BRANDT EFM301E User Manual [fr]

Page 1
TØRRETUMBLER DROOGAUTOMAAT WÄSCHETROCKNER SÈCHE-LINGE DRYER
Brugsanvisning Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Guide d’utilisation Instruction booklet
Page 2
Page 3
3
DANSK - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - s. 4
NEDERLANDS - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Blz. 17
DEUTSCH - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Seite 30
FRANÇAIS - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Page 43
ENGLISH - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Pag. 56
Page 4
44
I brug sanvisningen benyttes en række symboler, som har følgende betydning:
Sikkerhedsanvisninger, der skal overholdes af hensyn til personer, apparat eller tøj. Fare for elektrisk stød.
Vigtige råd og oplysninger.
 
s.
1. Hvordan udføres installationen?
• Sikkerhedsanvisninger - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5
• Energispareråd - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5
• Beskrivelse af apparat - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6
• Bortledning af luft fra tørretumbler - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 tilslutning til en af de tre aftrækskanaler bortledning af luft til udendørs omgivelser
• Installation af tørretumbler - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8 Installationsområde Nivellering
• Indbygning - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9
• Omhængsling af låge - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9
• Montering i vaskesøjle - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10
• Strømforsyning - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10
2. Hvordan betjenes tørretumbleren?
• Forberedelse af tøjet - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11
• Anbringelse af tøjet - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11
• Præsentation af programmering - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12
• Tørretumblerens programmer - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13
• Programforløbet - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 14
3. Vedligeholdelse af tørretumbleren
• Normal vedligeholdelse - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15 Rensning af filter Rengøring af kontrolsonder for fugtighed Rensning af tørretumbleren
4. Fejlfinding
• Eventuelle funktionsforstyrrelser - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16
5. Forbrugerinformation
• Kundeservice - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 72
Indholdsfortegnelse
Læs venligst denne brugsanvisning, inden tørretumbleren tages i brug. Brugsanvisningen gør det nemt at blive fortrolig med tørretumblerens funktioner.
Som et led i den konstante produktudvikling forbeholder vi os ret til at ændre produkternes tekniske, funk­tionelle og æstetiske karakteristika.
Page 5
55
Sikkerhedsanvisninger
Energispareråd
Tørretumbleren er udelukkende til brug i private husholdninger ved tørretum­bling af tøj, som tåler tørretumbling.
Slyng tøjet ved høj hastighed. Det reste­rende fugtindhold og energiforbruget re­duceres. Slyng også tøj af syntetiske teks­tiler inden tørretumbling.
Fyld tørretumbleren så meget som mu­ligt således, at energien udnyttes optimalt. Fyld tørretumbleren med overholdelse af brugsanvisningens angivelser vedrørende mængder.
En meget høj omgivelsestemperatur og et
for lille rum øger tidsrummet for tørre­tumbling og dermed også strømforbru­get.
På kondenstørretumblere er det nødven-
digt at kontrollere, at udluftningsristen på tørretumblerens forside ikke er blokeret og at den holdes ren.
Overhold følgende oplysninger nøje.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for materielle skader eller kvæstelser, der opstår som følge af manglende overholdelse af disse oplysninger. Endvidere bortfalder garantien.
Slut aldrig slangen til bortledning af luft til en skorsten (risiko for tilbagestrømning af forbrændingsgas) eller et mekanisk aftræk (hvis tørretumbleren er beregnet til bort­ledning af luft).
Benyt apparatet med overholdelse af an­visningerne vedrørende brug. Herved und­gås kvæstelser af personer og ødelæggelse af tøjet. Benyt ikke opløsningsmidler i tørre­tumbleren (fare for brand og eksplosion).
Forskrifter vedrørende brug af pletfjer­nere: Enhver form for forudgående be­handling med opløsningsmidler, pletfjer­nere og aerosol er forbudt, idet der er ta­le om meget brandfarlige produkter. Hvis tøjet kræver denne form for behandling, skal den under alle omstændigheder fin­de sted, inden tøjet vaskes. Endvidere fra­rådes det at benytte denne type produk­ter i nærheden af tørretumbleren og ge­nerelt i nærheden af elapparater i rum med ringe udluftning. Herved undgås enhver eventuel eksplosionsfare.
Overhold instruktionerne vedrørende tørre­tumbling på tøjets vaskemærker omhyg­geligt.
Rør ikke kurven, hvis lågen skal åbnes un-
der tørretumblingen. Kurven er meget varm.
Kontrollér slangen til bortledning af luft (af-
hængigt af den konkrete model) med jæv­ne mellemrum. Herved forebygges even­tuelle funktionsforstyrrelser i apparatet.
Ret henvendelse til en kvalificeret elektriker,
hvis der opstår funktionsforstyrrelser, som det ikke er muligt at afhjælpe ved udførel­se af de anbefalede indgreb (se kapitlet “Eventuelle funktionsforstyrrelser”).
Lad ikke børn bruge tørretumbleren som le-
getøj og sørg for, at husdyr ikke kommer i nærheden af apparatet.
Ophæv apparatets funktionsdygtighed in-
den skrotningen. Frakobl apparatets for­syningsledning og skær den over. Ødelæg låsen i lågen.
Udvis miljøhensyn: Indhent oplysninger hos
forhandleren eller de lokale serviceteknike­re vedrørende mulighederne for skrotning af apparatet, når det er brugt.
Ret henvendelse til en kvalificeret elek­triker, hvis apparatets forsyningsledning skal udskiftes.
Hvis forsyningsledningen er ødelagt, skal
den udskiftes med en forsyningsledning eller en specialkomponent, som kan be­stilles hos forhandleren eller det tekniske servicecenter.
Berør ikke bagbeklædningen, når tørre­tumbleren er tændt, idet bagbeklædningen kan blive meget varm.
Page 6
66
Beskrivelse af apparat
Betjeningspanel
Filter
Tre mulige bortledningskanaler til luft
Page 7
77
A
Bortledning af luft fra tørretumbler
Kobling
Slange
Låsemuffe
Vigtigt: Slut aldrig apparatet til en
skorsten (risiko for tilbagestrømning af forbrændingsgas) eller et mekanisk aftræk.
Montering af slangen til bortledning
af luft skal ske med overholdelse af en række forskrifter:
- Slangen må ikke forlænges.
- Slangen skal have så få bøjninger som muligt (maks. 2).
Ved overholdelse af disse råd opnås de op­timale resultater af tørretumblingen.
B
30 cm
max
Tørretumbleren er udstyret med tre mulig­heder for bortledning af den fugtige luft.
Luftkanal på venstre side Luftkanal bag på apparatet Luftkanal på højre side
Tilslutning til et af de tre huller (A)
- Fjern proppen, der er anbragt i det valg­te hul.
- Forbind låsemuffen på aftræksslangen med hullet.
Husk at lukke hullet bag på apparatet ved hjælp af den tiloversblevne prop ved til­slutning til en af apparatets sider.
Bortledning af luft til udendørs omgivelser (B)
Under tørretumblingen skal den varme luft, som mættes med fugtighed fra apparatet, bortledes.
Direkte i rummet
hvis der er tilstrækkelig udluftning i rum­met (installér så vidt muligt apparatet i nærheden af et vindue, som står på klem).
Ved hjælp af et fast aftræk i væggen
ved apparatets udløb (udluftningskanal; pla­ceret i en højde på 30 cm for at undgå dan­nelse af kondens i slangen).
Udluftningskanalernes lameller skal have en forskydning på min. 15 mm for at hin­dre tilstopninger.
Vigtigt: Riste med insektnet må un­der ingen omstændigheder benyttes.
Gennemføringsdiameteren i væggen skal min. svare til slangens udvendige diameter.
Ved at lade enden af slangen stikke ud af et åbent vindue, når tørretumbleren er i
brug.
Page 8
88
Installationsområde (A)
Tørretumbleren udsender varme. Hvis tørretumbleren placeres ved siden af et andet apparat eller ved siden af et møbelelement, anbefales det at sørge for, at der er tilstrækkelig plads mel­lem delene for at sikre korrekt luftcir­kulation (A).
Følgende frarådes på det strengeste:
- Det frarådes at installere tørretumbleren på et underlag med gulvtæppe.
Såfremt det ikke er muligt at undgå dette, skal alle foranstaltninger iværksættes for ik­ke at hindre luftcirkulationen omkring ap­paratets sokkel.
- Det frarådes at installere tørretumbleren på et sted, hvor den kan blive udsat for vandstænk.
- Det frarådes at installere tørretumbleren i et lille lukket rum (såfremt dette ikke kan undgås, skal døren eller vinduet åbnes, når tørretumbleren er i brug).
- Det frarådes at installere tørretumbleren i et rum uden tilstrækkelig udluftning. Temperaturen i lokalet skal være lavere end 35 °C i forbindelse med tørretum­blingen.
Nivellering (B)
Kontrollér ved hjælp af et vaterpas, at un­derlaget er plant. Den maks. tilladte hæld­ning er 1,5° (dvs. en afvigelse på ca. 1 cm målt på apparatets bredde og dybde).
Tørretumbleren er udstyret med fire juste­ringsfødder (B).
Gør følgende for at justere apparatets ni­vellering og stabilitet:
- Vip apparatet en smule bagud.
- Løsn eller fastspænd en eller flere juste­ringsfødder ved hjælp af en nøgle eller tæn­ger for at tilpasse deres højde (B) i forhold til underlaget.
- Stil tørretumbleren på de fire justerings­fødder på ny og kontrollér dens stabilitet.
Installation af tørretumbler
A
B
Page 9
99
Indbygning - Omhængsling af låge
Tørretumbleren er egnet til indbygning. Vedrørende indbygningsmålene henvises til nedenstående tegninger (A).
•Af hensyn til sikkerheden skal der an­bringes en dækplade øverst på tørre­tumbleren. Bestil dækpladen hos for­handleren.
• Kontrollér, at stikket er fjernet fra stik­kontakten inden udførelse af ne­denstående indgreb.
Benyt følgende fremgangsmåde:
- Fjern skruerne, som er placeret bag på ar­bejdsbordet.
- Pres arbejdsbordet bagud, indtil det løsnes.
- Fjern arbejdsbordet ved at løfte det.
- Fjern plaststifterne (1), der er placeret på tørretumblerens sidepaneler og fjern træks­tængerne (2).
- Anbring dækpladen (3), som sikrer be­skyttelse i tilfælde af kontakt med de spændingsførende dele ved et uheld.
- Anbring tørretumbleren i nichen og sørg for, at den flugter med de øvrige møbler. Kontrollér, at tørretumbleren er dækket fuldstændigt af arbejdsbordet. Husk at til­slutte slangen til bortledning af luft til udendørs omgivelser (afhængigt af den konkrete model).
3
1
565
600
595
600
829
830
2
Omhængsling af låge (B)
Benyt følgende fremgangsmåde, hvis lågen skal omhængsles:
- Fjern panelet foran de fire skruer (1), som fastgør lågens (3) hængsler (2).
- Flyt mikroafbryderens holder (5) fra po­sition (a) til position (b).
- Flyt propperne fra position (6) til position (1).
- Fastgør lågen i hullerne (6).
1
6
1
3
5(a)
2
5(b)
B
A
Page 10
1010
Montering i vaskesøjle - Strømforsyning
Ramme
(se sæt til montering
i vaskesøjle)
A
B
Apparatet opfylder kravene i EU-direkti­verne 73/23/EØF (lavspændingsdirektiv) og 89/336/EØF (direktiv vedrørende elek­tromagnetisk kompatibilitet), der er ble­vet ændret ved direktivet 93/68/EØF.
Montering i vaskesøjle (A)
Tørretumbleren kan nemt monteres oven på en vaskemaskine med frontlåge.
Dette sker ved at benytte sættet til monte­ring i vaskesøjle, der fås hos forhandleren. Husk at indstille justeringsfødderne i forbin­delse med installationen.
Strømforsyning (B)
Tilslutningen af strøm skal opfylde kravene i standarden NF C15-100. Dette gælder spe­cielt med hensyn til jordforbindelsen.
230 V linien (3x2,5 mm) skal være tilsluttet:
- en 20 A kontaktor (230 V - 50 Hz)
- et HFI-relæ og en separat 16 A sikring.
- en topolet 16 A stikkontakt med jordfor-
bindelse.
Oplysningerne vedrørende tørretumblerens tekniske karakteristika fremgår af identifi­kationsskiltet bag på apparatet.
Råd vedrørende elektrisk installation af apparatet: Ret henvendelse til en kvalificeret elek­triker vedrørende udskiftning af for­syningsledningen.
- Det skal være nemt at få adgang til stik-
kontakten, men den skal samtidig være placeret på et sted, som er utilgængeligt for børn.
- Benyt ikke forlængere, adaptere eller
stikdåser.
- Fjern aldrig jordforbindelsen.
Producenten kan under ingen omstændig­heder gøres ansvarlig for skader, der opstår som følge af forkert elektrisk installation. Ret henvendelse til installatøren i tilfælde af tvivl.
Sugekopper
(se sæt til montering i
vaskesøjle)
Page 11
1111
Forberedelse af tøjet
Skånsom
tørretumbling
Tåler ikke
tørretumbling
Kontrol af tekstilerne
Hvis der efter vask i vaskemaskinen og in­den anbringelse i tørretumbleren viser sig, at der er pletter på tøjet, må tøjet ikke tørre­tumbles. Generelt gælder, at det ikke læn­gere er muligt at fjerne pletter fra tøj, som er blevet strøget eller tørretumblet. Se even­tuelt oplysningerne vedrørende fjernelse af vanskelige pletter (disse oplysninger frem­går af næsten alle brugsanvisninger for va­skemaskiner) og vask det plettede tøj på ny.
Forberedelse af tøjet
- Luk lynlåse og trykknapper.
- Fjern løstsiddende knapper, sikkerheds-
nåle og clips.
- Bind bælter, stropper på forklæder osv.
- Tøm lommerne.
Kontrollér tøjets vaskemærker
Anbringelse af tøjet
Vejledende vægtangivelser for vis­se typer tøj (angivet i g)
Vægt Tøjtype
1300 Stort lagen 1250 Slag 1100 Dynebetræk
700 Lille lagen 500 Pyjamas 270 Dug 250 Pudebetræk 250 Boxershorts 220 Frottéhåndklæde 200 Herreskjorte 200 Natkjole 120 Serviet 120 Bluse 100 Underbukser 100 Viskestykke
Anbefalede mængder
Det frarådes at overskride en mængde på 6 kg (tøj af bomuld) og 3 kg (tøj af syntetiske tekstiler). Herved sikres, at tøjet krøller min­dre og tidsrummet for tørretumbling opti­meres.
- 6 kg tøj af bomuld fylder kurven fuldstæn-
digt (tøjet er ikke presset sammen).
- 3 kg tøj af syntetiske/sarte tekstiler fylder
ca. halvdelen af kurven.
- 1,5 kg tøj af syntetiske/sarte tekstiler fylder
kurven ca. 1/4.
Rens kurven indvendigt med en fugtig klud for at fjerne eventuelt støv inden tørretum­blingen.
Anbringelse af tøjet i kurven
- Åben lågen ved at trække håndtaget udad.
- Kontrollér, at filteret er anbragt korrekt.
- Anbring det vaskede og slyngede tøj i kur-
ven uden at presse det sammen.
- Luk lågen på ny.
Følgende typer tøj må ikke tørres i
tørretumbleren:
- Tekstiler med plastbelægning.
- Klorfibre (eksempelvis Termolactyl*). * Registreret varemærke
- Tøj, som indeholder skumplast, gummi eller
indlæg af stift lærred, som kan rive sig løs.
- Større stykker tøj (dynejakker, sengetæp-
per osv.).
- Tøj, som ikke er blevet slynget.
- Tøj, som er blevet pletrenset ved hjælp
af brandfarlige kemiske produkter.
Kraftig
tørretumbling
Page 12
1212
Præsentation af programmering
Kontrollampe
Beskrivelse Programmering af en tørretumbling:
• Tryk på On/Off knappen (lydsignal).
• Vælg programmet ved at dreje håndtaget.
• Tryk på Start knappen (lydsignal). * Start knappen forbliver ikke trykket nede.
Anbringelse eller fjernelse af tøj i løbet af tørretumblingen:
• Åben lågen.
• Anbring eller fjern tøjet *.
• Tryk på Start knappen (lydsignal). * Vær forsigtig, så du ikke brænder dig.
Ændring af igangværende tørretumbling:
• Drej håndtaget, indtil referencetegnet er placeret i den øverste position på betjeningspanelet. Afvent lydsignalet.
• Vælg et andet program.
• Start tørretumblingen på ny (se ovenfor).
Opretholdelse af tørretumblerens kapacitet:
Afbrydelse af igangværende tørretumbling:
• Tryk på On/Off knappen på et hvilket som helst tidspunkt i forbindelse med tørretumblingen.
On/Off
Programmeringshåndtag
Start
blinker hurtigt
forbliver herefter tændt
(uden at blinke)
• Rens filteret i forbindelse med hver tørring.
Blinker
blinker hurtigt
forbliver herefter tændt
(uden at blinke)
Blinker
Blinker
Vigtigt: I tilfælde af strømsvigt eller åbning af lågen i løbet af tørretumblingen starter
apparatet af sikkerhedshensyn først efter tryk på START knappen.
Page 13
1313
Anbefalede programmer (jf. laboratorietest)
(jf. EU-direktivet 61124 95/13/EØF)
Mængde I --- “Tør bomuld” 6 kg Vælg Prog. 2 Mængde II --- “Strygetør bomuld” 6 kg Vælg Prog. 4 Mængde III --- “Tekstiler uden særlige behov” 3 kg Vælg Prog. 7
Tørretumblerens programmer
Bomuld Vægt Tekstiltype Tørretumblingens Valg Prog.
resultat af tekstil
6 kg Linned Tørt Ja 1
Cowboy-bukser
6 kg Bomuld Tørt Ja 2
6 kg Bomuld Lidt fugtigt Ja 3 6 kg Bomuld Fugtigt Ja 4 6 kg Bomuld Mere fugtigt Ja 5
Sarte tekstiler
3 kg Syntetisk/sart Mere tørt Nej 6 3 kg Syntetisk/sart Tørt Nej 7 3 kg Syntetisk/sart Mere fugtigt Nej 8
Andre programmer
Ekstra tørretumbling 60-40-20 min Meget kraftig bomuld (eksempelvis 60-20 min.)
Page 14
1414
Programforløbet
Handling eller tilstand
Kontrollampe tændt
(blinker ikke)
Kontrollampe
blinker
Lydsignal
Tænding
Valg af program
Tryk på start
I løbet af tørretumblingen
I løbet af en pause
I løbet af afkøling
Efter afkøling
I løbet af “anti-krøl” fase
Efter “anti-krøl” fase
Stop
Tændt
Tændt
Tændt Tændt Tændt
Tændt Tændt Tændt
Tændt
Ja
Ja
Ja Ja
Afkøling: Aktiveres i slutningen af tørretumblingen. “Anti-krøl” fase: Aktiveres efter afslutning af tørretumblingen for at hindre tøjet i at krøl-
le. Maks. varighed: 60 min.
Page 15
1515
Normal vedligeholdelse
C
D
E
Rensning af filter
Husk, at filteret skal renses efter hver tørring.
Filteret er anbragt nederst i tørretumblerens lågeåbning.
Gør følgende for at rense filteret:
- Fjern filteret fra dets sæde ved at trække
det opad (A).
- Rens filteret ved at fjerne det tynde lag
fnugger, som dækker filteret (B).
Filteret må under ingen omstændig­heder skylles under rindende vand (C).
Tag et stykke blødt stof og form det til en kugle for at gnide og fjerne fibre­ne optimalt fra filteret.
- Sæt filteret på plads og pres det helt i bund.
Støvsug udluftningsåbningerne foran og bag på apparatet hver 6. måned. Herved fjernes støv og fnug.
Rengøring af kontrolsonder for fugtighed (D)
Hvis der er tale om en elektronisk tørre­tumbler, kan det forekomme, at et kalklag aflejres på sonderne (indvendigt i kurven over skovlen af rustfrit stål). Fjern kalklaget ved at tørre sonderne af med en klud, der er fugtet med eddike.
Rensning af tørretumbleren
Benyt udelukkende en svamp eller en klud fugtet med sæbevand i forbindelse med rensning af betjeningspanelet, tørretum­blerens åbning og beklædning.
Benyt under ingen omstændigheder (E):
- skurepulver
- rens-let svampe eller plastsvampe
- spritbaserede produkter (sprit, op-
løsningsmidler osv.).
B
A
Page 16
1616
Eventuelle funktionsforstyrrelser
Fejl Kontrollér:
• om filteret i kurven er dækket af fnugger.
• om tøjet er blevet slynget godt (min. 500 omdr./min.; en centrifugering på 850 omdr./min. afkorter tidsrummene for tørring).
• om temperaturen i rummet er for høj (dette gælder spe­cielt, hvis der er tale om et lille rum). Åben om nødven­digt vinduet eller døren.
• at slangen til bortledning af luft ikke har for mange bøjnin­ger.
• om filteret i kurven er dækket af fnugger.
• om der er blevet valgt den korrekte tørretumbling. Vælg eventuelt et program, som tørrer tøjet yderligere.
Det er muligt, at der opstår en række funktionsforstyrrelser i forbindelse med brug af tørre­tumbleren. Nedenfor angives forskellige former for afhjælpning:
Tidsrummene for tørretum­bling er for lange. Kontrollér:
Tøjet er for fugtigt. Kontrollér:
• om tøjet er blevet “udstrakt” tilstrækkeligt inden an­bringelse af kurven.
• at kurven ikke er fyldt for meget.
Tørretumblingen er ikke ens­artet. Kontrollér:
• om tøjet er blevet tørret for meget.
• om der er blevet anvendt skyllemiddel i forbindelse med vask af tøjet. Brug af skyllemiddel sikrer en markant re­duktion af problemerne med hensyn til statisk elektrici­tet.
Tøj af syntetiske tekstiler er fyldt med statisk elektricitet.
Kontrollér:
Tørretumbleren starter ikke. Kontrollér:
• om stikket er sat i stikkontakten.
• om der er blevet trykket på Start knappen.
• om lågen er lukket rigtigt.
• om filteret er anbragt korrekt.
Page 17
17
In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt, voor het signaleren van: de in acht te nemen veiligheidsmaatregelen
(voor Uw veiligheid, van Uw machine en Uw wasgoed),een elektrisch gevaar,
tips en belangrijke informatie.
Blz.
1. Installeren van de droogautomaat
• Veiligheidsvoorschriften - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18
• Energiebesparing - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18
• Beschrijving van de automaat - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 19
• Luchtafvoer van de droogautomaat - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20 aansluiting op een van de drie afvoeren luchtafvoer naar buiten
• Installeren van de droogautomaat - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21 Installatieomgeving Waterpasstellen
• Inbouwen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22
• Omkeren van de deur - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22
• Kolomopstelling - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 23
• Elektrische aansluiting - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 23
2. Gebruik van de droogautomaat
• Sorteren van het wasgoed - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 24
• Vullen van de droogtrommel - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 24
• Programmakeuze - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 25
• De programma’s van uw droogautomaat - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 26
• Programmauitvoering - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 27
3. Onderhoud van de droogautomaat
• Gewoon onderhoud - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 28
Reinigen van het filter Reinigen van de sondes voor vochtigheidscontrole Reinigen van de droogautomaat
4. Storingen - Wat U moet doen als…
• Problemen die zich voor kunnen doen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 29
5. Klantenservice
• Aan de achterkant van de omslag - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 72
Inhoudsopgave
Leest u, vóór het in gebruik nemen van uw droogautomaat, deze handleiding aandachtig door: zij bevat alle nodige informatie om zeer snel met de werking van de machine vertrouwd te raken.
Met het doel onze producten voortdurend te verbeteren, behouden wij ons het recht de technische, functionele en esthetische eigenschappen, die aan hun evolutie zijn verbonden, te wijzigen.
Page 18
18
Veiligheidsvoorschriften
Energiebesparing
Uw droogautomaat is uitsluitend voor het huishoudelijk drogen van droogmachine bestendig wasgoed bestemd.
• Het wasgoed op hoge snelheid centrifuge­ren, om de vochtigheidsgraad te verlagen, en dus ook het energieverbruik te beperken. Ook de kunststofweefsels moeten voor het drogen gecentrifugeerd worden.
• De machine altijd volladen, om de energie optimaal te gebruiken. De in deze handlei­ding aangegeven volumeaanwijzingen in acht nemen.
• Een hoge omgevingstemperatuur, zoals ook een te kleine installatieruimte, verhogen de droogtijd en het energieverbruik.
• Voor de machines met condensator, zich ervan vergewissen dat het luchtrooster aan de voorkant van de machine altijd vrij van obstakels en goed schoon is.
De volgende instructies moeten nauw­keurig opgevolgd worden. Wij stellen ons niet aansprakelijk voor materiele en fysi­sche schade welke uit het niet in acht nemen van deze voorschriften voortvloei­en, en het vervallen van de garantie voor materiele en fysische schade die uit het niet in acht nemen van deze voorschriften voortvloeien, en waardoor elk recht op garantie vervalt.
• De luchtafvoerbuis nooit op een haardkap (risico voor brandgassen) of een GMV (Gecontroleerde Mechanische Ventilatie) aansluiten. (Als u droogautomaat van het type met luchtafvoer is).
• De machine overeenkomstig de gebruiksaan­wijzing gebruiken; dit voorkomt schade aan mensen en aan het wasgoed. Geen oplosmid­delen in de droogautomaat gebruiken (wegens gevaar voor brand en explosie).
• Voorschriften voor het gebruik van ontvlek­middelen. Het is verboden het wasgoed vóór­af met oplosmiddelen, ontvlekmiddelen, of middelen uit spuitbussen te behandelen, daar deze producten zeer ontvlambaar zijn. Als het wasgoed wel behandeld moet worden, dient de behandeling vóór het wassen plaats te vinden. Ook wordt aanbevolen dergelijke pro­ducten niet in de nabijheid van de droogau­tomaat en, in het algemeen in de nabijheid van elektrische apparatuur in een niet goed geventileerde ruimte, te gebruiken om gevaar voor explosie te voorkomen.
• De droogaanwijzingen op de wasvoorschrif­ten van het wasgoed nauwkeurig volgen.
• Als de deur van de droogautomaat tijdens het uitvoeren van een programma geopend moet worden, nooit direct de trommel aanraken, daar deze erg warm wordt.
• De afvoerbuis, afhankelijk van het model, regelmatig controleren. Zodoende kunnen eventuele storingen voorkomen worden.
• Bij storingen die, ondanks onze aanwijzingen (zie hoofdstuk “Problemen doe zich voor kunnen doen”) niet opgelost kunnen worden, gekwalificeerde vakpersoneel raadplegen.
• Kinderen niet met de machine laten spelen en huisdieren op afstand houden.
• De machine vóór het afdanken eerst onbruik­baar maken. De voedingskabel loshalen en op hoogte van de machine doorknippen. Het deurslot onbruikbaar maken.
• De machine op een milieuvriendelijke manier afdanken: Informeer u bij uw verkoper of bij de technische diensten in uw buurt naar de mo­gelijkheden om uw oude machine weg te doen.
• De voedingskabel van de machine kan alleen door gekwalificeerd vakpersoneel vervangen worden.
• Een beschadigde voedingskabel moet met een gelijksoortige kabel of speciale eenheid vervangen worden, beschikbaar bij de fabrikant of de servicedienst.
• Het achterste paneel van de droogautomaat kaan erg warm worden: raak het tijdens de werking van de machine nooit aan.
Page 19
19
Beschrijving van de machine
Bedieningspaneel
Filter
3 mogelijke luchtafvoeren
Page 20
20
A
Luchtafvoer van de droogautomaat
Aansluiting
Afvoerslang
Verbindingring
Belangrijk: De luchtafvoerbuis nooit
op een haardkap (risico voor brand­gassen) of een GMV (Gecontroleerde Mechanische Ventilatie) aansluiten.
Voor het monteren van de afvoerslang
moeten de volgende voorschriften in acht worden genomen: de slang moet niet verlengd worden. De slang moet zo weinig bochten mo­gelijk maken (maximaal 2).
Door deze voorschriften in acht te nemen zult U de beste droogresultaten verkrijgen.
B
30 cm
maxi
Uw droogautomaat is van drie mogelijkhe­den voor het afvoeren van de vochtige lucht voorzien.
Luchtafvoer aan de linker zijkant Luchtafvoer aan de achterkant Luchtafvoer aan de rechter zijkant
Aansluiting op een van de drie afvoeren (A):
- de dop van de gekozen afvoer verwijderen,
- de verbindingsring van de afvoerslang op de afvoer aansluiten.
Bij gebruik van een van de zijafvoeren, niet vergeten de afvoer aan de achterkant met de verwijderde dop af te sluiten.
Luchtafvoer naar buiten (B):
Tijdens het drogen moet de warme vochtige lucht, die uit de machine komt, afgevoerd worden.
Of in de installatieruimte:
als deze goed geventileerd is (indien mogelijk, de machine in de nabijheid van een raam dat op een kier open kan installeren).
Of door een vaste muurafvoer:
ten opzichten van de machineafvoer (ventilatierooster, op een hoogte van 30 cm, om condensvorming in de buis te voorko­men).
de spleten van het ventilatierooster moeten minimaal 15 mm bedragen, om incrustaties te voorkomen.
Belangrijk: absoluut geen roosters met horren gebruiken.
De doorsnede van de muuropening moet minstens gelijk aan de uitwendige doorsne­de van de slang zijn.
Of door het uiteinde van de slang uit een raam, dat tijdens de werking van de machine geopend is, te laten steken.
Page 21
21
Installatieruimte (A):
Uw droogautomaat geeft warmte af; als de droogautomaat naast een andere machine of een kast geplaatst wordt, dient er altijd wat ruimte tussen de aangrenzende vlakken te blijven om de luchtcirculatie toe te staan (A).
Wij raden aan:
- de droogautomaat niet op een vloer met
vloerbedekking te installeren.
Als dit niet mogelijk is, alle maatregelen nemen om een goede luchtcirculatie aan de onderkant van de machine te verzekeren.
- de droogautomaat niet te installeren waar zij door waterspetters geraakt kan worden.
- de droogautomaat niet in een kleine gesloten ruimte te installeren (zo wel, de deur of het raam tijdens de droogcyclus open laten).
- de droogautomaat niet in een niet voldoende geventileerde ruimte te instal­leren; de temperatuur van de installatie­ruimte moet de 35°C tijdens het drogen niet overschrijden.
Waterpasstellen (B):
Met behulp van een waterpas controleren dat de vloer horizontaal is: de maximaal toegestane helling is 1,5° (ofwel een ver­schil van 1 cm in de breedte en de diepte van de machine). De droogautomaat is van 4 stelvoeten voorzien (B). Om de machine waterpas en stabiel te inspalleten:
- de machine licht achterover kantelen
- een of meer stelvoeten, met behulp van
een sleutel of tang, vast- of losdraaien om de hoogte, afhankelijk van de vloer, te regelen (B)
- de droogautomaat weer op alle vier de
voeten terugzetten en de stabiliteit nagaan.
Installeren van de droogautomaat
A
B
Page 22
22
Inbouwen - Omkeren van de deur
De droogautomaat kan ingebouwd wor­den; voor de afmetingen van de nis wordt naar de tekeningen hieronder verwezen (A).
• Wegens veiligheid, een afdekplaat aan de bovenkant van de droogau­tomaat aanbrengen. U kunt de plaat bij uw verkoper bestellen.
• De stekker uit het stopcontact halen voordat U de volgende handelingen uitvoerd.
Als volgt tewerk gaan:
- de schroeven aan de achterkant van het werkblad losdraaien en verwijderen.
- het werkblad naar achteren duwen totdat het loskomt.
- het werkblad verwijderen door het op te tillen.
- de twee kunststof nagels (1) op de zijwanden van de droogautomaat losschroeven en verwijderen, en de trekstangen (2) verwijderen.
- de afdekplaat (3), voor bescherming in geval van ongewenst contact met onderdelen onder spanning, aanbrengen.
- de droogautomaat in de nis schuiven en met de andere meubels uitlijnen, zodat ze volledig onder het werkblad komt te staan. Niet vergeten de slang voor het afvoeren van de vochtige lucht aan te sluiten (afhankelijk van de modellen
).
3
1
565
600
595
600
829
830
2
Omkeren van de deur (B):
Indien gewenst kan de deur omgekeerd worden, door als volgt te werk te gaan:
- het paneel verwijderen dat de 4
schroeven (1) afschermt, die de schar­nieren (2) van de deur (3) bevestigen,
- de activeerpin (5) van de microscha-
kelaar van de positie (a) in de positie (b) zetten.
- de doppen van de positie (6) in de
positie (1) zetten.
- de deur in de gaten (6) monteren.
1
6
1
3
5(a)
2
5(b)
B
A
Page 23
23
Kolomopstelling - Elektrische aansluiting
Blad
(zie montagekit)
A
B
Uw apparatuur is overeenkomstig de Europese Richtlijnen 73/23/EEG (laagspanningsrichtlijn) en 89/336/EEG (elektromagnetische compatibiliteit), gewijzigd door de richtlijn 93/68/EEG, ontworpen en gefabriceerd.
Kolomopstelling (A):
De droogautomaat kan eenvoudig boven een wasmachine met voorlading geïnstal­leerd worden.
Voor de kolomopstelling dient U een montagekit (blad en zuignappen) bij Uw verkoper aan te schaffen. Vergeet niet de stelvoeten bij het installeren te regelen.
Elektrische aansluiting (B):
De elektrische aansluiting moet conform de richtlijn NF C15-100 uitgevoerd worden, in het bijzonder wat betreft de aardsluiting. Lijn 3x2,5 mm2 230V aangesloten op:
- een 20A, 230V-50Hz meetinstrument
- een differentiaalschakelaar en een afzonderlijke 16 A zekering
- een 16 A stopcontact met 2 polen + aard­sluiting
De technische gegevens van de droog­automaat zijn op de identificatieplaat aan de achterkant van de machine aangegeven.
Tips voor de elektrische aansluiting van de machine: Een gekwalificeerde vakman raadplegen voor het vervangen van de voedingskabel.
- het stopcontact moet goed toeganke­lijk, maar buiten bereik van kinderen zijn
- geen verlengsnoeren, adapters of meervoudige stekkers gebruiken.
- nooit de aardsluiting uitschakelen
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor ongevallen die door een verkeerde elektrische aansluiting veroorzaakt zijn. Raadpleeg bij enige twijfel Uw installa­teur.
Zuignappen
(zie montagekit)
Page 24
24
Sorteren van het wasgoed
Sterk
drogen
Matig
drogen
Niet in de droogautomaat drogen
De staat van de weefsels nagaan:
Vóór het stoppen van het wasgoed in de droogautomaat, controleren dat er geen vlekken na het wassen overgebleven zijn; geen gevlekt goed drogen, daar de vlekken, over het algemeen, na het strijken en drogen in de machine niet meer verwijderd kunnen worden. Eventueel de instructies voor het verwijderen van hardnekkige vlekken, in de meeste wasmachinehandleidingen, raadplegen en het gevlekte goed opnieuw waseen.
De wasvoorschriften op het
wasgoed lezen
Vullen van de droogtrommel
Gemiddeld gewicht van het wasgoed (in gram):
Gewicht Type wasgoed
1300 tweepersoons laken 1250 mantel 1100 dekbedovertrek
700 eenpersoons laken 500 heren pyjama 270 tafellaken 250 kussensloop 250 heren onderbroek 220 badstof goed 200 overhemd 200 dames nachthemd 120 servet 120 blouse 100 dames/heren slip 100 theedoek
Aanbevolen hoeveelheden:
Om de vouwen te beperken en de droog­tijden te optimaliseren, wordt aanbevolen de machine nooit met meer dan 6 kg katoen en 3 kg kunststof/delicate weefsels te laden.
- 6 kg katoen komt met een trommelvolu­me, met niet geperst wasgoed, overeen,
- 3 kg kunststof/ delicate weefsels komt met 1/2 trommelvolume overeen,
- 1.5 kg kunststof/ delicate weefsels komt met 1/4 trommelvolume overeen.
Vóórdat de droogautomaat voor het eerst gebruikt wordt, de trommel met een vochtige doek reinigen om eventuele opgehoopte stof te verwijderen.
Vullen van de droogtrommel:
- de deur openen door de hendel naar buiten te trekken,
- controleren dat het filter correct aange­bracht is,
-
het gewassen en gecentrifugeerd wasgoed in de trommel stoppen, zonder het te persen
- de deur sluiten.
Droogt U geen:
- geplastificeerde weefsels
- chloorweefsels (bij voorbeeld Termolactyl*) *Gedeponeerd merk
- wasgoed met schuimrubber, rubber of
beugels die los kunnen raken
- volumineuze artikelen (dekbedden, door-
gestikte dekens, enz.)
- niet gecentrifugeerd wasgoed
- Met brandgevaarlijke reinigingsmiddelen
behandeld wasgoed.
Sorteren van het wasgoed:
- ritsen en drukknopen sluiten
- half losse knopen, spelden en gespen verwijderen
- ceinturen, strikken, enz. vastmaken
- zakken ledigen
Page 25
25
Programmakeuze
Controlelampje
Beschrijving Programmeren van een droogcyclus:
• de knop “Aan/Uit” indrukken (akoestisch signaal),
• het programma kiezen door aan de keuzeknop te draaien,
• de knop “Start” indrukken (akoestisch signaal), * de knop Start blijft niet ingedrukt.
Goederen tijdens het drogen instoppen of uithalen:
• de deur openen,
• de goederen instoppen of uithalen*,
• de knop “Start” indrukken (akoestisch signaal), * kijkt U uit dat U zich niet verbrandt.
Een droogcyclus in uitvoering wijzigen:
• het verwijzingteken van de knop in de hoge positie van het
paneel zetten en op het akoestisch signaal wachten
• het nieuwe programma kiezen,
• de droogcyclus opnieuw starten (zie boven).
De performance van de droogtrommel behouden:
Een droogcyclus in uitvoering onderbreken:
• Op elk willekeurig moment tijdens de droogcyclus op “Aan/Uit” drukken.
Aan/Uit
Programma
keuzeknop
Start
knippert snel daarna
blijft vast branden
• Het filter na elk gebruik reinigen.
knippert
knippert snel daarna
blijft vast branden
knippert
knippert
Belangrijk: Niet vergeten dat de machine, na een stroomstoring of bij geopende deur,
wegens veiligheid, alleen start nadat U op de START knop gedrukt heeft.
Page 26
26
Katoen Gewicht Aard van Droog Keuze van Prog.
het weefsel resultaat het weefsel
6 kg Linnengoed Droog Ja 1
Blue jeans
6 kg Katoen Droog Ja 2
6 kg Katoen Licht vochtig Ja 3 6 kg Katoen Vochtig Ja 4 6 kg Katoen Vochtiger Ja 5
Delicate weefsels
3 kg Delicate/kunststof Drooger Nee 6 3 kg Delicate/kunststof Droog Nee 7 3 kg Delicate/kunststof Damper Nee 8
Andere programma’s
Extra droogprogramma 60-40-20 min. Zeer dik katoen, bij voorbeeld 60 à 20 min
Door laboratoriumtests aanbevolen programma’s
(volgens Richtlijn - 61121 95/13/EEG)
Lading I --- “droog katoen” 6 kg kiezen Programma 2 Lading II --- “strijkdroog katoen” 6 kg kiezen Programma 4 Lading III --- “weefsel zonder bijzondere eisen” 3 kg kiezen Programma 7
De programma’s van uw droogautomaat
Page 27
27
Programmauitvoering
Handeling of staat
Controlelampje
vast brandend
Controlelampje
knipperend
Akoestisc
h signaal
Aanzetten
Programmakeuze
Drukken op start
Tijdens het drogen
Tijdens een pauze
Tijdens het afkoelen
Na het afkoelen
Tijdens de antikreukfase
Einde antikreukfase
Stop
In werking
In werking
In werking In werking In werking
In werking In werking In werking
In werking
Ja
Ja
Ja Ja
Afkoelen: wordt in het laatste deel van de droogcyclus uitgevoerd. Antikreukfase: wordt na de droogcyclus uitgevoerd, om het kreukelen van de weefsels
te voorkomen. Maximale duur 60 minuten.
Page 28
28
Gewoon onderhoud
C
D
E
Reinigen van het filter:
De filter moet na elke cyclus gereinigd worden. Het bevindt zich aan de onderkant van de opening van de droogautomaat.
Voor de reinigen:
- de filter uit zijn behuizing, van onder naar boven, trekken (A)
- reinig de filter door de dunne laag pluizen te verwijderen (B).
Spoel de filter nooit met water (C).
Gebruik een zachte doek om de vezels makkelijker van de filter te verwijderen.
- de filter weer aanbrengen en goed in­drukken.
Elke 6 maanden de stof en pluizen uit de ventilatieroosters aan de voor- en achterkant van de machine zuigen.
Reinigen van de sondes voor voch­tigheidscontrole (D):
Bij elektronische droogautomaten kan ge­beuren dat er zich een kalklaag op de son­des (binnen de trommel, boven de RVS plaat) vormt. De kalklaag verwijderen door een met azijn bevochtigde doek over de sondes te halen.
Reinigen van de droogautomaat:
Het controlepaneel, de trommelopening en het chassis uitsluitend met een in een sop­je bevochtigde doek reinigen.
Gebruik, in ieder geval, geen (E):
- schuurmiddelen
- metalen of plastic sponzen
- alcoholische middelen (alcohol, oplos­middelen, enz.).
B
A
Page 29
29
Problemen die zich voor kunnen doen
Storing Controleren dat:
• de filter niet verstopt is
• het wasgoed goed gecentrifugeerd is (minimaal 500 omw/min, maar bij 850 omw/min wordt de droogtijd beperkt)
• de omgevingstemperatuur niet te hoog is (vooral als de ruimte klein is); indien nodig de deur op het raam openen
• de afvoerslang niet te veel bochten maakt
• de filter niet verstopt is
• de juiste programma geselecteerd is Indien nodig een droger programma kiezen
Tijdens het gebruik van de droogautomaat kunnen zich enkele problemen voordien. Hier volgen enkele mogelijke oplossingen.
De droogtijden zijn te lang
controleren dat
Het wasgoed is te vochtig,
controleren dat:
• het wasgoed voldoende “los” in de trommel is gestopt
• de trommel niet overvol is
Het wasgoed wordt niet homogeen gedroogd
controleren dat:
• het wasgoed niet te droog is
• zachtmiddel bij het wassen gebruikt is Verzachtmiddelen staan de statische elektriciteit tegen
De kunststof weefsels hebben een hoge statische elektriciteit,
controleren dat:
De droogautomaat start niet
controleren dat
• de stekker aangesloten is
• de start/stop knop ingedrukt is
• de deur goed gesloten is
• de filter correct aangebracht is
Page 30
3030
Auf den Seitenrändern dieser Anleitung befinden sich folgende Symbole:
absolut einzuhaltende Sicherheitsbestimmungen (für Sie, das Gerät oder die Wäsche),Gefahr durch Strom,
wichtige Hinweise und Informationen.
Seite
1. Erstinstallation
• Sicherheitsnormen- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 31
• Energieersparnis - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 31
• Gerätebeschreibung - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 32
• Ablass der Trocknerluft - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 33 Anschluss an eine der drei Abluftöffnungen Luftablass nach Außen
• Installation des Wäschetrockners - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 34 Raumbedingungen Nivellierung
• Einbau - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 35
• Türanschlag wechseln - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 35
• Vertikale Montage - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 36
• Stromversorgung - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 36
2. Anwendung des Wäschetrockners
• Vorbereiten der Wäsche - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 37
• Beladen mit Wäsche- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 37
• Programmierung - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 38
• Die Programme des Wäschetrockners - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 39
• Ablauf des Programms - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 40
3. Wartung des Wäschetrockners
• Normale Wartung - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 41 Reinigung des Filters Reinigung der Feuchtigkeits-Kontrollsonden Reinigung des Wäschetrockners
4. Störungen - Was tun…
• Mögliche Störungen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 42
5. Kundendienst
• Umschlagrückseite - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 72
Inhalt
Wir bitten Sie vor Inbetriebnahme des Wäschetrockners aufmerksam diese Anleitung durchzulesen, um schnell mit der Funktionsweise des Geräts vertraut zu werden.
In der Absicht unsere Produkte ständig zu verbessern, behalten wir uns technische, funktionale und ästhetische Änderungen vor.
Page 31
3131
Hinweise zur Sicherheit
Energieersparnis
Der Wäschetrockner ist ausschließlich für den häuslichen Bereich zum T rocknen von in der Waschmaschine waschbaren Textilien bestimmt.
• Die Wäsche bei hoher Geschwindigkeit schleudern, um die verbleibende Feuchtigkeit und somit auch den Energieverbrauch niedrig zu halten. Auch Synthetikwäsche vor dem Trocknen schleudern.
• Beladen Sie das Gerät vollständig, um die Energie optimal auszunutzen. Richten Sie sich dafür nach den in dieser Anleitung
aufgeführten Mengenangaben.
• Hohe Raumtemperaturen sowie ein zu kleiner Raum erhöhen die Trockenzeit und den Stromverbrauch.
• Bei Geräten mit Kondensator ist darauf zu achten, dass der Lüftungsschlitz auf der Gerätevorderseite frei und sauber ge­halten wird
Die folgenden Hinweise sind unbe-
dingt zu befolgen. Bei Nichtbeachtung dieser Angaben und daraus folgenden Schäden übernehmen wir keine Haftung und Garantie.
• Den Abluftschlauch niemals an einem Kamin (Eintrittsgefahr von Abgasen) oder ein Gebläse schließen. (Bei Wäschetrocknern mit Luftablass).
• Verwenden Sie das Gerät entsprechend den Gebrauchsvorschriften um Schäden an Personen und Wäsche zu vermeiden. Keine Lösungsmittel in dem Gerät verwenden (Feuer­und Explosionsgefahr).
• Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch von Fleckenlösern. Die Textilien dürfen vor Eingabe nicht mit Lösungsmitteln, Fleckenlösern oder Spray behandelt werden, da es sich um sehr brennbare Produkte handelt. Ist eine derarti­ge Behandlung der Wäsche erforderlich, ist diese unbedingt vor dem Waschgang durch­zuführen. Es wird empfohlen, diese Produkte nicht in der Nähe des Wäschetrockners oder anderen Elektrogeräten in schlecht belüfteten Räumen zu verwenden, da Explosionsgefahr bestehen könnte.
• Es ist sich genau an die Angaben zum Trocknen auf der Etikette der Wäschestücke zu halten.
• Muss die Klappe während des Trockenzyklus geöffnet werden, nicht die Trommel berühren, da sie sehr heiß ist.
• Je nach Modell in regelmäßigen Abständen den Abluftschlauch kontrollieren. So können Funktionsstörungen des Geräts vermieden werden.
• Falls Störungen auftreten, die Sie nicht ent­sprechend unseren Hinweisen (siehe Abschnitt „Mögliche Fehler“) beheben können, wen­den Sie sich bitte an einen Fachmann.
•Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen und Haustiere fernhalten.
• Bei Entsorgung des Geräts muss es un­brauchbar gemacht werden. Den Netzstecker ziehen und das Kabel direkt am Gerät durch­trennen. Den Türverschluss unbrauchbar ma­chen.
• Nehmen Sie Rücksicht auf die Umwelt: Erkundigen Sie sich bei Ihrem Händler oder örtlichen Kundendienst über die Entsorgungsmöglichkeiten für das Altgerät.
• Soll das Stromkabel des Geräts ausgetauscht werden, wenden Sie sich bitte an einen Fachmann.
• Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es durch ein entsprechendes beim Hersteller oder dem Kundendienst erhältliches Kabel ersetzt werden.
• Während des Betriebs nicht die Rückseite des Trockners berühren, da sie sehr heiß werden kann.
Page 32
3232
Gerätebeschreibung
Bedienfeld
Filter
3 mögliche Öffnungen für den Luftablass
Page 33
3333
A
Luftablass aus dem Wäschetrockner
Verbindung
Schlauch
Schelle
Wichtig: Niemals an einen Kamin
(Eintrittsgefahr von Abgasen) oder ein Gebläse schließen.
Bei der Montage des Abluftschlauchs
sind einige Details zu berücksichtigen: Der Schlauch darf nicht verlängert werden. Der Schlauch muss möglichst wenig Biegungen aufweisen (maximal 2). Bei Einhaltung dieser Hinweise werden die bestmöglichen Trockenergebnisse erzielt.
B
30 cm
maxi
Der Wäschetrockner besitzt drei Öffnun­gen zum Ablassen der feuchten Luft.
Linke Abluftöffnung Rechte Abluftöffnung Hintere Abluftöffnung
Anschluss an eine der drei Abluftöffnungen (A):
- den Deckel der gewählten Öffnung entfernen;
- die Schelle des Abluftschlauchs an der Öffnung befestigen.
Bei seitlichem Anschluss muss die hintere Öffnung mit dem verbleibenden Deckel verschlossen werden.
Luftablass nach Außen (B):
Die während dem Trocknen aus dem Gerät tretende feuchte Heißluft muss abgeleitet werden.
Direkt in den Raum:
Falls dieser gut gelüftet ist (falls möglich, das Gerät nahe eines leicht geöffneten Fensters installieren).
Durch einen Ablass in der Mauer:
Nahe an der Geräteöffnung (Lüftungsschlitz auf einer Höhe von 30 cm, um Kondesatbildung am Schlauch zu verhin­dern).
Die Lamellen des Lüftungsschlitzes müssen mindestens 15 mm voneinander Abstand besitzen, um Verschmutzung zu verhindern.
Wichtig: Öffnungen mit
Fliegengittern sind absolut zu vermeiden.
Der Durchmesser der Maueröffnung muss mindestens dem Außendurchmesser des Schlauchs entsprechen.
Ableiten des Schlauchendes durch ein bei Betrieb des Geräts geöffnetes Fenster.
Page 34
3434
Installationsort (A):
Der Wäschetrockner produziert Wärme; wird er neben ein anderes Gerät oder ein Möbelstück gestellt, sollte ausrei­chend Platz für die Luftzirkulation frei­gehalten werden (A).
Es wird dringend abgeraten:
- Den Wäschetrockner auf einem Teppichboden zu installieren.
Falls nicht anders möglich, müssen alle Maßnahmen getroffen werden, um die Luftzirkulation am Sockel nicht zu beein­trächtigen.
- Den Trockner an einem Ort zu installie­ren, an dem er Wasserspritzern ausgesetzt ist.
- Den Trockner in einem kleinen geschlos­senen Raum zu installieren (gegebenen­falls während des Trockenzyklus die Tür oder das Fenster öffnen).
Nivellierung (B):
Mit einer Wasserwaage prüfen, dass der Boden eben ist. Die maximal zulässige Neigung liegt bei 1,5° (zirka 1 cm Unterschied auf der Gerätebreite- und Tiefe). Der Wäschetrockner besitzt 4 verstellbare Füße (B).
Einstellen der Ebenheit und Stabilität:
- Das Gerät leicht nach hinten kippen;
- je nach Bodenneigung an einem oder
mehreren Füßen mit einem Schlüssel oder einer Zange die Höhe verstellen (B);
- den Wäschetrockner auf die vier Füße ab-
stellen und die Stabilität kontrollieren;
Installation des Wäschetrockners
A
B
- Den Trockner in einem unzureichend belüf­teten Raum zu installieren; die Raumtemperatur darf während des Trocknens 35°C nicht überschreiten.
Page 35
3535
Einbau - Türanschlag wechseln
Der Wäschetrockner kann eingebaut wer­den; für die Einbaumaße, siehe Zeichnung unten (A).
Aus Sicherheitsgründen sollte eine
Blechabdeckung auf der oberen Seite des Wäschetrockners angebracht wer­den. Eine entsprechende Abdeckung ist beim Händler erhältlich.
Vor der Durchführung der folgenden
Schritte sicherstellen, dass der Stecker ausgesteckt ist.
Folgendermaßen vorgehen:
- die Schrauben an der Rückseite der Arbeitsfläche abschrauben;
- die Arbeitsfläche nach hinten schieben, bis sie sich löst;
- die Arbeitsfläche abheben;
- die Kunststoffstifte (1) an den Seitenwänden des Wäschetrockners ab­schrauben und die Streben (2) entfernen;
- das Schutzblech (3) positionieren, um gegen versehentliches Berühren strom­führender Teile zu verhindern;
- den Wäschetrockner in die Nische stellen und an die anderen Möbel angleichen. Darauf achten, dass das Gerät vollstän­dig durch die Arbeitsfläche bedeckt wird. Den Abluftschlauch zum Abführen der feuchten Luft nach Außen nicht verges­sen (je nach Modell).
3
1
565
600
595
600
829
830
2
Türanschlag wechseln (B):
Falls gewünscht, können Sie den Türanschlag folgendermaßen wechseln:
- die Abdeckungen der 4 Schrauben (1) der Scharniere (2) der Tür (3) entfernen;
- den Zapfen (5) von Position (a) auf Position (b) versetzen;
- die Abdeckungen von Position (6) auf Position (1) versetzen;
- die Tür an den Löchern (6) befestigen.
1
6
1
3
5(a)
2
5(b)
B
A
Page 36
3636
Vertikale Montage - Stromversorgung
Rahmen
(siehe vertikales Montageset)
A
B
Das Gerät entspricht den Anforderungen der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EG und EMV-Richtlinie 89/336/EG, geändert durch die Richtlinie 93/68/CEE.
Vertikale Montage (A):
Der Wäschetrockner kann einfach auf eine Frontlader-Waschmaschine gestellt wer­den.
Wenden Sie sich für das Montageset (Rahmen und Sauger) an Ihren Händler. Bei der Montage nicht vergessen die Füße einzustellen.
Stromversorgung (B):
Der Stromanschluß muss der Norm NF C15­100 entsprechen, vor allem die Erdung.
Leitung 3x2,5 mm
2
230V verbunden mit:
- Zähler 20A, 230V-50Hz
- Differentialschalter und Einzelsicherung 16A
- Steckdose 16A 2 Pol + Erde
Daten und technische Eigenschaften des Wäschetrockners sind auf dem Kennschild auf der Geräterückseite angegeben.
Empfehlungen zum elektrischen Anschluss des Geräts: Wenden Sie sich für den Austausch des Stromkabels an einen Fachmann.
-Die Steckdose muss leicht erreichbar aber für Kinder unzugänglich sein.
- Keine Verlängerungskabel, Adapter oder Mehrfachstecker verwenden.
- Niemals die Erdung eliminieren
Für Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Stromanschluss zurückzuführen sind, über­nehmen wir keine Verantwortung. Wenden Sie sich bei Fragen an Ihren Elektriker.
Sauger (siehe
vertikales Montageset)
Page 37
3737
Vorbereiten der Wäsche
Nicht im Wäschetrockner trocknen:
- kunststoffbeschichtete Textilien
- Chlorfasern (beispielsweise Termolactyl*) * geschützter Markenname
-Kleidung mit Schaumstoff, Gummi oder
Accessoires, die sich ablösen könnten
- voluminöse Artikel (Daunenjacken,
Steppdecken usw.)
- ungeschleuderte Wäsche
-mit brennbaren chemischen
Reinigungsprodukten behandelte Wäsche
stark
trocknen
leicht
trocknen
nicht im
Trockner trocknen
Überprüfen Sie den Zustand der Wäsche:
Stellen Sie vor Eingabe der Wäsche fest, dass auch nach dem Waschen in der Waschmaschine Flecken vorhanden sind, dann sollten diese Kleidungsstücke nicht getrocknet werden, da gebügelte oder im Trockner getrocknete Flecken normalerweise nicht mehr entfernt werden können. Befolgen Sie gegebenenfalls den Angaben zur Behandlung schwieriger Flecken, die in den meisten Bedienungsanleitungen für Waschmaschinen enthalten sind, und waschen Sie vor allem das Wäschestück erneut.
Prüfen Sie die Etikette des
Wäschestücks
Beladen mit Wäsche
Ungefähres Gewicht einiger Wäschestücke (Gramm):
Gewicht Wäschetyp
1300 großes Laken 1250 Mantel 1100 Bettbezug
700 kleines Laken 500 Herrenpyjama 270 Tischtuch 250 Kissenbezug 250 Herrenunterhose 220 Frotteetuch 200 Oberhemd 200 Nachthemd 120 Serviette 120 Hemd 100 Herren-/Damenslip 100 Lappen
Empfohlene Menge:
Um Faltenbildung zu verringern und die Trockenzeit zu optimieren, sollten 6 Kg Baumwolle und 3 Kg Synthetik/Feinwäsche nicht überschritten werden.
-6 kg Baumwolle entsprechen dem Trommelvolumen mit locker eingegebe­ner Wäsche
-3 kg Synthetik/Feinwäsche entsprechen dem 1/2 Trommelvolumen
- 1,5 kg Synthetik/Feinwäsche entsprechen dem 1/4 Trommelvolumen
Vor dem ersten Trockenzyklus die Trommel mit einem feuchten Lappen reinigen, um mögliche Staubablagerungen zu entfernen.
Beladen der T rommel mit Wäsche:
- den Griff ziehen und die Tür öffnen;
- den Filter auf korrekten Sitz kontrollieren;
- die gewaschene und geschleuderte Wäsche lose hineingeben;
- die Tür schließen.
Vorbereiten der Wäsche:
- Reißverschlüsse und Druckknöpfe schließen
- schlecht angenähte Knöpfe, Nadeln und
Klemmen entfernen
- Gürtel, Schlaufen usw. verknoten
- Taschen entleeren
Page 38
3838
Programmierung
Anzeige
Beschreibung Programmierung eines Trockenzyklus:
• Taste “Ein/ Aus” drücken (Signal ertönt),
• durch Drehen des Schalters das gewünschte Programm wählen,
• Taste “Start” drücken (Signal ertönt), * die Start-Taste bleibt nicht eingerastet.
Wäsche während des Trockenzyklus hinzufügen oder entfernen:
• die Tür öffnen,
• die Wäsche hinzufügen oder entfernen*,
• Taste “Start” drücken (Signal ertönt), *Achtung, Verbrennungsgefahr.
Einen laufenden Trockenzyklus ändern:
•die Markierung des Drehschalters auf die obere Position stellen und das Signal abwarten,
• ein anderes Programm wählen,
• den Trockenzyklus neu starten (siehe oben).
Die Leistung des Wäschetrockners aufrecht erhalten:
Einen laufenden Trockenzyklus abbrechen:
• jederzeit während des Trockenzyklus die Taste “Ein/Aus” drücken.
Ein/Aus Programmschalter
Start
blinkt schnell und
leuchtet anschließend
• Den Filter nach jedem Zyklus reinigen.
blinkt
blinkt schnell und
leuchtet anschließend
blinkt
blinkt
Wichtig: Denken Sie daran, dass das Gerät nach Stromausfall oder Öffnen der Tür aus
Sicherheitsgründen den Betrieb erst nach Drücken der START-Taste wieder aufnimmt.
Page 39
3939
Durch Labortests empfohlene Programme
(gemäß Richtlinie - 61121 95/13/EG)
Beladung I --- „Baumwolle trocken” 6 kg wählen Programme 2 Beladung II --- „Baumwolle bügeltrocken” 6 kg wählen Programme 4 Beladung III --- „anspruchslose Textilien” 3 kg wählen Programme 7
Die Programme des Wäschetrockners
Baumwolle Gewicht Typ Ergebnis Auswahl Prog.
6 kg Bettwäsche trocken Ja 1
Bluejeans
6 kg Baumwolle trocken Ja 2
6 kg Baumwolle trockener Ja 3 6 kg Baumwolle feucht Ja 4 6 kg Baumwolle trockener Ja 5
Feinwäsche
3 kg Synthetik mehr trocken Nein 6 3 kg Synthetik trocken Nein 7 3 kg Synthetik feuchter Nein 8
Andere Programme
Zusätzliches Trocknen 60-40-20 min
sehr feste Baumwolle, beispielsweise
von 60 bis 20 min
Page 40
4040
Programmablauf
Vorgang oder Zustand
Anzeige leuchtet Anzeige
blinkt
Signal ertönt
Einschalten
Programmwahl
Start drücken
während des Trocknens
während einer Pause
während der Abkühlung
Abkühlung beendet
während der Glättphase
Glättphase beendet
Stop
In Betrieb
In Betrieb
In Betrieb In Betrieb In Betrieb
In Betrieb In Betrieb In Betrieb
In Betrieb
Ja
Ja
Ja Ja
Abkühlen: Erfolgt in der letzten Phase des Trockenzyklus. Glättphase: Erfolgt nach dem Trockenzyklus und verhindert die Faltenbildung.
Höchstdauer 60 Minuten.
Page 41
4141
Normale Wartung
C
D
E
Reinigung des Filters:
Der Filter muss nach jedem Trockenzyklus gereinigt werden.
Der Filter befindet sich im unteren Bereich der Ladeluke des Wäschetrockners. Reinigung:
- den Filter nach oben aus seinem
Sitz ziehen (A)
- den Filter von der feinen Flusenschicht
befreien (B)
Auf keinen Fall unter fließendes Wasser halten (C).
Um den Filter besser von den Fasern zu befreien, einen Lappen mit rauher Oberfläche verwenden.
- den Filter erneut in seinen Sitz einführen
und ganz nach unten drücken
Alle 6 Monate die vorderen und hin­teren Lüftungsschlitze des Geräts mit einem Staubsauger von Staub und Fuseln befreien.
Reinigen des Feuchtigkeits­Kontrollsensors (D):
Bei einem elektronischen Wäschetrockner kann sich auf den Sonden bilden eine Kalkschicht (in der Trommel auf der Edelstahlschaufel). Die Sonde mit einem mit Essig befeuchte­ten Lappen abwischen.
Reinigen des Wäschetrockners:
Das Bedienfeld, die Ladeluke und das Gehäuse nur mit einem mit Wasser und Flüssigseife befeuchteten Lappen oder Schwamm reinigen.
Auf keinen Fall verwenden (E):
- Scheuerpulver
- Metall- oder Kunststoffschwämme
- alkoholhaltige Produkte (Alkohol,
Verdünner, usw.)
B
A
Page 42
4242
Mögliche Störungen
Störung Prüfen, dass:
• der Filter in der Trommel nicht mit Flusen bedeckt ist
• die Wäsche gut geschleudert ist (500 U/min min., ein Schleudergang bei 850 U/min verkürzt die Trockendauer)
die Raumtemperatur nicht zu hoch ist (vor allem in kleinen
Räumen), gegebenenfalls Tür oder Fenster öffnen
• der Abluftschlauch nicht zu viele Biegungen aufweist
• der Filter in der Trommel nicht mit Flusen bedeckt ist
• die korrekte Trocknungsart gewählt ist, gegebenenfalls ein anderes Programm wählen
Während des Betriebs des Wäschetrockners können Störungen auftreten. Es folgt eine Liste mit einigen Problemlösungen.
Die Trockenzeiten sind zu lang
Die Wäsche ist zu feucht
• die Wäsche vor Eingabe in die Trommel ausreichend „ausgebreitet” wurde
• die Trommel nicht überladen ist
Die Trocknung ist nicht gleichmäßig
• die Wäsche nicht zu trocken ist
• während des Waschgangs ein Weichspüler verwendet wurde. Die Verwendung dieses Produkts reduziert größtenteils Probleme mit statischer Aufladung.
Die Synthetikwäsche ist statisch geladen
Der Trockner startet nicht • das Stromkabel eingesteckt ist
• die Start/Stop-Taste gedrückt ist
• die Tür richtig geschlossen ist
• der Filter korrekt eingesetzt ist
Page 43
4343
Au fil des pages de cette notice, vous découvrirez les symboles suivants qui vous signaleront:
les consignes de sécurité à respecter impérativement,
(pour vous, votre machine ou votre linge)
un danger électrique,
les conseils et les informations importantes.
Pages
1. Comment effectuer votre première installation ?
• Consignes de sécurité ------------------------------------------------------------------ 44
• Comment faire des économies d’énergie --------------------------------------------- 44
• Description de l’appareil --------------------------------------------------------------- 45
• Evacuation de l’air de votre sèche-linge ---------------------------------------------- 46 raccordements à l’une des trois sorties évacuation de l’air vers l’extérieur
• Mise en place de votre sèche-linge --------------------------------------------------- 47 Environnement de l’appareil Mise à niveau
• Encastrement --------------------------------------------------------------------------- 48
• Retournement de la porte ------------------------------------------------------------- 48
• Montage en colonne ------------------------------------------------------------------- 49
• Alimentation électrique ---------------------------------------------------------------- 49
2. Comment utiliser votre sèche-linge ?
• Préparation du linge ------------------------------------------------------------------- 50
• Introduction du linge ------------------------------------------------------------------ 50
• Présentation de la programmation ---------------------------------------------------- 51
• Les programmes de votre sèche-linge ------------------------------------------------ 52
• Déroulement du programme --------------------------------------------------------- 53
3. L’entretien de votre sèche-linge
• Entretien courant ----------------------------------------------------------------------- 54 Nettoyage du filtre Nettoyage des sondes de contrôle d’humidité Nettoyage de votre sèche-linge
4. Anomalies - Que faire si...
• Incidents pouvant survenir ------------------------------------------------------------ 55
5. Relations consommateurs
• Au dos de la couverture --------------------------------------------------------------- 72
Sommaire
Avant de mettre votre appareil en route, veuillez lire attentivement cette notice, ce qui vous permettra de vous familiariser très rapidement avec son fonctionnement.
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution.
Page 44
4444
Consignes de sécurité
Economies d’énergie
Votre sèche-linge est conçu pour un usage exclusivement domestique, pour sécher des textiles séchables en machine.
• Essorez vos textiles à grande vitesse, I’humidité résiduelle sera faible, ainsi que votre consommation d’énergie. Même les textiles synthétiques doivent être essorés avant le séchage.
• Chargez votre machine au maximum, ainsi vous utiliserez de manière optimale l’énergie. Faites le en respectant les indications de vo­lume que nous vous donnons dans cette notice.
• Une température ambiante élevée ainsi qu’une pièce trop petite augmente le temps de séchage et la consommation d’électricité.
• Pour les sèche-linge à condenseur, veillez à ce que la grille d’aération située à l’avant de l’appareil soit dégagée de tout obstacle et maintenue propre.
• Ne raccordez jamais la gaine d’évacuation à un conduit de cheminée (risque de re­foulement des gaz de combustion), ni à une VMC (Ventilation Mécanique Contrôlée). (Si votre sèche-linge est à éva­cuation)
• Utilisez votre appareil conformément au mode d’emploi, ceci lui évitera des dom­mages ainsi qu’à votre linge. N’utilisez pas de dissolvants dans l’appareil (risque d’incendie et d’explosion).
• Précautions d’utilisation de produits dé­tachants : tout traitement préalable par solvant, détachant, aérosol est interdit, ces produits étant très inflammables.Si le lin­ge nécessite ce type de traitement, le réa­liser impérativement avant lavage. De mê­me, nous vous recommandons de ne pas utiliser ces produits à proximité de votre sèche-linge et plus généralement d’appa­reils électriques dans une pièce mal aérée, et ce, afin d’éviter tout risque d’explosion éventuelle.
• Conformez- vous scrupuleusement aux étiquettes d’entretien de votre linge.
Si vous deviez ouvrir Ia porte du tambour pendant le cycle de séchage, veillez à ne
pas toucher immédiatement le tambour, car il est très chaud.
• Selon votre modèle contrôlez à intervalles réguliers la gaine d’évacuation, vous pour­rez ainsi empêcher un mauvais fonction­nement de l’appareil.
• Si des incidents se produisent et que vous ne pouvez les résoudre grâce aux remèdes que nous vous préconisons (voir chapitre “
incidents pouvant survenir
”),
faites appel à un professionnel qualifié.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’ap­pareil et éloignez les animaux domestiques.
• Avant de vous séparer de votre appareil usagé rendez le inutilisable. Débranchez et coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Rendez la fermeture de la porte inutilisable
.
• Soyez respectueux de l’environnement : renseignez-vous auprès de votre reven­deur ou des services techniques de votre ville sur les possibilités de mise au rebut de votre appareil lorsqu’il sera usagé.
• Si vous désirez changer le cordon d’ali­mentation de votre appareil faites appel à un professionnel qualifié.
• Pendant le fonctionnement du sèche-lin­ge, ne pas toucher le panneau arrière, car ilpeut atteindre des températures éle­vées.
Respectez impérativement les
consignes suivantes. Nous déclinons toute responsabilité et garantie en cas de non respect ces recommandations pouvant entraîner des dégâts maté­riels ou corporels.
Page 45
4545
Description de l’appareil
Tableau de commande
Filtre
3 ouvertures possibles pour évacuation d’air
Page 46
4646
A
Evacuation de l’air de votre sèche-linge
Raccordement à une des 3 sorties (A) :
- enlevez le bouchon obstruant la sortie choisie,
- raccordez le collier de serrage de la gaine flexible d’évacuation à cette sortie.
En cas de raccordement latéral, ne pas ou­blier d’obturer la sortie arrière,avec le bou­chon qui est resté libre.
Votre sèche-linge possède trois sorties d’éva­cuation de l’air humide.
Sortie d’air latérale gauche Sortie d’air arrière Sortie d’air latérale droite
Raccord
Gaine flexible
Collier de serrage
Evacuation de l’air vers l’extérieur (B) :
Pendant le séchage, l’air chaud chargé d’hu­midité sortant de votre appareil doit être éva­cué.
Soit directement dans la pièce :
si celle-ci est bien aérée (si possible, installez votre appareil à proximité d’une fenêtre entrouverte).
Soit par un raccordement fixe dans le mur:
près de la sortie de l’appareil (bouche d’aé­ration, située à une hauteur de 30 cm, pour éviter les phénomènes de condensation dans la gaine.)
Les lamelles de la bouche d’aération doivent avoir un écartement d’au moins 15 mm pour éviter l’encrassement
Important : les grilles avec moustiquaire sont à proscrire.
Le diamètre de passage dans le mur doit être au moins égal au diamètre extérieur de la gaine.
Soit en faisant sortir l’extrémité de la gai­ne par une fenêtre ouverte pendant l’utili-
sation du sèche-linge.
Important : ne jamais se raccorder à un conduit de cheminée (risque de re­foulement des gaz de combustion), ni à une VMC (Ventilation Mécanique Contrôlée).
La mise en place de la gaine d’évacuation nécessite quelques pré­cautions : la gaine ne doit pas être rallongée, La gaine doit comporter le moins de coudes possible (2 au maximum). Vous obtiendrez les meilleurs ré­sultats de séchage en respectant ces conseils.
B
30 cm
maxi
Page 47
4747
Environnement de l’appareil (A) :
Votre sèche-linge dégage de la chaleur si vous le placez à côté d’un autre ap­pareil ou d’un meuble, nous vous conseillons de toujours laisser entre eux un espace pour faciliter la circulation de l’air (A).
D’autre part, nous vous déconseillons fortement :
- d'installer votre appareil sur un sol en mo-
quette.
Si vous ne pouvez l’éviter, prenez toutes les dispositions pour ne pas gêner la circulation de l’air à sa base
- d’installer votre sèche-linge dans un lieu où il pourrait être soumis à des projections d’eau
- d’installer votre sèche-linge dans une pe­tite pièce fermée (si c’était le cas, ouvrez la porte ou la fenêtre pendant le séchage)
Mise à niveau (B) :
Vérifiez à l’aide d’un niveau que le sol est horizontal : inclinaison maxi acceptable 1,5°, (soit un écart d’environ1cm mesuré sur la largeur et la profondeur de l’appareil).
Votre sèche-linge est équipé de 4 pieds ré­glables (B).
Pour régler son horizontalité et sa stabilité :
- basculez-le légèrement vers l’arrière
- en fonction de la configuration du sol, vissez ou dévissez, à l’aide d’une clé ou d’une pince, un ou plusieurs pieds pour le ou les régler en hauteur (B)
- remettez votre sèche-linge sur ses pieds et vérifiez sa stabilité.
Mise en place de votre sèche-linge
A
B
- d’installer votre sèche-linge dans une piè­ce insuffisamment aérée, la température de la pièce doit rester inférieure à 35°C pendant le séchage.
Page 48
4848
Encastrement - Retournement de la porte
Votre sèche-linge peut être encastré; pour les dimensions de la niche, reportez-vous au dessin ci-dessous (A).
• Pour des raison de sécurité, installez une plaque en tôle sur le dessus de votre sèche-linge. Vous pouvez vous la procurer auprès de votre revendeur.
• Avant d’effectuer les opérations sui­vantes, vérifiez que la prise est dé­branchée.
Procédez de la façon suivante :
- dévissez et retirez les vis qui se trouvent sur la partie arrière du plan de travail
- poussez vers l’arrière le plan de travail jus­qu’à ce qu’il se bloque
- retirez le plan de travail en le soulevant
- dévissez et retirez les goujons en plastique
(1) situés sur les flancs du sèche-linge et retirez les tirants (2)
- mettez la tôle (3), elle vous protège de
contacts accidentels avec des éléments sous-tensions
- positionnez votre sèche-linge dans la niche
en l’alignant sur vos autres meubles et as­surez-vous qu’il est complètement rentré sous le plan de travail. Ne pas oublier de raccorder la gaine flexible pour l’évacua­tion de l’air humide vers l’extérieur (se­lon modèles).
3
1
565
600
595
600
829
830
2
Retournement de la porte (B) :
Si vous le souhaitez, vous pouvez modifier le sens d’ouverture de la porte, en procé­dant de la façon suivante :
- retirez du panneau avant les 4 vis (1) qui fixent les charnières (2) de la porte (3),
- déplacez la position du micro interrupteur
(5) de la position (a) à la position (b),
- déclipsez les bouchons (6) et reclipsez les en (1),
- fixez la porte dans les trous (6).
1
6
1
3
5(a)
2
5(b)
B
A
Page 49
4949
Montage en colonne (A) :
Votre sèche-linge peut être facilement ins­tallé au-dessus d’un lave-linge à chargement frontal.
Pour cela procurez-vous auprès de votre re­vendeur un kit de superposition (cadre et ventouses). Au moment de l’installation ne pas oublier de régler les pieds.
Montage en colonne - Alimentation électrique
Cadre
(voir kit de superposition)
Ventouses
(voir kit de superposition)
A
Alimentation électrique (B) :
L’installation électrique doit être confor­me à la norme NF C15-100, en particulier pour la prise de terre. Ligne 3x2,5 mm
2
230V raccordée à :
- un compteur 20A, 230V-50Hz
- un disjoncteur différentiel et un fusible individuel de 16A
- une prise de courant 16A 2 pôles + terre
Les caractéristiques techniques du sèche linge se trouvent sur la plaque signalétique située à l'arrière de l'appareil.
Conseils pour l’installation électrique de votre appareil : Faites appel à un professionnel quali­fié pour changer le cordon d’alimen­tation.
-
la prise de courant doit être facilement ac­cessible mais hors de portée des enfants
-
n’utilisez pas de prolongateur, adaptateur ou prise multiple
-
ne supprimez jamais la mise à la terre
Nous ne pouvons pas être tenus pour res­ponsable de tout incident causé par une mauvaise installation électrique. En cas d’incertitude, adressez-vous à votre installateur.
B
Votre appareil est conforme aux directives eu­ropéennes 73/23/CEE (directive basse ten­sion) et 89/336/CEE (compatibilité élec­tromagnétique) modifiées par la directive 93/68/CEE.
Page 50
5050
Préparation du linge
Ne séchez pas dans votre sèche-linge :
- les tissus plastifiés
- les chlorofibres (Thermolactyl* par exemple) *Marque déposée
- les pièces de linge dotées de mousse plas­tique, de caoutchouc ou d’armatures ris­quant de se détacher
- les articles volumineux (couettes, édredons, etc...)
- le linge non essoré
- le linge ayant subi des nettoyages avec des produits chimiques inflammables.
Séchage
fort
Séchage
doux
Pas de séchage en tambour
Vérifiez l’état de vos textiles :
Si, avant d’introduire votre linge dans le sèche­linge, vous constatez, même après lavage, la présence de taches, ne séchez pas les pièces de linge concernées car, en règle générale, les taches qui ont été repassées ou séchées en sèche-linge ne peuvent plus être enlevées. Reportez-vous éventuellement aux recettes pour le traitement des tâches difficiles qui vous sont données dans la plupart des guides d’utilisation de lave-linge et, surtout, lavez de nouveau le linge taché.
Préparez vos textiles :
- fermez les fermetures à glissières et à pres­sion
- retirez les boutons mal cousus, les épingles, les agrafes
- nouez les ceintures, les rubans de tablier, etc...
- videz les poches
Vérifiez l’étiquetage de vos textiles
Introduction du linge
Avant d’effectuer le premier séchage, net­toyez l’intérieur du tambour avec un chiffon humide, de façon à retirer la poussière qui pourrait s’y être déposée.
Introduction du linge dans le tambour :
- ouvrez la porte en tirant la poignée vers l’extérieur,
- contrôlez que le filtre est dans son loge­ment
- introduisez le linge, lavé et essoré, dans le tambour sans le tasser
- refermez la porte.
Poids approximatif de quelques pièces de linge (grammes) :
Poids Type de linge
1300 grand drap 1250 peignoir 1100 housse de couette
700 petit drap 500 pyjama homme 270 nappe 250 taie d’oreiller 250 caleçon 220 linge en éponge 200 blouse homme 200 chemise de nuit femme 120 serviette 120 chemisette 100 slips femme/homme 100 torchon
Volumes préconisés :
Pour limiter le froissage et optimiser les temps de séchage, nous vous conseillons de ne pas dépasser 6 kg de coton et 3 kg de synthé­tique/délicat.
- 6 kg de coton correspondent à un volume de tambour, avec du linge non tassé,
- 3 kg de synthétique/délicat correspondent à un 1/2 volume de tambour,
- 1,5 kg de synthétique/délicat correspondent à un 1/4 volume de tambour.
Page 51
5151
Présentation de la programmation
Voyant
Description Programmation d’un cycle de séchage :
• enfoncez la touche ” Marche arrêt (signal sonore),
• choisissez votre programme en tournant le bouton,
• appuyez sur la touche ” Départ ” (signal sonore), * la touche départ ne reste pas enfonçée.
Mettre ou enlever une pièce pendant le séchage :
• ouvrir la Porte,
• ajoutez ou enlevez la ou les pièces de textile*,
• appuyez sur la touche ” Départ ” (signal sonore), * faites attention de ne pas vous brûler.
Modification d’un séchage en cours :
• mettez le repère du bouton en position haute et attendez le si-
gnal sonore,
• choisissez à nouveau un autre programme,
• relancez le cycle de séchage (voir ci-dessus).
Maintenir la performance de votre sèche-linge :
Annulation d’un séchage en cours :
• appuyez sur ” Marche arrêt à tout moment pendant le séchage.
Marche Arrêt Bouton de programme
Départ
marche clignote plus vite
puis s’allume fixe
• Nettoyez le filtre à chaque cycle.
marche clignote
marche clignote plus vite
puis s’allume fixe
marche clignote
marche clignote
Important : se rappeler que, si au cours du cycle de séchage, l’alimentation vient à
manquer ou que la porte est ouverte, pour des raisons de sécurité, la machine repart seulement après que l’on ait appuyé sur la touche DEPART.
Page 52
52
Coton poids nature résultat tri du prog.
du textile de séchage textile
6kg linge de maison sec oui 1
blue jean
6kg coton sec oui 2
6kg coton peu humide oui 3 6kg coton humide oui 4 6kg coton plus humide oui 5
Synthétique et délicat
3kg synthétique délicat plus sec non 6 3kg synthétique délicat sec non 7 3kg synthétique délicat plus humide non 8
Autres programmes
Complément de séchage 60-40-20 min par exemple coton très épais 60 à 20 min
52
Programmes préconisés pour les essais en laboratoire
( selon le 61121- Directive 95/13/CEE)
Charge I --- ” coton sec ” 6 kg choisir le programme 2 Charge II --- ” coton prêt à repasser ” 6 kg choisir le programme 4 Charge III--- ” textile d’entretien facile ” 3 kg choisir le programme 7
Les programmes de votre sèche-linge
Page 53
5353
Déroulement du programme
Action ou Etat
Voyant fixe Voyant clignotant Bip
sonore
Mise en marche
Choix du programme
Appui sur départ
Pendant le séchage
Pendant une pause
Pendant le refroidissement
Fin du refroidissement
Pendant le défoulage
Fin du défoulage
Arrêt
marche
marche
marche marche marche
marche marche marche
marche
oui
oui
oui oui
Refroidissement : il intervient dans la dernière partie du cycle de séchage. Défoulage : il intervient dès que le séchage est terminé, il évite au textile de se tasser.
Durée maximum de 60 minutes.
Page 54
5454
Entretien courant
Nous vous rappelons que le filtre doit être net­toyé après chaque cycle.
Il est situé dans la partie inférieure de l’ou­verture de votre sèche-linge.
Pour le nettoyer :
- enlevez le filtre de son logement en ti­rant de bas en haut (A )
- nettoyez le filtre en le débarassant de la mince couche de peluche qui le recouvre (B).
Utilisez un morceau de peluches mis en boule pour frotter et mieux décoller les fibres du filtre.
Il ne doit en aucun cas être passé sous l’eau. (C)
- remettez-le en place dans son logement en le poussant bien à fond.
Nettoyage de votre sèche-linge :
Pour le nettoyage du tableau de bord, de l’ac­cès au tambour, de la carrosserie, utilisez une éponge ou un chiffon humidifié avec de l’eau et du savon liquide uniquement.
Dans tous les cas, n’utilisez pas (E) :
• les poudres abrasives
• les éponges métalliques ou plastiques
• les produits à base d’alcool (alcool, diluant
etc... )
Nettoyage des sondes de contrôle d’humidité (D) :
Si vous avez un sèche-linge électronique, il peut arriver que du calcaire se dépose sur les sondes (elles sont à l’intérieur du tambour, sur l’aube en inox). Pour l’enlever, frottez les sondes avec un chiffon imbibé de vinaigre.
C
D
E
Nettoyage du filtre :
Tous les 6 mois, aspirez les aérations à l’avant et à l’arrière de la machine pour éli­miner la poussière et les peluches.
B
A
Page 55
5555
Incidents pouvant survenir
Pannes Vérifier si :
• le filtre dans le tambour n’est pas chargé de peluches
• la charge de linge est assez essorée (500 t/min minimum, mais un essorage à 850 t/min donne de plus court temps de séchage
• la température dans la pièce n’est pas trop élevée, (surtout si cette dernière est petite), au besoin ouvrir la porte o u la fenêtre
• la gaine d’évacuation ne comporte pas trop de coudes
• le filtre dans le tambour est chargé de peluches
• la sélection du type de séchage est correcte. Choisissez
si besoin un programe plus sec
Quelques incidents peuvent survenir lors de l'utilisation de votre sèche-linge. Nous vous pro­posons des solutions.
Les temps de séchage sont trop longs, vérifiez si !
Le linge est trop humide,
vérifiez si !
•le linge a bien été mis suffisamment ”déplié” dans le tam-
bour
• le tambour n’est pas trop chargé
Le séchage n’est pas homo­gène, vérifiez si !
• le linge n’est pas trop sec
•vous avez utilisé de l’assouplissant lors du lavage. L’usage
de ce produit permet de réduire en grande partie les problèmes d’électricité statique
Les pièces de linge en syn­thétique sont chargées d’électricité statique,
vérifiez si !
Le sèche-linge ne démarre pas ,vérifiez si !
• les fusibles sont en parfait état
• la prise de courant est branchée
• la touche marche/arrêt ou départ est enfoncée
• la porte est bien fermée
• le filtre est bien dans son logement
Page 56
5656
The following symbols are used throughout this manual:
safety rules that must be strictly complied with
(for you, your dryer and your washing);
electrical danger;
important advice and information.
Page
1. How to carry out your first installation
• Safety instructions - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 57
• Energy savings - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 57
• Description of the machine - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 58
• Air extraction - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 59 Connection to one of the three outlets Air extraction
• Installation - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 60 Installation area Levelling
• Building in - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 61
• Reversing the door - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 61
• Column installation - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 62
• Electrical connection - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 62
2. How to use your dryer?
• Laundry preparation - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 63
• Loading the laundry - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 63
• How to use the drying programmes - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 64
• Your drying programmes - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 65
• Programme sequence and display - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 66
3. How to maintain your dryer
• Routine maintenance - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 67 Cleaning the filter Cleaning the humidity probes Cleaning the dryer
4. Troubleshooting
• What to do if… - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 68
5. Consumer relations
• After sales service - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 72
Contents
Before using your dryer, please read this manual carefully; it will rapidly enable you to familiarize yourself with the working of the machine.
In the interests of constant product development and improvement, we reserve the right to make any modification to the technical, functional and aesthetic characteristics of products.
Page 57
5757
Safety instructions
Energy savings
Your dryer was designed exclusively for domestic use, to dry machine-dryable fabrics.
• Spin your washing at high speed, which
will reduce residual humidity and energy consumption too. Synthetic fabrics should also be spun before drying.
• Load your machine to maximum for
optimal use of energy. To do this, use the recommended volumes indicated in this booklet.
• High ambient temperatures and small rooms increase drying times and electricity consumption.
• If you have a condenser dryer, make sure the ventilation grid on the front is free from all obstacles and kept clean.
The following instructions must be
strictly complied with. We decline all responsibility and will terminate any guarantee if these recommendations are ignored, which may cause damage to persons or property.
Never connect the air discharge hose to a chimney (danger of backflow of combustion gas) or to a controlled mechanical ventilation system (if your machine is of the air-expulsion type).
Use your machine as indicated in this manual; this will avoid damage to persons and washing. Don’t use solvents inside the dryer (danger of fire and explosion)
Stain removal products. All preliminary treatment with solvents, stain removers and aerosols is strictly forbidden as they are highly inflammable products. If items require such treatment, it should be carried out before washing. We also advise you not to use such products near your dryer or other electrical appliances in general in poorly ventilated areas, in order to avoid the risk of explosion.
Scrupulously follow the drying instructions
on the labels on your washing.
If you have to open the door of the drum
during a drying cycle, be careful not to touch the drum immediately, as it will be very hot.
Check the discharge hose at regular intervals (depending on the model). This will avoid functional anomalies.
In the case of anomalies that you can’t eliminate by following the instructions in section “What to do if...”, contact a qualified professional.
Don’t allow children to play with the machine and keep pets away from it.
Before disposing of your dryer render it unusable. Disconnect and cut the power cable at its entry to the machine. Put the door handle out of use.
Think of the environment. Ask your dealer or local authorities about procedures for scrapping used dryers.
If you want to change the power cable, contact a qualified professional.
If the power cable is damaged, it must be
replaced by a cable or a special kit available from the manufacturer or technical service centre.
Don’t touch the back panel of the dryer while it’s working, as it may be very hot.
Page 58
5858
Description of the machine
Control panel
Filter
3 air extraction outlets
Page 59
5959
A
Air extraction
Connection
Flexible Hose
Jubilee clip
Important: never connect to a
chimney (danger of backflow of combustion gas) or to a controlled mechanical ventilation system.
Further precautions when mounting
the air extraction hose:
- the hose must not be lengthened;
- it must have as few bends as possible (max. 2).
Compliance with these recommendations will give optimum drying results.
B
30 cm
maxi
Your dryer has three separate outlets for extracting damp air.
Left-hand side air outlet Rear air outlet Right-hand side air outlet
Connection to one of the three outlets (A):
- remove the cover of the desired outlet;
- fit the flexible hose to the outlet using the jubilee clip.
If you use a side outlet, don’t forget to block the rear outlet with the plug left free.
Extraction of the air (B):
During drying, hot damp air from the dryer must be expelled either:
directly into the room:
provided the room is well ventilated (if possible install the dyer next to a window left ajar); or
via a permanent wall outlet:
located near the dryer (vent at 30 cm above floor level to avoid condensation in the hose).
The slats of the air vent must be at least 15 mm apart to avoid encrustation.
Important: under no circumstances apply mosquito netting to air vents.
The diameter of the hole in the wall must be equal to the outside diameter of the hose.
Or by putting the end of the hose out of
a window while the dryer is working.
Page 60
6060
Installation area (A):
Your dryer emits heat. If you put it next to another appliance or item of furniture, we recommend leaving space between the two for air to circulate (A).
We strongly advise against:
- installing your dryer on a carpeted
floor.
If you can’t avoid doing so, take the necessary steps to ensure adequate circulation of air under the base.
- installing your dryer where it may be exposed to splashes of water;
- installing your dryer in a small closed room (if this is the case, open a door or window during the drying cycle);
- installing your dryer in an inadequately ventilated room; room temperature should be under 35° C during drying.
Levelling (B):
Use a level to check the floor is horizontal. The maximum allowed inclination is 1.5° (ie. about 1 cm with respect to the width and depth of the dryer).
Your dryer has four adjustable feet (B). To adjust level and stability:
- tip slightly backwards;
- use a wrench or pair of pliers to screw or unscrew, depending on the floor, one or more of the feet to adjust height (B);
-put the dryer back on four feet and check stability.
Installation
A
B
Page 61
6161
Building in - Reversing the door
Your dryer can be recessed. See the draw­ing below (A) for recess dimensions.
• For safety reasons, a metal top must be applied to the top of your dryer. You can obtain one from your dealer.
• Make sure the dryer is unplugged before carrying out the following operations.
Proceed as follows:
- unscrew and remove the screws at the rear of the work top;
- push the work top back until it slides off;
- lift the work top off;
- unscrew and remove the plastic pins (1) on the side walls of the dryer and remove the tie-rods (2);
- fit the metal top (3) which ensures protection in the case of accidental contact with live parts;
- position the dryer in its recess, aligning it with the adjacent units and making sure it is directly underneath the work top. Don’t forget to connect the flexible hose that channels the damp air outside (depending on the model).
3
1
565
600
595
600
829
830
2
Reversing the door (B):
If you wish, you can change the way the door opens, as follows:
- remove the panel in front of the four screws (1) fixing the hinges (2) of the door (3);
- move the micro-switch activator (5) from position (a) to position (b);
- invert the position of the plugs from position (6) to position (1);
- mount the door on holes (6).
1
6
1
3
5(a)
2
5(b)
B
A
Page 62
6262
Column installation - Electrical connection
Frame
(see stacking kit)
A
B
Your appliance complies with EC directives 73/23 (Low Voltage) and 89/336 (Electromagnetic Compatibility) as amended by EC directive 93/68.
Column installation (A):
Your dryer can be easily stacked on top of a front-loading washing machine.
This requires a stacking kit (frame and suction pads) available from your dealer. Don’t forget to adjust the feet during installation.
Electrical connection (B):
Electrical connection must be to NF C15­100, especially regarding the earthing system.
Line: 3 x 2.5 mm
2
, 230 V, connecting to:
-a meter: 20A, 230 V - 50 Hz;
-a differential circuit breaker and individual 16 A fuse;
-a power outlet: 16 A, 2-pole + earth.
The dryer’s technical characteristics data are on the serial number plate on the back of the machine.
Tips on electrical connection of your
appliance:
Contact a qualified professional for replacement of the power cable.
-the power outlet must be easily accessible but out of reach of children;
- do not use extensions, adaptors or multiple sockets;
- never disconnect the earth system.
We cannot be held responsible for any accident caused by improper electrical installation. If in doubt, contact your installer.
Suction pads
(see stacking kit)
Page 63
6363
Laundry preparation
Normal
Drying
Delicate
Drying
Do not Tumble Dry
Check the state of your fabrics:
If, after washing and before putting the laundry in the dryer, you notice stains, do not dry the stained items, because stains that are then ironed or dried in a dryer usually can’t be removed. Refer to the instructions that most washing machine manuals give on removal of difficult stains and, most importantly, wash the items again.
How to prepare laundry items:
- close all zips and press studs;
- remove loose buttons, broaches, clips;
- do up belts, aprons strings, etc.;
- empty pockets.
Check labels on fabrics
Loading the laundry
Approximate weights of laundry types (grams):
Laundry type Weight
1300 Double sheet 1250 Bath robe 1100 Duvet cover
700 Single sheet 500 Men’s pyjamas 270 Tablecloth 250 Pillowcase 250 Men’s underwear 220 Towel 200 Men’s shirt 200 Women’s nightdress 120 Napkin 120 Blouse 100 Pants and knickers 100 Teacloth
Recommended volumes:
To reduce creasing and optimise drying times we advise keeping within a maximum of 6 kg of cotton and 3 kg of synthetic/delicate fibres.
- 6 kg of cotton corresponds to the volume
of a full drum (items uncompressed);
- 3 kg of synthetic/delicate fibres corresponds
to the volume of a half drum;
- 1,5 kg of synthetic/delicate fibres corresponds
to the volume of a quarter of a drum. Before the first drying cycle, clean the inside of the drum with a damp cloth to remove any dust that may have deposited.
Putting the laundry into the drum:
- open the door by pulling the handle
outwards;
- check the filter is in its housing;
- put the washed and spun laundry into the
drum without compressing it;
- close the door.
Do not dry the following in your
dryer:
- plasticized fabrics;
- chloro-fibres (eg. Termolactyl*) * registered patent;
- garments containing plastic foam,
rubber or reinforcements that might become detached;
- bulky items (duvets, quilts, etc.);
- laundry that hasn’t been spun;
- laundry that’s been cleaned with inflam-
mable chemical products.
Page 64
6464
How to use the drying programmes
Led
Description Programming a drying cycle:
• press the “On/Off” button (acoustic signal);
• choose your programme with the switch;
• press the “Start” button (acoustic signal). * the “Start” button does not stay pressed down.
Loading or removing an item during a drying cycle:
• open the door;
• add or remove laundry*;
• press the “Start” button (acoustic signal). * be careful not to burn yourself.
Modify a drying cycle in progress:
• set the indicator dot on the knob to 12 o’clock and wait for the
acoustic signal;
• choose another programme;
• restart the drying cycle (see above).
Maintaining your dryer’s performance
Cancelling a drying cycle in progress
• Press the “On/Off” button at any time during drying.
On/Off
Program Switch
Start
flashes rapidly
then stays lit
• Clean the filter after each cycle.
flashes
flashes rapidly
then stays lit
flashes
flashes
Important: remember that if there is a power failure during a drying cycle or if the door
is opened, the machine will only start up again if the START button is pressed. This is for safety reasons.
Page 65
6565
Programmes recommended by laboratory testing
(EC Directive 61121 95/13)
Load I --- “dry cotton” 6 kg choose Prog. 2 Load II --- “iron dry cotton” 6 kg choose Prog. 4 Load III --- “fabric with no particular requirements” 3 kg choose Prog. 7
Your drying programmes
Cotton Weight Fabric Drying Fabric prog.
type result selection
6 kg Household linen Dry Yes 1
Blue jeans
6 kg Cotton Dry Yes 2
6 kg Cotton Slightly damp Yes 3 6 kg Cotton Damp Yes 4 6 kg Cotton Damper Yes 5
Delicate Fabrics
3 kg Delicate/synthetic Dryer No 6 3 kg Delicate/synthetic Dry No 7 3 kg Delicate/synthetic Damper No 8
Other drying programs
Extra Drying 60-40-20 min. Eg. very thick cotton from 60 to 20 min
Page 66
6666
Programme sequence and display
Action or state
Led on Led
flashing
Acoustic
signal
Power on
Programme selection
Start button pressed
During drying
During a pause
During cooling
End of cooling
During anti-crease phase
End of anti-crease phase
Stop
In function
In function
In function In function In function
In function In function In function
In function
Yes
Yes
Yes Yes
Cooling: final part of the drying cycle. Anti-crease phase: after the end of drying, it prevents fabrics from lumping together;
maximum duration 60 minutes.
Page 67
6767
Routine maintenance
C
D
E
Cleaning the filter
It’s important to remember that the filter must be cleaned after each cycle.
The filter is in the bottom part of the opening of your dryer.
To clean it:
- pull the filter upwards out of its housing
(A);
- clean it by removing the thin layer of fluff
covering it (B)
Under no circumstances must it be cleaned with water (C).
Use a piece of crumpled plush fabric to remove fibres from the filter.
- replace it in its housing, pushing it well
back into position.
Once every six months, hoover the vents at the front and back of the machine to eliminate dust and fluff.
Cleaning the humidity probes (D):
If you have an electronic dryer, a layer of scale may deposit on the probes (inside the drum, on top of the stainless steel blade). Remove by wiping the probes with a cloth soaked in vinegar.
Cleaning the dryer:
The only acceptable way to clean the control panel, the access to the drum and the bodywork is with a wet sponge or cloth and some liquid soap.
In any case, never use (E):
- abrasive powders;
- metallic or plastic pads;
- alcohol based products (alcohol, diluents,
etc.)
B
A
Page 68
6868
What to do if…
Malfunction Check that:
• the drum filter is not covered with fluff;
• the laundry has been spun (min. 500 rpm; 850 rpm shortens drying time);
• the room temperature is not too high (especially if the room is small); if necessary open the door or window;
• the air extraction hose does not have too many bends.
• the drum filter is not covered with fluff;
•the selected type of drying is right; if necessary choose a “drier” programme.
The following malfunctions may occur when using your dryer. Here are some solutions.
Drying times are too long
The laundry is too damp
• the laundry is sufficiently “separated” before going into the drum;
• the drum is not too full.
Drying is not even
• the laundry is not too dry;
• you have used a softener in the wash; softeners solve much of the problem with static.
Synthetic items are charged with static electricity
The dryer does not start • it is plugged in properly;
• you have pressed the start button;
• you have closed the door properly;
• the filter is in its housing properly.
Page 69
Notes
Page 70
Page 71
Page 72
Kundeservice
Eventuelle indgreb i apparatet skal udføres af:
- enten forhandleren
- eller kvalificerede teknikere, som er autoriserede af producenten. Angiv samtlige referenceoplysninger (model, type og serienummer) for apparatet ved anmodning om assistance. Disse oplysninger fremgår af identifikationsskiltet bag på apparatet.
Klantenservice:
Eventuele reparatiehandelingen op de droogautomaat moeten uitgevoerd worden door:
- Uw verkoper
- gekwalificeerde door de fabrikant geautoriseerde technici Bij het vragen van technische assistentie alle gegevens van de machine (model, type en serienummer) aangeven. Deze gegevens zijn op de identificatieplaat achterop de machine aangegeven.
Nachverkaufs-Service:
Eventuelle Reparaturen des Geräts müssen durchgeführt werden von:
- Ihrem Händler
- einem vom Hersteller autorisierten Fachmann Geben Sie bei Eingriffen Reparaturen des Geräts die vollständigen Daten an (Modell, Typ und Seriennummer). Diese Angaben befinden sich auf dem Typenschild auf der Geräterückseite.
Service après vente:
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées:
- soit par votre revendeur,
- soit par un autre professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type et numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signslétique fixée au dos de l’appareil.
After sales service:
Repairs or maintenance of your machine must only be done by:
- either your dealer
- or by qualified technicians authorized by the Manufacturer. When you request intervention, give full details of your dryer (model, type, serial number). All this data is on the plate on the back of the machine.
Cod. 16018.00
Loading...