine
coton/mélange coton
synthétique/délicat
laine/mélange laine
coton/mélange coton
synthétique/délicat
laine/mélange laine
a bd e f
Chargement
de linge
max. (Kg)
5/6/7
1,5
5/6/7
5/6/7
5/6/7
5/6/7
5/6/7
3
3
3
3
1
1
5/6/7
5/6/7
5/6/7
Turbo timeTurbo time plus
Consommation Kwh/L
5 kg6 kg
0,15/46 0,15/4960
0,20/25 0,20/3030
0,35/46 0,40/4982
0,60/46 0,65/4987
A:0,95/46
A+:0,85/46
1,02/49
1,60/51 1,90/55 120
1,40/55 1,45/60 105
0,15/50 0,15/55 50
0,35/50 0,35/55 50
0,55/50 0,60/55 55
0,95/50 1,00/55 70
0,05/60 0,05/60 30
0,45/60 0,50/60 40
0,05/25 0,05/30 23
0,05/00,05/010
0,00/00,00/0
français
Consommation Kwh/L
7 kg
6 kg
0,15/54
0,10/49
0,20/30
0,20/30
0,45/54
0,20/49
0,70/54
0,50/49
1,02/49
1,90/53
1,40/53
0,10/49
0,20/49
0,40/49
0,90/49
0,05/52
0,40/52
0,05/30
0,05/0
0,00/02
1,13/54
2,15/60
1,70/65
0,15/55
0,30/55
0,60/55
0,95/55
0,05/60
0,50/60
0,05/25
0,05/0
0,00/0
91
50
30
52
57
70
110
100
50
50
55
70
30
40
23
10
2
Page 7
english
Instruction manual
This appliance, for domestic use only, is designed for washing clothes.
Very important: Please, read the whole of this manual before installation and using the washing machine.
This manual is designed with the corresponding illustration accompanying the texts.
2.2 Detergent and additives. Load the clothes
into the washing machine, after sorting them
0
Identify which model your washing machine
is (“
the control panel with the illustrations.
1
1.1 Unpacking the washing machine (1.1.1,
1.2 Connection to the mains water (1.2.1,
1.3 Draining. Install the elbow supplied, in
1.4 Levelling. Correctly level the washing
1.5 Connection to the mains electric. Refer
1.6 Installation under a worktop. If the worktop
Identification
a”, “b”, “c”, “d”, “e” or “f”) by comparing
Installation
1.1.2 and 1.1.3). Remove the transit brackers
and the fixing and blocking elements used
for transport.
1.2.2 and 1.2.3). If the washing machine has
a hot water intake, connect the red hose to
the hot water tap (1.2.4). Always use the
new hose supplied with the appliance.
Remove any previously used supply tubes.
accordance with the measurements shown
in the diagram.
machine to prevent any noise or shifting.
The recommended order is as follows: 1.
Position the rear legs and fix them in place
(1.4.1). 2. Place the washing machine in its
final location (1.4.2). 3. Position the front legs
and fix them in place (1.4.3).
to the plate data (1.5).
needs to be removed in order to recessmount the washing machine, contact your
distributor or Technical Assistance Service.
For recess-mounting, the electrical plug must
be accessible after installation.
Recess dimensions are 600x600x850.
Using the
washing
2
2.1 Opening the door. Press (2.1.1) after
machine
connecting the washing machine (2.3)
or open the loading door (2.1.2).
according to colour, soil and fabric type.
The detergent compartment has the
following divisions: wash , prewash
and fabric softener (2.2.1).
All the washing machines are designed to
use detergent powder (2.2.2).
If you wish to use liquid detergent (2.2.5),
you will see a blue tab for this purpose in the
wash compartment (2.2.3). Pull it outwards
as far as it will go, then release it. It will remain
in vertical position (2.2.4), this will prevent the
liquid detergent from running out. To use
powder detergent again, place the blue tab
in horizontal position and push it back as far
as it will go to open the flap.
Remember that you must not exceed the
MAX level marked on the fabric softener
compartment.
2.3 Switching on the washing machine
2.4 Programme selection. Select the
programme using the dial, after consulting
the programme chart.
2.5 Selecting the spin speed . You can
choose or cancel a spin speed (2.5.1,
2.5.2, 2.5.3). If you select the Anti-crease
option (2.5.4) the wash process will stop
before the final spin and the clothes will be
left submerged in water. If you deactivate the
function, it will continue with the final spin.
2.6 Additional functions. Easy iron ; extra
rinse and intensive wash for heavily
soiled items.
2.7 Time delay . This option allows you to
delay the start of washing.
2.8 Starting up the washing machine
2.9 Child lock. Press and hold it down
approximately 3 seconds (2.9.1). This is
used to prevent children from interfering with
the washing machine. It is deactivated by
pressing the button again and holding it
down approximately 3 seconds (2.9.2).
2.10Wash process. You can check the
programme phase and the remaining
programme time.
Recommendations for use: As soon as the
washing machine is installed you can perform a
preliminary wash to check it is functioning
correctly (standard wash, with no load and at
60º). Use a wash bag for small items:
handkerchiefs and underwear.
13
Page 8
Observations: 1. If you stop the washing
machine to add more items to the load, make
sure the water level is below the loading door.
2. The additional functions increase the washing
time. 3. When the wash programme ends, there
is a time delay before you can open the door.
3
3.1 Cleaning the detergent compartment.
3.2 Cleaning the filter. It is recommendable
For cleaning the outside of the washing
machine, use non-abrasive products and dry
thoroughly with a soft cloth.
4
4.1 The washing machine includes a
4.2 Vibrations or noise. Check it has been
4.3 Water in the detergent compartment.
4.4 Loading door opening. In case of failure
Maintenance
It is recommendable to do this once a
month.
to do this once a year.
Troubleshooting
troubleshooting system which detects
and warns of any anomalies. This can
be viewed on the display or when the
pilot lights on the control panel start to
flash.
4.1.1 No water is entering the washing
machine. Check the water supply, the
inlet tap, or clean the inlet filter.
4.1.2 The washing machine does not
drain or spin. Check the state of the filter.
4.1.3 It does not spin. Redistribute the
load and press the spin button again.
4.1.4It will not start up. Check the
loading door is properly closed.
4.1.5Any other code. Contact the
technical service.
properly installed (points 1.1 and 1.4 of
this manual).
Check the detergent compartment is not
clogged (3.1).
or electricity cut, pull out the detergent
compartment by pulling the handle
outwards and press the blue lever down
(4.2.1). On the right side you will see a
button with a groove. Turn this button to
the left with the aid of a coin, and the
loading door will open (4.2.2).
english
5
6
This washing machine has been designed
with environmental protection in mind.
Respect the environment. Always load the
washing machine to the maximum recommended
capacity for each programme: this will save water
and power. Avoid the prewash whenever you
can. Do not use too much detergent. Only use
the extra rinse function for garments belonging
to people with sensitive skin.
Waste electrical and electronic equipment
management.
Do not dispose of these appliances together with
the general domestic waste.
Take your washing machine to a special waste
collection centre.
Recycling domestic appliances avoids negative
consequences for health and the environment
and saves power and natural resources.
For further information, contact your local
authorities or the shop you purchased the
washing machine at.
Safety
• The mains water pressure must be
between 0.05 and 1 Mpa (0.5 - 10 kg/cm
• Do not use extension leads or adapters
to connect the washing machine.
• The electrical installation must be suitably
dimensioned for the maximum power
indicated on the reference plate and the
plug must have the regulatory earth
connection.
• If the power supply cable is damaged, it
must be replaced by after-sales service
or similarly qualified personnel so as to
avoid any hazards.
• Do not interfere with the inside of the
washing machine. If you have any
problems you cannot solve yourself, call
the technical service.
• Persons (including children) whose
physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge prevents
them from using the appliance safely
should not use this appliance without initial
supervision or instruction by a responsible
person. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
The environment
2
).
14
Page 9
Programme Chart
a b c
english
Programme and
temperature
1.
cold
quick
2.
30ºC
30ºC
3.
40ºC
4.
standard programmesdelicate programmesspecial programmes
*
5.
60ºC
stains /
prewash
6.
60ºC
mixed
7.
40ºC
8.
cold
9.
30ºC
high temp.
(antibacterial)
10.
90ºC
duvet
11.
30ºC
curtains
12.
30ºC
hand
wash
13.
cold
quick
15´
14.
cold
rinse
15.
spin dry
16.
programme for evaluating washing and power consumption in accordance with standard EN60456, using the intensive wash button.
*
Fabric type
cotton/linen
delicate colours
very light soil
cotton/linen
whites/colours
light soil
cotton/linen
delicate colours
light soil
cotton/linen
fast colours
light soil
cotton/linen
fast colours
medium soil
cotton/linen
whites/fast colours
heavy soil
synthetics/cotton mix
delicate colours
medium soil
synthetics
delicate colours
very light soil
synthetics
delicate colours
light soil
cotton/linen
whites
heavy soil
curtains/cotton mix
whites/colours
very light soil
wool/wool mix
whites/colours
very light soil
wool/wool mix
whites/colours
light soil
synthetics/cotton mix
whites/fast colours
very light soil
Dieses, ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorgesehene Gerät, wurde zum Waschen von Kleidung
entwickelt.
Sehr wichtig: Lesen Sie bitte das Manual vollständig durch, bevor Sie die Waschmaschine anschließen
und benutzen. Die Dokumentation und das Zubehör finden Sie in der Trommel der Waschmaschine.
Dieses Handbuch ist so gestaltet, dass die Texte mit den jeweiligen Zeichnungen in Beziehungen stehen.
2.2 Waschmittel und Zusätze. Beladen Sie die
Waschmaschine, nachdem Sie Ihre Wäsche
nach Farbe, Verschmutzung und Gewebe
0
Bestimmen Sie das Modell ihrer Waschmaschine
a”, “b”, “c”, “d”, “e” oder “f”) indem Sie die
(“
Steuerung mit den Illustrationen vergleichen.
1
1.1 Auspacken (1.1.1, 1.1.2 und 1.1.3).
1.2 Anschluss an die Wasserversorgung (1.2.1,
1.3 Abwasser. Installieren Sie bitte den
1.4 Ausrichtung. Um Geräusche und
1.5 Anschluss an das Stromnetz. Beachten
1.6 Unterbau des Waschautomaten. Wenn
2
2.1 Öffnen des Bullauges. Drücken Sie
Bestimmung
Anschluss
Entfernen Sie bitte die für den Transport
verwendeten Schrauben und Elemente zur
Verankerung und Verriegelung.
1.2.2 und 1.2.3). Wenn die Waschmaschine
einen optionalen Warmwasseranschluss hat,
schließen Sie den roten Schlauch an den
Warmwasseranschluss an (1.2.4). Benutzen
Sie bitte ausschließlich den mitgelieferten
Schlauch. Alle weiteren eventuell zuvor
benutzten Schläuche zur Wasserversorgung
sind zu entfernen.
mitgelieferten Schlauch mit Bogen, und
beachten Sie die Maße auf der Zeichnung.
Verschiebungen zu verhindern, richten Sie
bitte das Gerät aus. Empfehlung: 1. Richten
Sie die hinteren Füße aus und ziehen Sie sie
fest (1.4.1). 2. Stellen Sie die Waschmaschine
an ihrem endgültigen Platz auf (1.4.2). 3.
Richten Sie die vorderen Füße aus, und ziehen
Sie sie fest (1.4.3).
Sie bitte die Daten auf dem Typenschild (1.5).
zum Unterbau die Arbeitsplatte abzunehmen
ist, setzen Sie sich mit ihrem Händler oder
dem Technischen Kundendienst in
Verbindung, es ist ein Unterbaublech
vorschriftsmäßig zu installieren.
Bei fest eingebauten Waschmaschinen muss
der Netzstecker auch nach der Installation
weiterhin zugänglich sein.
Der Einbau weist folgende Abmessungen
auf: 600 x 600 x 850.
Nutzung
(2.1.1) nach Anschluss des Gerätes (2.3)
oder öffnen Sie das Bullauge (2.1.2).
sortiert haben.
Die Waschmittellade hat drei Fächer:
Waschen , Vorwaschen und
Weichspülen (2.2.1).
Alle Waschmaschinen sind für den Gebrauch
von Waschpulver geeignet (2.2.2).
Wenn Sie flüssiges Waschmittel benutzen
wollen (2.2.5), finden Sie im Fach für das
Waschmittel eine Klappe (2.2.3), drücken
Sie sie nach unten bis zum Anschlag. Lassen
Sie sie los. Sie arretiert in senkrechter Position
(2.2.4), womit vermieden wird, dass das
flüssige Waschmittel einfach eingezogen
wird. Um erneut Waschpulver zu benutzen,
muss die Klappe wieder in die waagerechte
Position gebracht werden. Drücken Sie sie
bis zum Anschlag nach oben, damit die
Öffnung wieder offen ist.
Beachten Sie, dass Sie das maximale Niveau,
dass mit MAX im Fach für den Weichspüler
markiert ist, nicht überschreiten dürfen.
2.3 Eingeschaltet
2.4 Auswahl des Programms. Wählen Sie das
gewünschte Programm über die Steuerung
aus, nachdem Sie das Passende in der
Programmtabelle ausgesucht haben.
2.5 Auswahl der Geschwindigkeit für das
Schleudern . Sie können die
Schleuderdrehzahl auswählen oder das
Schleudern abschalten (2.5.1, 2.5.2,
2.5.3). Wenn Sie die Auswahl Knitterfrei/Flot
(2.5.4) wählen, wird das Waschprogramm
vor dem Endschleudern abgebrochen und
die Wäsche verbleibt im Wasser. Wenn Sie
die Funktion deaktivieren, wird mit dem
Schleudern fortgefahren.
2.6 Zusätzlich Funktionen. Bügelleicht
Extra Spülen und Intensivwäsche
2.7 Startzeitvorwahl . Erlaubt Ihnen den
Waschvorgang zu einem späteren Zeitpunkt
zu starten.
2.8 Inbetriebnahme
2.9 Sicherheitsverriegelung. Drücken Sie
für drei Sekunden (2.9.1). Eine Verstellung
der Einstellungen durch Kinder wird
verhindert. Sie wird durch erneutes Drücken
der Taste für drei Sekunden deaktviert (2.9.2).
2.10Waschvorgang. Programmphasen und
Restzeit werden angezeigt.
Empfehlungen zur Nutzung: Nachdem Sie die
Waschmaschine angeschlossen haben, sollten
Sie einen ersten Waschgang vornehmen, um die
korrekte Funktion zu prüfen (normales Waschen,
ohne Wäsche und bei 60º). Kleinere
Kleidungsstücke waschen Sie bitte in einem
Wäschebeutel: Halstücher und Unterwäsche.
17
Page 12
Hinweise zur Benutzung: 1. Bevor Sie das
Programm anhalten, um weitere Kleidung
beizufügen, achten Sie bitte darauf, dass sich der
Wasserstand unter der Bullaugenöffnung befindet.
2. Die Zusatzfunktionen führen zu einer längeren
Programmdauer. 3. Nach Programmende kann
es bis zu zwei Minuten dauern, bis Sie das Bullauge
geöffnet werden kann.
3
3.1 Reinigung des Waschmittelfachs. Bitte
3.2 Reinigung des Filters. Bitte reinigen Sie
Für die Reinigung von Gehäuse und Blende
bitte keine kratzenden oder
lösungsmittelhaltigen Reiniger benutzen.
Trocknen Sie das Gerät hiernach mit einem
weichen Tuch gut ab.
4
4.1 Die Waschmaschine ist mit einem System
4.2 Vibrationen oder Lärm. Prüfen Sie die
4.3 Wasser im Waschmittelfach. Prüfen Sie,
4.4 Notöffnung des Bullauges. Bei
Wartung
reinigen Sie das Waschmittelfach einmal
pro Monat.
den Filter einmal im Jahr.
Störungen
zur Diagnose jeglicher Art von Störungen
ausgestattet. Sie werden auf der Anzeige
bzw. durch ein Blinken der Leuchtanzeigen
angezeigt.
4.1.1Kein Wasserzulauf. Prüfen Sie die
Wasserzufuhr, den Wasserhahn, reinigen
Sie einen Filter für die Wasserzufuhr, falls
vorhanden.
4.1.2 Es wird weder abgepumpt, noch
geschleudert. Prüfen Sie den Zustand des
Filters im Gerät.
4.1.3Kein Schleudern. Das Gerät hat eine
Unwucht festgestellt. Verteilen Sie die
Wäsche in der Trommel und starten Sie
bitte erneut das Schleudern.
4.1.4 Keine Aufnahme des Betriebes.
Überprüfen Sie bitte, ob die Tür richtig
geschlossen wurde.
4.1.5 Bei jedem weiteren Fehlercode.
Setzten Sie sich mit unserem Technischen
Kundendienst in Verbindung.
richtige Installation und insbesondere den
Stand des Gerätes (1.1 und 1.4 dieses
Handbuchs).
dass das Waschmittelfach sauber ist (3.1)
bzw. den Stand des Gerätes.
Stromausfall oder einer Störung, nehmen
Sie bitte das Waschmittelfach heraus, indem
Sie auf den blauen Hebel mit dem Finger
drücken(4.2.1). Auf der rechten Seite wird
die Notentriegelung mit einem Schlitz
sichtbar. Drehen Sie sie mit einer Münze
nach links, um das Bullauge zu entriegeln
(4.2.2).
deutsch
5
6
Die Waschmaschine ist im Sinne eines
größtmöglichen Umweltschutzes optimiert.
Respektieren Sie bitte unsere Umwelt. Durch
Befüllung der Waschmaschine bis zur vollen
Kapazität kann Wasser und Energie eingespart
werden. Vermeiden Sie falls möglich ein
Vorwaschen. Benutzen Sie nicht mehr
Waschmittel als nötig. Benutzen Sie die Funktion
Extraspülen nur zur Wäsche der Bekleidung von
Personen mit empfindlicher Haut.
Die Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten.
Entsorgen Sie die Geräte nicht mit dem normalen
Hausmüll.
Bringen Sie die Waschmaschine zu Ihrem
speziellen Sammelpunkt für Recycling.
Das Recycling von Elektrogeräten vermeidet
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die Gesundheit und erlaubt es, Energie und
Ressourcen zu sparen.
Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte
mit Ihren lokalen Behörden oder Ihrem Händler
in Verbindung.
Sicherheit
• Der Druck in der Wasserleitung muss
zwischen 0,05 bis 1MPa (0,5 a 10 Kg/cm
sein).
• Benutzen Sie keine Verlängerungen oder
Adapter, um die Waschmaschine an das
Stromnetz anzuschließen.
• Spannung und Leistung des
Versorgungsnetzes müssen den Angaben
auf dem Typenschild entsprechen und der
Netzanschluss muss vorschriftsmäßig
geerdet sein.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es
durch Ihren Kundendienst bzw. ähnlich
qualifiziertes Personal ausgetauscht
werden, damit Gefahren verhindert
werden.
• Nehmen Sie keine Eingriffe im Inneren der
Waschmaschine vor. Verständigen Sie
unseren technischen Kundendienst.
• Personen (auch Kinder), deren physische,
sensorielle oder geistige Fähigkeiten
eingeschränkt sind oder die aufgrund
mangelnder Erfahrung und Kenntnis nicht
in der Lage sind, das Gerät sicher zu
nutzen, dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
bzw. Anleitung einer verantwortlichen
Person benutzen. Kinder sind zu
überwachen, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Umweltschutz
2
18
Page 13
Programmtabelle
a b c
deutsch
Programme und
Temperaturen
1.
kalt
schnellprog.
2.
30ºC
30ºC
3.
40ºC
4.
normalprogrammeschonprogrammespezial-programme
*
5.
60ºC
flecken /
vorwäsche
6.
60ºC
gemischt
7.
40ºC
8.
kalt
9.
30ºC
hygiene
10.
90ºC
bettdecke
11.
30ºC
gardinen
12.
30ºC
handwäsche
13.
kalt
kurzprogramm
15´
14.
kalt
spülen
15.
schleudern
16.
programm zur Bewertung von Waschvorgängen und Konsum der Energie nach der Norm EN60456, bei gedrückter Taste für intensives Waschen.
*
Gewebearten
baumwolle/leinen
empfindliche farben
sehr leichte verschmutzung
baumwolle/
mischungen mit baumwolle
synthetische stoffe/empfindliche
wolle/wollmischungen
baumwolle/
mischungen mit baumwolle
synthetische stoffe/empfindliche
wolle/wollmischungen
baumwolle/
mischungen mit baumwolle
synthetische stoffe/empfindliche
wolle/wollmischungen
a bd e f
Maximale
Beladung mit
Wäschen (kg)
5/6/7
1,5
5/6/7
5/6/7
5/6/7
5/6/7
5/6/7
5/6/7
5/6/7
5/6/7
Konsum Kw/h und L
5 kg6 kg
0,15/46 0,15/4960
0,20/25 0,20/3030
0,35/46 0,40/4982
0,60/46 0,65/4987
A:0,95/46
A+:0,85/46
1,60/51 1,90/55 120
1,40/55 1,45/60 105
0,15/50 0,15/55 50
3
0,35/50 0,35/55 50
3
0,55/50 0,60/55 55
3
3
0,95/50 1,00/55 70
1
0,05/60 0,05/60 30
0,45/60 0,50/60 40
1
0,05/25 0,05/30 23
0,05/00,05/010
0,00/00,00/0
Turbo timeTurbo time plus
Konsum Kw/h und L
6 kg
0,10/49
0,20/30
0,20/49
0,50/49
1,02/49
91
1,02/49
1,90/53
1,40/53
0,10/49
0,20/49
0,40/49
0,90/49
0,05/52
0,40/52
0,05/30
0,05/0
0,00/02
deutsch
7 kg
0,15/54
50
0,20/30
30
0,45/54
52
0,70/54
57
1,13/54
70
2,15/60
110
100
1,70/65
0,15/55
50
0,30/55
50
0,60/55
55
70
0,95/55
30
0,05/60
0,50/60
40
23
0,05/25
10
0,05/0
2
0,00/0
Page 15
nederlands
Instructiehandleiding
Dit apparaat, dat uitsluitend voor huiselijk gebruik bestemd is, is ontworpen voor het wassen van kleding.
Zeer Belangrijk: Lees voor installatie en gebruik van de wasmachine deze handleiding in zijn geheel door.
Documentatie en accessoires zult je aantreffen in de trommel van de wasmachine.
Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende tekeningen.
2.2 Wasmiddel en toevoegingen. Doe het
wasgoed in de wasmachine na het te
hebben gesorteerd op kleur, mate van
0
Ga na welk model wasmachine je hebt (“a”,
b”, “c”, “d”, “e” of “f”) door het bedieningspaneel
“
te vergelijken met de illustraties.
1
1.1 Het uitpakken (1.1.1, 1.1.2 en 1.1.3).
1.2 Aansluiting op de waterleiding (1.2.1, 1.2.2
1.3 Afvoer. Installeer het meegeleverde
1.4 Waterpas zetten. Zet de wasmachine goed
1.5 Aansluiting op het elektriciteitsnet. Houd
1.6 Installatie onder een keukenblad. Wanneer
2
2.1 Openen van de deur. Druk op (2.1.1)
Identificatie
Installatie
Verwijder de schroefjes en de onderdelen
die tijdens het transport gebruikt zijn voor
vastzetten en blokkeren.
en 1.2.3). Als uw wasmachine geschikt is
voor warmwatertoevoer, sluit dan de rode
slang aan op de warmwaterkraan (1.2.4).
Gebruik altijd de nieuwe slang die wordt
meegeleverd. Verwijder voorheen gebruikte
toevoerleidingen.
elleboogstuk en neem de maten op de
tekeningen in acht.
waterpas om lawaai en verplaatsing te
voorkomen. Aanbevolen wordt: 1º achterste
pootjes aanbrengen en vastzetten (1.4.1);
2º de wasmachine op zijn definitieve plaats
zetten (1.4.2); 3º voorste pootjes aanbrengen
en vastzetten (1.4.3).
rekening met de gegevens die op het plaatje
met technische gegevens staan (1.5).
het nodig is om het bovenblad voor inbouw
te verwijderen dien je contact op te nemen
met de leverancier of de Technische Dienst.
Bij inbouw dient de stekker na installatie
bereikbaar blijven.
De inbouwafmetingen zijn 600x600x850.
Gebruik
Na aansluiten van de wasmachine (2.3)
of open de deur (2.1.2).
vuilheid en type weefsel.
Het wasmiddelbakje heeft de volgende
vakjes: hoofdwas , voorwas en
wasverzachter (2.2.1).
Alle wasmachines zijn ingesteld op het
gebruik van waspoeder (2.2.2).
Voor het gebruik van een vloeibaar
wasmiddel(2.2.5)tref je in het wasmiddelbakje
een blauw lipje (2.2.3)aan, trek dat naar
buiten tot het niet verder kan, laat het dan
los en het zal blijven staan in verticale positie
(2.2.4), daarmee wordt voorkomen dat het
vloeibare wasmiddel wegstroomt. Wanneer
je opnieuw waspoeder wilt gaan gebruiken,
plaats dan het blauwe lipje in horizontale
positie en duw het naar achteren totdat het
niet verder kan; de afsluiting is nu weer open.
Denk eraan dat je het niveau MAX in het
vakje voor de wasverzachter niet overschrijdt.
2.3 Aanzetten
2.4 Programmakeuze. Selecteer het
programma met de knop nadat je de
programmatabel hebt geraadpleegd.
2.5 Keuze van de centrifugeersnelheid
Je kunt de mate waarin je centrifugeert
selecteren of uitschakelen (2.5.1, 2.5.2,
2.5.3). Wanneer je Antikreuk/Spoelstop
selecteert (2.5.4) wordt de wasgang
onderbroken vóór het centrifugeren aan het
einde en blijft het wasgoed in het water
liggen. Wanneer je deze functie opheft zal
de machine doorgaan met de laatste
centrifugegang.
2.6 Extra functies. Makkelijk strijken ;
extra spoelen en intensief wassen
voor erg vuil wasgoed.
2.7 Timer . Hiermee kun je het tijdstip van
het begin van de wasgang uitstellen.
2.8 Het in werking stellen
2.9 Blokkade. Druk gedurende 3 seconden
(2.9.1), wordt gebruikt opdat aanraken door
kinderen geen gevolgen heeft. Wordt
opgeheven door de toets nogmaals 3
seconden in te drukken (2.9.2).
2.10Het wassen. Je kunt de fase van het
programma en de resterende tijd aflezen.
Aanbevelingen voor gebruik: Direct nadat je de
wasmachine hebt geïnstalleerd dien je die eerst
schoon te maken en te controleren of hij correct
functioneert (normaal wassen, zonder wasgoed op
60°). Gebruik een waszak voor kleine stukken
wasgoed: zakdoeken en ondergoed.
21
Page 16
Waarschuwingen voor het gebruik: 1. Wanneer
je de wasmachine stilzet om wasgoed toe te
voegen, vergewis je er dan van dat het water
niet tot aan de deur staat. 2. De extra functies
verlengen de wastijd. 3. Na beëindiging van het
wasprogramma kan het zijn dat je 2 minuten
moet wachten voordat je de deur kunt openen.
3
3.1 Schoonmaken van het wasmiddelbakje.
3.2 Het filter schoonmaken. Aangeraden
Voor reiniging van de buitenzijde moet je geen
schuurmiddelen gebruiken en dien je de machine
goed met een zachte doek droog te maken.
4
4.1 De wasmachine heeft een ingebouwd
4.2 Trillingen of lawaai. Controleer of
4.3 Water in het wasmiddelbakje. Controleer
4.4 Openen van de deur. Bij een defect of
Onderhoud
Aangeraden wordt dat eenmaal per maand
te doen.
wordt dat eenmaal per jaar te doen.
Meldsysteem
meldsysteem dat elk soort storing
detecteert en meldt. Die worden zichtbaar
op het scherm of je wordt daarop
geattendeerd doordat er lampjes op het
bedieningspaneel gaan knipperen.
4.1.1 Er stroomt geen water in de
wasmachine. Controleer de watertoevoer,
de toevoerkraan of maak het toevoerfilter
schoon.
4.1.2 Voert geen water af en
centrifugeert niet. Controleer de staat
van het filter.
4.1.3Centrifugeert niet. Verdeel het
wasgoed in de trommel en selecteer
opnieuw centrifugeren.
4.1.4 Treedt niet in werking. Controleer
of de deur goed gesloten is.
4.1.5 Bij alle andere codes. Waarschuw
de Technische Dienst.
machine correct geïnstalleerd is (1.1 en
1.4 van deze handleiding).
of het wasmiddelbakje schoon is (3.1).
stroomstoring verwijder je het
wasmiddelbakje door die aan de greep
naar buiten te trekken en druk je met je
vinger op de blauwe hendel (4.2.1); aan
de rechterzijde zul je een knop zien met
een gleuf, draai die met een munt naar
links en de deur zal opengaan (4.2.2).
nederlands
5
6
Bij het ontwerp van de wasmachine heeft m
en rekening gehouden met de bescherming
van het milieu.
Respecteer het milieu. Vul de wasmachine to
t de voor ieder programma aanbevolen maxim
ale capaciteit; je bespaart daar water en energi
e mee. Sla de voorwas over, wanneer dat maa
r mogelijk is. En gebruik niet teveel wasmiddel.
Gebruik Extra spoelen alleen voor personen m
et een gevoelige huid.
Behandeling van elektrisch en elektronisch
afval.
Gooi die apparaten niet weg met het gewone h
uisvuil.
Breng je wasmachine naar een speciaal inzam
elpunt.
Door het recycleren van huishoudelijke apparat
en worden negatieve gevolgen voor gezondhei
d en milieu voorkomen en bespaar je energie e
n materialen.
Voor meer informatie neem je contact op met
de plaatselijke autoriteiten of met de winkel wa
ar je de wasmachine hebt gekocht.
Veiligheid
• De druk van het water in de waterleiding
moet liggen tussen 0,05 en 1 Mpa (0,5
tot 10 kg/cm2).
• Gebruik geen verlengstukken noch
adapters om de wasmachine aan te sluiten.
• De elektrische installatie dient geschikt te
zijn voor het maximale vermogen dat staat
aangegeven op het productplaatje en het
stopcontact dient te zijn geaard in
overeenstemming met de desbetreffende
regelgeving.
• Wanneer de voedingskabel beschadigd
is moet deze, om gevaar te voorkomen,
worden vervangen door de afdeling aftersales of door gelijkwaardig gekwalificeerd
personeel.
• Voer geen handelingen uit aan de
binnenzijde van de wasmachine. Bij ieder
probleem dat je niet kunt oplossen dien
je de technische dienst te bellen.
• Personen (incl. kinderen) voor welke het
onmogelijk is het apparaat op veilige wijze
te gebruiken, als gevolg van een
lichamelijke, sensorische of geestelijke
handicap of door een gebrek aan ervaring
of kennis, dienen het niet te gebruiken
zonder de supervisie of de instructies van
de desbetreffende verantwoordelijke
persoon. U dient er op te letten dat
kinderen niet met het apparaat spelen.
Tento prístroj je určený len pre domáce použitie, a to pre pranie bielizne.
Vel’mi dôležité: Pred inštaláciou a použitím práčky si prečítajte celý tento návod. Dokumentáciu a
príslušenstvo nájdete v bubne práčky.
Tento návod je spracovaný tak, že texty súvisia s príslušným nákresom.
2.2 Prací prostriedok a prísady. Po roztriedení
bielizne podl’a farby, stupňa znečistenia a
druhu tkaniny vložte bielizeň do práčky.
0
Identifikujte model svojej práčky (“a”, “b”,
c”, “d”, “e” alebo “f”) porovnaním ovládacieho
“
panelu s ilustráciami.
1
1.1 Vybalenie práčky (1.1.1, 1.1.2 a 1.1.3).
1.2 Pripojenie na vodu (1.2.1, 1.2.2 a 1.2.3).
1.3 Odtok. Nainštalujte dodanú hadicu a
1.4 Vyrovnanie práčky. Práčku správne
1.5 Pripojenie do elektrickej siete.
1.6 Inštalácia do kuchynskej linky. Ak kvôli
2
2.1 Otvorenie dvierok. Stlačte (2.1.1)
Identifikácia
Inštalácia
Vymontujte skrutky a kotviace prvky
slúžiace pre transport.
Ak má práčka pripojenie na teplú vodu,
zapojte červenú hadicu na kohútik s teplou
vodou (1.2.4). Vždy použite novú hadicu,
dodávanú s práčkou. Použité hadice
ekologicky zlikvidujte.
dodržte rozmery podl’a obrázku.
vyrovnajte, aby ste predišli hluku a
posúvaniu práčky. Odporúčame: 1. nastavit’
a upevnit’ zadné nožičky (1.4.1); 2. postavit’
práčku na miesto, na ktorom bude stát’
(1.4.2); 3. nastavit’ a upevnit’ predné nožičky
(1.4.3).
Skontrolujte údaje na štítku s údajmi o
Vašej sieti (1.5).
inštalácii potrebujete dat’ dolu hornú dosku
práčky, spojte sa s distribútorom alebo
autorizovaným servisom.
V prípade zabudovania do kuchynskej linky,
musí byt’ po inštalácii elektrická zástrčka
prístupná.
Rozmery zapustenia budú 600x600x850.
Použitie
Potom zapnite práčku (2.3) alebo
otvorte dvierka (2.1.2).
Zásobník má tri priehradky: pranie ,
predpranie a tekuté prísady (aviváž)
(2.2.1).
Všetky práčky majú priehradky uspôsobené
na prací prostriedok v prášku (2.2.2).
Ak si prajete použit’ tekutý prací prostriedok
(2.2.5), v priehradke na pranie nájdete
modrú záklopku (2.2.3), potiahnite ju
smerom nahor až na doraz, pustite ju,
príklop zostane vo vertikálnej polohe (2.2.4)
a zabráni vytečeniu tekutého pracieho
prostriedku. Ak chcete potom použit’ prací
prostriedok v prášku, dajte modrú záklopku
do horizontálnej polohy a potlačte ju dozadu,
až na doraz, príklop bude otvorený.
Nezabudnite, že nesmiete prekročit’ rysku
MAX vyznačenú na stene priehradky na
prísady.
2.3 Zapnutie práčky
2.4 Vol’ba programu. Prezrite si tabul’ku
programov a potom ovládačom nastavte
program.
2.5 Vol’ba rýchlosti odstred’ovania
Môžete si zvolit’ stupeň odstred’ovania,
alebo program bez odstred’ovania
(2.5.1, 2.5.2, 2.5.3). Ak si zvolíte program
Zabránenie krčeniu/Flot (2.5.4) preruší
sa pranie pred záverečným odstred’ovaním
a bielizeň zostane namočená vo vode. Ak
túto funkciu následne deaktivujete, pranie
pokračuje záverečným odstred’ovaním.
2.6 Doplnkové funkcie. L’ahšie žehlenie ;
extra plákanie a intenzívne pranie
vel’mi znečistenej bielizne.
2.7 Oneskorený štart . Umožní vám
oneskorit’ začatie prania.
2.8 Štart/pauza
2.9 Blokovanie. Stlačte a držte stlačený
3 sekundy (2.9.1), aby ste zabránili det’om
manipulovat’ s tlačidlami. Deaktivuje sa
opätovným stlačením a pridržaním tlačidla
počas 3 sekúnd (2.9.2).
2.10Proces prania. Môžete si overit’ fázu
programu a zostávajúci čas.
Odporúčania: Hned’ po inštalácii práčky ju
môžete vyčistit’ a skontrolovat’ jej správne
fungovanie programom (normálne pranie, bez
bielizne, pri 60
- vreckovky a spodná bielizeň - použite vrecko
na pranie.
Odporúčania: 1. Ak práčku zastavíte, aby ste
pridali bielizeň, ubezpečte sa, či hladina vody
nedosahuje po dvierka. 2. Doplnkové funkcie
predlžujú čas prania. 3. Po skončení pracieho
programu je potrebné počkat’ 2 minúty, až potom
otvorte dvierka.
o
). Na pranie malých predmetov
37
Page 20
3
3.1 Čistenie priehradky na prací
3.2 Čistenie filtra. Odporúča sa čistit’ ho
Na čistenie vonkajších častí práčky
nepoužívajte abrazívne (drsné) prostriedky
a dobre vonkajšok osušte mäkkou
handričkou.
4
4.1 Práčka má zabudovaný systém na
4.2 Vibrácie alebo hluk. Skontrolujte, či je
4.3 Voda v priehradke. Skontrolujte, či je
4.4 Otvorenie dvierok. V prípade
5
• Tlak vody v sieti musí byt’ medzi 0,05 až
• Na pripojenie práčky nepoužívajte
Údržba
prostriedok. Odporúča sa čistit’ ju
minimálne raz za mesiac.
minimálne raz ročne.
Diagnostika
diagnostiku, ktorý zistí a oznámi niektoré
poruchy. Oznámenia sa zobrazia na
displeji alebo ked’ blikajú kontrolky na
ovládacom paneli.
4.1.1Práčka nenapúšt’a vodu.
Skontrolovat’ dodávku vody, vodovodný
kohútik alebo vyčistit’ vstupný filter.
4.1.2 Nevypúšt’a vodu ani
neodstred’uje. Skontrolujte stav
výstupného filtra.
4.1.3Neodstred’uje. Ručne rozložte
bielizeň v bubne a opätovne nastavte
odstred’ovanie.
4.1.4Nezapína sa. Skontrolujte, či sú
dvierka správne uzatvorené.
4.1.5Akýkol’vek iný kód. Obrát’te sa
na autorizovaný servis.
práčka správne nainštalovaná (1.1 a 1.4
tejto príručky).
priehradka na prací prostriedok čistá
(3.1).
poškodenia alebo prerušenia dodávky
elektrického prúdu vyberte zásobník,
potiahnite držadlo smerom von a stlačte
prstom modrú záklopku (4.2.1); na pravej
strane uvidíte tlačidlo so zárezom,
pomocou mince toto tlačidlo otočte
smerom dol’ava a dvierka sa otvoria
(4.2.2).
Bezpečnost’
1 Mpa (0,5 až 10 kg/cm2).
predlžovacie šnúry ani adaptéry.
s l o v e n s k y
• Elektrická inštalácia musí byt’
dimenzovaná na maximálny výkon
uvedený na štítku s údajmi a elektrická
zástrčka musí mat’ predpísané
uzemnenie.
• Ak je napájcí kábel poškodený, musí byt’
nahradený v centre technickej podpory
alebo kvalifikovaným personálom, aby
sa zabránilo nebezpečiu.
• Nevykonávajte žiadne zásahy do vnútra
práčky. Pri akomkol’vek probléme, ktorý
neviete vyriešit’, sa obrát’te na
autorizovaný servis.
• Tento prístroj nesmia bez dozoru alebo
bez poučenia príslušnou zodpovednou
osobou, používat’ l’udia (vrátanie deti),
ktorých fyzické, zmyslové alebo mentálne
obmedzenia alebo nedostatok skúšeností
a znalostí im neumožňuje ho používat’
bezpečným spôsobom. Treba dozerat’
na deti a zabránit’ tomu, aby sa s
prístrojom hrali.
6
Práčka bola navrhnutá tak, aby sa šetrilo životné
prostredie.
Dbajte o ochranu životného prostredia. Naplňte
práčku na maximálnu kapacitu, odporúčanú
prejednotlivé programy; ušetríte tým vodu a
energiu. Vždy, ked’ je to možné, sa snažte prat’
bez predprania. Nepoužívajte nadmerné
množstvo pracieho prostriedku. Program Extra
plákanie používajte len na odev osôb s citlivou
pokožkou.
Likvidácia odpadu z elektrických a elektronických
prístrojov.
Po skončení životnosti sa elektrický spotrebič
nesmie likvidovat’ spolu s bežným komunálnym
odpadom.
Odovzdajte ho v špecializovanom zbernom
mieste pre zber elektroodpadu zriadenom
miestnou samosprávou alebo distribútormi, ktorí
poskytujú túto službu.
Separovaným zberom elektrických spotrebičov
zabránite negatívnym vplyvom na životné
prostredie a na zdravie l’udí, ktoré by mohli
vzniknút’ nevhodnou likvidáciou a súčasne
prispievate k opätovnému materiálovému
zhodnoteniu surovín, čím sa dosiahne významná
úspora energie a zdrojov.
Aby sme zdôraznili povinnost’ spolupracovat’
pri separovanom zbere, umiestnili sme na
výrobok znak, ktorý označuje odporúčanie
nepoužívat’ na jeho likvidáciu tradičné kontajnery
pre komunálny odpad.
Informácie o najbližšom zbernom mieste Vám
poskytne Váš predávajúci alebo miestna
samospráva. Dalšie informácie o ekologickej
likvidácii elektrozariadení môžete získat’ na
www.envidom.sk.
Životné prostredie
38
Page 21
Tabul’ka s programami
a b c
s l o v e n s k y
Program a
teplota
1.
studený
rýchly
2.
o
30
C
o
30
C
3.
o
40
C
4.
normálne programyprogramy pre jemné praniešpeciálne programy
*
5.
60oC
škvrny /
predpranie
6.
o
C
60
zmiešané
7.
o
C
40
8.
studený
9.
30oC
antibakteriálny
10.
90oC
prikrývky
11.
o
C
30
záclony
12.
o
C
30
ručné
pranie
13.
studená
rýchly
15’
14.
studená
plákanie
15.
odstred’ovanie
16.
Program pre hodnotenie prania a spotreby energie podl’a normy EN60456, pri stlačení tlačidla intenzívne pranie.
*
Druh a tkanina
bavlna/l’an
jemné farby
vel’mi slabo znečistené
bavlna/l’an
biele/farebné
slabo znečistené
bavlna/l’an
jemné farby
slabo znečistené
bavlna/l’an
stálofarebné
slabo znečistené
bavlna/l’an
stálofarebné
bežne znečistené
bavlna/l’an
biele/stálofarebné
silno znečistené
syntetické/zmes bavlny
jemné farby
bežne znečistené
syntetické
jemné farby
vel’mi slabo znečistené
syntetické
jemné farby
slabo znečistené
bavlna/l’an
biele
silno znečistené
prikrývky/zmes bavlny
biele/farebné
vel’mi slabo znečistené
vlna/zmes vlny
biele/farebné
vel’mi slabo znečistené
vlna/zmes vlny
biele/farebné
slabo znečistené
syntetické/zmes bavlny
biele/stálofarebné
vel’mi slabo znečistené