BRANDT AD1049W, AD1046W, AD1049X, AD1046X, AD1046B, AD1049B User Manual [fr]
FR Prescriptions de montage et mode d’emploi
DA Bruger- og monteringsvejledning
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
EN Instruction on mounting and use
IT Istruzioni di montaggio e d'uso
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
SV Monterings- och bruksanvisningar
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir une hotte BRANDT et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous cette nouvelle génération d'appareils, qui par leur qualité, leur esthétique, leurs
fonctions et leurs évolutions technologiques en font des produits d'exception, révélateurs de notre savoir-faire.
Votre nouvelle hotte BRANDT s'intègrera harmonieusement dans votre cuisine et alliera parfaitement les performances d’aspiration,
et la facilité d’utilisation. Nous avons voulu vous offrir un produit d’excellence.
Vous trouverez également dans la gamme des produits BRANDT, un vaste choix de fours, de fours à micro-ondes, de tables de
cuisson, de lave-vaisselle, et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à votre nouvelle hotte BRANDT.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à vis de nos produits, notre service
consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin
de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com
utiles et complémentaires.
où vous trouverez nos dernières innovations ainsi que des informations
BRANDT
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques
techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution.
Important: Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et d’utilisation
afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
Sommaire
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi ..................................................... 7
Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) .........................................................................9
Remplacement des lampes..........................................................................................................................9
Anomalies de fonctionnement................................................................................... 10
Service Après-Vente ................................................................................................... 10
6
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le
constructeur décline toute responsabilité pour tous les
inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil
et dûs à la non observation des instructions de la présente
notice.
Note: les pièces indiquées avec le symbole “(*)” sont des
accessoires optionnels qui sont fournies uniquement avec
certains modèles ou des pièces non fournies qui doivent être
achetées.
Utilisation
Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et vapeurs de
cuisson est destinée à un usage domestique exclusivement.
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en
version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à
recyclage intérieur.
Version évacuation extérieure
La hotte est équipée d’une sortie de l’air supérieure B pour
l’évacuation des fumées vers l’extérieur ( tuyau d’évacuation
et colliers de fixation non fournis).
Version recyclage
Dans le cas où l’évacuation des fumées et vapeurs vers
l’extérieur n’est pas possible, on peut utiliser la hotte en
version recyclage en installant le déflecteur F et un ou
plusieurs filtres à charbon (sur base du modèle en sa
possession), les fumées et les vapeurs sont recyclées dans la
cuisine à travers la sortiè d'air de la cheminée H.
Description de la hotte
Fig. 1
1. Panneau de contrôle
2. Filtre anti-graisse
3. Poignée de décrochage du filtre anti-graisse
4. Eclairage
5. Cheminée
Attention
Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si
l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne,
assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Merci
de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et
d'utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité
et celle d'autrui.
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers
dans leur lieu d'habitation.
Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne
pas l'utilisez à des fins commerciales ou industrielles ou pour
d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modifier les
caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un
danger pour vous.
Le fonctionnement au dessus d'un foyer à combustible (bois,
charbon...) n'est pas autorisé.
Dans le cas d'une cuisine chauffée avec un appareil raccordé
à une cheminée (ex: poêle), il faut installer la hotte en version
recyclage. Ne pas utilisez la hotte sans les filtres cassettes.
N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression
pour nettoyer votre appareil (exigences relatives à la sécurité
électrique)
Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique
avant que le montage ne soit complètement terminé.
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher
la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute
opération d’installation et d’entretien.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants
ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites et sans expérience et connaissance à
moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée
correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour
déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.
Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres
appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le
local doit disposer d’une ventilation suffisante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé
pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à
combustion de gaz ou d’autres combustibles.
Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous
la hotte.
L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux
filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les
éviter à tout prix.
La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter
que l’huile surchauffée ne prenne feu.
Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon
importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour
la cuisson.
En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à
adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à
ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales
compétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée,
aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS
PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à
l’entretien fournies dans ce manuel).
La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et
du changement et nettoyage des filtres comporte des risques
d’incendie.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules
soient correctement placées pour éviter tout risque de choc
électrique.
La société décline toute responsabilité pour d’éventuels
inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et
dérivés de la non observation des instructions reprises dans
ce manuel.
7
Installation
La distance minimum entre la superficie de support des
récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse
de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans
le cas de cuisinières électriques et de
cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz
spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
Branchement électrique
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée
sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si
une prise est présente, branchez la hotte dans une prise
murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une
zone accessible. Si aucune prise n’est présente
(raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se
trouve pas dans une zone accessible, appliquez un
disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher
complètement la hotte du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux règlementations
de montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à
l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement
correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit
monté correctement.
Montage
Avant de commencer l’installation:
• Vérifier que le produit acheté soit de dimensions
adéquates pour la zone d’installation choisie.
• Pour faciliter l’installation, il est conseillé d’enlever
temporairement les filtres à graisse et les autres parties
dont il prévu le démontage dans la présente notice
• Enlevez le(s) filtre(s) au charbon actif (*) si ceux-ci sont
fournis (voir également le paragraphe concerné). Celuici(ceux-ci) est(sont) remonté(s) uniquement si l’on veut
utiliser la hotte en version recyclage.
• Vérifiez qu’à l’intérieur de la hotte il n’y est pas (pour des
raisons de transport) d’autre matériel fourni avec
l’équipement (par exemple: vis (*), garanties (*) etc.,
dans ce cas, enlevez-les et conservez-les.
• Protéger la cuisinière et la hotte contre d’éventuels débris
et dégâts en utilisant une toile de protection. Préférer une
surface plane pour l’assemblage. Couvrir cette surface
d’une protection et placer tous les éléments de la hotte et
de la cheminée dessus.
• Préparez le branchement électrique et veillez qu’à
proximité de la zone d’installation de la hotte (dans une
zone également accessible avec la hotte déjà montée), il
y ait une prise électrique et qu’il soit possible de se
raccorder à un dispositif d’évacuation de fumées vers
l’extérieur (uniquement Version Evacuation).
• Effectuer tous les travaux de maçonnerie nécessaires
(par exemple: installation d’une prise électrique et/ou trou
pour le passage des tubes d’évacuation).
La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la
plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de
s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le
65cm dans le cas de
matériel est approprié au type de paroi/plafond. La
paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le
poids de la hotte.
Fig. 3-4
Enlever les filtres anti-graisses.
1 A l’aide d’un crayon, tracer une ligne sur la paroi,
jusqu’au plafond, correspondant à la ligne de division,
pour faciliter les opérations d’installation.
2 Appliquer le schéma de forage au mur : la ligne verticale
de division imprimée sur le schéma de forage devra
correspondre à la ligne de division dessinée sur le mur.
Le bord inférieur du schéma de forage correspond de
plus au bord inférieur de la hotte.
3 Réaliser les trous indiqués sur la dîme, insérer les
chevilles à mur avec crochets et vis de réglage.
4 Appliquer l’étrier cheminée à la paroi adjacente au
plafond, utiliser le support comme dîme (la petite poche
sur le côté supérieur doit correspondre à la ligne de
division tracée auparavant sur le mur), indiquer les 2
trous avec un crayon. Réaliser les trous et insérer 2
chevilles.
5 Fixer l’étrier de support cheminée à la paroi à travers 2
vis.
6 Pendre la hotte aux crochets et la mettre à niveau en
utilisant les vis de réglage placées sur les crochets.
7 Marquer avec un crayon la position pour les 4 vis de
fixation définitive T et R.
8 Enlever la hotte et forer à l’endroit des marques (4 x Ø 8
mm).
9 Insérer les chevilles à mur et 2 vis dans les trous
supérieurs, visser partiellement, les vis serviront comme
points d’accrochage supplémentaires.
10 Raccrocher la hotte au mur.
11 Serrer définitivement les 2 vis supérieures et visser les 2
vis inférieures.
12 Réaliser le raccordement d’un tube (tube et brides pour
la fixation non fournis, à acheter) pour l’évacuation des
fumées à l’anneau de raccordement placé au-dessus de
l’unité moteur aspirante. L’autre extrémité du tube devra
être reliée à un dispositif d’expulsion fumées vers
l’extérieur en cas d’utilisation de la hotte en version
aspirante.
13 Au cas où l’on veut utiliser la hotte en version filtrante,
fixer le déflecteur à l’étrier de support cheminée et relier
l’autre extrémité du tube à l’anneau de raccordement
placé sur le déflecteur.
14 Effectuer le raccordement électrique.
15 Faire glisser la section inférieure de la cheminée en
couverture complète du groupe d’aspiration jusqu’à
l’insérer dans l’emplacement prévu sous la hotte.
16 Soulever la cheminée supérieure et la fixer à travers les
2 vis à l’étrier de support cheminée.
Replacer les filtres anti-graisses.
8
Fonctionnement
La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une
commande de vitesse d’aspiration et d’une commande
d’éclairage du plan de cuisson.
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de
concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous
conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer
la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15
minutes environ après avoir terminé la cuisson.
Entretien
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en
enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de
l’habitation.
Nettoyage
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à
l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien
des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de
produit contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas
les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le
remplacement ou le nettoyage du filtre.
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être
engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des
consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Filtre anti-graisse
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.
Le filtre doit être nettoyé une fois par mois avec des
détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à
faibles températures et cycle rapide.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle
peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les
caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.
Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de
décrochement à ressort.
Fig. 1
Filtre à charbon actif (uniquement pour version
recyclage)
Fig. 2
Retient les odeurs désagréables de cuisson.
La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi
plus ou mois long, selon la fréquence d'utilisation et la
régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est
nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre
mois.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
Retirez les filtres graisses.
Monter les filtres de façon qu’ils recouvrent le moteur
Contrôlez que les chevilles Rprésentes sur le support de
ventilation se trouvent en face des fentes S, puis tournez
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au blocage.
Pour le démontage, procédez dans l’ordre inverse.
Remontez les filtres graisses.
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons
d’utiliser les produits d’entretien Clearit.
L’expertise des professionnels au
service des particuliers
Clearit vous propose des produits professionnels et des
solutions adaptées pour l’entretien quotidien de vos appareils
électroménagers et de vos cuisines.
Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel,
ainsi que toute une ligne de produits accessoires et
consommables.
Remplacement des lampes
Fig. 1
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous
qu’elles soient froides.
Pour accéder aux ampoules, enlever le couvercle A.
Dans l’éventualité où l’éclairage ne devait pas fonctionner,
vérifier si les lampes ont été introduites correctement dans
leur logement, avant de contacter le service après-vente.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la
Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou
WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil,
vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible
pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole
documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne
peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit
par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets
chargé du recyclage des équipements électriques et
électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à
l’élimination des déchets en vigueur dans le pays
d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de
la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous
adresser au bureau compétent de votre commune, à la
société de collecte des déchets ou directement à votre
revendeur.
présent sur l’appareil ou sur la
9
Anomalies de fonctionnement
SYMPTOMES SOLUTIONS
La hotte ne fonctionne
pas...
La hotte a un rendement
insuffisant...
La hotte s’est arrêtée au
cours du fonctionnement
Service Après-Vente
• INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent
être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire
de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la
référence complète de votre appareil (modèle, type,
numéro de série). Ces renseignements figurent sur la
plaque signalétique (cf. schéma ci-dessous).
Vérifiez que:
• il n’y a pas de coupure de
courant.
• une vitesse a été
effectivement
sélectionnée.
Vérifiez que:
• la vitesse moteur
sélectionnée est suffisante
pour la quantité de fumée
et de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffisamment
aérée pour permettre une
prise d’air.
• Le système des tubes
d'évacuation cause une
perte d'efficacité de la
hotte. Contacter un
technicien qualifié.
• le filtre à charbon n’est pas
usagé (hotte en version
recyclage)
Vérifiez que:
• il n’y a pas de coupure de
courant.
• le dispositif à coupure
omnipolaire ne s’est pas
enclenché.
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, deman-dez l'utilisation
exclusive de pièces déta-chées certifiées d’origine.
• RELATIONS CONSOMMATEURS
• Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque:
informations, conseils, les points de vente, les
•Pour communiquer:
Nous sommes à l'écoute de toutes vos remarques,
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs
BRANDT
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE
> ou nous téléphoner au :
* Service fourni par FagorBrandt SAS, locataire gérant,
spécialistes après-vente.
suggestions, propositions auxquelles nous vous
répondrons personnellement.
société par actions simplifiée au capital de 20 000 000
euros, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUENT
L'AUMONE RCS Nanterre 440 303 196.
10
Kære kunde,
Tak, fordi du har købt en emhætte fra BRANDT.
Vores forskningsteam har udviklet denne nye generation af apparater, hvis kvalitet, æstetik, funktion og tekniske udvikling resulterer i
fremragende produkter, som understreger enestående knowhow.
Din nye emhætte fra BRANDT integreres på harmonisk vis i køkkenet hvor apparatets fantastiske udsugningsegenskaber og lette
anvendelse fremhæves. Det har været vores mål at tilbyde et uovertruffet produkt.
Den brede vifte af produkter fra BRANDT tilbyder ligeledes et stort udvalg af integrerede ovne, mikrobølgeovne, kogeplader,
opvaskemaskiner og i køleskabe, som du kan sammensætte med din nye emhætte fra BRANDT.
Du kan også finde os på www.brandt.com
produkter.
, hvor du kan se de sidste innovationer, samt få andre nyttige oplysninger om vores
BRANDT
Med en konstant forbedring af vores produkter for øje forbeholder vi os ret til ændringer af de tekniske, funktionelle og æstetiske
egenskaber i forbindelse med den teknologiske udvikling.
Vigtigt: Inden apparatet tages i brug, bør du læse denne installations- og brugervejledning grundigt, så du hurtigt kan
sætte dig ind i dets funktion.
Indholdsfortegnelse
DA - Bruger- og monteringsvejledning..................................................................... 12
Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl,
skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af
manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
Bemærk: Komponenter mærket med symbolet “(*)” er
ekstraudstyr, der kun leveres til visse modeller, eller er ikkeleverede komponenter, som således skal købes særskilt.
Brug
Emhætten er beregnet til udsugning af røg og damp fra
madlavning, og må kun benyttes til almindelig husholdning.
Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med
ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern
recirkulation.
Sugende udgave
Emhætten er udstyret med en luftudgang foroven B til
udledning af røg udenfor (udledningsrør og fastgøringsbånd er
ikke leveret).
Filtrerende udgave
Hvis det ikke er muligt at lede røg og damp fra madlavningen
udenfor, kan man anvende emhætten i den filtrerende udgave ved at montere deflektoren F på skorstenen, og et
eller flere kulfiltre (på grundlag af den købte model); røg og
damp recirkuleres derefter i køkkenet gennem den øverste rist
H.
Beskrivelse af emhætten
Fig. 1
1. Betjeningspanel
2. Fedtfilter
3. Håndtag til udløsning af fedtfilteret
4. Belysning
5. Teleskopskorsten
Advarsler
Opbevar brugervejledningen til det købte apparat. Hvis
emhætten sælges eller overdrages til en anden person, skal
man sørge for, at vejledningen vedlægges.
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem, før apparatet
installeres eller benyttes, fordi den indeholder vigtige
oplysninger for egen og andres sikkerhed under installering og
brug af apparatet.
Dette apparat er udviklet til installering i et køkken til
almindelig husholdningsbrug.
Emhætten må ikke benyttes til kommercielle eller industrielle
formål, eller med andre hensigter, end hvad den er fremstillet
til.
Man må aldrig forsøge at ændre (eller reelt ændre)
emhættens kendetegn. Hvis dette sker, udsættes man for
fare.
Det er ikke tilladt at benytte emhætten over en kogeflade med
brændstof (træ, kul).
Hvis køkkenet opvarmes af et apparat forbundet til en
skorsten (for eksempel en brændeovn), skal emhætten
installeres i den filtrerende udgave. Benyt aldrig emhætten
uden fedtfiltre.
Anvend aldrig apparater med damp eller højtryk til rengøring
af emhætten (af hensyn til den elektriske sikkerhed).
Pas på!: apparatet må ikke tilsluttes elnettet før installeringen
er helt tilendebragt.
Før der udføres nogen form for rengøring eller
vedligeholdelse, skal emhætten afbrydes fra elnettet ved at
trække stikket ud, eller ved at afbryde hovedafbryderen i
hjemmet.
Ved alle installations- og vedligeholdelsesindgreb skal der
bæres arbejdshandsker.
Apparatet må ikke benyttes af børn, eller af personer med
nedsatte sanseevner eller mentale færdigheder, eller uden
den nødvendige erfaring og kendskab, med mindre brugen
sker under opsyn eller vejledning fra en person der har
ansvaret for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så de ikke får mulighed for at
lege med emhætten.
Emhætten må aldrig benyttes uden korrekt monteret rist!
Emhætten må ALDRIG benyttes som støtteoverflade, med
mindre dette er udtrykkeligt tilladt.
Lokalet skal have tilstrækkelig ventilation, når
køkkenemhætten anvendes samtidigt med andre apparater
der forbrænder gas eller andre brændstoffer.
Den opsugede luft må ikke ledes ind i rør, der anvendes til
udledning af røg fra apparater med forbrænding af gas eller af
andre brændstoffer.
Det er strengt forbudt at flambere under emhætten.
Brug af åben ild er farligt for filtrene og kan medføre brand, og
skal derfor altid undgås.
Friturestegning skal ske under opsyn for at forhindre, at den
overopvarmede olie bryder i brand.
De tilgængelige dele kan blive meget varme, når de benyttes
sammen med apparater til madlavning.
Hvad angår de nødvendige tekniske forholdsregler og
sikkerhedskrav for udledning af røg, skal alle reglementer fra
de lokale myndigheder overholdes uden undtagelse.
Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt
(MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle
omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i
denne vejledning).
Manglende overholdelse af kravene for rengøring af
emhætten, og for udskiftning og rengøring af filtrene, medfører
brandfare.
Emhætten må hverken benyttes eller efterlades uden korrekt
indsatte lyspærer pga. fare for elektrisk stød.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl,
skader eller brand forårsaget af apparatet, men afledt af
manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
Installering
Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade på
komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være
under 50cm ved elektriske kogeplader, og ikke under
ved gasblus eller komfurer med både gasblus og elektriske
kogeplader.
65cm
12
Hvis gaskomfurets vejledning angiver en større afstand, skal
dette overholdes.
Elektrisk tilslutning
Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet
internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik,
skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er i
overensstemmelse med de gældende standarder. Hvis
emhætten ikke er udstyret med et stik (direkte tilslutning til
elnettet), eller hvis stikket ikke findes i et let tilgængeligt
område, skal der monteres en topolet afbryderkontakt i
overensstemmelse med standarderne, der sørger for fuld
afbrydelse fra elnettet i tilfælde af forhold i
overspændingskategori III, og i overensstemmelse med
reglerne for elektriske installationer.
Obs! Undersøg altid, at netkablet er blevet monteret rigtigt, før
emhættens kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og der udføres
kontrol af korrekt funktion.
Montering
Før installering:
• Undersøg at det købte produkt har passende
dimensioner til det valgte installeringssted.
• For at lette installeringen anbefales det midlertidigt at
fjerne fedtfiltrene og andre dele der kan afmonteres og
derfor er beskrevet i denne vejledning med instruktioner
til afmontering og genmontering.
Disse komponenter skal genmonteres, når installeringen
er fuldført.
Læs venligst de relevante afsnit for oplysninger om
afmonteringen.
• Fjern det/de aktive kulfilter/kulfiltre, hvis de leveres med
emhætten (læs også det relevante afsnit). Dette/disse
filter/filtre skal kun genmonteres, hvis man ønsker at
anvende emhætten i den filtrerende udgave.
• Sørg for, at der ikke (af transporthensyn) er tilbehør
internt i emhætten (for eksempel poser med skruer,
garantier etc.); hvis dette er tilfældet, skal det fjernes og
opbevares.
• Om muligt bør man afbryde og fjerne køkkenelementerne
underneden og omkring området, hvor emhætten skal
installeres, så man får lettere adgang til loftet/væggen,
hvor emhætten monteres. Hvis det ikke er muligt at fjerne
køkkenelementerne skal de beskyttes bedst muligt under
installeringen. Vælg en plan overflade og tildæk den med
et beskyttende underlag, hvor emhætten og de tilhørende
komponenter kan lægges.
• Undersøg desuden, at der er en elektrisk stikkontakt til
rådighed i nærheden af emhættens installeringsområde
(der også skal være tilgængelig efter montering af
emhætten); desuden skal der forefindes en anordning til
udledning af røg udenfor (kun den sugende udgave).
• Udfør alt nødvendigt murarbejde (fx installering af en
elektrisk stikkontakt og/eller et hul til passage af
udledningsrøret).
Emhætten er udstyret med fastgørings-murplugs, der passer
til de fleste vægge/lofter. Det er dog nødvendigt at rådspørge
sig med en kvalificeret tekniker for at sikre, at materialerne er
egnet og passer til vægtypen/lofttypen. Væggen/loftet skal
være tilstrækkelig robust til at bære emhættens vægt.
Fig. 3-4
Fjern fedtfiltrene.
1 Benyt en blyant til at tegne en streg på væggen helt op til
loftet, der svarer til midterlinjen, og som vil lette
installeringen.
2 Sæt boreskabelonen mod muren: den lodrette midterlinje
trykt på boreskabelonen skal svare til midterlinjen tegnet
på muren. Den nederste kant på boreskabelonen svarer
desuden til emhættens nederste kant.
3 Bor hullerne vist på skabelonen, indsæt murplugs
udstyret med kroge og indstillingsskruer.
4 Sæt skorstensbeslaget på muren op mod loftet, og benyt
beslaget som skabelon (det lille indsnit på oversiden skal
svare til midterlinjen tegnet indledningsvist på muren);
afmærk 2 huller vha. en blyant. Bor hullerne og indsæt 2
murplugs.
5 Fastgør skorstenenes støttebeslag på væggen med 2
skruer.
6 Hæng emhætten op på krogene, og tilpas dens placering
ved hjælp af indstillingsskruerne anbragt på krogene.
7 Benyt en blyant til at afmærke placeringen af de 4 skruer
til den definitive fastgøring T og R.
8 Tag emhætten ned igen, og bor på de afmærkede
punkter (4 x Ø 8 mm).
9 Indsæt murplugs og 2 skruer i de øverste huller og stram
delvist; skruerne skal benyttes til supplerende
fasthængning.
10 Hæng emhætten op på væggen igen.
11 Stram de 2 øverste skruer definitivt, og stram de 2
nederste skruer.
12 Forbind et rør til udledning af røg (røret og båndene til
fastgøring leveres ikke, og skal købes separat) til
forbindelsesringen oven på sugemotoren. Den anden
ende af røret skal forbindes til et system til udstødning af
røg udenfor bygningen, hvis emhætten benyttes i den
sugende udgave.
13 Hvis man ønsker at anvende emhætten i den filtrerende
udgave, skal man fastgøre deflektoren til beslaget til
støtte af skorstenene, og forbinde den anden ende af
røret til forbindelsesringen på deflektoren.
14 Udfør den elektriske forbindelse.
15 Lad den nederste del af skorstenen til fuld tildækning af
sugeenheden glide ned, så den kan sættes ind i lejet
oven på emhætten.
16 Løft og fastgør den øverste skorsten til støttebeslaget
vha. 2 skruer.
Monter fedtfilteret igen.
Funktion
Emhætten er udstyret med et betjeningspanel med mulighed
for regulering af sugestyrken og lys til oplysning af
kogeområdet.
Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i
køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5
13
minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen
efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning
af madlavningen.
Vedligeholdelse
Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller
vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved
at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde
hjemmets hovedafbryder.
Rengøring
Emhætten skal rengøres jævnligt både på ydersiden og på
indersiden (mindst med samme frekvens som for
vedligeholdelse af fedtfiltrene). Ved rengøring skal man
anvende en klud fugtet med neutrale, milde rengøringsmidler i
flydende form.
Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT
ALDRIG SPRIT!
Pas på: Manglende overholdelse af vejledningen til rengøring
af apparatet og udskiftning af filtrene medfører brandfare. Der
henstilles således til, at instruktionerne følges.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuel
beskadigelse af motoren, brande forårsaget af utilstrækkelig
vedligeholdelse af apparatet eller manglende overholdelse af
ovenstående instruktioner.
Fedtfilter
Tilbageholder de fedtpartikler, der dannes under
tilberedning af mad.
Fedtfilteret skal rengøres én gang om måneden med milde
rengøringsmidler; filteret kan også vaskes i opvaskemaskine
ved lav temperatur og på et kort opvaskeprogram.
Ved vask i opvaskemaskinen kan metal-fedtfilteret blive
misfarvet, men dette vil ikke have negativ indflydelse på dets
filtrerende egenskaber.
Træk i fjederhåndtaget for at afmontere fedtfilteret.
Fig. 1
Kulfilter (kun den filtrerende udgave)
Fig. 2
Filteret opfanger lugt fra madlavning.
Kulfilteret skal udskiftes hver 4. Måned, hvis emhætten ikke
benyttes intensivt, eller oftere.
Kulfilteret kan IKKE vaskes eller genanvendes.
Fjern fedtfiltrene.
Montér filtrene til dækning af motoren.
Undersøg at dornene R på luftlederen svarer til slidserne S,
og drej derefter med uret, indtil der blokeres.
Ved afmontering bedes man følge modsatte fremgangsmåde.
Sæt fedtfiltrene på plads igen.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE AF EMHÆTTEN
Vi anbefaler brug af vedligeholdelsesprodukterne Clearit for
at holde apparatet i korrekt stand.
Professionel erfaring til rådighed for
private.
Clearit tilbyder professionelle produkter der er egnet til den
daglige vedligeholdelse af husholdningsapparater og
køkkener.
Disse produkter - og hele udvalget af tilbehør og forbrugsvarer
- kan købes hos den lokale forhandler.
Udskiftning af lyspærerne
Fig. 1
Afbryd apparatet fra el-nettet.
Pas på! Sørg for at pærerne er kolde før de berøres.
Fjern skærmen A for at få adgang til rummet med pærerne.
Hvis belysningen ikke fungerer, skal man kontrollere, at
lampen er korrekt indsat i fatningen, før der rettes
henvendelse til et servicecenter.
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det
Europæiske Direktiv 2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder materiale,
komponenter og stoffer, der kan være skadelige for
menneskers sundhed og for miljøet, hvis kasseret elektrisk og
elektronisk udstyr ikke håndteres korrekt.
Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket med nedenstående
overkrydsede skraldespand
. Den symboliserer, at
elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen
med usorteret husholdningsaffald, men indsamles særskilt.
Alle kommuner har etableret indsamlingsordninger, hvor
elektrisk og elektronisk udstyr gratis kan afleveres af borgerne
på genbrugsstationer og andre indsamlingssteder eller bliver
afhentet direkte fra husholdningerne. Nærmere information
kan fås hos kommunens tekniske forvaltning.
14
Funktionsfejl
FEJL LØSNINGER
Emhætten fungerer
ikke...
Emhætten renser ikke
luften korrekt...
Emhætten slukkes
under den normale
funktion.
Eftersalgsservice
• SERVICEINDGREBEventuelle serviceindgreb på apparatet skal udføres af
en kvalificeret tekniker, der er autoriseret af indehaveren
af varemærket. Ved forespørgsel om service bedes man
altid oplyse apparatets referencekoder (model, type,
serienummer).
Disse oplysninger findes på typeskiltet (se venligst
billedet herunder).
Kontroller følgende:
• at der ikke er strømsvigt.
• at der er valgt en hastighed.
Kontroller følgende:
• at den valgte motorhastighed
er tilstrækkelig til mængden af
røg og damp.
• at køkkenet er korrekt
ventileret af hensyn til
luftindtaget.
• Udledningsrørenes system
forårsager nedsat effektivitet
fra emhætten. Kontakt venligst
en kvalificeret tekniker..
• at kulfilteret ikke er slidt
(emhætte i udgaven med
recirkulation).
Kontroller følgende:
• at der ikke er strømsvigt.
• om den flerpolede afbryder
har grebet ind.
15
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.