BRANDT FER-24CL User Manual [fr]

Page 1
FR - MANUEL D’UTILISATION DK - BRUGSANVISNING
EN - INSTRUCTIONS FOR USE ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
Brandt Appliances RCS Nanterre 440 302 347 et siège social: 7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil - Malmaison
Mayo 2007
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Fabrikanten forbeholder sig retten til at ændre modellerne som beskrives i denne brugsvejledning. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
MOD.: FER-24 IL FER-24 CL
FER À REPASSER ÉLECTRONIQUE / ELEKTRISK STRYGEJERN /
ELECTRIC IRON / PLANCHA ELECTRÓNICA
Brandt Appliances RCS Nanterre 440 302 347 et siège social:
7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil - Malmaison
Fig. B Fig. C
Fig. D
Fig. E
Fig. H Fig. I
Fig. GFig. F
Page 2
FR
Fig. 1
1. DESCRIPTION (FIG. 1)
1. Poignée
2. Bouton-poussoir Spray
3. Bouton-poussoir vapeur extra
4. Écran LCD
5. Bouton- poussoir vapeur ON/OFF
ON/OFF - "Augmenter
6. Régulateur écran LCD
température"
« Augmenter température »
7. Régulateur écran LCD « Diminuer température »
8. Clapet de l’orifice de remplissage d’eau
9. Gicleur
10. Bouton d’autonettoyage
11. Cordon
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Voir plaque signalétique.
Cet appareil est conforme aux Directives Européennes de Compatibilité Électromagnétique et de Basse Tension.
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser cet appareil pour la première
fois, lire attentivement ce Mode d’Emploi et le garder pour de postérieures consultations.
Vérifier que la tension du secteur correspond
bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
En cas d’incompatibilité entre la prise de
courant et la fiche de l’appareil, remplacer la prise par une autre qui convient en s’adressant à un professionnel qualifié.
La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccordé à une installation de terre efficace, tout comme le prévoient les normes de sécurité électrique en vigueur. En cas de doute, s’adresser à du personnel professionnellement qualifié.
L’utilisation d’adaptateurs et/ou de rallonges
est déconseillée. Si ces éléments s’avéraient indispensables, utiliser seulement des adaptateurs et des rallonges qui respectent les normes de sécurité en vigueur. Veiller à ne pas dépasser la limite de puissance mentionnée sur l’adaptateur.
Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
Les éléments de l’emballage (sacs en
Cet appareil est destiné uniquement à un
Le fabricant ne saurait être tenu pour
Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou
Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout autre
Déposer l’appareil sur une surface sèche,
Ne jamais laisser l’appareil sans
Ne pas abandonner l’appareil allumé, car il
Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer sur
Débrancher l’appareil avant d’effectuer
En cas de panne et/ou de mauvais
Si le cordon de l’appareil est endommagé,
Ne pas le laisser cet appareil exposé aux
Ne pas utiliser l’appareil et ne placer
1
que l’appareil est en parfait état, en cas de doute, s’adresser au Service d’Assistance Technique le plus proche.
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent représenter un danger.
usage domestique. Toute autre utilisation est considérée inappropriée et dangereuse.
responsable des dommages pouvant survenir à la suite de l’usage inapproprié, erroné, peu correct ou des réparations effectuées par du personnel non- qualifié.
les pieds mouillés ou humides.
liquide, afin d’éviter tout risque de décharge électrique. Ne pas brancher l’appareil ci ce dernier se trouve sur une surface humide.
lisse et stable.
surveillance à la portée d’enfants ou de personnes handicapées.
peut représenter une source de danger.
le cordon.
toute opération de nettoyage ou de maintenance.
fonctionnement de l’appareil, éteindre ce dernier et ne pas essayer de le réparer. S’il requiert une réparation, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant et demander à utiliser des pièces de rechange originales.
s’adresser à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant pour le faire remplacer.
intempéries (pluie, soleil, givre, etc.).
aucune de ses parties sur des surfaces chaudes ou près de celles-ci (plaques de cuisson à gaz ou électriques ou fours).
13. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin
específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.
coste alguno, en centros
18
Page 3
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
Ne pas toucher les parties chaudes de
l’appareil. Saisir toujours l’appareil par la poignée.
Éviter que le cordon ne touche les parties
chaudes de l’appareil.
Ne pas diriger le jet de vapeur vers les
personnes.
Ne pas utiliser le fer à repasser sur des tissus excessivement humides.
Ne pas laisser le fer à repasser appuyé sur sa base alors qu’il est encore chaud; attendre qu’il refroidisse.
Ne pas faire de mélanges avec des dégraisseurs ou produits similaires sur les textiles à repasser.
(6) pour augmenter la température du point 1 au point 3 et jusqu’au Maximum.
Appuyez sur le régulateur « Diminuer température » (7) pour réduire la température (Fig. C).
4. Pour adapter la température au textile à repasser, sélectionnez le point et le type de textile sur l’écran LCD, au fur et à mesure de leur affichage. Vous trouverez sur le tableau suivant une orientation pour la sélection de la température :
ÉCRAN LCD
ACRYL
NYLON
TEMP. APPROX.
70 - 90ºC
110 - 130ºC
TEXTILE
Acrylique
Nylon
4. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU
Placez le fer à repasser sur une surface
stable.
• Soulevez le clapet de l’orifice de
remplissage d’eau (8).
• Versez l’eau, à l’aide d’un godet (Fig. B),
à travers l’orifice du réservoir d’eau.
• Ne verser aucun produit de nettoyage ou dissolvant dans le réservoir d’eau.
• Veillez à ne pas dépasser le niveau maximum de remplissage et fermez le clapet de l’orifice de remplissage d’eau (8).
NOTE : Si dans la région où vous habitez l’eau est trop dure, >27
o
F, nous vous recommandons d’utiliser de l’eau distillée. N’utilisez pas d’eau de batteries ni d’eau avec des additifs tels qu’amidon, parfum, adoucissants, etc.
5. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
POLYE
BLEND
WOOL
COTTO
LINEN
••
••
••
•••
MÁX
115 - 135ºC
145 - 165ºC
160 - 180ºC
180 - 200ºC
185 - 205ºC
Polyester
Coton et
mélanges
Laine
Coton
Lin
5. L’écran affichera la symbole et le symbole “” se mettra à clignoter si la modification de température est de moins à plus ; et le symbole “” si la modification est de plus à moins.
6. Lorsque la semelle aura atteint la température souhaitée, le fer émettra un bip et l’écran affichera le symbole " ". Et les symboles “” et “” disparaîtront de l’écran.
7. Le fer à repasser est maintenant prêt à l’emploi.
1. Placez le fer à repasser sur une surface stable et branchez-le.
L’écran LCD (4) s’illuminera durant une
seconde et s’éteindra en émettant un bip sonore.
2. Poussez le contrôleur de "augmenter températu-
re" (6) pour mettre en marche le ferà repasser.
3. Réglage de la température à l’aide du régulateur de l’écran : Appuyez sur le régulateur « Augmenter température »
6. REPASSAGE À SEC
1. Placez le fer à repasser sur une surface stable et résistante à la chaleur.
L’écran LCD (4) affichera tous les
symboles à la fois et émettra un bip.
2. Poussez le contrôleur de "augmenter tempé rature" (6) pour mettre en marche le ferà
repasser. Il affichera ensuite le "ACRYL" et le fer commencera à chauffer.
2
16
Page 4
3. Sélectionnez la température souhaitée. Voir
paragraphe 5 « Réglage de la température ».
4. Lorsque l’appareil aura fait retentir un bip et l’écran affichera le symbole « », le fer aura atteint la température souhaitée et sera prêt à l’emploi.
5. Pour éteindre le fer à repasser, maintenez enfoncé le bouton « Augmenter température » (6) durant 2 secondes (Fig. D). L’écran s’éteindra en émettant un bip.
6. Débranchez le fer et laissez-le refroidir complètement avant de le ranger.
7. REPASSAGE VAPEUR
1. Remplissez le réservoir, conformément aux indications du paragraphe 3 « Remplissage du réservoir d’eau » et branchez le fer à
repasser. L’écran LCD (4) affichera tous
les symboles à la fois et émettra un bip.
2. Poussez le contrôleur de "augmenter tempé rature" (6) pour mettre en marche le ferà repasser. Il affichera ensuite le
"ACRYL" et le fer commencera à chauffer.
3. Sélectionnez la température souhaitée. Voir
paragraphe 5 « Réglage de la température ».
4. Pour sélectionner la fonction vapeur, appuyez
sur le bouton vapeur (5). Le fer émettra un bip et le symbole commencera à clignoter.
5. Pour désactiver la fonction vapeur, appuyez à nouveau sur le bouton vapeur (5). Le symbole cessera de clignoter.
6. Pour éteindre le fer à repasser, maintenez enfoncé le bouton « Augmenter température » (6) durant 2 secondes (Fig. D). L’écran
s’éteindra en émettant un bip.
7. Débranchez le fer et laissez-le refroidir complètement avant de le ranger.
8. SPRAY
Pour l’utilisation de cette fonction il est indispensable que le réservoir contienne de l’eau. Appuyez sur le bouton-poussoir Spray (2), si ce que vous souhaitez obtenir c’est de l’eau pulvérisée, afin d’humidifier les textiles secs et difficiles. La fonction Spray est également utile pour humidifier des froissures provoquées par accident sur le textile durant le repassage. L’eau ainsi pulvérisée sort à travers le gicleur (Fig. E).
NOTE: Pour actionner le gicleur, il est possible qu’à la première utilisation de votre fer à repasser vous ayez à appuyer plusieurs fois sur le bouton Spray.
9. VAPEUR EXTRA
Branchez le fer, tel qu’indiqué au paragraphe
7 « Repassage vapeur ». Une fois que le fer à repasser a atteint la température sélectionnée, appuyez sur le bouton « vapeur extra » (3). La vapeur commencera à sortir à travers les orifices de la semelle (Fig. F) et éliminera les froissures résistantes. Attendez 5 secondes au moins entre chaque pression sur le bouton « vapeur extra », afin de permettre au fer de chauffer à nouveau et d’obtenir de cette manière le niveau maximum de vapeur supplémentaire.
Vapeur verticale : La vapeur extra
fonctionne également avec le fer en position verticale. Pour le défroissage vertical, vaporisez de haut en bas, en tenant le fer à la verticale, à une distance de 15 à 30 cm du tissu. Appuyez sur le bouton « vapeur extra » (3). La vapeur commencera à sortir à travers les orifices de la semelle (Fig. G).
ATTENTION : Ne pas diriger le jet de
vapeur vers les personnes, pour éviter tout risque de brûlures.
10. ARRÊT AUTOMATIQUE
Le fer s’éteindra automatiquement s’il n’est
plus utilisé et cependant encore branché à la prise de courant.
Arrêt automatique en position
horizontale ou renversé :
Si vous laissez le fer à repasser en
position horizontale sans le déplacer durant 30 secondes (ou si vous le renversez), il s’éteindra automatiquement. L’écran affichera le symbole de pause « » et il s’éteindra. Déplacez tout simplement le fer pour qu’il recommence à chauffer.
Arrêt automatique en position verticale : Si vous laissez le fer sans le déplacer
durant 8 minutes en position verticale (sur son talon d’appui), il s’éteindra
3
17
Page 5
automatiquement. L’écran affichera le symbole de pause " " et il s’éteindra. Déplacez tout simplement le fer pour qu’il recommence à chauffer.
NOTE : Le fer mettra 60 secondes à
atteindre à nouveau la température adéquate.
Autonettoyage
Afin de prévenir la concentration de minéraux nuisibles, qui pourraient boucher les orifices du fer à repasser, il est recommandé d’utiliser cette fonction après 5 heures d’utilisation de la vapeur. Lorsque le symbole apparaîtra sur l’écran LCD (4) :
11. SÉLECTION DE LA LANGUE
Maintenez enfoncé durant 2 secondes le
régulateur « Diminuer température » (7) (Fig. H). L’écran LCD (4) affichera « EN ». Appuyez de nouveau sur le régulateur « Diminuer température » (7) pour changer la langue. La langue passera de EN (anglais) à DE (allemand) et de DE à FR (français). Pour sélectionner la langue souhaitée, appuyez sur le régulateur « Augmenter température »
(6) pour enregistrer la langue choisie.
NOTE : La langue sélectionnée par défaut
est l’anglais.
12. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Vider le réservoir d’eau
Débranchez le fer à repasser. Pour vider
le réservoir d’eau, ouvrez le clapet de l’orifice de remplissage d’eau (8), retournez le fer et laissez toute l’eau s’écouler (Fig. I). Secouez doucement le fer, afin de vider complètement le réservoir.
Rangement
Laissez refroidir complètement le fer
à repasser avant de le ranger. Si vous n’utilisez pas votre fer régulièrement, videz le réservoir après chaque utilisation, pour augmenter la longévité de l’appareil. Enroulez le cordon autour du talon d’appui et rangez le fer sur son talon.
Nettoyage
Débranchez le fer et le laisser refroidir, avant
de procéder à son nettoyage.
Nettoyer l’extérieur et la semelle avec un
linge légèrement humide. Ne pas utiliser de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau, ni le
remplir d’eau sous le robinet.
1. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à la moitié, conformément aux indications du paragraphe 3
« Remplissage du réservoir d’eau ».
2. Placez le fer en position verticale en l’appuyant sur son talon et branchez-le.
3. Réglez le fer à la température maximale. Voir paragraphe 5
« Réglage de la température ».
4. Maintenez enfoncé le régulateur
« Augmenter température » (6) durant
2 secondes, pour éteindre le fer, et débranchez-le.
5. Saisissez le fer en position horizontale sur un lavabo ou évier et maintenez enfoncé le bouton d’autonettoyage (10).
6. Les impuretés s’échapperont avec l’eau et la vapeur à travers les orifices de la semelle.
7. Faites basculer le fer sur les côtés et de l’avant vers l’arrière, jusqu’à ce que le réservoir soit complètement vide et relâchez le bouton d’autonettoyage
8. Déposez le fer sur son talon d’appui et laissez-le refroidir complètement.
9. Passez un chiffon humide sur la surface de la semelle froide.
4
18
Page 6
13. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet
d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.
5
19
Page 7
DK
1. BESKRIVELSE (FIG. 1)
1. Håndgreb
2. Sprayknap
3. Knap til ekstra damp
4. LCD-skærm
5. Dampknap ON/OFF
6. ON-OFF - “Hæv
temperatur”
7. Regulator til LCD-skærmen “Sænk
temperatur”
8. Låg til vandbeholder
9. Spray mundstykke
10. Knap til automatisk rengøring
11. Ledning
2.- TEKNISK DATA
Se teknisk data på typepladen
Dette produkt overholder EU direktiverne angående elektromagnetisk kompatibilitet og lavspænding.
3. SIKKERHED
Inden dette apparat tages i brug
for første gang bør du læse denne brugsvejledning grundigt og opbevare den omhyggeligt.
• Inden apparatet tages i brug bør du kontrollere at netspændingen svarer til det der står på maskinens typeplade.
• Hvis stikkontakten og apparatets stik ikke stemmer overens, bør udskiftning af stikkontakten udføres af en autoriseret elinstallatør .
• Apparatets el-sikkerhed er kun garanteret hvis det er tilsluttet en instalation med effektiv jordforbindelse. Er du i tvivl bør du kontakte en autoriseret service forhandler.
• Adaptere, multistikkontakter og/ eller forlængerledninger bør ikke anvendes. Hvis dette ikke er muligt, bør du kun anvende adaptere eller forlængerledninger som overholder sikkerhedsbestemmelserne og sikre dig at den anførte netspænding ikke overskrides.
• Når emballagen er fjernet, bør du sikre dig at apparatet ikke har synlige skader. Hvis du er i tvivl bør du kontakte en autoriseret service forhandler.
• Emballagen (plastik poser, polystyren skum, osv.), bør ikke efterlades inden for børns rækkevidde da dette kan medføre fare.
• Apparatet må kun anvendes til husholdningsbrug. Enhver anden anvendelse må ikke foretages og kan eventuelt medføre fare.
• Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der matte opstå på grund af fejlbetjening, eller reparationer udført af ikke autoriseret personale.
• Apparatet bør aldrig berøres med fugtige / våde hænder eller fødder
• For at undgå elektrisk stød bør apparatet ikke komme I kontakt med vand eller andre væsker; tilslut ikke apparatet hvis det står på fugtige overflader.
• Stil apparatet på en tør, fast og stabil overflade.
• Børn og handicappede må ikke betjene apparatet uden opsyn.
• Apparatet må ikke efterlades uden opsyn når det er tændt da det kan være farligt.
• Træk ikke ledningen ud af stikkontakten ved at hive i ledningen
• Træk stikket ud af stikkontakten inden apparatet rengøres.
• Prøv ikke selv at reparere apparatet hvis det er beskadiget og afbryd straks maskinen. Er det nødvendigt at reparare apparatet, bør du indlevere det til en autoriseret service forhandler og bede om reservedele.
• Hvis ledningen er besakadiget bør du kontakte en autoriseret service forhandler og anmode at få den skiftet ud.
• Apparatet må ikke bruges udendørs og udsættes for regn, sol, is, osv.
• Apparatet må ikke efterlades på eller være I nærheden af varmekilder (gas eller el-kogeplade eller en ovn).
• Brug ikke “svære” eller slibende rengøringsmidler når apparatet skal renses.
• Varme overflader må ikke berøres. Anvend håndtagene.
6
Page 8
• Undgå at ledningen kommer I kontakt med varme overflader.
Ret aldrig dampstrålen mod personer.
Brug aldrig strygejernet på meget våde
materialer.
Sæt ikke strygejernet på strygebrættet, mens det er varmt, men vent til det er afkølet.
Brug ikke produkter som pletfjerner eller lignende på tøj, der skal stryges.
4. PÅFYLDNING AF VANDBEHOLDEREN
Når stikket er taget ud, placeres
strygejernet på en stabil overflade.
Åben låget til vandbeholderen (8).
Hæld vand, vha. et glas (fig. B), igennem
åbningen til vandbeholderen.
Hæld ikke nogen form for
rengøringsprodukter eller opløsningsmidler i vandbeholderen.
Kontrollér, at vandet ikke overstiger det
maksimale påfyldningsniveau, og luk låget til åbningen (8).
BEMÆRK: Hvis det lokale vand er meget hårdt (>27ºF), anbefales det, at der anvendes destilleret vand. Anvend ikke destilleret vand eller vand med parfume, skyllemidler etc.
5. TEMPERATURÆNDRING
bruges som reference:
LCD-SKÆRM
ACRYL
NYLON
POLYE
BLEND
WOOL
COTTO
LINEN
••
••
••
•••
MÁX
CA. TEMP.
70 - 90ºC
110 - 130ºC
115 - 135ºC
145 - 165ºC
160 - 180ºC
180 - 200ºC
185 - 205ºC
MATERIALE
Akryl
Nylon
Polyester
Bomuld og blan-
dede materialer
Uld
Bomuld
Linned
5. Symbolet vises og symbolerne “” blinker, hvis temperaturændringen er stigende og “”, hvis temperaturændringen er faldende.
6. Når strygesålen har temperaturindstillingen, lyder der et bip og symbolet " " vises. Symbolerne “” og “” forsvinder.
7. Strygejernet er nu klar til brug.
6. TØRSTRYGNING
1. Anbring strygejernet på en stabil overflade, og sæt stikket i.
LCD displayet (4) lyser i et sekund og du vil kunne høre en fløjtelyd når den slukker.
2. Tryk på reguleringsknappen "temperatur forøgelse" for at igangsætte strygejernet.
3. Indstil temperaturen vha. skærmregulatoren: Tryk på regulatoren “hæv temperatur” (6) for at hæve temperaturindstillingen fra niveau 1 til niveau 3 og til maksimal. Tryk på regulatoren “sænk temperatur” (7) for at sænke temperaturindstillingen (fig. C).
4. For at vælge en passende temperatur til de forskellige materialer, vælges et niveau. Den passende materialetype vises på LCD-skærmen, mens der ændres niveau. Tabellen nedenfor kan
1. Anbring strygejernet på stabil
og varmeresistent
overflade, og sætstrygejernet til.
LCD displayet (4) lyser i et sekund og du vil
kunne høre en fløjtelyd når den slukker.
2.
Tryk på reguleringsknappen "temperatur
forøgelse" for at igangsætte strygejernet. Derefter vil du på displayet kunne se ordet "AKRYL" og strygejernet vil da begynde at blive varm.
3. Vælg en passende temperatur. Se punkt 4 om “Temperaturindstilling”.
4. Når der lyder et bip, og symbolet « » vises, er strygejernet varmt og parat til strygning.
5. Hvis du vil slukke for strygejernet, så tryk og hold nede på regulatoren “hæv temperatur” (6) i 2 sekunder (fig. D). Skærmen vil slukke, og der lyder et bip.
6. Træk ledningen ud, og lad strygejernet afkøle, inden det sættes væk.
7
Page 9
7. DAMPSTRYGNING
1. Fyld vand i strygejernet iht. instruktionerne i punkt 3 om “Opfyldning af vandbeholderen”, og sæt strygejernet til.
(4) lyser i et sekund og du vil kunne høre en fløjtelyd når den slukker.
2. Tryk på reguleringsknappen "temperatur forøgelse" for at igangsætte strygejernet. Derefter vil du på displayet kunne se ordet "AKRYL" og strygejernet vil da begynde at blive varm.
3. Vælg en passende temperatur. Se punkt 4 om “Temperaturindstilling”.
4. Tryk på dampknappen (5), og der lyder et bip. Når symbolet vises på LCD-skærmen, er dampen klar, og dampstrygningen kan begynde.
5. Hvis du vil slukke for strygejernet, så tryk og hold nede på regulatoren “hæv temperatur” (6) i 2 sekunder (fig. D). Skærmen vil slukke, og der lyder et bip.
7. Træk ledningen ud, og lad strygejernet afkøle, inden det sættes væk.
LCD displayet
8. SPRAY
For at kunne bruge denne funktion, skal
der være vand i vandbeholderen. Tryk på sprayknappen (2), hvis du vil bruge vandstøv til at fugte materialer, der er tørre og vanskelige at glatte ud. Sprayfunktionen er også nyttig til at fugte folder, der er opstået under strygningen.
Vandstøvet sprayes ud af mundstykket (9)
(fig. E).
BEMÆRK: Det kan være nødvendigt at
trykke flere gange på sprayknappen for at aktivere denne funktion.
9. EKSTRA DAMP
i min. 5 sekunder mellem hvert tryk på knappen til ekstra damp, så strygejernet kan opvarme vandet. Herved opnås det bedste strygeresultat. Lodret damp: Funktionen ekstra damp virker også, når strygejernet står lodret. For at bruge denne funktion, skal strygejernet holdes i lodret position ca. 15 til 30 centimeter fra tøjet. Herefter trykkes der på knappen til ekstra damp (3), og dampen kommer ud af damphullerne i strygesålen
(fig. G). ADVARSEL: Ret aldrig dampstrålen mod
personer, da damptemperaturen er meget høj.
10. AUTOMATISK SLUKNING
Når strygejernets stik er sat til, vil funktionen automatisk slukning automatisk blive aktiveret, når strygejernet ikke benytttes.
Automatisk slukning i vandret og
opretstående stilling:
Hvis strygejernet står ubrugt i 30
sekunder i strygeposition (i vandret position og når strygejernet holdes lodret), vil strygejernet automatisk slukke. Symbolet “ “ visess på LCD­skærmen, og lyset slukker. Strygejernet kan let aktiveres ved at flytte det.
Automatisk slukning i lodret stilling: Hvis strygejernet står ubrugt i 8 minutter,
når det står på sidestykket (lodret), vil strygejernet automatisk slukke.
displayet vil du kunne se symbolet pause " " og signallampen slukkes.
Strygejernet kan let aktiveres ved at flytte det.
BEMÆRK: Strygejernet er 60
sekunder om at nå den forrige temperaturindstilling.
Tænd for strygejernet iht. instruktionerne
i punkt 6 om “Dampstrygning”. Når strygejernet har nået den valgte temperaturindstilling, så tryk på knappen til ekstra damp (3). Ved strygning kommer dampen ud af damphullerne i strygesålen (fig. F) og gør det betydeligt nemmere at stryge selv de vanskeligste folder. Vent
11. VALG AF SPROG
Tryk og hold nede i 2 sekunder på regu­latoren “sænk temperatur” (7) (fig. H). På LCD-skærmen (4) vises “EN” og tryk igen på regulatoren “sænk temperatur” (7) for at ændre sprog. Sprogindstillingen skifter fra
8
Page 10
EN (engelsk) til DE (tysk), og fra DE til FR (fransk). Sproget vælges ved at trykke på regulatoren “hæv temperatur” (6), og det valgte sprog er herefter indstillet. BEMÆRK: Standardindstillingen til sprog er engelsk.
12. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Tømning af vandbeholderen
Tag ledningen ud af stikkontakten. For at tømme vandbeholderen, åbnes låget (8), og strygejernet holdes nedad, mens vandet løber ud (fig. I). Ryst forsigtigt strygejernet for at hælde de resterende dråber ud.
Opbevaring
Lad strygejernet afkøle, inden det stilles væk. Hvis ikke strygejernet bruges dagligt, anbefales det at tømme vandbeholderen efter brug, for at forlænge strygejernets levetid. Ledningen bør vikles rundt om sidestykket (men ikke for stramt), og opbevar strygejernet, så det står på sidestykket.
Rengøring
Tag ledningen ud af stikkontakten, og vent til strygejernet er afkølet, før det rengøres. Rengør overfladerne og strygesålen med en fugtet klud. Brug ikke opvaskemiddel, skurepulver e.l. Strygejernet må ikke
udsættes for vand eller holdes under vandhanen.
Automatisk rengøring
Denne funktion fjerner kalk og mineraler, som opsamles i dampbeholderen. Strygesålen rengøres automatisk, når dampfunktionen har været i brug i 5 timer. Ved rengøringsbehov, vises symbolet på LCD-skærmen (4).
1. Fyld vandbeholderen halvt op med vand iht. instruktionerne i punkt 3 “Opfyldning af vandbeholderen”.
2. Stil strygejernet lodret, og tag stikket ud. Tryk på eguleringsknappen
"temperatur forøgelse" for at igangsætte strygejernet.
3. Indstil den maksimale temperatur, se punkt 4. “Temperaturindstilling”.
4. Tryk og hold nede på regulatoren “hæv temperatur” (6) i 2 sekunder for at slukke for strygejernet, og tag herefter stikket ud.
5. Hold strygejernet vandret over vasken, og tryk og hold nede på knappen til automatisk rengøring (10).
6. Dampen og det varme vand fjerner kalk og mineraler, som opsamles i dampbeholderen.
7. Bevæg forsigtigt strygejernet frem og tilbage, indtil vandbeholderen er tom. Slip herefter knappen til automatisk rengøring.
8. Sæt strygejernet på sidestykket, og lad det afkøle fuldstændigt.
9. Aftør strygesålen med en fugtig klud.
13. INFORMATION ANGÅENDE
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISKE
OG ELEKTRONISKE APPARATER
Gamle elektriske eller elektroniske apparater må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. Aflever I stedet for det gamle produkt på nærmeste
opsamlingssted eller den lokale genbrugsstation. Når man bortskaffer restprodukter separat, undgår man at skade den menneskelige sundhed samt miljøet og muliggør at apparatets affaldsmaterialer kan behandles og genudnyttes for derved at opnå vigtige energi- og ressource besparelser. For at understrege det vigtige i at forpligte sig til at være med i et kildesorteringsprogram er apparatet markeret med denne mærkning som betyder at maskinen ikke må smides i en almindelig container. Kontakt den lokale genbrugsstation eller forhandleren hvis De ønsker mere information.
9
Page 11
EN
1. DESCRIPTION (FIG. 1)
1. Handle
2. Spray button
3. Extra steam button
4. LCD screen
5. ON/OFF steam button
6. ON/OFF & “Increase
temperature"
7. “Lower temperature"
8. Water reservoir cover
9. Spray nozzle
10. Self-clean button
11. Cord
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
See characteristics plate.
This product complies with the European Directives on Electromagnetic Compatibility and Low Voltage.
3. SAFETY PRECAUTIONS
Before using this appliance for the first
time, read the following instructions carefully and keep them for future reference.
Make sure that the mains voltage in your
home corresponds to that indicated on the appliance.
In the event of incompatibility between
the mains socket and the appliance plug, replace the socket with a suitable one, using a qualified professional.
The electrical safety of the appliance is only
guaranteed if it is connected to an efficient earth installation, as foreseen in applicable electrical safety regulations. If in doubt, contact a qualified professional.
The use of adaptors, multiple sockets and
or extension cables is not recommended. Where it is not possible to avoid their use, only adaptors or extensions that comply with applicable safety regulations should be used, and ensuring that the indicated voltage limit is not exceeded.
After removing the packaging, check that
the appliance is in perfect condition, if in doubt, contact the nearest Technical Support Service.
Packaging elements (plastic bags,
polystyrene foam, etc.), should not be left within the reach of children because they can be dangerous.
The appliance is for domestic use only.
Any other use is considered unsuitable or dangerous.
The manufacturer shall not be responsible
for any damages that may arise from improper or inadequate use, or for repairs conducted by non-qualified personnel.
Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet.
Keep the appliance separate from water or
other liquids, to avoid electric shock; do not connect the appliance to the mains if it is on a damp surface.
Place the appliance on a dry, firm and
stable surface.
Do not allow children or the disabled to
handle the appliance unsupervised.
Do not leave the appliance unattended
when it is turned on because it can be dangerous.
When removing the plug never pull on the
cable.
Unplug the appliance before cleaning or
maintenance.
In the event of fault or malfunction where
the appliance is not to be used, turn off the appliance and do not attempt to repair. If a repair is required, contact a Technical Assistance Service authorised by the manufacturer and request the use of original spare parts.
If the cable for this appliance is damaged,
contact an authorised Technical Assistance Service for it to be replaced.
Do not leave the appliance exposed to the
elements (rain, sun, ice, etc.).
Do not use or let any part of the appliance
come into contact or near hot surfaces (kitchen gas or electric hobs or ovens).
Do not use detergents or abrasive sponges
to clean the appliance.
Do not touch the hot surfaces. Use the
handles.
Do not let the cable come into contact with
10
11
Page 12
the hot parts of the appliance.
Do not direct the steam jet towards people.
Do not use the iron on excessively wet fabrics.
Do not leave the iron supported on its base while it is hot; leave it to cool down.
Do not use stain-removing mixes or similar products on fabrics to be ironed.
LCD SCREEN
ACRYL
NYLON
POLYE
••
APPROX. TEMP.
70 - 90ºC
110 - 130ºC
115 - 135ºC
FABRIC
Acrylic
Nylon
Polyester
4. FILLING THE WATER RESERVOIR
Place the unplugged iron on a stable
surface.
Lift the water inlet cover. (8)
• Pour the water into the reservoir hole
using a glass (Fig. B).
• Do not put any cleaning products or
solvents into the water reservoir.
• Check that the water does not exceed
the maximum level and replace the cover (8).
N.B.: If the water in the area where you live is too hard (>27
o
F), we recommend that you use distilled water. Do not use battery water or water with added starch, perfume, conditioner, etc.
5. SETTING THE TEMPERATURE
BLEND
WOOL
COTTO
LINEN
••
••
•••
MAX
145 - 165ºC
160 - 180ºC
180 - 200ºC
185 - 205ºC
Cotton and
blends
Wool
Cotton
Linen
5. The symbol will appear and
the “” symbol will flash when the temperature changes from lower to higher and the “” symbol will flash when you change from higher to lower.
6. When the sole reaches the right temperature, you will hear a beeping sound and the “ ” symbol will come on. The “” and “” symbols will disappear.
7. The iron is ready for use.
6. DRY IRONING
1. Place the iron on a stable surface
and plug it in. The LCD screen (4) will light up for a second and you will
hear a beep when goes off.
2.
Press the “increase temperature” regulator (6) to turn on the unit.
3. Change the temperature with the screen settings: press the “increase temperature” regulator (6) to raise the temperature from 1 to 3 and to Maximum. Press the “lower temperature” setting (7) to lower the temperature setting (Fig C).
4. To select the right temperature for each item to be ironed, select the correct point and the correct item, which will appear on the LCD screen while you move from one point to the next. Use this table as a guide:
1. Place the iron on a stable, heat-resistant surface and plug it in.
(4) will light up for a second and you will hear a beep when goes off.
2.
Press the "increase temperature" regulator (6) to turn on the unit.
The screen will then show
The LCD screen
"ACRYL"
and the iron will begin to heat up.
3. Select the right temperature. See Section
5
. “Setting the temperature”
4. When you hear the beep and the “ ” symbol appears, the iron is hot and ready to use.
5. If you want to disconnect the iron, hold the “increase temperature” setting (6) down for 2 seconds (Fig. D). The screen will go off with a beep.
6. Unplug the iron and let it cool down before storing it away.
11
12
Page 13
7. STEAM IRONING
1. Place the iron on a stable, heat-resistant surface and plug it in.
(4) will light up for a second and you will hear a beep when goes off.
2.
Press the "increase temperature" regulator (6) to turn on the unit.
The screen will then show and the iron will begin to heat up.
3. Select the right temperature. See Section 5 “Setting the temperature”.
4. Select the steam option by pressing the steam button (5). The iron will give a whistle and the symbol will start flashing.
5. When you want to disconnect the steam, again press the steam button (5). The symbol will stop flashing.
6. If you wish to disconnect the iron, hold the “increase temperature” setting (6) down for 2 seconds (Fig. D). The screen will go off with a beep.
7. Unplug the iron and let it cool down before storing it away.
The LCD screen
"ACRYL"
steam button so as to allow the iron to heat up again and thereby obtain the maximum amount of extra steam. Upright steam: The extra steam function also works when the iron is in an upright position. To use this function, hold the iron upright around 15-30 cm away from the item, press the extra steam button (3), and the steam will come out of the holes in the sole
(Fig. G). CAUTION: Do not direct the iron towards
people as the temperature of the steam is very high.
The shut-off function will work automatically when the iron is left unattended whilst connected to the mains.
Automatic shut-off while the iron is
If the iron remains immobile for 30
8. SPRAY
• Automatic shut-off in the upright
To use this function there must be water in
the reservoir. If you wish to obtain a spray of water to dampen dry or difficult-to-iron fabrics, press the spray button (2). The spray function is also useful to dampen creases created by accident while ironing.
The spray of water will come through the
spray nozzle (9) (Fig. E).
N.B.: It may be necessary to press the
spray button several times to activate this function.
If the iron remains immobile for 8 minutes
10. AUTOMATIC SHUT-OFF
horizontal position or lying on its side:
seconds in an ironing position (horizontal or on its side), the iron will disconnect automatically. The " " pause symbol on the LCD screen and the light will go off. To reconnect, simply move the iron.
position:
on its support base (upright), the iron will disconnect automatically. The " " pause symbol will appear on the LCD screen and the light will go off. To reconnect, simply move the iron. N.B: the iron will take 60 seconds to reach its previous temperature.
11. LANGUAGE SELECTION
9. EXTRA STEAM
Switch the iron on, as indicated in Section 7 “Steam ironing”. When the iron has reached the temperature selected, press the extra steam button (3) while ironing and the steam will come through the holes in the sole (Fig. F) onto the fabric, smoothing out the most difficult creases. Wait for at least 5 seconds between each use of the extra
12
Hold the “lower temperature” setting down for 2 seconds (7) (Fig. H). EN will appear on the LCD screen (4). Press the “lower temperature” setting (7) again to change the language. The language will change from EN (English ) to DE (German), and from DE to FR (French). To select the desired language, press the “increase temperature” setting (6) and the language selected will be set.. N.B.: The default language is English.
13
Page 14
12. CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning the water reservoir
Unplug the iron. To empty the water reservoir, open the water inlet cover (8) and hold the iron with the hole facing downwards until all the water has run out (Fig. I). Shake the iron gently to remove any drops left inside.
Storage
Leave the iron to cool down before storing it away. If you do not use the iron on a daily basis, it is a good idea to empty the water reservoir after each use to extend the useful life of the iron. Wind the cord around the support base (do not wind tightly) and store the iron away on its base.
Cleaning
Unplug the iron and wait until it has cooled down before cleaning it. Clean the outside and the sole with a damp cloth. Do not use detergent or abrasive products. Do not
immerse the iron in water or run it under the tap.
Self-clean
This function will remove limescale and minerals accumulating in the steam chamber. The sole will need to be self­cleaned once you have used the steam function for 5 hours. When this is needed, the symbol will appear on the LCD screen (4).
7. Move the iron carefully forward until the water reservoir is empty and let go of the self-clean button.
8. Place the iron on its support base and leave it to cool down completely.
9. Wipe the sole with a damp cloth.
13. INFORMATION FOR THE
CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL
AND ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated
waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product.
1. Half-fill the water reservoir, as described in Section 3 “Filling the water reservoir”.
2. Place the iron upright and plug it in.
Press the “increase temperature” regulator (6) to turn on the unit.
3. Set the maximum temperature. See Section 5 “Setting the temperature”.
4. Hold the “increase temperature” setting (6) down for 2 seconds to switch the iron off and then unplug it.
5. Place the iron upright in the sink and hold the self-clean button (10) down.
6. The steam and hot water will remove the limescale and minerals created in the steam chamber.
13
14
Page 15
14
Page 16
No deje el aparato expuesto a los
agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo etc.).
No utilice o coloque ninguna parte
de este aparato sobre o cerca de superficies calientes (placas de cocina de gas o eléctrica u hornos).
No utilice detergentes o bayetas
abrasivas para limpiar la unidad.
No toque las superficies calientes.
Utilice los mangos o asideros.
Evite que el cable toque las partes
calientes del aparato.
No dirija el chorro de vapor hacia las
personas
• No use la plancha en tejidos excesivamente húmedos.
• No guarde la plancha apoyada sobre su base mientras esté caliente, deje que se enfríe.
• No haga mezclas con quitamanchas o productos similares sobre tejidos a planchar.
2.
Pulse el regulador de "aumentar tempe-
ratura" para poner la plancha en marcha.
3. Ajuste la temperatura mediante el regulador de la pantalla: Pulse el regulador de “aumentar temperatura” (6) para elevar el ajuste de la temperatura del punto 1 al punto 3 y al Máximo. Pulse el regulador de “disminuir temperatura” (7) para bajar el ajuste de la temperatura (Fig C).
4. Para seleccionar una temperatura adecuada de cada prenda a planchar, seleccione el punto y la prenda correcta que irán apareciendo en la pantalla LCD mientras que cambie de punto. Podrá orientarse con esta tabla:
PATALLA LCD
ACRYL
NYLON
TEMP. APROX.
110 - 130ºC
70 - 90ºC
TEJIDO
Acrílico
Nylon
4. LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
Coloque la plancha desenchufada en
una superficie estable.
• Levante la tapa de entrada de agua (8)
• Vierta el agua con ayuda de un vaso
(Fig. B) en el orificio del depósito de agua.
• No eche ningún producto de limpieza o disolvente en el depósito de agua.
• Compruebe que el agua no sobrepase el nivel máximo de llenado y cierre la tapa del orificio (8).
NOTA: Si en la zona que vive el agua es demasiado dura, >27ºF, le recomendamos que utilice agua destilada. No utilice agua de baterías ni agua con aditivos como almidón, perfume, suavizantes, etc.
5. AJUSTE DE TEMPERATURA
POLYE
BLEND
WOOL
COTTO
LINEN
••
••
••
•••
MAX
115 - 135ºC
145 - 165ºC
160 - 180ºC
180 - 200ºC
185 - 205ºC
Poliéster
Algodón y
mezclas
Lana
Algodón
Lino
5. El símbolo aparecerá y parpadeará el símbolos “” si la modificación de la temperatura es de menos a más y “▼” si la modificación es de más a menos.
6. Cuando la suela alcance la temperatura ajustada, sonará un pitido y aparecerá el símbolo . Los símbolos “” y “▼” desaparecerán
7. La plancha está lista para su uso.
6. PLANCHADO EN SECO
1. Coloque la plancha en una superficie estable y enchúfela.
La pantalla LCD
(4)
se iluminará un segundo y se oirá un
pitido al apagarse.
1. Coloque la plancha en una superficie estable y enchúfela.
La pantalla LCD
se iluminará un segundo y se oirá un
pitido al apagarse.
15
2
(4)
Page 17
2. Pulse el regulador de "aumentar tempe­ratura" para poner la plancha en marcha.
Después la pantalla mostrará y la plancha comenzará a calentarse.
3. Seleccione la temperatura adecuada.
5
Vea apartado
4. Cuando suene el pitido y aparezca el símbolo “ ” la plancha estará caliente y lista para planchar.
5. Si quiere desconectar la plancha, mantenga pulsado el regulador “aumentar temperatura (6) durante 2 segundos (Fig. D). La pantalla se apagará con un pitido.
6. Desenchufe la plancha y deje que se enfríe antes de guardar.
. “Ajuste de temperatura”
"ACRYL"
7. PLANCHADO A VAPOR
1. Llene la plancha según lo descrito en apartado 3. “Llenado del depósito de agua” y enchufe la plancha.
Lapantalla LCDseiluminará unsegundo yse oirá
un pitido al apagarse.
2. Pulseelreguladorde"aumentartemperatura"para para poner la plancha en marcha. La pantalla mostrará "ACRYL" y la plancha comenzará a calentarse.
3. Seleccione la temperatura adecuada. Vea apartado 5. “Ajuste de temperatura”
4. Para seleccionar la función vapor pulse el botón de vapor (5). La plancha emitira un pitido y el símbolo comenzará a parpadear.
5. Cuando quiera desconectar el vapor, pulse de nuevo el botón de vapor (5). El símbolo dejará de parpadear.
6. Si quiere desconectar la plancha, mantenga pulsado el regulador “aumentar temperatura (6) durante 2 segundos (Fig. D). La pantalla se apagará con un pitido.
7. Desenchufe la plancha y deje que se enfríe antes de guardar.
alisar. La función spray es también útil para humedecer arrugas generadas por accidente en el tejido durante el planchado.
• La salida del agua pulverizada se realiza a través de la boquilla de salida del spray (9) (Fig. E).
NOTA: Puede que sea necesario pulsar
varias veces el botón de spray para activar esta función.
Ponga la plancha en marcha tal y como
se indica en el apartado 7. “Planchado a vapor”. Cuando la plancha haya alcanzado la temperatura seleccionada, presione el pulsador de vapor extra (3) al planchar, el vapor saldrá por los agujeros de la suela (Fig. F) sobre el tejido y eliminará las arrugas más difíciles de alisar. Espere durante al menos 5 segundos entre cada actuación sobre el pulsador vapor extra a fin de permitir que la plancha se caliente de nuevo y se obtenga de éste modo el nivel máximo de vapor adicional.
Vapor vertical: El vapor extra también
funciona cuando la plancha está en posición vertical. Para utilizar esta función, sostenga la plancha en posición vertical a una distancia de entre 15 y 30 centímetros de distancia de la prenda y presione el pulsador de vapor extra (3), el vapor saldrá de los agujeros de la suela (Fig. G).
ATENCIÓN: No dirija el chorro de vapor
hacia las personas, la temperatura del vapor es muy alta.
10. DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
La función de desconexión automática funcionará automáticamente cuando la plancha esté desatendida y esté conectada a la toma de corriente.
8. SPRAY
Desconexión automática en
• Para el uso de esta función es necesario que haya agua en el depósito. Presione el pulsador de spray (2), si lo que desea es obtener agua pulverizada a fin de humedecer tejidos secos y difíciles de
horizontal y apoyo lateral:
Si la plancha está inmóvil durante 30
segundos en posición de planchado (horizontal y apoyo lateral), la plancha se desconectará automáticamente. El
9. VAPOR EXTRA
16
3
Page 18
símbolo de pausa “ “ en la pantalla
LCD y la luz se apagará. Para que se conecte de nuevo, simplemente mueva la plancha.
Desconexión automática en posición
vertical:
Si la plancha está inmóvil durante
8 minutos sobre su base de apoyo (verticalmente), la plancha se desconectará automáticamente. En la pantalla LCD aparecerá
el símbolo pausa " " y la
luz se apagará. Para que se conecte de nuevo, simplemente mueva la plancha. NOTA: La plancha tardará 60 segundos en alanzar su temperatura anterior.
11. SELECCIÓN DE IDIOMA
• Mantenga pulsado durante 2 segundos el
regulador de “disminuir temperatura” (7) (Fig. H). En la pantalla LCD (4) aparecerá “EN” y pulse de nuevo el regulador de “disminuir temperatura” (7) para cambiar de idioma. El idioma cambiará de EN (inglés) a DE (alemán), y de DE a FR (francés). Para seleccionar el idioma deseado pulse el regulador de “aumentar temperatura” (6) y se establecerá el idioma elegido. NOTA: El ajuste del idioma por defecto será el inglés.
12. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Vaciado del depósito de agua
Desenchufe la plancha. Para vaciar el
depósito de agua, abra la tapa de entrada de agua (8) y mantenga la plancha boca abajo y deje que salga toda el agua (Fig. I). Sacuda la plancha suavemente para eliminar las gotas de agua retenidas.
Almacenamiento
Deje enfriar la plancha antes de guardarla.
Si no usa la plancha diariamente, es conveniente que vacíe el depósito de agua después de cada uso para que la misma tenga una mayor vida útil. Enrolle el cable alrededor del talón de apoyo (no enrolle
de manera muy ajustada) y almacene la plancha apoyada sobre su talón.
Limpieza
Desenchufe la plancha y espere hasta que se enfríe antes de proceder a su limpieza. Limpie el exterior y la suela de la plancha con un paño húmedo. No utilice detergentes ni productos abrasivos. No
sumerja la plancha en agua ni la ponga bajo el grifo.
Auto Limpieza
Esta función eliminará la cal y minerales que se originan en la cámara de vapor. La suela necesitará autolimpiarse si ha utilizado la función del vapor durante 5 horas. Cuando lo necesite, el símbolo aparecerá en la pantalla LCD (4).
1. Llene el depósito de agua hasta la mitad según lo descrito en 3. “Llenado del depósito de agua”.
2. Coloque la plancha en posición vertical y enchúfela. Pulse
el regulador de “aumentar temperatura” (6) para poner la plancha en marcha.
3. Ajuste la máxima temperatura, vea apartado
4. Mantenga el regulador de “aumentar temperatura” (6) durante 2 segundos para apagar la plancha y desenchúfela.
5. Sujete la plancha horizontalmente sobre la fregadera y mantenga pulsado el mando de autolimpieza (10).
6. El vapor y el agua caliente eliminarán la cal y minerales creados en la cámara de vapor.
7. Mueva cuidadosamente la plancha de atrás adelante hasta que el depósito de agua esté vacío y suelte el mando de autolimpieza.
8. Coloque la plancha obre la base de apoyo y déjela hasta que se enfríe completamente.
9. Pásele un paño húmedo a la suela.
5
. “Ajuste de temperatura”.
17
4
Loading...