BRANDT AD1276B User Manual [fr]

EN GUIDE TO INSTALLATION DK
FR GUIDE D'UTILISATION FI
INSTALLATIONSVEJLEDNING ASENNUSOHJEET
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO NO MANUAL FOR INSTALLASJON
DE BEDIENUNGSANLEITUNG SE GUIDE FÖR INSTALLATION
CZ NÁVOD K POUŽITÍ GR ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Decorative Hood Hotte decorative Exaustor decorativo Dekorative Dunstabzugshaube Dekorativní odsavač par Dekorativ emhætte Koristekupu Dekorativ hette Dekorativ spiskåpa Διακοσμητικός απορροφητήρας
EN 18
EN 2
FR 13
PT 23
DE 33
CZ 43
DK 53
FI 62
NO 75
SE 88
GR 99
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make changes to them based on technical advances to their technical and functional features and appearance.
Warning :
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
2
ENTABLE OF CONTENTS
1 / NOTICES TO THE USER
1 / NOTICES TO THE USER
• Safety recommendations _____________________________________ 14
• Safety recommendations _____________________________________
• Environmental protection _____________________________________
• Environmental protection _____________________________________ 15
• Description of your appliance _________________________________ 16
• Description of your appliance _________________________________
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
• Environmental protection _____________________________________
• Environmental protection _____________________________________ 17
3 / USING YOUR APPLIANCE
3 / USING YOUR APPLIANCE
• To use your cooker hood _____________________________________
• To use your cooker hood _____________________________________ 18
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
• Changing and cleaning the anti-grease  lters ___________________ 20
• Installing the carbon  lter _____________________________________ 20
• Changing the light bulb _______________________________________ 10
• Changing the light bulb _______________________________________ 20
• Maintaining your appliance ___________________________________ 11
• Maintaining your appliance ___________________________________ 21
5 / TROUBLESHOOTING ___________________________________________ 12
5 / TROUBLESHOOTING ___________________________________________ 22
6 / AFTER-SALES SERVICE _________________________________________ 12
6 / AFTER-SALES SERVICE _________________________________________ 22
lter _____________________________________ 10
lters ___________________ 10
4 5 6
7
8
3
1 / NOTICES TO THE USEREN
Attention
Keep this user guide with your appliance. If the appliance is ever sold or transferred to another person, ensure that the new owner receives the user guide. Please become familiar with these recommendations before installing and using your oven. They were written for your safety and the safety of others.
• SAFETY RECOMMENDATIONS
— This oven was designed for use by priva­te persons in their homes. — This appliance is to be used by adults. Make sure that children do not touch and that they do not treat it as a toy. Make sure that they do not touch the appliance’s con­trol panel. — When you receive the appliance, unpack or have it unpacked immediately. Give it an overall general inspection. Make note of any concerns or reservations on the delivery slip and make sure to keep a copy of this form. — Your appliance is intended for standard household use. Do not use it for commercial or industrial purposes or for any other pur­pose than that for which it was designed. — Do not modify or attempt to modify any of the characteristics of this appliance. This would be dangerous to your safety. — Repairs must only be carried out by an approved specialist. — Always unplug the hood before cleaning it or performing other maintenance acts. — Provide adequate ventilation for the room in the case of simultaneous use of the hood and other appliances powered by an energy source other than electricity. This will pre­vent the hood from aspirating the combus­tion gases. — You should never “ ambé” dishes under the hood or operate gas rings under the hood without placing cookware on them (the  ames sucked up into the hood can da­mage the appliance). — When frying food under the appliance,
you must carefully monitor the preparation at all times. Oils and grease brought to very high tempe­ratures can catch  re. — Respect the recommended frequency of cleanings and  lter replacements. The ac­cumulation of grease deposits may cause a  re. — The hood should never be used over a combustible fuel burning stove (wood, coal, etc.). — Never use steam or high-pressure de­vices to clean your appliance (requirement imposed by electrical safety). — With a view to constantly improving our products, we reserve the right to modify their technical, functional or aesthetic cha­racteristics, making any changes to their features considered necessary or desirable in view of technical progress. — In order to easily locate the reference information for your appliance, we recom­mend that you note these data on the “Af­ter-Sales Service Department and Customer Relations” page. (This page also explains to you where to  nd this information on your appliance.)
- This appliance is not intended to be used by persons (including children) with redu­ced physical, sensory or mental abilities, or persons lacking experience or awareness, unless using it with the help of a person re­ponsible for their safety, or under supervi­sion and with prior instruction in its use.
Warning
In the case of a kitchen heated by a device connected to a chimney (a stove, for exam­ple) the “recycling” version of the hood should be installed. Do not use the hood without metal fi lters. Suitable ventilation should be provided in the room when the hood is used at the same time as appliances operated by gas or another combustible fuel.
4
1 / NOTICES TO THE USER EN
• ENVIRONMENTAL PROTECTION
— This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environ­ment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose. — Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with
this label to indicate the used appliances that should not be mixed with other waste. This way, the appliance recycling organised by your manufacturer will be done under the best possible conditions, in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appliance collection points closest to your home. — We thank you doing your part to protect the environment.
Warning
Installation should only be performed by installers and qualifi ed technicians.
Warning
Remove the protective fi lm from the cartridge fi lter before use.
5
1 / NOTICES TO THE USEREN
• DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
6
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE EN
• ENVIRONMENTAL PROTECTION
— The cooker hood should be placed at a distance of 5-5cm (-inch) from the cooking surface for the best effect. See Pic 1.
— Install the hook on a suitable place once the installation height is  xed, and keep it in line. See Pic 2.
— Install the extension tube and chimney on the cooker hood. See Pic 3.
— Put the cooker hood on the hook. After adjusting the position,  x the body with safty screw. See Pic 4.
Pic 1
Note
The two safty vents are positioned on the back casing, with diameter of 6mm
Note
Any installation work must be ca-
rried out by a qualifi ed electrician or com­petent person.
Do not connect the ducting system of
the hood to any existing ventilation system which is being used for any other applian­ce, such as warmer tube, gas tube, hot wind tube.
The angle of the bend of the ventilation
pipe should not be less than 120º; you must direct the pipe horizontally, or, alternatively, the pipe should go up from the initial point and should be led to an outer wall.
After the installation, make sure that the
cooker hood is level to avoid greasecollec­tion at on end. See Pic. 5
Right
Pic 2
Pic 3
Pic 4
Wrong
Pic 5
789
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCEEN
10
• CHANGING AND CLEANING THE ANTI-GREASE FILTERS
— Tear down your cooker hood as per the approach shown on Pic. 7
— You can clean the  lter as below:
1. Soak them for about 3 minute in hot water (40-50 degrees) with a grease­loosening detergent then brush it gently with a soft brush. Please do not apply too much pressure ,avoid to damage it .
2. It can be put into a dishwasher with detergent ,set the temperature at around 60 degrees.
— Please do not use abrasive detergent for it will damage the hood.
Note
Make sure that cooker hood is shut down before cleaning.
• INSTALLING THE CARBON FILTER (OPTINAL), SEE PIC.8
— Remove the  lters see Pic.7.
— The charcoal  lters (Pic.8) are located at either end of the motor. Turn the charcoal  lters anti-clockwise until they are unscrewed.
— Apply reverse procedure to uninstall the charcoal  lter.
Pic 7
Clo s e
Ope n
Pic 8
Warning:
the charcoal cannot be washed or re­cycled. It should be changed at at three or six months according to your cooking habit
• CHANGING THE LIGHT BULB
Take the bracket and glass off and then take the broken light bulb off, See Pic 9. Fix the new light bulb,glass and bracket on. Attention:Before changing the lights, ensure that the appliance is not live.
Pic 9
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE EN
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
• MAINTAINING YOUR APPLIANCE
MAINTENANCE WHAT TO DO
Never use metal scouring pads, abrasive products or excessively stiff brushes.
Top surface and accessories
This fi lter traps fatty vapours and dust. This component plays an important role in ensuring the effectiveness
Filter cartridge
Activated carbon fi lter
of your hood. In the event of tough stains, use a non­abrasive cream, then rinse with clean water.
This fi lter traps odours and must be changed at least once a year depending on your level of use. You should order these fi lters from your dealer (quoting the reference shown on the identifi cation plate located inside the hood) and note the date the fi lter was changed.
PRODUCTS /
ACCESSORIES TO USE
To clean the body and the lighting port, you should use only commercial household cleaning products diluted in water and then rinse using clean water, drying with a soft cloth.
Use a commercial household cleaning product then rinse abundantly and dry. These fi lters can be cleaned in a vertical position in your dishwasher.
(Do not allow them to touch dirty dishes or silverware.)
To preserve your appliance, we recommend that you use Clearit cleaning products.
Professional expertise serving individuals
Clearit offers you professional products and solutions designed for the daily care of your household appliances and kitchens. They are on sale at your regular retailer, along with a complete line of accessories and consumable products.
11
5 / TROUBLESHOOTINGEN
SYMPTOMS SOLUTIONS
The hood is not working...
The hood is not operating effectively...
The hood stopped working
6 / AFTER-SALES SERVICEEN
Ensure that:
• The power is not cut off.
• A speed has been selected.
Ensure that:
• The selected motor speed is suffi cient for the quantity of smoke and vapours to be cleared.
• The kitchen is suffi ciently ventilated to allow for fresh air intake.
• The carbon fi lter is not worn (hood operating in recycling mode).
Ensure that:
• The power is not cut off.
• The single-pole cut-off device was not activated.
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another quali ed mechanic who is an authorized agent for the brand appliances. When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial number). This information appears on the manufacturer’s nameplate attached to your equipment.
12
FRSOMMAIRE
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
• Consignes de sécurité _______________________________________ 24
• Consignes de sécurité _______________________________________ 14
• Respect de l’environnement __________________________________ 25
• Respect de l’environnement __________________________________ 15
• Description de votre appareil __________________________________ 26
• Description de votre appareil __________________________________ 16
2 / INSTALLATION DE L’APPAREIL
2 / INSTALLATION DE L’APPAREIL
• Respect de l’environnement __________________________________ 27
• Respect de l’environnement __________________________________ 17
3 / MODE D’EMPLOI
3 / MODE D’EMPLOI
• Utilisation de la hotte aspirante ________________________________ 28
• Utilisation de la hotte aspirante ________________________________ 18
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL
• Retrait et nettoyage des  ltres à graisse ________________________ 30
• Changement du  ltre à charbon actif ___________________________ 30
• Changement de l’ampoule ____________________________________ 30
• Changement de l’ampoule ____________________________________ 20
• Nettoyage et entretien de l’appareil ____________________________ 31
• Nettoyage et entretien de l’appareil ____________________________ 21
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT _____________________________ 32
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT _____________________________ 22
6 / SERVICE APRES-VENTE
6 / SERVICE APRES-VENTE
• Interventions ________________________________________________ 32
• Interventions ________________________________________________ 22
• Relations consommateurs ____________________________________ 32
• Relations consommateurs ____________________________________ 22
20
20
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifi cations liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afi n de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
13
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEURFR
Important
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être ven­du ou cédé à une autre personne, assurez- vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
• CONSIGNES DE SÉCURITÉ
— Cet appareil a été conçu pour être uti­lisé par des particuliers dans leur lieu d’habitation. — Cet appareil doit être utilisé par des adul­tes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet. Assurezvous qu’ils ne manipulent pas les commandes de l’appareil. — A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites le déballer immédiatement. Véri­ ez son aspect général. Faites les éventue­lles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un exemplaire. — Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des  ns commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu. — Ne modi ez pas ou n’essayer pas de modi er les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous. — Les réparations doivent être exclusive­ment effectuées par un spécialiste agréé. — Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage ou à son entre­tien. — Aérez convenablement la pièce en cas de fonctionnement simultané de la hotte et d’autres appareils alimentés par une source d’énergie différente de l’énergie électrique. Ceci a n que la hotte n’aspire pas les gaz de combustion.
— Il est interdit de  amber des mets ou de faire fonctionner des foyers gaz sans réci­pients de cuisson, au dessous de la hotte (les  ammes aspirées risqueraient de dété­riorer l’appareil). — Les fritures effectuées sous l’appareil doivent faire l’objet d’une surveillance cons­tante. Les huiles et graisses portées à très haute température peuvent prendre feu. — Respectez la fréquence de nettoyage et de remplacement des  ltres. L’accumulation de dépôts de graisse risque d’occasionner un incendie. — Le fonctionnement au dessus d’un foyer à combustible (bois, charbon…) n’est pas autorisé. — N’utilisez jamais d’appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer votre appa­reil (exigences relatives à la sécurité élec­trique). — Dans le souci d’une amélioration cons­tante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modi cations de leurs caractéristi­ques liées à l’évolution technique. — A n de retrouver aisément à l’avenir les références de votre appareil, nous vous conseillons de les noter en page “Service Après-Vente et Relations Consommateurs”. (Cette page vous explique également où les trouver sur votre appareil).
Attention
Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée (ex : poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte sans les fi ltres cassettes. Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cui­sine est utilisée simultanément avec des appareils utilisants du gaz ou un autre combus­tible.
14
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR FR
• RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet. — Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc mar-
qué de ce logo a n de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d’autres déchets. Le recyclage des appareils qu’organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformé­ment à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile. — Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l’environnement.
Attention
L’installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifi és.
Attention
Avant la première utilisation du fi ltre cassette, retirez le fi lm de protection.
15
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEURFR
• DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
16
2 / INSTALLATION DE L’APPAREIL FR
• RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Veillez à respecter un écart minimum de 5-5 cm (- pouces) entre la table de cuisson et la hotte aspirante, pour un rendement d’aspiration performant. Voir Image 1.
— Fixez l’ancrage à l’endroit correspondant, en veillant à bien l’aligner. Voir Image 2.
— Introduisez le tube rallonge dans la hotte. Voir Image 3.
— Accrochez la hotte à l’ancrage et ajustez sa hauteur et sa verticalité à l’aide des vis de réglage. Fixez le corps de la hotte à l’aide de la vis de  xation. Voir Image 4.
Remarque
Les deux conduits d’évacuation de l’air vers l’extérieur, de 6 mm de diamètre, se trouvent à l’arrière de la carcasse.
Remarque
Cet appareil doit être installé par un
électricien agréé ou du personnel qualifi é.
— L’air vicié ne doit jamais être évacué vers une cheminée en service rejetant des fumées ou des gaz de combustion. Ne pas y raccorder les conduits d’évacuation.
— Les conduits ne doivent comporter aucun coude prononcé supérieur à 120º. Évacuer l’air vicié de préférence horizontalement vers le haut ou directement à l’air libre par traversée du mur extérieur.
Image 1
Image 2
Image 3
— Une fois la hotte installée, vérifi ez qu’elle soit bien nivelée, afi n d’éviter l’accumulation de graisse à l’intérieur. Voir Image 5.
171819
Droit
Image 4
Tort
Image 5
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREILFR
• RETRAIT ET NETTOYAGE DES FILTRES À GRAISSE
— Retirez les filtres, tel qu’indiqué sur l’Image 7.
— Vous pouvez nettoyer les  ltres comme suit :
1. Plongez les  ltres à graisse dans de l’eau chaude (40-50 degrés) contenant du détergeant liquide et laissez tremper durant environ 3 minutes. Au besoin, frottez légèrement avec une brosse douce, en veillant à ne pas endommager les  ltres.
Image 7
2. Vous pouvez les laver en lave-vaisselle, à 60º C de température.
— Ne pas utiliser de produits abrasifs, pour éviter d’endommager l’appareil.
Attention
Débranchez l’appareil avant de procé­der à son nettoyage.
• CHANGEMENT DU FILTRE À CHARBON ACTIF (OPTIONNEL). VOIR IMAGE 8
— Retirez les  ltres à graisse. Voir Image 7.
— Le  ltre à charbon actif (Image 8) se trouve à l’extrémité du moteur. Tournez le  ltre dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le dévisser complètement.
— Procédez à l’inverse pour installer le nouveau  ltre à charbon actif.
Attention :
Les fi ltres à charbon actif ne sont ni lavables ni recyclables. Ils doivent être rem­placés tous les trois ou six mois, en fonction de leur usage plus ou moins intensif.
• CHANGEMENT DE L’AMPOULE
Retirez le cache et le hublot et ensuite l’ampoule grillée. Voir Image 9. Introduisez une nouvelle ampoule et remettez en place le hublot et le cache.
Fermé
Ouvert
Image 8
Image 9
20
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL FR
Attention :
Avant tout nettoyage et entretien, mettez d’abord la hotte hors tension, soit en débranchant la prise de courant, soit en actionnant le disjoncteur/fusible.
• ENTRETENIR L’APPAREIL
ENTRETIEN QUE FAIRE
N’utilisez jamais de tampons métalliques, de produits abrasifs ou de
Enveloppe et accessoires
Filtre à graisse
Filtre à charbon actif
brosses trop dures.
Ce fi ltre retient les vapeurs grasses et les poussières. Il est l’élément assurant une part importante de l’effi cacité de votre hotte. Dans le cas de taches persistantes, utilisez une crème non abrasive, puis rincez à l’eau claire.
Ce fi ltre retient les odeurs et doit être changé au moins une fois par an en fonction de votre utilisation. Commandez ces fi ltres chez votre revendeur (sous la référence indiquée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte) et notez la date de changement.
PRODUITS /
ACCESSOIRES À UTILISER
Pour nettoyer la carrosserie et le hublot d’éclairage, utilisez exclusivement des nettoyants ménagers du commerce dilués dans de l’eau, puis rincez à l’eau claire et essuyez avec un chiffon doux.
Utilisez un nettoyant ménager du commerce, puis rincez abondamment et séchez. Ce nettoyage peut être effectué dans votre lave-vaisselle en position verticale (ne pas
mettre en contact avec de la vaisselle sale ou des couverts en argent).
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d’utiliser les produits d’entretien Clearit.
L’expertise des professionnels au service des particuliers
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l’entretien quotidien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines. Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits accessoires et consommables.
21
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENTFR
22
SYMPTOMES SOLUTIONS
La hotte ne fonctionne pas...
La hotte a un rendement insuffi sant...
La hotte s’est arrêtée au cours du fonctionnement
6 / SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURSFR
Vérifi ez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement sélectionnée.
Vérifi ez que:
• la vitesse moteur sélectionnée est suffi sante pour la quantité de fumée et de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffi samment aérée pour permettre une prise d’air.
• le fi ltre à charbon n’est pas usagé (hotte en version recyclage).
Vérifi ez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne s’est pas enclenché.
• INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualité dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série).
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, demandez l’utilisation exclusive de pièces
détachées certifi ées d’origine.
• RELATIONS CONSOMMATEURS
• Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente.
• Pour communiquer :
nous sommes à l’écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions auxquelles nous vous répondrons personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs BRANDT
Service Consommateurs FAGOR BP 9526 95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
PTÍNDICE
23
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
• Instruções de segurança _____________________________________ 34
• Instruções de segurança _____________________________________ 24
• Protecção do ambiente ______________________________________ 35
• Protecção do ambiente ______________________________________ 25
• Descrição do aparelho _______________________________________ 36
• Descrição do aparelho _______________________________________ 26
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
• Protecção ambiental _________________________________________ 37
• Protecção ambiental _________________________________________ 27
3 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
3 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
• Para usar o seu extractor de cozinha ___________________________ 38
• Para usar o seu extractor de cozinha ___________________________ 28
4 / CUIDADO E LIMPEZA DO SEU APARELHO
4 / CUIDADO E LIMPEZA DO SEU APARELHO
• Substituição e limpeza dos  ltros anti-gordura __________________ 40
• Instalação do  ltro de carvão _________________________________ 40
• Substituição da lâmpada _____________________________________ 29
• Substituição da lâmpada _____________________________________ 40
• Manutenção do seu aparelho _________________________________ 30
• Manutenção do seu aparelho _________________________________ 41
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO _____________________________ 31
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO _____________________________ 42
6 / SERVIÇO TÉCNICO _____________________________________________ 31
6 / SERVIÇO TÉCNICO _____________________________________________ 42
29 29
Com o objectivo de melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo-nos o direito de modifi car as respectivas características técnicas, funcionais ou estéticas por motivos ligados a avanços técnicos.
Importante:
Antes de colocar o seu aparelho em funcionamento, leia atentamente este manual de instalação e utilização para se familiarizar mais rapidamente possível com o seu funcionamento.
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADORPT
24
Importante
Guarde este guia de utilização junto do aparelho. Se o aparelho for vendido ou cedido a outra pessoa, tenha o cuidado de remeter igualmente o manual de utilização. Leia estas recomendações antes de instalar e utilizar o aparelho. Estas recomendações foram redigi­das para a sua segurança e a segurança dos outros.
• INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
— Este aparelho foi concebido para ser uti­lizado por particulares em suas casas. — Este aparelho deve ser utilizado ape­nas por adultos. Certi que-se de que as crianças não lhe tocam e que não o utilizam como um brinquedo. Certi que-se de que não tocam no painel de controlo do apare­lho. — Quando receber o aparelho, retire-o da embalagem imediatamente. Faça uma veri­ cação geral. Aponte as eventuais reservas por escrito na guia de remessa e guarde um exemplar da mesma. — Este aparelho destina-se a ter uma utili­zação doméstica normal. Não o utilize para  ns comerciais ou industriais ou com outros  ns para além dos objectivos para os quais foi concebido. — Não modi que nem tente modi car as características deste aparelho. Isso poderá representar um perigo para si. — As reparações devem ser efectuadas ex­clusivamente por um técnico autorizado. — Desligue sempre o exaustor antes de proceder à manutenção ou à limpeza do mesmo. — Ventile convenientemente a cozinha em caso de funcionamento simultâneo do exaustor com outros aparelhos funcionando com fontes de energia diferentes da electri­cidade, para que o exaustor não aspire os gases de combustão. — É interdita a realização, por baixo do exaustor, de receitas “ ambé” ou fazer fun­cionar os bicos de gás sem recipientes, (as
chamas aspiradas são susceptíveis de de­teriorar o aparelho). — As frituras efectuadas sob o aparelho de­vem ser alvo de uma vigilância constante. O óleo e as gorduras aquecidas a temperatu­ras bastante elevadas podem incendiar-se. — Respeite a frequência de limpeza e de substituição dos  ltros. A acumulação de gordura pode ocasionar a de agração de incêndios. — Não é autorizado o funcionamento por cima de um foco de combustível (lenha, carvão, etc.) — Nunca utilize aparelhos a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho (requisi­tos relativos à segurança eléctrica). — Com a preocupação de melhorar cons­tantemente os nossos produtos, reserva­mo-nos o direito de modi car as respec­tivas características técnicas, funcionais ou estéticas por motivos ligados avanços técnicos. — Para no futuro encontrar facilmente as referências do aparelho, aconselhamos a que as aponte na página “Serviço Pós-Ven­da e Relações com o Consumidor”. (Esta página também explica onde se encontram no aparelho). — Este aparelho não está previsto para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas sem experiência ou conhecimentos, excepto se forem vigiadas ou se tiverem instruções prévias sobre a utilização do aparelho.
Atenção
No caso de a cozinha ser aquecida com um aparelho ligado a uma chaminé (ex.: fogão de sala), é necessário instalar o exaustor na sua versão de reciclagem. Não utilize o exaus­tor sem os fi ltros cassete.
Dever-se-á prever uma ventilação adequada da cozinha sempre que o exaustor seja utiliza-
do simultaneamente com aparelhos que utilizam gás ou outro combustível qualquer.
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR PT
• PROTECÇÃO DO AMBIENTE
— Os materiais e embalagem deste aparelho são recicláveis. Por isso, participe na recicla­gem dos mesmos e contribua, assim, para a protecção do ambiente, depositando-os nos contentores municipais previstos para este efeito. — Este aparelho também contém muitos materiais recicláveis. Por esta razão, está mar-
cado com este símbolo a  m de lhe indicar que os aparelhos usados não devem ser misturados com os restantes resíduos. A reciclagem dos aparel­hos organizada pelo fabricante será, pois, efectuada nas melhores condições possíveis, de acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre os resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Consulte a sua câmara municipal ou o revendedor de forma a encontrar os pontos de recolha para aparelhos utilizados mais próximos de sua casa. — Agradecemos, desde já, a sua colaboração na protecção do ambiente.
Atenção
A instalação do exaustor é reservada aos instaladores e técnicos qualifi cados.
Atenção
Antes da primeira utilização do fi ltro cassete, retire a película de protecção.
25
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADORPT
26
• DESCRIÇÃO DO APARELHO
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO PT
272829
• PROTECÇÃO AMBIENTAL
— O extractor de cozinha deve ser colocado a uma distância de 5-5 cm (- polegadas) da superfície da cozinha para obter um melhor efeito. Ver Imagem 1.
— Instale o gancho num local adequado quando a altura da instalação estiver de nida e mantenha-o alinhado. Ver Imagem 2.
— Instale a extensão e a chaminé no extractor da cozinha. Ver Imagem 3.
— Coloque o exaustor da cozinha no gancho. Quando tiver ajustado a posição,  xe o corpo com um parafuso de segurança. Ver Imagem 4.
Imagem 1
Nota
As duas condutas de ventilação de segurança estão na parte traseira da caixa, com um diâmetro de 6 mm.
Nota
Qualquer trabalho de instalação deve
ser realizado por um electricista qualifi cado ou por uma pessoa competente.
— Não ligue o sistema de condutas do extractor a nenhum sistema de ventilação existente que esteja a ser usado por outro aparelho, como um tubo temperado, um tubo de gás ou um tubo de ar quente.
— O ângulo da curva da tubagem de ventilação não deve ser inferior a 120º. Deve direccionar a tubagem horizontalmente ou, caso contrário, a tubagem não poderá ir para o ponto inicial e deverá ser direccionada para uma parede exterior.
— Depois da instalação, certifi que-se de que o extractor de cozinha está nivelado para evitar que se acumule gordura na parte fi nal. Ver Imagem 5.
Bem
Imagem 2
Imagem 3
Imagem 4
Mal
Imagem 5
4 / CUIDADO E LIMPEZA DO SEU APARELHOPT
30
• SUBSTITUIÇÃO E LIMPEZA DOS FILTROS ANTI-GORDURA
— Retire o exaustor da sua cozinha tal como mostrado na Imagem 7.
— Pode limpar o  ltro tal como descrito a seguir:
1. Deixe-o de molho durante cerca de 3 minutos em água quente (40-50 graus) com um produto desengordurante e a seguir escove-o suavemente com uma escova macia. Não exerça demasiada pressão para evitar danos.
2. Pode colocá-lo num lava-loiça com
Imagem 7
detergente. Con gure a temperatura para cerca dos 60 graus.
— Não utilize um detergente abrasivo, já que dani caria o extractor.
Nota
Certifi que-se de que o extractor está
desligado antes de o limpar.
• INSTALAÇÃO DO FILTRO DE CARVÃO (OPCIONAL), VER IMAGEM 8
— Retire os  ltros, ver Imagem 7.
— Os  ltros de carvão vegetal (Imagem 8) estão nas extremidades do motor. Rode os  ltros de carvão vegetal no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até  carem soltos.
— Faça o procedimento inverso para retirar o  ltro de carvão vegetal.
Aviso:
O carvão vegetal não pode ser lavado nem reciclado. Deve ser substituído a cada três ou seis meses dependendo dos seus hábitos de cozinha.
• SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Retire o suporte e o vidro e a seguir retire a lâmpada fundida, Ver Imagem 9. Coloque a nova lâmpada, o vidro e o suporte. Atenção: antes de substituir as lâmpadas, certi que-se de que o aparelho está desligado.
Fechado
Aberto
Imagem 8
Imagem 9
4 / CUIDADO E LIMPEZA DO SEU APARELHO PT
31
Advertência
Antes de fazer qualquer trabalho, a fonte de alimentação eléctrica do extractor deve estar desligada, quer seja desligando-a da corrente ou usando um disjuntor.
• MANUTENÇÃO DO SEU APARELHO
MANUTENÇÃO O QUE FAZER
Nunca use esfregões metálicos, produtos abrasivos ou escovas
Parte superior (superfície) e acessórios
Cartucho de fi ltro
Filtro de carvão activado
Para preservar o seu aparelho, recomendamos que utilize produtos de limpeza da marca Clearit.
A experiência profi ssional ao serviço das pessoas
A Clearit oferece-lhe produtos e soluções pro ssionais concebidas para o cuidado diário dos seus aparelhos domésticos e cozinhas. Pode encontrar estes produtos no seu revendedor habitual, juntamente com uma completa linha de acessórios e consumíveis.
demasiado duras.
Este fi ltro retém vapores de gordura e pó. Este componente tem um papel importante para garantir a efi cácia do seu extractor. No caso de manchas resistentes, use um creme não abrasivo e enxagúe posteriormente com água limpa.
Este fi ltro retém odores e deve ser substituído pelo menos uma vez por ano, dependendo do nível de utilização. Deverá pedir estes fi ltros ao seu distribuidor (indicando a referência apresentada na placa de identifi cação que se encontra no interior do extractor) e tome nota da data de substituição do fi ltro.
PRODUTOS / ACESSÓRIOS
QUE DEVE USAR
Para limpar o corpo e o orifício de ignição deverá usar produtos de limpeza de utilização doméstica diluídos em água e a seguir enxaguar usando água limpa, secando posteriormente com um pano macio.
Utilize um produto de limpeza de utilização doméstica e a seguir enxagúe abundantemente com água e seque. Estes fi ltros podem ser limpos na posição vertical na sua máquina de lavar loiça.
(Não deixe que entrem em contacto com pratos sujos ou baixela de prata).
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTOPT
32
SINTOMAS SOLUÇÕES
O exaustor não funciona...
O rendimento do exaustor é insufi ciente...
O exaustor parou durante o seu funcionamento
Verifi car se:
• não há um corte de electricidade.
• foi realmente seleccionada uma velocidade.
Verifi car se:
• a velocidade do motor seleccionada é sufi ciente para a quantidade de fumo e vapor libertada.
• a ventilação da cozinha é sufi ciente para permitir a entrada de ar.
• o fi ltro de carvão não está gasto (exaustor na versão de reciclagem).
Verifi car se:
• não há um corte de electricidade.
• o dispositivo de corte ominoplar não se activou.
6 / SERVIÇO TÉCNICOPT
As intervenções de que o aparelho necessite devem ser realizadas — pelo revendedor; — por outro pro ssional quali cado autorizado pela marca. Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série). Estas informações  guram na placa de identi cação  xada no aparelho.
DEINHALTSVERZEICHNIS
33
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE
• Hinweise für die Sicherheit ____________________________________ 34
• Hinweise für die Sicherheit ____________________________________ 44
• Hinweise zum Schutz der Umwelt _____________________________ 35
• Hinweise zum Schutz der Umwelt _____________________________ 45
• Beschreibung des Geräts _____________________________________ 36
• Beschreibung des Geräts _____________________________________ 46
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
• Umweltschutz _______________________________________________ 37
• Umweltschutz _______________________________________________ 47
3 / BENUTZUNG IHRES GERÄTS
3 / BENUTZUNG IHRES GERÄTS
• Für die Benutzung ihrer Dunstabzugshaube _____________________ 38
• Für die Benutzung ihrer Dunstabzugshaube _____________________ 48
4 / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTS
4 / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTS
• Wechsel und Reinigung des Anti-Fett- Filters ___________________ 40
• Wechsel und Reinigung des Anti-Fett- Filters ___________________ 50
• Installation des Aktivkohle lters _______________________________ 50
• Austausch der Glühbirne _____________________________________ 40
• Austausch der Glühbirne _____________________________________ 50
• Instandhaltung ihres Geräts ___________________________________ 41
• Instandhaltung ihres Geräts ___________________________________ 51
5 / ANOMALIEN IM BETRIEB ________________________________________ 42
5 / ANOMALIEN IM BETRIEB ________________________________________ 52
6 / TECHNISCHER KUNDENDIENST _________________________________ 42
6 / TECHNISCHER KUNDENDIENST _________________________________ 52
lters _______________________________ 40
Mit dem Ziel die konstante Verbesserung unserer Produkte zu gewährleisten, behalten wir uns das Recht vor, an ihnen Änderungen der technischen Eigenschaften oder am Design vorzunehmen, die einen technischen Fortschritt bedeuten.
Wichtig:
Lesen Sie die Anleitung für die Installation und Benutzung bitte aufmerksam durch, bevor Sie dieses Produkt in Betrieb nehmen, um sich so schnell wie möglich mit seiner Funktionsweise vertraut zu machen.
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTEDE
34
Wichtig
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung mit dem Gerät auf. Wenn Sie es verkau­fen oder an eine andere Person weiter geben, versichern Sie sich darüber, dass auch das Handbuch zur Bedienung beiliegt. Lesen Sie bitte diese Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät anschließen oder benutzen. Sie wurden für Ihre Sicherheit und für die der Allgemeinheit verfasst.
• Hinweise für die Sicherheit
— Dieses Gerät wurde dafür konstruiert, um von Privatpersonen in ihren Wohnungen benutzt zu werden. — Dieser Gerät darf nur von Erwachsenen be­nutzt werden. Achten Sie darauf, dass Kinder es nicht anfassen oder es als Spielzeug benutzen. Versichern Sie sich darüber, dass Kinder nicht die Steuerungen des Geräts bedienen. — Wenn Sie das Gerät erhalten, packen Sie es sofort aus oder lassen Sie es auspacken. Über­prüfen Sie visuell den allgemeinen Zustand. Wenn Sie Reklamationen haben, legen Sie diese schrift­lich auf dem Lieferschein nieder und behalten Sie eine Kopie zurück. — Ihr Gerät ist für den normalen häuslichen Ge­brauch bestimmt. Sie dürfen es weder für kom­merzielle oder industrielle Zwecke noch für Zwe­cke benutzen, für die es nicht konstruiert wurde. — Modi zieren Sie nicht die Eigenschaften des Geräts oder versuchen Sie nicht, diese zu verän­dern. Das kann für Sie gefährlich sein. — Die Reparaturen dürfen nur von autorisierten Fachleuten durchgeführt werden. — Schalten Sie die Dunstabzugshaube stets ab, bevor Sie sie reinigen oder mit der Instandhaltung beginnen. — Lüften Sie den Raum stets ausreichend, wenn die Dunstabzugshaube zur gleichen Zeit mit an­deren Geräten betrieben werden, die nicht über Strom gespeist werden. Das dient dazu, dass die Dunstabzugshaube nicht die Verbrennungsgase ansaugt. — Es dürfen unter ihr keine Nahrungsmittel  am­biert werden oder es dürfen zum Beispiel keine Gasherde betrieben werden, ohne dass ein Koch-
Achtung
Wenn in der Küche ein Heizgerät betrieben wird, dass ebenfalls an das Abzugsrohr angeschlossen wird (zum Beispiel eine Etagenheizung), muss die Dunstabzugshaube in der Umluftfunktion betrieben werden. Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht ohne die Modulfi lter. Sorgen Sie stets für eine ausreichende Lüftung des Raums, wenn die Dunstab­zugshaube zur gleichen Zeit mit anderen Geräten betrieben wird, die mit Gas oder anderen Heizstoffen arbeiten.
gefäß die Flamme abdeckt (die Flammen können das Gerät beschädigen). — Wenn Sie unter dem Gerät frittieren, müssen Sie es konstant überwachen. Auf sehr hohe Tem­peraturen erhitzte Öle und Fette könnten sich ent­ ammen. — Halten Sie die Frequenzen zur Reinigung und zum Wechsel des Filters ein. Die Ansammlung von Fetten kann zu einem Brand führen. — Das Gerät darf nicht über offenen Flammen (Holzfeuer, Kohlenfeuer…) betrieben werden. — Benutzen Sie keine Dampf- oder Druckreiniger zur Reinigung des Geräts (es handelt sich um eine Vorschrift im Rahmen der elektrischen Sicher­heit). — Mit dem Ziel die konstante Verbesserung un­serer Produkte zu gewährleisten, behalten wir uns das Recht vor, an ihnen Änderungen der techni­schen Eigenschaften oder am Design vorzuneh­men, die einen technischen Fortschritt bedeuten. — Um die Spezi kationen Ihres Geräts stets leicht zur Hand zu haben, raten wird Ihnen, sie auf der Seite “Technischer Kundendienst und Kundenser­vice” zu notieren (Diese Seite zeigt Ihnen auch, wo Sie diese Anga­ben auf dem Gerät  nden). — Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen konzipiert (Kinder eingeschlossen), die über eingeschränkte physische, sensorische oder mentale Kapazitäten verfügen, die keine Erfah­rung oder keine Kenntnis des Geräts haben, außer wenn diese unter Aufsicht einer Person stehen, die für ihre Sicherheit während der Benutzung des Geräts verantwortlich ist und entsprechend ange­wiesen wurden.
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE DE
35
• SCHUTZ DER UMWELT
— Die Materialien zur Verpackung dieses Geräts können recycelt werden. Nehmen Sie am Recycling teil und helfen Sie uns, die Umwelt zu schützen, indem Sie sie in die Behälter ihrer Gemeinde werfen, die extra dafür vorgesehen sind. — Auch das Gerät wurde mit recycelbaren Materialien hergestellt, weshalb es mit diesem
Logo versehen ist. Das zeigt an, dass derlei Geräte nicht mit anderem Müll zusammen entsorgt werden sollten. Wenn Sie so handeln, wird das Recycling der Geräte durch den Hersteller unter den best möglichen Bedingungen rea­lisiert, gemäß der europäischen Richtlinie: 2002/96/CE über die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten. Setzen Sie sich bitte mit Ihrer Gemeinde oder dem Geschäft in Verbindung, in dem Sie das Gerät erworben haben, um zu erfahren, wo die nächstgelegenen Punkte zur Entsorgung zu  nden sind. — Wir bedanken uns bei Ihnen für die Unterstützung für den Schutz der Umwelt.
Achtung
Der Anschluss darf nur von qualifi zierten Installateuren und Technikern durchgeführt werden.
Achtung
Bevor Sie den Modulfi lter zum ersten Mal benutzen, ziehen Sie die Schutzfolie ab.
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTEDE
• BESCHREIBUNG DES GERÄTS
36
2 / INSTALLATION DES GERÄTS DE
373839
• UMWELTSCHUTZ
— Die Dunstabzugshaube muss in einem Abstand von 5-5 cm (- Zoll) über dem Herd angebracht werden, um die beste Wirkung zu erzielen. Siehe Abbildung 1.
— Bringen Sie den Halter an der richtigen Stelle an, wenn die Höhe bestimmt wurde und beachten Sie, dass er korrekt ausgerichtet ist. Siehe Abbildung 2.
— Bringen Sie das verlängerbare Rohr und die Abdeckung der Dunstabzugshaube an. Siehe Abbildung 3.
— Bringen Sie die Dunstabzugshaube über dem Herd an ihrem Halter an. Wenn die Position bestimmt wurde,  xieren Sie den Korpus mit der Sicherheitsschraube. Siehe Abbildung 4.
Hinweis
Die beiden Belüftungsöffnungen zur Sicherheit befi nden sich mit einem Durch­messer von 6 mm am hinteren Teil es Ge­häuses.
Abbildung 1
Abbildung 2
Hinweis
— Alle Installationsarbeiten müssen von
einem ausgebildeten Elektriker oder von einer kompetenten Fachkraft ausgeführt werden.
— Verbinden Sie das Abluftsystem der Dunstabzugshaube nicht mit einem existierenden Abluftsystem, an dem schon ein anderes Gerät angeschlossen ist, wie eine Gasheizung, ein Heißluftrohr oder ein Warmluftrohr.
— Der Winkel des Abluftrohrs darf nicht kleiner als 120º sein. Das Rohr muss horizontal verlegt werden oder kann vom Ausgangspunkt auch ansteigen und muss zu einer Außenwand geführt werden.
— Versichern Sie sich nach der Montage, dass Sie die Dunstabzugshaube im Wasser montiert haben, um die Akkumulation von Fett an einer Stelle zu vermeiden. Siehe Abbildung 5 .
Gut
Abbildung 3
Abbildung 4
Schlecht
Abbildung 5
4 / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG IHRES GERÄTS DE
• WECHSEL UND REINIGUNG DES ANTI-FETT- FILTERS
— Ziehen Sie an der Dunstabzugshaube, so wie es in der Abbildung 7 gezeigt wird.
— Der Filter wird so gereinigt, wie es in der Folge beschrieben wird:
1. Weichen Sie ihn für etwa 3 Minuten in heißem Wasser (40-50 Grad) mit einem Fett lösenden Spülmittel ein und bürsten Sie ihn sanft mit einer weichen Bürste ab. Üben Sie bitte nicht zu starken Druck aus, um Schäden zu vermeiden.
2. Sie können ihn auch in der Spülmaschine mit Spülmittel reinigen. Stellen Sie dabei die Temperatur auf etwa 60 Grad ein.
— Bitte benutzen Sie keine kratzenden Reiniger, denn
Abbildung 7
Sie können die Dunstabzugshaube beschädigen.
Hinweis
Versichern Sie sich darüber, dass die Dunstabzugshaube abgeschaltet ist, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
• INSTALLATION DES AKTIVKOHLEFILTERS (OPTIONAL) SIEHE ABBILDUNG 8
— Nehmen Sie die Filter ab, siehe Abbildung 7.
— De Aktivkohle lter (Abbildung 8) be nden sich an beiden Enden des Motors. Drehen Sie die Aktivkohle lter gegen die Drehrichtung der
Schließen
Uhrzeiger, bis Sie sie abgeschraubt haben.
— Führen Sie den Vorgang in umgekehrter Richtung aus, um den Filter wieder anzubringen.
Warnung:
Die Aktivkohle kann weder gereinigt noch recycelt werden. Sie sollten ihn alle drei bis sechs Monate, je nach Benutzung ihrer Küche, wechseln.
Öffnen
Abbildung 8
• AUSTAUSCH DER GLÜHBIRNE
Nehmen Sie den Halter und das Glas ab, und entnehmen Sie danach die kaputte Birne (siehe Abbildung 9). Setzen Sie die neue Glühbirne, das Glas und den Halter ein. Achtung: Bevor Sie die Lampe tauschen, versichern Sie sich darüber, dass das Gerät abgeschaltet ist.
Abbildung 9
40
4 / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTS DE
41
Hinweis:
Bevor Sie irgendeine Arbeit an der Dunstabzugshaube vornehmen, muss sie von der Stromzufuhr getrennt werden, entweder durch herausziehen des Netzsteckers oder über den Trennschalter.
• INSTANDHALTUNG IHRES GERÄTS
WARTUNG WAS ZU TUN IST
Benutzen Sie niemals metallische Schwämme, kratzende Reiniger oder zu
Oberteil (Oberfl äche ) und Zubehör
Filterkartusche
Aktivkohlefi lter
harte Bürsten.
Dieser Filter hält fettige Dämpfe und Staub zurück. Es ist das Element, das ganz wesentlich die Wirksamkeit der Dunstabzugshaube garantiert. Falls sie starke Flecken aufweist, reinigen Sie ihn mit einer nicht kratzenden Reinigungscreme und spülen Sie mit klarem Wasser nach.
Dieser Filter fi ltert die Gerüche heraus und er muss wenigstens ein Mal im Jahr, je nach Nutzung, gewechselt werden. Sie sollten diese Filter bei Ihrem Händler kaufen (geben Sie die Referenznummer an, die sich auf der Typenplakette im Inneren der Dunstabzugshaube befi ndet) und notieren Sie das Datum des Filtertauschs.
PRODUKTE / ZUBEHÖR DIE
BENUTZT WERDEN SOLLTEN
Um den Korpus und die Lichtöffnungen zu reinigen, sollten nur gewöhnliche Haushaltsreiniger benutzt werden, die in Wasser verdünnt werden und danach wird mit klarem Wasser nachgewischt und mit einem weichen Lappen abgetrocknet.
Benutzen sie einen haushaltsüblichen Reiniger, spülen Sie mit reichlich klarem Wasser nach und trocknen ihn. Die Reinigung dieser Filter kann aufrecht stehend in der Spüle vorgenommen werden. (Erlauben Sie nicht, dass Sie in Kontakt mit schmutzigem Geschirr kommen).
Zum besten Schutz Ihres Geräts empfehlen wir Ihnen die Produkte zur Reinigung der Marke.
Die Erfahrung der Profi s im Dienst der Allgemeinheit.
Clearit bietet Ihnen Pro -Produkte und Pro -Lösungen, die für die täglichen Schutz Ihrer Haushaltsgeräte und Küchenprodukte geschaffen wurden. Sie  nden diese Produkte bei Ihrem üblichen Händler, zusammen mit Zubehörprodukten und Verbrauchsmaterialien.
5 / ANOMALIEN IM BETRIEBDE
42
SYMPTOME
Die Dunstabzugshaube funktioniert nicht ...
Die Leistung der Dunstabzugshaube ist unzureichend.
Die Dunstabzugshaube hat sich im Betrieb abgeschaltet.
6 / TECHNISCHER KUNDENDIENST DE
LÖSUNGEN
Überprüfen Sie, dass:
• der Strom nicht abgestellt wurde.
• eine Geschwindigkeit zum Betrieb gewählt wurde.
Stellen Sie sicher, dass:
• Die gewählte Motordrehzahl ist für die ausreichende Menge von Rauch und Dämpfen gelöscht werden.
• Die Küche ist ausreichend belüftet, damit für Frischluftzufuhr.
• Die Kohlenstoff-Filter nicht getragen wird (Haube Betriebssystem im Recycling-Modus).
Überprüfen Sie, dass:
• der Strom nicht abgestellt wurde.
• der automatische Schutztrennschalter nicht ausgelöst wurde.
Die Arbeiten, die an dem Gerät ausgeführt werden, müssen durchgeführt werden von: — dem Händler — oder von einem von der Marke autorisiertem und quali zierten Fachmann. Bei Anrufen geben Sie bitte stets die gesamten Referenzdaten an (Modell, Typ und Serienummer). Diese Daten  nden sich auf dem Typenschild des Geräts.
OBSAH
1 / PRO UŽIVATELE
1 / PRO UŽIVATELE
• Bezpečnostní údaje _____________________________________ 44
Bezpečnostní údaje _____________________________________ 84
Ochrana životního prostředí _______________________________ 45
Ochrana životního prostředí _______________________________ 85
Popis přístroje __________________________________________ 46
Popis přístroje __________________________________________ 86
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
Ochrana životního prostředí _______________________________ 47
Ochrana životního prostředí _______________________________ 87
3 / POUŽITÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
3 / POUŽITÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
Pro použití vašeho kuchyňského zvonu ______________________ 48
Pro použití vašeho kuchyňského zvonu ______________________ 88
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
• Výměna a čištění protitukových fi ltrů ________________________ 50
Výměna a čištění protitukových ltrů ________________________ 90
Instalace uhlíkového fi ltru _________________________________ 50
Instalace uhlíkového ltru _________________________________ 90
• Výměna žárovky ________________________________________ 50
Výměna žárovky ________________________________________ 90
Údržba vašeho přístroje __________________________________ 51
Údržba vašeho přístroje __________________________________ 91
5 / ZÁVADY VE FUNGOVÁNÍ ___________________________________ 52
5 / ZÁVADY VE FUNGOVÁNÍ ___________________________________ 92
6 / TECHNICKÝ SERVIS _______________________________________ 52
6 / TECHNICKÝ SERVIS _______________________________________ 92
CZ
Za účelem neustálého zlepšování našich výrobků si vyhrazujeme právo provádět úpravy jejich technických, funkčních a estetických vlastností, spojených s technickým pokrokem.
Důležité: Než uvedete váš přístroj do provozu, přečtěte si pozorně tento návod k
instalaci a použití, aby jste se co nejrychleji obeznámili s jeho fungováním.
43
CZ
44
1 / PRO UŽIVATELE
Důležité
Uschovejte tuto příručku spolu s přístrojem. Pokud prodáte nebo přenecháte ten­to přístroj jiné osobě, ujistěte se, že jste k němu přiložili tento návod k použití. Prosíme, přečtěte si tyto rady dříve, než nainstalujete a začnete používat tento přístroj. Byly sepsané za účelem zajištění bezpečnosti vaší i vašeho okolí.
BEZPEČNOSTNÍ ÚDAJE
— Tento přístroj je určený pro používání soukromými osobami ve svých domovech. — Tento přístroj musí být používaný dospělými osobami. Dávejte pozor, aby se ho nedotýkaly děti a nepoužívaly jej jako hračku. Ujistěte se, že nemanipulují ovládačemi přístroje. — Po obdržení přístroj ihned vybalte nebo jej nechejte vybalit. Zkontrolujte jeho celkový vzhled. Pokud máte nějaké výhrady, napište je do dodacího listu a ponechejte si jednu kopii. — Váš přístroj je určený pro normální domácí použití. Nepoužívejte jej k obchodním nebo průmyslovým účelům, nebo k jakýmkoliv jiným účelům, než k těm, pro které byl vyrobený. — Neupravujte, ani se nesnažte upravovat charakteristiky přístroje. Mohlo by to být pro vás nebezpečné. — Opravy musí být prováděné výhradně autorizovaným odborníkem. — Odpojte vždy extrační zvon, než začnete s čištěním nebo údržbou. — Ventilujte dostatečně pokoj, pokud extrakční zvon funguje zároveň s jinými přístroji, napájenými jiným zdrojem energie, než je elektřina. To proto, aby zvon nenasával spalované plyny. — Nelze fl ambovat potraviny nebo mít zapálený plynový hořák bez nádoby pod
zvonem (nasáté plameny by mohly poškodit přístroj). — Když budete smažit pod přístrojem, musíte jej neustále hlídat. Oleje a tuk ohřátý na vysokou teplotu by se mohly vznítit. — Respektujte frekvenci čištění a výměn ltrů. Nahromadění nánosů tuku by mohlo vyvolat požár. — Nesmí fungovat nad ohněm, který je na bázi spalování (dřevo, uhlí,…). — Na čištění přístroje nepoužívejte přístroje na páru nebo vysoký tlak (požadavky vzhledem k elektrické bezpečnosti). — Za účelem neustálého zlepšování našich výrobků si vyhrazujeme právo aplikovat úpravy co se týče technických, funkčních nebo estetických charakteristik, způsobených technickým pokrokem. — Aby jste mohli snadněji nalézt reference vašeho přístroje, radíme Vám, aby jste je zaznamenali na stránce “Technická podpora a zákaznické centrum”. (Na této stránce je také popis, kde je na přístroji najdete). — Tento přístroj není určený k používání osobami (včetně d ětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo osobami, které nedisponují potřebnými zkušenostmi nebo znalostmi, s výjimkou, pokud by osoba zodpovědná za jejich bezpečnost na ně dohlížela nebo je předem náležitě
poučila, jak přístroj používat.
Pozor
Pokud se sporák ohřívá pomocí přístroje napojeného na komín (například kamna), je třeba nainstalovat zvon v recyklačním způsobu. Nepoužívejte zvon bez modulárních fi ltrů. Je třeba zajistit adekvátní ventilaci, pokud se extrakční kuchyňský zvon používá zároveň s dalšími přístroji, které fungují na plyn nebo jiný spalovací pohon.
1 / PRO UŽIVATELE
45
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
— Materiály použité při balení tohoto přístroje jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklování a pomáhejte zachovávat životní prostředí jejich vyhozením do obecních kontejnerů, určených k těmto účelům.
— Váš přístroj také obsahuje recyklovatelné materiály, proto je označený tímto logem, které oznamuje, že použité přístroje se nesmí míchat mezi ostatní odpad. Tímto způsobem se recyklace přístrojů, kterou organizuje váš výrobce, uskuteční v nejlepších možných podmínkách, v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/CE o odpadech elektrických a elektronických vybavení. Informujte se na vašem obecním úřadě nebo u vašeho prodejce, aby jste se dozvěděli, kde se nacházejí zběrná místa pro použité přístroje, která jsou nejblíže vašemu bydlišti.
— Děkujeme Vám za vaši spolupráci při ochraně životního prostředí.
Pozor
Instalace musí být provedená kvalifi kovanými instalačními techniky.
Pozor
Dříve, než poprvé použijete modulární fi ltr, odstraňte z něj ochranný fi lm.
CZ
CZ
46
POPIS PŘÍSTROJE
1 / PRO UŽIVATELE
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
474849
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
— Kuchyňský zvon je třeba umístit do vzdálenosti 5-5 cm (- palců) od povrchu vařiče, aby bylo dosaženo lepšího výsledku. Viz.
Obrázek 1
— Po určení výšky instalace nainstalujte hák na adekvátním místě a držte jej, aby byl vyrovnaný. Viz.
obrázek 2
— Nainstalujte prodlužovačku a komín na kuchyňský zvon. Viz.
— Umístěte kuchyňský zvon na hák. Po nastavení polohy upevněte těleso pomocí bezpečnostního šroubu. Viz.
Poznámka
Obě dvě ventilační bezpečnostní po­trubí se nacházejí v zadní části kostry, s průměrem 6 mm.
.
.
obrázek 3
obrázek 4
.
CZ
Obrázek
1
.
Obrázek
2
Poznámka
Jakékoliv instalační práce by měly být prováděné kvalifi kovaným elektrikářem nebo kompetentní osobou.
— Nenapojujte systém odvodů ze
zvonu na žádný již existující ventilační systém, který je používaný jiným spotřebičem, jako je kalené potrubí, vedení plynu nebo potrubí s horkým vzduchem.
— Úhel křivky ventilačního potrubí by neměl být nižší než 120º. Musíte vést potrubí horizontálně nebo v opačném případě se potrubí musí zvedat v počátečním bodě a vést na vnější zeď.
— Po nainstalování se ujistěte, že je kuchyňský zvon nivelovaný, aby se zabránilo hromadění mastnoty na konci. Viz. Obrázek 5.
Dobře
Obrázek
Obrázek
Obrázek
3
4
Špatně
5
CZ
50
VÝMĚNA A ČIŠTĚNÍ PROTITUKOVÝCH FILTRŮ
— Zatáhněte dolů váš kuchyňský zvon, jak je ukázané na
— Můžete vyčistit fi ltr tak, jak je dále popsané:
— Prosíme, aby jste nepoužívali abrazívní čistící prostředek, poškodili by jste zvon.
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
Obrázku 7
1. Dejte jej namočit po dobu asi 3 minut do horké vody (40-50 stupňů) s čistícím prostředkem na odstranění mastnoty a potom jej opatrně vykartáčujte jemným kartáčkem. Prosíme, netlačte příliš, aby jste jej nepoškodili.
2. Můžete jej umýt v myčce s čistícím prostředkem. Nastavte teplotu na přibližně 60 stupňů.
.
Obrázek
Poznámka
Než začnete zvon čistit, ujistěte se, že je
odpojený.
INSTALACE UHLÍKOVÉHO FILTRU (VOLITELNÉ), VIZ. OBRÁZEK 8;
7
— Odstraňte fi ltry viz.
— Filtry s rostlinným uhlím ( nacházejí na obou koncích motoru. Otáčejte ltry z rostlinného uhlí proti směru hodinových ručiček, až dokud je nevyšroubujete.
— Postupujte opačně, pokud chcete odinstalovat fi ltr s rostlinným uhlím.
Obrázek 7
.
Obrázek 8
) se
Varování
Rostlinné uhlí nelze mýt ani recyklovat.
Je třeba jej vyměnit každé tři až šest měsíců, v závislosti na vašich zvycích týkajících se vaření.
VÝMĚNA ŽÁROVKY
Vyjměte podstavec a sklo a následně vyjměte pokaženou žárovku, Viz. Upevněte znovu žárovku, sklo a podstavec. Pozor: Než vyměníte světla, ujistěte se, že je přístroj odpojený.
Obrázek 9
.
Otevřený
Obrázek
Obrázek
Zavřený
8
9
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
51
Varování
Než začnete provádět jakékoliv práce, musíte přerušit přísun elektrického proudu tak, že odpojíte zvon ze zásuvky nebo použijete spínač.
ÚDRŽBA VAŠEHO PŘÍSTROJE
CZ
ÚDRŽBA JAK POSTUPOVAT
Horní část (povrch) a doplňky
Filtrová náplň
Filtr s aktivovaným uhlím
Nikdy nepoužívejte kovové drátěnky, abrazívní výrobky ani příliš tvrdé kartáče.
Tento fi ltr zachycuje mastné výpary a prach. Hraje důležitou úlohu v zajištění účinnosti zvonu. Pokud se objeví odolné skvrny, použijte neabrazívní krém a potom opláchněte čistou vodou.
Tento fi ltr zachycuje pachy a musí se vyměňovat alespoň jednou ročně, v závislosti na četnosti používání. Objednejte tyto fi ltry u vašeho dodavatele (uveďte referenci, která je uvedená na identifi kačním štítku uvnitř zvonu) a poznamenejte si datum výměny fi ltru.
JAKÉ VÝROBKY /
DOPLŇKY POUŽÍT
Na čištění tělesa a otvoru pro světlo používejte čistící prostředky určené pro domácí použití, které se ředí ve vodě a potom opláchněte čistou vodou a vysušte jemným hadříkem.
Používejte čistící prostředky pro domácí použití a potom opláchněte dostatečným množstvím vody a vysušte. Filtry lze mýt ve vertikální poloze v myčce.
(Nedovolte, aby se dotýkaly špinavého nádobí nebo stříbrných příborů).
Pro údržbu vašeho přístroje vám doporučujeme, aby jste používali čistící přípravky značky Clearit.
Zkušenosti profesionálů ve službách vašich domácností
Clearit vám nabízí profesionální výrobky a řešení, které jsou vyvinuté pro každodenní péči o vaše elektrospotřebiče a sporáky. Můžete tyto výrobky najít u vašeho prodejce, spolu s kompletní linií doplňků a spotřebního zboží.
CZ
52
5 / ZÁVADY PŘI FUNGOVÁNÍ
PŘÍZNAKY ŘEŠENÍ
Zvon nefunguje ...
Výkon zvonu je nedostatečný...
Zvon se během fungování zastavil
Zkontrolujte, zda :
se nepřerušila dodávka proudu.
byla zvolená rychlost.
Zkontrolujte, zda :
vámi zvolená rychlost motoru je dostatečná pro množství vzniklého kouře a vodní páry.
je kuchyně dostatečně ventilovaná, aby mohl vcházet vzduch.
není opotřebovaný uhlíkový fi ltr (zvon v recyklačním způsobu).
Zkontrolujte, zda :
nebyla přerušená dodávka proudu.
nebyl aktivovaný mnohopólový vypínač.
CZ
Nezbytné zásahy na stroji musí provést: prodejce, — nebo jakýkoliv kvalifi kovaný odborník, který je držitelem značky. Při telefonním kontaktu uveďte kompletní referenci stroje (model, typ a sériové číslo). Tyto údaje se nacházejí na identifi kačním štítku, umístěném na stroji.
6 / TECHNNICKÝ SERVIS
DKINDHOLDSFORTEGNELSE
53
1 / BEMÆRKNINGER TIL BRUGEREN
1 / BEMÆRKNINGER TIL BRUGEREN
• Sikkerhedsanbefalinger ______________________________________ 54
• Sikkerhedsanbefalinger ______________________________________ 104
• Miljøbeskyttelse _____________________________________________ 55
• Miljøbeskyttelse _____________________________________________ 105
• Beskrivelse af apparatet ______________________________________ 56
• Beskrivelse af apparatet ______________________________________ 106
2 / INSTALLATION AF APPARATET
2 / INSTALLATION AF APPARATET
• Miljøbeskyttelse _____________________________________________ 57
• Miljøbeskyttelse _____________________________________________ 107
3 / BRUG AF APPARATET
3 / BRUG AF APPARATET
• Brug af emhætten ___________________________________________ 58
• Brug af emhætten ___________________________________________ 108
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET
• Udskiftning og rengøring af anti-fedt  ltrene ____________________ 110
• Installation af kul ltret ________________________________________ 110
• Udskiftning af pæren _________________________________________ 60
• Udskiftning af pæren _________________________________________ 110
• Vedligeholdelse af apparatet __________________________________ 60
• Vedligeholdelse af apparatet __________________________________ 111
5 / FEJLFINDING ___________________________________________________ 61
5 / FEJLFINDING ___________________________________________________ 112
6 / EFTERSALGSSERVICE __________________________________________ 61
6 / EFTERSALGSSERVICE __________________________________________ 112
ltret ________________________________________ 60
ltrene ____________________ 60
Som en del af vores forpligtelse til løbende at forbedre vores produkter, forbeholder vi os retten til at foretage ændringer på dem på baggrund af tekniske fremskridt i forhold til deres tekniske og funktionelle egenskaber og udseende.
Vigtigt:
Inden du installerer og bruger dette apparat, skal denne Installations- og brugsvejledning læses grundigt, hvilket tillader dig hurtigt at blive bekendt med apparatets virkemåde.
1 / MÆRKNINGER TIL BRUGERDK
54
Vigtigt
Gem denne brugsanvisning sammen med apparatet. Hvis apparatet på noget tid­spunkt sælges eller videregives til andre, skal du sørge for, at den nye ejer får denne brug­sanvisning. Gør dig venligst bekendt med disse anbefalinger inden du installerer og bruger emhætten. Anbefalingerne er udarbejdet for at værne om din og andres sikkerhed.
• SIKKERHEDSANBEFALINGER
— Denne emhætte er fremstillet til at blive bugt af private i hjemmet. — Dette apparat skal bruges af voksne. Søg for at børn ikke rører det og at de ikke behandler det som legetøj. Sørg for at de ikke rører apparatets knapper. — Når du modtager apparatet, skal du pakke det ud eller få det pakket ud med det samme. Giv det en overordnet generel inspektion. Læg mærke til eventuelle problemer eller forbehold på leveringssedlen og sørg for at gemme en kopi af denne seddel. — Apparatet er beregnet til almindeligt husholdningsbrug. Brug det ikke til erhvervs­eller industrielle formål eller til noget andet formål end til det apparatet er fremstillet til. — Ændr ikke på nogen af apparatets dele eller udseende og forsøg heller ikke herpå. Dette vil udgøre en fare for din sikkerhed. — Reparationer må kun foretages af en autoriseret specialist. — Stikket skal altid tages ud inden emhætten rengøres eller inden der foretages andre vedligeholdelseshandlinger. — Sørg for hensigtsmæssig ventilering i lokalet hvis emhætten bruges samtidigt med andre apparater, som drives af en anden energikilde end el. Dette vil forhindre emhætten i at indsuge forbrændingsgasserne. Du bør aldrig “ ambere” retter under emhætten eller anvende gaskogeplader under emhætten uden at placere kogegrejer på dem ( ammerne kan suges op i emhætten og beskadige apparatet). — Ved stegning og friturestegning under
apparatet, skal emhætten og tilberedningen overvåges omhyggeligt hele tiden. Olier og fedtstoffer som bringes op på meget høje temperaturer kan antændes. — Respekter den anbefalede hyppighed for rengøring og udskiftning af  ltre. Ophobning af fedtrester kan forårsage brand. — Emhætten må aldrig bruges over et komfur som bruger antændeligt materiale (træ, kul, osv.) — Brug aldrig damp- eller højtryksapparater til rengøring af apparatet (krav pålagt af regler vedr. el-sikkerhed). — Med løbende forbedring af vores produkter for øje, forbeholder vi os retten til at ændre på deres tekniske, funktionelle og æstetiske egenskaber, idet eventuelle ændringer på deres funktioner opfattes som værende nødvendige eller ønskværdige med den tekniske udvikling for øje. — For nemt at kunne  nde referenceinformationerne til apparatet, anbefaler vi, at du noterer disse data på siden “Eftersalgsservice og kundeservice”. (Denne side forklarer desuden, hvor du kan  nde disse informationer på dit apparat.) — Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med med nedsatte fysiske funktioner eller sansefunktioner, eller af personer, som mangler erfaring eller bevidsthed, medmindre apparatet bruges med hjælp fra den person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller under opsyn og med forudgående instruktion i brugen af apparatet.
Advarsel
Hvis dit køkken er opvarmet af en anordning, som er tilsluttet en skorsten (for eksempel en brændeovn skal “recirkulerings-” versionen af emhætten installeres. Brug ikke emhætten uden metalfi ltrene. Der bør sørges for hensigtsmæssig ventilering i lokaler, hvor emhætten bruges samtidigt med apparater, som bruger gas eller et andet brændbart drivmiddel.
1 / MÆRKNINGER TIL BRUGER DK
55
• MILJØBESKYTTELSE
— Dette apparats emballagemateriale er genbrugeligt. Hjælp med at genbruge det og beskyt miljøet ved at a evere det på et kommunalt genbrugscenter til dette formål. — En stor del af apparatets materiale er også genbrugeligt. Det er mærket med denne etiket for at indikere de brugte dele af apparatet, som ikke bør blandes med andet affald.
Således vil genanvendelsen af apparatet, der organiseres af fabrikanten, blive udført under de bedst mulige forhold, i henhold til EU-direktivet 2002/96/EF om Affald af elektrisk og elektronisk udstyr. Kontakt din kommune eller din forhandler for at blive oplyst om genbrugscentraler i nærheden af, hvor du bor. — Vi takker dig for, at du gør dit til at beskytte miljøet.
Advarsel
Installationen bør kun udføres af installatører og kvalifi cerede teknikere.
Advarsel
Fjern beskyttelsesfolien fra fi ltret inden brug.
1 / MÆRKNINGER TIL BRUGERDK
• BESKRIVELSE AF APPARATET
56
2 / INSTALLATION AF APPARATET DK
• MILJØBESKYTTELSE
— Emhætten bør monteres med en afstand på 5-5 cm (- tommer) fra komfurets overkant for at opnå den bedste effekt. Se Illustration 1.
— Monter hagen på et passende sted når installationshøjden er bestemt og sørg for, at den sidder lige. Se Illustration 2.
— Monter  exrør og aftræksrør på emhætten. Se Illustration 3.
— Sæt emhætten på hagen. Når installationspunktet er bestemt, fastgøres hoveddelen med en sikkerhedsskrue. Se Illustration 4.
Note
De to sikkerheds udsugningskanaler sidder på kassens bagside, og de har en diameter på 6 mm.
Illustration 1
Illustration 2
Note
— Alle former for installationsarbejder bør kun udføres af en kvalifi ceret elektriker eller af en kompetent person.
— Emhættens aftrækssystem må ikke tilsluttes nogen andre eksisterende ventilationssystemer, som bruges af andre apparater, såsom et varmerør, et gasrør eller et rør til varm luft.
— Vinklen på ventilationsrørets bøjning må ikke være under 120º. Røret skal føres vandret og, hvis dette ikke er muligt, skal det gå opad fra udgangspunktet og derefter føres til en ydervæg.
— Efter installationen skal du sikre dig, at emhætten er i vandret for at undgå, at der ophober sig fedt i den ene side. Se Illustration 5.
575859
Rigtigt
Illustration 3
Illustration 4
Forkert
Illustration 5
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATETDK
• UDSKIFTNING OG RENGØRING AF ANTI-FEDT FILTRENE
— Træk ned i emhætten som vist på Illustration 7.
— Filtret kan rengøres som beskrevet herunder:
1. Læg det i blød i cirka 3 minutter i varmt vand (40-50) grader med et fedtløsningsmiddel og skrub det derefter forsigtigt med en blød børste. Undgå venligst at udsætte  ltret for et for stort tryk, for at undgå at beskadige det.
2. Filtret kan sættes i opvaskemaskinen med opvaskemiddel. Indstil temperaturen til cirka 60 grader.
— Undgå venligst at bruge et slibende rengøringsmiddel, da dette skader emhætten.
Note
Kontroller at emhætten er koblet fra
strømnettet inden den rengøres.
• INSTALLATION AF KULFILTRET (VALGFRIT), SE ILLUSTRATION 8
— Afmonter  ltrene. Se Illustration 7.
Illustration 7
— Trækuls ltrene (Illustration 8) sidder på enden af motoren. Drej trækuls ltrene i modsat retning af uret indtil du har skruet dem løs.
— Udfør forløbet i omvendt rækkefølge for at afmontere trækuls ltret.
Advarsel:
Trækulsfi ltret kan ikke vaskes eller genbruges. Det bør udskiftes hver tredje eller sjette måned afhængig af, hvor ofte du laver mad.
• UDSKIFTNING AF PÆREN
Tag beslag og glas af og derefter den defekte pære. Se Illustration 9. Isæt den nye pære, glasset og beslaget. Vigtigt: Inden du udskifter pæren, skal du kontrollere, at strømforsyningen til emhætten er slået fra.
Luk
Åbn
Illustration
Illustration 9
60
5 / FEJLFINDINGDK
61
SYMPTOMER LØSNINGER
Emhætten virker ikke…
Emhættens præstation er utilstrækkelig…
Emhætten er gået i stå
Kontroller at:
• Strømmen ikke er slået fra.
• En hastighed er valgt.
Kontroller at:
• Den valgte motorhastighed et tilstrækkelig for den mængde af mados og damp som skal suges ud.
• Køkkenet er tilstrækkeligt ventileret for at tillade indtag af frisk luft.
• Kulfi ltret ikke er opbrugt (emhætte som fungerer med recirkuleringsversionen.
Kontroller at:
• Strømmen ikke er slået fra.
• De enpolede automatsikringer ikke er blevet aktiveret.
6 / EFTERSALGSSERVICEDK
Al vedligeholdelse på dit udstyr bør foretages af: — enten din forhandler, — eller en anden kvali ceret mekaniker, som er autoriseret til reparation af apparater af dette mærke. Når du laver aftale med ovenstående, skal du opgive hele dit udstyrs reference (model, type og serienummer). Disse oplysninger  ndes på fabrikantens navneskilt påsat dit udstyr.
SISÄLTÖ FI
1 / OHJEITA KÄYTTÄJÄLLE
Turvallisuusohjeet ____________________________________ 63 Ympäristönsuojelu ___________________________________ 65
Laitteen kuvaus ____________________________________ 66
2 / LAITTEEN ASENNUS
Liesituulettimen asennus _______________________________ 67
3 / LAITTEEN KÄYTTÖ
Liesituulettimen käyttö __________________________________ 68
4 / LAITTEEN HUOLTO JA PUHDISTUS
Suodattimien puhdistus ________________________________ 70 Hiilisudattimen vaihtaminen _____________________________ 70
Lampun vaihto _______________________________________ 70
Laitteen huolto _______________________________________ 71 5 / VIANETSINTÄ __________________________________________ 73 6 / ASIAKASPALVELU ______________________________________ 74
Koska parannamme jatkuvasti tuotteitamme, pidätämme oikeuden tehdä niihin muutoksia, jotka perustuvat tuotteiden teknisten ja toiminnallisten ominaisuuksien kehittelyyn.
Varoitus: Lue huolellisesti nämä asennus- ja käyttöohjeet ennen kuvun asennusta ja
käyttöä. Näin voit nopeasti tutustua sen toimintaan.
62
4 / LAITTEEN HUOLTO JA PUHDISTUS
63
FI 1 / OHJEITA KÄYTTÄJÄLLE
Huom.:
Nämä käyttöohjeet on säilytettävä laitteen mukana. Jos laite myydään tai luovutetaan toiselle henkilölle, on varmistettava että uusi omistaja saa myös käyttöohjeet. Tutustu näihin ohjeisiin ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Ohjeet on laadittu sinun ja muiden turvallisuutta ajatellen.
TURVALLISUUSOHJEET
- Tämä laite on tarkoitettu vain yksityiseen kotitalouskäyttöön.
- Laitetta saavat käyttää vain aikuiset. On varmistettava, etteivät lapset koske tuuletinta eivätkä leiki sillä. On myös varmistettava, etteivät lapset koske laitteen ohjauspaneelia.
- Laite tulee poistaa pakkauksesta heti kun se vastaanotetaan ja tarkastaa se. Mahdolliset huomautukset tai valitukset on merkittävä toimituslistaan, josta säilytetään kopio.
- Laite on tarkoitettu tavalliseen kotitalouskäyttöön. Sitä ei saa käyttää kaupallisiin tai teoilisuustarkoituksiin, eikä muihin sellaisiin tarkoituksiin, johin sitä ei ole suunniteltu.
- Mitään laitteen ominaisuuksia ei saa muuttaa tai yrittää muuttaa, sillä se saattaisi vaarantaa turvallisuuttasi.
- Ainoastaan valtuutetut ammattihenkilöt saavat suorittaa korjauksia.
- Irrota kupu aina sähköverkosta ennen sen puhdistamista tai muita huoltotoimenpiteitä.
- On huolehdittava huoneen riittävästä ilmanvaihdosta, jos kuvun kanssa käytetään samanaikaisesti muulla kuin sähköllä toimivien laitteiden kanssa. Tällöin kupu ei ime niiden palokaasuja.
- Älä koskaan liekitä ruokia kuvun alla. Jos liesituuletinta käytetään kaasulieden yläpuolella, on huolehdittava siitä, että liekin päälla on aina keittoastia (liesituuletin voi vahingoittua liekkien aiheuttamasta kuumuudesta).
- Älä jätä paistumassa olevaa ruokaa ilman valvontaa. Ylikuumentunueet öljyt ja rasvat voivat syttyä palamaan.
- Noudata suositeltuja puhdistusaikavälejä ja vaihda suodatin ohjeiden mukaisesti. Rasvojen kerääntyminen voi aiheuttaa palovaaran.
- Kupua ei saa koskaan käyttää polttoaineineilla (puu, hiili, ym.) toimivan laitteen yläpuolella.
- Älä koskaan käytä liesituulettimen puhdistukseen höyry- tai paineilmatoimisia laitteita (sähköturvallisuusmääräykset).
- Koska parannamme jatkuvasti tuotteitamme, pidätämme oikeuden muuttaa niiden teknisiä, toiminnallisia tai esteettisiä ominaisuuksia, tekemällä muutoksia, jotka perustuvat tuotteiden teknisten ominaisuuksien kehittelyyn.
- Laitteen viitetietojen löytämiseksi, lue ohjeet asiakaspalvelua käsittelevältä sivulta. (Sivulla on myös selitetty, mistä nämä tiedot löytyvät laitteessa).
- Tämä laite ei sovi henkilöiden käyttöön (lapset mukaan lukien), jotka ovat fyysisesti tai psyykkisesti siihen kykenemättömiä, tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta tai taitoa, ellei mukana ole heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö, tai heille on etukäteen opetettu laitteen käyttöä koskevat tiedot.
4 / LAITTEEN HUOLTO JA PUHDISTUS
1 / OHJEITA KÄYTTÄJÄLLE FI
Huom:
Jos keittiön lämmitykseen käytetään poistoilmahormiin liitettyä laitetta (esim.takka), täytyy kuvun “kierrätys” versio olla asennettuna. Älä käytä kupua ilman metallisia suodattimia.
Huone on aina tuuletettava hyvin, kun tuuletinta käytetään yhtäaikaisesti kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden kanssa.
64
65
4 / LAITTEEN HUOLTO JA PUHDISTUS
FI 1 / OHJEITA KÄYTTÄJÄLLE
YMPÄRISTÖNSUOJELU
- Tämän laitteen pakkausmateriaali voidaan kierrättää. Osallistu kierrättämiseen ja ympäristönsuojeluun jättämällä materiaali asianmukaisiin jäteastioihin.
- Myos laitteessa on paljon kierrätettävää materiaalia. Tämä kuva tuotteessa merkitsee, että sitä ei saa hävittää tavallisen talousjätteen mukana. Näin valmistajan järjestämä
koulutettu teknikko.
laitteen kierrätys tapahtuu parhaalla mahdollisella tavalla, EU:n sähko- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin 2002/96/EY mukaisesti. Kysy kunnastasi tai vähittäismyyjältäsi tietoja sinua lähimpänä sijaitsevasta keräyspisteestä.
- Kiitämme sinua ympäristönsuojeluun osallistumisesta.
Varoitus
Asennuksen saa suoritta ainoastaan ammattitaitoinen asentaja ja tehtävään
Varoitus
Poista suojakalvo suodatinpatruunasta ennen käyttöä.
65
1 / OHJEITA KÄYTTÄJÄLLE FI
66
LAITTEEN KUVAUS
67
LIESITUULETTIMEN KÄYTTÖOHJEET
Ohjauspaneelin käyttö, katso kuva. 6:
1. Liitä liesituuletin sähköverkkoon: Kun virta on päällä, takavalo syttyy. Käyttötila menee pois päältä, “24 tunnin järjestelmä” on näytöllä, ja laite on valmiustilassa. Jos mitään toimintoja ei käytetä, takavalo sammuu automaattisesti 30 sekunnin jälkeen.
2. Paina “ ” painiketta kerran, valo ja “ ” syttyvät. Paina painiketta uudelleen, ja valo ja “ ” sammuvat.
3. Nopeus “ ” painikkeen käyttö. Moottorilla on kolme nopeutta : Alhainen, Keski, Suuri.
- Kun painat “ ”painiketta kerran, moottori käynnistyy ALHAISELLA nopeudella.
- Kun painat “ ” painiketta uudelleen, moottori käy KESKI-nopeudella.
- Kun painat “ ” painiketta vielä kerran, moottori käy SUURELLA nopeudella.
- Kun laite on toiminnassa, voidaan “ ” painik­etta kääntämällä valita moottorin nopeus: “ALHAINEN KESKI SUURI - ALHAINEN ­KESKI...”
4. Paina “ ” virtapainiketta kerran, tuuletin alkaa toimia sillä nopeudella, kun sitä on viimeksi käytetty. Paina “ ” painiketta uudelleen, ja moottori sammuu.
5. Ajastin “ ” painikkeen käyttö: Vakioasetus on 12:00. Kun tuulettimesta kytketään virta pois päältä, aika menee automaattisesti takaisin asetukseen 12:00, ja se tulee nollata.
- Kun “ ” ja “ ” painikkeet eivät toimi, “ ” painiketta käytetään ajan asetukseen.
- Paina “ ” painiketta 2 - 5 sekunnin ajan, ajan näytön numerot “ ” ja aika-asetuksen kaksi ensimmäistä numeroa vilkkuvat. Kun painat “ ” painiketta, numero suurenee asteittain, kun painat “ ”, numero pienenee asteittain. Muuttu­vuus on 01 aina kun painiketta painetaan kerran; suurin luku on 23, “ ” painikkeen käyttö toimii vain tähän lukuun asti. Jos arvo on 00, ei “ ” painike toimi.
Ajastin
Valo
Nopeus
Teho
Kuva 6
68
- Paina Ajastin “ ” painiketta uudelleen, ajan näytön numerot “
” ja asetuksen kaksi
viimeistä numeroa vilkkuvat. Kun painat “ ” painiketta, numero suurenee asteittain, kun painat “ ”, painiketta, numero pienenee asteit­tain. Muuttuvuus on 01 aina kun painiketta paine­taan kerran; suurin luku on 59, “ ” painikkeen käyttö toimii vain tähän lukuun asti. Jos arvo on 00, ei “ ” painike toimi.
- Paina Ajastin “ ” painiketta kolmannen kerran, jolloin aika-asetus tallentuu ja poistutaan ajan asetustilasta.
- Kun pidät Ajastin “ ” painiketta painettuna 2-5 sekunnin ajan, voit suorittaa tuntien asetuksen. Paina toistamiseen: minuuttien asetus. Paina kolmannen kerran: aika-asetus tallentuu ja poistutaan ajan asetustilasta. Tämä toistuu aina, kun painiketta painetaan. (toimenpide ei onnistu, jos painiketta ei ensimmäisellä kerralla ole painettu yli 2 sekunnin ajan).
69
7071727374
75
76 78 79
80
81
83 83 83 84 86 87
76
77
78
NO 1 / MERKNADER FOR BRUKEREN
MILJØMESSIG BESKYTTELSE
- Dette apparatets emballasje er resirkulerbar. Hjelp til å resirkulere det og beskytte miljøet ved å kaste det i kommunale avfallsdunker til dette formålet.
- Apparatet inneholder også en stor mengde resirkulerbart materiale. Det er merket med denne etiketten for å i ndikere at de br ukte apparatene ikke skal blandes med annet avfall. På denne måten vil gjenvinning av apparatet arrangert av fabrikanten gjøres under best mulige forhold, i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EF om avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr. Kontakt rådhuset eller forhandleren for i nnsamlingspunkt for brukte apparater nærmest ditt hjem.
- Vi takker du gjør din del for å beskytte miljøet.
Installasjon skal kun utføres av installatører og kvalifiserte teknikere.
Fjern den beskyttende filmen fra filteret før bruk.
Advarsel
Advarsel
79
1 / MERKNADER FOR BRUKEREN NO
BESKRIVELSE AV DITT APPARAT
NO 2 / INSTALLERING AV APPARATET
Figur 1
Krok
Figur 2
Forlengelsesrør
Figur 3
Figur 4
Rett
Galt
Figur 5
Installering av komfyren
- Ventilatoren bør plasseres i en av stand på 35-45cm (14-18inch) fra kokeoverflaten for best effekt.
Se figur 1.
- Monter kroken på et egnet sted når monteringshøyden er satt, og hold den i vater. Se figur 2.
- Installer forlengelsesrøret og skorsteinen på viften. Se figur 3.
- Fest ventilatoren på kroken. Når du har justert posisjonen, fest hoveddelen med sikkerhetsskruer. Se bilde 4.
Merk
De to sikkerhetsventilene er plassert
på baksiden, med en diameter på 6 mm.
Merk
- Enhver installasjon skal utføres av en kvalifisert elektriker eller annen kompetent person.
- Ikke koble kanalsystemet til hetten til et eksisterende ventilasjonsanlegg som blir brukt til andre apparater, for eksempel varmerør, gassrør, eller varmluftsrør.
- Vinkelen på ventilasjonsrørets bøy bør ikke være mindre enn 120 º, røret må settes direkte horisontalt, eller alternativt bør røret gå opp fra første punkt og ledes til en yttervegg.
- Etter installasjonen, se til at kokeoverflaten er i vater for unngå oppsamling av fett. Se figur 5.
80
BRUK AV DIN VENTILATOREN
Slik bruker du kontrollpanelet, Se figur 6:
1. Plugg ventilatoren: Når det slås på, er bakg­runnsbelysningen tent. Deretter vises "24 - timers system", vil effekten av, og ventilatoren er i standby. Ved ingen operasjon, forsvinner bakly­set automatisk etter 30 sekunder.
2. Trykk på " " knappen én gang, lampen og knappen " " er tent. Trykk på knappen igjen, lampen og knappen " " tennes av.
3. Bruk av Hastighet " " knappen. Viften har tre hastigheter: lav, medium eller høy.
- Trykk på " " knappen én gang, starter viften på lav hastighet.
- Trykk på " " knappen igjen, fungerer viften på medium hastighet.
- Trykk på " " knappen en gang til, vil viften kjøre i høy hastighet.
- Når viften kjører, trykk på " " -knappen til velge viftehastigheten: " LAV – MEDIUM - HØY ­LAV - MEDIUM..." i sirkulært måte.
4. Trykk på På/Av " "-knappen én gang, starter viften av ventilatoren ved hastigheten det fungerte siste gang. Trykk på " " knappen igjen, slås viften av.
5. Bruk av Timer " "-knappen: Standard tidsinnstillingen er 12:00. Når ventilato­ren er slått av, vil tiden automatisk gå tilbake til 12:00, og man må tilbakestille den.
- Når både " "-knappen og " "-knappen ikke fungerer, " "-knappen brukes til tid-setting.
- Trykk på " " knappen i 2 til 5 sekunder, display blir " ", og de to første nummeret for timeinnstillingen blinker. Trykk på " "-knappen, antallet øker med grader, og trykk på " " for å redusere antallet med grader. Nemlig, er varias­jonen lik 01 hver gang når det trykkes knappen, og den største sifferet er 23, etterhvert " "-knap­pen ikke fungerer noe lenger. Hvis display er lik 00, " "-knappen ikke fungerer.
Timer
Belysning
Viftehastighet
På/av
figur 6
81
- Trykk på Timer " "-knappen for andre gang, display blir " ", og de to siste tallene for minuttinnstillingen blinker. Trykk på " "-knap­pen, antallet øker med grader, og trykk på " " for å redusere antallet med grader. Nemlig, er variasjonen 01 hver gang når det trykkes knappen, og den største sifferet er 59, etterhvert " "-knappen ikke fungerer noe lenger. Hvis display er lik 00, " "-knappen ikke fungerer.
- Trykk på Timer " " knappen for tredje gang for å gå ut fra tidsinnstillinger og bekreft innstillinger.
- Langt trykk på Timer " "-knappen i 2-5 sekunder i modus, er det for timeinnstilling. Trykk den for andre gang: minuttinnstilling. Trykk det for tredje gang: tidsinnstilling utgang og bekreftelse. Det vil gjenta prosedyren igjen og igjen når den presses. (Det skjer ingenting hvis den første gang en trykker knappen mindre enn 2 sekunder).
82
4 / VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING AV APPARATET NO
Lukke
Åpne
RENGJØRING AV FILTERPATRONER
- Fjern filtrene som anvist i figur 7.
- Du kan rengjøre filteret ved følgende tiltak:
1. Bløtlegg dem i ca. 3 minutter i varmt vann (40-50 grader) med en fettløsende vaskemiddel og børst den deretter forsiktig med en myk børste. Vennligst ikke bruk for mye kraft, unn gå å skade den.
2. Det kan vaske i oppvaskmaskin med
vaskemiddel, sett temperaturen på rundt 60 grader.
- Ikke bruk slipende vaskemiddel fordi det vil
skade dekselet;
- Pass på at kjøkkenviften er slått av før
rengjøring;
BYTTE AV KARBONFILTERET
(valgfritt)
Bytt det etter ca. 120 timers bruk.
- Ta ut filterpatronen.
- Vri kullfilteret for å fjerne det.
- Gjør operasjonen i motsatt rekkefølge for å sette inn et nytt filter.
- Sett filterpatronen tilbake.
Advarsel
Kullet kan ikke vaskes eller gjenbrukes. Det bør byttes minst hver fjerde måned.

BYTTE LYSPÆREN

Fjern brakett og glass og ta deretter den ødelagte lyspæren av, se figur 9. Fest den nye lyspæren, glass og beslaget.
figur 7
figur 8
figur 9
Advarsel Før du endrer lysene, sørge for at apparatet ikke er skrudd på.
83
SOM SKAL BRUKES
Toppoverflate og
Bruk aldri skurepulver, slipende produkter eller
For å rense hoveddelen og
kun bruke kommersielle
spiller en viktig rolle for å
Ved vanskelige flekker, bruk
slipende krem, og
Bruk et kommersielt rengjøringsprodukter, og skyll skyll rikelig og la tørke. Disse filtrene kan rengjøres i vertikal posisjon i oppvaskmaskinen. (Ikke la
skittent servise eller
Dette filteret fanger lukt og må skiftes minst en gang i året, avhengig av din bruk.
fra din forhandler (oppgi referansenummeret som vises på
plassert på innsiden av dekselet) og merk datoen
4 / VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING AV APPARATET NO
Advarsel
Før du utfører noen handlinger, må strømmen til apparatet slås av, enten ved å trekke ut kontakten eller ved hjelp av av/på-bryteren.
VEDLIKEHOLD AV APPARATET
VEDLIKEHOLD HVA EN SKAL GJØRE
overdrevent stive børster.
tilbehør
Dette filteret samler fettdamp og støv. Denne komponenten
sikre viftens effektiviteten.
PRODUKTER/TILBEØR
belysningsområdet, bør du
rengjøringsprodukter fortynnet i vann og skylle med rent vann, samt tørke med en myk klut.
Filterpatron
Karbonfilter
en ikke­skyll med rent vann.
Du bør bestille disse filtrene
identifikasjonsplaten
filteret ble byttet.
84
dem komme i kontakt med
bestikk.)
85
SYMPTOMER
LØSNINGER
En hastighet er valgt.
Sørg for at:
Den valgte viftehastigheten er
Kjøkkenet er tilstrekkelig ventilert
Kullfilteret er ikke slitt (viften
opererer i resirkuleringsmodus).
Stoppmekanismen ikke er aktivert.
86
5 / FEILSØKING NO
Sørg for at:
Viften virker ikke...
Viften fungerer ikke effektivt...
Viften har stoppet å virke.
Strømmen ikke er skrudd av.
tilstrekkelig for mengden av røyk og damp.
for å tillate friskt luftinntak.
Se til at:
Den ikke er skrudd av.
87
NO 6 / ETTERSALGS-SVERVICE
Ethvert vedlikehold på apparatet bør foretas av:
- enten din forhandler,
- eller en annen kvalifisert mekaniker som er en autorisert agent for apparatets merke. Når du gjør en avtale, oppgi full referanse til ditt apparat (modell, type og serienummer). Denne informasjonen vises på produsentens navneskilt festet på utstyret.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SE
1 / INFORMATION TILL ANVÄNDAREN
Säkerhetsinformation ___________________________________ 89 Miljöskydd ___________________________________________ 90 Beskrivning av din apparat ______________________________ 91
2 / INSTALLERA DIN APPARAT
Installera din spiskåpa _________________________________ 92
3 / ANVÄND DIN APPARAT
Att använda din spiskåpa _______________________________ 93
4 / RENGÖRING OCH UNDERHÅLL FÖR DIN APPARAT
Rengör filterpatronerna ________________________________ 95 Byte av kolfilteren ____________________________________ 95 Byte av glödlampan ___________________________________ 95
Underhåll av apparat ___________________________________ 96 5 / FELSÖKNING __________________________________________ 97 6 / SERVICE OCH SUPPORT ________________________________ 98
Som en del i vårt arbete att hela tiden förbättra våra produkter så vill vi meddela att vi förbehåller oss rätten att göra ändringar baserade på tekniska framsteg och ändra funktion och utseende utan föregående information.
Varning:
Innan du installerar och använder din apparat bör du läsa igenom informationen i denna manual noggrant. Detta gör att du kan bekanta dig med apparaten innan du använder den.
88
SE 1 1/ INFORMATION TILL ANVÄNDAREN
SE 1 / INFORMATION TILL ANVÄNDAREN
Observera:
Förvara den här manualen väl för framtida bruk. Om du säljer apparaten eller för den vidare till tredje person så ska du se till så att manualen medföljer. Vänligen läs igenom informationen nedan innan du p åbörjar installationen och innan du börjar använda apparaten. Detta för din och andras säkerhet.
SÄKERHETSINFORMATION
- Den här a pparaten har utvecklats för hushållsbruk av privatpersoner.
- Den här apparaten ska användas av vuxna. Se till att barn inte vidrör apparaten och att de inte leker med den. Se till att de inte k ommer åt apparatens kontrollpanel.
- Då du mottager apparaten ska du först packa upp den. Inspektera alla delar. Notera eventuella invändningar på leveranskvittot och se till att du får en kopia av det.
- Din apparat är tillverkad för normal hushållsanvändning. Använd den inte kommersiellt eller v id industriproduktion. Du kan inte använda den för något annat än det som den är tillverkad för.
- Gör inte änd ringar och f örsök inte att ställa om de grundläggande funktionerna på apparaten. Detta är farligt och det finns risk för personskada.
- Reparationer får bara utföras av auktoriserad personal.
- Dra alltid ur kontakten till spiskåpan innan du utför rengöring och underhåll.
- Se till att ventilationen i rummet fungerar bra i det fall att du samtidigt ska köra spiskåpan och andra elektriska apparater som har en strömtillförsel som är annan än elektricitet. Detta för att undvika att fläkten suger in avgaser.
- Du bör aldrig flambera rätter under spiskåpan eller ha öppna gaslågor under kåpan utan ett ordentligt skyddslock (flammorna kan sugas upp i kåpan och skada apparaten).
Observera:
I de fall där ett kök värms upp av en apparat som är ansluten till en skorsten ( t ex en kamin) så ska “återvinning” versionen av kåpan installeras. Använd inte kåpan utan metallfilter.
Bra ventilation måste finnas i rummet då kåpan används samtidigt som maskiner/apparater som drivs av bensin/gas eller liknande bränslen.
- Då du steker mat under kåpan måste du hela tiden övervaka tillagningen. Olja och fett som uppnår väldigt höga temperaturer kan självantända.
- Respektera det rekommenderade rengöringsschemat och schemat för utbyte av filter. Om fett samlas på samma plats kan detta orsaka eldsvåda.
- Kåpan ska aldrig användas över en eldad ugn (trä, kol, etc).
- Använd aldrig ånga eller högtrycksredskap för att rengöra apparaten (detta grund av elektronikens säkerhetskrav).
- Som en del i vårt arbete att hela t iden förbättra våra produkter vad gäller teknik, funktioner och utseende så förbehåller vi oss rätten att göra ändringar och förbättringar som är nödvändiga för att göra produkten ännu bättre.
- För att enkelt kunna hitta referensinformation för din apparat rekommenderar vi att noterar dessa data på sidan för “Service, support och kundrelationer. (Den här sidan förklarar också vart på apparaten du hittar informationen.)
- Den här apparaten ska inte användas av personer (även barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental kapacitet, ej heller av personer som saknar erfarenhet och medvetenhet kring elektriska apparater, om detta inte sker under övervakning och efter noggranna instruktioner av någon som är ansvarig för deras säkerhet.
89
1 / INFORMATION TILL ANVÄNDAREN SE
MILJÖSKYDD
- Den här apparatens förpackningsmaterial kan återvinnas. Gör detta för att skydda miljön genom att lämna materialet på den återvinningscentral som anvisas av din kommun.
- Din apparat innehåller också mycket material som kan återvinnas. Detta är märkt med en etikett som indikerar att elektroniskt avfall inte bör blandas med vanligt hushållsavfall.
kompetent personal.
På detta sätt kan apparaten till stora delar återvinnas av din tillverkare under bästa möjliga förhållanden enligt det Europeiska direktivet 2002/96/EC förande elektriskt avfall och elektronisk utrustning. Vänd dig till din återförsäljare för information om vart du kan lämna apparaten för återvinning.
- Vi tackar dig för att du gör din del i att skydda miljön.
Varning
Installationen bör bara utföras av kvalificerade tekniker eller annan
Varning
Ta bort det skyddande plasthöljet från patronfiltret innan första användning.
90
SE 1 / INFORMATION TILL ANVÄNDAREN
BESKRIVNING AV APPARATEN
91
2 / INSTALLERA DIN APPARAT SE
Bild 1
Krokar
Bild 2
Förlängningsrör
Bild 3
Bild 4
Rätt
Fel
Bild 5
Installera din spiskåpa
- Spiskåpan ska placeras på ett avstånd på 35-45cm (14-18tum) från plattorna för bästa effekt.
Se Bild 1.
- Installera krokarna på en lämplig plats då installationshöjden har bestämts och se till så att de sitter i linje. Se Bild 2.
- Installera förlängningsröret och anslut till skorstenen på spiskåpan. Se Bild 3.
- Fäst spiskåpan på krokarna. Efter att du justera positionen ska du fixera kåpan med en säkerhetsskruv. Se Bild 4.
Notera
De två säkerhetsventilerna finns på baksidan av kåpan och har en diameter på 6mm.
Notera
- Allt installationsarbete måste utföras av en kvalificerad elektriker eller annan kompetent personal.
- Anslut inte kanalsystemet på spiskåpan till ett annat ventilationssystem som används med andra apparater, så som gasrör, upphettningskanaler och liknande.
- Vinkeln på böjningen av ventilationsröret ska inte vara mindre än 120º. Du måste rikta röret horisontellt, eller alternativt så kan röret gå upp direkt från initialpunkten och ledas vidare till en yttervägg.
- Då installationen är klar, se till så att spiskåpan sitter plant för att undvika att fetter samlas vid ändarna. Se Bild 5.
9293949596
PROBLEM
LÖSNING
Se till att:
Ett hastighetsläge har valts.
Den valda fläkthastigheten är
Köket h ar b ra v entilation så att
i återvinningsläge).
Se till att:
Att e nspoliga a vslagningsenheten
inte har aktiverats.
SE 5 / FELSÖKNING
Kåpan fungerar inte...
Kåpan fungerar inte särskilt bra...
Kåpan fungerar inte längre.
Strömtillförseln är påslagen.
Se till att:
tillräcklig för det os som uppstår vid matlagningen.
tillräckligt med frisk luft kommer in.
Kolfiltret inte är slutet (om kåpan kör
Strömförsörjningen inte har brutits.
97
98
6 / SERVICE OCH SUPPORT SE
Allt underhåll på din apparat ska utföras av:
- din återförsäljare,
- eller en annan kvalificerad mekaniker som är auktoriserad för underhåll av apparaten. Då du bokar in ett möte, ange hela referensnumret för din utrustning (modell, typ och serienummer). Den här informationen finns på tillverkarens platta som är fäst på utrustningen.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ GR
1 / ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
Συστάσεις ασφαλείας _________________________________ 100 Περιβαλλοντική προστασία _____________________________ 102 Περιγραφή της συσκευής σας ___________________________ 103
2 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Εγκατάσταση του απορροφητήρα ________________________ 104
3 / ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ
Για τη χρήση του απορροφητήρα σας _____________________ 106
4 / ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΦΥΣΙΓΓΙΩΝ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ_____________ 108 ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΝΘΡΑΚΑ _____________________ 108 ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΛΑΜΠΑΣ ΦΩΤΙΣΜΟΥ _____________________ 109
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ ______________________ 110 5 / ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ _________________________ 112 6 / ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΗ ________________________ 113
Στα πλαίσια της δέσμευσης μας για τη διαρκή βελτίωση των προϊόντων μας, διατηρούμε το δικαίωμα να προβούμε σε αλλαγές με βάση τις τεχνολογικές εξελίξεις των τεχνικών και λειτουργικών χαρακτηριστικών καθώς και της εμφάνισης των προϊόντων.
Προειδοποίηση:
Πριν εγκαταστήσετε και λειτουργήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά το παρόν Εγχειρίδιο Εγκατάστασης και Χρήσης για να εξοικειωθείτε με τη λειτουργία της συσκ
99
GR 1 / ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
100
Προσοχή:
Φυλάξτε αυτό τον οδηγό χρήσης μαζί με τη συσκευή. Εάν η συσκευή πουληθεί ή μεταβιβαστεί σε άλλο άτομο, σιγουρευτείτε ότι ο νέος ιδιοκτήτης θα λάβει τον οδηγό χρήσης. Σας παρακαλούμε να διαβάσετε και να κατανοήσετε τις παρούσες συστάσεις πριν εγκαταστήσετε και λειτουργήσετε τη συσκευή. Γράφτηκαν για τη δικιά σας και την ασφάλεια των άλλων.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
- Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε για ιδιωτική οικιακή χρήση.
- Η παρούσα συσκευή πρέπει να λειτουργείται από ενήλικες. Σιγουρευτείτε ότι δεν αγγίζεται από παιδιά και ότι δεν χρησιμοποιείται σα παιχνίδι. Σιγουρευτείτε ότι τα παιδιά δεν αγγίζουν τον πίνακα ελέγχου της συσκευής.
- Όταν λάβετε τη συσκευή, βγάλτε τη από τη συσκευασία της ή ζητήστε να αποσυσκευαστεί αμέσως. Κάντε ένα γενικό έλεγχο. Εάν έχετε επιφυλάξεις ή προβληματίζεστε σημειώστε το στο δελτίο παραλαβής και κρατήστε αντίγραφο του.
- Η συσκευή σας προορίζεται για τυπική οικιακή χρήση. Μην τη χρησιμοποιείτε για εμπορικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς ή για άλλο σκοπό για τον οποίο δεν σχεδιάστηκε.
- Μην τροποποιήσετε ή επιχειρήσετε να τροποποιήσετε τα χαρακτηριστικά αυτής της συσκευής. Είναι επικίνδυνο για την ασφάλεια σας.
- Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένο ειδικό.
- Βγάζετε τον απορροφητήρα πάντα από την πρίζα πριν τον καθαρίσετε ή εκτελέσετε άλλη εργασία συντήρησης.
- Εξασφαλίστε επαρκή εξαερισμό στο χώρο στην περίπτωση που γίνεται ταυτόχρονη χρήση του απορροφητήρα και άλλων συσκευών που τροφοδοτούνται από πηγή ενέργειας που δεν είναι ηλεκτρικό ρεύμα. Με αυτό τον τρόπο αποφεύγεται η εισροή των αναφλέξιμων αερίων στον απορροφητήρα.
- Δεν πρέπει ποτέ να ετοιμάζετε πιάτα με φωτιά (flambé) καθώς και να λειτουργείτε εστίες υγραερίου κάτω από τον
απορροφητήρα χωρίς προστατευτικά καπάκια (η αναρρόφηση της φλόγας από τον απορροφητήρα μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή).
- Όταν τηγανίζετε φαγητό κάτω από τη συσκευή, πρέπει να παρακολουθείτε διαρκώς την προετοιμασία του. Τα έλαια και τα λίπη σε υψηλή θερμοκρασία μπορεί να αρπάξουν φωτιά.
- Τηρήστε την προτεινόμενη συχνότητα καθαρισμού και αλλαγής του φίλτρου. Η συσσώρευση μάζας λίπους μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
- Ο απορροφητήρας δεν πρέπει ποτέ να χρησιμοποιείται πάνω από φούρνο με αναφλέξιμα καύσιμα (ξύλο, άνθρακας, κτλ).
- Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμό ή συσκευές υψηλής πίεσης για να καθαρίσετε τη συσκευής σας (επιβάλλεται για λόγους ηλεκτρικής ασφαλείας).
- Με γνώμονα τη διαρκή βελτίωση των προϊόντων μας, διατηρούμε το δικαίωμα να τροποποιήσουμε τα τεχνικά, λειτουργικά, ή αισθητικά χαρακτηριστικά τους, προβαίνοντας σε οποιεσδήποτε αλλαγές κριθούν απαραίτητες ή επιθυμητές εν’ όψει των τεχνολογικών εξελίξεων.
- Προκειμένου να εντοπίσετε εύκολα τις σχετικές πληροφορίες που διακρίνουν τη συσκευής σας, σας προτείνουμε να τις σημειώσετε στη σελίδα “Τμήμα Πελατειακής Σχέσης και Υποστήριξης μετά την πώληση”. (Η συγκεκριμένη σελίδα σας εξηγεί πώς να βρείτε τις εν λόγω πληροφορίες στη συσκευή σας.)
- Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) με περιορισμένη φυσική, αισθητηριακή, ή
Loading...