Brandt AD1039X User Manual [de]

FR GUIDE D'UTILISATION DA BRUGERVEJLEDNING DE BETRIEBSANLEITUNG
EN GUIDE TO INSTALLATION NL HANDLEIDING ES MANUAL DE UTILIZACIÓN IT GUIDA D'INSTALLAZIONE
I
B
A
C
D
0.1
0
110 mm
514 mm
500 mm
274 mm
271 mm
600 / 900 mm
665 mini - 1120 mm maxi
II
1
1.1
125 150
1.2
=
=
> 70 cm
5mm
x 4
1.3
1.0
1.3.1
1.3.2
A
B
E
D
C1
C2
D
E
F
125 150
III
1.4
=
=
A
C
D
E
F
G
B
1.5
1.41
1.42
1.44
1.43
1.51
1.52
=
=
A
B
D
E
F
C
1.53
2
3.1
3.2.1 3.3
3.2.0
IV
3
VI
6
FR
EN
DE
DA
NL
07
19
15
11
23
SV
IT
ES
PT
35
31
27
39
7
Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et d'utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui. Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être
vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne.
Identifier le modèle de hotte 0.1
1.1
1.2
Installation
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Lors de l'installation et des opérations d'entretien, l'appareil doit être débranché du réseau électrique, les fusibles doivent être coupés ou retirés. Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l'appareil dans le meuble. Vérifiez que:
- la puissance de l'installation est suffisante,
- les lignes d'alimentation sont en bon état
- le diamètre des fils est conforme aux règles d'instal­lation.
Attention
Cet appareil est livré avec un câble d’alimen­tation H 05 VVF à 3 conducteurs de 0,75 mm2 (neutre, phase et terre). Il doit être branché sur réseau 220-240 V monophasé par l’inter­médiaire d’une prise de courant normalisée CEI 60083 qui doit rester accessible après installation, conformément aux règles d’ins­tallation. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accident consécutif à une mise à la terre inexistante ou incorrecte. Le fusible de votre installation doit être de 10 ou 16 A. Si le câble d’alimentation est endommagé, faites appel au service après-vente afin d’éviter un danger. Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branche­ment de votre appareil, faites appel à un élec­tricien qualifié.
Si la hotte présente une quelconque ano­malie, débranchez l'appareil ou enlevez le fusible correspondant à la ligne de branche­ment de l'appareil.
L’installation doit être conforme aux règle­ments en vigueur pour la ventilation des locaux. En France, ces règlements sont indi­qués dans le DTU 61.1 du CSTB. En particulier, l’air évacué ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d’ap­pareils utilisant du gaz ou autre combustible. L’utilisation de conduits désaffectés ne peut se faire qu’après accord d’un spécialiste com­pétent.
Les parties accessibles de cet appareil peu­vent devenir chaudes lorsqu’il est utilisé avec des appareils de cuisson.
- L'appareil doit être débranché pendant l'installation
ou dans l'éventualité d'une intervention.
- Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de la hotte.
- Si l'installation électrique de votre habitation néces­site une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
- Si la hotte est utilisée en version évacuation, ne rac­cordez pas l'appareil à un conduit d'évacuation de fumées de combustion (chaudière, cheminée, etc…) ou à une VMC (ventilation mécanique contrôlée.
- Le conduit d'évacuation, quel qu'il soit ne doit pas déboucher dans les combles.
- Installez la hotte à une distance de sécurité d'au moins 70cm d'un plan de cuisson électrique, gaz ou mixte.
UTILISATION EN VERSION EVACUATION
Vous possédez une sortie vers l’extérieur Votre hotte peut être raccordée sur celle-ci par l’in­termédaire d’une gaine d’évacuation (minimum Ø 125 mm, émaillée, en alu, flexible ou en matière inin­flammable). Si votre gaine est inférieure à 125 mm de diamètre, passez obligatoirement en mode recy­clage.
UTILISATION EN VERSION RECYCLAGE
Vous ne possédez pas de sortie vers l’exté­rieur Tous nos appareils ont la possibilité de fonc­tionner en mode recyclage. Dans ce cas, ajoutez un filtre à charbon actif (en option) qui retiendra les odeurs. (voir Chapitre 3: Changement du filtre charbon)
FR
0
Identification
8
MONTAGE DE LA HOTTE
La distance minimale entre le plan de cuisson et la par­tie la plus basse de la hotte doit être de 70 cm. Si les instructions de la table de cuisson installée sous la hotte spécifient une distance plus grande que 70 cm, celle-ci doit être prise en compte. — Tracez un trait horizontal à 70 cm minimum du plan de
cuisson (A)
— Tracez un trait vertical (B) sur le mur, centré par rapport
au plan de cuisson et allant du plafond jusqu’en limite du trait horizontal précédent (A).
— Découpez le gabarit de perçage suivant les pointillés
indiqués pour obtenir 2 parties, C1 et C2.
— Placez le gabarit C2 sur le mur en supperposant le trait
représentant l’axe de la hotte sur le trait vertical B tracé précédemment .
— Placez le gabarit C1 contre le mur et en butée contre le
plafond. — Percez les 6 trous. Enfoncez les 6 chevilles. — Vissez les deux vis du haut de la hotte (D 1.3.1) en les
laissant dépasser de 5 mm. — Accrochez la hotte aspirante aux deux vis (D 1.3.1). — Retirez les filtres cassettes (F 1.3.2). — Vissez les deux vis du bas (E 1.3.2).
Conseil Avant serrage complet des 4 vis D et E, ajustez le niveau de la hotte.
MONTAGE DE LA CHEMINEE
Evacuation extérieure
— Fixez contre le mur, en appui sur le plafond, le support
de cheminée métallique avec les deux vis (1.4.1).
— Montez le clapet anti-retour sur la sortie du moteur
(1.4.2). Ce clapet anti-retour permet d'obstruer l'entrée d'air venant de l'extérieur.
— Dans le cas d’une gaine diamètre 125 mm, utilisez
l’adaptateur fourni (1.4.3). Si votre gaine extérieure est inférieure à 125 mm, il est obligatoire de raccorder votre hotte en mode recy­clage.
— Emboîtez l’extrémité de la gaine sur la sortie moteur
(1.4.4)
— Préparez votre cheminée télescopique en prenant soin
de dissimuler les ouïes (1.4.4). Emboîter les cheminées l’une dans l’autre au maximum. — Fixez la partie supérieure de la cheminée (B 1.4.4) sur
le support cheminée métallique (A 1.4.4) avec les deux
vis (G 1.4.4). — Ajustez la longueur de la cheminée télescopique en
descendant la partie inférieure et l’emboîter dans le
sommet de la hotte.
A B C D E
Support de cheminée
Gaine
Adaptateur
Clapet anti-retour
Sortie moteur
F
Cheminée télescopique
Vis de maintien de la cheminée
G
Recyclage
— Retirez le clapet anti-retour (1.51). — Fixez contre le mur, en appui sur le plafond,
le déflecteur plastique de fumée avec les deux vis (1.52). Prendre soin de centrer le déflecteur par rapport au trait vertical tracé sur le mur (1.52).
— Emboîtez une extrémité de la gaine sur le
déflecteur et l’autre extrémité sur la sortie moteur (1.53)
— Préparez votre cheminée en prenant soin de
placer les ouïes vers le haut de manière qu’elles soient visibles (B 1.5.3).
— Fixez la partie supérieure de la cheminée (C
1.5.3 sur le déflecteur de fumée (A 1.5.3) avec les deux vis (F 1.5.3).
— Ajustez la longueur de la cheminée télesco-
pique en descendant la partie inférieure et l’emboîter dans le sommet de la hotte.
A B C
D E
Déflecteur de fumée
Cheminée télescopique
Gaine
Support moteur
Ouïes
Vis de maintien de la cheminée
F
Conseil Pour une utilisation optimale de votre appa­reil, nous vous conseillons le raccordement à une gaine diamètre 150 mm (non livrée). Limiter au maximum le nombre de coude et la longueur de la gaine. Dans le cas où la hotte fonctionne en évacuation extérieure, il convient d’assurer une arrivée d’air frais suffisante pour éviter de mettre la pièce en dépression.
1.5
1.4
FR
1.3
9
Utilisation
1 Petite vitesse 2 Moyenne vitesse 3 Grande vitesse
Éclairage
Lorsque plusieurs touches de vitesse sont enfoncées, la vitesse la plus élevée est privilégiée. L’arrêt de la hotte se fait lorsque toutes les touches ne sont pas enfoncées.
NETTOYAGE DES FILTRES CASSETTES
Ils doivent être nettoyés toutes les 30 heures d'utilisa­tion environ ou une fois par mois minimum. Utilisez une brosse, de l'eau chaude et un détergent doux. Rincez-les et séchez-les soigneusement avant de les remettre en place.
3.1
3.2
Débranchez l'appareil avant de procéder à l'entretien et au nettoyage de l'appareil. Un
entretien régulier de votre appareil est une garantie de bon fonctionnement, de bon ren­dement et de durabilité.
Le non-respect des instructions de nettoyage de l'appareil et des filtres peut occasionner des incen­dies. Veuillez respecter strictement les consignes d'entretien.
3.3
Entretien et nettoyage
CHANGEMENT DU FILTRE CHARBON
Remplacez-le toutes les 120 heures d'utilisation envi­ron. — Retirez les filtres cassettes. — Placez le filtre charbon sur le filtre cassette côté
intérieur de la hotte.
— Emboîtez les 2 tringles de maintien de chaque côté
du filtre cassette.
— Faites cette opération sur tous les filtres cassettes.
CHANGEMENT DE LAMPE
- Retirez les filtres métalliques
- Dévissez puis changez l'ampoule E14-28W
- Replacez les filtres métalliques
Anomalies et solutions
La hotte ne fonctionne pas. Vérifiez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement sélectionnée. La hotte a un rendement insuffisant. Vérifiez que:
•la vitesse moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de fumée et de vapeur dégagée.
•la cuisine est suffisamment aérée pour
permettre une prise d’air.
•le filtre à charbon n’est pas usagé (hotte en
version recyclage). La hotte s’est arrêtée au cours du fonctionne­ment.
Vérifiez que:
•il n’y a pas de coupure de courant.
•le dispositif à coupure omnipolaire ne s’est
pas enclenché.
Sécurité
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par
des particuliers dans leur lieu d'habitation.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermé­diaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appa­reil. Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil
A la réception de l'appareil, déballez-le ou
faites le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un exemplaire.
Votre appareil est destiné à un usage domes-
tique normal. Ne l'utilisez pas à des fins com­merciales ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
FR
2
3
4
5
10
FagorBrandt SAS, locataire-gérant – SAS au capital social de 20 000 000 , 89/91 Bld Franklin Roosevelt, 92500 Rueil Malmaison RCS Nanterre 440 303 196.
Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
Les réparations doivent être exclusivement effec-
tuées par un spécialiste agréé.
Débranchez toujours la hotte avant de procéder à
son nettoyage ou à son entretien.
Aérez convenablement la pièce en cas de fonction­nement simultané de la hotte et d'autres appareils ali­mentés par une source d'énergie différente de l'éner­gie électrique. Ceci afin que la hotte n'aspire pas les gaz de combustion.
Il est interdit de flamber des mets ou de faire fonc­tionner des foyers gaz sans récipients de cuisson, au dessous de la hotte (les flammes aspirées risque­raient de détériorer l'appareil).
Les fritures effectuées sous l'appareil doivent faire l'objet d'une surveillance constante. Les huiles et graisses portées à très haute température peuvent prendre feu.
Respectez la fréquence de nettoyage et de rempla­cement des filtres. L'accumulation de dépôts de graisse risque d'occasionner un incendie.
Le fonctionnement au dessus d'un foyer à combus­tible (bois, charbon…) n'est pas autorisé.
N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer votre appareil (exigences relatives à la sécurité électrique).
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications de leurs caractéris­tiques liées à l’évolution technique.
Afin de retrouver aisément à l’avenir les références de votre appareil, nous vous conseillons de les noter en page “Service Après-Vente et Relations Consommateurs”.
Respect de l’environnement.
Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recy­clables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l'environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet.
Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que dans les pays de l’Union Européenne les appa­reils usagés ne doivent pas être mélangés avec d’autres déchets. Le recyclage des
appareils qu’organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques. Adressez-vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile.
Nous vous remercions pour votre collaboration à la
protection de l'environnement.
Environnement
Pour en savoir plus sur tous les produits de
la marque : informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente.
• Pour communiquer : nous sommes à l'écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions aux­quelles nous vous répondrons personnelle­ment.
Vous pouvez nous écrire :
FagorBrandt Service-Service Consommateurs Brandt - 5 avenue des Béthunes, BP 69526 St Ouen l’Aumone 95060 CERGY PONTOISE CEDEX
ou nous téléphoner au :
* Service fourni par FagorBrandt SAS, locataire­gérant, Société par actions simplifiée au capital de
20.000.000 , 89/91 Bld Franklin Roosevelt 92500 Rueil Malmaison - RCS Nanterre 440 303 196.
FR
Service Consommateurs
6
7
11
Opbevar denne brugervejledning sammen med apparatet. Hvis apparatet skal sælges eller videregives til en anden person, skal du sørge for, at vedkommende får den med. Inden apparatet installeres og tages i brug, skal du læse vores råd og vejledning grundigt. De er udarbejdet for din sikkerhed og andre personers sikkerhed for øje.
0.1
1.1
1.2
ELEKTRISK FORBINDELSE
Ved installation og vedligeholdelse af apparatet, skal det frakobles lysnettet, og sikringerne skal kortsluttes eller fjernes. Den elektriske forbindelse skal udføres, inden apparatet sættes på plads i møblet. Kontrollér, at:
- Installationens forsyningskapacitet er tilstræk­kelig.
- Fødeledningerne er i god stand.
- Ledningsdiameteren overholder installations­reglerne.
Advarsel!
Dette apparat leveres sammen med forsynings­kabel H 05 VVF med 3 ledere på 0,75 mm² (neutral, fase og jord). Apparatet skal tilsluttes et netværk på 220-240 V enfaset ved hjælp af en stikkontakt i hen­hold til standard CEI 60083 og skal være tilgænge­ligt efter installationen i overensstemmelse med installationsreglerne. Vi er ikke ansvarlige for uheld, som er et resultat af manglende eller forkert jordledning. Installationens sikring skal være på 10 A eller 16 A. Hvis kablet beskadiges, skal du kontakte eftersalgsservice for at undgå enhver fare.
Hvis den elektriske installation i hjemmet kræver en ændring før tilslutning af apparatet, skal du kontak­te en uddannet elektriker.
Hvis emhætten udviser en fejl af enhver art, skal apparatet afbrydes og ledningen tages ud, eller den sikring, som tilhører apparatets tilslutning, skal fjer­nes.
Installationen skal være i overensstemmelse med gæl­dende bestemmelser for ventilation af lokaler. I Frankrig er disse bestemmelser anført i DTU 61.1 fra CSTB. Den luft, der udsuges, må især ikke føres ind i en rørledning , der bruges til at bortlede røg fra apparater, der fun­gerer med gas eller andet brændstof. Hvis der bruges nedlagte rørledninger skal en kompe­tent specialist først give tilladelse hertil. De berørbare dele på dette apparat kan blive varme når det bruges sammen med køkken­maskiner.
- Apparatet skal altid være afbrudt og ledningen taget ud under installation eller en vedligeholdelsesforan­staltning.
- Kontrollér, at netspændingen stemmer overens med den spænding, der er angivet på skiltet inden i selve emhætten.
- Hvis den elektriske installation i hjemmet skal ændres eller tilpasses for at tilslutte apparatet, skal dette udføres af en uddannet elektriker.
- Hvis emhætten er med luftudledning, må apparatet ikke tilsluttes en rørledning til udledning af røg fra brændbare gasser (kedel, skorsten osv.) eller en mekanisk ventilation.
- Udledningsrøret må ikke føre til taget.
- Installér emhætten i en sikkerhedsafstand på mindst 70 cm fra en elektriske kogeplade, gasblus eller en kogeplade med en blanding heraf.
BRUG AF VERSION MED LUFTUDLED­NING
Du skal sørge for at have adgang udadtil. Emhætten kan tilsluttes ved hjælp af en udlednings­kappe (min. Ø 125 mm, emaljeret, af aluminium, bøjeligt eller af ikke-brændbart materiale). Hvis kap­pen er mindre end 125 mm i diameter, skal du
bruge en emhætte med luftrecirkulation.
BRUG AF VERSION MED LUFTRE­CIRKULATION
VDu har ikke adgang udadtil. Alle vores apparater virker også med luftre-
cirkulation. Hvis de skal benyttes som sådan, skal der monteres et filter med aktivt kul, som absor­berer lugte. (Se kapitel 3: Udskiftning af kulfilter)
DA
0
Identification
Installation
12
MONTERING AF EMHÆTTEN
Den minimale afstand mellem kogeplanet og emhæt­tens nederste del skal være på 70 cm. Hvis vejlednin­gen til det installerede køkkenbord specificerer en afs­tand på over 70 cm, skal der tages hensyn til det.
— Tegn en vandret streg mindst 70 cm over kogeplanet
(A).
— Tegn en lodret streg (B) på væggen, der er centreret
i forhold til kogeplanet og som går fra loftet og ned til den vandrette streng, der blev tegnet først (A).
— Klip boreskabelonen ud efter de stiplede linier, så
man har 2 dele, C1 og C2 .
— Sæt skabelonen C2 op mod væggen således at den
streng, der svarer til emhættens akse, overlapper den lodrette streg B , der blev tegnet før.
— Sæt skabelonen C1 op mod væggen, så den støder
imod loftet.
— Bor de 6 huller. Sæt de 6 rawlplugs i.
- Skru de to skruer fra toppen af hætten (D 1.3.1) ved at
give 5 mm.
- Hænge hætte med to skruer (D 1.3.1).
- Fjern filteret kassetter (F1.3.2). Skru de to skruer i
bunden (E 1.3.2).
Gode råd
Inden fastspændingsanordninger skruer kom-
plette 4 D og E, justere niveauet af hætten.
MONTERING AF AFTRÆK
Udledning
— Fastgør aftræksrammen af metal mod væggen op mod
mod loftet ved hjælp af de 2 skruer (1.4.1).
— Montér kontraventilen på motorens luftudtag (1.4.2).
Kontraventilen forhindrer indsugningsluften i at komme udefra.
— Hvis der anvendes en kappe med en diameter på 125
mm, skal man benytte den medfølgende adapter (1.4.3). Hvis den udvendige kappe er mindre end 125 mm,
skal man tilslutte emhætten til luftrecirkulation. — Tilslut kappens ende til motorens luftudtag (1.4.4). — Klargør det teleskopiske aftræk ved at åbne klapperne
(1.4.4°.
Sæt de forskellige aftræksdele inde i hinanden, indtil
de er samlet. — Fastgør den øverste del af aftrækket (B 1.4.4) på metal-
rammen (A 1.4.4) ved hjælp af de 2 skruer (G 1.4.4). — Justér længden af det teleskopiske aftræk ved at træk-
ke den nederste del nedad og sætte den øverste del
fast inde i emhætten
.
Luftrecirkulation
— Tag kontraventilen ud (1.5.1). — Sæt røgdeflektoren af plastic fast mod væg-
gen og skub den op mod loftet ved hjælp af de 2 skruer (1.5.2). Sørg for at centrere deflektoren i forhold til den lodrette streg, der er aftegnet på væggen (1.5.2).
— Tilslut en af kappens ender til deflektoren og
den anden ende til motorens luftudtag (1.5.3)
— Klargør aftrækskanalen ved at sætte klapper-
ne opad, så de er synlige (B 1.5.3).
— Fastgør den øverste del af aftrækskanalen
(C1.5.3) på røgdeflektoren (A 1.5.3) med de 2 skruer (F 1.5.3).
— Justér længden af den teleskopiske aftræk-
skanal ved at sænke den nederste del og til­slutteden øverste del inden i emhætten.
Gode råd
For at opnå en optimal brug af apparatet anbefa­ler vi tilslutning med en kappe med en diameter på 150 mm (medfølger ikke). Begræns antallet af knæ og kappens længde så meget som muligt. Hvis emhætten har udledning udadtil, skal man sørge, at der er tilstrækkelig tilgangsluft, så apparatet ikke får et undertryk.
1.4
1.5
A B
C D E
Ramme til emhætte
Kappe
Adapter
Kontraventil
Luftudtag fra motor
F
Teleskopisk aftrækskanal
Fastgøringsskrue til aftrækskanal
G
A B C D
E
Røgdeflektor
Teleskopisk aftrækskanal
Kappe
Motorunderlag
Klapper
Fastgøringsskrue til aftrækskanal
F
DA
1.3
1
Lav hastighed 2 Mellemhastighed 3 Stor hastighed
Belysning
Vigtigt: Hvis der trykkes ind på flere hasti­ghedsknapper samtidigt, har den højeste hasti­ghed fortrinsret. Emhætten standser, når ingen knapper er trykket ind.
RENGØRING AF FILTERPATRONER
Filterpatroner skal rengøres efter ca. 30 timers brug eller mindst en gang om måneden. Brug en børste, varmt vand og et mildt opvaskemiddel. Skyl filterpatronerne af, og tør dem godt af, inden de sættes på plads igen.
Afmontering af filterpatron
— Drej filterpatronens indbyggede greb. — Træk filterpatronen nedad.
3.1
3.2
Afbryd apparatet og træk ledningen ud inden vedligeholdelse eller rengøring. En regelmæs­sig vedligeholdelse af apparatet sikrer en god drift, god ydelse og lang holdbarhed.
Manglende overholdelse af vejledningen til rengøring af apparatet og filtrene kan forår­sage brand. Vedligeholdelsesrådene skal følges nøje.
3.3
UDSKIFTNING AF KULFILTER
Kulfilteret skal udskiftes efter ca. 120 timers brug. — Træk filterpatronerne ud. — Sæt kulfilteret på filterpatronen inden i
emhætten.
— Sæt de 2 holdestænger i hver side af filterpa-
tronen på igen.
— Denne fremgangsmåde gentages for alle
filterpatroner.
UDSKIFTNING AF PÆRE
- Fjern metalfiltrene
- Fjern og udskift pæren E14-28W
- Udskift metalfiltrene
Emhætten fungerer ikke ... Kontrollér, at:
• Der ikke er en strømafbrydelse.
• Du har valgt en hastighed. Emhætten kører ikke godt nok ... Kontrollér, at:
• Den valgte motorhastighed er tilstrækkelig til den mængde røg og damp, der udsendes.
• Køkkenet er godt udluftet, så luftindtaget er tilstrækkeligt.
• Kulfilteret ikke er slidt (emhætte med luftrecirkulation) Emhætten stopper under driften Kontrollér, at:
• Der ikke er en strømafbrydelse.
• Den flerpolede afbryder ikke er blevet udløst.
Dette apparat er designet til husholdnings-
brug.
Dette apparat er ikke planlagt til brug af perso-
ner (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale kapacitet er nedsat, eller perso­ner uden erfaring med eller kendskab til bru­gen af apparatet, medmindre de får hjælp fra en person, som er ansvarlig for deres sikker­hed eller overvågning, eller som har fået forud­gående instruktion i brug af apparatet. Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Ved modtagelse af apparatet skal det straks
pakkes ud. Kontrollér det overordnede udse­ende. Skriv eventuelle forbehold ned på følge­sedlen, som du skal beholde en kopi af.
Apparatet er beregnet til almindelig hushold-
ningsbrug. Brug det ikke til kommercielle eller industrielle formål eller til andre formål end det formål, det er blevet udviklet til.
Der må ikke foretages eller forsøges foretaget
ændringer af apparatets egenskaber. Det kan udgøre en fare.
Reparationer må kun udføres af en uddannet
tekniker.
13
DA
BRUG
nomali
vedligeholdelse og rengøring
Sécurité
sikkerhed
2
3
4
5
14
Emhætten skal altid afbrydes og ledningen tages ud
af stikkontakten inden rengøring eller vedligehol-
delse.
Hvis der anvendes andre apparater samtidig med
emhætten, som bruger en anden energikilde end elektricitet, skal du sørge for, at der er en god udluftning. I modsat fald kan emhætten indsuge for­brændingsgasser.
Flambering af retter eller tænding af gasflammer
uden kogegrej lige neden under emhætten er ikke tilladt (flammerne kan risikere at ødelægge appara­tet).
Friturestegning lige neden under apparatet bør
udføres under konstant overvågning. Olier og fedt­stoffer, som opnår meget høje temperaturer, kan let antændes.
Overhold de tidspunkter, der er angivet for rengø-
ring og udskiftning af filtre. Hvis der ophobes fed­trester, kan man risikere en brand.
Brug af emhætten oven over et komfur med åben ild
(træ, kul osv.) er ikke godkendt.
Brug aldrig damp- eller højtryksapparater til rengø-
ring af apparatet (i henhold til krav om elektrisk sikkerhed).
Med en konstant forbedring af vores produkter for
øje forbeholder vi os ret til ændringer af de tekni­ske, funktionelle og æstetiske egenskaber i forbin­delse med den teknolo giske udvikling.
Vi anbefaler, at du nedskriver alle referencenumre
på siden “Eftersalgsservice og Kundeservice” for fremtidig brug. (På denne side finder du også en forklaring på, hvor du finder dem på apparatet).
MILJØBESKYTTELSE
Emballagematerialer til dette apparat kan gen­bruges. Du kan sørge for dette og dermed bes­kytte miljøet ved at deponere dem på genbrugs­pladsen.
— Apparatet indeholder ligeledes flere genanvendelige materialer. Dette angives med den illustrerede tegning for at vise, at brugte apparater i EU­landene ikke må blandes sammen med
almindeligt husholdningsaffald. Gen­vinding af apparaterne, som fabrikanten organi­serer, sker under de mest optimale betingelser i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr. Kontakt Rådhuset eller forhandleren for at få at vide, hvor brugte apparater skal afleveres. — Vi takker for dit samarbejde med hensyn til at beskytte miljøet.
Eventuel vedligeholdelse af apparatet skal foretages:
- enten af Deres forhandler,
- eller af en kvalificeret fagmand, som er aner­kendt til dette mærke. Når De ringer op, skal De angive apparatets fulde reference (model, type, serienummer). Disse oplysninger står på typeskiltet, der sid­der på apparatet.
Vigtigt
De berørbare dele på dette apparat kan blive varme når det bruges sammen med køkkenmaskiner.
DA
miljøt
KUNDESERVICE
6
7
Loading...
+ 30 hidden pages