BRANDT EFM101E User Manual [fr]

Page 1
TØRRETUMBLER WÄSCHETROCKNER
SÈCHE-LINGE ASCIUGABIANCHERIA DRYER
Brugsanvisning Bedienungsanleitung Guide d’utilisation Istruzioni per l’uso Instruction booklet
Page 2
2
DANSK - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - s. 3
DEUTSCH - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Seite 15
FRANÇAIS - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Page 27
ITALIANO - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Pag. 39
ENGLISH - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Pag. 51
Page 3
33
s.
1. Hvordan udføres installationen?
• Sikkerhedsanvisninger - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4
• Energispareråd - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4
• Beskrivelse af apparat - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5
• Aftræk af luft fra tørretumbler - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6 tilslutning til en af de tre aftræksskanaler aftræk til udendørs omgivelser
• Installation af tørretumbler - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 Installationsområde Nivellering
• Indbygning - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8
• Dørvending - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8
• Montering i vaskesøjle - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9
• Strømforsyning - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9
2. Hvordan betjenes tørretumbleren?
• Forberedelse af tøjet - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10
• Anbringelse af tøjet - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10
• Programmering - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11
• Tørretumblerens programmer - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12
3. Vedligeholdelse af tørretumbleren
• Normal vedligeholdelse - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13 Rensning af filter Rensning af tørretumbleren
4. Fejlfinding
• Eventuelle funktionsforstyrrelser - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 14
5. Forbrugerinformation
• Kundeservice - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 64
Indholdsfortegnelse
I brugsanvisningens sider benyttes en række symboler, som har følgende betydning:
Sikkerhedanvisninger, som skal overholdes af hensyn til personer, apparat eller tøj.
Fare for elektrisk stød.
Vigtige råd og oplysninger.
 
Læs venligst denne brugsanvisning, inden tørretumbleren tages i brug. Brugsanvisningen gør det nemt at blive fortrolig med tørretumblerens funktioner.
Som et led i den konstante produktudvikling forbeholder vi os ret til at ændre produkternes tekniske, funk­tionelle og æstetiske karakteristika.
Page 4
44
Sikkerhedsanvisninger
Energispareråd
Tørretumbleren er udelukkende til brug i private husholdninger ved tørring af tøj, som tåler tørretumbling.
• Slyng tøjet ved høj hastighed. Det reste­rende fugtindhold og energiforbruget re­duceres. Slyng også tøj af syntetiske teks­tiler inden tørretumbling.
• Fyld tørretumbleren så meget som muligt således, at energien udnyttes optimalt. Fyld tørretumbleren med overholdelse af brugsanvisningens angivelser vedrørende mængder.
• En meget høj omgivelsestemperatur og et for lille rum øger tidsrummet for tørre­tumbling og dermed også strømforbru­get.
• På kondenstørretumblere er det nødven­digt at kontrollere, at udluftningsristen på tørretumblerens forside ikke er blokeret og at den holdes ren.
Overhold følgende anvisninger nøje.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for materielle skader eller kvæstelser, der op­står som følge af manglende overholdel­se af disse oplysninger. Endvidere bort­falder garantien.
• Slut aldrig slangen til bortledning af luft til en skorsten (risiko for tilbagestrømning af forbrændingsgas) eller et mekanisk aftræk (hvis tørretumbleren er beregnet til bort­ledning af luft).
• Benyt apparatet med overholdelse af an­visningerne vedrørende brug. Herved und­gås kvæstelser af personer og ødelæggelse af tøjet. Benyt ikke opløsningsmidler i tørre­tumbleren (fare for brand og eksplosion).
• Forskrifter vedrørende brug af pletfjerne­re: Enhver form for forudgående be­handling med opløsningsmidler, pletfjer­nere og aerosol er forbudt, idet der er ta­le om meget brandfarlige produkter. Hvis tøjet kræver denne form for behandling, skal den under alle omstændigheder fin­de sted, inden tøjet vaskes. Endvidere fra­rådes det at benytte denne type produk­ter i nærheden af tørretumbleren og ge­nerelt i nærheden af elapparater i rum med ringe udluftning. Herved undgås enhver eventuel eksplosionsfare.
• Overhold instruktionerne vedrørende tørretumbling på tøjets vaskemærker om­hyggeligt.
• Rør ikke kurven, hvis lågen skal åbnes un­der tørretumblingen. Kurven er meget varm.
• Kontrollér slangen til bortledning af luft (af­hængigt af den konkrete model) med jæv­ne mellemrum. Herved forebygges even­tuelle funktionsforstyrrelser i apparatet.
• Ret henvendelse til en kvalificeret elektriker, hvis der opstår funktionsforstyrrelser, som det ikke er muligt at afhjælpe ved udførel­se af de anbefalede indgreb (se kapitlet “Eventuelle funktionsforstyrrelser”).
• Lad ikke børn bruge tørretumbleren som le­getøj og sørg for, at husdyr ikke kommer i nærheden af apparatet.
• Ophæv apparatets funktionsdygtighed in­den skrotningen. Frakobl apparatets for­syningsledning og skær den over. Ødelæg låsen i lågen.
• Udvis miljøhensyn: Indhent oplysninger hos forhandleren eller de lokale serviceteknike­re vedrørende mulighederne for skrotning af apparatet, når det er brugt.
• Ret henvendelse til en kvalificeret elektriker, hvis apparatets forsyningsledning skal ud­skiftes.
• Hvis forsyningsledningen er ødelagt, skal den udskiftes med en forsyningsledning el­ler en specialkomponent, som kan bestil­les hos forhandleren eller det tekniske ser­vicecenter.
• Rør ikke ved bagbeklædningen, når tørre­tumbleren er tændt, da bagbeklædningen kan blive meget varm.
Page 5
55
Beskrivelse af apparat
Betjeningspanel
Filter
Tre mulige bortledningskanaler til luft
Page 6
66
A
Bortledning af luft fra tørretumbler
Kobling
Slange
Låsemuffe
Vigtigt: Slut aldrig apparatet til en skor­sten (risiko for tilbagestrømning af for­brændingsgas) eller et mekanisk aft­ræk.
Montering af slangen til bortledning af luft skal ske med overholdelse af en række forskrifter: Slangen må ikke for­længes. Slangen skal have så få bøjnin­ger som muligt (maks. 2). Ved over­holdelse af disse råd opnås de opti­male resultater af tørretumblingen.
B
30 cm
max
Tørretumbleren er udstyret med tre mulig­heder for bortledning af den fugtige luft.
Luftkanal på venstre side Luftkanal bag på apparatet Luftkanal på højre side
Tilslutning til en af de tre kanaler (A)
- Fjern proppen, der er anbragt i den valg­te kanal.
- Forbind låsemuffen på slangen til bort­ledning af luft med kanalen.
Husk at lukke hullet bag på apparatet ved hjælp af den tiloversblevne prop ved til­slutning til en af apparatets sider.
Bortledning af luft til udendørs omgivelser (B)
Under tørretumblingen skal den varme luft, som mættes med fugtighed fra apparatet, bortledes.
Direkte i rummet
hvis der er tilstrækkelig udluftning i rum­met (installér så vidt muligt apparatet i nærheden af et vindue, som står på klem).
Ved hjælp af et fast aftræk i væggen
ved apparatets udløb (udluftningskanal; pla­ceret i en højde på 30 cm for at undgå dan­nelse af kondens i slangen).
Udluftningskanalernes lameller skal have en forskydning på min. 15 mm for at hin­dre tilstopninger.
Vigtigt: Riste med insektnet må un­der ingen omstændigheder benyttes.
Gennemføringsdiameteren i væggen skal min. svare til slangens udvendige diameter.
Ved at lade enden af slangen stikke ud af et åbent vindue, når tørretumbleren er i
brug.
Page 7
77
Installationsområde (A)
Tørretumbleren udsender varme. Hvis tørretumbleren placeres ved siden af et andet apparat eller ved siden af et møbelelement, anbefales det at sørge for, at der er tilstrækkelig plads mellem delene for at sikre korrekt luftcirkula­tion (A).
Følgende frarådes på det strengeste:
- Det frarådes at installere tørretumbleren på et underlag med gulvtæppe.
Såfremt det ikke er muligt at undgå dette, skal alle foranstaltninger iværksættes for ik­ke at hindre luftcirkulationen omkring ap­paratets sokkel.
- Det frarådes at installere tørretumbleren på et sted, hvor den kan blive udsat for vandstænk.
- Det frarådes at installere tørretumbleren i et lille lukket rum (såfremt dette ikke kan undgås, skal døren eller vinduet åbnes, når tørretumbleren er i brug).
Nivellering (B)
Kontrollér ved hjælp af et vaterpas, at un­derlaget er plant. Den maks. tilladte hæld­ning er 1,5° (dvs. en afvigelse på ca. 1 cm målt på apparatets bredde og dybde).
Tørretumbleren er udstyret med fire juste­ringsfødder (B).
Gør følgende for at justere apparatets ni­vellering og stabilitet:
- Vip apparatet en smule bagud.
- Løsn eller fastspænd en eller flere juste­ringsfødder ved hjælp af en nøgle eller tænger for at tilpasse deres højde (B) i for­hold til underlaget.
- Stil tørretumbleren på de fire justerings­fødder på ny og kontrollér dens stabili­tet.
Installation af tørretumbler
A
B
- Det frarådes at installere tørretumbleren i et rum uden tilstrækkelig udluftning. Temperaturen i lokalet skal være lavere end 35 °C i forbindelse med tørretumblingen.
Page 8
88
Indbygning - Omhængsling af låge
Tørretumbleren er egnet til indbygning. Vedrørende indbygningsmålene henvises til nedenstående tegninger (A).
Af hensyn til sikkerheden skal der
anbringes en dækplade øverst på tørretumbleren. Bestil dækpladen hos forhandleren.
Kontrollér, at stikket er fjernet fra
stikkontakten inden udførelse af ne­denstående indgreb.
Benyt følgende fremgangsmåde:
- Fjern skruerne, som er placeret bag på ar­bejdsbordet.
- Pres arbejdsbordet bagud, indtil det løsnes.
- Fjern arbejdsbordet ved at løfte det.
- Fjern plaststifterne (1), der er placeret på tørretumblerens sidepaneler og fjern træks­tængerne (2).
- Anbring dækpladen (3), som sikrer be­skyttelse i tilfælde af kontakt med de spændingsførende dele ved et uheld.
- Anbring tørretumbleren i nichen og sørg for, at den flugter med de øvrige møbler. Kontrollér, at tørretumbleren er dækket fuldstændigt af arbejdsbordet. Husk at til­slutte slangen til bortledning af luft til udendørs omgivelser (afhængigt af den konkrete model).
3
1
565
600
595
600
829
830
2
Omhængsling af låge (B)
Benyt følgende fremgangsmåde, hvis lågen skal omhængsles:
- Fjern panelet foran de fire skruer (1), som fastgør lågens (3) hængsler (2).
- Flyt mikroafbryderens holder (5) fra po­sition (a) til position (b).
- Flyt propperne fra position (6) til position (1).
- Fastgør lågen i hullerne (6).
1
6
1
3
5(a)
2
5(b)
B
A
Page 9
99
Montering i vaskesøjle - Strømforsyning
Ramme
(se sæt til montering
i vaskesøjle)
A
B
Apparatet opfylder kravene i EU-direkti­verne 73/23/EØF (lavspændingsdirektiv) og 89/336/EØF (direktiv vedrørende elek­tromagnetisk kompatibilitet), der er ble­vet ændret ved direktivet 93/68/EØF.
Montering i vaskesøjle (A)
Tørretumbleren kan nemt monteres oven på en vaskemaskine med frontlåge.
Dette sker ved at benytte sættet til mon­tering i vaskesøjle, der fås hos forhandle­ren. Husk at indstille justeringsfødderne i forbindelse med installationen.
Strømforsyning (B)
Tilslutningen af strøm skal opfylde krave­ne i standarden NF C15-100. Dette gælder specielt med hensyn til jordforbindelsen.
230 V linien (3x2,5 mm
2
) skal være tilsluttet:
- en 20 A kontaktor (230 V - 50 Hz)
- et HFI-relæ og en separat 16 A sikring.
- en topolet 16 A stikkontakt med jordfor­bindelse.
Oplysningerne vedrørende tørretumblerens tekniske karakteristika fremgår af identifi­kationsskiltet bag på apparatet.
Råd vedrørende elektrisk installati­on af apparatet: Ret henvendelse til en kvalificeret elektri­ker vedrørende udskiftning af forsynings­ledningen.
- Det skal være nemt at få adgang til stik-
kontakten, men den skal samtidig være placeret på et sted, som er utilgængeligt for børn.
- Benyt ikke forlængere, adaptere eller
stikdåser.
- Fjern aldrig jordforbindelsen.
Producenten kan under ingen omstændig­heder gøres ansvarlig for skader, der ops­tår som følge af forkert elektrisk installa­tion. Ret henvendelse til installatøren i tilfælde af tvivl.
Sugekopper
(se sæt til montering
i vaskesøjle)
Page 10
1010
Forberedelse af tøjet
Følgende typer tøj må ikke
tørres i tørretumbleren:
- Tekstiler med plastbelægning.
- Klorfibre (eksempelvis Termolactyl*). * Registreret varemærke
- Tøj, som indeholder skumplast, gummi eller
indlæg af stift lærred, som kan rive sig løs.
- Større stykker tøj (dynejakker, sengetæp-
per osv.).
- Tøj, som ikke er blevet slynget.
- Tøj, som er blevet pletrenset ved hjælp
af brandfarlige kemiske produkter.
Kraftig tørretumbling
Skånsom tørretumbling
Kontrol af tekstilerne
Hvis der efter vask i vaskemaskinen og in­den anbringelse i tørretumbleren viser sig, at der er pletter på tøjet, må tøjet ikke tørre­tumbles. Generelt gælder, at det ikke læn­gere er muligt at fjerne pletter fra tøj, som er blevet strøget eller tørretumblet. Se even­tuelt oplysningerne vedrørende fjernelse af vanskelige pletter (disse oplysninger frem­går af næsten alle brugsanvisninger for va­skemaskiner) og vask det plettede tøj på ny.
Forberedelse af tøjet
- Luk lynlåse og trykknapper.
- Fjern løstsiddende knapper, sikkerheds­nåle og clips.
- Bind bælter, stropper på forklæder osv.
- Tøm lommerne.
Kontrollér tøjets vaskemærker
Anbringelse af tøjet
Anbefalede mængder
Det frarådes at overskride en mængde på 6 kg (tøj af bomuld) og 3 kg (tøj af syntetiske tekstiler). Herved sikres, at tøjet krøller min­dre og tidsrummet for tørretumbling opti­meres.
- 6 kg tøj af bomuld fylder kurven fulds­tændigt (tøjet er ikke presset sammen).
- 3 kg tøj af syntetiske/sarte tekstiler fyl­der ca. halvdelen af kurven.
- 1,5 kg tøj af syntetiske/sarte tekstiler fyl­der kurven ca. 1/4.
Rens kurven indvendigt med en fugtig klud for at fjerne eventuelt støv inden tørretum­blingen.
Anbringelse af tøjet i kurven
- Åben lågen ved at trække håndtaget ud­ad.
- Kontrollér, at filteret er anbragt korrekt.
- Anbring det vaskede og slyngede tøj i kur­ven uden at presse det sammen.
- Luk lågen på ny.
Tåler ikke tørretumbling
Vejledende vægtangivelser for vis­se typer tøj (angivet i g) :
Vægt Tøjtype
1300 Stort lagen 1250 Slag 1100 Dynebetræk
700 Lille lagen 500 Pyjamas 270 Dug 250 Pudebetræk 250 Boxershorts 220 Frottéhåndklæde 200 Herreskjorte 200 Natkjole 120 Serviet 120 Bluse 100 Underbukser 100 Viskestykke
Page 11
1111
Præsentation af programmering
Beskrivelse Programmering af en tørretumblingscyklus
• Vælg programmet ved at dreje håndtaget med uret. Kontrollampen On tændes.
• Tryk eventuelt på Skånsom knappen.
• Tryk på Start knappen. * Start knappen forbliver ikke trykket nede.
Anbringelse eller fjernelse af tøj i løbet af tørretumblingen
• Åben lågen for at afbryde tørretumblingen *.
• Anbring eller fjern tøjet *.
• Tryk på Start knappen. * Vær forsigtig, så du ikke brænder dig.
Opretholdelse af tørretumblerens kapacitet
Afbrydelse af igangværende tørretumbling
• Drej håndtaget, indtil referencetegnet på håndtaget er placeret foran det lodrette refe-
rencetegn på betjeningspanelet.
Skånsom Tidsrum for tørretumbling
Start
• Rens filteret i forbindelse med hver cyklus.
Vigtigt: I tilfælde af strømsvigt eller åbning af lågen i løbet af tørretumblingen starter
apparatet af sikkerhedshensyn først efter tryk på START knappen.
Page 12
12
Tørretumblerens programmer
Bomuld Vægt Tekstiltype Tørretumblings- Tidsrum
resultat for tørretumbling
Tørt til brug 6 kg Kraftig bomuld Tørt 100-120 min.
Tørt til brug 3 kg Kraftig bomuld Tørt 70-90 min.
Strygetørt 6 kg Kraftig bomuld Fugtigt 90-100 min.
Strygetørt 3 kg Kraftig bomuld Fugtigt 50-70 min.
Tørre cowboybukser 3 kg Kraftig bomuld Tørt 110 min.
(cowboybukser),
frottéstof
Skånsom (når Skånsom knappen er trykket)
Tørt til brug 3 kg Sart/syntetisk Tørt 40-60 min.
Tørt til brug 1,5 kg Sart/syntetisk Tørt 30-40 min.
Andre tørretumblingsprogrammer
Kan benyttes Luftning med kold luft 10 min
til luftning af tøjet
Tørretumblingscyklussen afsluttes med en “anti-krøl” fase, som varer maks. 30 min. Herved undgås, at tøjet krøller. I løbet af denne fase er det muligt at fjerne tøjet på et hvilket som helst tidspunkt.
Anbefalede programmer (jf. laboratorietest)
(jf. EU-direktivet 61124 95/13/EØF)
Mængde I --- “Tør bomuld” 6 kg Vælg 100-120 min Mængde II --- “Strygetør bomuld” 6 kg Vælg 90-100 min Mængde III --- “Tekstiler uden særlige behov” 3 kg Vælg 40-60 min
Page 13
1313
Normal vedligeholdelse
C
D
Rensning af filter
Husk, at filteret skal renses efter hver cyk­lus.
Filteret er anbragt nederst i tørretumblerens lågeåbning.
Gør følgende for at rense filteret:
- Fjern filteret fra dets sæde ved at trække
det opad (A).
- Rens filteret ved at fjerne det tynde lag
fnugger, som dækker filteret (B).
Filteret må under ingen omstændig­heder skylles under rindende vand (C).
Tag et stykke blødt stof og form det til en kugle for at gnide og fjerne fibre­ne optimalt fra filteret.
- Sæt filteret på plads og pres det helt i bund.
Støvsug udluftningsåbningerne foran og bag på apparatet hver 6. måned. Herved fjernes støv og fnug.
Rensning af tørretumbleren
Benyt udelukkende en svamp eller en klud fugtet med sæbevand i forbindelse med rensning af betjeningspanelet, tørretum­blerens åbning og beklædning.
Benyt under ingen omstændigheder (D):
- skurepulver
- rens-let svampe eller plastsvampe
- spritbaserede produkter (sprit, op-
løsningsmidler osv.).
B
A
Page 14
1414
Eventuelle funktionsforstyrrelser
Fejl Kontrollér:
• om filteret i kurven er dækket af fnugger.
• om tøjet er blevet slynget godt (min. 500 omdr./min.; en centrifugering på 850 omdr./min. afkorter tidsrummene for tørring).
• om temperaturen i rummet er for høj (dette gælder spe­cielt, hvis der er tale om et lille rum). Åben om nødven­digt vinduet eller døren.
• at slangen til bortledning af luft ikke har for mange bøjnin­ger.
• om filteret i kurven er dækket af fnugger.
• om der er blevet valgt den korrekte tørretumbling. Vælg eventuelt et program, som tørrer tøjet yderligere.
Det er muligt, at der opstår en række funktionsforstyrrelser i forbindelse med brug af tørre­tumbleren. Nedenfor angives forskellige former for afhjælpning:
Tidsrummene for tørretum­bling er for lange. Kontrollér:
Tøjet er for fugtigt. Kontrollér:
• om tøjet er blevet “udstrakt” tilstrækkeligt inden an­bringelse af kurven.
• at kurven ikke er fyldt for meget.
Tørretumblingen er ikke ens­artet. Kontrollér:
• om tøjet er blevet tørret for meget.
• om der er blevet anvendt skyllemiddel i forbindelse med vask af tøjet. Brug af skyllemiddel sikrer en markant re­duktion af problemerne med hensyn til statisk elektrici­tet.
Tøj af syntetiske tekstiler er fyldt med statisk elektricitet.
Kontrollér:
Tørretumbleren starter ikke. Kontrollér:
• om stikket er sat i stikkontakten.
• om der er blevet trykket på Start knappen.
• om lågen er lukket rigtigt.
• om filteret er anbragt korrekt.
Page 15
1515
Seite
1. Erstinstallation
• Sicherheitsnormen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16
• Energieersparnis - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16
• Gerätebeschreibung - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17
• Ablass der Trocknerluft - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18 Anschluss an eine der drei Abluftöffnungen Luftablass nach Außen
• Installation des Wäschetrockners - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 19 Raumbedingungen Nivellierung
• Einbau - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20
• Türanschlag wechseln - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20
• Vertikale Montage - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21
• Stromversorgung - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21
2. Anwendung des Wäschetrockners
• Vorbereiten der Wäsche - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22
• Beladen mit Wäsche - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22
• Programmierung - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 23
• Die Programme des Wäschetrockners - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 24
3. Wartung des Wäschetrockners
• Normale Wartung - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 25 Reinigung des Filters Reinigung des Wäschetrockners
4. Störungen – Was tun…
• Mögliche Störungen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 26
5. Kundendienst
• Umschlagrückseite - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 64
Inhalt
Auf den Seitenrändern dieser Anleitung befinden sich folgende Symbole:
absolut einzuhaltende Sicherheitsbestimmungen (für Sie, das Gerät oder die Wäsche),
Gefahr durch Strom,
wichtige Hinweise und Informationen.
 
Wir bitten Sie vor Inbetriebnahme des Wäschetrockners aufmerksam diese Anleitung durchzulesen, um schnell mit der Funktionsweise des Geräts vertraut zu werden.
In der Absicht unsere Produkte ständig zu verbessern, behalten wir uns technische, funktionale und ästhetische Änderungen vor.
Page 16
1616
Hinweise zur Sicherheit
Energieersparnis
Der Wäschetrockner ist ausschließlich für den häuslichen Bereich zum Trocknen von in der Waschmaschine waschbaren Textilien bestimmt.
• Die Wäsche bei hoher Geschwindigkeit schleudern, um die verbleibende Feuchtigkeit und somit auch den Energieverbrauch nied­rig zu halten. Auch Synthetikwäsche vor dem Trocknen schleudern.
• Beladen Sie das Gerät vollständig, um die Energie optimal auszunutzen. Richten Sie sich dafür nach den in dieser Anleitung aufgeführten Mengenangaben.
• Hohe Raumtemperaturen sowie ein zu kleiner Raum erhöhen die Trockenzeit und den Stromverbrauch.
• Bei Geräten mit Kondensator ist darauf zu achten, dass der Lüftungsschlitz auf der Gerätevorderseite frei und sauber gehal­ten wird.
Die folgenden Hinweise sind unbedingt
zu befolgen. Bei Nichtbeachtung dieser Angaben und daraus folgenden Schäden übernehmen wir keine Haftung und Garantie.
• Den Abluftschlauch niemals an einem Kamin (Eintrittsgefahr von Abgasen) oder ein Gebläse schließen. (Bei Wäschetrocknern mit Luftablass).
• Verwenden Sie das Gerät entsprechend den Gebrauchsvorschriften um Schäden an Personen und Wäsche zu vermeiden. Keine Lösungsmittel in dem Gerät ver­wenden (Feuer- und Explosionsgefahr).
• Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch von Fleckenlösern. Die Textilien dürfen vor Eingabe nicht mit Lösungsmitteln, Fleckenlösern oder Spray behandelt wer­den, da es sich um sehr brennbare Produkte handelt. Ist eine derartige Behandlung der Wäsche erforderlich, ist diese unbedingt vor dem Waschgang durchzuführen. Es wird empfohlen, diese Produkte nicht in der Nähe des Wäschetrockners oder anderen Elektrogeräten in schlecht belüf­teten Räumen zu verwenden, da Explosionsgefahr bestehen könnte.
•Es ist sich genau an die Angaben zum Trocknen auf der Etikette der Wäschestücke zu halten.
• Muss die Klappe während des Trockenzyklus geöffnet werden, nicht die Trommel berühren, da sie sehr heiß ist.
• Je nach Modell in regelmäßigen Abständen den Abluftschlauch kontrollieren. So kön­nen Funktionsstörungen des Geräts ver­mieden werden.
• Falls Störungen auftreten, die Sie nicht entsprechend unseren Hinweisen (siehe Abschnitt „Mögliche Fehler“) beheben können, wenden Sie sich bitte an einen Fachmann.
• Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen und Haustiere fernhalten.
• Bei Entsorgung des Geräts muss es un­brauchbar gemacht werden. Den Netzstecker ziehen und das Kabel direkt am Gerät durchtrennen. Den Türverschluss unbrauchbar machen.
• Nehmen Sie Rücksicht auf die Umwelt: Erkundigen Sie sich bei Ihrem Händler oder örtlichen Kundendienst über die Entsorgungsmöglichkeiten für das Altgerät.
• Soll das Stromkabel des Geräts ausge­tauscht werden, wenden Sie sich bitte an einen Fachmann.
• Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es durch ein entsprechendes beim Hersteller oder dem Kundendienst erhält­liches Kabel ersetzt werden.
• Während des Betriebs nicht die Rückseite des Trockners berühren, da sie sehr heiß werden kann.
Page 17
1717
Gerätebeschreibung
Bedienfeld
Filter
3 mögliche Öffnungen für den Luftablass
Page 18
1818
A
Luftablass aus dem Wäschetrockner
Verbindung
Schlauch
Schelle
Wichtig: Niemals an einen Kamin (Eintrittsgefahr von Abgasen) oder ein Gebläse schließen.
Bei der Montage des Abluftschlauchs sind einige Details zu berücksichti­gen:Der Schlauch darf nicht verlän­gert werden. Der Schlauch muss möglichst wenig Biegungen aufweisen (maximal 2). Bei Einhaltung dieser Hinweise wer­den die bestmöglichen Trockenergebnisse erzielt.
B
30 cm
max
Der Wäschetrockner besitzt drei Öffnun­gen zum Ablassen der feuchten Luft.
Linke Abluftöffnung Rechte Abluftöffnung Hintere Abluftöffnung
Anschluss an eine der drei Abluftöffnungen (A):
- den Deckel der gewählten Öffnung ent­fernen;
- die Schelle des Abluftschlauchs an der Öff­nung befestigen.
Bei seitlichem Anschluss muss die hintere Öffnung mit dem verbleibenden Deckel verschlossen werden.
Luftablass nach Außen (B):
Die während dem Trocknen aus dem Gerät tretende feuchte Heißluft muss abgeleitet werden.
Direkt in den Raum:
Falls dieser gut gelüftet ist (falls möglich, das Gerät nahe eines leicht geöffneten Fensters installieren).
Durch einen Ablass in der Mauer:
Nahe an der Geräteöffnung (Lüftungsschlitz auf einer Höhe von 30 cm, um Kondesatbildung am Schlauch zu verhindern).
Die Lamellen des Lüftungsschlitzes müssen mindestens 15 mm voneinander Abstand besitzen, um Verschmutzung zu verhindern.
Wichtig: Öffnungen mit Fliegengittern sind absolut zu ver­meiden.
Der Durchmesser der Maueröffnung muss mindestens dem Außendurchmesser des Schlauchs entsprechen.
Ableiten des Schlauchendes durch ein bei Betrieb des Geräts geöffnetes Fenster.
Page 19
1919
Installationsort (A):
Der Wäschetrockner produziert Wärme; wird er neben ein anderes Gerät oder ein Möbelstück gestellt, sollte ausrei­chend Platz für die Luftzirkulation frei­gehalten werden (A).
Es wird dringend abgeraten:
- Den Wäschetrockner auf einem
Teppichboden zu installieren.
Falls nicht anders möglich, müssen alle Maßnahmen getroffen werden, um die Luftzirkulation am Sockel nicht zu beein­trächtigen.
- Den Trockner an einem Ort zu installieren,
an dem er Wasserspritzern ausgesetzt ist.
- Den Trockner in einem kleinen geschlos-
senen Raum zu installieren (gegebenen­falls während des Trockenzyklus die Tür oder das Fenster öffnen).
Nivellierung (B):
Mit einer Wasserwaage prüfen, dass der Boden eben ist. Die maximal zulässige Neigung liegt bei 1,5° (zirka 1 cm Unterschied auf der Gerätebreite- und Tiefe).
Der Wäschetrockner besitzt 4 verstellbare Füße (B).
Einstellen der Ebenheit und Stabilität:
- Das Gerät leicht nach hinten kippen;
- je nach Bodenneigung an einem oder meh-
reren Füßen mit einem Schlüssel oder ei­ner Zange die Höhe verstellen (B);
- den Wäschetrockner auf die vier Füße ab-
stellen und die Stabilität kontrollieren.
Installation des Wäschetrockners
A
B
- Den Trockner in einem unzureichend belüf­teten Raum zu installieren; die Raumtemperatur darf während des Trocknens 35°C nicht überschreiten.
Page 20
2020
Einbau –Türanschlag wechseln
Der Wäschetrockner kann eingebaut wer­den; für die Einbaumaße, siehe Zeichnung unten (A).
Aus Sicherheitsgründen sollte eine
Blechabdeckung auf der oberen Seite des Wäschetrockners angebracht wer­den. Eine entsprechende Abdeckung ist beim Händler erhältlich.
• Vor der Durchführung der folgenden Schritte sicherstellen, dass der Stecker ausgesteckt ist.
Folgendermaßen vorgehen:
- die Schrauben an der Rückseite der Arbeitsfläche abschrauben;
- die Arbeitsfläche nach hinten schieben, bis
sie sich löst;
- die Arbeitsfläche abheben;
- die Kunststoffstifte (1) an den Seitenwänden des Wäschetrockners ab­schrauben und die Streben (2) entfernen;
- das Schutzblech (3) positionieren, um ge­gen versehentliches Berühren strom­führender Teile zu verhindern;
-den Wäschetrockner in die Nische stel­len und an die anderen Möbel angleichen. Darauf achten, dass das Gerät vollständig durch die Arbeitsfläche bedeckt wird. Den Abluftschlauch zum Abführen der feuch­ten Luft nach Außen nicht vergessen (je nach Modell).
3
1
565
600
595
600
829
830
2
Türanschlag wechseln (B):
Falls gewünscht, können Sie den Türanschlag folgendermaßen wechseln:
- die Abdeckungen der 4 Schrauben (1) der Scharniere (2) der Tür (3) entfernen;
- den Zapfen (5) von Position (a) auf Position (b) versetzen;
- die Abdeckungen von Position (6) auf Position (1) versetzen;
- die Tür an den Löchern (6) befestigen.
1
6
1
3
5(a)
2
5(b)
B
A
Page 21
2121
Vertikale Montage – Stromversorgung
Rahmen
(siehe vertikales Montageset)
A
B
Das Gerät entspricht den Anforderungen der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EG und EMV-Richtlinie 89/336/EG, geän­dert durch die Richtlinie 93/68/CEE.
Vertikale Montage (A):
Der Wäschetrockner kann einfach auf ei­ne Frontlader-Waschmaschine gestellt werden.
Wenden Sie sich für das Montageset (Rahmen und Sauger) an Ihren Händler. Bei der Montage nicht vergessen die Füße ein­zustellen.
Stromversorgung (B):
Der Stromanschluß muss der Norm NF C15­100 entsprechen, vor allem die Erdung.
Leitung 3x2,5 mm
2
230V verbunden mit:
- Zähler 20A, 230V-50Hz
- Differentialschalter und Einzelsicherung 16A
- Steckdose 16A 2 Pol + Erde
Daten und technische Eigenschaften des Wäschetrockners sind auf dem Kennschild auf der Geräterückseite angegeben.
Empfehlungen zum elektrischen Anschluss des Geräts: Wenden Sie si­ch für den Austausch des Stromkabels an einen Fachmann.
- Die Steckdose muss leicht erreichbar aber für Kinder unzugänglich sein.
- Keine Verlängerungskabel, Adapter oder Mehrfachstecker verwenden.
- Niemals die Erdung eliminieren
Für Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Stromanschluss zurückzuführen sind, über­nehmen wir keine Verantwortung.
Wenden Sie sich bei Fragen an Ihren Elektriker.
Sauger
(siehe vertikales
Montageset)
Page 22
2222
Vorbereiten der Wäsche
Nicht im Wäschetrockner trocknen:
- kunststoffbeschichtete Textilien
- Chlorfasern (beispielsweise Termolactyl*) * geschützter Markenname
- Kleidung mit Schaumstoff, Gummi oder
Accessoires, die sich ablösen könnten
- voluminöse Artikel (Daunenjacken,
Steppdecken usw.)
- ungeschleuderte Wäsche
- mit brennbaren chemischen
Reinigungsprodukten behandelte Wäsche
stark
trocknen
leicht
trocknen
nicht im
Trockner trocknen
Überprüfen Sie den Zustand der Wäsche:
Stellen Sie vor Eingabe der Wäsche fest, dass auch nach dem Waschen in der Waschmaschine Flecken vorhanden sind, dann sollten diese Kleidungsstücke nicht ge­trocknet werden, da gebügelte oder im Trockner getrocknete Flecken normalerwei­se nicht mehr entfernt werden können. Befolgen Sie gegebenenfalls den Angaben zur Behandlung schwieriger Flecken, die in den meisten Bedienungsanleitungen für Waschmaschinen enthalten sind, und wa­schen Sie vor allem das Wäschestück erneut.
Vorbereiten der Wäsche:
- Reißverschlüsse und Druckknöpfe schließen
- schlecht angenähte Knöpfe, Nadeln und Klemmen entfernen
- Gürtel, Schlaufen usw. verknoten
- Taschen entleeren
Prüfen Sie die Etikette des
Wäschestücks
Beladen mit Wäsche
Ungefähres Gewicht einiger Wäschestücke (Gramm):
Gewicht Wäschetyp
1300 großes Laken 1250 Mantel 1100 Bettbezug
700 kleines Laken 500 Herrenpyjama 270 Tischtuch 250 Kissenbezug 250 Herrenunterhose 220 Frotteetuch 200 Oberhemd 200 Nachthemd 120 Serviette 120 Hemd 100 Herren-/Damenslip 100 Lappen
Empfohlene Menge:
Um Faltenbildung zu verringern und die Trockenzeit zu optimieren, sollten 6 Kg Baumwolle und 3 Kg Synthetik/Feinwäsche nicht überschritten werden.
-6 kg Baumwolle entsprechen dem
Trommelvolumen mit locker eingegebener Wäsche
-3 kg Synthetik/Feinwäsche entsprechen
dem 1/2 Trommelvolumen
- 1,5 kg Synthetik/Feinwäsche entsprechen
dem 1/4 Trommelvolumen
Vor dem ersten Trockenzyklus die Trommel mit einem feuchten Lappen reinigen, um mögliche Staubablagerungen zu entfernen.
Beladen der Trommel mit Wäsche:
- den Griff ziehen und die Tür öffnen;
- den Filter auf korrekten Sitz kontrollieren;
- die gewaschene und geschleuderte Wäsche
lose hineingeben;
- die Tür schließen.
Page 23
2323
Programmierung
Beschreibung Programmierung eines Trockenzyklus:
• Wählen Sie das gewünschte Programm durch Drehen des Schalters im Uhrzeigersinn, die Leichtanzeige „Ein“ brennt;
• gegebenenfalls die Taste „Schontrocknen“ drücken;
• die Taste „Start” drücken; * die Starttaste rastet nicht ein.
Wäsche während des Trockenzyklus hinzugeben oder entfernen:
• die Tür öffnen um den Trockenzyklus zu unterbrechen*;
• die Wäsche hinzugeben oder entfernen*;
• die Taste „Start” drücken; * Achtung, Verbrennungsgefahr.
Die Leistung des Wäschetrockners aufrecht erhalten:
Den Trockenzyklus abbrechen:
• Den Schalter drehen bis die Markierung des Schalters auf dem waagerechten Zeichen steht.
Schontrocknen Trockenzeit
Start
• Den Filter nach jedem Zyklus reinigen.
Wichtig: Denken Sie daran, dass das Gerät nach Stromausfall oder Öffnen der Tür aus
Sicherheitsgründen den Betrieb erst nach Drücken der START-Taste wieder aufnimmt.
Page 24
242424
Die Programme des Wäschetrockners
Baumwolle Gewicht Typ Ergebnis Dauer
anziehtrocken 6kg resistente Baumwolle trocken 100-120 min
anziehtrocken 3kg resistente Baumwolle trocken 70-90 min
bügeltrocken 6kg resistente Baumwolle feucht 90-100 min bügeltrocken 3kg resistente Baumwolle feucht 50-70 min
Jeans anziehtrocken 3kg feste Jeansbaumwolle trocken 110 min
Frottee
Feinwäsche (mit Taste „Schontrocknen“ gedrückt)
Anziehtrocken 3kg Feinwäsche/Synthetik trocken 40-60 min
Anziehtrocken 1,5kg Feinwäsche/Synthetik trocken 30-40 min
Weitere Trockenprogramme
dient dem Lüften Kaltlüften 10 min
von Wäsche
Der Trockenzyklus endet mit einem Glättzyklus der maximal 30 Min. dauert und eine Faltenbildung der Wäsche verhindert. Während dieses Zyklus kann die Wäsche jeder­zeit entnommen werden.
Durch Labortests empfohlene Programme
(gemäß Richtlinie - 61121 95/13/EG)
Beladung I --- „Baumwolle trocken“ 6 kg wählen 100-120 min Beladung II --- „Baumwolle bügeltrocken“ 6 kg wählen 90-100 min Beladung III --- „anspruchslose Textilien“ 3 kg wählen 40-60 min
Page 25
2525
Normale Wartung
C
D
Reinigung des Filters:
Der Filter muss nach jedem Trockenzyklus gereinigt werden.
Der Filter befindet sich im unteren Bereich der Ladeluke des Wäschetrockners.
Reinigung:
- den Filter nach oben aus seinem Sitz zie-
hen (A)
- den Filter von der feinen Flusenschicht be-
freien (B)
Auf keinen Fall unter fließendes Wasser halten (C).
Um den Filter besser von den Fasern zu befreien, einen Lappen mit rauher Oberfläche verwenden.
- den Filter erneut in seinen Sitz einführen
und ganz nach unten drücken
Alle 6 Monate die vorderen und hin­teren Lüftungsschlitze des Geräts mit einem Staubsauger von Staub und Fuseln befreien.
Reinigen des Wäschetrockners:
Das Bedienfeld, die Ladeluke und das Gehäuse nur mit einem mit Wasser und Flüssigseife befeuchteten Lappen oder Schwamm reinigen.
Auf keinen Fall verwenden (D):
- Scheuerpulver
- Metall- oder Kunststoffschwämme
- alkoholhaltige Produkte (Alkohol,
Verdünner, usw.)
B
A
Page 26
26
Mögliche Störungen
Störung Prüfen, dass:
•der Filter in der Trommel nicht mit Flusen bedeckt ist
•die Wäsche gut geschleudert ist (500 U/min min., ein Schleudergang bei 850 U/min verkürzt die Trockendauer)
•die Raumtemperatur nicht zu hoch ist (vor allem in klei­nen Räumen), gegebenenfalls Tür oder Fenster öffnen
•der Abluftschlauch nicht zu viele Biegungen aufweist
•der Filter in der Trommel nicht mit Flusen bedeckt ist
•die korrekte Trocknungsart gewählt ist, gegebenenfalls ein anderes Programm wählen
Während des Betriebs des Wäschetrockners können Störungen auftreten. Es folgt eine Liste mit einigen Problemlösungen.
Die Trockenzeiten sind zu lang
Die Wäsche ist zu feucht
•die Wäsche vor Eingabe in die Trommel ausreichend „aus­gebreitet“ wurde
•die Trommel nicht überladen ist
Die Trocknung ist nicht gleichmäßig
• die Wäsche nicht zu trocken ist
• während des Waschgangs ein Weichspüler verwendet wurde. Die Verwendung dieses Produkts reduziert größ­tenteils Probleme mit statischer Aufladung.
Die Synthetikwäsche ist statisch geladen
Der Trockner startet nicht • das Stromkabel eingesteckt ist
• die Start/Stop-Taste gedrückt ist
• die Tür richtig geschlossen ist
• der Filter korrekt eingesetzt ist
Page 27
27
Au fil des pages de cette notice, vous découvrirez les symboles suivants qui vous signaleront:
les consignes de sécurité à respecter impérativement, (pour vous, votre machine ou votre linge)
un danger électrique,
les conseils et les informations importantes.
Pages
1. Comment effectuer votre première installation ?
• Consignes de sécurité ------------------------------------------------------------------ 28
• Comment faire des économies d’énergie --------------------------------------------- 28
• Description de l’appareil --------------------------------------------------------------- 29
• Evacuation de l’air de votre sèche-linge ---------------------------------------------- 30 raccordements à l’une des trois sorties évacuation de l’air vers l’extérieur
• Mise en place de votre sèche-linge --------------------------------------------------- 31 Environnement de l’appareil Mise à niveau
• Encastrement --------------------------------------------------------------------------- 32
• Retournement de la porte ------------------------------------------------------------- 32
• Montage en colonne ------------------------------------------------------------------- 33
• Alimentation électrique ---------------------------------------------------------------- 33
2. Comment utiliser votre sèche-linge ?
• Préparation du linge ------------------------------------------------------------------- 34
• Introduction du linge ------------------------------------------------------------------ 34
• Présentation de la programmation ---------------------------------------------------- 35
• Les programmes de votre sèche-linge ------------------------------------------------ 36
3. L’entretien de votre sèche-linge
• Entretien courant ----------------------------------------------------------------------- 37 Nettoyage du filtre Nettoyage des sondes de contrôle d’humidité Nettoyage de votre sèche-linge
4. Anomalies - Que faire si...
• Incidents pouvant survenir ------------------------------------------------------------ 38
5. Relations consommateurs
• Au dos de la couverture --------------------------------------------------------------- 64
Sommaire
Avant de mettre votre appareil en route, veuillez lire attentivement cette notice, ce qui vous permettra de vous familiariser très rapidement avec son fonctionnement.
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution.
Page 28
28
Consignes de sécurité
Economies d’énergie
Votre sèche-linge est conçu pour un usage exclusivement domestique, pour sécher des textiles séchables en machine.
• Essorez vos textiles à grande vitesse, I’humidité résiduelle sera faible, ainsi que votre consommation d’énergie. Même les textiles synthétiques doivent être essorés avant le séchage.
• Chargez votre machine au maximum, ainsi vous utiliserez de manière optimale l’énergie. Faites le en respectant les indications de volu­me que nous vous donnons dans cette notice.
• Une température ambiante élevée ainsi qu’une pièce trop petite augmente le temps de séchage et la consommation d’électri­cité.
• Pour les sèche-linge à condenseur, veillez à ce que la grille d’aération située à l’avant de l’appareil soit dégagée de tout obstacle et maintenue propre.
• Ne raccordez jamais la gaine d’évacuation à un conduit de cheminée (risque de re­foulement des gaz de combustion), ni à une VMC (Ventilation Mécanique Contrôlée). (Si votre sèche-linge est à éva­cuation)
• Utilisez votre appareil conformément au mode d’emploi, ceci lui évitera des dom­mages ainsi qu’à votre linge. N’utilisez pas de dissolvants dans l’appareil (risque d’incendie et d’explosion).
• Précautions d’utilisation de produits dé­tachants : tout traitement préalable par solvant, détachant, aérosol est interdit, ces produits étant très inflammables.Si le lin­ge nécessite ce type de traitement, le réa­liser impérativement avant lavage. De mê­me, nous vous recommandons de ne pas utiliser ces produits à proximité de votre sèche-linge et plus généralement d’appa­reils électriques dans une pièce mal aérée, et ce, afin d’éviter tout risque d’explosion éventuelle.
• Conformez- vous scrupuleusement aux étiquettes d’entretien de votre linge.
Si vous deviez ouvrir Ia porte du tambour pendant le cycle de séchage, veillez à ne
pas toucher immédiatement le tambour, car il est très chaud.
• Selon votre modèle contrôlez à intervalles réguliers la gaine d’évacuation, vous pour­rez ainsi empêcher un mauvais fonction­nement de l’appareil.
• Si des incidents se produisent et que vous ne pouvez les résoudre grâce aux remèdes que nous vous préconisons (voir chapitre “
incidents pouvant survenir
”),
faites appel à un professionnel qualifié.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’ap­pareil et éloignez les animaux domestiques.
• Avant de vous séparer de votre appareil usagé rendez le inutilisable. Débranchez et coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Rendez la fermeture de la porte inutilisable
.
• Soyez respectueux de l’environnement : renseignez-vous auprès de votre reven­deur ou des services techniques de votre ville sur les possibilités de mise au rebut de votre appareil lorsqu’il sera usagé.
• Si vous désirez changer le cordon d’ali­mentation de votre appareil faites appel à un professionnel qualifié.
• Pendant le fonctionnement du sèche-lin­ge, ne pas toucher le panneau arrière, car il peut atteindre des températures éle­vées.
Respectez impérativement les consignes
suivantes. Nous déclinons toute responsabilité et garantie en cas de non respect ces recommandations pouvant entraîner des dégâts matériels ou corporels.
Page 29
29
Tableau de commande
Filtre
Description de l’appareil
3 ouvertures possibles pour évacuation d’air
Page 30
30
A
Evacuation de l’air de votre sèche-linge
Raccordement à une des 3 sorties (A) :
- enlevez le bouchon obstruant la sortie choisie,
- raccordez le collier de serrage de la gaine flexible d’évacuation à cette sortie.
Votre sèche-linge possède trois sorties d’éva­cuation de l’air humide.
Sortie d’air latérale gauche Sortie d’air arrière Sortie d’air latérale droite
Raccord
Gaine flexible
Collier de serrage
Evacuation de l’air vers l’extérieur (B) :
Pendant le séchage, l’air chaud chargé d’hu­midité sortant de votre appareil doit être éva­cué.
Soit directement dans la pièce :
si celle-ci est bien aérée (si possible, installez votre appareil à proximité d’une fenêtre entrouverte).
Soit par un raccordement fixe dans le mur:
près de la sortie de l’appareil (bouche d’aé­ration, située à une hauteur de 30 cm, pour éviter les phénomènes de condensation dans la gaine.)
Les lamelles de la bouche d’aération doivent avoir un écartement d’au moins 15 mm pour éviter l’encrassement
Important : les grilles avec moustiquaire
sont à proscrire.
Le diamètre de passage dans le mur doit être au moins égal au diamètre extérieur de la gaine.
Soit en faisant sortir l’extrémité de la gai­ne par une fenêtre ouverte pendant l’utili-
sation du sèche-linge.
Important : ne jamais se raccorder à un conduit de cheminée (risque de refoulement des gaz de combustion), ni à une VMC (Ventilation Mécanique Contrôlée).
La mise en place de la gaine d’évacuation nécessite quelques précautions : la gaine ne doit pas être rallongée. La gaine doit comporter le moins de coudes possible (2 au maximum). Vous obtiendrez les meilleurs résultats de séchage en respectant ces conseils.
B
30 cm
maxi
En cas de raccordement latéral, ne pas ou­blier d’obturer la sortie arrière,avec le bou­chon qui est resté libre.
Page 31
31
Environnement de l’appareil (A) :
Votre sèche-linge dégage de la chaleur si vous le placez à côté d’un autre ap­pareil ou d’un meuble, nous vous conseillons de toujours laisser entre eux un espace pour faciliter la circulation de l’air (A).
D’autre part, nous vous déconseillons fortement :
- d'installer votre appareil sur un sol en mo-
quette.
Si vous ne pouvez l’éviter, prenez toutes les dispositions pour ne pas gêner la circulation de l’air à sa base
- d’installer votre sèche-linge dans un lieu où il pourrait être soumis à des projections d’eau
- d’installer votre sèche-linge dans une pe­tite pièce fermée (si c’était le cas, ouvrez la porte ou la fenêtre pendant le séchage)
Mise à niveau (B) :
Vérifiez à l’aide d’un niveau que le sol est horizontal : inclinaison maxi acceptable 1,5°, (soit un écart d’environ 1cm mesuré sur la largeur et la profondeur de l’appareil).
Votre sèche-linge est équipé de 4 pieds ré­glables (B).
Pour régler son horizontalité et sa stabilité :
- basculez-le légèrement vers l’arrière
- en fonction de la configuration du sol, vissez ou dévissez, à l’aide d’une clé ou d’une pince, un ou plusieurs pieds pour le ou les régler en hauteur (B)
- remettez votre sèche-linge sur ses pieds et vérifiez sa stabilité.
Mise en place de votre sèche-linge
A
B
- d’installer votre sèche-linge dans une piè­ce insuffisamment aérée, la température de la pièce doit rester inférieure à 35°C pendant le séchage.
Page 32
32
Encastrement - Retournement de la porte
Votre sèche-linge peut être encastré; pour les dimensions de la niche, reportez-vous au dessin ci-dessous (A).
• Pour des raison de sécurité, installez une plaque en tôle sur le dessus de votre sèche-linge. Vous pouvez vous la procurer auprès de votre revendeur.
• Avant d’effectuer les opérations sui­vantes, vérifiez que la prise est débran­chée.
Procédez de la façon suivante :
- dévissez et retirez les vis qui se trouvent sur la partie arrière du plan de travail
- poussez vers l’arrière le plan de travail jus-
qu’à ce qu’il se bloque
- retirez le plan de travail en le soulevant
- dévissez et retirez les goujons en plastique (1) situés sur les flancs du sèche-linge et retirez les tirants (2)
- mettez la tôle (3), elle vous protège de contacts accidentels avec des éléments sous-tensions
- positionnez votre sèche-linge dans la niche en l’alignant sur vos autres meubles et as­surez-vous qu’il est complètement ren­tré sous le plan de travail. Ne pas oublier de raccorder la gaine flexible pour l’éva­cuation de l’air humide vers l’extérieur (se­lon modèles).
3
1
565
600
595
600
829
830
2
Retournement de la porte (B) :
Si vous le souhaitez, vous pouvez modifier le sens d’ouverture de la porte, en procé­dant de la façon suivante :
- retirez du panneau avant les 4 vis (1) qui fixent les charnières (2) de la porte (3),
- déplacez la position du micro interrupteur (5) de la position (a) à la position (b),
- déclipsez les bouchons (6) et reclipsez les en (1),
- fixez la porte dans les trous (6).
1
6
1
3
5(a)
2
5(b)
B
A
Page 33
33
Montage en colonne (A) :
Votre sèche-linge peut être facilement ins­tallé au-dessus d’un lave-linge à chargement frontal.
Pour cela procurez-vous auprès de votre re­vendeur un kit de superposition (cadre et ventouses). Au moment de l’installation ne pas oublier de régler les pieds.
Alimentation électrique (B) :
L’installation électrique doit être conforme à la norme NF C15-100, en particulier pour la prise de terre. Ligne 3x2,5 mm
2
230V raccordée à :
- un compteur 20A, 230V-50Hz
- un disjoncteur différentiel et un fusible individuel de 16A
- une prise de courant 16A 2 pôles + terre
Les caractéristiques techniques du sèche linge se trouvent sur la plaque signalétique située à l'arrière de l'appareil.
Conseils pour l’installation électrique de votre appareil : Faites appel à un professionnel qualifié pour changer le cordon d’alimentation.
-
la prise de courant doit être facilement ac­cessible mais hors de portée des enfants
-
n’utilisez pas de prolongateur, adaptateur ou prise multiple
-
ne supprimez jamais la mise à la terre
Nous ne pouvons pas être tenus pour res­ponsable de tout incident causé par une mauvaise installation électrique. En cas d’incertitude, adressez-vous à votre installateur.
Montage en colonne - Alimentation électrique
Cadre
(voir kit de superposition)
Ventouses
(voir kit de superposition)
A
B
Votre appareil est conforme aux directives eu­ropéennes 73/23/CEE (directive basse ten­sion) et 89/336/CEE (compatibilité élec­tromagnétique) modifiées par la directive 93/68/CEE.
Page 34
34
Préparation du linge
Ne séchez pas dans votre sèche-linge :
- les tissus plastifiés
- les chlorofibres (Thermolactyl* par exemple) *Marque déposée
- les pièces de linge dotées de mousse plas­tique, de caoutchouc ou d’armatures ris­quant de se détacher
- les articles volumineux (couettes, édredons, etc...)
- le linge non essoré
- le linge ayant subi des nettoyages avec des produits chimiques inflammables.
Séchage fort
Séchage doux
Pas de séchage en tambour
Vérifiez l’état de vos textiles :
Si, avant d’introduire votre linge dans le sèche­linge, vous constatez, même après lavage, la présence de taches, ne séchez pas les pièces de linge concernées car, en règle générale, les taches qui ont été repassées ou séchées en sèche-linge ne peuvent plus être enlevées. Reportez-vous éventuellement aux recettes pour le traitement des tâches difficiles qui vous sont données dans la plupart des guides d’utilisation de lave-linge et, surtout, lavez de nouveau le linge taché.
Préparez vos textiles :
- fermez les fermetures à glissières et à pres­sion
- retirez les boutons mal cousus, les épingles, les agrafes
- nouez les ceintures, les rubans de tablier, etc...
- videz les poches
Vérifiez l’étiquetage de vos textiles
Introduction du linge
Avant d’effectuer le premier séchage, net­toyez l’intérieur du tambour avec un chiffon humide, de façon à retirer la poussière qui pourrait s’y être déposée.
Introduction du linge dans le tambour :
- ouvrez la porte en tirant la poignée vers l’extérieur,
- contrôlez que le filtre est dans son logement
- introduisez le linge, lavé et essoré, dans le tambour sans le tasser
- refermez la porte.
Poids approximatif de quelques pièces de linge (grammes) :
Poids Type de linge
1300 grand drap 1250 peignoir 1100 housse de couette
700 petit drap 500 pyjama homme 270 nappe 250 taie d’oreiller 250 caleçon 220 linge en éponge 200 blouse homme 200 chemise de nuit femme 120 serviette 120 chemisette 100 slips femme/homme 100 torchon
Volumes préconisés :
Pour limiter le froissage et optimiser les temps de séchage, nous vous conseillons de ne pas dépasser 6 kg de coton et 3 kg de synthé­tique/délicat.
- 6 kg de coton correspondent à un volume de tambour, avec du linge non tassé,
- 3 kg de synthétique/délicat correspondent à un 1/2 volume de tambour,
- 1,5 kg de synthétique/délicat correspondent à un 1/4 volume de tambour.
Page 35
35
Présentation de la programmation
Description Programmation d’un cycle de séchage :
• choisissez votre programme en tournant le bouton (dans le sens des aiguilles d’une montre), le voyant ” Marche ” s’allume,
• enfoncez la touche ” Délicat ” si nécessaire,
• appuyez sur la touche ” Départ ”, * la touche départ ne reste pas enfonçée.
Mettre ou enlever une pièce pendant le séchage :
• ouvrir la Porte, pour interrompre le séchage*,
• ajoutez ou enlevez la ou les pièces de textile*,
• appuyez sur la touche ” Départ ”,
* faites attention de ne pas vous brûler.
Maintenir la performance de votre sèche-linge :
Annulation d’un séchage en cours :
• tournez le bouton afin que le repère soit en face du repère vertical.
Délicat Temps de séchage
Départ
• Nettoyez le filtre à chaque cycle.
Important
:
se rappeler que, si au cours du cycle de séchage, l’alimentation vient à
manquer ou que la porte est ouverte, pour des raisons de sécurité, la machine repart
seulement après que l’on ait appuyé sur la touche DEPART.
Page 36
36
Les programmes de votre sèche-linge
Prêt à porter 6kg coton résistant sec 100 à 120 min
Autres programmes de séchage
Coton
poids nature résultat temps
du textile de séchage de séchage
Prêt à porter 3kg coton résistant sec 70 à 90 min
Prêt à repasser à la vapeur 6kg coton résistant humide 90 à 100 min Prêt à repasser à la vapeur 3kg coton résistant humide 50 à 70 min
Jeans prêt à porter 3kg coton épais jeans sec 110 min
tissu éponge
Prêt à porter 3kg délicat/synthétique sec 40 à 60 min
Délicat (avec la touche ” Délicat ” enfoncée)
Prêt à porter 1,5kg délicat/synthétique sec 30 à 40 min
La fin du séchage se termine par un cycle de 30 min maximum de défoulage, ce qui évi­te à votre linge de se froisser. Pendant cette séquence, vous pouvez retirer votre linge à tout moment.
peut être utilisé pour aérer aération à froid 10 min
tous vos textiles
Programmes préconisés pour les essais en laboratoire
( selon le 61121- Directive 95/13/CEE)
Charge I --- ” coton sec ” 6 kg choisir 100 à 120 min Charge II --- ” coton prêt à repasser ” 6 kg choisir 90 à 100 min Charge III--- ” textile d’entretien facile ” 3 kg choisir 40 à 60 min
Page 37
37
Entretien courant
C
D
Nettoyage du filtre :
Nous vous rappelons que le filtre doit être net­toyé après chaque cycle.
Il est situé dans la partie inférieure de l’ou­verture de votre sèche-linge.
Pour le nettoyer :
- enlevez le filtre de son logement en ti-
rant de bas en haut (A )
- nettoyez le filtre en le débarassant de la min-
ce couche de peluche qui le recouvre (B).
Il ne doit en aucun cas être passé sous l’eau. (C)
Utilisez un morceau de peluches mis en boule pour frotter et mieux décoller les fibres du filtre.
- remettez-le en place dans son logement en le
poussant bien à fond.
Tous les 6 mois, aspirez les aérations à l’avant et à l’arrière de la machine pour éli­miner la poussière et les peluches.
Nettoyage de votre sèche-linge :
Pour le nettoyage du tableau de bord, de l’ac­cès au tambour, de la carrosserie, utilisez une éponge ou un chiffon humidifié avec de l’eau et du savon liquide uniquement.
Dans tous les cas, n’utilisez pas (D) :
• les poudres abrasives
• les éponges métalliques ou plastiques
• les produits à base d’alcool (alcool, diluant etc... )
B
A
Page 38
38
Incidents pouvant survenir
Pannes Vérifier si :
• le filtre dans le tambour n’est pas chargé de peluches
• la charge de linge est assez essorée (500 t/min minimum, mais un essorage à 850 t/min donne de plus court temps de séchage
• la température dans la pièce n’est pas trop élevée, (surtout si cette dernière est petite), au besoin ouvrir la porte ou la fenêtre
• la gaine d’évacuation ne comporte pas trop de coudes
• le filtre dans le tambour est chargé de peluches
•la sélection du type de séchage est correcte. Choisissez
si besoin un programe plus sec
Quelques incidents peuvent survenir lors de l'utilisation de votre sèche-linge. Nous vous pro­posons des solutions.
Les temps de séchage sont trop longs, vérifiez si !
Le linge est trop humide,
vérifiez si !
•le linge a bien été mis suffisamment ”déplié” dans le tam-
bour
• le tambour n’est pas trop chargé
Le séchage n’est pas homo­gène, vérifiez si !
• le linge n’est pas trop sec
•vous avez utilisé de l’assouplissant lors du lavage. L’usage
de ce produit permet de réduire en grande partie les problèmes d’électricité statique
Les pièces de linge en syn­thétique sont chargées d’électricité statique,
vérifiez si !
Le sèche-linge ne démarre pas, vérifiez si !
• les fusibles sont en parfait état
• la prise de courant est branchée
• la touche marche/arrêt ou départ est enfoncée
• la porte est bien fermée
• le filtre est bien dans son logement
Page 39
3939
Pag.
1. Come eseguire la vostra prima installazione?
• Norme di sicurezza - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 40
• Come risparmiare energia - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 40
• Descrizione della macchina - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 41
• Espulsione dell’aria della vostra asciugabiancheria - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 42 collegamento a uno dei tre scarichi espulsione dell’aria verso l’esterno
• Installazione della vostra asciugabiancheria - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 43 Ambiente dell’apparecchiatura Livellamento
• Incasso - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 44
• Reversibilità della porta - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 44
Montaggio in colonna - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 45
Alimentazione elettrica - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 45
2. Come utilizzare la vostra asciugabiancheria?
• Preparazione della biancheria - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 46
• Introduzione della biancheria - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 46
• Presentazione della programmazione - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 47
• I programmi della vostra asciugabiancheria - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 48
3. Manutenzione della vostra asciugabiancheria
• Manutenzione ordinaria - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 49 Pulizia del filtro Pulizia della vostra asciugabiancheria
4. Anomalie – Cosa fare se…
• Incidenti che possono verificarsi - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 50
5. Relazioni con i consumatori
• Sul retro della copertina - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 64
Indice
Sul margine delle pagine di questo manuale, troverete i simboli seguenti che vi segnale­ranno:
le norme di sicurezza da rispettare tassativamente, (per voi, per la vostra macchina o la vostra biancheria)
un pericolo elettrico,
i consigli e le informazioni importanti.
Prima di mettere in funzione la vostra asciugabiancheria, vi preghiamo di leggere attentamente questo manuale, che vi permetterà di familiarizzarvi molto rapidamente col suo funzionamento.
Nel desiderio di migliorare costantemente i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di apportare alle loro caratteristiche tecniche, funzionali ed estetiche qualsiasi modifica legata alla loro evoluzione.
Page 40
4040
Istruzioni sulla sicurezza
Risparmio energetico
La vostra asciugabiancheria è concepita ad uso esclusivamente domestico, per l’asciugatura dei tessuti asciugabili a macchina.
• Centrifugate i vostri capi ad alta velocità; l’umidità residua sarà ridotta, al pari del vostro consumo d’energia. Anche i tessu­ti sintetici devono essere centrifugati pri­ma dell’asciugatura.
•Caricate la vostra macchina al massimo, così da utilizzare in modo ottimale l’e­nergia. Fatelo rispettando le indicazioni di volume che vi forniamo in questo manuale.
• Una temperatura ambiente elevata, così come un ambiente troppo piccolo, au­menta il tempo d’asciugatura e il consu­mo di elettricità.
• Per le macchine a condensatore, fate at­tenzione a che la griglia di aerazione si­tuata sul davanti della macchina sia libe­ra da ogni ostacolo e mantenuta pulita.
Rispettate assolutamente le istruzio-
ni seguenti. Noi respingiamo qualsiasi re­sponsabilità ed escludiamo qualsiasi ga­ranzia in caso del mancato rispetto di que­ste raccomandazioni che può comportare danni materiali o fisici.
• Non collegate mai il tubo di scarico dell’aria al­la cappa di un camino (rischio di riflusso dei gas di combustione), né a una VMC (Ventilazione Meccanica Controllata). (Se la vostra asciu­gabiancheria è a espulsione d’aria).
• Utilizzate la vostra macchina conformemente alle norme d’uso; ciò eviterà danni alle per­sone e alla biancheria. Non utilizzate solven­ti all’interno della macchina (rischio d’incen­dio e d’esplosione).
• Precauzioni d’uso dei prodotti smacchiatori. È vietato qualsiasi trattamento preliminare con solventi, smacchiatori, aerosol, trattandosi di prodotti molto infiammabili. Se la biancheria richiede questo tipo di trattamento, si dovrà effettuarlo assolutamente prima del lavaggio. Vi raccomandiamo anche di non utilizzare ta­li prodotti in prossimità della vostra asciuga­biancheria, e più generalmente di apparec­chiature elettriche in una stanza male aerata, al fine di evitare qualsiasi rischio di eventuale esplosione.
• Attenetevi scrupolosamente alle istruzioni di asciugatura contenute sulle etichette della vo­stra biancheria.
• Se dovete aprire la porta del cestello durante il ciclo di asciugatura, state attenti a non toc­care immediatamente il cestello, poiché è mol­to caldo.
• A seconda del vostro modello, controllate a intervalli regolari il tubo di scarico. Potrete evi­tare così anomalie di funzionamento della macchina.
• Se si verificano delle anomalie che non riu­scite a risolvere grazie agli interventi che noi vi raccomandiamo (vedi capitolo “incidenti che possono verificarsi”), rivolgetevi ad un professionista qualificato.
• Non lasciate che i bambini giochino con la mac­china e allontanate gli animali domestici.
• Prima di separarvi dalla vostra macchina usa­ta rendetela inutilizzabile. Scollegate e tagliate il cavo di alimentazione a filo della macchina. Rendete inutilizzabile la serratura della porta.
• Siate rispettosi dell’ambiente: informatevi pres­so il vostro rivenditore o i servizi tecnici della vostra città sulla possibilità di rottamazione della vostra macchina quando sarà usurata.
• Se desiderate cambiare il cavo d’alimentazio­ne della vostra macchina, rivolgetevi ad un professionista qualificato.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, es­so deve essere sostituito da un cavo o un as­sieme speciale disponibile presso il costrutto­re o il servizio di assistenza tecnica.
• Durante il funzionamento dell’asciugabian­cheria, non toccate il pannello posteriore poi­ché può raggiungere temperature elevate.
Page 41
4141
Descrizione della macchina
Pannello di comando
Filtro
3 scarichi possibili per l’espulsione dell’aria
Page 42
4242
A
Espulsione dell’aria della vostra asciugabiancheria
Raccordo
Tubo flessibile
Collare di serraggio
Importante: Non collegarsi mai a una cappa di camino (rischio di riflusso dei gas di combustione), né a una VMC (Ventilazione Meccanica Controllata).
Il montaggio del tubo di espulsione ne­cessita di alcune precauzioni: il tubo non deve essere allungato. Il tubo deve comportare meno gomi­ti possibili (2 al massimo). Rispettando questi consigli, otterrete i migliori risultati di asciugatura.
B
30 cm
maxi
La vostra asciugabiancheria è dotata di tre scarichi per l’espulsione dell’aria umida.
Scarico d’aria laterale sinistro Scarico d’aria posteriore Scarico d’aria laterale destro
Collegamento a uno dei tre scarichi (A):
- togliete il tappo che chiude lo scarico pre­scelto,
- collegate il collare di serraggio del tubo flessibile di espulsione dell’aria a questo scarico.
In caso di collegamento laterale, non di­menticate di otturare lo scarico posteriore con il tappo rimasto libero.
Espulsione dell’aria verso l’esterno (B):
Durante l’asciugatura, l’aria calda carica d’u­midità che fuoriesce dalla vostra macchina deve essere espulsa.
O direttamente nel locale:
se esso è ben aerato (se possibile, installa­te la vostra macchina in prossimità di una finestra socchiusa).
O mediante uno scarico fisso a muro:
situato presso l’uscita della macchina (boc­ca di aerazione, situata a un’altezza di 30 cm, per evitare fenomeni di condensazio­ne nel tubo).
Le lamelle della bocca di aerazione devono avere uno scarto di almeno 15 mm per evi­tare incrostazioni.
Importante: Le griglie con zanzarie­ra vanno assolutamente evitate.
Il diametro di passaggio nel muro deve es­sere almeno uguale al diametro esterno del tubo.
O facendo uscire l’estremità del tubo da una finestra aperta durante l’utilizzazione
della macchina.
Page 43
4343
Ambiente di installazione (A):
La vostra asciugabiancheria emette ca­lore; se la collocate a fianco di un’altra apparecchiatura o di un mobile, vi con­sigliamo di lasciare sempre uno spa­zio fra loro per facilitare la circolazio­ne dell’aria (A).
D’altra parte, vi sconsigliamo viva­mente:
- di installare la vostra asciugabiancheria su
un pavimento coperto da moquette.
Se non potete evitarlo, prendete tutte le precauzioni per non ostacolare la circola­zione dell’aria alla sua base.
- di installare la vostra asciugabiancheria in un luogo in cui possa essere esposta a spruzzi d'acqua.
- di installare la vostra asciugabiancheria in un piccolo locale chiuso (se questo è il caso, aprite la porta o la finestra durante il ciclo di asciugatura).
Messa a livello (B):
Verificate con l’aiuto di una livella che il pa­vimento sia orizzontale: l’inclinazione mas­sima accettata è di 1,5° (ossia, uno scarto di circa 1 cm misurato sulla larghezza e la profondità della macchina).
La vostra asciugabiancheria è dotata di 4 piedini regolabili (B).
Per regolare la sua orizzontalità e stabilità:
- ribaltatela leggermente all’indietro
-in funzione della configurazione del
pavimento, svitate o avvitate, con l’aiuto di una chiave o di un paio di pinze, uno o più piedini per regolar­ne l’altezza (B)
- rimettete l’asciugabiancheria sui quat-
tro piedini e verificatene la stabilità.
Installazione della vostra asciugabiancheria
A
B
- di installare la vostra asciugabiancheria in un locale insufficientemente aerato; la temperatura del locale deve restare infe­riore a 35°C durante l’asciugatura.
Page 44
4444
Incasso – Reversibilità della porta
La vostra asciugabiancheria può essere in­cassata; per le dimensioni della nicchia, ri­feritevi ai disegni qui sotto (A).
• Per ragioni di sicurezza, applicate un piano di copertura in lamiera sul pia­no superiore della vostra asciuga­biancheria . Potrete procurarvelo dal vostro rivenditore.
• Prima di eseguire le operazioni di se­guito elencate, assicuratevi che la pre­sa di corrente sia scollegata.
Procedete nel modo seguente:
- svitate e togliete le viti che si trovano sul­la parte posteriore del piano di lavoro.
- spingete indietro il piano di lavoro fino a quando si sblocca.
- togliete il piano di lavoro sollevandolo.
- svitate e togliete i pernetti in plastica (1) situati sulle pareti laterali dell’asciuga­biancheria e togliete i tiranti (2).
- posizionate il piano in lamiera (3) che ga­rantisce la protezione in caso di contatti accidentali con elementi sotto tensione.
- posizionate l’asciugabiancheria nella sua nicchia allineandola con gli altri mobili ed assicurandovi che sia completamente co­perta dal piano di lavoro. Non dimenti­cate di collegare il tubo flessibile per l’e­spulsione dell’aria umida verso l’esterno (secondo i modelli).
3
1
565
600
595
600
829
830
2
Reversibilità della porta (B):
Se lo desiderate, potete modificare il senso di apertura della porta, procedendo nel mo­do seguente:
- togliete il pannello davanti alle 4 viti (1) che fissano le cerniere (2) della porta (3),
- spostate il premimicro (5) dalla posizio­ne (a) alla posizione (b).
- invertire la posizione dei tappi da posi­zione (6) a posizione (1).
- fissate la porta nei fori (6).
1
6
1
3
5(a)
2
5(b)
B
A
Page 45
4545
Montaggio in colonna – Alimentazione elettrica
Quadro
(vedi kit di sovrapposizione)
A
B
La vostra apparecchiatura è conforme al­le direttive europee 73/23/CEE (direttiva sulla bassa tensione) e 89/336/CEE (com­patibilità elettromagnetica) modificate dalla direttiva 93/68/CEE.
Montaggio in colonna (A):
La vostra asciugabiancheria può essere facilmente installata sopra una lavatrice a caricamento frontale.
Per fare ciò procuratevi dal vostro rivendi­tore un kit di sovrapposizione (quadro e ventose). Al momento dell’installazione non dimenticatevi di regolare i piedini.
Alimentazione elettrica (B):
L’installazione elettrica deve essere confor­me alla norma NF C15-100, in particolare per la presa a terra.
Linea 3x2,5 mm
2
230V collegata a:
- un contatore da 20A, 230V-50Hz
- un disgiuntore differenziale e un fusibile individuale da 16A
- una presa di corrente da16A 2 poli + terra
I dati con le caratteristiche tecniche relative all’asciugabiancheria, sono riportati sulla targhetta matricola posta sulla parte posteriore dell’apparecchio.
Consigli per l’installazione elettrica della vostra apparecchiatura: Rivolgetevi a un professionista qualifica­to per cambiare il cavo di alimentazione.
- la presa di corrente deve essere facilmente
accessibile ma fuori della portata dei bambini
- non utilizzate prolunghe, adattatori o
prese multiple
- non eliminate mai la messa a terra
Non possiamo essere ritenuti responsabili di qualsiasi incidente causato da una cat­tiva installazione elettrica. In caso di incertezza, rivolgetevi al vo­stro installatore.
Ventose
(vedi kit di sovrapposizione)
Page 46
4646
Preparazione della biancheria
Non asciugate nella vostra asciu-
gabiancheria:
- i tessuti plastificati
- le clorofibre (Termolactyl* ad esempio) * Marchio depositato
- i capi che contengono schiuma plastica, gom-
ma o armature che rischiano di staccarsi
- gli articoli voluminosi (piumoni, trapunte ecc.)
- la biancheria non centrifugata
- la biancheria che ha subito trattamenti di
pulizia con prodotti chimici infiammabili.
Asciugatura forte
Asciugatura dolce
Non asciugare in asciugabiancheria
Verificate lo stato dei vostri tessuti
:
Se prima di introdurre la vostra biancheria nel­l’asciugabiancheria constatate, anche dopo il lavaggio, la presenza di macchie, non asciu­gate i capi di biancheria macchiati dal mo­mento che, in generale, le macchie che sono state stirate o asciugate nell’asciugabianche­ria non si possono più togliere. Riferitevi even­tualmente alle istruzioni per il trattamento del­le macchie difficili che sono fornite dalla mag­gior parte dei manuali d’uso per le lavatrici e, soprattutto, rilavate il capo macchiato.
Preparate i vostri tessuti:
- chiudete le chiusure lampo e quelle a pres­sione
- staccate i bottoni mal cuciti, le spille, le graffette
- annodate le cinture, i nastri dei grembiuli, ecc.
- vuotate le tasche
Verificate l’etichettatura dei vostri
tessuti
Introduzione della biancheria
Peso approssimativo di alcuni capi di biancheria (grammi):
Peso Tipo di biancheria
1300 lenzuolo grande 1250 mantellina 1100 copripiumino
700 lenzuolo piccolo 500 pigiama da uomo 270 tovaglia 250 federa di cuscino 250 mutande da uomo 220 capo di spugna 200 camicia da uomo 200 camicia da notte donna 120 tovagliolo 120 camicetta 100 slip donna/uomo 100 canovaccio
Volumi raccomandati:
Per limitare le pieghe e ottimizzare i tempi di asciugatura, vi consigliamo di non supe­rare mai 6 kg di cotone e 3 kg di sinteti­co/delicato.
- 6 kg di cotone corrispondono a un volume di cestello, con biancheria non pressata,
- 3 kg di sintetico/delicato corrispondono a 1/2 volume di cestello,
- 1,5 kg di sintetico/delicato corrispondo­no a 1/4 di volume di cestello.
Prima di eseguire la prima asciugatura, pu­lite l’interno del cestello con un panno umi­do in modo da asportare la polvere che po­trebbe esservi depositata.
Introduzione della biancheria nel cestello:
- aprite la porta tirando la maniglia verso l’esterno,
- controllate che il filtro sia nella sua sede,
- introducete la biancheria lavata e centri­fugata nel cestello senza ammassarla
- richiudete la porta.
Page 47
4747
Presentazione della programmazione
Descrizione Programmazione di un ciclo di asciugatura:
• scegliete il vostro programma girando la manopola in senso orario; la spia luminosa “Acceso” si illumina,
• premete il tasto “Delicato” se necessario,
• premete il tasto “Start”,
* il tasto avviamento non resta premuto.
Introdurre o togliere un capo durante l’asciugatura:
• aprite la porta per interrompere l’asciugatura*,
• aggiungete o togliete i capi di biancheria*,
• premete il tasto “Start”,
* fate attenzione a non scottarvi.
Mantenere la performance della vostra asciugabiancheria:
Annullare un’asciugatura in corso:
• ruotate la manopola finché il segno di riferimento della manopola si trovi di fronte al riferimento verticale nel cruscotto.
Delicato Tempo di asciugatura
Start
• Pulite il filtro a ciascun ciclo.
Importante: ricordarsi che, se nel corso dell’asciugatura, viene a mancare l’alimenta-
zione o se la porta è aperta, per ragioni di sicurezza, la macchina riparte solo dopo che
il tasto START è stato premuto.
Page 48
48
I programmi della vostra asciugabiancheria
Cotone Peso Natura Risultato Tempo
del tessuto dell’asciugatura di asciugatura
Asciutto da indossare 6kg Cotone resistente Asciutto 100-120 min
Asciutto da indossare 3kg Cotone resistente Asciutto 70-90 min
Asciutto da stirare a vapore 6kg Cotone resistente Umido 90-100 min Asciutto da stirare a vapore 3kg Cotone resistente Umido 50-70 min
Jeans ascutti da indossare 3kg Cotone spesso jeans Asciutto 110 min
tessuto spugna
Delicato (con il tasto “Delicato” premuto)
Asciutto da indossare 3kg Delicato/sintetico Asciutto 40-60 min
Asciutto da indossare 1,5kg Delicato/sintetico Asciutto 30-40 min
Altri programmi di asciugatura
Può essere utilizzato Aerazione a freddo 10 min
per aerare tutti i vostri tessuti
La fine dell’asciugatura termina con un ciclo antipiega della durata massima di 30 min, che evita alla vostra biancheria di spiegazzarsi. Durante questa sequenza, potete estrar­re la vostra biancheria in qualsiasi momento.
Programmi raccomandati dai test di laboratorio
(secondo la Direttiva - 61121 95/13/CEE)
Carico I --- “cotone asciutto” 6 kg scegliere 100-120 min Carico II --- “cotone asciutto da stirare” 6 kg scegliere 90-100 min Carico III --- “tessuto senza esigenze particolari” 3 kg scegliere 40-60 min
Page 49
4949
Manutenzione ordinaria
C
D
Pulizia del filtro:
Vi ricordiamo che il filtro deve essere pu­lito dopo ogni ciclo.
Esso è situato nella parte inferiore dell’a­pertura della vostra asciugabiancheria.
Per pulirlo:
- estraete il filtro dalla sua sede tirando dal
basso verso l’alto (A)
- pulite il filtro liberandolo dal sottile strato
di lanugine che lo ricopre (B).
In nessun caso si dovrà passarlo sotto l’acqua (C).
Usate un pezzetto di tessuto felpato appallottolato per strofinare e aspor­tare meglio le fibre del filtro.
- rimettetelo al suo posto spingendolo be-
ne a fondo.
Ogni 6 mesi, aspirate le aerazioni sul davanti e il dietro della macchina per eliminare la polvere e la lanugine.
Pulizia della vostra asciugabiancheria:
Per la pulizia del pannello di controllo, del­l’accesso al cestello e della carrozzeria, uti­lizzate esclusivamente una spugna o uno straccio imbevuto d’acqua e sapone liquido.
In ogni caso, non utilizzate (D):
- polveri abrasive
- spugne metalliche o plastiche
- prodotti a base di alcool (alcool, diluenti,
ecc.).
B
A
Page 50
50
Incidenti che possono verificarsi
Guasto Verificare se:
• il filtro nel cestello non è coperto di lanugine
• il carico di biancheria è ben centrifugato (500 g/min mi­nimo, ma una centrifugazione a 850 g/min abbrevia i tem­pi di asciugatura
• la temperatura nel locale non è troppo elevata (soprat­tutto se quest’ultimo è piccolo); se necessario, aprire la porta o la finestra
• il tubo di espulsione non abbia troppe piegature
• il filtro nel cestello non è coperto di lanugine
• la selezione del tipo di asciugatura è corretta. Scegliete se necessario un programma più asciutto
È possibile che nel corso dell’utilizzazione della vostra asciugabiancheria, si verifichi qual­che incidente. Vi proponiamo qui di seguito alcune soluzioni.
I tempi di asciugatura sono troppo lunghi, verificate se
La biancheria è troppo umi­da, verificate se
• la biancheria è stata “allargata” sufficientemente prima di essere messa nel cestello
• il cestello non è troppo carico
L’asciugatura non è omoge­nea, verificate se
• la biancheria non è troppo asciutta
• avete utilizzato un ammorbidente durante il lavaggio. L’uso di tale prodotto permette di ridurre in gran parte i problemi di elettricità statica
I capi di biancheria sintetica sono carichi di elettricità sta­tica, verificate se
L’asciugabiancheria non parte, verificate se
• la presa di corrente è collegata
• il tasto avvio/arresto è premuto
• la porta è ben chiusa
• il filtro è ben sistemato nella sua sede
Page 51
51
Pag.
1. How to carry out your first installation
• Safety instructions - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 52
• Energy savings - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 52
• Description of the machine - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 53
• Air extraction - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 54 Connection to one of the three outlets Air extraction
• Installation - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 55 Installation area Levelling
• Building in - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 56
• Reversing the door - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 56
• Column installation - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 57
• Electrical connection - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 57
2. How to use your dryer
• Laundry preparation - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 58
• Loading the laundry - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 58
• How to use the drying programmes - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 59
• Your drying programmes - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 60
3. How to maintain your dryer
• Routine maintenance - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 61 Cleaning the filter Cleaning the dryer
4. Troubleshooting
• What to do if…. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 62
5. Consumer relations
• After sales service - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 64
Contents
The following symbols are used throughout this manual:
safety rules that must be strictly complied with (for you, your dryer and your washing);
electrical danger;
important advice and information.
Before using your dryer, please read this manual carefully; it will rapidly enable you to familiarize yourself with the working of the machine.
In the interests of constant product development and improvement, we reserve the right to make any modification to the technical, functional and aesthetic characteristics of products.
Page 52
5252
Safety instructions
Energy savings
Your dryer was designed exclusively for domestic use, to dry machine-dryable fabrics.
• Spin your washing at high speed, which will reduce residual humidity and energy consumption too. Synthetic fabrics should also be spun before drying.
• Load your machine to maximum for optimal use of energy. To do this, use the recommended volumes indicated in this booklet.
• High ambient temperatures and small rooms increase drying times and electricity consumption.
• If you have a condenser dryer, make sure the ventilation grid on the front is free from all obstacles and kept clean.
The following instructions must be strictly
complied with. We decline all responsibility and will terminate any guarantee if these recommendations are ignored, which may cause damage to persons or property.
• Never connect the air discharge hose to a chimney (danger of backflow of combustion gas) or to a controlled mechanical ventilation system (if your machine is of the air-expulsion type).
• Use your machine as indicated in this manual; this will avoid damage to persons and washing. Don’t use solvents inside the dryer (danger of fire and explosion)
• Stain removal products. All preliminary treatment with solvents, stain removers and aerosols is strictly forbidden as they are highly inflammable products. If items require such treatment, it should be carried out before washing. We also advise you not to use such products near your dryer or other electrical appliances in general in poorly ventilated areas, in order to avoid the risk of explosion.
• Scrupulously follow the drying instructions on the labels on your washing.
• If you have to open the door of the drum during a drying cycle, be careful not to touch the drum immediately, as it will be very hot.
• Check the discharge hose at regular intervals (depending on the model). This will avoid functional anomalies.
• In the case of anomalies that you can’t eliminate by following the instructions in section “What to do if..”, contact a qualified professional.
• Don’t allow children to play with the machine and keep pets away from it.
• Before disposing of your dryer render it unusable. Disconnect and cut the power cable at its entry to the machine. Put the door handle out of use.
• Think of the environment. Ask your dealer or local authorities about procedures for scrapping used dryers.
• If you want to change the power cable, contact a qualified professional.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by a cable or a special kit available from the manufacturer or technical service centre.
• Don’t touch the back panel of the dryer while it’s working, as it may be very hot.
Page 53
5353
Description of the machine
Control panel
Filter
3 air extraction outlets
Page 54
5454
A
Air extraction
connection
flexible hose
jubilee clip
Important: never connect to a chimney (danger of backflow of combustion gas) or to a controlled mechanical ventilation system.
Further precautions when mounting the air extraction hose:
- the hose must not be lengthened;
- it must have as few bends as possible (max. 2).
Compliance with these recommendations will give optimum drying results.
B
30 cm
max
Your dryer has three separate outlets for extracting damp air.
Left-hand side air outlet Rear air outlet Right-hand side air outlet
Connection to one of the three outlets (A):
- remove the cover of the desired outlet;
- fit the flexible hose to the outlet using the jubilee clip.
If you use a side outlet, don’t forget to block the rear outlet with the plug left free.
Extraction of the air (B):
During drying, hot damp air from the dryer must be expelled either:
directly into the room:
provided the room is well ventilated (if possible install the dyer next to a win­dow left ajar);
or
via a permanent wall outlet:
located near the dryer (vent at 30 cm above floor level to avoid condensation in the hose). The slats of the air vent must be at least 15 mm apart to avoid encrustation.
Important: under no circumstances apply mosquito netting to air vents.
The diameter of the hole in the wall must be equal to the outside diameter of the hose.
or
by putting the end of the hose out of a window while the dryer is working.
Page 55
5555
Installation area (A):
Your dryer emits heat. If you put it next to another appliance or item of furniture, we recommend leaving space between the two for air to circulate (A).
We strongly advise against:
- installing your dryer on a carpeted floor. If you can’t avoid doing so, take the necessary steps to ensure adequate circulation of air under the base.
- installing your dryer where it may be
exposed to splashes of water;
- installing your dryer in a small closed
room (if this is the case, open a door or window during the drying cycle);
- installing your dryer in an inadequately
ventilated room; room temperature should be under 35° C during drying.
Levelling (B):
Use a level to check the floor is horizontal. The maximum allowed inclination is 1.5° (ie. about 1 cm with respect to the width and depth of the dryer).
Your dryer has four adjustable feet (B).
To adjust level and stability:
- tip slightly backwards;
- use a wrench or pair of pliers to screw or unscrew, depending on the floor, one or more of the feet to adjust height (B);
- put the dryer back on four feet and check stability.
Installation
A
B
Page 56
5656
Building in – Reversing the door
Your dryer can be recessed. See the drawing below (A) for recess dimensions.
For safety reasons, a metal top must
be applied to the top of your dryer. You can obtain one from your dealer.
Make sure the dryer is unplugged
before carrying out the following operations.
Proceed as follows:
- unscrew and remove the screws at the rear of the work top;
- push the work top back until it slides off;
- lift the work top off;
- unscrew and remove the plastic pins (1) on the side walls of the dryer and remove the tie-rods (2);
- fit the metal top (3) which ensures protection in the case of accidental contact with live parts;
- position the dryer in its recess, aligning it with the adjacent units and making sure it is directly underneath the work top. Do not forget to connect the flexible hose that channels the damp air outside (depending on the model).
3
1
565
600
595
600
829
830
2
Reversing the door (B):
If you wish, you can change the way the door opens, as follows:
- remove the panel in front of the four screws (1) fixing the hinges (2) of the door (3);
- move the micro-switch activator (5) from position (a) to position (b);
- invert the position of the plugs from position (6) to position (1);
- mount the door on holes (6).
1
6
1
3
5(a)
2
5(b)
B
A
Page 57
5757
Column installation – Electrical connection
Frame
(see stacking kit)
A
B
Your appliance complies with EC direc­tives 73/23 (Low Voltage) and 89/336 (Electromagnetic Compatibility) as amended by EC directive 93/68.
Column installation (A):
Your dryer can be easily stacked on top of a front-loading washing machine.
This requires a stacking kit (frame and suction pads) available from your dealer. Do not forget to adjust the feet during installation.
Electrical connection (B):
Electrical connection must be to NF C15-100, especially regarding the earthing system.
Line: 3 x 2.5 mm
2
, 230 V, connecting to:
- a meter: 20A, 230 V – 50 Hz;
- a differential circuit breaker and individual 16 A fuse;
- a power outlet: 16 A, 2-pole + earth.
The dryer’s technical characteristics data are on the serial number plate on the back of the machine.
Tips on electrical connection of your appliance: Contact a qualified professional for replacement of the power cable.
- the power outlet must be easily accessi­ble but out of reach of children;
- do not use extensions, adaptors or multi­ple sockets;
- never disconnect the earth system.
We cannot be held responsible for any accident caused by improper electrical installation.
If in doubt, contact your installer.
Suction pads
(see stacking kit)
Page 58
5858
Laundry preparation
Do not dry the following in your
dryer:
- plasticized fabrics;
- chloro-fibres (eg. Termolactyl*) * registered patent;
- garments containing plastic foam, rubber
or reinforcements that might become detached;
- bulky items (duvets, quilts, etc.);
- laundry that hasn’t been spun;
- laundry that’s been cleaned with inflammable
chemical products.
Normal
drying
Delicate
drying
Do not tumble dry
Check the state of your fabrics:
If, after washing and before putting the laundry in the dryer, you notice stains, do not dry the stained items, because stains that are then ironed or dried in a dryer usually can’t be removed. Refer to the instructions that most washing machine manuals give on removal of difficult stains and, most importantly, wash the items again.
How to prepare laundry items:
- close all zips and press studs;
- remove loose buttons, broaches, clips;
- do up belts, aprons strings, etc.;
- empty pockets.
Check labels on fabrics
Loading the laundry
Approximate weights of laundry types (grams):
Weight Laundry type
1300 Double sheet 1250 Bath robe 1100 Duvet cover
700 Single sheet 500 Men’s pyjamas 270 Tablecloth 250 Pillowcase 250 Men’s underwear 220 Towel 200 Men’s shirt 200 Women’s nightdress 120 Napkin 120 Blouse 100 Pants and knickers 100 Teacloth
Recommended volumes:
To reduce creasing and optimise drying times we advise keeping within a maximum of 6 kg of cotton and 3 kg of synthetic/delicate fibres.
- 6 kg of cotton corresponds to the volume of a full drum (items uncompressed);
- 3 kg of synthetic/delicate fibres corresponds to the volume of a half drum;
- 1,5 kg of synthetic/delicate fibres corresponds to the volume of a quarter of a drum.
Before the first drying cycle, clean the inside of the drum with a damp cloth to remove any dust that may have deposited.
Putting the laundry into the drum:
- open the door by pulling the handle outwards;
- check the filter is in its housing;
- put the washed and spun laundry into the drum without compressing it;
- close the door.
Page 59
5959
How to use the drying programmes
Description Programming a drying cycle:
• choose your programme by turning the timer switch clockwise; the “On” led will light up;
• press the “Delicates” button if necessary;
• press the “Start” button*. * the “Start” button does not stay pressed down.
Loading or removing an item during a drying cycle:
• open the door to interrupt the cycle*;
• add or remove laundry*;
• press the “Start” button. * be careful not to burn yourself.
Maintaining your dryer’s performance:
Cancelling a drying cycle in progress:
• Turn the timer switch until the indicator dot is level with the vertical line at 12 o’clock.
Delicates Drying time
Start
• Clean the filter after each cycle.
Important: remember that if there is a power failure during a drying cycle or if the door
is opened, the machine will only start up again if the START button is pressed. This is for safety reasons.
Page 60
606060
Your drying programmes
Cotton Weight Fabric type Drying result Drying time
Ready to wear 6kg Strong cotton dry 100-120 min
Ready to wear 3kg Strong cotton dry 70-90 min
Ready to iron/steam iron 6kg Strong cotton damp 90-100 min Ready to iron/steam iron 3kg Strong cotton damp 50-70 min
Jeans, ready to wear 3kg Thick denim, dry 110 min
towelling
Delicates (“Delicates” button pressed)
Ready to wear 3kg Delicate/Synthetic dry 40-60 min
Ready to wear 1,5kg Delicate/Synthetic dry 30-40 min
Other drying programmes
May be used Cold airing 10 min
to air your fabrics
Drying terminates with an anti-crease cycle lasting a maximum of 30 minutes to stop your laundry becoming creased. You can remove the laundry at any time during this cycle.
Programmes recommended by laboratory testing
(EC Directive 61121 95/13)
Load I --- “dry cotton” 6 kg choose 100-120 min Load II --- “iron dry cotton” 6 kg choose 90-100 min Load III --- “fabric with no particular requirements 3 kg choose 40-60 min
Page 61
6161
Routine maintenance
C
D
Cleaning the filter:
It is important to remember that the filter must be cleaned after each cycle.
The filter is in the bottom part of the opening of your dryer.
To clean it:
- pull the filter upwards out of its housing
(A);
- clean it by removing the thin layer of fluff
covering it (B)
Under no circumstances must it be cleaned with water (C).
Use a piece of crumpled plush fabric to remove fibres from the filter.
- replace it in its housing, pushing it well
back into position.
Once every six months, hoover the vents at the front and back of the machine to eliminate dust and fluff.
Cleaning the dryer:
The only acceptable way to clean the control panel, the access to the drum and the bodywork is with a wet sponge or cloth and some liquid soap.
In any case, never use (D):
- abrasive powders;
- metallic or plastic pads;
- alcohol based products (alcohol, diluents,
etc.)
B
A
Page 62
6262
What to do if…
Malfunction Check that:
• the drum filter is not covered with fluff;
• the laundry has been spun (min. 500 rpm; 850 rpm shortens drying time);
• the room temperature is not too high (especially if the room is small); if necessary open the door or window;
• the air extraction hose doesn’t have too many bends.
• the drum filter is not covered with fluff;
• the selected type of drying is right; if necessary choose a “drier” programme.
The following malfunctions may occur when using your dryer. Here are some solutions.
Drying times are too long
The laundry is too damp
• the laundry is sufficiently “separated” before going into the drum;
• the drum is not too full.
Drying is not even
• the laundry is not too dry;
• you have used a softener in the wash; softeners solve much of the problem with static.
Synthetic items are charged with static electricity
The dryer doesn’t start • it is plugged in properly;
• you have pressed the start button;
• you have closed the door properly;
• the filter is in its housing properly.
Page 63
Page 64
Kundeservice
Eventuelle indgreb i apparatet skal udføres af:
- enten forhandleren
- eller kvalificerede teknikere, som er autoriserede af producenten. Angiv samtlige referenceoplysninger (model, type og serienummer) for apparatet ved anmodning om assistance. Disse oplysninger fremgår af identifikationsskiltet bag på ap­paratet.
Nachverkaufs-Service:
Eventuelle Reparaturen des Geräts müssen durchgeführt werden von:
- Ihrem Händler
- einem vom Hersteller autorisierten Fachmann Geben Sie bei Eingriffen Reparaturen des Geräts die vollständigen Daten an (Modell, Typ und Seriennummer). Diese Angaben befinden sich auf dem Typenschild auf der Geräterückseite.
Service après vente:
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées:
- soit par votre revendeur,
- soit par un autre professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type et numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signslétique fixée au dos de l’appareil.
Servizio post vendita:
Gli eventuali interventi sulla vostra macchina dovranno essere effettuati:
- o dal vostro rivenditore
- o da tecnici qualificati autorizzati dalla Casa Costruttrice Quando richiedete l’intervento indicate i riferimenti completi della vostra macchina (mo­dello, tipo e numero di serie). Potete trovare questi dati sulla targhetta apposta sul retro della macchina stessa.
After sales service:
Repairs or maintenance of your machine must only be done by:
- either your dealer
- or by qualified technicians authorized by the Manufacturer. When you request intervention, give full details of your dryer (model, type, serial num­ber). All this data is on the plate on the back of the machine.
Cod. 16017.00
Loading...