BRANDT EFM102K User Manual [fr]

Page 1
TØRRETUMBLER DROOGAUTOMAAT WÄSCHETROCKNER SÈCHE-LINGE DRYER ASCIUGABIANCHERIA
Brugsanvisning Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Guide d’utilisation Instruction booklet Libretto istruzioni
Page 2
Page 3
3
DANSK - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - s. 5
NEDERLANDS - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Blz. 17
DEUTSCH - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Seite 29
FRANÇAIS - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Page 41
ENGLISH - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Pag. 53
ITALIANO - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Pag. 65
Page 4
Page 5
5
I marginen på siderne i denne brugsanvisning benyttes en række symboler med følgen­de betydning:
Sikkerhedsforskrifter, som skal overholdes (af hensyn til dig, tørretumbleren eller asketøjet).
Fare for elektrisk stød. Råd og vigtige oplysninger.
S.
1 Fremgangsmåde ved installation
• Sikkerhedsforskrifter -------------------------------------------------------------------- 6
• Energispareråd---------------------------------------------------------------------------- 6
• Beskrivelse af apparat ------------------------------------------------------------------ 7
• Bortledning af luft fra tørretumbler ---------------------------------------------------- 8 Tilslutning til et af de tre aftræk Bortledning af luft til udendørs omgivelser
• Installation af tørretumbler -------------------------------------------------------------- 9 Installationsomgivelser Nivellering
• Indbygning------------------------------------------------------------------------------ 10
• Omhængsling af låge------------------------------------------------------------------ 10
• Montering i vaskesøjle------------------------------------------------------------------ 11
• Strømforsyning ------------------------------------------------------------------------ 11
2 Fremgangsmåde ved brug af tørretumbler
• Forberedelse af vasketøj---------------------------------------------------------------- 12
• Anbringelse af vasketøj ---------------------------------------------------------------- 12
• Programmering ------------------------------------------------------------------------ 13
• Tørreprogrammer ---------------------------------------------------------------------- 14
3 Vedligeholdelse af tørretumbler
• Almindelig vedligeholdelse ------------------------------------------------------------ 15 Rengøring af filter Rengøring af tørretumbler
4 Fejlfinding
• Mulige funktionsforstyrrelser ---------------------------------------------------------- 16
5 Forbrugerservice
• Bag på omslaget ---------------------------------------------------------------------- 80
Indholdsfortegnelse
Page 6
6
Sikkerhedsforskrifter
Energispareråd
Tørretumbleren er udelukkende beregnet til brug i private husstande til tørring af vasketøj, der tåler tørring i tørretumbler.
• Centrifugér vasketøjet ved høj hastighed. Restfugtighedsindholdet reduceres og energiforbruget mindskes. Vasketøj af syn­tetiske tekstiler skal også centrifugeres in­den tørretumbling.
•Fyld tørretumbleren så meget som muligt (dog med overholdelse af mængderne, som er angivet i denne brugsanvisning).
• Høj rumtemperatur og et lille installati­onsrum medfører længere tørretid og der­med et øget energiforbrug.
Nedenstående forskrifter skal overhol-
des. Producenten kan ikke gøres an­svarlig for skader, der opstår som føl­ge af manglende overholdelse af dis­se forskrifter og som medfører kvæstel­ser eller materielle skader. Endvidere medfører dette bortfald af garantien.
• Slut aldrig aftræksslangen til et skor­stensaftræk (der er risiko for tilbagestrøm­ning af forbrændingsgas) eller til et meka­nisk aftræk.
• Benyt apparatet som beskrevet i brugsan­visningen. Herved undgås både kvæstelser og ødelæggelse af vasketøjet. Benyt al­drig opløsningsmidler i tørretumbleren (fa­re for brand og eksplosion).
• Vær forsigtig i forbindelse med brug af plet­fjerningsmidler. Enhver form for forud­gående behandling med opløsningsmidler, pletfjerningsmidler og spray er forbudt, idet der er tale om meget brandfarlige produk­ter. Hvis vasketøjet skal pletrenses, skal det­te ske inden vask. Det frarådes at benytte disse produkter i nærheden af tørretum­bleren og andre former for elektriske ap­parater i et rum med ringe udluftning. Her­ved undgås eventuelle farer for eksplosion.
• Overhold vaskeanvisningerne i vasketøjet omhyggeligt.
• Hvis lågen til tørretumbleren åbnes i løbet af tørretumblingen, må tromlen ikke be­røres med det samme, idet den er meget varm.
• Afhængigt af den konkrete model er det nødvendigt at kontrollere aftræksslangen regelmæssigt. Herved forebygges even­tuelle funktionsforstyrrelser i apparatet.
• Kontakt en autoriseret installatør, hvis der opstår funktionsforstyrrelser, som ikke kan afhjælpes ved udførelse af de anbefalede indgreb (se kapitlet “Mulige funktionsfor­styrrelser”).
• Lad aldrig børn bruge apparatet som lege­tøj og sørg for, at kæledyr ikke kommer i nærheden.
• Ophæv apparatets funktionsdygtighed in­den bortskaffelse. Frakobl og skær appa­ratets strømkabel over. Ødelæg låsen i lågen.
• Vis miljøhensyn. Indhent oplysninger hos forhandleren eller hos den lokale service­tekniker vedrørende muligheden for skrot­ning af det brugte apparat.
• Kontakt en autoriseret installatør, hvis ap­paratets strømkabel skal udskiftes.
• Berør ikke bagbeklædningen, når tørre­tumbleren er i gang, idet bagbeklædnin­gen kan blive meget varm.
Page 7
7
Betjeningspanel
Filter
Beskrivelse af apparat
Tre disponible aftræk til bortledning af luft
Page 8
8
A
Bortledning af luft fra tørretumbler
Tørretumbleren er udstyret med tre aftræk til bortledning af den fugtige luft.
Sidemonteret luftaftræk (venstre) Luftaftræk (bagest) Sidemonteret luftaftræk (højre)
Tilslutning til et af de tre aftræk (A) :
- Fjern proppen, der er placeret i det valgte aftræk.
- Slut låsemuffen fra aftræksslangen til det­te aftræk.
Ved tilslutning til et af de sidemonterede aft­ræk er det nødvendigt at anbringe proppen (som fjernes) i luftaftrækket bag på appa­ratet.
Bortledning af luft til udendørs omgi­velser (B) :
I forbindelse med tørretumblingen skal den varme og fugtige luft fra tørretumbleren bort­ledes.
Enten direkte i rummet:
Hvis der er tilstrækkelig udluftning (installér så vidt muligt apparatet i nærheden af et vin­due, som står på klem).
Eller ved hjælp af en vægmonteret kobling:
Placeret ved apparatets udtag (udluftnings­studsen skal være placeret i en højde på 30 cm for at undgå dannelse af kondensvand i slangen).
Lamellerne i udluftningsstudsen skal have en åbning på min. 15 mm for at undgå aflej­ringer.
Vigtigt: Undgå under alle omstændig­heder riste med insektnet.
Gennemstrømningshullet i væggen skal min. have samme diameter som slangens udven­dige diameter.
Eller ved at føre enden af slangen ud gen­nem et åbent vindue i forbindelse med brug
af apparatet.
Kobling
Slange
Låsemuffe
Vigtigt: Slut aldrig til et skorstensaft­ræk (der er risiko for tilbagestrømning af forbrændingsgas) eller til et me­kanisk aftræk.
Det er nødvendigt at være opmærk­som på følgende i forbindelse med montering af aftræksslangen:
- Slangen må ikke forlænges.
- Slangen skal bukkes så få gange som muligt (maks. 2 gange).
Ved at overholde disse råd opnås op­timale tørreresultater
B
30 cm
max
Page 9
9
Installationsomgivelser (A) :
Tørretumbleren udsender varme. Hvis den er placeret ved siden af et andet ap­parat eller et møbel, anbefales det at der er en indbyrdes afstand, som sikrer luft­cirkulationen (A).
Endvidere anbefales følgende på det kraftigste:
- Installér ikke tørretumbleren på et under­lag med gulvtæppe. Hvis det ikke er muligt at undgå dette, er det nødvendigt at iværksætte alle for­anstaltninger for at sikre luftcirkulation omkring apparatets sokkel.
-Installér ikke tørretumbleren på et sted, hvor der er risiko for vandstænk.
- Installér ikke tørretumbleren i et lille luk­ket rum (hvis det ikke er muligt at undgå dette, skal døren eller vinduet åbnes i for­bindelse med brug af tørretumbleren).
Nivellering (B) :
Kontrollér ved hjælp af et vaterpas, at gul­vet er plant: maks. hældning på 1,5° (dvs. en afvigelse på ca. 1 cm målt i apparatets bredde og dybde).
Tørretumbleren er udstyret med fire ind­stillelige fødder (B).
Justering af nivellering og stabilitet:
- Vip apparatet en smule bagud.
- Benyt en nøgle eller en tang, og løsn el­ler fastspænd en eller flere fødder på bag­grund af gulvets udformning. Herved er det muligt at justere apparatets højde (B).
- Stil tørretumbleren på de fire fødder på ny og kontrollér stabiliteten.
Installation af tørretumbler
A
B
- Installér ikke tørretumbleren i et rum uden tilstrækkelig udluftning. Rumtemperatu­ren skal være under 35 °C i forbindelse med tørretumblingen.
Page 10
10
Indbygning - Omhængsling af låge
Tørretumbleren kan indbygges. Vedrøren­de nichens mål henvises til nedenstående tegninger (A).
• Af hensyn til sikkerheden er det nød­vendigt at anbringe en dækplade af tyndplade øverst på tørretumbleren. Pladen kan købes hos forhandleren.
• Kontrollér, at stikket ikke er sat i stik­kontakten inden udførelse af nedens­tående indgreb.
Benyt følgende fremgangsmåde:
- Løsn og fjern skruerne, som er placeret bag på arbejdspladen.
- Pres arbejdspladen tilbage, indtil den løsnes.
- Fjern arbejdspladen ved at løfte den.
- Løsn og fjern plaststifterne (1) på tørre­tumblerens sidevægge og fjern træks­tængerne (2).
- Anbring tyndpladen (3), som sikrer be­skyttelse i tilfælde af utilsigtet kontakt med spændingsførende dele.
- Anbring tørretumbleren i nichen således, at den flugter med de øvrige møbler og kontrollér, at den er dækket fuldstæn­digt af arbejdspladen. Husk at tilslutte slan­gen til bortledning af den fugtige luft.
3
1
565
600
595
600
829
830
2
Omhængsling af låge (B):
Det er muligt at omhængsle lågen ved at be­nytte følgende fremgangsmåde:
- Fjern panelet foran de fire skruer (1), som fast­gør hængslerne (2) i lågen (3).
- Flyt mikroafbryderen (5) fra position (a) til po­sition (b).
- Fjern propperne (6), som dækker hullerne og anbring dem i position (1).
- Fastgør lågen i hullerne (6).
1
6
1
3
5(a)
2
5(b)
B
A
Page 11
11
Montering i vaskesøjle - Strømforsyning
Ramme
(se sæt til montering
i vaskesøjle)
A
B
Apparatet opfylder kravene i EU-direktiver­ne 73/23/EØF (lavspændingsdirektivet) og 89/336/EØF (direktivet vedrørende elektro­magnetisk kompatibilitet) efterfølgende ænd­ret af direktivet 93/68/EØF.
Montering i vaskesøjle (A):
Tørretumbleren kan nemt installeres på en vaskemaskine med frontlåge.
Bestil sættet til montering i vaskesøjle (ram­me og sugekopper) hos forhandleren. Husk at justere fødderne i forbindelse med in­stallationen.
Strømforsyning (B):
Strøminstallationen skal opfylde kravene i standarden NF C15-100. Dette gælder spe­cielt med hensyn til jordforbindelsen. Linie 3x2,5 mm
2
230 V sluttet til:
- en kontaktor på 20 A, 230 V - 50 Hz
- en jordfejlsafbryder og en enkelt sikring på 16 A
- en stikkontakt på 16 A (to poler + jord)
Råd vedrørende strøminstallation: Kontakt en elektriker, hvis strømkab­let skal udskiftes.
Tørretumblerens tekniske specifikationer fremgår af typepladen bag på apparatet.
- Det skal være nemt at opnå adgang til stikkontakten, som dog skal være place­ret utilgængeligt for børn.
- Benyt ikke forlængere, adaptere eller stikdåser.
- Fjern aldrig jordforbindelsen
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der opstår som følge af mangelfuld strøminstallation.
Kontakt installatøren i tvivlstilfælde.
Sugekopper
(se sæt til montering
i vaskesøjle)
Page 12
12
Forberedelse af vasketøj
Kraftig
tørretumbling
Skånsom
tørretumbling
Må ikke tørretumbles
Kontrollér vasketøjet:
Hvis der efter vask af vasketøjet og inden an­bringelse af vasketøjet i tørretumbleren ses pletter på vasketøjet, må vasketøjet ikke tørre­tumbles, idet det er umuligt at fjerne plet­ter, når vasketøjet er blevet strøget eller tørret i tørretumbleren. Se eventuelt anvisningerne vedrørende fjernelse af vanskelige pletter, som findes i hovedparten af brugsanvisnin­gerne til vaskemaskiner og - først og frem­mest - vask det plettede vasketøj igen.
Kontrollér vaskemærkerne i vasketøjet.
Anbringelse af vasketøj
Omtrentlig vægt for visse typer vasketøj (gram):
Vægt Vasketøj
1300 stort lagen 1250 morgenkåbe 1100 dynebetræk
700 lille lagen 500 herrepyjamas 270 dug 250 pudebetræk 250 lange underbukser 220 frottéhåndklæde 200 herreskjorte 200 natkjole 120 serviet 120 top 100
dametrusse/herreunderbukser
100 viskestykke
Forberedelse af vasketøj:
- Luk lynlåse og trykknapper.
- Fjern løstsiddende knapper, knappenåle og hægter.
- Bind bælter, stropper på forklæder osv.
- Tøm lommerne.
Tør ikke følgende i tørretumbleren:
-Stof med plastbelægning
-Klorfibre (eksempelvis Termolactyl*) * Registreret varemærke
-Vasketøj, som indeholder skumgummi, gum-
mi eller stivere, som kan rive sig løs.
-Store stykker vasketøj (dyner, sengetæpper
osv.).
-Vasketøj, som ikke er blevet centrifugeret.
-Vasketøj, som er blevet renset med brand-
farlige kemiske produkter.
Anbefalede mængder:
For at reducere krølningen af vasketøjet og optimere tørretiderne anbefales det, at der maks. anbringes 6 kg vasketøj af bo­muld eller 3 kg vasketøj af syntetiske eller sarte tekstiler.
-6 kg vasketøj af bomuld svarer til en trom­le fyldt med vasketøj uden at presse det sammen.
-3 kg vasketøj af syntetiske eller sarte teks­tiler svarer til 1/2 tromle.
-1,5 kg vasketøj af syntetiske eller sarte tekstiler svarer til 1/4 tromle.
Rengør tørretumbleren indvendigt med en fugtig klud inden tørretumblingen. Herved fjernes eventuelt støv.
Anbringelse af vasketøj i tørre­tumbler:
- Åben lågen ved at trække håndtaget udad.
- Kontrollér, at filteret er placeret korrekt.
- Anbring vasketøjet, som er blevet vasket og centrifugeret forudgående, i tørre­tumbleren uden at mase det sammen.
- Luk lågen.
Page 13
13
Programmering
Beskrivelse Valg af et tørreprogram:
• Tryk på tasten On/Off.
• Vælg programmet ved at dreje håndtaget med uret. Kontrollampen On tændes.
• Tryk eventuelt på tasten Skånsom (kontrollampen Skånsom tændes).
• Tryk på tasten Start.* * Tasten Start returnerer automatisk.
Anbringelse eller fjernelse af vasketøj i løbet af tørretumblingen:
• Åben lågen for at afbryde tørretumblingen*.
• Tilføj eller fjern vasketøjet*.
• Tryk på tasten Start. * Vær forsigtig for at undgå skoldninger.
Opretholdelse af tørretumblerens effektivitet:
Afbrydelse af igangværende tørretumbling:
• Drej håndtaget, indtil referencemærket er placeret foran Stop.
TørretidSkånsom
Rengør filteret hver gang efter brug (kontrollampen Filter tændes hver gang efter brug).
Vigtigt: I tilfælde af strømsvigt eller åbning af lågen, mens tørretumblingen er i gang,
starter apparatet af sikkerhedsmæssige grunde først efter tryk på tasten Start.
On-Off
Start
Page 14
14
Tørreprogrammer
Klart til brug 6 kg Kraftig bomuld Skabstørt 100-120 min.
Andre tørreprogrammer
Bomuld
Vægt Tekstiltype Tørringsgrad Tørretid
Klart til brug 3 kg Kraftig bomuld Skabstørt 90-100 min.
Strygetørt 6 kg Kraftig bomuld Fugtigt 70-90 min.
Strygetørt 3 kg Kraftig bomuld Fugtigt 50-70 min.
Cowboybukser 3 kg Kraftig bomuld Skabstørt 110 min. klare til brug
(cowboystof, frotté)
Klart til brug 3 kg Skånsom/syntetisk Skabstørt 40-60 min.
Skånsom (når der er trykket på tasten Skånsom)
Klart til brug 1,5 kg Skånsom/syntetisk Skabstørt 30-40 min.
Tørretumblingen afsluttes med en anti-krøl fase, der varer maks. 30 min. Herved und­gås, at vasketøjet bliver krøllet. Vasketøjet kan fjernes på et hvilket som helst tidspunkt i løbet af denne fase.
Kan benyttes til Luftning 10 min.
at lufte vasketøjet med kold luft
Anbefalede programmer på baggrund af laboratorietests
(jf. direktivet 61121 95/13/EØF)
Mængde I --- “Tør bomuld” 6 kg vælg 100-120 min. Mængde II --- “Strygetør bomuld” 6 kg vælg 70-90 min. Mængde III --- “Tekstiler uden særlige behov” 3 kg vælg 40-60 min.
Page 15
15
Almindelig vedligeholdelse
Det anbefales at rengøre filteret hver gang efter brug.
Filteret er placeret i den nederste del af tørre­tumblerens åbning.
Fremgangsmåde i forbindelse med rengøring:
- Fjern filteret fra det respektive sæde ved at trække det nedefra og opad (A).
-Rengør filteret ved at fjerne det tynde lag fnug, som dækker det (B).
Skyl under ingen omstændigheder fil­teret under vand (C).
- Sæt filteret på plads igen og pres det i bund.
Benyt en kugle af blødt stykke stof for at gnide og fjerne fibrene fra filteret.
Fjern støvet og fnugget fra udluft­ningsåbningerne foran og bag på ap­paratet ved hjælp af en støvsuger hver
6. måned.
Rengøring af tørretumbler:
Benyt kun en svamp eller en klud med vand og flydende sæbe i forbindelse med rengøring af betjeningspanelet, åbningen til tromlen og møblet.
Benyt under ingen omstændigheder føl­gende (D):
- skurepulver
- metal- eller plastsvampe
- alkoholbaserede produkter (sprit, op­løsningsmidler osv.).
C
D
Rengøring af filter:
B
A
Page 16
16
Mulige funktionsforstyrrelser
Funktionsforstyrrelse Kontrollér
• om filteret i tromlen er dækket af fnug.
• at vasketøjet er centrifugeret omhyggeligt (min. 500 om­dr./min.). En centrifugering på 850 omdr./min. afkorter tørretiden.
• at rumtemperaturen ikke er for høj (dette gælder først og fremmest, hvis der er tale om et lille rum). Åben even­tuelt døren eller vinduet.
• at aftræksslangen ikke er bøjet for mange gange.
• om filteret i tromlen er dækket af fnug.
• at der er valgt det korrekte tørreprogram. Vælg et program med en højere tørringsgrad.
Der kan eventuelt opstå funktionsforstyrrelser i forbindelse med brug af tørretumbleren. Nedenfor beskrives afhjælpningen af en række funktionsforstyrrelser.
Tørretiderne er for lange.
Kontrollér:
Vasketøjet er for fugtigt.
Kontrollér:
• at vasketøjet er blevet udbredt tilstrækkeligt inden anbringelse i tromlen.
• at tromlen ikke er overfyldt.
Tørretumblingen er ikke ensartet. Kontrollér:
• at vasketøjet ikke er for tørt.Vasketøj af syntetiske
tekstiler har statisk elektricitet. Kontrollér:
Tørretumbleren starter ikke.
Kontrollér:
• om sikringerne er sprunget.
• at stikket er sat i stikkontakten.
• om der er trykket på tasten On/Off eller tasten Start.
• at lågen er lukket.
• at filteret er placeret korrekt i det respektive sæde.
Page 17
17
In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt, voor het signaleren van:
de in acht te nemen veiligheidsmaatregelen (voor Uw veiligheid, van Uw machine en Uw wasgoed)
een elektrisch gevaar, tips en belangrijke informatie.
Blz.
1 Installeren van de droogautomaat
• Veiligheidsvoorschriften ---------------------------------------------------------------- 18
• Energiebesparing------------------------------------------------------------------------ 18
• Beschrijving van de automaat---------------------------------------------------------- 19
• Luchtafvoer van de droogautomaat -------------------------------------------------- 20 aansluiting op een van de drie afvoeren luchtafvoer naar buiten
• Installeren van de droogautomaat ---------------------------------------------------- 21 Installatieomgeving Waterpas opstelling
• Inbouwen ------------------------------------------------------------------------------ 22
• Omkeren van de deur ---------------------------------------------------------------- 22
• Kolomopstelling ---------------------------------------------------------------------- 23
• Elektrische aansluiting ---------------------------------------------------------------- 23
2 Gebruik van de droogautomaat
• Sorteren van het wasgoed ------------------------------------------------------------ 24
• Laden van het wasgoed -------------------------------------------------------------- 24
• Programmering ------------------------------------------------------------------------ 25
• De programma's van uw droogautomaat -------------------------------------------- 26
3 Onderhoud van de droogautomaat
• Gewoon onderhoud ------------------------------------------------------------------ 27 Reinigen van het filter Reinigen van de droogautomaat
4 Wat U moet doen als…
• Problemen die zich voor kunnen doen ------------------------------------------------ x
5 Klantenservice
• Aan de achterkant van de omslag ---------------------------------------------------- x
Inhoudsopgave
Page 18
18
Veiligheidsvoorschriften
Energiebesparing
Uw droogautomaat is uitsluitend voor het huishoudelijk drogen van droogma­chine bestendig wasgoed bestemd.
• Het wasgoed op hoge snelheid centrifu­geren, om de vochtigheidsgraad te verla­gen, en dus ook het energieverbruik te be­perken. Ook de kunststofweefsels moeten voor het drogen gecentrifugeerd worden.
•De machine zo veel mogelijk laden, over­eenkomstig de volumeaanwijzingen in de­ze handleiding, om het energieverbruik zo goed mogelijk te benutten.
• Een hoge omgevingstemperatuur, zoals ook een te kleine installatieruimte, ver­hogen de droogtijd en het energieverbruik
De volgende instructies moeten nauw-
keurig opgevolgd worden. Wij zijn niet aansprakelijk en bieden geen garan­tie voor materiele of fysieke schade welke veroorzaakt zijn door het niet in acht nemen van de volgende voor­schriften.
•De luchtafvoerbuis nooit op een haard­kap (risico voor brandgassen) of een GMV (Gecontroleerde Mechanische Ventilatie) aansluiten.
• De machine overeenkomstig de ge­bruiksaanwijzing gebruiken; dit voorkomt schade aan u en aan uw wasgoed. Geen oplosmiddelen in de droogautomaat ge­bruiken (wegens gevaar voor brand en ex­plosie).
• Voorschriften voor het gebruik van ont­vlekmiddelen. Het is verboden het was­goed vóóraf met oplosmiddelen, ont­vlekmiddelen, of middelen uit spuitbus­sen te behandelen, daar deze producten zeer ontvlambaar zijn. Als het wasgoed wel behandeld moet worden, dient de be­handeling vóór het wassen plaats te vin­den. Ook wordt aanbevolen dergelijke producten niet in de nabijheid van de droogautomaat en, in het algemeen in de nabijheid van elektrische apparatuur in een niet goed geventileerde ruimte, te ge­bruiken om gevaar voor explosie te voor­komen.
• De droogaanwijzingen op de labels aan het wasgoed nauwkeurig volgen.
• Als de deur van de droogautomaat tijdens het uitvoeren van een programma geopend moet worden, nooit direct de trommel aan­raken, daar deze erg warm wordt.
• De afvoerbuis, afhankelijk van het model, regelmatig controleren. Zodoende kunnen eventuele storingen voorkomen worden.
• Bij storingen die, ondanks onze aanwij­zingen (zie hoofdstuk “Problemen doe zich voor kunnen doen”) niet opgelost kunnen worden, gekwalificeerde vakpersoneel raad­plegen.
• Kinderen niet met de machine laten spelen en huisdieren op afstand houden.
• Alvorens uw machine af te danken dient u deze onbruikbaar te maken. De voe­dingskabel loshalen en op hoogte van de machine doorknippen. Het deurslot on­bruikbaar maken.
• De machine op een milieuvriendelijke ma­nier afdanken: Informeer u bij uw verko­per of bij de technische diensten in uw buurt naar de mogelijkheden om uw oude ma­chine weg te doen.
• De voedingskabel van de machine kan al­leen door gekwalificeerd vakpersoneel ver­vangen worden.
• Het achterste paneel van de droogauto­maat kaan erg warm worden: raak het tij­dens de werking van de machine nooit aan.
Page 19
19
Bedieningspaneel
Filter
Beschrijving van de machine
3 mogelijke luchtafvoeren
Page 20
20
A
Luchtafvoer van de droogautomaat
Uw droogautomaat is van drie mogelijkhe­den voor het afvoeren van de vochtige lucht voorzien.
Luchtafvoer aan de linker zijkant Luchtafvoer aan de achterkant Luchtafvoer aan de rechter zijkant
Aansluiting op een van de drie af­voeren (A):
-de dop van de gekozen afvoer verwijderen,
-de verbindingsring van de afvoerslang op de afvoer aansluiten.
Bij gebruik van een van de zijafvoeren, niet vergeten de afvoer aan de achterkant met de verwijderde dop af te sluiten.
Luchtafvoer naar buiten (B):
Tijdens het drogen moet de warme vochti­ge lucht, die uit de machine komt, afgevoerd worden.
Of in de installatieruimte:
als deze goed geventileerd is (indien moge­lijk, de machine in de nabijheid van een raam dat op een kier open kan installeren).
Of via een wanddoorvoer:
ten opzichten van de machineafvoer (venti­latierooster, op een hoogte van 30 cm, om condensvorming in de buis te voorkomen).
de spleten van het ventilatierooster moeten een opening van minimaal 15 mm hebben, om incrustaties te voorkomen.
Belangrijk: Absoluut geen roosters met horren gebruiken.
De doorsnede van de muuropening moet minstens gelijk aan de uitwendige doorsne­de van de slang zijn.
Of door het uiteinde van de slang uit een raam, dat tijdens de werking van de ma­chine geopend is, te laten steken.
Aansluiting
Slang
Bevestigingskraag
Belangrijk: De luchtafvoerbuis nooit op een haardkap (risico voor brand­gassen) of een GMV (Gecontroleerde Mechanische Ventilatie) aansluiten.
Voor het monteren van de afvoerslang moeten de volgende voorschriften in acht worden genomen:
- de slang moet niet verlengd wor­den.
- De slang moet zo weinig bochten mogelijk maken (maximaal 2).
Door deze voorschriften in acht te ne­men zult U de beste droogresulta­ten verkrijgen.
B
30 cm
maxi
Page 21
21
Installatieruimte (A):
Uw droogautomaat geeft warme af; als de droogautomaat naast een andere ma­chine of een kast geplaatst wordt, dient er altijd wat ruimte tussen de aangren­zende vlakken te blijven om de lucht­circulatie toe te staan (A).
Wij raden aan:
- de droogautomaat niet op een vloer met vloerbedekking te installeren. Als dit niet mogelijk is, alle maatregelen nemen om een goede luchtcirculatie aan de onderkant van de machine te verze­keren.
- de droogautomaat niet te installeren waar zij door waterspetters geraakt kan wor­den.
- de droogautomaat niet in een kleine ge­sloten ruimte te installeren (zo wel, de deur of het raam tijdens de droogcyclus open laten).
Waterpasstellen (B):
Met behulp van een waterpas controleren dat de vloer horizontaal is: de maximaal toegestane helling is 1,5° (ofwel een ver­schil van 1 cm in de breedte en de diepte van de machine).
De droogautomaat is van 4 stelvoeten voor­zien (B).
Om de machine waterpas en stabiel te in­stalleren:
- de machine licht achterover kantelen
- een of meer stelvoeten, met behulp van een sleutel of tang, vast- of losdraaien om de hoogte, afhankelijk van de vloer, te re­gelen (B)
- de droogautomaat weer op alle voer de voeten terugzetten en de stabiliteit na­gaan.
Installeren van de droogautomaat
A
B
- de droogautomaat niet in een niet vol­doende geventileerde ruimte te installe­ren; de temperatuur van de installatie­ruimte moet de 35°C tijdens het drogen niet overschrijden.
Page 22
22
Inbouwen - Omkeren van de deur
De droogautomaat kan ingebouwd wor­den; voor de afmetingen van de nis wordt naar de tekeningen hieronder verwezen (A).
•Wegens veiligheid, een afdekplaat aan de bovenkant van de droogau­tomaat aanbrengen. U kunt de plaat bij uw verkoper bestellen.
• De stekker uit het stopcontact halen voordat U de volgende handelingen uitvoert.
Als volgt te werk gaan:
- de schroeven aan de achterkant van het werkblad losdraaien en verwijderen.
- het werkblad naar achteren duwen totdat het niet verder kan.
- het werkblad verwijderen door het op te tillen.
- de twee kunststof nagels (1) op de zij­wanden van de droogautomaat los­schroeven en verwijderen, en de trek­stangen (2) verwijderen.
- de afdekplaat (3), voor bescherming in ge­val van ongewenst contact met onderde­len onder spanning, aanbrengen.
- de droogautomaat in de nis schuiven en met de andere meubels uitlijnen, zodat ze volledig onder het werkblad komt te staan. Niet vergeten de slang voor het afvoeren van de vochtige lucht aan te sluiten.
3
1
565
600
595
600
829
830
2
Omkeren van de deur (B):
Indien gewenst kan de deur omgekeerd wor­den, door als volgt te werk te gaan:
- de 4 schroeven (1), die de scharnieren (2) van de deur (3) bevestigen, van het voor­paneel verwijderen,
- de microschakelaar (drukschakelaar) (5) van de positie (a) naar de positie (b) verzet­ten.
- de doppen (6) die de gaten afschermen ver­wijderen en in de positie (1) aanbrengen.
- de deur in de gaten (6) monteren.
1
6
1
3
5(a)
2
5(b)
B
A
Page 23
23
Kolomopstelling - Elektrische aansluiting
Paneel
(zie montagekit)
Zuignappen
(zie montagekit)
A
B
Uw apparatuur is overeenkomstig de Euro­pese Richtlijnen 73/23/EEG (laagspannings­richtlijn) en 89/336/EEG (elektromagnetische compatibiliteit), gewijzigd door de richtlijn 93/68/EEG, ontworpen en gefabriceerd.
Kolomopstelling (A):
De droogautomaat kan eenvoudig boven een wasmachine met voorlading geïnstal­leerd worden.
Voor de kolomopstelling dient U een mon­tagekit (blad en zuignappen) bij Uw verko­per aan te schaffen. Vergeet niet de stel­voeten bij het installeren te regelen.
Elektrische aansluiting (B):
De elektrische aansluiting moet conform de richtlijn NF C15-100 uitgevoerd worden, in het bijzonder wat betreft de aardsluiting. Geleider 3 x 2,5 mm
2
230 V aangesloten
op:
- een 20A, 230 V-50 Hz meetinstrument
- een differentieelschakelaar en één zeke­ring van 16 A
- een 16 A stopcontact met 2 polen + aard­sluiting
Tips voor de elektrische aansluiting van
de machine: Een gekwalificeerde vakman raadplegen voor het vervangen van de voedingskabel.
De technische eigenschappen van de droog­automaat zijn op de identificatieplaat aan de achterkant van de machine aangegeven.
- het stopcontact moet goed toegankelijk,
maar buiten bereik van kinderen zijn
- geen verlengsnoeren, adapters of meer-
voudige stekkers gebruiken.
- nooit de aardsluiting uitschakelen
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor on­gevallen die door een verkeerde elektrische aansluiting veroorzaakt zijn. Raadpleeg bij enige twijfel Uw installateur.
Page 24
24
Sorteren van het wasgoed
Droogt U geen:
-geplastificeerde weefsels
-chloorweefsels (bij voorbeeld Termolactyl*) *Gedeponeerd merk
- wasgoed met schuimrubber, rubber of beugels die los kunnen raken
- volumineuze artikelen (dekbedden, door­gestikte dekens, enz.)
- niet gecentrifugeerd wasgoed
-Met brandgevaarlijke reinigingsmidde­len behandeld wasgoed.
Sterk
drogen
Licht
drogen
Niet in de
droogautomaat drogen
De staat van de weefsels nagaan:
Vóór het stoppen van het wasgoed in de droogautomaat, controleren dat er geen vlek­ken na het wassen overgebleven zijn; geen gevlekt goed drogen, daar de vlekken, over het algemeen, na het strijken en drogen in de machine niet meer verwijderd kunnen wor­den. Eventueel de instructies voor het ver­wijderen van hardnekkige vlekken, in de meeste wasmachinehandleidingen, raadple­gen en het gevlekte goed opnieuw waseen.
De wasvoorschriften op het wasgoed lezen
Laden van het wasgoed
Gemiddeld gewicht van het wasgoed (in gram):
Gewicht Type wasgoed
1300 tweepersoons laken 1250 badjas 1100 dekbedovertrek
700 eenpersoons laken 500 heren pyjama 270 tafellaken 250 kussensloop 250 heren onderbroek 220 badstof goed 200 overhemd 200 dames nachthemd 120 servet 120 bloesje 100 dames/heren slip 100 theedoek
Aanbevolen hoeveelheden:
Om de vouwen te beperken en de droogtij­den te optimaliseren, wordt aanbevolen de machine nooit met meer dan 6 kg katoen en 3 kg kunststof/ delicate weefsels te laden.
-6 kg katoen komt met een trommelvolu­me, met niet geperst wasgoed, overeen,
-3 kg kunststof/ delicate weefsels komt met 1/2 trommelvolume overeen,
- 1.5 kg kunststof/ delicate weefsels komt met 1/4 trommelvolume overeen.
Vóórdat de droogautomaat voor het eerst ge­bruikt wordt, de trommel met een vochtige doek reinigen om eventuele opgehoopte stof te verwijderen.
Vullen van de droogtrommel:
-de deur openen door de hendel naar bui­ten te trekken,
-controleren dat het filter correct aange­bracht is,
-
het gewassen en gecentrifugeerd wasgoed in
de trommel stoppen, zonder het te persen
-de deur sluiten.
Sorteren van het wasgoed:
- ritsen en drukknopen sluiten
- half losse knopen, spelden en gespen ver­wijderen
- ceinturen, strikken, enz. vastmaken
- zakken ledigen
Page 25
25
Programmering
Beschrijving Programmeren van een droogcyclus:
• op de drukknop “On/Off” drukken
• het programma kiezen door de draaiknop met de klok mee te draaien; de verlichte knop “On” gaat branden,
• indien nodig, de drukknop “Delicaat” indrukken, (de verlichte knop “Delicaat” gaat branden)
• de drukknop “Start” indrukken, * * de drukknop Start blijft niet ingedrukt.
Goederen tijdens het drogen instoppen of uithalen:
• de deur openen om de droogcyclus te onderbreken*,
• de goederen instoppen of uithalen*,
• de drukknop “Start” indrukken,
* kijk uit dat u u niet verbrandt.
Hoe u uw droogautomaat efficiënt houdt:
Een droogcyclus in uitvoering onderbreken:
• de draaiknop omdraaien totdat het verwijzingsteken op Stop komt.
DroogtijdDelicaat
• Het filter na elk gebruik reinigen. (Het controlelampje “filter” gaat aan het einde van de droogcyclus aan)
Belangrijk: Niet vergeten dat de machine, na een stroomstoring of bij geopende
deur, wegens veiligheid, alleen start nadat U op de START knop gedrukt heeft.
On-Off
Start
Page 26
26
De programma's van uw droogautomaat
Kastdroog 6kg Sterk katoen Droog 100-120 min
Andere droogprogramma’s
Katoen
Gewicht Aard van Droogresultaat Droogtijd
het textiel
Kastdroog 3kg Sterk katoen Droog 90-100 min
Stoomstrijkdroog 6kg Sterk katoen Vochtig 70-90 min
Stoomstrijkdroog 3kg Sterk katoen Vochtig 50-70 min
Kastdroge jeans 3kg Dik katoen Droog 110 min
Jeansstof badstof
Kastdroog 3kg Delicaat/kunststof Droog 40-60 min
Delicate weefsels (met de drukknop “Delicaat” ingedrukt)
Kastdroog 1.5kg Delicaat/kunststof Droog 30-40 min
De droogcyclus eindigt met een kreukherstellende fase van maximaal 30 min, die het kreu­ken van het wasgoed voorkomt. Tijdens deze fase kan het wasgoed in elk moment uit de machine gehaald worden.
Kan gebruikt worden Koud luchten 10 min
om al uw wasgoed te luchten
Door laboratoriumtesten aanbevolen programma’s
(overeenkomstig de Richtlijn - 61121 95/13/EEG)
Lading I --- “droog katoen” 6 kg kiezen 100-120 min Lading II --- “strijkdroog katoen” 6 kg kiezen 70-90 min Lading III --- “weefsel zonder bijzondere eisen” 3 kg kiezen 40-60 min
Page 27
27
Gewoon onderhoud
Het filter moet na elke cyclus gereinigd wor­den.
Het bevindt zich aan de onderkant van de opening van de droogautomaat.
Voor het reinigen:
-het filter uit zijn behuizing, van onder naar boven, trekken (A)
-reinig het filter door de dunne laag plui­zen te verwijderen (B).
Spoel het filter nooit met water (C).
- het filter weer aanbrengen en goed indrukken.
Gebruik een zachte doek om de ve­zels makkelijker van het filter te ver­wijderen.
Elke 6 maanden de stofzuiger over de ventilatieroosters aan de voor- en achterkant van de machine halen om stof en pluizen te verwijderen.
Reinigen van de droogautomaat:
Het controlepaneel, de trommelopening en het frame uitsluitend met een in een sop­je bevochtigde doek reinigen.
Gebruik, in ieder geval, nooit (D):
• schuurmiddelen
• metalen of plastic sponzen
• alcoholische middelen (alcohol, oplos-
middelen, enz.).
C
D
Reinigen van het filter:
B
A
Page 28
28
Problemen die zich voor kunnen doen
Probleem Controleren dat:
• het filter niet verstopt is
• het wasgoed goed gecentrifugeerd is (minimaal 500 omw/min, maar bij 850 omw/min wordt de droogtijd beperkt)
• de omgevingstemperatuur niet te hoog is (vooral als de ruimte klein is); indien nodig de deur op het raam openen
• de afvoerslang niet te veel bochten maakt
• het filter niet verstopt is
• de juiste programma geselecteerd is Indien nodig een droger programma kiezen
Tijdens het gebruik van de droogautomaat kunnen zich enkele problemen voordoen. Hier volgen enkele mogelijke oplossingen.
De droogtijden zijn te lang,
controleren dat
Het wasgoed is te vochtig,
controleren dat
• het wasgoed voldoende “los” in de trommel is gestopt
• de trommel niet overvol is
Het wasgoed wordt niet homogeen gedroogd,
controleren dat
• het wasgoed niet te droog isDe kunststofweefsels zijn
erg statisch, controleren dat
De droogautomaat gaat niet aan, controleren dat
• de zekeringen in goede staat verkeren
• de stekker aangesloten is
• de On/Off of de Start knop ingedrukt is
• de deur goed gesloten is
• het filter correct aangebracht is
Page 29
29
Auf den Seitenrändern dieser Anleitung befinden sich folgende Symbole:
absolut einzuhaltende Sicherheitsbestimmungen (für Sie, das Gerät oder die Wäsche);
Gefahr durch Strom; wichtige Hinweise und Informationen.
Seite
1 Erstinstallation
• Energieersparnis ------------------------------------------------------------------------ 30
Hinweise zur Sicherheit ---------------------------------------------------------------- 30
• Gerätebeschreibung ------------------------------------------------------------------ 31
Luftablass aus dem Wäschetrockner
-------------------------------------------------- 32 Anschluss an eine der drei Abluftöffnungen Luftablass nach Außen
• Installation des Wäschetrockners ------------------------------------------------------ 33 Installationsort Nivellierung
• Einbau ---------------------------------------------------------------------------------- 34
• Türanschlag wechseln ---------------------------------------------------------------- 34
• Vertikale Montage -------------------------------------------------------------------- 35
• Stromversorgung ---------------------------------------------------------------------- 35
2 Anwendung des Wäschetrockners
• Vorbereiten der Wäsche -------------------------------------------------------------- 36
• Beladen mit Wäsche ------------------------------------------------------------------ 36
• Programmierung ---------------------------------------------------------------------- 37
• Die Programme des Wäschetrockners ------------------------------------------------ 38
3 Wartung des Wäschetrockners
• Normale Wartung ---------------------------------------------------------------------- 39 Reinigung des Filters Reinigung des Wäschetrockners
4 Störungen - Was tun…
• Mögliche Störungen ------------------------------------------------------------------ 40
5 Kundendienst
• Umschlagrückseite -------------------------------------------------------------------------------- 80
Inhalt
Page 30
30
Hinweise zur Sicherheit
Energieersparnis
Der Wäschetrockner ist ausschließlich für den häuslichen Bereich zum Trocknen von in der Waschmaschine waschbaren Textilien bestimmt.
• Die Wäsche bei hoher Geschwindigkeit schleudern, um die verbleibende Feuch­tigkeit und somit auch den Energiever­brauch niedrig zu halten. Auch Synthe­tikwäsche vor dem Trocknen schleudern.
• Beladen Sie das Gerät vollständig, um die Energie optimal auszunutzen. Richten Sie
sich dafür nach den in dieser Anleitung aufgeführten Mengenangaben.
• Hohe Raumtemperaturen sowie ein zu kleiner Raum erhöhen die Trockenzeit und den Stromverbrauch.
Die folgenden Hinweise sind unbe-
dingt zu befolgen. Bei Nichtbeachtung dieser Angaben und daraus folgenden Personen- oder Sachschäden über­nehmen wir keine Haftung und Ga­rantie.
• Den Abluftschlauch niemals an einem Ka­min (Eintrittsgefahr von Abgasen) oder ein Gebläse schließen.
• Verwenden Sie das Gerät entsprechend den Gebrauchsvorschriften um Schäden an Personen und Wäsche zu vermeiden. Keine Lösungsmittel in dem Gerät ver­wenden (Feuer- und Explosionsgefahr).
• Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch von Fleckenlösern. Die Textilien dürfen vor Ein­gabe nicht mit Lösungsmitteln, Flecken­lösern oder Spray behandelt werden, da es sich um sehr brennbare Produkte han­delt. Ist eine derartige Behandlung der Wä­sche erforderlich, ist diese unbedingt vor dem Waschgang durchzuführen. Es wird empfohlen, diese Produkte nicht in der Nähe des Wäschetrockners oder anderen Elektrogeräten in schlecht belüfteten Räu­men zu verwenden, da Explosionsgefahr bestehen könnte.
• Es ist sich genau an die Angaben auf der Etikette der Wäschestücke zu halten.
• Muss die Klappe während des Trocken­zyklus geöffnet werden, nicht die Trom­mel berühren, da sie sehr heiß ist.
• Je nach Modell in regelmäßigen Abstän­den den Abluftschlauch kontrollieren. So können Funktionsstörungen des Geräts vermieden werden.
• Falls Störungen auftreten, die Sie nicht entsprechend unseren Hinweisen (siehe Abschnitt „Mögliche Fehler“) beheben können, wenden Sie sich bitte an einen Fachmann.
• Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen und Haustiere fernhalten.
• Bei Entsorgung des Geräts muss es un­brauchbar gemacht werden. Den Netz­stecker ziehen und das Kabel direkt am Gerät durchtrennen. Den Türverschluss unbrauchbar machen.
• Nehmen Sie Rücksicht auf die Umwelt: Er­kundigen Sie sich bei Ihrem Händler oder örtlichen Kundendienst über die Entsor­gungsmöglichkeiten für das Altgerät.
• Soll das Stromkabel des Geräts ausge­tauscht werden, wenden Sie sich bitte an einen Fachmann.
• Während des Betriebs nicht die Rückseite des Trockners berühren, da sie sehr heiß werden kann.
Page 31
31
Gerätebeschreibung
Bedienfeld
Filter
3 mögliche Öffnungen für den Luftablass
Page 32
32
A
Luftablass aus dem Wäschetrockner
Der Wäschetrockner besitzt drei Öffnungen zum Ablassen der feuchten Luft.
Linke Abluftöffnung Rechte Abluftöffnung Hintere Abluftöffnung
Anschluss an eine der drei Ab­luftöffnungen (A):
- den Deckel der gewählten Öffnung ent­fernen;
- die Schelle des Abluftschlauchs an der Öff­nung befestigen.
Bei seitlichem Anschluss muss die hintere Öffnung mit dem verbleibenden Deckel ver­schlossen werden.
Luftablass nach Außen (B):
Die während dem Trocknen aus dem Gerät tretende feuchte Heißluft muss abgeleitet werden.
Direkt in den Raum:
Falls dieser gut gelüftet ist (falls möglich, das Gerät nahe eines leicht geöffneten Fensters installieren).
Durch einen Ablass in der Mauer:
Nahe an der Geräteöffnung (Lüftungsschlitz auf einer Höhe von 30 cm, um Kondesat­bildung am Schlauch zu verhindern).
Die Lamellen des Lüftungsschlitzes müs­sen eine Öffnung von mindestens 15 mm besitzen, um Verschmutzung zu verhindern.
Öffnungen mit Fliegengittern sind ab­solut zu vermeiden.
Der Durchmesser der Maueröffnung muss mindestens dem Außendurchmesser des Schlauchs entsprechen.
Ableiten des Schlauchendes durch ein bei Betrieb des Geräts geöffnetes Fenster.
Verbindung
Schlauch
Schelle
Wichtig: Niemals an einen Kamin (Ein­trittsgefahr von Abgasen) oder ein Ge­bläse schließen.
Bei der Montage des Abluftschlauchs sind einige Details zu berücksichtigen:
- Der Schlauch darf nicht verlängert werden.
- Der Schlauch muss möglichst wenig Biegungen aufweisen (maximal 2).
Bei Einhaltung dieser Hinweise wer­den die bestmöglichen Trockener­gebnisse erzielt.
B
30 cm
max
Page 33
33
Installationsort (A):
Der Wäschetrockner produziert Wär­me; wird er neben ein anderes Gerät oder ein Möbelstück gestellt, sollte aus­reichend Platz für die Luftzirkulation freigehalten werden (A).
Es wird dringend abgeraten:
- Den Wäschetrockner auf einem Teppich-
boden zu installieren.
Falls nicht anders möglich, müssen alle Maß­nahmen getroffen werden, um die Luftzir­kulation am Sockel nicht zu beeinträchtigen.
- Den Trockner an einem Ort zu installie­ren, an dem er Wasserspritzern ausgesetzt ist.
- Den Trockner in einem kleinen geschlos­senen Raum zu installieren (gegebenen­falls während des Trockenzyklus die Tür oder das Fenster öffnen).
Nivellierung (B):
Mit einer Wasserwaage prüfen, dass der Boden eben ist. Die maximal zulässige Neigung liegt bei 1,5° (zirka 1 cm Unterschied auf der Gerätebreite- und Tiefe).
Der Wäschetrockner besitzt 4 verstellbare Füße (B).
Einstellen der Ebenheit und Stabilität:
- Das Gerät leicht nach hinten kippen
- je nach Bodenneigung an einem oder
mehreren Füßen mit einem Schlüssel oder einer Zange die Höhe verstellen (B);
- den Wäschetrockner auf die vier Füße abstellen und die Stabilität kontrollieren.
Installation des Wäschetrockners
A
B
- Den Trockner in einem unzureichend belüfteten Raum zu installieren; die Raum­temperatur darf während des Trocknens 35°C nicht überschreiten.
Page 34
34
Einbau - Türanschlag wechseln
Der Wäschetrockner kann eingebaut werden; für die Einbaumaße, siehe Zeichnung unten (A).
• Aus Sicherheitsgründen sollte eine Blechabdeckung auf der oberen Seite des Wäschetrockners angebracht werden. Eine entsprechende Abdeckung ist beim Händler erhältlich.
• Vor der Durchführung der folgenden Schritte sicherstellen, dass der Stecker ausgesteckt ist.
Folgendermaßen vorgehen:
-die Schrauben an der Rückseite der
Arbeitsfläche abschrauben;
-die Arbeitsfläche nach hinten schieben, bis sie sich löst;
-die Arbeitsfläche abheben;
-die Kunststoffstifte (1) an den Seitenwänden des Wäschetrockners abschrauben und die Streben (2) entfernen;
-das Schutzblech (3) positionieren, um gegen versehentliches Berühren stromführender Teile zu verhindern;
-den Wäschetrockner in die Nische stellen und an die anderen Möbel angleichen. Darauf achten, dass das Gerät vollständig durch die Arbeitsfläche bedeckt wird. Den Abluftschlauch zum Abführen der feuchten Luft nach Außen nicht vergessen.
3
1
565
600
595
600
829
830
2
Türanschlag wechseln (B):
Falls gewünscht, können Sie den Türanschlag folgendermaßen wechseln:
-die Abdeckungen der 4 Schrauben (1) der Scharniere (2) der Tür (3) entfernen;
-die Position des Mikroschalters (5) von Position (a) auf Position (b) wechseln;
-die Abdeckungen von Position (6) auf Position (1) versetzen;
-die Tür an den Löchern (6) befestigen.
1
6
1
3
5(a)
2
5(b)
B
A
Page 35
35
Vertikale Montage (A):
Der Wäschetrockner kann einfach auf eine Frontlader-Waschmaschine gestellt werden.
Wenden Sie sich für das Montageset (Rahmen und Sauger) an Ihren Händler. Bei der Montage nicht vergessen die Füße einzustellen.
Stromversorgung (B):
Der Stromanschluss muss der Norm NF C15­100 entsprechen, vor allem die Erdung. Leitung 3x2,5 mm2 230V verbunden mit:
- Zähler 20A, 230V-50Hz
- Differentialschalter und Einzelsicherung 16 A
- Steckdose 16A 2 Pol + Erde
Empfehlungen zum elektrischen Anschluss des Geräts: Wenden Sie sich für den Austausch des Stromkabels an einen Fachmann.
Daten und technische Eigenschaften des Wäschetrockners sind auf dem Kennschild auf der Geräterückseite angegeben.
- Die Steckdose muss leicht erreichbar aber
für Kinder unzugänglich sein
- Keine Verlängerungskabel, Adapter oder
Mehrfachstecker verwenden
- Niemals die Erdung eliminieren
Für Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Stromanschluss zurückzuführen sind, übernehmen wir keine Verantwortung. Wenden Sie sich bei Fragen an Ihren Elektriker.
Vertikale Montage - Stromversorgung
Rahmen
(siehe vertikales Montageset)
Sauger
(siehe vertikales Montageset)
A
B
Das Gerät entspricht den Anforderungen der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EG und EMV-Richtlinie 89/336/EG, geändert durch die Richtlinie 93/68/EG.
Page 36
36
Vorbereiten der Wäsche
Nicht im Wäschetrockner trocknen:
-kunststoffbeschichtete Textilien
-Chlorfasern (beispielsweise Termolactyl*) * geschützter Markenname
-Kleidung mit Schaumstoff, Gummi oder Accessoires, die sich ablösen könnten
-voluminöse Artikel (Daunenjacken, Stepp­decken usw.)
-ungeschleuderte Wäsche
-mit brennbaren chemischen Reinigungs­produkten behandelte Wäsche
Stark
trocknen
Leicht
trocknen
Nicht im Trockner trocknen
Prüfen Sie die Etikette des Wäsche-
stücks
Beladen mit Wäsche
Ungefähres Gewicht einiger Wä­schestücke (Gramm) :
Gewicht Wäschetyp
1300 großes Laken 1250 Mantel 1100 Bettbezug
700 kleines Laken 500 Herrenpyjama 270 Tischtuch 250 Kissenbezug 250 Herrenunterhose 220 Frotteetuch 200 Oberhemd 200 Nachthemd 120 Serviette 120 Hemd 100 Herren-/Damenslip 100 Lappen
Empfohlene Menge:
Um Faltenbildung zu verringern und die Trockenzeit zu optimieren, sollten 6 Kg Baumwolle und 3 Kg Synthetik/Feinwäsche nicht überschritten werden.
-6 kg Baumwolle entsprechen dem Trom­melvolumen mit locker eingegebener Wä­sche
-3 kg Synthetik/Feinwäsche entsprechen dem 1/2 Trommelvolumen
-1,5 kg Synthetik/Feinwäsche entsprechen dem 1/4 Trommelvolumen
Vor dem ersten Trockenzyklus die Trommel mit einem feuchten Lappen reinigen, um mögliche Staubablagerungen zu entfernen.
Beladen der Trommel mit Wäsche:
-den Griff ziehen und die Tür öffnen;
-den Filter auf korrekten Sitz kontrollie­ren;
-die gewaschene und geschleuderte Wä­sche lose hinein geben;
-die Tür schließen.
Überprüfen Sie den Zustand der Wäsche:
Stellen Sie vor Eingabe der Wäsche fest, dass auch nach dem Waschen in der Waschmaschine Flecken vorhanden sind, dann sollten diese Kleidungsstücke nicht getrocknet werden, da gebügelte oder im Trockner getrocknete Flecken normalerweise nicht mehr entfernt werden können. Befolgen Sie gegebenenfalls den Angaben zur Behandlung schwieriger Flecken, die in den meisten Bedienungsanleitungen für Waschmaschinen enthalten sind, und waschen Sie vor allem das Wäschestück erneut.
Vorbereiten der Wäsche:
-Reißverschlüsse und Druckknöpfe schließen
-schlecht angenähte Knöpfe, Nadeln und Klemmen entfernen
-Gürtel, Schlaufen usw. verknoten
-Taschen entleeren
Page 37
37
Programmierung
Beschreibung Programmierung eines Trockenzyklus:
• die Taste „On/Off” drücken;
• das gewünschte Programm durch Drehen des Schalters im Uhrzeigersinn wählen, die Anzeige „On“ brennt;
• gegebenenfalls die Taste „Schontrocknen“ drücken (die Anzeige „Schontrocknen“ brennt);
• die Taste „Start” drücken. *
* die Start-Taste bleibt nicht eingerastet.
Wäsche während des Trockenzyklus hinzugeben oder entfernen:
• die Tür öffnen um den Trockenzyklus zu unterbrechen*,
• die Wäsche hinzugeben oder entfernen*,
• die Taste „Start” drücken,
* Achtung, Verbrennungsgefahr.
Die Leistung des Wäschetrockners aufrecht erhalten:
Den Trockenzyklus abbrechen:
• Den Schalter drehen bis die Markierung auf Stop steht.
TrockenzeitSchontrocknen
• Den Filter nach jedem Zyklus reinigen. (die Anzeige „Filter“ brennt nach dem Zyklus)
Wichtig: Denken Sie daran, dass das Gerät nach Stromausfall oder Öffnen der
Tür aus Sicherheitsgründen den Betrieb erst nach Drücken der START-Taste wieder
aufnimmt.
On/Off
Start
Page 38
38
Die Programme des Wäschetrockners
Anziehtrocken 6 kg resistente Baumwolle trocken 100-120 min
Weitere Trockenprogramme
Baumwolle
Gewicht Typ Ergebnis Dauer
Anziehtrocken 3 kg resistente Baumwolle trocken 90-100min
Bügeltrocken 6 kg resistente Baumwolle feucht 70-90 min Bügeltrocken 3 kg resistente Baumwolle feucht 50-70 min
Jeans anziehtrocken 3 kg feste trocken 110 min
Jeansbaumwolle
Frottee
Anziehtrocken 3 kg Feinwäsche/Synthetik trocken 40-60 min
Feinwäsche (mit Taste „Schontrocknen” gedrückt)
Anziehtrocken 1,5 kg Feinwäsche/Synthetik trocken 30-40 min
Der Trockenzyklus endet mit einem Knitterfrei-Zyklus der maximal 30 Min. dauert und eine Faltenbildung der Wäsche verhindert. Während dieses Zyklus kann die Wäsche jederzeit entnommen werden.
dient dem Lüften Kaltlüften 10 min
von Wäsche
Durch Labortests empfohlene Programme
(gemäß Richtlinie - 61121 95/13/EG)
Beladung I --- „Baumwolle trocken” 6 kg wählen 100-120 min Beladung II --- „Baumwolle bügeltrocken” 6 kg wählen 70-90 min Beladung III --- “anspruchslose Textilien” 3 kg wählen 40-60 min
Page 39
39
Normale Wartung
Der Filter muss nach jedem Trockenzyklus gereinigt werden.
Der Filter befindet sich im unteren Bereich der Ladeluke des Wäschetrockners.
Reinigung:
- den Filter nach oben aus seinem Sitz zie­hen (A)
- den Filter von der feinen Flusenschicht be­freien (B)
Auf keinen Fall unter fließendes Was­ser halten (C)
- den Filter erneut in seinen Sitz einführen und ganz nach unten drücken.
Um den Filter besser von den Fasern zu befreien, einen Lappen mit rauer Oberfläche verwenden.
Alle 6 Monate die vorderen und hin­teren Lüftungsschlitze des Geräts mit einem Staubsauger von Staub und Fu­seln befreien.
Reinigen des Wäschetrockners:
Das Bedienfeld, die Ladeluke und das Gehäuse nur mit einem mit Wasser und Flüssigseife befeuchteten Lappen oder Schwamm reinigen.
Auf keinen Fall verwenden (D):
• Scheuerpulver
• Metall- oder Kunststoffschwämme
• alkoholhaltige Produkte (Alkohol, Ver-
dünner, usw.)
C
D
Reinigung des Filters:
B
A
Page 40
40
Mögliche Störungen
Störung Prüfen, dass:
• der Filter in der Trommel nicht mit Flusen bedeckt ist
• die Wäsche gut geschleudert ist (500 U/min min., ein Schleudergang bei 850 U/min verkürzt die Trockendauer)
• die Raumtemperatur nicht zu hoch ist (vor allem in kleinen Räumen), gegebenenfalls Tür oder Fenster öffnen
• der Abluftschlauch nicht zu viele Biegungen aufweist
• der Filter in der Trommel nicht mit Flusen bedeckt ist
• die korrekte Trocknungsart gewählt ist, gegebenenfalls ein anderes Programm wählen
Während des Betriebs des Wäschetrockners können Störungen auftreten. Es folgt eine Liste mit einigen Problemlösungen.
Die Trockenzeiten sind zu lang
Die Wäsche ist zu feucht
• die Wäsche vor Eingabe in die Trommel ausreichend „ausgebreitet” wurde
• die Trommel nicht überladen ist
Die Trocknung ist nicht gleichmäßig
• die Wäsche nicht zu trocken ist
Die Synthetikwäsche ist statisch geladen
Der Trockner startet nicht
• die Sicherungen in Ordnung sind
• das Stromkabel eingesteckt ist
• die On/Off oder Start-Taste gedrückt ist
• die Luke richtig geschlossen ist
• der Filter korrekt eingesetzt ist
Page 41
41
Au fil des pages de cette notice, vous découvrirez les symboles suivants qui vous signaleront:
les consignes de sécurité à respecter impérativement, (pour vous, votre machine ou votre linge)
un danger électrique, les conseils et les informations importantes.
Pages
1 Comment effectuer votre première installation ?
• Consignes de sécurité ------------------------------------------------------------------ 42
• Comment faire des économies d’énergie -------------------------------------------- 42
• Description de l’appareil -------------------------------------------------------------- 43
• Evacuation de l’air de votre sèche-linge ---------------------------------------------- 44 raccordements à l’une des trois sorties évacuation de l’air vers l’extérieur
• Mise en place de votre sèche-linge -------------------------------------------------- 45 Environnement de l’appareil Mise à niveau
• Encastrement -------------------------------------------------------------------------- 46
• Retournement de la porte ------------------------------------------------------------ 46
• Montage en colonne ------------------------------------------------------------------ 47
• Alimentation électrique ---------------------------------------------------------------- 47
2 Comment utiliser votre sèche-linge ?
• Préparation du linge ------------------------------------------------------------------ 48
• Introduction du linge ------------------------------------------------------------------ 48
• Présentation de la programmation ---------------------------------------------------- 49
• Les programmes de votre sèche-linge ------------------------------------------------ 50
3 L’entretien de votre sèche-linge
• Entretien courant ---------------------------------------------------------------------- 51 Nettoyage du filtre Nettoyage de votre sèche-linge
4 Anomalies - Que faire si...
• Incidents pouvant survenir ------------------------------------------------------------ 52
5 Relations consommateurs
• Au dos de la couverture -------------------------------------------------------------- 80
Sommaire
Page 42
42
Consignes de sécurité
Economies d’énergie
Votre sèche-linge est conçu pour un usage exclusivement domestique, pour sécher des textiles séchables en machine.
• Essorez vos textiles à grande vitesse, I’humidité résiduelle sera faible et votre consommation d’énergie sera réduite. Même les textiles synthétiques doivent être essorés avant le séchage.
• Chargez votre machine au maximum, tout en respectant les indications de volume que nous vous donnons dans cette notice.
Vous optimiserez ainsi votre consommation d’énergie.
• Une température ambiante élevée ainsi qu’une pièce trop petite augmentent le temps de séchage et la consommation d’électricité.
Respectez impérativement les consignes
suivantes. Nous déclinons toute res­ponsabilité et garantie en cas de non respect de ces recommandations pou­vant entraîner des dégâts matériels ou corporels.
• Ne raccordez jamais la gaine d’évacuation à un conduit de cheminée (risque de refoulement des gaz de combustion), ni à une VMC (Ventilation Mécanique Contrôlée).
• Utilisez votre appareil conformément au mode d’emploi, ceci lui évitera des dom­mages ainsi qu’à votre linge. N’utilisez pas de dissolvants dans l’appareil (risque d’incendie et d’explosion).
• Précautions d’utilisation de produits déta­chants : tout traitement préalable par sol­vant, détachant, aérosol est interdit, ces produits étant très inflammables. Si le linge nécessite ce type de traitement, le réaliser impérativement avant lavage. De même, nous vous recommandons de ne pas uti­liser ces produits à proximité de votre sèche-linge et plus généralement d’appa­reils électriques dans une pièce mal aérée, et ce, afin d’éviter tout risque éventuel d’explosion.
• Conformez- vous scrupuleusement aux étiquettes d’entretien de votre linge.
• Si vous devez ouvrir Ia porte du tambour pendant le cycle de séchage, veillez à ne
pas toucher immédiatement le tambour, car il est très chaud.
• Contrôlez à intervalles réguliers la gaine d’évacuation, vous pourrez ainsi empêcher un mauvais fonctionnement de l’appareil.
• Si des incidents se produisent et que vous ne pouvez les résoudre grâce aux solu­tions que nous vous préconisons (voir chapitre “
incidents pouvant survenir
”),
faites appel à un professionnel qualifié.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’ap­pareil et éloignez les animaux domestiques.
• Avant de vous séparer de votre appareil usagé rendez le inutilisable. Débranchez et coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Rendez la fermeture de la porte inutilisable
.
• Soyez respectueux de l’environnement : renseignez-vous auprès de votre reven­deur ou des services techniques de votre ville sur les possibilités de mise au rebut de votre appareil lorsqu’il sera usagé.
• Si vous désirez changer le cordon d’ali­mentation de votre appareil faites appel à un professionnel qualifié.
• Pendant le fonctionnement du sèche-linge, ne pas toucher le panneau arrière, car il peut atteindre des températures élevées.
Page 43
43
Tableau de commande
Filtre
Description de l’appareil
3 sorties possibles pour l’évacuation d’air
Page 44
44
A
Evacuation de l’air de votre sèche-linge
Votre sèche-linge possède trois sorties d’éva­cuation de l’air humide.
Sortie d’air latérale gauche Sortie d’air arrière Sortie d’air latérale droite
Raccordement à une des 3 sorties (A) :
- enlevez le bouchon obstruant la sortie choisie,
- raccordez le collier de serrage de la gaine flexible d’évacuation à cette sortie.
En cas de raccordement latéral, ne pas oublier d’obturer la sortie arrière avec le bouchon qui est resté libre.
Evacuation de l’air vers l’extérieur (B) :
Pendant le séchage l’air chaud chargé d’hu­midité sortant de votre appareil doit être évacué.
Soit directement dans la pièce :
si celle-ci est bien aérée (si possible, instal­lez votre appareil à proximité d’une fenêtre entrouverte).
Soit par un raccordement fixe dans le mur :
près de la sortie de l’appareil (bouche d’aé­ration, située à une hauteur de 30 cm, pour éviter les phénomènes de condensation dans la gaine.)
Les lamelles de la bouche d’aération doivent avoir un écartement d’au moins 15 mm pour éviter l’encrassement
Important : les grilles avec mousti­quaire sont à proscrire.
Le diamètre de passage dans le mur doit être au moins égal au diamètre extérieur de la gaine.
Soit en faisant sortir l’extrémité de la gaine par une fenêtre ouverte pendant l’utilisa-
tion du sèche-linge.
Raccord
Gaine flexible
Collier de serrage
Important : ne jamais se raccorder à un conduit de cheminée (risque de refou­lement des gaz de combustion), ni à une VMC (Ventilation Mécanique Contrôlée).
La mise en place de la gaine d’éva-
cuation nécessite quelques précau-
tions :
- La gaine ne doit pas être rallongée
- La gaine doit comporter le moins de coudes possible (2 au maximum).
Vous obtiendrez les meilleurs résul­tats de séchage en respectant ces conseils.
B
30 cm
maxi
Page 45
45
Environnement de l’appareil (A) :
Votre sèche-linge dégage de la chaleur si vous le placez à côté d’un autre appareil ou d’un meuble, nous vous conseillons de toujours laisser entre eux un espace pour faciliter la circulation de l’air (A).
D’autre part, nous vous déconseillons fortement :
- d’installer votre appareil sur un sol en
moquette. Si vous ne pouvez l’éviter, prenez toutes les dispositions pour ne pas gêner la circulation de l’air à sa base
- d’installer votre sèche-linge dans un lieu où il pourrait être soumis à des projections d’eau
- d’installer votre sèche-linge dans une petite pièce fermée (si c’était le cas, ouvrez la porte ou la fenêtre pendant le séchage)
Mise à niveau (B) :
Vérifiez à l’aide d’un niveau que le sol est horizontal : inclinaison maxi acceptable 1,5° (soit un écart d’environ 1 cm mesuré sur la largeur et la profondeur de l’appareil).
Votre sèche-linge est équipé de 4 pieds réglables (B).
Pour régler son horizontalité et sa stabilité :
- basculez-le légèrement vers l’arrière
- en fonction de la configuration du sol,
vissez ou dévissez, à l’aide d’une clé ou d’une pince, un ou plusieurs pieds pour le ou les régler en hauteur (B)
- remettez votre sèche-linge sur ses pieds
et vérifiez sa stabilité.
Mise en place de votre sèche-linge
A
B
- d’installer votre sèche-linge dans une pièce insuffisamment aérée, la température de la pièce doit rester inférieure à 35°C pendant le séchage.
Page 46
46
Encastrement - Retournement de la porte
Votre sèche-linge peut être encastré ; pour les dimensions de la niche, reportez-vous au dessin ci-dessous (A).
• Pour des raisons de sécurité, installez une plaque en tôle sur le dessus de votre sèche-linge. Vous pouvez vous la procurer auprès de votre revendeur.
• Avant d’effectuer les opérations suivantes, vérifiez que la prise est débranchée.
Procédez de la façon suivante :
- dévissez et retirez les vis qui se trouvent sur la partie arrière du plan de travail
- poussez le plan de travail vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se bloque
- retirez le plan de travail en le soulevant
- dévissez et retirez les goujons en plastique (1) situés sur les flancs du sèche-linge et retirez les tirants (2)
- mettez la tôle (3), elle vous protège de contacts accidentels avec des éléments sous tension
- positionnez votre sèche-linge dans la niche en l’alignant sur vos autres meubles et assurez-vous qu’il est complètement rentré sous le plan de travail. Ne pas oublier de raccorder la gaine flexible pour l’évacuation de l’air humide vers l’extérieur.
3
1
565
600
595
600
829
830
2
Retournement de la porte (B) :
Si vous le souhaitez, vous pouvez modifier le sens d’ouverture de la porte en procédant de la façon suivante :
- retirez du panneau avant les 4 vis (1) qui fixent les charnières (2) de la porte (3),
- déplacez la position du micro interrupteur (5) de la position (a) à la position (b),
- déclipsez les bouchons (6) et reclipsez les en (1),
- fixez la porte dans les trous (6).
1
6
1
3
5(a)
2
5(b)
B
A
Page 47
47
Montage en colonne - Alimentation électrique
Cadre
(voir kit de superposition)
Ventouses
(voir kit de superposition)
A
B
Votre appareil est conforme aux directives européennes 73/23/CEE (directive basse tension) et 89/336/CEE (compatibilité électromagnétique) modifiées par la directive 93/68/CEE.
Montage en colonne (A) :
Votre sèche-linge peut être facilement installé au-dessus d’un lave-linge à chargement frontal.
Pour cela procurez-vous auprès de votre revendeur un kit de superposition (cadre et ventouses). Au moment de l’installation ne pas oublier de régler les pieds.
Alimentation électrique (B) :
L’installation électrique doit être conforme à la norme NF C15-100, en particulier pour la prise de terre. Ligne 3x2,5 mm
2
230V raccordée à :
- un compteur 20A, 230V-50Hz
- un disjoncteur différentiel et un fusible individuel de 16A
- une prise de courant 16A 2 pôles + terre
Conseils pour l’installation électrique de votre appareil : Faites appel à un professionnel qualifié pour changer le cordon d’alimentation.
Les caractéristiques techniques du sèche­linge se trouvent sur la plaque signalétique située à l’arrière de l’appareil.
-
la prise de courant doit être facilement
accessible mais hors de portée des enfants
-
n’utilisez pas de prolongateur, adaptateur
ou prise multiple
-
ne supprimez jamais la mise à la terre
Nous ne pouvons pas être tenus pour responsable de tout incident causé par une mauvaise installation électrique. En cas d’incertitude, adressez-vous à votre installateur.
Page 48
48
Préparation du linge
Ne séchez pas dans votre sèche-linge :
- les tissus plastifiés
- les chlorofibres (Thermolactyl* par exemple) * Marque déposée
- les pièces de linge dotées de mousse plastique, de caoutchouc ou d’armatures risquant de se détacher
- les articles volumineux (couettes, édredons, etc...)
- le linge non essoré
- le linge ayant subi des nettoyages avec des produits chimiques inflammables.
Séchage
fort
Séchage
doux
Pas de séchage en tambour
Vérifiez l’état de vos textiles :
Si, avant d’introduire votre linge dans le sèche­linge, vous constatez la présence de taches même après lavage, ne séchez pas les pièces de linge concernées car, en règle générale, les taches qui ont été repassées ou séchées en sèche-linge ne peuvent plus être enlevées. Reportez-vous éventuellement aux recettes pour le traitement des tâches difficiles qui vous sont données dans la plupart des guides d’utilisation de lave-linge et, surtout, lavez de nouveau le linge taché.
Préparez vos textiles :
- fermez les fermetures à glissières et à pression
- retirez les boutons mal cousus, les épingles, les agrafes
- nouez les ceintures, les rubans de tablier, etc...
- videz les poches
Vérifiez l’étiquetage de vos textiles
Introduction du linge
Poids approximatif de quelques pièces de linge (grammes) :
Poids Type de linge
1300 grand drap 1250 peignoir 1100 housse de couette
700 petit drap 500 pyjama homme 270 nappe 250 taie d’oreiller 250 caleçon 220 linge en éponge 200 blouse homme 200 chemise de nuit femme 120 serviette 120 chemisette 100 slips femme/homme 100 torchon
Volumes préconisés :
Pour limiter le froissage et optimiser les temps de séchage, nous vous conseillons de ne pas dépasser 6 kg de coton et 3 kg de synthé­tique/délicat.
- 6 kg de coton correspondent à un volume de tambour, avec du linge non tassé,
- 3 kg de synthétique/délicat correspondent à un 1/2 volume de tambour,
- 1,5 kg de synthétique/délicat correspon­dent à un 1/4 volume de tambour.
Avant d’effectuer le premier séchage, net­toyez l’intérieur du tambour avec un chif­fon humide, de façon à retirer la poussière qui pourrait s’y être déposée.
Introduction du linge dans le tambour :
- ouvrez la porte en tirant la poignée vers
l’extérieur,
- contrôlez que le filtre est dans son loge-
ment
- introduisez le linge, lavé et essoré, dans le
tambour sans le tasser
- refermez la porte.
Page 49
49
Présentation de la programmation
Description Programmation d’un cycle de séchage :
• enfonçez la touche ” Marche arrêt ”,
• choisissez votre temps de séchage en tournant le bouton (dans le sens des aiguilles d’une montre), le voyant ” Marche ” s’allume,
• enfoncez la touche ” Délicat ” si nécessaire, (le voyant ” Délicat ” s’allume),
• appuyez sur la touche ” Départ ”*. * la touche départ ne reste pas enfonçée.
Mettre ou enlever une pièce pendant le séchage :
• ouvrir la porte, pour interrompre le séchage*,
• ajoutez ou enlevez la ou les pièces de textile*,
• appuyez sur la touche ” Départ ”.
* faites attention de ne pas vous brûler.
Maintenir la performance de votre sèche-linge :
Annulation d’un séchage en cours :
• tournez le bouton afin que le repère soit en face du Stop.
Temps de séchageDélicat
• Nettoyez le filtre à chaque cycle (le voyant filtre s’allume en fin de cycle).
Important : se rappeler que, si au cours du cycle de séchage, l’alimentation vient à
manquer ou que la porte est ouverte, pour des raisons de sécurité, la machine ne repartira qu’après que l’on ait appuyé sur la touche DEPART.
Marche Arrêt
Départ
Page 50
50
Les programmes de votre sèche-linge
Prêt à porter 6kg coton résistant sec 100 à 120 min
Autres programmes de séchage
Coton
poids nature résultat temps
du textile de séchage de séchage
Prêt à porter 3kg coton résistant sec 90 à 100 min
Prêt à repasser à la vapeur 6kg coton résistant humide 70 à 90 min Prêt à repasser à la vapeur 3kg coton résistant humide 50 à 70 min
Jeans prêt à porter 3kg coton épais jeans sec 110 min
tissu éponge
Prêt à porter 3kg délicat/synthétique sec 40 à 60 min
Délicat (avec la touche ” Délicat ” enfoncée)
Prêt à porter 1,5kg délicat/synthétique sec 30 à 40 min
La fin du séchage se termine par un cycle de 30 min maximum de défoulage, ce qui évite à votre linge de se froisser. Pendant cette séquence, vous pouvez retirer votre linge à tout moment.
peut être utilisé pour aérer aération à froid 10 min
tous vos textiles
Programmes préconisés pour les essais en laboratoire
( selon le EN 61121- Directive 95/13/CEE)
Charge I --- ” coton sec ” 6 kg choisir 100 à 120 min Charge II --- ” coton prêt à repasser ” 6 kg choisir 70 à 90 min Charge III--- ” textile d’entretien facile ” 3 kg choisir 40 à 60 min
Page 51
51
Entretien courant
C
D
Nettoyage du filtre :
Nous vous rappelons que le filtre doit être nettoyé après chaque cycle.
Il est situé dans la partie inférieure de l’ouverture de votre sèche-linge.
Pour le nettoyer :
- enlevez le filtre de son logement en tirant de bas en haut (A )
- nettoyez le filtre en le débarassant de la mince couche de peluche qui le recouvre (B).
Il ne doit en aucun cas être passé sous l’eau. (C)
- remettez-le en place dans son logement en le poussant bien à fond.
Utilisez un morceau de peluches mis en boule pour frotter et mieux décoller les fibres du filtre.
Tous les 6 mois, aspirez les aérations à l’avant et à l’arrière de la machine pour éliminer la poussière et les peluches.
Nettoyage de votre sèche-linge :
Pour le nettoyage du tableau de bord, de l’accès au tambour, de la carrosserie, utilisez une éponge ou un chiffon humidifié avec de l’eau et du savon liquide uniquement.
Dans tous les cas, n’utilisez pas (D) :
• les poudres abrasives
• les éponges métalliques ou plastiques
• les produits à base d’alcool (alcool, diluant
etc... )
B
A
Page 52
52
Incidents pouvant survenir
Pannes Vérifier si :
• le filtre dans le tambour n’est pas chargé de peluches
• la charge de linge est assez essorée (500 t/min minimum, mais un essorage à 850 t/min ou plus donne de plus courts temps de séchage)
• la température dans la pièce n’est pas trop élevée, (surtout si cette dernière est petite), au besoin ouvrir la porte ou la fenêtre
• la gaine d’évacuation ne comporte pas trop de coudes
• le filtre dans le tambour est chargé de peluches
• la sélection du type de séchage est correcte. Choisissez si besoin un programme plus sec
Quelques incidents peuvent survenir lors de l’utilisation de votre sèche-linge. Nous vous proposons des solutions.
Les temps de séchage sont trop longs, vérifiez si !
Le linge est trop humide,
vérifiez si !
• le linge a bien été mis suffisamment ”déplié” dans le tambour
• le tambour n’est pas trop chargé
Le séchage n’est pas homogène, vérifiez si !
• le linge n’est pas trop secLes pièces de linge en
synthétique sont chargées d’électricité statique,
vérifiez si !
Le sèche-linge ne démarre pas, vérifiez si !
• les fusibles sont en parfait état
• la prise de courant est branchée
• la touche marche/arrêt ou départ est enfoncée
• la porte est bien fermée
• le filtre est bien dans son logement
Page 53
53
The following symbols are used throughout this manual (flush with he left margin) to signify:
safety rules that must be strictly complied with (for you, your dryer and your washing);
electrical danger; important advice and information
Page
1 How to carry out your first installation
• Safety instructions -------------------------------------------------------------------- 54
• Energy saving -------------------------------------------------------------------------- 54
• Description of machine ---------------------------------------------------------------- 55
• Air extraction -------------------------------------------------------------------------- 56 Connection to one of the three outlets Extraction of air to the outside
• Installing your dryer ------------------------------------------------------------------ 57 Installation area Levelling
• Building in ---------------------------------------------------------------------------- 58
• Reversing the door -------------------------------------------------------------------- 58
• Column installation -------------------------------------------------------------------- 59
• Power supply -------------------------------------------------------------------------- 59
2 How to use your dryer
• Laundry preparation ------------------------------------------------------------------ 60
• Loading the laundry ------------------------------------------------------------------ 60
• How to use the drying programmes -------------------------------------------------- 61
• Your drying programmes ------------------------------------------------------------ 62
3 How to maintain your dryer
• Routine maintenance ------------------------------------------------------------------ 63 Cleaning the filter Cleaning the dryer
4 Troubleshooting
• What to do if… ------------------------------------------------------------------------ 64
5 Consumer relations
• After sales service -------------------------------------------------------------------- 80
Contents
Page 54
54
Safety instructions
Energy saving
Your dryer was designed exclusively for domestic use, to dry machine-dryable fabrics.
• Spin your washing at high speed, which will reduce residual humidity and energy consumption too. Synthetic fabrics should also be spun before drying.
• Load your machine to maximum for op­timal use of energy. To do this, use the recommended volumes indicated in this booklet.
• High ambient temperatures and small rooms increase drying times and electric­ity consumption.
The following instructions must be
strictly complied with. We decline all responsibility and will terminate any guarantee if these recommendations are ignored, which may cause damage to persons or property.
• Never connect the air discharge hose to a chimney (danger of backflow of combustion gas) or to a controlled mechanical ventilation system.
• Use your machine as indicated in this manual; this will avoid damage to persons and washing. Don’t use solvents inside the dryer (danger of fire and explosion)
• Stain removal products. All preliminary treatment with solvents, stain removers and aerosols is strictly forbidden as they are highly inflammable products. If items require such treatment, it should be carried out before washing. We also advise you not to use such products near your dryer or other electrical appliances in general in poorly ventilated areas, in order to avoid the risk of explosion.
• Scrupulously follow the drying instructions on the labels on your washing.
• If you have to open the door of the drum during a drying cycle, be careful not to touch the drum immediately, as it will be very hot.
• Check the discharge hose at regular intervals (depending on the model). This will avoid functional anomalies.
• In the case of anomalies that you can’t eliminate by following the instructions in section “What to do if..”, contact a qualified professional.
• Don’t allow children to play with the machine and keep pets away from it.
• Before disposing of your dryer render it unusable. Disconnect and cut the power cable at its entry to the machine. Put the door handle out of use.
• Think of the environment. Ask your dealer or local authorities about procedures for scrapping used dryers.
• If you want to change the power cable, contact a qualified professional.
• Don’t touch the back panel of the dryer while it’s working, as it may be very hot.
Page 55
55
Control panel
Filter
Description of machine
3 air extraction outlets
Page 56
56
A
Air extraction
Your dryer has three separate outlets for extracting damp air.
Left-hand side air outlet Rear air outlet Right-hand side air outlet
Connection to one of the three outlets (A):
- remove the plug closing the desired outlet;
- fit the flexible hose to the outlet using the jubilee clip.
If you use a side outlet, don’t forget to block the rear outlet with the plug left free.
Extraction of air (B):
During drying, hot damp air from the dryer must be expelled either:
directly into the room:
provided the room is well ventilated (if possible install the dyer next to a window left ajar); or
via a permanent wall outlet:
located near the dryer (vent at 30 cm above floor to avoid condensation in the hose).
The slats of the air vent must be at least 15 mm apart to avoid encrustation.
Important: under no circumstances apply mosquito netting to air vents.
The diameter of the hole in the wall must be equal to the outside diameter of the hose.
Or by putting the end of the hose through a window while the dryer is working.
connection
flexible hose
jubilee clip
Important: never connect to a chimney (danger of backflow of combustion gas) or to a controlled mechanical ventilation system.
Further precautions when mounting the air extraction hose:
- the hose must not be lengthened;
- it must have as few bends as possible (max. 2).
Compliance with these recommenda­tions will give optimum drying results.
B
30 cm
max
Page 57
57
Installation area (A) :
Your dryer emits heat. If you put it next to another appliance or item of furniture, we recommend leaving space between the two for air to circulate (A).
We strongly advise against:
- installing your dryer on a carpeted floor. If you can’t avoid doing so, take the
necessary steps to ensure adequate circulation of air under the base.
- installing your dryer where it may be exposed to splashes of water;
- installing your dryer in a small closed room (if this is the case, open a door or window during the drying cycle);
- installing your dryer in an inadequately ventilated room; ambient temperature should be under 35° C during drying.
Levelling (B) :
Use a level to check the floor is horizontal. The maximum allowed inclination is 1.5° (ie. about 1 cm with respect to the width and depth of the dryer).
Your dryer has four adjustable feet (B). To adjust level and stability:
- tip slightly backwards;
- use a wrench or pair of pliers to screw or unscrew, depending on the floor, one or more of the feet to adjust height (B);
- put the dryer back on four feet and check stability.
Installing your dryer
A
B
Page 58
58
Building in - Reversing the door
Your dryer can be recessed. See the drawing below (A) for recess dimensions..
• For safety reasons, a metal top must be applied to the top of your dryer. You can obtain one from your dealer.
• Make sure the dryer is unplugged before carrying out the following operations.
Proceed as follows:
- unscrew and remove the screws on the rear of the work top;
- push the work top back till it it’s released;
- lift the work top off;
- unscrew and remove the plastic pins (1) on the side walls of the dryer and remove the tie-rods (2);
- fit on the metal top (3) which ensures protection in the case of accidental contact with live parts;
- position the dryer in its recess, aligning it with the adjacent units and making sure it is completely underneath the work top. Don’t forget to connect the flexible hose that channels the damp air outside.
3
1
565
600
595
600
829
830
2
Reversing the door (B):
If you wish, you can change the way the door opens, as follows:
-remove the panel in front of the four screws (1) fixing the hinges (2) of the door (3);
-move the micro-switch activator (5) from position (a) to position (b);
-invert the position of the plugs from posi­tion (6) to position (1);
-mount the door on holes (6).
1
6
1
3
5(a)
2
5(b)
B
A
Page 59
59
Column installation - Power supply
Frame
(see stacking kit)
Suction pads
(see stacking kit)
A
B
Your appliance complies with EC directives 73/23 (Low Voltage) and 89/336 (Electro­magnetic Compatibility) as amended by EC directive 93/68.
Column installation (A):
Your dryer can be easily stacked on top of a front-loading washing machine.
This requires a stacking kit (frame and suction pads) available from your dealer. Don’t forget to adjust the feet during installation.
Power supply, (B):
Electrical connection must be to NF C15­100, especially regarding the earthing system.
Line: 3 x 2.5 mm
2
, 230 V, connecting to:
-a meter: 20A, 230 V - 50 Hz;
-a differential circuit breaker and individual 16 A fuse;
- a power outlet: 16 A, 2-pole + earth.
Tips on electrical connection of your
appliance: Contact a qualified professional for replace­ment of the power cable.
The dryer’s technical characteristics data are on the serial number plate on the back of the machine.
-the power outlet must be easily accessible
but out of reach of children;
-don’t use extensions, adaptors or multiple
sockets;
-never disconnect the earth system.
We cannot be held responsible for any accident caused by improper electrical installation. If in doubt, contact your installer.
Page 60
60
Laundry preparation
Don’t dry the following in your dryer:
-plasticized fabrics;
-chloro-fibres (eg. Termolactyl*) * registered trademark;
-garments containing plastic foam, rubber or reinforcements that might become detached;
-bulky items (duvets, quilts, etc.);
-laundry that hasn’t been spun;
-laundry that’s been cleaned with inflammable chemical products.
Normal
drying
Delicate
drying
Do not tumble dry
Check the state of your fabrics:
If, after washing and before putting the laundry in the dryer, you notice stains, don’t dry the stained items, because stains that are then ironed or dried in a dryer usually can’t be removed. Refer to the instructions that most washing machine manuals give on removal of difficult stains and, most importantly, wash the items again.
How to prepare laundry items:
- close all zips and press studs;
- remove loose buttons, broaches, clips;
- do up belts, aprons strings, etc.;
- empty pockets.
Check labels on fabrics:
Loading the laundry
Approximate weights of laundry types (grams):
Laundry type Weight
Double sheet 1300
Bath robe 1250
Duvet cover 1100
Single sheet 700
Men’s pyjamas 500
Tablecloth 270 Pillowcase 250
Men’s underpants 250
Towel 220
Men’s shirt 200
Women’s nightdress 200
Napkin 120
Blouse 120
Men’s/women’s slip 100
Teacloth 100
Recommended volumes:
To reduce creasing and optimise drying times we advise keeping within a maximum of 6 kg of cotton and 3 kg of synthetic/delicate fibres.
-6 kg of cotton corresponds to the volume of a full drum (items uncompressed);
-3 kg of synthetic/delicate fibres corre­sponds to the volume of a half drum;
-1,5 kg of synthetic/delicate fibres corre­sponds to the volume of a quarter drum.
Before the first drying cycle, clean the inside of the drum with a damp cloth to remove any dust that may have deposited.
Putting the laundry into the drum:
-open the door by pulling the handle outwards;
-check the filter is in its housing;
-put the washed and spun laundry into the drum without compressing it;
-close the door.
Page 61
61
How to use the drying programmes
Description Programming a drying cycle:
• press the “On/Off” button;
• choose your programme by turning the switch clockwise; the “On” led comes on;
• press the “Delicates” button if necessary (the “Delicates” led comes on);
• press the “Start” button (acoustic signal). * * the Start button doesn’t stay pressed down
Adding or removing an item during a drying cycle:
• open the door, to interrupt the drying*;
• add or remove laundry*;
• press the “Start” button; * be careful not to scald yourself.
Maintaining your dryer’s performance:
Cancelling a drying cycle in progress:
• Turn the switch until the pointer is at “Stop”.
Programme switchDelicates
• Clean the filter after each cycle. (the “filter” led comes on at the end of the cycle)
Important: remember that if there’s a power failure during a drying cycle or if
the door is opened, the machine will only start up again if the START button is pressed. This is for safety reasons.
On-Off
Start
Page 62
62
Your drying programmes
Ready to wear 6 kg Strong cotton Dry 100-120 min
Other drying programmes
Cotton
Weight Fabric type Drying Drying
result time
Ready to wear 3 kg Strong cotton Dry 70-90 min
Ready to steam iron 6 kg Strong cotton Damp 90-100 min
Ready to steam iron 3 kg Strong cotton Damp 50-70 min
Jeans, wear dry 3 kg Thick denim, Dry 110 min
towelling
Wear dry 3 kg Delicate/synthetic Dry 40-60 min
Delicates (“Delicates” button pressed)
Wear dry 1.5 kg Delicate/synthetic Dry 30-40 min
Drying terminates with an anti-crease cycle lasting a maximum of 30 minutes to stop your laundry becoming creased. You can remove the laundry at any time during this cycle.
May be used to Cold 10 min
air your fabrics airing
Programmes recommended by laboratory testing
(EC Directive 61121 95/13)
Load I --- “dry cotton” 6 kg choose 100-120 min Load II --- “iron dry cotton” 6 kg choose 90-100 min Load III --- “fabric with no particular requirements” 3 kg choose 40-60 min
Page 63
63
Routine maintenance
It’s important to remember that the filter must be cleaned after each cycle.
The filter is in the bottom part of the opening of your dryer.
To clean it:
-pull the filter upwards out of its housing (A)
-clean it by removing the thin layer of fluff covering it (B)
Under no circumstances must it be cleaned with water (C).
-clean replace it in its housing , pushing down well.
Use a piece of crumpled plush fabric to remove fibres from the filter.
Once every six months, hoover the vents at the front and back of the machine to eliminate dust and fluff.
Cleaning the dryer:
The only acceptable way to clean the control panel, the access to the drum and the bodywork is with a wet sponge or cloth and some liquid soap.
In any case, never use (D):
• abrasive powders;
• metallic or plastic pads;
• alcohol based products (alcohol, diluents,
etc.)
C
D
Cleaning the filter
B
A
Page 64
64
What to do if…
Malfunction Check that:
• the drum filter isn’t covered with fluff;
• the laundry has been spun (min. 500 rpm; 850 rpm shortens drying time);
• the ambient temperature isn’t too high (especially if the room is small); if necessary open the door or window;
• the air extraction hose doesn’t have too many bends.
• the drum filter isn’t covered with fluff;
• the selected type of drying is right; if necessary, choose a “drier” programme.
The following malfunctions may occur when using your dryer. Here are some solutions.
Drying times are too long.
Check that:
The laundry is too damp.
Check that:
• the laundry is sufficiently “separated” before going into the drum;
• the drum isn’t too full.
Drying isn’t even.
Check that:
• the laundry isn’t too dry.Synthetic items are charged
with static electricity.
Check that:
The dryer doesn’t start.
Check that:
• the fuses are in perfect condition;
• it’s plugged in properly;
• you’ve pressed the ON/OFF or start button;
• you’ve closed the door properly;
• the filter is in its housing properly.
Page 65
65
Sul margine delle pagine di questo manuale, troverete i seguenti simboli che vi segnaleranno:
le norme di sicurezza da rispettare tassativamente (per voi, per la vostra macchina o la vostra biancheria)
un pericolo elettrico, i consigli e le informazioni importanti.
Pag.
1 Come eseguire la vostra prima installazione?
• Norme di sicurezza -------------------------------------------------------------------- 66
• Come risparmiare energia ------------------------------------------------------------ 66
• Descrizione della macchina ---------------------------------------------------------- 67
• Espulsione dell’aria della vostra asciugabiancheria ---------------------------------- 68 collegamento a uno dei tre scarichi espulsione dell’aria verso l’esterno
• Installazione della vostra asciugabiancheria ------------------------------------------ 69 Ambiente dell’apparecchiatura Messa a livello
• Incasso -------------------------------------------------------------------------------- 70
• Inversione della porta ---------------------------------------------------------------- 70
• Montaggio in colonna ---------------------------------------------------------------- 71
• Alimentazione elettrica ---------------------------------------------------------------- 71
2 Come utilizzare la vostra asciugabiancheria?
• Preparazione della biancheria---------------------------------------------------------- 72
• Carico della biancheria ---------------------------------------------------------------- 72
• Programmazione ---------------------------------------------------------------------- 73
• I programmi della vostra asciugabiancheria ------------------------------------------ 74
3 Manutenzione della vostra asciugabiancheria
• Manutenzione ordinaria -------------------------------------------------------------- 25 Pulizia del filtro Pulizia della vostra asciugabiancheria
4 Cosa fare se…
• Anomalie che possono verificarsi------------------------------------------------------ 26
5 Relazioni con i consumatori
• Sul retro della copertina -------------------------------------------------------------- 28
Indice
Page 66
66
Istruzioni sulla sicurezza
Risparmio energetico
La vostra asciugabiancheria è concepita ad uso esclusivamente domestico, per l’asciugatura dei tessuti asciugabili a macchina.
• Centrifugate i vostri capi ad alta velocità; l’umidità residua sarà ridotta, al pari del vo­stro consumo d’energia. Anche i tessuti sintetici devono essere centrifugati prima dell’asciugatura.
• Caricate la vostra macchina al massimo, co­sì da utilizzare in modo ottimale l’energia,
sempre rispettando le indicazioni di volu­me che vi forniamo in questo manuale.
• Una temperatura ambiente elevata, così come un ambiente troppo piccolo, au­mentano il tempo d’asciugatura e il con­sumo di elettricità.
Rispettate assolutamente le istruzioni
seguenti. Noi decliniamo qualsiasi responsabilità ed escludiamo qualsiasi garanzia nel caso in cui il mancato rispetto di queste raccomandazioni comporti danni materiali o fisici.
• Non collegate mai il tubo di scarico del­l’aria alla cappa di un camino (rischio di riflusso dei gas di combustione), né a una VMC (Ventilazione Meccanica Control­lata).
• Utilizzate la vostra macchina conforme­mente alle norme d’uso; ciò eviterà dan­ni tanto a lei che alla vostra biancheria. Non utilizzate solventi all’interno della mac­china (rischio d’incendio e d’esplosione).
• Precauzioni d’uso dei prodotti smacchia­tori. È vietato qualsiasi trattamento preli­minare con solventi, smacchiatori, aero­sol, trattandosi di prodotti molto infiam­mabili. Se la biancheria richiede questo ti­po di trattamento, si dovrà effettuarlo as­solutamente prima del lavaggio. Vi rac­comandiamo anche di non utilizzare tali prodotti in prossimità della vostra asciu­gabiancheria, e più generalmente di ap­parecchiature elettriche in una stanza ma­le aerata, al fine di evitare qualsiasi rischio di eventuale esplosione.
• Attenetevi scrupolosamente alle istruzio­ni contenute sulle etichette della vostra biancheria.
• Se dovete aprire la porta del cestello du­rante il ciclo di asciugatura, state attenti a non toccare immediatamente il cestello, poiché è molto caldo.
•A seconda del vostro modello, controlla­te a intervalli regolari il tubo di scarico. Po­trete evitare così anomalie di funziona­mento della macchina.
• Se si verificano delle anomalie che non riu­scite a risolvere grazie agli interventi che noi vi raccomandiamo (vedi capitolo “ano­malie che possono verificarsi”), rivolgete­vi ad un professionista qualificato.
• Non lasciate che i bambini giochino con la macchina e allontanate gli animali do­mestici.
•Prima dello smaltimento della vostra mac­china usurata, rendetela inutilizzabile. Scol­legate e tagliate il cavo di alimentazione a filo della macchina. Rendete inutilizza­bile la serratura della porta.
• Siate rispettosi dell’ambiente: informate­vi presso il vostro rivenditore o i servizi tec­nici della vostra città sulla possibilità di rot­tamazione della vostra macchina quan­do sarà usurata.
• Se desiderate cambiare il cavo d’alimen­tazione della vostra macchina, rivolgete­vi ad un professionista qualificato.
• Durante il funzionamento dell’asciuga­biancheria, non toccate il pannello poste­riore poiché può raggiungere tempera­ture elevate.
Page 67
67
Pannello di comando
Filtro
Descrizione della macchina
3 scarichi possibili per l’espulsione dell’aria
Page 68
68
A
Espulsione dell’aria della vostra asciugabiancheria
La vostra asciugabiancheria è dotata di tre scarichi per l’espulsione dell’aria umida.
Scarico d’aria laterale sinistro Scarico d’aria posteriore Scarico d’aria laterale destro
Collegamento a uno dei tre sca­richi (A):
- togliete il tappo che chiude lo scarico pre­scelto,
- collegate il collare di serraggio del tubo flessibile di espulsione dell’aria a questo scarico.
In caso di collegamento laterale, non di­menticate di otturare lo scarico posteriore con il tappo rimasto libero.
Espulsione dell’aria verso l’ester­no (B):
Durante l’asciugatura, l’aria calda carica d’u­midità che fuoriesce dalla vostra macchina deve essere espulsa.
O direttamente nel locale: se esso è ben ae­rato (se possibile, installate la vostra macchi­na in prossimità di una finestra socchiusa).
O mediante un raccordo fissato alla parete:
situato presso l’uscita della macchina (boc­ca di aerazione, situata a un’altezza di 30 cm, per evitare fenomeni di condensazio­ne nel tubo). Le lamelle della bocca di aerazione devono avere un’apertura di almeno 15 mm per evi­tare incrostazioni.
Importante: Le griglie con zanzariera vanno assolutamente evitate.
Il diametro di passaggio nel muro deve es­sere almeno uguale al diametro esterno del tubo.
O facendo uscire l’estremità del tubo da una finestra aperta durante l’utilizzazione
della macchina.
Raccordo
Tubo flessibile
Collare di serraggio
Importante: Non collegarsi mai a una cappa di camino (rischio di riflusso dei gas di combustione), né a una VMC (Ventilazione Meccanica Controllata).
Il montaggio del tubo di espulsione necessita di alcune precauzioni:
- il tubo non deve essere allungato
- il tubo deve comportare meno go­miti possibili (2 al massimo)
Rispettando questi consigli, otterrete i migliori risultati di asciugatura.
B
30 cm
max
Page 69
69
Ambiente di installazione (A):
La vostra asciugabiancheria emette ca­lore; se la collocate a fianco di un’altra apparecchiatura o di un mobile, vi con­sigliamo di lasciare sempre uno spazio fra loro per facilitare la circolazione del­l’aria (A).
D’altra parte, vi sconsigliamo viva­mente:
- di installare la vostra asciugabiancheria su un pavimento coperto da moquette. Se non potete evitarlo, prendete tutte le pre­cauzioni per non ostacolare la circolazio­ne dell’aria alla sua base.
- di installare la vostra asciugabiancheria in un luogo in cui possa essere esposta a spruzzi d’acqua.
- di installare la vostra asciugabiancheria in un piccolo locale chiuso (se questo è il vostro caso, aprite la porta o la finestra du­rante il ciclo di asciugatura).
Messa a livello (B) :
Verificate con l’aiuto di una livella che il pa­vimento sia orizzontale: l’inclinazione mas­sima accettata è di 1,5° (ossia, uno scarto di circa 1 cm misurato sulla larghezza e la profondità della macchina).
La vostra asciugabiancheria è dotata di 4 piedini regolabili (B).
Per regolare la sua orizzontalità e stabilità:
- ribaltatela leggermente all’indietro
- in funzione della configurazione del pa-
vimento, svitate o avvitate, con l’aiuto di una chiave o di un paio di pinze, uno o più piedini per regolarne l’altezza (B)
- rimettete l’asciugabiancheria sui quattro
piedini e verificatene la stabilità.
Installazione della vostra asciugabiancheria
A
B
- di installare la vostra asciugabiancheria in un locale sufficientemente aereato, la temperatura del locale deve restare infe­riore a 35° C durante l’asciugatura.
Page 70
70
Incasso - Inversione della porta
La vostra asciugabiancheria può essere in­cassata; per le dimensioni della nicchia, ri­feritevi ai disegni qui sotto (A).
•Per ragioni di sicurezza, applicate un piano di copertura in lamiera sul pia­no superiore della vostra asciuga­biancheria. Potrete procurarvelo dal vostro rivenditore.
• Prima di eseguire le operazioni di se­guito elencate, assicuratevi che la pre­sa di corrente sia scollegata.
Procedete nel modo seguente:
- svitate e togliete le viti che si trovano sulla parte posteriore del piano di lavoro.
- spingete indietro il piano di lavoro fino a quando si blocca.
- togliete il piano di lavoro sollevandolo.
- svitate e togliete i perni in plastica (1) si­tuati sulle pareti laterali dell’asciugabian­cheria e togliete i tiranti (2).
- posizionate il piano in lamiera (3) che ga­rantisce la protezione in caso di contatti ac­cidentali con elementi sotto tensione.
- posizionate l’asciugabiancheria nella sua nic­chia allineandola con gli altri mobili ed as­sicuratevi che sia completamente coperta dal piano di lavoro. Non dimenticate di col­legare il tubo flessibile per l’espulsione del­l’aria umida verso l’esterno.
3
1
565
600
595
600
829
830
2
Inversione della porta (B):
Se lo desiderate, potete modificare il senso di apertura della porta, procedendo nel mo­do seguente:
- togliete dal pannello davanti le 4 viti (1) che fissano le cerniere (2) della porta (3),
- invertite la posizione del premimicro (5) dalla posizione (a) alla posizione (b).
- invertite la posizione dei tappi (6) che co­prono i fori e riattaccateli in posizione (1).
- fissate la porta nei fori (6).
1
6
1
3
5(a)
2
5(b)
B
A
Page 71
71
Montaggio in colonna - Alimentazione elettrica
Quadro
(vedi kit di sovrapposizione)
Ventose
(vedi kit di sovrapposizione)
A
B
La vostra apparecchiatura è conforme alle direttive europee 73/23/CEE (direttiva sulla bassa tensione) e 89/336/CEE (compatibilità elettromagnetica) modificate dalla direttiva 93/68/CEE.
Montaggio in colonna (A):
La vostra asciugabiancheria può essere fa­cilmente installata sopra una lavatrice a ca­ricamento frontale.
Per fare ciò procuratevi dal vostro rivendi­tore un kit di sovrapposizione (quadro e ven­tose). Al momento dell’installazione non di­menticatevi di regolare i piedini.
Alimentazione elettrica (B):
L’installazione elettrica deve essere confor­me alla norma NF C15-100, in particolare per la presa a terra.
Linea 3x2,5 mm
2
230V collegata a:
- un contatore da 20A, 230V-50Hz
- un interruttore differenziale e un fusibile singolo da 16A
- una presa di corrente da 16A 2 poli + terra
Consigli per l’installazione elettrica
della vostra apparecchiatura: Rivolgetevi a un professionista qualificato per cambiare il cavo di alimentazione.
Le caratteristiche tecniche dell’asciuga­biancheria si trovano sulla placca segnale­tica situata sul retro della macchina.
- la presa di corrente deve essere facilmen-
te accessibile ma fuori della portata dei bambini
- non utilizzate prolunghe, adattatori o pre-
se multiple
- non eliminate mai la messa a terra
Non possiamo essere ritenuti responsabi­li di qualsiasi incidente causato da una cat­tiva installazione elettrica. In caso di incertezza, rivolgetevi al vostro installatore.
Page 72
72
Preparazione della biancheria
Non asciugate nella vostra asciu-
gabiancheria:
- i tessuti plastificati
- le clorofibre (Termolactyl* ad esempio) *Marchio depositato
- i capi che contengono schiuma plastica, gom­ma o armature che rischiano di staccarsi
- gli articoli voluminosi (piumoni, trapunte ecc.)
- la biancheria non centrifugata
- la biancheria che ha subito trattamenti di pu­lizia con prodotti chimici infiammabili.
Asciugatura
forte
Asciugatura
leggera
Non asciugare
in asciugabiancheria
Verificate lo stato dei vostri tessuti:
Se prima di introdurre la vostra biancheria nell’asciugabiancheria costatate - anche do­po lavaggio - la presenza di macchie, non asciugate i capi di biancheria macchiati dal momento che, come norma generale, è im­possibile togliere le macchie che sono state stirate o asciugate nell’asciugabiancheria. Riferitevi eventualmente alle istruzioni per il trattamento delle macchie difficili che sono fornite dalla maggior parte dei manuali d’u­so per le lavatrici e, soprattutto, lavate nuo­vamente il capo macchiato.
Preparate i vostri tessuti:
- chiudete le chiusure lampo e quelle a pressione
- staccate i bottoni mal cuciti, le spille, le graffette
- annodate le cinture, i nastri dei grembiuli, ecc.
- vuotate le tasche
Verificate l’etichettatura dei vostri tessuti
Carico della biancheria
Peso approssimativo di alcuni capi di biancheria (grammi):
Peso Tipo di biancheria
1300 lenzuolo grande 1250 accappatoio 1100 copripiumino
700 lenzuolo piccolo 500 pigiama da uomo 270 tovaglia 250 federa di cuscino 250 mutande da uomo 220 capo di spugna 200 camicia da uomo 200 camicia da notte donna 120 tovagliolo 120 camiciola 100 slip donna/uomo 100 canovaccio
Volumi raccomandati:
Per limitare le stropicciature e ottimizzare i tempi di asciugatura, vi consigliamo di non superare mai 6 kg di cotone e 3 kg di sinte­tico/delicato.
- 6 kg di cotone corrispondono a un volume di cestello, con biancheria non pressata,
- 3 kg di sintetico/delicato corrispondono a 1/2 volume di cestello,
- 1,5 kg di sintetico/delicato corrispondono a 1/4 di volume di cestello.
Prima di eseguire la prima asciugatura, puli­te l’interno del cestello con un panno umido in modo da asportare la polvere che potreb­be esservi depositata.
Introduzione della biancheria nel cestello:
- aprite la porta tirando la maniglia verso
l’esterno,
-controllate che il filtro sia nella sua sede,
-introducete la biancheria lavata e centri­fugata nel cestello senza ammassarla,
-richiudete la porta.
Page 73
73
Programmazione
Descrizione Programmazione di un ciclo di asciugatura:
• premete il tasto “On-Off”,
• scegliete il vostro programma girando la manopola in senso orario; la spia luminosa “On” si illumina,
• premete il tasto “Delicati” se necessario (la spia luminosa “Delicati” si illumina),
• premete il tasto “Start”. *
* il tasto Start non resta premuto.
Introdurre o togliere un capo durante l’asciugatura:
• aprite la porta per interrompere l’asciugatura*,
• aggiungete o togliete i capi di biancheria*,
• premete il tasto “Start”,
* fate attenzione a non scottarvi.
Mantenere l’efficienza della vostra asciugabiancheria:
Annullare un’asciugatura in corso:
• ruotate la manopola finché il segno di riferimento si trovi di fronte allo Stop
Tempo di asciugaturaDelicati
• Pulite il filtro a ciascun ciclo. (La spia luminosa “filtro” si illumina a fine ciclo)
Importante: ricordarsi che, se nel corso dell’asciugatura, viene a mancare
l’alimentazione o se la porta è aperta, per ragioni di sicurezza, la macchina riparte
solo dopo che il tasto START è stato premuto.
On-Off
Start
Page 74
74
I programmi della vostra asciugabiancheria
Pronto da indossare 6 kg Cotone resistente Asciutto 100 - 120 min
Altri programmi di asciugatura
Cotone
Peso Natura Risultato Tempo di
del tessuto dell’asciugatura asciugatura
Pronto da indossare 3 kg Cotone resistente Asciutto 90 - 100 min
Pronto da stirare a vapore 6 kg Cotone resistente Umido 70 - 90 min Pronto da stirare a vapore 3 kg Cotone resistente Umido 50 - 70 min
Jeans pronti da indossare 3 kg Cotone spesso jeans Asciutto 110 min
tessuto spugna
Pronto da indossare 3 kg Delicato/sintetico Asciutto 40 - 60 min
Delicato (con il tasto “Delicati” premuto)
Pronto da indossare 1,5 kg Delicato/sintetico Asciutto 30 - 40 min
La fine dell’asciugatura termina con una fase di antipiega della durata massima di 30 min, che evita alla vostra biancheria di spiegazzarsi. Durante questa fase, potete estrarre la vostra biancheria in qualsiasi momento.
Può essere utilizzato per Aerazione 10 min
aerare tutti i vostri tessuti a freddo
Programmi raccomandati dai test di laboratorio
(secondo la Direttiva - 61121 95/13/CEE)
Carico I --- ”cotone asciutto” 6 kg scegliere 100 - 120 min Carico II --- ”cotone pronto da stirare” 6 kg scegliere 70 - 90 min Carico III--- ”tessuto senza esigenze particolari” 3 kg scegliere 40 - 60 min
Page 75
75
Manutenzione ordinaria
Vi ricordiamo che il filtro deve essere pulito do­po ogni ciclo.
Esso è situato nella parte inferiore dell’a­pertura della vostra asciugabiancheria.
Per pulirlo:
-estraete il filtro dalla sua sede tirando dal basso verso l’alto (A),
-pulite il filtro liberandolo dal sottile strato di lanugine che lo ricopre (B),
In nessun caso si dovrà passarlo sotto l’acqua. (C)
-
rimettetelo al suo posto spingendolo bene a fondo.
Usate un pezzetto di tessuto felpato ap­pallottolato per strofinare e asportare me­glio le fibre del filtro.
Ogni 6 mesi, passate l’aspirapolvere sulle aperture di aerazione sul davanti e il dietro della macchina per eliminare la polvere e la lanugine.
Pulizia della vostra asciugabian­cheria:
Per la pulizia del pannello di controllo, dell’ac­cesso al cestello e del mobile, utilizzate esclu­sivamente una spugna o uno straccio con acqua e sapone liquido.
In ogni caso, non utilizzate mai (D):
• polveri abrasive
• spugne metalliche o plastiche
• prodotti a base di alcool (alcool, diluenti,
ecc.).
C
D
Pulizia del filtro:
B
A
Page 76
76
Anomalie che possono verificarsi
Anomalia Verificare se:
• il filtro nel cestello non è coperto di lanugine
• il carico di biancheria è ben centrifugato (500 g/min minimo, ma una centrifugazione a 850 g/min abbrevia i tempi di asciugatura
• la temperatura nel locale non è troppo elevata (soprattutto se quest’ultimo è piccolo); se necessario, aprire la porta o la finestra
• il tubo di espulsione non ha troppe piegature
• il filtro nel cestello non è coperto di lanugine
• la selezione del tipo di asciugatura è corretta. Scegliete se necessario un programma più asciutto.
È possibile che nel corso dell’utilizzazione della vostra asciugabiancheria, si verifichi qualche anomalia. Vi proponiamo qui di seguito alcune soluzioni.
I tempi di asciugatura sono troppo lunghi, verificate se
La biancheria è troppo umida, verificate se
• la biancheria è stata “allargata” sufficientemente prima di essere messa nel cestello
• il cestello non è troppo carico
L’asciugatura non è omogenea, verificate se
• la biancheria non è troppo asciuttaI capi di biancheria sintetica
sono carichi di elettricità statica, verificate se
L’asciugabiancheria non si mette in moto, verificate se
•i fusibili sono in perfetto stato
• la presa di corrente è collegata
• il tasto On/Off o Start è premuto
• la porta è ben chiusa
• il filtro è ben sistemato nella sua sede
Page 77
Notes
Page 78
Page 79
Page 80
Cod. 16421
Kundeservice
Eventuelle indgreb i apparatet skal udføres af:
- enten forhandleren
- eller kvalificerede teknikere, som er autoriserede af producenten. Angiv samtlige referenceoplysninger (model, type og serienummer) for apparatet ved anmodning om assistance. Disse oplysninger fremgår af identifikationsskiltet bag på apparatet.
Klantenservice:
Eventuele reparatiehandelingen op de droogautomaat moeten uitgevoerd worden door:
- Uw verkoper
- gekwalificeerde door de fabrikant geautoriseerde technici Bij het vragen van technische assistentie alle gegevens van de machine (model, type en serienummer) aangeven. Deze gegevens zijn op de identificatieplaat achterop de machine aangegeven.
Nachverkaufs-Service:
Eventuelle Reparaturen des Geräts müssen durchgeführt werden von:
- Ihrem Händler
- einem vom Hersteller autorisierten Fachmann Geben Sie bei Eingriffen Reparaturen des Geräts die vollständigen Daten an (Modell, Typ und Seriennummer). Diese Angaben befinden sich auf dem Typenschild auf der Geräterückseite.
Service après vente:
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées:
- soit par votre revendeur,
- soit par un autre professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type et numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique fixée au dos de l’appareil.
After sales service:
Repairs or maintenance of your machine must only be done by:
- either your dealer
- or by qualified technicians authorized by the Manufacturer. When you request intervention, give full details of your dryer (model, type, serial number). All this data is on the plate on the back of the machine.
Servizio post vendita:
Gli eventuali interventi sulla vostra macchina dovranno essere effettuati:
- o dal vostro rivenditore
- o da tecnici qualificati autorizzati dalla Casa Costruttrice Quando richiedete l’intervento indicate i riferimenti completi della vostra macchina (modello, tipo e numero di serie). Potete trovare questi dati sulla targhetta apposta sul retro della macchina stessa.
Loading...