BRANDT EFM302K User Manual [fr]

Page 1
TØRRETUMBLER DROOGAUTOMAAT WÄSCHETROCKNER SÈCHE-LINGE DRYER ASCIUGABIANCHERIA
Brugsanvisning Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Guide d’utilisation Instruction booklet Libretto istruzioni
Page 2
Page 3
DANSK - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - S. 5
NEDERLANDS - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Blz. 18
DEUTSCH - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Seite 31
FRANÇAIS - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Page 44
ENGLISH - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Pag. 57
ITALIANO - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Pag. 70
Page 4
Page 5
5
I marginen på siderne i denne brugsanvisning benyttes en række symboler med følgende betydning:
Sikkerhedsforskrifter, som skal overholdes (af hensyn til dig, tørretumbleren eller vasketøjet).
Fare for elektrisk stød.
Råd og vigtige oplysninger.
S.
1 Fremgangsmåde ved installation
• Sikkerhedsforskrifter -------------------------------------------------------------------- 6
• Energispareråd -------------------------------------------------------------------------- 6
• Beskrivelse af apparat ------------------------------------------------------------------ 7
• Bortledning af luft fra tørretumbler ---------------------------------------------------- 8 Tilslutning til et af de tre aftræk Bortledning af luft til udendørs omgivelser
• Installation af tørretumbler -------------------------------------------------------------- 9 Installationsomgivelser Nivellering
• Indbygning------------------------------------------------------------------------------ 10
• Omhængsling af låge ------------------------------------------------------------------ 10
• Montering i vaskesøjle ---------------------------------------------------------------- 11
• Strømforsyning ------------------------------------------------------------------------ 11
2 Fremgangsmåde ved brug af tørretumbler
• Forberedelse af vasketøj -------------------------------------------------------------- 12
• Anbringelse af vasketøj ---------------------------------------------------------------- 12
• Programmering ------------------------------------------------------------------------ 13
• Tørreprogrammer -------------------------------------------------------------------- 14
• Fremgangsmåde ved programmering ------------------------------------------------ 15
3 Vedligeholdelse af tørretumbler
• Almindelig vedligeholdelse ------------------------------------------------------------ 16 Rengøring af filter Rengøring af kontrolsonde for fugtighed Rengøring af tørretumbler
4 Fejlfinding
• Mulige funktionsforstyrrelser ---------------------------------------------------------- 17
5 Forbrugerservice
• Bag på omslaget ---------------------------------------------------------------------- 84
Indholdsfortegnelse
Page 6
6
Sikkerhedsforskrifter
Energispareråd
Tørretumbleren er udelukkende beregnet til brug i private husstande til tørring af vasketøj, der tåler tørring i tørretumbler.
• Centrifugér vasketøjet ved høj hastighed. Restfugtighedsindholdet reduceres og energiforbruget mindskes. Vasketøj af syn­tetiske tekstiler skal også centrifugeres in­den tørretumbling.
• Fyld tørretumbleren så meget som muligt (dog med overholdelse af mængderne, som er angivet i denne brugsanvisning).
• Høj rumtemperatur og et lille installati­onsrum medfører længere tørretid og der­med et øget energiforbrug.
Nedenstående forskrifter skal overhol-
des. Producenten kan ikke gøres an­svarlig for skader, der opstår som føl­ge af manglende overholdelse af dis­se forskrifter og som medfører kvæstel­ser eller materielle skader. Endvidere medfører dette bortfald af garantien.
• Slut aldrig aftræksslangen til et skor­stensaftræk (der er risiko for tilbage­strømning af forbrændingsgas) eller til et mekanisk aftræk.
• Benyt apparatet som beskrevet i brugs­anvisningen. Herved undgås både kvæstel­ser og ødelæggelse af vasketøjet. Benyt aldrig opløsningsmidler i tørretumbleren (fare for brand og eksplosion).
• Vær forsigtig i forbindelse med brug af pletfjerningsmidler. Enhver form for for­udgående behandling med opløsnings­midler, pletfjerningsmidler og spray er for­budt, idet der er tale om meget brand­farlige produkter. Hvis vasketøjet skal plet­renses, skal dette ske inden vask. Det fra­rådes at benytte disse produkter i nærhe­den af tørretumbleren og andre former for elektriske apparater i et rum med ringe ud­luftning. Herved undgås eventuelle farer for eksplosion.
• Overhold vaskeanvisningerne i vasketøjet omhyggeligt.
• Hvis lågen til tørretumbleren åbnes i løbet af tørretumblingen, må tromlen ikke be­røres med det samme, idet den er meget varm.
• Afhængigt af den konkrete model er det nødvendigt at kontrollere aftræksslangen regelmæssigt. Herved forebygges even­tuelle funktionsforstyrrelser i apparatet.
• Kontakt en autoriseret installatør, hvis der opstår funktionsforstyrrelser, som ikke kan afhjælpes ved udførelse af de anbefale­de indgreb (se kapitlet “Mulige funkti­onsforstyrrelser”).
• Lad aldrig børn bruge apparatet som le­getøj og sørg for, at kæledyr ikke kommer i nærheden.
• Ophæv apparatets funktionsdygtighed in­den bortskaffelse. Frakobl og skær appa­ratets strømkabel over. Ødelæg låsen i lågen.
• Vis miljøhensyn. Indhent oplysninger hos forhandleren eller hos den lokale servi­cetekniker vedrørende muligheden for skrotning af det brugte apparat.
• Kontakt en autoriseret installatør, hvis ap­paratets strømkabel skal udskiftes.
• Berør ikke bagbeklædningen, når tørre­tumbleren er i gang, idet bagbeklædnin­gen kan blive meget varm.
Page 7
7
Beskrivelse af apparat
Betjeningspanel
Filter
Tre disponible aftræk til bortledning af luft
Page 8
8
A
Bortledning af luft fra tørretumbler
Tørretumbleren er udstyret med tre aftræk til bortledning af den fugtige luft.
Sidemonteret luftaftræk (venstre) Luftaftræk (bagest) Sidemonteret luftaftræk (højre)
Tilslutning til et af de tre aftræk (A):
- Fjern proppen, der er placeret i det valg­te aftræk.
- Slut låsemuffen fra aftræksslangen til det­te aftræk.
Ved tilslutning til et af de sidemonterede aftræk er det nødvendigt at anbringe prop­pen (som fjernes) i luftaftrækket bag på ap­paratet.
Bortledning af luft til udendørs omgi­velser (B):
I forbindelse med tørretumblingen skal den varme og fugtige luft fra tørretumbleren bortledes.
Enten direkte i rummet:
Hvis der er tilstrækkelig udluftning (instal­lér så vidt muligt apparatet i nærheden af et vindue, som står på klem).
Eller ved hjælp af en vægmonteret kobling:
Placeret ved apparatets udtag (udluft­ningsstudsen skal være placeret i en højde på 30 cm for at undgå dannelse af kon­densvand i slangen).
Lamellerne i udluftningsstudsen skal have en åbning på min. 15 mm for at undgå af­lejringer.
Vigtigt: Undgå under alle omstæn­digheder riste med insektnet.
Gennemstrømningshullet i væggen skal min. have samme diameter som slangens ud­vendige diameter.
Eller ved at føre enden af slangen ud gen­nem et åbent vindue i forbindelse med brug
af apparatet.
Kobling
Slange
Låsemuffe
Vigtigt: Slut aldrig til et skorstensaft­ræk (der er risiko for tilbagestrømning af forbrændingsgas) eller til et me­kanisk aftræk.
Det er nødvendigt at være opmærk­som på følgende i forbindelse med montering af aftræksslangen:
- Slangen må ikke forlænges.
- Slangen skal bukkes så få gange som muligt (maks. 2 gange).
Ved at overholde disse råd opnås op­timale tørreresultater.
B
30 cm
max
Page 9
9
Installationsomgivelser (A):
Tørretumbleren udsender varme. Hvis den er placeret ved siden af et andet ap­parat eller et møbel, anbefales det at der er en indbyrdes afstand, som sikrer luft­cirkulationen (A).
Endvidere anbefales følgende på det kraftigste:
- Installér ikke tørretumbleren på et under­lag med gulvtæppe. Hvis det ikke er muligt at undgå dette, er det nødvendigt at iværksætte alle for­anstaltninger for at sikre luftcirkulation omkring apparatets sokkel.
- Installér ikke tørretumbleren på et sted, hvor der er risiko for vandstænk.
- Installér ikke tørretumbleren i et lille luk­ket rum (hvis det ikke er muligt at undgå dette, skal døren eller vinduet åbnes i for­bindelse med brug af tørretumbleren).
Nivellering (B):
Kontrollér ved hjælp af et vaterpas, at gul­vet er plant: maks. hældning på 1,5° (dvs. en afvigelse på ca. 1 cm målt i apparatets bredde og dybde).
Tørretumbleren er udstyret med fire ind­stillelige fødder (B).
Justering af nivellering og stabilitet:
- Vip apparatet en smule bagud.
- Benyt en nøgle eller en tang, og løsn el­ler fastspænd en eller flere fødder på bag­grund af gulvets udformning. Herved er det muligt at justere apparatets høj­de (B).
- Stil tørretumbleren på de fire fødder på ny og kontrollér stabiliteten.
Installation af tørretumbler
A
B
- Installér ikke tørretumbleren i et rum uden tilstrækkelig udluftning. Rumtemperatu­ren skal være under 35 °C i forbindelse med tørretumblingen.
Page 10
10
Indbygning - Omhængsling af låge
Tørretumbleren kan indbygges. Vedrøren­de nichens mål henvises til nedenstående tegninger (A).
• Af hensyn til sikkerheden er det nød­vendigt at anbringe en dækplade af tyndplade øverst på tørretumbleren. Pladen kan købes hos forhandleren.
• Kontrollér, at stikket ikke er sat i stik­kontakten inden udførelse af nedens­tående indgreb.
Benyt følgende fremgangsmåde:
- Løsn og fjern skruerne, som er placeret bag på arbejdspladen.
- Pres arbejdspladen tilbage, indtil den løsnes.
- Fjern arbejdspladen ved at løfte den.
- Løsn og fjern plaststifterne (1) på tørre­tumblerens sidevægge og fjern træks­tængerne (2).
- Anbring tyndpladen (3), som sikrer be­skyttelse i tilfælde af utilsigtet kontakt med spændingsførende dele.
- Anbring tørretumbleren i nichen således, at den flugter med de øvrige møbler og kontrollér, at den er dækket fuldstæn­digt af arbejdspladen. Husk at tilslutte slan­gen til bortledning af den fugtige luft.
3
1
565
600
595
600
829
830
2
Omhængsling af låge (B):
Det er muligt at omhængsle lågen ved at benytte følgende fremgangsmåde:
- Fjern panelet foran de fire skruer (1), som fastgør hængslerne (2) i lågen (3).
- Flyt mikroafbryderen (5) fra position (a) til position (b).
- Fjern propperne (6), som dækker hullerne og anbring dem i position (1).
- Fastgør lågen i hullerne (6).
1
6
1
3
5(a)
2
5(b)
B
A
Page 11
11
Montering i vaskesøjle (A):
Tørretumbleren kan nemt installeres på en vaskemaskine med frontlåge.
Bestil sættet til montering i vaskesøjle (ram­me og sugekopper) hos forhandleren. Husk at justere fødderne i forbindelse med in­stallationen.
Montering i vaskesøjle - Strømforsyning
Ramme
(se sæt til montering
i vaskesøjle)
Sugekopper
(se sæt til montering
i vaskesøjle)
A
Strømforsyning (B):
Strøminstallationen skal opfylde kravene i standarden NF C15-100. Dette gælder spe­cielt med hensyn til jordforbindelsen.
Linie 3x2,5 mm
2
230 V sluttet til:
- en kontaktor på 20 A, 230 V - 50 Hz
- en jordfejlsafbryder og en enkelt sikring på 16 A
- en stikkontakt på 16 A (to poler + jord)
Råd vedrørende strøminstallation:
Kontakt en elektriker, hvis strømkablet skal udskiftes.
Tørretumblerens tekniske specifikationer fremgår af typepladen bag på apparatet.
- Det skal være nemt at opnå adgang til stik­kontakten, som dog skal være placeret utilgængeligt for børn.
- Benyt ikke forlængere, adaptere eller stikdåser.
- Fjern aldrig jordforbindelsen.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der opstår som følge af mangelfuld strøminstallation. Kontakt installatøren i tvivlstilfælde.
B
Apparatet opfylder kravene i EU-direktiver­ne 73/23/EØF (lavspændingsdirektivet) og 89/336/EØF (direktivet vedrørende elektro­magnetisk kompatibilitet) efterfølgende ænd­ret af direktivet 93/68/EØF.
Page 12
12
Forberedelse af vasketøj
Tør ikke følgende i tørretumbleren:
- Stof med plastbelægning
- Klorfibre (eksempelvis Termolactyl*) * Registreret varemærke
- Vasketøj, som indeholder skumgummi, gum-
mi eller stivere, som kan rive sig løs.
- Store stykker vasketøj (dyner, sengetæpper
osv.).
- Vasketøj, som ikke er blevet centrifugeret.
- Vasketøj, som er blevet renset med brand-
farlige kemiske produkter.
Kraftig
tørretumbling
Skånsom
tørretumbling
Må ikke tørretumbles
Kontrollér vasketøjet:
Hvis der efter vask af vasketøjet og inden an­bringelse af vasketøjet i tørretumbleren ses pletter på vasketøjet, må vasketøjet ikke tørre­tumbles, idet det er umuligt at fjerne plet­ter, når vasketøjet er blevet strøget eller tørret i tørretumbleren. Se eventuelt anvisningerne vedrørende fjernelse af vanskelige pletter, som findes i hovedparten af brugsanvisnin­gerne til vaskemaskiner og - først og frem­mest - vask det plettede vasketøj igen.
Forberedelse af vasketøj:
- Luk lynlåse og trykknapper.
- Fjern løstsiddende knapper, knappenåle og hægter.
- Bind bælter, stropper på forklæder osv.
- Tøm lommerne.
Kontrollér vaskemærkerne i vasketøjet
Anbringelse af vasketøj
Rengør tørretumbleren indvendigt med en fugtig klud inden tørretumblingen. Herved fjernes even­tuelt støv.
Anbringelse af vasketøj i tørretumbler:
- Åben lågen ved at trække håndtaget udad.
- Kontrollér, at filteret er placeret korrekt.
- Anbring vasketøjet, som er blevet vasket og centrifugeret forudgående, i tørretumbleren uden at mase det sammen.
- Luk lågen.
Omtrentlig vægt for visse typer va­sketøj (gram):
Vægt Vasketøj
1300 stort lagen 1250 morgenkåbe 1100 dynebetræk
700 lille lagen 500 herrepyjamas 270 dug 250 pudebetræk 250 lange underbukser 220 frottéhåndklæde 200 herreskjorte 200 natkjole 120 serviet 120 top 100 dametrusse/herreunderbukser 100 viskestykke
Anbefalede mængder:
For at reducere krølningen af vasketøjet og op­timere tørretiderne anbefales det, at der maks. anbringes 6 kg vasketøj af bomuld eller 3 kg va­sketøj af syntetiske eller sarte tekstiler.
- 6 kg vasketøj af bomuld svarer til en tromle fyldt med vasketøj uden at presse det sammen.
- 3 kg vasketøj af syntetiske eller sarte tekstiler svarer til 1/2 tromle.
- 1,5 kg vasketøj af syntetiske eller sarte teksti­ler svarer til 1/4 tromle.
Page 13
13
Programmering
On/Off Programvælger
Vigtigt: I tilfælde af strømsvigt eller åbning af lågen, mens tørretumblingen er i
gang, starter apparatet af sikkerhedsmæssige grunde først efter tryk på tasten
Start.
Skånsom
Start
Kontrollampe
Beskrivelse Valg af et tørreprogram:
• Tryk på tasten On/Off (lydsignal).
• Vælg programmet ved at dreje vælgeren med uret.
• Tryk eventuelt på tasten Skånsom. (Kontrollampen Skånsom tændes).
• Tryk på tasten Start* (lydsignal). * Tasten Start returnerer automatisk.
Anbringelse eller fjernelse af vasketøj i løbet af tørretumblingen:
• Åben lågen.
• Tilføj eller fjern vasketøjet*.
• Tryk på tasten Start (lydsignal). * Vær forsigtig for at undgå skoldninger.
Ændring af igangværende tørretumbling:
• Placér vælgerens referencemærke på Stop. Afvent lydsignalet.
• Vælg et andet program.
• Genoptag tørretumblingen (se ovenfor).
Opretholdelse af tørretumblerens effektivitet:
Afbrydelse af igangværende tørretumbling:
• Tryk på tasten ON/OFF på et hvilket som helst tidspunkt
i løbet af tørretumblingen.
ON blinker hurtigere og forbliver herefter tændt.
• Rengør filteret hver gang efter brug.
ON blinker
ON blinker hurtigere og
forbliver herefter tændt
ON blinker
ON blinker
filter
Lampen er tændt uden
at blinke
Page 14
14
Anbefalede programmer på baggrund af laboratorietests
(jf. standarden EN 61121 - direktivet 95/13/EØF)
Mængde I --- ”Tør bomuld” 6 kg vælg Program 2 Mængde II --- ”Strygetør bomuld” 6 kg vælg Program 4 Mængde III--- ”Tekstiler uden særlige behov” 3 kg vælg Program 7
Klart til brug 6 kg Bomuld Skabstørt ja 2
Cowboybukser 6 kg Linned, Skabstørt ja 1
cowboybukser
Strygetørt dampstrygejern 6 kg Bomuld Lidt fugtigt ja 3 alm. strygejern 6 kg Bomuld Fugtigt ja 4 strygerulle 6 kg Bomuld Lidt fugtigt ja 5
Klart til brug 3 kg Skånsom/syntetisk Skabstørt nej 7
Tørreprogrammer
Bomuld Vægt Tekstiltype Tørringsgrad Sortering Program
af vasketøj
Klart til sammenlægning 3 kg Skånsom/syntetisk Mere tørt nej 6 Strygetørt 3 kg Skånsom/syntetisk Lidt fugtigt nej 8
Andre programmer
Blandede tekstiler
Ekstra tørretumbling 60-40-20 min Eksempelvis meget kraftig bomuld 60-20 min
Page 15
15
Fremgangsmåde ved programmering
Handling eller status
Kontrollampe tændt
uden at blinke
Kontrollampe
blinker
Lydsignal
Tænding (ON)
Valg af program
Tryk på Start
I løbet af tørretumbling
I løbet af en pause
I løbet af afkøling
Afslutning af afkøling
I løbet af anti-krøl fase
Afslutning af anti-krøl fase
Afbrydelse
ON
ON
ON
filter og ON
filter og ON
ON
ON
ON
ON
filter
filter
ja
ja
ja
ja
Afkøling: aktiveres ved slutningen af tørretumblingen. Anti-krøl: aktiveres, når tørretumblingen er afsluttet. Hindrer krølning af vasketøjet.
Maks. varighed: 60 minutter.
Skånsom: Kontrollampen tændes, når der trykkes på tasten.
Page 16
16
Almindelig vedligeholdelse
C
D
E
Rengøring af filter:
Det anbefales at rengøre filteret hver gang efter brug.
Filteret er placeret i den nederste del af tørre­tumblerens åbning.
Fremgangsmåde i forbindelse med rengøring:
- Fjern filteret fra det respektive sæde ved at trække det nedefra og opad (A).
- Rengør filteret ved at fjerne det tynde lag fnug, som dækker det (B).
Skyl under ingen omstændigheder fil­teret under vand (C)
- Sæt filteret på plads igen og pres det i bund.
Benyt en kugle af blødt stykke stof for at gnide og fjerne fibrene fra filteret.
Fjern støvet og fnugget fra udluftning­såbningerne foran og bag på apparatet ved hjælp af en støvsuger hver 6. måned.
Rengøring af kontrolsonde for fugtighed (D):
Hvis der er tale om en elektronisk tørre­tumbler, kan der dannes kalkaflejringer på sonderne (der er placeret indvendigt i trom­len over vingen af rustfrit stål). Fjern kal­kaflejringerne ved at gnide sonderne med en klud, der er fugtet med eddike.
Rengøring af tørretumbler:
Benyt kun en svamp eller en klud med vand og flydende sæbe i forbindelse med rengøring af betjeningspanelet, åbningen til tromlen og møblet.
Benyt under ingen omstændigheder føl­gende (E):
• skurepulver
• metal- eller plastsvampe
• alkoholbaserede produkter (sprit, op-
løsningsmidler osv.).
B
A
Page 17
17
Mulige funktionsforstyrrelser
Funktionsforstyrrelse Kontrollér:
• om filteret i tromlen er dækket af fnug.
• at vasketøjet er centrifugeret omhyggeligt (min. 500 omdr./min.). En centrifugering på 850 omdr./min. afkorter tørretiden.
• at rumtemperaturen ikke er for høj (dette gælder først og fremmest, hvis der er tale om et lille rum). Åben eventuelt døren eller vinduet.
• at aftræksslangen ikke er bøjet for mange gange.
• om filteret i tromlen er dækket af fnug.
• at der er valgt det korrekte tørreprogram. Vælg et program med en højere tørringsgrad.
Der kan eventuelt opstå funktionsforstyrrelser i forbindelse med brug af tørretumbleren. Nedenfor beskrives afhjælpningen af en række funktionsforstyrrelser.
Tørretiderne er for lange.
Kontrollér:
Vasketøjet er for fugtigt.
Kontrollér:
• at vasketøjet er blevet udbredt tilstrækkeligt inden anbringelse i tromlen.
• at tromlen ikke er overfyldt.
Tørretumblingen er ikke ensartet. Kontrollér:
• at vasketøjet ikke er for tørt.Vasketøj af syntetiske
tekstiler har statisk elektricitet. Kontrollér:
Tørretumbleren starter ikke.
Kontrollér:
• om sikringerne er sprunget.
• at stikket er sat i stikkontakten.
• om der er trykket på tasten ON/OFF eller tasten Start.
• at lågen er lukket.
• at filteret er placeret korrekt i det respektive sæde.
Page 18
18
In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt, voor het signaleren van:
de in acht te nemen veiligheidsmaatregelen (voor Uw veiligheid, van Uw machine en Uw wasgoed)
een elektrisch gevaar, tips en belangrijke informatie.
Blz.
1 Installeren van de droogautomaat
Veiligheidsvoorschriften ------------------------------------------------------------ 19
• Energiebesparing ---------------------------------------------------------------------- 19
• Beschrijving van de automaat -------------------------------------------------------- 20
• Luchtafvoer van de droogautomaat -------------------------------------------------- 21 aansluiting op een van de drie afvoeren luchtafvoer naar buiten
• Installeren van de droogautomaat ---------------------------------------------------- 22 Installatieomgeving Waterpas opstelling
• Inbouwen ------------------------------------------------------------------------------ 23
• Omkeren van de deur ---------------------------------------------------------------- 23
• Kolomopstelling ------------------------------------------------------------------------ 24
• Elektrische aansluiting ---------------------------------------------------------------- 24
2 Gebruik van de droogautomaat
• Sorteren van het wasgoed ------------------------------------------------------------ 25
• Laden van het wasgoed -------------------------------------------------------------- 25
• Programmering ------------------------------------------------------------------------ 26
• De programma's van uw droogautomaat -------------------------------------------- 27
• Programmeersequentie ---------------------------------------------------------------- 28
3 Onderhoud van de droogautomaat
• Gewoon onderhoud ------------------------------------------------------------------ 29 Reinigen van het filter Reinigen van de sondes voor vochtigheidscontrole Reinigen van de droogautomaat
4 Wat U moet doen als…
• Problemen die zich voor kunnen doen ------------------------------------------------ 30
5 Klantenservice
• Aan de achterkant van de omslag ---------------------------------------------------- 84
Inhoudsopgave
Page 19
19
Veiligheidsvoorschriften
Energiebesparing
Uw droogautomaat is uitsluitend voor het huishoudelijk drogen van droogmachine bestendig wasgoed bestemd.
• Het wasgoed op hoge snelheid centrifu-
geren, om de vochtigheidsgraad te verla­gen, en dus ook het energieverbruik te be­perken. Ook de kunststofweefsels moe­ten voor het drogen gecentrifugeerd wor­den.
• De machine zo veel mogelijk laden, over-
eenkomstig de volumeaanwijzingen in de-
ze handleiding, om het energieverbruik zo goed mogelijk te benutten.
• Een hoge omgevingstemperatuur, zoals ook een te kleine installatieruimte, ver­hogen de droogtijd en het energieverbruik.
De volgende instructies moeten nauw­keurig opgevolgd worden. Wij zijn niet aansprakelijk en bieden geen garantie voor materiele of fysieke schade welke veroor­zaakt zijn door het niet in acht nemen van de volgende voorschriften.
• De luchtafvoerbuis nooit op een haard­kap (risico voor brandgassen) of een GMV (Gecontroleerde Mechanische Ventilatie) aansluiten.
• De machine overeenkomstig de ge­bruiksaanwijzing gebruiken; dit voorkomt schade aan u en aan uw wasgoed. Geen oplosmiddelen in de droogautomaat ge­bruiken (wegens gevaar voor brand en ex­plosie).
• Voorschriften voor het gebruik van ont­vlekmiddelen. Het is verboden het was­goed vóóraf met oplosmiddelen, ont­vlekmiddelen, of middelen uit spuitbus­sen te behandelen, daar deze producten zeer ontvlambaar zijn. Als het wasgoed wel behandeld moet worden, dient de be­handeling vóór het wassen plaats te vin­den. Ook wordt aanbevolen dergelijke producten niet in de nabijheid van de droogautomaat en, in het algemeen in de nabijheid van elektrische apparatuur in een niet goed geventileerde ruimte, te ge­bruiken om gevaar voor explosie te voor­komen.
• De aanwijzingen op de labels van het was­goed nauwkeurig volgen.
• Als de deur van de droogautomaat tijdens het uitvoeren van een programma geo­pend moet worden, nooit direct de trom­mel aanraken, daar deze erg warm wordt.
• De afvoerbuis, afhankelijk van het model, regelmatig controleren. Zodoende kun­nen eventuele storingen voorkomen wor­den.
• Bij storingen die, ondanks onze aanwij­zingen (zie hoofdstuk "Problemen doe zich voor kunnen doen") niet opgelost kunnen worden, gekwalificeerde vakper­soneel raadplegen.
• Kinderen niet met de machine laten spe­len en huisdieren op afstand houden.
• Alvorens uw machine af te danken dient u deze onbruikbaar te maken. De voe­dingskabel loshalen en op hoogte van de machine doorknippen. Het deurslot on­bruikbaar maken.
• De machine op een milieuvriendelijke ma­nier afdanken: Informeer u bij uw verko­per of bij de technische diensten in uw buurt naar de mogelijkheden om uw ou­de machine weg te doen.
• De voedingskabel van de machine kan al­leen door gekwalificeerd vakpersoneel ver­vangen worden.
• Het achterste paneel van de droogauto­maat kaan erg warm worden: raak het tij­dens de werking van de machine nooit aan.
Page 20
20
Beschrijving van de machine
Bedieningspaneel
Filter
3 mogelijke luchtafvoeren
Page 21
21
A
Luchtafvoer van de droogautomaat
Uw droogautomaat is van drie mogelijk­heden voor het afvoeren van de vochtige lucht voorzien.
Luchtafvoer aan de linker zijkant Luchtafvoer aan de achterkant Luchtafvoer aan de rechter zijkant
Aansluiting op een van de drie af­voeren (A):
- de dop van de gekozen afvoer verwijde­ren,
- de verbindingsring van de afvoerslang op de afvoer aansluiten.
Bij gebruik van een van de zijafvoeren, niet vergeten de afvoer aan de achterkant met de verwijderde dop af te sluiten.
Luchtafvoer naar buiten (B):
Tijdens het drogen moet de warme voch­tige lucht, die uit de machine komt, afge­voerd worden.
Of in de installatieruimte:
als deze goed geventileerd is (indien mo­gelijk, de machine in de nabijheid van een raam dat op een kier open kan installeren).
Of via een wanddoorvoer:
ten opzichten van de machineafvoer (ven­tilatierooster, op een hoogte van 30 cm, om condensvorming in de buis te voorkomen). De spleten van het ventilatierooster moe­ten een opening van minimaal 15 mm heb­ben, om incrustaties te voorkomen.
Belangrijk: Absoluut geen roosters met horren gebruiken.
De doorsnede van de muuropening moet minstens gelijk aan de uitwendige doorsnede van de slang zijn.
Of door het uiteinde van de slang uit een raam, dat tijdens de werking van de ma­chine geopend is, te laten steken.
Aansluiting
Afvoerslang
Verbindingring
Belangrijk: De luchtafvoerbuis nooit op een haardkap (risico voor brand­gassen) of een GMV (Gecontroleer­de Mechanische Ventilatie) aanslui­ten.
Voor het monteren van de afvoerslang moeten de volgende voorschriften in acht worden genomen:
- de slang moet niet verlengd worden.
- De slang moet zo weinig bochten mogelijk maken (maximaal 2).
Door deze voorschriften in acht te ne­men zult U de beste droogresultaten verkrijgen
B
30 cm
maxi
Page 22
22
Installatieruimte (A):
Uw droogautomaat geeft warme af; als de droogautomaat naast een andere machine of een kast geplaatst wordt, dient er altijd wat ruimte tussen de aan­grenzende vlakken te blijven om de luchtcirculatie toe te staan (A).
Wij raden aan:
- de droogautomaat niet op een vloer met
vloerbedekking te installeren.
Als dit niet mogelijk is, alle maatregelen ne­men om een goede luchtcirculatie aan de onderkant van de machine te verzekeren.
- de droogautomaat niet te installeren waar zij door waterspetters geraakt kan wor­den.
- de droogautomaat niet in een kleine ge­sloten ruimte te installeren (zo wel, de deur of het raam tijdens de droogcyclus open laten).
Waterpasstellen (B):
Met behulp van een waterpas controleren dat de vloer horizontaal is: de maximaal toegestane helling is 1,5° (ofwel een ver­schil van 1 cm in de breedte en de diepte van de machine).
De droogautomaat is van 4 stelvoeten voor­zien (B).
Om de machine waterpas en stabiel te in­stalleren:
- de machine licht achterover kantelen
- een of meer stelvoeten, met behulp van een sleutel of tang, vast- of losdraaien om de hoogte, afhankelijk van de vloer, te re­gelen (B)
- de droogautomaat weer op alle voer de voeten terugzetten en de stabiliteit na­gaan.
Installeren van de droogautomaat
A
B
- de droogautomaat niet in een niet vol­doende geventileerde ruimte te installe­ren; de temperatuur van de installatie­ruimte moet de 35°C tijdens het drogen niet overschrijden.
Page 23
23
Inbouwen - Omkeren van de deur
De droogautomaat kan ingebouwd wor­den; voor de afmetingen van de nis wordt naar de tekeningen hieronder verwezen (A).
• Wegens veiligheid, een afdekplaat aan de bovenkant van de droogau­tomaat aanbrengen. U kunt de plaat bij uw verkoper bestellen.
• De stekker uit het stopcontact ha­len voordat U de volgende hande­lingen uitvoert.
Als volgt te werk gaan:
- de schroeven aan de achterkant van het werkblad losdraaien en verwijderen.
- het werkblad naar achteren duwen totdat het niet verder kan.
- het werkblad verwijderen door het op te tillen.
- de twee kunststof nagels (1) op de zij­wanden van de droogautomaat los­schroeven en verwijderen, en de trek­stangen (2) verwijderen.
- de afdekplaat (3), voor bescherming in ge­val van ongewenst contact met onderde­len onder spanning, aanbrengen.
- de droogautomaat in de nis schuiven en met de andere meubels uitlijnen, zodat ze volledig onder het werkblad komt te staan. Niet vergeten de slang voor het afvoeren van de vochtige lucht aan te sluiten.
3
1
565
600
595
600
829
830
2
Omkeren van de deur (B):
Indien gewenst kan de deur omgekeerd worden, door als volgt te werk te gaan:
- de 4 schroeven (1), die de scharnieren (2) van de deur (3) bevestigen, van het voor­paneel verwijderen,
- de microschakelaar (drukschakelaar) (5) van de positie (a) naar de positie (b) ver­zetten.
- de doppen (6) die de gaten afschermen verwijderen en in de positie (1) aanbren­gen.
- de deur in de gaten (6) monteren.
1
6
1
3
5(a)
2
5(b)
B
A
Page 24
24
Kolomopstelling (A):
De droogautomaat kan eenvoudig boven een wasmachine met voorlading geïnstal­leerd worden. Voor de kolomopstelling dient U een mon­tagekit (blad en zuignappen) bij Uw ver­koper aan te schaffen. Vergeet niet de stel­voeten bij het installeren te regelen.
Elektrische aansluiting (B):
De elektrische aansluiting moet conform de richtlijn NF C15-100 uitgevoerd worden, in het bijzonder wat betreft de aardsluiting.
Geleider 3 x 2,5 mm
2
230 V aangesloten
op:
- een 20A, 230V-50Hz meetinstrument
- een differentieelschakelaar en één zeke­ring van 16 A
- een 16 A stopcontact met 2 polen + aard­sluiting
Tips voor de elektrische aansluiting van
de machine: Een gekwalificeerde vakman raadplegen voor het vervangen van de voedingska­bel.
De technische eigenschappen van de droog­automaat zijn op de identificatieplaat aan de achterkant van de machine aangegeven.
- het stopcontact moet goed toegankelijk,
maar buiten bereik van kinderen zijn
- geen verlengsnoeren, adapters of meer-
voudige stekkers gebruiken.
- nooit de aardsluiting uitschakelen
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor on­gevallen die door een verkeerde elektrische aansluiting veroorzaakt zijn. Raadpleeg bij enige twijfel Uw installateur.
Kolomopstelling - Elektrische aansluiting
Paneel
(zie montagekit)
Zuignappen
(zie montagekit)
A
B
Uw apparatuur is overeenkomstig de Europe­se Richtlijnen 73/23/EEG (laagspannings­richtlijn) en 89/336/EEG (elektromagnetische compatibiliteit), gewijzigd door de richtlijn 93/68/EEG, ontworpen en gefabriceerd.
Page 25
25
Sorteren van het wasgoed
Droogt U geen:
- geplastificeerde weefsels
- chloorweefsels (bij voorbeeld Termolactyl*) *Gedeponeerd merk
- wasgoed met schuimrubber, rubber of beu­gels die los kunnen raken
- volumineuze artikelen (dekbedden, door­gestikte dekens, enz.)
- niet gecentrifugeerd wasgoed
- Met brandgevaarlijke reinigingsmiddelen be­handeld wasgoed.
Sterk
drogen
Licht
drogen
Niet in de droogautomaat
drogen
De staat van de weefsels nagaan:
Vóór het stoppen van het wasgoed in de droogautomaat, controleren dat er geen vlekken na het wassen overgebleven zijn; geen gevlekt goed drogen, daar de vlek­ken, over het algemeen, na het strijken en drogen in de machine niet meer verwijderd kunnen worden. Eventueel de instructies voor het verwijderen van hardnekkige vlek­ken, in de meeste wasmachinehandleidin­gen, raadplegen en het gevlekte goed op­nieuw waseen.
Sorteren van het wasgoed:
- ritsen en drukknopen sluiten
- half losse knopen, spelden en gespen ver­wijderen
- ceinturen, strikken, enz. vastmaken
- zakken ledigen
De wasvoorschriften op het wasgoed
lezen
Laden van het wasgoed
Gemiddeld gewicht van het wasgoed (in gram) :
Gewicht Type wasgoed
1300 tweepersoons laken 1250 badjas 1100 dekbedovertrek
700 eenpersoons laken 500 heren pyjama 270 tafellaken 250 kussensloop 250 heren onderbroek 220 badstof goed 200 overhemd 200 dames nachthemd 120 servet 120 bloesje 100 dames/heren slip 100 theedoek
Aanbevolen hoeveelheden:
Om de vouwen te beperken en de droog­tijden te optimaliseren, wordt aanbevolen de machine nooit met meer dan 6 kg katoen en 3 kg kunststof/ delicate weefsels te laden.
-6 kg katoen komt met een trommelvolu­me, met niet geperst wasgoed, overeen,
-3 kg kunststof/ delicate weefsels komt met 1/2 trommelvolume overeen,
- 1.5 kg kunststof/ delicate weefsels komt met 1/4 trommelvolume overeen.
Vóórdat de droogautomaat voor het eerst gebruikt wordt, de trommel met een voch­tige doek reinigen om eventuele opgehoopte stof te verwijderen.
Vullen van de droogtrommel:
- de deur openen door de hendel naar bui­ten te trekken,
- controleren dat het filter correct aange­bracht is,
- het gewassen en gecentrifugeerd wasgoed in de trommel stoppen, zonder het te persen
- de deur sluiten.
Page 26
26
Programmering
ON/OFF Programma
keuzeschakelaar
Belangrijk: Niet vergeten dat de machine, na een stroomstoring of bij geopende
deur, wegens veiligheid, alleen start nadat U op de START knop gedrukt heeft.
Delicaat
Start
Controlelampje
Beschrijving Programmeren van een droogcyclus :
• de knop "ON/OFF" indrukken (akoestisch signaal),
• het programma kiezen door de draaiknop met de klok mee te draaien;
• indien nodig, de drukknop “Delicaat” indrukken,
(het controlelampje “Delicaat” gaat branden)
• de knop "Start"* indrukken (akoestisch signaal)
* de drukknop Start blijft niet ingedrukt.
Goederen tijdens het drogen instoppen of uithalen :
• de deur openen,
• de goederen instoppen of uithalen*,
• de knop "Start" indrukken (akoestisch signaal)
* kijk uit dat u u niet verbrandt.
Een droogcyclus in uitvoering wijzigen :
• het verwijzingteken op de draaiknop op Stop zetten, en op het akoestisch signaal wachten,
• het nieuwe programma kiezen,
• de droogcyclus opnieuw starten (zie boven).
Hoe u uw droogautomaat efficiënt houdt :
Een droogcyclus in uitvoering onderbreken :
• op elk willekeurig moment tijdens de droogcyclus op "ON/OFF" drukken.
ON knippert en blijft daarna vast branden
• Het filter na elk gebruik reinigen.
ON knippert
ON knippert en blijft daarna vast branden
ON knippert
ON knippert
filter
vast licht
Page 27
27
Door laboratoriumtesten aanbevolen programma’s
(overeenkomstig de Richtlijn EN 61121 95/13/EEG)
Lading I
---
"droog katoen" 6 kg kiezen Programma 2
Lading II
---
"strijkdroog katoen" 6 kg kiezen Programma 4
Lading III
---
“weefsel zonder bijzondere eisen” 3 kg kiezen Programma 7
Kastdroog 6 kg Katoen Droog ja 2
Jeans 6 kg Huishoudelijk Droog ja 1
wasgoed, blue jeans
Stoomstrijkdroog 6 kg Katoen Licht vochtig ja 3 Strijkdroog 6 kg Katoen Vochtig ja 4 Machinestrijkdroog 6 kg Katoen Vochtiger ja 5
Kastdroog 3 kg
Delicaat/kunststof
Droog nee 7
De programma's van uw droogautomaat
Katoen
Gewicht Aard van Droogresultaat Sorteren van Progr.
het textiel het wasgoed
Kastdroog 3 kg
Delicaat/kunststof
Droger nee 6
Strijkdroog 3 kg
Delicaat/kunststof
Vochtiger nee 8
Andere programma's
Half om half
Extra droogtijd 60-40-20 min Bij voorbeeld heel dik katoen 60 - 20 min
Page 28
28
Programmeersequentie
Handeling of staat
Vast brandend controlelampje
Knipperend
controlelampje
Akoestisch
signaal
Aanzetten (ON)
Programmakeuze
Drukken op Start
Tijdens het drogen
Tijdens een pauze
Tijdens het afkoelen
Na het afkoelen
Tijdens de antikreukfase
Einde antikreukfase
Stop
ON
ON
ON
filter en ON
filter en ON
ON
ON
ON
ON
filter
filter
ja
ja
ja
ja
Afkoelen: wordt in het laatste deel van de droogcyclus uitgevoerd. Kreukherstellende fase: wordt aan het einde van de droogcyclus uitgevoerd; voorkomt
het kreuken van de weefsels. Maximale duur: 60 minuten.
Delicaat: het controlelampje gaat branden wanneer de knop ingedrukt is.
Page 29
29
Gewoon onderhoud
C
D
E
Reinigen van het filter:
Het filter moet na elke cyclus gereinigd wor­den.
Het bevindt zich aan de onderkant van de opening van de droogautomaat.
Voor het reinigen:
- het filter uit zijn behuizing, van onder naar boven, trekken (A)
- reinig het filter door de dunne laag plui­zen te verwijderen (B).
Spoel het filter nooit met water (C).
- het filter weer aanbrengen en goed aan­drukken.
Gebruik een zachte doek om de ve­zels makkelijker van het filter te ver­wijderen.
Elke 6 maanden de stofzuiger over de ventilatieroosters aan de voor- en ach­terkant van de machine halen om stof en pluizen te verwijderen.
Reinigen van de sondes voor vochtigheidscontrole (D):
Bij elektronische droogautomaten kan ge­beuren dat er zich wat kalkaanslag op de sondes (binnen de trommel, boven de RVS plaat) vormt. Om deze te verwijderen de sondes met een met azijn bevochtigde doek afnemen.
Reinigen van de droogautomaat:
Het controlepaneel, de trommelopening en het frame uitsluitend met een in een sop­je bevochtigde doek reinigen.
Gebruik, in ieder geval, nooit (E):
• schuurmiddelen
• metalen of plastic sponzen
• alcoholische middelen (alcohol, oplos­middelen, enz.).
B
A
Page 30
30
Problemen die zich voor kunnen doen
Probleem Controleren dat :
• het filter niet verstopt is
• het wasgoed goed gecentrifugeerd is (minimaal 500 omw/min, maar bij 850 omw/min wordt de droogtijd beperkt)
• de omgevingstemperatuur niet te hoog is (vooral als de ruimte klein is); indien nodig de deur op het raam openen
• de afvoerslang niet te veel bochten maakt
• het filter niet verstopt is
• de juiste programma geselecteerd is Indien nodig een droger programma kiezen
Tijdens het gebruik van de droogautomaat kunnen zich enkele problemen voordoen. Hier volgen enkele mogelijke oplossingen.
De droogtijden zijn te lang,
controleren dat
Het wasgoed is te vochtig,
controleren dat
• het wasgoed voldoende "los" in de trommel is gestopt
• de trommel niet overvol is
Het wasgoed wordt niet homogeen gedroogd,
controleren dat
• het wasgoed niet te droog isDe kunststofweefsels zijn
erg statisch, controleren dat
De droogautomaat gaat niet aan, controleren dat
• de zekeringen in goede staat verkeren
• de stekker aangesloten is
• de ON/OFF of de Start knop ingedrukt is
• de deur goed gesloten is
• het filter correct aangebracht is
Page 31
31
Auf den Seitenrändern dieser Anleitung befinden sich folgende Symbole:
absolut einzuhaltende Sicherheitsbestimmungen (für Sie, das Gerät oder die Wäsche);
Gefahr durch Strom;
wichtige Hinweise und Informationen.
Seite
1 Erstinstallation
Hinweise zur Sicherheit
---------------------------------------------------------------- 32
• Energieersparnis ------------------------------------------------------------------------ 32
• Gerätebeschreibung ------------------------------------------------------------------ 33
• Ablass der Trocknerluft ---------------------------------------------------------------- 34 Anschluss an eine der drei Abluftöffnungen Luftablass nach Außen
• Installation des Wäschetrockners ------------------------------------------------------ 35 Raumbedingungen Nivellierung
• Einbau ---------------------------------------------------------------------------------- 36
• Türanschlag wechseln ---------------------------------------------------------------- 36
• Vertikale Montage -------------------------------------------------------------------- 37
• Stromversorgung ---------------------------------------------------------------------- 37
2 Anwendung des Wäschetrockners
• Vorbereiten der Wäsche -------------------------------------------------------------- 38
• Beladen mit Wäsche ------------------------------------------------------------------ 38
• Programmierung ---------------------------------------------------------------------- 39
• Die Programme des Wäschetrockners ------------------------------------------------ 40
• Programmiersequenz ------------------------------------------------------------------ 41
3 Wartung des Wäschetrockners
• Normale Wartung -------------------------------------------------------------------- 42 Reinigung des Filters Reinigung des Feuchtigkeitssensors Reinigung des Wäschetrockners
4 Störungen - Was tun…
• Mögliche Störungen ------------------------------------------------------------------ 43
5 Kundendienst
• Umschlagrückseite -------------------------------------------------------------------- 84
Inhalt
Page 32
32
Hinweise zur Sicherheit
Energieersparnis
Der Wäschetrockner ist ausschließlich für den häuslichen Bereich zum Trocknen von in der Waschmaschine waschbaren Textilien bestimmt.
• Die Wäsche bei hoher Geschwindigkeit schleudern, um die verbleibende Feuch­tigkeit und somit auch den Energiever­brauch niedrig zu halten. Auch Synthe­tikwäsche vor dem Trocknen schleudern.
• Beladen Sie das Gerät vollständig, um die Energie optimal auszunutzen. Richten Sie sich dafür nach den in dieser Anleitung
aufgeführten Mengenangaben.
• Hohe Raumtemperaturen sowie ein zu kleiner Raum erhöhen die Trockenzeit und den Stromverbrauch.
Die folgenden Hinweise sind unbe-
dingt zu befolgen. Bei Nichtbeach­tung dieser Angaben und daraus fol­genden Personen- oder Sachschäden übernehmen wir keine Haftung und Garantie.
• Den Abluftschlauch niemals an einem Ka­min (Eintrittsgefahr von Abgasen) oder ein Gebläse schließen.
• Verwenden Sie das Gerät entsprechend den Gebrauchsvorschriften um Schäden an Personen und Wäsche zu vermeiden. Keine Lösungsmittel in dem Gerät ver­wenden (Feuer- und Explosionsgefahr).
• Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch von Fleckenlösern. Die Textilien dürfen vor Eingabe nicht mit Lösungsmitteln, Flecken­lösern oder Spray behandelt werden, da es sich um sehr brennbare Produkte han­delt. Ist eine derartige Behandlung der Wäsche erforderlich, ist diese unbedingt vor dem Waschgang durchzuführen. Es wird empfohlen, diese Produkte nicht in der Nähe des Wäschetrockners oder an­deren Elektrogeräten in schlecht belüfte­ten Räumen zu verwenden, da Explosi­onsgefahr bestehen könnte.
• Es ist sich genau an die Angaben auf der Etikette der Wäschestücke zu halten.
• Muss die Klappe während des Trocken­zyklus geöffnet werden, nicht die Trom­mel berühren, da sie sehr heiß ist.
• Je nach Modell in regelmäßigen Abstän­den den Abluftschlauch kontrollieren. So können Funktionsstörungen des Geräts vermieden werden.
• Falls Störungen auftreten, die Sie nicht entsprechend unseren Hinweisen (siehe Abschnitt „Mögliche Fehler“) beheben können, wenden Sie sich bitte an einen Fachmann.
• Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen und Haustiere fernhalten.
• Bei Entsorgung des Geräts muss es un­brauchbar gemacht werden. Den Netz­stecker ziehen und das Kabel direkt am Gerät durchtrennen. Den Türverschluss unbrauchbar machen.
• Nehmen Sie Rücksicht auf die Umwelt: Er­kundigen Sie sich bei Ihrem Händler oder örtlichen Kundendienst über die Entsor­gungsmöglichkeiten für das Altgerät.
• Soll das Stromkabel des Geräts ausge­tauscht werden, wenden Sie sich bitte an einen Fachmann.
• Während des Betriebs nicht die Rückseite des Trockners berühren, da sie sehr heiß werden kann.
Page 33
33
Gerätebeschreibung
Bedienfeld
Filter
3 mögliche Öffnungen für den Luftablass
Page 34
34
A
Luftablass aus dem Wäschetrockner
Der Wäschetrockner besitzt drei Öffnungen zum Ablassen der feuchten Luft.
Linke Abluftöffnung Rechte Abluftöffnung Hintere Abluftöffnung
Anschluss an eine der drei Ab­luftöffnungen (A):
- den Deckel der gewählten Öffnung ent­fernen;
- die Schelle des Abluftschlauchs an der Öff­nung befestigen.
Bei seitlichem Anschluss muss die hintere Öffnung mit dem verbleibenden Deckel ver­schlossen werden.
Luftablass nach Außen (B):
Die während dem Trocknen aus dem Gerät tretende feuchte Heißluft muss abgeleitet werden.
Direkt in den Raum:
Falls dieser gut gelüftet ist (falls möglich, das Gerät nahe eines leicht geöffneten Fensters installieren).
Durch einen Ablass in der Mauer:
Nahe an der Geräteöffnung (Lüftungsschlitz auf einer Höhe von 30 cm, um Kondesat­bildung am Schlauch zu verhindern).
Die Lamellen des Lüftungsschlitzes müs­sen eine Öffnung von mindestens 15 mm besitzen, um Verschmutzung zu verhindern.
Öffnungen mit Fliegengittern sind ab­solut zu vermeiden.
Der Durchmesser der Maueröffnung muss mindestens dem Außendurchmesser des Schlauchs entsprechen.
Ableiten des Schlauchendes durch ein bei Betrieb des Geräts geöffnetes Fenster.
Verbindung
Schlauch
Schelle
Wichtig: Niemals an einen Kamin (Ein­trittsgefahr von Abgasen) oder ein Ge­bläse schließen.
Bei der Montage des Abluftschlauchs sind einige Details zu berücksichtigen:
- Der Schlauch darf nicht verlängert werden.
- Der Schlauch muss möglichst wenig Biegungen aufweisen (maximal 2).
Bei Einhaltung dieser Hinweise wer­den die bestmöglichen Trockener­gebnisse erzielt.
B
30 cm
maxi
Page 35
35
Installationsort (A):
Der Wäschetrockner produziert Wär­me; wird er neben ein anderes Gerät oder ein Möbelstück gestellt, sollte aus­reichend Platz für die Luftzirkulation freigehalten werden (A).
Es wird dringend abgeraten:
- Den Wäschetrockner auf einem Teppich-
boden zu installieren.
Falls nicht anders möglich, müssen alle Maß­nahmen getroffen werden, um die Luftzir­kulation am Sockel nicht zu beeinträchtigen.
- Den Trockner an einem Ort zu installie­ren, an dem er Wasserspritzern ausgesetzt ist.
- Den Trockner in einem kleinen geschlos­senen Raum zu installieren (gegebenen­falls während des Trockenzyklus die Tür oder das Fenster öffnen).
Nivellierung (B):
Mit einer Wasserwaage prüfen, dass der Boden eben ist. Die maximal zulässige Neigung liegt bei 1,5° (zirka 1 cm Unterschied auf der Gerätebreite- und Tiefe).
Der Wäschetrockner besitzt 4 verstellbare Füße (B).
Einstellen der Ebenheit und Stabilität:
- Das Gerät leicht nach hinten kippen
- je nach Bodenneigung an einem oder
mehreren Füßen mit einem Schlüssel oder einer Zange die Höhe verstellen (B);
- den Wäschetrockner auf die vier Füße abstellen und die Stabilität kontrollieren.
Installation des Wäschetrockners
A
B
- Den Trockner in einem unzureichend belüfteten Raum zu installieren; die Raum­temperatur darf während des Trocknens 35°C nicht überschreiten.
Page 36
36
Einbau - Türanschlag wechseln
Der Wäschetrockner kann eingebaut wer­den; für die Einbaumaße, siehe Zeichnung unten (A).
• Aus Sicherheitsgründen sollte eine Blechabdeckung auf der oberen Sei­te des Wäschetrockners angebracht werden. Eine entsprechende Ab­deckung ist beim Händler erhältlich.
• Vor der Durchführung der folgenden Schritte sicherstellen, dass der Stecker ausgesteckt ist.
Folgendermaßen vorgehen:
- die Schrauben an der Rückseite der Ar­beitsfläche abschrauben;
- die Arbeitsfläche nach hinten schieben, bis sie sich löst;
- die Arbeitsfläche abheben;
- die Kunststoffstifte (1) an den Seitenwän­den des Wäschetrockners abschrauben und die Streben (2) entfernen;
- das Schutzblech (3) positionieren, um ge­gen versehentliches Berühren strom­führender Teile zu verhindern;
- den Wäschetrockner in die Nische stellen und an die anderen Möbel angleichen. Dar­auf achten, dass das Gerät vollständig durch die Arbeitsfläche bedeckt wird. Den Abluftschlauch zum Abführen der feuch­ten Luft nach Außen nicht vergessen.
3
1
565
600
595
600
829
830
2
Türanschlag wechseln (B):
Falls gewünscht, können Sie den Türan­schlag folgendermaßen wechseln:
- die Abdeckungen der 4 Schrauben (1) der Scharniere (2) der Tür (3) entfernen;
- die Position des Mikroschalters (5) von Po­sition (a) auf Position (b) wechseln;
- die Abdeckungen von Position (6) auf Po­sition (1) versetzen;
- die Tür an den Löchern (6) befestigen.
1
6
1
3
5(a)
2
5(b)
B
A
Page 37
37
Vertikale Montage (A):
Der Wäschetrockner kann einfach auf ei­ne Frontlader-Waschmaschine gestellt wer­den.
Wenden Sie sich für das Montageset (Rah­men und Sauger) an Ihren Händler. Bei der Montage nicht vergessen die Füße einzu­stellen.
Stromversorgung (B):
Der Stromanschluss muss der Norm NF C15­100 entsprechen, vor allem die Erdung.
Leitung 3x2,5 mm
2
230V verbunden mit:
- Zähler 20 A, 230 V-50 Hz
- Differentialschalter und Einzelsicherung 16 A
- Steckdose 16 A 2 Pol + Erde
Empfehlungen zum elektrischen An-
schluss des Geräts: Wenden Sie sich für den Austausch des Stromkabels an einen Fachmann.
Daten und technische Eigenschaften des Wäschetrockners sind auf dem Kennschild auf der Geräterückseite angegeben.
- Die Steckdose muss leicht erreichbar aber
für Kinder unzugänglich sein
- Keine Verlängerungskabel, Adapter oder
Mehrfachstecker verwenden
- Niemals die Erdung eliminieren
Für Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Stromanschluss zurückzuführen sind, über­nehmen wir keine Verantwortung. Wenden Sie sich bei Fragen an Ihren Elek­triker.
Vertikale Montage - Stromversorgung
Rahmen
(siehe vertikales Montageset)
Sauger
(siehe vertikales Montageset)
A
B
Das Gerät entspricht den Anforderungen der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EG und EMV-Richtlinie 89/336/EG, geändert durch die Richtlinie 93/68/EG.
Page 38
38
Vorbereiten der Wäsche
Nicht im Wäschetrockner trocknen:
- kunststoffbeschichtete Textilien
- Chlorfasern (beispielsweise Termolactyl*) * geschützter Markenname
- Kleidung mit Schaumstoff, Gummi oder Accessoires, die sich ablösen könnten
- voluminöse Artikel (Daunenjacken, Stepp­decken usw.)
- ungeschleuderte Wäsche
- mit brennbaren chemischen Reinigungs­produkten behandelte Wäsche
stark
trocknen
leicht
trocknen
nicht im Trockner trocknen
Prüfen Sie die Etikette des Wäsche-
stücks
Beladen mit Wäsche
Ungefähres Gewicht einiger Wä­schestücke (Gramm) :
Gewicht Wäschetyp
1300 großes Laken 1250 Mantel 1100 Bettbezug
700 kleines Laken 500 Herrenpyjama 270 Tischtuch 250 Kissenbezug 250 Herrenunterhose 220 Frotteetuch 200 Oberhemd 200 Nachthemd 120 Serviette 120 Hemd 100 Herren-/Damenslip 100 Lappen
Empfohlene Menge:
Um Faltenbildung zu verringern und die Trockenzeit zu optimieren, sollten 6 Kg Baumwolle und 3 Kg Synthetik/Feinwäsche nicht überschritten werden.
-6 kg Baumwolle entsprechen dem Trommelvolumen mit locker eingegebener Wäsche
-3 kg Synthetik/Feinwäsche entsprechen dem 1/2 Trommelvolumen
- 1,5 kg Synthetik/Feinwäsche entsprechen dem 1/4 Trommelvolumen
Vor dem ersten Trockenzyklus die Trommel mit einem feuchten Lappen reinigen, um mögliche Staubablagerungen zu entfernen.
Beladen der Trommel mit Wäsche:
- den Griff ziehen und die Tür öffnen;
- den Filter auf korrekten Sitz kontrollieren;
- die gewaschene und geschleuderte Wäsche lose hinein geben;
- die Tür schließen.
Überprüfen Sie den Zustand der Wäsche:
Stellen Sie vor Eingabe der Wäsche fest, dass auch nach dem Waschen in der Wasch­maschine Flecken vorhanden sind, dann sollten diese Kleidungsstücke nicht getrocknet werden, da gebügelte oder im Trockner getrocknete Flecken normalerweise nicht mehr entfernt werden können. Befolgen Sie gegebenenfalls den Angaben zur Behandlung schwieriger Flecken, die in den meisten Bedienung­sanleitungen für Waschmaschinen enthalten sind, und waschen Sie vor allem das Wäschestück erneut.
Vorbereiten der Wäsche:
- Reißverschlüsse und Druckknöpfe schließen
- schlecht angenähte Knöpfe, Nadeln und Klemmen entfernen
- Gürtel, Schlaufen usw. verknoten
- Taschen entleeren
Page 39
39
Programmierung
ON/OFF Programmschalter
Wichtig: Denken Sie daran, dass das Gerät nach Stromausfall oder Öffnen der
Tür aus Sicherheitsgründen den Betrieb erst nach Drücken der START-Taste wieder
aufnimmt.
Schontrocknen
Start
Leuchtanzeige
Beschreibung Programmierung eines Trockenzyklus :
• die Taste „ON/OFF” drücken (Signal ertönt)
• das gewünschte Programm durch Drehen des Schalters im
Uhrzeigersinn wählen;
• gegebenenfalls die Taste „Schontrocknen“ drücken
(die Anzeige „Schontrocknen“ brennt)
• die Taste „Start” * drücken (Signal ertönt)
* die Start-Taste bleibt nicht eingerastet.
Wäsche während des Trockenzyklus hinzugeben oder entfernen :
• die Tür öffnen,
• die Wäsche hinzugeben oder entfernen*,
• die Taste „Start” drücken (Signal ertönt)
* Achtung, Verbrennungsgefahr.
Ändern eines laufenden Trockenzyklus :
• Den Programmschalter aus Stop stellen den Signalton
abwarten,
• ein neues Programm wählen,
• den Trockenzyklus neu starten (siehe oben).
Die Leistung des Wäschetrockners aufrecht erhalten :
Den Trockenzyklus abbrechen :
• Jederzeit während des Trockenzyklus die ON/OFF-Taste drücken.
ON blinkt schneller
und bleibt an;
• Den Filter nach jedem Zyklus reinigen.
ON blinkt;
ON blinkt schneller
und bleibt an;
ON blinkt;
ON blinkt;
Filter
Licht an
Page 40
40
Durch Labortests empfohlene Programme
(gemäß Richtlinie - 61121 95/13/EG)
Beladung I
---
„Baumwolle trocken“ 6 kg wählen Programm 2
Beladung II
---
„Baumwolle bügeltrocken“ 6 kg wählen Programm 4
Beladung III
---
„anspruchslose Textilien“ 3 kg wählen Programm 7
anziehtrocken 6 kg Baumwolle trocken ja 2
Jeans 6 kg Weißwäsche, trocken ja 1
Jeans
bügeltrocken 6 kg Baumwolle gering feucht ja 3 bügeltrocken 6 kg Baumwolle feucht ja 4 Maschinenbügeltrocken
6 kg Baumwolle feuchter ja 5
anziehtrocken 3 kg Fein/Synthetik trocken nein 7
Die Programme des Wäschetrockners
Baumwolle
Gewicht Typ Ergebnis Stoffauswahl Programm
falttrocken 3 kg Fein/Synthetik trockener nein 6 bügeltrocken 3 kg Fein/Synthetik feuchter nein 8
Andere Programme
Mischwäsche
zusätzliches Trocknen 60-40-20 min z.B. sehr schwere Baumwolle 60 bis 20 min
Page 41
41
Programmiersequenz
Vorgang oder Status
Anzeige
ein
Anzeige
blinkt
Signalton
Start (ON)
Programmwahl
Drücken auf Start
während Trockenzyklus
während Pause
während Kühlphase
Ende Kühlphase
während Knitterfrei-Phase
Ende Knitterfrei-Phase
Stop
ON
ON
ON
Filter und ON
Filter und ON
ON
ON
ON
ON
filter
filter
ja
ja
ja
ja
Kühlung: schreitet im letzten Teil des Trockenzyklus ein. Knitterfrei: schreitet bei Zyklusende ein; vermeidet die Bildung von Falten.
Höchstdauer: 60 Minuten.
Feinwäsche: die Anzeige leuchtet nach Drücken der Taste.
Page 42
42
Normale Wartung
C
D
E
Reinigung des Filters:
Der Filter muss nach jedem Trockenzyklus gereinigt werden.
Der Filter befindet sich im unteren Bereich der Ladeluke des Wäschetrockners.
Reinigung:
- den Filter nach oben aus seinem Sitz zie­hen (A)
- den Filter von der feinen Flusenschicht be­freien (B)
Auf keinen Fall unter fließendes Was­ser halten (C).
- den Filter erneut in seinen Sitz einführen und ganz nach unten drücken
Um den Filter besser von den Fasern zu befreien, einen Lappen mit rauer Oberfläche verwenden.
Alle 6 Monate die vorderen und hin­teren Lüftungsschlitze des Geräts mit einem Staubsauger von Staub und Fu­seln befreien.
Reinigen der Sonde der Feuch­tigkeitskontrolle (D):
Bei einem elektronischen Wäschetrock­ner kann sich Kalk auf den Sonden (in der Trommel oberhalb der Edelstahlschaufel) ablagern. Zur Entfernung die Sonde mit ei­nem in Essig getränkten Lappen reinigen.
Reinigen des Wäschetrockners:
Das Bedienfeld, die Ladeluke und das Gehäuse nur mit einem mit Wasser und Flüssigseife befeuchteten Lappen oder Schwamm reinigen.
Auf keinen Fall verwenden (E):
• Scheuerpulver
• Metall- oder Kunststoffschwämme
• alkoholhaltige Produkte (Alkohol, Ver­dünner, usw.)
B
A
Page 43
43
Mögliche Störungen
Störung Prüfen, dass:
• der Filter in der Trommel nicht mit Flusen bedeckt ist
• die Wäsche gut geschleudert ist (500 U/min min., ein Schleu­dergang bei 850 U/min verkürzt die Trockendauer)
• die Raumtemperatur nicht zu hoch ist (vor allem in klei­nen Räumen), gegebenenfalls Tür oder Fenster öffnen
• der Abluftschlauch nicht zu viele Biegungen aufweist
• der Filter in der Trommel nicht mit Flusen bedeckt ist
• die korrekte Trocknungsart gewählt ist, gegebenenfalls ein anderes Programm wählen
Während des Betriebs des Wäschetrockners können Störungen auftreten. Es folgt eine Liste mit einigen Problemlösungen.
Die Trockenzeiten sind zu lang
Die Wäsche ist zu feucht
• die Wäsche vor Eingabe in die Trommel ausreichend „ausgebreitet“ wurde
• die Trommel nicht überladen ist
Die Trocknung ist nicht gleichmäßig
• die Wäsche nicht zu trocken istDie Synthetikwäsche ist
statisch geladen
Der Trockner startet nicht • die Sicherungen in Ordnung sind
• das Stromkabel eingesteckt ist
• die ON/OFF oder Start-Taste gedrückt ist
• die Luke richtig geschlossen ist
• der Filter korrekt eingesetzt ist
Page 44
44
Au fil des pages de cette notice, vous découvrirez les symboles suivants qui vous signaleront:
les consignes de sécurité à respecter impérativement, (pour vous, votre machine ou votre linge)
un danger électrique,
les conseils et les informations importantes.
Pages
1 Comment effectuer votre première installation ?
• Consignes de sécurité ------------------------------------------------------------------ 45
• Comment faire des économies d’énergie -------------------------------------------- 45
• Description de l’appareil -------------------------------------------------------------- 46
• Evacuation de l’air de votre sèche-linge ---------------------------------------------- 47 raccordements à l’une des trois sorties évacuation de l’air vers l’extérieur
• Mise en place de votre sèche-linge -------------------------------------------------- 48 Environnement de l’appareil Mise à niveau
• Encastrement -------------------------------------------------------------------------- 49
• Retournement de la porte ------------------------------------------------------------ 49
• Montage en colonne ------------------------------------------------------------------ 50
• Alimentation électrique ---------------------------------------------------------------- 50
2 Comment utiliser votre sèche-linge ?
• Préparation du linge ------------------------------------------------------------------ 51
• Introduction du linge ------------------------------------------------------------------ 51
• Présentation de la programmation ---------------------------------------------------- 52
• Les programmes de votre sèche-linge ------------------------------------------------ 53
• Déroulement du programme ---------------------------------------------------------- 54
3 L’entretien de votre sèche-linge
• Entretien courant ---------------------------------------------------------------------- 55 Nettoyage du filtre Nettoyage des sondes de contrôle d’humidité Nettoyage de votre sèche-linge
4 Anomalies - Que faire si...
• Incidents pouvant survenir ------------------------------------------------------------ 56
5 Relations consommateurs
• Au dos de la couverture -------------------------------------------------------------- 84
Sommaire
Page 45
45
Consignes de sécurité
Economies d’énergie
Votre sèche-linge est conçu pour un usage exclusivement domestique, pour sécher des textiles séchables en machine.
• Essorez vos textiles à grande vitesse,
I’humidité résiduelle sera faible et votre consommation d’énergie sera réduite. Même les textiles synthétiques doivent être essorés avant le séchage.
• Chargez votre machine au maximum, tout
en respectant les indications de volume que
nous vous donnons dans cette notice. Vous optimiserez ainsi votre consommation d’énergie.
• Une température ambiante élevée ainsi qu’une pièce trop petite augmentent le temps de séchage et la consommation d’électricité.
Respectez impérativement les consignes
suivantes. Nous déclinons toute res­ponsabilité et garantie en cas de non respect de ces recommandations pou­vant entraîner des dégâts matériels ou corporels.
• Ne raccordez jamais la gaine d’évacua­tion à un conduit de cheminée (risque de refoulement des gaz de combustion), ni à une VMC (Ventilation Mécanique Contrôlée).
• Utilisez votre appareil conformément au mode d’emploi, ceci lui évitera des dom­mages ainsi qu’à votre linge. N’utilisez pas de dissolvants dans l’appareil (risque d’incendie et d’explosion).
• Précautions d’utilisation de produits dé­tachants : tout traitement préalable par solvant, détachant, aérosol est interdit, ces produits étant très inflammables. Si le linge nécessite ce type de traitement, le réaliser impérativement avant lavage. De même, nous vous recommandons de ne pas utiliser ces produits à proximité de votre sèche-linge et plus généralement d’appareils électriques dans une pièce mal aérée, et ce, afin d’éviter tout risque éven­tuel d’explosion.
• Conformez- vous scrupuleusement aux étiquettes d’entretien de votre linge.
•Si vous devez ouvrir Ia porte du tambour pendant le cycle de séchage, veillez à ne
pas toucher immédiatement le tambour, car il est très chaud.
• Contrôlez à intervalles réguliers la gaine d’évacuation, vous pourrez ainsi empê­cher un mauvais fonctionnement de l’ap­pareil.
• Si des incidents se produisent et que vous ne pouvez les résoudre grâce aux solu­tions que nous vous préconisons (voir chapitre “
incidents pouvant survenir
”),
faites appel à un professionnel qualifié.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’ap­pareil et éloignez les animaux domes­tiques.
• Avant de vous séparer de votre appareil usagé rendez le inutilisable. Débranchez et coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Rendez la fermeture de la porte inutilisable
.
• Soyez respectueux de l’environnement : renseignez-vous auprès de votre reven­deur ou des services techniques de votre ville sur les possibilités de mise au rebut de votre appareil lorsqu’il sera usagé.
• Si vous désirez changer le cordon d’ali­mentation de votre appareil faites appel à un professionnel qualifié.
• Pendant le fonctionnement du sèche-lin­ge, ne pas toucher le panneau arrière, car il peut atteindre des températures élevées.
Page 46
46
Description de l’appareil
Tableau de commande
Filtre
3 sorties possibles pour l’évacuation d’air
Page 47
47
A
Evacuation de l’air de votre sèche-linge
Votre sèche-linge possède trois sorties d’évacuation de l’air humide.
Sortie d’air latérale gauche Sortie d’air arrière Sortie d’air latérale droite
Raccordement à une des 3 sorties (A) :
- enlevez le bouchon obstruant la sortie choisie,
- raccordez le collier de serrage de la gaine flexible d’évacuation à cette sortie.
En cas de raccordement latéral, ne pas oublier d’obturer la sortie arrière avec le bouchon qui est resté libre.
Evacuation de l’air vers l’extérieur (B) :
Pendant le séchage l’air chaud chargé d’humidité sortant de votre appareil doit être évacué.
Soit directement dans la pièce :
si celle-ci est bien aérée (si possible, installez votre appareil à proximité d’une fenêtre entrouverte).
Soit par un raccordement fixe dans le mur :
près de la sortie de l’appareil (bouche d’aération, située à une hauteur de 30 cm, pour éviter les phénomènes de condensation dans la gaine.)
Les lamelles de la bouche d’aération doivent avoir un écartement d’au moins 15 mm pour éviter l’encrassement
Important : les grilles avec moustiquaire sont à proscrire.
Le diamètre de passage dans le mur doit être au moins égal au diamètre extérieur de la gaine.
Soit en faisant sortir l’extrémité de la gaine par une fenêtre ouverte pendant l’utilisation
du sèche-linge.
Raccord
Gaine flexible
Collier de serrage
Important : ne jamais se raccorder à
un conduit de cheminée (risque de refoulement des gaz de combustion), ni à une VMC (Ventilation Mécanique Contrôlée).
La mise en place de la gaine d’évacuation nécessite quelques précautions :
La gaine ne doit pas être rallongée
La gaine doit comporter le moins de
coudes possible (2 au maximum).
Vous obtiendrez les meilleurs
résultats de séchage en respectant
ces conseils.
B
30 cm
maxi
Page 48
48
Environnement de l’appareil (A) :
Votre sèche-linge dégage de la chaleur si vous le placez à côté d’un autre appareil ou d’un meuble, nous vous conseillons de toujours laisser entre eux un espace pour faciliter la circulation de l’air (A).
D’autre part, nous vous déconseillons fortement :
- d'installer votre appareil sur un sol en
moquette. Si vous ne pouvez l’éviter, prenez toutes les dispositions pour ne pas gêner la circulation de l’air à sa base
- d’installer votre sèche-linge dans un lieu où il pourrait être soumis à des projections d’eau
- d’installer votre sèche-linge dans une petite pièce fermée (si c’était le cas, ouvrez la porte ou la fenêtre pendant le séchage)
Mise à niveau (B) :
Vérifiez à l’aide d’un niveau que le sol est horizontal : inclinaison maxi acceptable 1,5° (soit un écart d’environ 1 cm mesuré sur la largeur et la profondeur de l’appareil).
Votre sèche-linge est équipé de 4 pieds réglables (B).
Pour régler son horizontalité et sa stabilité :
- basculez-le légèrement vers l’arrière
- en fonction de la configuration du sol,
vissez ou dévissez, à l’aide d’une clé ou d’une pince, un ou plusieurs pieds pour le ou les régler en hauteur (B)
- remettez votre sèche-linge sur ses pieds
et vérifiez sa stabilité.
Mise en place de votre sèche-linge
A
B
- d’installer votre sèche-linge dans une pièce insuffisamment aérée, la température de la pièce doit rester inférieure à 35°C pendant le séchage.
Page 49
49
Encastrement - Retournement de la porte
Votre sèche-linge peut être encastré ; pour les dimensions de la niche, reportez-vous au dessin ci-dessous (A).
• Pour des raisons de sécurité, installez une plaque en tôle sur le dessus de votre sèche-linge. Vous pouvez vous la procurer auprès de votre revendeur.
• Avant d’effectuer les opérations suivantes, vérifiez que la prise est débranchée.
Procédez de la façon suivante :
- dévissez et retirez les vis qui se trouvent sur la partie arrière du plan de travail
- poussez le plan de travail vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se bloque
- retirez le plan de travail en le soulevant
- dévissez et retirez les goujons en plastique (1) situés sur les flancs du sèche-linge et retirez les tirants (2)
- mettez la tôle (3), elle vous protège de contacts accidentels avec des éléments sous tension
- positionnez votre sèche-linge dans la niche en l’alignant sur vos autres meubles et assurez-vous qu’il est complètement rentré sous le plan de travail. Ne pas oublier de raccorder la gaine flexible pour l’évacuation de l’air humide vers l’extérieur.
3
1
565
600
595
600
829
830
2
Retournement de la porte (B) :
Si vous le souhaitez, vous pouvez modifier le sens d’ouverture de la porte en procédant de la façon suivante :
- retirez du panneau avant les 4 vis (1) qui fixent les charnières (2) de la porte (3),
- déplacez la position du micro interrupteur (5) de la position (a) à la position (b),
- déclipsez les bouchons (6) et reclipsez les en (1),
- fixez la porte dans les trous (6).
1
6
1
3
5(a)
2
5(b)
B
A
Page 50
50
Montage en colonne (A) :
Votre sèche-linge peut être facilement installé au-dessus d’un lave-linge à chargement frontal.
Pour cela procurez-vous auprès de votre revendeur un kit de superposition (cadre et ventouses). Au moment de l’installation ne pas oublier de régler les pieds.
Montage en colonne - Alimentation électrique
Cadre
(voir kit de superposition)
Ventouses
(voir kit de superposition)
A
Alimentation électrique (B) :
L’installation électrique doit être conforme à la norme NF C15-100, en particulier pour la prise de terre.
Ligne 3x2,5 mm
2
230 V raccordée à :
- un compteur 20 A, 230 V-50 Hz
- un disjoncteur différentiel et un fusible individuel de 16 A
- une prise de courant 16 A 2 pôles + terre
Conseils pour l’installation électrique
de votre appareil : Faites appel à un professionnel qualifié pour changer le cordon d’alimentation.
Les caractéristiques techniques du sèche­linge se trouvent sur la plaque signalétique située à l’arrière de l’appareil.
-
la prise de courant doit être facilement accessible mais hors de portée des enfants
-
n’utilisez pas de prolongateur, adaptateur ou prise multiple
-
ne supprimez jamais la mise à la terre
Nous ne pouvons pas être tenus pour responsable de tout incident causé par une mauvaise installation électrique. En cas d’incertitude, adressez-vous à votre installateur.
B
Votre appareil est conforme aux directives européennes 73/23/CEE (directive basse tension) et 89/336/CEE (compatibilité électromagnétique) modifiées par la directive 93/68/CEE.
Page 51
51
Préparation du linge
Ne séchez pas dans votre sèche-linge :
- les tissus plastifiés
- les chlorofibres (Thermolactyl* par exemple) *Marque déposée
- les pièces de linge dotées de mousse
plastique, de caoutchouc ou d’armatures risquant de se détacher
- les articles volumineux (couettes, édredons,
etc...)
- le linge non essoré
- le linge ayant subi des nettoyages avec des
produits chimiques inflammables.
Séchage fort
Séchage doux
Pas de séchage en tambour
Vérifiez l’état de vos textiles :
Si, avant d’introduire votre linge dans le sèche­linge, vous constatez la présence de taches même après lavage, ne séchez pas les pièces de linge concernées car, en règle générale, les taches qui ont été repassées ou séchées en sèche-linge ne peuvent plus être enlevées. Reportez-vous éventuellement aux recettes pour le traitement des tâches difficiles qui vous sont données dans la plupart des guides d’utilisation de lave-linge et, surtout, lavez de nouveau le linge taché.
Préparez vos textiles :
- fermez les fermetures à glissières et à pression
- retirez les boutons mal cousus, les épingles, les agrafes
- nouez les ceintures, les rubans de tablier, etc...
- videz les poches
Vérifiez l’étiquetage de vos textiles
Introduction du linge
Poids approximatif de quelques pièces de linge (grammes) :
Poids Type de linge
1300 grand drap 1250 peignoir 1100 housse de couette
700 petit drap 500 pyjama homme 270 nappe 250 taie d’oreiller 250 caleçon 220 linge en éponge 200 blouse homme 200 chemise de nuit femme 120 serviette 120 chemisette 100 slips femme/homme 100 torchon
Volumes préconisés :
Pour limiter le froissage et optimiser les temps de séchage, nous vous conseillons de ne pas dépasser 6 kg de coton et 3 kg de synthétique/délicat.
- 6 kg de coton correspondent à un volume de tambour, avec du linge non tassé,
- 3 kg de synthétique/délicat correspondent à un 1/2 volume de tambour,
- 1,5 kg de synthétique/délicat correspondent à un 1/4 volume de tambour.
Avant d’effectuer le premier séchage, nettoyez l’intérieur du tambour avec un chiffon humide, de façon à retirer la poussière qui pourrait s’y être déposée.
Introduction du linge dans le tambour :
- ouvrez la porte en tirant la poignée vers l’extérieur,
- contrôlez que le filtre est dans son logement
- introduisez le linge, lavé et essoré, dans le tambour sans le tasser
- refermez la porte.
Page 52
52
Présentation de la programmation
Marche Arrêt Bouton de
programme
Important : se rappeler que, si au cours du cycle de séchage, l’alimentation vient à
manquer ou que la porte est ouverte, pour des raisons de sécurité, la machine ne repartira qu’après que l’on ait appuyé sur la touche DEPART.
Délicat
Départ
Voyant
Description Programmation d’un cycle de séchage :
• enfoncez la touche ” Marche arrêt ”, (signal sonore),
• choisissez votre programme en tournant le bouton,
• enfoncez la touche ” Délicat ” si nécessaire, (le voyant ” Délicat ” s’allume),
• appuyez sur la touche ” Départ ”. * (signal sonore). * la touche départ ne reste pas enfonçée.
Mettre ou enlever une pièce pendant le séchage :
• ouvrir la porte,
• ajoutez ou enlevez la ou les pièces de textile *,
• appuyez sur la touche ” Départ ” (signal sonore). * faites attention de ne pas vous brûler.
Modification d’un séchage en cours :
• mettez le repère du bouton en position haute sur stop et attendez
le signal sonore,
• choisissez à nouveau un autre programme,
• relancez le cycle de séchage (voir ci-dessus).
Maintenir la performance de votre sèche-linge :
Annulation d’un séchage en cours :
• appuyez sur ” Marche arrêt à tout moment pendant le séchage.
marche clignote plus vite
puis s’allume fixe
• Nettoyez le filtre à chaque cycle.
marche clignote
marche clignote plus vite
puis s’allume fixe
marche clignote
marche clignote
filtre
fixe
Page 53
53
Programmes préconisés pour les essais en laboratoire
( selon le EN 61121- Directive 95/13/CEE)
Charge I --- ” coton sec ” 6 kg choisir le programme 2 Charge II --- ” coton prêt à repasser ” 6 kg choisir le programme 4 Charge III--- ” textile d’entretien facile ” 3 kg choisir le programme 7
Prêt à porter 6kg coton sec oui 2
Jeans 6kg linge de maison sec oui 1
blue jean
Prêt à repasser à la vapeur 6kg coton peu humide oui 3 au fer 6kg coton humide oui 4 à la machine 6kg coton plus humide oui 5
Prêt à porter 3kg synthétique délicat sec non 7
Les programmes de votre sèche-linge
Coton poids nature résultat tri du prog.
du textile de séchage textile
Prêt à plier 3kg synthétique délicat plus sec non 6 Prêt à repasser 3kg synthétique délicat plus humide non 8
Autres programmes
Pêle-mêle
Complément de séchage 60-40-20 min par exemple coton très épais 60 à 20 min
Page 54
54
Déroulement du programme
Action ou Etat
Voyant fixe Voyant clignotant Bip
sonore
Mise en marche
Choix du programme
Appui sur départ
Pendant le séchage
Pendant une pause
Pendant le refroidissement
Fin du refroidissement
Pendant le défoulage
Fin du défoulage
Arrêt
marche
marche
marche
filtre et marche
filtre et marche
marche
marche
marche
marche
filtre
filtre
oui
oui
oui
oui
Refroidissement : il intervient dans la dernière partie du cycle de séchage. Défoulage : il intervient dès que le séchage est terminé, il évite au textile de se tasser.
Durée maximum de 60 minutes.
Délicat : le voyant s’allume lorsque la touche est enfoncée.
Page 55
55
Entretien courant
C
D
E
Nettoyage du filtre :
Nous vous rappelons que le filtre doit être nettoyé après chaque cycle.
Il est situé dans la partie inférieure de l’ouverture de votre sèche-linge.
Pour le nettoyer :
- enlevez le filtre de son logement en tirant de bas en haut (A )
- nettoyez le filtre en le débarassant de la mince couche de peluche qui le recouvre (B).
Il ne doit en aucun cas être passé sous l’eau. (C)
- remettez-le en place dans son logement en le poussant bien à fond.
Utilisez un morceau de peluches mis en boule pour frotter et mieux décoller les fibres du filtre.
Tous les 6 mois, aspirez les aérations à l’avant et à l’arrière de la machine pour éliminer la poussière et les peluches.
Nettoyage des sondes de contrôle d’humidité (D) :
Si vous avez un sèche-linge électronique, il peut arriver que du calcaire se dépose sur les sondes (elles sont à l’intérieur du tambour, sur l’aube en inox). Pour l’enlever, frottez les sondes avec un chiffon imbibé de vinaigre.
Nettoyage de votre sèche-linge :
Pour le nettoyage du tableau de bord, de l’accès au tambour, de la carrosserie, utilisez une éponge ou un chiffon humidifié avec de l’eau et du savon liquide uniquement.
Dans tous les cas, n’utilisez pas (E) :
• les poudres abrasives
• les éponges métalliques ou plastiques
• les produits à base d’alcool (alcool, diluant
etc... )
B
A
Page 56
56
Incidents pouvant survenir
Pannes Vérifier si :
• le filtre dans le tambour n’est pas chargé de peluches
• la charge de linge est assez essorée (500 t/min minimum, mais un essorage à 850 t/min ou plus donne de plus courts temps de séchage)
• la température dans la pièce n’est pas trop élevée, (surtout si cette dernière est petite), au besoin ouvrir la porte ou la fenêtre
• la gaine d’évacuation ne comporte pas trop de coudes
• le filtre dans le tambour est chargé de peluches
• la sélection du type de séchage est correcte. Choisissez si besoin un programme plus sec
Quelques incidents peuvent survenir lors de l'utilisation de votre sèche-linge. Nous vous proposons des solutions.
Les temps de séchage sont trop longs, vérifiez si !
Le linge est trop humide,
vérifiez si !
• le linge a bien été mis suffisamment ”déplié” dans le tambour
• le tambour n’est pas trop chargé
Le séchage n’est pas homogène, vérifiez si !
• le linge n’est pas trop secLes pièces de linge en
synthétique sont chargées d’électricité statique,
vérifiez si !
Le sèche-linge ne démarre pas, vérifiez si !
• les fusibles sont en parfait état
• la prise de courant est branchée
• la touche marche/arrêt ou départ est enfoncée
• la porte est bien fermée
• le filtre est bien dans son logement
Page 57
57
The following symbols are used throughout this manual (flush with he left margin) to signify:
safety rules that must be strictly complied with (for you, your dryer and your washing)
electrical danger
important advice and information
Page
1 How to carry out your first installation
• Safety instructions -------------------------------------------------------------------- 58
• Energy saving -------------------------------------------------------------------------- 58
• Description of machine ---------------------------------------------------------------- 59
• Air extraction -------------------------------------------------------------------------- 60 Connection to one of the three outlets Extraction of air to the outside
• Installation ------------------------------------------------------------------------------ 61 Installation area Levelling
• Building in ------------------------------------------------------------------------------ 62
• Reversing the door -------------------------------------------------------------------- 62
• Column installation -------------------------------------------------------------------- 63
• Power supply -------------------------------------------------------------------------- 63
2 How to use your dryer
• Laundry preparation ------------------------------------------------------------------ 64
• Loading the laundry ------------------------------------------------------------------ 64
• How to use the drying programmes -------------------------------------------------- 65
• Your drying programmes -------------------------------------------------------------- 66
3 How to maintain your dryer
• Routine maintenance ------------------------------------------------------------------ 68 Cleaning the filter ------------------------------------------------------------------ 68 Cleaning the humidity probes ---------------------------------------------------- 68 Cleaning the dryer ---------------------------------------------------------------- 68
4 Troubleshooting
• What to do if... ------------------------------------------------------------------------ 69
5 Consumer relations
• After sales service: -------------------------------------------------------------------- 84
Contents
Page 58
58
Safety instructions
Energy saving
Your dryer was designed exclusively for domestic use, to dry machine-dryable fabrics.
• Spin your washing at high speed, which will reduce residual humidity and energy consumption too. Synthetic fabrics should also be spun before drying.
• Load your machine to maximum for optimal use of energy. To do this, use the
recommended volumes indicated in this booklet.
• High ambient temperatures and small rooms increase drying times and electricity consumption.
The following instructions must be
strictly complied with. We decline all responsibility and will terminate any guarantee if these recommendations are ignored, which may cause damage to persons or property.
• Never connect the air discharge hose to a chimney (danger of backflow of combustion gas) or to a controlled mechanical ventilation system.
• Use your machine as indicated in this manual; this will avoid damage to persons and washing. Don’t use solvents inside the dryer (danger of fire and explosion)
• Stain removal products. All preliminary treatment with solvents, stain removers and aerosols is strictly forbidden as they are highly inflammable products. If items require such treatment, it should be carried out before washing. We also advise you not to use such products near your dryer or other electrical appliances in general in poorly ventilated areas, in order to avoid the risk of explosion.
• Scrupulously follow the drying instructions on the labels on your washing.
• If you have to open the door of the drum during a drying cycle, be careful not to touch the drum immediately, as it will be very hot.
• Check the discharge hose at regular intervals (depending on the model). This will avoid functional anomalies.
• In the case of anomalies that you can’t eliminate by following the instructions in section “What to do if..”, contact a qualified professional.
• Don’t allow children to play with the machine and keep pets away from it.
• Before disposing of your dryer render it unusable. Disconnect and cut the power cable at its entry to the machine. Put the door handle out of use.
• Think of the environment. Ask your dealer or local authorities about procedures for scrapping used dryers.
• If you want to change the power cable, contact a qualified professional.
• Don’t touch the back panel of the dryer while it’s working, as it may be very hot.
Page 59
59
Description of machine
Control panel
Filter
3 air extraction outlets
Page 60
60
A
Air extraction
Your dryer has three separate outlets for extracting damp air:
Left-hand side air outlet Rear air outlet Right-hand side air outlet
Connection
Flexible hose
Jubilee clip
Extraction of air (B):
During drying, hot damp air from the dryer must be expelled either:
directly into the room:
provided the room is well ventilated (if possible install the dyer next to a window left ajar); or
via a permanent wall outlet:
located near the dryer (vent at 30 cm above floor to avoid condensation in the hose). The slats of the air vent must be at least 15 mm apart to avoid encrustation.
Important: under no circumstances apply mosquito netting to air vents.
The diameter of the hole in the wall must be equal to the outside diameter of the hose.
Or by putting the end of the hose through a window while the dryer is working.
Important: never connect to a chimney (danger of backflow of combustion gas) or to a controlled mechanical ventilation system.
Further precautions when mounting the air extraction hose:
- the hose must not be lengthened;
- it must have as few bends as possible (max. 2).
Compliance with these recommendations will give optimum drying results
B
30 cm
maxi
Connection to one of the three outlets (A):
- remove the plug closing the desired outlet;
- fit the flexible hose to the outlet using the jubilee clip.
If you use a side outlet, don’t forget to block the rear outlet with the plug left free.
Page 61
61
Installation area (A):
Your dryer emits heat. If you put it next to another appliance or item of furniture, we recommend leaving space between the two for air to circulate (A).
We strongly advise against:
- installing your dryer on a carpeted floor.
If you can’t avoid doing so, take the necessary steps to ensure adequate circulation of air under the base.
- installing your dryer where it may be exposed to splashes of water;
- installing your dryer in a small closed room (if this is the case, open a door or window during the drying cycle);
- installing your dryer in an inadequately ventilated room; ambient temperature should be under 35° C during drying.
Levelling (B):
Use a level to check the floor is horizontal. The maximum allowed inclination is 1.5° (ie.
about 1 cm with respect to the width and depth of the dryer).
Your dryer has four adjustable feet (B).
To adjust level and stability:
- tip slightly backwards;
- use a wrench or pair of pliers to screw or
unscrew, depending on the floor, one or more of the feet to adjust height (B);
- put the dryer back on four feet and check stability.
Installing your dryer
A
B
Page 62
62
Building in – Reversing the door
Your dryer can be recessed. See the drawing below (A) for recess dimensions.
• For safety reasons, a metal top must be applied to the top of your dryer. You can obtain one from your dealer.
• Make sure the dryer is unplugged before carrying out the following operations.
Proceed as follows:
- unscrew and remove the screws on the rear of the work top;
- push the work top back till it stops;
- lift the work top off;
- unscrew and remove the plastic pins (1) on the side walls of the dryer and remove the tie-rods (2);
- fit on the metal top (3) which ensures protection in the case of accidental contact with live parts;
- position the dryer in its recess, aligning it with the adjacent units and making sure it is completely underneath the work top. Don’t forget to connect the flexible hose that channels the damp air outside.
3
1
565
600
595
600
829
830
2
Reversing the door (B):
If you wish, you can change the way the door opens, as follows:
- remove the four screws (1) in the front panel fixing the hinges (2) of the door (3);
- move the micro-switch activator (5) from position (a) to position (b);
- move the plugs covering the holes from position (6) to position (1);
- mount the door on holes (6).
1
6
1
3
5(a)
2
5(b)
B
A
Page 63
63
Column installation (A):
Your dryer can be easily stacked on top of a front-loading washing machine.
This requires a stacking kit (frame and suction pads) available from your dealer. Don’t forget to adjust the feet during installation.
Power supply, (B):
Electrical connection must be to NF C15­100, especially regarding the earthing system. Line: 3 x 2.5 mm
2
, 230 V, connecting to:
-a meter: 20 A, 230 V – 50 Hz;
-a differential circuit breaker and individual 16 A fuse;
-a power outlet: 16 A, 2-pole + earth.
Tips on electrical connection of your
appliance: Contact a qualified professional for replacement of the power cable.
The dryer’s technical characteristics data are on the serial number plate on the back of the machine.
- the power outlet must be easily accessible
but out of reach of children;
- don’t use extensions, adaptors or multiple
sockets;
- never disconnect the earth system.
We cannot be held responsible for any accident caused by improper electrical installation. If in doubt, contact your installer.
Column installation – Power supply
Frame
(see stacking kit)
Suction pads
(see stacking kit)
A
B
Your appliance complies with EC directives 73/23 (Low Voltage) and 89/336 (Electromagnetic Compatibility) as amended by EC directive 93/68.
Page 64
64
Laundry preparation
Don’t dry the following in your dryer:
- plasticized fabrics;
- chloro-fibres (eg. Termolactyl*) * registered trademark;
- garments containing plastic foam, rubber or reinforcements that might become detached;
- bulky items (duvets, quilts, etc.);
- laundry that hasn’t been spun;
- laundry that’s been cleaned with inflam­mable chemical products.
Normal
drying
Delicate
drying
Do not tumble dry
Check the state of your fabrics:
If, after washing and before putting the laundry in the dryer, you notice stains, don’t dry the stained items, because stains that are then ironed or dried in a dryer usually can’t be removed. Refer to the instructions that most washing machine manuals give on removal of difficult stains and, most importantly, wash the items again.
How to prepare laundry items:
- close all zips and press studs;
- remove loose buttons, broaches, clips;
- do up belts, aprons strings, etc.;
- empty pockets.
Check labels on fabrics:
Loading the laundry
Approximate weights of laundry types (grams) :
Laundry type Weight
Double sheet 1300
Bath robe 1250
Duvet cover 1100
Single sheet 700
Men’s pyjamas 500
Tablecloth 270 Pillowcase 250
Men’s underpants 250
Towel 220
Men’s shirt 200
Women’s nightdress 200
Napkin 120
Blouse 120
Men’s/women’s slip 100
Teacloth 100
Recommended volumes:
To reduce creasing and optimise drying times we advise keeping within a maximum of 6 kg of cotton and 3 kg of synthetic/delicate fibres.
-6 kg of cotton corresponds to the volume of a full drum (items uncompressed);
-3 kg of synthetic/delicate fibres corre­sponds to the volume of a half drum;
- 1,5 kg of synthetic/delicate fibres corre­sponds to the volume of a quarter drum.
Before the first drying cycle, clean the inside of the drum with a damp cloth to remove any dust that may have deposited.
Putting the laundry into the drum:
- open the door by pulling the handle outwards;
- check the filter is in its housing;
- put the washed and spun laundry into the drum without compressing it;
- close the door.
Page 65
65
How to use the drying programmes
On/Off Programme
switch
Important: remember that if there’s a power failure during a drying cycle or if the
door is opened, the machine will only start up again if the START button is pressed. This is for safety reasons.
Delicates
Start
Led
Description Programming a drying cycle :
• press the “ON/OFF” button (acoustic signal);
• choose your programme by turning the switch clockwise;
• press the “Delicates” button if necessary
• press the “Start” button (acoustic signal). * the “Start” button doesn’t stay pressed down.
Adding or removing an item during a drying cycle :
• open the door;
• add or remove laundry *;
• press the “Start” button (acoustic signal). * be careful not to scald yourself.
Modifying a drying cycle in progress :
• set the pointer on the switch to “Stop” and wait for the acoustic
signal;
• choose another programme;
• restart the drying cycle (see above).
Maintaining your dryer’s performance :
Cancelling a drying cycle in progress :
• Press the “ON/OFF” button at any time during drying.
ON flashes rapidly
then stays lit
• Clean the filter after each cycle.
ON flashes
ON flashes rapidly
then stays lit
ON flashes
ON flashes
filter
ON, fixed
Page 66
66
Programmes recommended by laboratory testing
(EC Directive 61121 95/13)
Load I
---
“dry cotton” 6 kg choose Prog. 2
Load II
---
“iron dry cotton” 6 kg choose Prog. 4
Load III
---
“fabric with no particular requirements 3 kg choose Prog. 7
Ready to wear 6 kg Cotton Dry yes 2
Jeans 6 kg Household linen, Dry yes 1
blue jeans
Ready to steam iron 6 kg Cotton Slightly damp yes 3 iron 6 kg Cotton Damp yes 4 machine iron 6 kg Cotton Damper yes 5
Ready to wear 3 kg Delicates/synthetics Dry no 7
Your drying programmes
Cotton Weight Fabric Drying Fabric Prog.
type result selection
Ready to fold 3 kg Delicates/synthetics Drier no 6 Ready to wear 3 kg Delicates/synthetics Damper no 8
Other drying programmes
Mixed
Extra drying 60-40-20 min. Very heavy cotton, for example. From 60 to 20 min
Page 67
67
Programme sequence and display
Action or state
Led
steady on
Led
flashing
Acoustic
signal
Power (ON)
Programme selection
Start button pressed
During drying
During a pause
During cooling
End of cooling
During anti-crease phase
End of anti-crease phase
Stop
ON
ON
ON
Filter and ON
Filter and ON
ON
ON
ON
ON
filter
filter
yes
yes
yes
yes
Cooling: final part of the drying cycle. Anti-crease phase: after the end of drying, it prevents fabrics from lumping together;
maximum duration 60 minutes.
Delicates: the led comes on when the button is pressed.
Page 68
68
Routine maintenance
It’s important to remember that the filter must be cleaned after each cycle.
The filter is in the bottom part of the opening of your dryer.
To clean it:
- pull the filter upwards out of its housing (A);
- clean it by removing the thin layer of fluff covering it (B)
Use a piece of crumpled plush fabric to remove fibres from the filter.
Under no circumstances must it be cleaned with water (C).
-
replace it in its housing , pushing down well.
Cleaning the dryer :
The only acceptable way to clean the control panel, the access to the drum and the bodywork is with a wet sponge or cloth and some liquid soap.
In any case, never use (E):
• abrasive powders;
• metallic or plastic pads;
• alcohol based products (alcohol, diluents, etc.)
Cleaning the humidity probes (D) :
If you have an electronic dryer, a layer of scale may deposit on the probes (inside the drum, on top of the stainless steel blade). Remove by wiping the probes with a cloth soaked in vinegar
C
D
E
Cleaning the filter
Once every six months, hoover the vents at the front and back of the machine to eliminate dust and fluff.
B
A
Page 69
69
What to do if…
Malfunction Check that:
• the drum filter isn’t covered with fluff;
• the laundry has been spun (min. 500 rpm; 850 rpm shortens drying time);
• the ambient temperature isn’t too high (especially if the room is small); if necessary open the door or window;
• the air extraction hose doesn’t have too many bends.
• the drum filter isn’t covered with fluff;
• the selected type of drying is right; if necessary, choose a “drier” programme.
The following malfunctions may occur when using your dryer. Here are some solutions.
Drying times are too long.
Check that:
The laundry is too damp.
Check that:
• the laundry is sufficiently “separated” before going into the drum;
• the drum isn’t too full.
Drying isn’t even.
Check that:
• the laundry isn’t too dry;Synthetic items are charged
with static electricity.
Check that:
The dryer doesn’t start.
Check that:
• the fuses are in perfect condition;
• it’s plugged in properly;
• you’ve pressed the ON/OFF or start button;
• you’ve closed the door properly;
• the filter is in its housing properly.
Page 70
70
Sul margine delle pagine di questo manuale, troverete i seguenti simboli che vi segnaleranno:
le norme di sicurezza da rispettare tassativamente (per voi, per la vostra macchina o la vostra biancheria)
un pericolo elettrico
i consigli e le informazioni importanti.
Pag.
1 Come eseguire la vostra prima installazione ?
• Come risparmiare energia ------------------------------------------------------------ 71
• Come risparmiare energia -------------------------------------------------------------- 71
• Descrizione dell’apparecchiatura ------------------------------------------------------ 72
• Espulsione dell’aria della vostra asciugabiancheria ------------------------------------ 73 collegamento a uno dei tre scarichi espulsione dell’aria verso l’esterno
• Installazione della vostra asciugabiancheria ------------------------------------------ 74 Ambiente dell’apparecchiatura Messa a livello
• Incasso ---------------------------------------------------------------------------------- 75
• Inversione della porta ------------------------------------------------------------------ 75
• Montaggio in colonna ------------------------------------------------------------------ 76
• Alimentazione elettrica ---------------------------------------------------------------- 76
2 Come utilizzare la vostra asciugabiancheria ?
• Preparazione della biancheria ---------------------------------------------------------- 77
• Carico della biancheria ---------------------------------------------------------------- 77
• Programmazione------------------------------------------------------------------------ 78
• I programmi della vostra asciugabiancheria ------------------------------------------ 79
• Sequenza della programmazione ------------------------------------------------------ 80
3 Manutenzione della vostra asciugabiancheria
• Manutenzione ordinaria ---------------------------------------------------------------- 81 Pulizia del filtro Pulizia delle sonde di controllo dell’umidità Pulizia della vostra asciugabiancheria
4 Cosa fare se…
• Anomalie che possono verificarsi ------------------------------------------------------ 82
5 Rapporti con i consumatori
• Sul retro della copertina ---------------------------------------------------------------- 84
Indice
Page 71
71
Istruzioni sulla sicurezza
Risparmio energetico
La vostra asciugabiancheria è concepita ad uso esclusivamente domestico, per l’asciugatura dei tessuti asciugabili a macchina.
• Centrifugate i vostri capi ad alta velocità;
l’umidità residua sarà ridotta, al pari del vostro consumo d’energia. Anche i tessu­ti sintetici devono essere centrifugati pri­ma dell’asciugatura.
• Caricate la vostra macchina al massimo,
così da utilizzare in modo ottimale l’e-
nergia, sempre rispettando le indicazioni di volume che vi forniamo in questo ma­nuale.
• Una temperatura ambiente elevata, così come un ambiente troppo piccolo, au­mentano il tempo d’asciugatura e il con­sumo di elettricità.
Rispettate assolutamente le istruzioni
seguenti. Noi decliniamo qualsiasi re­sponsabilità ed escludiamo qualsiasi garanzia nel caso in cui il mancato ri­spetto di queste raccomandazioni com­porti danni materiali o fisici.
• Non collegate mai il tubo di scarico dell’a­ria alla cappa di un camino (rischio di riflusso dei gas di combustione), né a una VMC (Ventilazione Meccanica Controllata).
• Utilizzate la vostra macchina conformemente alle norme d’uso; ciò eviterà danni tanto a lei che alla vostra biancheria. Non utilizza­te solventi all’interno della macchina (rischio d’incendio e d’esplosione).
• Precauzioni d’uso dei prodotti smacchia­tori. È vietato qualsiasi trattamento prelimi­nare con solventi, smacchiatori, aerosol, trat­tandosi di prodotti molto infiammabili. Se la biancheria richiede questo tipo di tratta­mento, si dovrà effettuarlo assolutamente prima del lavaggio. Vi raccomandiamo an­che di non utilizzare tali prodotti in prossi­mità della vostra asciugabiancheria, e più generalmente di apparecchiature elettriche in una stanza male aerata, al fine di evita­re qualsiasi rischio di eventuale esplosione.
• Attenetevi scrupolosamente alle istruzioni contenute sulle etichette della vostra bian­cheria.
• Se dovete aprire la porta del cestello durante
il ciclo di asciugatura, state attenti a non toc­care immediatamente il cestello, poiché è molto caldo.
•A seconda del vostro modello, controllate a intervalli regolari il tubo di scarico. Potre­te evitare così anomalie di funzionamento della macchina.
• Se si verificano delle anomalie che non riu­scite a risolvere grazie agli interventi che noi vi raccomandiamo (vedi capitolo “anoma­lie che possono verificarsi”), rivolgetevi ad un professionista qualificato.
• Non lasciate che i bambini giochino con la macchina e allontanate gli animali dome­stici.
• Prima dello smaltimento della vostra mac­china usurata, rendetela inutilizzabile. Scol­legate e tagliate il cavo di alimentazione a filo della macchina. Rendete inutilizzabile la serratura della porta.
• Siate rispettosi dell’ambiente: informatevi presso il vostro rivenditore o i servizi tecni­ci della vostra città sulla possibilità di rotta­mazione della vostra macchina quando sarà usurata.
• Se desiderate cambiare il cavo d’alimenta­zione della vostra macchina, rivolgetevi ad un professionista qualificato.
• Durante il funzionamento dell’asciuga­biancheria, non toccate il pannello poste­riore poiché può raggiungere temperature elevate.
Page 72
72
Descrizione della macchina
Pannello di comando
Filtro
3 scarichi possibili per l’espulsione dell’aria
Page 73
73
A
Espulsione dell’aria della vostra asciugabiancheria
La vostra asciugabiancheria è dotata di tre scarichi per l’espulsione dell’aria umida.
Scarico d’aria laterale sinistro Scarico d’aria posteriore Scarico d’aria laterale destro
Raccordo
Tubo flessibile
Collare di serraggio
Espulsione dell’aria verso l’esterno (B):
Durante l’asciugatura, l’aria calda carica d’umidità che fuoriesce dalla vostra macchina deve essere espulsa.
O direttamente nel locale:
se esso è ben aerato (se possibile, installate la vostra macchina in prossimità di una finestra socchiusa).
O mediante un raccordo fissato nella parete:
situato presso l’uscita della macchina (bocca di aerazione, situata a un’altezza di 30 cm, per evitare fenomeni di condensazione nel tubo). Le lamelle della bocca di aerazione devono avere un’apertura di almeno 15 mm per evitare incrostazioni.
Importante: Le griglie con zanzariera vanno assolutamente evitate.
Il diametro di passaggio nel muro deve essere almeno uguale al diametro esterno del tubo.
O facendo uscire l’estremità del tubo da una finestra aperta durante l’utilizzazione
della macchina.
Importante: Non collegarsi mai a una cappa di camino (rischio di riflusso dei gas di combustione), né a una VMC (Ventilazione Meccanica Controllata).
Il montaggio del tubo di espulsione necessita di alcune precauzioni:
- il tubo non deve essere allungato.
- Il tubo deve comportare meno gomiti possibili (2 al massimo).
Rispettando questi consigli, otterrete i migliori risultati di asciugatura.
B
30 cm
max
Collegamento a uno dei tre sca­richi (A):
- togliete il tappo che chiude lo scarico pre­scelto,
- collegate il collare di serraggio del tubo flessibile di espulsione dell’aria a questo scarico.
In caso di collegamento laterale, non dimenticate di otturare lo scarico posteriore con il tappo rimasto libero.
Page 74
74
Ambiente di installazione (A):
La vostra asciugabiancheria emette ca­lore; se la collocate a fianco di un’altra apparecchiatura o di un mobile, vi con­sigliamo di lasciare sempre uno spa­zio fra loro per facilitare la circolazio­ne dell’aria (A).
D’altra parte, vi sconsigliamo viva­mente:
- di installare la vostra asciugabiancheria su
un pavimento coperto da moquette. Se non potete evitarlo, prendete tutte le precauzioni per non ostacolare la circola­zione dell’aria alla sua base.
- di installare la vostra asciugabiancheria in un luogo in cui possa essere esposta a spruzzi d’acqua.
- di installare la vostra asciugabiancheria in un piccolo locale chiuso (se questo è il vostro caso, aprite la porta o la finestra durante il ciclo di asciugatura).
Messa a livello (B):
Verificate con l’aiuto di una livella che il pavimento sia orizzontale: l’inclinazione massima accettata è di 1,5° (ossia, uno scarto di circa 1 cm misurato sulla larghezza e la profondità della macchina).
La vostra asciugabiancheria è dotata di 4 piedini regolabili (B).
Per regolare la sua orizzontalità e stabilità:
- ribaltatela leggermente all’indietro
- in funzione della configurazione del pavimento, svitate o avvitate, con l’aiuto di una chiave o di un paio di pinze, uno o più piedini per regolarne l’altezza (B)
- rimettete l’asciugabiancheria sui quattro piedini e verificatene la stabilità.
Installazione della vostra asciugabiancheria
A
B
- di installare la vostra asciugabiancheria in un locale sprovvisto di sufficiente aera­zione; la temperatura dell’ambiente de­ve restare inferiore a 35° C durante l’a­sciugatura.
Page 75
75
Incasso – Inversione della porta
La vostra asciugabiancheria può essere in­cassata; per le dimensioni della nicchia, ri­feritevi ai disegni qui sotto (A).
• Per ragioni di sicurezza, applicate un piano di copertura in lamiera sul pia­no superiore della vostra asciuga­biancheria. Potrete procurarvelo dal vostro rivenditore.
• Prima di eseguire le operazioni di se­guito elencate, assicuratevi che la presa di corrente sia scollegata.
Procedete nel modo seguente:
- svitate e togliete le viti che si trovano sul­la parte posteriore del piano di lavoro.
- spingete indietro il piano di lavoro fino a quando si blocca.
- togliete il piano di lavoro sollevandolo.
- svitate e togliete i perni in plastica (1) si­tuati sulle pareti laterali dell’asciugabian­cheria e togliete i tiranti (2).
- posizionate il piano in lamiera (3) che ga­rantisce la protezione in caso di contatti accidentali con elementi sotto tensione.
- posizionate l’asciugabiancheria nella sua nicchia allineandola con gli altri mobili ed assicuratevi che sia completamente coperta dal piano di lavoro. Non dimenticate di col­legare il tubo flessibile per l’espulsione del­l’aria umida verso l’esterno.
3
1
565
600
595
600
829
830
2
Inversione della porta (B):
Se lo desiderate, potete modificare il sen­so di apertura della porta, procedendo nel modo seguente:
-togliete dal pannello davanti le 4 viti (1) che fissano le cerniere (2) della porta (3),
- invertite la posizione del microinterrutto­re (premimicro) (5) dalla posizione (a) al­la posizione (b).
- invertite la posizione dei tappi (6) che co­prono i fori e riattaccateli in posizione (1).
- fissate la porta nei fori (6).
1
6
1
3
5(a)
2
5(b)
B
A
Page 76
76
Montaggio in colonna (A):
La vostra asciugabiancheria può essere fa­cilmente installata sopra una lavatrice a ca­ricamento frontale.
Per fare ciò procuratevi dal vostro rivendi­tore un kit di sovrapposizione (quadro e ven­tose). Al momento dell’installazione non di­menticatevi di regolare i piedini.
Alimentazione elettrica (B):
L’installazione elettrica deve essere confor­me alla norma NF C15-100, in particolare per la presa di terra.
Linea 3 x 2,5 mm
2
230 V collegata a:
- un contatore da 20 A, 230 V-50 Hz
- un interruttore differenziale e un fusibile singolo da 16 A
-una presa di corrente da 16 A 2 poli + terra
Consigli per l’installazione elettrica del-
la vostra apparecchiatura: Rivolgetevi a un professionista qualifica­to per cambiare il cavo di alimentazione.
Le caratteristiche tecniche dell’asciugabian­cheria si trovano sulla placca segnaletica situata sul retro della macchina.
- la presa di corrente deve essere facilmen-
te accessibile ma fuori della portata dei bambini
- non utilizzate prolunghe, adattatori o pre-
se multiple
- non eliminate mai la messa a terra
Non possiamo essere ritenuti responsabi­li di qualsiasi incidente causato da una cat­tiva installazione elettrica. In caso di incertezza, rivolgetevi al vostro installatore.
Montaggio in colonna - Alimentazione elettrica
Quadro
(vedi kit di sovrapposizione)
Ventose
(vedi kit di sovrapposizione)
A
B
La vostra apparecchiatura è conforme al­le direttive europee 73/23/CEE (direttiva sulla bassa tensione) e 89/336/CEE (com­patibilità elettromagnetica) modificate dalla direttiva 93/68/CEE.
Page 77
77
Preparazione della biancheria
Non asciugate nella vostra asciuga-
biancheria:
-i tessuti plastificati
- le clorofibre (Termolactyl* ad esempio) *Marchio depositato
-i capi che contengono schiuma plastica, gomma o armature che rischiano di stac­carsi
- gli articoli voluminosi (piumoni, trapunte ecc.)
- la biancheria non centrifugata
- la biancheria che ha subito trattamenti di pulizia con prodotti chimici infiammabili.
Asciugatura
forte
Asciugatura
leggera
Non asciugare in asciugabiancheria
Verificate lo stato dei vostri tessuti:
Se prima di introdurre la vostra biancheria nell’asciugabiancheria costatate - anche do­po lavaggio - la presenza di macchie, non asciugate i capi di biancheria macchiati dal momento che, come norma generale, è im­possibile togliere le macchie che sono sta­te stirate o asciugate nell’asciugabianche­ria. Riferitevi eventualmente alle istruzioni per il trattamento delle macchie difficili che sono fornite dalla maggior parte dei ma­nuali d’uso per le lavatrici e, soprattutto, la­vate nuovamente il capo macchiato.
Preparate i vostri tessuti:
- chiudete le chiusure lampo e quelle a pres­sione
- staccate i bottoni mal cuciti, le spille, le graffette
- annodate le cinture, i nastri dei grembiu­li, ecc.
- vuotate le tasche
Verificate l’etichettatura dei vostri
tessuti:
Carico della biancheria
Peso approssimativo di alcuni capi di biancheria (grammi) :
Peso Tipo di biancheria
1300 lenzuolo grande 1250 accappatoio 1100 copripiumino
700 lenzuolo piccolo 500 pigiama da uomo 270 tovaglia 250 federa di cuscino 250 mutande da uomo 220 capo di spugna 200 camicia da uomo 200 camicia da notte donna 120 tovagliolo 120 camiciola 100 slip donna/uomo 100 canovaccio
Volumi raccomandati:
Per limitare le stropicciature e ottimizzare i tempi di asciugatura, vi consigliamo di non superare mai 6 kg di cotone e 3 kg di sintetico/delicato.
-6 kg di cotone corrispondono a un volume di cestello, con biancheria non pressata,
-3 kg di sintetico/delicato corrispondono a 1/2 volume di cestello,
- 1,5 kg di sintetico/delicato corrispondono a 1/4 di volume di cestello.
Prima di eseguire la prima asciugatura, pulite l’interno del cestello con un panno umido in modo da asportare la polvere che potrebbe esservi depositata.
Introduzione della biancheria nel cestello:
aprite la porta tirando la maniglia verso l’esterno,
- controllate che il filtro sia nella sua sede,
- introducete la biancheria lavata e centrifugata nel cestello senza ammassarla
- richiudete la porta.
Page 78
78
Programmazione
ON/OFF Selettore
programmi
Importante : ricordarsi che, se nel corso dell’asciugatura, viene a mancare l’alimentazione
o se la porta è aperta, per ragioni di sicurezza, la macchina riparte solo dopo che il tasto START è stato premuto.
Delicati
Start
Spia luminosa
Descrizione Programmazione di un ciclo di asciugatura :
• premete il tasto “ON/OFF” (segnale sonoro)
• scegliete il vostro programma girando il selettore in senso orario;
• premete il tasto “Delicati” se necessario, (la spia luminosa “Delicati” si illumina)
• premete il tasto “Start”* (segnale sonoro) *il tasto Start non resta premuto.
Introdurre o togliere un capo durante l’asciugatura :
• aprite la porta
• aggiungete o togliete i capi di biancheria*,
• premete il tasto “Start” (segnale sonoro) * fate attenzione a non scottarvi.
Modificare un’asciugatura in corso :
• posizionate il segno di riferimento del selettore su Stop e attendete
il segnale sonoro,
• scegliete di nuovo un altro programma,
• ricominciate il ciclo di asciugatura (vedi sopra).
Mantenere l’efficienza della vostra asciugabiancheria :
Annullare un’asciugatura in corso :
• premete il tasto “ON/OFF” in qualsiasi momento durante l’asciugatura.
ON lampeggia più veloce-
mente poi resta fisso
• Pulite il filtro a ciascun ciclo.
ON lampeggia
ON lampeggia più veloce-
mente poi resta fisso
ON lampeggia
ON lampeggia
filtro
luce fissa
Page 79
79
Programmi raccomandati dai test di laboratorio
(secondo l’EN 61121 - Direttiva 95/13/CEE)
Carico I
---
“cotone asciutto” 6 kg scegliere Programma 2
Carico II
---
“cotone pronto da stirare” 6 kg scegliere Programma 4
Carico III
---
“tessuto senza esigenze particolari” 3 kg scegliere Programma 7
Pronto da indossare 6 kg Cotone Asciutto 2
Jeans 6 kg Biancheria di casa, Asciutto 1
blue jeans
Pronto per stiratura a vapore 6 kg Cotone Poco umido 3 a ferro 6 kg Cotone Umido 4 a macchina 6 kg Cotone Più umido 5
Pronto da indossare 3 kg Delicati/sintetici Asciutto no 7
I programmi della vostra asciugabiancheria
Cotone
Peso Natura Risultato Cernita Progr.
del tessuto dell’asciugatura del tessuto
Pronto da piegare 3 kg Delicati/sintetici Più asciutto no 6 Pronto da stirare 3 kg Delicati/sintetici Più umido no 8
Altri programmi
Misti
Asciugatura supplementare 60-40-20 min Ad esempio cotone molto pesante Da 60 a 20 min
Page 80
80
Sequenza della programmazione
Azione o Stato
Spia luminosa
fissa
Spia luminosa
lampeggiante
Bip
sonoro
Accensione (ON)
Scelta del programma
Pressione sul tasto Start
Durante l’asciugatura
Durante la pausa
Durante il raffreddamento
Fine del raffredamento
Durante la fase antipiega
Fine fase antipiega
Arresto
ON
ON
ON
filtro e ON
filtro e ON
ON
ON
ON
ON
filtro
filtro
Raffreddamento: interviene nell’ultima parte del ciclo di asciugatura. Antipiega: interviene quando l’asciugatura è terminata; evita la formazione di pieghe
nei tessuti. Durata massima: 60 minuti.
Delicati: la spia si illumina quando il tasto è premuto.
Page 81
81
Manutenzione ordinaria
C
D
E
Pulizia del filtro:
Vi ricordiamo che il filtro deve essere pu­lito dopo ogni ciclo.
Esso è situato nella parte inferiore dell’a­pertura della vostra asciugabiancheria. Per pulirlo:
- estraete il filtro dalla sua sede tirando dal basso verso l’alto (A)
-pulite il filtro liberandolo dal sottile stra­to di lanugine che lo ricopre (B).
In nessun caso si dovrà passarlo sotto l’acqua (C).
- rimettetelo al suo posto spingendolo be­ne a fondo.
Usate un pezzetto di tessuto felpato appallottolato per strofinare e aspor­tare meglio le fibre del filtro.
Ogni 6 mesi, passate l’aspirapolvere sulle aperture di aerazione sul davan­ti e il dietro della macchina per elimi­nare la polvere e la lanugine.
Pulizia delle sonde di controllo dell’umidità (D) :
Se avete un’asciugabiancheria elettroni­ca, può capitare che del calcare si deposi­ti sulle sonde (sono situate all’interno del cestello, sopra la paletta in inox). Per aspor­tarlo, strofinate le sonde con uno straccio imbevuto d’aceto.
Pulizia della vostra asciugabian­cheria :
Per la pulizia del pannello di controllo, del­l’accesso al cestello e del mobile, utilizza­te esclusivamente una spugna o uno strac­cio con acqua e sapone liquido.
In ogni caso, non utilizzate mai (E):
• polveri abrasive
• spugne metalliche o plastiche
• prodotti a base di alcool (alcool, diluenti, ecc.).
B
A
Page 82
82
Anomalie che possono verificarsi
Anomalia Verificate se:
• il filtro nel cestello non è coperto di lanugine
• il carico di biancheria è ben centrifugato (500 g/min minimo, ma una centrifugazione a 850 g/min abbrevia i tempi di asciugatura
• la temperatura nel locale non è troppo elevata (soprattutto se quest’ultimo è piccolo); se necessario, aprire la porta o la finestra
• il tubo di espulsione non ha troppe piegature
• il filtro nel cestello non è coperto di lanugine
• la selezione del tipo di asciugatura è corretta. Scegliete se necessario un programma più asciutto
È possibile che nel corso dell’utilizzazione della vostra asciugabiancheria, si verifichi qualche anomalia. Vi proponiamo qui di seguito alcune soluzioni.
I tempi di asciugatura sono troppo lunghi, verificate se
La biancheria è troppo umida, verificate se
• la biancheria è stata “allargata” sufficientemente prima di essere messa nel cestello
• il cestello non è troppo carico
L’asciugatura non è omogenea, verificate se
• la biancheria non è troppo asciuttaI capi di biancheria sintetica
sono carichi di elettricità statica, verificate se
L’asciugabiancheria non si mette in moto, verificate se
•i fusibili sono in perfetto stato
• la presa di corrente è collegata
• il tasto ON/OFF o Avvio è premuto
• la porta è ben chiusa
• il filtro è ben sistemato nella sua sede
Page 83
Page 84
Cod. 16423
Kundeservice
Eventuelle indgreb i apparatet skal udføres af:
- enten forhandleren
- eller kvalificerede teknikere, som er autoriserede af producenten. Angiv samtlige referenceoplysninger (model, type og serienummer) for apparatet ved anmodning om assistance. Disse oplysninger fremgår af identifikationsskiltet bag på apparatet.
Klantenservice:
Eventuele reparatiehandelingen op de droogautomaat moeten uitgevoerd worden door:
- Uw verkoper
- gekwalificeerde door de fabrikant geautoriseerde technici Bij het vragen van technische assistentie alle gegevens van de machine (model, type en serienummer) aangeven. Deze gegevens zijn op de identificatieplaat achterop de machine aangegeven.
Nachverkaufs-Service:
Eventuelle Reparaturen des Geräts müssen durchgeführt werden von:
- Ihrem Händler
- einem vom Hersteller autorisierten Fachmann Geben Sie bei Eingriffen Reparaturen des Geräts die vollständigen Daten an (Modell, Typ und Seriennummer). Diese Angaben befinden sich auf dem Typenschild auf der Geräterückseite.
Service après vente:
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées:
- soit par votre revendeur,
- soit par un autre professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type et numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique fixée au dos de l’appareil.
After sales service:
Repairs or maintenance of your machine must only be done by:
- either your dealer
- or by qualified technicians authorized by the Manufacturer. When you request intervention, give full details of your dryer (model, type, serial number). All this data is on the plate on the back of the machine.
Servizio post vendita:
Gli eventuali interventi sulla vostra macchina dovranno essere effettuati:
- o dal vostro rivenditore
- o da tecnici qualificati autorizzati dalla Casa Costruttrice Quando richiedete l’intervento indicate i riferimenti completi della vostra macchina (modello, tipo e numero di serie). Potete trovare questi dati sulla targhetta apposta sul retro della macchina stessa.
Loading...