ELПДЗГЙЕУ ГЙБ ФЗН ЕГКБФБУФБУЗ КБЙ ФЗ ЧСЗУЗ
ITISTRUZIONI PER LíINSTALLAZIONE E LíUSO
NLAANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
SVINSTALLATIONS OCH BRUKSANVISNING
ESINSTRUCCIONES DE USO
МпнЬдб цйлфсбсЯумбфпт
Gruppo filtrante
Filtergroep
Filterenhet
Grupo filtrante
Avete appena acquistato una cappa BRANDT e vi ringraziamo per la
vostra scelta.
In questo elettrodomestico abbiamo messo tutta la nostra passione e
la nostra esperienza affinché risponda al meglio ai vostri bisogni. Innovativo ed efficiente, l’abbiamo concepito perché sia sempre anche di
facile utilizzo.
Nella gamma dei prodotti BRANDT, troverete anche una vasta scelta
di forni, di forni a microonde, di piani cottura, di cucine a gas, di
lavastoviglie, di lavatrici, di asciugatrici, di frigoriferi e freezer che
potrete coordinare alla vostra nuova cappa BRANDT.
Visitando il nostro sito www.brandt.com troverete tutte le informazioni
utili e complementari relative ai nostri prodotti.
BRANDT
Al fine di migliorare costantemente i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di apportare le
modifiche tecniche, funzionali o estetiche necessarie alla loro evoluzione.
Importante: prima di usare il vostro elettrodomestico per la prima volta,
raccomandiamo di leggere con attenzione la guida d’installazione e d’utilizzo
per prendere dimestichezza più rapidamente col suo funzionamento.
- 17 -
Page 18
IT
SOMMARIO
1 / ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
• Sicurezza e precauzioni importanti ___________________________18
• Descrizione dei comandi ____________________________________26
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DELL’APPARECCHIO
• Pulizia del filtro antigrasso __________________________________27
• Sostituzione del filtro carbone _______________________________27
• Pulizia e manutenzione della superficie esterna _________________28
• Sostituzione della lampada __________________________________28
• Manutenzione dell’apparecchio _______________________________29
5 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO ________________________________ 30
6 / SERVIZIO POST VENDITA _____________________________________ 30
- 18 -
Page 19
1 / ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
IT
• SICUREZZA E PRECAUZIONI
IMPORTANTI
- Queste avvertenze sono disponibili anche sul
sito internet del marchio.
Prendere nota dei seguenti consigli prima di installare e usare l'apparecchio. Sono stati scritti
per la vostra sicurezza e quella degli altri. Conservare le istruzioni insieme all'apparecchio. Nel
caso di vendita o di cessione assicurarsi
chel'apparecchio sia accompagnato da queste
avvertenze.
• In vista di un costante miglioramento dei nostri
prodotti ci riserviamo il diritto di apportare modifiche alle caratteristiche tecniche, funzionali ed
esteticheche sono legate all'evoluzione tecnica.
• Al fine di trovare facilmente i riferimenti dell'apparecchio, consigliamo diannotarli alla pagina "Servizio Consumatori".
Precauzioni importanti
• Questo apparecchio è stato progettato per essere usato da privati in ambiente domestico. Non
utilizzare l'apparecchio per fini commerciali o industriali oper altri scopi se non quelli per i quali è
stato progettato.
• Alla consegna, estrarre immediatamente l'apparecchio dall'imballaggio ofarlo estrarre . Verificare le condizioni del prodotto. Annotare gli
eventualireclami sul buono di consegna del quale
occorre conservare una copia.
• L'apparecchio può essere usato da bambini con
età superiore agli 8 anni eda persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali e mentali o prive
d'esperienza e di competenza nel caso queste
siano correttamente supervisionate enel caso
siano state riferite loro le istruzioni relative all'utilizzo in sicurezza dell'apparecchio e ne siano stati
compresi i rischi potenziali. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non deve essere
effettuata da bambini senza supervisione.
• Attenzione: Le parti accessibili dell'apparecchio possono surriscaldarsiquando questo viene utilizzato con strumenti per la cottura.
Rischi elettrici
• Scollegare i circuiti di alimentazione prima di
accedere ai morsetti di raccordo. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da
personale qualificato al fine di evitare rischi.
• La disconnessione può essere effettuata mediante una presa di correnteaccessibile o incorporando un interruttore alle canalizzazioni fisse
in conformità con le regole di installazione.
• Non modificare e non tentare di modificare le
caratteristiche dell'apparecchio in quanto risulterebbe pericoloso.
• Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un professionista autorizzato.
• Scollegare sempre la cappa dalla rete elettrica
prima di procedere alla pulizia e alla manutenzione.
• Non utilizzare mai apparecchi a vapore o ad
alta pressione per la pulizia (esigenze relative
alla sicurezza elettrica).
Rischio di asfissia
• La normativa riguardante l'evacuazione dell'aria
deve essere rispettata. L'arianon deve essere
convogliata in un condotto utilizzato per lo scarico dei fumidi apparecchi alimentati a gas o con
altri combustibili (non si applica agliapparecchi
che convogliano solo aria nel locale).
• Un'adeguata ventilazione del locale deve essere prevista quando una cappadi cucina è usata
insieme ad apparecchi alimentati a gas o con altri
combustibili (non si applica agli apparecchi che
convogliano solo aria nel locale).
Rischi di incendio
• Sotto la cappa è vietato cucinare cibo alla fiamma e lasciareaccesi i fornelli del gas senza recipienti di cottura (le fiamme aspirate rischierebbero di danneggiare l'apparecchio).
• E' necessaria una supervisione costante durante le fritture effettuate sottol'apparecchio. Gli
oli e i grassi portati ad alta temperatura possono
infiammarsi.
• Rispettare la frequenza di pulizia e di sostituzione filtri. L'accumulo di depositi di grasso rischia di
provocare un incendio.
• L'uso dell'apparecchio sopra fiamme prodotte
da combustibile (legna, carbone...) non è autorizzato.
• Quando la cappa della cucina è posta sopra un
apparecchio a gas la distanza minima tra la parte
superiore del piano e quella inferiore della cappa
deve essere di almeno 70 cm. Se le istruzioni del
piano cottura installato sotto lacappa non specificano una distanza superiore a 70 cm, quest'ultima deve essere presa in considerazione.
- 19 -
Page 20
IT
1 / ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
• TUTELA DELL’AMBIENTE
- I materiali utilizzati per l’imballaggio di questo apparecchio sono riciclabili. Partecipate al loro riciclaggio
e contribuite in tal modo alla tutela dell’ambiente gettandoli negli appositi contenitori previsti a tal
scopo.
- Il vostro apparecchio contiene anche parecchi materiali riciclabili. Riporta pertanto questo logo, che
sta ad indicare che gli elettrodomestici usati non vanno mischiati con altri rifiuti. Il riciclaggio
degli elettrodomestici che il vostro costruttore organizza verrà così effettuato nelle
migliori condizioni, conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Rivolgetevi al vostro Comune o al vostro
rivenditore per conoscere il punto di raccolta per apparecchi usati più vicino a casa
vostra.
- Vi ringraziamo per il vostro contributo alla tutela dell’ambiente.
Attenzione
L’installazione deve essere effettuata da installatori e personale qualificato.
Attenzione
Al primo utilizzo del filtro antigrasso, togliete la pellicola di protezione.
- 20 -
Page 21
1 / ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
• DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
IT
AG826
AG836
AG828
AG856
AG857
- 21 -
Page 22
IT
2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
- L’apparecchio deve essere scollegato durante l’installazione o in caso d’intervento.
- Verificare che la tensione della rete elettrica corrisponda alla tensione riportata sulla targhetta
all’interno della cappa.
- Se l’impianto elettrico della sua abitazione richiede una modifica per il collegamento del suo apparecchio, si rivolga ad un elettricista qualificato.
- Se la cappa è utilizzata in versione aspirante, non colleghi l’apparecchio ad un condotto d’evacuazione per fumi di combustione (caldaia, camino, ecc...) o ad un sistema di aerazione meccanica.
- In qualsiasi caso il condotto d’evacuazione non deve uscire sul tetto.
- Installare la cappa ad una distanza di sicurezza di almeno 65 cm dal piano di cottura.
Questo apparecchio puo’essere installato in versione aspirante o in versione filtrante.
L’apparecchio è fornito in versione filtrante, il filtro carbone è installato:
Ref. DHK306AP1 (Mod. AG826).
Ref. DHK305AP1 (Mod. AG856-AG828-AG836).
Ref. DHK304AP1 (Mod. AG857).
• UTILIZZO IN VERSIONE ASPIRANTE
Uscita verso l’esterno
(fig. 1)
La sua cappa puo’ essere collegata a tale uscita
mediante un condotto di evacuazione (Ø125mm,
smaltata, in alluminio, flessibile o in materiale non
infiammabile).
La sua cappa è fornita in versione filtrante; è
necessario rimuovere i filtri carbone.
• UTILIZZO IN VERSIONE FILTRANTE
Senza uscita verso l’esterno
(fig. 2)
Tutti i nostri apparecchi hanno la possibilità di
funzionare in modalità filtrante.
L’aria e i vapori convogliati dall’apparecchio,
vengono depurati dai filtri al carbone e rimessi
in circolazione nell’ambiente attraverso le asole
anteriori.
AG856-AG857
AG856-AG857
AG826-AG836
AG828
fig. 1
AG826-AG836
AG828
fig. 2
- 22 -
Page 23
2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
• COLLEGAMENTO ELETTRICO
Durante l'installazione e le fasi di manutenzione
l'apparecchio deve essere scollegato e i fusibili
devono interrotti o staccati.
L'allacciamento elettrico va effettuato prima della collocazione dell'apparecchio nel mobile.
Verificare che:
- la potenza dell'impianto sia sufficiente,
- i cavi di alimentazione siano in buono stato,
- il diametro dei fili sia conforme alle normative
dell'impianto.
Attenzione
Se l'impianto elettrico della sua abitazione richiede una modifica per il collegamento dell' apparecchio, rivolgersi ad un
elettricista qualificato.
Attenzione
Se la cappa presenta una qualsiasi anomalia scollegare l'apparecchio o eliminare il
fusibile corrispondente alla linea di collegamento dell'apparecchio.
IT
Modelli AG856, AG857:
Attenzione
Questo apparecchio deve essere collegato a terra. In caso di incidente conseguen-
te a mancata messa a terra la nostra responsabilità non è coinvolta.
Se il Vostro apparecchio non è provvisto di cavo
flessibile non separabile e di spina, o di altro
dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione
dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti
di almeno 3 mm, allora tali dispositivi di separazione dalla rete devono essere previsti nell'installazione fissa.
L'apparecchio viene consegnato con un cavo
d'alimentazione H 05 VVF a 3 conduttori di 0,75
mm (neutro, fase e terra). Va collegato ad una rete
di 230-240 V monofasica tramite presa di corrente
normalizzata CEI 60083 che deve restare accessibile dopo l'installazione, conformemente alle
normative dell'impianto.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, chiamate il servizio post-vendita onde evitare eventuali
rischi.
Modelli AG826, AG828, AG836:
Attenzione
Questo apparecchio presenta accorgimenti tecnici costruttivi tali da essere annoverato nella classe di isolamento II e pertanto non deve essere collegato a terra.
Se il Vostro apparecchio non è provvisto di cavo
flessibile non separabile e di spina, o di altro
dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione
dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti
di almeno 3 mm, allora tali dispositivi di separazione dalla rete devono essere previsti nell'installazione fissa.
L'apparecchio viene consegnato con un cavo
d'alimentazione H 05 VVF a 2 conduttori di 0,75
mm (neutro e fase). Va collegato ad una rete di
230-240 V monofasica tramite presa di corrente
normalizzata CEI 60083 che deve restare accessibile dopo l'installazione, conformemente alle
normative dell'impianto.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, chiamate il servizio post-vendita onde evitare eventuali
rischi.
- 23 -
Page 24
IT
2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
• MONTAGGIO DELLA CAPPA
Attenzione
L’installazione deve essere conforme
alla normativa in vigore per la ventilazione
dei locali. In Francia tale normativa è indicata nel DTU 61.1 del CSTB. Nello specifico,
l’aria evacuata non puo’ ritornare in un condotto utilizzato per evacuare fumi di apparecchi a gas o altro combustibile. L’utilizzo
dei condotti adibiti ad altro uso puo’ avvenire soltanto dopo parere positivo di un tecnico competente.
La distanza minima tra la superficie di supporto
delle pentole sul piano di cottura e la parte inferiore
della cappa deve essere 65 cm. Se le istruzioni per
l’installazione del piano di cottura specificano una
distanza maggiore, questa deve essere tenuta in
considerazione.
fig. 3a
Prima di procedere alle operazioni di montaggio,
per una più facile manovrabilità dell'apparecchio
disinserire i filtro/i antigrasso: in corrispondenza
della maniglia, spingere il fermo verso l'interno e
tirare il filtro verso il basso (Fig. 3a/3b).
Togliere il supporto filtri spostando i 2 fermi laterali
A (Fig. 4).
Praticare sul fondo del pensile l'apertura necessaria ad accogliere l'apparecchio (Fig. 5). Il piano
inferiore del pensile deve avere uno spessore
compreso tra 15 e 18 mm.
Verificare che le alette di fissaggio al pensile (Fig.6)
siano posizionate ad una altezza adeguata allo
spessore del fondo del pensile. Nel caso tale distanza risulti inferiore allo spessore aumentarla
svitando le 2 viti corrispondenti all’interno dell’apparecchio.
• Versione filtrante
Predisporre l’alimentazione elettrica.
Inserire l’apparecchio nell’apertura praticata
(Fig.5).
Predisporre il foro evacuazione dell’aria alla sommità del pensile.
Avvitare le 2 viti che si trovano all’interno dell’apparecchio (Fig. 8) fino a farlo aderire al fondo del
pensile. Evitare d’avvitare le due viti con forza
eccessiva in maniera che le staffette metalliche
fig. 3b
fig. 4
fig. 5
- 24 -
Page 25
2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
rimangano nella posizione corretta.
Collegare un tubo alla bocca uscita aria dell’apparecchio, di altezza tale da raggiungere la sommità
del pensile (il tubo non è in dotazione). Rimontare
il supporto filtri (Fig. 4) ed i filtri antigrasso. Effettuare il collegamento elettrico della cappa mediante il cavo di alimentazione.
• Versione aspirante
IT
Predisporre l’alimentazione elettrica e predisporre il foro evacuazione aria.
Inserire l’apparecchio nell’apertura praticata
(Fig.5).
Avvitare le 2 viti che si trovano all’interno dell’apparecchio (Fig. 8) fino a farlo aderire al fondo del
pensile. Evitare d’avvitare le due viti con forza
eccessiva in maniera che le staffette metalliche
rimangano nella posizione corretta.
Collegare il tubo evacuazione aria alla bocca
uscita aria dell’apparecchio: utilizzare un tubo
flessibile e bloccatelo alla bocca uscita aria dell’apparecchio tramite una fascetta metallica (tubo e
fascetta non sono in dotazione).
Togliere i filtri al carbone (F) ed i fermafiltri (B) che
si trovano sul filtro antigrasso (Fig. 9a-9b).
Rimontare il supporto filtri ed i filtri antigrasso.
Effettuare il collegamento elettrico della cappa
mediante il cavo di alimentazione.
Valvola anti-ritorno
Nel caso di una installazione con evacuazione esterna, l’installazione della valvola
anti-ritorno (fig.7) impedisce l’entrata del
vento ed il ritorno d’aria.
Attenzione: prima di fissare il tubo evacuazione al motore, assicurarsi che la valvola
anti-ritorno, che si trova sulla bocca uscita
aria, possa muoversi liberamente.
Per i modelli AG856-AG857: Montare la flangia
sulla bocca uscita aria dell’apparecchio
esercitando una leggera pressione.
fig. 6
fig. 7
fig. 8
fig. 9a
Attenzione
Questo apparecchio è fornito in versione
filtrante; occorre rimuovere prima il filtro
carbone.
Consiglio
Per un utilizzo ottimale del suo apparecchio, le consigliamo l’allacciamento ad
fig. 9b
- 25 -
Page 26
IT
2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
un condotto (non in dotazione) di diametro
150mm per i modelli AG856-AG857, di diametro 125mm per i modelli AG826-AG836AG828. Limitare al massimo il numero di
gomiti e la lunghezza del condotto. Nel caso
in cui la cappa funzioni in versione aspirante, è meglio garantire un ricambio di aria
fresca sufficiente per evitare di abbassare
eccessivamente la pressione della stanza.
• SMONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Rimuovere il/i filtro/i antigrasso.
Togliere il supporto filtri spostando i 2 fermi laterali A (Fig. 10).
Durante le operazioni seguenti sostenere sempre l’apparecchio.
Svitare le 2 viti poste all’interno dell’apparecchio
(Fig. 11); spostare le 2 linguette verso l’interno
dell’apparecchio utilizzando gli appositi intagli
(Fig.12); estrarre l’apparecchio dalla sua sede.
fig. 10
fig. 11
- 26 -
fig. 12
Page 27
3 / UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
• DESCRIZIONE DEI COMANDI
IT
Modelli AG826-AG828-AG836 (Fig. 13):
A - Interruttore della luce.
Posizione 0: luce spenta.
Posizione 1: luce accesa.
B - Interruttore del motore.
Posizione 0: motore fermo.
Posizione 1-2-3: motore acceso in prima,
seconda o terza velocità.
C - Led che indica il funzionamento del motore.
Modelli AG856-AG857 (Fig. 14):
A - Interruttore della luce.
Posizione 0: luce spenta.
Posizione 1: luce accesa.
B - Interruttore del motore. Questo interruttore
aumenta o diminuisce la velocità di esercizio
del motore tramite un variatore elettronico.
C -Led che indica il funzionamento del motore.
A
A
BC
fig. 13
BC
fig. 14
Consiglio
Questo manuale per l’installazione e l’utilizzo è valido per piu’ modelli. E’ possibile che
ci siano delle lievi differenze di dettagli e di dotazioni tra il suo apparecchio e le descrizioni
presentate.
- 27 -
Page 28
IT
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Attenzione
Scollegare l’apparecchio prima di procedere alla manutenzione e pulizia dell’apparecchio. Una regolare manutenzione del suo apparecchio è una garanzia di buon funzionamento, buon rendimento e di durata.
Attenzione
Il mancato rispetto delle istruzioni di pulizia dell’apparecchio e dei filtri puo’ provocare
incendi. E’ quindi importante rispettare scrupolosamente le norme di manutenzione.
• PULIZIA DEL FILTRO ANTIGRASSO
Una cura particolare va rivolta al filtro antigrasso
che deve essere pulito periodicamente.
Frequenza di pulizia del filtro:
Il filtro antigrasso dovrà essere pulito, a seconda
di quanto venga usata la cappa, ogni due mesi
circa.
Lavare il filtro con un normale detergente
domestico, risciacquare abbondantemente e
asciugare. La pulizia può essere fatta anche in
lavastoviglie avendo cura di non mettere il filtro
a contatto con piatti sporchi o posate d’argento.
• Smontaggio del filtro antigrasso (fig.15a-
15b)
Per smontare il filtro, spingerlo indietro usando
l’impugnatura e abbassarlo verso di sé.
• SOSTITUZIONE FILTRO CARBONE
Nel caso d'uso dell'apparecchio in versione
filtrante, sarà necessario sostituire il filtro al
carbone periodicamente.
Frequenza di sostituzione del filtro:
In caso di uso della cappa in modalità filtrante,
sostituire il filtro a carbone ogni sei mesi circa.
• Sostituzione del filtro carbone (fig.16a-16b)
Il filtro a carbone (F) è posizionato all’interno del
filtro antigrasso metallico; togliere gli arresti dei
Per la pulizia esterna della cappa utilizzare acqua e sapone e non creme detersive o spugne
abrasive.
• SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
Attenzione
Prima di effettuare qualsiasi intervento
spegnere la cappa togliendo la presa oppure azionando l’interruttore.
Modelli AG826-AG836-AG828:
Per sostituire le lampade, togliere i filtri antigrasso;
togliere il supporto filtri spostando i 2 fermi laterali
A (Fig. 4). Svitare le lampade e sostituirle con
lampade dello stesso tipo.
Modelli AG856-AG857-AG856:
Per sostituire le lampade alogene aprire il coperchio facendo leva sulle apposite fessure (Fig.17).
Sostituire con lampade dello stesso tipo.
IT
fig. 17
- 29 -
Page 30
IT
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Attenzione
Prima di effettuare qualsiasi intervento spegnere la cappa togliendo la presa oppure
azionando l’interruttore.
• MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
MANUTENZIONE...COME PROCEDERE
Non utilizzare mai spugne metalliche, prodotti abrasivi o
Copertura
ed accessori
Filtro antigrasso
Filtro carbone
spazzole troppo dure.
Questo filtro trattiene i vapori
grassi e la polvere. E’ l’elemento
principale che garantisce l’efficacia della Vostra cappa.
In caso di macchie persistenti,
utilizzare una crema non abrasiva e risciacquare con acqua corrente.
Questo filtro trattiene gli odori e
deve essere sostituito almeno
ogni sei mesi in funzione dell’utilizzo. Ordinare questi filtri presso il rivenditore di fiducia (riportando il codice indicato sulla
targhetta situata all’interno della
cappa) e annotare la data di sostituzione.
PRODOTTI/ACCESSORI
DA UTILIZZARE
Per pulire le parti metalliche e
l’oblo’ di illuminazione utilizzare
esclusivamente detergenti per
uso domestico in commercio diluiti in acqua, sciacquare con
acqua corrente e asciugare con
un panno morbido.
Con un detergente per uso domestico in commercio, risciacquare poi abbondantemente ed
asciugare. Tale pulizia puo’ essere effettuata dalla lavastoviglie
in posizione verticale. (Non met-
tere in contatto stoviglie sporche o posate in argento).
Per preservare il suo apparecchio, le consigliamo di utilizzare prodotti di manutenzione Clearit.
L’esperienza dei professionisti
al servizio dei privati
Clearit propone prodotti professionali e soluzioni adatte alla manutenzione quotidiana del suo elettrodomestico e della cucina.
Li troverà in vendita presso il suo rivenditore di fiducia insieme alla linea di prodotti accessori e
consumabili.
- 30 -
Page 31
5 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
SINTOMISOLUZIONI
Verificare che:
La cappa non
funziona...
La cappa ha un
rendimento scarso...
• non c’è interruzione di corrente.
• è stata selezionata una velocità.
Verificare che:
• La velocità motore selezionata è sufficiente per
la quantità di fumo e di vapori liberata.
• La cucina è sufficientemente areata per permettere una presa d’aria.
• Il filtro carbone non è consumato (cappa in versione filtrante).
• I filtri antigrasso sono puliti.
Verificare che:
IT
La cappa si è spenta
nel corso del normale
funzionamento.
• non c’è interruzione di corrente.
• il dispositivo di interruzione omnipolare non è
scattato.
6 / SERVIZIO POST VENDITA
Gli eventuali interventi sull’apparecchio vanno effettuati:
- dal tuo rivenditore,
- oppure da un professionista qualificato depositario del marchio.
Al momento della chiamata, riporta i riferimenti dell’apparecchio (modello, tipo, numero di
matricola).
Queste informazioni sono riportate sulla targa segnaletica dell’apparecchio.
- 31 -
IT
Page 32
EL 02
Geachte klant,
IT17
NL 32
SV 47
ES 62
Wij streven voortdurend naar verbetering van onze producten. Daarom behouden we ons
het recht voor om aan de technische, functionele of esthetische kenmerken van onze
producten wijzigingen aan te brengen die in verband staan met technische ontwikkelingen.
Belangrijk: Vóór installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie-
U hebt een dampkap van BRANDT aangeschaft. Wij willen u hier graag
voor bedanken.
Wij hebben bij het ontwerpen van dit apparaat gebruik gemaakt van
onze passie en onze knowhow om zo goed mogelijk aan uw wensen te
voldoen. Wij hebben het zo ontworpen dat het ook altijd eenvoudig is te
gebruiken; innovatief en hoge prestaties leverend.
In het gamma van BRANDT producten vindt u ook een ruime keuze aan
ovens, magnetrons, kookplaten, fornuizen, vaatwassers, wasmachine,
droogtrommel, koelkasten en diepvriezers, die u kunt afstemmen op
uw nieuwe dampkap van BRANDT.
Kijk ook op onze site www.brandt.com, daar vindt u al onze producten
en nuttige en aanvullende informatie.
BRANDT
en gebruiksgids aandachtig lezen. U zult snel gewend raken aan de werking.
- 32 -
Page 33
INHOUD
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
• Veiligheid en belangrijke voorzorgsmaatregelen _________________33
Deze handleiding is ook beschikbaar op de
website van het merk. Lees deze instructies vóór
installatie en gebruik van uw apparaat. Ze zijn
ges-chreven voor uw veiligheid en die van
anderen. Bewaar deze handleiding bij
uwapparaat. Indien het apparaat wordt
doorverkocht of overgedragen aan een andere
persoon, zorg er dan voor dat de handleiding
wordt meegeleverd.
• In het belang van de voortdurende verbetering
van onze producten behoudenwij ons het recht
voor om technische, functionele of esthetische
veranderingenin hun kenmerken toe te passen
met betrekking tot technische verbeteringen.
• Om in de toekomst gemakkelijk de
apparaatreferenties te kunnen vinden,raden wij
u aan deze op de pagina "Klantenservice" te
noteren.
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
• Dit apparaat is ontworpen om te worden gebruikt
in de woning. Gebruik hetniet voor commerciële
of industriële doeleinden of voor andere
doeleinden danwaarvoor het is bestemd.
• Pak na ontvangst het toestel uit of laat dit
onmiddellijk uitpakken. Controleerhet algemeen
aanzicht. Laat eventuele opmerkingen noteren
op de vrachtbriefwaarvan u een kopie bewaart.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
van minstens 8 jaar en mensen met een
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke handicap of gebrek aanervaring of kennis, indien deze
goed onder toezicht staan of duidelijke instructies hebben ontvangen voor het veilig gebruik
van de machine en zich bewustzijn van de risico's.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Schoonmaaken gebruikersonderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen zondertoezicht.
• Let op: Toegankelijke delen van dit apparaat
kunnen heet worden bij gebruikmet
kookapparatuur.
Elektrische gevaren
• Vooraleer zich toegang te verschaffen tot de
aansluitklemmen, moeten allevoedingscircuits
worden verbroken. Als het netsnoer beschadigd
is, moet hetworden vervangen door de fabrikant
zelf, de klantenservice of een bevoegdtechnicus
om elk gevaar te voorkomen.
• Het ontkoppelen kan worden verkregen via een
toegankelijk stopcontact ofmet een schakelaar
in de vaste bedrading in overeenstemming met
de installatievoorschriften.
• Wijzig de kenmerken van dit apparaat niet of
probeer dit niet tedoen. Dit kan uw veiligheid in
het gedrang brengen.
• Reparaties mogen enkel door een erkend
technicus worden uit-gevoerd.
• Schakel de afzuigkap altijd uit vooraleer het
schoonmaken of on-derhoud uit te voeren.
• Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers op
het apparaat om ditte reinigen (eisen met
betrekking tot elektrische veiligheid).
• Het ontkoppelen kan worden verkregen via een
toegankelijk stopcontact ofmet een schakelaar
in de vaste bedrading in overeenstemming met
de installatievoorschriften.
Risico voor stikken
• De regelgeving met betrekking tot de luchtafvoer
moet worden gerespecteerd. De lucht mag niet
afgevoerd worden naar een kanaal dat wordt
gebruikt voorhet afzuigen van rookgassen van
verbrandingsapparaten (geldt niet voor apparaten die enkel de lucht naar de ruimte
terugsturen).
• Een goede ventilatie van de ruimte moet worden
verzekerd wanneer de kapgelijktijdig wordt
gebruikt met apparaten die met gas of andere
brandstoffenwerken (geldt niet voor apparaten
die enkel de lucht naar de ruimte terugsturen).
Brandgevaar
• Het is verboden te flamberen of een gasvuur te
gebruiken zonderkookgerei onder de afzuigkap
(de afgezogen vlammen kunnen hetapparaat
beschadigen).
• Bij frituren onder het apparaat moet dit
voortdurend onder toezicht staan.Oliën en vetten
die op hoge temperaturen worden gebracht,
kunnen ontbranden.
• Respecteer de frequentie van het schoonmaken
en het vervangen van de filters. De ophoping van
vetafzettingen kan brand veroorzaken.
• Het gebruik boven een warmtebron met
brandstof (hout, kolen ...) is niet toegestaan.
• Wanneer de kap boven een gastoestel wordt
geplaatst, moet de minimale afstand tussen het
tafelbladoppervlak en de onderkant van de kap
minstens 70cm zijn. Als de instructies van de
kookplaat geïnstalleerd onder de afzuigkapeen
grotere afstand dan 70 cm aangeven, dan moet
daar rekening mee wordengehouden.
- 34 -
Page 35
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
• MILIEUBESCHERMING
- Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recyclebaar. Doe mee aan de recycling en draag bij
aan de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontainers
te deponeren.
- Uw apparaat bevat tevens vele recyclebare materialen. Daarom is het voorzien van dit logo wat
aangeeft dat de gebruikte apparaten van ander afval dienen te worden gescheiden. De
recycling van de apparaten die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze
manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn
2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of
bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten.
- Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het milieu.
Opgelet
De installatie moet uitgevoerd worden door installateurs en gekwalificeerd personeel.
Opgelet
Bij het eerste gebruik van de vetfilter, het beschermend membraan verwijderen.
NL
- 35 -
Page 36
NL
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
• BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
AG826
AG836
AG828
AG856
AG857
- 36 -
Page 37
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
- Het apparaat moet tijdens de installatie of voor ingrepen losgekoppeld worden.
- Controleer of de spanning van het elektriciteitsnet overeenkomt met de spanning aangegeven op
het plaatje aan de binnenkant van de afzuigkap.
- Indien de elektrische installatie van uw woning gewijzigd moet worden voor de aansluiting van uw
apparaat, wend u dan tot een gekwalificeerd elektricien.
- Indien u een aanzuigende versie hebt, wordt het apparaat niet aangesloten op een afvoerkanaal
vor de verbrandingsgassen (ketel, schoorsteen, enz.) of een mechanisch verluchtingssysteem.
- In ieder geval mag het afvoerkanaal niet uit het dak steken.
- Installeer de afzuigkap op een veiligheidsafstand van minstens 65 cm van het fornuis.
Dit apparaat is beschikbaar als aanzuigende of filterende versie.
Het apparaat is in de filterende versie voorzien van een koolstoffilter:
Ref. DHK306AP1 (Mod. AG826).
Ref. DHK305AP1 (Mod. AG856-AG828-AG836).
Ref. DHK304AP1 (Mod. AG857).
NL
• GEBRUIK VAN DE AANZUIGENDE
VERSIE
Uitgang naar buiten toe
(fig. 1)
Uw afzuigkap kan op deze uitgang aangesloten
worden met behulp van een afvoerkanaal (Ø
125mm, geëmailleerd, van aluminium, soepel of
van onbrandbaar materiaal).
Uw afzuigkap is een filterende versie; de
koolstoffilter moet verwijderd worden.
• GEBRUIK VAN DE FILTERENDE
VERSIE
Zonder uitgang naar buiten toe
(fig. 2)
Al onze apparaten hebben de mogelijkheid te
werken in de filterende modus.
De door het apparaat verzamelde dampen en
lucht worden gezuiverd door koolstoffilters en
worden via de voorste sleuven weer in de
omgeving gevoerd.
AG856-AG857
AG856-AG857
AG826-AG836
AG828
fig. 1
AG826-AG836
AG828
fig. 2
- 37 -
Page 38
NL
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
• ELEKTRISCHE AANSLUITING
Tijdens de installatie en in de onderhoudsfasen
moeten het apparaat en de zekeringen
onderbroken of losgekoppeld worden.
De elektrische aansluiting wordt uitgevoerd
vooraleer het apparaat in het meubel opgesteld
wordt.
Controleer of:
- het vermogen van de installatie toereikend is,
- de voedingskabels in goede staat verkeren,
- de diameter van de draden overeenkomstig
de voorschriften voor de installatie is.
Opgelet
Indien de elektrische installatie van uw
woning gewijzigd moet worden voor de
aansluiting van het apparaat, wend u dan
tot een gekwalificeerd elektricien.
Opgelet
Indien de afzuigkap een probleem
vertoont, koppel het apparaat dan los of
verwijder de zekering ter hoogte van de
aansluitingslijn van het apparaat.
Modellen AG856, AG857:
Opgelet
Dit apparaat moet geaard worden.
In geval van een ongeluk te wijten aan het
ontbreken van een aardleiding, kunnen wij
niet aansprakelijk gesteld worden.
Indien uw apparaat niet voorzien is van een
soepele niet scheidbare kabel en stekker, of van
een andere inrichting die borg staat voor de
omnipolaire loskoppeling van het net, met een
afstand tussen de contacten van minstens 3 mm,
dan moeten deze inrichtingen voor de
loskoppeling van het met voorzien zijn in de vaste
installatie.
Het apparaat wordt geleverd met een
voedingskabel H 05 VVF met 3 geleiders van
0,75 mm (neutraal, fase en aarde). Wordt
aangesloten op een eenfasig net 230-240 V met
behulp van een stopcontact conform IEC 60083
dat ook na de installatie bereikbaar moet zijn,
overeenkomstig de voorschriften voor de
installatie.
Indien de voedingskabel beschadigd is, de dienst
na verkoop contacteren om risico’s te vermijden.
Modellen AG826, AG828, AG836:
Opgelet
Dit apparaat vertoont opbouwende
technische omzichtigheden zodat het
gerekend kan worden in de isolatie-klas ll en
dus daarom niet geaard gehoeft te worden.
Indien uw apparaat niet voorzien is van een
soepele niet scheidbare kabel en stekker, of van
een andere inrichting die borg staat voor de
omnipolaire loskoppeling van het net, met een
afstand tussen de contacten van minstens 3 mm,
dan moeten deze inrichtingen voor de
loskoppeling van het met voorzien zijn in de vaste
installatie.
Het apparaat wordt geleverd met een
voedingskabel H 05 VVF met 2 geleiders van
0,75 mm (neutraal en fase). Wordt aangesloten
op een eenfasig net 230-240 V met behulp van
een stopcontact conform IEC 60083 dat ook na
de installatie bereikbaar moet zijn,
overeenkomstig de voorschriften voor de
installatie.
Indien de voedingskabel beschadigd is, de dienst
na verkoop contacteren om risico’s te vermijden.
- 38 -
Page 39
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
• MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP
Opgelet
De installatie moet conform de
geldende voorschriften voor de ventilatie
van de ruimten zijn. In Frankrijk wordt dit
aangegeven met de norm DTU 61.1 van het
CSTB. Meer specifiek mag de afgevoerde
lucht niet terugkeren naar een kanaal dat
gebruikt wordt voor de afvoer van
rookgassen afkomstig van apparaten op gas
of een andere brandstof. Het gebruik van
kanalen bestemd voor een ander gebruik
mag alleen wanneer dit goedgekeurd wordt
door een vakbekwaam technicus.
De afstand tussen het draagvlak van de pannen
op de kookplaat en de onderkant van de wasemkap
moet minstens 65 cm zijn. Als de instructies voor
de installatie van de kookplaat een grotere afstand
specificeren, moet deze in aanmerking genomen
worden.
Alvorens het apparaat te monteren moet u het
(de) antivetfilter(s) verwijderen zodat u het
apparaat makkelijker kunt hanteren: duw ter
hoogte van de handgreep de pal naar binnen en
trek het filter naar beneden (afb. 3a/3b).
Verwijder de filterondersteuning door de 2
zijblokkeringen A te verplaatsen (Afb. 4).
Maak in de bodem van het hangend kastje de
opening waarin de kap geplaatst moet worden
(afb. 5).Het onderste vlak van het kastje moet een
dikte van tussen de 15 en 18 mm hebben.
Controleer of de bevestigingslipjes (Afb. 6) van
de bovenkast goed geplaatst zijn op een hoogte
die gepast is aan de bodemdikte van de kast.
Ingeval de afstand kleiner mocht zijn dan de dikte,
dan wordt de afstand vergroot door de 2
overeenkomstige schroeven aan de binnenkant
van het apparaat losgedraaid.
NL
fig. 3a
fig. 3b
fig. 4
• Filterende versie
Breng van te voren een elektrische voeding aan.
Het apparaat in de openig onderin het hangend
kastje steken (afb. 5).
Maak het gat voor de luchtafvoer op de bovenkant
van het kastje.
De 2 schroeven in het toestel bevestigen (afb. 6)
tot het goed vastzit op de onderkant van het
kastje. Voorkom het de twee schroeven
fig. 5
- 39 -
Page 40
NL
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
overmatig stevig vast te draaien, zodat de metalen
beugeltjes in de juiste positie blijven. Sluit een
buis aan op de opening van de luchtafvoer van
het apparaat, op dergelijke hoogte dat de
bovenkant van het kastje bereikt wordt (de buis
wordt niet bijgeleverd). Hermonteer de
filterondersteuning (Afb. 4) en de vetfilters. Breng
de elektrische verbinding van de kap tot stand
door middel van de elektrische voeding.
• Aanzuigende versie
De elektrische aansluiting en de lucht
afvoeropening voorzien.
Het apparaat in de openig onderin het hangend
kastje steken (afb. 5).
De 2 schroeven in het toestel bevestigen (afb.8)
tot het goed vastzit op de onderkant van het
kastje. Voorkom het de twee schroeven overmatig
stevig vast te draaien, zodat de metalen beugeltjes
in de juiste positie blijven.
Sluit de buis voor de luchtafvoer aan op de opening
van de luchtafvoer van het apparaat: gebruik een
buigzame buis en zet deze vast op de opening
van de luchtafvoer met behulp van een metalen
klem (buis en klem worden niet bijgeleverd).
Verwijder de koolstoffilters (F) en de
filterblokkeringen (B) die zich op het vetfilter
bevinden (Afb. 9a-9b).
Hermonteer de filterondersteuning en de vetfilters.
Breng de elektrische verbinding van de kap tot
stand door middel van de elektrische voeding.
Terugslagklep
In geval van installatie met afvoer naar
buiten, verhindert de installatie van een
terugslagklep (afb.7) dat de lucht terugkomt
of wind wordt binnengevoerd.
Attentie: controleer, alvorens de afvoerbuis
aan de motor te bevestigen, of de
terugslagklep die zich op de
luchtafvoeropening bevindt, vrij kan
bewegen.
Modellen AG856-AG857: Monteer de flens op
de opening van de luchtuitgang van het
apparaat door een lichte druk uit te oefenen.
Opgelet
Dit apparaat wordt geleverd in de
filterende versie; eerst moet de koolstoffilter
verwijderd worden.
Tip
Voor een optimaal gebruik van uw
- 40 -
fig. 6
fig. 7
fig. 8
fig. 9a
fig. 9b
Page 41
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
apparaat, raden wij aan het aan te sluiten op
een kanaal met diameter 150 mm (niet
meegeleverd) voor de modellen AG856AG857, diameter 125mm voor de modellen
AG826-AG836-AG828. Beperk zoveel
mogelijk het aantal ellebogen en de lengte
van het kanaal. Indien de afzuigkap werkt in
de aanzuigende versie, is het aangeraden te
zorgen voor een voldoende aanvoer van frisse lucht, om te voorkomen dat de druk in de
ruimte te veel daalt.
• DEMONTAGE VAN HET APPARAAT
Verwijder de vetfilter(s). Verwijder de
filterondersteuning door de 2 zijblokkeringen A te
verplaatsen (Afb. 10).
Ondersteun het apparaat altijd tijdens de volgende
handelingen.
Draai de 2 schroeven aan de binnenkant van het
apparaat los (Afb. 11). Verplaats de 2 lipjes in
binnenwaartse richting van het apparaat met
gebruik van de daarvoor bestemde inkepingen
(Afb. 12). Trek het apparaat uit de zitting.
NL
fig. 10
fig. 11
- 41 -
fig. 12
Page 42
NL
3 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
• BESCHRIJVING VAN DE
BEDIENINGEN
Modellen AG826-AG828-AG836 (Afb. 13):
A - Schakelaar voor de verlichting.
vermeerdert of vermindert de bedrijfssnelheid
van de motor, aan de hand van een
elektronische regelaar.
C - Getuigc lampje voor de werking van de motor.
A
A
BC
fig. 13
BC
fig. 14
Tip
Deze handleiding voor de installatie en het gebruik is geldig voor meerdere modellen.
Er kunnen kleine verschillen voorkomen in de details en accessoires tussen uw apparaat en
wat beschreven wordt in de handleiding.
- 42 -
Page 43
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
NL
Opgelet
Koppel het apparaat los vooraleer over te gaan tot het onderhoud en de reiniging van
het apparaat. Een regelmatig onderhoud van uw apparaat staat borg voor een goede werking,
een correct rendement en lange levensduur.
Opgelet
Het niet in acht nemen van de instructies voor de reiniging van het apparaat en de filters
kan ongelukken veroorzaken. Het is dus belangrijk de onderhoudsvoorschriften nauwgezet
op te volgen.
• REINIGING VAN DE VETFILTER
Bijzondere aandacht moet besteed worden aan
de vetfilter, die regelmatig gereinigd moet
worden.
Frequentie voor de reiniging van de filter:
Het vetfilter moet gereinigd worden, met een
frequentie die afhankelijk is van het gebruik, maar
ongeveer eens in de twee maanden.
Was de filter met een normaal reinigingsproduct,
spoel overvloedig en droog af. De filter mag ook
in de vaatwasmachine, maar zonder in contact
te komen met vuile vaat of zilveren bestek.
• Demontage van de vetfilter (fig.15a-15b)
Duw het filter achteruit bij de handgreep en trek
het naar uzelf omlaag om het te demonteren.
fig. 15a
• VERVANGING VAN DE
KOOLSTOFFILTER
Als het apparaat gebruikt wordt in de filterende
versie, moet de koolstoffilter regelmatig worden
vervangen.
Frequentie voor de vervanging van de filter:
In geval van een filterende afzuigkap, moet het
koolstoffilter ongeveer eens in de zes maanden
vervangen worden.
• Vervanging van de koolstoffilter (fig.16a-
16b)
Het koolstoffilter (F) is in het metalen vetfilter
geplaatst; verwijder de bevestigingselementen
van de filters (M) en neem het koolstoffilter uit.
Voor de reiniging van de buitenkant van de
afzuigkap wordt water en zeep gebruikt, geen
reinigende crèmes of schurende sponsjes.
• VERVANGING VAN DE LAMP
Opgelet
Vooraleer een ingreep te plegen, de
afzuigkap uitschakelen door de stekker uit
het stopcontact te halen of de schakelaar te
bedienen.
Modellen AG826-AG836-AG828:
om de lampen te vervangen verwijdert u de
vetfilters. Verwijder de filterondersteuning door
de 2 zijblokkeringen A te verplaatsen (Afb. 4).
Schroef de lampen los en vervang ze door lampen
van hetzelfde type.
Modellen AG556-AG857-AG856:
voor vervanging van de halogeen lampen de
deksel openen door het op te lichten in de
daarvoor bestemde opening (afb. 17). Vervang
met lampjes van hetzelfde type.
fig. 17
- 44 -
Page 45
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
Opgelet
Vooraleer een ingreep te plegen, de afzuigkap uitschakelen door de stekker uit het
stopcontact te halen of de schakelaar te bedienen.
• ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
NL
ONDERHOUD...WERKWIJZE
Gebruik nooit metalen
sponsen, schurende
Afdekking en
accessoires
Vetfilter
Koolstoffilter
producten of te harde
borstels.
Deze filter houdt de vette dampen
en het stof vast. Het is het
belangrijkste element dat de
doeltreffendheid van uw
afzuigkap garandeert.
In geval van hardnekkige
vlekken, gebruik een nietschurende crème en spoel met
stromend water.
Deze filter houdt de geuren tegen
en moet minstens elke zes
maanden vervangen worden,
naargelang het gebruik. Bestel
deze filters bij uw gebruikelijke
verkoper (vermeld de code
aangegeven op het plaatje aan de
binnenkant van de afzuigkap) en
noteer de datum waarop de filters
vervangen werden.
TE GEBRUIKEN PRODUCTEN/
ACCESSOIRES
Om de metalen onderdelen en
het venstertje van het lampje te
reinigen, gebruik uitsluitend
huishoudelijke reinigingsproducten verdund in water,
spoel met stromend water en
droog af met een zachte doek.
Met een huishoudelijk
reinigingsproduct, overvloedig
spoelen en afdrogen. De filters
mogen ook in verticale positie in
de vaatwasmachine gewassen
worden. (Niet in contact
brengen met vuile vaat of
zilveren bestek).
Voor een goede bescherming van uw apparaten adviseren wij u onderhoudsproducten te gebruiken
van Clearit.
De deskundigheid van professionals
in dienst van particulieren
Clearit biedt u professionele producten en oplossingen op maat voor het dagelijks onderhoud van
uw huishoudelijke apparaten en uw keukens.
U vindt ze bij uw vaste detailhandelaar, daar vindt u ook een serie hulp- en verbruiksgoederen.
- 45 -
Page 46
NL
5 / WERKINGSPROBLEMEN
SYMPTOMENOPLOSSINGEN
De afzuigkap werkt
niet...
De afzuigkap heeft
een laag rendement...
Controleer of:
• er is geen stroomonderbreking.
• er werd een snelheid geselecteerd.
Controleer of:
• De gekozen snelheid volstaat voor de afgegeven
hoeveelheid rook en dampen.
• De keuken is voldoende verlucht om de
luchtaanvoer mogelijk te maken.
• De koolstoffilter is niet versleten (afzuigkap in
filterversie).
• De vetfilters rein zijn.
Controleer of:
De afzuigkap is tijdens
de normale werking
uitgegaan.
NL
6 / SERVICEAFDELING
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model,
type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
• er is geen stroomonderbreking.
• de omnipolaire inrichting voor
stroomonderbreking is niet in werking getreden.
- 46 -
Page 47
EL 02
Kära kund,
IT17
NL 32
SV 47
ES 62
Du har just blivit ägare till En köksfläkt av märket BRANDT och det vill
vi tacka dig för.
Denna maskin har tillverkats med allt vårt engagemang och vår expertis
för att fylla dina behov. Det är en högpresterande produkt som har
konstruerats med tanke på användarvänlighet.
Du finner även i BRANDTS produktutbud ett vidsträckt sortiment av
ugnar, mikrougnar, spishällar, spisar, diskmaskiner, tvättmaskiner,
torktumlare, kylskåp, och frysar, som du kan passa ihop med din nya
köksfläkt från BRANDT.
Besök vår webbplats www.brandt.com där du hittar all nödvändig
och kompletterande information.
BRANDT
I syfte att ständigt förbättra våra produkter reserverar vi oss rätten att göra alla tekniska,
funktionella eller estetiska ändringar.
Viktigt : För att snabbare använda apparaten rätt är det viktigt att du läser
installations- och användningsinstruktionerna nogrannt innan du startar den.
- 47 -
Page 48
SV
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1 / ALLMÄNT
• Säkerhet och viktiga försiktighetsåtgärder _______________48
Denna bruksanvisning finns även på märket
webbplats.Studera dessa råd innan du installerar
och använder din apparat. De har utarbetats för
din och andras säkerhets skull. Spara denna
bruksanvisning tillsammans med apparaten. Se
till att bruksanvisningen medföljer apparaten om
denskulle säljas eller överlåtas till någon annan.
• Vår strävan är att ständigt förbättra våra
produkter och vi förbehåller oss därför rätten att
göra varje ändring av deras specifikationer i
tekniskt, funktionellteller utseenderelaterat
hänseende med anknytning till den
tekniskautvecklingen.
• För att i framtiden lätt hitta referensnummer för
er apparat rekommenderar viatt du skriver ned
dem på sidan Kundservice.
Viktiga föreskrifter
• Denna apparat har konstruerats för att
användas av privatpersoner på derasbostadsort.
Använd den inte i kommersiellt eller industriellt
syfte eller för annatändamål än för det den har
konstruerats.
• Packa upp eller låt packa upp apparaten
omedelbart vid mottagandet.Kontrollera dess
allmänna skick. Notera eventuella förbehåll
skriftligen påleveransnotan och spara ett
exemplar av denna.
• Denna apparat kan användas av barn som är
minst åtta år gamla och av per-soner med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller person
somsaknar erfarenhet eller kunskaper, då sådan
person står under vederbörlig tillsyn eller har
erhållit anvisningar om hur apparaten används
på ett säkert sättoch om de risker som föreligger
har uppfattats. Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll av användare får inte
utföras av barn utan tillsyn.
• Observera: De delar som är åtkomliga på denna
apparat kan bli varma närden används med
apparater avsedda för matlagning.
tillverkaren, dennes servicepersonal eller någon
med motsvarande behörighet.
• Frånkoppling kan uppnås genom att se till att
nätkontakten är åtkomlig ellergenom att integrera
en brytare i de fasta ledningarna enligt
installationsbestämmelserna.
• Ändra inte eller försök ändra denna apparats
egenskaper. Detskulle medföra fara för dig.
• Reparation ska endast utföras av auktoriserad
specialist.
• Koppla alltid från fläkten före rengöring och
service.
• Använd aldrig apparat som använder ånga eller
högtryck för attrengöra apparaten (krav som rör
elsäkerheten).
Kvävningsrisk
• Bestämmelser rörande uttag av frånluft måste
respekteras. Luften får inteföras ut i ledning som
används för utluftning av ångor från apparater
somanvänder gas eller annat bränsle (gäller inte
för apparater som endast för ut
• Vederbörlig luftväxling i rummet måste
säkerställas då köksfläkten användssamtidigt
med apparater som använder gas eller annat
bränsle (gäller inte förapparater som endast för
ut luft i rummet).
Brandrisk
• Det är förbjudet att flambera mat eller att använda
gasbrännare utan kokkärlunder fläkten (lågor
som sugs in skulle riskera att skada apparaten).
• Fritering under apparaten måste göras under
ständig tillsyn. Olja och fettsom blir mycket varma
kan antändas.
• Respektera intervall för rengöring och filterbyte.
Ansamling av fett riskerar attorsaka eldsvåda.
• Användning över en eldhärd (ved, kol m.m.) är
inte tillåten.
• Om köksfläkten placeras över en apparat som
fungerar med gas ska avstån-det mellan hällens
övre del och fläktens undre del vara minst 70 cm.
Om anvisningarna till den häll som finns installerad
under fläkten anger ett längreavstånd än 70 cm
ska detta beaktas.
Elrisker
• Samtliga strömförsörjningskretsar måste
frånkopplas innan man närmar
siganslutningsplintarna. För att undvika fara måste
nätsladden, om den är skadad, bytas av
- 49 -
Page 50
SV
1 / ALLMÄNT
• MILJÖSKYDD
- Emballagematerialen är återvinningsbara. Lägg dem i återvinningscontainrar och bidra på så sätt till
att skydda miljön.
- Fläkten innehåller också många återvinningsbara material. Därför är den försedd med detta märke,
som betyder att den inte ska läggas i det vanliga hushållsavfallet när den skrotas. På så
sätt kan tillverkaren återvinna hushållsapparaterna på bästa sätt, i enlighet med direktiv
2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter.
Vänd dig till din kommun eller din återförsäljare för information om närmaste insamlingsställe
för använda apparater.
- Tack för att du hjälper till att värna om miljön.
OBS:
installationen ska göras av installatörer och personal med erforderliga kunskaper.
OBS:
ta av skyddsfilmen från fettfiltren innan du använder dem.
- 50 -
Page 51
1 / ALLMÄNT
• BESKRIVNING AV APPARATEN
SV
AG826
AG836
AG828
AG856
AG857
- 51 -
Page 52
SV
2 / INSTALLATION
- Fläkten ska vara utan strömförsörjning under installationen och vid ingrepp i den.
- Kontrollera att nätspänningen är densamma som den spänning som anges på etiketten inuti fläkten.
- Vänd dig till en elektriker om fastighetens elnät måste modifieras för att fläkten ska kunna kopplas in.
- Anslut inte fläkten till en skorsten för förbränningsrök (värmepanna, kamin etc.) eller till ett mekaniskt
ventilationssystem om den ska användas för utblåsning.
- Utblåsningsröret får inte mynna ut på hustaket.
- Installera fläkten på ett säkerhetsavstånd om minst 65 cm från spisen.
Fläkten kan installeras för luftrening eller utblåsning.
Den levereras i utförandet för luftrening, med kolfiltret monterat:
Ref. DHK306AP1 (Mod. AG826).
Ref. DHK305AP1 (Mod. AG856-AG828-AG836).
Ref. DHK304AP1 (Mod. AG857).
• ANVÄNDNING FÖR UTBLÅSNING
Utlopp utomhus
(fig. 1)
Fläkten kan anslutas till ett sådant utlopp via ett
utsugningsrör (diameter 125 mm, emaljerat, av
aluminium, böjligt eller av icke eldfarligt material).
Fläkten levereras i utförandet för luftrening. Ta
bort kolfiltret.
• ANVÄNDNING FÖR LUFTRENING
Utan utlopp utomhus
(fig. 2)
Alla våra fläktar kan användas för luftrening.
Luften och ångorna som transporteras av
apparaten, renas av kolfiltren och återförs i
omlopp i omgivningen via de främre öppningarna.
AG856-AG857
AG856-AG857
AG826-AG836
AG828
fig. 1
AG826-AG836
AG828
fig. 2
- 52 -
Page 53
2 / INSTALLATION
• ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR
Fläkten ska vara utan strömförsörjning under
installation och underhåll och säkringarna ska
vara frånkopplade eller borttagna.
Den elektriska anslutningen ska göras innan
fläkten placeras i skåpet.
Kontrollera att:
- elnätet har tillräcklig kapacitet
- matarkablarna är i gott skick
- tråddiametern uppfyller gällande bestämmelser
OBS:
vänd dig till en elektriker om fastighetens
elnät måste modifieras för att fläkten ska
kunna kopplas in.
OBS:
koppla bort fläkten eller ta bort
säkringen på matarledningen om det uppstår
ett fel på fläkten.
SV
Modeller AG856, AG857:
OBS:
fläkten ska jordas.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skador
som uppstår till följd av att jordning saknas.
Om fläkten inte har någon elsladd och stickpropp
eller någon annan anordning för allpolig frånkoppling
från elnätet med ett öppningsavstånd mellan
kontakterna på minst 3 mm ska elledningen förses
med en allpolig strömbrytare.
Fläkten levereras med en matarkabel av typ H 05
VVF med 3 ledare på 0,75 mm (noll, fas och jord).
Den ska anslutas till ett enfasnät på 230-240 V
genom en stickpropp som uppfyller kraven i
standarden CEI 60083 och som ska vara åtkomlig
efter installationen, i enlighet med gällande
bestämmelser.
Kontakta kundservice för att undvika fara om
matarkabeln är skadad.
Modeller AG826, AG828, AG836:
OBS:
Denna apparat uppvisar sådana
tekniska lösningar att den ingår i
isoleringsklass II och därför inte får kopplas
till marken.
Om fläkten inte har någon elsladd och stickpropp
eller någon annan anordning för allpolig frånkoppling
från elnätet med ett öppningsavstånd mellan
kontakterna på minst 3 mm ska elledningen förses
med en allpolig strömbrytare.
Fläkten levereras med en matarkabel av typ H 05
VVF med 2 ledare på 0,75 mm (noll och fas). Den
ska anslutas till ett enfasnät på 230-240 V genom
en stickpropp som uppfyller kraven i standarden
CEI 60083 och som ska vara åtkomlig efter
installationen, i enlighet med gällande
bestämmelser.
Kontakta kundservice för att undvika fara om
matarkabeln är skadad.
- 53 -
Page 54
SV
2 / INSTALLATION
• MONTERING AV FLÄKTEN
OBS:
installationen ska utföras i enlighet med
gällande ventilationsbestämmelser. I
Frankrike framgår dessa av DTU 61.1 i CSTB.
Den insugna luften får inte föras in i en
ledning som används för utsläpp av rök från
apparater som drivs med gas eller andra
bränslen. Ledningar som används för andra
ändamål får endast nyttjas efter hörande av
behörig tekniker.
Avståndet mellan kokplattorna på spisen och
kåpans nedre kant bör vara minst 65 cm. Om det
anges ett större avstånd i spisens
installeringsanvisningar, bör detta beaktas.
För att underlätta hanteringen av fläkten ska
fettfiltret/filtren tas bort innan monteringsarbetet
påbörjas: skjut spärren i höjd med handtaget
inåt och dra filtret nedåt (Fig. 3a/3b).
Ta bort filterhållaren genom att flytta på de två
sidospärrarna A (Fig. 4).
Gör ett lagom stort hål på köksskåpets botten för
att fläkten ska få plats (Fig. 5). Tjockleken på
köksskåpets bottenplan måste vara mellan 15
och 18 mm.
Kontrollera att flänsarna för fläktens fäste på
väggskåpet (Fig. 6) sitter på rätt höjd med tanke
på köksskåpets bottentjocklek. Om avståndet
är mindre än tjockleken ska du öka avståndet
genom att skruva på de två motsvarande
skruvarna inuti fläkten.
• Luftrening
fig. 3a
fig. 3b
fig. 4
Ordna med strömförsörjningen.
Sätt in köksfläkten i hålet som gjorts i ordning
(Fig.5).
Gör ett hål för luftutloppet längst upp på
köksskåpet.
Skruva på de två skruvarna som sitter inuti
fläkten (Fig. 8) tills de sitter fast i köksskåpets
botten. Dra inte åt de två skruvarna för hårt,
eftersom de två metallbyglarna då kan hamna i
fel läge.
fig. 5
- 54 -
Page 55
2 / INSTALLATION
Anslut en slang till fläktens luftutlopp av en sådan
längd att den når upp till köksskåpets topp
(slangen medföljer inte). Montera tillbaka
filterhållaren (Fig. 4) och fettfiltren. Utför
elanslutningen till köksfläkten med strömkabeln.
• Utblåsning
SV
Ordna med strömförsörjningen och gör hålet för
luftutloppet.
Sätt in köksfläkten i hålet som gjorts i ordning
(Fig.5).
Skruva på de två skruvarna som sitter inuti
fläkten (Fig. 8) tills de sitter fast i köksskåpets
botten. Dra inte åt de två skruvarna för hårt,
eftersom de två metallbyglarna då kan hamna i
fel läge.
Anslut utblåsningssröret till köksfläktens
utloppshål: använd en böjbar slang och fäst den
vid köksfläktens utloppshål med hjälp av en
metallklämma (slangen och klämman medföljer
inte).
Ta bort kolfiltren (F) och filterspärrarna (B) som
sitter på fettfiltret (Fig. 9a-9b).
Montera tillbaka filterhållaren och fettfiltren.
Utför elanslutningen till köksfläkten med
strömkabeln.
Retursäker ventil
Vid installation med externt utsläpp, hindrar
installation av den retursäkra ventilen (fig.7)
att vind och luft kommer tillbaka in i kanalen.
Varning: innan utsläppsröret fästs i motorn,
var god se till att den retursäkra ventilen,
som sitter i luftmynningen, kan röra sig fritt.
Modeller AG856-AG857: Montera flänsen på
fläktens utloppsrör genom att trycka lätta på
den.
OBS:
fläkten levereras i utförandet för
luftrening. Ta först bort kolfiltret.
fig. 6
fig. 7
fig. 8
fig. 9a
Tips:
För att köksfläkten ska utnyttjas på
bästa sätt, rekommenderar vi anslutning till
en kanal (medföljer ej) med en diameter på
150 mm för modellerna AG856-AG857 och
med diameter på 125 mm för modellerna
AG826-AG836-AG828. Begränsa dess böjar
och längd så mycket som möjligt. När fläkten
fig. 9b
- 55 -
Page 56
SV
2 / INSTALLATION
används för utblåsning bör du ordna med
tillräcklig luftväxling så att lufttrycket i
rummet inte sjunker för mycket.
• DEMONTERING AV FLÄKTEN
Ta bort fettfiltret/filtren.
Ta bort filterhållaren genom att flytta på de två
sidospärrarna A (Fig. 10).
Under följande arbetsmoment ska fläkten hållas
upplyft.
Skruva loss de två skruvarna som sitter inuti
fläkten (Fig. 11). Flytta de två flikarna mot
fläktens insida genom att använda de avsedda
skårorna (Fig.12). Ta ut fläkten från dess
placering.
fig. 10
fig. 11
- 56 -
fig. 12
Page 57
3 / ANVÄNDNING
• KOMMANDON
SV
Modeller AG826-AG828-AG836 (Fig. 13):
A - Ljusknapp.
Position 0: ljuset är släckt.
Position 1: ljuset är tänt.
B - Motorströmbrytare.
Position 0: stillastående motor.
Position 1-2-3: motor påslagen på första,
andra och tredje hastighet.
C - Lysdiod som anger motorns funktion.
Modeller AG856-AG857 (Fig. 14):
A - Ljusknapp.
Position 0: ljuset är släckt.
Position 1: ljuset är tänt.
B - Motorströmbrytare.
Med den här knappen ökar eller sänks
motorns driftshastighet med hjälp av en
elektronisk variator.
C - Lysdiod som anger motorns funktion.
A
A
BC
fig. 13
BC
fig. 14
Tips:
dessa anvisningar för installation och användning gäller flera modeller. Det kan förekomma
små skillnader mellan din fläkt och den beskrivna.
- 57 -
Page 58
SV
4 / UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
OBS:
stäng av strömtillförseln innan du underhåller eller rengör fläkten. Regelbundet underhåll
borgar för ett gott funktionssätt, goda prestanda och lång livslängd.
OBS:
om anvisningarna för rengöring av fläkten och filtren inte följs kan bränder uppstå. Det är
således viktigt att följa underhållsföreskrifterna noggrant.
• RENGÖRING AV FETTFILTRET
Var noggrann med att rengöra fettfiltret med jämna
mellanrum.
Rengöringsfrekvens:
Fettfiltret måste rengöras, beroende på hur
mycket fläkten används, cirka varannan månad.
Rengör filtret med vanligt rengöringsmedel, skölj
i rikligt med vatten och torka. Du kan också diska
filtret i diskmaskin. Se då till att det inte kommer i
kontakt med smutsig disk eller silverbestick.
• Demontering av fettfiltret (Fig. 15a-15b)
För att montera ned filtret, tryck det bakåt med
hjälp av handtaget och sänk ner det mot dig.
fig. 15a
• UTBYTE AV KOLFILTER
Om du använder fläkten för luftrening måste du
byta ut kolfiltret då och då.
Utbytesfrekvens:
Vid användning av fläkten i filtreringsläge, byt ut
kolfiltret cirka var sjätte månad.
• Utbyte av kolfiltret (Fig. 16a-16b)
Kolfiltret (F) sitter inuti fettfiltret av metall; ta av
filtrets hakar (M) och dra ut kolfiltret (F).
Rengör fläktens utsida med vatten och tvål, inte
med rengöringskrämer eller svampar med
slipverkan.
• UTBYTE AV LAMPAN
OBS:
stäng av fläkten genom att dra ut
stickproppen eller med strömbrytaren innan
du byter lampan.
Modeller AG826-AG836-AG828:
För att byta ut lamporna ska man ta bort
fettfiltren. Ta bort filterhållaren genom att flytta
på de två sidospärrarna A (Fig. 4). Skruva bort
glödlamporna och byt ut dem med lampor av
samma typ.
Modeller AG856-AG857-AG856:
För att byta ut halogenlamporna ska man öppna
locket genom att trycka i de avsedda skårorna
(Fig.17). Byt ut med lampor av samma typ.
SV
fig. 17
- 59 -
Page 60
SV
4 / UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
OBS:
stäng av fläkten genom att dra ut stickproppen eller med strömbrytaren innan du byter
lampan.
• UNDERHÅLL
UNDERHÅLL ...VAD GÖRA
Använd aldrig metallsvampar,
produkter med slipverkan eller
Kåpa och
tillbehör
Fettfilter
Kolfilter
hårda borstar.
Detta filter samlar upp feta ångor
och damm. Det är det
huvudelement som ser till att
fläkten är effektiv.
Använd en kräm utan slipverkan
och skölj under rinnande vatten
om svåra fläckar uppstår.
Det här filtret samlar upp os och
ska bytas ut minst var sjätte
månad, beroende på
användningsfrekvens. Du kan
beställa filter hos din återförsäljare
(ange koden på etiketten inuti
fläkten). Notera utbytesdatumet.
PRODUKTER/TILLBEHÖR
ATT ANVÄNDA
Använd endast rengöringsmedel
för hushållsbruk som finns i
handeln utspädda med vatten för
rengöring av metalldelarna och
belysningsfönstret, skölj under
rinnande vatten och torka med en
mjuk trasa.
Använd rengöringsmedel för
hushållsbruk som finns i handeln,
skölj med rikligt med vatten och
torka. Kan diskas i diskmaskin i
vertikal position (se till att filtret
inte kommer i kontakt med
smutsig disk eller silverbestick).
Vi rekommenderar att underhållsprodukterna Clearit används för att bevara fläkten i ursprungligt skick.
Vår yrkeserfarenhet kommer
konsumenterna till del
Clearit tillhandahåller professionella produkter och lösningar som lämpar sig för det dagliga underhållet
av din hushållsmaskin och ditt kök.
Du hittar dem hos din återförsäljare bland tillbehör och förbrukningsartiklar.
- 60 -
Page 61
5 / DRIFTSSTÖRNINGAR
SYMPTOMLÖSNING
Fläkten fungerar inte ...
Fläkten är ineffektiv ...
SV
Kontrollera att:
• det inte är strömavbrott.
• du har ställt in en hastighet.
Kontrollera att:
• den inställda motorhastigheten är tillräcklig för
mängden rök och ånga.
• köket har tillräcklig ventilation för att luften ska
kunna sugas in.
• kolfiltret inte behöver bytas (om fläkten används för
luftrening).
• Fettfiltren är rena.
Kontrollera att:
Fläkten har stängts av
under normal drift.
• det inte är strömavbrott.
• den allpoliga strömbrytaren inte har stängts.
6 / KUNDSERVICE
Eventuella ingrepp i fläkten ska utföras av:
-din återförsäljare, eller av
-auktoriserad yrkesman
Uppge fläktens märkdata (modell, typ, tillverkningsnummer).
Dessa uppgifter framgår av märketiketten inuti fläkten.
- 61 -
SV
Page 62
EL 02
Estimado señor; Estimada Señora ,
IT17
NL 32
SV 47
ES 62
Usted ha comprado uno de nuestros aparatos BRANDT y le
agradecemos por habernos elegido.
En este electrodoméstico, hemos puesto toda nuestra pasión y nuestra
experiencia con el fin de responder mejor a sus necesidades. Innovador
y eficiente, lo hemos concebido para que siempre sea también fácil
de usar.
En la gama de los productos BRANDT, también encontrará una amplia
gama de hornos, hornos microondas, placas de cocción, cocinas de
gas, lavavajillas, lavadoras, secadoras, refrigeradores y congeladores
que pueda coordinar con su nueva campana BRANDT.
Al visitar nuestra página web www.brandt.com usted encontrará toda
la información útil y complementaria sobre nuestros productos.
BRANDT
Con el fin de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho de
realizar cambios técnicos, funcionales o estéticas necesarias para su evolución.
Importante: Antes de usar el aparato por primera vez, le recomendamos
que lea atentamente la guía de instalación y de uso para familiarizarse más
rápido con su funcionamiento.
- 62 -
Page 63
ES
ÍNDICE
1 / AL ATENCIÓN DEL USUARIO
• Seguridad y precauciones importantes _________________________ 64
• Protección del medio ambiente ________________________________ 65
• Descripción del aparato ______________________________________ 6 6
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
• Uso en versión aspirante _____________________________________ 67
• Uso en versión filtrante ______________________________________ 67
Este manual también está disponible en el sitio
Internet de la marca.
Por favor lea estos consejos antes de instalar y
utilizar su aparato. Han sido redactados para su
seguridad y la de los demás. Conserve este
manual de utilización con su aparato. Si el aparato
tuviera que venderse o cederse a otrapersona,
cerciórese de que el manual de utilización lo
acompañe.
• Con el objeto de una mejora constante de
nuestros productos, nos reservamos el derecho
a aportar a sus características técnicas,
funcionales o estéticas cualesquiera
modificaciones de sus características vinculadas
a la evolución técnica.
• Con el fin de encontrar fácilmente en el futuro
las referencias desu aparato, le aconsejamos
anotarlos en la página "Servicio Consumidores".
Precauciones importantes
• Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado
por particularesen su lugar de vivienda. No lo
utilice con fines comerciales o industriales o para
otros objetivos distintos a aquellos para los que
hasido diseñado.
• En el momento de la recepción del aparato,
desembálelo o hágalodesembalar
inmediatamente. Verifique su aspecto general.
Realicelas eventuales reservas por escrito en la
orden de entrega de laque conserva un ejemplar.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de al
menos 8 años y por personasque tengan
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o privadasde experiencia o de
conocimiento, si son correctamente
supervisadas o si seles has proporcionado
instrucciones relativas a la utilización del aparato
entotal seguridad y si se han comprendido los
riesgos que se corren. Los niñosno deben jugar
con el aparato. La limpieza y el mantenimiento
por el usuariono deben ser efectuados por los
niños sin supervisión.
• Atención: Las partes accesibles de este
aparato pueden calentarse cuandose utiliza con
aparatos de cocción.
Riesgos eléctricos
• Antes de acceder a los bornes de conexión,
deben desconectarsetodos los circuitos de
alimentación. Si el cable de alimentaciónestá
dañado, se le debe hacer reemplazar por el
fabricante, su servicio de postventa o una persona que tenga una cualificación similar, para
evitar un riesgo de peligro.
• Antes de acceder a los bornes de conexión,
deben desconectarsetodos los circuitos de
alimentación. Si el cable de alimentación
estádañado, se le debe hacer reemplazar por el
fabricante, su servicio depostventa o una persona que tenga una cualificación similar, para
evitarun riesgo de peligro.
• No modifique o no intente modificar las
características de este aparato. Esto
representaría un peligro para usted.
• Siempre desconecte la campana extractora
antes de proceder a sulimpieza o a su
mantenimiento.
• Nunca utilice aparatos de vapor o de alta presión
para limpiar su aparato (exigencias relativas a la
seguridad eléctrica).
• No modifique o no intente modificar las
características de este aparato. Esto representaría un peligro para usted.
• Las reparaciones deben ser efectuadas
exclusivamente por un especialista autorizado.
Riesgo de asfixia
• Deben respetarse las reglamentaciones
concernientes a la evacuación del aire. Elaire no
debe enviarse por un conducto utilizado para
evacuar los humos de aparatosque utilicen gas
u otro combustible (no se aplica a los aparatos
que expulsan únicamente aire en la estancia).
• Debe preverse una ventilación adecuada de la
estancia cuando se utilice simultáneamente una
campana extractora de cocina con aparatos que
utilizan gas u otrocombustible (no se aplica a los
aparatos que expulsan únicamente aire en la
estancia).
Riesgos de incendio
• Está prohibido flamear alimentos o hacer
funcionar hogares a gas sinrecipientes de
cocción debajo de la campana extractora (las
llamas aspiradas correrían el riesgo de deteriorar el aparato).
• Las frituras efectuadas debajo del aparato deben
ser objeto de una vigilanciaconstante. Los aceites
y grasas llevados a muy altas temperaturas
pueden incendiarse.
• Respete la frecuencia de limpieza y reemplazo
de los filtros. La acumulación dedepósitos de
grasa corre el riesgo de causar un incendio.
• El funcionamiento encima de un hogar de
combustible (madera, carbón…) no
estáautorizado.
• Cuando la campana extractora de cocina se
coloca encima de un aparato a gas,la distancia
mínima entre la parte de la encimera y la parte
inferior de la campanaextractora debe ser de al
menos 70 cm. Si las instrucciones de la encimera
instaladadebajo de la campana extractora
especifican una distancia mayor a 70 cm,
éstadebe tenerse en cuenta.
- 64 -
Page 65
ES
1 / AL ATENCIÓN DEL USUARIO
• PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
- Los materiales utilizados para el embalaje de este producto son reciclables. Participe en el reciclaje
y contribuya de esta manera en proteger el medio ambiente tirándolos a los contenedores destinados.
Atención
La instalación debe ser realizada por instaladores y un personal cualificado.
Atención
Antes de usar el filtro antigrasa por primera vez, quite la lamina protectora.
- Su aparato contiene también numerosos materiales reciclables. Por lo tanto tiene un
logo que indica que los electrodomésticos usados no deben mezclarse con otros
residuos. El reciclaje de los electrodomésticos que organiza su poseedor será
efectuado en las mejores condiciones, de conformidad con la Directiva de la UE 2002/
96 / CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
Póngase en contacto con su Ayuntamiento o su distribuidor para conocer el punto de
recogida de los dispositivos usados más cercano de su casa.
- Gracias por su contribución en la proteción medioambiental.
- 65 -
Page 66
1 / AL ATENCIÓN DEL USUARIO
• DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
AG826
AG836
AG828
AG856
AG857
- 66 -
Page 67
ES
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
- El aparato debe estar desconectado durante la instalación o en caso de intervención.
- Compruebe que la tensión de red corresponda a la tensión indicada en la etiqueta al interior de la
campana.
- Si el sistema eléctrico de su casa requiere un cambio por la conexión de su dispositivo, póngase
en contacto con un electricista calificado.
- Si la campana se utiliza en versión aspirante, no conecte el aparato a un conducto de evacuación
de gases de combustión (calderas, chimeneas, etc ...) o a un sistema de ventilación mecánica.
- En cualquier caso, el conducto de evacuación no debe salir por el tejado.
- Instale la campana a una distancia de seguridad de al menos 65 cm de la placa de cocción.
Este dispositivo se puede instalar en versión aspirante o en versión filtrante.
El dispositivo está previsto en versión filtrante, el filtro de carbón está instalado:
Ref. DHK306AP1 (Mod. AG826).
Ref. DHK305AP1 (Mod. AG856-AG828-AG836).
Ref. DHK304AP1 (Mod. AG857).
• USO EN VERSIÓN ASPIRANTE
Salida al exterior
(fig. 1)
Su campana puede estar conectada a tal salida
a través de un conducto de evacuación.
(Ø125mm, esmaltado, de aluminio, flexible o de
un material inflamable).
Su campana está prevista en la versión filtrante;
es necesario quitar los filtros de carbón.
• USO EN VERSIÓN FILTRANTE
Sin salida al exterior
(fig. 2)
Todos nuestros aparatos tienen la capacidad
de trabajar en modo filtrante.
El aire y los vapores directos del aparato, vienen
purificados por los filtros de carbón y están
puestos nuevamente en la circulación del medio
ambiente a través de los ojales anteriores.
AG856-AG857
AG856-AG857
AG826-AG836
AG828
fig. 1
AG826-AG836
AG828
fig. 2
- 67 -
Page 68
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
• CONEXIÓN ELÉCTRICA
Durante la instalación y las fases de mantenimiento
el aparato debe ser desconectado y los fusibles
deben estar interrumpidos o desconectados.
La conexión eléctrica debe realizarse antes de
colocar el aparato en el mueble.
Asegúrese de que:
- La potencia del sistema eléctrico sea suficiente,
- Los cables de alimentación estén en buen
estado,
- El diámetro de los cables sea conforme con las
normas del sistema eléctrico.
Atención
Si el sistema eléctrico de su casa requiere
un cambio por la conexión del aparato, consulte
a un electricista calificado.
Atención
Si la campana muestra algún fallo,
desconecte el aparato o quite el fusible
correspondiente a la linea de conexión del dispositivo.
Modelos AG856, AG857:
Atención
Este aparato debe estar conectado a tierra.
En el caso del accidente consecuente por la falta
de la conexión a tierra, no es de nuestra
responsabilidad.
Si su dispositivo no dispone de un flexible cable
no desmontable y de la clavija o del otro dispositivo que asegure una desconexión omnipolar de
la red, con una distancia de apertura de los
contactos de al menos 3 mm, entonces, tales
dispositivos de separación de la red deben estar
previstos en la instalación fija.
El aparato viene entregado con un cable de
alimentación H 05 VVF con 3 conductores de
0,75 mm (neutro, fase y tierra). Va conectado a
una red de 230-240 V monofásica por el enchufe
de la corriente estándar CEI 60083 que debe
permanecer accesible después de la instalación,
de acuerdo con las reglas del sistema eléctrico.
Si el cable de alimentación está dañado, llame al
servicio post-venta con el fin de evitar eventuales
riesgos.
ES
Modelos AG826, AG828, AG836:
Atención
Atención
Este aparato presenta dispositivos técnicos
constructivos tales de ser clasificados en la clase
de isolamiento II y por lo tanto no debe ser
conectado a tierra.
Si su dispositivo no dispone de un flexible cable
no desmontable y de la clavija o del otro dispositivo que asegure una desconexión omnipolar de
la red, con una distancia de apertura de los
contactos de al menos 3 mm, entonces, tales
dispositivos de separación de la red deben ser
previstos en la instalación fija.
El aparato viene entregado con un cable de
alimentación H 05 VVF con 2 conductores de
0,75 mm (neutro y fase). Va conectado a una red
de 230-240 V monofásica por el enchufe de la
corriente estándar CEI 60083 que debe
permanecer accesible después de la instalación,
de acuerdo con las reglas del sistema eléctrico.
Si el cable de alimentación está dañado, llame al
servicio post-venta con el fin de evitar eventuales
riesgos.
- 68 -
Page 69
ES
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
• MONTAJE DE LA CAMPANA
Atención
La instalación debe cumplir con las normas
vigentes para la ventilación de los locales. En
Francia, tal norma está indicada en el DTU 61.1
del CSTB. En concreto, el aire evacuado no
puede «volver atrás en un conducto usado para
la evacuación de los humos de los aparatos de
gas u otro combustible. El uso de conductos
previstos para otro uso puede tener lugar sólo
después de la aprobación por un técnico competente.
La distancia mínima entre la superficie de soporte
de las ollas en la placa de cocción y la parte
inferior de la campana debe ser de 65 cm. Si las
instrucciones para la instalación de la placa de
cocción indican una distancia mayor, hay que
tenerla en cuenta.
Antes de proceder con las preparaciones del
montaje, para una maniobra del aparato más
fácil saque el filtro /os antigrasa en
corespondencia de la manibela, presione el pestillo
hacia el interior y tire el filtro hacia abajo (Fig. 3a
/ 3b).
Retire el soporte de los filtros moviendo los 2
pestillos laterales A (Fig. 4).
Haga en el fondo del armario colgado una abertura
necesaria para acomodar el
dispositivo (. Fig 5). La planta inferior del armario
colgado debe tener un grosor previsto de entre
15 y 18 mm.
Asegúrese que las aletas de fijación del armario
colgado (Figura 6) están colocadas a una altura
adecuada al grosor del fondo del armario colgado.
En el caso de que tal distancia resulte menor al
grosor auméntela destornillando los 2 tornillos
corespondientes al interior del aparato.
fig. 3a
fig. 3b
fig. 4
• Versión filtrante
Prepare la alimentación eléctrica.
Enchufe el aparato en la abertura preparada (figura 5).
Prepare el agujero de la evacuación del aire en la
parte superior del armario colgado.
Apriete los 2 tornillos que se encuentran al interior
del aparato (Fig. 8) hasta que toquen el fondo del
armario. Evite de apretar los dos tornillos con
fig. 5
- 69 -
Page 70
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
fuerza excesiva de manera que los soportes de
metal se mantengan en la posición correcta.
Conecte un tubo a la salida de aire del aparato, a
tal altura para alcanzar la parte superior del
armario colgado (el tubo no está incluido). Vuelva
a colocar el soporte de los filtros (Fig. 4) y los
filtros antigrasa. Realice la conexión eléctrica de
la campana mediante el cable de alimentación.
• Versión aspirante
Prepare la alimentación eléctrica y prepare el
agujero de la evacuación de aire.
Enchufe el aparato en la abertura preparada (figura 5).
Apriete los 2 tornillos que se encuentran al interior
del aparato (Fig. 8) hasta que toquen el fondo del
armario. Evite de apretar los dos tornillos con
fuerza excesiva de manera que los soportes de
metal se mantengan en la posición correcta.
Conecte el tubo de la evacuación de aire a la
salida de aire del dispositivo: utilice un tubo flexible
y fíjelo a la salida de aire del aparato a través de
una abrazadera metálica (el tubo y la abrazadera
no están incluidos).
Retire los filtros de carbón (F) y retenedores de
filtros (B) que se encuentran en el filtro antigrasa
(Fig. 9a-9b).
Vuelva a colocar el soporte de los filtros y filtros
antigrasa.
Realice la conexión eléctrica de la campana mediante el cable de alimentación.
fig. 6
ES
fig. 7
fig. 8
Válvula de retención
En el caso de una instalación con la evacuación
externa, la instalación de la válvula de retención
(fig.7) impidide la entrada de viento y retorno del
aire. Atención: Antes de fijar el tubo de escape al
motor, asegúrese de que la válvula de retención,
que se encuentra en la salida de aire, se puede
mover libremente.
Para los modelos AG856-AG857: Monte la brida
en la salida de aire del dispositivo ejercitando una
ligera presión.
Atención
Esta aparato está previsto en el modo filtrante;
primero debe quitar el filtro de carbón.
fig. 9a
fig. 9b
- 70 -
Page 71
ES
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
Consejo
Para un uso óptimo de su aparato, le
recomendamos la conexión a un conducto (no
incluido) del diámetro de 150 mm para los
modelos AG856-AG857, del diámetro de 125 para
los modelos AG826-AG836-AG828. Limite al
máximo el número de codos y la longitud del
conducto. En el caso en el que la campana
funcione en la versión aspirante es mejor
asegurar un recambio del aire fresco suficiente
para evitar la reducción excesiva de la presión
de la habitación.
• DESMONTAJE DEL APARATO
Retire el/ los / filtros de antigrasa.
Retire el soporte de los filtros moviendo los 2
pestillos laterales A (Fig. 10).
Durante las siguientes operaciones sostenga
siempre el dispositivo.
Afloje los 2 tornillos puestos al interior del aparato
(Figura 11.); mueve las 2 lengüetas hacia el
interior del aparato usando las muescas (Fig.12);
retire el aparato de su sede.
fig. 10
fig. 11
- 71 -
fig. 12
Page 72
3 / USO DEL APARATO
• DESCRICCION MANDOS
ES
Modelos AG826-AG828-AG836 (Fig. 13):
A - Interruptor encendido luz.
Posición 0: luz apagada.
Posición 1: luz encendida.
B - Interruptor encendido motor.
Posición 0: motor apagado.
Pposición 1-2-3: motor encendido en primera,
segunda o tercera velocidad.
C - piloto luminoso de funcionamiento del motor.
Modelos AG856-AG857 (Fig. 14):
A - Interruptor encendido luz.
Posición 0: luz apagada.
Posición 1: luz encendida.
B - Interruptor encendido motor. Este interruptor
aumenta o disminuye la velocidad de la
ejecución del motor a través de una variable
eléctronica.
C - piloto luminoso de funcionamiento del motor.
A
A
BC
fig. 13
BC
fig. 14
Consejo
Este manual de la instalación y del uso es válido para más modelos. Es posible que
existan pequeñas diferencias de detalles y equipos entre su dispositivo y las descripciones
presentadas.
- 72 -
Page 73
ES
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
Atención
Desenchufe el aparato antes de realizar el mantenimiento y la limpieza. El mantenimiento regular
de su aparato es una garantía de buen funcionamiento, buen rendimiento y durabilidad.
Atención
El incumplimiento de las instrucciones de limpieza del aparato y de los filtros puede causar
incendios. Por lo tanto, es importante respetar escrupulosamente las normas de mantenimiento.
• LIMPIEZA DEL FILTRO DE
ANTIGRASA
Se debe prestar una atención particular al filtro
antigrasa que debe limpiarse periódicamente.
Frecuencia de limpieza del filtro:
El filtro antigrasa tendrá que ser limpiado,
dependiendo de la frecuencia del uso de la campana,
aproximadamente, cada dos meses.
Lave el filtro con un normal detergente doméstico,
enjuague abundantemente y seque. La limpieza
puede ser realizada también en un lavavajillas
teniendo cuidado de no poner el filtro en contacto
con los platos sucios o cubiertos de plata.
fig. 15a
• Desmontaje del filtro antigrasa (fig.15a-15b)
Para desmontar el filtro, empújelo hacia atrás
utilizando la manibela y bájelo hacia usted.
• SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE
CARBÓN
En el caso de la utilización del aparato en versión
filtrante, será necesario reemplazar
periódicamente el filtro de carbón.
La frecuencia de sustitución del filtro:
En caso de utilizar la campana en modo filtrante,
reemplace el filtro de carbón cada seis meses
más o menos.
• Sustitución del filtro de carbón (fig.16a-16b)
El filtro de carbón (F) se coloca en el interior del
filtro antigrasa métalico; elimine las detenciones
de filtros (M) y retire el filtro de carbón (F).
Para la limpieza exterior de la campana utilice
agua y jabón y no cremas de detergentes o
esponjas abrasivas.
• SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA
Atención
Antes de realizar cualquier intervención
apage la campana quitando de la clavija o
apagando el interruptor.
Modelo AG826-AG836-AG828:
Para sustituir las lámparas, quite los filtros
antigrasa; quite el soporte de los filtros moviendo
los dos pestillos laterales A (Fig. 4). Desenrosque
las lámparas y reemplácelas con las lámparas
del mismo tipo.
Modelo AG856-AG857-AG856:
Para sustituir las lámparas halógenas abra tapa
subiendo la palanca sobre fisuras apropiadas
(Fig.17). Reemplace con una bombilla del mismo
tipo.
ES
fig. 17
- 74 -
Page 75
ES
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
Atención
Antes de realizar cualquier intervención apage la campana quitando de la clavija o apagando el
interruptor.
• MANTENIMIENTO DEL APARATO
MANTENIMIENTOCÓMO PROCEDER
No use nunca estropajos
metálicos, productos abrasivos
Cubierta y accesorios
Filtro antigrasa
Filtro de carbón
o cepillos demasiado duras.
Este filtro retiene los vapores
grasientos y el polvo. Es el
principal elemento que garantiza
la eficacia de su campana.
En el caso de manchas
persistentes, utilice una crema no
abrasiva y enjuague con agua
corriente.
Este filtro retiene los olores y debe
reemplazarse por lo menos cada
seis meses, dependiendo del uso.
Pida estos filtros al distribuidor
de confianza (dándole los codigos
que aparecen en la etiqueta de
identificación situada en el interior
de la campana) y anote la fecha
de la sustitución.
PRODUCTOS / ACCESORIOS
A UTILIZAR
Para limpiar las partes metálicas
y los ojos de buey de iluminación
sólo utilice exclusivamente
detergentes para el uso
doméstico en comercio diluidos en
agua, enjuague con agua
corriente y seque con un paño
suave.
Con un detergente para el uso
doméstico en comercio, luego
enjuague bien y seque. Tal
limpieza puede ser realizada por
el lavavajillas en una posición
vertical. (No poner en contacto
con la vajilla sucia o cubiertos
de plata).
Para preservar su dispositivo, le recomendamos que utilice los productos de limpieza Clearit.
La experiencia de los profesionales
al servicio de los privados
Clearit ofrece productos profesionales y soluciones para el mantenimiento diario de su
electrodoméstico y de la cocina.
Los encontrá en venta con distribuidor de confianza junto con la gama de productos, accesorios
y consumibles.
- 75 -
Page 76
5 / FUNCIONAMIENTO DEFECTUOSO
SÍNTOMASSOLUCIONES
Asegúrese de que:
La campana
no funciona ...
La campana
está funcionando mal ...
La campana se apaga
durante el
funcionamiento normal.
• no haya un corte de corriente.
• se haya seleccionado una velocidad.
Asegúrese de que:
• La velocidad del motor selecionada sea suficiente
para la cantidad de humos y vapores liberados.
• La cocina esté bien ventilada para permitir la
toma de aire.
• El filtro de carbón no sea desgastado (campana
en versión filtrante).
• Los filtros antigrasa estén limpios.
Asegúrese de que:
• no haya un corte de corriente
• El interruptor de alimentación omnipolar no se
haya disparado.
ES
6 / SERVICIO POST VENTA
Eventuales intervenciones en el aparato serán realizados:
- por su distribuidor,
- o por un profesionalista calificado de la marca.
En el momento de la llamada, diga las referencias del dispositivo (modelo, tipo, número
de serie).
Estas informaciones están puestas en la placa de características del aparato.
04307979/2
ES
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.