Brandt AG836X1 User Manual [se]

Page 1
EL ПДЗГЙЕУ ГЙБ ФЗН ЕГКБФБУФБУЗ КБЙ ФЗ ЧСЗУЗ IT ISTRUZIONI PER LíINSTALLAZIONE E LíUSO NL AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE SV INSTALLATIONS OCH BRUKSANVISNING ES INSTRUCCIONES DE USO
МпнЬдб цйлфсбсЯумбфпт
Gruppo filtrante Filtergroep Filterenhet Grupo filtrante
Page 2
EL 02
БгбрзфЮ релЬфйууб, БгбрзфЭ релЬфз,
IT 17
Убт ехчбсйуфпэме рпх бгпсЬубфе Энб брпсспцзфЮсб BRANDT.
ВЬлбме у’ бхфЮ фз ухукехЮ ьлп фп рЬипт кбй фзн фечнпгнщуЯб мбт гйб
NL 32
SV 47
ES 62
Месймнюнфбт гйб фз ухнечЮ велфЯщуз фщн рспъьнфщн мбт, ксбфЬме фп дйкбЯщмб гйб прпйбдЮрпфе фспрпрпЯзуз фщн фечнйкюн лейфпхсгйкюн Ю бйуизфйкюн чбсбкфзсйуфйкюн фпхт рпх ухндЭефбй ме фзн еоЭлйоЮ фпхт.
нб бнфбрпксйиеЯ кбфЬ фп кблэфесп дхнбфьн уфйт бнЬгкет убт. КбйнпфпмйкЮ, ме хшзлЭт ерйдьуейт, фз учедйЬубме Эфуй юуфе нб еЯнбй рЬнфпфе еэкплз уфз чсЮуз.
Иб всеЯфе ерЯузт уфзн гкЬмб фщн рспъьнфщн BRANDT, мйб мегЬлз ерйлпгЮ цпэснщн, цпэснщн мйкспкхмЬфщн, еуфйюн мбгейсЭмбфпт, злекфсйкюн кпхжйнюн, рлхнфзсЯщн рйЬфщн, рлхнфзсЯщн спэчщн, уфегнщфзсЯщн, шхгеЯщн кбй кбфбшхкфюн рпх мрпсеЯфе нб ухнфпнЯуефе ме фп нЭп брпсспцзфЮсб убт BRANDT.
МрпсеЯфе нб ерйукециеЯфе ерЯузт фп дйкфхбкь фьрп www.brandt.com уфпн прпЯп иб всеЯфе ьлб мбт фб рспъьнфб, кбиют кбй чсЮуймет кбй ухмрлзсщмбфйкЭт рлзспцпсЯет.
BRANDT
Узмбнфйкь: Рсйн иЭуефе фз ухукехЮ уе лейфпхсгЯб, рбсбкблеЯуфе нб дйбвЬуефе рспуечфйкЬ бхфЭт фйт пдзгЯет юуфе нб еопйкейщиеЯфе гсзгпсьфесб ме фз лейфпхсгЯб фзт ухукехЮт.
- 2 -
Page 3
РЕСЙЕЧПМЕНБ
1 / ХРПШЗ ФПХ ЧСЗУФЗ
БуцЬлейб кбй узмбнфйкЭт рспцхлЬоейт_________________________ 03
• РспуфбуЯб фпх ресйвЬллпнфпт ________________________________ 04
• РесйгсбцЮ фзт ухукехЮт ____________________________________ 05
2 / ЕГКБФБУФБУЗ ФЗУ УХУКЕХЗУ
• ЧсЮуз уе Экдпуз брпссьцзузт ______________________________ 06
• ЧсЮуз уе Экдпуз цйлфсбсЯумбфпт _____________________________ 06
• ЗлекфсйкЮ уэндеуз _________________________________________ 07
• Ухнбмспльгзуз фпх брпсспцзфЮсб __________________________ 08
• ¸кдпуз цйлфсбсЯумбфпт _____________________________________ 08
• ¸кдпуз брпссьцзузт ______________________________________ 09
• Брпухнбсмпльгзуз фзт ухукехЮт_____________________________ 10
3 / ЧСЗУЙМПРПЙЗУЗ ФЗУ УХУКЕХЗУ
• РесйгсбцЮ фщн чейсйуфзсЯщн___________________________________ 11
4 / УХНФЗСЗУЗ КБЙ КБИБСЙУМПУ ФЗУ УХУКЕХЗУ
• Кбибсйумьт фпх цЯлфспх ухгксЬфзузт лЯрпхт ___________________ 12
• БнфйкбфЬуфбуз фпх цЯлфспх Ьнисбкб___________________________ 12
• Кбибсйумьт кбй ухнфЮсзуз фзт еощфесйкЮт ерйцЬнейбт ____________ 13
• БнфйкбфЬуфбуз фзт лхчнЯбт___________________________________ 13
• УхнфЮсзуз фзт ухукехЮт ____________________________________ 14
EL
5 / БНЩМБЛЙЕУ ЛЕЙФПХСГЙБУ _____________________________________ 15
6 / TЕчНЙКЮ ХРПУФЮСЙОЗ _________________________________________ 15
- 3 -
Page 4
EL
1 / ХРПШЗ ФПХ ЧСЗУФЗ
БуцЬлейб кбй узмбнфйкЭт рспцхлЬоейт
Пй рбспэует пдзгЯет дйбфЯиенфбй ерЯузт уфз дйбдйкфхбкЮ фпрпиеуЯб фзт ефбйсеЯбт Brandt. Убт рбсбкблпэме нб дйбвЬуефе рспуекфйкЬ бхфЭт фйт ухмвпхлЭт, рсйн брь фзн егкбфЬуфбуз кбй фз чсЮуз фзт ухукехЮт убт. РсппсЯжпнфбй гйб фзн рспуфбуЯб фзт дйкЮт убт буцЬлейбт, бллЬ кбй фзт буцЬлейбт фщн Ьллщн. ЦхлЬофе бхфЭт фйт пдзгЯет чсЮузт мбжЯ ме фз ухукехЮ убт. ЕЬн чсейбуфеЯ нб рпхлЮуефе Ю нб екчщсЮуефе фз ухукехЮ уе Ьллп Ьфпмп, вевбйщиеЯфе ьфй пй пдзгЯет чсЮузт иб ухнпдеэупхн фз ухукехЮ.
•Ме гнюмпнб фз дйбскЮ велфЯщуз фщн рспъьнфщн мбт, дйбфзспэме фп дйкбЯщмб нб рсбгмбфпрпйпэме кЬие еЯдпхт фспрпрпйЮуейт уфб фечнйкЬ, лейфпхсгйкЬ Ю бйуизфйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ фпхт, пй прпЯет бцпспэн фзн фечнплпгйкЮ фпхт еоЭлйоз.
• РспкеймЭнпх нб всЯукефе еэкплб уфп мЭллпн фпхт бсйимпэт бнбцпсЬт фзт ухукехЮт убт, убт ухнйуфпэме нб фпхт узмейюуефе уфз уелЯдб «ЕохрзсЭфзуз Релбфюн».
УзмбнфйкЭт рспцхлЬоейт
• З ухукехЮ бхфЮ Эчей учедйбуфеЯ гйб нб чсзуймпрпйеЯфбй брь йдйюфет уфпн чюсп кбфпйкЯбт фпхт. Мзн фз чсзуймпрпйеЯфе гйб емрпсйкпэт Ю вйпмзчбнйкпэт укпрпэт Ю гйб укпрпэт дйбцпсефйкпэт брь бхфьн гйб фпн прпЯп учедйЬуфзке.
• КбфЬ фзн рбсблбвЮ фзт ухукехЮт, бцбйсЭуфе фз ухукехбуЯб Ю цспнфЯуфе нб бцбйсеиеЯ з ухукехбуЯб бмЭущт. ЕлЭгофе фз генйкЮ фзт кбфЬуфбуз. _йбфхрюуфе гсбрфют ендечьменет ерйцхлЬоейт уфп делфЯп рбсЬдпузт, фпх прпЯпх иб ксбфЮуефе Энб бнфЯфхрп.
• З ухукехЮ бхфЮ мрпсеЯ нб чсзуймпрпйеЯфбй брь рбйдйЬ злйкЯбт фпхлЬчйуфпн 8 ефюн кбй брь Ьфпмб ме ресйпсйумЭнет ущмбфйкЭт, бйуизфзсйбкЭт Ю нпзфйкЭт йкбньфзфет Ю ме Эллейшз емрейсЯбт Ю гнюуещн, ецьупн всЯукпнфбй хрь кбфЬллзлз ерЯвлешз Ю фпхт Эчпхн дпиеЯ пдзгЯет учефйкЬ ме фзн буцблЮ чсЮуз фзт ухукехЮт кбй кбфбнппэн фпхт кйндэнпхт рпх енЭчпнфбй. Фб рбйдйЬ ден рсЭрей нб рбЯжпхн ме фз ухукехЮ. П кбибсйумьт кбй з ухнфЮсзуз брь фпн чсЮуфз ден рсЭрей нб рсбгмбфпрпйпэнфбй брь рбйдйЬ чщсЯт ерЯвлешз.
• РспупчЮ: Фб рспувЬуймб мЭсз бхфЮт фзт ухукехЮт мрпсеЯ нб бнбрфэопхн хшзлЭт
иесмпксбуЯет ьфбн чсзуймпрпйеЯфбй уе ухндхбумь ме ухукехЭт мбгейсЭмбфпт.
КЯндхнпй злекфспрлзоЯбт
• Рспфпэ рспуеггЯуефе фп кйвюфйп злекфсйкюн ухндЭуещн, ьлб фб кхклюмбфб фспцпдпуЯбт рсЭрей нб Эчпхн брпухндеиеЯ. ЕЬн фп кблюдйп фспцпдпуЯбт Эчей хрпуфеЯ ципсЬ, рсЭрей нб бнфйкбфбуфбиеЯ брь фпн кбфбукехбуфЮ, фзн хрзсеуЯб уЭсвйт мефЬ фзн рюлзуз Ю брь ейдйкЬ кбфбсфйумЭнп Ьфпмп, рспкеймЭнпх нб брпцехчиеЯ кЬие кЯндхнпт.
• З брпуэндеуз ерйфхгчЬнефбй чсзуймпрпйюнфбт Энб рспувЬуймп цйт ухндедемЭнп уе рсЯжб Ю енущмбфюнпнфбт Энбн дйбкьрфз уфп уфбиесь дЯкфхп уэмцщнб ме фпхт кбньнет егкбфЬуфбузт.
• Мзн фспрпрпйеЯфе Ю мзн ерйчейсЮуефе нб фспрпрпйЮуефе фб чбсбкфзсйуфйкЬ бхфЮт фзт ухукехЮт. КЬфй фЭфпйп иб брЭвбйне ерйкЯндхнп гйб еуЬт.
• Пй ерйукехЭт рсЭрей нб гЯнпнфбй брпклейуфйкЬ брь еопхуйпдпфзмЭнп фечнйкь.
• БрпухндЭефе рЬнфб фпн брпсспцзфЮсб гйб нб фпн кбибсЯуефе Ю гйб есгбуЯет ухнфЮсзузт.
• Мзн чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ ухукехЭт ме бфмь Ю хшзлЮт рЯеузт гйб нб кбибсЯуефе фз ухукехЮ убт (брбйфЮуейт учефйкЭт ме фпн дйбкьрфз буцблеЯбт).
КЯндхнпт буцхоЯбт
• РсЭрей нб фзспэнфбй пй кбнпнйумпЯ рпх бцпспэн фзн брбгщгЮ фпх бЭсб. П бЭсбт ден рсЭрей нб дйпчефеэефбй уе бгщгь рпх чсзуймпрпйеЯфбй гйб фзн брбгщгЮ фщн бнбихмйЬуещн брь ухукехЭт рпх чсзуймпрпйпэн хгсбЭсйп Ю Ьллп кбэуймп бЭсйп (ден йучэей гйб ухукехЭт рпх екфелпэн мьнп бнбкэклщуз фпх бЭсб уфп чюсп).
• РсЭрей нб рспвлЭрефбй п кбфЬллзлпт еобесйумьт фпх чюспх ьфбн п брпсспцзфЮсбт кпхжЯнбт чсзуймпрпйеЯфбй фбхфьчспнб ме ухукехЭт рпх чсзуймпрпйпэн хгсбЭсйп Ю Ьллп кбэуймп бЭсйп (ден йучэей гйб ухукехЭт рпх екфелпэн мьнп бнбкэклщуз фпх бЭсб уфп чюсп).
- 4 -
3
Page 5
1 / ХРПШЗ ФПХ ЧСЗУФЗ
РСПУФБУЙБ ФПХ РЕСЙВБЛЛПНФПУ
- Фб хлйкЬ ухукехбуЯбт бхфЮт фзт ухукехЮт еЯнбй бнбкхклюуймб. МрпсеЯфе нб ухммефЬучефе уфз дйбдйкбуЯб бнбкэклщузт, енбрпиЭфпнфбт фб хлйкЬ ухукехбуЯбт уфпхт ейдйкпэт кЬдпхт рпх иЭфей уфз дйЬиеуЮ убт п дЮмпт убт, кбй нб ухмвЬллефе кбф’ бхфьн фпн фсьрп уфзн рспуфбуЯб фпх ресйвЬллпнфпт.
- З ухукехЮ убт ресйЭчей ерЯузт рпллЬ бнбкхклюуймб хлйкЬ. З ухукехЮ цЭсей бхфь фп лпгьфхрп
рспкеймЭнпх нб убт хрпдеЯоей ьфй пй чсзуймпрпйзмЭнет ухукехЭт ден рсЭрей нб енбрпфЯиенфбй мбжЯ ме Ьллб брпссЯмбфб. П кбфбукехбуфЮт фщн ухукехюн псгбнюней, хрь фйт кблэфесет ухниЮкет, фзн бнбкэклщуЮ фпхт, уэмцщнб ме фзн ехсщрбъкЮ пдзгЯб 2002/96/ЕК учефйкЬ ме фб брьвлзфб ейдюн злекфсйкпэ кбй злекфспнйкпэ еопрлйумпэ. БрехихниеЯфе уфп дЮмп убт Ю уфпн емрпсйкь убт бнфйрсьущрп рспкеймЭнпх нб ензмесщиеЯфе учефйкЬ ме фб узмеЯб ресйухллпгЮт фщн чсзуймпрпйзмЭнщн ухукехюн, рпх всЯукпнфбй кпнфЬ уфзн кбфпйкЯб убт.
- Убт ехчбсйуфпэме гйб фз ухмвплЮ убт уфзн рспуфбуЯб фпх ресйвЬллпнфпт.
РспупчЮ З егкбфЬуфбуз рсЭрей нб дйенесгзиеЯ брь фечнйкпэт егкбфЬуфбузт кбй ейдйкехмЭнп рспущрйкь.
РспупчЮ Уфзн рсюфз чсЮуз фпх цЯлфспх ухгксЬфзузт лЯрпхт, вгЬлфе фп цйлм рспуфбуЯбт.
EL
- 5 -
Page 6
EL
1 / ХРПШЗ ФПХ ЧСЗУФЗ
РЕСЙГСБЦЗ ФЗУ УХУКЕХЗУ
AG826 AG836 AG828
AG856 AG857
- 6 -
Page 7
2 / ЕГКБФБУФБУЗ ФЗУ УХУКЕХЗУ
- З ухукехЮ рсЭрей нб брпухндЭефбй кбфЬ фзн егкбфЬуфбуз Ю уе ресЯрфщуз ерЭмвбузт.
- ЕлЭгофе бн з фЬуз фпх злекфсйкпэ дйкфэпх бнфйуфпйчеЯ уфзн фЬуз рпх бнбцЭсефбй уфзн рйнбкЯдб уфп еущфесйкь фпх брпсспцзфЮсб.
- Бн з злекфсйкЮ егкбфЬуфбуз фзт кбфпйкЯбт убт брбйфеЯ мйб фспрпрпЯзуз гйб фз уэндеуз фзт ухукехЮт убт, брехихниеЯфе уе Энбн ейдйкехмЭнп злекфспльгп.
- Бн п брпсспцзфЮсбт чсзуймпрпйеЯфбй уе Экдпуз брпссьцзузт, мз ухндЭефе фз ухукехЮ уе бгщгь еккЭнщузт кбхубесЯщн (лЭвзфбт, фжЬкй, клр...) Ю уе Энб уэуфзмб мзчбнйкпэ бесйумпэ.
- Уе прпйбдЮрпфе ресЯрфщуз п бгщгьт еккЭнщузт ден рсЭрей нб вгбЯней уфз укерЮ.
- ЕгкбфбуфЮуфе фпн брпсспцзфЮсб уе мйб брьуфбуз буцблеЯбт фпхлЬчйуфпн 65 cm брь фп рлбЯуйп мбгейсЭмбфпт.
БхфЮ з ухукехЮ мрпсеЯ нб егкбфбуфбиеЯ уе Экдпуз брпссьцзузт Ю уе Экдпуз цйлфсбсЯумбфпт. З ухукехЮ рбсЭчефбй уе Экдпуз цйлфсбсЯумбфпт, фп цЯлфсп Ьнисбкб еЯнбй егкбфеуфзмЭнп: Ref. DHK306AP1 (Мпн. AG826). Ref. DHK305AP1 (Мпн. AG856-AG828-AG836). Ref. DHK304AP1 (Мпн. AG857).
ЧСЗУЗ УЕ ЕКДПУЗ БРПССПЦЗУЗУ
¸опдпт рспт фб Эощ
(åéê. 1)
П брпсспцзфЮсбт убт мрпсеЯ нб ухндеиеЯ уфзн Эопдп бхфЮ мЭущ еньт бгщгпэ еккЭнщузт (Ш 125mm, ерйумблфщмЭнп, блпхмйнЯпх, еэкбмрфп Ю брь мз еэцлекфп хлйкь). П брпсспцзфЮсбт убт рбсЭчефбй уе Экдпуз цйлфсбсЯумбфпт; рсЭрей нб бцбйсЭуфе фп цЯлфсп Ьнисбкб.
ЧСЗУЗ УЕ ЕКДПУЗ
ЦЙЛФСБСЙУМБФПУ
ЧщсЯт Эопдп рспт фб Эощ
(åéê. 2)
¼лет пй ухукехЭт мбт Эчпхн фз дхнбфьфзфб лейфпхсгЯбт уе фсьрп цйлфсбсЯумбфпт. П бЭсбт кбй пй бфмпЯ рпх ухуущсеэпнфбй брь фз ухукехЮ кбибсЯжпнфбй брь фб цЯлфсб Ьнисбкб кбй фЯиенфбй уе кхклпцпсЯб уфп чюсп дйбмЭупх фщн рсьуийщн бнпйгмЬфщн.
AG856-AG857
AG856-AG857
AG826-AG836 AG828
AG826-AG836 AG828
EL
fig. 1
- 7 -
fig. 2
Page 8
EL
2 / ЕГКБФБУФБУЗ ФЗУ УХУКЕХЗУ
ЗЛЕКФСЙКЗ УХНДЕУЗ
КбфЬ фзн егкбфЬуфбуз кбй фйт цЬуейт ухнфЮсзузт з ухукехЮ рсЭрей нб брпухндЭефбй кбй пй буцЬлейет нб вгбЯнпхн Ю нб дйбкьрфпнфбй. З злекфсйкЮ уэндеуз дйенесгеЯфбй рсйн фзн фпрпиЭфзуз фзт ухукехЮт уфп Эрйрлп. ЕлЭгофе бн:
- з йучэт фзт егкбфЬуфбузт еЯнбй ербскЮт,
- фб кблюдйб фспцпдпуЯбт еЯнбй уе кблЮ кбфЬуфбуз,
- з дйЬмефспт фщн кблщдЯщн еЯнбй уэмцщнз ме фйт рспдйбгсбцЭт фзт егкбфЬуфбузт.
РспупчЮ
Бн з злекфсйкЮ егкбфЬуфбуз фзт кбфпйкЯбт убт брбйфеЯ мйб фспрпрпЯзуз гйб фз уэндеуз фзт ухукехЮт, брехихниеЯфе уе Энбн ейдйкехмЭнп злекфспльгп.
РспупчЮ
Бн п брпсспцзфЮсбт рбспхуйЬжей кЬрпйб бнщмблЯб, брпухндЭуфе фз ухукехЮ Ю брпухндЭуфе фзн буцЬлейб рпх бнфйуфпйчеЯ уфз гсбммЮ уэндеузт фзт ухукехЮт.
МпнфЭлб AG856, AG857:
РспупчЮ
З ухукехЮ бхфЮ рсЭрей нб ухндЭефбй уе геЯщуз. Уе ресЯрфщуз бфхчЮмбфпт ео бйфЯбт мз
геЯщузт ден ехихньмбуфе.
Бн з ухукехЮ убт ден дйбиЭфей еэкбмрфп кблюдйп мз дйбчщсЯуймп кбй вэумб, Ю Ьллз дйЬфбоз Апх нб дйбуцблЯжей фзн АплхАплйкЮ брпуэндеуз брь фп дЯкфхп, ме мйб брьуфбуз бнпЯгмбфпт фщн ербцюн фпхлЬчйуфпн 3 mm, фьфе пй дйбфЬоейт бхфЭт дйбчщсйумпэ брь фп дЯкфхп АсЭрей нб АспвлЭрпнфбй уфз уфбиесЮ егкбфЬуфбуз. З ухукехЮ АбсбдЯдефбй ме кблюдйп фспцпдпуЯбт H 05 VVF 3 бгщгюн 0,75 mm (пхдЭфесп, цЬуз кбй геЯщуз). УхндЭефбй уе Энб дЯкфхп 230-240 V мпнпцбуйкь мЭущ кбнпнйкпрпйзмЭнзт злекфсйкЮт АсЯжбт CEI 60083 Апх АсЭрей нб АбсбмЭней АспувЬуймз мефЬ фзн егкбфЬуфбуз, уэмцщнб ме фйт АспдйбгсбцЭт фзт егкбфЬуфбузт. Бн фп кблюдйп фспцпдпуЯбт еЯнбй чблбумЭнп, кблЭуфе фзн хрзсеуЯб мефЬ фзн Аюлзуз гйб нб брпупвзипэн ендечьменпй кЯндхнпй.
МпнфЭлб AG826, AG828, AG836:
РспупчЮ
З ухукехЮ бхфЮ рбспхуйЬжей фечнйкЭт кбфбукехбуфйкЭт лэуейт фЭфпйет рпх нб фбойнпмеЯфбй уфзн кбфзгпсЯб мьнщузт II кбй ухнерют ден рсЭрей нб ухндеиеЯ уе
геЯщуз.
Бн з ухукехЮ убт ден дйбиЭфей еэкбмрфп кблюдйп мз дйбчщсЯуймп кбй вэумб, Ю Ьллз дйЬфбоз Апх нб дйбуцблЯжей фзн АплхАплйкЮ брпуэндеуз брь фп дЯкфхп, ме мйб брьуфбуз бнпЯгмбфпт фщн ербцюн фпхлЬчйуфпн 3 mm, фьфе пй дйбфЬоейт бхфЭт дйбчщсйумпэ брь фп дЯкфхп АсЭрей нб АспвлЭрпнфбй уфз уфбиесЮ егкбфЬуфбуз. З ухукехЮ АбсбдЯдефбй ме кблюдйп фспцпдпуЯбт H 05 VVF 2 бгщгюн 0,75 mm (пхдЭфесп, цЬуз кбй). УхндЭефбй уе Энб дЯкфхп 230-240 V мпнпцбуйкь мЭущ кбнпнйкпрпйзмЭнзт злекфсйкЮт АсЯжбт CEI 60083 Апх АсЭрей нб АбсбмЭней АспувЬуймз мефЬ фзн егкбфЬуфбуз, уэмцщнб ме фйт АспдйбгсбцЭт фзт егкбфЬуфбузт. Бн фп кблюдйп фспцпдпуЯбт еЯнбй чблбумЭнп, кблЭуфе фзн хрзсеуЯб мефЬ фзн Аюлзуз гйб нб брпупвзипэн ендечьменпй кЯндхнпй.
- 8 -
Page 9
2 / ЕГКБФБУФБУЗ ФЗУ УХУКЕХЗУ
УХНБСМПЛПГЗУЗ ФПХ
БРПССПЦЗФЗСБ
РспупчЮ
З егкбфЬуфбуз рсЭрей нб еЯнбй уэмцщнз ме фпн йучэпнфб кбнпнйумь гйб фпн бесйумь фщн чюсщн. Уфз ГбллЯб з рспдйбгсбцЮ бхфЮ бнбцЭсефбй уфп DTU
61.1 фпх CSTB. Уфз ухгкексймЭнз ресЯрфщуз, п бЭсбт рпх еккенюнефбй ден мрпсеЯ нб ерйуфсЭшей уе бгщгь рпх чсзуймпрпйеЯфбй гйб фзн еккЭнщуз кбрнюн ухукехюн бесЯпх Ю Ьллпх кбхуЯмпх. З чсЮуз бгщгюн рсппсйжьменщн гйб Ьллз чсЮуз мрпсеЯ нб гЯней мьнп мефЬ брь иефйкЮ гнюмз еньт бсмьдйпх фечнйкпэ.
З елЬчйуфз брьуфбуз мефбоэ фзт ерйцЬнейбт уфЮсйозт фщн кбфубсплюн уфзн ерйцЬнейб мбгейсЭмбфпт кбй фпх кЬфщ мЭспхт фпх брпсспцзфЮсб рсЭрей нб еЯнбй 65 cm. Бн пй пдзгЯет гйб фзн егкбфЬуфбуз фзт ерйцЬнейбт мбгейсЭмбфпт псЯжпхн мйб мегблэфесз брьуфбуз, бхфЮ рсЭрей нб лбмвЬнефбй хрьшз.
Рсйн рспчщсЮуефе уфйт есгбуЯет ухнбсмпльгзузт, гйб кблэфесп чейсйумь фзт ухукехЮт, вгЬлфе фп/фб цЯлфсп/цЯлфсб ухгксЬфзузт лЯрпхт: брЭнбнфй брь фз лбвЮ, щиЮуфе фп уфпр рспт фб мЭуб кбй фсбвЮофе фп цЯлфсп рспт фб кЬфщ (Ейк. 3a/3b). ВгЬлфе фп цпсЭб цЯлфсщн мефбфпрЯжпнфбт фб 2 рлехсйкЬ уфпр A (Ейк. 4). Уфп вЬипт фпх сбцйпэ кЬнефе фп бнбгкбЯп Ьнпйгмб гйб нб хрпдечфеЯ фз ухукехЮ (Ейк. 5). Фп кЬфщ ерЯредп фпх сбцйпэ рсЭрей нб Эчей Энб рЬчпт мефбоэ 15 кбй 18 mm. ЕлЭгофе бн фб рфесэгйб уфесЭщузт уфп сЬцй (Ейк.
6) еЯнбй фпрпиефзмЭнб уфп рЬчпт фпхт вЬипхт фпх сбцйпэ. Уфзн ресЯрфщуз рпх з брьуфбуз бхфЮ еЯнбй мйксьфесз брь фп рЬчпт бхоЮуфе фзн оевйдюнпнфбт фйт 2 бнфЯуфпйчет вЯдет уфп еущфесйкь фзт ухукехЮт.
EL
fig. 3a
fig. 3b
fig. 4
¸кдпуз цйлфсбсЯумбфпт
ЕфпймЬуфе фзн злекфсйкЮ фспцпдпуЯб. ЕйуЬгефе фз ухукехЮ уфп Ьнпйгмб рпх дзмйпхсгЮубфе (Ейк.5). ЕфпймЬуфе фзн прЮ еккЭнщузт фпх бЭсб уфзн кпсхцЮ фпх сбцйпэ.
fig. 5
- 9 -
Page 10
EL
2 / ЕГКБФБУФБУЗ ФЗУ УХУКЕХЗУ
Вйдюуфе фйт 2 вЯдет рпх всЯукпнфбй уфп еущфесйкь фзт ухукехЮт (Ейк. 8) мЭчсй нб ецбсмьуей уфп вЬипт фпх сбцйпэ. Брпцэгефе нб вйдюуефе фйт дэп вЯдет ме хресвплйкЮ дэнбмз Эфуй рпх фб мефбллйкЬ рлбЯуйб нб рбсбмЭнпхн уфз ущуфЮ иЭуз. УхндЭуфе Энб ущлЮнб уфп уфьмйп еоьдпх бЭсб фзт ухукехЮт, фЭфпйпх эшпхт рпх нб цфЬней фзн кпсхцЮ фпх сбцйпэ (п ущлЮнбт ден рбсЭчефбй). ОбнбмпнфЬсефе фп цпсЭб цЯлфсщн (Ейк. 4) кбй фб цЯлфсб ухгксЬфзузт лЯрпхт. ДйенесгЮуфе фзн злекфсйкЮ уэндеуз фпх брпсспцзфЮсб мЭущ фпх кблщдЯпх фспцпдпуЯбт.
¸кдпуз брпссьцзузт
ЕфпймЬуфе фзн злекфсйкЮ фспцпдпуЯб кбй фзн прЮ еккЭнщузт бЭсб. ЕйуЬгефе фз ухукехЮ уфп Ьнпйгмб рпх дзмйпхсгЮубфе (Ейк.5). Вйдюуфе фйт 2 вЯдет рпх всЯукпнфбй уфп еущфесйкь фзт ухукехЮт (Ейк. 8) мЭчсй нб ецбсмьуей уфп вЬипт фпх сбцйпэ. Брпцэгефе нб вйдюуефе фйт дэп вЯдет ме хресвплйкЮ дэнбмз Эфуй рпх фб мефбллйкЬ рлбЯуйб нб рбсбмЭнпхн уфз ущуфЮ иЭуз. УхндЭуфе фп ущлЮнб еккЭнщузт бЭсб уфп уфьмйп еоьдпх бЭсб фзт ухукехЮт: чсзуймпрпйЮуфе Энбн еэкбмрфп ущлЮнб кбй буцблЯуфе фпн уфп уфьмйп еоьдпх бЭсб фзт ухукехЮт мЭущ еньт мефбллйкпэ кплЬспх (ущлЮнбт кбй кплЬсп ден рбсЭчпнфбй). БцбйсЭуфе фб цЯлфсб Ьнисбкб (F) кбй фб уфзсЯгмбфб цЯлфсщн (B) рпх всЯукпнфбй уфп цЯлфсп ухгксЬфзузт лЯрпхт (Ейк. 9a-9b). ОбнбмпнфЬсефе фп цпсЭб цЯлфсщн кбй фб цЯлфсб ухгксЬфзузт лЯрпхт. ДйенесгЮуфе фзн злекфсйкЮ уэндеуз фпх брпсспцзфЮсб мЭущ фпх кблщдЯпх фспцпдпуЯбт.
fig. 6
fig. 7
fig. 8
fig. 9a
БнерЯуфспцз вблвЯдб Уфзн ресЯрфщуз мйбт егкбфЬуфбузт ме еощфесйкЮ еккЭнщуз, з егкбфЬуфбуз фзт бнерЯуфспцзт вблвЯдбт (Ейк.7) рбсемрпдЯжей фзн еЯупдп фпх бнЭмпх кбй фзн ербнбцпсЬ фпх бЭсб. РспупчЮ: рсйн уфесеюуефе фп ущлЮнб еккЭнщузт уфпн кйнзфЮсб, вевбйщиеЯфе ьфй з бнерЯуфспцз вблвЯдб, рпх всЯукефбй уфп уфьмйп еоьдпх бЭсб, мрпсеЯ нб кйнеЯфбй елеэиесб.
fig. 9b
- 10 -
Page 11
2 / ЕГКБФБУФБУЗ ФЗУ УХУКЕХЗУ
РспупчЮ
З ухукехЮ бхфЮ рбсЭчефбй уе Экдпуз цйлфсбсЯумбфпт; РсЭрей рсюфб нб бцбйсЭуефе фп цЯлфсп Ьнисбкб.
УхмвпхлЮ
Гйб мйб вЭлфйуфз чсЮуз фзт ухукехЮт убт, убт ухмвпхлеэпхме фз уэндеуз уе Энбн бгщгь (ден рбсЭчефбй) дйбмЭфспх 150mm гйб фб мпнфЭлб AG856-AG857, дйбмЭфспх 125mm гйб фб мпнфЭлб AG826­AG836-AG828. Уфзн ресЯрфщуз п брпсспцзфЮсбт лейфпхсгеЯ уе Экдпуз брпссьцзузт, еЯнбй кблэфесб нб еобуцблЯуефе мйб ербскЮ бнфбллбгЮ цсЭукпх бЭсб гйб нб мз рЭуей хресвплйкЬ з рЯеуз фпх дщмбфЯпх.
Брпухнбсмпльгзуз фзт ухукехЮт
БцбйсЭуфе фп/фб цЯлфсп/цЯлфсб ухгксЬфзузт лЯрпхт. ВгЬлфе фп цпсЭб цЯлфсщн мефбфпрЯжпнфбт фб 2 рлехсйкЬ уфпр A (Ейк. 10). КбфЬ фйт ерьменет есгбуЯет нб уфзсЯжефе рЬнфб фз ухукехЮ. Оевйдюуфе фйт 2 вЯдет рпх всЯукпнфбй уфп еущфесйкь фзт ухукехЮт (Ейк. 11), мефбфпрЯуфе фйт 2 глщууЯфует рспт фп еущфесйкь фзт ухукехЮт чсзуймпрпйюнфбт фйт учефйкЭт егкпрЭт (Ейк.12), вгЬлфе фз ухукехЮ брь фзн Эдсб фзт.
EL
fig. 10
fig. 11
- 11 -
fig. 12
Page 12
EL
3 / ЧСЗУЙМПРПЙЗУЗ ФЗУ УХУКЕХЗУ
РЕСЙГСБЦЗ ФЩН ЧЕЙСЙУФЗСЙЩН
МпнфЭлб AG826-AG828-AG836 (Fig. 13): A - Дйбкьрфзт цщфьт.
ИЭуз 0: цщт увзуфь. ИЭуз 1: цщт бнбммЭнп.
B - Дйбкьрфзт фпх кйнзфЮсб.
ИЭуз 0: кйнзфЮсбт уфбмбфзмЭнпт. ИЭуз 1-2-3: кйнзфЮсбт бнбммЭнпт уфзн рсюфз,деэфесз Ю фсЯфз фбчэфзфб.
C - Led рпх деЯчней фз лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб.
МпнфЭлб AG856-AG857 (Fig. 14): A - Дйбкьрфзт цщфьт.
ИЭуз 0: цщт увзуфь. ИЭуз 1: цщт бнбммЭнп.
B - Дйбкьрфзт фпх кйнзфЮсб.
П дйбкьрфзт бхфьт бхоЬней Ю мейюней фзн фбчэфзфб лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб мЭущ еньт
злекфспнйкпэ мефбллЬкфз.
C - Led рпх деЯчней фз лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб.
A
A
BC
fig. 13
BC
fig. 14
УхмвпхлЮ
Фп егчейсЯдйп бхфь гйб фзн егкбфЬуфбуз кбй фз чсЮуз йучэей гйб дйЬцпсб мпнфЭлб. МрпсеЯ нб хрЬсчпхн псйумЭнет дйбцпсЭт щт рспт фйт лерфпмЭсейет кбй фпн еопрлйумь мефбоэ фзт ухукехЮ убт кбй фщн рбспхуйбжьменщн ресйгсбцюн.
- 12 -
Page 13
4 / УХНФЗСЗУЗ КБЙ КБИБСЙУМПУ ФЗУ УХУКЕХЗУ
EL
РспупчЮ
БрпухндЭуфе фз ухукехЮ рсйн рспчщсЮуефе уфз ухнфЮсзуз кбй уфпн кбибсйумь фзт ухукехЮт. Мйб кбнпнйкЮ ухнфЮсзуз фзт ухукехЮ убт брпфелеЯ еггэзузт кблЮт лейфпхсгЯбт, кблЮт брьдпузт кбй дйЬскейбт.
РспупчЮ
З мз фЮсзуз фщн пдзгйюн кбибсйумпэ фзт ухукехЮт кбй фщн цЯлфсщн мрпсеЯ нб рспкблЭуей рхскбгйЬ. Ухнерют еЯнбй узмбнфйкь нб фзсеЯфе ехухнеЯдзфб фпхт кбньнет ухнфЮсзузт.
КБИБСЙУМПУ ФПХ ЦЙЛФСПХ
УХГКСБФЗУЗУ ЛЙРПХУ
Мйб йдйбЯфесз цспнфЯдб рсЭрей нб дпиеЯ уфп цЯлфсп ухгксЬфзузт лЯрпхт рпх рсЭрей нб кбибсЯжефбй ресйпдйкЬ. Ухчньфзфб кбибсйумпэ фпх цЯлфспх:
Фп цЯлфсп ухгксЬфзузт лЯрпхт иб рсЭрей нб кбибсЯжефбй бнЬлпгб ме фп рьуп чсзуймпрпйеЯфбй п брпсспцзфЮсбт, кЬие дэп мЮнет ресЯрпх.
Нб рлЭнефе фп цЯлфсп ме Энб кбнпнйкь брпссхрбнфйкь пйкйбкЮт чсЮузт, нб оевгЬжефе ме Ьципнп несь кбй нб уфегнюнефе. П кбибсйумьт мрпсеЯ нб гЯней кбй уе рлхнфЮсйп рйЬфщн цспнфЯжпнфбт нб мз вЬлефе фп цЯлфсп уе ербцЮ ме лесщмЭнб рйЬфб Ю бузмЭнйб мбчбйспрЮспхнб.
fig. 15a
Брпухнбсмпльгзуз фпх цЯлфспх
ухгксЬфзузт лЯрпхт (ейк. 15a-15b)
Гйб нб оемпнфЬсефе фп цЯлфсп, щиЮуфе фп рЯущ чсзуймпрпйюнфбт фз лбвЮ кбй
чбмзлюуфе фп рспт еуЬт.
БНФЙКБФБУФБУЗ ЦЙЛФСПХ
БНИСБКБ
Уфзн ресЯрфщуз чсЮузт фзт ухукехЮт уе Экдпуз цйлфсбсЯумбфпт, иб чсейбуфеЯ нб бнфйкбфбуфЮуефе фп цЯлфсп Ьнисбкб ресйпдйкЬ. Ухчньфзфб бнфйкбфЬуфбузт фпх цЯлфспх: Уе ресЯрфщуз чсЮузт фпх брпсспцзфЮсб уе фсьрп цйлфсбсЯумбфпт, бнфйкбийуфЬфе фп цЯлфсп Ьнисбкб кЬие Эой мЮнет ресЯрпх.
- 13 -
fig. 16a
fig. 15b
fig. 16b
Page 14
EL
4 / УХНФЗСЗУЗ КБЙ КБИБСЙУМПУ ФЗУ УХУКЕХЗУ
БнфйкбфЬуфбуз фпх цЯлфспх Ьнисбкб
(åéê.16a-16b)
Фп цЯлфсп Ьнисбкб (F) еЯнбй фпрпиефзмЭнп уфп еущфесйкь фпх мефбллйкпэ цЯлфспх ухгксЬфзузт лЯрпхт; вгЬлфе фб уфпр фщн цЯлфсщн (M) кбй фп цЯлфсп Ьнисбкб.
ЦЯлфсп Ьнисбкб учеф. бс.
DHK306AP1 (Mov. AG826). DHK305AP1 (Mov. AG856-AG828-AG836). DHK304AP1 (Mov. AG857).
КБИБСЙУМПУ КБЙ УХНФЗСЗУЗ ФЗУ
ЕОЩФЕСЙКЗУ ЕРЙЦБНЕЙБУ
Гйб фпн еощфесйкь кбибсйумь фпх брпсспцзфЮсб чсзуймпрпйеЯфе несь кбй убрпэнй кбй ьчй ксЭмет брпссхрбнфйкЭт Ю уцпхггбсЬкйб брпохуфйкЬ.
БНФЙКБФБУФБУЗ ФЗУ ЛХЧНЙБУ
РспупчЮ
Рсйн дйенесгЮуефе прпйбдЮрпфе ерЭмвбуз увЮуфе фпн брпсспцзфЮсб вгЬжпнфбт фзн рсЯжб Ю енесгпрпйюнфбт фп дйбкьрфз.
МпнфЭлб AG826-AG836-AG828: Гйб нб бнфйкбфбуфЮуефе фйт лхчнЯет, вгЬлфе фб цЯлфсб ухгксЬфзузт лЯрпхт, вгЬлфе фп цпсЭб цЯлфсщн мефбфпрЯжпнфбт фб 2 рлехсйкЬ уфпр A (Ейк. 4). Оевйдюуфе фйт лхчнЯет кбй бнфйкбфбуфЮуфе фйт ме лхчнЯет фпх Ядйпх фэрпх. МпнфЭлб AG856-AG857-AG856: Гйб нб бнфйкбфбуфЮуефе фйт лхчнЯет блпгьнпх бнпЯофе фп кбрЬкй кпнфсЬспнфбт уфб учефйкЬ бнпЯгмбфб (Ейк.17). БнфйкбфбуфЮуфе ме лхчнЯет фпх Ядйпх фэрпх.
fig. 17
- 14 -
Page 15
4 / УХНФЗСЗУЗ КБЙ КБИБСЙУМПУ ФЗУ УХУКЕХЗУ
РспупчЮ
Рсйн дйенесгЮуефе прпйбдЮрпфе ерЭмвбуз увЮуфе фпн брпсспцзфЮсб вгЬжпнфбт фзн рсЯжб Ю енесгпрпйюнфбт фп дйбкьрфз.
УХНФЗСЗУЗ ФЗУ УХУКЕХЗУ
EL
УХНФЗСЗУЗ... РЩУ ГЙНЕФБЙ
Мз чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ мефбллйкЬ уцпхггбсЬкйб Ю
КЬлхммб кбй боеупхЬс
ЦЯлфсп ухгксЬфзузт лЯрпхт
ЦЯлфсп Ьнисбкб
рплэ уклзсЭт впэсфует.
Фп цЯлфсп бхфь ухгксбфеЯ фпхт лйрбспэт бфмпэт кбй фз укьнз. ЕЯнбй фп вбуйкь уфпйчеЯп рпх еггхЬфбй фзн брпфелеумбфйкьфзфб фпх брпсспцзфЮсб убт. Уе ресЯрфщуз бниекфйкюн лекЭдщн, чсзуймпрпйеЯфе мйб мз дйбвсщфйкЮ ксЭмб кбй оевгЬлефе ме фсечпэменп несь.
Фп цЯлфсп бхфь ухгксбфеЯ фйт пумЭт кбй рсЭрей нб бнфйкбиЯуфбфбй фпхлЬчйуфпн кЬие Эой мЮнет уе ухнЬсфзуз фзт чсЮузт. РбсбггеЯлефе фб цЯлфсб бхфЬ уе Энбн мефбрщлзфЮ убт (бнбцЭспнфбт фпн кщдйкь фзт рйнбкЯдбт рпх всЯукефбй уфп еущфесйкь фпх брпсспцзфЮсб) кбй узмейюуфе кбй фзн змеспмзнЯб бнфйкбфЬуфбузт.
РСПЪПНФБ/БОЕУПХБС РСПУ
ЧСЗУЗ
Гйб нб кбибсЯуефе фб мефбллйкЬ мЭсз кбй фзн рьсфб цщфйумпэ чсзуймпрпйеЯфе брпклейуфйкЬ брпссхрбнфйкЬ пйкйбкЮт чсЮузт фпх емрпсЯпх бсбйщмЭнб уе несь, оевгЬлефе ме фсечпэменп несь кбй уфегнюуфе ме Энб мблбкь рбнЯ.
Ме Энб брпссхрбнфйкь пйкйбкЮт чсЮузт фпх емрпсЯпх, оевгЬлефе мефЬ ме Ьципнп несь кбй уфегнюуфе. П кбибсйумьт бхфьт мрпсеЯ нб дйенесгзиеЯ брь фп рлхнфЮсйп рйЬфщн уе кбфбкьсхцз иЭуз. (Мз вЬжефе уе ербцЮ
лесщмЭнб укеэз Ю бузмЭнйб мбчбйспрЮспхнб).
Гйб нб рспцхлЬоефе фз ухукехЮ убт, убт ухуфЮнпхме нб чсзуймпрпйеЯфе фб рспъьнфб кбибсйумпэ
Clearit.
З емрейспгнщмпуэнз фщн ербггелмбфйюн уфзн хрзсеуЯб фщн йдйщфюн
Ç Clearit убт рспуцЭсей ербггелмбфйкЬ рспъьнфб кбй рспубсмпумЭнет лэуейт гйб фзн кбизмесйнЮ
ухнфЮсзуз фщн злекфсйкюн пйкйбкюн ухукехюн кбй фщн кпхжйнюн убт. Иб фб всеЯфе уфп ухнзийумЭнп убт кбфЬуфзмб, кбиют кбй мйб пльклзсз уейсЬ рбселкьменщн рспъьнфщн кбй бнблюуймщн.
- 15 -
Page 16
EL
5 / БНЩМБЛЙЕУ ЛЕЙФПХСГЙБУ
УХМРФЩМБФБ ЛХУЕЙУ
П брпсспцзфЮсбт ден лейфпхсгеЯ...
П брпсспцзфЮсбт Эчей лейшЮ брьдпуз...
ЕлЭгофе бн:
• ден хрЬсчей дйбкпрЮ сеэмбфпт.
• ерйлЭчизке мйб фбчэфзфб.
ЕлЭгофе бн:
• З ерйлегмЭнз фбчэфзфб кйнзфЮсб еЯнбй ербскЮт гйб фзн рпуьфзфб кбрнпэ кбй бфмюн рпх елехиесюнефбй.
• З кпхжЯнб бесЯжефбй ербскют гйб нб еЯнбй ецйкфЮ з лЮшз бЭсб.
• Фп цЯлфсп Ьнисбкб ден бнблюнефбй (брпсспцзфЮсбт уе Экдпуз цйлфсбсЯумбфпт).
Фб цЯлфсб ухгксЬфзузт лЯрпхт еЯнбй кбибсЬ.
ЕлЭгофе бн:
П брпсспцзфЮсбт Эувзуе уфз дйЬскейб фзт кбнпнйкЮт лейфпхсгЯбт.
EL
6 / TЕчНЙКЮ ХРПУФЮСЙОЗ:
Пй ендечьменет еремвЬуейт рЬнщ уфз ухукехЮ убт иб рсЭрей нб дйенесгпэнфбй:
- еЯфе брь фпн рспмзиехфЮ убт,
- еЯфе брь фп кбфЬ фьрпхт еопхуйпдпфзмЭнп уЭсвйт. Уе ресЯрфщуз рпх фзлецщнЮуефе, иб рсЭрей нб бнбцЭсефе ьлб фб уфпйчеЯб фзт ухукехЮт убт (мпнфЭлп, фэрп кбй бсйимь уейсЬт).Фб уфпйчеЯб бхфЬ бнбгсЬцпнфбй уфзн ефйкЭфб фщн чбсбкфзсйуфйкюн фпх кбфбукехбуфЮ рпх всЯукефбй рЬнщ уфз ухукехЮ.
• ден хрЬсчей дйбкпрЮ сеэмбфпт.
• З дйЬфбоз рплхрплйкЮт дйбкпрЮт ден лейфпэсгзуе.
- 16 -
Page 17
EL 02
Cara Cliente, Caro Cliente,
IT 17
NL 32
SV 47
ES 62
Avete appena acquistato una cappa BRANDT e vi ringraziamo per la vostra scelta.
In questo elettrodomestico abbiamo messo tutta la nostra passione e la nostra esperienza affinché risponda al meglio ai vostri bisogni. Inno­vativo ed efficiente, l’abbiamo concepito perché sia sempre anche di facile utilizzo.
Nella gamma dei prodotti BRANDT, troverete anche una vasta scelta di forni, di forni a microonde, di piani cottura, di cucine a gas, di lavastoviglie, di lavatrici, di asciugatrici, di frigoriferi e freezer che potrete coordinare alla vostra nuova cappa BRANDT.
Visitando il nostro sito www.brandt.com troverete tutte le informazioni utili e complementari relative ai nostri prodotti.
BRANDT
Al fine di migliorare costantemente i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di apportare le modifiche tecniche, funzionali o estetiche necessarie alla loro evoluzione.
Importante: prima di usare il vostro elettrodomestico per la prima volta, raccomandiamo di leggere con attenzione la guida d’installazione e d’utilizzo per prendere dimestichezza più rapidamente col suo funzionamento.
- 17 -
Page 18
IT
SOMMARIO
1 / ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
• Sicurezza e precauzioni importanti ___________________________ 18
• Tutela dell’ambiente ______________________________________ 19
• Descrizione dell’apparecchio ________________________________ 20
2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
• Utilizzo in versione aspirante ________________________________ 21
• Utilizzo in versione filtrante _________________________________ 21
• Collegamento elettrico _____________________________________ 22
• Montaggio della cappa _____________________________________ 2 3
• Versione filtrante _________________________________________ 23
• Versione aspirante _______________________________________ 24
• Smontaggio dell’apparecchio _______________________________ 25
3 / UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
• Descrizione dei comandi ____________________________________ 26
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DELL’APPARECCHIO
• Pulizia del filtro antigrasso __________________________________ 27
• Sostituzione del filtro carbone _______________________________ 27
• Pulizia e manutenzione della superficie esterna _________________ 28
• Sostituzione della lampada __________________________________ 28
• Manutenzione dell’apparecchio _______________________________ 29 5 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO ________________________________ 30 6 / SERVIZIO POST VENDITA _____________________________________ 30
- 18 -
Page 19
1 / ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
IT
SICUREZZA E PRECAUZIONI
IMPORTANTI
- Queste avvertenze sono disponibili anche sul sito internet del marchio. Prendere nota dei seguenti consigli prima di in­stallare e usare l'apparecchio. Sono stati scritti per la vostra sicurezza e quella degli altri. Con­servare le istruzioni insieme all'apparecchio. Nel caso di vendita o di cessione assicurarsi chel'apparecchio sia accompagnato da queste avvertenze.
• In vista di un costante miglioramento dei nostri prodotti ci riserviamo il diritto di apportare modifi­che alle caratteristiche tecniche, funzionali ed esteticheche sono legate all'evoluzione tecnica.
• Al fine di trovare facilmente i riferimenti dell'ap­parecchio, consigliamo diannotarli alla pagina "Ser­vizio Consumatori".
Precauzioni importanti
• Questo apparecchio è stato progettato per es­sere usato da privati in ambiente domestico. Non utilizzare l'apparecchio per fini commerciali o in­dustriali oper altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato.
• Alla consegna, estrarre immediatamente l'ap­parecchio dall'imballaggio ofarlo estrarre . Verifi­care le condizioni del prodotto. Annotare gli eventualireclami sul buono di consegna del quale occorre conservare una copia.
• L'apparecchio può essere usato da bambini con età superiore agli 8 anni eda persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali e mentali o prive d'esperienza e di competenza nel caso queste siano correttamente supervisionate enel caso siano state riferite loro le istruzioni relative all'uti­lizzo in sicurezza dell'apparecchio e ne siano stati compresi i rischi potenziali. I bambini non devo­no giocare con l'apparecchio. La pulizia e la ma­nutenzione da parte dell'utente non deve essere effettuata da bambini senza supervisione.
Attenzione: Le parti accessibili dell'apparec­chio possono surriscaldarsiquando questo vie­ne utilizzato con strumenti per la cottura.
Rischi elettrici
• Scollegare i circuiti di alimentazione prima di accedere ai morsetti di raccordo. Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sosti­tuito dal produttore, dal servizio assistenza o da
personale qualificato al fine di evitare rischi.
• La disconnessione può essere effettuata me­diante una presa di correnteaccessibile o incor­porando un interruttore alle canalizzazioni fisse in conformità con le regole di installazione.
• Non modificare e non tentare di modificare le caratteristiche dell'apparecchio in quanto risulte­rebbe pericoloso.
• Le riparazioni devono essere effettuate esclu­sivamente da un professionista autorizzato.
• Scollegare sempre la cappa dalla rete elettrica prima di procedere alla pulizia e alla manutenzio­ne.
• Non utilizzare mai apparecchi a vapore o ad alta pressione per la pulizia (esigenze relative alla sicurezza elettrica).
Rischio di asfissia
• La normativa riguardante l'evacuazione dell'aria deve essere rispettata. L'arianon deve essere convogliata in un condotto utilizzato per lo scari­co dei fumidi apparecchi alimentati a gas o con altri combustibili (non si applica agliapparecchi che convogliano solo aria nel locale).
• Un'adeguata ventilazione del locale deve esse­re prevista quando una cappadi cucina è usata insieme ad apparecchi alimentati a gas o con altri combustibili (non si applica agli apparecchi che convogliano solo aria nel locale).
Rischi di incendio
• Sotto la cappa è vietato cucinare cibo alla fiam­ma e lasciareaccesi i fornelli del gas senza reci­pienti di cottura (le fiamme aspirate rischierebbe­ro di danneggiare l'apparecchio).
• E' necessaria una supervisione costante du­rante le fritture effettuate sottol'apparecchio. Gli oli e i grassi portati ad alta temperatura possono infiammarsi.
• Rispettare la frequenza di pulizia e di sostituzio­ne filtri. L'accumulo di depositi di grasso rischia di provocare un incendio.
• L'uso dell'apparecchio sopra fiamme prodotte da combustibile (legna, carbone...) non è auto­rizzato.
• Quando la cappa della cucina è posta sopra un apparecchio a gas la distanza minima tra la parte superiore del piano e quella inferiore della cappa deve essere di almeno 70 cm. Se le istruzioni del piano cottura installato sotto lacappa non specifi­cano una distanza superiore a 70 cm, quest'ulti­ma deve essere presa in considerazione.
- 19 -
Page 20
IT
1 / ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
TUTELA DELL’AMBIENTE
- I materiali utilizzati per l’imballaggio di questo apparecchio sono riciclabili. Partecipate al loro riciclaggio e contribuite in tal modo alla tutela dell’ambiente gettandoli negli appositi contenitori previsti a tal scopo.
- Il vostro apparecchio contiene anche parecchi materiali riciclabili. Riporta pertanto questo logo, che
sta ad indicare che gli elettrodomestici usati non vanno mischiati con altri rifiuti. Il riciclaggio degli elettrodomestici che il vostro costruttore organizza verrà così effettuato nelle migliori condizioni, conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Rivolgetevi al vostro Comune o al vostro rivenditore per conoscere il punto di raccolta per apparecchi usati più vicino a casa vostra.
- Vi ringraziamo per il vostro contributo alla tutela dell’ambiente.
Attenzione L’installazione deve essere effettuata da installatori e personale qualificato.
Attenzione Al primo utilizzo del filtro antigrasso, togliete la pellicola di protezione.
- 20 -
Page 21
1 / ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
IT
AG826 AG836 AG828
AG856 AG857
- 21 -
Page 22
IT
2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
- L’apparecchio deve essere scollegato durante l’installazione o in caso d’intervento.
- Verificare che la tensione della rete elettrica corrisponda alla tensione riportata sulla targhetta all’interno della cappa.
- Se l’impianto elettrico della sua abitazione richiede una modifica per il collegamento del suo appa­recchio, si rivolga ad un elettricista qualificato.
- Se la cappa è utilizzata in versione aspirante, non colleghi l’apparecchio ad un condotto d’evacua­zione per fumi di combustione (caldaia, camino, ecc...) o ad un sistema di aerazione meccanica.
- In qualsiasi caso il condotto d’evacuazione non deve uscire sul tetto.
- Installare la cappa ad una distanza di sicurezza di almeno 65 cm dal piano di cottura. Questo apparecchio puo’essere installato in versione aspirante o in versione filtrante.
L’apparecchio è fornito in versione filtrante, il filtro carbone è installato: Ref. DHK306AP1 (Mod. AG826). Ref. DHK305AP1 (Mod. AG856-AG828-AG836). Ref. DHK304AP1 (Mod. AG857).
UTILIZZO IN VERSIONE ASPIRANTE
Uscita verso l’esterno
(fig. 1)
La sua cappa puo’ essere collegata a tale uscita mediante un condotto di evacuazione (Ø125mm, smaltata, in alluminio, flessibile o in materiale non infiammabile). La sua cappa è fornita in versione filtrante; è necessario rimuovere i filtri carbone.
UTILIZZO IN VERSIONE FILTRANTE
Senza uscita verso l’esterno
(fig. 2)
Tutti i nostri apparecchi hanno la possibilità di funzionare in modalità filtrante. L’aria e i vapori convogliati dall’apparecchio, vengono depurati dai filtri al carbone e rimessi in circolazione nell’ambiente attraverso le asole anteriori.
AG856-AG857
AG856-AG857
AG826-AG836 AG828
fig. 1
AG826-AG836 AG828
fig. 2
- 22 -
Page 23
2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Durante l'installazione e le fasi di manutenzione l'apparecchio deve essere scollegato e i fusibili devono interrotti o staccati. L'allacciamento elettrico va effettuato prima del­la collocazione dell'apparecchio nel mobile.
Verificare che:
- la potenza dell'impianto sia sufficiente,
- i cavi di alimentazione siano in buono stato,
- il diametro dei fili sia conforme alle normative dell'impianto.
Attenzione
Se l'impianto elettrico della sua abita­zione richiede una modifica per il collega­mento dell' apparecchio, rivolgersi ad un elettricista qualificato.
Attenzione
Se la cappa presenta una qualsiasi ano­malia scollegare l'apparecchio o eliminare il fusibile corrispondente alla linea di collega­mento dell'apparecchio.
IT
Modelli AG856, AG857:
Attenzione
Questo apparecchio deve essere colle­gato a terra. In caso di incidente conseguen-
te a mancata messa a terra la nostra respon­sabilità non è coinvolta.
Se il Vostro apparecchio non è provvisto di cavo flessibile non separabile e di spina, o di altro dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm, allora tali dispositivi di separazio­ne dalla rete devono essere previsti nell'installa­zione fissa. L'apparecchio viene consegnato con un cavo d'alimentazione H 05 VVF a 3 conduttori di 0,75 mm (neutro, fase e terra). Va collegato ad una rete di 230-240 V monofasica tramite presa di corrente normalizzata CEI 60083 che deve restare acces­sibile dopo l'installazione, conformemente alle normative dell'impianto. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, chiama­te il servizio post-vendita onde evitare eventuali rischi.
Modelli AG826, AG828, AG836:
Attenzione
Questo apparecchio presenta accorgi­menti tecnici costruttivi tali da essere anno­verato nella classe di isolamento II e pertan­to non deve essere collegato a terra.
Se il Vostro apparecchio non è provvisto di cavo flessibile non separabile e di spina, o di altro dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm, allora tali dispositivi di separazio­ne dalla rete devono essere previsti nell'installa­zione fissa. L'apparecchio viene consegnato con un cavo d'alimentazione H 05 VVF a 2 conduttori di 0,75 mm (neutro e fase). Va collegato ad una rete di 230-240 V monofasica tramite presa di corrente normalizzata CEI 60083 che deve restare acces­sibile dopo l'installazione, conformemente alle normative dell'impianto. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, chiama­te il servizio post-vendita onde evitare eventuali rischi.
- 23 -
Page 24
IT
2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
MONTAGGIO DELLA CAPPA
Attenzione
L’installazione deve essere conforme alla normativa in vigore per la ventilazione dei locali. In Francia tale normativa è indica­ta nel DTU 61.1 del CSTB. Nello specifico, l’aria evacuata non puo’ ritornare in un con­dotto utilizzato per evacuare fumi di appa­recchi a gas o altro combustibile. L’utilizzo dei condotti adibiti ad altro uso puo’ avve­nire soltanto dopo parere positivo di un tec­nico competente.
La distanza minima tra la superficie di supporto delle pentole sul piano di cottura e la parte inferiore della cappa deve essere 65 cm. Se le istruzioni per l’installazione del piano di cottura specificano una distanza maggiore, questa deve essere tenuta in considerazione.
fig. 3a
Prima di procedere alle operazioni di montaggio, per una più facile manovrabilità dell'apparecchio disinserire i filtro/i antigrasso: in corrispondenza della maniglia, spingere il fermo verso l'interno e tirare il filtro verso il basso (Fig. 3a/3b). Togliere il supporto filtri spostando i 2 fermi laterali A (Fig. 4). Praticare sul fondo del pensile l'apertura necessa­ria ad accogliere l'apparecchio (Fig. 5). Il piano inferiore del pensile deve avere uno spessore compreso tra 15 e 18 mm. Verificare che le alette di fissaggio al pensile (Fig.6) siano posizionate ad una altezza adeguata allo spessore del fondo del pensile. Nel caso tale di­stanza risulti inferiore allo spessore aumentarla svitando le 2 viti corrispondenti all’interno dell’ap­parecchio.
Versione filtrante
Predisporre l’alimentazione elettrica. Inserire l’apparecchio nell’apertura praticata (Fig.5). Predisporre il foro evacuazione dell’aria alla som­mità del pensile. Avvitare le 2 viti che si trovano all’interno dell’ap­parecchio (Fig. 8) fino a farlo aderire al fondo del pensile. Evitare d’avvitare le due viti con forza eccessiva in maniera che le staffette metalliche
fig. 3b
fig. 4
fig. 5
- 24 -
Page 25
2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
rimangano nella posizione corretta. Collegare un tubo alla bocca uscita aria dell’appa­recchio, di altezza tale da raggiungere la sommità del pensile (il tubo non è in dotazione). Rimontare il supporto filtri (Fig. 4) ed i filtri antigrasso. Effet­tuare il collegamento elettrico della cappa median­te il cavo di alimentazione.
Versione aspirante
IT
Predisporre l’alimentazione elettrica e predispor­re il foro evacuazione aria. Inserire l’apparecchio nell’apertura praticata (Fig.5). Avvitare le 2 viti che si trovano all’interno dell’ap­parecchio (Fig. 8) fino a farlo aderire al fondo del pensile. Evitare d’avvitare le due viti con forza eccessiva in maniera che le staffette metalliche rimangano nella posizione corretta. Collegare il tubo evacuazione aria alla bocca uscita aria dell’apparecchio: utilizzare un tubo flessibile e bloccatelo alla bocca uscita aria dell’ap­parecchio tramite una fascetta metallica (tubo e fascetta non sono in dotazione). Togliere i filtri al carbone (F) ed i fermafiltri (B) che si trovano sul filtro antigrasso (Fig. 9a-9b). Rimontare il supporto filtri ed i filtri antigrasso. Effettuare il collegamento elettrico della cappa mediante il cavo di alimentazione.
Valvola anti-ritorno
Nel caso di una installazione con evacua­zione esterna, l’installazione della valvola anti-ritorno (fig.7) impedisce l’entrata del vento ed il ritorno d’aria. Attenzione: prima di fissare il tubo evacua­zione al motore, assicurarsi che la valvola anti-ritorno, che si trova sulla bocca uscita aria, possa muoversi liberamente. Per i modelli AG856-AG857: Montare la flangia sulla bocca uscita aria dell’apparecchio esercitando una leggera pressione.
fig. 6
fig. 7
fig. 8
fig. 9a
Attenzione
Questo apparecchio è fornito in versione filtrante; occorre rimuovere prima il filtro carbone.
Consiglio
Per un utilizzo ottimale del suo appa­recchio, le consigliamo l’allacciamento ad
fig. 9b
- 25 -
Page 26
IT
2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
un condotto (non in dotazione) di diametro 150mm per i modelli AG856-AG857, di dia­metro 125mm per i modelli AG826-AG836­AG828. Limitare al massimo il numero di gomiti e la lunghezza del condotto. Nel caso in cui la cappa funzioni in versione aspiran­te, è meglio garantire un ricambio di aria fresca sufficiente per evitare di abbassare eccessivamente la pressione della stanza.
SMONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Rimuovere il/i filtro/i antigrasso. Togliere il supporto filtri spostando i 2 fermi late­rali A (Fig. 10). Durante le operazioni seguenti sostenere sem­pre l’apparecchio. Svitare le 2 viti poste all’interno dell’apparecchio (Fig. 11); spostare le 2 linguette verso l’interno dell’apparecchio utilizzando gli appositi intagli (Fig.12); estrarre l’apparecchio dalla sua sede.
fig. 10
fig. 11
- 26 -
fig. 12
Page 27
3 / UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
DESCRIZIONE DEI COMANDI
IT
Modelli AG826-AG828-AG836 (Fig. 13):
A - Interruttore della luce.
Posizione 0: luce spenta. Posizione 1: luce accesa.
B - Interruttore del motore.
Posizione 0: motore fermo. Posizione 1-2-3: motore acceso in prima, seconda o terza velocità.
C - Led che indica il funzionamento del motore.
Modelli AG856-AG857 (Fig. 14): A - Interruttore della luce.
Posizione 0: luce spenta. Posizione 1: luce accesa.
B - Interruttore del motore. Questo interruttore
aumenta o diminuisce la velocità di esercizio del motore tramite un variatore elettronico.
C -Led che indica il funzionamento del motore.
A
A
BC
fig. 13
BC
fig. 14
Consiglio
Questo manuale per l’installazione e l’utilizzo è valido per piu’ modelli. E’ possibile che ci siano delle lievi differenze di dettagli e di dotazioni tra il suo apparecchio e le descrizioni presentate.
- 27 -
Page 28
IT
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Attenzione
Scollegare l’apparecchio prima di procedere alla manutenzione e pulizia dell’apparec­chio. Una regolare manutenzione del suo apparecchio è una garanzia di buon funzionamen­to, buon rendimento e di durata.
Attenzione
Il mancato rispetto delle istruzioni di pulizia dell’apparecchio e dei filtri puo’ provocare incendi. E’ quindi importante rispettare scrupolosamente le norme di manutenzione.
PULIZIA DEL FILTRO ANTIGRASSO
Una cura particolare va rivolta al filtro antigrasso che deve essere pulito periodicamente. Frequenza di pulizia del filtro: Il filtro antigrasso dovrà essere pulito, a seconda di quanto venga usata la cappa, ogni due mesi
circa.
Lavare il filtro con un normale detergente domestico, risciacquare abbondantemente e asciugare. La pulizia può essere fatta anche in lavastoviglie avendo cura di non mettere il filtro
a contatto con piatti sporchi o posate d’argento.
Smontaggio del filtro antigrasso (fig.15a-
15b)
Per smontare il filtro, spingerlo indietro usando l’impugnatura e abbassarlo verso di sé.
SOSTITUZIONE FILTRO CARBONE
Nel caso d'uso dell'apparecchio in versione filtrante, sarà necessario sostituire il filtro al carbone periodicamente. Frequenza di sostituzione del filtro: In caso di uso della cappa in modalità filtrante,
sostituire il filtro a carbone ogni sei mesi circa.
Sostituzione del filtro carbone (fig.16a-16b) Il filtro a carbone (F) è posizionato all’interno del filtro antigrasso metallico; togliere gli arresti dei
filtri (M) e estrarre il filtro a carbone (F).
Filtro carbone ref. n° DHK306AP1 (Mod. AG826). DHK305AP1 (Mod. AG856-AG828-AG836). DHK304AP1 (Mod. AG857).
- 28 -
fig. 16a
fig. 15a
fig. 15b
fig. 16b
Page 29
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DELL’APPARECCHIO
PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA
SUPERFICIE ESTERNA
Per la pulizia esterna della cappa utilizzare ac­qua e sapone e non creme detersive o spugne abrasive.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
Attenzione
Prima di effettuare qualsiasi intervento spegnere la cappa togliendo la presa oppu­re azionando l’interruttore.
Modelli AG826-AG836-AG828: Per sostituire le lampade, togliere i filtri antigrasso; togliere il supporto filtri spostando i 2 fermi laterali A (Fig. 4). Svitare le lampade e sostituirle con lampade dello stesso tipo. Modelli AG856-AG857-AG856: Per sostituire le lampade alogene aprire il coper­chio facendo leva sulle apposite fessure (Fig.17). Sostituire con lampade dello stesso tipo.
IT
fig. 17
- 29 -
Page 30
IT
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Attenzione
Prima di effettuare qualsiasi intervento spegnere la cappa togliendo la presa oppure azionando l’interruttore.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
MANUTENZIONE... COME PROCEDERE
Non utilizzare mai spugne me­talliche, prodotti abrasivi o
Copertura ed accessori
Filtro antigrasso
Filtro carbone
spazzole troppo dure.
Questo filtro trattiene i vapori grassi e la polvere. E’ l’elemento principale che garantisce l’effica­cia della Vostra cappa. In caso di macchie persistenti, utilizzare una crema non abrasi­va e risciacquare con acqua cor­rente.
Questo filtro trattiene gli odori e deve essere sostituito almeno ogni sei mesi in funzione dell’uti­lizzo. Ordinare questi filtri pres­so il rivenditore di fiducia (ripor­tando il codice indicato sulla targhetta situata all’interno della cappa) e annotare la data di so­stituzione.
PRODOTTI/ACCESSORI
DA UTILIZZARE
Per pulire le parti metalliche e l’oblo’ di illuminazione utilizzare esclusivamente detergenti per uso domestico in commercio di­luiti in acqua, sciacquare con acqua corrente e asciugare con un panno morbido.
Con un detergente per uso do­mestico in commercio, risciac­quare poi abbondantemente ed asciugare. Tale pulizia puo’ es­sere effettuata dalla lavastoviglie in posizione verticale. (Non met-
tere in contatto stoviglie spor­che o posate in argento).
Per preservare il suo apparecchio, le consigliamo di utilizzare prodotti di manutenzione Clearit.
L’esperienza dei professionisti al servizio dei privati
Clearit propone prodotti professionali e soluzioni adatte alla manutenzione quotidiana del suo elettro­domestico e della cucina. Li troverà in vendita presso il suo rivenditore di fiducia insieme alla linea di prodotti accessori e consumabili.
- 30 -
Page 31
5 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
SINTOMI SOLUZIONI
Verificare che:
La cappa non funziona...
La cappa ha un rendimento scarso...
• non c’è interruzione di corrente.
• è stata selezionata una velocità.
Verificare che:
• La velocità motore selezionata è sufficiente per la quantità di fumo e di vapori liberata.
• La cucina è sufficientemente areata per permet­tere una presa d’aria.
• Il filtro carbone non è consumato (cappa in ver­sione filtrante).
• I filtri antigrasso sono puliti.
Verificare che:
IT
La cappa si è spenta nel corso del normale funzionamento.
• non c’è interruzione di corrente.
• il dispositivo di interruzione omnipolare non è scattato.
6 / SERVIZIO POST VENDITA
Gli eventuali interventi sull’apparecchio vanno effettuati:
- dal tuo rivenditore,
- oppure da un professionista qualificato depositario del marchio. Al momento della chiamata, riporta i riferimenti dell’apparecchio (modello, tipo, numero di matricola). Queste informazioni sono riportate sulla targa segnaletica dell’apparecchio.
- 31 -
IT
Page 32
EL 02
Geachte klant,
IT 17
NL 32
SV 47
ES 62
Wij streven voortdurend naar verbetering van onze producten. Daarom behouden we ons het recht voor om aan de technische, functionele of esthetische kenmerken van onze producten wijzigingen aan te brengen die in verband staan met technische ontwikkelingen.
Belangrijk: Vóór installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie-
U hebt een dampkap van BRANDT aangeschaft. Wij willen u hier graag voor bedanken.
Wij hebben bij het ontwerpen van dit apparaat gebruik gemaakt van onze passie en onze knowhow om zo goed mogelijk aan uw wensen te voldoen. Wij hebben het zo ontworpen dat het ook altijd eenvoudig is te gebruiken; innovatief en hoge prestaties leverend.
In het gamma van BRANDT producten vindt u ook een ruime keuze aan ovens, magnetrons, kookplaten, fornuizen, vaatwassers, wasmachine, droogtrommel, koelkasten en diepvriezers, die u kunt afstemmen op uw nieuwe dampkap van BRANDT.
Kijk ook op onze site www.brandt.com, daar vindt u al onze producten en nuttige en aanvullende informatie.
BRANDT
en gebruiksgids aandachtig lezen. U zult snel gewend raken aan de werking.
- 32 -
Page 33
INHOUD
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
• Veiligheid en belangrijke voorzorgsmaatregelen _________________ 33
• Milieubescherming ________________________________________ 34
• Beschrijving van het apparaat _______________________________ 35
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
• Gebruik van de aanzuigende versie ___________________________ 36
• Gebruik van de filterende versie ______________________________ 3 6
• Elektrische aansluiting _____________________________________ 37
• Montage van de afzuigkap __________________________________ 38
• Filterende versie __________________________________________ 3 8
• Aanzuigende versie ________________________________________ 39
• Demontage van het apparaat ________________________________ 40
3 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
• Beschrijving van de bedieningen ______________________________ 4 1
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
• Reiniging van de vetfilter ____________________________________ 42
• Vervanging van de koolstoffilter ______________________________ 42
• Reiniging en onderhoud van de buitenste oppervlakken ___________ 43
• Vervanging van de lamp ____________________________________ 43
• Onderhoud van het apparaat _________________________________ 44
NL
5 / WERKINGSPROBLEMEN ______________________________________ 45 6 / SERVICEAFDELING __________________________________________ 45
- 33 -
Page 34
NL
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
Veiligheid en belangrijke
voorzorgsmaatregelen
Deze handleiding is ook beschikbaar op de website van het merk. Lees deze instructies vóór installatie en gebruik van uw apparaat. Ze zijn ges-chreven voor uw veiligheid en die van anderen. Bewaar deze handleiding bij uwapparaat. Indien het apparaat wordt doorverkocht of overgedragen aan een andere persoon, zorg er dan voor dat de handleiding wordt meegeleverd.
• In het belang van de voortdurende verbetering van onze producten behoudenwij ons het recht voor om technische, functionele of esthetische veranderingenin hun kenmerken toe te passen met betrekking tot technische verbeteringen.
• Om in de toekomst gemakkelijk de apparaatreferenties te kunnen vinden,raden wij u aan deze op de pagina "Klantenservice" te noteren.
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
• Dit apparaat is ontworpen om te worden gebruikt in de woning. Gebruik hetniet voor commerciële of industriële doeleinden of voor andere doeleinden danwaarvoor het is bestemd.
• Pak na ontvangst het toestel uit of laat dit onmiddellijk uitpakken. Controleerhet algemeen aanzicht. Laat eventuele opmerkingen noteren op de vrachtbriefwaarvan u een kopie bewaart.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van minstens 8 jaar en mensen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke handi­cap of gebrek aanervaring of kennis, indien deze goed onder toezicht staan of duidelijke instruc­ties hebben ontvangen voor het veilig gebruik van de machine en zich bewustzijn van de risico's. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaaken gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zondertoezicht.
Let op: Toegankelijke delen van dit apparaat kunnen heet worden bij gebruikmet kookapparatuur.
Elektrische gevaren
• Vooraleer zich toegang te verschaffen tot de aansluitklemmen, moeten allevoedingscircuits worden verbroken. Als het netsnoer beschadigd is, moet hetworden vervangen door de fabrikant zelf, de klantenservice of een bevoegdtechnicus om elk gevaar te voorkomen.
• Het ontkoppelen kan worden verkregen via een toegankelijk stopcontact ofmet een schakelaar in de vaste bedrading in overeenstemming met de installatievoorschriften.
• Wijzig de kenmerken van dit apparaat niet of probeer dit niet tedoen. Dit kan uw veiligheid in het gedrang brengen.
• Reparaties mogen enkel door een erkend technicus worden uit-gevoerd.
• Schakel de afzuigkap altijd uit vooraleer het schoonmaken of on-derhoud uit te voeren.
• Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers op het apparaat om ditte reinigen (eisen met betrekking tot elektrische veiligheid).
• Het ontkoppelen kan worden verkregen via een toegankelijk stopcontact ofmet een schakelaar in de vaste bedrading in overeenstemming met de installatievoorschriften.
Risico voor stikken
• De regelgeving met betrekking tot de luchtafvoer moet worden gerespecteerd. De lucht mag niet afgevoerd worden naar een kanaal dat wordt gebruikt voorhet afzuigen van rookgassen van verbrandingsapparaten (geldt niet voor ap­paraten die enkel de lucht naar de ruimte terugsturen).
• Een goede ventilatie van de ruimte moet worden verzekerd wanneer de kapgelijktijdig wordt gebruikt met apparaten die met gas of andere brandstoffenwerken (geldt niet voor apparaten die enkel de lucht naar de ruimte terugsturen).
Brandgevaar
• Het is verboden te flamberen of een gasvuur te gebruiken zonderkookgerei onder de afzuigkap (de afgezogen vlammen kunnen hetapparaat beschadigen).
• Bij frituren onder het apparaat moet dit voortdurend onder toezicht staan.Oliën en vetten die op hoge temperaturen worden gebracht, kunnen ontbranden.
• Respecteer de frequentie van het schoonmaken en het vervangen van de filters. De ophoping van vetafzettingen kan brand veroorzaken.
• Het gebruik boven een warmtebron met brandstof (hout, kolen ...) is niet toegestaan.
• Wanneer de kap boven een gastoestel wordt geplaatst, moet de minimale afstand tussen het tafelbladoppervlak en de onderkant van de kap minstens 70cm zijn. Als de instructies van de kookplaat geïnstalleerd onder de afzuigkapeen grotere afstand dan 70 cm aangeven, dan moet daar rekening mee wordengehouden.
- 34 -
Page 35
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
MILIEUBESCHERMING
- Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recyclebaar. Doe mee aan de recycling en draag bij aan de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontainers te deponeren.
- Uw apparaat bevat tevens vele recyclebare materialen. Daarom is het voorzien van dit logo wat
aangeeft dat de gebruikte apparaten van ander afval dienen te worden gescheiden. De recycling van de apparaten die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten.
- Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het milieu.
Opgelet De installatie moet uitgevoerd worden door installateurs en gekwalificeerd personeel.
Opgelet Bij het eerste gebruik van de vetfilter, het beschermend membraan verwijderen.
NL
- 35 -
Page 36
NL
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
AG826 AG836 AG828
AG856 AG857
- 36 -
Page 37
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
- Het apparaat moet tijdens de installatie of voor ingrepen losgekoppeld worden.
- Controleer of de spanning van het elektriciteitsnet overeenkomt met de spanning aangegeven op het plaatje aan de binnenkant van de afzuigkap.
- Indien de elektrische installatie van uw woning gewijzigd moet worden voor de aansluiting van uw apparaat, wend u dan tot een gekwalificeerd elektricien.
- Indien u een aanzuigende versie hebt, wordt het apparaat niet aangesloten op een afvoerkanaal vor de verbrandingsgassen (ketel, schoorsteen, enz.) of een mechanisch verluchtingssysteem.
- In ieder geval mag het afvoerkanaal niet uit het dak steken.
- Installeer de afzuigkap op een veiligheidsafstand van minstens 65 cm van het fornuis. Dit apparaat is beschikbaar als aanzuigende of filterende versie.
Het apparaat is in de filterende versie voorzien van een koolstoffilter: Ref. DHK306AP1 (Mod. AG826). Ref. DHK305AP1 (Mod. AG856-AG828-AG836). Ref. DHK304AP1 (Mod. AG857).
NL
GEBRUIK VAN DE AANZUIGENDE VERSIE
Uitgang naar buiten toe
(fig. 1)
Uw afzuigkap kan op deze uitgang aangesloten worden met behulp van een afvoerkanaal (Ø 125mm, geëmailleerd, van aluminium, soepel of van onbrandbaar materiaal). Uw afzuigkap is een filterende versie; de koolstoffilter moet verwijderd worden.
GEBRUIK VAN DE FILTERENDE
VERSIE
Zonder uitgang naar buiten toe
(fig. 2)
Al onze apparaten hebben de mogelijkheid te werken in de filterende modus. De door het apparaat verzamelde dampen en lucht worden gezuiverd door koolstoffilters en worden via de voorste sleuven weer in de
omgeving gevoerd.
AG856-AG857
AG856-AG857
AG826-AG836 AG828
fig. 1
AG826-AG836 AG828
fig. 2
- 37 -
Page 38
NL
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Tijdens de installatie en in de onderhoudsfasen moeten het apparaat en de zekeringen onderbroken of losgekoppeld worden. De elektrische aansluiting wordt uitgevoerd vooraleer het apparaat in het meubel opgesteld wordt. Controleer of:
- het vermogen van de installatie toereikend is,
- de voedingskabels in goede staat verkeren,
- de diameter van de draden overeenkomstig de voorschriften voor de installatie is.
Opgelet
Indien de elektrische installatie van uw woning gewijzigd moet worden voor de aansluiting van het apparaat, wend u dan tot een gekwalificeerd elektricien.
Opgelet
Indien de afzuigkap een probleem vertoont, koppel het apparaat dan los of verwijder de zekering ter hoogte van de aansluitingslijn van het apparaat.
Modellen AG856, AG857:
Opgelet
Dit apparaat moet geaard worden. In geval van een ongeluk te wijten aan het ontbreken van een aardleiding, kunnen wij niet aansprakelijk gesteld worden.
Indien uw apparaat niet voorzien is van een soepele niet scheidbare kabel en stekker, of van een andere inrichting die borg staat voor de omnipolaire loskoppeling van het net, met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm, dan moeten deze inrichtingen voor de loskoppeling van het met voorzien zijn in de vaste installatie. Het apparaat wordt geleverd met een voedingskabel H 05 VVF met 3 geleiders van 0,75 mm (neutraal, fase en aarde). Wordt aangesloten op een eenfasig net 230-240 V met behulp van een stopcontact conform IEC 60083 dat ook na de installatie bereikbaar moet zijn, overeenkomstig de voorschriften voor de installatie. Indien de voedingskabel beschadigd is, de dienst na verkoop contacteren om risico’s te vermijden.
Modellen AG826, AG828, AG836:
Opgelet
Dit apparaat vertoont opbouwende technische omzichtigheden zodat het gerekend kan worden in de isolatie-klas ll en dus daarom niet geaard gehoeft te worden.
Indien uw apparaat niet voorzien is van een soepele niet scheidbare kabel en stekker, of van een andere inrichting die borg staat voor de omnipolaire loskoppeling van het net, met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm, dan moeten deze inrichtingen voor de loskoppeling van het met voorzien zijn in de vaste installatie. Het apparaat wordt geleverd met een voedingskabel H 05 VVF met 2 geleiders van 0,75 mm (neutraal en fase). Wordt aangesloten op een eenfasig net 230-240 V met behulp van een stopcontact conform IEC 60083 dat ook na de installatie bereikbaar moet zijn, overeenkomstig de voorschriften voor de installatie. Indien de voedingskabel beschadigd is, de dienst na verkoop contacteren om risico’s te vermijden.
- 38 -
Page 39
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP
Opgelet
De installatie moet conform de geldende voorschriften voor de ventilatie van de ruimten zijn. In Frankrijk wordt dit aangegeven met de norm DTU 61.1 van het CSTB. Meer specifiek mag de afgevoerde lucht niet terugkeren naar een kanaal dat gebruikt wordt voor de afvoer van rookgassen afkomstig van apparaten op gas of een andere brandstof. Het gebruik van kanalen bestemd voor een ander gebruik mag alleen wanneer dit goedgekeurd wordt door een vakbekwaam technicus.
De afstand tussen het draagvlak van de pannen op de kookplaat en de onderkant van de wasemkap moet minstens 65 cm zijn. Als de instructies voor de installatie van de kookplaat een grotere afstand specificeren, moet deze in aanmerking genomen worden.
Alvorens het apparaat te monteren moet u het (de) antivetfilter(s) verwijderen zodat u het apparaat makkelijker kunt hanteren: duw ter hoogte van de handgreep de pal naar binnen en trek het filter naar beneden (afb. 3a/3b).
Verwijder de filterondersteuning door de 2 zijblokkeringen A te verplaatsen (Afb. 4).
Maak in de bodem van het hangend kastje de opening waarin de kap geplaatst moet worden (afb. 5).Het onderste vlak van het kastje moet een dikte van tussen de 15 en 18 mm hebben. Controleer of de bevestigingslipjes (Afb. 6) van de bovenkast goed geplaatst zijn op een hoogte die gepast is aan de bodemdikte van de kast. Ingeval de afstand kleiner mocht zijn dan de dikte, dan wordt de afstand vergroot door de 2 overeenkomstige schroeven aan de binnenkant van het apparaat losgedraaid.
NL
fig. 3a
fig. 3b
fig. 4
Filterende versie Breng van te voren een elektrische voeding aan. Het apparaat in de openig onderin het hangend kastje steken (afb. 5). Maak het gat voor de luchtafvoer op de bovenkant van het kastje. De 2 schroeven in het toestel bevestigen (afb. 6) tot het goed vastzit op de onderkant van het kastje. Voorkom het de twee schroeven
fig. 5
- 39 -
Page 40
NL
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
overmatig stevig vast te draaien, zodat de metalen beugeltjes in de juiste positie blijven. Sluit een buis aan op de opening van de luchtafvoer van het apparaat, op dergelijke hoogte dat de bovenkant van het kastje bereikt wordt (de buis wordt niet bijgeleverd). Hermonteer de filterondersteuning (Afb. 4) en de vetfilters. Breng de elektrische verbinding van de kap tot stand door middel van de elektrische voeding.
Aanzuigende versie De elektrische aansluiting en de lucht afvoeropening voorzien. Het apparaat in de openig onderin het hangend kastje steken (afb. 5). De 2 schroeven in het toestel bevestigen (afb.8) tot het goed vastzit op de onderkant van het kastje. Voorkom het de twee schroeven overmatig stevig vast te draaien, zodat de metalen beugeltjes in de juiste positie blijven. Sluit de buis voor de luchtafvoer aan op de opening van de luchtafvoer van het apparaat: gebruik een buigzame buis en zet deze vast op de opening van de luchtafvoer met behulp van een metalen klem (buis en klem worden niet bijgeleverd). Verwijder de koolstoffilters (F) en de filterblokkeringen (B) die zich op het vetfilter bevinden (Afb. 9a-9b). Hermonteer de filterondersteuning en de vetfilters. Breng de elektrische verbinding van de kap tot stand door middel van de elektrische voeding.
Terugslagklep
In geval van installatie met afvoer naar buiten, verhindert de installatie van een terugslagklep (afb.7) dat de lucht terugkomt of wind wordt binnengevoerd. Attentie: controleer, alvorens de afvoerbuis aan de motor te bevestigen, of de terugslagklep die zich op de luchtafvoeropening bevindt, vrij kan bewegen. Modellen AG856-AG857: Monteer de flens op de opening van de luchtuitgang van het apparaat door een lichte druk uit te oefenen.
Opgelet
Dit apparaat wordt geleverd in de filterende versie; eerst moet de koolstoffilter verwijderd worden.
Tip
Voor een optimaal gebruik van uw
- 40 -
fig. 6
fig. 7
fig. 8
fig. 9a
fig. 9b
Page 41
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
apparaat, raden wij aan het aan te sluiten op een kanaal met diameter 150 mm (niet meegeleverd) voor de modellen AG856­AG857, diameter 125mm voor de modellen AG826-AG836-AG828. Beperk zoveel mogelijk het aantal ellebogen en de lengte van het kanaal. Indien de afzuigkap werkt in de aanzuigende versie, is het aangeraden te zorgen voor een voldoende aanvoer van fris­se lucht, om te voorkomen dat de druk in de ruimte te veel daalt.
DEMONTAGE VAN HET APPARAAT
Verwijder de vetfilter(s). Verwijder de filterondersteuning door de 2 zijblokkeringen A te verplaatsen (Afb. 10). Ondersteun het apparaat altijd tijdens de volgende handelingen. Draai de 2 schroeven aan de binnenkant van het apparaat los (Afb. 11). Verplaats de 2 lipjes in binnenwaartse richting van het apparaat met gebruik van de daarvoor bestemde inkepingen (Afb. 12). Trek het apparaat uit de zitting.
NL
fig. 10
fig. 11
- 41 -
fig. 12
Page 42
NL
3 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
BESCHRIJVING VAN DE
BEDIENINGEN
Modellen AG826-AG828-AG836 (Afb. 13): A - Schakelaar voor de verlichting.
Positie 0: licht uit. Positie 1: licht aanbestoken.
B - Schakelaar voor de motor.
Positie 0: motor gestopt. Positie 1-2-3: motor draait in eerste, tweede of derde snelheid.
C - Getuigc lampje voor de werking van de motor.
Modellen AG856-AG857 (Afb. 14): A - Schakelaar voor de verlichting.
Positie 0: licht uit. Positie 1: licht aanbestoken.
B - Schakelaar voor de motor. Deze schakelaar
vermeerdert of vermindert de bedrijfssnelheid van de motor, aan de hand van een elektronische regelaar.
C - Getuigc lampje voor de werking van de motor.
A
A
BC
fig. 13
BC
fig. 14
Tip
Deze handleiding voor de installatie en het gebruik is geldig voor meerdere modellen. Er kunnen kleine verschillen voorkomen in de details en accessoires tussen uw apparaat en wat beschreven wordt in de handleiding.
- 42 -
Page 43
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
NL
Opgelet
Koppel het apparaat los vooraleer over te gaan tot het onderhoud en de reiniging van het apparaat. Een regelmatig onderhoud van uw apparaat staat borg voor een goede werking, een correct rendement en lange levensduur.
Opgelet
Het niet in acht nemen van de instructies voor de reiniging van het apparaat en de filters kan ongelukken veroorzaken. Het is dus belangrijk de onderhoudsvoorschriften nauwgezet op te volgen.
REINIGING VAN DE VETFILTER
Bijzondere aandacht moet besteed worden aan de vetfilter, die regelmatig gereinigd moet worden. Frequentie voor de reiniging van de filter: Het vetfilter moet gereinigd worden, met een frequentie die afhankelijk is van het gebruik, maar
ongeveer eens in de twee maanden.
Was de filter met een normaal reinigingsproduct, spoel overvloedig en droog af. De filter mag ook in de vaatwasmachine, maar zonder in contact te komen met vuile vaat of zilveren bestek.
Demontage van de vetfilter (fig.15a-15b) Duw het filter achteruit bij de handgreep en trek het naar uzelf omlaag om het te demonteren.
fig. 15a
VERVANGING VAN DE
KOOLSTOFFILTER
Als het apparaat gebruikt wordt in de filterende versie, moet de koolstoffilter regelmatig worden vervangen. Frequentie voor de vervanging van de filter: In geval van een filterende afzuigkap, moet het koolstoffilter ongeveer eens in de zes maanden vervangen worden.
Vervanging van de koolstoffilter (fig.16a-
16b)
Het koolstoffilter (F) is in het metalen vetfilter geplaatst; verwijder de bevestigingselementen van de filters (M) en neem het koolstoffilter uit.
Koolstoffilter ref. nr. DHK306AP1 (Mod. AG826). DHK305AP1 (Mod. AG856-AG828-AG836). DHK304AP1 (Mod. AG857).
- 43 -
fig. 16a
fig. 15b
fig. 16b
Page 44
NL
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
REINIGING EN ONDERHOUD VAN DE
BUITENSTE OPPERVLAKKEN
Voor de reiniging van de buitenkant van de afzuigkap wordt water en zeep gebruikt, geen
reinigende crèmes of schurende sponsjes.
VERVANGING VAN DE LAMP
Opgelet
Vooraleer een ingreep te plegen, de afzuigkap uitschakelen door de stekker uit het stopcontact te halen of de schakelaar te bedienen.
Modellen AG826-AG836-AG828: om de lampen te vervangen verwijdert u de vetfilters. Verwijder de filterondersteuning door de 2 zijblokkeringen A te verplaatsen (Afb. 4). Schroef de lampen los en vervang ze door lampen van hetzelfde type.
Modellen AG556-AG857-AG856: voor vervanging van de halogeen lampen de deksel openen door het op te lichten in de daarvoor bestemde opening (afb. 17). Vervang met lampjes van hetzelfde type.
fig. 17
- 44 -
Page 45
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
Opgelet
Vooraleer een ingreep te plegen, de afzuigkap uitschakelen door de stekker uit het stopcontact te halen of de schakelaar te bedienen.
ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
NL
ONDERHOUD... WERKWIJZE
Gebruik nooit metalen sponsen, schurende
Afdekking en accessoires
Vetfilter
Koolstoffilter
producten of te harde borstels.
Deze filter houdt de vette dampen en het stof vast. Het is het belangrijkste element dat de doeltreffendheid van uw afzuigkap garandeert. In geval van hardnekkige vlekken, gebruik een niet­schurende crème en spoel met stromend water.
Deze filter houdt de geuren tegen en moet minstens elke zes maanden vervangen worden, naargelang het gebruik. Bestel deze filters bij uw gebruikelijke verkoper (vermeld de code aangegeven op het plaatje aan de binnenkant van de afzuigkap) en noteer de datum waarop de filters vervangen werden.
TE GEBRUIKEN PRODUCTEN/
ACCESSOIRES
Om de metalen onderdelen en het venstertje van het lampje te reinigen, gebruik uitsluitend huishoudelijke reinigings­producten verdund in water, spoel met stromend water en droog af met een zachte doek.
Met een huishoudelijk reinigingsproduct, overvloedig spoelen en afdrogen. De filters mogen ook in verticale positie in de vaatwasmachine gewassen worden. (Niet in contact
brengen met vuile vaat of zilveren bestek).
Voor een goede bescherming van uw apparaten adviseren wij u onderhoudsproducten te gebruiken van Clearit.
De deskundigheid van professionals in dienst van particulieren
Clearit biedt u professionele producten en oplossingen op maat voor het dagelijks onderhoud van uw huishoudelijke apparaten en uw keukens. U vindt ze bij uw vaste detailhandelaar, daar vindt u ook een serie hulp- en verbruiksgoederen.
- 45 -
Page 46
NL
5 / WERKINGSPROBLEMEN
SYMPTOMEN OPLOSSINGEN
De afzuigkap werkt niet...
De afzuigkap heeft een laag rendement...
Controleer of:
• er is geen stroomonderbreking.
• er werd een snelheid geselecteerd.
Controleer of:
• De gekozen snelheid volstaat voor de afgegeven hoeveelheid rook en dampen.
• De keuken is voldoende verlucht om de luchtaanvoer mogelijk te maken.
• De koolstoffilter is niet versleten (afzuigkap in filterversie).
• De vetfilters rein zijn.
Controleer of:
De afzuigkap is tijdens de normale werking uitgegaan.
NL
6 / SERVICEAFDELING
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk. Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model, type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
• er is geen stroomonderbreking.
• de omnipolaire inrichting voor stroomonderbreking is niet in werking getreden.
- 46 -
Page 47
EL 02
Kära kund,
IT 17
NL 32
SV 47
ES 62
Du har just blivit ägare till En köksfläkt av märket BRANDT och det vill vi tacka dig för.
Denna maskin har tillverkats med allt vårt engagemang och vår expertis för att fylla dina behov. Det är en högpresterande produkt som har konstruerats med tanke på användarvänlighet.
Du finner även i BRANDTS produktutbud ett vidsträckt sortiment av ugnar, mikrougnar, spishällar, spisar, diskmaskiner, tvättmaskiner, torktumlare, kylskåp, och frysar, som du kan passa ihop med din nya köksfläkt från BRANDT.
Besök vår webbplats www.brandt.com där du hittar all nödvändig och kompletterande information.
BRANDT
I syfte att ständigt förbättra våra produkter reserverar vi oss rätten att göra alla tekniska, funktionella eller estetiska ändringar.
Viktigt : För att snabbare använda apparaten rätt är det viktigt att du läser
installations- och användningsinstruktionerna nogrannt innan du startar den.
- 47 -
Page 48
SV
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1 / ALLMÄNT
Säkerhet och viktiga försiktighetsåtgärder _______________ 48
• Miljöskydd _______________________________________________ 49
• Beskrivning av apparaten ___________________________________ 50
2 / INSTALLATION
• Användning för utblåsning __________________________________ 51
• Användning för luftrening ___________________________________ 51
• Elektriska anslutningar _____________________________________ 52
• Montering av fläkten _______________________________________ 53
• Luftrening _______________________________________________ 5 3
• Utblåsning ________________________________________________ 5 4
• Demontering av fläkten______________________________________ 55
3 / ANVÄNDNING
• Kommandon ______________________________________________ 56
4 / UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
• Rengöring av fettfiltret ______________________________________ 5 7
• Utbyte av kolfiltret _________________________________________ 57
• Rengöring och underhåll av fläktens utsida _____________________ 58
• Utbyte av lampan _________________________________________ 58
• Underhåll ________________________________________________ 59 5 / DRIFTSSTÖRNINGAR _________________________________________ 60 6 / KUNDSERVICE ______________________________________________ 60
- 48 -
Page 49
1 / ALLMÄNT
SV
Säkerhet och viktiga
försiktighetsåtgärder
Denna bruksanvisning finns även på märket webbplats.Studera dessa råd innan du installerar och använder din apparat. De har utarbetats för din och andras säkerhets skull. Spara denna bruksanvisning tillsammans med apparaten. Se till att bruksanvisningen medföljer apparaten om denskulle säljas eller överlåtas till någon annan.
• Vår strävan är att ständigt förbättra våra produkter och vi förbehåller oss därför rätten att göra varje ändring av deras specifikationer i tekniskt, funktionellteller utseenderelaterat hänseende med anknytning till den tekniskautvecklingen.
• För att i framtiden lätt hitta referensnummer för er apparat rekommenderar viatt du skriver ned dem på sidan Kundservice.
Viktiga föreskrifter
• Denna apparat har konstruerats för att användas av privatpersoner på derasbostadsort. Använd den inte i kommersiellt eller industriellt syfte eller för annatändamål än för det den har konstruerats.
• Packa upp eller låt packa upp apparaten omedelbart vid mottagandet.Kontrollera dess allmänna skick. Notera eventuella förbehåll skriftligen påleveransnotan och spara ett exemplar av denna.
• Denna apparat kan användas av barn som är minst åtta år gamla och av per-soner med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller person somsaknar erfarenhet eller kunskaper, då sådan person står under vederbörlig tillsyn eller har erhållit anvisningar om hur apparaten används på ett säkert sättoch om de risker som föreligger har uppfattats. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll av användare får inte utföras av barn utan tillsyn.
Observera: De delar som är åtkomliga på denna apparat kan bli varma närden används med apparater avsedda för matlagning.
tillverkaren, dennes servicepersonal eller någon med motsvarande behörighet.
• Frånkoppling kan uppnås genom att se till att nätkontakten är åtkomlig ellergenom att integrera en brytare i de fasta ledningarna enligt installationsbestämmelserna.
• Ändra inte eller försök ändra denna apparats egenskaper. Detskulle medföra fara för dig.
• Reparation ska endast utföras av auktoriserad specialist.
• Koppla alltid från fläkten före rengöring och service.
• Använd aldrig apparat som använder ånga eller högtryck för attrengöra apparaten (krav som rör elsäkerheten).
Kvävningsrisk
• Bestämmelser rörande uttag av frånluft måste respekteras. Luften får inteföras ut i ledning som används för utluftning av ångor från apparater somanvänder gas eller annat bränsle (gäller inte för apparater som endast för ut
• Vederbörlig luftväxling i rummet måste säkerställas då köksfläkten användssamtidigt med apparater som använder gas eller annat bränsle (gäller inte förapparater som endast för ut luft i rummet).
Brandrisk
• Det är förbjudet att flambera mat eller att använda gasbrännare utan kokkärlunder fläkten (lågor som sugs in skulle riskera att skada apparaten).
• Fritering under apparaten måste göras under ständig tillsyn. Olja och fettsom blir mycket varma kan antändas.
• Respektera intervall för rengöring och filterbyte. Ansamling av fett riskerar attorsaka eldsvåda.
• Användning över en eldhärd (ved, kol m.m.) är inte tillåten.
• Om köksfläkten placeras över en apparat som fungerar med gas ska avstån-det mellan hällens övre del och fläktens undre del vara minst 70 cm. Om anvisningarna till den häll som finns installerad under fläkten anger ett längreavstånd än 70 cm ska detta beaktas.
Elrisker
• Samtliga strömförsörjningskretsar måste frånkopplas innan man närmar siganslutningsplintarna. För att undvika fara måste nätsladden, om den är skadad, bytas av
- 49 -
Page 50
SV
1 / ALLMÄNT
MILJÖSKYDD
- Emballagematerialen är återvinningsbara. Lägg dem i återvinningscontainrar och bidra på så sätt till att skydda miljön.
- Fläkten innehåller också många återvinningsbara material. Därför är den försedd med detta märke,
som betyder att den inte ska läggas i det vanliga hushållsavfallet när den skrotas. På så sätt kan tillverkaren återvinna hushållsapparaterna på bästa sätt, i enlighet med direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter. Vänd dig till din kommun eller din återförsäljare för information om närmaste insamlingsställe för använda apparater.
- Tack för att du hjälper till att värna om miljön.
OBS: installationen ska göras av installatörer och personal med erforderliga kunskaper.
OBS: ta av skyddsfilmen från fettfiltren innan du använder dem.
- 50 -
Page 51
1 / ALLMÄNT
BESKRIVNING AV APPARATEN
SV
AG826 AG836 AG828
AG856 AG857
- 51 -
Page 52
SV
2 / INSTALLATION
- Fläkten ska vara utan strömförsörjning under installationen och vid ingrepp i den.
- Kontrollera att nätspänningen är densamma som den spänning som anges på etiketten inuti fläkten.
- Vänd dig till en elektriker om fastighetens elnät måste modifieras för att fläkten ska kunna kopplas in.
- Anslut inte fläkten till en skorsten för förbränningsrök (värmepanna, kamin etc.) eller till ett mekaniskt ventilationssystem om den ska användas för utblåsning.
- Utblåsningsröret får inte mynna ut på hustaket.
- Installera fläkten på ett säkerhetsavstånd om minst 65 cm från spisen. Fläkten kan installeras för luftrening eller utblåsning.
Den levereras i utförandet för luftrening, med kolfiltret monterat: Ref. DHK306AP1 (Mod. AG826). Ref. DHK305AP1 (Mod. AG856-AG828-AG836). Ref. DHK304AP1 (Mod. AG857).
ANVÄNDNING FÖR UTBLÅSNING
Utlopp utomhus
(fig. 1)
Fläkten kan anslutas till ett sådant utlopp via ett utsugningsrör (diameter 125 mm, emaljerat, av aluminium, böjligt eller av icke eldfarligt material). Fläkten levereras i utförandet för luftrening. Ta bort kolfiltret.
ANVÄNDNING FÖR LUFTRENING
Utan utlopp utomhus
(fig. 2)
Alla våra fläktar kan användas för luftrening. Luften och ångorna som transporteras av apparaten, renas av kolfiltren och återförs i omlopp i omgivningen via de främre öppningarna.
AG856-AG857
AG856-AG857
AG826-AG836 AG828
fig. 1
AG826-AG836 AG828
fig. 2
- 52 -
Page 53
2 / INSTALLATION
ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR
Fläkten ska vara utan strömförsörjning under installation och underhåll och säkringarna ska vara frånkopplade eller borttagna. Den elektriska anslutningen ska göras innan fläkten placeras i skåpet.
Kontrollera att:
- elnätet har tillräcklig kapacitet
- matarkablarna är i gott skick
- tråddiametern uppfyller gällande bestämmelser
OBS:
vänd dig till en elektriker om fastighetens elnät måste modifieras för att fläkten ska kunna kopplas in.
OBS:
koppla bort fläkten eller ta bort säkringen på matarledningen om det uppstår ett fel på fläkten.
SV
Modeller AG856, AG857:
OBS:
fläkten ska jordas. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skador som uppstår till följd av att jordning saknas.
Om fläkten inte har någon elsladd och stickpropp eller någon annan anordning för allpolig frånkoppling från elnätet med ett öppningsavstånd mellan kontakterna på minst 3 mm ska elledningen förses med en allpolig strömbrytare. Fläkten levereras med en matarkabel av typ H 05 VVF med 3 ledare på 0,75 mm (noll, fas och jord). Den ska anslutas till ett enfasnät på 230-240 V genom en stickpropp som uppfyller kraven i standarden CEI 60083 och som ska vara åtkomlig efter installationen, i enlighet med gällande bestämmelser. Kontakta kundservice för att undvika fara om matarkabeln är skadad.
Modeller AG826, AG828, AG836:
OBS:
Denna apparat uppvisar sådana tekniska lösningar att den ingår i isoleringsklass II och därför inte får kopplas
till marken.
Om fläkten inte har någon elsladd och stickpropp eller någon annan anordning för allpolig frånkoppling från elnätet med ett öppningsavstånd mellan kontakterna på minst 3 mm ska elledningen förses med en allpolig strömbrytare. Fläkten levereras med en matarkabel av typ H 05 VVF med 2 ledare på 0,75 mm (noll och fas). Den ska anslutas till ett enfasnät på 230-240 V genom en stickpropp som uppfyller kraven i standarden CEI 60083 och som ska vara åtkomlig efter installationen, i enlighet med gällande bestämmelser. Kontakta kundservice för att undvika fara om matarkabeln är skadad.
- 53 -
Page 54
SV
2 / INSTALLATION
MONTERING AV FLÄKTEN
OBS:
installationen ska utföras i enlighet med gällande ventilationsbestämmelser. I Frankrike framgår dessa av DTU 61.1 i CSTB. Den insugna luften får inte föras in i en ledning som används för utsläpp av rök från apparater som drivs med gas eller andra bränslen. Ledningar som används för andra ändamål får endast nyttjas efter hörande av behörig tekniker.
Avståndet mellan kokplattorna på spisen och kåpans nedre kant bör vara minst 65 cm. Om det anges ett större avstånd i spisens installeringsanvisningar, bör detta beaktas.
För att underlätta hanteringen av fläkten ska fettfiltret/filtren tas bort innan monteringsarbetet påbörjas: skjut spärren i höjd med handtaget inåt och dra filtret nedåt (Fig. 3a/3b). Ta bort filterhållaren genom att flytta på de två sidospärrarna A (Fig. 4). Gör ett lagom stort hål på köksskåpets botten för att fläkten ska få plats (Fig. 5). Tjockleken på köksskåpets bottenplan måste vara mellan 15 och 18 mm. Kontrollera att flänsarna för fläktens fäste på väggskåpet (Fig. 6) sitter på rätt höjd med tanke på köksskåpets bottentjocklek. Om avståndet är mindre än tjockleken ska du öka avståndet genom att skruva på de två motsvarande skruvarna inuti fläkten.
Luftrening
fig. 3a
fig. 3b
fig. 4
Ordna med strömförsörjningen. Sätt in köksfläkten i hålet som gjorts i ordning (Fig.5). Gör ett hål för luftutloppet längst upp på köksskåpet. Skruva på de två skruvarna som sitter inuti fläkten (Fig. 8) tills de sitter fast i köksskåpets botten. Dra inte åt de två skruvarna för hårt, eftersom de två metallbyglarna då kan hamna i fel läge.
fig. 5
- 54 -
Page 55
2 / INSTALLATION
Anslut en slang till fläktens luftutlopp av en sådan längd att den når upp till köksskåpets topp (slangen medföljer inte). Montera tillbaka filterhållaren (Fig. 4) och fettfiltren. Utför elanslutningen till köksfläkten med strömkabeln.
Utblåsning
SV
Ordna med strömförsörjningen och gör hålet för luftutloppet. Sätt in köksfläkten i hålet som gjorts i ordning (Fig.5). Skruva på de två skruvarna som sitter inuti fläkten (Fig. 8) tills de sitter fast i köksskåpets botten. Dra inte åt de två skruvarna för hårt, eftersom de två metallbyglarna då kan hamna i fel läge. Anslut utblåsningssröret till köksfläktens utloppshål: använd en böjbar slang och fäst den vid köksfläktens utloppshål med hjälp av en metallklämma (slangen och klämman medföljer inte). Ta bort kolfiltren (F) och filterspärrarna (B) som sitter på fettfiltret (Fig. 9a-9b). Montera tillbaka filterhållaren och fettfiltren. Utför elanslutningen till köksfläkten med strömkabeln.
Retursäker ventil
Vid installation med externt utsläpp, hindrar installation av den retursäkra ventilen (fig.7) att vind och luft kommer tillbaka in i kanalen. Varning: innan utsläppsröret fästs i motorn, var god se till att den retursäkra ventilen, som sitter i luftmynningen, kan röra sig fritt. Modeller AG856-AG857: Montera flänsen på fläktens utloppsrör genom att trycka lätta på den.
OBS:
fläkten levereras i utförandet för luftrening. Ta först bort kolfiltret.
fig. 6
fig. 7
fig. 8
fig. 9a
Tips:
För att köksfläkten ska utnyttjas på bästa sätt, rekommenderar vi anslutning till en kanal (medföljer ej) med en diameter på 150 mm för modellerna AG856-AG857 och med diameter på 125 mm för modellerna AG826-AG836-AG828. Begränsa dess böjar och längd så mycket som möjligt. När fläkten
fig. 9b
- 55 -
Page 56
SV
2 / INSTALLATION
används för utblåsning bör du ordna med tillräcklig luftväxling så att lufttrycket i rummet inte sjunker för mycket.
DEMONTERING AV FLÄKTEN
Ta bort fettfiltret/filtren. Ta bort filterhållaren genom att flytta på de två sidospärrarna A (Fig. 10). Under följande arbetsmoment ska fläkten hållas upplyft. Skruva loss de två skruvarna som sitter inuti
fläkten (Fig. 11). Flytta de två flikarna mot fläktens insida genom att använda de avsedda skårorna (Fig.12). Ta ut fläkten från dess placering.
fig. 10
fig. 11
- 56 -
fig. 12
Page 57
3 / ANVÄNDNING
KOMMANDON
SV
Modeller AG826-AG828-AG836 (Fig. 13):
A - Ljusknapp.
Position 0: ljuset är släckt. Position 1: ljuset är tänt.
B - Motorströmbrytare.
Position 0: stillastående motor.
Position 1-2-3: motor påslagen på första, andra och tredje hastighet. C - Lysdiod som anger motorns funktion.
Modeller AG856-AG857 (Fig. 14): A - Ljusknapp.
Position 0: ljuset är släckt.
Position 1: ljuset är tänt. B - Motorströmbrytare.
Med den här knappen ökar eller sänks
motorns driftshastighet med hjälp av en
elektronisk variator. C - Lysdiod som anger motorns funktion.
A
A
BC
fig. 13
BC
fig. 14
Tips:
dessa anvisningar för installation och användning gäller flera modeller. Det kan förekomma
små skillnader mellan din fläkt och den beskrivna.
- 57 -
Page 58
SV
4 / UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
OBS:
stäng av strömtillförseln innan du underhåller eller rengör fläkten. Regelbundet underhåll
borgar för ett gott funktionssätt, goda prestanda och lång livslängd.
OBS:
om anvisningarna för rengöring av fläkten och filtren inte följs kan bränder uppstå. Det är
således viktigt att följa underhållsföreskrifterna noggrant.
RENGÖRING AV FETTFILTRET Var noggrann med att rengöra fettfiltret med jämna mellanrum. Rengöringsfrekvens: Fettfiltret måste rengöras, beroende på hur mycket fläkten används, cirka varannan månad.
Rengör filtret med vanligt rengöringsmedel, skölj i rikligt med vatten och torka. Du kan också diska filtret i diskmaskin. Se då till att det inte kommer i kontakt med smutsig disk eller silverbestick.
Demontering av fettfiltret (Fig. 15a-15b) För att montera ned filtret, tryck det bakåt med hjälp av handtaget och sänk ner det mot dig.
fig. 15a
UTBYTE AV KOLFILTER
Om du använder fläkten för luftrening måste du byta ut kolfiltret då och då. Utbytesfrekvens: Vid användning av fläkten i filtreringsläge, byt ut
kolfiltret cirka var sjätte månad.
Utbyte av kolfiltret (Fig. 16a-16b) Kolfiltret (F) sitter inuti fettfiltret av metall; ta av filtrets hakar (M) och dra ut kolfiltret (F).
Kolfilter art. nr. DHK306AP1 (Mod. AG826). DHK305AP1 (Mod. AG856-AG828-AG836). DHK304AP1 (Mod. AG857).
- 58 -
fig. 16a
fig. 15b
fig. 16b
Page 59
4 / UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL AV
FLÄKTENS UTSIDA
Rengör fläktens utsida med vatten och tvål, inte med rengöringskrämer eller svampar med slipverkan.
UTBYTE AV LAMPAN
OBS:
stäng av fläkten genom att dra ut stickproppen eller med strömbrytaren innan du byter lampan.
Modeller AG826-AG836-AG828: För att byta ut lamporna ska man ta bort fettfiltren. Ta bort filterhållaren genom att flytta på de två sidospärrarna A (Fig. 4). Skruva bort glödlamporna och byt ut dem med lampor av samma typ. Modeller AG856-AG857-AG856: För att byta ut halogenlamporna ska man öppna locket genom att trycka i de avsedda skårorna (Fig.17). Byt ut med lampor av samma typ.
SV
fig. 17
- 59 -
Page 60
SV
4 / UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
OBS:
stäng av fläkten genom att dra ut stickproppen eller med strömbrytaren innan du byter lampan.
UNDERHÅLL
UNDERHÅLL ... VAD GÖRA
Använd aldrig metallsvampar, produkter med slipverkan eller
Kåpa och tillbehör
Fettfilter
Kolfilter
hårda borstar.
Detta filter samlar upp feta ångor och damm. Det är det huvudelement som ser till att fläkten är effektiv. Använd en kräm utan slipverkan och skölj under rinnande vatten om svåra fläckar uppstår.
Det här filtret samlar upp os och ska bytas ut minst var sjätte månad, beroende på användningsfrekvens. Du kan beställa filter hos din återförsäljare (ange koden på etiketten inuti fläkten). Notera utbytesdatumet.
PRODUKTER/TILLBEHÖR
ATT ANVÄNDA
Använd endast rengöringsmedel för hushållsbruk som finns i handeln utspädda med vatten för rengöring av metalldelarna och belysningsfönstret, skölj under rinnande vatten och torka med en mjuk trasa.
Använd rengöringsmedel för hushållsbruk som finns i handeln, skölj med rikligt med vatten och torka. Kan diskas i diskmaskin i vertikal position (se till att filtret
inte kommer i kontakt med smutsig disk eller silverbestick).
Vi rekommenderar att underhållsprodukterna Clearit används för att bevara fläkten i ursprungligt skick.
Vår yrkeserfarenhet kommer konsumenterna till del
Clearit tillhandahåller professionella produkter och lösningar som lämpar sig för det dagliga underhållet av din hushållsmaskin och ditt kök. Du hittar dem hos din återförsäljare bland tillbehör och förbrukningsartiklar.
- 60 -
Page 61
5 / DRIFTSSTÖRNINGAR
SYMPTOM LÖSNING
Fläkten fungerar inte ...
Fläkten är ineffektiv ...
SV
Kontrollera att:
• det inte är strömavbrott.
• du har ställt in en hastighet.
Kontrollera att:
• den inställda motorhastigheten är tillräcklig för mängden rök och ånga.
• köket har tillräcklig ventilation för att luften ska kunna sugas in.
• kolfiltret inte behöver bytas (om fläkten används för luftrening).
• Fettfiltren är rena.
Kontrollera att:
Fläkten har stängts av under normal drift.
• det inte är strömavbrott.
• den allpoliga strömbrytaren inte har stängts.
6 / KUNDSERVICE
Eventuella ingrepp i fläkten ska utföras av:
- din återförsäljare, eller av
- auktoriserad yrkesman Uppge fläktens märkdata (modell, typ, tillverkningsnummer). Dessa uppgifter framgår av märketiketten inuti fläkten.
- 61 -
SV
Page 62
EL 02
Estimado señor; Estimada Señora ,
IT 17
NL 32
SV 47
ES 62
Usted ha comprado uno de nuestros aparatos BRANDT y le agradecemos por habernos elegido.
En este electrodoméstico, hemos puesto toda nuestra pasión y nuestra experiencia con el fin de responder mejor a sus necesidades. Innovador y eficiente, lo hemos concebido para que siempre sea también fácil de usar.
En la gama de los productos BRANDT, también encontrará una amplia gama de hornos, hornos microondas, placas de cocción, cocinas de gas, lavavajillas, lavadoras, secadoras, refrigeradores y congeladores que pueda coordinar con su nueva campana BRANDT.
Al visitar nuestra página web www.brandt.com usted encontrará toda la información útil y complementaria sobre nuestros productos.
BRANDT
Con el fin de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho de realizar cambios técnicos, funcionales o estéticas necesarias para su evolución.
Importante: Antes de usar el aparato por primera vez, le recomendamos que lea atentamente la guía de instalación y de uso para familiarizarse más rápido con su funcionamiento.
- 62 -
Page 63
ES
ÍNDICE
1 / AL ATENCIÓN DEL USUARIO
• Seguridad y precauciones importantes _________________________ 64
• Protección del medio ambiente ________________________________ 65
• Descripción del aparato ______________________________________ 6 6
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
• Uso en versión aspirante _____________________________________ 67
• Uso en versión filtrante ______________________________________ 67
• Conexión eléctrica __________________________________________ 68
• Instalación de la campana ____________________________________ 69
• Versión filtrante ____________________________________________ 69
• Versión aspirante __________________________________________ 70
• Desmontaje del aparato _____________________________________ 71
3 / USO DEL APARATO
• Descripción de mandos_______________________________________ 72
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
• Limpieza del filtro antigrasa ___________________________________ 73
• Sustitución del filtro de carbón ________________________________ 73
• Limpieza y mantenimiento de la superficie exterior_________________ 74
• Sustitución de la lámpara ____________________________________ 74
• Mantenenimiento del aparato __________________________________ 75 5 / FUNCIONAMIENTO DEFECTUOSO _______________________________ 76 6 /SERVICIO POST-VENTA ________________________________________ 76
- 63 -
Page 64
1 / AL ATENCIÓN DEL USUARIO
ES
• Seguridad y precauciones
importantes
Este manual también está disponible en el sitio Internet de la marca. Por favor lea estos consejos antes de instalar y utilizar su aparato. Han sido redactados para su seguridad y la de los demás. Conserve este manual de utilización con su aparato. Si el aparato tuviera que venderse o cederse a otrapersona, cerciórese de que el manual de utilización lo acompañe.
• Con el objeto de una mejora constante de nuestros productos, nos reservamos el derecho a aportar a sus características técnicas, funcionales o estéticas cualesquiera modificaciones de sus características vinculadas a la evolución técnica.
• Con el fin de encontrar fácilmente en el futuro las referencias desu aparato, le aconsejamos anotarlos en la página "Servicio Consumidores".
Precauciones importantes
• Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por particularesen su lugar de vivienda. No lo utilice con fines comerciales o industriales o para otros objetivos distintos a aquellos para los que hasido diseñado.
• En el momento de la recepción del aparato, desembálelo o hágalodesembalar inmediatamente. Verifique su aspecto general. Realicelas eventuales reservas por escrito en la orden de entrega de laque conserva un ejemplar.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años y por personasque tengan capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o privadasde experiencia o de conocimiento, si son correctamente supervisadas o si seles has proporcionado instrucciones relativas a la utilización del aparato entotal seguridad y si se han comprendido los riesgos que se corren. Los niñosno deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por el usuariono deben ser efectuados por los niños sin supervisión.
Atención: Las partes accesibles de este aparato pueden calentarse cuandose utiliza con aparatos de cocción.
Riesgos eléctricos
• Antes de acceder a los bornes de conexión, deben desconectarsetodos los circuitos de alimentación. Si el cable de alimentaciónestá dañado, se le debe hacer reemplazar por el fabricante, su servicio de postventa o una per­sona que tenga una cualificación similar, para evitar un riesgo de peligro.
• Antes de acceder a los bornes de conexión,
deben desconectarsetodos los circuitos de alimentación. Si el cable de alimentación estádañado, se le debe hacer reemplazar por el fabricante, su servicio depostventa o una perso­na que tenga una cualificación similar, para evitarun riesgo de peligro.
• No modifique o no intente modificar las características de este aparato. Esto representaría un peligro para usted.
• Siempre desconecte la campana extractora antes de proceder a sulimpieza o a su mantenimiento.
• Nunca utilice aparatos de vapor o de alta presión para limpiar su aparato (exigencias relativas a la seguridad eléctrica).
• No modifique o no intente modificar las características de este aparato. Esto re­presentaría un peligro para usted.
• Las reparaciones deben ser efectuadas exclusivamente por un especialista autorizado.
Riesgo de asfixia
• Deben respetarse las reglamentaciones concernientes a la evacuación del aire. Elaire no debe enviarse por un conducto utilizado para evacuar los humos de aparatosque utilicen gas u otro combustible (no se aplica a los aparatos que expulsan únicamente aire en la estancia).
• Debe preverse una ventilación adecuada de la estancia cuando se utilice simultáneamente una campana extractora de cocina con aparatos que utilizan gas u otrocombustible (no se aplica a los aparatos que expulsan únicamente aire en la estancia).
Riesgos de incendio
• Está prohibido flamear alimentos o hacer funcionar hogares a gas sinrecipientes de cocción debajo de la campana extractora (las llamas aspiradas correrían el riesgo de deterio­rar el aparato).
• Las frituras efectuadas debajo del aparato deben ser objeto de una vigilanciaconstante. Los aceites y grasas llevados a muy altas temperaturas pueden incendiarse.
• Respete la frecuencia de limpieza y reemplazo de los filtros. La acumulación dedepósitos de grasa corre el riesgo de causar un incendio.
• El funcionamiento encima de un hogar de combustible (madera, carbón…) no estáautorizado.
• Cuando la campana extractora de cocina se coloca encima de un aparato a gas,la distancia mínima entre la parte de la encimera y la parte inferior de la campanaextractora debe ser de al menos 70 cm. Si las instrucciones de la encimera instaladadebajo de la campana extractora especifican una distancia mayor a 70 cm, éstadebe tenerse en cuenta.
- 64 -
Page 65
ES
1 / AL ATENCIÓN DEL USUARIO
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
- Los materiales utilizados para el embalaje de este producto son reciclables. Participe en el reciclaje y contribuya de esta manera en proteger el medio ambiente tirándolos a los contenedores destinados.
Atención
La instalación debe ser realizada por instaladores y un personal cualificado.
Atención
Antes de usar el filtro antigrasa por primera vez, quite la lamina protectora.
- Su aparato contiene también numerosos materiales reciclables. Por lo tanto tiene un logo que indica que los electrodomésticos usados no deben mezclarse con otros residuos. El reciclaje de los electrodomésticos que organiza su poseedor será efectuado en las mejores condiciones, de conformidad con la Directiva de la UE 2002/ 96 / CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. Póngase en contacto con su Ayuntamiento o su distribuidor para conocer el punto de recogida de los dispositivos usados más cercano de su casa.
- Gracias por su contribución en la proteción medioambiental.
- 65 -
Page 66
1 / AL ATENCIÓN DEL USUARIO
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
AG826 AG836 AG828
AG856 AG857
- 66 -
Page 67
ES
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
- El aparato debe estar desconectado durante la instalación o en caso de intervención.
- Compruebe que la tensión de red corresponda a la tensión indicada en la etiqueta al interior de la campana.
- Si el sistema eléctrico de su casa requiere un cambio por la conexión de su dispositivo, póngase en contacto con un electricista calificado.
- Si la campana se utiliza en versión aspirante, no conecte el aparato a un conducto de evacuación de gases de combustión (calderas, chimeneas, etc ...) o a un sistema de ventilación mecánica.
- En cualquier caso, el conducto de evacuación no debe salir por el tejado.
- Instale la campana a una distancia de seguridad de al menos 65 cm de la placa de cocción. Este dispositivo se puede instalar en versión aspirante o en versión filtrante.
El dispositivo está previsto en versión filtrante, el filtro de carbón está instalado: Ref. DHK306AP1 (Mod. AG826). Ref. DHK305AP1 (Mod. AG856-AG828-AG836). Ref. DHK304AP1 (Mod. AG857).
USO EN VERSIÓN ASPIRANTE
Salida al exterior
(fig. 1)
Su campana puede estar conectada a tal salida a través de un conducto de evacuación. (Ø125mm, esmaltado, de aluminio, flexible o de un material inflamable). Su campana está prevista en la versión filtrante; es necesario quitar los filtros de carbón.
USO EN VERSIÓN FILTRANTE
Sin salida al exterior
(fig. 2)
Todos nuestros aparatos tienen la capacidad de trabajar en modo filtrante. El aire y los vapores directos del aparato, vienen purificados por los filtros de carbón y están puestos nuevamente en la circulación del medio ambiente a través de los ojales anteriores.
AG856-AG857
AG856-AG857
AG826-AG836 AG828
fig. 1
AG826-AG836 AG828
fig. 2
- 67 -
Page 68
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Durante la instalación y las fases de mantenimiento el aparato debe ser desconectado y los fusibles deben estar interrumpidos o desconectados. La conexión eléctrica debe realizarse antes de colocar el aparato en el mueble.
Asegúrese de que:
- La potencia del sistema eléctrico sea suficiente,
- Los cables de alimentación estén en buen estado,
- El diámetro de los cables sea conforme con las normas del sistema eléctrico.
Atención
Si el sistema eléctrico de su casa requiere un cambio por la conexión del aparato, consulte a un electricista calificado.
Atención
Si la campana muestra algún fallo, desconecte el aparato o quite el fusible correspondiente a la linea de conexión del dispo­sitivo.
Modelos AG856, AG857:
Atención
Este aparato debe estar conectado a tierra. En el caso del accidente consecuente por la falta de la conexión a tierra, no es de nuestra responsabilidad. Si su dispositivo no dispone de un flexible cable no desmontable y de la clavija o del otro disposi­tivo que asegure una desconexión omnipolar de la red, con una distancia de apertura de los contactos de al menos 3 mm, entonces, tales dispositivos de separación de la red deben estar previstos en la instalación fija. El aparato viene entregado con un cable de alimentación H 05 VVF con 3 conductores de 0,75 mm (neutro, fase y tierra). Va conectado a una red de 230-240 V monofásica por el enchufe de la corriente estándar CEI 60083 que debe permanecer accesible después de la instalación, de acuerdo con las reglas del sistema eléctrico. Si el cable de alimentación está dañado, llame al servicio post-venta con el fin de evitar eventuales riesgos.
ES
Modelos AG826, AG828, AG836:
Atención
Atención Este aparato presenta dispositivos técnicos constructivos tales de ser clasificados en la clase de isolamiento II y por lo tanto no debe ser conectado a tierra. Si su dispositivo no dispone de un flexible cable no desmontable y de la clavija o del otro disposi­tivo que asegure una desconexión omnipolar de la red, con una distancia de apertura de los contactos de al menos 3 mm, entonces, tales dispositivos de separación de la red deben ser previstos en la instalación fija. El aparato viene entregado con un cable de alimentación H 05 VVF con 2 conductores de 0,75 mm (neutro y fase). Va conectado a una red de 230-240 V monofásica por el enchufe de la corriente estándar CEI 60083 que debe permanecer accesible después de la instalación, de acuerdo con las reglas del sistema eléctrico. Si el cable de alimentación está dañado, llame al servicio post-venta con el fin de evitar eventuales riesgos.
- 68 -
Page 69
ES
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
MONTAJE DE LA CAMPANA
Atención
La instalación debe cumplir con las normas vigentes para la ventilación de los locales. En Francia, tal norma está indicada en el DTU 61.1 del CSTB. En concreto, el aire evacuado no puede «volver atrás en un conducto usado para la evacuación de los humos de los aparatos de gas u otro combustible. El uso de conductos previstos para otro uso puede tener lugar sólo después de la aprobación por un técnico compe­tente.
La distancia mínima entre la superficie de soporte de las ollas en la placa de cocción y la parte inferior de la campana debe ser de 65 cm. Si las instrucciones para la instalación de la placa de cocción indican una distancia mayor, hay que tenerla en cuenta.
Antes de proceder con las preparaciones del montaje, para una maniobra del aparato más fácil saque el filtro /os antigrasa en corespondencia de la manibela, presione el pestillo hacia el interior y tire el filtro hacia abajo (Fig. 3a / 3b). Retire el soporte de los filtros moviendo los 2 pestillos laterales A (Fig. 4). Haga en el fondo del armario colgado una abertura necesaria para acomodar el dispositivo (. Fig 5). La planta inferior del armario colgado debe tener un grosor previsto de entre 15 y 18 mm. Asegúrese que las aletas de fijación del armario colgado (Figura 6) están colocadas a una altura adecuada al grosor del fondo del armario colgado. En el caso de que tal distancia resulte menor al grosor auméntela destornillando los 2 tornillos corespondientes al interior del aparato.
fig. 3a
fig. 3b
fig. 4
Versión filtrante
Prepare la alimentación eléctrica. Enchufe el aparato en la abertura preparada (fi­gura 5). Prepare el agujero de la evacuación del aire en la parte superior del armario colgado. Apriete los 2 tornillos que se encuentran al interior del aparato (Fig. 8) hasta que toquen el fondo del armario. Evite de apretar los dos tornillos con
fig. 5
- 69 -
Page 70
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
fuerza excesiva de manera que los soportes de metal se mantengan en la posición correcta. Conecte un tubo a la salida de aire del aparato, a tal altura para alcanzar la parte superior del armario colgado (el tubo no está incluido). Vuelva a colocar el soporte de los filtros (Fig. 4) y los filtros antigrasa. Realice la conexión eléctrica de la campana mediante el cable de alimentación.
Versión aspirante
Prepare la alimentación eléctrica y prepare el agujero de la evacuación de aire. Enchufe el aparato en la abertura preparada (fi­gura 5). Apriete los 2 tornillos que se encuentran al interior del aparato (Fig. 8) hasta que toquen el fondo del armario. Evite de apretar los dos tornillos con fuerza excesiva de manera que los soportes de metal se mantengan en la posición correcta. Conecte el tubo de la evacuación de aire a la salida de aire del dispositivo: utilice un tubo flexible y fíjelo a la salida de aire del aparato a través de una abrazadera metálica (el tubo y la abrazadera no están incluidos). Retire los filtros de carbón (F) y retenedores de filtros (B) que se encuentran en el filtro antigrasa (Fig. 9a-9b). Vuelva a colocar el soporte de los filtros y filtros antigrasa. Realice la conexión eléctrica de la campana me­diante el cable de alimentación.
fig. 6
ES
fig. 7
fig. 8
Válvula de retención
En el caso de una instalación con la evacuación externa, la instalación de la válvula de retención (fig.7) impidide la entrada de viento y retorno del aire. Atención: Antes de fijar el tubo de escape al motor, asegúrese de que la válvula de retención, que se encuentra en la salida de aire, se puede mover libremente. Para los modelos AG856-AG857: Monte la brida en la salida de aire del dispositivo ejercitando una ligera presión.
Atención
Esta aparato está previsto en el modo filtrante; primero debe quitar el filtro de carbón.
fig. 9a
fig. 9b
- 70 -
Page 71
ES
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
Consejo
Para un uso óptimo de su aparato, le recomendamos la conexión a un conducto (no incluido) del diámetro de 150 mm para los modelos AG856-AG857, del diámetro de 125 para los modelos AG826-AG836-AG828. Limite al máximo el número de codos y la longitud del conducto. En el caso en el que la campana funcione en la versión aspirante es mejor asegurar un recambio del aire fresco suficiente para evitar la reducción excesiva de la presión de la habitación.
• DESMONTAJE DEL APARATO
Retire el/ los / filtros de antigrasa. Retire el soporte de los filtros moviendo los 2 pestillos laterales A (Fig. 10). Durante las siguientes operaciones sostenga siempre el dispositivo. Afloje los 2 tornillos puestos al interior del aparato (Figura 11.); mueve las 2 lengüetas hacia el interior del aparato usando las muescas (Fig.12); retire el aparato de su sede.
fig. 10
fig. 11
- 71 -
fig. 12
Page 72
3 / USO DEL APARATO
DESCRICCION MANDOS
ES
Modelos AG826-AG828-AG836 (Fig. 13):
A - Interruptor encendido luz.
Posición 0: luz apagada. Posición 1: luz encendida.
B - Interruptor encendido motor.
Posición 0: motor apagado.
Pposición 1-2-3: motor encendido en primera, segunda o tercera velocidad. C - piloto luminoso de funcionamiento del motor.
Modelos AG856-AG857 (Fig. 14): A - Interruptor encendido luz.
Posición 0: luz apagada.
Posición 1: luz encendida. B - Interruptor encendido motor. Este interruptor
aumenta o disminuye la velocidad de la ejecución del motor a través de una variable eléctronica.
C - piloto luminoso de funcionamiento del motor.
A
A
BC
fig. 13
BC
fig. 14
Consejo
Este manual de la instalación y del uso es válido para más modelos. Es posible que existan pequeñas diferencias de detalles y equipos entre su dispositivo y las descripciones presentadas.
- 72 -
Page 73
ES
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
Atención
Desenchufe el aparato antes de realizar el mantenimiento y la limpieza. El mantenimiento regular de su aparato es una garantía de buen funcionamiento, buen rendimiento y durabilidad.
Atención
El incumplimiento de las instrucciones de limpieza del aparato y de los filtros puede causar incendios. Por lo tanto, es importante respetar escrupulosamente las normas de mantenimiento.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE
ANTIGRASA
Se debe prestar una atención particular al filtro antigrasa que debe limpiarse periódicamente. Frecuencia de limpieza del filtro: El filtro antigrasa tendrá que ser limpiado, dependiendo de la frecuencia del uso de la cam­pana, aproximadamente, cada dos meses.
Lave el filtro con un normal detergente doméstico, enjuague abundantemente y seque. La limpieza puede ser realizada también en un lavavajillas teniendo cuidado de no poner el filtro en contacto con los platos sucios o cubiertos de plata.
fig. 15a
Desmontaje del filtro antigrasa (fig.15a-15b) Para desmontar el filtro, empújelo hacia atrás utilizando la manibela y bájelo hacia usted.
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE
CARBÓN
En el caso de la utilización del aparato en versión filtrante, será necesario reemplazar periódicamente el filtro de carbón. La frecuencia de sustitución del filtro: En caso de utilizar la campana en modo filtrante, reemplace el filtro de carbón cada seis meses más o menos.
Sustitución del filtro de carbón (fig.16a-16b) El filtro de carbón (F) se coloca en el interior del filtro antigrasa métalico; elimine las detenciones de filtros (M) y retire el filtro de carbón (F).
Filtro de carbón. ref.n ° DHK306AP1 (Mod. AG826). DHK305AP1 (Mod. AG856-AG828-AG836). DHK304AP1 (Mod. AG857).
- 73 -
fig. 16a
fig. 15b
fig. 16b
Page 74
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
Para la limpieza exterior de la campana utilice agua y jabón y no cremas de detergentes o esponjas abrasivas.
SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA
Atención
Antes de realizar cualquier intervención apage la campana quitando de la clavija o apagando el interruptor.
Modelo AG826-AG836-AG828: Para sustituir las lámparas, quite los filtros antigrasa; quite el soporte de los filtros moviendo los dos pestillos laterales A (Fig. 4). Desenrosque las lámparas y reemplácelas con las lámparas del mismo tipo. Modelo AG856-AG857-AG856: Para sustituir las lámparas halógenas abra tapa subiendo la palanca sobre fisuras apropiadas (Fig.17). Reemplace con una bombilla del mismo tipo.
ES
fig. 17
- 74 -
Page 75
ES
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
Atención
Antes de realizar cualquier intervención apage la campana quitando de la clavija o apagando el interruptor.
MANTENIMIENTO DEL APARATO
MANTENIMIENTO CÓMO PROCEDER
No use nunca estropajos metálicos, productos abrasivos
Cubierta y accesorios
Filtro antigrasa
Filtro de carbón
o cepillos demasiado duras.
Este filtro retiene los vapores grasientos y el polvo. Es el principal elemento que garantiza la eficacia de su campana. En el caso de manchas persistentes, utilice una crema no abrasiva y enjuague con agua corriente.
Este filtro retiene los olores y debe reemplazarse por lo menos cada seis meses, dependiendo del uso. Pida estos filtros al distribuidor de confianza (dándole los codigos que aparecen en la etiqueta de identificación situada en el interior de la campana) y anote la fecha de la sustitución.
PRODUCTOS / ACCESORIOS
A UTILIZAR
Para limpiar las partes metálicas y los ojos de buey de iluminación sólo utilice exclusivamente detergentes para el uso doméstico en comercio diluidos en agua, enjuague con agua corriente y seque con un paño suave.
Con un detergente para el uso doméstico en comercio, luego enjuague bien y seque. Tal limpieza puede ser realizada por el lavavajillas en una posición vertical. (No poner en contacto
con la vajilla sucia o cubiertos de plata).
Para preservar su dispositivo, le recomendamos que utilice los productos de limpieza Clearit.
La experiencia de los profesionales al servicio de los privados
Clearit ofrece productos profesionales y soluciones para el mantenimiento diario de su electrodoméstico y de la cocina. Los encontrá en venta con distribuidor de confianza junto con la gama de productos, accesorios y consumibles.
- 75 -
Page 76
5 / FUNCIONAMIENTO DEFECTUOSO
SÍNTOMAS SOLUCIONES
Asegúrese de que:
La campana no funciona ...
La campana está funcionando mal ...
La campana se apaga durante el funcionamiento normal.
• no haya un corte de corriente.
• se haya seleccionado una velocidad.
Asegúrese de que:
• La velocidad del motor selecionada sea suficiente para la cantidad de humos y vapores liberados.
• La cocina esté bien ventilada para permitir la toma de aire.
• El filtro de carbón no sea desgastado (campana en versión filtrante).
• Los filtros antigrasa estén limpios.
Asegúrese de que:
• no haya un corte de corriente
• El interruptor de alimentación omnipolar no se haya disparado.
ES
6 / SERVICIO POST VENTA
Eventuales intervenciones en el aparato serán realizados:
- por su distribuidor,
- o por un profesionalista calificado de la marca. En el momento de la llamada, diga las referencias del dispositivo (modelo, tipo, número de serie). Estas informaciones están puestas en la placa de características del aparato.
04307979/2
ES
Loading...