PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO NO MANUAL FOR INSTALLASJON
DE BEDIENUNGSANLEITUNG SE GUIDE FÖR INSTALLATION
CZ NÁVOD K POUŽITÍ GR ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Decorative Hood
Hotte decorative
Exaustor decorativo
Dekorative Dunstabzugshaube
Dekorativní odsavač par
Dekorativ emhætte
Koristekupu
Dekorativ hette
Dekorativ spiskåpa
Διακοσμητικός απορροφητήρας
EN18
EN 2
FR13
PT23
DE33
CZ 43
DK 53
FI 62
NO 75
SE88
GR99
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right
to make changes to them based on technical advances to their technical and functional
features and appearance.
Warning :
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide
to Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its
operation.
6 / AFTER-SALES SERVICE _________________________________________ 12
6 / AFTER-SALES SERVICE _________________________________________22
lter _____________________________________ 10
lters ___________________ 10
456
7
8
3
1 / NOTICES TO THE USEREN
Attention
Keep this user guide with your appliance. If the appliance is ever sold or transferred to
another person, ensure that the new owner receives the user guide. Please become familiar
with these recommendations before installing and using your oven. They were written for
your safety and the safety of others.
• SAFETY RECOMMENDATIONS
— This oven was designed for use by private persons in their homes.
— This appliance is to be used by adults.
Make sure that children do not touch and
that they do not treat it as a toy. Make sure
that they do not touch the appliance’s control panel.
— When you receive the appliance, unpack
or have it unpacked immediately. Give it an
overall general inspection. Make note of any
concerns or reservations on the delivery slip
and make sure to keep a copy of this form.
— Your appliance is intended for standard
household use. Do not use it for commercial
or industrial purposes or for any other purpose than that for which it was designed.
— Do not modify or attempt to modify any
of the characteristics of this appliance. This
would be dangerous to your safety.
— Repairs must only be carried out by an
approved specialist.
— Always unplug the hood before cleaning
it or performing other maintenance acts.
— Provide adequate ventilation for the room
in the case of simultaneous use of the hood
and other appliances powered by an energy
source other than electricity. This will prevent the hood from aspirating the combustion gases.
— You should never “ ambé” dishes under
the hood or operate gas rings under the
hood without placing cookware on them
(the ames sucked up into the hood can damage the appliance).
— When frying food under the appliance,
you must carefully monitor the preparation
at all times.
Oils and grease brought to very high temperatures can catch re.
— Respect the recommended frequency of
cleanings and lter replacements. The accumulation of grease deposits may cause
a re.
— The hood should never be used over a
combustible fuel burning stove (wood, coal,
etc.).
— Never use steam or high-pressure devices to clean your appliance (requirement
imposed by electrical safety).
— With a view to constantly improving our
products, we reserve the right to modify
their technical, functional or aesthetic characteristics, making any changes to their
features considered necessary or desirable
in view of technical progress.
— In order to easily locate the reference
information for your appliance, we recommend that you note these data on the “After-Sales Service Department and Customer
Relations” page. (This page also explains to
you where to nd this information on your
appliance.)
- This appliance is not intended to be used
by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities, or
persons lacking experience or awareness,
unless using it with the help of a person reponsible for their safety, or under supervision and with prior instruction in its use.
Warning
In the case of a kitchen heated by a device connected to a chimney (a stove, for example) the “recycling” version of the hood should be installed. Do not use the hood without
metal fi lters.
Suitable ventilation should be provided in the room when the hood is used at the same time
as appliances operated by gas or another combustible fuel.
4
1 / NOTICES TO THE USEREN
• ENVIRONMENTAL PROTECTION
— This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose.
— Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with
this label to indicate the used appliances that should not be mixed with other
waste. This way, the appliance recycling organised by your manufacturer will
be done under the best possible conditions, in compliance with European
Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment. Contact
your town hall or your retailer for the used appliance collection points closest
to your home.
— We thank you doing your part to protect the environment.
Warning
Installation should only be performed by installers and qualifi ed technicians.
Warning
Remove the protective fi lm from the cartridge fi lter before use.
5
1 / NOTICES TO THE USEREN
• DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
6
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCEEN
• ENVIRONMENTAL PROTECTION
— The cooker hood should be placed at a
distance of 5-5cm (-inch) from the
cooking surface for the best effect.
See Pic 1.
— Install the hook on a suitable place once
the installation height is xed, and keep it in
line. See Pic 2.
— Install the extension tube and chimney
on the cooker hood. See Pic 3.
— Put the cooker hood on the hook. After
adjusting the position, x the body with
safty screw. See Pic 4.
Pic 1
Note
The two safty vents are positioned on
the back casing, with diameter of 6mm
Note
— Any installation work must be ca-
rried out by a qualifi ed electrician or competent person.
— Do not connect the ducting system of
the hood to any existing ventilation system
which is being used for any other appliance, such as warmer tube, gas tube, hot
wind tube.
— The angle of the bend of the ventilation
pipe should not be less than 120º; you must
direct the pipe horizontally, or, alternatively,
the pipe should go up from the initial point
and should be led to an outer wall.
— After the installation, make sure that the
cooker hood is level to avoid greasecollection at on end. See Pic. 5
Right
Pic 2
Pic 3
Pic 4
Wrong
Pic 5
789
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCEEN
10
• CHANGING AND CLEANING THE ANTI-GREASE FILTERS
— Tear down your cooker hood as per the
approach shown on Pic. 7
— You can clean the lter as below:
1. Soak them for about 3 minute in hot
water (40-50 degrees) with a greaseloosening detergent then brush it gently
with a soft brush. Please do not apply too
much pressure ,avoid to damage it .
2. It can be put into a dishwasher with
detergent ,set the temperature at around
60 degrees.
— Please do not use abrasive detergent for
it will damage the hood.
Note
Make sure that cooker hood is shut
down before cleaning.
• INSTALLING THE CARBON FILTER (OPTINAL), SEE PIC.8
— Remove the lters see Pic.7.
— The charcoal lters (Pic.8) are located
at either end of the motor. Turn the
charcoal lters anti-clockwise until they are
unscrewed.
— Apply reverse procedure to uninstall the
charcoal lter.
Pic 7
Clo s e
Ope n
Pic 8
Warning:
the charcoal cannot be washed or recycled. It should be changed at at three or
six months according to your cooking habit
• CHANGING THE LIGHT BULB
Take the bracket and glass off and then take
the broken light bulb off, See Pic 9.
Fix the new light bulb,glass and bracket on.
Attention:Before changing the lights, ensure
that the appliance is not live.
Pic 9
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCEEN
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either
by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
• MAINTAINING YOUR APPLIANCE
MAINTENANCE WHAT TO DO
Never use metal scouring
pads, abrasive products or
excessively stiff brushes.
Top surface and
accessories
This fi lter traps fatty vapours
and dust. This component
plays an important role in
ensuring the effectiveness
Filter cartridge
Activated carbon fi lter
of your hood. In the event
of tough stains, use a nonabrasive cream, then rinse
with clean water.
This fi lter traps odours and
must be changed at least
once a year depending
on your level of use. You
should order these fi lters
from your dealer (quoting
the reference shown on the
identifi cation plate located
inside the hood) and note
the date the fi lter was
changed.
PRODUCTS /
ACCESSORIES TO USE
To clean the body and the
lighting port, you should
use only commercial
household cleaning
products diluted in water
and then rinse using clean
water, drying with a soft
cloth.
Use a commercial
household cleaning
product then rinse
abundantly and dry. These
fi lters can be cleaned in
a vertical position in your
dishwasher.
(Do not allow them to
touch dirty dishes or
silverware.)
To preserve your appliance, we recommend that you use Clearit cleaning products.
Professional expertise
serving individuals
Clearit offers you professional products and solutions designed for the daily care of your
household appliances and kitchens.
They are on sale at your regular retailer, along with a complete line of accessories and
consumable products.
11
5 / TROUBLESHOOTINGEN
SYMPTOMS SOLUTIONS
The hood is not working...
The hood is not operating effectively...
The hood stopped working
6 / AFTER-SALES SERVICEEN
Ensure that:
• The power is not cut off.
• A speed has been selected.
Ensure that:
• The selected motor speed is suffi cient
for the quantity of smoke and vapours to
be cleared.
• The kitchen is suffi ciently ventilated to
allow for fresh air intake.
• The carbon fi lter is not worn (hood
operating in recycling mode).
Ensure that:
• The power is not cut off.
• The single-pole cut-off device was not
activated.
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another quali ed mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and
serial number). This information appears on the manufacturer’s nameplate attached to your
equipment.
12
FRSOMMAIRE
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
• Consignes de sécurité _______________________________________24
• Consignes de sécurité _______________________________________ 14
• Respect de l’environnement __________________________________25
• Respect de l’environnement __________________________________ 15
• Description de votre appareil __________________________________26
• Description de votre appareil __________________________________ 16
2 / INSTALLATION DE L’APPAREIL
2 / INSTALLATION DE L’APPAREIL
• Respect de l’environnement __________________________________27
• Respect de l’environnement __________________________________ 17
3 / MODE D’EMPLOI
3 / MODE D’EMPLOI
• Utilisation de la hotte aspirante ________________________________28
• Utilisation de la hotte aspirante ________________________________ 18
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL
• Retrait et nettoyage des ltres à graisse ________________________30
• Changement du ltre à charbon actif ___________________________30
• Changement de l’ampoule ____________________________________30
• Changement de l’ampoule ____________________________________ 20
• Nettoyage et entretien de l’appareil ____________________________31
• Nettoyage et entretien de l’appareil ____________________________ 21
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT _____________________________32
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT _____________________________ 22
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le
droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modifi cations liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide
d’installation et d’utilisation afi n de vous familiariser plus rapidement avec son
fonctionnement.
13
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEURFR
Important
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez- vous que la notice d’utilisation l’accompagne.
Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre appareil.
Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
• CONSIGNES DE SÉCURITÉ
— Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans leur lieu
d’habitation.
— Cet appareil doit être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent
pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.
Assurezvous qu’ils ne manipulent pas les
commandes de l’appareil.
— A la réception de l’appareil, déballez-le
ou faites le déballer immédiatement. Véri ez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison
dont vous gardez un exemplaire.
— Votre appareil est destiné à un usage
domestique normal. Ne l’utilisez pas à des
ns commerciales ou industrielles ou pour
d’autres buts que celui pour lequel il a été
conçu.
— Ne modi ez pas ou n’essayer pas de
modi er les caractéristiques de cet appareil.
Cela représenterait un danger pour vous.
— Les réparations doivent être exclusivement effectuées par un spécialiste agréé.
— Débranchez toujours la hotte avant de
procéder à son nettoyage ou à son entretien.
— Aérez convenablement la pièce en cas
de fonctionnement simultané de la hotte et
d’autres appareils alimentés par une source
d’énergie différente de l’énergie électrique.
Ceci a n que la hotte n’aspire pas les gaz
de combustion.
— Il est interdit de amber des mets ou de
faire fonctionner des foyers gaz sans récipients de cuisson, au dessous de la hotte
(les ammes aspirées risqueraient de détériorer l’appareil).
— Les fritures effectuées sous l’appareil
doivent faire l’objet d’une surveillance constante. Les huiles et graisses portées à très
haute température peuvent prendre feu.
— Respectez la fréquence de nettoyage et
de remplacement des ltres. L’accumulation
de dépôts de graisse risque d’occasionner
un incendie.
— Le fonctionnement au dessus d’un foyer
à combustible (bois, charbon…) n’est pas
autorisé.
— N’utilisez jamais d’appareils à vapeur ou
à haute pression pour nettoyer votre appareil (exigences relatives à la sécurité électrique).
— Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons
le droit d’apporter à leurs caractéristiques
techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modi cations de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique.
— A n de retrouver aisément à l’avenir les
références de votre appareil, nous vous
conseillons de les noter en page “Service
Après-Vente et Relations Consommateurs”.
(Cette page vous explique également où les
trouver sur votre appareil).
Attention
Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée (ex :
poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte sans les fi ltres
cassettes. Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est utilisée simultanément avec des appareils utilisants du gaz ou un autre combustible.
14
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEURFR
• RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage
et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs
municipaux prévus à cet effet.
— Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc mar-
qué de ce logo a n de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas
être mélangés avec d’autres déchets. Le recyclage des appareils qu’organise
votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements
électriques et électroniques.
Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points
de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de
l’environnement.
Attention
L’installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifi és.
Attention
Avant la première utilisation du fi ltre cassette, retirez le fi lm de protection.
15
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEURFR
• DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
16
2 / INSTALLATION DE L’APPAREILFR
• RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Veillez à respecter un écart minimum
de 5-5 cm (- pouces) entre la table
de cuisson et la hotte aspirante, pour un
rendement d’aspiration performant. Voir
Image 1.
— Fixez l’ancrage à l’endroit correspondant,
en veillant à bien l’aligner. Voir Image 2.
— Introduisez le tube rallonge dans la hotte.
Voir Image 3.
— Accrochez la hotte à l’ancrage et ajustez
sa hauteur et sa verticalité à l’aide des vis
de réglage. Fixez le corps de la hotte à l’aide
de la vis de xation. Voir Image 4.
Remarque
Les deux conduits d’évacuation de
l’air vers l’extérieur, de 6 mm de diamètre,
se trouvent à l’arrière de la carcasse.
Remarque
— Cet appareil doit être installé par un
électricien agréé ou du personnel qualifi é.
— L’air vicié ne doit jamais être évacué
vers une cheminée en service rejetant des
fumées ou des gaz de combustion. Ne pas y
raccorder les conduits d’évacuation.
— Les conduits ne doivent comporter aucun
coude prononcé supérieur à 120º. Évacuer
l’air vicié de préférence horizontalement
vers le haut ou directement à l’air libre par
traversée du mur extérieur.
Image 1
Image 2
Image 3
— Une fois la hotte installée, vérifi ez qu’elle
soit bien nivelée, afi n d’éviter l’accumulation
de graisse à l’intérieur. Voir Image 5.
171819
Droit
Image 4
Tort
Image 5
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREILFR
• RETRAIT ET NETTOYAGE DES FILTRES À GRAISSE
— Retirez les filtres, tel qu’indiqué sur
l’Image 7.
— Vous pouvez nettoyer les ltres comme
suit :
1. Plongez les ltres à graisse dans de
l’eau chaude (40-50 degrés) contenant
du détergeant liquide et laissez tremper
durant environ 3 minutes. Au besoin,
frottez légèrement avec une brosse
douce, en veillant à ne pas endommager
les ltres.
Image 7
2. Vous pouvez les laver en lave-vaisselle,
à 60º C de température.
— Ne pas utiliser de produits abrasifs, pour
éviter d’endommager l’appareil.
Attention
Débranchez l’appareil avant de procéder à son nettoyage.
• CHANGEMENT DU FILTRE À CHARBON ACTIF (OPTIONNEL). VOIR IMAGE 8
— Retirez les ltres à graisse. Voir Image 7.
— Le ltre à charbon actif (Image 8) se trouve
à l’extrémité du moteur. Tournez le ltre dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour le dévisser complètement.
— Procédez à l’inverse pour installer le
nouveau ltre à charbon actif.
Attention :
Les fi ltres à charbon actif ne sont ni
lavables ni recyclables. Ils doivent être remplacés tous les trois ou six mois, en fonction
de leur usage plus ou moins intensif.
• CHANGEMENT DE L’AMPOULE
Retirez le cache et le hublot et ensuite
l’ampoule grillée. Voir Image 9.
Introduisez une nouvelle ampoule et
remettez en place le hublot et le cache.
Fermé
Ouvert
Image 8
Image 9
20
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREILFR
Attention :
Avant tout nettoyage et entretien, mettez d’abord la hotte hors tension, soit en
débranchant la prise de courant, soit en actionnant le disjoncteur/fusible.
• ENTRETENIR L’APPAREIL
ENTRETIEN QUE FAIRE
N’utilisez jamais de
tampons métalliques, de
produits abrasifs ou de
Enveloppe et accessoires
Filtre à graisse
Filtre à charbon actif
brosses trop dures.
Ce fi ltre retient les vapeurs
grasses et les poussières.
Il est l’élément assurant
une part importante de
l’effi cacité de votre hotte.
Dans le cas de taches
persistantes, utilisez une
crème non abrasive, puis
rincez à l’eau claire.
Ce fi ltre retient les odeurs
et doit être changé au
moins une fois par an en
fonction de votre utilisation.
Commandez ces fi ltres
chez votre revendeur (sous
la référence indiquée sur
la plaque signalétique
située à l’intérieur de la
hotte) et notez la date de
changement.
PRODUITS /
ACCESSOIRES À UTILISER
Pour nettoyer la
carrosserie et le hublot
d’éclairage, utilisez
exclusivement des
nettoyants ménagers du
commerce dilués dans de
l’eau, puis rincez à l’eau
claire et essuyez avec un
chiffon doux.
Utilisez un nettoyant
ménager du commerce,
puis rincez abondamment
et séchez. Ce nettoyage
peut être effectué dans
votre lave-vaisselle en
position verticale (ne pas
mettre en contact avec
de la vaisselle sale ou
des couverts en argent).
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d’utiliser les produits d’entretien
Clearit.
L’expertise des professionnels
au service des particuliers
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l’entretien
quotidien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines.
Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de
produits accessoires et consommables.
21
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENTFR
22
SYMPTOMES SOLUTIONS
La hotte ne fonctionne pas...
La hotte a un rendement insuffi sant...
La hotte s’est arrêtée au cours du
fonctionnement
6 / SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURSFR
Vérifi ez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement
sélectionnée.
Vérifi ez que:
• la vitesse moteur sélectionnée est
suffi sante pour la quantité de fumée et
de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffi samment aérée pour
permettre une prise d’air.
• le fi ltre à charbon n’est pas usagé
(hotte en version recyclage).
Vérifi ez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne
s’est pas enclenché.
• INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre
appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualité dépositaire de la
marque. Lors de votre appel, mentionnez
la référence complète de votre appareil
(modèle, type, numéro de série).
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien,
demandez l’utilisation exclusive de pièces
détachées certifi ées d’origine.
• RELATIONS CONSOMMATEURS
• Pour en savoir plus sur tous les
produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente,
les spécialistes après-vente.
• Pour communiquer :
nous sommes à l’écoute de toutes vos
remarques, suggestions, propositions
auxquelles nous vous répondrons
personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs BRANDT
Service Consommateurs FAGOR
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
PTÍNDICE
23
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
• Instruções de segurança _____________________________________34
• Instruções de segurança _____________________________________ 24
• Protecção do ambiente ______________________________________35
• Protecção do ambiente ______________________________________ 25
• Descrição do aparelho _______________________________________36
• Descrição do aparelho _______________________________________ 26
Com o objectivo de melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo-nos o
direito de modifi car as respectivas características técnicas, funcionais ou estéticas por
motivos ligados a avanços técnicos.
Importante:
Antes de colocar o seu aparelho em funcionamento, leia atentamente este
manual de instalação e utilização para se familiarizar mais rapidamente possível
com o seu funcionamento.
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADORPT
24
Importante
Guarde este guia de utilização junto do aparelho. Se o aparelho for vendido ou cedido
a outra pessoa, tenha o cuidado de remeter igualmente o manual de utilização. Leia estas
recomendações antes de instalar e utilizar o aparelho. Estas recomendações foram redigidas para a sua segurança e a segurança dos outros.
• INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
— Este aparelho foi concebido para ser utilizado por particulares em suas casas.
— Este aparelho deve ser utilizado apenas por adultos. Certi que-se de que as
crianças não lhe tocam e que não o utilizam
como um brinquedo. Certi que-se de que
não tocam no painel de controlo do aparelho.
— Quando receber o aparelho, retire-o da
embalagem imediatamente. Faça uma veri cação geral. Aponte as eventuais reservas
por escrito na guia de remessa e guarde um
exemplar da mesma.
— Este aparelho destina-se a ter uma utilização doméstica normal. Não o utilize para
ns comerciais ou industriais ou com outros
ns para além dos objectivos para os quais
foi concebido.
— Não modi que nem tente modi car as
características deste aparelho. Isso poderá
representar um perigo para si.
— As reparações devem ser efectuadas exclusivamente por um técnico autorizado.
— Desligue sempre o exaustor antes de
proceder à manutenção ou à limpeza do
mesmo.
— Ventile convenientemente a cozinha
em caso de funcionamento simultâneo do
exaustor com outros aparelhos funcionando
com fontes de energia diferentes da electricidade, para que o exaustor não aspire os
gases de combustão.
— É interdita a realização, por baixo do
exaustor, de receitas “ ambé” ou fazer funcionar os bicos de gás sem recipientes, (as
chamas aspiradas são susceptíveis de deteriorar o aparelho).
— As frituras efectuadas sob o aparelho devem ser alvo de uma vigilância constante. O
óleo e as gorduras aquecidas a temperaturas bastante elevadas podem incendiar-se.
— Respeite a frequência de limpeza e de
substituição dos ltros. A acumulação de
gordura pode ocasionar a de agração de
incêndios.
— Não é autorizado o funcionamento por
cima de um foco de combustível (lenha,
carvão, etc.)
— Nunca utilize aparelhos a vapor ou de
alta pressão para limpar o aparelho (requisitos relativos à segurança eléctrica).
— Com a preocupação de melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo-nos o direito de modi car as respectivas características técnicas, funcionais
ou estéticas por motivos ligados avanços
técnicos.
— Para no futuro encontrar facilmente as
referências do aparelho, aconselhamos a
que as aponte na página “Serviço Pós-Venda e Relações com o Consumidor”. (Esta
página também explica onde se encontram
no aparelho).
— Este aparelho não está previsto para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou por pessoas sem
experiência ou conhecimentos, excepto
se forem vigiadas ou se tiverem instruções
prévias sobre a utilização do aparelho.
Atenção
No caso de a cozinha ser aquecida com um aparelho ligado a uma chaminé (ex.: fogão
de sala), é necessário instalar o exaustor na sua versão de reciclagem. Não utilize o exaustor sem os fi ltros cassete.
Dever-se-á prever uma ventilação adequada da cozinha sempre que o exaustor seja utiliza-
do simultaneamente com aparelhos que utilizam gás ou outro combustível qualquer.
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADORPT
• PROTECÇÃO DO AMBIENTE
— Os materiais e embalagem deste aparelho são recicláveis. Por isso, participe na reciclagem dos mesmos e contribua, assim, para a protecção do ambiente, depositando-os nos
contentores municipais previstos para este efeito.
— Este aparelho também contém muitos materiais recicláveis. Por esta razão, está mar-
cado com este símbolo a m de lhe indicar que os aparelhos usados não
devem ser misturados com os restantes resíduos. A reciclagem dos aparelhos organizada pelo fabricante será, pois, efectuada nas melhores condições
possíveis, de acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre os resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos. Consulte a sua câmara municipal
ou o revendedor de forma a encontrar os pontos de recolha para aparelhos
utilizados mais próximos de sua casa.
— Agradecemos, desde já, a sua colaboração na protecção do ambiente.
Atenção
A instalação do exaustor é reservada aos instaladores e técnicos qualifi cados.
Atenção
Antes da primeira utilização do fi ltro cassete, retire a película de protecção.
25
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADORPT
26
• DESCRIÇÃO DO APARELHO
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHOPT
272829
• PROTECÇÃO AMBIENTAL
— O extractor de cozinha deve ser colocado
a uma distância de 5-5 cm (-
polegadas) da superfície da cozinha para
obter um melhor efeito. Ver Imagem 1.
— Instale o gancho num local adequado
quando a altura da instalação estiver de nida
e mantenha-o alinhado. Ver Imagem 2.
— Instale a extensão e a chaminé no
extractor da cozinha. Ver Imagem 3.
— Coloque o exaustor da cozinha no
gancho. Quando tiver ajustado a posição,
xe o corpo com um parafuso de segurança.
Ver Imagem 4.
Imagem 1
Nota
As duas condutas de ventilação de
segurança estão na parte traseira da caixa,
com um diâmetro de 6 mm.
Nota
— Qualquer trabalho de instalação deve
ser realizado por um electricista qualifi cado
ou por uma pessoa competente.
— Não ligue o sistema de condutas do
extractor a nenhum sistema de ventilação
existente que esteja a ser usado por outro
aparelho, como um tubo temperado, um
tubo de gás ou um tubo de ar quente.
— O ângulo da curva da tubagem de
ventilação não deve ser inferior a 120º. Deve
direccionar a tubagem horizontalmente ou,
caso contrário, a tubagem não poderá ir para
o ponto inicial e deverá ser direccionada
para uma parede exterior.
— Depois da instalação, certifi que-se de
que o extractor de cozinha está nivelado
para evitar que se acumule gordura na
parte fi nal. Ver Imagem 5.
Bem
Imagem 2
Imagem 3
Imagem 4
Mal
Imagem 5
4 / CUIDADO E LIMPEZA DO SEU APARELHOPT
30
• SUBSTITUIÇÃO E LIMPEZA DOS FILTROS ANTI-GORDURA
— Retire o exaustor da sua cozinha tal
como mostrado na Imagem 7.
— Pode limpar o ltro tal como descrito a
seguir:
1. Deixe-o de molho durante cerca de 3
minutos em água quente (40-50 graus)
com um produto desengordurante e a
seguir escove-o suavemente com uma
escova macia. Não exerça demasiada
pressão para evitar danos.
2. Pode colocá-lo num lava-loiça com
Imagem 7
detergente. Con gure a temperatura
para cerca dos 60 graus.
— Não utilize um detergente abrasivo, já
que dani caria o extractor.
Nota
Certifi que-se de que o extractor está
desligado antes de o limpar.
• INSTALAÇÃO DO FILTRO DE CARVÃO (OPCIONAL), VER IMAGEM 8
— Retire os ltros, ver Imagem 7.
— Os ltros de carvão vegetal (Imagem 8)
estão nas extremidades do motor. Rode
os ltros de carvão vegetal no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio até
carem soltos.
— Faça o procedimento inverso para retirar
o ltro de carvão vegetal.
Aviso:
O carvão vegetal não pode ser lavado
nem reciclado. Deve ser substituído a cada
três ou seis meses dependendo dos seus
hábitos de cozinha.
• SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Retire o suporte e o vidro e a seguir retire a
lâmpada fundida, Ver Imagem 9.
Coloque a nova lâmpada, o vidro e o
suporte. Atenção: antes de substituir as
lâmpadas, certi que-se de que o aparelho
está desligado.
Fechado
Aberto
Imagem 8
Imagem 9
4 / CUIDADO E LIMPEZA DO SEU APARELHOPT
31
Advertência
Antes de fazer qualquer trabalho, a fonte de alimentação eléctrica do extractor deve
estar desligada, quer seja desligando-a da corrente ou usando um disjuntor.
• MANUTENÇÃO DO SEU APARELHO
MANUTENÇÃO O QUE FAZER
Nunca use esfregões
metálicos, produtos
abrasivos ou escovas
Parte superior (superfície)
e acessórios
Cartucho de fi ltro
Filtro de carvão activado
Para preservar o seu aparelho, recomendamos que utilize produtos de limpeza da marca
Clearit.
A experiência profi ssional ao
serviço das pessoas
A Clearit oferece-lhe produtos e soluções pro ssionais concebidas para o cuidado diário
dos seus aparelhos domésticos e cozinhas.
Pode encontrar estes produtos no seu revendedor habitual, juntamente com uma completa
linha de acessórios e consumíveis.
demasiado duras.
Este fi ltro retém vapores
de gordura e pó. Este
componente tem um papel
importante para garantir a
efi cácia do seu extractor.
No caso de manchas
resistentes, use um creme
não abrasivo e enxagúe
posteriormente com água
limpa.
Este fi ltro retém odores
e deve ser substituído
pelo menos uma vez por
ano, dependendo do nível
de utilização. Deverá
pedir estes fi ltros ao seu
distribuidor (indicando a
referência apresentada na
placa de identifi cação que
se encontra no interior do
extractor) e tome nota da
data de substituição do
fi ltro.
PRODUTOS / ACESSÓRIOS
QUE DEVE USAR
Para limpar o corpo e o
orifício de ignição deverá
usar produtos de limpeza
de utilização doméstica
diluídos em água e a
seguir enxaguar usando
água limpa, secando
posteriormente com um
pano macio.
Utilize um produto de
limpeza de utilização
doméstica e a seguir
enxagúe abundantemente
com água e seque. Estes
fi ltros podem ser limpos
na posição vertical na sua
máquina de lavar loiça.
(Não deixe que entrem
em contacto com pratos
sujos ou baixela de prata).
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTOPT
32
SINTOMAS SOLUÇÕES
O exaustor não funciona...
O rendimento do exaustor é
insufi ciente...
O exaustor parou durante o seu
funcionamento
Verifi car se:
• não há um corte de electricidade.
• foi realmente seleccionada uma
velocidade.
Verifi car se:
• a velocidade do motor seleccionada é
sufi ciente para a quantidade de fumo e
vapor libertada.
• a ventilação da cozinha é sufi ciente
para permitir a entrada de ar.
• o fi ltro de carvão não está gasto
(exaustor na versão de reciclagem).
Verifi car se:
• não há um corte de electricidade.
• o dispositivo de corte ominoplar não
se activou.
6 / SERVIÇO TÉCNICOPT
As intervenções de que o aparelho necessite devem ser realizadas
— pelo revendedor;
— por outro pro ssional quali cado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de
série). Estas informações guram na placa de identi cação xada no aparelho.
DEINHALTSVERZEICHNIS
33
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE
• Hinweise für die Sicherheit ____________________________________ 34
• Hinweise für die Sicherheit ____________________________________ 44
• Hinweise zum Schutz der Umwelt _____________________________ 35
• Hinweise zum Schutz der Umwelt _____________________________45
• Beschreibung des Geräts _____________________________________ 36
• Beschreibung des Geräts _____________________________________46
Mit dem Ziel die konstante Verbesserung unserer Produkte zu gewährleisten, behalten
wir uns das Recht vor, an ihnen Änderungen der technischen Eigenschaften oder am
Design vorzunehmen, die einen technischen Fortschritt bedeuten.
Wichtig:
Lesen Sie die Anleitung für die Installation und Benutzung bitte aufmerksam
durch, bevor Sie dieses Produkt in Betrieb nehmen, um sich so schnell wie möglich
mit seiner Funktionsweise vertraut zu machen.
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTEDE
34
Wichtig
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung mit dem Gerät auf. Wenn Sie es verkaufen oder an eine andere Person weiter geben, versichern Sie sich darüber, dass auch das
Handbuch zur Bedienung beiliegt. Lesen Sie bitte diese Hinweise aufmerksam durch, bevor
Sie das Gerät anschließen oder benutzen. Sie wurden für Ihre Sicherheit und für die der
Allgemeinheit verfasst.
• Hinweise für die Sicherheit
— Dieses Gerät wurde dafür konstruiert, um von
Privatpersonen in ihren Wohnungen benutzt zu
werden.
— Dieser Gerät darf nur von Erwachsenen benutzt werden. Achten Sie darauf, dass Kinder es
nicht anfassen oder es als Spielzeug benutzen.
Versichern Sie sich darüber, dass Kinder nicht die
Steuerungen des Geräts bedienen.
— Wenn Sie das Gerät erhalten, packen Sie es
sofort aus oder lassen Sie es auspacken. Überprüfen Sie visuell den allgemeinen Zustand. Wenn
Sie Reklamationen haben, legen Sie diese schriftlich auf dem Lieferschein nieder und behalten Sie
eine Kopie zurück.
— Ihr Gerät ist für den normalen häuslichen Gebrauch bestimmt. Sie dürfen es weder für kommerzielle oder industrielle Zwecke noch für Zwecke benutzen, für die es nicht konstruiert wurde.
— Modi zieren Sie nicht die Eigenschaften des
Geräts oder versuchen Sie nicht, diese zu verändern. Das kann für Sie gefährlich sein.
— Die Reparaturen dürfen nur von autorisierten
Fachleuten durchgeführt werden.
— Schalten Sie die Dunstabzugshaube stets ab,
bevor Sie sie reinigen oder mit der Instandhaltung
beginnen.
— Lüften Sie den Raum stets ausreichend, wenn
die Dunstabzugshaube zur gleichen Zeit mit anderen Geräten betrieben werden, die nicht über
Strom gespeist werden. Das dient dazu, dass die
Dunstabzugshaube nicht die Verbrennungsgase
ansaugt.
— Es dürfen unter ihr keine Nahrungsmittel ambiert werden oder es dürfen zum Beispiel keine
Gasherde betrieben werden, ohne dass ein Koch-
Achtung
Wenn in der Küche ein Heizgerät betrieben wird, dass ebenfalls an das Abzugsrohr
angeschlossen wird (zum Beispiel eine Etagenheizung), muss die Dunstabzugshaube in
der Umluftfunktion betrieben werden. Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht ohne die
Modulfi lter. Sorgen Sie stets für eine ausreichende Lüftung des Raums, wenn die Dunstabzugshaube zur gleichen Zeit mit anderen Geräten betrieben wird, die mit Gas oder anderen
Heizstoffen arbeiten.
gefäß die Flamme abdeckt (die Flammen können
das Gerät beschädigen).
— Wenn Sie unter dem Gerät frittieren, müssen
Sie es konstant überwachen. Auf sehr hohe Temperaturen erhitzte Öle und Fette könnten sich ent ammen.
— Halten Sie die Frequenzen zur Reinigung und
zum Wechsel des Filters ein. Die Ansammlung
von Fetten kann zu einem Brand führen.
— Das Gerät darf nicht über offenen Flammen
(Holzfeuer, Kohlenfeuer…) betrieben werden.
— Benutzen Sie keine Dampf- oder Druckreiniger
zur Reinigung des Geräts (es handelt sich um eine
Vorschrift im Rahmen der elektrischen Sicherheit).
— Mit dem Ziel die konstante Verbesserung unserer Produkte zu gewährleisten, behalten wir uns
das Recht vor, an ihnen Änderungen der technischen Eigenschaften oder am Design vorzunehmen, die einen technischen Fortschritt bedeuten.
— Um die Spezi kationen Ihres Geräts stets leicht
zur Hand zu haben, raten wird Ihnen, sie auf der
Seite “Technischer Kundendienst und Kundenservice” zu notieren
(Diese Seite zeigt Ihnen auch, wo Sie diese Angaben auf dem Gerät nden).
— Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch
Personen konzipiert (Kinder eingeschlossen), die
über eingeschränkte physische, sensorische oder
mentale Kapazitäten verfügen, die keine Erfahrung oder keine Kenntnis des Geräts haben, außer
wenn diese unter Aufsicht einer Person stehen,
die für ihre Sicherheit während der Benutzung des
Geräts verantwortlich ist und entsprechend angewiesen wurden.
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTEDE
35
• SCHUTZ DER UMWELT
— Die Materialien zur Verpackung dieses Geräts können recycelt werden. Nehmen Sie am
Recycling teil und helfen Sie uns, die Umwelt zu schützen, indem Sie sie in die Behälter ihrer
Gemeinde werfen, die extra dafür vorgesehen sind.
— Auch das Gerät wurde mit recycelbaren Materialien hergestellt, weshalb es mit diesem
Logo versehen ist. Das zeigt an, dass derlei Geräte nicht mit anderem Müll
zusammen entsorgt werden sollten. Wenn Sie so handeln, wird das Recycling
der Geräte durch den Hersteller unter den best möglichen Bedingungen realisiert, gemäß der europäischen Richtlinie: 2002/96/CE über die Entsorgung
von elektrischen und elektronischen Geräten. Setzen Sie sich bitte mit Ihrer
Gemeinde oder dem Geschäft in Verbindung, in dem Sie das Gerät erworben
haben, um zu erfahren, wo die nächstgelegenen Punkte zur Entsorgung zu
nden sind.
— Wir bedanken uns bei Ihnen für die Unterstützung für den Schutz der
Umwelt.
Achtung
Der Anschluss darf nur von qualifi zierten Installateuren und Technikern durchgeführt
werden.
Achtung
Bevor Sie den Modulfi lter zum ersten Mal benutzen, ziehen Sie die Schutzfolie ab.
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTEDE
• BESCHREIBUNG DES GERÄTS
36
2 / INSTALLATION DES GERÄTSDE
373839
• UMWELTSCHUTZ
— Die Dunstabzugshaube muss in einem
Abstand von 5-5 cm (- Zoll) über
dem Herd angebracht werden, um die beste
Wirkung zu erzielen. Siehe Abbildung 1.
— Bringen Sie den Halter an der richtigen
Stelle an, wenn die Höhe bestimmt
wurde und beachten Sie, dass er korrekt
ausgerichtet ist. Siehe Abbildung 2.
— Bringen Sie das verlängerbare Rohr und
die Abdeckung der Dunstabzugshaube an.
Siehe Abbildung 3.
— Bringen Sie die Dunstabzugshaube über
dem Herd an ihrem Halter an. Wenn die
Position bestimmt wurde, xieren Sie den
Korpus mit der Sicherheitsschraube. Siehe
Abbildung 4.
Hinweis
Die beiden Belüftungsöffnungen zur
Sicherheit befi nden sich mit einem Durchmesser von 6 mm am hinteren Teil es Gehäuses.
Abbildung 1
Abbildung 2
Hinweis
— Alle Installationsarbeiten müssen von
einem ausgebildeten Elektriker oder von
einer kompetenten Fachkraft ausgeführt
werden.
— Verbinden Sie das Abluftsystem der
Dunstabzugshaube nicht mit einem
existierenden Abluftsystem, an dem schon
ein anderes Gerät angeschlossen ist, wie
eine Gasheizung, ein Heißluftrohr oder ein
Warmluftrohr.
— Der Winkel des Abluftrohrs darf nicht
kleiner als 120º sein. Das Rohr muss
horizontal verlegt werden oder kann vom
Ausgangspunkt auch ansteigen und muss
zu einer Außenwand geführt werden.
— Versichern Sie sich nach der Montage,
dass Sie die Dunstabzugshaube im Wasser
montiert haben, um die Akkumulation von
Fett an einer Stelle zu vermeiden. Siehe
Abbildung 5 .
Gut
Abbildung 3
Abbildung 4
Schlecht
Abbildung 5
4 / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG IHRES GERÄTS DE
• WECHSEL UND REINIGUNG DES ANTI-FETT- FILTERS
— Ziehen Sie an der Dunstabzugshaube, so wie es
in der Abbildung 7 gezeigt wird.
— Der Filter wird so gereinigt, wie es in der Folge
beschrieben wird:
1. Weichen Sie ihn für etwa 3 Minuten in heißem
Wasser (40-50 Grad) mit einem Fett lösenden
Spülmittel ein und bürsten Sie ihn sanft mit
einer weichen Bürste ab. Üben Sie bitte nicht zu
starken Druck aus, um Schäden zu vermeiden.
2. Sie können ihn auch in der Spülmaschine
mit Spülmittel reinigen. Stellen Sie dabei die
Temperatur auf etwa 60 Grad ein.
— Bitte benutzen Sie keine kratzenden Reiniger, denn
Abbildung 7
Sie können die Dunstabzugshaube beschädigen.
Hinweis
Versichern Sie sich darüber, dass die
Dunstabzugshaube abgeschaltet ist, bevor Sie
mit der Reinigung beginnen.
• INSTALLATION DES AKTIVKOHLEFILTERS (OPTIONAL) SIEHE ABBILDUNG 8
— Nehmen Sie die Filter ab, siehe Abbildung 7.
— De Aktivkohle lter (Abbildung 8) be nden
sich an beiden Enden des Motors. Drehen Sie
die Aktivkohle lter gegen die Drehrichtung der
Schließen
Uhrzeiger, bis Sie sie abgeschraubt haben.
— Führen Sie den Vorgang in umgekehrter Richtung
aus, um den Filter wieder anzubringen.
Warnung:
Die Aktivkohle kann weder gereinigt noch
recycelt werden. Sie sollten ihn alle drei bis
sechs Monate, je nach Benutzung ihrer Küche,
wechseln.
Öffnen
Abbildung 8
• AUSTAUSCH DER GLÜHBIRNE
Nehmen Sie den Halter und das Glas ab, und
entnehmen Sie danach die kaputte Birne (siehe
Abbildung 9).
Setzen Sie die neue Glühbirne, das Glas und den
Halter ein. Achtung: Bevor Sie die Lampe tauschen,
versichern Sie sich darüber, dass das Gerät
abgeschaltet ist.
Abbildung 9
40
4 / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTSDE
41
Hinweis:
Bevor Sie irgendeine Arbeit an der Dunstabzugshaube vornehmen, muss sie von der
Stromzufuhr getrennt werden, entweder durch herausziehen des Netzsteckers oder über
den Trennschalter.
• INSTANDHALTUNG IHRES GERÄTS
WARTUNG WAS ZU TUN IST
Benutzen Sie niemals
metallische Schwämme,
kratzende Reiniger oder zu
Oberteil (Oberfl äche ) und
Zubehör
Filterkartusche
Aktivkohlefi lter
harte Bürsten.
Dieser Filter hält fettige
Dämpfe und Staub zurück.
Es ist das Element, das ganz
wesentlich die Wirksamkeit
der Dunstabzugshaube
garantiert. Falls sie starke
Flecken aufweist, reinigen Sie
ihn mit einer nicht kratzenden
Reinigungscreme und spülen
Sie mit klarem Wasser nach.
Dieser Filter fi ltert die
Gerüche heraus und er
muss wenigstens ein Mal
im Jahr, je nach Nutzung,
gewechselt werden. Sie
sollten diese Filter bei Ihrem
Händler kaufen (geben
Sie die Referenznummer
an, die sich auf der
Typenplakette im Inneren
der Dunstabzugshaube
befi ndet) und notieren
Sie das Datum des
Filtertauschs.
PRODUKTE / ZUBEHÖR DIE
BENUTZT WERDEN SOLLTEN
Um den Korpus und die
Lichtöffnungen zu reinigen,
sollten nur gewöhnliche
Haushaltsreiniger benutzt
werden, die in Wasser
verdünnt werden und
danach wird mit klarem
Wasser nachgewischt und
mit einem weichen Lappen
abgetrocknet.
Benutzen sie einen
haushaltsüblichen Reiniger,
spülen Sie mit reichlich
klarem Wasser nach
und trocknen ihn. Die
Reinigung dieser Filter
kann aufrecht stehend in
der Spüle vorgenommen
werden.
(Erlauben Sie nicht,
dass Sie in Kontakt mit
schmutzigem Geschirr
kommen).
Zum besten Schutz Ihres Geräts empfehlen wir Ihnen die Produkte zur Reinigung der
Marke.
Die Erfahrung der Profi s im
Dienst der Allgemeinheit.
Clearit bietet Ihnen Pro -Produkte und Pro -Lösungen, die für die täglichen Schutz Ihrer
Haushaltsgeräte und Küchenprodukte geschaffen wurden. Sie nden diese Produkte bei
Ihrem üblichen Händler, zusammen mit Zubehörprodukten und Verbrauchsmaterialien.
5 / ANOMALIEN IM BETRIEBDE
42
SYMPTOME
Die Dunstabzugshaube funktioniert
nicht ...
Die Leistung der Dunstabzugshaube ist
unzureichend.
Die Dunstabzugshaube hat sich im
Betrieb abgeschaltet.
6 / TECHNISCHER KUNDENDIENST DE
LÖSUNGEN
Überprüfen Sie, dass:
• der Strom nicht abgestellt wurde.
• eine Geschwindigkeit zum Betrieb
gewählt wurde.
Stellen Sie sicher, dass:
• Die gewählte Motordrehzahl ist für die
ausreichende Menge von Rauch und
Dämpfen gelöscht werden.
• Die Küche ist ausreichend belüftet,
damit für Frischluftzufuhr.
• Die Kohlenstoff-Filter nicht getragen
wird (Haube Betriebssystem im
Recycling-Modus).
Überprüfen Sie, dass:
• der Strom nicht abgestellt wurde.
• der automatische Schutztrennschalter
nicht ausgelöst wurde.
Die Arbeiten, die an dem Gerät ausgeführt werden, müssen durchgeführt werden von:
— dem Händler
— oder von einem von der Marke autorisiertem und quali zierten Fachmann.
Bei Anrufen geben Sie bitte stets die gesamten Referenzdaten an (Modell, Typ und
Serienummer). Diese Daten nden sich auf dem Typenschild des Geräts.
OBSAH
1 / PRO UŽIVATELE
1 / PRO UŽIVATELE
• Bezpečnostní údaje _____________________________________ 44
• Bezpečnostní údaje _____________________________________84
• Ochrana životního prostředí _______________________________ 45
• Ochrana životního prostředí _______________________________85
• Popis přístroje __________________________________________ 46
• Popis přístroje __________________________________________ 86
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
• Ochrana životního prostředí _______________________________ 47
• Ochrana životního prostředí _______________________________87
3 / POUŽITÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
3 / POUŽITÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
• Pro použití vašeho kuchyňského zvonu ______________________ 48
• Pro použití vašeho kuchyňského zvonu ______________________88
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
4 / ÚDRŽBAAČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
• Výměna a čištění protitukových fi ltrů ________________________ 50
• Výměna a čištění protitukových fi ltrů________________________90
• Instalace uhlíkového fi ltru _________________________________ 50
5 / ZÁVADY VE FUNGOVÁNÍ ___________________________________ 52
5 / ZÁVADY VE FUNGOVÁNÍ ___________________________________92
6 / TECHNICKÝ SERVIS _______________________________________ 52
6 / TECHNICKÝ SERVIS _______________________________________92
CZ
Za účelem neustálého zlepšování našich výrobků si vyhrazujeme právo provádět
úpravy jejich technických, funkčních a estetických vlastností, spojených s technickým
pokrokem.
Důležité:
Než uvedete váš přístroj do provozu, přečtěte si pozorně tento návod k
instalaci a použití, aby jste se co nejrychleji obeznámili s jeho fungováním.
43
CZ
44
1 / PRO UŽIVATELE
Důležité
Uschovejte tuto příručku spolu s přístrojem. Pokud prodáte nebo přenecháte tento přístroj jiné osobě, ujistěte se, že jste k němu přiložili tento návod k použití. Prosíme,
přečtěte si tyto rady dříve, než nainstalujete a začnete používat tento přístroj. Byly sepsané
za účelem zajištění bezpečnosti vaší i vašeho okolí.
•
BEZPEČNOSTNÍ ÚDAJE
— Tento přístroj je určený pro používání
soukromými osobami ve svých domovech.
— Tento přístroj musí být používaný
dospělými osobami. Dávejte pozor, aby
se ho nedotýkaly děti a nepoužívaly jej
jako hračku. Ujistěte se, že nemanipulují
ovládačemi přístroje.
— Po obdržení přístroj ihned vybalte nebo
jej nechejte vybalit. Zkontrolujte jeho celkový
vzhled. Pokud máte nějaké výhrady, napište
je do dodacího listu a ponechejte si jednu
kopii.
— Váš přístroj je určený pro normální domácí
použití. Nepoužívejte jej k obchodním nebo
průmyslovým účelům, nebo k jakýmkoliv
jiným účelům, než k těm, pro které byl
vyrobený.
— Neupravujte, ani se nesnažte upravovat
charakteristiky
přístroje. Mohlo by to být pro vás
nebezpečné.
— Opravy musí být prováděné výhradně
autorizovaným odborníkem.
— Odpojte vždy extrační zvon, než začnete
s čištěním nebo údržbou.
— Ventilujte dostatečně pokoj, pokud
extrakční zvon funguje zároveň s jinými
přístroji, napájenými jiným zdrojem energie,
než je elektřina. To proto, aby
zvon nenasával spalované plyny.
— Nelze fl ambovat potraviny nebo mít
zapálený plynový hořák bez nádoby pod
zvonem (nasáté plameny by mohly poškodit
přístroj).
— Když budete smažit pod přístrojem,
musíte jej neustále hlídat. Oleje a tuk ohřátý
na vysokou teplotu by se mohly vznítit.
— Respektujte frekvenci čištění a výměn fi ltrů. Nahromadění nánosů tuku by mohlo
vyvolat požár.
— Nesmí fungovat nad ohněm, který je na
bázi spalování (dřevo, uhlí,…).
— Na čištění přístroje nepoužívejte přístroje
na páru nebo vysoký tlak (požadavky
vzhledem k elektrické bezpečnosti).
— Za účelem neustálého zlepšování
našich výrobků si vyhrazujeme právo
aplikovat úpravy co se týče technických,
funkčních nebo estetických charakteristik,
způsobených technickým pokrokem.
— Aby jste mohli snadněji nalézt reference
vašeho přístroje, radíme Vám, aby jste je
zaznamenali na stránce “Technická podpora
a zákaznické centrum”. (Na této stránce je
také popis, kde je na přístroji najdete).
— Tento přístroj není určený k používání
osobami (včetně d ětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo osobami, které nedisponují potřebnými
zkušenostmi nebo znalostmi, s výjimkou,
pokud by osoba zodpovědná za jejich
bezpečnost na ně dohlížela nebo je předem
náležitě
poučila, jak přístroj používat.
Pozor
Pokud se sporák ohřívá pomocí přístroje napojeného na komín (například kamna), je
třeba nainstalovat zvon v recyklačním způsobu. Nepoužívejte zvon bez modulárních fi ltrů.
Je třeba zajistit adekvátní ventilaci, pokud se extrakční kuchyňský zvon používá zároveň s
dalšími přístroji, které fungují na plyn nebo jiný spalovací pohon.
1 / PRO UŽIVATELE
45
•
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
— Materiály použité při balení tohoto přístroje jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich
recyklování
a pomáhejte zachovávat životní prostředí jejich vyhozením do obecních kontejnerů, určených
k těmto účelům.
— Váš přístroj také obsahuje recyklovatelné materiály, proto je označený
tímto logem, které oznamuje, že použité přístroje se nesmí míchat mezi
ostatní odpad. Tímto způsobem se recyklace přístrojů, kterou organizuje váš
výrobce, uskuteční v nejlepších možných podmínkách, v souladu s evropskou
směrnicí
2002/96/CE o odpadech elektrických a elektronických vybavení. Informujte se
na vašem obecním úřadě nebo u vašeho prodejce, aby jste se dozvěděli, kde
se nacházejí zběrná místa pro použité přístroje, která jsou nejblíže vašemu
bydlišti.
— Děkujeme Vám za vaši spolupráci při ochraně životního prostředí.
Pozor
Instalace musí být provedená kvalifi kovanými instalačními techniky.
Pozor
Dříve, než poprvé použijete modulární fi ltr, odstraňte z něj ochranný fi lm.
CZ
CZ
46
•
POPIS PŘÍSTROJE
1 / PRO UŽIVATELE
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
474849
•
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
— Kuchyňský zvon je třeba umístit do
vzdálenosti 5-5 cm (- palců) od
povrchu vařiče, aby bylo dosaženo lepšího
výsledku. Viz.
Obrázek 1
— Po určení výšky instalace nainstalujte
hák na adekvátním místě a držte jej, aby byl
vyrovnaný. Viz.
obrázek 2
— Nainstalujte prodlužovačku a komín na
kuchyňský zvon. Viz.
— Umístěte kuchyňský zvon na hák. Po
nastavení polohy upevněte těleso pomocí
bezpečnostního šroubu. Viz.
Poznámka
Obě dvě ventilační bezpečnostní potrubí se nacházejí v zadní části kostry, s
průměrem 6 mm.
.
.
obrázek 3
obrázek 4
.
CZ
Obrázek
1
.
Obrázek
2
Poznámka
—
Jakékoliv instalační práce by
měly být prováděné kvalifi kovaným
elektrikářem nebo kompetentní osobou.
— Nenapojujte systém odvodů ze
zvonu na žádný již existující ventilační
systém, který je používaný jiným
spotřebičem, jako je kalené potrubí,
vedení plynu nebo potrubí s horkým
vzduchem.
— Úhel křivky ventilačního potrubí
by neměl být nižší než 120º. Musíte vést
potrubí horizontálně nebo v opačném
případě se potrubí musí zvedat v
počátečním bodě a vést na vnější zeď.
— Po nainstalování se ujistěte, že
je kuchyňský zvon nivelovaný, aby se
zabránilo hromadění mastnoty na konci.
Viz. Obrázek 5.
Dobře
Obrázek
Obrázek
Obrázek
3
4
Špatně
5
CZ
50
•
VÝMĚNA A ČIŠTĚNÍ PROTITUKOVÝCH FILTRŮ
— Zatáhněte dolů váš kuchyňský zvon, jak je
ukázané na
— Můžete vyčistit fi ltr tak, jak je dále popsané:
— Prosíme, aby jste nepoužívali abrazívní
čistící prostředek, poškodili by jste zvon.
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
Obrázku 7
1. Dejte jej namočit po dobu asi 3 minut
do horké vody (40-50 stupňů) s čistícím
prostředkem na odstranění mastnoty a
potom jej opatrně vykartáčujte jemným
kartáčkem. Prosíme, netlačte příliš, aby jste
jej nepoškodili.
2. Můžete jej umýt v myčce s čistícím
prostředkem. Nastavte teplotu na přibližně
60 stupňů.
— Filtry s rostlinným uhlím (
nacházejí na obou koncích motoru. Otáčejte fi ltry z rostlinného uhlí proti směru hodinových
ručiček, až dokud je nevyšroubujete.
— Postupujte opačně, pokud chcete
odinstalovat fi ltr s rostlinným uhlím.
Obrázek 7
.
Obrázek 8
) se
Varování
Rostlinné uhlí nelze mýt ani recyklovat.
Je třeba jej vyměnit každé tři až šest měsíců,
v závislosti na vašich zvycích týkajících se
vaření.
•
VÝMĚNA ŽÁROVKY
Vyjměte podstavec a sklo a následně vyjměte
pokaženou žárovku, Viz.
Upevněte znovu žárovku, sklo a podstavec.
Pozor: Než vyměníte světla, ujistěte se, že je
přístroj odpojený.
Obrázek 9
.
Otevřený
Obrázek
Obrázek
Zavřený
8
9
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
51
Varování
Než začnete provádět jakékoliv práce, musíte přerušit přísun elektrického proudu tak,
že odpojíte zvon ze zásuvky nebo použijete spínač.
•
ÚDRŽBA VAŠEHO PŘÍSTROJE
CZ
ÚDRŽBAJAK POSTUPOVAT
Horní část (povrch) a
doplňky
Filtrová náplň
Filtr s aktivovaným uhlím
Nikdy nepoužívejte kovové
drátěnky, abrazívní výrobky
ani příliš tvrdé kartáče.
Tento fi ltr zachycuje mastné
výpary a prach. Hraje
důležitou úlohu v zajištění
účinnosti zvonu. Pokud se
objeví odolné skvrny, použijte
neabrazívní krém a potom
opláchněte čistou vodou.
Tento fi ltr zachycuje pachy a
musí se vyměňovat alespoň
jednou ročně, v závislosti
na četnosti používání.
Objednejte tyto fi ltry u
vašeho dodavatele (uveďte
referenci, která je uvedená
na identifi kačním štítku uvnitř
zvonu) a poznamenejte si
datum výměny fi ltru.
JAKÉ VÝROBKY /
DOPLŇKY POUŽÍT
Na čištění tělesa a otvoru
pro světlo používejte
čistící prostředky určené
pro domácí použití, které
se ředí ve vodě a potom
opláchněte čistou vodou a
vysušte jemným hadříkem.
Používejte čistící prostředky
pro domácí použití a potom
opláchněte dostatečným
množstvím vody a vysušte.
Filtry lze mýt ve vertikální
poloze v myčce.
(Nedovolte, aby se
dotýkaly špinavého
nádobí nebo stříbrných
příborů).
Pro údržbu vašeho přístroje vám doporučujeme, aby jste používali čistící přípravky značky
Clearit.
Zkušenosti profesionálů ve
službách vašich domácností
Clearit vám nabízí profesionální výrobky a řešení, které jsou vyvinuté pro každodenní péči o
vaše elektrospotřebiče a sporáky.
Můžete tyto výrobky najít u vašeho prodejce, spolu s kompletní linií doplňků a spotřebního
zboží.
CZ
52
5 / ZÁVADY PŘI FUNGOVÁNÍ
PŘÍZNAKYŘEŠENÍ
Zvon nefunguje ...
Výkon zvonu je nedostatečný...
Zvon se během fungování zastavil
Zkontrolujte, zda :
• se nepřerušila dodávka proudu.
• byla zvolená rychlost.
Zkontrolujte, zda :
• vámi zvolená rychlost motoru je
dostatečná pro množství vzniklého kouře
a vodní páry.
• je kuchyně dostatečně ventilovaná, aby
mohl vcházet vzduch.
• není opotřebovaný uhlíkový fi ltr (zvon v
recyklačním způsobu).
Zkontrolujte, zda :
• nebyla přerušená dodávka proudu.
• nebyl aktivovaný mnohopólový vypínač.
CZ
Nezbytné zásahy na stroji musí provést:
— prodejce,
— nebo jakýkoliv kvalifi kovaný odborník, který je držitelem značky.
Při telefonním kontaktu uveďte kompletní referenci stroje (model, typ a sériové číslo).
Tyto údaje se nacházejí na identifi kačním štítku, umístěném na stroji.
Som en del af vores forpligtelse til løbende at forbedre vores produkter, forbeholder vi
os retten til at foretage ændringer på dem på baggrund af tekniske fremskridt i forhold
til deres tekniske og funktionelle egenskaber og udseende.
Vigtigt:
Inden du installerer og bruger dette apparat, skal denne Installations- og
brugsvejledning læses grundigt, hvilket tillader dig hurtigt at blive bekendt med
apparatets virkemåde.
1 / MÆRKNINGER TIL BRUGERDK
54
Vigtigt
Gem denne brugsanvisning sammen med apparatet. Hvis apparatet på noget tidspunkt sælges eller videregives til andre, skal du sørge for, at den nye ejer får denne brugsanvisning. Gør dig venligst bekendt med disse anbefalinger inden du installerer og bruger
emhætten. Anbefalingerne er udarbejdet for at værne om din og andres sikkerhed.
• SIKKERHEDSANBEFALINGER
— Denne emhætte er fremstillet til at blive bugt
af private i hjemmet.
— Dette apparat skal bruges af voksne.
Søg for at børn ikke rører det og at de ikke
behandler det som legetøj. Sørg for at de ikke
rører apparatets knapper.
— Når du modtager apparatet, skal du pakke
det ud eller få det pakket ud med det samme.
Giv det en overordnet generel inspektion. Læg
mærke til eventuelle problemer eller forbehold
på leveringssedlen og sørg for at gemme en
kopi af denne seddel.
— Apparatet er beregnet til almindeligt
husholdningsbrug. Brug det ikke til erhvervseller industrielle formål eller til noget andet
formål end til det apparatet er fremstillet til.
— Ændr ikke på nogen af apparatets dele eller
udseende og forsøg heller ikke herpå. Dette vil
udgøre en fare for din sikkerhed.
— Reparationer må kun foretages af en
autoriseret specialist.
— Stikket skal altid tages ud inden emhætten
rengøres eller inden der foretages andre
vedligeholdelseshandlinger.
— Sørg for hensigtsmæssig ventilering i
lokalet hvis emhætten bruges samtidigt med
andre apparater, som drives af en anden
energikilde end el. Dette vil forhindre emhætten
i at indsuge forbrændingsgasserne. Du bør
aldrig “ ambere” retter under emhætten eller
anvende gaskogeplader under emhætten
uden at placere kogegrejer på dem ( ammerne
kan suges op i emhætten og beskadige
apparatet).
— Ved stegning og friturestegning under
apparatet, skal emhætten og tilberedningen
overvåges omhyggeligt hele tiden.
Olier og fedtstoffer som bringes op på meget
høje temperaturer kan antændes.
— Respekter den anbefalede hyppighed for
rengøring og udskiftning af ltre. Ophobning af
fedtrester kan forårsage brand.
— Emhætten må aldrig bruges over et komfur
som bruger antændeligt materiale (træ, kul,
osv.)
— Brug aldrig damp- eller højtryksapparater
til rengøring af apparatet (krav pålagt af regler
vedr. el-sikkerhed).
— Med løbende forbedring af vores produkter
for øje, forbeholder vi os retten til at ændre
på deres tekniske, funktionelle og æstetiske
egenskaber, idet eventuelle ændringer på deres
funktioner opfattes som værende nødvendige
eller ønskværdige med den tekniske udvikling
for øje.
— For nemt at kunne nde
referenceinformationerne til apparatet,
anbefaler vi, at du noterer disse data på siden
“Eftersalgsservice og kundeservice”. (Denne
side forklarer desuden, hvor du kan nde disse
informationer på dit apparat.)
— Dette apparat er ikke beregnet til at
blive brugt af personer (herunder børn)
med med nedsatte fysiske funktioner eller
sansefunktioner, eller af personer, som mangler
erfaring eller bevidsthed, medmindre apparatet
bruges med hjælp fra den person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed, eller under opsyn
og med forudgående instruktion i brugen af
apparatet.
Advarsel
Hvis dit køkken er opvarmet af en anordning, som er tilsluttet en skorsten (for
eksempel en brændeovn skal “recirkulerings-” versionen af emhætten installeres. Brug
ikke emhætten uden metalfi ltrene.
Der bør sørges for hensigtsmæssig ventilering i lokaler, hvor emhætten bruges samtidigt
med apparater, som bruger gas eller et andet brændbart drivmiddel.
1 / MÆRKNINGER TIL BRUGERDK
55
• MILJØBESKYTTELSE
— Dette apparats emballagemateriale er genbrugeligt. Hjælp med at genbruge det og beskyt
miljøet ved at a evere det på et kommunalt genbrugscenter til dette formål.
— En stor del af apparatets materiale er også genbrugeligt. Det er mærket med denne
etiket for at indikere de brugte dele af apparatet, som ikke bør blandes med andet affald.
Således vil genanvendelsen af apparatet, der organiseres af fabrikanten, blive
udført under de bedst mulige forhold, i henhold til EU-direktivet 2002/96/EF
om Affald af elektrisk og elektronisk udstyr. Kontakt din kommune eller din
forhandler for at blive oplyst om genbrugscentraler i nærheden af, hvor du
bor.
— Vi takker dig for, at du gør dit til at beskytte miljøet.
Advarsel
Installationen bør kun udføres af installatører og kvalifi cerede teknikere.
Advarsel
Fjern beskyttelsesfolien fra fi ltret inden brug.
1 / MÆRKNINGER TIL BRUGERDK
• BESKRIVELSE AF APPARATET
56
2 / INSTALLATION AF APPARATETDK
• MILJØBESKYTTELSE
— Emhætten bør monteres med en afstand
på 5-5 cm (- tommer) fra komfurets
overkant for at opnå den bedste effekt. Se
Illustration 1.
— Monter hagen på et passende sted når
installationshøjden er bestemt og sørg for,
at den sidder lige. Se Illustration 2.
— Monter exrør og aftræksrør på
emhætten. Se Illustration 3.
— Sæt emhætten på hagen. Når
installationspunktet er bestemt, fastgøres
hoveddelen med en sikkerhedsskrue. Se
Illustration 4.
Note
De to sikkerheds udsugningskanaler
sidder på kassens bagside, og de har en
diameter på 6 mm.
Illustration 1
Illustration 2
Note
— Alle former for installationsarbejder
bør kun udføres af en kvalifi ceret elektriker
eller af en kompetent person.
— Emhættens aftrækssystem må ikke
tilsluttes nogen andre eksisterende
ventilationssystemer, som bruges af andre
apparater, såsom et varmerør, et gasrør
eller et rør til varm luft.
— Vinklen på ventilationsrørets bøjning
må ikke være under 120º. Røret skal føres
vandret og, hvis dette ikke er muligt, skal
det gå opad fra udgangspunktet og derefter
føres til en ydervæg.
— Efter installationen skal du sikre dig,
at emhætten er i vandret for at undgå, at
der ophober sig fedt i den ene side. Se
Illustration 5.
575859
Rigtigt
Illustration 3
Illustration 4
Forkert
Illustration 5
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATETDK
• UDSKIFTNING OG RENGØRING AF ANTI-FEDT FILTRENE
— Træk ned i emhætten som vist på
Illustration 7.
— Filtret kan rengøres som beskrevet
herunder:
1. Læg det i blød i cirka 3 minutter i varmt vand
(40-50) grader med et fedtløsningsmiddel
og skrub det derefter forsigtigt med en blød
børste. Undgå venligst at udsætte ltret for
et for stort tryk, for at undgå at beskadige
det.
2. Filtret kan sættes i opvaskemaskinen med
opvaskemiddel. Indstil temperaturen til cirka
60 grader.
— Undgå venligst at bruge et slibende
rengøringsmiddel, da dette skader emhætten.
Note
Kontroller at emhætten er koblet fra
strømnettet inden den rengøres.
• INSTALLATION AF KULFILTRET (VALGFRIT), SE ILLUSTRATION 8
— Afmonter ltrene. Se Illustration 7.
Illustration 7
— Trækuls ltrene (Illustration 8) sidder på
enden af motoren. Drej trækuls ltrene i modsat
retning af uret indtil du har skruet dem løs.
— Udfør forløbet i omvendt rækkefølge for at
afmontere trækuls ltret.
Advarsel:
Trækulsfi ltret kan ikke vaskes eller
genbruges. Det bør udskiftes hver tredje eller
sjette måned afhængig af, hvor ofte du laver
mad.
• UDSKIFTNING AF PÆREN
Tag beslag og glas af og derefter den defekte
pære. Se Illustration 9.
Isæt den nye pære, glasset og beslaget.
Vigtigt: Inden du udskifter pæren, skal du
kontrollere, at strømforsyningen til emhætten er
slået fra.
Luk
Åbn
Illustration
Illustration 9
60
5 / FEJLFINDINGDK
61
SYMPTOMER LØSNINGER
Emhætten virker ikke…
Emhættens præstation er
utilstrækkelig…
Emhætten er gået i stå
Kontroller at:
• Strømmen ikke er slået fra.
• En hastighed er valgt.
Kontroller at:
• Den valgte motorhastighed et
tilstrækkelig for den mængde af mados
og damp som skal suges ud.
• Køkkenet er tilstrækkeligt ventileret for
at tillade indtag af frisk luft.
• Kulfi ltret ikke er opbrugt (emhætte som
fungerer med recirkuleringsversionen.
Kontroller at:
• Strømmen ikke er slået fra.
• De enpolede automatsikringer ikke er
blevet aktiveret.
6 / EFTERSALGSSERVICEDK
Al vedligeholdelse på dit udstyr bør foretages af:
— enten din forhandler,
— eller en anden kvali ceret mekaniker, som er autoriseret til reparation af apparater af
dette mærke.
Når du laver aftale med ovenstående, skal du opgive hele dit udstyrs reference (model, type
og serienummer). Disse oplysninger ndes på fabrikantens navneskilt påsat dit udstyr.
Koska parannamme jatkuvasti tuotteitamme, pidätämme oikeuden tehdä niihin
muutoksia, jotka perustuvat tuotteiden teknisten ja toiminnallisten ominaisuuksien
kehittelyyn.
Varoitus:
Lue huolellisesti nämä asennus- ja käyttöohjeet ennen kuvun asennusta ja
käyttöä. Näin voit nopeasti tutustua sen toimintaan.
62
4 / LAITTEEN HUOLTO JA PUHDISTUS
63
FI 1 / OHJEITA KÄYTTÄJÄLLE
Huom.:
Nämä käyttöohjeet on säilytettävä laitteen mukana. Jos laite myydään tai
luovutetaan toiselle henkilölle, on varmistettava että uusi omistaja saa myös
käyttöohjeet. Tutustu näihin ohjeisiin ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Ohjeet
on laadittu sinun ja muiden turvallisuutta ajatellen.
TURVALLISUUSOHJEET
- Tämä laite on tarkoitettu vain
yksityiseen kotitalouskäyttöön.
- Laitetta saavat käyttää vain aikuiset. On
varmistettava, etteivät lapset koske
tuuletinta eivätkä leiki sillä. On myös
varmistettava, etteivät lapset koske
laitteen ohjauspaneelia.
- Laite tulee poistaa pakkauksesta heti
kun se vastaanotetaan ja tarkastaa se.
Mahdolliset huomautukset tai valitukset
on merkittävä toimituslistaan, josta
säilytetään kopio.
- Laite on tarkoitettu tavalliseen
kotitalouskäyttöön. Sitä ei saa käyttää
kaupallisiin tai teoilisuustarkoituksiin, eikä
muihin sellaisiin tarkoituksiin, johin sitä ei
ole suunniteltu.
- Mitään laitteen ominaisuuksia ei saa
muuttaa tai yrittää muuttaa, sillä se
saattaisi vaarantaa turvallisuuttasi.
- Ainoastaan valtuutetut ammattihenkilöt
saavat suorittaa korjauksia.
- Irrota kupu aina sähköverkosta ennen
sen puhdistamista tai muita
huoltotoimenpiteitä.
- On huolehdittava huoneen riittävästä
ilmanvaihdosta, jos kuvun kanssa
käytetään samanaikaisesti muulla kuin
sähköllä toimivien laitteiden kanssa.
Tällöin kupu ei ime niiden palokaasuja.
- Älä koskaan liekitä ruokia kuvun alla.
Jos liesituuletinta käytetään kaasulieden
yläpuolella, on huolehdittava siitä, että
liekin päälla on aina keittoastia
(liesituuletin voi vahingoittua liekkien
aiheuttamasta kuumuudesta).
- Älä jätä paistumassa olevaa ruokaa
ilman valvontaa.
Ylikuumentunueet öljyt ja rasvat voivat
syttyä palamaan.
- Noudata suositeltuja
puhdistusaikavälejä ja vaihda suodatin
ohjeiden mukaisesti. Rasvojen
kerääntyminen voi aiheuttaa palovaaran.
- Kupua ei saa koskaan käyttää
polttoaineineilla (puu, hiili, ym.) toimivan
laitteen yläpuolella.
- Älä koskaan käytä liesituulettimen
puhdistukseen höyry- tai
paineilmatoimisia laitteita
(sähköturvallisuusmääräykset).
- Koska parannamme jatkuvasti
tuotteitamme, pidätämme oikeuden
muuttaa niiden teknisiä, toiminnallisia tai
esteettisiä ominaisuuksia, tekemällä
muutoksia, jotka perustuvat tuotteiden
teknisten ominaisuuksien kehittelyyn.
- Laitteen viitetietojen löytämiseksi, lue
ohjeet asiakaspalvelua käsittelevältä
sivulta.
(Sivulla on myös selitetty, mistä nämä
tiedot löytyvät laitteessa).
- Tämä laite ei sovi henkilöiden käyttöön
(lapset mukaan lukien), jotka ovat
fyysisesti tai psyykkisesti siihen
kykenemättömiä, tai joilla ei ole käyttöön
tarvittavaa kokemusta tai taitoa, ellei
mukana ole heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö, tai heille on etukäteen
opetettu laitteen käyttöä koskevat tiedot.
4 / LAITTEEN HUOLTO JA PUHDISTUS
1 / OHJEITA KÄYTTÄJÄLLE FI
Huom:
Jos keittiön lämmitykseen käytetään poistoilmahormiin liitettyä laitetta
(esim.takka), täytyy kuvun “kierrätys” versio olla asennettuna. Älä käytä kupua
ilman metallisia suodattimia.
Huone on aina tuuletettava hyvin, kun tuuletinta käytetään yhtäaikaisesti kaasulla
tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden kanssa.
64
65
4 / LAITTEEN HUOLTO JA PUHDISTUS
FI 1 / OHJEITA KÄYTTÄJÄLLE
YMPÄRISTÖNSUOJELU
- Tämän laitteen pakkausmateriaali voidaan kierrättää. Osallistu kierrättämiseen ja
ympäristönsuojeluun jättämällä materiaali asianmukaisiin jäteastioihin.
- Myos laitteessa on paljon kierrätettävää materiaalia. Tämä kuva tuotteessa merkitsee,
että sitä ei saa hävittää tavallisen talousjätteen mukana. Näin valmistajan järjestämä
koulutettu teknikko.
laitteen kierrätys tapahtuu parhaalla mahdollisella tavalla, EU:n sähko- ja
elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin 2002/96/EY mukaisesti. Kysy
kunnastasi tai vähittäismyyjältäsi tietoja sinua lähimpänä sijaitsevasta
keräyspisteestä.
Asennuksen saa suoritta ainoastaan ammattitaitoinen asentaja ja tehtävään
Varoitus
Poista suojakalvo suodatinpatruunasta ennen käyttöä.
65
1 / OHJEITA KÄYTTÄJÄLLE FI
66
LAITTEEN KUVAUS
67
LIESITUULETTIMEN KÄYTTÖOHJEET
Ohjauspaneelin käyttö, katso kuva. 6:
1. Liitä liesituuletin sähköverkkoon: Kun virta on
päällä, takavalo syttyy. Käyttötila menee pois
päältä, “24 tunnin järjestelmä” on näytöllä, ja laite
on valmiustilassa. Jos mitään toimintoja ei
käytetä, takavalo sammuu automaattisesti 30
sekunnin jälkeen.
2. Paina “ ” painiketta kerran, valo ja “ ”
syttyvät. Paina painiketta uudelleen, ja valo ja
“” sammuvat.
3. Nopeus “ ” painikkeen käyttö. Moottorilla on
kolme nopeutta : Alhainen, Keski, Suuri.
- Kun painat “ ”painiketta kerran, moottori
käynnistyy ALHAISELLA nopeudella.
- Kun painat “ ” painiketta uudelleen, moottori
käy KESKI-nopeudella.
- Kun painat “ ” painiketta vielä kerran, moottori
käy SUURELLA nopeudella.
- Kun laite on toiminnassa, voidaan “ ” painiketta kääntämällä valita moottorin nopeus:
“ALHAINEN KESKI SUURI - ALHAINEN KESKI...”
4. Paina “ ” virtapainiketta kerran, tuuletin alkaa
toimia sillä nopeudella, kun sitä on viimeksi
käytetty. Paina “ ” painiketta uudelleen, ja
moottori sammuu.
5. Ajastin “ ” painikkeen käyttö:
Vakioasetus on 12:00. Kun tuulettimesta
kytketään virta pois päältä, aika menee
automaattisesti takaisin asetukseen 12:00, ja se
tulee nollata.
- Kun “ ” ja “ ” painikkeet eivät toimi, “ ”
painiketta käytetään ajan asetukseen.
- Paina “ ” painiketta 2 - 5 sekunnin ajan, ajan
näytön numerot “ ” ja aika-asetuksen kaksi
ensimmäistä numeroa vilkkuvat. Kun painat “ ”
painiketta, numero suurenee asteittain, kun
painat “ ”, numero pienenee asteittain. Muuttuvuus on 01 aina kun painiketta painetaan kerran;
suurin luku on 23, “ ” painikkeen käyttö toimii
vain tähän lukuun asti. Jos arvo on 00, ei “ ”
painike toimi.
Ajastin
Valo
Nopeus
Teho
Kuva 6
68
- Paina Ajastin “ ” painiketta uudelleen, ajan
näytön numerot “
” ja asetuksen kaksi
viimeistä numeroa vilkkuvat. Kun painat “ ”
painiketta, numero suurenee asteittain, kun
painat “ ”, painiketta, numero pienenee asteittain. Muuttuvuus on 01 aina kun painiketta painetaan kerran; suurin luku on 59, “ ” painikkeen
käyttö toimii vain tähän lukuun asti. Jos arvo on
00, ei “ ” painike toimi.
- Paina Ajastin “ ” painiketta kolmannen kerran,
jolloin aika-asetus tallentuu ja poistutaan ajan
asetustilasta.
- Kun pidät Ajastin “ ” painiketta painettuna 2-5
sekunnin ajan, voit suorittaa tuntien asetuksen.
Paina toistamiseen: minuuttien asetus. Paina
kolmannen kerran: aika-asetus tallentuu ja
poistutaan ajan asetustilasta. Tämä toistuu aina,
kun painiketta painetaan. (toimenpide ei onnistu,
jos painiketta ei ensimmäisellä kerralla ole
painettu yli 2 sekunnin ajan).
69
7071727374
75
76
78
79
80
81
83
83
83
84
86
87
76
77
78
NO 1 / MERKNADER FOR BRUKEREN
MILJØMESSIG BESKYTTELSE
- Dette apparatets emballasje er resirkulerbar. Hjelp til å resirkulere det og beskytte
miljøet ved å kaste det i kommunale avfallsdunker til dette formålet.
- Apparatet inneholder også en stor mengde resirkulerbart materiale. Det er merket med
denne etiketten for å i ndikere at de br ukte apparatene ikke skal blandes med annet
avfall. På denne måten vil gjenvinning av apparatet arrangert av fabrikanten gjøres
under best mulige forhold, i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EF om avfall fra elektrisk
og elektronisk utstyr. Kontakt rådhuset eller forhandleren for i nnsamlingspunkt for
brukte apparater nærmest ditt hjem.
- Vi takker du gjør din del for å beskytte miljøet.
Installasjon skal kun utføres av installatører og kvalifiserte teknikere.
Fjern den beskyttende filmen fra filteret før bruk.
Advarsel
Advarsel
79
1 / MERKNADER FOR BRUKEREN NO
BESKRIVELSE AV DITT APPARAT
NO 2 / INSTALLERING AV APPARATET
Figur 1
Krok
Figur 2
Forlengelsesrør
Figur 3
Figur 4
Rett
Galt
Figur 5
Installering av komfyren
- Ventilatoren bør plasseres i en av stand på
35-45cm (14-18inch) fra kokeoverflaten for best
effekt.
Se figur 1.
- Monter kroken på et egnet sted når
monteringshøyden er satt, og hold den i vater.
Se figur 2.
- Installer forlengelsesrøret og skorsteinen på
viften. Se figur 3.
- Fest ventilatoren på kroken. Når du har justert
posisjonen, fest hoveddelen med
sikkerhetsskruer. Se bilde 4.
Merk
De to sikkerhetsventilene er plassert
på baksiden, med en diameter på 6 mm.
Merk
- Enhver installasjon skal utføres av
en kvalifisert elektriker eller annen
kompetent person.
- Ikke koble kanalsystemet til hetten
til et eksisterende ventilasjonsanlegg som
blir brukt til andre apparater, for eksempel
varmerør, gassrør, eller varmluftsrør.
- Vinkelen på ventilasjonsrørets bøy
bør ikke være mindre enn 120 º, røret må
settes direkte horisontalt, eller alternativt
bør røret gå opp fra første punkt og ledes til
en yttervegg.
- Etter installasjonen, se til at
kokeoverflaten er i vater for unngå
oppsamling av fett. Se figur 5.
80
BRUK AV DIN VENTILATOREN
Slik bruker du kontrollpanelet, Se figur 6:
1. Plugg ventilatoren: Når det slås på, er bakgrunnsbelysningen tent. Deretter vises "24 - timers
system", vil effekten av, og ventilatoren er i
standby. Ved ingen operasjon, forsvinner baklyset automatisk etter 30 sekunder.
2. Trykk på " " knappen én gang, lampen og
knappen " " er tent. Trykk på knappen igjen,
lampen og knappen " " tennes av.
3. Bruk av Hastighet " " knappen. Viften har tre
hastigheter: lav, medium eller høy.
- Trykk på " " knappen én gang, starter viften på
lav hastighet.
- Trykk på " " knappen igjen, fungerer viften på
medium hastighet.
- Trykk på " " knappen en gang til, vil viften
kjøre i høy hastighet.
- Når viften kjører, trykk på " " -knappen til
velge viftehastigheten: " LAV – MEDIUM - HØY LAV - MEDIUM..." i sirkulært måte.
4. Trykk på På/Av " "-knappen én gang, starter
viften av ventilatoren ved hastigheten det
fungerte siste gang. Trykk på " " knappen igjen,
slås viften av.
5. Bruk av Timer " "-knappen:
Standard tidsinnstillingen er 12:00. Når ventilatoren er slått av, vil tiden automatisk gå tilbake til
12:00, og man må tilbakestille den.
- Når både " "-knappen og " "-knappen ikke
fungerer, " "-knappen brukes til tid-setting.
- Trykk på " " knappen i 2 til 5 sekunder, display
blir " ", og de to første nummeret for
timeinnstillingen blinker. Trykk på " "-knappen,
antallet øker med grader, og trykk på " " for å
redusere antallet med grader. Nemlig, er variasjonen lik 01 hver gang når det trykkes knappen,
og den største sifferet er 23, etterhvert " "-knappen ikke fungerer noe lenger. Hvis display er lik
00, " "-knappen ikke fungerer.
Timer
Belysning
Viftehastighet
På/av
figur 6
81
- Trykk på Timer " "-knappen for andre gang,
display blir " ", og de to siste tallene for
minuttinnstillingen blinker. Trykk på " "-knappen, antallet øker med grader, og trykk på " "
for å redusere antallet med grader. Nemlig, er
variasjonen 01 hver gang når det trykkes
knappen, og den største sifferet er 59, etterhvert
" "-knappen ikke fungerer noe lenger. Hvis
display er lik 00, " "-knappen ikke fungerer.
- Trykk på Timer " " knappen for tredje gang for
å gå ut fra tidsinnstillinger og bekreft innstillinger.
- Langt trykk på Timer " "-knappen i 2-5
sekunder i modus, er det for timeinnstilling. Trykk
den for andre gang: minuttinnstilling. Trykk det for
tredje gang: tidsinnstilling utgang og bekreftelse.
Det vil gjenta prosedyren igjen og igjen når den
presses. (Det skjer ingenting hvis den første
gang en trykker knappen mindre enn 2
sekunder).
82
4 / VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING AV APPARATET NO
Lukke
Åpne
RENGJØRING AV FILTERPATRONER
- Fjern filtrene som anvist i figur 7.
- Du kan rengjøre filteret ved følgende tiltak:
1. Bløtlegg dem i ca. 3 minutter i varmt vann
(40-50 grader) med en fettløsende
vaskemiddel og børst den deretter forsiktig
med en myk børste.
Vennligst ikke bruk for mye kraft, unn gå å
skade den.
2. Det kan vaske i oppvaskmaskin med
vaskemiddel, sett temperaturen på rundt 60
grader.
- Ikke bruk slipende vaskemiddel fordi det vil
skade dekselet;
- Pass på at kjøkkenviften er slått av før
rengjøring;
BYTTE AV KARBONFILTERET
(valgfritt)
Bytt det etter ca. 120 timers bruk.
- Ta ut filterpatronen.
- Vri kullfilteret for å fjerne det.
- Gjør operasjonen i motsatt rekkefølge for å
sette inn et nytt filter.
- Sett filterpatronen tilbake.
Advarsel
Kullet kan ikke vaskes eller
gjenbrukes. Det bør byttes minst
hver fjerde måned.
BYTTE LYSPÆREN
Fjern brakett og glass og ta deretter den
ødelagte lyspæren av, se figur 9.
Fest den nye lyspæren, glass og beslaget.
figur 7
figur 8
figur 9
Advarsel
Før du endrer lysene, sørge for at
apparatet ikke er skrudd på.
83
SOM SKAL BRUKES
Toppoverflate og
Bruk aldri skurepulver,
slipende produkter eller
For å rense hoveddelen og
kun bruke kommersielle
spiller en viktig rolle for å
Ved vanskelige flekker, bruk
slipende krem, og
Bruk et kommersielt
rengjøringsprodukter, og
skyll skyll rikelig og la
tørke. Disse filtrene kan
rengjøres i vertikal
posisjon i
oppvaskmaskinen. (Ikke la
skittent servise eller
Dette filteret fanger lukt og
må skiftes minst en gang i
året, avhengig av din bruk.
fra din forhandler (oppgi
referansenummeret som
vises på
plassert på innsiden av
dekselet) og merk datoen
4 / VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING AV APPARATET NO
Advarsel
Før du utfører noen handlinger, må strømmen til apparatet slås av, enten ved å
trekke ut kontakten eller ved hjelp av av/på-bryteren.
VEDLIKEHOLD AV APPARATET
VEDLIKEHOLD HVA EN SKAL GJØRE
overdrevent stive børster.
tilbehør
Dette filteret samler fettdamp
og støv. Denne komponenten
sikre viftens effektiviteten.
PRODUKTER/TILBEØR
belysningsområdet, bør du
rengjøringsprodukter
fortynnet i vann og skylle
med rent vann, samt tørke
med en myk klut.
Filterpatron
Karbonfilter
en ikkeskyll med rent vann.
Du bør bestille disse filtrene
identifikasjonsplaten
filteret ble byttet.
84
dem komme i kontakt med
bestikk.)
85
SYMPTOMER
LØSNINGER
En hastighet er valgt.
Sørg for at:
Den valgte viftehastigheten er
Kjøkkenet er tilstrekkelig ventilert
Kullfilteret er ikke slitt (viften
opererer i resirkuleringsmodus).
Stoppmekanismen ikke er aktivert.
86
5 / FEILSØKING NO
Sørg for at:
Viften virker ikke...
Viften fungerer ikke effektivt...
Viften har stoppet å virke.
Strømmen ikke er skrudd av.
tilstrekkelig for mengden av røyk og
damp.
for å tillate friskt luftinntak.
Se til at:
Den ikke er skrudd av.
87
NO 6 / ETTERSALGS-SVERVICE
Ethvert vedlikehold på apparatet bør foretas av:
- enten din forhandler,
- eller en annen kvalifisert mekaniker som er en autorisert agent for apparatets merke.
Når du gjør en avtale, oppgi full referanse til ditt apparat (modell, type og serienummer).
Denne informasjonen vises på produsentens navneskilt festet på utstyret.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SE
1 / INFORMATION TILL ANVÄNDAREN
Säkerhetsinformation ___________________________________ 89
Miljöskydd ___________________________________________ 90
Beskrivning av din apparat ______________________________ 91
2 / INSTALLERA DIN APPARAT
Installera din spiskåpa _________________________________ 92
3 / ANVÄND DIN APPARAT
Att använda din spiskåpa _______________________________ 93
4 / RENGÖRING OCH UNDERHÅLL FÖR DIN APPARAT
Rengör filterpatronerna________________________________ 95
Byte av kolfilteren____________________________________ 95Byte av glödlampan ___________________________________ 95
Underhåll av apparat ___________________________________ 96
5 / FELSÖKNING __________________________________________ 97
6 / SERVICE OCH SUPPORT ________________________________ 98
Som en del i vårt arbete att hela tiden förbättra våra produkter så vill vi meddela att vi
förbehåller oss rätten att göra ändringar baserade på tekniska framsteg och ändra
funktion och utseende utan föregående information.
Varning:
Innan du installerar och använder din apparat bör du läsa igenom
informationen i denna manual noggrant. Detta gör att du kan bekanta dig med
apparaten innan du använder den.
88
SE 11/ INFORMATIONTILLANVÄNDAREN
SE 1 / INFORMATION TILL ANVÄNDAREN
Observera:
Förvara den här manualen väl för framtida bruk. Om du säljer apparaten
eller för den vidare till tredje person så ska du se till så att manualen medföljer.
Vänligen läs igenom informationen nedan innan du p åbörjar installationen och
innan du börjar använda apparaten. Detta för din och andras säkerhet.
SÄKERHETSINFORMATION
- Den här a pparaten har utvecklats för
hushållsbruk av privatpersoner.
- Den här apparaten ska användas av
vuxna. Se till att barn inte vidrör
apparaten och att de inte leker med den.
Se till att de inte k ommer åt apparatens
kontrollpanel.
- Då du mottager apparaten ska du först
packa upp den. Inspektera alla delar.
Notera eventuella invändningar på
leveranskvittot och se till att du får en
kopia av det.
- Din apparat är tillverkad för normal
hushållsanvändning. Använd den inte
kommersiellt eller v id industriproduktion.
Du kan inte använda den för något annat
än det som den är tillverkad för.
- Gör inte änd ringar och f örsök inte att
ställa om de grundläggande funktionerna
på apparaten. Detta är farligt och det
finns risk för personskada.
- Reparationer får bara utföras av
auktoriserad personal.
- Dra alltid ur kontakten till spiskåpan
innan du utför rengöring och underhåll.
- Se till att ventilationen i rummet
fungerar bra i det fall att du samtidigt ska
köra spiskåpan och andra elektriska
apparater som har en strömtillförsel som
är annan än elektricitet. Detta för att
undvika att fläkten suger in avgaser.
- Du bör aldrig flambera rätter under
spiskåpan eller ha öppna gaslågor under
kåpan utan ett ordentligt skyddslock
(flammorna kan sugas upp i kåpan och
skada apparaten).
Observera:
I de fall där ett kök värms upp av en apparat som är ansluten till en skorsten
( t ex en kamin) så ska “återvinning” versionen av kåpan installeras. Använd inte
kåpan utan metallfilter.
Bra ventilation måste finnas i rummet då kåpan används samtidigt som
maskiner/apparater som drivs av bensin/gas eller liknande bränslen.
- Då du steker mat under kåpan måste du
hela tiden övervaka tillagningen.
Olja och fett som uppnår väldigt höga
temperaturer kan självantända.
- Respektera det rekommenderade
rengöringsschemat och schemat för
utbyte av filter. Om fett samlas på samma
plats kan detta orsaka eldsvåda.
- Kåpan ska aldrig användas över en
eldad ugn (trä, kol, etc).
- Använd aldrig ånga eller
högtrycksredskap för att rengöra
apparaten (detta på grund av elektronikens
säkerhetskrav).
- Som en del i vårt arbete att hela t iden
förbättra våra produkter vad gäller teknik,
funktioner och utseende så förbehåller vi
oss rätten att göra ändringar och
förbättringar som är nödvändiga för att
göra produkten ännu bättre.
- För att enkelt kunna hitta
referensinformation för din apparat
rekommenderar vi att noterar dessa data
på sidan för “Service, support och
kundrelationer.
(Den här sidan förklarar också vart på
apparaten du hittar informationen.)
- Den här apparaten ska inte användas
av personer (även barn) med reducerad
fysisk, sensorisk eller mental kapacitet, ej
heller av personer som saknar erfarenhet
och medvetenhet kring elektriska
apparater, om detta inte sker under
övervakning och efter noggranna
instruktioner av någon som är ansvarig
för deras säkerhet.
89
1 / INFORMATION TILL ANVÄNDAREN SE
MILJÖSKYDD
- Den här apparatens förpackningsmaterial kan återvinnas. Gör detta för att skydda
miljön genom att lämna materialet på den återvinningscentral som anvisas av din
kommun.
- Din apparat innehåller också mycket material som kan återvinnas. Detta är märkt med
en etikett som indikerar att elektroniskt avfall inte bör blandas med vanligt hushållsavfall.
kompetent personal.
På detta sätt kan apparaten till stora delar återvinnas av din tillverkare
under bästa möjliga förhållanden enligt det Europeiska direktivet
2002/96/EC förande elektriskt avfall och elektronisk utrustning. Vänd dig
till din återförsäljare för information om vart du kan lämna apparaten för
återvinning.
- Vi tackar dig för att du gör din del i att skydda miljön.
Varning
Installationen bör bara utföras av kvalificerade tekniker eller annan
Varning
Ta bort det skyddande plasthöljet från patronfiltret innan första användning.
90
SE 1 / INFORMATION TILL ANVÄNDAREN
BESKRIVNING AV APPARATEN
91
2 / INSTALLERA DIN APPARAT SE
Bild 1
Krokar
Bild 2
Förlängningsrör
Bild 3
Bild 4
Rätt
Fel
Bild 5
Installera din spiskåpa
- Spiskåpan ska placeras på ett avstånd på
35-45cm (14-18tum) från plattorna för bästa
effekt.
Se Bild 1.
- Installera krokarna på en lämplig plats då
installationshöjden har bestämts och se till så
att de sitter i linje. Se Bild 2.
- Installera förlängningsröret och anslut till
skorstenen på spiskåpan. Se Bild 3.
- Fäst spiskåpan på krokarna. Efter att du
justera positionen ska du fixera kåpan med en
säkerhetsskruv. Se Bild 4.
Notera
De två säkerhetsventilerna finns på
baksidan av kåpan och har en diameter på
6mm.
Notera
- Allt installationsarbete måste
utföras av en kvalificerad elektriker eller
annan kompetent personal.
- Anslut inte kanalsystemet på
spiskåpan till ett annat ventilationssystem
som används med andra apparater, så som
gasrör, upphettningskanaler och liknande.
- Vinkeln på böjningen av
ventilationsröret ska inte vara mindre än
120º. Du måste rikta röret horisontellt, eller
alternativt så kan röret gå upp direkt från
initialpunkten och ledas vidare till en
yttervägg.
- Då installationen är klar, se till så att
spiskåpan sitter plant för att undvika att
fetter samlas vid ändarna. Se Bild 5.
9293949596
PROBLEM
LÖSNING
Se till att:
Ett hastighetsläge har valts.
Den valda fläkthastigheten är
Köket h ar b ra v entilation så att
i återvinningsläge).
Se till att:
Att e nspoliga a vslagningsenheten
inte har aktiverats.
SE 5 / FELSÖKNING
Kåpan fungerar inte...
Kåpan fungerar inte särskilt bra...
Kåpan fungerar inte längre.
Strömtillförseln är påslagen.
Se till att:
tillräcklig för det os som uppstår vid
matlagningen.
tillräckligt med frisk luft kommer in.
Kolfiltret inte är slutet (om kåpan kör
Strömförsörjningen inte har brutits.
97
98
6 / SERVICE OCH SUPPORT SE
Allt underhåll på din apparat ska utföras av:
- din återförsäljare,
- eller en annan kvalificerad mekaniker som är auktoriserad för underhåll av apparaten.
Då du bokar in ett möte, ange hela referensnumret för din utrustning (modell, typ och
serienummer). Den här informationen finns på tillverkarens platta som är fäst på
utrustningen.
Εγκατάσταση του απορροφητήρα ________________________ 104
3 / ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ
Για τη χρήση του απορροφητήρα σας _____________________ 106
4 / ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΦΥΣΙΓΓΙΩΝ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ_____________ 108ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΝΘΡΑΚΑ _____________________ 108 ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΛΑΜΠΑΣ ΦΩΤΙΣΜΟΥ _____________________ 109
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ ______________________ 110
5 / ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ _________________________ 112
6 / ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΗ ________________________ 113
Στα πλαίσια της δέσμευσης μας για τη διαρκή βελτίωση των προϊόντων μας, διατηρούμε
το δικαίωμα να προβούμε σε αλλαγές με βάση τις τεχνολογικές εξελίξεις των τεχνικών και
λειτουργικών χαρακτηριστικών καθώς και της εμφάνισης των προϊόντων.
Προειδοποίηση:
Πριν εγκαταστήσετε και λειτουργήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά το
παρόν Εγχειρίδιο Εγκατάστασης και Χρήσης για να εξοικειωθείτε με τη λειτουργία
της συσκ
99
GR 1 / ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
100
Προσοχή:
Φυλάξτε αυτό τον οδηγό χρήσης μαζί με τη συσκευή. Εάν η συσκευή
πουληθεί ή μεταβιβαστεί σε άλλο άτομο, σιγουρευτείτε ότι ο νέος ιδιοκτήτης θα
λάβει τον οδηγό χρήσης. Σας παρακαλούμε να διαβάσετε και να κατανοήσετε τις
παρούσες συστάσεις πριν εγκαταστήσετε και λειτουργήσετε τη συσκευή.
Γράφτηκαν για τη δικιά σας και την ασφάλεια των άλλων.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
- Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε για
ιδιωτική οικιακή χρήση.
- Η παρούσα συσκευή πρέπει να
λειτουργείται από ενήλικες. Σιγουρευτείτε
ότι δεν αγγίζεται από παιδιά και ότι δεν
χρησιμοποιείται σα παιχνίδι.
Σιγουρευτείτε ότι τα παιδιά δεν αγγίζουν
τον πίνακα ελέγχου της συσκευής.
- Όταν λάβετε τη συσκευή, βγάλτε τη από
τη συσκευασία της ή ζητήστε να
αποσυσκευαστεί αμέσως. Κάντε ένα
γενικό έλεγχο. Εάν έχετε επιφυλάξεις ή
προβληματίζεστε σημειώστε το στο
δελτίο παραλαβής και κρατήστε
αντίγραφο του.
- Η συσκευή σας προορίζεται για τυπική
οικιακή χρήση. Μην τη χρησιμοποιείτε για
εμπορικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς ή
για άλλο σκοπό για τον οποίο δεν
σχεδιάστηκε.
- Μην τροποποιήσετε ή επιχειρήσετε να
τροποποιήσετε τα χαρακτηριστικά αυτής
της συσκευής. Είναι επικίνδυνο για την
ασφάλεια σας.
- Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο
από εξουσιοδοτημένο ειδικό.
- Βγάζετε τον απορροφητήρα πάντα από
την πρίζα πριν τον καθαρίσετε ή
εκτελέσετε άλλη εργασία συντήρησης.
- Εξασφαλίστε επαρκή εξαερισμό στο
χώρο στην περίπτωση που γίνεται
ταυτόχρονη χρήση του απορροφητήρα
και άλλων συσκευών που
τροφοδοτούνται από πηγή ενέργειας που
δεν είναι ηλεκτρικό ρεύμα. Με αυτό τον
τρόπο αποφεύγεται η εισροή των
αναφλέξιμων αερίων στον
απορροφητήρα.
- Δεν πρέπει ποτέ να ετοιμάζετε πιάτα με
φωτιά (flambé) καθώς και να λειτουργείτε
εστίες υγραερίου κάτω από τον
απορροφητήρα χωρίς προστατευτικά
καπάκια (η αναρρόφηση της φλόγας από
τον απορροφητήρα μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στη συσκευή).
- Όταν τηγανίζετε φαγητό κάτω από τη
συσκευή, πρέπει να παρακολουθείτε
διαρκώς την προετοιμασία του.
Τα έλαια και τα λίπη σε υψηλή
θερμοκρασία μπορεί να αρπάξουν φωτιά.
- Τηρήστε την προτεινόμενη συχνότητα
καθαρισμού και αλλαγής του φίλτρου. Η
συσσώρευση μάζας λίπους μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά.
- Ο απορροφητήρας δεν πρέπει ποτέ να
χρησιμοποιείται πάνω από φούρνο με
αναφλέξιμα καύσιμα (ξύλο, άνθρακας,
κτλ).
- Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμό ή
συσκευές υψηλής πίεσης για να
καθαρίσετε τη συσκευής σας
(επιβάλλεται για λόγους ηλεκτρικής
ασφαλείας).
- Με γνώμονα τη διαρκή βελτίωση των
προϊόντων μας, διατηρούμε το δικαίωμα
να τροποποιήσουμε τα τεχνικά,
λειτουργικά, ή αισθητικά χαρακτηριστικά
τους, προβαίνοντας σε οποιεσδήποτε
αλλαγές κριθούν απαραίτητες ή
επιθυμητές εν’ όψει των τεχνολογικών
εξελίξεων.
- Προκειμένου να εντοπίσετε εύκολα τις
σχετικές πληροφορίες που διακρίνουν τη
συσκευής σας, σας προτείνουμε να τις
σημειώσετε στη σελίδα “Τμήμα
Πελατειακής Σχέσης και Υποστήριξης
μετά την πώληση”.
(Η συγκεκριμένη σελίδα σας εξηγεί πώς
να βρείτε τις εν λόγω πληροφορίες στη
συσκευή σας.)
- Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται
για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών)
με περιορισμένη φυσική, αισθητηριακή, ή
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.