BRANDT FE211 User Manual [fr]

Using your oven
Le guide d’utilisation de votre four
O guia de utilização do seu forno
П пдзгьт чсЮузтфпх цпэснпх убт
Gebruiksaanwijzing van uw oven
FE 211
GB
PT
NL
GR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:56 Page 1
Contents
Throughout this manual,
indicates safety recommendations,
indicates advice to help you make the best use of your oven
Introduction
P.3
Your oven
How it works P.4 Accessories P.5
Safety recommendations P.6 How to install your oven
Electrical connections P.7-8 Dimensions for installation use P.9
How to use your oven
The timer P.10 How to cook straightaway P.10
How to programme the cooking P.11
Cooking methods P.12-13 Changing a bulb P.14 Looking after your oven P.15 Troubleshooting P.16
2
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:56 Page 2
Introduction
3
Dear Customer,
Thank you for buying a BRANDT oven.
Our design staff have produced a new generation of kitchen equipment, to make everyday cooking a pleasure.
You will find that the clean lines and modern look of your Brandt oven blends in perfectly with your kitchen décor. It is easy to use and per­forms to a high standard.
Brandt also makes a range of products that will enhance your kitchen such as hobs, extractor hoods, built-in dishwashers and refrigerators. There are models to complement your new Brandt oven.
Of course, we make every effort to ensure that our products meet all your requirements, and our Customer Relations department is at your disposal, to answer all your questions and to listen to all your sugges­tions (see back cover of manual).
Brandt has always been a leader in the development of new products, thus enhancing the quality of everyday life by providing increasingly efficient products, that are easy to use, respect the environment, and are attractive and reliable.
The BRANDT name.
GB
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:56 Page 3
4
55
75
100
125
150
180
210
240
270
5
3
1
1
2
3
4
5
6
Timer
Temperature control
Feature selector
1
2
3
Light
Rail positions
Hole for rotisserie
4
5
6
OVEN FEATURES
Your oven
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:56 Page 4
5
Anti-tip safety shelf
Food can either be placed on the shelf in a dish or cake tin for cooking or browning, or may be placed directly on the shelf itself.
Multi-purpose baking tray
This tray has a raised edge and can be used for baking pastries (choux buns, meringues, small cakes, flaky pasties, etc). Joints should not be cooked in this tray
uncovered because fat could spit all over the oven sides.
Grill Tray
With special grid for grilling
The tray can be used for collecting juices when cooking with the grill element by itself or with the oven set to pulsed grill (grill and fan). It is particularly useful as a large roas­ting tray for meat and vegetables.
Never cook with the grill tray sitting on the bottom of the oven.
Handle for grill tray
7
8
9
10
Accessories (Depending on model)
GB
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:56 Page 5
6
Safety recommendations
Please read these instructions before installing and using your oven.
The oven has been designed for domestic use only for cooking food. No asbestos has been used in its construction.
USING FOR THE FIRST TIME: Before you use your oven for the first time, leave it empty and, with the door closed, turn it on to maximum temperature and let it heat up for 15 minutes. This "runs the oven in". During this time there may be some smell from the mineral wool that insulates the oven and there could be some smoke. This is perfectly normal.
NORMAL USE:
- Always close the door properly. The oven is fitted with a seal designed to
work with a closed door.
- Never lean or let anyone sit on the oven door when it is open.
- The oven parts and accessories can become hot when the door is
left partially open and the grill on. Always keep children at a safe distance.
- When the oven is on it will get hot. Take care not to touch the heating
elements inside the oven.
- Always protect your hands with oven gloves or something similar when
removing food, accessories or containers from the oven.
- Do not line your oven with kitchen foil. The metal will increase the heat pro-
duced and could ruin the food and damage the enamel.
- Never use a spray or a high-pressure washer to clean the oven.
- During self-cleaning, surfaces can become hotter than in normal use. Children must be kept at a distance. During the action of pyrolysis, accessible surfaces become much hotter than during normal cooking. Keep children at a distance.
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:56 Page 6
7
How to install your oven
Electricity meter (mains)
(20A, single-phase
220-240 V alternating
current 50 Hz)
Socket
2 -pin with earth
220-240 V single phase alternating current supply
Electrical connections
• Before connecting your oven, make sure you are using the correct size cable. The cross-section should be the same as the cable connected to the oven. Use a 16-amp fuse.
Connecting cable
approx 1.50 m.
long
Fused 16A or differential
circuit breaker
GB
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:56 Page 7
8
We cannot accept any liability in the event of an accident resulting from non-existent or faulty earthing.
• The supply cable (H05 RR-F, H05 RN-F or H05 W-F) must be long enough to allow the oven to rest on the floor in front of its housing.
With the oven sitting on the floor and disconnected:
• Open the trapdoor at the bottom right hand side at the back of the oven by removing the 2 screws and swinging the door away.
• Remove the sheath from each wire in the new cable up to 12 mm.
• Twist the ends carefully together.
• Unscrew the terminal screws and remove the wires that need changing.
• Pass the new cable through the wire clamp to the right of the terminals.
• Connect the wires up in accordance with the markings on the terminals.
• Make sure all wires are trapped under the screws.
• The brown wire (live) going to terminal marked L.
• The green and yellow wire (earth) going to the one marked .
• The blue wire (neutral) going to the terminal marked N.
• Tighten the screws and check, by tugging on each wire, that they are firmly connected.
• Tighten the clamp to hold the cable.
• Close the trapdoor using the two screws.
The electrical connections are made before the oven is installed in its housing.
• The oven must be connected using an approved 3-core cable (live, neutral and earth
) with 1.5 mm square conductors. This should be connected via a 3- pin-
socket (live, neutral, and earth to the main supply which should be should be a 220-240V, alternating single-phase current. If the oven is not connected using a plug and socket, it must be connected to a multi-pole switch with a minimum gap of 3 mm between contacts. The earth wire (green and yellow) should be connected
to the terminal marked with the earth symbol on the appliance and to the earth in the switch.
• Where the oven is connected using a separate plug and socket this must be accessible after the oven has been installed.
• The neutral wire (blue) of the oven must be connected to the neutral in the main supply.
Fitting new wiring and/or changing cables.
How to insta
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:56 Page 8
9
ll your oven
If you are unsure about fitting this oven yourself please use a qualified electrician.
Dimensions for installation use
The oven may be housed either under a work surface or built into a column that is open* or closed with a suitable opening.
Your oven works at its best and produces excellent results when cooking and clea­ning itself, if its air circulation is not compromised:
• The oven must be centred in the unit so that there is a minimum distance of 5 mm between it and the surrounding unit.
• The housing unit or its outer surface must be capable of withstanding heat.
• To ensure the oven rests firmly in the housing, screw it to the housing unit using the holes on the side uprights provided (see diagram).
To do this:
1) Remove the rubber stoppers masking the fixing holes.
2) To prevent the housing unit splintering, drill two holes 3 mm in diameter in the wall of the
housing unit opposite the fixing holes.
3) Attach the oven using the two screws.
4) Conceal the hole using the rubber stoppers. (These also help to cushion the
closing of the oven door).
(*) If the housing unit is open at the back, the gap must not be more than 70 mm.
GB
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 9
The timer must be at “”.
• Choose how you want to cook your food: Turn the dial until it is indicating your choice.
The example chosen is " ".
• Choose the temperature you want to cook at: Turn the dial (thermostat) to the temperature
recommended for the food you are cooking.
The example shows 210°.
• After this, the oven heats up and the temperature
light flickers on and off as the temperature adjusts.
2. How to cook straightaway
1. T
he timer
Using this device the oven switches off automati­cally when it reaches the end of the displayed cooking time.
• Simply turn the control to the time required (in minutes)
E.g. 40 minutes.
• Once the time is up and the timer is back at "0", the oven switches off.
• If you want to use the oven without this timer set the control to “ ”.
10
How to use
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 10
55
270
240
210
180
75
100
125
150
• Choose the cooking time Turn the timer to the position of the time
required.
Example: 40 minutes' cooking.
• Choose the cooking method Turn the function selector to the position of your
choice.
Example: position " ".
• Choose the cooking temperature Turn the thermostat (temperature selector) to the
temperature recommended by your recipe.
Example: 210° temperature mark
• After doing this, the oven heats up and the thermo-
stat light comes on. When the cooking is finished, the "Timer" switch is in position 0 and the oven is turned off.
NB: There is no audible signal at the end of cooking time.
When you have finished cooking, return:
- The timer to position “”
- The function selector and the thermostat to the "Stop" position.
11
3. How to programme the cooking
After cooking the fan continues to work for a while to ensure the elements cool right down.
You can alter or switch the timer off at any time.
your oven
GB
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 11
270
240
210
55
75
100
125
150
180
12
Cooking
P
ulsed conventional oven
Food is cooked by a top and bottom element and the fan.
C
onventional oven
Food is cooked by a top and bottom element. No fan.
Oven rapidly reac dishes can start o
Pre-heating ne rature.
Symbol
Feature
Pulsed grill
Cooking is done alternately by the top element and by the fan.
No need to pre culent joints th Possibility of ro placed on the baking tray on juices.
Pulsed bottom oven
The bottom element heats up and the fan move the hot air around to cook the food.
Food is cooke
Place the wire
Warming oven
Heat from top element along with pulsed air.
Stays warm
Grill
Only the top element heats up. The fan is not used
.
Warm up for
Slide the grill
*
*
*
·Cooking methods referred to in the advertisement about energy labelling in acco
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 12
13
methods
Recommended for MEAT, FISH and VEGETABLES, preferably in earthenware dishes.
Recommended for food requiring slow, careful cooking such as game and brai­sing joints. Ideal for sealing red meat joints and simmering lidded casseroles whose contents have been partially cooked on the hob first.
Description
Recommendations
Recommended for all poultry and roast joints. For sealing and
thoroughly cooking gigot lamb chops, and sides of beef. Also good for cooking fish in breadcrumbs.
Recommended for dishes with a lot of liquid (quiches and fruit pies) as the pastry base is cooked through. Use also for food that rises (bread and cakes) and uncovered soufflés.
Recommended for leaving breads to rise (keeping temperature below 40ºC), kee­ping dishes warm and thawing food.
l pan onto the rail beneath the grill.
Recommended for grilling chops, sausages, and large prawns and for making toast.
GB
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 13
• The light bulb is housed in the ceiling of your oven.
a) Unscrew the protective shade (see diagram).
b) Unscrew the bulb in the same direction.
The bulb used is a:
- 15 W
- 220-240 V
- 300°C
- E 14 screw-fitting bulb
c) Change the bulb, replace the shade and switch your oven back on at the mains.
14
C hanging a bulb
bulb fitting
unscrew
cover
It is easier to unscrew the shade and bulb if you wear a rubber glove.
Warning! Switch off the power at the main switch before attemp­ting to change the bulb. Leave the oven to cool if necessary.
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 14
Always allow the oven to cool down before attempting to remove the panels. Check the cooking selector is at OFF.
Side panels (1)
Undo the rail clip (2) at the front by lifting it up (
Diagram A
). Pull the rail unit toward you, lifting it
slightly to unclip the rear catch (
Diagram B
). Pull it out
of the 2 holes (3) of the catalytic panels and the oven casing. Remove the catalytic panel (1). Reverse opera­tions to replace panel and rail unit.
Back panel
(4)
Undo and remove the screw (5) at the top of the back panel. Tip the panel towards
you so you can remove it from the oven case. Reverse this operation to replace the panel.
Looking after your oven
C
hanging the catalytic panels
Cleaning the inside
Your oven is self-cleaning. The outer shell is lined with removable panels covered in a special microporous enamel known as catalytic enamel. This coating helps eliminate dirt and grease. Splashes are attracted to the tiny holes where they are gradually burnt off. Unfortunately, the coating cannot do the same to sugary substances which is why the bottom of the oven, where these are likely to collect, does not have the same enamel finish.
You are strongly advised,
- Never use wire brushes or any other pointed or cutting implement.
- Never use any scouring material.
- When grilling, a lot of fat can be spat onto the walls of the oven. However, the temperature will not be enough to burn them off completely while you are grilling. To overcome this problem leave the oven on for 20 to 30 minutes at the highest temperature possible after you have finished cooking. If any trace remains it will be burnt off when you use the oven the next few times.
1
3
4
2
5
15
Always check that the oven is off before you clean the inside.
GB
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 15
B
A
16
Troubleshooting
If you're not sure that your oven is working properly, it doesn't necessarily
mean that there's a problem.
In all cases, check the following points:
If you realize that..
Possible causes what should you do?
The oven isn't heating.
• The oven isn't connected to the power supply.
• The fuse has blown.
• The temperature selected is too low.
• The thermostat is faulty.
- Connect to power supply.
- Change the fuse, checking that it is 16A.
- Increase the temperature selected.
- Contact the After-Sales Service.
The temperature light does not go out.
• Faulty thermostat.
- Contact the After-Sales Service.
The light inside the oven isn't working.
• The lamp is unusable.
• The oven isn't connected to the power supply or the fuse has blown.
- Change the bulb.
- Connect to power supply or change fuse.
The cooling fan keeps working after the oven is turned off.
• The fan is still working an hour after cooking has stopped,
• If it has not stopped after 1 hour
- Open the door to help the oven cool down more quickly.
- Contact the After-Sales Service.
Copy here the details that are on your oven manufacturer's plate:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 16
FR
17
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 17
Sommaire
Tout au long de la notice,
vous signale les consignes de sécurité,
vous signale les conseils et les astuces
Edito
P.19
Comment se présente votre four ?
Descriptif de l’appareil P.20 Accessoires P.21
Conseils de sécurité P.22 Comment installer votre four ?
Raccordement électrique P.23-24 Dimensions utiles pour encastrer votre four P.25
Comment utiliser votre four ?
La minuterie P.26 Comment faire une cuisson immédiate ? P.26
Comment programmer un temps de cuisson ? P.27
Modes de cuisson P.28-29 Comment changer l’ampoule ? P.30 Comment entretenir votre four ? P.31 Que faire en cas d’anomalies de fonctionnement ? P.32
18
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 18
Edito
19
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir un four BRANDT et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération d'appareils pour cuisiner chaque jour avec plaisir.
Avec des lignes pures et une esthétique moderne, votre nouveau four Brandt s'intègre harmonieusement dans votre cuisine et allie parfaite­ment facilité d'utilisation et performances de cuisson.
Vous trouverez également dans la gamme des produits Brandt, un vaste choix de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de lave-vaisselle et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à votre nouveau four Brandt.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire au mieux vos exi­gences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
A la pointe de l'innovation, Brandt contribue ainsi à l'amélioration de la qualité de la vie quotidienne en vous apportant des produits toujours plus performants, simples d'utilisation, respectueux de l'environnement, esthé­tiques et fiables.
La Marque BRANDT.
FR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 19
20
55
75
100
125
150
180
210
240
270
5
3
1
1
2
3
4
5
6
Minuterie
Sélecteur de température
Sélecteur de fonctions
1
2
3
Lampe
Indicateur de gradin
Trou pour tournebroche
4
5
6
DESCRIPTIF APPAREIL
Comment se présente votre four ?
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 20
21
Grille sécurité anti basculement
La grille peut être utilisée pour supporter tous les plats et moules contenant des ali­ments à cuire ou à gratiner. Elle sera utili­sée pour les grillades (à poser directement dessus).
Plat multi usages
(pâtisserie) Il sert de plat à gâteaux et dispose d'un rebord incliné. Il s'utilise pour la cuisson de pâtisseries telles que choux à la crème, meringues, madeleines, pâtes feuilletées... Evitez de poser directement dans ce plat
des rôtis ou des viandes car vous aurez automatiquement d'importantes pro­jections sur les parois du four.
Plat creux
équipé d'une grille support
spéciale grillades
Il sert à recueillir le jus et les graisses de
cuisson réalisées en gril fort ou gril pulsé. Il peut être utilisé comme plat de cuisson en appropriant la taille du morceau à cuire (ex: une volaille avec les légumes autour, à température modérée).
Ne jamais poser ce plat directement sur la sole, sauf en position GRIL.
Poignée pour plat creux
7
8
9
10
Accessoires (selon modèle)
FR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 21
22
Conseils de sécurité
Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre four. Ce four a été conçu pour être utlilisé par des particuliers
dans leur lieu d’habitation. Il est destiné exclusivement à la cuisson des denrées alimentaires. Ce four ne contient aucun composant à base d’amiante.
PREMIERE UTILISATION : Avant d’utiliser votre four pour la première fois, chauffer le à vide, porte fermée, pendant 15 minutes environ sur la position maxi afin de “roder” l’appareil. La laine minérale qui entoure la cavité du four peut dégager, au début, une odeur particu­lière due à sa composition. De même, vous constaterez peut être un dégagement de fumée. Tout ceci est normal.
UTILISATIONS SUIVANTES :
- Assurez vous que votre porte de four est bien fermée afin que le joint
d’étanchéité remplisse correctement sa fonction.
- Ne laissez personne s’appuyer ou s’asseoir sur la porte du four ouverte.
- Les parties accessibles ou les surfaces peuvent devenir chaudes
lors de l’utilisation du gril porte entrouverte. Eloignez les jeunes enfants.
- Lors de son utilisation, l’appareil devient chaud . Veillez à ne pas toucher
les éléments chauffants situés à l’intérieur du four.
- Après une cuisson, ne prenez pas à main nue la casserolerie (grille, tourne broche, léchefrite, berceau de tournebroche...), utilisez une manique ou un tissu isolant.
- Ne garnissez pas votre four de feuilles en aluminium. Sinon, il en résulterait une accumulation de chaleur qui influencerait désavantagement le résultat de la cuisson et du rôtissage et endommagerait l’émail.
- Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou à haute pression.
Lors du nettoyage les surfaces peuvent devenir plus chaudes qu'en usage
normal, il faut éloigner les jeunes enfants.
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 22
23
Comment installer votre four?
Compteur 20A Mono
220-240 V ~ 50 Hz
Prise de courant 2 pôles + terre
norme CEI 83
Ligne Mono 220-240 V ~
Raccordement électrique
• Avant d'effectuer le branchement, s'assurer que les fils de votre installation élec­trique sont d'une section suffisante pour alimenter normalement l'appareil (sec­tion au minimum égale à celle du câble d'alimentation). Le fusible de votre installation doit être de 16 Ampères.
Câble
d'alimentation
longueur 1,50 m
environ
Disjoncteur différentiel
ou fusible 16A
FR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 23
24
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accident consécutif à une mise à la terre inexistante, défectueuse ou incorrecte.
• Le câble d’alimentation (H05 RR-F, H05 RN-F ou H05 VV-F) doit avoir une longueur suffisante pour être raccordé au four à encastrer posé au sol devant le meuble.
Pour cela l’appareil étant déconnecté du réseau :
• Ouvrez la trappe située en bas à droite du capot arrière en dévissant les 2 vis, puis faîtes pivoter la trappe.
• Dénudez chaque fil du nouveau câble d’alimentation sur 12mm.
• Torsadez soigneusement les brins.
• Desserrez les vis du bornier et retirez le cordon d’alimentation à changer.
• Introduire le câble d’alimentation par le côté du capot dans le serre-câble situé à droite du bornier.
• Raccordez les fils du câble conformément au(x) repère(s) écrit(s) sur le bornier.
• Tous les brins des fils d’alimentation doivent être emprisonnés sous les vis.
• Le fil de la phase sur la borne L.
• Le fil de terre couleur vert-jaune doit être relié à la borne .
• Le fil du neutre (bleu) sur la borne N.
• Vissez à fond les vis du bornier et vérifiez le branchement en tirant sur chaque fil.
• Fixez le câble au moyen du serre-câble situé à droite du bornier.
• Refermez la trappe à l’aide des 2 vis.
Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l'appareil dans le meuble.
• Le four doit être branché avec un câble d'alimentation (normalisé) à 3 conduc­teurs de 1,5 mm
2
(1 ph +1 N + terre ) qui doivent être raccordés sur réseau
220-
240 V ~ monophasé par l'intermédiaire d'une prise de courant 1 ph +1 N + terre
normalisée CEI 83 ou d'un dispositif à coupure omnipolaire ayant une distance
d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm. Le fil de protection (vert-jaune) est relié à la borne de l'appareil et doit être relié à la terre de l'installation.
• Dans le cas d’un branchement avec prise de courant, celle-ci doit rester accessible après l’installation de l’appareil.
• Le neutre du four (fil bleu) doit être raccordé au neutre du réseau.
Changement du câble d’alimentation
Comment install
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 24
25
ler votre four?
Pour être assuré d’avoir une installation conforme, n’hésitez pas à faire appel à un spécialiste électroménager.
Dimensions utiles pour encastrer votre four
Le four peut indifféremment être installé sous un plan de travail ou dans un meuble en colonne (ouvert* ou fermé) ayant les dimensions d’encas­trement adaptées (voir schéma ci-contre).
Votre four possède une circulation d’air optimisée qui permet d’obtenir des résultats de cuisson et de nettoyage remarquables en respectant les éléments suivants :
• Centrez le four dans le meuble de façon à garantir une distance mini de 5 mm avec le meuble voisin.
• La matière du meuble d’encastrement doit résister à la chaleur (ou être revêtu d’une telle matière).
• Pour plus de stabilité, fixez le four dans le meuble par 2 vis au travers des trous prévus à cet effet sur les montants latéraux (cf schéma).
Pour ce faire :
1) Retirez les cache vis en caoutchouc pour accéder aux trous de fixation.
2) Effectuez un trou de Ø 3 mm dans la paroi du meuble pour éviter l’éclatement du bois.
3) Fixez le four avec les 2 vis.
4) Remettez les cache vis en caoutchouc (ceux-ci servent également à amortir la
fermeture de la porte du four).
(*) si le meuble est ouvert, son ouverture doit être de 70 mm (maxi).
FR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 25
La minuterie doit être en position “”.
• Choisissez le mode de cuisson Tournez le sélecteur de fonctions sur la
position de votre choix.
Exemple : position " ".
• Choisissez la température de cuisson Tournez le thermostat (sélecteur de
température) sur la température recommandée par votre recette.
Exemple : repère de température 210°.
• Après ces actions, le four chauffe, le voyant de
thermostat s’allume et s’éteint au rythme des régulations.
2. C
omment faire une cuisson immédiate ?
1.
La minuterie
Elle permet d’obtenir l’arrêt automatique du four après le temps de cuisson affiché.
• Pour l’utiliser, amenez la manette sur la position qui correspond au temps désiré (en minutes)
Exemple : 40 minutes.
• Une fois le temps écoulé, la minuterie se positionne sur “0 min” et éteint le four.
• Si vous désirez utiliser le four sans la minuterie, mettez la manette en position “ ”.
26
C omment utilis
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 26
55
270
240
210
180
75
100
125
150
• Choisissez le temps de cuisson Tournez la minuterie sur la position du temps
désiré.
Exemple : 40 minutes de cuisson.
• Choisissez le mode de cuisson Tournez le sélecteur de fonctions sur la position
de votre choix.
Exemple : position " ".
• Choisissez la température de cuisson Tournez le thermostat (sélecteur de température)
sur la température recommandée par votre recette.
Exemple : repère de température 210°
• Après ces actions, le four chauffe, le voyant de
thermostat s’allume. Quand votre cuisson est terminée, la manette “Minuterie” est en position 0 et éteint le four. NOTA : Il n’y a pas de signal sonore en fin de cuisson.
En fin de cuisson, remettez :
- la minuterie sur la position “”
- le sélecteur de fonctions et le thermostat sur la position “Arrêt”.
27
3. Comment programmer un temps de cuisson ?
Après un cycle de cuisson, le ventilateur du four continue de fonctionner pendant un certain temps, afin de garantir un bon refroidissement des éléments.
Il est possible de modifier ou d’annuler à n’importe quel moment la programmation de la minuterie.
FR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 27
270
240
55
75
100
210
125
150
180
28
Modes de cui
T
raditionnel pulsé
La cuisson s’effectue par les élé­ments inférieur et supérieur et par l’hélice de brassage d’air.
Traditionnel
La cuisson s’effectue par les élé­ments inférieur et supérieur sans brassage d’air.
Montée rapide peuvent être e
Nécessite un plat.
Symbole
Nom de la fonction Descrip
Gril pulsé
La cuisson s’effectue par l’élément supérieur et par l’hélice de brassage d’air.
Préchauffage Volailles et rôt tes les faces. Possibilité d’y posée sur la g au 1er gradin
Sole pulsée
La cuisson s’effectue par l’élément inférieur associé à l’hélice de brassa­ge d’air.
Cuisson par le
Placez la grille
Maintien au chaud
Dosage de l’élément supérieur associé au brassage d’air.
Maintien au
Gril
La cuisson s’effectue par l’élément supérieur sans brassage d’air
.
Effectuez un minutes.
Glissez la léc
*
*
* Séquences(s) utilisée(s) pour l’annonce écrite sur l’étiquette énergétique conformé
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 28
29
Recommandé pour les viandes, pois- sons, légumes, posés dans un plat en terre de préference.
Recommandé pour les cuissons lentes et délicates : gibiers moelleux... Pour saisir rôtis de viande rouge Pour mijoter en cocotte fermée plats préalablement démarrés sur table de cuisson (coq au vin, civet...).
Recommandations
inutile
grille et insérer le plat multi usage
Recommandé pour toutes les volailles ou rôtis. Pour saisir et cuire à coeur gigot, côtes de boeuf. Pour garder leur fondant aux pavés de poissons.
Recommandé pour les plats humides (quiches, tartes aux fruits juteux...). La pâte sera bien cuite dessous. Recommandé pour les préparations qui lèvent (cake, brioche, kouglof...) et pour les soufflés qui ne seront pas blo­qués par une croute dessus.
Recommandé pour faire lever les pâtes à pain, à brioche, kouglof... en ne dépassant pas 40°C (chauffe-assiet­tes, décongélation).
Recommandé pour griller les côtelet-
tes, saucisses, tranches de pain, gambas posées sur la grille.
FR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 29
• L'ampoule se situe au plafond de la cavité de votre four.
a) Dévissez le hublot (voir ci-contre).
b) Dévissez l'ampoule dans le même sens.
Caractéristiques de l'ampoule :
- 15 W
- 220-240 V
- 300°C
- culot E 14
c) Changer l'ampoule puis remonter le hublot et rebrancher votre four
30
C omment changer l’ampoule ?
Ampoule
Dévissez
Hublot
pour dévisser le hublot et la lampe, utiliser un gant de caout-
chouc qui facilitera le démontage.
Débrancher votre four avant toute intervention sur l'ampoule pour eviter tout risque de choc électrique et laisser refroidir si besoin l’appareil.
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 30
Avant de procéder au démontage, laisser refroidir l’appareil et vérifier que le sélecteur de cuisson est sur la position ARRET.
Parois latérales
(1)
Décrocher le gradin fil (2) à l’avant en le soulevant (
schéma A
). Tirer vers soi l’ensemble du gradin, le sou­lever afin de décrocher l’attache de fixation arrière (
schéma B
). Le sortir des 2 trous (3) de la paroi cata­lytique et du moufle du four. Retirer ensuite la paroi catalytique (1). Replacer les nouveaux éléments (parois et/ou gradins) en effectuant les opérations inverses.
Parois du fond
(4)
Dévisser complètement la vis (5) située en haut de la paroi
du fond. Incliner la paroi vers l’avant afin de la retirer du moufle. Replacer la nouvelle paroi en effectuant les opérations inverses.
Comment entretenir votre four ?
Comment changer les parois catalytiques ?
Nettoyage de l’enceinte
Ce four, à nettoyage continu, est constitué d’une enceinte équipée de parois amovibles recouvertes d’un émail spécial microporeux (émail catalytique) qui lui confère ses qualités autodégraissantes. Dès leur apparition, les souillures s’éta­lent et se diffusent largement dans les microporosités. Elles se trouvent oxydées sur les deux faces et disparaissent progressivement. L’émail autodégraissant est surtout adapté aux corps gras, mais pas aux sucres. C’est pourquoi le revête­ment de sole, plus sujet aux débordements de sucre, n’est pas revêtu de cet émail.
Nous vous recommandons fortement :
- De ne pas gratter avec une brosse métallique, des instruments pointus ou tranchants.
- De ne pas essayer de nettoyer avec des produits à récurer du commerce.
- Lors de la cuisson des grillades, des projections grasses importantes ont lieu sur les parois dont la température n’est pas toujours suffisante pour que leur éli­mination s’effectue complètement pendant la cuisson.
Dans ce cas, après cuisson, prolonger le chauffage du four pendant 20 à 30 minutes, à la température maximale de la séquence choisie.
1
3
4
2
5
31
pour toute intervention de nettoyage dans la cavité, le four doit
être arrêté.
FR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 31
B
A
32
Que faire en cas d’anomalies de
fonctionnement ?
Vous avez un doute sur le bon fonctionnement de votre four, ceci ne
signifie pas forcément qu'il y a une panne.
Dans tous les cas, vérifiez les
point suivants :
Vous constatez que...
Les causes possibles Que faut-il faire ?
Le four ne chauffe pas.
• Le four n'est pas branché.
• Le fusible de votre installa­tion est hors service.
• La température sélection­née est trop basse.
• Le thermostat est défec­tueux.
- Brancher le four.
- Changer le fusible de votre installation et vérifier sa va­leur (16A).
- Augmenter la température sélectionnée.
- Faire appel au Service Après-Vente.
L’indicateur de T°c reste allumé en permanence.
• Thermostat défectueux .
- Faire appel au Service Après-Vente.
La lampe du four ne fonc­tionne plus.
• La lampe est hors servi­ce.
• Le four n'est pas branché ou le fusible est hors servi­ce.
- Changer la lampe.
- Brancher le four ou chan­ger le fusible.
Le ventilateur de refroidis­sement continue de tour­ner à l’arrêt du four.
• La ventilation fonctionne pendant 1 heure maximum après la cuisson,
• Si pas d’arrêt après 1 heure
- Ouvrir la porte du four pour accélérer le refroidissement du four.
- Faire appel au Service Après-Vente.
Reportez ci-dessous les indications figurant sur la plaque signalétique de votre four :
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 32
33
PT
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 33
Sumário
Ao longo do folheto,
assina-lhe as instruções de segurança,
assinala-lhe os conselhos e as astúcias
Editorial P.35 Como se apresenta o seu forno?
Descrição do aparelho P.36 Acessórios P.37
Conselhos de Segurança P.38 Como instalar o seu forno?
Ligação eléctrica P.39-40 Dimensões úteis para encastrar o seu forno P.41
Como utilizar o seu forno?
O temporizador P.42 Como fazer uma cozedura imediata? P.42
Como fazer uma cozedura programada? P.43
Modos de cozedura do forno P.44-45 Como mudar a lâmpada? P.46 Como cuidar do seu forno? P.47 Que fazer em caso de anomalias de funcionamento? P.48
34
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 34
Editorial
35
Estimado(a) Cliente,
Acabou de adquirir um forno BRANDT e estamos-lhe gratos por isso.
As nossas equipas de pesquisa conceberam, pensando em si, uma nova geração de aparelhos para que o acto de cozinhar seja um prazer no dia a dia .
Com linhas puras e uma estética moderna, o seu novo forno Brandt integra-se harmoniosamente na sua cozinha e alia perfeitamente facilida­de de utilização e performance de cozedura.
Encontrará igualmente na gama dos produtos Brandt, uma vasta escolha de placas de cozedura, de exaustores, de máquinas de lavar loiça e de refrigeradores integráveis, que poderá coordenar ao seu novo forno Brandt.
Evidentemente, com a preocupação permanente de satisfazer da melhor maneira possível as suas expectativas em relação aos nossos produtos, o nosso serviço de consumidores encontra-se à sua disposição e à sua escuta para responder a todas as suas perguntas ou sugestões (coorde­nadas no final do presente manual).
Na ponta da inovação, Brandt contribui assim para o melhoramento da qualidade da vida do dia a dia, proporcionando-lhe produtos cada vez mais performantes, de utilização simples, amigos do ambiente, com um lindo design e fiáveis.
A Marca BRANDT.
PT
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 35
36
55
75
100
125
150
180
210
240
270
5
3
1
1
2
3
4
5
6
Temporizador
Programador de temperatura
Selector de funções
1
2
3
Lâmpada
Indicador de alheta
Orifício para espeto de manivela
4
5
6
DESCRIÇÃO DO APARELHO
Como se apresenta o seu forno?
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 36
37
Grelha de segurança
anti-oscilamento
A grelha pode ser utilizada para suportar todos os pratos e formas contendo alimentos para cozer ou gratinar. Ela será utilizada para os grelhados (a colocar directamente em cima).
Prato multiusos
(pastelaria)
Serve de prato para bolos e dispõe de um rebor­do inclinado. Utiliza-se para a cozedura de bolos tais como os choux à la creme,
suspiros, madalenas, massas folhadas... Evite colocar directamente neste prato assados ou carnes porque se o fizer provocará automaticamente projecções significativas contra as paredes do forno.
Prato oco
equipado com uma grelha de suporte
especial grelhados
Ele serve para recolher o molho e as gordu-
ras de cozedura realizados em grelhador
forte ou grelhador pulsado. Pode ser utilizado
como prato de cozedura adaptando o tamanho do pedaço a cozer (ex: uma ave com legumes à volta, a temperatura moderada). Nunca colocar este prato directamente sobre a base , excepto em posição GRELHADOR.
Punho para prato oco.
7
8
9
10
Acessórios (consoante o modelo)
PT
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 37
38
Conselhos de Segurança
Agradecemos que tome conhecimento destes conselhos antes de insta­lar e utilizar o seu forno. Este forno foi concebido para ser utilizado por parti-
culares no seu local de habitação. Ele destina-se exclusivamente à cozedura de alimentos. Este forno não contém qualquer componente à base de amianto.
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO:
Antes de utilizar o seu forno pela primeira vez, proceda ao aquecimento com o forno vazio e a porta fechada, durante cerca de 15 minutos em posição máxima afim de "rodar" o aparelho. No início, a lã mineral que reveste a cavidade do forno pode desprender um cheiro particular devido à sua decomposição. Do mesmo modo, é possível que possa constatar um desprendimento de fumo. Este fenóme­no é normal.
UTILIZAÇÕES SEGUINTES:
- Assegure-se de que a porta do seu forno está bem fechada, a fim que a junta de estanquecidade desempenhe correctamente a sua função.
- Não deixe ninguém apoiar-se ou sentar-se sobre a porta do forno aberta.
- Quando utilizar o grelhador com a porta entreaberta, as partes
acessíveis ou as superfícies podem aquecer. Mantenha as crian ças afastadas.
- Durante a utilização o aparelho aquece. Tome precauções de maneira a
não tocar nos elementos aquecidos situados na cavidade do forno.
- Após uma cozedura, não segure qualquer acessório do forno (grelha, espeto de manivela, pingadeira, berço de espeto de manivela...) com as
mãos desprotegidas, utilize luvas especiais ou um tecido isolante.
- Não guarneça o interior do seu forno com folha de alumínio. Caso contrário, resultaria uma acumulação de calor que deturparia o resultado da coze­dura e da assadura e danificaria o esmalte.
- Não utilize um dispositivo de limpeza a vapor ou a alta pressão.
Durante a limpeza, as superfícies acessíveis aquecem mais do que duran-
te uma utilização normal. Mantenha as crianças afastadas.
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 38
39
Como instalar o seu forno?
Contador 20 A Mono
220-240 V ~50 Hz
Tomada de corrente
2 pólos + terra
norma CEI 83
Linha Mono 220-240 V ~
Ligação eléctrica
• Antes de efectuar a ligação, assegure-se de que a secção dos fios da instalação eléctrica é suficientemente grande para alimentar normalmente o aparelho (no mínimo, a secção deve ser igual à do cabo eléctrico).
O fusível da sua instalação deve ser de 16 Amperes.
Cabo eléctrico
com cerca de
1,50 m de com-
primento
Disjuntor diferencial
ou fusível 16 A
PT
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 39
40
Não podemos ser responsabilizados em caso de acidente conse­cutivo a uma ligação à terra inexistente, defeituosa ou incorrec­ta.
• O cabo eléctrico (H05 RR-F, H05 RN-F ou H05 VV-F) deverá ser suficientemente comprido para ser ligado ao forno a encastrar colocado no chão em frente do móvel. Para o fazer o aparelho deve estar desligado da rede:
• Abra o alçapão situado em baixo à direita da chapa traseira desatarraxando os 2 parafusos, em seguida gire o alçapão.
• Retire o revestimento de cada fio do novo cabo eléctrico ao longo de 12 mm.
• Torça cuidadosamente os filamentos.
• Desatarraxe os parafusos do bloco terminal e retire o fio eléctrico a substituir.
• Introduza o cabo eléctrico pelo lado da chapa no serra-cabos situado à direita do bloco terminal.
• Ligue os fios do cabo em conformidade com as marca(s) inscrita(s) na caixa.
• Todos os filamentos dos fios eléctricos devem ficar presos sob os parafusos.
• O fio da fase sobre o terminal L.
• O fio de terra de cor verde-amarelo deve ser ligado ao terminal. .
• O fio do neutro (azul) ao terminal N.
• Aparafuse completamente os parafusos do bloco terminal e verifique a ligação puxando por cada fio.
• Fixe o cabo por intermédio do serra-cabos situado à direita do terminal.
• Feche o alçapão servindo-se dos 2 parafusos.
A ligação eléctrica deverá ser efectuada antes da instalação do aparelho no móvel.
• O forno deverá ser ligado com um cabo eléctrico (normalizado) de 3 condutores de 1,5 mm2 (1 ph + 1 N + terra
)
que deverão estar ligados à rede 220-240 V
monofásico por intermédio de uma tomada eléctrica 1 ph + 1 N + terra
nor­malizada CEI 83 ou com um dispositivo de corte omnipolar com uma distância de abertura dos contactos de pelo menos 3 mm. O fio de protecção (verde-amarelo) é
ligado ao terminal do aparelho e deve ficar ligado à terra da instalação.
• Se a ligação for realizada com tomada de corrente, esta última deverá ficar aces­sível após a instalação do aparelho.
• O neutro do forno (fio azul) deverá estar ligado ao neutro da rede.
Instalação e/ou substituição do cabo eléctrico
Como instalar
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 40
41
Para ter a certeza de que a sua instalação é conforme, não hesite em recorrer aos serviços de um técnico especializado em electrodomésticos.
Dimensões úteis para encastrar o seu forno
O forno pode ser instalado indiferentemente sob um plano de trabalho ou num móvel em coluna (aberto* ou fechado) com as dimensões de en­castramento adaptadas (ver esquema ao lado).
O seu forno possui uma circulação de ar optimizada que permite obter resultados de cozedura e de limpeza notáveis respeitando os seguintes elementos:
• Centre o forno no móvel e de maneira a garantir uma distância mínima de 5 mm em relação ao móvel vizinho.
• A matéria do móvel de encastramento deve resistir ao calor (ou ser revestido com este tipo de matéria).
• Para uma maior estabilidade, fixe o forno no móvel através de 2 parafusos ou através dos orifícios previstos para este efeito sobre os montantes laterais (confira o esquema).
Para o fazer:
1) Retire as tampas de borracha dos parafusos para aceder aos orifícios de fixação.
2) Efectue um orifício Ø 3 mm na parede do móvel para evitar estalar a madeira.
3) Fixe o forno com os 2 parafusos.
4) Coloque de novo as tampas de borracha dos parafusos (eles servem igual-
mente para amortecer o fecho da porta do forno).
(*) Se o móvel é aberto, a sua abertura deve ser de 70 mm (no máximo).
PT
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 41
O temporizador deve estar em posição “”.
• Escolha o modo de cozedura Gire o selector de funções colocando-o na
posição desejada.
Exemplo: posição " ".
• Escolha a temperatura de cozedura Gire o termóstato (selector de temperatura)
colocando-o na temperatura recomendada na sua receita.
Exemplo: indicação de temperatura 210°.
• Após estes passos, o forno aquece, o indicador
luminoso do termóstato acende e apaga ao ritmo das regulações.
2.
Como realizar uma cozedura imediata?
1. o temporizador
Este dispositivo permite obter a paragem automá­tica do forno após o tempo de cozedura afixado.
• Par utilizá-lo, coloque o manípulo na posição que corresponde ao tempo desejado (em minutos)
Exemplo: 40 minutos.
• Uma vez decorrido o tempo, o temporizador colo­ca-se na posição "0 mn" e apaga o forno.
• Se desejar utilizar o forno sem temporizador, coloque a maneta na posição “ ”.
42
C omo utilizar
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 42
55
270
240
210
180
75
100
125
150
• Escolha o tempo de cozedura Gire o temporizador colocando-o na posição do
tempo desejado.
Exemplo: 40 minutos de cozedura.
• Escolha o modo de cozedura Gire o selector de funções colocando-o na posição
desejada.
Exemplo: posição " ".
• Escolha a temperatura de cozedura Gire o termóstato (selector de temperatura) colo-
cando-o na temperatura recomendada na sua receita.
Exemplo: indicação de temperatura 210°
• Após estes passos, o forno aquece, o indicador lumi-
noso do termóstato acende. Quando a sua cozedura terminar, o manípulo "Temporizador" fica em posição 0 e apaga o forno. NOTA: Não é emitido qualquer sinal sonoro em fim de cozedura.
Em fim de cozedura, reponha:
- o temporizador em posição “”
- o selector de funções e o termóstato em posição "Paragem".
43
3.
Como programar um tempo de cozedura?
Após um ciclo de cozedura, o ventilador do forno continua a funcionar durante um certo tempo, a fim de garantir o arrefe­cimento normal dos elementos.
É possível, a qualquer altura, modificar ou anular a programação do temporizador.
PT
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 43
270
240
210
55
75
100
125
150
180
44
Modos de coze
Tradicional pulsado
A cozedura efectua-se através dos elementos inferior e superior e atra­vés da hélice de movimentação de ar.
T
radicional
A cozedura efectua-se através dos ele­mentos inferior e superior sem movimen­tação de ar.
Subida rápida de enfornados com
Necessita um o prato.
Símbolo
Nome da função Des
Grelhador pulsado
A cozedura efectua-se através do elemen­to superior e através da hélice de movi­mentação de ar.
Pré-aqueciment Aves e assados lados. Possibilidade de da sobre a grad alheta para reco
Base pulsadae
A cozedura efectua-se através do ele­mento inferior associado à hélice de movimentação de ar.
Cozedura pela
Coloque a gre
Manter quente
Dosagem do elemento superior associado à movimentação de ar.
Conserva o c
Grelhador
A cozedura efectua-se através do elemen­to superior sem movimentação de ar.
Efectue um p
Introduza o p baixo.
*
*
* Sequência(s) utilizada(s) para o anúncio escrito na etiqueta energética em conform
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 44
45
Recomendado para as Carnes, Peixes, Legumes, colocados preferencialmente num prato de barro.
Recomendado para as cozeduras lentas e delicadas: caça macia... Para "saisir" os assados de carne vermelha. Para cozer lentamente em panela fechada os pratos que começaram a ser cozinhados na placa de cozedura (coq au vin, caça guisada...)
Recomendações
Recomendado para todas as aves ou assados.
Para "saisir" e cozer até ao centro a perna de carneiro, costeletas de vaca. Para conservar o fundente aos "pavés" de peixe.
Recomendado para os pratos húmidos (quiches, tartes de frutos sumarentos... A massa ficará bem cozida por cima. Recomendado para os preparados que levedam (cake, brioche, kouglof...) e para os souflés que não serão bloquea­dos por uma crosta por cima.
calor.
Recomendado para fazer levedar as
massas para pão, brioche, kou­glof...não ultrapassando os 40°C.
(aquecedor de pratos - descongelação)
prato multiusos sobre a alheta de
Recomendado para grelhar
costeletas, salsichas, fatias de pão, gambas colocadas sobre a grelha.
PT
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 45
• A lâmpada está situada no tecto da cavidade interna do seu forno.
a) Gire a armação de suporte da lâmpada para a esquerda, até efectuar um quarto da circunferência.
b) Desenrosque a lâmpada no
mesmo sentido
Características da lâmpada:
- 15 W
- 220-240 V
- 300°C
- casquilho E 14
c) Mude a lâmpada e torne a montar a armação em forma de postigo. Ligue novamente o forno.
46
Como mudar a lâmpada?
Ampola
Desenrosque
Armação em forma de postigo
enfie uma luva de borracha para poder desmontar com mais
facilidade a armação e a lâmpada.
Desligue o seu forno antes de efectuar qualquer tipo de interven­ção sobre a lâmpada e deixe arrefecer o aparelho, se necessário for
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 46
Antes de proceder à desmontagem, deixe arrefecer o aparelho e veri­fique se o selector de cozedura está na posição PARAGEM.
Paredes laterais
(1)
Retire a alheta fio (2) situada na parte da frente erguendo-a (
esquema A
). Puxe em direcção a si o conjunto da alheta, erguendo-o a fim de desprender o gancho de fixação traseiro (
esquema B
). Retirá-lo dos 2
orifícios (3) da parede catalítica (1). Reponha os novos elementos (paredes e/ou alhetas) efectuando as opera­ções em sentido inverso.
Paredes do fundo
(4)
Desatarraxe completamente o parafuso (5) situado no topo da parede do fundo. Inclinar
a parede para a frente a fim de retirá-la da mufla. Colocar a nova parede efectuando as operações em sentido inverso.
Como cuidar do seu forno?
C
omo mudar as paredes catalíticas?
L
impeza da cavidade
Este forno, de limpeza contínua, é constituído por uma cavidade equipada com paredes amovíveis recobertas com um esmalte especial microporoso (esmalte catalítico) que lhe confere as suas qualidades auto-desengordurantes. Os derrames alastram mal aparecem e difundem-se amplamente nas microporosidades. São assim oxidados nas duas faces e desaparecem progressivamente. O esmalte auto-desengordurante adapta-se essencial­mente aos corpos gordos, mas não ao açúcar. Por este motivo, o revestimento de base que está mais sujeito aos derrames de açúcar, não está revestido com o referido esmalte.
Recomendamos-lhe fortemente que:
- não raspe com uma escova metálica, instrumentos afiados ou cortantes.
- não tente limpar com produtos abrasivos disponíveis no comércio;
- quando cozer grelhados, podem ocorrer projecções substanciais contra as paredes cuja temperatura nem sempre é suficiente para que a eliminação se efectue completamente durante a cozedura.
Neste caso, após a cozedura, prolongue o aquecimento do forno durante 20 a 30 minu­tos, à temperatura máxima da sequência desejada. Se mesmo assim ainda ficarem manchas, elas atenuar-se-ão por ocasião das cozeduras seguintes.
1
3
4
2
5
47
Para qualquer intervenção de limpeza na cavidade, o forno
deve estar parado.
PT
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 47
B
A
48
Que fazer em caso de anomalias de fun-
cionamento?
O seu forno apresenta defeitos de funcionamento, isto não significa obriga-
toriamente que esteja avariado..
Seja qual for o problema, verifique os pon-
tos seguintes:
P
roblema constatado. C
ausas possíveis
O
que se deve fazer?
O forno não aquece.
• O forno não está ligado.
• O fusível da sua instalação eléctrica está fundido
• A temperatura selecciona­da é demasiado baixa.
• O sensor está defeituoso
- Ligar o forno.
- Mudar o fusível da sua in­stalação e verificar a inten­sidade a que corresponde (16A).
- Aumentar a temperatura seleccionada.
- Chamar o Serviço de Assistência Pós-Venda.
O indicador de temperatu­ra T°c acende por intermi­tência
• O sensor está defeituoso
- Chamar o Serviço de Assistência Pós-Venda.
A lâmpada do forno não fun­ciona.
• A lâmpada está fundida.
• O forno não está ligado ou o fusível está fundido.
- Mudar a lâmpada.
- Ligar o forno ou mudar o fusível.
O ventilador de arrefeci­mento continua a girar.
• A ventilação deve parar 1 hora após o apagamento do forno,
• Se não se apaga após 1 hora
- Abrir a porta do forno para acelerar o arrefeci­mento do forno.
- Chamar o Serviço de Assistência Pós-Venda.
Inscreva em baixo as indicações incluídas na placa de características do seu forno:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 48
49
GR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 49
Ресйечьменб
Уе ьлп фп егчейсЯдйп, фп
убт ерйузмбЯней фйт пдзгЯет буцблеЯбт,
убт ерйузмбЯней фйт ухмвпхлЭт кбй фб фечнЬумбфб
ЕйубгщгЮ óåë.51
Рщт цбЯнефбй п цпэснпт убт;
ÐесйгсбцЮ фзт ухукехЮт óåë.52 ÅобсфЮмбфб óåë.53
УхмвпхлЭт буцблеЯбт
óåë.54
Рщт нб егкбфбуфЮуефе фпн цпэснп убт
ÇлекфсйкЮ уэндеуз óåë.55-56 ×сЮуймет дйбуфЬуейт гйб нб енфпйчЯуефе фпн цпэснп убт óåë.57
Рщт нб чсзуймпрпйЮуефе фпн цпэснп убт
Ï чспнпдйбкьрфзт óåë.58 Ðщт нб кЬнефе Энб Ьмеуп шЮуймп óåë.58
Ðщт нб рспгсбммбфЯуефе фп чсьнп шзуЯмбфпт óåë.59
Фсьрпй шзуЯмбфпт óåë.60-61
Рщт нб бллЬоефе фз лхчнЯб óåë.62
Рщт нб ухнфзсЮуефе фп цпэснп убт óåë.63
Фй нб кЬнпхме уе ресЯрфщуз бнщмблйюн уфз лейфпхсгЯб; óåë.64
50
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 50
ЕйубгщгЮ
51
БгбрзфЮ РелЬфйууб, БгбрзфЭ РелЬфз,
Мьлйт брпкфЮубфе Энбн цпэснп BRANDT кбй убт ехчбсйуфпэме гй' бхфь.
Пй есехнзфйкЭт мбт пмЬдет учедЯбубн гйб убт мйб нЭб генйЬ ухукехюн гйб
нб мбгейсеэефе кЬие мЭсб ме ехчбсЯуфзуз.
Ме брлЭт гсбммЭт кбй мпнфЭснб бйуизфйкЮ, п нЭпт убт цпэснпт Brandt
енущмбфюнефбй бсмпнйкЬ уфзн кпхжЯнб убт кбй ухндхЬжефбй Ьшпгб
дйехкплэнпнфбт фз чсЮуз кбй фйт ерйдьуейт фпх шзуЯмбфпт.
Иб всеЯфе ерЯузт уфз уейсЬ фщн рспъьнфщн фзт Brandt, мйб фесЬуфйб рпйкйлЯб
брь учЬсет шзуЯмбфпт, брпсспцзфЮсщн, рлхнфзсЯщн рйЬфщн кбй енфпйчйжьменщн
шхгеЯщн рпх мрпсеЯфе нб фбйсйЬоефе ме фп нЭп убт цпэснп Brandt.
ЦхуйкЬ, нйюипнфбт мйб ухнечЮ бгщнЯб гйб фзн йкбнпрпЯзуз уфп мЭгйуфп фщн
брбйфЮуеюн убт уе учЭуз ме фб рспъьнфб мбт, з хрзсеуЯб кбфбнблщфюн мбт
всЯукефбй уфз дйЬиеуЮ убт кбй убт ресймЭней гйб нб брбнфЮуей уе ьлет фйт
есщфЮуейт убт Ю фйт рспфЬуейт убт (фб уфпйчеЯб фзт уфп фЭлпт бхфпэ фпх
егчейсйдЯпх).
Уфп брпкпсэцщмб фзт рсщфпрпсЯбт, з Brandt ухмвЬллей уфз велфЯщуз фзт
кбизмесйнЮт рпйьфзфбт жщЮт рспуцЭспнфЬт убт рспъьнфб ьлп кбй рйп
брпдпфйкЬ, брлЬ уфз чсЮуз, рпх уЭвпнфбй фп ресйвЬллпн, кблбЯуизфб кбй
бойьрйуфб.
Фп емрпсйкь уЮмб BRANDT.
GR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 51
52
55
75
100
125
150
180
210
240
270
5
3
1
1
2
3
4
5
6
ЕрйлпгЭбт фсьрпх
ЕрйлпгЭбт иесмпксбуЯбт
ЕрйлпгЭбт лейфпхсгйюн
1
2
3
ЛЬмрб
ДеЯкфзт укЬлбт
Фсэрб гйб упэвлб
4
5
6
РЕСЙГСБЦЗ УХУКЕХЗУ
Рщт цбЯнефбй п цпэснпт убт;
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 52
53
ÓчЬсб буцблеЯбт
кбфЬ фзт рфюузт
З учЬсб мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ гйб нб уфзсЯоей ьлб фб фбшйЬ кбй фйт цьсмет рпх ресйЭчпхн фсьцймб гйб шЮуймп Ю гйб гксбфйнЬсйумб. Иб чсзуймпрпй­зиеЯ кбй гйб фб шзфЬ уфзучЬсб (нб фпрпиефпэнфбй брехиеЯбт рЬнщ фзт).
ÔбшЯ рпллюн чсЮуещн
(жбчбспрлбуфйкЮ)
Чсзуймеэей гйб фбшЯ гйб глхкЬ кбй дйбиЭфей чеЯлпт ме клЯуз. ЧсзуймпрпйеЯфбй гйб фп шЮуймп глхкюн ьрщт упх ме ксЭмб, мбсЭгкет,
мбнфблЭнет, жэмет уцплйЬфбт Брпцэгефе нб фпрпиефЮуефе брехиеЯбт у' бхфь фп фбшЯ шзфЬ Ю ксЭбфб гйбфЯ иб Эчефе бхфпмЬфщт екфпоеэуейт уфб фпйчюмбфб фпх цпэснпх.
Âáèý ôáøß
еопрлйумЭнп ме учЬсб уфЮсйозт
ейдйкь гйб шзфЬ уфз учЬсб
Чсзуймеэей уфз ухгкЭнфсщуз фщн чхмюн кбй фщн
лйрюн фпх шзуЯмбфпт рпх гЯнефбй уе дхнбфь гксйл Ю
гксйл ме бЭсб. МрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ щт фбшЯ
шзуЯмбфпт фбкфпрпйюнфбт фп мЭгеипт фпх
кпммбфйпэрпх иб шзиеЯ (р.ч. Энб рпхлесйкь ме
лбчбнйкЬ ãýñù - ãýñù, óå мЭфсйб иесмпксбуЯб).Мзн фпрпиефеЯфе рпфЭ бхфь фп фбшЯ уфзн рлЬкб Эдсбузт, рбсЬ мьнп уфз иЭуз ГКСЙЛ.
ËáâÞ ãéá âáèý ôáøß
7
8
9
10
ЕобсфЮмбфб (бнЬлпгб ме фп мпнфЭлп)
GR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 53
54
УхмвпхлЭт буцблеЯбт
Убт ехчбсйуфпэме рпх мелефЬфе бхфЭт фйт ухмвпхлЭт рспфпэ егкбфбуфЮуефе кбй чсзуймпрпйЮуефе фпн цпэснп убт. Бхфьт п цпэснпт Эчей учедйбуфеЯ гйб нб чсзуймпрпйеЯфбй
брь йдйюфет уфп чюсп кбфпйкЯбт фпхт. РсппсЯжефбй брпклейуфйкЬ гйб фп шЮуймп рспъьнфщн дйбфспцЮт. Бхфьт п цпэснпт ден ресйЭчей кбнЭнб ухуфбфйкь ме вЬуз фпн бмЯбнфп.
РСЩФЗ ЧСЗУЗ:
Рспфпэ чсзуймпрпйЮуефе фпн цпэснп убт гйб рсюфз цпсЬ, иесмЬнефЭ фпн Ьдейп, ме клейуфЮ фзн рьсфб, гйб 15 лерфЬ ресЯрпх уфз мЭгйуфз иЭуз пэфщт юуфе нб "уфсюуефе" фз ухукехЮ. Фп псхкфь мбллЯ рпх ресйвЬллей фзн еупчЮ фпх цпэснпх мрпсеЯ нб екрЭмрей, уфзн бсчЮ, мйб йдйбЯфесз мхсщдйЬ рпх пцеЯлефбй уфз уэниеуЮ фпх. ПмпЯщт, иб дйбрйуфюуефе Яущт мйб екрпмрЮ кбрнпэ. ¼лб бхфЬ еЯнбй цхуйплпгйкЬ.
ЕРПМЕНЕУ ЧСЗУЕЙУ:
- ВевбйщиеЯфе ьфй з рьсфб фпх цпэснпх убт еЯнбй кблЬ клейумЭнз пэфщт юуфе
п уэндеумпт уфегбньфзфбт нб екрлзсюуей ущуфЬ фз лейфпхсгЯб фпх.
- Мзн бцЮнефе кбнЭнбн нб бкпхмрЮуей Ю нб кбиЮуей рЬнщ уфзн бнпйкфЮ
рьсфб фпх цпэснпх.
- КбфЬ фз чсЮуз фпх гксйл ме мйуЬнпйчфз фзн рьсфб, фб рспувЬуймб
мЭсз Ю пй ерйцЬнейет мрпсеЯ нб иесмбнипэн. Брпмбксэнефе фб мйксЬ рбйдйЬ.
- КбфЬ фз чсЮуз фзт з ухукехЮ иесмбЯнефбй. РспуЭофе нб мзн бкпхмрЬфе фб
иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб рпх всЯукпнфбй уфп еущфесйкь фпх цпэснпх.
- МефЬ брь Энб шЮуймп, мзн рйЬнефе ме гхмнь чЭсй фб укеэз (учЬсб, упэвлб, лбмбсЯнб гйб фз ухгкЭнфсщуз лЯрпхт, вЬуз уфЮсйозт упэвлбт), чсзуймпрпйеЯуфе Энб рспуфбфехфйкь гЬнфй Ю Энб эцбумб брь мпнщфйкь хлйкь.
- Мз гемЯжефе фпн цпэснп убт ме блпхмйньчбсфб. ДйбцпсефйкЬ, иб рспкэшей мйб ухууюсехуз иесмьфзфбт рпх иб ерзсеЬуей дхуЬсеуфб фп брпфЭлеумб фпх мбгей­сЭмбфпт кбй фпх шзуЯмбфпт кбй иб влЬшей фп умЬлфп.
- Мз чсзуймпрпйеЯфе фпн кбибсйуфЮ бфмпэ Ю хшзлЮт рЯеузт.
КбфЬ фз дйЬскейб фпх кбибсйумпэ, пй рспувЬуймет ерйцЬнейет гЯнпнфбй рйп
жеуфЭт бр' ьфй уфзн кбнпнйкЮ чсЮуз кбй рсЭрей нб брпмбксэнефе фб мйксЬ рбйдйЬ.
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 54
55
Рщт нб егкбфбуфЮуефе фпн цпэснп убт
МефсзфЮт 20Б Mono
220-240 V ~ 50 Hz
РсЯжб
2 рьлпй + геЯщуз
рсьфхрп CEI 83
ГсбммЮ Mono 220-240 V ~
ЗлекфсйкЮ уэндеуз
 Рспфпэ рсбгмбфпрпйЮуефе фз уэндеуз, вевбйщиеЯфе ьфй фб кблюдйб фзт злекфсйкЮт убт егкбфЬуфбузт Эчпхн ербскЮ дйбфпмЮ гйб нб фспцпдпфпэн кбнпнйкЬ фз ухукехЮ (дйбфпмЮ фпхлЬчйуфпн Яуз ме екеЯнз фпх кблюдйпх фспцпдпуЯбт). З буцЬлейб фзт егкбфЬуфбуЮт убт рсЭрей нб еЯнбй 16 Ampиres.
Кблюдйп
фспцпдпуЯбт
мЮкпт 1,50 м.
ресЯрпх
Дйбцпсйкьт дйбкьрфзт
Ю буцЬлейб 16Б
GR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 55
56
Ден Эчпхме ехиэнз уе ресЯрфщуз бфхчЮмбфпт рпх пцеЯлефбй уе бнэрб­скфз, елбффщмбфйкЮ Ю лбнибумЭнз геЯщуз.
 Фп кблюдйп фспцпдпуЯбт (H05 RR-F, H05 RN-F Ю З05 W-F) рсЭрей нб Эчей ербскЭт мЮкпт гйб нб ухндеиеЯ ме фпн цпэснп рпх иб енфпйчйуфеЯ фпрпиефзмЭнп уфп Эдбцпт мрспуфЬ брь фп Эрйрлп.
Гй' бхфь фп льгп з ухукехЮ рсЭрей нб еЯнбй брпухндедемЭнз брь фп дЯкфхп:  БнпЯофе фп рпсфЬкй рпх всЯукефбй кЬфщ уфб деойЬ фпх рЯущ кблэммбфпт оевйдюнпнфбт фйт 2 вЯдет, Эрейфб ресйуфсЭшфе фп рпсфЬкй.  Брпгхмнюуфе кЬие уэсмб фпх нЭпх кблщдЯпх фспцпдпуЯбт уе 12mm.  УхуфсЭшфе рспуекфйкЬ фб бущлЮнщфб Ьксб.  Оевйдюуфе фйт вЯдет фзт пмЬдбт бкспдекфюн кбй вгЬлфе фп кблюдйп фспцпдпуЯбт рпх иб бллбчиеЯ.  ЕйуЬгефе фп кблюдйп фспцпдпуЯбт брь фзн рлехсЬ фпх кблэммбфпт уфпн уцйкфЮсб кблщдЯщн рпх всЯукефбй уфб деойЬ фзт пмЬдбт бкспдекфюн.  УхндЭуфе фб уэсмбфб фпх кблщдЯпх уэмцщнб ме фп(фб) узмеЯп(б) бнбцпсЬт рпх еЯнбй гсбммЭнп(б) уфзн пмЬдб бкспдекфюн.  ¼лб фб бущлЮнщфб Ьксб фщн кблщдЯщн фспцпдпуЯбт рсЭрей нб еЯнбй клейумЭнб кЬфщ брь фйт вЯдет.  Фп уэсмб фзт цЬузт уфпн рьлп L.  Фп уэсмб фзт геЯщузт чсюмбфпт рсбуйнп-кЯфсйнпх рсЭрей нб ухндеиеЯ ме фпн рьлп .  Фп уэсмб фпх пхдЭфеспх (мрле) уфпн рьлп Н.  Вйдюуфе кблЬ фйт вЯдет фзт пмЬдбт бкспдекфюн кбй елЭгофе фз уэндеуз фсбвюнфбт кЬиеуэсмб.  Уфесеюуфе фп кблюдйп мЭущ фпх уцйкфЮсб кблщдЯщн рпх всЯукефбй уфб деойЬ фзт пмЬдбт бкспдекфюн.  ОбнбклеЯуфе фп рпсфЬкй ме фз впЮиейб фщн 2 вйдюн.
З злекфсйкЮ уэндеуз рсЭрей нб рсбгмбфпрпйеЯфбй рсйн фзн фпрпиЭфзуз фзт ухукехЮт мЭуб уфп Эрйрлп.
 П цпэснпт рсЭрей нб ухндЭефбй ме Энб кблюдйп фспцпдпуЯбт (уэмцщнб ме фп рсьфхрп) ме 3 бгщгпэт 1,5 mm2 (1 ph + 1 N + геЯщуз ) рпх рсЭрей нб еЯнбй ухндедемЭнпй ме
дЯкфхп 220-240 V ~ мпнпцбуйкь мЭущ мйбт рсЯжбт 1 ph + 1 Н геЯщуз
уэмцщнб ме фп рсьфхрп CEI 83 Ю мЭущ мйбт дйЬфбозт дйбкпрЮт сеэмбфпт рпх ухндЭей ьлпхт фпхт рьлпхт кбй рпх Эчей брьуфбуз бнпЯгмбфпт фщн ербцюн фпхлЬчйуфпн 3 mm. Фп кблюдйп рспуфбуЯбт (рсЬуйнп-кЯфсйнп) ухндЭефбй ме фпн рьлп фзт ухукехЮт кбй рсЭрей нб еЯнбй ухндедемЭнп ме фз геЯщуз фзт егкбфЬуфбузт.
 Уе ресЯрфщуз уэндеузт ме рсЯжб, бхфЮ рсЭрей нб рбсбмЭней рспувЬуймз мефЬ фзн егкбфЬуфбуз фзт ухукехЮт.  Фп пхдЭфесп фпх цпэснпх (мрле кблюдйп) рсЭрей нб еЯнбй ухндедемЭнп ме фп пхдЭфесп фпх дйкфэпх.
ÔпрпиЭфзуз кбй/Ю бллбгЮ фпх кблщдЯпх фспцпдпуЯбт
Рщт нб егкбфбуфЮу
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 56
57
ефе фпн цпэснп убт
Гйб нб вевбйщиеЯфе ьфй з егкбфЬуфбуз Эгйне ущуфЬ, мз дйуфЬуефе нб кблЭуефе Энбн ейдйкь уфйт пйкйбкЭт злекфсйкЭт ухукехЭт.
ЧсЮуймет дйбуфЬуейт гйб нб енфпйчЯуефе фпн цпэснп убт?
П цпэснпт мрпсеЯ нб егкбфбуфбиеЯ еоЯупх кЬфщ брь Энб фсбрЭжй есгбуЯбт Ю мЭуб уе Энб Эрйрлп уе уфЮлз (бнпйчфЮ* Ю клейуфЮ) Эчпнфбт рспубсмпумЭнет дйбуфЬуейт енфпйчйумпэ (влЭре фп рбсбкЬфщ учедйЬгсбммб).
П цпэснпт убт ресйЭчей мйб мегйуфпрпйзмЭнз кхклпцпсЯб бЭсб рпх ерйфсЭрей фзн брькфзуз бойпузмеЯщфщн брпфелеумЬфщн уфп шЮуймп кбй фпн кбибсйумь бн фзсЮуефе фб бкьлпхиб уфпйчеЯб:  ЕуфйЬуфе фпн цпэснп уфп Эрйрлп кбфЬ фсьрп рпх нб еггхЬфбй мйб елЬчйуфз брьуфбуз 5 mm брь фп гейфпнйкь Эрйрлп.  Фп хлйкь фпх ерЯрлпх енфпйчйумпэ рсЭрей нб еЯнбй бниекфйкь уфз иесмьфзфб (Ю нб еЯнбйерендедхмЭнп ме Энб фЭфпйп хлйкь).  Гйб ресйууьфесз уфбиесьфзфб, уфесеюуфе фпн цпэснп уфп Эрйрлп ме 2 вЯдет мЭущ фщн прюн рпх рспвлЭрпнфбй гй' бхфьн фпн укпрь уфпхт рлЬгйпхт псипуфЬфет (влЭре учедйЬгсбммб).
Гйб нб гЯней бхфь:
1) БцбйсЭуфе фб кблэммбфб вЯдбт брь кбпхфупэк гйб нб Эчефе рсьувбуз уфйт фсэрет уфесЭщузт.
2) БнпЯофе мйб фсэрб Ш 3 mm уфп чюсйумб фпх ерЯрлпх гйб нб брпцэгефе нб укЬуей фп оэлп.
3) Уфесеюуфе фпн цпэснп ме фйт 2 вЯдет.
4) ОбнбвЬлфе фб кблэммбфб вЯдбт брь кбпхфупэк (бхфЬ чсзуймеэпхн ерЯузт кбй гйб
нб мейюупхн фз дэнбмз фпх клейуЯмбфпт фзт рьсфбт фпх цпэснпх).
(*) бн фп Эрйрлп еЯнбй бнпйкфь, фп ЬнпйгмЬ фпх рсЭрей нб еЯнбй 70 mm (фп рплэ).
GR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 57
П чспнпдйбкьрфзт рсЭрей нб еЯнбй уфз иЭуз .
 ЕрйлЭофе фпн фсьрп шзуЯмбфпт
УфсЭшфе фпн ерйлпгЭб лейфпхсгйюн уфз иЭуз фзт
ерйлпгЮт убт.
РбсЬдейгмб: иЭуз " ".
 ЕрйлЭофе фз иесмпксбуЯб шзуЯмбфпт
УфсЭшфе фпн иесмпуфЬфз (ерйлпгЭб иесмпк­сбуЯбт) уфз иесмпксбуЯб рпх ухнйуфЬфбй гйб фзн ухнфбгЮ убт.
РбсЬдейгмб: узмеЯп бнбцпсЬт иесмпксбуЯбт 210°.
 МефЬ брь бхфЭт фйт енЭсгейет, п цпэснпт иесмбЯнефбй, фп цщфЬкй фпх иесмпуфЬфз бнЬвей кбй увЮней кбфЬ фпн схимь фщн схимЯуещн.
2.
Ðщт нб кЬнефе Энб Ьмеуп шЮуймп
1. Ï чспнпдйбкьрфзт
ЕрйфсЭрей фп бхфьмбфп уфбмЬфзмб фпх цпэснпх мефЬ фпн емцбнйжьменп чсьнп шзуЯмбфпт.
 Гйб нб фпн чсзуймпрпйЮуефе, пдзгЮуфе фпн дйбкьрфз уфз иЭуз рпх бнфйуфпйчеЯ уфпн ерйихмзфь чсьнп (уе лерфЬ)
РбсЬдейгмб : 40 лерфЬ.
 Мьлйт ресЬуей п чсьнпт, п чспнпдйбкьрфзт рзгбЯней уфп "0 лерфь" кбй увЮней фп цпэснп.
 Бн ерйихмеЯфе нб чсзуймпрпйЮуефе фпн цпэснп чщсЯт чспнпдйбкьрфз, вЬлфе фпн дйбкьрфз уфз
èÝóç .
58
Рщт нб чсзуймпрпйе
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 58
55
270
240
210
180
75
100
125
150
 ЕрйлЭофе фпн чсьнп шзуЯмбфпт
УфсЭшфе фпн чспнпдйбкьрфз уфз иЭуз фпх ерйихм-
зфпэ чсьнпх.
РбсЬдейгмб : 40 лерфЬ шзуЯмбфпт.
 ЕрйлЭофе фпн фсьрп шзуЯмбфпт
УфсЭшфе фпн ерйлпгЭб лейфпхсгйюн уфз иЭуз фзт
ерйлпгЮт убт.
РбсЬдейгмб : иЭуз" ".
 ДйблЭофе фз иесмпксбуЯб шзуЯмбфпт
УфсЭшфе фпн иесмпуфЬфз (ерйлпгЭб иесмпксбуЯбт)
уфз иесмпксбуЯб рпх ухнйуфЬфбй гйб фзн ухнфбгЮ убт.
РбсЬдейгмб : узмеЯп бнбцпсЬт фзт иесмпксбуЯбт 210°
 МефЬ брь бхфЭт фйт енЭсгейет, п цпэснпт иесмбЯнефбй, фп цщфЬкй фпх иесмпуфЬфз бнЬвей. ¼фбн фелейюуей фп мбгеЯсемЬ убт, п дйбкьрфзт "Чспнпдйбкьрфзт" еЯнбй уфз иЭуз 0 кбй увЮней фп цпэснп. УЗМЕЙЩУЗ: Ден хрЬсчей зчзфйкь уЮмб уфп фЭлпт фпх мбгейсЭмбфпт.
Уфп фЭлпт фпх мбгейсЭмбфпт, обнбвЬлфе:
- фп чспнпдйбкьрфз уфз иЭуз
- фпн ерйлпгЭб лейфпхсгйюн кбй фп иесмпуфЬфз уфз иЭуз "УфбмЬфзмб".
59
3.
Ðщт нб рспгсбммбфЯжефе фп чсьнп шзуЯмбфпт
МефЬ брь Энбн кэклп шзуЯмбфпт, п бнемйуфЮсбт фпх цпэснпх ухнечЯжей нб лейфпхсгеЯ гйб Энбн псйумЭнп чсьнп, пэфщт юуфе нб еггхЬфбй ьфй фб еобсфЮмбфб иб ксхюупхн.
ЕЯнбй дхнбфьн нб фспрпрпйЮуефе Ю нб бкхсюуефе бнЬ рЬуб уфйгмЮ фпн рспгсбммбфйумь фпх чспнпдйбкьрфз.
еЯфе фпн цпэснп убт
GR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 59
55
270
240
210
180
75
100
125
150
60
Фсьрпй шзуЯмбф
Ð
бсбдпуйбкь ме бЭсб.
Фп шЮуймп рсбгмбфпрпйеЯфбй брь фб рЬнщ кбй кЬфщ уфпйчеЯб кбй ме фпн Элйкб бнЬмейозт бЭсб.
Ð
бсбдпуйбкь
Фп шЮуймп рсбгмбфпрпйеЯфбй брь фб рЬнщ кбй кЬфщ уфпйчеЯб чщсЯт бнЬмейоз бЭсб.
ГсЮгпсз Ьнпдпт зфЬ мрпспэн нб
БрбйфеЯ рспиЭ цпэснп.
Уэмвплп
¼нпмб лейфпхсгЯбт Ресйгс
Ãêñéë ìå áÝñá
Фп шЮуймп рсбгмбфпрпйеЯфбй, енбллбкфйкЬ, брь фп рЬнщ уфпйчеЯп кбй фпн Элйкб бнЬмейозт бЭсб.
РесйффЮ з рспи РпхлесйкЬ кбй фйт ьшейт.Дхнб кпммбфйпэ ксЭ вЬлефе фп фбшЯ гйб нб мбжехфп
ÐлЬкб Эдсбузт ме бЭсб
Фп шЮуймп рсбгмбфпрпйеЯфбй брь фп кЬфщ уфпйчеЯп рпх ухндЭефбй ме фпн Элйкб бнЬмейозт бЭсб.
ШЮуймп брь кÜ
ФпрпиефЮуфе ф
ÄйбфЮсзуз уфп жеуфь
ДпуплпгЯб фщн рЬнщ уфпйчеЯщн уе учЭуз ме фзн бнЬмейоз бЭсб.
ДйбфЮсзуз уф
Ãêñéë
Фп шЮуймп рсбгмбфпрпйеЯфбй брь фп рЬнщ уфпйчеЯп чщсЯт бнЬмейоз бЭсб.
РсбгмбфпрпйЮ
ВЬлфе фз лбмб кЬфщ укЬлб.
*
*
* БкплпхиЯб(ет) рпх чсзуймпрпйеЯфбй(пэнфбй) гйб фзн гсбрфЮ бнбкпЯнщуз уфзн ефйкЭфб енЭсгейбт
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 60
61
УхуфЬуейтУхнйуфЬфбй гйб фб КсЭбфб, фб ШЬсйб, фб ЛбчбнйкЬ, рпх фб Эчефе вЬлей
уе рЮлйнп укеэпт кбфЬ рспфЯмзуз.
УхнйуфЬфбй гйб фб бсгЬ кбй ехбЯуизфб мбгей­сЭмбфб: мблбкЬ изсЬмбфбГйб нб фуйгбсЯуефе фб кьккйнб ксЭбфб. Гйб нб уйгпвсЬуефе уе
клейуфЮ кбфубсьлб фб цбгзфЬ рпх Эчефе рспзгпхмЭнщт оекйнЮуей уфб мЬфйб фзт кпхжЯнбт (кькпсбт ксбуЬфпт, ксЭбт всбуфь ме лбчбнйкЬ)
УхуфЬуейт
УхнйуфЬфбй гйб ьлб фб рпхлесйкЬ Ю фб шзфЬ.Гйб нб фуйгбсЯуефе кбй нб шЮуефе кблЬ мрпэфй, впдйнЬ рбъдЬкйб. Гйб нб рбсбмеЯнпхн мблбкЭт пй чпнфсЭт цЭфет шбсйпэ.
фз учЬсб уфзн кЬфщ укЬлб.
УхнйуфЬфбй гйб фб хгсЬ цбгзфЬ (кйт, фЬсфет ме жпхмесЬ цспэфбЗ жэмз иб еЯнбй кблЬ шзмЭнз брь кЬфщ.УхнйуфЬфбй гйб фб рбсбукехЬумбфб рпх цпхукюнпхн (кЭйк, мрсйьт, kouglof) кбй гйб фб упхцлЭ рпх ден иб фб емрпдЯжей з кспэуфб брь рЬнщ.
УхнйуфЬфбй гйб нб цпхукюупхн пй жэмет гйб шщмЯ, мрсйьт, kouglof чщсЯт нб оере­снЬ фпхт 40°C (иЭсмбнуз цбгзфюн ­брьшхоз).
УхнйуфЬфбй гйб нб шЮнефе уфз учЬсб мрсйжьлет, лпхкЬнйкб, цЭфет шщмйпэ,
кбсбвЯдет.
GR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 61
 З лхчнЯб всЯукефбй уфзн пспцЮ фзт еупчЮт фпх цпэснпх убт.
a) Оевйдюуфе фп цщфйуфйкь (влЭре брЭнбнфй).
в) Оевйдюуфе фз лхчнЯб рспт фзн Ядйб кбфеэихнуз.
ЧбсбкфзсйуфйкЬ фзт лхчнЯбт:
- 15 W
- 220-240 V
- 300°C
- âÜóç E 14
г) БллЬофе фз лхчнЯб, Эрейфб бневЬуфе фп цщфйуфйкь кбй обнбухндЭуфе фпн цпэ­снп убт.
62
Рщт нб бллЬоефе фз лхчнЯб
НфпхЯ
Оевйдюуфе
Цщфйуфйкь
гйб нб оевйдюуефе фп цщфйуфйкь кбй фз лЬмрб, чсзуймпрпйЮуфе рлбуфйкь гЬнфйрпх иб дйехкплэней фзн брпухнбсмпльгзуз.
БрпухндЭуфе фпн цпэснп убт рсйн брь кЬие рбсЭмвбуз уфз лхчнЯб гйб нб брпцэгефе кЬие кЯндхнп злекфспрлзоЯбт кбй еЬн чсейбуфеЯ бцЮуфе нб ксхюуей з ухукехЮ.
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 62
Рспфпэ рспчщсЮуефе уфзн брпухнбсмпльгзуз, бцЮуфе фз ухукехЮ нб ксхюуей кбй елЭгофе ьфй п ерйлпгЭбт шзуЯмбфпт еЯнбй уфз иЭуз ARRET (уфбмЬфзмб).
РлЬгйб фпйчюмбфб
(1)
БрпухндЭуфе фп уэсмб фзт рлЬкбт (2) мрспуфЬ бнбузкюнпнфЬт фп (учедйЬгсбммб Á). ФсбвЮофе рспт фп мЭспт убт ьлз фз укЬлб, узкюуфе фз рспкеймЭнпх нб брпухндЭуефе фпн рЯущ уэндеумп уфесЭщузт (учедйЬгсбммб Â). ВгЬлфе фп брь фйт 2 фсэрет (3) фпх кбфблхфйкпэ фпйчюмбфпт кбй фпх клЯвбнпх фпх цпэснпх. ВгЬлфе уфз ухнЭчейб фп кбфблхфйкь фпЯчщмб (1). БнфйкбфбуфЮуфе фб кбйнпэсйб еобсфЮмбфб (фпЯчщмб кбй/Ю укЬлет) рсбгмбфпрпйюнфбт фйт бнфЯуфспцет дйбдйкбуЯет.
Фпйчюмбфб фпх кЬфщ мЭспхт
(4)
Оевйдюуфе фелеЯщт фз вЯдб (5) рпх всЯукефбй рЬнщ брь фп фпЯчщмб
фпх кЬфщ мЭспхт. КлЯнбфе фп фпЯчщмб рспт фб емрсьт пэфщт юуфе нб фп вгЬлефе брь фпн клЯвбнп. БнфйкбфбуфЮуфе фп нЭп фпЯчщмб рсбгмбфпрпйюнфбт фйт бнфЯуфспцет дйбдйкбуЯет.
Рщт нб ухнфзсеЯфе фпн цпэснп убт
Ðщт нб бллЬоефе фб кбфблхфйкЬ фпйчюмбфб;
Ê
бибсйумьт фпх ресйвлЮмбфпт
Бхфьт п цпэснпт, ме ухнечЭт кбиЬсйумб, брпфелеЯфбй брь Энб ресЯвлзмб еопрлйумЭнп ме брпухндеьменб фпйчюмбфб кблхммЭнб ме Энб ейдйкь мйкспрпсюдз умЬлфп (кбфблхфйкь умЬлфп) рпх фпх рспуцЭсей фйт бхфп-кбибсйуфйкЭт фпх йдйьф­зфет. Брь фз уфйгмЮ фзт емцЬнйуЮт фпхт, пй лекЭдет брлюнпнфбй кбй дйбчЭпнфбй уе мегЬлп вбимь уфпхт рьспхт. Поейдщньнпнфбй уфйт дэп ьшейт кбй еобцбнЯжпнфбй рсппдехфйкЬ. Фп бхфпкбибсйжьменп умЬлфп еЯнбй кхсЯщт рспубсмпумЭнп уфб лЯрз, бллЬ ьчй уфз жЬчбсз. Гй' бхфь фп льгп з ерЭндхуз фзт рлЬкбт Эдсбузт, рпх хрькейфбй кхсЯщт уе екчэуейт жЬчбсзт, ден еЯнбй кблхммЭнз ме бхфь фп умЬлфп.
Убт ухнйуфпэме йдйбЯфесб:
- Нб мзн оэнефе ме мефблллйкЮ впэсфуб, есгблеЯб ме бйчмЮ Ю кпцфесЬ.
- Нб мзн укпхрЯжефе пэфе нб кбибсЯжефе ме рспъьнфб рпх рспмзиеэеуфе брь фп емрьсйп.
- КбфЬ фп шЮуймп уфз учЬсб, пй ресйууьфесет екфйнЬоейт лЯрпхт гЯнпнфбй уфб фпйчюмбфб фщн прпЯщн з иесмпксбуЯб ден еЯнбй рЬнфб бскефЮ юуфе з еобцЬнйуЮ фпхт нб гЯнефбй ео плпклЮспх кбфЬ фп шЮуймп.
У' бхфЮ фзн ресЯрфщуз, рбсбфеЯнефе фз иЭсмбнуз фпх цпэснпх гйб 20 Эщт 30 лерфЬ, уфз мЭгйуфз иесмпксбуЯб фзт ерйихмзфЮт бкплпхиЯбт.
Бн меЯнпхн Ячнз, бхфЬ иб елбчйуфпрпйзипэн уфб ерьменб мбгейсЭмбфб.
1
3
4
2
5
63
гйб кЬие ерЭмвбуз кбибсйумпэ уфзн еупчЮ, п цпэснпт рсЭрей нб мз лейфпхсгеЯ.
GR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 63
B
A
64
Фй нб кЬнпхме уе ресЯрфщуз бнщмблйюн уфз лейфпхсгЯб;
¸чефе кЬрпйб бмцйвплЯб гйб фзн кблЮ лейфпхсгЯб фпх цпэснпх убт,áõôü äåí
узмбЯней ьмщт прщудЮрпфе ьфй хрЬсчей кЬрпйб влЬвз. Уе кЬие ресЯрфщуз, елЭгофе фб бкьлпхиб узмеЯб:
Äйбрйуфюнефе ьфй...
Ïй рйибнЭт бйфЯет Ôй рсЭрей нб кЬнщ?
П цпэснпт ден иесмбЯнефбй.
 П цпэснпт ден еЯнбй ухндедемЭнпт.  З буцЬлейб фзт егкбфЬуфбуЮт убт еЯнбй екфьт лейфпхсгЯбт.
 З ерйлегмЭнз иесмпксбуЯб еЯнбй рплэ чбмзлЮ.  П иесмпуфЬфзт еЯнбй елбффщмбфйкьт.
- УхндЭуфе фпн цпэснп.
- БллЬофе фзн буцЬлейб фзт егкбфЬуфбуЮт убт кбй елЭгофе фзн фймЮ фзт (16Б).
- БхоЮуфе фзн ерйлегмЭнз ие­смпксбуЯб.
- КблЭуфе фзн ХрзсеуЯб ЕохрзсЭфзузт МефЬ фзн Рюл­зуз.
П деЯкфзт фзт Ф°c еЯнбй ухнЭчейб бнбммЭнпт.
 Елбффщмбфйкьт иесмпуфЬфзт.
- КблЭуфе фзн ХрзсеуЯб Еохрз­сЭфзузт МефЬ фзн Рюлзуз.
З лЬмрб фпх цпэснпх ден лейфпхсгеЯ.
 З лЬмрб еЯнбй екфьт лейфпхсгЯбт.  П цпэснпт ден еЯнбй ухндедемЭнпт Ю з буцЬлейб еЯнбй екфьт лейфпхсгЯбт.
- БллЬофе фз лЬмрб.
- УхндЭуфе фпн цпэснп Ю бллЬофе фзн буцЬлейб.
П бнемйуфЮсбт гйб нб ксхюуей п цпэснпт ухнечЯжей нб гхснЬ кбй мефЬ фп уфбмЬфзмб фпх цпэ­снпх.
 П бнемйуфЮсбт лейфпхсгеЯ гйб 1 юсб фп рплэ мефЬ фп шЮуймп,
 Бн ден уфбмбфЮуей мефЬ брь 1 юсб
- БнпЯофе фзн рьсфб фпх цпэ­снпх гйб нб ксхюуей п цпэ­снпт рйп гсЮгпсб.
- КблЭуфе фзн ХрзсеуЯб ЕохрзсЭфзузт МефЬ фзн Рюлзуз.
МефбцЭсефе рбсбкЬфщ фйт ендеЯоейт рпх емцбнЯжпнфбй уфзн ресйгсбцйкЮ рйнбкЯдб фпх цпэснпх убт:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 64
NL
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 65
Inhoud
In deze gebruikshandleiding geeft symbool
veiligheidsaanwijzingen en symbool,
tips en praktische richtlijnen aan
Inleiding P.67 Indeling van uw oven
Beschrijving van de oven P.68 Oventoebehoren P.69
Veiligheidsaanwijzingen P.70 Installatie van uw oven
Elektrische aansluiting P.71-72 Nuttige afmetingen voor de inbouw van uw oven P.73
Gebruik van uw oven
Schakelklok P.74 Onmiddellijk bakken P.74
Hoe programmeer ik een bakduur? P.75
Bakwijzen van de oven P.76-77 Vervanging van de ovenlamp P.78 Onderhoud van uw oven P.79 Problemen en oplossingen P.80
66
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 66
Inleiding
67
Geachte klant,
U heeft net een oven van BRANDT aangekocht. We willen u hier graag voor bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie van apparaten ontworpen waarmee koken en bakken dag na dag een waar plezier wordt.
Dank zij het moderne en verfijnde ontwerp zal uw nieuwe BRANDT- oven harmonieus in uw keuken kunnen worden ingepast. Uw oven is een geslaagde combinatie van gebruiksvriendelijkheid, optimale bakprestaties en esthetische schoonheid.
In het gamma van BRANDT-producten vindt u tevens een ruime keuze aan kookplaten, afzuigkappen, vaatwasautomaten en koelkasten die allemaal harmonieus met uw BRANDT-oven kunnen worden gecombi­neerd.
Uiteraard wensen wij onze klanten ook na de aankoop altijd tevreden te houden. Onze servicedienst zal u altijd met uw vragen of suggesties verderhelpen (zie achteraan deze handleiding).
BRANDT staat niet alleen voor technologische innovatie, maar verbetert tevens de kwaliteit van uw dagelijkse leven. BRANDT biedt u immers apparaten met een bijzonder mooie vormgeving die prestaties en gebruiksgemak aan milieuvriendelijkheid en betrouwbaarheid koppelen.
BRANDT
NL
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 67
68
55
75
100
125
150
180
210
240
270
5
3
1
1
2
3
4
5
6
Schakelklok
Temperatuurknop
Keuzeknop
1
2
3
Lamp
Nummer inschuifsleuf
Opening voor draaispit
4
5
6
BESCHRIJVING VAN DE OVEN
Indeling van uw oven
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 68
69
Ovenrooster met kantelbeveiliging
Op dit rooster kan u alle soorten schotels en bakvormen met het te bereiden of te gratineren gerecht plaatsen. Dit rooster wordt gebruikt voor grillgerechten (plaats het gerecht op het rooster).
Multifunctionele ovenschaal
(patisserieplaat)
Deze ovenschaal dient als bakplaat en heeft een gebogen rand. Gebruik deze bakplaat voor de bereiding van patisserie zoals soezen, meringue, madeleinekoekjes,
gebak van bladerdeeg... Leg nooit te roosteren of te braden vlees in de braadslee. De braadslee zal dan sterk spatten op de ovenwanden.
Diepe ovenschaal
met een speciaal grillrooster
Plaats deze ovenschaal onder het
ovenrooster om braadvet en braadsap op
te vangen (in de stand "sterke grill" of "grill
+ hetelucht"). U kan deze ovenschaal ook
als bakplaat gebruiken.
Let er wel op dat de grootte van het te bakken gerecht aangepast is (bv. gevogelte met een groentenkrans bij een matige temperatuur). Plaats de ovenschaal nooit op de ovenbodem, behalve in de stand GRILL.
Handvat voor de diepe ovenschaal
7
8
9
10
Oventoebehoren (volgens model)
NL
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 69
70
Veiligheidsaanwijzingen
Lees eerst aandachtig de volgende tips alvorens uw oven te installeren en te gebruiken. Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Deze oven
is uitsluitend ontworpen voor het bakken van voedingsmiddelen. Deze oven bevat geen enkel bestanddeel op basis van asbest.
EERSTE GEBRUIK :
Alvorens uw oven voor de eerste maal te gebruiken, laat u de lege oven eerst met gesloten deur ongeveer 15 minuten in de maximumstand werken. Door de specifieke samenstelling van de staalwolbekleding van de ovenruimte kan de oven in het begin immers een bijzondere geur verspreiden. Bij deze proefverwarming kan er mogelijk eveneens rookvorming optreden. Dit is normaal.
AANBEVELINGEN :
- Let erop dat de ovendeur altijd goed gesloten is. Enkel dan sluit de
afdichtingsvoeg de oven volledig af.
- Let erop dat niemand op een open ovendeur gaat leunen of zitten.
- Indien u de grill met de ovendeur op een kiertje gebruikt,
kunnen de ovenwanden en andere delen van de oven heet worden. Hou kinderen op een afstand.
- Tijdens het gebruik van de oven wordt de oven warm. Raak uiteraard
nooit de verwarmingselementen binnen in de oven aan.
- Neem na een bakcyclus de oventoebehoren nooit met de blote hand vast (rooster, draaispit, braadslee, draagkader voor het draaispit enz...). Gebruik altijd een ovenwant of een hittebestendige doek.
- Plaats geen aluminiumfolie op de ovenwanden. Aluminiumfolie leidt tot oververhitting van de oven wat tot een slecht bak- of braadresultaat en beschadiging van het email kan leiden.
- Gebruik geen hogedrukstoomreiniger.
Tijdens een ovenreiniging worden de onderdelen van de oven warmer dan
tijdens een normaal gebruik van de oven. Hou kinderen op een afstand.
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 70
71
Installatie van uw oven
20A teller mono
220-240 V ~ 50 Hz
Stopcontact 2 polen
+ aarding
CEI-norm 83
Monokabel 220-240 V ~
Elektrische aansluiting
• Controleer vóór de elektrische aansluiting of de doorsnede van de elektrische installatiedraden groot genoeg is voor de elektrische voeding van het fornuis. De zekering van uw installatie dient 16 Ampère te bedragen.
Voedingskabel
lengte :
ongeveer 1,50 m
Differentieelschakelaar
of zekering 16 A
NL
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 71
72
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van een afwezige, defecte of foute aarding.
• De voedingskabel (H05 RR-F, H05 RN-F of H05 W-F) dient lang genoeg te zijn om te kunnen worden aangesloten op de oven wanneer de oven met het oog op de inbouw op de grond voor het keukenmeubel wordt geplaatst.
Werkwijze (koppel eerst de oven van het elektriciteitsnet af) :
• Open het toegangsplaatje rechts onderaan de achterwand. Draai hiervoor de 2 schroeven los en draai het plaatje weg.
• Ontbloot elke draad van de nieuwe voedingskabel over een lengte van 12 mm.
• Tors de draadjes van elke draad voorzichtig ineen.
• Draai de schroeven van het klemmenbord los en verwijder de te vervangen voedingskabel.
• Steek de voedingskabel langs de zijkant van de achterwand in de kabelklem rechts van het klemmenbord.
• Verbind de draden van de voedingskabel overeenkomstig het (de) schema('s) op het toegangsplaatje.
• Alle draadjes van elke draad van de voedingskabel dienen onder de schroeven vast te zitten.
• De fasedraad moet worden verbonden met de L-klem.
• De aardingsdraad (groen-geel) moet worden verbonden met de aardingsklem .
• De nulleider (blauwe draad) moet worden verbonden met de N-klem.
• Draai de schroeven van het klemmenbord stevig vast en controleer de stevigheid van de
aansluiting door even aan elke draad te trekken.
• Leg de voedingskabel vast door middel van de kabelklem rechts van het klemmenbord.
• Schroef het toegangsplaatje met de 2 schroeven opnieuw vast.
Voer de elektrische aansluiting uit alvorens de oven in het meubel in te bouwen.
• Voor de aansluiting van de oven gebruikt u een voedingskabel (genormaliseerd) met 3 geleiders met een doorsnede van 1,5 mm2 (1 fasedraad + 1 nulleider +1 aarding
). Deze geleiders worden aangesloten op een elektriciteitsnet van 220-240 V ~ (monofasig) via een genormaliseerd stopcontact 1 fasedraad + 1 nulleider +
aarding overeenkomstig de norm of via een element met omnipolaire schakelaar met een minimale afstand tussen de kontakten van 3 mm. De beschermingsdraad (groen-geel) is verbonden met de aardingsklem van het apparaat en moet worden verbonden met de aarding van de installatie.
• Indien u kiest voor een aansluiting op een stopcontact, dient u ervoor te zorgen dat het stopcontact ook na de aansluiting gemakkelijk bereikbaar blijft.
• De nulleider van de oven (blauwe draad) dient met de nulleider van het elektriciteitsnet te worden verbonden.
Vervanging van de voedingskabel
Installatie
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 72
73
van uw oven
Voor een installatie overeenkomstig de wettelijke richtlijnen raden wij u aan een beroep te doen op een erkend elektrotechnicus.
Nuttige afmetingen voor de inbouw van uw oven
De oven kan naar keuze onder een werkblad of een (open* of gesloten) kolommeubel met de juiste afmetingen voor de inbouw van de oven worden geïnstalleerd (zie schema).
Uw oven beschikt over een optimale luchtcirculatie die vlekkeloze bakresultaten en een optimale reiniging garandeert. Voor een optimale luchtcirculatie dient u met de volgende punten rekening te houden :
• Plaats de oven centraal in het meubel met een minimale afstand van 5 mm tussen de zijwanden van de oven en de zijwanden van het inbouwmeubel.
• Het inbouwmeubel moet van hittebestendig materiaal gemaakt of ermee bekleed zijn.
• Voor meer stabiliteit schroeft u de oven met 2 schroeven in de in zijrand voorziene schroefgaten in het meubel vast (zie schema).
Werkwijze :
1) Verwijder de rubberen schroefkapjes van de schroefgaten.
2) Maak een opening met een diameter van 3 mm in de wand van het meubel om te
vermijden dat het hout gaat barsten.
3) Bevestig de oven met de 2 schroeven.
4) Plaats de rubberen schroefkapjes opnieuw op de schroeven (de kapjes dempen
tevens het geluid bij het sluiten van de ovendeur).
(*) bij een open kolommeubel dient de opening (maximaal) 70 mm te bedragen.
NL
Schroefgaten
Schroefgaten
Uitsnijding 50 x 50
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 73
De schakelklok dient in de stand “” te staan.
• Kies de bakwijze : Plaats de keuzeknop in de gewenste stand.
Voorbeeld : stand " ".
Kies de baktemperatuur
Draai de thermostaat (temperatuurknop) in
de voor uw gerecht aanbevolen temperatuur.
Voorbeeld : temperatuurknop in de stand 210°.
• De oven begint nu te werken en het
thermostaatlampje gaat branden en gaat opnieuw uit zodra de ingestelde temperatuur is bereikt.
2.
Onmiddellijk bakken
1. Schakelklok
De schakelklok zorgt ervoor dat de oven na de op de display weergegeven baktijd automatisch wordt uitgeschakeld.
• Zet de draaiknop van de schakelklok in de gewenste stand (de bakduur wordt in minuten aangegeven).
Voorbeeld : 40 minuten.
• Na afloop van de bakduur staat de schakelklok in de stand "0 min" en wordt de oven uitgeschakeld.
• Indien u de oven zonder de schakelklok wenst te gebruiken, zet u de draaiknop in de stand “ ”.
74
G ebruik va
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:59 Page 74
55
270
240
210
180
75
100
125
150
• Kies de bakduur Zet de draaiknop van de schakelklok in de
gewenste stand.
Voorbeeld : een bakduur van 40 minuten.
• Kies de bakwijze Plaats de keuzeknop in de gewenste stand.
Voorbeeld : stand " ".
• Kies de baktemperatuur Draai de thermostaat (temperatuurknop) in de
voor uw gerecht aanbevolen temperatuur.
Voorbeeld : temperatuurknop in de stand 210°
• De oven begint nu te werken en het
thermostaatlampje gaat branden. Na afloop van de bakduur staat de schakelklok in de stand "0 min" en wordt de oven uitgeschakeld. OPMERKING : op het einde van de bakcyclus weerklinkt er geen bieptoon.
Na afloop van de bakduur zet u :
- de schakelklok in de stand “”
- de functiekeuzeknop en de temperatuurknop (thermostaat) in de
UIT-stand.
75
3. Hoe programmeer ik een bakduur?
Na een bakcyclus blijft de ventilator van de oven een tijdje doorwerken om de verwarmingselementen af te koelen.
U kan op elk moment de programmatie van de schakelklok annuleren of wijzigen.
NL
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:59 Page 75
55
270
240
210
180
75
100
125
150
76
Bakwijzen v
Traditioneel hetelucht
Het bakken gebeurt met het onderste en bovenste verwarmingselement van de oven en de luchtvermengingsschroef.
Traditioneel
Het bakken gebeurt met het onderste en het bovenste verwarmingselement van de oven zonder de luchtvermengingsschroefr.
Snelle stijging Sommige gerec oven worden g
Verwarm de o
Symbool
Functie Beschri
Grill + hetelucht
Het bakken gebeurt met het bovenste verwarmingselement van de oven en de luchtvermengingsschroef.
Geen voorverw Gevogelte en g alle zijden. U kan in deze s het rooster bra ovenschaal in d dem om het br
Hetelucht onderelement
Het bakken gebeurt met het onderste verwarmingselement en de luchtvermengingsschroef.
Het bakken g verwarmingse
Plaats het ove inschuifsleuf.
Warmhouden
Het bakken gebeurt met het bovenste verwarmingselement en de luchtvermengingsschroef.
Warmhouden
Grill
Het bakken gebeurt met het bovenste verwarmingselement zonder luchtvermengingsschroef.
Verwarm de o
Schuif de bra
*
*
* Gebruikte sekwenties voor de schriftelijke mededeling op het energie-etiket overeenk
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:59 Page 76
77
van de oventemperatuur.
Aanbevolen stand om wit vlees, vis en groenten zacht te houden, bij voorkeur in een aarden ovenschaal.
Aanbevolen voor langzame en delicate bereidingen :zachte wildgerechten... Braden van rood vlees.
Stoven van gerechten in een stoofpot met deksel waarvan de bereiding op een kookplaat is begonnen (coq au vin, wildragout...).
Aanbevelingen
de 1ste inschuifsleuf vanaf de ovenbo-
Aanbevolen stand voor het braden van gevogelte en gebraad. Om lamsbouten en grote stukken rundsvlees te doorbakken. Om vismoten te grillen en tegelijk aan de binnenzijde zacht te houden.
Aanbevolen voor vochtige bereidingen (quiches, taarten met saphoudend fruit...). Het deeg krijgt onderaan een goed gebakken en krokante structuur. Aanbevolen voor bereidingen met gistdeeg (cake, brioche, kuglof...) en soufflés die bovenaan geen hinderlijke korst nodig hebben.
Aanbevolen stand voor het bakken van brood, brioches, kouglof... zonder dat de temperatuur boven de 40°C uitkomt (opwarmen van borden, ontdooien).
Aanbevolen stand voor het grillen van koteletten, worsten en gambas en het roosteren van sneedjes brood op het ovenrooster.
NL
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:59 Page 77
• De ovenlamp bevindt zich bovenaan in de ovenruimte.
a) Schroef het vensterkapje los (zie tekening).
b) Draai de lamp naar links los.
Kenmerken van het lampje :
- 15 W
- 220-240 V
- 300°C
- schroeffitting E 14
c) Plaats een nieuwe lamp en draai het vensterkapje opnieuw dicht. Sluit de oven opnieuw aan.
78
V ervanging van de ovenlamp
lampje
Losschroeven
Vensterkapje
Gebruik een rubberen handschoen voor het losschroeven van het vensterkapje en de lamp (praktisch!).
Trek altijd de stekker van uw oven uit alvorens de ovenlamp te vervangen om elektrische schokken te vermijden. Laat indien nodig de oven afkoelen.
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:59 Page 78
Laat het fornuis afkoelen alvorens de wanden te demonteren. Ga na of de keuzeknop in de stand UIT staat.
Zijwanden(1)
Maak roosterstaaf (2) los door hem op te tillen (
schema A
). Trek het volledige rooster naar u toe en til het vervolgens op om het achterste bevestigingselement los te maken (
schema B
). Haal het rooster uit de 2 gaten (3) in de kata-
lytische wand en de ovenwand. Verwijder vervolgens de katalytische wand (1). Plaats de nieuwe elementen (katalytis­che wanden en/of roosters) door in de omgekeerde volgor­de tewerk te gaan.
Achterwanden
(4)
Draai de schroef (5) aan de bovenzijde van de
achterwand volledig los. Laat de katalytische wand naar voren hellen om hem uit de ovenwand te verwijderen. Plaats de nieuwe katalytische wand door in de omgekeerde volgorde tewerk te gaan.
Onderhoud van uw oven
Vervanging van de katalytische wanden
R
einiging van de binnenkant van de oven
Deze oven met ononderbroken reiniging heeft een bekisting met verwijderbare wanden die zijn bekleed met een speciaal microporeus (katalytisch) email dat de oven zijn zelfontvettend karakter verleent. Zodra zich in de oven vlekken vormen, lopen ze uit en verspreiden zich door de microporiën. De vlekken worden aan beide zijden geoxydeerd en verdwijnen geleidelijk aan. Het zelfontvettend email is vooral geschikt voor vetstoffen maar niet voor suikers. Daarom is de onderzijde van de oven, waar er meer kans op afzetting van suiker bestaat, niet met het speciale email bekleed.
Wij raden u ten stelligste aan :
- nooit met een metalen borstel, scherpe of snijdende voorwerpen over de wanden te aan.
- nooit schuurmiddelen voor de reiniging van de wanden te gebruiken.
- Tijdens het bakken van gebraad spat er heel wat vet op de ovenwanden. De
temperatuur van de wanden is vaak niet hoog genoeg om het vet tijdens he
bakken volledig te laten verdwijnen. In dit geval laat u de oven na de baktijd 20 tot 30 minuten verder werken met de thermostaat in de maximumstand en de reinigingsstand. Mochten er dan nog vlekken overblijven, zullen deze tijdens de volgende bakbeurten worden afgezwakt.
1
3
4
2
5
79
Zet de oven altijd uit alvorens de binnenzijde van de oven te reinigen.
NL
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:59 Page 79
B
A
99625612 05/03
80
Problemen en oplossingen
U twijfelt over de goede werking van uw oven. Dit betekent niet automatisch
dat er een defect is.
Controleer in elk geval eerst de volgende punten :
P
robleem
M
ogelijke oorzaken
O
plossingen
De oven wordt niet warm.
• De oven is niet aangesloten.
• De zekering van de installatie is defect.
• De baktemperatuur is te laag.
• De thermostaat is defect.
- Sluit de oven aan.
- Vervang de zekering van uw installatie (16 A).
- Verhoog de baktemperatuur.
- Neem contact op met de servicedienst.
De temperatuurindicator blijft ononderbroken branden.
• De thermostaat is defect.
- Neem contact op met de servicedienst.
De ovenverlichting werkt niet meer.
• De lamp is defect.
• De oven is niet aangesloten of de zekering is defect.
- Vervang de lamp.
- Sluit de oven aan of vervang de zekering.
De ventilator blijft na het stoppen van de oven doorwerken.
• De ventilator blijft maximaal 1 uur na het stoppen van de oven door­werken,
•Indien de oven na 1 uur niet stopt.
- Open de ovendeur om de oven sneller te laten afkoelen.
- Neem contact op met de servicedienst.
Noteer hieronder de gegevens van het identificatieplaatje van uw oven :
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:59 Page 80
Loading...