BRANDT BCR152P User Manual [nl]

Page 1
PROJECTIONALARMCLOCKRADIO RADIORÉVEILPROJECTEUR RADIOWEKKERMETPROJECTOR RADIODESPERTADORCONPROYECTOR
BCR152P
INSTRUCTIONMANUAL
MANUELD’INSTRUCTIONS
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MANUALDEINSTRUCCIONES
Page 2
EN
WARNINGS
This appliance is intended for domestic household use only and should
not be used for any other purpose or in any other application, such as for non domestic use or in a commercial environment.
Ventilation
Allow at least a 10 cm gap all around the product.
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation
openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on
the apparatus.
To protect the environment, use local recycling facilities for battery
disposal.
This apparatus is not suitable for use in a tropical climate.  The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and that no
objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
Batteries (battery pack or batteries installed) shall not be exposed to
excessive heat such as sunshine, fire or the like.
Where the MAINS plug or an appliance coupler is used as the
disconnect device, the disconnect device shall remain readily operable.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Mains supply
This equipment is designed to operate from a 230 Volt, 50Hz AC mains supply. Other power sources may damage it.
Symbols
This equipment is double insulated and an earth connection is not required.
Dangerous voltage constituting a risk of electric shock is present inside this equipment.
This mark is applied to show the equipment conforms to European safety and electromagnetic compatibility standards.
There are important operating and maintenance instructions in the literature accompanying this equipment.
1
Page 3
EN
The marking plate is located at t he bottom of the appara tus.
Battery handling and usage
Only adults should handle battery. Do not allow a child to use this apparatus unless the battery cover is securely attached to the unit.
The battery type used in the unit is 2 x 1.5V AAA size batteries (not included) which are accessible and can be replaced.
Remove the battery cover located at the bott om of the uni t to remove the batteries.
LOCATION OF CONTROL
Top and Side Views
Front View
1. POWER button
2. Display
3. VOLUME
4. VOLUME
5. FM aerial
6. TUNING
7. TUNING
8. SLEEP button
9. SET button
10. SNOOZE / DIMMER button
/ AL2 button
/ AL1 button
/ HR button
/ MIN button
11. BAND button
12. MEM button
13. Battery cover (at the bottom)
14. PROJECTOR ON/OFF button
15. Projector wheel
16. Projector
17.
Alarm 1 buzzer indicator
18.
19.
20.
2
Alarm 1 radio indicator
Alarm 2 buzzer indicator
Alarm 2 radio indicator
Page 4
EN
BATTERY BACKUP
The clock, alarm and preset stations settings can be protected against AC power failure with the batteries for a short period of time. If no backup batteries are installed or the power failure is prolonged, you will need to set the clock again.
STANDBY MODE
Place the unit on a flat stable surface and plug the power cord into the mains socket. The unit is in standby mode and “0:00” will flash on the display.
SETTING THE CLOCK
1. In standby mode, press and hold SET until the display flashes.
2. Whilst the display is flashing, repeatedly press HR and MIN respectively until the desired clock time appears. Press and hold HR and MIN respectively for fast advance.
3. Press SET to confirm. The hour and minute digits will stop flashing.
POWER ON/RADIO MODE
Press POWER to switch the unit on and enters the radio mode. The radio frequency will briefly appear on the display and then return to
clock time.
RADIO OPERATION
1. Press POWER to turn on the radio. The default FM frequency or the last frequency
you tune the radio to.
The default FM radio frequency is 87.5 MHz.
2. Press BAND once to enter the AM radio mode. The default AM radio frequency is 522 kHz.
3. Repeatedly press BAND to select the desired radio band.
4. Adjust the volume by repeatedly pressing VOLUME
5. Repeatedly press TUNING
Press and hold TUNING
release the button, the unit will scan the frequencies until a broadcasting station strong enough for good reception is found.
/ to tune into the desired station.
/ for about 2 seconds and then
3
/ .
Page 5
EN
NOTE:
For the best FM reception, extend the FM aerial to its full length.  For the best AM reception, rotate the unit to the position giving best
reception.
PRESETTING YOUR FAVOURITE RADIO STATIONS
Up to 10 FM and 10 AM radio stations can be preset.
1. Follow steps in "RADIO OPERATION" and tune into the station that you wish to preset.
2. Press and hold SET for about 2 seconds, “P01 ” will flash on the display.
3. Press SET again to store the station.
4. Repeat steps 1 to 3 to store desired stations.
5. To listen to preset radio stations, press MEM repeatedly to select the desired radio station.
DUAL ALARMS OPERATION
Before setting the alarm time, make sure the Clock has been set.
Setting Alarm 1 or Alarm 2
1. In standby mode, press and hold AL1 / AL2 for 2 seconds.
The hour and minute digits will flash.
2. While the hour and minute digits are flashing, set the alarm time by repeatedly
pressing HR and MIN respectively.
Press and hold HR and MIN respectively for fast advance.
3. Repeatedly press AL1 / AL2 to set the alarm to wake to buzzer or radio.
The corresponding indicator light(s) will illuminate on the display.
Checking alarm time
Press and hold AL1 / AL2 for 2 seconds, the alarm time will flash on the display.
To turn off the alarm, press POWER and the alarm will come on again at
the set time on the following days.
To cancel the alarm, repeatedly press AL1 / AL2 until the alarm indicator
light goes out on the display.
4
Page 6
EN
Snooze function
This function can be used to stop the alarm temporarily for about 9 minutes once the alarm is activated. When you press SNOOZE, the buzzer or radio alarm sounds will stop and sound again after about 9 minutes.
SLEEP TIMER OPERATION
The sleep function is designed to automatically turn off the Radio.
Setting sleep timer
1. Press SLEEP.
“90” will illuminate on the display.
2. Repeatedly press SLEEP to select the desired sleep time from 90, 80, 70,
60, 50, 40, 30, 20 or 10 minutes.
3. The radio will be turned off after the selected time has elapsed.
To check remaining sleep time, press SLEEP. To cancel sleep timer, press SLEEP until “OFF” is
selected.
To turn off the radio before the sleep time has elapsed, press
POWER.
PROJECTOR
With this projection function, you can conveniently project the clock time onto a surface e.g. walls.
To turn on or off the projection, press PROJECTOR ON/OFF. To focus the projected time, rotate the projector wheel. To change the projection to a desired angle, rotate the projector.
NOTE: Ifprojectionisilluminated,donotlookdirectlyintotheprojector. Themaximumprojectiondistanceis2metres.
DIMMER CONTROL
Repeatedly press DIMMER to adjust the brightness of display (bright or dim).
5
Page 7
EN
SPECIFICATIONS
Power source: AC 230V~ 50Hz, 5W AM: 522-1620 kHz FM: 87.5 – 108 MHz
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions, which may occur as a result of product improvement and development.
Darty Plc © UK: EC1N 6TE 07 /08/2014
6
Page 8
FR
AVERTISSEMENTS
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute
utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application que celle prévue, par exemple une application commerciale, est interdite.
Aération
Prévoyez un espace libre d'au moins 10 cm tout autour du produit.
Il convient que l’aération ne soit pas gênee par l’obstruction des
ouvertures d’aération par des objets tels que journaux, nappes, rideaux, etc.
Il convient de ne pas placer sur l’appareil de sources de flamme s nues,
telles que des bougies allumées.
Déposez vos piles usagées auprès d'installation de recyclage pour
protéger notre environnement.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé sous un climat tropical.  L’appareil ne doit pas être exposé á des égouttements d'eau ou des
éclaboussures et de plus qu'aucun objet rempli de liquide tel que des vases ne doit être placé sur l’ appareil.
Les piles (piles installées) ne doivent pas être exposées à une chaleur
excessive telle que celle du soleil, d'un feu ou d'origine similaire.
Lorsque la prise du réseau d'alimentation ou une prise placée sur
l’appareil est utilise comme dispositif de déconnexion, ce dispositif doit demeure aisément accessible.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Alimentation
Cet appareil est conçu pour être alimenté par une prise de courant de 230 Volts, 50Hz CA. Toute autre source d'alimentation pourrait endommager l'appareil.
1
Page 9
FR
Symbols
Cet appareil est équipé d’une double isolation, il n’est donc pas nécessaire de le connecter à la terre.
Cet appareil contient des pièces sous haute tension pouvant représenter un risque d'électrocution.
La plaque signalétique est située sous l'appareil.
Manipulation et utilisation des piles
Seuls les adultes doivent manipuler les piles. Ne laissez jamais les enfants utiliser cet appareil sauf si le couvercle du compartiment des piles est solidement fermé.
Cet appareil fonctionne avec deux piles de type AAA de 1,5 V (non fournies). Ces piles sont accessibles et peuvent être remplacées.
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles sous l’appareil pour enlever les piles.
Ce symbole indique que l’appareil est conforme aux normes européennes de sécurité et de compatibilité électromagnétique. La documentation accompagnant cet appareil contient d'importantes instructions d'utilisation et d'entretien.
2
Page 10
FR
EMPLACEMENT DES BOUTONS DE CONTRÔLE
Vues avant et latérale
Vue avant
1. Bouton POWER
(ALIMENTATION)
2. Écran d'affichage
3. Bouton VOLUME
button
4. Bouton VOLUME
button
5. Antenne FM
6. Bouton de RÉGLAGE
HEURES
7. Bouton de RÉGLAGE
MINUTES
8. Bouton SLEEP (SOMMEIL)
9. Bouton SET (RÉGLAGES)
10. Bouton SNOOZE (RAPPEL
D'ALARME) /DIMMER (LUMINOSITÉ)
/ AL2
/ AL1
/
/
11. Bouton de BANDE
12. BOUTON MEM (MÉMORISATION)
13. Couvercle du compartiment des piles (au fond)
14. Bouton MARCHE/ARRÊT: du PROJECTEUR
15. Molette du projecteur
16. Projecteur
Indicateur de sonnerie de
17. l'alarme 1
18.
19.
20.
Indicateur de radio de
l'alarme 1 r
Indicateur de sonnerie
l'alarme 2
Indicateur de radio
l'alarme 2
PILE DE SAUVEGARDE
En cas de coupure de courant, les piles de sauvegarde permettent de conserver en mémoire pendant une courte période les réglages de l’horloge, des alarmes et des stations préréglées. S’il n’y a pas de piles de sauvegarde dans l’appareil ou s'il y a une coupure de courant prolongée, il faudra à nouveau régler l'horloge.
3
Page 11
FR
MODE DE VEILLE
Posez l’appareil sur une surface plane et stable, puis branchez son câble d’alimentation dans une prise électrique.
L’appareil entre en mode veille et « 0:00 » clignote sur l’écran.
RÉGLAGE DE L'HORLOGE
1. En mode de veille, appuyez sur SET jusqu’à ce que l’affichage se mette à clignoter.
2. Alors que l'affichage clignote, appuyez plusieurs fois sur les bouto ns HR et MIN jusqu'à ce que les heures et les minutes désirées s'affichent.
Maintenez respectivement les boutons HR ou MIN pressés pour que les chiffrent changent rapidement.
3. Appuyez sur SET pour confirmer.
Les chiffres des heures et des minutes s'arrêteront de clignoter.
MISE EN MARCHE/MODE RADIO
Appuyez sur POWER pour mettre l’appareil en marche et activer le mode radio. La fréquence radio s’affiche brièvement, puis l’horloge s'affichera de
nouveau.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
1. Appuyez sur POWER pour mettre la radio en marche.
La fréquence FM par défaut ou la dernière fréquence écoutée s'affiche. La fréquence FM par défaut est de 87.5 MHz.
2. Appuyez une fois sur BAND pour sélectionner la bande radio AM.
La fréquence AM par défaut est de 522 kHz.
3. Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner l’une des bandes de fréquences radio.
4. Réglez le niveau du volume en appuyant plusieurs fois ou en maintenant le bouton VOLUME
5. Appuyez plusieurs fois sur TUNING la station de radio désirée.
Appuyez sur le bouton TUNING relâchez le bouton, l’appareil scannera les fréquences jusqu’à ce qu’il trouve une station de radio dont la réception est suffisamment bonne.
/ pressé.
/ pour régler la fréquence de
/ pendant 2 secondes puis
4
Page 12
FR
REMARQUES :
Pour optimiser la réception FM, déployez complètement l’antenne FM.  Pour améliorer la réception AM, tournez l’appareil dans la position dan s
laquelle la réception est la meilleure.
MÉMORISATION DE VOS STATIONS DE RADIO PRÉFÉRÉES
Vous pouvez mémoriser jusqu'à 10 stations FM et 10 stations AM.
1. Réglez la fréquence de la station de radio désirée en procédant comme indiqué au chapitre « FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ».
2. Appuyez sur SET pendant 2 secondes environ et « P01 » clignotera sur l'écran.
3. Appuyez à nouveau sur SET pour mémoriser la station.
4. Répétez les étapes 1 à 3 pour mémoriser d’autres stations.
5. Pour écouter l’une des stations radio mémorisées, appuyez pl usieurs fois sur MEM pour la sélectionner.
FONCTIONNEMENT DES DEUX ALARMES
Avant de régler l'heure d'une alarme, vérifiez que l’horloge a été réglée.
Réglage de l’alarme 1 ou de l’alarme 2
1. En mode veille, appuyez 2 secondes sur AL1 / AL2. Les chiffres des heures et des minutes se mettent à clignoter.
2. Alors que les chiffres des heures et des minutes clignotent, réglez l'heure de l'alarme en appuyant plusieurs fois sur les boutons HR et MIN. Maintenez respectivement le bouton HR ou MIN pressé pour que les chiffrent changent rapidement.
3. Appuyez de manière répétée sur le bouton AL1 / AL2 pour sélectionne r la sonnerie ou la radio comme alarme. L'(les) indicateur(s) correspondant(s) s’allumera(ront) sur l´écran.
Vérification de l’heure d’une alarme
Appuyez 2 secondes sur le bouton AL1 / AL2 et l’heure de l’alarme correspondante clignotera sur l’écran.
5
Page 13
FR
Pour éteindre une alarme quand elle se déclenche, appuyez sur POWER, elle s’éteindra et se déclenchera à nouveau les jours suivants à l’heure programmée.
Pour désactiver une alarme, appuyez plusieurs fois sur AL1 / AL2 jusqu’à ce que l'indicateur d'alarme correspondant s’éteigne sur l’écran.
Fonction de rappel d'alarme
Cette fonction permet d'arrêter momentanément l’alarme pendant 9 minutes quand elle se déclenche. Lorsque vous appuyez sur la touche SNOOZE, l'alarme (sonnerie ou radio) s'éteint, puis retentit à nouveau 9 minutes après.
FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE D’ARRÊT AUTOMATIQUE (SOMMEIL)
La minuterie d'arrêt automatique (fonction sommeil) permet de programmer l’arrêt automatique de la radio.
Réglage de la minuterie d’arrêt automatique
1. Appuyez sur SLEEP.
« 90 » s’affichera sur l’écran.
2. Appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour sélectionner l’un des délais d’arrêt automatique suivants : 90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20 ou 10 minutes.
3. La radio s’éteindra automatiquement une fois que le délai sélectionné se sera écoulé.
Pour afficher le délai restant, appuyez sur le bouton SLEEP. Pour annuler cette fonction, appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à sélectionner « OFF ».
Pour éteindre la radio avant la fin du délai d’arrêt automatique, appuyez sur
POWER.
PROJECTION
Grâce à cette fonction de projection, vous pouvez facilement projeter l’heure sur une surface, par exemple sur un mur.
Pour activer ou désactiver la projection, appuyez sur PROJECTOR
ON/OFF.
6
Page 14
FR
Pour faire la mise au point de l’heure projetée, tournez la molette du
projecteur.
Pour modifier légèrement l’angle de projection, faites pivoter le projecteur.
REMARQUE: Lorsquelaprojectionestactivée,neregardezjamaisdirectementdansle projecteur. Ladistancemaximaledeprojectionestde2mètres.
CONTRÔLE DE LUMINOSITÉ
Appuyez plusieurs fois sur le bouton DIMMER pour ajuster la luminosité de l'affichage (clair ou pâle).
SPÉCIFICATIONS
Source d’alimentation: CA 230V 50Hz, 5W AM: 522-1620 kHz FM: 87.5 – 108 MHz
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans ces instructions. Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée.
Darty Plc © UK: EC1N 6TE 07 /08/2014
7
Page 15
NL
WAARSCHUWINGEN
Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet
voor andere doeleinden of toepassingen worden gebruikt, zoals niet-huishoudelijk gebruik of in een commerciële omgeving.
Ventilatie
Laat minstens een vrije ruimte van 10cm rond het product.
Belemmer de ventilatie niet door het afdekken van de
ventilatie-openingen met voorwerpen zoals een krant, tafelkleed, gordijn, enz.
Plaats geen bronnen met open vlam, zoals een aangestoken kaars, op
het apparaat.
Om het milieu te beschermen, maak gebruik van de lokale
recyclingvoorzieningen voor het verwijderen van gebruikte batterijen.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik in een tropisch klimaat.  Stel het apparaat niet bloot aan druppelend of spattend water en plaats
geen, met vloeistof gevulde, voorwerpen zoals vazen op het apparaat.
Stel batterijen (accupack of geïnstalleerde batterijen) nooit bloot aan
overmatige warmte zoals zonlicht, vuur, enz.
Daar waar de NETstekker of een aansluiting op een apparaat als
uitschakelapparaat wordt gebruikt, dient een dergelijke voorziening gemakkelijk bereikbaar te zijn voor de bediening.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Netvoeding
Dit apparaat is ontworpen om op een netvoeding van 230 Volt, 50 Hz AC te worden aangesloten. Andere stroombronnen kunnen het appa raat beschadigen.
1
Page 16
Symbolen
Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en heeft geen aardaansluiting nodig.
NL
Deze markering is aangebracht om aan te geven dat het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen inzake veiligheid en elektromagnetische compatibiliteit.
In het inwendige van het apparaat bestaat een gevaarlijke spanning die een risico op elektrische
schokken oplevert. Het typeplaatje bevindt zich onderaan het apparaat. Installatie en gebruik van de batterijen
Alleen volwassenen mogen handelingen met batterijen uit te voeren. Een kind mag dit apparaat alleen gebruiken als het batterijdeksel op de juiste manier op het batterijvak is bevestigd.
Het apparaat werkt op 2 x 1,5V AAA batterijen (niet meegeleverd), die door de gebruiker eenvoudig kunnen worden vervangen.
Haal het batterijdeksel onderaan het apparaat af om de batterijen te verwijderen
Er bevinden zich belangrijke gebruiks- en onderhoudsinstructies in de literatuur die met dit apparaat is geleverd.
2
Page 17
NL
OMSCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
Boven- en zijaanzicht
Vooraanzicht
1. AAN/UIT knop
2. Display
3. VOLUME
4. VOLUME
5. FM-antenne
6. TUNING
7. TUNING
8. SLEEP knop
9. SET knop
10. SNOOZE / DIMMER knop
/ AL2 knop / AL1 knop
/ HR knop / MIN knop
11. BAND
12. MEM knop
13. Batterijdeksel (onderaan)
14. PROJECTOR ON/OFF knop
15. Projectorwiel
16. Projector
17.
Alarm 1 zoemer indicator
18.
19.
20.
Alarm 1 radio indicator
Alarm 2 zoemer indicator
Alarm 2 radio indicator
BATTERIJBACK-UP
De klok, alarm en voorkeurstations worden tijdens een stroomonderbreking gedurende een korte periode bewaard door middel van batterijvoeding. Als er geen back-upbatterijen geplaatst zijn of de stroomonderbreking duurt lang, zal de klok opnieuw ingesteld moeten worden.
STAND-BYMODUS
Plaats het apparaat op een vlak oppervlak en steek de stekker in een stopcontact. Het apparaat bevindt zich in de stand-bymodus en “0:00” knippert op het display.
3
Page 18
NL
DE KLOK INSTELLEN
1. In de stand-bymodus, druk en houd SET ingedrukt totdat het display
knippert.
2. Terwijl het display knippert, druk herhaaldelijk op HR en MIN totdat de
gewenste tijd wordt weergegeven. Druk en houd HR en MIN ingedrukt om snel vooruit te gaan.
3. Druk op SET om te bevestigen.
De cijfers voor uur- en minutenweergave stoppen met knipperen.
INSCHAKELEN/ RADIOMODUS
Druk op POWER om het apparaat in te schakelen en de radiomodus wordt geopend. De radiofrequentie verschijnt kort op het display, waarna de kloktijd
opnieuw wordt weergegeven.
RADIOWERKING
1. Druk op POWER om de radio aan te zetten.
De radio wordt op de standaard FM-frequentie of
de laatst afgestemde frequentie afgestemd.
De standaard FM-radiofrequentie is 87.5 MHz.
2. Druk eenmaal op BAND om de AM-radiomodus te openen.
De standaard AM-radiofrequentie is 522 kHz.
3. Druk herhaaldelijk op BAND om de gewenste radioband te selecteren.
4. Druk herhaaldelijk op of druk en houd VOLUME / ingedrukt om
het volume te regelen.
5. Druk herhaaldelijk op TUNING
af te stemmen. Druk en houd TUNING
laat de knop vervolgens los, het toestel scant de frequenties totdat een radiostation wordt gevonden dat sterk genoeg is om een goede ontvangst te hebben.
/ om op het gewenst radiostation
/ gedurende circa 2 seconden vast en
OPMERKING:
Voor de beste FM-ontvangst, strek de FM-antenne volledig uit.  Voor de beste AM-ontvangst, draai het apparaat naar de positie waar de
beste ontvangst wordt verkregen.
4
Page 19
NL
UW FAVORIETE RADIOSTATIONS IN HET GEHEUGEN OPSLAAN
U kunt tot 10 FM en 10 AM radiostations in het geheugen opslaan.
1. Volg de stappen onder "DE RADIO BEDIENEN" en stem af op het
radiostation dat u in het geheugen wilt opslaan.
2. Druk en houd SET gedurende circa 2 seconden
ingedrukt, “P01” knippert op het display.
3. Druk nogmaals op SET om het station op te slaan.
4. Herhaal stappen 1 tot 3 om meer radiostations op te
slaan.
5. Om naar een voorkeurstation te luisteren, dru kt herh aaldelijk op MEM
totdat u het gewenst radiostation hebt gevonden.
WERKING VAN DE DUBBELE WEKKER
Voordat u de wektijd instelt, controleer of de klok op de juiste tijd staat.
Alarm 1 of Alarm 2 instellen
1. In de stand-bymodus, druk en houd AL1 of AL2 gedurende 2 seconden ingedrukt.
De cijfers voor uur- en minutenweergave knipperen.
2. Terwijl de cijfers voor uur- en minutenweergave knipperen, stel de wektijd in door
herhaaldelijk op HR en MIN te drukken.
Druk en houd HR en MIN ingedrukt om snel vooruit te gaan.
3. Druk herhaaldelijk op AL1 / AL2 om de gewenste wekmodus (zoemer of radio) te
selecteren.
De overeenkomstige controlelampje(s) brand(t/en) op het display.
De wektijd controleren
Druk en houd AL1 / AL2 gedurende 2 seconden ingedrukt, de wektijd knippert op het display.
Om de wekker uit te schakelen, druk op POWER en de wekker gaat de volgende dag opnieuw op de ingestelde tijd af.
Om de wekker te annuleren, druk herhaaldelijk op AL1 / AL2 totdat de alarmindicator van het display verdwijnt.
5
Page 20
NL
Snoozefunctie
Deze functie kan worden gebruikt om de wektijd gedurende circa 9 minuten te onderbreken eenmaal deze geactiveerd is. Door op SNOOZE te drukken wordt de zoemer of radio onderbroken en wordt na negen mi nuten weer hoorbaar.
WERKING VAN DE INSLAAPTIMER
De inslaapfunctie is bedoeld om de radio automatisch uit te schakelen.
De inslaaptimer instellen
1. Druk op SLEEP.
“90” wordt op het display weergegeven.
2. Druk herhaaldelijk op SLEEP om te kiezen uit 90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20 of 10 minuten.
3. De radio wordt uitgeschakeld nadat de ingestelde inslaaptijd is verstreken.
Om de resterende inslaaptijd te controleren, druk op SLEEP. Om de inslaaptimer te annuleren, druk op SLEEP totdat
“OFF” is geselecteerd. Om de radio uit te schakelen alvorens de inslaaptijd is verstreken, druk
op POWER.
PROJECTIE
Met deze projectiefunctie kunt u de kloktijd op een oppervlak, bijv. een muur, projecteren.
Om de projectie in of uit te schakelen, druk op PROJECTOR ON/OFF. Om de geprojecteerde tijd scherp te stellen, draai aan het projectorwiel.  Om de projectiehoek te wijzigen, draai de projector.
OPMERKING: Alsdetijdwordtgeprojecteerd,kijknietrechtstreeksindeprojector. Demaximaleprojectieafstandis2meter.
DE DIMMER REGELEN
Druk herhaaldelijk op DIMMER om de helderheid van het display (helder of dim) te regelen.
6
Page 21
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Voeding: AC 230V~ 50Hz, 5W AM: 522-1620 kHz FM: 87.5 – 108 MHz
We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties in deze gebruikershandleiding, die kunnen ontstaan door productverbetering of -ontwikkeling.
Darty Plc © UK: EC1N 6TE 07 /08/2014
7
Page 22
ES
ADVERTENCIAS
Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico y no
debe utilizarse para ningún otro propósito o aplicación, como por ejemplo en entornos no domésticos o comerciales.
Ventilación
Deje un espacio mínimo de 10 cm alrededor del aparato.
No deberá dificultarse la ventilación del aparato mediante la obstrucción
de las ranuras de ventilación con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
No coloque objetos con llamas, tales como velas encendidas, sobre la
unidad.
A fin de proteger el medio ambiente, deseche las pilas en los puntos de
recogida de residuos para su reciclaje posterior.
Este aparato no es adecuado para ser utilizado en climas tro picales.  La unidad no deberá quedar expuesta a goteos o salpicaduras, ni se
deberán colocar objetos llenos de líquidos sob re ella.
Las pilas (batería o pilas instaladas) no deberán quedar expuestas al
calor excesivo de la luz directa del sol, el fuego o fuentes similares.
Cuando se utilice el enchufe o el conector del aparato como dispositivo
de desconexión, este deberá ser fácilmente accesible en todo momento.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Fuente de alimentación
Esta unidad está diseñada para funcionar con un suministro de corriente de 230 V, 50 Hz (CA). Cualquier otra fuente de alimentación podría dañarlo.
1
Page 23
ES
Símbolos
Este equipo está
doblemente aislado,
por lo que no es
necesaria una
conexión a tierra.
Presencia de un voltaje
peligroso en el interior
de esta unidad de una
intensidad suficiente
como para suponer un
riesgo de electrocución. La placa de información está ubicada en la parte inferior del aparato.
Manipulación y uso de la batería
La pila solo debe ser manipulada por personas adultas. No permita que ningún niño utilice esta unidad sin haber cerrado bien la tapa del compartimento de la pila.
Esta unidad utiliza 2 pilas tipo AAA de 1.5V (no incluida), las cuales son accesibles y pueden reemplazarse.
Para quitar las pilas, bastará con retirar la tapa del compartimento situada en la parte inferior de la unidad.
Esta marca muestra que la unidad cumple con las normativas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
Esta unidad viene acompañada de documentación con importantes instrucciones de uso y mantenimiento.
2
Page 24
ES
UBICACIÓN DE LOS CONTROLES
Vistas trasera y lateral
Vista frontal
1. Botón de ENCENDIDO/APAGADO
2. Pantalla
3. VOLUMEN
4. VOLUMEN
5. Antena FM
6. SINTONIZACIÓN
7. SINTONIZACIÓN
8. APAGADO AUTOMÁTICO
9. AJUSTES
10. REPETICIÓN DE ALARMA /
ATENUACIÓN
11. BANDA
12. MEMORIA
/ AL2
/ AL1
/ HR
/ MIN
13. Tapa de las pilas (parte inferior)
14. ACTIVAR / DESACTIVAR PROYECTOR
15. Ruedecilla del proyector
16. Proyector
Indicador de alarma 1 con
17. zumbador
18.
19.
20.
Indicador de alarma 1 con
radio
Indicador de alarma 2 con
zumbador
Indicador de alarma 2 con
radio
PILA DE RESERVA
El reloj, la alarma y las emisoras presintonizadas se mantienen memorizadas con ayuda de las pilas en caso de cortes de corriente de poca duración. Si no hay pilas de reserva instaladas o el corte eléctrico se prolonga d urante demasiado tiempo, deberá volver a ajustar el reloj.
MODO DE ESPERA
Coloque la unidad sobre una superficie plana y estable y enchufe el cable de alimentación a la toma de corriente. La unidad iniciará el modo de espera y “0:00” parpadeará en la pantalla.
3
Page 25
ES
AJUSTE DEL RELOJ
1. En el modo de espera, mantenga pulsado SET hasta que la pantalla comience a parpadear.
2. Mientras parpadea, pulse HR y MIN rep etidamente hasta mostrar la hora deseada. Mantenga pulsado HR o MIN para avanzar con rapidez los dígitos de la hora o los minutos respectivamente.
3. Pulse SET a modo de confirmación. Los dígitos de la hora y los minutos dejarán de parpadear.
ENCENDIDO/MODO RADIO
Pulse POWER para encender la unidad y acceder al modo de radio.
La frecuencia de radio aparecerá brevemente en la pantalla ante s de
volver a mostrar la hora.
FUNCIÓN DE RADIO
1. Pulse POWER para encen der la radio. La unidad utilizará la frecuencia FM por defecto o
la última frecuencia sintonizada.
La frecuencia FM por defecto es 87.5 MHz.
2. Pulse BAND una vez para acceder al modo de radio AM. La frecuencia AM por defecto es 522 kHz.
3. Pulse repetidamente BAND para seleccionar la emisora deseada.
4. Ajuste el volumen pulsando repetidamente, o manteniendo pulsado, el botón VOLUME
5. Pulse TUNING
Mantenga pulsado el botón TUNING
luego libere el botón. La unidad buscará las frecuencias hasta que encuentre una emisora con la potencia suficiente para una buena recepción.
NOTA:
Para optimizar la recepción FM, extienda la antena FM hasta su longitud
máxima.
Para optimizar la recepción AM, gire la unidad hasta la posición que
ofrezca la mejor recepción.
PRESINTONIZACIÓN DE SUS EMISORAS FAVORITAS
Se pueden presintonizar hasta 10 emisoras FM y 10 emisoras AM.
/ .
/ repetidamente para sintonizar una emisora.
/ durante 2 segundos y
4
Page 26
ES
1. Siga los pasos en la sección "USO DE LA RADIO" para sintonizar las emisoras que desea guardar.
2. Mantenga pulsado SET durante unos 2 segundos hasta que "P01" parpadee en la pantalla.
3. Pulse de nuevo SET para memorizar la emisora.
4. Repita los pasos 1 a 3 para memorizar l as emisoras que desee.
5. Para escuchar una emisora presintonizada, pulse MEM reiteradamente hasta haberla seleccionado.
USO DE LAS DOS ALARMAS
Antes de ajustar la alarma, asegúrese de que la hora del reloj está ajustada.
Para ajustar la Alarma 1 o Alarma 2
1. En el modo de espera, mantenga pulsado AL1 / AL2 durante 2 segundos.
Los dígitos de la hora y los minutos empezarán a parpadear.
2. Mientras la hora y los minutos parpadean, ajuste la hora de la alarma pulsand o
repetidamente HR y MIN respectivamente.
Mantenga pulsado HR o MIN para avanzar con rapidez los dígitos de la
hora o los minutos respectivamente.
3. Pulse AL1 / AL2 reiteradamente para seleccionar el modo de alarma deseado
(zumbador o radio).
El indicador correspondiente se iluminará en la pantalla.
Comprobación de la hora de la alarma
Mantenga pulsado AL1 / AL2 durante 2 segundos para mostrar la hora de la alarma parpadeando en la pantalla. Pulse POWER para desactivar la alarma, de manera que vuelva a activarse a la misma hora al día siguiente. Para cancelar la alarma, pulse repetidamente AL1 / AL2 hasta que la luz indicadora se apague en la pantalla.
Función de repetición de alarma
Esta función puede utilizarse para silenciar temporalmente la alarma durante unos 9 minutos antes de que vuelva a activarse. Al pulsar el botón de repetición de alarma, la alarma con zumbador o radio se desactivará y volverá a activarse después de 9 minutos.
USO DE LA FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO
La función de apagado automático tiene por objeto apagar automáticamente la radio.
5
Page 27
ES
Ajuste del temporizador de apagado automático
1. Pulse SLEEP.
“90” aparecerá en la pantalla.
2. Pulse repetidamente SLEEP para seleccionar 90, 80, 70,
60, 50, 40, 30, 20 o 10 minutos.
3. La radio se apagará una vez transcurrido el tiempo seleccionado.
Para comprobar el tiempo restante antes de que se apague, pulse SLEEP.
Para cancelar la función de apagado automático, pulse SLEEP hasta que aparezca "OFF" en la pantalla. Para apagar la radio antes de que se apague automáticamente, pulse POWER.
PROYECCIÓN
Con la función de proyección, podrá proyectar cómodamente la hora del reloj sobre una superficie (sobre una pared, por ejemplo).
Pulse PROJECTOR ON/OFF para activar o desactivar el proyector. Para enfocar la hora proyectada, gire la ruedecilla del proyector. Para cambiar la proyección en el ángulo deseado, gire el proyector.
NOTA: Si la proyección está iluminada, no mire directamente al proyector. La distancia de proyección máxima es de 2 metros.
AJUSTE DEL BRILLO
Pulse repetidamente DIMMER para ajustar el brillo de la pantalla (brillante o atenuada).
DATOS TÉCNICOS
Fuente de alimentación: 230V~ 50Hz CA, 5W AM: 522-1620 kHz FM: 87.5 – 108 MHz
Pedimos disculpas por cualquier inconveniente resultante de imprecisiones leves que pudieran figurar en estas instrucciones y que son conse cuencia del continuo esfuerzo por mejorar y desarrollar nuestros productos.
Darty Plc © UK: EC1N 6TE 07 /08/2014
6
Loading...