•Préparation des aliments à congeler..................................................................18
•Guide de congélation des aliments..............................................................19
•Rangement des aliments dans votre congélateur...............................................22
•Décongélation des aliments..............................................................................22
•Dégivrage de votre congélateur........................................................................22
6Entretien courant de votre appareil
•Nettoyage de votre appareil..............................................................................23
•Changement de l'ampoule................................................................................24
7Bruits, désagréments ou petites pannes
•Bruits de fonctionnement normaux ...................................................................25
•Désagréments ou incidents...............................................................................25
Ce guide d’installation et d’utilisation de votre réfrigérateur-congélateur est valable
pour plusieurs modèles. De légères différences de détails et d’équipements peuvent
apparaître entre votre appareil et les descriptions présentées.
Au fil des pages de cette notice, vous découvrirez les symboles suivants qui vous signaleront:
FR
les consignes de sécurité à respecter impérativement
un danger d’inflammation d’un gaz
Ꮨ un danger électrique
les conseils et les informations importantes
2
Page 3
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un réfrigérateur-congélateur BRANDT et nous vous en
remercions.
Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoir-faire pour
qu’il réponde au mieux à vos besoins. Innovant, performant, nous l’avons conçu pour
qu’il soit aussi toujours facile à utiliser.
Vous trouverez également dans la gamme des produits BRANDT, un vaste choix de
lave-vaiselle, lave-linge et sèche-linge, congélateurs, cuisinières et fours, table de cuisson et hottes, que vous pourrez coordonner à votre nouveau réfrigérateur-congéla-
teur BRANDT.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis
à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre
écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce
livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com
où vous trouverez tous
nos produits, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter
à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées
à leur évolution.
Important:
Avant d’installer et d’utiliser votre appareil, veuillez lire attentivement ce guide
d’installation et d’utilisation qui vous permettra de vous familiariser très
rapidement avec son fonctionnement.
3
Page 4
Consignes de sécurité
Cet appareil, destiné à un usage exclusivement domestique, a été conçu pour conserver et
congeler des aliments.
FR
Respectez impérativement les consignes suivantes. Nous déclinons toute respon-
sabilité et toute garantie en cas de non-respect de ces recommandations pouvant
entraîner des dégâts matériels ou corporels.
- Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
- Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Votre appareil doit être installé, fixé si nécessaire, et utilisé conformément aux instructions
de ce guide d’installation et d’utilisation, ce afin
de lui éviter tout dommage et d’éviter les
dangers dus à son éventuelle instabilité ou à
une mauvaise installation.
Si l’appareil a été transporté chez
vous en position horizontale,
mettez le à la verticale et attendez
deux heures avant de le brancher.
Une petite quantité d’huile peut
s’être écoulée dans le circuit de réfrigération, vous devez lui laisser le
temps de refluer vers le moteur
avant de brancher l’appareil, faute
de quoi vous risquez de l’endommager.
- Si votre appareil est équipé de roulettes,
rappelez-vous qu’elles servent uniquement à
faciliter les petits mouvements. Ne le déplacez
pas sur de plus longs trajets.
- Procédez au premier nettoyage (voir chapitre
“Installation de votre appareil”) avant de
brancher votre appareil au réseau électrique.
Avant toute opération d’entretien, débranchez
votre appareil. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation, mais saisissez directement la fiche.
- Ne mettez jamais de bouteilles ou bocaux
contenant des liquides au congélateur sauf s'ils
ne sont remplis qu'au 2/3 de leur capacité: la
congélation dilate les liquides et le récipient
risquerait d’exploser.
- N’utilisez aucun autre moyen que ceux que
nous vous recommandons dans ce guide pour
accélérer le dégivrage.
- N’utilisez pas d’appareils électriques à
l’intérieur des compartiments destinés à la
conservation des aliments congelés, sauf
recommandation contraire du fabricant.
-Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil, éloignez les animaux domestiques.
- Les appareils usagés doivent immédiatement
être rendus inutilisables. Débranchez et
coupez le câble d’alimentation au ras de
l’appareil. Rendez la fermeture de la porte inutilisable, ou mieux encore, démontez la
porte afin d’éviter par exemple qu’un enfant
ou un animal ne risque de rester enfermé à
l’intérieur en jouant.
- Si des incidents se produisent et que vous ne
pouvez les résoudre grâce aux conseils que
nous vous donnons (voir chapitre «Anomalies
de fonctionnement»), faites appel exclusivement aux centres de service après-vente
agréés ou bien à un professionnel qualifié.
Le circuit de réfrigération de votre
appareil renferme de l’isobutane
réfrigérant (R600a), un gaz naturel non polluant mais néanmoins inflammable. Pendant le
transport et l’installation de votre
appareil, assurez vous qu’aucun
des composants du circuit de réfrigération n’ait été endommagé.
En cas de dommage, tenez votre
appareil à l’écart des flammes et
de toute source de chaleur ou
d’inflammation, et aérez la pièce
où il se trouve.
4
Page 5
Respect de l’environnement et économies d’énergie
Pour limiter la consommation électrique de votre appareil:
- Installez-le dans un endroit approprié (voir chapitre «Installation de votre appareil»).
- Gardez les portes ouvertes le moins de temps possible. N’introduisez pas d’aliments encore
chauds dans votre réfrigérateur ou congélateur, en particulier s’il s’agit de soupes ou de préparations qui libèrent une grande quantité de vapeur.
- Veillez au fonctionnement optimal de votre appareil en ne laissant pas s’accumuler trop de givre
dans le congélateur (dégivrez-le quand l’épaisseur de givre dépasse 5-6 mm) et en nettoyant
périodiquement le condenseur (voir chapitre «Entretien courant de votre appa reil»).
- Contrôlez périodiquement les joints des portes et assurez-vous qu’elles ferment toujours de
manière efficace. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre service après vente.
En conformité avec les dispositions législatives les plus récentes en matière de protection et respect
de l’environnement, votre appareil ne contient pas de C.F.C., mais un gaz réfrigérant appelé
R600a. Le type exact de gaz réfrigérant utilisé dans votre appareil est d’ailleurs indiqué clairement
sur la plaque signalétique qui se trouve à l’interiéur de la partie réfrigérateur de votre appareil, sur
la paroi gauche en bas.
Le R600a est un gaz non polluant qui ne nuit pas à la couche d'ozone et dont la contribution à
l'effet de serre est quasiment nulle.
FR
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclabes. Partecipez à leur recyclage et
contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs
municipaux prévus à cet effet.
Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc
marqué de ce logo afin de vous indiquer que dans les pays de l'Union Européenne les
appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d'autres déchets. Le recyclage des
appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions,
conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements
électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les
points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile.
Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement.
BIOCARE - Les parois anti-bactéries
Il s'agit d'un revêtement spécifique sur la cuve de votre réfrigérateur composé d’ions d 'argent qui
empêchent les bactéries de se développer.
Le revêtement anti-bactéries ne nécessite aucun traitement particulier et il reste actif tout au long
de la vie de votre appareil. Vous devez cependant nettoyer votre appareil régulièrement.
Voir chapitre “Nettoyage de votre appareil”.
5
Page 6
Description de votre appareil
Clayette
Eclairage
FR
Balconnet freezer
(en option)
Balconnet beurre
avec volet vitrine
Système de ventilation*
Maxi-Fresh*
Bac à légumes
Balconnet
Clayettes sortantes
Parois anti-bactéries
Balconnet bouteilles
Plinthe
* en fonction des modèles
Ce guide d'installation et
d'utilisation de votre ré-
frigérateur-congélateur est
valable pour plusieurs
modèles. De légères différences de détails et
d'équipements peuvent apparaître entre votre appareil et
les descriptions présentées
Condenseur
Bac de récupération d’eau
Moteur
6
Page 7
Inversion du sens d'ouverture des portes
FR
Les portes s'ouvrent normalement vers la gauche
(charnière à droite) ; si vous voulez ouvrir la porte vers la
droite, vous pouvez modifier le sens d'ouverture en suivant les indications données ci-dessous. Pour une installation correcte, nous vous invitons à suivre
scrupuleusement les indications et la séquence des
opérations suivantes:
Demontage de la porte
1. Ouvrez la porte du congélateur , puis retirez les cach-
es placés en haut A et le cache arrière B à l'aide d'un
outil pointu (un tournevis, par ex.) en commençant
par le côté opposé à la charnière (R1).
2. Débranchez le connecteur C, enlevez le câble de son
logement et fixez-le avec du ruban adhésif sur le
bandeau de l'appareil (R2).
3. Refermez la porte et couchez délicatement l'appareil
sur l'arrière.
4. Enlevez la plinthe en tirant vers vous les languettes
D situées sur la partie inférieure et en la faisant pivoter vers le haut pour la désenclencher (R3). Retirez
le cache E de son logement à gauche et insérez-le
dans le logement à droite.
5. Enlevez le goujon de la charnière du bas et dégagez-
le de son logement F, récupérez la cale en plastique
placée entre la porte et la charnière sur le goujon,
dévissez la charnière du bas G, revissez le goujon
dans l'orifice de gauche sur la c harnière ( R5).
6. Enlevez la porte du réfrigérateur (R5).
7. Dévissez la charnière du milieu H en faisant attention
de ne pas égarer les cales en plastiques insérées sur
le goujon (R5).
8. Dégagez la porte du congélateur de la charnière du
haut (R6).
9. Enlevez la vis et les caches de la partie centrale sur
le côté gauche de l'appareil et insérez-les dans les orifices sur le côté droit de l' appareil.
Dessin R1
A
Dessin R2
C
Dessin R3
D
Dessin R4
E
Dessin R5
Dessin R6
A
B
D
H
F
G
7
Page 8
Inversion du sens d'ouverture des portes
10. Enlevez les caches I du bandeau (R7).
11. Dévissez et enlevez la charnière du haut L à droite
(R7).
I
12. Dévissez le bandeau M et enlevez-le en soulevant la
partie du haut, en partant du milieu, de façon à dégager les trois picots situés à l'intérieur. Faite s pivoter
le bandeau vers le bas, puis latéralement, pour dégager le câble (R8).
13. Dévissez le passe-câble N et dégagez-le de son loge-
ment, à droite de l'appareil. Enlevez le câble de son
logement à droite, faites pivoter le passe-câble de
180°, insérez-le dans le logement à gauche et vissezle pour le fixer (R12). Insérez le câble dans les logements , à gauche de la traverse.
FR
Dessin R7
L
I
Dessin R8
M
Dessin R9
14. Remontez le bandeau en faisant passer le câble et le
passe-câble dans l'emplacement prévu à gauche O.
Positionnez correctement les picots de la partie centrale en haut et en bas du bandeau, puis vissez le
bandeau pour le fixer (R10).
15. La charnière supérieure de gauche P est placée à l'in-
térieur de la plinthe (R11). Enlevez-la puis introduisez-la dans le logement situé à gauche sur le
bandeau R. Fixez-la avec les 2 vis (R12 ).
16. Introduisez et fixez les caches Q sur le bandeau
(R12).
17. Faites sortir le câble du passe-câble vers le haut en
faisant attention à ne pas l'entortiller et fixez-le sur le
bandeau avec du ruban adhésif.
18. Afin de ne pas égarer la charnière supérieure de
droite dont vous pourriez avoir besoin plus tard,
rangez-la dans le logement situé dans la plinthe
(R11).
19. Enlevez le cache orifices S sur le côté gauche de la
porte du réfrigérateur (R13)
8
N
Dessin R10
O
Dessin R11
P
Dessin R12
R
Q
Q
Page 9
Inversion du sens d'ouverture des portes
FR
20. Dévissez le bloc métallique de butée de porte T sur
le côté droit de la porte du réfrigérateur, retournezle et vissez-le sur le côté gauche de la porte du congélateur, en alignant l'orifice de la plaque sur celui de
la porte (R13). Dévissez le bloc métallique de butée
de porte T sur le côté droit de la porte du congélateur, retournez-le et vissez-le sur le côté gauche de
la porte du réfrigérateur, en alignant l'orifice de la
plaque sur celui de la porte (R13).
21. Insérez le cache orifices S, placé précédemment sur
le côté gauche de la porte du réfrigérateur, sur le
côté droit de cette même porte (R13).
Montage des portes
22. Insérez la porte du congélateur dans la charnière du
haut (R14).
23. Insérez la charnière du milieu et vissez-la pour la fix-
er en contrôlant que les cales en plastique soient bien
insérées sur le goujon (R14).
24. Insérez la porte du réfrigérateur dans la charnière du
milieu (R14).
25. Insérez la charnière du bas dans la porte du ré-
frigérateur, en contrôlant que la cale en plastique soit
bien insérée sur le goujon entre la charnière et la
porte. Vissez la charnière pour la fixer (R14).
26. Remontez la plinthe.
27. Remettez l'appareil en position verticale et ouvrez la
porte du congélateur jusqu'à la butée.
28. Enlevez le ruban adhésif pour libérer le câble du ban-
deau et branchez le connecteur sur la carte (R15).
29. Faites sortir le câble du passe-câble en le tirant vers
le haut, en faisant attention à ne pas l'entortiller U.
Tirez doucement pour le tendre et insérez-le dans le
labyrinthe formé par les nervures sur la porte V en
partant du point proche de la charnière (R16)
30. A l'aide d'une pince, mettez la partie inférieure et la
partie supérieure sur le côté droit du cache arrière de
la porte (R17)
31. Fixez le cache arrière B (R18)
32. Insérez les caches supérieurs A (R18)
Attendez deux heures avant de rallumer votre
réfrigérateur.
S
A
Dessin R13
T
Dessin R14
Dessin R15
Dessin R16
U
V
Dessin R17
Dessin R18
A
B
9
Page 10
Installation de votre appareil
FR
Seule une installation correcte de votre appareil respectant les prescriptions qui
vous sont données dans ce «guide d’installation et d’utilisat ion» vous permettra
de conserver vos aliments dans de bonnes conditions, et avec une consommation
d’énergie optimisée.
- Placez l’appareil dans une pièce sèche et aérée.
- Evitez les balcons, les vérandas, les terrasses :
la chaleur excessive l’été et le froid en hiver pourraient empêcher le bon fonctionnement de votre
appareil, voire même l’endommager.
- Ne le placez pas près d’une source de chaleur
comme un four ou un radiateur par exemple.
- Votre appareil a été conçu pour un fonctionnement optimal à une certaine température
ambiante. On dit alors qu'il est conçu pour une
"classe climatique" particulière. Cette classe
climatique est indiquée en clair sur la plaque
signalétique située à l'intérieur de votre appareil, sur la paroi gauche en bas. Au-delà de ces
températures, les performances de votre
appareil peuvent se trouver diminuées.
Classe
Climatique
Nde +16°C à +32°C
N-STde +16°C à +38°C
N-Tde +16°C à +43°C
SNde +10°C à +32°C
SN-STde +10°C à +38°C
SN-Tde +10°C à +43°C
STde +18°C à +38°C
Tde +18°C à +43°C
Température
ambiante
- Maintenez une distance minimum entre votre
appareil et les autres meubles, sur les cotés,
de 3 à 5 cm ou de 10 cm si votre appareil est
prêt d'un mur et 10 cm au dessus pour u ne
bonne circulation de l'air autour de l'appareil.
- Placez l’appareil à une distance convenable
du mur au moyen des entretoises qui vous
sont fournies dans le sachet d’accessoires.
Vous devez pour cela monter les entretoises à
l’arrière de l’appareil (voir Dessin).
Une fois votre appareil installé, réglez ses pieds de manière à ce qu’il soit légèrement incliné
vers l’arrière : vous faciliterez ainsi la bonne fermeture de la porte.
Avant d’y mettre les aliments, nettoyez l’intérieur et l’extérieur de votre appareil
avec du bicarbonate de soude dissout dans de l’eau (1 cuillère à soupe de bicarbonate pour 4 litres d’eau). N’utilisez pas d’alcool, de poudres abrasives ou de
détergents qui pourraient abîmer les surfaces. Voir chapitre «Nettoyage de votre
appareil» .
10
Page 11
Raccordement électrique
FR
Ꮨ Pour votre sécurité, il est impératif que vous vous conformiez aux indications
données ci-dessous.
L’installation électrique doit être conforme à la Norme NF C 15-100, en particulier pour la prise
de terre.
Ligne 3x2,5 mm2 mono 230V raccordée à:
- un compteur mono 230V-50Hz
- un disjoncteur différentiel et un fusible (10 ou 16A suivant le modèle)
Nous ne pouvons pas être tenus pour responsables de tout incident causé par une
mauvaise installation électrique.
Ꮨ Conseils pour l’installation électrique de votre appareil :
- N’utilisez ni prolongateur , ni adaptateur , ni prise multiple.
- Ne supprimez jamais la mise à la terre.
- La prise de courant doit être facilement accessible mais hors de portée des enfants.
Ꮨ En cas d’incertitude, adressez-vous à votre installateur.
Votre appareil est conforme aux directives européennes CEE/73/23 (directive
basse tension), CEE/89/336 (compatibilité électromagnétique) et CEE/96/57
(efficacité énergétique) et à leurs modifications.
Si l’appareil a été transporté chez vous en position horizontale, mettez-le à la
verticale et attendez deux heures avant de le brancher. Une petite quantité d’huile
peut s’être écoulée dans le circuit de réfrigération, vous devez lui laisser le temps
de refluer vers le moteur avant de brancher l’appareil, faute de quoi vous risquez
de l’endommager.
Ꮨ Procédez au premier nettoyage (voir chapitre «Installation de votre appareil»)
avant de brancher votre appareil au réseau électrique. Avant toute opération
d’entretien, débranchez la fiche d’alimentation électrique. Ne tirez pas sur le
cordon d’alimentation, mais saisissez directement la fiche.
"En cas d'endommagement, le câble d'alimentation doit être remplacé par le
service d'assistance technique ou par quelqu'un qui ait le même tit re, d e façon à
prévenir tous risques".
11
Page 12
Mise en marche et réglage de l’appareil
1
2
FR
3 - 4
Fonctionnement de
l'électronique
Le tableau de commande situé sur la porte de
votre appareil comporte:
- 1) Afficheur écran LCD
- 2) Touche “^/Fonctions”
Mise en marche de l'appareil:
Un appui prolongé sur cette touche permet la
mise en route de l'appareil.
- Sélection des fonctions
La sélection des fonctions s'effectue en
appuyant sur le bouton "^" jusqu'à ce que la
fonction désirée se mette à clignoter.
La séquence de sélection des fonctions est
toujours la même :
1. Mise en marche
2. Réglage température
3. Réfrigération rapide
4. Congelation rapide
- 3) Touche “-”: Elle sert:
- à diminuer la température, si on est dans la
fonction "réglage de températur e".
- à désactiver une fonction.
- 4) Touche “+”: Elle sert:
- à augmenter les températures, si on est dans
la fonction "réglage de température".
- à activer une fonction une fois sélectionnée.
A chaque fois que vous confirmez
ou que vous désactivez une fonction, un bip retentit.
Réglage de la température
A la mise en service de votre appar eil, réglez la
température sur une position moyenne de 5°C
pour le réfrigérateur. Le réglage de la température du réfrigérateur implique automatiquement celle du congélateur.
4 heures après la mise en route de votre appareil ou après tout changement de réglage de
température, observez l'indicateur "OK" de
température sur l’écran (voir tableau des symboles).
- Si l'indicateur n'apparaît pas, baissez peu à
peu la température et vérifiez à nouveau l'indicateur "OK" 4 heures plus tard. Répétez l'opération autant de fois que nécessaire.
- Si l'indicateur "OK" apparaît sur votre écran,
la température de votre réfrigérateur est
correctement réglée.
12
Page 13
Mise en marche et réglage de l’appareil
FR
Signification des symboles et f onctions pouvant apparaître sur votre écran
PARTIE REFRIGERATEUR
Réglage de la température du réfrigérateur
• Réglage au degré près de 0°C à 8°C.
• Après avoir réglé la température dé siré e, appuye z sur le bouton "^" afin de v alide r
votre choix.
Arrêt de l’appareil
• Lorsque vous réglez la température du réfrigérateur, quand vous arrivez sur 8°C une
pression supplémentaire sur le bouton "+" fait apparaître le symbole "-" sur l'écran
et un bip sonore vous avertit que vous venez d'entrer dans la fonction de désactivation du réfrigérateur. En appuyant à nouveau sur le bouton "^", la désactivation de
votre appareil se confirme et un nouveau bip retentit.
Indicateur OK de température
• L'indicateur OK apparaît sur l'écra n de votr e appa reil, lors qu e la tem péra ture de la
zone la plus froide est en dessous de 4°C. Cel a signif ie que la tempér ature est correctement réglée.
• Si la température remonte, le voyant s'éteint et il vous faut à nouveau régler la partie
réfrigérateur.
Fonction Réfrigération rapide
• Ramène rapidement la partie réfrigérateur à la te mpérature i déa le de c onserva tion
après un retour de course. Si votre appareil est équipé du froid régulé ou froid brassé
(voir paragraphe froid brassé ou régulé), la mise en marche de la fonction réfrigération rapide active aussi le venti lateur .
• Arrêt manuel ou automatique au bout de 6h.
PARTIE CONGELATEUR
Température du congélateur
• Le réglage de la température du compartiment congélateur se fait via le réglage de
la température du réfrigérateur. Selon la température sélectionnée pour le réfrigérateur, la température du congélateur l a plus adaptée est réglée automati quement.
Fonction congélation rapide
• Cette fonction permet de congeler à cœur une grande quantité d' aliments frai s très
rapidement.
• Il est recommandé de l'enclencher 24h avant
• SF apparaît à la place de la température quand la fonction es t enclenchée.
• Arrêt manuel ou automatique au bout de 52h.
ALARMES
Alarme Porte ouverte réfrigérateur
• Un bip sonore vous avertit si vous oubliez la porte de votre réfrigérateur ouverte
pendant plus de 60 seco ndes .
• En même temps le voyant alarme s'allume.
• Pour éteindre le buzzer il faut appuyer sur n'importe quel bouton (^/+/-) ou bien
fermer la porte ; le voyant reste allumé tant que la porte n'est pas fermée.
• La présence de ce signal à la place de la température du réfrigérateur signifie que
la sonde de température est probablement défectueuse.
• Une procédure de sauvegarde se met en place automatiquement afin d'assurer le
fonctionnement de l'appareil, mais il est indispensable d'appeler le service d'assistance technique.
13
Page 14
Mise en marche et réglage de l’appareil
ATTENTION
FR
La température interne de votre réfrigérateur dépend étroitement de la température ambian-
te, de la fréquence d'ouverture des portes, de la quantité et de la température des aliments
que vous aurez mis dans votre réfrigérateur. Vous devez donc vérif ier régulièrement l'état de
l'indicateur de température de votre réfrigérateur et ajuster si nécessaire le réglage.
En cas de température ambiante très basse, nous vous conseillons de laisser en marche la
fonction congélation rapide.
Les températures qui apparaissent sur l'écran correspondent aux températures demandées et
non aux températures réelles.
Même lorsque l'écran est éteint, votre appareil est toujours sous tension.
14
Page 15
Froid brassé ou régulé (en fonction des modèles)
Ce guide est valable pour plusieurs
modèles. Votre appareil est équipé
de l'une ou l'autre de ces fonctions.
Vous pouvez le vérifier très rapidement en comparant votre réfrigérateur avec les illustrations de cette
page.
Votre appareil est équipé d'un système de
ventilation de l'air froid :
- Froid brassé (A): la ventilation brasse l'air
dans la partie réfrigérateur, permettant ainsi
d'obtenir une meilleure homogénéité de la
température et d'éviter la condensation sur les
clayettes en verre.
- Froid régulé (B): grâce à la colonne de
répartition, l'air est dirigé à tous les niveaux et
permet d'obtenir une température très homogène et d'éviter toute condensation sur les
clayettes.
Outre ces avantages au quotidien, nous
vous conseillons d'utiliser la ventilation:
- dans des conditions climatiques extrêmes
(exemple: canicule)
- si vous venez de mettre une importante
quantité d'aliments dans la partie réfrigérateur
de votre appareil.
Pour mettre en marche la ventilation:
- Appareil sans électronique: appuyez sur son
bouton marche (Dessin C).
- Appareil avec électronique: cette function
s’enclenche par le système électronique situé
sur la porte réfrigérateur. (voir tableau des
symboles dans chapitre “mise en marche et
réglage de l’appareil”).
Le ventilateur ne fonctionne pas en
continu, sa mise en route dépend
de la température interne du réfrigérateur. Il est donc tout à fait
normal que par moment il ne soit
pas en fonction alors que le bouton
marche est correctement enfoncé.
A
B
C
A. Modèle avec froid brassé
B. Modèle avec froid régulé
C. Détail bouton marche/arrêt
3. Bouton marche/arrêt
4. Aspiration d’air
5. Distribution d’air
FR
4
3
5
4
3
5
15
Page 16
Préparation des aliments à mettre au réfrigér ateur
Avant d'introduire des aliments dans votre appareil :
Emballez bien les aliments f rais: ils gard eront ainsi arôme, couleur, teneur e n humidité et fraî cheur.
Vous éviterez également de cette manière que le go ût de certains aliments ne se transmette à d'autres.
Seuls les légumes, fruits et salades peuvent être stockés sans emballage dans le bac à légumes.
Laissez refroidir les plats et boissons chauds à l'extérieur de l'appareil.
Enlevez les emballages carton autour des pots de yaourt.
Vérifiez bien la date limite de consommation indiquée sur les produits que vous avez achetés.
Elle ne doit pas être dépassée.
FR
Rangement des aliments dans votre réfrigér ateur
La température n'est pas uniforme à l'intérieur de votre réfrigérateur. Certaines
zones sont plus froides que d'autres et vous devez stocker les aliments selon leur
nature dans la zone appropriée de votre réfrigérateur pour en garantir une bonne
conservation en toute sécurité.
Viande, volaille, gibier et
poissons crus, charcuterie
Légumes frais, fruits
Page 17
Rangement des aliments dans votre réfrigér ateur
Laissez un espace entre les aliments pour que l'air puisse circuler librement et pour éviter toute
contamination entre les différents produits alimentaires.
Ne placez pas les emballages et les aliments en contact avec la paroi au fond de l'appareil: c'est
un endroit particulièrement froid et humide de l'appareil, des gouttelettes d'eau et de givre viennent s'y condenser au cours du fonctionnement normal de v otre réfrigérateur.
FR
Signalétique “Zone Froide”
La zone la plus froide, signalée par le logo ci-contre, est destinée aux aliments délicats, aux aliments sensibles et hautement périssables: viandes, volailles, poissons,
charcuteries, plats préparés, salades composées, préparations et pâtisseries à ba se
d'œufs ou de crème, pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza/quiches, produits frais et fromages au lait cru, légumes prêts à l'emploi vendus sous sachet plasti que et pl us génér alement,
tout produit frais dont la date limite de consommation (DLC) est associée à une température de
conservation inférieure ou égale à +4°C.
Modularité de l'agencement de votre réfrigér ateur
Votre réfrigérateur-congélateur a été conçu pour vous faciliter le rangement des aliments. Vous
pouvez ajuster les clayettes et les balconnets à votre convenance.
L’espace Maxi-Fresh (en fonction des modèles)
Le bac MAXI-FRESH est recommandé pour la conservation de poissons et viandes.
Il peut être déplacé à différents niveaux à l'interieur de votre réfrigérateur si le froid régulé est
activé (voir chapitre froid brassé ou régulé) .
Dégivrage automatique de votre réfrigér ateur
Le dégivrage de la partie réfrigérateur de votre appareil est entièrement automatique. L'eau du
dégivrage s'écoule vers un bac de récupération situé sur le moteur. La chaleur dégagée par le
moteur fait évaporer le contenu de ce bac.
L'apparition de gouttelettes d'eau ou de givre sur la paroi verticale au fond de
votre réfrigérateur est tout à fait normale. C'est un endroit particulièrement froid
et humide de l'appareil, des gouttelettes d'eau et de givre viennent s'y condenser
au cours du fonctionnement normal de votre appareil. Ce givre est régulièrement
éliminé lors des phases de dégivrage automatique de votre réfrigérateur.
17
Page 18
Produits congelés / produits surgelés
Votre appareil domestique vous permet de congeler des aliments : il en abaisse la température
rapidement à cœur et vous pouvez ainsi les conserver plus longte mps.
La surgélation est un processus industriel plus rapide et plus intense que la congélation
domestique. Les produits que vous achetez dans le comme rce sont des su rgelés.
FR
Préparation des aliments à congeler
La congélation ne stérilise pas. Il
est donc important que vous
prépariez vos aliments à congeler
en respectant quelques règles
simples d'hygiène: lavez-vous les
mains avant de toucher les aliments, nettoyez les ustensiles de
cuisine qui viennent de servir
avant de les utiliser à nouveau.
Ne congelez que des aliments frais et de
qualité. Reportez-vous au tableau "Guide de
congélation des aliments" pour savoir quels
produits vous pouvez congeler et combien de
temps vous pouvez les conserver.
Blanchissez les fruits et les légumes avant de
les congeler afin qu'ils conservent couleur,
arôme, goût et vitamines: plongez-les
quelques instants dans de l'eau bouillante.
Répartissez les aliments que vous voulez
congeler en petites portions individuelles
correspondant à un repas. De petites portions
sont plus rapidement congelées à cœur.
Emballez les aliments hermétiquement pour
éviter qu'ils ne perdent leur saveur ou se
dessèchent. Utilisez pour cela des sachets en
plastique, des films polyéthylène, des feuilles
d'aluminium ou des boîtes adaptées à la
congélation.
Si vous utilisez des sachets en plastique,
comprimez-les pour en chasser l'air avant de
les fermer hermétiquement.
Ne mettez jamais de bouteilles ou
bocaux contenant des liquides au
congélateur sauf s'ils ne sont
remplis qu'au 2/3 de leur capacité:
la congélation dilate les liquides et
le récipient risquerait d'exploser.
Notez sur chaque emballage :
- la date de congélation
- la date limite de consommation
- le type d'aliment contenu
- le nombre de portions contenues
Si vous achetez des produits surgelés, prenez-
les en dernier lorsque vous faites vos courses.
Vérifiez bien :
- que leur emballage n'est pas abîmé
- qu'ils ne sont pas recouverts d'une couche de
givre (cela signifierait qu'ils ont été partiellement décongelés).
Emballez-les dans un sac isotherme ou dans
du papier journal, transportez-les rapideme nt,
rangez-les immédiatement.
Respectez la date limite de conservation
indiquée sur leur emballage. Votre appareil est
doté d'un compartiment congélation ****,
il vous permet de conserver des produits
surgelés de façon optimale.
18
Page 19
Guide de congélation des aliments
FR
Viande fraîche
ProduitValidité
Agneau petits morceaux8 mois
Porc rôti5 mois
Porc côtes4 mois
Boeuf bouilli, rosbif10 mois
Boeuf biftecks, entrecôtes, en sauce, Veau rôti8 mois
Veau biftecks, côtelettes10 mois
Viande hachée4 mois
Abats3 mois
Saucisses2 mois
Nous vous conseillons de décongeler complètement la viande avant de la cuisiner, afin d’éviter qu’elle
ne cuise plus vite à l’extérieur qu’à l ’intérieur, à l’excepti on des petites tr anches panées, qui peuvent être
sautées directement à feu doux/moyen, et des viandes bouillies.
Animaux de basse-cour
Préparez-les plumés/écorchés, étripés, éventuel lement coupés en morceaux, lavés et essuyés.
ProduitValidité
Canard4 mois
Lapin6 mois
Poule pour bouillon7 mois
Oie4 mois
Poulet10 mois
Dinde6 mois
Abats3 mois
Gibier
Préparez-le plumé/écorché, étripé, éventuellement c oupé en morceaux, l avé e t essuyé .
ProduitValidité
Canard sauvage, Bécasse, Faisan8 mois
Lièvre6 mois
Perdrix, Caille8 mois
2 moisEcaillez, videz, ôtez la tête. Lavez, essuyez et surgelez
3 mois
Ecaillez, videz, ôtez la tête, lavez, mettez-la pendant 30 secondes dans de
l’eau froide salée, essuyez et surgelez.Sole
19
Page 20
Guide de congélation des aliments
FR
Aliments cuisinés
La durée de conservation des plats cuisinés diminue si vous vous servez de lard ou de bacon pour relever les plats
ProduitValiditéCuisson de
préparation
Sauce au jus de viande
Sauce à la tomateà point
Minestrone aux légumes2 moissans pâtes
Lasagnes4 moismi-cuisson
Rôtis2 moisà point
Rouelle de veau1 mois
Viandes en sauce3 mois
Civets de gibier2 moisà point
Poisson cuit à l’eau, Poisson au four
Poivrons, aubergines, courgettes farcies avec de la viande
Champignons sautés avec ail et persil, ratatouille de poivrons
Epinards cuits à l’eau
Pizza6 moisà point
Mettez directement sur le feu ou au four, sans décongele r.
3 mois
2 moismi-cuisson
mi-cuisson
mi-cuisson
Légumes
Nous vous conseillons de blanchir les légumes à la vapeur, afin qu’ils ne perdent ni leurs vitamines ni
leurs sels minéraux dans l’eau de cuisson. Ainsi, vous n’aurez pas non plus besoin d’attendre qu’ils soient
secs pour les congeler, il suffi ra d’ atte ndre qu’ ils refroidi ssent .
ProduitValidité PréparationTemps de
blanchiment
Asperges12 moisLavez et retirez les fils2 minutes
Choux, chou-fleur6 moisnettoyez, coupez en morceaux2 minutes (1)
Artichauts
HaricotsEcossez3 minutes
Haricots vertsLavez, enlevez les queues4 minutes
ChampignonsNettoyez2 minutes (1)
AuberginesLavez, coupez en tranches4 minutes (2)
Poivrons (3)
Persil, basilic8 mois
Epinards
Jardinière pour minestrone
(céleri, carottes, bettes,
poireaux, etc.)
(1) Mettez un peu de vinaigre et de citron dans l’eau de cuisson (eau acidulée).
(2) Saumurez avant de procéder à la cuisson.
(3) Lors de la décongélation, ces légumes se réduisent en bouillie, car ils contiennent énormément d’eau. Nous vous
conseillons donc de décongeler uniquement si vous avez l’intention de les manger cuits.
En général, les légumes sont meilleurs s’ils sont cuits directement sans être décongelés. Réduisez les
temps de cuisson en tenant compte du blanchiment avant la congélation.
12 mois
12 mois
Enlevez les feuilles externes6 minutes (1)
Lavez, coupez en tranches, enlevez les
graines
Ecossez et congelez immédiatement en les
disposant sur une seule couche puis
enveloppez
Lavez
Lavez, coupez en morceaux, divisez en
portions. N’y mettez pas de pommes de
terre, elles noircissent.
ne pas les
blanchirPetits pois, Tomates (3)
2 minutes
ne pas les
blanchir
.
20
Page 21
Guide de congélation des aliments
FR
Fruits
Les fruits devront être recouverts d e sucre ou de sir op, suivan t les cas. La qua ntité de sucre à ut iliser
pour la conservation est d’environ 250 gr. pour 1 kilo de fruits. Les sirops sont utilisés dans des
pourcentages variables; on les prépare en faisant bouillir de l’eau sucrée. Les différentes concentrations
sont les suivantes:
- solution à 30%, sucre 450 gr. par litre d’eau;
- solution à 40%, sucre 650 gr. par litre d’eau;
- solution à 50%, sucre 800 gr. par litre d’eau;
Pour que la couleur des fruits ne soit pas altérée, mettez-les dans du jus de citron avant de les recouvrir
de sucre, ou bien versez du jus de citron dans le sirop. Les récipients de fruits à congeler devront rester
une heure au réfrigérateur avant d’être introduits dans le congélateur. Les fruits devront êtr e entièrement recouverts de sirop.
ProduitValiditéPréparation
Abricots8 moisLavez, dénoyautez, sirop à 30%
Ananas
OrangesEpluchez, coupez en tranches, sirop à 30%
CerisesLavez, dénoyautez, recouvrez de sucre ou de sirop à 30%
Fraises
Melon
Pêches8 mois
Pamplemousse12 moisEpluchez, coupez en tranches, sirop à 30%
Jus d’agrumes10 moisPressez, retirez les pépins, sucrez à volonté
Prunes
Raisin
Myrtilles, mûres, cassis,
framboises, groseilles
10 mois
12 mois
12 mois
10 moisLavez, retirez les pédoncules, recouvrez de sucre
Epluchez, coupez en tranches, sirop à 50%
Lavez, retirez le pédoncule et recouvrez de sucre
Epluchez, coupez en tranches, retirez les graines, recouvrez de
sirop à 30%
Epluchez, dénoyautez, coupez en tranches, recouvrez de sirop à
50%
Lavez, dénoyautez, recouvrez de sucre ou de sirop à 50%
Séparez les grains de la grappe, lavez, recouvrez de sucre ou de
sirop à 30%
Pain
On peut le conserver 2 mois. Décongelez au four à 50 °C, en l’allumant après y avoir mis le pain.
Beurre et fromage
Congelez le beurre et le fromage en les divisant par morceaux pour une consommation hebdomadaire.
Le beurre et les fromages durs (ex. parmesan) se conservent 8 mois, les autres fromages 4 mois. On
doit les décongeler dans le réfrigérateur en veillant à la condensation qui se formera sur ces produits.
21
Page 22
Rangement des aliments dans votre congélateur
Ne met tez pas les aliments frais à côté de ceux qui sont déjà congelés afi n d'éviter de provoq uer
une augmentation de la température de ces derniers.
FR
Le poids maximum d'aliments que vous pouvez congeler par 24 heures est indiqué
sur la plaque signalétique (située à l'intérieur de la partie réfrigérateur de votre
appareil, sur la paroi gauche en bas) sous la dénomination: "CAPACITE DE
CONGELATION/FREEZING CAPACITY (kg/24h)".
Décongélation des aliments
Vous pouvez décongeler des aliments de cinq façons différentes :
- en les mettant plusieurs heures dans la partie réfrigérateur de votre appareil
- en les laissant décongeler doucement à température ambiante
- au four traditionnel à température très douce (40/50°C)
- au four à micro-ondes
- en les cuisant directement
La décongélation dans le réfrigérateur est la méthode la p lus lente mais la plus sûr e.
Ne re-congelez jamais des aliments qui ont été décongelés, même partiellement,
sans les avoir cuisinés au préala ble.
Nous vous déconseillons de porter directement à la bouche des produits à peine
sortis du congélateur (glaces, glaçons…): ils sont alors à une température très
basse et vous risqueriez des brûlures de froid. Evitez de toucher des aliments
congelés ou surgelés avec des mains mouillées: elles risqueraient de rester
collées. Nous vous conseillons de ne décongeler vos aliments que pour une
utilisation immédiate.
Dégivrage de votre congélateur
Effectuez un dégivrage quand une couche de
givre et de glace de 5 à 6 mm s'est formée à
l'intérieur du congélateur. Cette épaisseur de
glace empêche le bon fonctionnement de
votre congélateur, réduit son efficacité et
entraîne une plus grande consommation
d'énergie.
Retirez du congélateur tous les produits qu'il
contient. Placez les dans des sacs isothermes
ou emballez-les dans du papier journal et
mettez-les dans un lieu frais.
Eteignez votre appareil. Maintenez ouverte
la porte de la partie congélateur de votre
appareil.
22
Posez une casserole d'eau chaude sur une
petite planche de bois ou un dessous de plat
afin de l'isoler, et mettez le tout dans votre
congélateur pour accélérer le dégivrage.
N'utilisez en aucun cas de radia-
teur, de sèche-cheveux ou tout
autre appareil électrique ni de couteaux ou autres objets en métal
pour accélérer le dégivrage, vous
pourriez endommager votre appareil de façon irrémédiable.
Nettoyez votre congélateur avant de régler à
nouveau la température comme indiqué dans
le chapitre "Réglage de la température de
votre réfrigérateur" et de remettre les produits
en place (voir chapitre Nettoyage de votre
appareil).
Page 23
Entretien courant de votre appar eil
FR
Ꮨ Avant toute opération d'entretien,
débranchez votre appareil. Ne tirez
pas sur le cordon d'alimentation,
mais saisissez directement la fiche.
Nettoyage de votre appareil
Nous vous conseillons, pour une
meilleure hygiène et une conservation des aliments en toute sécurité,
de nettoyer et désinfecter
régulièrement votre appareil : la
partie réfrigérateur une fois par
mois et le congélateur après
chaque dégivrage.
Retirez de votre appareil tous les produits qu'il
contient. Placez les dans des sacs isothermes
ou emballez-les dans du papier journal et
mettez-les dans un lieu frais.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de votre appareil avec du bicarbonate de soude dissout
dans de l'eau (1 cuillère à soupe pour 4 litres
d'eau). N'utilisez pas d'alcool, de poudres
abrasives ou de détergents qui pourraient
abîmer les surfaces.
N'utilisez pas de nettoyeur à jet de
vapeur haute pression. La vapeur
brûlante pourrait endommager les
surfaces et les circuits électriques.
Vous seriez exposé à un risque
d'électrocution.
Rincez à l'eau, essuyez avec un chiffon.
Vérifiez périodiquement que l'orifice d'évacuation des eaux de dégivrage n'est pas obstrué,
et nettoyez-le à l'aide d'un bâtonnet comme
indiqué sur le dessin.
N'oubliez pas, de temps à autre, de nettoyer le
condenseur qui se trouve à l'arrière de l'appareil (voir chapitre "Description de votre appareil"). Utilisez pour cela un pinceau sec ou,
encore mieux, votre aspirateur.
Re-branchez votre appareil, ajustez si nécessaire la température du réfrigérateur comme
indiqué dans le chapitre "Réglage de la
température de votre réfrigérateur" .
Attendez 3/4 heures avant de remettre en
place les aliments dans votre appareil.
Le bac à légumes est équipé d'un filtre qui
permet de réguler le niveau d'humidité pour
une conservation optimale des aliments. Pour
effectuer le nettoyage du filtre: enlever le dessus de bac à legumes, démonter le couvercle,
enlever le filtre "K" et le laver sous l'eau courante. Le panier coulissant peut s'enlever de
la manière suivante: extraire le panier jusqu'au
fond de course, soulever la partie antérieure et
la tirer vers soi.
23
K
Page 24
Entretien courant de votre appar eil
Changement de l'ampoule
Ꮨ Débranchez votre appareil du
réseau électriqu e.
- Enlevez le cache transparent en le déclippant.
- Remplacez l'ampoule par une autre ampoule du même modèle (15 WATT max.)
remettez le cache en place et re-vissez la vis
qui le maintient.
Clearit
Pour préserver votre appareil, nous vous
recommandos d’utiliser les produits d’entretien
Clearit.
Clearit vous propose des produits profession-
nels et des solutions adaptées pour l’entretien
quotidien des vos appareils èlectroménagers
et de vos cuisines.
Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits accessoires et consommables.
FR
L’expertise des professionels
au service des particuliers
24
Page 25
Anomalies de fonctionnement
FR
Bruits de fonctionnement normaux
Afin que la température choisie reste constante, votre appareil déclenche régulièrement son moteur. Les bruits qui en résultent sont des bruits de fonctionnement tout à fait normaux, ils diminuent automatiquement dès que votre réfrigérateur a atteint la température souhaitée. Ces bruits
sont les suivants:
BRUITCAUSE
Bourdonnements
Gargouillis ou
bourdonnements légers
Déclics
Léger bruit de fond
Viennent du moteur. Ces bourdonnements peuvent être
brièvement plus forts lorsque le moteur s'enclenche.
Viennent de la circulation du fluide de réfrigération dans les
tubulures de votre réfrigérateur.
Ils sont toujours perçus lorsque la carte électronique enclenche ou
coupe le moteur.
Si votre appareil est équipé d'un ventilateur (en fonction des
modèles), l'air circulant à l'intérieur de l'appareil engendre un léger
bruit de fond.
Désagréments ou incidents
Quelques incidents peuvent survenir lors de l'utilisation de votre appareil. Avant d'appeler le serviceaprès-vente, vérifiez à l'aide du guide ci-après si vous ne pouvez-pas y remédier par vous même:
INCIDENTCONSEIL
- vérifiez le réglage des pieds de votre appareil et sa stabilité.
- vérifiez qu'il ne soit pas en contact avec un mur.
Bruits inhabituels
Le réfrigérateur ne produit pas
assez de froid
Votre appareil ne produit pas
du tout de froid
- vérifiez que toutes les pièces amovibles (bacs, clayettes…) sont
bien en place.
- vérifiez si les bouteilles ou récipients que vous avez placés dans
votre appareil ne se touchent pas.
- vérifiez si la température est bien réglée comme indiqué dans le
chapitre " Réglage de la température de votre réfrigérateur ".
- si vous avez mis dans votre réfrigérateur une très importante
quantité d'aliments, veillez à réajuster la température comme
indiqué dans le chapitre " Réglage de la température de votre
réfrigérateur ".
- veillez à ne pas ouvrir trop souvent la porte de votre appareil ou
à ne pas la laisser ouverte.
- vérifiez si la carte électronique est allumée.
- vérifiez si votre appareil est bien branché.
- vérifiez si le disjoncteur de votre maison n'est pas coupé, si le
fusible n'a pas sauté ou n'est pas dévissé.
25
Page 26
Anomalies de fonctionnement
INCIDENTCONSEIL
Du givre se forme à l'intérieur
de votre appareil
Les parois extérieures sont
chaudes
Des gouttes d'eau
apparaissent sur la paroi
extérieure de votre appareil
Des gouttelettes d'eau ou de
glace se forment sur la paroi
au fond de l'appareil
La congélation de certains
aliments n'est pas complète
Des gouttes stagnent au fond
de l'appareil
Les viandes congelées
présentent des rayures
blanches
La porte est difficile à ouvrir
La lumière à l'intérieur du
réfrigérateur est éteinte
- veillez à ne pas ouvrir trop souvent la porte de votre appareil ou
à ne pas la laisser ouverte.
- c'est tout à fait normal, cela permet d'éviter que de la b uée ne se
forme à l'extérieur de votre appareil.
- lorsque le chauffage de votre domicile n'est pas allumé (par
exemple au printemps et en automne), et que l'air ambiant est
chargé en humidité, il peut arriver qu'un peu de buée vienne se
condenser sur les parois externes de votre appareil. Ce n'est
aucunement dangereux et votre appareil continue à fonctionner
tout à fait correctement.
- c'est tout à fait normal. C'est un endroit particulièrement froid et
humide de l'appareil, des gouttelettes d'eau et de givre viennent
s'y condenser au cours du fonctionnement normal de votre
appareil. Ce givre est régulièrement éliminé lors des phases de
dégivrage automatique de votre réfrigérateur.
- il est tout à fait normal que les aliments qui contiennent beaucoup
de sucres, de graisses ou d'alcool ne soient pas entièrement
congelés et restent partiellement mous (glaces, jus de fruits…).
- vérifier si l'orifice d'évacuation des eaux de dégivrage n'est pas
obstrué. Si c'est le cas débouchez-le à l'aide d'un bâ tonnet ou d'un
fil métallique comme indiqué dans le chapitre " Entretien courant
de votre appareil ".
- vérifiez si la température de votre appareil est bien réglée et n'est
pas sur une température trop basse (voir chapitre " Réglage de la
température de votre réfrigérateur ").
- vérifiez si vous n'avez pas conservé ces viandes trop longtemps
au congélateur à l'aide du tableau que vous trouverez dans le
chapitre " Guide de congélation des aliments ".
- il est normal que la porte offre une certaine résistance à
l'ouverture, en particulier lorsque vous venez tout juste de la
fermer: il se crée dans votre appareil une petite dépression qui
sert à assurer une parfaite étanchéité de la porte. Il suffit
d'attendre quelques instants avant de la ré-ouvrir.
- vérifiez si votre appareil est bien branché.
- vérifiez si le disjoncteur de votre maison n'est pas coupé, si le
fusible n'a pas sauté ou n'est pas dévissé.
- vérifiez si l'ampoule n'est pas grillée et reportez-vous au chapitre
" Changement de l'ampoule ".
FR
26
Page 27
Service après-vente
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel
qualifié dépositaire de la marque.
Lors de votre appel, mentionnez la référence
complète de votre appareil (modèle, type,
numéro de série).
Ces renseignements figurent sur la plaque
signalétique située à l'intérieur de la partie
réfrigérateur de votre appareil, sur la paroi
gauche en bas.
Lors d'une intervention d'entretien, demandez l'utilisa tion exclusive de PIÈCES
DÉTACHÉES CERTIFIÉES D'ORIGINE.
Relations consommateurs
FR
Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque:
informations, conseils, les points de vente, les spécia listes après-vent e.
Pour communiquer:
nous sommes à l'écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions auxquelles no us vous
répondrons personnellement.
Vous pouvez nous écrire:Service Consommateurs BRANDT
ou nous téléphoner au:
* Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de 2.500.000 euros 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l'Aumône - RCS Pontoise 440 303 303.
Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d'apporter à leurs
caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution.
Brandt Appliances - SAS au capital de 4.000.000 euros, RCS Nanterre sous le n 440 302 347
•Normale geluiden tijdens de werking van het apparaat......................................51
•Problemen of kleine storingen...........................................................................51
NL
De gebruiks- en installatiehandleiding van de ijskast - diepvrieskast is geldig voor
meerdere modellen. Het is mogelijk dat er kleine verschillen (details en uitrusting)
zijn tussen uw model en het in deze handleiding beschreven apparaat.
U zult in deze handleiding vaak de volgende symbolen aantreffen :
Verplichte veiligheidsvoorschriften
Pas op, gas kan vlam vatten
Ꮨ Gevaar voor elektrische schokken
Tips en belangrijke informatie
28
Page 29
Geachte klant,
U hebt een koelkastvan-diepvriezer BRANDT aangeschaft. Wij willen u hier
graag voor bedanken.
Wij hebben bij het ontwerpen van dit apparaat gebruik gemaakt van onze passie en onze
knowhow om zo goed mogelijk aan uw wensen te voldoen. Wij hebben het zo ontworpen
dat het ook altijd eenvoudig is te gebruiken; innovatief en hoge prestaties leverend.
In het gamma van BRANDT producten vindt u ook een ruime keuze aan vaatwassers,
wasmachine en droogtrommel, diepvriezers, fornuizen en ovens, kookplaten en
afzuigdampkappen, die u kunt afstemmen op uw nieuwe koelkast-diepvriezerBRANDT.
Kijk ook op onze site www.brandt.com
, daar vindt u al onze producten en nuttige
en aanvullende informatie.
BRANDT
Wij streven voortdurend naar verbetering van onze producten. Daarom behouden we ons het recht voor
om aan de technische, functionele of esthetische kenmerken van onze producten wijzigingen aan te
brengen die in verband staan met technische ontwikkelingen.
Belangrijk:
Vóór installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en gebruiksgids
aandachtig lezen. U zult snel gewend raken aan de werking.
29
Page 30
V eiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en ontworpen voor het be waren en
invriezen van voedingsmiddelen.
NL
Neem altijd de hierna beschreven veiligheidsvoorschriften in acht. Wij zijn niet
aansprakelijk en de garantie vervalt indien deze voorschriften niet worden
nageleefd en daardoor materiële schade of lichamelijke letsel ontstaat.
- Dit apparaat is niet ontworpen om te worden
gebruikt door personen (kinderen inbegrepen)
met verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen of personen zonder ervaring
of kennis behalve indien zij onder toezicht
staan of middels iemand die voor hun veiligheid verantwoordelijk is, vooraf instructies
hebben ontvangen wat betreft het gebruik van
het apparaat.
- Dit apparaat dient overeenkomstig de aanwijzingen in deze gebruiks- en installatiehandleiding geïnstalleerd, en zonodig bevestigd, en
gebruikt worden teneinde beschadiging en
gevaarlijke toestanden als gevolg van een
onjuiste installatie of onstabiele plaatsing te
voorkomen.
Indien het apparaat horizontaal
naar uw woning werd vervoerd
moet u het eerst ongeveer 2 uur
verticaal plaatsen alvorens het aan
te sluiten. Het is immers mogelijk
dat een kleine hoeveelheid olie in
het koelcircuit terecht is gekomen.
Door de ijskast verticaal te plaatsen
zal de olie terug naar de motor
kunnen vloeien. Indien u de ijskast
meteen na het een horizontaal
transport aansluit, kan dit mogeli jk
schade veroorzaken.
- Indien uw apparaat van wieltjes is voorzien,
mag u nooit vergeten dat deze wieltjes alleen
maar dienen om het vervoer over hele kleine
afstanden te vergemakkelijken en om het
apparaat moeiteloos op de juiste plaats te
installeren. U mag het apparaat niet over
langere afstanden op de wieltjes vervoeren.
- Reinig uw ijskast een eerste maal (zie hoofdstuk "Installatie van het apparaat") alvorens
hem op het stroomnet aan te sluite n. En als u
later de ijskast wilt reinigen of repareren, moet
u altijd eerst de steker uit de contactdoos
halen. Nooit trekken aan het netsnoer, altijd
de steker beetpakken.
- Plaats nooit flessen of potten met vloeistof in
de diepvrieskast. Dit is wel mogelijk als ze
maar voor 2/3 zijn gevuld : door het invriezen
zet de vloeistof uit en zou de fles of de pot
kunnen barsten.
- Voedingsmiddelen alleen ontdooien volgens
de manier en methodes beschreven in deze
handleiding, gebruik geen andere middelen
om het ontdooien sneller te laten verlopen.
- Gebruik in de vakjes bestemd voor het
bewaren van ingevroren voedingsmiddelen
geen elektrische apparaten behoudens indi en
anders aangegeven door de fabrikant .
- Laat nooit kinderen met de ijskast spelen, en
zorg ervoor dat huisdieren op een afstand
blijven.
- Versleten apparaat dienen onbruikbaar te
worden gemaakt. Trek de steker uit de
contactdoos en knip de voedingskabel vlak bij
het apparaat af. Zorg ervoor dat de deur van
de ijskast niet meer kan worden gesloten of
verwijder hem om te voorkomen dat een kind
of huisdier zichzelf in de ijskast opsluit.
- Indien er zich een (onverwacht) voorval voordoet en u het probleem niet met de tips in deze
handleiding kunt oplossen (zie hoofdstuk "geluiden, problemen of kleine storingen") moet u
contact opnemen met een erkende servicedienst van Brandt of een erkende vakman.
Het koelcircuit van de ijskast bevat
koel isobutaan (R600a), dit is een
natuurlijk en niet schadelijk gas
maar het is wel ontvlambaar.
Tijdens het vervoer en de installatie
van het apparaat moet u controleren of de composanten van het
koelcircuit niet zijn beschadigd. In
geval van beschadiging, moet u het
apparaat uit de buurt van vlammen
en warmtebronnen houden en het
vertrek waar het staat goed ventileren.
30
Page 31
Milieuvriendelijk en spaarzaam
Enkele tips om het energieverbruik van de ijskast tot een minimum te beperken:
- Installeer de ijskast op een geschikte plaats (zie hoofdstuk "Installatie van het apparaat").
- Laat de deuren van de ijskast en de diepvrieskast zo kort mogelijk open staan. Plaats nooit nog
warme voedingsmiddelen in de ijskast of diepvrieskast, en met na me soep of andere bereidingen
die veel stoom afgeven.
- Controleer of het apparaat optimaal werkt door de diepvrieskast regelmatig te ontdooien
(ontdooien zodra het laagje ijs 5-6 mm dik is) en door de condensor periodiek schoon te maken
(zie hoofdstuk "Normaal onderhoud van het apparaat").
- Controleer regelmatig de afdichtingen van de deuren en controleer of ze naar behoren sluiten.
Indien dit niet het geval is, contact opnemen met de servicedienst.
Overeenkomstig de meest recente wettelijke milieubepalingen bevat uw apparaat geen C.F.C.
maar een koelgas dat men R600a noemt. Het juiste type koelgas gebruikt voor uw apparaat staat
duidelijk vermeld op het typeplaatje in de ijskast, onderaan de linkerwand.
R600a is een niet schadelijk gas dat de ozoonlaag niet aanta st en dat praktisch geen invloed heeft
op het kaseffect.
NL
MILIEUBESCHERMING
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recycleerbaar. Doe mee aan de recycling en draag
bij tot de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontainers te deponeren.
Uw apparaat bevat tevens vele recycleerbare materialen. Daarom is het voorzien van
dit logo wat aangeeft dat de gebruikte apparaten van ander afval dienen te worden
gescheiden in de lidstaten van de Europese Unie. De recycling van de apparaten die
door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze manier onder de beste omstan-
digheden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende
elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten. Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming
van het milieu.
BIOCARE - Bacteriewerende wanden
Het betreft een specifieke coating op de kuip van uw ijskast samengesteld uit zilveren ionen die de
bacteriën verhinderen zich te ontwikkelen.
De bacteriewerende coating benodigt geen bijzondere behandeling en hij blijft actief tijdens de
volledige levensduur van het apparaat.
U moet uw apparaat wel regelmatig schoonmaken. Zie hoofdstuk "Reinigen van h et apparaat".
31
Page 32
Beschrijving van het apparaat
Rekje
Verlichting
NL
Freezer rekje
(in optie)
Botervakje met
doorzichtig dekseltje
Ventilatiesysteem*
Maxi-Fresh*
Lade of groentebak
Flessenvak
Uitneembare rekjes
Bacteriewerende wanden
Klein vakje
Plint
* Naar gelang het model
De gebruiks- en installatie-
handleiding van de ijskast -
diepvrieskast is geldig voor
meerdere modellen. Het is
mogelijk dat er kleine verschillen (details en uitrusting)
zijn tussen uw model en het in
deze handleiding beschreven
apparaat.
32
Condensor
Wateropvangbak
Motor
Page 33
Omreken van de openingsrichting v an de deuren
NL
De deuren gaan normaal gesproken naar links toe open
(scharnier rechts): indien u wenst dat de deur naar rechts
toe open gaat, kunt u hem omzetten. Hiervoor de hieronder gegeven instructies opvolgen. Voor een juiste installatie, raden wij u aan de deze instructies en de volgorde
van de volgende handelingen strikt in acht te nemen.
Demonteren van de deur
1. De deur van de vrieskast openzetten, dan de afdek-
plaatjes aangebracht bovenaan in A en aan de achterzijde B met een puntig voorwerp verwijderen (een
schroevendraaier bijvoorbeeld), beginnen aan de zijde die zich tegenover de scharnier bevindt (R1).
2. De connector C loschakelen, de kabel uit zijn holte
halen en vastzetten met tape op de lijst van de machine (R2).
3. De deur sluiten en het apparaat voorzichtig achter-
over leggen.
4. De plint verwijderen door aan de tongetjes D op de
onderzijde te trekken en door de plint naar boven toe
te draaien om hem volledig te kunnen verwijderen
(R3). Haal het afdekplaatje E van de linkerkant af en
plaats het op de opening aan de rechterzijde.
5. Haal de stift uit het scharnier aan de onderzijde en
haal hem uit zijn opening F, haal de plastic stut eruit
die zich tussen de deur en het scharnier op de stift
bevindt, schroef het scharnier aan de onderzijde G
los, draai de stift vast in de linkeropening van het
scharnier(R5).
6. Haal de deur van de koelkast eruit (R5).
7. Draai het scharnier in het midden H los, ervoor zor-
gen dat u de plastic stutten die op de stift zijn aangebracht (R5) niet kwijtraakt
8. Haal de deur van de vrieskast van het bovenste
scharnier af (R6).
9. Verwijder de schroef en de afdekplaatjes op het mid-
delgedeelte aan de linkerzijde van het apparaat en
breng ze op hun plaats aan op de openingen aan de
rechter kant van het apparaat.
Tekening R1
A
B
Tekening R2
C
Tekening R3
D
Tekening R4
E
Tekening R5
H
Tekening R6
A
D
F
G
33
Page 34
Omreken van de openingsrichting v an de deuren
10. Verwijder de afdekplaatjes I van de lijst (R7).
11. Draai het bovenste scharnier L rechts los en verwij-
der het (R7).
12. Schroef de lijst M los en verwijder hem door het bo-
venste deel in het midden op te tillen zodat de drie
puntjes aan de binnenzijde uit hun holte schieten. De
lijst naar beneden toe klappen en dan naar de zijkant
toe om de kabel vrij te leggen (R8).
13. De kabeldoorvoer N losschroeven en uit zijn holte
halena aan de rechter kant van het apparaat. Haal de
kabel uit zijn holte aande rechterkant, draai de kabeldoorvoer 180° en breng hem aan in de holte aan
de linkerzijde en schroef hem vast(R12). Breng de
kabel op zijn plaats aan in deze ruimte, links van de
balk.
14. De lijst weer op zijn plaats aanbrengen door de kabel
door de kabeldoorvoer te voeren in de hiervoor voorziene ruimte links O. Zet de kleine puntjes van het
middendeel precies op hun plaats onder en bovenaan de lijst en dan de lijst vastschroeven (R10).
15. Het bovenste scharnier links L bevindt zich in de plint
(R11). Dit scharnier verwijderen en aanbrengen in de
opening aan de linkerkant op de lijst R. Vastzetten
met de 2 schroeven (R12).
16. De afdekplaatjes Q op de lijst aanbrengen en vaszet-
ten (R12).
17. De kabel naar boven toe uit de kabeldoorvoer halen,
ervoor zorgen dat hij niet gaat kronkelen en zet hem
vas top de lijst met tape.
18. Om het bovenste scharnier rechts niet kwijt te raken,
u zult het misschien later weer willen gebruiken, is
het handig het op te bergen in de openingen aangebracht in de plint (R11).
19. Verwijder de afdekplaatjes van de openinen S aan de
linkerzijde van de deur van de koelkast (R13).
I
P
Q
Tekening R7
I
Tekening R8
Tekening R9
Tekening R10
O
Tekening R11
Tekening R12
R
Q
NL
L
M
N
34
Page 35
Omreken van de openingsrichting v an de deuren
NL
20. Schroef het metalen blokje los dat dienst doet als
aanslag van de deur T aan de rechter zijde van de
deur van de koelkast, draai het om en schroef het
vast aan de linkerzijde van de deur van d e vrieskast,
er hierbij voor zorgen dat de opening van het plaatje
samenvalt met de opening van de deur (R13).
Schroef het metalen blokje los dat dienst doet als
aanslag van de deur T aan de rechter zijde van de
deur van de vrieskast, draai het om en schroef het
vast op de linkder zijde van de deur van de ijskast, er
hiebij voor zorgen dat de opening van het plaatje samenvalt met de opening van de deur (R13).
21. Breng het afdekplaatje S, dat zich aan linker zijde
van de deur van de koelkast bevond, aan op de rechterzijde van deze deur (R13).
Montage van de deuren
22. Plaats de deur van de vrieskast op het bovenste
scharnier (R14).
23. Breng het scharnier in het midden aan en schroef het
vast, wel even controleren of de plastic stutten naar
behoren op hun plaats zijn aangebracht op de stift
(R14).
24. Plaats de deur van de koelkast op het scharnier in het
midden (R14).
25. Breng het scharnier aan de onderzijde aan in de deur
van de koelkast, even controleren of de plastic stut
naar behoren op zijn plaats is aangebracht op de stift
tussen het scharnier en de deur. Het scharnier vastschroeven (R14).
26. De plint opnieuw monteren.
27. Het apparaat weer verticaal zetten en de deur van de
vrieskast tot aan de aanslag open zetten.
28. Verwijder de tape om de kabel van de lijst af te halen
en slaat de connector aan op de kaart (R15).
29. Haal de kabel uit de kabeldoorvoer door hem naar
boven toe te trekken, ervoor zorgen dat hij niet gaat
kronkelen U. Zachtjes aan de kabel trekken om hem
te spannen en aanbrengen in het labyrint gevormd
door de ribben op de deur, beginnen bij het punt dat
vlak naast de scharnier ligt (R16)
30. Met behulp van een tang, het onderste en het boven-
ste deel aan de rechter zijde van het afdekplaatje
achter aan de deur aanbrengen (R17)
31. Het afdekplaatje achter aan vastzetten B (R18)
32. De bovenste afdekplaatjes op hun plaats aanbren-
gen A (R18)
Twee uren wachten alvorens de koelkast aan
te zetten.
Tekening R13
S
Tekening R14
Tekening R15
Tekening R16
Tekening R18
A
B
T
U
V
Tekening R17
A
35
Page 36
Installatie van het apparaat
NL
De installatie van uw ijskast - diepvrieskast dient volgens de aanwijzingen in deze
gebruiks- en installatiehandleiding te gebeuren. Bij een onjuiste installatie of verkeerd gebruik garanderen wij u geen optimale bewaring van de voedingsmiddelen en minimaal energieverbruik.
- Plaats het apparaat in een droge en geventileerde ruimte.
- Het apparaat niet plaatsen op een balcon,
terras of veranda : het apparaat zal tijdens de
zomer aan te hoge temperaturen en tijdens de
winter aan te lage temperaturen worden
blootgesteld en kan mogelijk beschadigingen
oplopen.
- Plaats het apparaat niet in de buurt van een
warmtebron zoals een oven of een radiator.
- Het apparaat werkt optimaal bij een bepaalde omgevingstemperatuur. Technisch gezien
spreekt men van een apparaat voor een
bepaalde "klimaatklasse". Deze klimaatklasse
staat duidelijk vermeld op het typeplaatje in de
apparaat, onderaan de linker wand. Buiten het
vermelde temperatuurbereik zal het apparaat
niet optimaal werken.
Klimaatklasse Omgevingstempera
tuur
N van +16°C tot +32°C
N-ST van +16°C tot +38°C
N-T van +16°C tot +43°C
SN van +10°C tot +32°C
SN-ST van +10°C tot +38°C
SN-T van +10°C tot +43°C
ST van +18°C tot +38°C
T van +18°C tot +43°C
- U moet tussen uw koelkast en de overige
meubels op zijn minst 3 tot 5 cm open laten
aan de zijkanten en 10 cm tussen de koelkast
en de muur plus 10 cm er boven om een goede luchtcirculatie om het apparaat heen veilig
te stellen.
- Gebruik de afstandstukken (zie zakje
met toebehoren) om het apparaat op de juiste
afstand van de muur te installeren. Deze afstandstukken moet u op de achterwand van
het apparaat bevestigen (zie tekening).
Na de installatie van het apparaat stelt u de poten zo af dat de ijskast iets naar achteren over-
helt. Daardoor zal de deur makkelijker sluiten.
Alvorens voedingsmiddelen in het apparaat te plaatsen, moet u eerst de binnen-
zijde en de buitenkant van het apparaat schoonmaken met in water opgelost natriumbicarbonaat (1 soeplepel natriumbicarbonaat op 4 liter water). Gebruik geen
alcoholhoudende producten, schuurpoeder of reinigingsmiddelen die de oppervlaktes kunnen aantasten. Zie hoofdstuk "Reiniging van het apparaat" voor aanvullende inlichtingen .
36
Page 37
Elektrische aansluiting
NL
Ꮨ Voor uw eigen veiligheid moet u de hierna staande aanwijzingen in acht nemen.
De elektrische installatie moet voldoen aan de norm NC C 15 100, met name wat betreft de
aarding.
Voedingskabel 3 x 2,5 mm² enkelfase 230 V voor aansluiting op :
- een enkelfase teller 230V-50Hz
- een differentieelschakelaar en een zekering (10 of 16A naar gelang model)
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen voortvloeiende uit een onjuiste elektrische
installatie.
Ꮨ Tips voor de elektrische installatie van het apparaat:
- Gebruik geen verlengkabel, adapter of meervoudige contactdoos.
- Verwijder nooit de aardaansluiting.
- De contactdoos moet altijd makkelijk bereikbaar zijn en blijven maar buiten het bereik vankinderne.
Ꮨ Neem in geval van twijfel contact op met uw installateur.
Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen CEE/73/23 (richtlijn lage spanning), CEE/89/336 (elektromagnetische compatibiliteit) en CEE/96/57 (energie
efficiëntie) en aan de wijzigingen die hieraan zijn aangebracht.
Indien het apparaat horizontaal naar uw woning werd vervoerd moet u het eerst
ongeveer 2 uur verticaal plaatsen alvorens het aan te sluiten. Het is immers
mogelijk dat een kleine hoeveelheid olie in het koelcircuit terecht is gekomen.
Door de ijskast verticaal te plaatsen zal de olie terug naar de motor kunnen vloeien. Indien u de ijskast meteen na het een horizontaal transport aansluit, kan dit
mogelijk schade veroorzaken.
Ꮨ Reinig uw ijskast een eerste maal (zie hoofdstuk "Installatie van het apparaat")
alvorens hem op het stroomnet aan te sluiten. En als u later de ijskast wilt reinigen
of repareren, moet u altijd eerst de steker uit de contactdoos halen. Nooit trekken
aan het netsnoer, altijd de steker beetpakken.
In geval van beschadiging moet de voedingskabel worden vervangen door de
servicedienst of door iemand met dezelfde kwalificaties om ieder gevaar te
voorkomen.
37
Page 38
In werking stellen en instellen van het appar aat
1
2
NL
3 - 4
Werking van de elektronica
Het bedieningspaneel op de deur van het
apparaat bevat
1) LCD display
2) “^/Functie” toets
Om het apparaat aan te zetten :
Lang drukken op deze toets om het apparaat
aan te zetten.
- Selecteren van de functies
U kunt de functies selecteren door te drukken
op de knop "^" totdat de gewenste functie
gaat knipperen. De selectie-volgorde van de
functies is altijd als volgt :
1. Inwerkingstelling
2. Instellen van de temperatuur
3. Snelle koeling
4. Snel invriezen
3) toets “-”: Om:
- om de temperatuur te verlagen als men staat
in de functie "instellen van de temperatuur".
- een functie uit te zetten.
:
4) toets “+”: Om:
- om de temperatuur op te voeren als m en
staat in de functie " instellen van de temperatuur ".
- een functie te activeren na hem geselecteerd
te hebben.
I Iedere keer dat u een functie
bevestigt of uitzet, zult u een pieptoon horen.
Instellen van de temperatuur
Als u het apparaat in gebruik neemt, moet u
de temperatuur instellen op een gemiddelde
stand, te weten 5, voor de koelkast. De instelling van de temperatuur van de koelkast regelt
ook de temperatuur van de vrieskast.
4 uur na de inwerkingstelling van het apparaat
of na het wijzigen van de temperatuur in de
koelkast, moet u een blik werpen op de "OK"
temperatuur verklikker op de display (zie tabel
van symbolen).
- Als de verklikker niet te zien is, de temperatuur beetje bij beetje laten dalen en opnieuw
na 4 uur de "OK" controleren. Deze handeling
zo vaak als nodig herhalen.
- Als de "OK" verklikker op uw display te zien
is, is de temperatuur in de koelkast correct
ingesteld.
38
Page 39
In werking stellen en instellen van het appar aat
NL
Betekenis van de symbolen en functies die op de display kunnen verschijnen
KOELKAST
Instellen van de temperatuur van de koelkast
• Instelling op de graad nauwkeurig van 0 tot 8°C
• Na de gewenste temperatuur te hebben i ngesteld, drukken op de knop "^" om de
keuze te valideren.
Stoppen van het apparaat
• Als u bij het instellen van de temperatuur van de koelkast op 8 komt en als u dan
een extra keer drukt op de knop "+", verschijnt het symbool "-" op de display en
wordt u door een geluidssignaal gewaarschuwd dat u bent aangekomen in de
functie "uitschakelen van de koelkast". Als u weer drukt op de knop " ^", wordt het
uitschakelen van het apparaat bevest igd en hoort u opnieuw een geluid ssignaa l.
"OK" temperatuur verklikker
• De OK verklikker verschijnt op de display van het apparaat a ls de temperatuur van
de koudste zone lager dan 4°C bedraagt. Dit wil zegg en dat de temperatuur correc t
is ingesteld.
• Als de temperatuur oploopt, gaat de verklikker uit en moet u de temperatuur van de
koelkast opnieuw instellen.
Functie snelle koeling
• Brengt de koelkast snel op de ideale temperatuur voor het bewaren van voedingsmiddelen als u boodschappen hebt gedaan. Indien uw apparaat is v oorzien van
wat men geregelde of geventileerde koude lucht noemt (zie paragraaf geregelde of
geventileerde koude lucht), treedt ook de vent ilator i n werking als de functie snelle
koeling wordt aangezet.
• Gaat automatisch uit na 6 uur of moet handmatig uitgezet worden.
DIEPVRIESKAST
Temperatuur van de vriesk ast
• De temperatuur van het vriesvak komt tot stand middels de temperatuurinstelling
van de koelkast. Naar gelang de temperatuur gekozen voor de koelkast, wordt de
beste temperatuur voor de vrieska st a utomatis ch inge stel d.
Functie snel invriezen
• Met deze functie kunt u een grote hoeveelheid verse voedingsmiddelen snel goed
invriezen.
• Het is aangeraden deze functie 24 uur van te voren al in t e schake len.
• SF verschijnt in plaats van de temperatuur als deze functie is ingeschakeld.
• Deze functie gaat automatisch uit na 52 uur of kan handmatig uitgeschakeld worden.
ALARMINRICHTINGEN
Alarminrichting deur vrieskast open
• U wordt door een pieptoon gewaarschuwd in he t geval u de deur van de koelkast
langer dan 60 seconden open laat staa n.
• Het alarmlampje gaat ook branden.
• Om de zoemer uit te zetten moet u drukken op geacht welke knop (^/+/-) of de deur
stevig dicht doen , het lampje blijft branden zolang de deur niet is gesloten.
• Als dit signaal verschijnt in de plaats van de temperatuur van de koelkast of de
vrieskast wil dit zeggen dat de temperatuursensors mogel ijk stuk zijn.
• Een back-up procedure start automatisch op om de goed e werking van het apparaat
veilig te stellen maar u moet wel onmidd ellij k de t ech nische dien st waa rschuw en.
39
Page 40
In werking stellen en instellen van het appar aat
LET OP
NL
De interne temperatuur van de koelkast hangt in hoge mate af van de omge vingstemperatuur,
van het aantal keren dat de deur wordt opengedaan, van de hoeveelheid en de temperatuur
van de voedingsmiddelen die u in de koelkast plaatst. U moet dus rege lmatig de staat van de
temperatuur verklikker van de koelkast controleren en de temperatuurinstelling zonodig bijstellen.
Als de omgevingstemperatuur bijzonder laag is, raden wij u aan de functie snel invriezen aan
te laten staan.
De temperaturen die op de display verschijnen komen overeen met de ingestelde tempera-
turen en niet met de werkelijke temperaturen.
Zelfs als de display niet aan staat, staat uw apparaat toch onder spanning.
40
Page 41
Geventileerde of geregelde koude lucht (naar gelang model)NL
De gebruiks- en installatiehan-
dleiding van de ijskast diepvrieskast is geldig voor meerdere modellen. Uw apparaat is
voorzien van de ene of andere functie. U kunt dit snel uitvinden door
uw ijskast te vergelijken met de illustraties op deze bladzijde.
Uw apparaat is voorzien van een koude lucht
ventilatie systeem :
- Geventileerde koude lucht (A): het
luchtcirculatiesysteem in de ijskast zorgt
ervoor dat de koude lucht in de ijskast wordt
verspreid waardoor er overal dezelfde temperatuur heerst en condensatie op de glazen rekjes wordt vermeden.
- Gereguleerde koude lucht (B): de
luchtcirculatie wordt overal naartoe gestuurd dankzij de verdelingskolom voor een
zeer homogene temperatuur en om condensatie op de rekjes te voorkomen.
Buiten deze voordelen die heel handig
zijn in het dagelijkse leven, raden wij u
aan et ventilatiesysteem te gebruiken:
- bij extreme weersomstandigheden (bijvoorbeeld: hittegolf)
- als u een grote hoeveelheid voedingsmiddelen in de ijskast hebt geplaatst.
Inschakelen van het ventilatiesysteem:
- Druk op de knop AAN / UIT (tekening C)
- Apparaat met elektronische componenten:
deze functie wordt ingeschakeld via het
elektronische systeem (zie tabel van de
symbolen in het hoofdstuk "Aanzetten en
instellen van het apparaat").
De ventilator werkt niet continu,
d.w.z. dat hij zal in- en uitschakelen
naar gelang de temperatuur in de
ijskast. Het is dus normaal dat hij af
en toe niet werkt ondanks het feit
dat de knop AAN naar behoren is
ingedrukt.
A
B
C
A. Model met geventileerde koude lucht
B. Model met gereguleerde koude lucht
C. Detail knop Aan / Uit
3. Knop Aan / Uit
4. Opzuiging lucht
5. Verdeling lucht
4
3
5
4
3
5
41
Page 42
V oorbereiden van de v oedingsmiddelen die in de ijskast
Alvorens de voedingsmiddelen in het apparaat te zetten:
Verse producten goed afdekken : zij zullen dan hun aroma, kleur en vochtigheidsgraad behouden.
En zo voorkomt u tevens dat de smaak van bepaalde producten overslaat op andere producten.
Alleen groente, fruit en salade mogen zonder verp akking in de ijskast word en gelegd, bij voorkeur
in de groentebak.
Laat warme gerechten en drankjes buiten het apparaat afkoelen.
Verwijder de verpakking van karton om de yogurtpotjes heen.
Controleer de uiterste houdbaarheidsdatum vermeld op de door u ingekochte producten, deze
datum mag niet zijn verstreken.
NL
Schikken van de voedingsmiddelen in de ijskast
In de ijskast zelf is de temperatuur niet overal gelijk. Bepaalde zones zijn kouder
dan andere en u moet de producten schikken naar gelang hun aard in de juiste
zone van uw ijskast met het oog op een optimale bewaring.
Ingevroren en diepvries
producten, ijsblokjes
42
Dessert, kaas, yogurt,
verse room, sausjes
Eieren, boter
Flessen, melk
Vlees, gevogelte,
wildbraad en rauwe vis,
broodbeleg vleeswaren
Verse groente, fruit
Page 43
Schikken van de voedingsmiddelen in de ijskast
Laat tussen de verschillende producten wat ruimte open zodat de lucht vrijelijk kan stromen en om
besmetting tussen de verschillende producten te voorkomen.
De verpakking van de producten niet tegen de achterwand v an het apparaat aan laten kome n: dit
is een bijzonder koude en vochtige zone, druppeltjes water en ijs conden seren op deze wand
tijdens de normale werking van de ijskast.
NL
Aanwijzing "Koude zone"
De koudste zone wordt aangegeven middels het hiernaast staande logo en is bestemd voor fijne, gevoelige en zeer bederfelijke voedingsmiddelen : vlees, gevogelte, vis, vleeswaren, kant- en klaargerechten, samengestelde salades,
bereidingen en gebak met eieren of room, verse pasta, taartbodem, pizza / quiche,
verse producten en kaas van verse melk, kant- en klaar groente verkocht in plastic zak en in het
algemeen alle verse producten waarvan de uiterste houdbaarheidsdatum wordt gegeven voor ee n
temperatuur lager dan of gelijk aan +4°C.
Modulair opbergsysteem
De ijskast - diepvrieskast is zo ontworpen dat u het opbergsysteem naar wens kan aanpassen. U
kunt de rekjes en bakjes naar wens installeren.
Maxi Fresh Bak (naar gelang model)
De Maxi Fresh Bak is aanbevolen om vis en vlees te bewaren.
Deze bak kan op verschillende plaatsen in de ijskast worden gezet als de gereguleerde koude lucht
is ingeschakeld (zie hoofdstuk geventileerde of gereguleerde koude lucht).
Automatisch ontdoioien van de ijskast
Het ontdooien van de ijskast van het apparaat geschiedt volledig automatisch. Het ontdooiingswater loopt weg naar een opvangbak op de motor. De warmte die door de motor wordt afgegeven
doet de inhoud van de bak verdampen.
Het is normaal dat er af en toe druppeltjes water of ijs op de verticale achterwand
van de ijskast te zien zijn. Dit is een bijzonder koude en vochtige zone, waterdruppeltjes en ijs condenseren hier tijdens de normale werking van het apparaat. Het ijs
wordt regelmatig verwijderd tijdens de automatische ontdooiing van de ijskast.
43
Page 44
Ingevroren producten / diepvries producten
In dit huishoudapparaat kunt u voedingsmiddelen invriezen : het apparaat doet de temperatuur
van deze voedingsmiddelen snel dalen en u kunt ze zo langer bewaren.
Het diepvriezen is een industrieel procédé, het is sneller en intenser dan het invriezen thuis.
De producten die u in de winkels koopt zijn diepvriesproducten.
NL
Bereiding van de in te vriezen voedingsmiddelen
Invriezen is geen sterilisatie. Het is
dan ook belangrijk dat u tijdens de
bereiding van de in te vriezen voedingsmiddelen enkele gezondheidsmaatregelen in acht neemt.
Was de handen voordat u aan de
voedingsmiddelen komt, maakt net
gebruikt keukengerei schoon voordat u het opnieuw gaat gebruiken.
Vries alleen verse voedingsmiddelen van
goede kwaliteit in. Zie de tabel "Gids voor het
invriezen van voedingsmiddelen" om te kijken
welke producten u kunt invriezen en hoelang
u ze kunt bewaren.
Blancheer fruit en groente voor ze in te vriezen
zodat ze hun kleur, smaak, aroma en vitaminen behouden : dompel ze enkele ogenblikken
in kokend water.
Verdeel de in te vriezen voedingsmiddelen in
kleine individuele porties voldoende voor een
maaltijd. Kleine porties worden sneller tot de
kern ingevroren.
Verpak de voedingsmiddelen hermetisch om
te voorkomen dat ze hun smaak verliezen of
uitdrogen. Gebruik hiervoor plastic zakjes,
polyethyleen folie, aluminium folie of speciale
invriesbakjes.
Bij gebruik van plastic zakjes, moet u ze
samendrukken om de lucht eruit te persen
alvorens ze hermetisch af te sluiten.
Plaats nooit flessen of potten met
vloeistof in de diepvrieskast behalve indien ze slechts voor 2/3 zijn
gevuld. Tijdens het invriez en zet de
vloeistof uit met het risico dat de
fles of de pot gaat barsten.
Noteer op de verpakking:
- de datum van invriezen
- de uiterste houdbaarheidsdatum
- het type voedingsmiddel
- het aantal porties
Als u diepvriesproducten koo pt, d oe deze da n
als laatste in uw wagentje bij het boodschappen doen.
Controleer :
- of de verpakking niet is beschadigd
- of ze niet bedekt zijn met een laagje ijs
(dit wil zeggen dat ze gedeeltelijk ontdooid zijn
geweest)
Doe ze in een thermoszak of in krantenpapier,
neem ze snel mee naar huis en berg ze onmiddellijk op.
Neem de uiterste houdbaarheidsdatum in
acht, deze staat vermeld op de verpakking.
Het apparaat heeft een diepvriescompartiment **** waarin u diepvriesproducten
optimaal kunt bewaren.
Wij raden u aan het vlees helemaal te ontdooien alvorens het te bereiden om te voorkomen dat het sneller van buiten
dan van binnen gaar wordt, met uitzondering van kleine stukjes gepaneerd vlees, u kunt deze rechtstreeks op een
zachte / matige pit braden, en van gekookt vlees.
8 maanden
Pluimvee, konijnen
Bereid ze naar behoren voor, geplukt, gevild, de ingewanden eruit gehaald en eventueel in s tukjes gesneden,
gewassen en gedroogd.
2 maanden Schubben, legen, de kop eraf halen. Wassen, drogen en diepvriezen
3 maanden
Bereiding
Schubben, legen, de kop eraf halen, 30 seconden in gezout koud water
leggen, drogen en diepvriezen.
45
Page 46
Gids voor het invriezen van v oedingsmiddelen
NL
Bereide voedingsmiddelen
De houdbaarheidsduur van kant- en klaargerechten is minder lang als u spek of bacon gebruikt om de
gerechten pittiger te maken.
ProductGoed voorGaarheid van
de bereiding
Saus met vleesjus
Tomatensausmedium
Minestrone met groente2 maandenzonder pasta
Lasagnes4 maandenhalf gaar
Rollades2 maandenmedium
Kalfsschenkel1 maanden
Vlees met saus3 maanden
Ragout van wildbraad2 maandenmedium
In water gekookte vis, vis in de oven
Paprika, aubergine, courgette gevuld met vlees
Gebakken champignons met knoflook en pieterselie,paprika
ratatouille
In water gekookte spinazie
Pizza6 maandenmedium
Zet ze rechtstreeks op de pit of in de oven zonder ze te ontdooien.
3 maanden
2 maandenhalf gaar
half gaar
half gaar
Groente
Wij raden u aan de groente met stoom te blancheren zodat ze hun vitaminen en hun minerale zout niet
verliezen in het kookwater. U hoeft dan niet te wachten tot ze droog zijn om ze in te vriezen, u moet ze wel
laten afkoelen.
Product
Asperges
Kool, bloemkool6maanden Schoonmaken, in stukjes snijden2 minuten (1)
Artisjokken
BonenDoppen3 minuten
SperziebonenWassen, steeltjes eraf halen4 minuten
PaddestoelenSchoonmaken2 minuten (1)
AuberginesWassen, in stukjes snijden4 minuten (2)
Paprika’s (3)Wassen, in stukjes snijden, pitten eruit halen
(1) Een scheutje azijn en citroen toevoegen aan het kookwater (zuur water).
(2) Inzouten voor het koken.
(3) Bij en het ontdooien worden deze groente pap aangezien zij veel water bevatten. Wij raden u dan ook aan ze alleen
in te vriezen als u ze gekookt wenst te eten.
In het algemeen zijn groenten lekkerd er als ze meteen, dwz zonder ontdooien, worden gekookt. Hou
rekening met een kortere kooktijd, de blancheertijd telt ook mee.
Goed voor
12 maanden
12 maanden
8 maanden
12 maanden
BereidingBlancheertijd
Wassen en draden verwijderen2 min uten
Bladeren aan de buitenkant verwijderen6 minuten (1)
Doppen en onmiddellijk invriezen door ze
plat te leggen en ze in te pakken
Wassen
Wassen, in stukjes snijden, in porties
verdelen. Geen aard-appelen erbij doen, zij
worden zwart
niet blancherenDoperwten, Tomaten (3)
2 minuten
niet blancheren
46
Page 47
Gids voor het invriezen van v oedingsmiddelen
NL
Fruit
Fruit moet worden bedekt met suiker of siroop naar gelang het geval. De hoeveelheid suiker die moet
worden gebruikt voor de bewaring bedraagt ongeveer 250 g voor 1 kg vruchten. De hoeveelheid benodigde siroop is afwisselend: me n bereid ze door water met suike r te laten inkoken. De versch illene
concentraties zijn als volgt.
- Oplossing van 30%, 450 g suiker per liter water
- Oplossing van 40%, 650 g suiker per liter water
- Oplossing van 50%, 800 g suiker per liter water
Om de kleur van het fruit te bewa ren, moet u ze in citroensap legg en alvorens ze met suiker te be dekken
of het citroensap in de siroop gieten. De bakjes voor het invriezen van fruit moeten één uur in de ijskast
geplaatst worden alvorens ze in de diepvrieskast te zetten. De vruchten moeten volledit met siroop
bedekt zijn.
ProductGoed
voor
Abrikozen
Ananas
SinaasappelenPellen, in plakken snijden, siroop 30%
KersenWassen, pitten eruit halen, bedekken met suiker op siroop 30%
Aardbeien
Wassen, steeltje eraf halen en bedekken met suiker
Pellen, in plakken snijden, pitten verwijderen, bedekken met
siroop 30%
Pellen, pit eruit halen, in plakken snijden en bedekken met siroop
50%
Pellen, in plakken snijden, siroop 30%
Persen, pitten verwijderen, zoeten naar wens
Wassen, pit eruit halen, bedekken met suiker op siroop 50%
De druiven van de tros afhalen, wassen, bedekken met suiker op
siroop 30%
Wassen, steeltjes verwijderen, bedekken met suiker
.
Brood
Brood kan 2 maanden bewaard worden. Ontdooien in een oven op 50°C, de oven pas aansteken als
het brood erin ligt.
Boter en kaas
Boter en kaas invriezen na ze in stukjes genoeg voor uw wekelijkse consumptie gesneden te hebben.
Boter en harde kaas (zoals Parmesan bv) kunnen 8 maanden bewaard worden. Overige kaassoorten 4
maanden. Ze in de ijskast laten ontdooien, let op de condensatie d ie zich zal vormen op deze producten.
47
Page 48
Schikken van de producten in de diepvrieskast
Plaats nooit verse producten naast al ingevroren producten om te voorkomen dat de temperaturen
van deze reeds ingevroren producten oploopt.
NL
Het maximale gewicht dat u per 24 uur kunt invriezen staat vermeld op het
typeplaatje (links onderaan de wand van uw ijskast) met de titel "CAPACITE DE
CONGELATION / FREEZING CAPACITY (kg/24 h)".
Ontdooien van voedingsmiddelen
U kunt de voedingsmiddelen op vijf verschillende manieren ontdooien:
- door ze enkele uren te plaatsen in de ijskast
- door ze zachtjes te laten ontdooien bij omgevingstemperatuur
- in een traditionele oven op lage temperatuur (40/50°C)
- in de magnetronoven
- door ze rechtstreeks te koken of te braden of bakken
Ontdooien in de ijskast is de langzaamste maar beste manier.
U mag nooit of te nimmer zelfs slechts gedeeltelijk ontdooide producten opnieuw
invriezen zonder ze opnieuw op een of andere manier bereid te hebben.
Wij raden u af producten die net uit de diepvrieskast zijn gehaald naar de mond te
brengen (ijs, ijsblokjes ..): zij hebben immers een uiterst lage temperatuur en u
zou brandwonden door kou kunnen oplopen.
Het is beter ingevroren of diepvriesproducten niet aan te raken: zij zouden aan uw
hand kunnen blijven kleven. Wij raden u aan alleen producten die u meteen wenst
te gebruiken te ontdooien.
Ontdooien van de diepvrieskast
U moet de diepvrieskast ontdooien als er een
laagje ijs van 6 tot 6 mm dik op de wanden
staat. Een zodanig laagje ijs verhindert de
goede werking van de diepvrieskast, is nadelig
voor zijn prestatievermogen en zijn energieverbruik.
Haal alle producten uit de diepvrieskast. Plaats
ze in thermoszakken of verpak ze in krantenpapier en leg ze in een koele ruimte.
Zet het apparaat. Laat de deur van de
diepvrieskast open staan.
Zet een pan met warm water op een houten
plankje of een onderzetter in de diepvrieskast
om het ontdooien sneller te laten gaan.
48
Gebruik hoe dan ook nooit een
radiator, een föhn of een ander elektrisch apparaat, noch messen of
andere metalen voorwerpen om
het ontdooien te versnellen, u zou
het apparaat onherstelbaar kunnen
beschadigen.
Maak de diepvrieskast schoon alvorens de
temperatuur weer in te stellen zoals aangegeven in het hoofdstuk "Afstellen van de temperatuur van de ijskast" en de producten weer
op hun plaats te brengen (zie hoofdstuk
"Reinigen van het apparaat").
Page 49
Noormaal onderhoud van het apparaat
NL
Ꮨ Alvorens tot de onderhoud-
swerkzaamheden over te gaan, de
steker uit de contactdoos halen,
niet aan het snoer trekken om de
steker uit de contactdoos te halen
maar de steker zelf beetpakken.
Reinigen van het apparaat
Om hygiënische redenen en met
het oog op het veilige behoud van
uw voedingsmiddelen, raden wij u
aan het apparaat regelmatige
schoon te maken en te desinfecteren : de ijskast één keer per maand
en de diepvrieskast na het ontdooien.
Haal alle producten uit het apparaat. Doe ze in
thermoszakken of verpak ze in krantenpapier
en leg ze in een koele ruimte.
De binnen- en buitenkant van het apparaat
schoonmaken met in water opgelost natriumbicarbonaat (1 soeplepel op 4 liter water). Gebruik geen alcoholhoudende producten,
schuurpoeder of reinigingsmiddelen die de oppervlaktes kunnen aantasten.
Gebruik geen hoge druk reiniger
met stoomstraal. De warme stoom
zou de oppervlaktes en het elektrische circuit kunnen beschadigen.
Er bestaat dan gevaar voor elektrocutie.
Afspoelen met water, afdrogen met een doek.
Regelmatig controleren of de afvoeropening
van het ontdooiingswater niet verstopt is en
schoonmaken met een wattenstokje zoals
aangegeven op de Tekening.
Niet vergeten van tijd tot tijd de condensor
schoon te maken die zich aan de achterzijde
van het apparaat bevindt (zie hoofdstuk "beschrijving van het apparaat"). Gebruik hiervoor
een droge kwast of, nog beter, de stofzuiger.
Het apparaat weer aansluiten, zonodig de
temperatuur van de ijskast bijstellen zoals
aangegeven in het hoofdstuk "Afstellen v an de
temperatuur van de ijskast" .
¾ wachten voordat u de producten weer in
het apparaat plaatst.
De groentebak is voorzien van een filter om
het vochtigheidsgehalte te regelen voor een
optimale bewaring van de voedingsmiddelen.
Om de filter schoon te maken : de boven k ant
van de groentebak verwijder en, het deksel demonteren en de filter "K" eruit halen en onder
de kraan wassen. De schuifmand kan er op de
volgende manier uit gehaald worden: de
mand zo ver mogelijk naar buiten laten
glijden, het voorste deel van de mand beetpakken en naar u toe trekken.
49
K
Page 50
Noormaal onderhoud van het apparaat
NL
Vervangen van het lampje
Ꮨ De steker van het apparaat uit de
contactdoos halen
- Verwijder het doorzichtige afdekplaat je door
het los te klippen.
- Vervang de gloeilamp door een nieuwe
gloeilamp van hetzelfde model (max. 15
WATT), breng het afdekplaatje weer op zijn
plaats en draai de bevestigingsschroef weer
aan.
Clearit
Voor een goede bescherming van uw apparaten adviseren wij u onderhoudsproducten te
gebruiken van Clearit.
De deskundigheid van professionals in dienst van particulieren
Clearit biedt u professionele producten en
oplossingen op maat voor het dagelijks onderhoud van uw huishoudelijke apparaten en uw
keukens.
U vindt ze bij uw vaste detailhandelaar,
daar vindt u ook een serie hulp- en verbruiksgoederen.
50
Page 51
Geluiden, problemen en kleine storingen
NL
Normale geluiden tijdens de werking van het apparaat
Om ervoor te zorgen dat de temperatuur constant blijft, schakelt het apparaat regelmatig zijn motor in. De geluiden die hieruit voortvloeien zijn heel normale geluiden tijdens de werking van het
apparaat, ze verminderen automatisch zodra de ijskast de gewenste temperatuur heeft bereikt.
Deze geluiden zijn als volgt :
GELUIDOORZAAK
Brommend geluid
Borrelend of licht brommend
geluid
Klikkend geluid
Lichte achtergrondruis
Motorgeluid. Dit brommend geluid van de motor kan tijdelijk wat
sterker zijn wanneer de motor op gang komt.
Dit geluid wordt veroorzaakt door de doorstroming van de
koelvloeistof in de leidingen van de ijskast.
Dit geluid is te horen als de thermostaat wordt ingeschakeld of de
motor wordt uitgeschakeld.
Als uw apparaat uitgerust is met een ventilator (naar gelang
model), de lucht die in de ijskast wordt verspreid veroorzaakt een
lichte achtergrondruis.
Problemen of kleine storingen
Tijdens het gebruik van uw apparaat kunnen er zich kleine incidenten vo ordoen. Alvorens contact
op te nemen met de servicedienst, kunt u aan de hand van de hierna volgende gids kijken of u het
probleem niet zelf kunt oplossen:
INCIDENTTIP
- controleer of de pootjes van het apparaat naar behoren zijn
afgesteld en of het stabiel staat.
- controleer of het apparaat niet tegen een muur leunt.
Abnormaal geluid
De ijskast produceert niet
voldoende kou
Het apparaat produceert
helemaal geen kou
- controleer of alle losse onderdelen (bakken, rekjes …) naar
behoren op hun plaats zitten.
- controleer of de flessen of bakken die u in het apparaat zijn
geplaatst niet tegen elkaar aan komen.
- controleer of de temperatuur wel is ingesteld zoals aangegeven
in het hoofdstuk "Afstellen van de temperatuur van de ijskast".
- indien u een grote hoeveelheid producten in de ijskast hebt
geplaatst, moet u de thermostaat bijstellen zoals aangegeven in
het hoofdstuk "Afstellen van de temperatuur van de ijstkast".
- vermijd de deur van het apparaat te vaak te openen en laat hem
vooral niet open staan.
- controleer of de elektronische kaart is aangezet.
- controleer of het apparaat wel is aangesloten.
- controleer of de hoofdschakelaar van uw woning niet is
afgesprongen en of de zekering niet is gesprongen of losgekomen.
51
Page 52
Geluiden, problemen en kleine storingen
INCIDENTTIP
Er vormt zich ijs in het
apparaat
De buitenwanden zijn warm
Er staan waterdruppeltjes op
de buitenwand van het
apparaat
Op de achterwand van het
apparaat vormen zich
waterdruppeltjes of ijs
Bepaalde producten worden
niet helemaal ingevroren
Druppeltjes blijven staan op
de bodem van het apparaat
Op het ingevroren vlees zijn
witte strepen te zien
De deur gaat moeilijk open
Het lampje in de ijskast is uit
- Vermijd de deur van het apparaat al te vaak te openen en laat
hem vooral niet open staan.
- Dit is normaal en heeft ten doel te voorkomen dat er zich damp
vormt op de buitenkant van het apparaat.
- Als de verwarming in uw woning niet aan staat (in het voorjaar
en het najaar bijvoorbeeld) en als de omgevingstemperatuur een
hoge vochtigheidsgraad heeft, kan het gebeuren dat er wat damp
condenseert op de buitenkant van het apparaat. Dit is niet
gevaarlijk en het apparaat zal normaal blijven werken.
- Dit is normaal. Dit is een bijzonder koude en vochtige plek van
het apparaat, druppeltjes water en ijs condenseren hier tijdens d e
normale werking van het apparaat. Het ijs wordt regelmatig
verwijderd tijdens het automatische ontdooien van de ijskast.
- Het is normaal dat voedingsmiddelen met veel suiker, vet of
alcohol niet helemaala ingevroren worden en deels zacht blijven
(ijs, vruchtensap …).
- Controleer of de afvoeropening van het ontdooiingwater niet
verstopt is. Indien dit het geval is, ontstoppen met een
wattenstaafje of een metalen draad zoals aangegeven in het
hoofdstuk "Normaal onderhoud van het apparaat".
- Controleer of de thermostaat van het apparaat correct is
afgesteld en niet op een te lage temperatuur staat (zie hoofdstuk
"Afstellen van de temperatuur van de ijskast").
- Controleer of u dit vlees niet te lang hebt bewaard in de
diepvrieskast aan de hand van de tabel in het hoofdstuk "Gids voor
het invriezen van voedingsmiddelen".
- Het is normaal dat de deur een beetje weerstand biedt bij het
openen, met name als u hem net hebt dichtgedaan : er ontstaat
dan in het apparaat een kleine depressie die ten doel heeft de
luchtdichtheid van de deur te verzekeren. U moet dan enkele
ogenblikken wachten alvorens de deur opnieuw te openen.
- Controleer of het apparaat wel is aangesloten.
- Controleer of de hoofdschakelaar van uw woning niet is
afgesprongen, of een zekering niet is gesprongen of losgekomen
- Controleer of de gloeilamp niet stuk is en zie in dat geval het
hoofdstuk "Vervangen van de gloeilamp".
NL
52
Page 53
Afdeling service
De eventuele interventies in de machine
moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere professioneel van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete
referentie op te geven van uw machine
(model, type, serienummer). Deze informatie
staat op het typeplaatje aan de achterkant van
de machine.
NL
Brandt Appliances - SAS au capital de 4.000.000 euros, RCS Nanterre sous le n 440 30 2 347
174.5904.3
53
Page 54
Obsah
CS
1Bezpečnost a okolní prostředí
•Předpisy správného a bezpečného používání.........................................................56
•Respektování životního prostředí a úspora energie................................................57
•Problémy a drobné poruchy .....................................................................................78
Tento návod k instalaci a používání Vaší kombinované chladničky s mrazničkou je
platný pro více typů. Může se stát, že narazíte na drobné odchylky mezi vybavením
Vašeho přístroje a uvedenými popisy.
Na stránkách tohoto návodu se setkáte s následujícími symboly, které Vám oznamují:
bezpečnostní pokyny, které je nutno zásadně dodržovat
nebezpečí vznícení plynu
Ꮨ nebezpečí úrazu elektrickým proudem
důležité rady a informace
54
Page 55
Vážený zákazníku,
právě
jste získal cladničku s mrazničhou BRANDT a my Vám za to děkujeme.
Do výroby tohoto přístroje jsme vložili veškeré naše zaujetí, naše know-how tak, aby
co nejlépe odpovídal Vašim potřebám. Přístroj jsme vyráběli tak, aby svými
inovujícími vlastnostmi a svou výkonností byl vždy snadný k obsluze.
Ve škále výrobků
praček
budete moci doplnit k Vaší nové chladničce
a
sušiček, mrazáků, sporáků
BRANDT
,
najdete mimo jiné rozsáhlou nabídku myček nádobí
a trub,
varných desek
a
odsávačů par, které
s mrazničkou BRANDT.
Navštivte naše webové stránky na adrese www.brandt.com , kde se můžete
seznámit se všemi našimi výrobky, a kde najdete potřebné a dodatečné informace.
BRANDT
Ve snaze neustále zlepšovat naše výrobky a prizpusobovat je vývoji si vyhrazujeme právo zmenit
jejich technické, funkcní a estetické parametry.
Důležité :
Před prvním uvedením vašeho přístroje do provozu si pečlivě
přečtěte tento návod k instalaci a k pou
žití pro rychlejší
seznámení se s jeho funkcemi.
,
55
Page 56
Předpisy správného a bezpečného používání
Tento prístroj je urcen výhradne k domácímu používání a byl vyroben pro úcely uchovávání a zmrazování potravin.
CS
Dodržujte nutne následující provozní predpisy. odmítáme jakoukoli odpovednost
a záruku v prípade nedodržování techto doporucení, které muže mít za následek
hmotné škody nebo poškození zdraví.
- Tento spotřebič není určený k tomu, aby jej
používaly osoby (platí i pro děti) se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi, nebo osoby bez jakékoliv
zkušenosti nebo bez jakýchkoliv znalostí
s výjimkou případu, kdy na ně bude dohlížet,
nebo je o používání spotřebiče poučí osoba,
která zodpovídá za jejich bezpečnost.
- Váš prístroj musí být instalován, v prípade
potreby zafixován a používán v souladu s
pokyny tohoto návodu k instalaci a použití,
máte-li se vyhnout vzniku veškerých škod a
nebezpecí, spojených s prípadnou nestabilitou
ci nesprávnou instalací prístroje.
Byl-li k Vám prístroj dopraven v
horizontální poloze, postavte jej do
vertikální polohy a vyckejte dve
hodiny, než jej zapojíte. Muže se
stát, že urcité množství oleje
natece do chladicího okruhu, a proto je treba ponechat mu cas, aby
stekl nazpet k motoru dríve, než
zapojíte prístroj, k jehož poškození
by v opacném prípade mohlo dojít.
- Je-li Váš prístroj opatren kolecky, mejte na
pameti, že slouží pouze k usnadnení menšího
posouvání prístroje. Nepoužív ejte je k pr esouvání na delší vzdálenosti.
- První cištení prístroje (viz kapitola "Instalace
Vašeho prístroje") provedte pred jeho
zapojením do elektrické síte. Pred jakoukoli
operací údržby prístroj vždy odpojte ze síte. Pri
vytahování ze zásuvky nikdy netahejte za
prívodní šnuru, ale uchopte prímo zástrcku.
- Nikdy nedávejte do mraznicky láhve ci
uzavrené sklenice naplnené více než do 2/3
jejich obsahu. Kapaliny se zmrazením roztahují a muže dojít k explozi nádoby.
- K urychlení odmrazování nikdy nepoužívejte
jiné prostredky, než ty, které Vám doporucujeme v tomto návodu.
- Nepoužívejte elektrické prístroje uvnitr
prostor, urcených k uchovávání mražených
potravin, pokud výrobce nestanoví jinak.
- Nenechávejte deti hrát si s prístrojem a
chrante jej pred domácími zvíraty.
- Opotrebované prístroje je nutno ihned ucinit
nepoužitelnými. Odpojte ze síte a prívodní
kabel odríznete tesne u prístroje. Znemožnete
zavírání dvírek nebo radeji dvírka odmontujte,
abyste vyloucili riziko, že pri hre uvnitr prístroje
zustane zavrené díte nebo domácí zvíre.
- V prípade, že se objeví problém, který se
Vám nepodarí vyrešit podle našich rad
(viz kapitola "Hlucnost, nekteré problémy a
drobné poruchy"), obracejte se výhradne na
autorizovaný poprodejní servis nebo na
kvalifikovaného opraváre.
Chladicí okruh Vašeho prístroje
obsahuje chladicí médium izobutan (R600a), prírodní plyn, který
neznecištuje životní prostredí,
nicméne je horlavý. Pri doprave a
instalaci prístroje zkontrolujte,
zda nebyla poškozena nekterá
cást chladicího okruhu. V prípade
poškození umístete prístroj mimo
dosah otevreného ohne a
veškerých tepelných nebo
zápalných zdroju; místnost, ve
které se nachází, dukladne vetrejte.
56
Page 57
Respektování životního prostředí a úspora energie
CS
Pro omezení spotřeby elektřiny Vašeho přístroje:
- Umístěte chladničku na vhodné místo (viz
kapitola " Instalace přístroje").
- Dvířka otevírejte na co nejkratší dobu. Do
chladničky ani do mrazničky nikdy neukládejte
teplé potraviny, zejména polévky a jiné
pokrmy, ze kterých se uvolňuje velké
množství páry.
- Dbejte na optimální fungování Vašeho
přístroje pravidelným odstraňováním námrazy
v mrazničce (mrazničku odmrazujte, jakmile
tloušt’ka námrazy překročí 5-6 mm) a
pravidelným čištěním kondenzátoru (viz kapitola "Pravidelná údržba Vašeho přístroje").
- Pravidelně kontrolujte těsnění dveří a vždy
se ujistěte, že dvířka dokonale přiléhají.
V případě, že tomu tak není, obrat’te se na
poprodejní servis.
V souladu s nejnovějšími zákonnými ustanoveními o ochraně a respektování životního
prostředí Váš přístroj neobsahuje freony,
nýbrž chladicí plyn R600a. Přesné označení
chladicího média použitého ve Vašem přístroji
je ostatně uvedeno na štítku, který je umístěn
ve vnitřním prostoru chladničky na levé straně
dole.
R600a je ekologické chladivo, které nenarušuje ozónovou vrstvu a které se prakticky
nepodílí na tvorbě skleníkového efektu.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Obalové materiály tohoto přístroje jsou
recyklovatelné. Zúčastněte se jejich
recyklace a vyhoďte je do komunálních
kontejnerů určených k tomutu účelu, čímž
přispějete k ochraně životního prostředí.
Váš prístroj obsahuje také cetné
recyklovatelné materiály. Je tedy
oznacen tímto logem, které Vám
sdeluje, že v zemích Evropské
unie se opotrebené prístroje nemají smešovat s jinými odpady. Recyklace
prístroju, kterou zajištuje výrobce, se provádí
za nejlepších podmínek podle evropské
smernice 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektronických prístrojích. Kontaktujte radnici ve Vaší obci nebo prodejce, aby
Vám oznámili sberná místa opotrebených
prístroju nejblíže Vašemu bydlišti.
Dekujeme Vám za spolupráci pri ochrane
životního prostredí.
BIOCARE - Antibakteriální stěny
Jedná se o specifický povlak na vnitrních stenách chladnicky, tvorený stríbrnými ionty, které brání
vývoji bakterií.
Antibakteriální povlak nevyžaduje žádnou zvláštní péci a zustane úcinný po celou dobu, po ktero u
Vám chladnicka bude sloužit. Presto však je treba prístroj pravidelne cis tit.
Viz kapitola "Cištení prístroje".
57
Page 58
Popis přístroje
Police
Osvetlení
CS
Mrazící dverní prihrádka
(na prání zákazníka)
Prihrádka na máslo
s odklápecím
pruhledným krytem
Ventilacní systém *
Maxi-Fresh*
Nádoby na zeleninu
Prihrádka
Vyndavací poličky
Stena s antibakteriálním povrchem
Prihrádka na láhve
Dolní lišta
u nekterých typu
*
Tento návod k instalaci a
použití kombinované chlad-
ničky s mrazničkou platí pro
více typu. Mužete narazit
nadrobné rozdíly mezi
uvedeným popisem a vybavením Vašeho prístroje.
58
Kondenzátor
Nádrž na zachycování vody
Motor
Page 59
Změna směru otevírání dvířek
CS
Dvířka ledničky i mrazničky se běžně otevírají směrem
vlevo (závěs vpravo).Pokud si přejete otevírání vpravo,
můžete změnit směr otvírání tak, že budete postupovat
podle níže uvedených pokynů. Pro správné osazení
dvířek je třeba, abyste se řídili pokyny výrobce a
provedli následující operace ve stanoveném pořadí:
Demontáž dvířek
1. Otevřete dvířka mrazničky a pomocí zahroceného
nástroje (např.šroubováku) vyjměte krytky A
umístěné v horní části dvířek a zadní krytku B tak,
že začnete na protější straně závěsu(R1).
2. Odpojte konektor C, vyjměte kabel z úložného
prostoru a upevněte jej pomocí lepící pásky na
ochrannou lištu spotřebiče (R2).
3. Dvířka zavřete a spotřebič opatrně překlopte na
zadní stranu.
4. Sejměte podlažní lištu tak, že vytáhnete smerem k
sobě jazýcky D umístěné na spodní straně. Potom
lištu natácejte směrem nahoru, abyste ji mohli uvolnit
(R3). Sejměte krytku E z otvoru vlevo a nasadte ji do
otvoru vpravo.
5. Vytáhněte čep spodního závěsu a uvolněte jej z
otvoru F, vyjměte plastový podkládací klín,
osazený na č
odšroubujte spodní závěs G, čep našroubujte do
otvoru v levé části závěsu (R5).
6. Sundejte dvířka ledničky (R5).
7. Odšroubujte středový závěs H. Dejte pozor,
abyste neztratili plastové podložky, nasazené na
čepu (R5).
8. Uvolněte dvířka mrazničky z horního závěsu (R6).
9. Odšroubujte šroub. Sejměte krytky středové části
na levé straně spotřebiče a nasaďte je do otvorů
na pravé straně spotřebiče.
epu mezi dveřmi a závěsem,
Obr R1
A
Obr R2
C
Obr R3
Obr R4
E
Obr R5
Obr R6
A
B
D
D
H
F
G
59
Page 60
Změna směru otevírání dvířek
10. Sejměte krytky I z ochranné lišty (R7).
11. Odšroubujte a sundejte horní závěs L vpravo (R7).
12. Odšroubujte ochrannou lištu M a sejměte ji tak, že
nejprve uvolníte její horní část, kterou pak budete
opatrně pohybovat. Nejprve zvedněte střed lišty
tak, abyste uvolnili tři vnitřní vylisované klínky.
Lištu tlačte směrem dolu a potom stranou, abyste
uvolnili kabelový svazek (R8).
13. Odšroubujte průchodku kabelového svazku N a
vyjměte ji z úložného prostoru na pravé straně
spotřebiče. Vyjměte kabelový svazek z úložného
prostoru vpravo, otočte průchodku kabelu o 180°,
zasuňte ji do úložného prostoru vlevo a
přišroubujte ji napevno (R12). Zasuňte kabelový
do úložných prostorů na levé straně konsole.
14. Nasaďte zpět ochrannou lištu tak, že kabel a
průchodku kabelu protáhnete a nasadíte zpět do
otvoru vlevo O. Zasuňte vylisované klínky na
správné místo do středové horní a spodní části
ochranné lišty, potom ochrannou lištu přišroubujte
(R10).
15. Horní levý závěs L se nachází uvnit
(R11). Lištu sejměte a vložte do otvoru, který se
nachází v levé části ochranné lišty R. Uchyt’te ji
pomocí 2 šroubů (R12).
ř podlažní lišty
CS
Obr R7
L
I
I
Obr R8
M
Obr R9
N
Obr R10
16. Nasaďte a upevněte krytky Q na ochrannou lištu
(R12).
17. Vytáhněte kabel z průchodky směrem nahoru.
Dejte pozor, abyste jej nezapletli, a uchyt’te jej
lepící páskou na ochrannou lištu.
18. Abyste neztratili pravý horní závěs, který možná
budete někdy potřebovat, vložte jej do prostoru v
podlahové liště (R11).
19. Vyjměte krytky S na levé straně dvířek ledničky
(R13).
60
O
Obr R11
P
Obr R12
R
Q
Q
Page 61
Změna směru otevírání dvířek
CS
20. Odšroubujte kovovou dveřní zarážku T na pravé
straně dvířek ledničky, obrat’te ji a přišroubujte na
levou stranu dvířek mrazničky. Otvor v desce
pečlivě osaďte a slícujte s otvorem dvířek(R13).
Odšroubujte kovovou dveřní zarážku T na pravé
straně mrazničky, obrat’te ji a přišroubujte na levou
stranu dvířek ledničky. Otvor desky pečlivě osaďte
a slícujte s otvorem dvířek (R13).
21. Nasaďte krytku S, která byla předtím osazena na
levé straně dvířek ledničky, na pravou stranu
dvířek (R13).
Montáž dvířek
22. Zasuňte dvířka mrazničky do horního závěsu
(R14).
23. Vložte středový závěs a přišroubujte jej.
Zkontrolujte, zda jsou plastové podložky správně
osazeny na čepu (R14).
24. Nasuňte dvířka ledničky na středový závěs (R14).
25. Zasuňte spodní závěs do dvířek ledničky.
Zkontrolujte, zda je plastová podložka dobře
osazena na čepu mezi závěsem a dvířky.
Přišroubujte závěs (R14).
26. Namontujte spodní desku.
27. Postavte spotřebič do svislé polohy a otevřete
dvířka mrazničky nadoraz.
28. Sejměte lepící pásku, abyste uvolnili kabelový
svazek upevněný na ochranné liště, a zapojte
konektor do svorkovnice (R15).
29. Tahem nahoru vytáhněte elektrický svazek z
průchodky. Dávejte pozor, abyste kabel nezapletli,
či nezkroutili U. Elektrický svazek opatrně
protahujte, abyste jej osadili do průvleků dvířek V.
Výchozím bodem pro protahování kabelu je závěs
dvířek (R16).
30. Pomocí kleštiček osaďte spodní a horní stranu na
pravou stranu zadního krytu dvířek (R17).
31. Připevněte zadní kryt B (R18).
32. Nasaďte horní krytky A (R18).
Vyčkejte dvě hodiny, než znovu pustíte
ledničku.
S
A
Obr R13
T
Obr R14
Obr R15
Obr R16
U
V
Obr R17
Obr R18
A
B
61
Page 62
Instalace přístroje
CS
Pouze správná instalace Vašeho prístroje, provedená podle predpisu uvedených v
tomto "návodu k instalaci a použití", Vám umožní uchovávat po traviny v dobrých
podmínkách a s optimalizovanou spotrebou elektrické energie.
- Prístroj umístete v suché a vetrané místnosti.
- Prístroj neumistujte na balkónech, verandách
ci terasách; príliš velké horko v letních
mesících a príliš velké chladno v zime by mohly
narušit správné fungování prístroje, prípadne
prístroj poškodit.
- Prístroj neumistujte v blízkosti zdroju tepla,
jako napríklad trouby nebo radiátoru.
- Prístroj byl vyvinut tak, aby optimálne
fungoval pri urcité okolní teplote. Mužeme
tedy ríci, že je konstruován pro urcitou "klimatickou trídu". Tato klimatická trída je jasne
uvedena na štítku ,který je umísten uvnitr
chladnicky vlevo dole. Pri teplotách
prekracujících stanovené rozmezí mužedojít ke
snížení výkonnosti Vašeho prístroje.
Klimatická
trída
Nod +16°C do +32°C
N-STod +16°C do +38°C
N-Tod +16°C do +43°C
SNod +10°C do +32°C
SN-STod +10°C do +38°C
SN-Tod +10°C do +43°C
STod +18°C do +38°C
Tod +18°C do +43°C
Teplota okolního
prostredí
- Zachovejte minimální vzdálenost mezi
chladnickou a ostatním nábytkem, a to 3 až 5
cm od bocníchsten a 10 cm od vrchní cásti,
aby byla zarucená náležitá cirkulace vzduchu
kolem prístroje.
- Umístete prístroj v náležité vzdálenosti od zdi
pomocí rozperek, které jsou dodány v sácku s
príslušenstvím. Proto je treba namontovat
rozperky na zadní stranu chladnicky (viz obr.).
Když je prístroj nainstalován, nastavte jeho podstavce tak, aby byl lehce naklonen dozadu; tím
usnadníte dobré zavírání dverí.
Než do prístroje uložíte potraviny, omyjte vnitrní i vnejší plochy bikarbonátem
sodným rozpušteným ve vode (1 polévková lžíce bikarbonátu na 4 litry vody).
Kcištení nepoužívejte alkohol, abrazivní prostredky ani jiné cisticí prostredky,
které by mohly poškodit povrchové plochy. Viz kapitola "Cištení prístroje".
62
Page 63
Zapojení do sítě
CS
Ꮨ Pro Vaši bezpecnost je nutné, abyste se prizpusobili níže uvedeným pokynum.
Elektroinstalace musí být shodná s normou NF C 15-100, a to zejména pri uzemnení.
Vedení 3x2,5 mm2 mono 230V pripojené k:
jednofázovému elektromeru 230 V - 50 Hz
rozdílový jistic a pojistka (10 nebo 16 A podle typu).
Neneseme odpovednost za žádný incident zavinený nesprávnou elektroinstalací.
Ꮨ Rady pro elektroinstalaci Vašeho pr ístroje :
- Nepoužívejte prodlužovacku, adaptér ani rozdv ojku.
- Nikdy nerušte uzemnení.
- Zásuvka musí být snad no prí stu pná, ale také mimo dosah detí.
Ꮨ V prípade pochybností se obratte na svého elektroinstalatéra.
Váš prístroj je shodný s evropskými smernicemi CEE/73/23 (smernice pro nízké
napetí), CEE/89/336 (elektromagnetická kompatibilita) a s jejich úpravami.
Byl-li k Vám prístroj dopraven v horizontální poloze, postavte jej do vertikální
polohy a vyckejte dve hodiny, než jej zapojíte. Muže se stát, že urcité množství
oleje natece do chladicího okruhu, a proto je treba ponechat mu cas, aby stekl
nazpet k motoru dríve, než zapojíte prístroj, k jehož poškození by v opacném
prípade mohlo dojítr.
Ꮨ Pred zapojením prístroje do elektrické síte provedte první cištení prístroje (viz
kapitola "Instalace Vašeho prístroje".) Pred jakoukoli operací údržby prístroj vždy
odpojte ze síte. Pri vytahování ze zásuvky nikdy netahejte za prívodní šnuru,
ale uchopte prímo zástrcku.
Ꮨ V prípade poruchy musí napájecí kabel vymenit pracovník služby technické
pomoci nebo osoba se stejným oprávnením, aby se zabránilo všem rizikum.
63
Page 64
Uvedení spotřebiče do chodu a jeho nastavení
1
2
CS
3 - 4
Elektronické funkce
Ovládací panel na dvírkách Vašeho spotrebiče
obsahuje:
- 1) Ukazatel LCD
- 2) tlačítko "^/Funkce"
Uvedení spotrebiče do chodu:
Dlouhým stisknutím tohoto tlačítka uvedete
spotrebič do chodu.
- Volba funkcí
Volba funkcí se provádí stisknutím tlačítka
"Funkce" do okamžiku, kdy symbol požado-
vané funkce začne blikat. Poradí volby jednotlivých funkcí je vždy stejné :
1. Uvedení do chodu
2. Nastavení teploty
3. Rychlé chlazení
4. Rychlé zmrazování
- 3) tlačítko “-”: Toto tlačítko se používá:
- snížení teploty, pokud se pohybujeme ve
funkci "nastavení teploty".
- K vypojení již zvolené funkce.
- 4) tlačítko “+”: Toto tlačítko se používá:
- zvýšení teploty, pokud se pohybujeme ve
funkci "nastavení teploty".
- K zapojení již zvolené funkce.
Pri každém potvrzování nebo
rušení funkce se ozve pípnutí.
Nastavení teploty
Po spuštení spotrebiče nastavte teplotu v
chladničce na prumernou hodnotu 5ºC. Nastavení teploty v chladničce predpokládá i nastavení teploty v mrazničce.
4 hodiny po uvedení spotrebiče do chodu nebo
po jakékoli zmene nastavení teploty chladničky zkontrolujte, zda na displeji svítí symbol
teploty OK (viz tabulka symbolu).
- Pokud se tento symbol neobjeví, snižte
trochu teplotu a po dalších ctyrech hodinách
opet symbol "OK" zkontrolujte. Tuto operaci
opakujte tak dlouho, dokud to bude zapotrebí.
- Objeví-li se na displeji symbol "OK", teplota
Vaší lednice je správne nastavená.
64
Page 65
Uvedení spotřebiče do chodu a jeho nastavení
Význam symbolu a funkcí, které se mohou znázornit na displeji
LEDNIČKA
Nastavení teploty lednicky
• Nastavení od 0°C do 8°C s presností na jeden stupen.
•Po nastavení požadované teploty stisknet e tlačítko "^/Funkce" a potv rd ’te ta k Va ši
volbu.
Vypnutí spotrebiče
• Jakmile se pri nastavování teploty v ledničce dostanete na 8, dalším stisknutím tlačít-
ka "+" zobrazíte na displeji symbol "-" a zvukový signál Vás upozorní, že jste se
dostali do funkce vypnutí ledničky. Dalším stisknutím tlačítka "^/funkce" potvrdíte
vypnutí spotrebiče a potom znovu zazní zvukový signál.
Symbol OK pro teplotu
• Symbol OK se objeví na displeji Vašeho spotrebiče ve chvíli, kdy teplota nejchladnejší zóny dosáhne 4°C, což znamená, že teplota je správne nastavena .
• Pokud se teplota zvýší, kontrolka zhasne a je zapotrebí opet nastavit te plotu ledničky.
Funkce rychlého chlazení
• Tato funkce rychle zajistí správnou teplotu ledničky pro uchování potravin po
návratu z nákupu. Je-li Váš spotrebič vybaven systémem regulace chladného vzduchu nebo smešovaného chladného vzduchu (viz odstavec smešovaný a regulovaný
chladný vzduch), zapojení funkce rychlého chlazení také uvede do chodu ventilátor.
• Tuto funkce lze vypojit ručne, nebo se sama automaticky odpojí po 6 hodinách.
MRAZNICKA
Teplota v mraznicce
• Nastavení teploty v mrazničce se provádí pres nastavení teploty v ledni čce. V závislosti na teplote, kterou jste nastavili pro ledničku, se automaticky nastaví nejvhodnejší teplota mraz ni čky.
Funkce rychlého zmrazování
•Tato funkce umožnuje velmi rychle úplne zmrazit velké množství čerstvých potravin.
• Doporučujeme zapojit tuto funkci 24 hodin predem.
• Je-li funkce zapojena, objeví se místo teploty symbol SF.
• Tuto funkce lze vypojit ručne, nebo se sama automaticky odpojí po 52 hodinách.
VÝSTRAŽNÁ SIGNALIZACE
Otevrené dvere ledničky
• Pokud necháte dvere Vaší ledničky otevrené po dobu delší než 60 vterin, budete upozorneni bzučákem.
• Současne se rozsvítí výstražná kontrolka.
•Bzučák vypnete stisknutím jakéhokoli tlačítka (funkce/+/-) nebo zav rením dverí;
pokud nebudou dvere ledničky zavrené, kontrolka bude stále svítit.
• Prítomnost tohoto symbolu na míste ukazatele teploty ledničky nebo mrazničky
znamená, že teplotní sondy jsou pravde podobn e záva dné.
• V takovém prípade se automaticky spustí nouzový režim spotrebiče, aby bylo zacho-
váno jeho rádné fungování. Nicméne je ale zapotrebí obrátit se na technickou
asistenční službu.
CS
65
Page 66
Uvedení spotřebiče do chodu a jeho nastavení
POZOR
CS
Vnitrní teplota Vaší chladničky do značné míry souvisí s teplotou okolního prostredí, s frekvencí
otevírání dverí chladničky a na množství a teplote potravin, které jste do chladničky uložili.
Musíte proto pravidelne kontrolovat stav ukazatele teploty a v prípade potreby prizpusobit nastavení termostatu, jak je uvedeno výše.
V prípade velmi nízké teploty okolního prostredí Vám doporučujeme nechat stisknutý knoflík
rychlého zmrazování.
Teplotní hodnoty objevující se na displeji odpovídají po žadované a nikoli skutečné teplote..
Váš spotrebič je stále pod elektrickým proudem, i když není ukazatel rozsvícený.
66
Page 67
Chlazení směšovací nebo regulované (podle typů
Tento návod platí pro více modelu.
Váš prístroj je vybaven jednou z
techto funkcí. Mužete ji velmi
rychle overit porovnáním Vaší
chladnicky s ilustracemi na této
stránce.
Váš prístroj je vybaven ventilacním systémem
chladného vzduchu:
- Chlazení smešováním (A): Ventilace
vytvárí vnitrní cirkulaci vzduchu v chladnicce,
címž je dosaženo lepší homogennosti teploty a
nedochází ke kondenzaci par na sklenených
polickách.
- Regulované chlazení (B): díky rozvodnému potrubí je vzduch ventilován na všech
úrovních, což zajištuje velikou homogennost
teploty a zcela zabranuje kondenzaci par na
sklenených polickách.
Krome techto každodenních výhod Vám
doporucujeme používat ventilaci:
- V extrémních klimatických podmínkách (letní
horka).
- V prípade, že jste do chladnicky uložili velké
množství potravin.
Uvedení ventilace do chodu:
Stisknete knoflík "Chod" (obr. C)
A
B
)
CS
4
3
5
4
3
5
Ventilátor nebeží nepretržite, jeho
chod závisí na vnitrní teplote
chladnicky. Proto je zcela v porádku, že chvílemi nebeží, i když je
spouštecí knoflík náležite zapnutý.
C
A.Typ s chlazením smešovaným vzduchem
B.Typ s regulovaným chlazen ím
C.Detail tlacítka Zapnout/Vypnout
3.Tlacítko Zapnout/Vypnout
4.Nasávání vzduchu
5.Rozvod vzduchu
67
Page 68
Příprava potravin před uložením do chladničky
Než uložíte potraviny do chladnicky :
Cerstvé potraviny dobre zabalte, uchovají si tak vuni, barvu, vlhkost a svežest. Rovnež tím
zabráníte nacichnutí nekterých potravin jinými. P ouze zelenina, ovoce a saláty mohou bý t uchovávány v prihrádce na zeleninu bez obalu.
Teplé pokrmy a nápoje nechte pred uložením do chladnicky venku vychladnout.
Kelímky s jogurtem ukládejte do chladnicky bez kartónových obalu.
Peclive kontrolujte datum doporucené spotreby uvedené na zakoupených potravinách. Potraviny
nemají být prošlé.
CS
Uspořádání potravin v chladničce
Teplota uvnitr chladničky není všude stejná. Nekteré zóny jsou chladn ejší než dru-
hé. Skladujte proto potraviny podle jejich vlastností v príslušné cásti chladničky.
Tím zajistíte jejich náležité a bezpecné uchování
Doma zamražené potraviny
a kupované mražené
potraviny,ledové ko stky
68
Dezerty, sýry, jogurty,
smetana, omáèky
Vejce, máslo
Láhve, mléko
Syrové maso, drubež,
zverina a ryby, uzeniny
Čerstvá zelenina a ovoce
Page 69
Uspořádání potravin v chladničce
Mezi skladovanými potravinami zachovávejte určitou vzdálenost, aby nedocházelo k jejich vzájem-
né kontaminaci.
Obaly s potravinami i samotné potraviny ukládejte tak, aby se nedotýkaly zadní steny prístroje.
Zadní stena je velmi chladná a vlhká a pri normálním chodu chladničky se na ní tvorí kapky vody
a námraza.
CS
Označení "Chladná zóna"
Zóna označená tímto logem j e nejch ladne jš ím místem v ch ladničce a je určena pro
uchovávání
choulostivých a snadno se kazících potravin, jimiž jsou masa, drubež, ryby, uzeni ny,
hotová jídla, míchané saláty, výrobky a sladkosti pripravené z vajec či smetany, čer-
stvá testa, dortová testa, testa na koláče, pizzu, mléčné výrobky a sýry z čerstvého mléka, upravená zelenina v igelitových sáčcích a všeobecne všechny čerstvé výrobky, u kterých je datum
doporučené spotreby podmíneno uchováváním pri max. teplote 4°C.
Modularita vnitřního uspořádání chladničky
Vaše kombinovaná chladnicka s mraznickou byla zkonstruována tak, aby Vám usnadnila
usporádání ukládaných potravin. Policky a prihrádky si mužete prestavovat podle potreby.
Prostor Maxi-Fresh(podle typu)
Jeho umístení ve Vaší chladnicce muže být ruzné, je-li aktivováno regulované chlazení (viz kapitola
Smíšené a regulované chlazení).
Automatické odmrazování chladničky
Odmrazování Vaší chladnicky je plne automatické. Voda po rozmrznutí námrazy stéká do sberací
nádre umístené na motoru, odkud se pusobením tepla vyvíjeného motorem odpar uje.
Kapky vody nebo námrazy na zadní stene chladnicky je zcela normální. Tato cást
prístroje je mimorádne chladná a vlhká a kapky vody ci námrazy se na ní kondenzují pri normálním chodu prístroje.Tato námraza je pravidelne odstranována ve
fázích automatického odmrazování chladnicky.
Vaše domácí mraznicka Vám umožnuje zmrazit nekteré potraviny rychlým zchlazením na
požadovanou teplotu. Tyto potraviny pak lze déle skladovat.
Prumyslové zmrazování potravin je výrobní postup, pri kterém zmražení potravin probíhá rychleji a
prudceji, než pri domácím mražení. Tyto výrobky prodávané v obchodech jsou hluboce zmrazené.
CS
Příprava potravin k zmražení
Zmražení potravin neznamená
jejich sterilizaci. Proto je duležité
zachovávat nekolik jednoduchých
hygienických zásad: než zacnete
pracovat s potravinami, umyjte si
ruce a ocistete kuchynské nástroje,
s nimiž budete pracovat.
K zmražení si vybírejte pouze cerstvé a kvalitní
potraviny. Prostudujte si tabulku "Návod k
zamrazování potravin", abyste vedeli, jaké
výrobky mužete zmrazit a jak dlouho je
mužete skladovat .
Ovoce a zeleninu pred zmražením sparte
ponorením na krátkou dobu do vroucí vody.
Lépe si tak zachová barvu, vuni, chut i vitamíny.
Potraviny, které chcete zmrazit, rozdelte na
jednotlivé malé porce odpovídající príprave
jednoho pokrmu.
Malé porce se rychleji zmrazí. Potraviny
zabalte do hermetických obalu, aby neztratily
chut a nevysušily se.
K zabalení použijte mikrotenové sácky,
polyetylénové fólie, hliníkové fólie nebo
krabicky vhodné k mražení potravin.
V prípade použití mikrotenových sácku tyto
sácky pred hermetickým uzavrením stlacte,
aby z nich unikl vzduch.
Do mraznicky nikdy nedávejte ná-
doby naplnené více než do 2/3 jejich objemu. Kapaliny se mrazem
roztahují a nádoba muže explodovat.
Na každý balícek napiš te :
- datum zmražení
- datum doporucené spotreby
- druh obsažené potraviny
- pocet obsažených porcí
Kupujete-li mražené potraviny, ucinte tak až
na konci nákupu.
Peclive zkontrolujte :
- zda není poškozen obal
- zda nejsou pokryté námrazou (což by
znamenalo, že byly cástecne rozmraženy)
Zabalte je do termosácku nebo do novinového
papíru a co nejdríve je uskladnete.
Dodržujte datum doporucené spotreby
uvedené na obalu. Váš prístroj je vybaven
mrazicím boxem **** , ve kterém mužete
uchovávat mražené potraviny v optimálních
podmínkách.
Doporucujeme Vám maso pred prípravou úplne rozmrazit, aby se ne varilo nestejnomerne. Výjimku tvorí
malé obalované plátky, které lze prímo smažit na mírném/strední m ohni, a varená masa.
Drobná hospodárská zvírata
Pripravujte oškubané/stažené, vyvrhnuté, prípadne nakrájené na kous ky, omyté a os ušené .
Odstrante šupiny, vykuchejte, odríznete hlavu, umyjte, ponorte na pul minuty
do studené slané vody, osušte, zmrazte.
71
Page 72
Návod k domácímu zmražení potravin
CS
Tepelne upravené potraviny
Doporucená délka skladování se zkracuje, pokud jste pokrm prichutili slaninou nebo anglickou slaninou.
VýrobekDélka
uchovávání
Omácka z masové štávy
Rajcatová omáckahotová
Milánská polévka se zeleninou (minestrone)2 mesícebez testovin
Lasagne4 mesícepredvarená
Pecene2 mesícehotová
Telecí rízky1 mesíce
Masa v omácce3 mesíce
Zverinové ragú2 mesícehotové
Ryba varená ve vode, pecená ryba
Papriky, lilky, cukety plnené mletým masem
Smažené houby s cesnekem a petrželkou, papriky na oleji
Špenát varený ve vode
Pizza6 mesícuhotová
Dejte varit nebo péci rovnou bez rozmrazování.
3 mesíce
2 mesícepredvarené
Príprava
predvarená
predvarené
Zelenina
Doporucujeme Vám sparit zeleninu v páre, aby neztrácela vyvarením ve vode vitamíny a minerály. Nemusíte pak cekat, až zelenina oschne, stací ji nechat vychla dnout.
Špenát
Zelenina na minestrone
(celer, mrkev, repa, pórek
aj.)
(1) Do vody na varení pridejte trochu vinného octa a citrónu (slabe okyselit).
(2) Pred varením naložit do slaného nálevu.
(3) Tato zelenina po rozmrazení rozbredne a ztratí svou konzistenci vzhledem k vysokému obsahu vody.
Proto doporucujeme rozmrazovat pouze tehdy, chcete-li ji konzumovat varenou.
Zelenina je všeobecne lepší, uvaríme-li ji prímo bez rozmrazování. Cas kuchynské prípravy zkratte s ohledem na sparení zeleniny pred zmrazením.
Délka
uchovávání
12 mesícu
12 mesícu
PrípravaDoba sparení
Odstrante vnejší listy6 minuty (1)
Omyjte, nakrájejte na proužky, odstrante
jadérka
Vyloupejte a ihned dejte zmrazit;
balte vždy po jedné vrstve
Omyjte
Omyjte, nakrájejte na kousky, rozdelte na
porce. Nepridávejte brambory, protože
cernají.
Nesparovat
2 minuty
Nesparovat
72
Page 73
Návod k domácímu zmražení potravin
CS
Ovoce
Ovoce pred zmražením posypeme cukrem nebo pokapeme sirupem, podle jednotlivých druhu. Množství
cukru používané ke konzervaci je asi 250 g na 1 kg ovoce. Sirupy se používají v promenné konce ntraci.
Pripravují se svarením vody s cukrem. Koncentrace mohou být následující:
- roztok 30%, 450 g cukru na 1 litr vody;
- roztok 40%, 650 g cukru na 1 litr vody;
- roztok 50%, 800 g cukru na 1 litr vody;
Aby si ovoce uchovalo barvu , namocte ho pred pocukrováním do citrónové štávy, nebo nalijte citrónovou
štávu do sirupu. Nádoby s ovocem priprave ným ke zmrazení dejte na hodinu do c hladnicky a teprve potom dejte zmrazit. Ovoce musí být celé pokryté sirupem.
Výrobek
Merunky8 mesícuOmyjte, vypeckujte, 30% sirup
Ananas
PomeranceOloupejte, nakrájejte na plátky, 30% sirup
TrešneOmyjte, vypeckujte, posypte cukrem nebo 30% sirup
Jahody
MelounOloupejte, nakrájejte na plátky, vyndejte zrna, 30% sirup
Broskve8 mesícuOloupejte, vypeckujte, nakrájejte na plátky, 50% sirup
Grapefruit12 mesícu Oloupejte, nakrájejte na plátky, 30% sirup
Štáva z citrusových plodu 10 mesícu Vymackejte, vyndejte jádra, osladte podle chuti
Švestky
Hroznové vínoOtrhejte zrnka z hroznu, omyjte, posypte cukrem nebo 30% sirup
Boruvky, ostružiny, cerný
rybíz, maliny, rybíz
Délka
uchovávání
10 mesícu
12 mesícu
12 mesícu
10 mesícu Omyjte, zbavte stopek, posypte cukrem
Príprava
Oloupejte, nakrájejte na kolecka, 50% sirup
Omyjte, zbavte stopek a posypte cukrem
Omyjte, vypeckujte, posypte cukrem nebo 50% sirup
Chléb
Lze ho uchovat 2 mesíce. Chléb rozmrazujte v troube pri tepl ote 500C. Troubu zapnet e až poté, co do
ní vložíte chléb.
Máslo a sýr
Máslo a sýr pred zmrazením nakrájejte na kousky odpovídající týde nní spot rebe.
Máslo a tvrdé sýry (napr. parmezán) se uchovávají 8 mesícu, ostatní sýry 4 mesíce.
Rozmrazujeme v chladnicce. Sledujeme kondenzovanou vlhkost, kt erá se vytvárí na techto produktech.
73
Page 74
Uspořádání potravin v mrazničce
Neukládejte cerstvé potraviny vedle potravin již zmrazených, aby nedocházelo ke zvýšení teploty
techto zmrazených produktu.
CS
Maximální váha potravin, které mužete zmrazit behem 24 hodin, je uvedena na
štítku (který je umísten uvnitr chladnicky vlevo dole) pod nápisem "CAPACITÉ DE
CONGÉLATION/FREEZING CAPACITY (kg/24 h)" (MRAZICÍ KAPACITA kg/24
hod).
- bezprostrední tepelnou úpravou
Rozmrazení v chladnicce trvá nejdéle, ale je to nejjistejší zpusob.
Nikdy znovu nezmrazujte potraviny, které již jednou, byt jen cástecne, rozmrzly,
aniž byste je predtím tepelne neupravili.
Nedoporucujeme Vám brát do úst produkty, které jste tesne pred tím vyndali z
mraznicky (zmrzlina, ledové kostky apod.). Jejich teplota je v té chvíli velmi nízká
a mohla by Vám zpusobit spáleniny. Dávejte také pozor, abyste se nedotýkali zmražených potravin mokrýma rukama, které by se Vám mohly na ledový predmet
prilepit. Doporucujeme Vám, abyste rozmrazovali potraviny pouze tehdy,
hodláte-li je ihned zpracovat.
74
Page 75
Odmrazování mrazničky
CS
Mrazničku je treba odmrazit v okamžiku, kdy
vrstva námrazy uvnitr mrazničky dosáhne
tlouštky 5 až 6 mm.
Takto silná námraza brání náležitému fungování Vaší mrazničky, snižuje její úcinnost a
má za následek vyšší spotrebu elektriny.
Vyndejte z mrazničky veškerý její obsah a zmrazené potraviny zabalte do termosáčku, prípadne do novinového papíru a uložte je na
chladném míste.
Naplnte hrnec teplou vodou na malé drevené
prkénko nebo na jinou rovnou podložku, která
poslouží jako izolace a postavte ho i s
podložkou do mrazničky, abyste urychlili
odmrazování.
Nikdy nepoužívejte k urychlení
odmrazení boxu topné radiátory,
fény ani jiné elektrické prístroje, a
také zásadne nepoužívejte za tímto
účelem nože ani jiné kovové predmety. Mohli byste zarízení
nenávratne poškodit.
Než znovu nastavíte teploty, vymyjte
mrazničku podle návodu popsaného v kapitole
"Nastavení teploty chladničky"; poté naskládejte mražené produkty nazpet (viz kapitola
"Čištení prístroje").
75
Page 76
Běžná údržba přístroje
Ꮨ Pred započetím jakékoli operace
údržby odpojte prístroj od elektrické síte. Nikdy pritom netahejte
za prívodní kabel, vytahujte prímo
zástrčku.
Čištění přístroje
Doporučujeme Vám v zájmu lepší
hygieny a bezpečnosti uchovávání
potravin Váš prístroj pravidelne
mýt a dezinfikovat: chladničku
jednou za mesíc a mrazničku po
každém odmrazení.
CS
Pravidelne kontrolujte, zda není ucpaný
kanálek a výpust rozmrzlé vody. Kanálek a
výpust vyčistete tyčinkou podle obrázku.
Vyndejte z mrazničky veškerý její obsah a zmrazené potraviny zabalte do termosáčku, prípadne do novinového papíru a uložte je na
chladném míste.
Umyjte vnitrek i vnejší plochy prístroje vodným
roztokem bikarbonátu sodného (1 polévková
lžíce na 4 litry vody). K čištení nepoužívejte
alkohol, abrazivní prášky nebo čisticí prostredky, které by mohly poškodit povrch ploch
zarízení.
K čištení nepoužívejte páru pod
vysokým tlakem. Horká pára by
mohla poškodit povrch ploch a elektrické obvody. Mohli byste se vystavit nebezpečí smrtelného úrazu
elektrickým proudem.
Povrch nakonec opláchnete vodou a vytrete
suchým hadríkem.
Nezapomínejte také občas očistit kondenzátor
na zadní strane prístroje (viz kapitola "Popis
prístroje". K čištení použijte suchý štetec, nebo
ješte radeji vysavač.
Prístroj opet zapojte do síte a v prípade potreby nastavte teploty chladničky podle návodu v
kapitole "Nastavení teploty chladničky" .
Počkejte tri čtvrti hodiny, než vrátíte potraviny
nazpet do boxu prístroje.
Zásuvka na zeleninu je vybavena filtrem, který
umožní regulovat stupen vlhkosti tak, aby se
potraviny uchovaly v optimálním stavu.
Čištení filtru: sejmete vrchní část nádoby na
zeleninu, odmontujte víčko, vyndejte filtr "K" a
vyperte v tekoucí vode. Výsuvný koš lze
vyjmout následujícím zpusobem: zásuvku
vysunte na doraz, nadzdvihnete prední část a
vytáhnete smerem k sobe.
K
76
Page 77
Běžná údržba přístroje
CS
Výměna žárovky
Ꮨ Odpojte přístroj od elektrické sítě.
- Odšroubujte průhlednou krytku a vyjměte ji.
- Vyměnte žárovku za novou zcela shodného
typu (15 WATT max.), opětovně pak namon-
tujte krytku a upevněte šroubem.
Clearit
Pro údržbu Vašeho spotřebiče
doporučujeme používat prostředky
značky Clearit.
Doporučeno odborníky
Clearit Vám nabízí odborné čistící prostředky
a řešení uzpůsobené pro každodenní údržbu
Vašich elektrospotřebičů a kuchyně.
Tyto prostředky i celá škála příslušenství a
spotřebního materiálu jsou k dostání u
Vašeho prodejce.
77
Page 78
Hlučnost, některé problémy a drobné poruchy
CS
Hlucnost normálního chodu
Aby byla udržována nastavená stálá teplota, Váš prístroj obcas zapne motor. Hluk, který motor
zpusobuje, je zcela normální hluk provázející chod prístroje. Tento hluk se automaticky ztiší, jakmile teplota ve Vaší chladnicce dosáhne nastavené hodnoty. Tyto provozní hluky jsou následující:
HLUKPRÍCINA
Hucení
Slabé bublání nebo huceníJe vyluzováno cirkulací chladicího média v t rubkách chladnicky
CvakáníOzve se vždy, když termostat spustí nebo vypne motor.r
Slabé šumení
Vychází z motoru. Toto hucení muže na krátkou chvíli zesílit ve
chvíli, kdy se spustí motor
Pokud je Váš prístroj vybaven ventilátorem, mužete slyšet slabé
šumení vnitrní cirkulace vzduchu
Problémy a drobné poruchy
V prubehu používání prístroje se mohou objevit nekteré problémy. Než se obrátíte na poprodejní servis, overte si pomocí návodu, zda byste závadu nemohli odstranit sami:
PROBLÉMRADA
- zkontrolujte nastavení podstavcu prístroje a jeho stabilitu
- zkontrolujte, zda se prístroj nedotýká zdi.
Neobvyklá hlucnost
Chladnicka málo chladí
Prístroj neprodukuje vubec
žádný chlad
- zkontrolujte, zda jsou všechny vyndavací soucásti (nádržky,
policky) na svém míste
- zkontrolujte, zda se láhve a nádoby, které jste uložili do
chladnicky, vzájemne nedotýkají
- zkontrolujte, zda je správne nastavena teplota, viz pokyny
uvedené v kapitole "Nastavení teploty chladnicky"
- pokud jste do chladnicky uložili velké množství potravin, nastavte
znovu termostat podle návodu v kapitole "Nastavení teploty
chladnicky"
- dbejte, abyste neotevírali zbytecne casto dvírka lednice a nebo
abyste je nenechali otevrená.
- zkontrolujte, zda elektronická karta svítí
- zkontrolujte pripojení prístroje do síte
- zkontrolujte domovní jistic a podívejte se, zda nevypadla nebo
není odšroubovaná pojistka
.
78
Page 79
Hlučnost, některé problémy a drobné poruchy
PROBLÉMRADA
Uvnitr prístroje se vytvárí
námraza
Steny zvencí jsou teplé
Na vnejší stene se objevují
kapky vody
Na zadní stene prístroje se
tvorí kapky vody nebo
námrazyl
Nekteré potraviny nejsou
úplne zmrazené
Kapky nestékají ze zadní steny
prístroje
Na zmraženém mase jsou bílé
rýhy
Dvere jsou špatne otevrít
Svetlo uvnitr chladnicky
nesvítí
- dbejte, abyste neotvírali príliš casto dvere boxu nebo je
nenechávali dlouho otevrené
- to je naprosto v porádku, zabrání se tak srážení páry na venkovní
strane prístroje
- pokud v dome netopíte (napr. na jare a na podzim) a okolní
vzduch je vlhký, muže se stát, že trochu páry zkondenzuje na
venkovních stenách prístroje. Neznamená to žádné nebezpecí a
Váš prístroj muže nadále zcela náležite fungovat
- je to naprosto normální. Toto místo je mimorádne chladné a
vlhké a vodní kapky a námraza se zde kondenzují za zcela
normálního chodu prístroje a tato námraza je pravidelne
odstranována ve fázích automatického odmrazování Vašeho
prístroje
- je zcela bežné, že potraviny, obsahující velké mno žství cukru,
tuku nebo alkoholu úplne nezmrznou a zustanou cástecne mekké
(zmrzlina, ovocná štáva)
- zkontrolujte, zda výpust a odvádecí kanálek na vodu vzniklou pri
odmrazování není ucpaný. Pokud ano, vycistet e ho vhodno u
tycinkou nebo kovovým drátem podle návodu v kapitole "Bežná
údržba Vašeho prístroje"
- zkontroluje, zda termostat prístroje je dobre nastaven a zda není
nastaven na príliš nízkou teplotu (viz kapitola "Nastavení teploty
chladnicky")
- podle tabulky v kapitole "Návod na zmrazování potravin"
zkontrolujte, zda toto maso neskladujete v mraznicce již príliš
dlouho
- je normální, že dvírka pri otevírání kladou urcitý odpor, a to
zvlášte v prípade, že jste je krátce predtím zavreli: v boxu se
vytvárí mírný podtlak, který zarucuje dokonalé tesnení dverí. Stací
pred opetovným otevrením dverí chvíli vyckat
- zkontrolujte, zda je Váš prístroj dobre zapojen do síte
- zkontrolujte Váš domovní jistic, zda není vyhozená nebo
uvolnená pojistka
- zkontrolujte, zda není spálená žárovka a prectete si kapitolu
"Výmena žárovky".
CS
79
Page 80
Zárucní servis
Prípadné opravy na prístroji muže provádet
pouze :
-váš prodejce
-nebo zárucní opravna, která má smlouvu s
výrobcem.
Pri telefonickém styku uvádejte úplné
oznacení vašeho prístroje (model, typ a
výrobní císlo). Tyto údaje jsou uvedeny na
výrobním štítku na zadní strane prístroje.
CS
Brandt Appliances - SAS au capital de 4.000.000 euros, RCS Nanterre sous le n 440 30 2 347
174.5904.3
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.