BRANDT AD1009X, AD1006X User Manual [fr]

Page 1
FR GUIDE D’UTILISATION EN GUIDE TO INSTALLATION DE BEDIENUNGSANLEITUNG IT MANUALE DI ISTRUZIONI DK INSTALLATIONSVEJLEDNING NL GEBRUIKERSHANDLEIDING SV BRUKSANVISNING
Hotte décorative Decorative Hood Dekorative Dunstabzugshaube Cappa aspirante decorativa Dekorativ emhætte Decoratieve afzuigkap Dekorativ Spiskåpa
Page 2
FR
2
EN
DE
IT
DK
NL
SV
18
34
50
66
82
98
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifi cations liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afi n de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
2
Page 3
FRSOMMAIRE
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
• Consignes de sécurité _______________________________________ 4
• Respect de l’environnement __________________________________ 5
• Description de votre appareil __________________________________ 6
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
• Utilisation en version évacuation ______________________________ 7
• Utilisation en version recyclage ________________________________ 7
• Raccordement électrique _____________________________________ 8
• Montage de la hotte _________________________________________ 9
• Montage de la cheminée º Evacuation extérieure _____________________________________ 10 º Recyclage _______________________________________________ 11
3 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
• Description des commandes __________________________________ 12
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
• Nettoyage des  ltres cassettes ________________________________ 13
• Changement du  ltre charbon _________________________________ 13
• Nettoyage de la surface extérieure _____________________________ 14
• Changement de la lampe _____________________________________ 14
• Entretenir votre appareil ______________________________________ 15
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT _____________________________ 16
6 / SERVICE APRES-VENTE
• Interventions ________________________________________________ 17
• Relations consommateurs ____________________________________ 17
3
Page 4
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEURFR
Important
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être ven­du ou cédé à une autre personne, assurez- vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
• CONSIGNES DE SÉCURITÉ
— Cet appareil a été conçu pour être uti­lisé par des particuliers dans leur lieu d’habitation. — Cet appareil doit être utilisé par des adul­tes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet. Assurezvous qu’ils ne manipulent pas les commandes de l’appareil. — A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites le déballer immédiatement. Véri­ ez son aspect général. Faites les éventue­lles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un exemplaire. — Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des  ns commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu. — Ne modi ez pas ou n’essayer pas de modi er les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous. — Les réparations doivent être exclusive­ment effectuées par un spécialiste agréé. — Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage ou à son entre­tien. — Aérez convenablement la pièce en cas de fonctionnement simultané de la hotte et d’autres appareils alimentés par une source d’énergie différente de l’énergie électrique. Ceci a n que la hotte n’aspire pas les gaz de combustion.
— Il est interdit de  amber des mets ou de faire fonctionner des foyers gaz sans réci­pients de cuisson, au dessous de la hotte (les  ammes aspirées risqueraient de dété­riorer l’appareil). — Les fritures effectuées sous l’appareil doivent faire l’objet d’une surveillance cons­tante. Les huiles et graisses portées à très haute température peuvent prendre feu. — Respectez la fréquence de nettoyage et de remplacement des  ltres. L’accumulation de dépôts de graisse risque d’occasionner un incendie. — Le fonctionnement au dessus d’un foyer à combustible (bois, charbon…) n’est pas autorisé. — N’utilisez jamais d’appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer votre appa­reil (exigences relatives à la sécurité élec­trique). — Dans le souci d’une amélioration cons­tante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modi cations de leurs caractéristi­ques liées à l’évolution technique. — A n de retrouver aisément à l’avenir les références de votre appareil, nous vous conseillons de les noter en page “Service Après-Vente et Relations Consommateurs”. (Cette page vous explique également où les trouver sur votre appareil).
Attention
Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée (ex : poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte sans les fi ltres cassettes. Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cui­sine est utilisée simultanément avec des appareils utilisants du gaz ou un autre combus­tible.
4
Page 5
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR FR
• RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet. — Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc mar-
qué de ce logo a n de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d’autres déchets. Le recyclage des appareils qu’organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformé­ment à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile. — Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l’environnement.
Attention
L’installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifi és.
Attention
Avant la première utilisation du fi ltre cassette, retirez le fi lm de protection.
5
Page 6
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEURFR
• DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
6
Page 7
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL FR
— L’appareil doit être débranché pendant l’installation ou dans l’éventualité d’une intervention. — Véri ez que la tension du réseau correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. — Si l’installation électrique de votre habitation nécessite une modi cation pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien quali é. — Si la hotte est utilisée en version évacuation, ne raccordez pas l’appareil à un conduit d’évacuation de fumées de combustion (chaudière, cheminée, etc…) ou à une VMC (ventilation mécanique contrôlée. — Le conduit d’évacuation, quel qu’il soit ne doit pas déboucher dans les combles. — Installez la hotte à une distance de sécurité d’au moins 70cm d’un plan de cuisson électrique, gaz ou mixte.
• UTILISATION EN VERSION EVACUATION
Vous possédez une sortie vers l’extérieur
(fi g. 1)
Votre hotte peut être raccordée sur celle-ci par l’intermédaire d’une gaine d’évacuation (minimum Ø 125 mm, émaillée, en alu,  exible ou en matière inin ammable). Si votre gaine est inférieure à 125 mm de diamètre, passez obligatoirement en
mode recyclage.
fi g. 1
• UTILISATION EN VERSION RECYCLAGE
Vous ne possédez pas de sortie vers l’extérieur
(fi g. 2)
Tous nos appareils ont la possibilité de fonctionner en mode recyclage. Dans ce cas, ajoutez un  ltre à charbon actif qui retiendra les odeurs. (voir Chapitre 4: Changement du  ltre charbon)
fi g. 2
7
Page 8
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREILFR
• RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Lors de l’installation et des opérations d’entretien, l’appareil doit être débranché du réseau électrique, les fusibles doivent être coupés ou retirés. Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l’appareil dans le meuble. Véri ez que: — la puissance de l’installation est suf sante, — les lignes d’alimentation sont en bon état — le diamètre des  ls est conforme aux règles d’installation.
Attention
Este aparato se suministra con un
cable Cet appareil est livré avec un câble d’alimentation H 05 VVF à 3 conducteurs de 0,75 mm2 (neutre, phase et terre). Il doit être branché sur réseau 220-240 V monophasé par l’intermédiaire d’une prise de courant normalisée CEI 60083 qui doit rester accessible après installation, conformément aux règles d’installation.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accident consécutif à une mise à la terre inexistante ou incorrecte. Le fusible de votre installation doit être de 10 ou 16 A. Si le câble d’alimentation est endommagé, faites appel au service aprèsvente afi n d’éviter un danger.
Attention
Si l’installation électrique de votre
habitation nécessite une modifi cation pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifi é.
Attention
Si la hotte présente une quelconque anomalie, débranchez l’appareil ou enlevez le fusible correspondant à la ligne de branchement de l’appareil.
8
Page 9
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL FR
• MONTAGE DE LA HOTTE
Attention
L’installation doit être conforme aux règlements en vigueur pour la ventilation des locaux. En France, ces règlements sont indiqués dans le DTU 61.1 du CSTB. En particulier, l’air évacué ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou autre combustible. L’utilisation de conduits désaffectés ne peut se faire qu’après accord d’un spécialiste compétent.
La distance minimale entre le plan de cuisson et la partie la plus basse de la hotte doit être de 70 cm. au minimum. Si les instructions de la table de cuisson installée sous la hotte spéci ent une distance plus grande que 70 cm, celle-ci doit être prise en compte.
Fixation au mur : — Tracez une ligne sur le mur, centré et à la verticale de votre plan de cuisson. — Tracez sur le mur les 3 trous que vous devez percer en utilisant le crochet de suspension de la hotte fourni et en respectant la distance conseillée (pièce A  g. 1). — Percez les 3 trous de 8mm à l’emplacement adéquat et insérez les chevilles. — Avant de raccorder la hotte, monter le clapet anti-retour sur la sortie moteur. — Fixez le support de  xation de la hotte en veillant à ce qu’il soit parfaitement de niveau (pièce A  g. 1). — Fixez la gaine extensible d’évacuation (non fournie) sur la sortie moteur sans gêner le mouvement du clapet anti-retour ( g. 3). — Posez et  xez le corps de la hotte sur ce support avec les vis prévues en dotation ( g. 2).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
9
Page 10
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREILFR
• MONTAGE DE LA CHEMINEE
• Evacuation extérieure
— Calculez la hauteur  nale pour  xer l’étrier en U de support de la cheminée (pièce B  g. 1).
— Tracez les 2 trous à l’endroit adapté. — Percez les 2 trous de 8mm et  xez
l’étrier de support de la cheminée en faisant attention qu’il soit bien dans l’axe de la hotte (pièce B  g. 1).
— Fixez l’étrier plat à l’arrière de la cheminée inférieure.
— Posez les 2 cheminées sur la hotte ( g. 5).
— Raccordez la gaine à la sortie de l’air vers l’extérieur.
— Effectuez le raccordement électrique de la hotte au moyen du câble d’alimentation.
— Soulever la cheminée supérieure jusqu’au plafond et la  xer à l’étrier à l’aide des vis.
Fig. 6
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
10
Page 11
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL FR
• Recyclage
— Calculez la hauteur  nale pour  xer l’étrier de support de la cheminée.
— Tracez les 2 trous à l’endroit adapté. — Percez les 2 trous de 8mm et  xez l’étrier
de support de la cheminée en faisant attention qu’il soit bien dans l’axe de la hotte.
— Fixez l’étrier plat à l’arrière de la cheminée inférieure.
— Installer l’adaptateur de gaine sur le dé ecteur ( g. 8).
— Raccordez la gaine extensible au dé ecteur.
— Posez la cheminée composée de 2 parties sur la hotte ( g. 5).
— Installer le dé ecteur ( g. 8) dans la cheminée supérieure au niveau des ouïes d’aération ( g. 6).
— Effectuez le raccordement électrique de la hotte au moyen du câble d’alimentation.
— Soulevez la cheminée supérieure jusqu’au plafond et la  xer à l’étrier à l’aide des 2 vis.
Fig. 8
Fig. 6
Fig. 4
Fig. 5
Conseil
Pour une utilisation optimale de votre appareil, nous vous conseillons le raccordement à une gaine diamètre 150 mm (non livrée). Limiter au maximum le nombre de coude et la longueur de la gaine. Dans le cas où la hotte fonctionne en évacuation extérieure, il convient d’assurer une arrivée d’air frais suffi sante pour éviter de mettre la pièce en dépression.
Attention
Ne pas utiliser d’outils pour enlever le fi lm de protection transperant sur les parois.
11
Page 12
3 / UTILISATION DE VOTRE APPAREILFR
• DESCRIPTION DES COMMANDES
Bouton-poussoir
1. Appuyez sur la touche stop et le moteur s’arrête.
2. Appuyez sur le bouton basse vitesse, l’avertisseur sonore retentit une fois et le moteur tourne à basse vitesse.
3. Appuyez sur le bouton moyenne vitesse, l’avertisseur sonore retentit une fois et le moteur tourne à moyenne vitesse.
4. Appuyez sur le bouton vitesse rapide, l’avertisseur sonore retentit une fois et le moteur tourne à vitesse rapide.
5. Appuyez sur le bouton éclairage et les deux lampes s’allument. Appuyez à nouveau et elles s’éteignent.
12
Page 13
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL FR
Attention
Débranchez l’appareil avant de procéder à l’entretien et au nettoyage de l’appareil. Un entretien régulier de votre appareil est une garantie de bon fonctionnement, de bon rendement et de durabilité.
Attention
Le non-respect des instructions de nettoyage de l’appareil et des fi ltres peut occasionner des incendies. Veuillez respecter strictement les consignes d’entretien.
• NETTOYAGE DES FILTRES CASSETTES
Ils doivent être nettoyés toutes les 30 heures d’utilisation environ ou une fois par mois minimum. Ce nettoyage peut être effectué dans votre lave-vaisselle en position verticale.
Utilisez une brosse, de l’eau chaude et un détergent doux. Rincez-les et séchez-les soigneusement avant de les remettre en place.
• Démontage du fi ltre cassette
— Pivotez la poignée intégrée du  ltre cassette.
— Basculez le  ltre cassette vers le bas.
• CHANGEMENT DU FILTRE CHARBON
Remplacez-le toutes les 120 heures d’utilisation environ.
— Retirez les  ltres cassettes. — Tourner le  ltre charbon pour le retirer. — Faire l’opération inverse pour remettre un
nouveau  ltre. — Remettre les  ltres cassettes.
13
Page 14
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREILFR
• NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTERIEURE
Pour nettoyer l’extérieure de votre hotte utilisez de l’eau savonneuse, mais n’utilisez jamais de crèmes à récurer, de détergents corrosif, ni d’éponge grattoir ou brosse. Essuyez avec un chiffon humide et doux.
• CHANGEMENT DE LAMPE
Attention
Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise,
soit en actionnant le disjoncteur.
Modèle avec lampe halogène
— Retirez le hublot — Changez la lampe halogène — Replacez l’ensemble en effectuant les
opérations en sens inverse.
14
Page 15
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL FR
Attention
Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise,
soit en actionnant le disjoncteur.
• ENTRETENIR VOTRE APPAREIL
ENTRETIEN... COMMENT PROCEDER ?
N’utilisez jamais de tampons métalliques, de produits abrasifs ou de
Enveloppe et accessoires
Filtre cassette
Filtre charbon actif
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d’utiliser les produits d’entretien Clearit.
L’expertise des professionnels au service des particuliers
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l’entretien quotidien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines. Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits accessoires et consommables.
brosses trop dures.
Ce fi ltre retient les vapeurs grasses et les poussières. Il est l’élément assurant une part importante de l’effi cacité de votre hotte. Dans le cas de taches persistantes, utilisez une crème non abrasive, puis rincez à l’eau claire.
Ce fi ltre retient les odeurs et doit être changé au moins tous les ans en fonction de votre utilisation. Commandez ces fi ltres chez votre revendeur (sous la référence indiquée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte) et notez la date de changement.
PRODUITS/ACCESSOIRES
A UTILISER
Pour nettoyer la carrosserie et le hublot d’éclairage, utilisez exclusivement des nettoyants ménagers du commerce dilués dans de l’eau, puis rincez à l’eau claire et essuyez avec un chiffon doux.
Avec un nettoyant ménager du commerce, puis rincez abondamment et séchez. Ce nettoyage peut être effectué dans votre lave-vaisselle en position verticale (ne pas
mettre en contact avec de la vaisselle sale ou des couverts en argent).
15
Page 16
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENTFR
SYMPTOMES SOLUTIONS
La hotte ne fonctionne pas...
La hotte a un rendement insuffi sant...
La hotte s’est arrêtée au cours du fonctionnement
Vérifi ez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement sélectionnée.
Vérifi ez que:
• la vitesse moteur sélectionnée est suffi sante pour la quantité de fumée et de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffi samment aérée pour permettre une prise d’air.
• le fi ltre à charbon n’est pas usagé (hotte en version recyclage).
Vérifi ez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne s’est pas enclenché.
16
Page 17
6 / SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS FR
• INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualité dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série). Ces renseignements  gurent sur la plaque signalétique (Fig. 1).
220-240 V - 50Hz - 260W
SERVICE :
Nr.
REF CARBON FILTER :
TYPE :
220W 40W
MADE IN E.U 419
g. 1
• RELATIONS CONSOMMATEURS
• Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente.
• Pour communiquer :
nous sommes à l’écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions auxquelles nous vous répondrons personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs FAGOR BP 9526 95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, demandez l’utilisation exclusive de pièces
détachées certifi ées d’origine.
17
Page 18
EN 18
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make changes to them based on technical advances to their technical and functional features and appearance.
Warning :
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
18
Page 19
ENTABLE OF CONTENTS
1 / NOTICES TO THE USER
• Safety recommendations _____________________________________ 20
• Environmental protection _____________________________________ 21
• Description of your appliance _________________________________ 22
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
• Using the evacuation mode ___________________________________ 23
• Using the recycling mode _____________________________________ 23
• Electrical connections ________________________________________ 24
• Assembling the hood ________________________________________ 25
• Assembling the ventilation shaft º Outdoor evacuation ______________________________________ 26 º Recycling _______________________________________________ 27
3 / USING YOUR APPLIANCE
• Description of control panel ___________________________________ 28
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
• Cleaning the  lter cartridges __________________________________ 29
• Changing the carbon  lter ____________________________________ 29
• Cleaning the outer surfaces ___________________________________ 30
• Changing the light bulb _______________________________________ 30
• Maintaining your appliance ___________________________________ 31
5 / TROUBLESHOOTING ___________________________________________ 32
6 / AFTER-SALES SERVICE __________________________________________ 33
19
Page 20
1 / NOTICES TO THE USEREN
Attention
Keep this user guide with your appliance. If the appliance is ever sold or transferred to another person, ensure that the new owner receives the user guide. Please become familiar with these recommendations before installing and using your oven. They were written for your safety and the safety of others.
• SAFETY RECOMMENDATIONS
— This oven was designed for use by pri­vate persons in their homes. — This appliance is to be used by adults. Make sure that children do not touch and that they do not treat it as a toy. Make sure that they do not touch the appliance’s con­trol panel. — When you receive the appliance, unpack or have it unpacked immediately. Give it an overall general inspection. Make note of any concerns or reservations on the delivery slip and make sure to keep a copy of this form. — Your appliance is intended for standard household use. Do not use it for commercial or industrial purposes or for any other pur­pose than that for which it was designed. — Do not modify or attempt to modify any of the characteristics of this appliance. This would be dangerous to your safety. — Repairs must only be carried out by an approved specialist. — Always unplug the hood before cleaning it or performing other maintenance acts. — Provide adequate ventilation for the room in the case of simultaneous use of the hood and other appliances powered by an energy source other than electricity. This will pre­vent the hood from aspirating the combus­tion gases. — You should never “ ambé” dishes under the hood or operate gas rings under the hood without placing cookware on them (the  ames sucked up into the hood can damage the appliance). — When frying food under the appliance,
you must carefully monitor the preparation at all times. Oils and grease brought to very high tem­peratures can catch  re. — Respect the recommended frequency of cleanings and  lter replacements. The ac­cumulation of grease deposits may cause a  re. — The hood should never be used over a combustible fuel burning stove (wood, coal, etc.). — Never use steam or high-pressure de­vices to clean your appliance (requirement imposed by electrical safety). — With a view to constantly improving our products, we reserve the right to modify their technical, functional or aesthetic char­acteristics, making any changes to their features considered necessary or desirable in view of technical progress. — In order to easily locate the reference information for your appliance, we recom­mend that you note these data on the “Af­ter-Sales Service Department and Customer Relations” page. (This page also explains to you where to  nd this information on your appliance.)
- This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities, or per­sons lacking experience or awareness, un­less using it with the help of a person repon­sible for their safety, or under supervision and with prior instruction in its use.
Warning
In the case of a kitchen heated by a device connected to a chimney (a stove, for ex­ample) the “recycling” version of the hood should be installed. Do not use the hood without metal fi lters. Suitable ventilation should be provided in the room when the hood is used at the same time as appliances operated by gas or another combustible fuel.
20
Page 21
1 / NOTICES TO THE USER EN
• ENVIRONMENTAL PROTECTION
— This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environ­ment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose. — Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with this label to indicate the used appliances that should not be mixed with other waste. This way,
the appliance recycling organised by your manufacturer will be done under the best possible conditions, in compliance with European Directive 2002/96/ EC on Waste Electrical and Electronic Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appliance collection points closest to your home. — We thank you doing your part to protect the environment.
Warning
Installation should only be performed by installers and qualifi ed technicians.
Warning
Remove the protective fi lm from the cartridge fi lter before use.
21
Page 22
1 / NOTICES TO THE USEREN
• DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
22
Page 23
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE EN
— The appliance must be unplugged during installation or when any repairs or maintenance work is being performed. — Ensure that the network voltage corresponds to the voltage noted on the identi cation plate located inside the hood. — If the electrical installation at your residence requires any changes in order to hook up your Appliance, call upon a professional electrician. — If the hood is being used in evacuation mode, do not connect the appliance to a combustion gas exhaust duct (boiler, chimney, etc.) or to a CMV (controlled mechanical ventilation) system. — Under no circumstances should the exhaust duct empty into the attic. — Install the hood at a safe distance of at least 70 cm from an electric, gas or combined cooking hob.
• USING THE EVACUATION MODE
If you possess an outlet to the exterior
(pic. 1)
Your hood can be connected to this outlet using a  ue (minimum diameter Ø mm that is enamelled, in aluminium,  exible or made of in ammable material). If your  ue is less than 125 mm in diameter, you must use the
recycling mode.
pic.1
• USING THE RECYCLING MODE
If you do not possess an outlet to the exterior
(pic. 2)
All of our appliances can be used in recycling mode. In this case, you should add an active carbon  lter which will keep in odours. (See Chapter 4: Changing the carbon  lter.)
pic.2
23
Page 24
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCEEN
• ELECTRICAL CONNECTIONS
During installation and maintenance operations, the appliance must be unplugged from the electrical grid; fuses must be cut off or removed. The electrical connections are made before the appliance is installed in its housing. Ensure that: — the electrical installation has suf cient voltage, — the electrical wires are in good condition, — the diameter of the wires complies with the installation requirements.
Warning
This appliance is delivered with a H 05
VVF power cord that has three- 0.75 mm2 conductors (neutral, phase and ground). It must be connected to the main power supply (which should be a 220-240 V single phase current) via a CEI 60083 standardised socket that should remain accessible after installation, in keeping with installation guidelines.
We cannot be held responsible for any accident resulting from an inexistent, defective or incorrect ground lead. The fuse for your installation must be 10 or 16A. If the power cable is damaged, call the after­sales service department in order to avoid danger.
Warning
If the electrical installation at your
residence requires any changes in order to hook up your appliance, call upon a professional electrician.
Warning
If the hood displays any malfunctions, unplug the appliance or remove the fuse corresponding to the electrical socket where your appliance is plugged in.
24
Page 25
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE EN
• ASSEMBLING THE HOOD
Warning
The hood must be installed in compliance with all applicable regulations concerning the ventilation of premises. In France these regulations are described in DTU 61.1 from the CSTB. In particular, the evacuated air should never be conveyed to a duct used to evacuate smoke from appliances that use gas or other combustible fuels. Unused ducts may only be used after approval from a competent specialist.
The minimum distance between the cooking surface and the lowest part of the hood must be 70 cm at least. If the instructions for the hob installed under the hood specify a distance of more than 70 cm, this requirement must be respected.
Fixing to the wall : — Mark a vertical line on the wall centred on the cooktop. — Mark on the wall the three holes that have to be drilled, using the supplied hood suspension hook and observing the recommended distance. (part A Pic. 1) — Drill the three 8 mm diameter holes in a suitable position and insert the plugs. — Before  xing the hood, mount the non­return valve on the motor outlet -Secure the hood’s  xing support, ensuring that it is perfectly level. (part A Pic. 1) — Fix the extendable evacuation sleeve (not included) to the motor outlet without impeding the movement of the non-return valve.(Pic. 3) — Fit and secure the body of the hood on this support with the screws provided for this purpose. (Pic. 2)
Pict 1
Pict 2
25
Pict 3
Page 26
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCEEN
• ASSEMBLING THE VENTILATION SHAFT
• Outdoor evacuation
— Calculate the  nal height for  xing the duct support U-bracket (part B Pic. 1)
— Mark the two holes accordingly — Drill 8 mm diameter holes and secure
the duct support bracket, ensuring that it is  xed on the same axis as the hood (part B Pic. 1)
— Fix the  at bracket behind the lower duct.
— Fix the two ducts to the hood.(Pic. 5) — Connect the sleeve to the air outlet to the
outside. — Make the electrical connection to the
hood using the mains supply cable. — Lift the upper duct up to the ceiling and
 x it to the bracket using the screws.
Pict 6
Pict 3
Pict 5
Pict 4
26
Page 27
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE EN
• Recycling
— Calculate the  nal height for  xing the duct support U-bracket.
— Mark the two holes. — Drill 8 mm diameter holes and secure
the duct support bracket, ensuring that it is  xed in the same axis as the hood.
— Fix the  at bracket behind the lower duct.
— Fit the sleeve adapter on the de ector (Pic. 8).
— Connect the extendable sleeve to the de ector.
— Fit the two parts of the duct on to the hood (Pic. 5).
— Fit the de ector (Pic. 8) into the upper duct by the ventilation inlets (Pic. 6)
— Make the electrical connection to the hood using the mains supply cable.
— Lift the upper duct up to the ceiling and  x it to the bracket using the two screws.
Pict 8
Pict 6
Pict 4
Pict 5
Tip
For optimal use of your appliance, we recommend that you connect the hood to a 150 mm-diameter fl ue (not delivered with the appliance). Minimise the number of angles and bends and the lengths of the fl ue. In the event that the hood will be operated using outdoor evacuation, you should ensure a suffi cient infl ow of fresh air to avoid a pressure defi ciency in the room.
Warning
Do not use tools to remove the safety fi lm of hood.
27
Page 28
3 / USING YOUR APPLIANCEEN
• DESCRIPTION OF CONTROL PANEL
Push button
1. Push stop button, and the motor will stop.
2. Push the Low button, the buzzer will buzz once, and the motor runs at low speed.
3. Push the Mid button, the buzzer will buzz once, and the motor runs at mid speed.
4. Push the High button, the buzzer will buzz once, and the motor runs at high speed.
5. Push the light button and the two lights will come on. Push it again and the light will turn off.
28
Page 29
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE EN
Warning
Always unplug the hood before cleaning it or performing other maintenance acts. Regular maintenance of your appliance is a guarantee of proper functioning, good performance and durability.
Warning
Failure to respect the guidelines for cleaning the appliance and fi lters may cause fi res. Please carefully adhere to the maintenance recommendations.
• CLEANING THE FILTER CARTRIDGES
They must be cleaned after approximately 30 hours of use or at least once a month. These  lters can be cleaned in a vertical position in your dishwasher.
Use a brush, hot water and mild detergent. Rinse and dry them thoroughly before returning them to the hood.
• Dismantling the fi lter cartridge
— Turn the built-in  lter cartridge handle. — Tilt the  lter cartridge downward.
• CHANGING THE CARBON FILTER (optional)
Replace it after approximately 120 hours of use.
— Remove the  lter cartridge. — Turn the carbon  lter to remove it. — Do the operation in the reverse order to
put a new  lter back. — Put the  lter cartridges back.
29
Page 30
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCEEN
• CLEANING THE OUTER SURFACES
To clean the outside of your hood, use soapy water, but never use abrasive creams, corrosive detergents, scrubbing sponges or brushes. Wipe down with a soft, damp cloth.
• CHANGING THE LIGHT BULB
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either
by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
Model with halogen bulb
— Remove the lighting port — Change the halogen bulb. — Replace the bulb by repeating these
steps in reverse order.
30
Page 31
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE EN
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
• MAINTAINING YOUR APPLIANCE
MAINTENANCE WHAT TO DO
Never use metal scouring pads, abrasive products or excessively stiff brushes.
Top surface and accessories
This fi lter traps fatty vapours and dust. This component plays an important role in ensuring the effectiveness
Filter cartridge
Activated carbon fi lter
of your hood. In the event of tough stains, use a non-abrasive cream, then rinse with clean water.
This fi lter traps odours and must be changed at least once a year depending on your level of use. You should order these fi lters from your dealer (quoting the reference shown on the identifi cation plate located inside the hood) and note the date the fi lter was changed.
PRODUCTS/ACCESSORIES
TO USE
To clean the body and the lighting port, you should use only commercial household cleaning products diluted in water and then rinse using clean water, drying with a soft cloth.
Use a commercial household cleaning product then rinse abundantly and dry. These fi lters can be cleaned in a vertical position in your dishwasher.
(Do not allow them to touch dirty dishes or silverware.)
To preserve your appliance, we recommend that you use Clearit cleaning products.
Professional expertise serving individuals
Clearit offers you professional products and solutions designed for the daily care of your household appliances and kitchens. They are on sale at your regular retailer, along with a complete line of accessories and consumable products.
31
Page 32
5 / TROUBLESHOOTINGEN
SYMPTOMS SOLUTIONS
The hood is not working...
The hood is not operating effectively...
The hood stopped working.
Ensure that:
• The power is not cut off.
• A speed has been selected.
Ensure that:
• The selected motor speed is suffi cient for the quantity of smoke and vapours to be cleared.
• The kitchen is suffi ciently ventilated to allow for fresh air intake.
• The carbon fi lter is not worn (hood operating in recycling mode).
Ensure that:
• The power is not cut off.
• The single-pole cut-off device was not activated.
32
Page 33
6 / AFTER-SALES SERVICE EN
Any maintenance on your equipment should be undertaken by : — either your dealer, — or another quali ed mechanic who is an authorized agent for the brand appliances. When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial number). This information appears on the manufacturer’s nameplate attached to your equipment.
33
Page 34
DE 34
Mit dem Ziel die konstante Verbesserung unserer Produkte zu gewährleisten, behalten wir uns das Recht vor, an ihnen Änderungen der technischen Eigenschaften oder am Design vorzunehmen, die einen technischen Fortschritt bedeuten.
Wichtig:
Lesen Sie die Anleitung für die Installation und Benutzung bitte aufmerksam durch, bevor Sie dieses Produkt in Betrieb nehmen, um sich so schnell wie möglich mit seiner Funktionsweise vertraut zu machen.
34
Page 35
DEINHALTSVERZEICHNIS
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE
• Hinweise für die Sicherheit ____________________________________ 36
• Hinweise zum Schutz der Umwelt _____________________________ 37
• Beschreibung des Geräts _____________________________________ 38
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
• Benutzung in der Absaugfunktion ______________________________ 39
• Benutzung in der Umluftfunktion _______________________________ 39
• Elektrischer Anschluss _______________________________________ 40
• Montage der Dunstabzugshaube ______________________________ 41
• Montage der Rohrabdeckung º Absaugung nach außen ___________________________________ 42 º Umluft __________________________________________________ 43
3 / BENUTZUNG DES GERÄTS
• Beschreibung der Steuerung __________________________________ 44
4 / REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG DES GERÄTS
• Reinigung der Modul lter _____________________________________ 45
• Wechsel des Kohle lters _____________________________________ 45
• Reinigung der Ober ächen außen _____________________________ 46
• Lampe austauschen _________________________________________ 46
• Instandhaltung des Geräts ____________________________________ 47
5 / ANOMALIEN IM BETRIEB ________________________________________ 48
6 / TECHNISCHER KUNDENDIENST _________________________________ 49
35
Page 36
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTEDE
Wichtig
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung mit dem Gerät auf. Wenn Sie es verkau­fen oder an eine andere Person weiter geben, versichern Sie sich darüber, dass auch das Handbuch zur Bedienung beiliegt. Lesen Sie bitte diese Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät anschließen oder benutzen. Sie wurden für Ihre Sicherheit und für die der Allgemeinheit verfasst.
• Hinweise für die Sicherheit
— Dieses Gerät wurde dafür konstruiert, um von Privatpersonen in ihren Wohnungen benutzt zu werden. — Dieser Gerät darf nur von Erwachsenen be­nutzt werden. Achten Sie darauf, dass Kinder es nicht anfassen oder es als Spielzeug benutzen. Versichern Sie sich darüber, dass Kinder nicht die Steuerungen des Geräts bedienen. — Wenn Sie das Gerät erhalten, packen Sie es sofort aus oder lassen Sie es auspacken. Über­prüfen Sie visuell den allgemeinen Zustand. Wenn Sie Reklamationen haben, legen Sie diese schrift­lich auf dem Lieferschein nieder und behalten Sie eine Kopie zurück. — Ihr Gerät ist für den normalen häuslichen Ge­brauch bestimmt. Sie dürfen es weder für kom­merzielle oder industrielle Zwecke noch für Zwe­cke benutzen, für die es nicht konstruiert wurde. — Modi zieren Sie nicht die Eigenschaften des Geräts oder versuchen Sie nicht, diese zu verän­dern. Das kann für Sie gefährlich sein. — Die Reparaturen dürfen nur von autorisierten Fachleuten durchgeführt werden. — Schalten Sie die Dunstabzugshaube stets ab, bevor Sie sie reinigen oder mit der Instandhaltung beginnen. — Lüften Sie den Raum stets ausreichend, wenn die Dunstabzugshaube zur gleichen Zeit mit an­deren Geräten betrieben werden, die nicht über Strom gespeist werden. Das dient dazu, dass die Dunstabzugshaube nicht die Verbrennungsgase ansaugt. — Es dürfen unter ihr keine Nahrungsmittel  am­biert werden oder es dürfen zum Beispiel keine Gasherde betrieben werden, ohne dass ein Koch-
Achtung
Wenn in der Küche ein Heizgerät betrieben wird, dass ebenfalls an das Abzugsrohr angeschlossen wird (zum Beispiel eine Etagenheizung), muss die Dunstabzugshaube in der Umluftfunktion betrieben werden. Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht ohne die Modulfi lter. Sorgen Sie stets für eine ausreichende Lüftung des Raums, wenn die Dunstab­zugshaube zur gleichen Zeit mit anderen Geräten betrieben wird, die mit Gas oder anderen Heizstoffen arbeiten.
gefäß die Flamme abdeckt (die Flammen können das Gerät beschädigen). — Wenn Sie unter dem Gerät frittieren, müssen Sie es konstant überwachen. Auf sehr hohe Tem­peraturen erhitzte Öle und Fette könnten sich ent­ ammen. — Halten Sie die Frequenzen zur Reinigung und zum Wechsel des Filters ein. Die Ansammlung von Fetten kann zu einem Brand führen. — Das Gerät darf nicht über offenen Flammen (Holzfeuer, Kohlenfeuer…) betrieben werden. — Benutzen Sie keine Dampf- oder Druckreiniger zur Reinigung des Geräts (es handelt sich um eine Vorschrift im Rahmen der elektrischen Sicher­heit). — Mit dem Ziel die konstante Verbesserung un­serer Produkte zu gewährleisten, behalten wir uns das Recht vor, an ihnen Änderungen der techni­schen Eigenschaften oder am Design vorzuneh­men, die einen technischen Fortschritt bedeuten. — Um die Spezi kationen Ihres Geräts stets leicht zur Hand zu haben, raten wird Ihnen, sie auf der Seite “Technischer Kundendienst und Kundenser­vice” zu notieren (Diese Seite zeigt Ihnen auch, wo Sie diese Anga­ben auf dem Gerät  nden). — Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen konzipiert (Kinder eingeschlossen), die über eingeschränkte physische, sensorische oder mentale Kapazitäten verfügen, die keine Erfah­rung oder keine Kenntnis des Geräts haben, außer wenn diese unter Aufsicht einer Person stehen, die für ihre Sicherheit während der Benutzung des Geräts verantwortlich ist und entsprechend ange­wiesen wurden.
36
Page 37
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE DE
• SCHUTZ DER UMWELT
— Die Materialien zur Verpackung dieses Geräts können recycelt werden. Nehmen Sie am Recycling teil und helfen Sie uns, die Umwelt zu schützen, indem Sie sie in die Behälter ihrer Gemeinde werfen, die extra dafür vorgesehen sind. — Auch das Gerät wurde mit recycelbaren Materialien hergestellt, weshalb es mit diesem
Logo versehen ist. Das zeigt an, dass derlei Geräte nicht mit anderem Müll zusammen entsorgt werden sollten. Wenn Sie so handeln, wird das Recycling der Geräte durch den Hersteller unter den best möglichen Bedingungen rea­lisiert, gemäß der europäischen Richtlinie: 2002/96/CE über die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten. Setzen Sie sich bitte mit Ihrer Gemeinde oder dem Geschäft in Verbindung, in dem Sie das Gerät erworben haben, um zu erfahren, wo die nächstgelegenen Punkte zur Entsorgung zu  nden sind. — Wir bedanken uns bei Ihnen für die Unterstützung für den Schutz der Umwelt.
Achtung
Der Anschluss darf nur von qualifi zierten Installateuren und Technikern durchgeführt werden.
Achtung
Bevor Sie den Modulfi lter zum ersten Mal benutzen, ziehen Sie die Schutzfolie ab.
37
Page 38
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTEDE
• BESCHREIBUNG DES GERÄTS
38
Page 39
2 / ANSCHLIESSEN DES GERÄTS DE
— Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein, bevor es angeschlossen wird oder Arbeiten an ihm ausgeführt werden. — Prüfen Sie bitte zunächst, ob die Netzspannung mit der übereinstimmt, die auf dem Typenschild angegeben ist, das sich Inneren der Dunstabzugshaube be ndet. — Wenn der elektrische Anschluss im Raum, in dem die Dunstabzugshaube betrieben wird, Änderungen zum Anschluss des Gerät bedarf, lassen Sie dies von einem quali zierten Elektriker. — Wenn die Dunstabzugshaube mit der Absaugfunktion betrieben wird, schließen Sie es nicht an einen Kamin an, der für die Ausleitung von Verbrennungsrückständen benutzt wird (Heizung, offener Kamin, etc.) oder an eine mechanisch gesteuerte Ventilation. — Die Ableitung, egal welcher Art, darf nicht unterhalb des Dachs oder im Speicher enden. — Bringen Sie die Dunstabzugshaube in einem Sicherheitsabstand von wenigstens 70cm über dem Elektro-, Gas- oder Mischherd an.
• BENUTZUNG MIT DER ABSAUGFUNKTION
Wenn Sie über eine Ableitungsmöglichkeit nach außen verfügen
(Abb. 1)
Ihre Dunstabzugshaube kann über ein Abluftrohr (Ø mindestens 125 mm, emailliert, aus Aluminium oder nicht brennbaren Materialen) an den Abzug angeschlossen werden. Ist der Durchmesser kleiner als 125 mm müssen Sie die Umluftfunktion
benutzen.
Abb. 1
• BENUTZUNG IN DER UMLUFTFUNKTION
Wenn Sie über keine Ableitungsmöglichkeit nach außen verfügen
(Abb. 2)
Bei allen unseren Geräten besteht die Möglichkeit, sie in der Umluftfunktion zu betreiben. In diesem Fall setzen Sie einen Aktivkohle lter ein, welcher die Gerüche heraus ltert. (siehe Abschnitt 4: Wechsel des Kohle lters).
Abb. 2
39
Page 40
2 / ANSCHLIESSEN DES GERÄTSDE
• ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Beim Anschließen und bei Arbeiten zur Instandhaltung, muss das Gerät vom Netzstrom getrennt werden und die Sicherungen müssen getrennt oder herausgedreht sein. Der elektrische Anschluss muss vorbereitet sein, bevor das Gerät in das Möbelstück eingesetzt wird. Überprüfen Sie, dass: — die Leistung der Stromzufuhr ausreichend ist, — die Leitungen zur Stromzufuhr in gutem Zustand sind, — der Durchmesser der Kabel entsprechend der Normen für die Installation ist.
Achtung
Dieses Gerät wird mit einem Stromkabel geliefert (H 05 VVF) mit drei 3 Leitungen von 0,75 mm2 (Schutzleiter, Phase und Erdung), das an ein einphasiges Stromnetz mit 220 ­240 V über einen gewöhnlichen Stecker (CEI 60083 ) angeschlossen wird, der nach dem Abschluss der Arbeiten, in Übereinstimmung mit den Installationsnormen, zugänglich sein muss.
Wir übernehmen keine Verantwortung im Fall eines Unfalls, der sich wegen einer fehlenden oder falschen Erdung ereignet. Die Installation muss mit einer Sicherung von 10 oder 16 A. abgesichert sein. Wenn das Kabel zur Stromversorgung beschädigt ist, wenden Sie sich sofort an den technischen Kundendienst, um Gefahren zu vermeiden.
Achtung
Wenn der elektrische Anschluss im
Raum geändert werden muss, in dem die Dunstabzugshaube betrieben werden soll, wenden Sie sich an einen qualifi zierten Elektriker.
Achtung
Wenn Sie eine Anomalie beim Betrieb der Dunstabzugshaube feststellen, schalten Sie das Gerät ab oder trennen Sie die zugehörige Sicherung.
40
Page 41
2 / ANSCHLIESSEN DES GERÄTS DE
• MONTAGE DER DUNSTABZUGSHAUBE
Achtung
Der Anschluss muss gemäß den gesetzlichen Vorschriften für die Belüftung von Räumen vorgenommen werden. In Frankreich sind diese Vorschriften im DTU
61.1 des CSTB dargelegt. Im Besonderen darf die abgesaugte Luft nicht in einen Abzug führen, der zur Ableitung von Rauch oder Verbrennungsgase anderer Gas- oder Verbrennungsgeräte benutzt wird. Nicht genutzte Abzüge dürfen nur nach Angaben eines kompetenten Spezialisten genutzt werden.
Der minimale Abstand zwischen der Kochzone und des untersten Teils der Dunstabzugshaube muss mindestens 70 cm betragen. Wenn die Anleitung des jeweiligen Herds unter der Dunstabzugshaube einen höheren Abstand als 70 cm vorschreibt, muss dieser eingehalten werden. Befestigung an der Wand: —
Zeichnen Sie eine zentrierte Linie auf die Mauer und von der Vertikalen ihres Kochgeräts. —
Zeichnen Sie auf die Mauer die 3 Bohrlöcher auf, die Sie benötigen und benutzen Sie dafür die mitgelieferten Halter der Dunstabzugshaube und beachten Sie dabei den empfohlenen Abstand (Teil A der Abb. 1). —
Bohren Sie die 3 Löcher von 8 mm an den entsprechenden Stellen und setzen Sie die Dübel ein. —
Schrauben Sie den Halter für die Befestigung der Dunstabzugshaube fest und garantieren Sie, dass er vollständig im Wasser ist (Teil A der Abb. 1). —
Bevor Sie die Dunstabzugshaube aufhängen, montieren das Rückschlagventil auf den Ausgang des Motors. —
Schrauben Sie die dehnbare Hülle (nicht inbegriffen) für die Abluft auf den Ausgang des Motors ohne dabei die Bewegungen des Rückschlagventils zu beeinträchtigen. (Abb. 3). —
Setzen Sie den Körper der Dunstabzugshaube auf den Halter mit den dafür vorgesehenen mitgelieferten Schrauben auf (Abb . 2).
41
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Page 42
2 / ANSCHLIESSEN DES GERÄTSDE
• MONTAGE DER ROHRABDECKUNG
• Absaugung nach außen
Berechnen Sie die Endhöhe für den U-Halter
der Rohrabdeckung (Teil B Abb. 1) —
Markieren Sie die 2 Löcher am richtigen Ort.
Bohren Sie die beiden Löcher mit 8 mm und schrauben Sie den Halte ansch der Rohrabdeckung an und achten Sie dabei, dass die Achse zur Dunstabzugshaube korrekt ist (Teil B Abb.1)
Schrauben Sie die  ache Gabel an die hintere untere Seite der Rohrabdeckung.
Setzen Sie die beiden Teile der Rohrabdeckung auf die Dunstabzugshaube (Abb. 5).
Schließen Sie die Hülle des Luftausgangs außen an.
Führen Sie den elektrischen Anschluss der Dunstabzugshaube mit dem Stromkabel durch.
Führen Sie das obere Teil der Rohrabdeckung bis zum höchsten Punkt und befestigen Sie sie an der Gabel über die Schrauben.
Abb. 6
Abb. 3
Abb. 5
Abb. 4
42
Page 43
2 / ANSCHLIESSEN DES GERÄTS DE
• Umluft
Berechnen Sie die Endhöhe für den Halter
der Rohrabdeckung. —
Markieren Sie die 2 Löcher am richtigen
Ort. —
Bohren Sie die beiden Löcher mit 8 mm und schrauben Sie den Halte ansch des Rohrhalters an und achten Sie dabei, dass die Achse zur Dunstabzugshaube korrekt ist.
Schrauben Sie die  ache Gabel an die hintere unteres Seite der Rohrabdeckung.
Setzen Sie die beiden Teile der Rohrabdeckung auf die Dunstabzugshaube. (Abb. 5)
Schließen Sie die Hülle des Luftausgangs außen an.
Führen Sie den elektrischen Anschluss der Dunstabzugshaube mit dem Stromkabel durch.
Führen Sie das obere Teil der Rohrabdeckung bis zum höchsten Punkt und befestigen Sie sie an der Gabel über die Schrauben.
Abb. 8
Abb. 6
Abb. 4
Abb. 5
Hinweis
Um die optimale Leistung des Geräts zu gewährleisten, raten wird Ihnen, es an einen Anschluss mit einem Durchmesser von 150 mm anzuschließen (nicht mitgeliefert). Beschränken Sie so weit wie möglich den Einsatz von Winkeln und die Gesamtlänge. Wenn die Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb benutzt wird, müssen Sie sich darüber versichern, dass genug Luft zugeführt wird, damit kein Unterdruck im Raum entsteht.
Achtung
Benutzen Sie kein Werkzeug, um den Schutzfi lm abzuziehen.
43
Page 44
3 / BENUTZUNG DES GERÄTSDE
• BESCHREIBUNG DER STEUERUNG
1. Wenn der Knopf Stopp gedrückt wird, wird der Motor gestoppt.
2. Wenn der Knopf Low (niedrig) gedrückt wird, wird ein Tonsignal ertönen und der Motor mit niedriger Geschwindigkeit arbeiten.
3. Wenn der Knopf Mid (miittel) gedrückt wird, wird ein Tonsignal ertönen und der Motor mit mittlerer Geschwindigkeit arbeiten.
4. Wenn der Knopf High (hoch) gedrückt wird, wird ein Tonsignal ertönen und der Motor mit hoher Geschwindigkeit arbeiten.
5. Wird der Knopf Light (Licht) gedrückt, werden die beiden Lampen angeschaltet. Drücken Sie ihn erneut, wird das Licht abgeschaltet.
44
Page 45
4 / REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG DES GERÄTS DE
Achtung
Trennen Sie das Gerät stets von der Stromversorgung, bevor Sie eine Arbeit zur Wartung oder Reinigung vornehmen. Eine periodische Instandhaltung ist eine Garantie für einen guten Betrieb, eine gute Leistung und eine lange Laufzeit.
Achtung
Wenn Sie den Anweisungen zur Reinigung des Geräts und der Filter nicht nachkommen, kann das zu Bränden führen. Halten Sie strikt die Anweisungen zur Instandhaltung ein.
• REINIGUNG DER MODULFILTER
Sie müssen nach jeweils 30 Betriebstunden oder nach etwa einem Monat (minimal) gereinigt werden. Die Reinigung kann aufrecht stehend in der Spüle vorgenommen werden.
Benutzen Sie eine Bürste, heißes Wasser und ein weiches Spülmittel. Spülen Sie gut nach und trocknen Sie sie gut, bevor Sie sie wieder einsetzen.
• Demontage des Modulfi lters
— Drehen Sie den Griff am Modul lter. — Kippen Sie den Modul lter nach unten
weg.
• WECHSEL DES KOHLEFILTERS (optional)
Sie müssen ihn jeweils nach 120 Betriebstunden wechseln.
— Entnehmen Sie die übrigen Modul lter — Drehen Sie den Kohle lter, um ihn
herausnehmen zu können. — Führen Sie den Vorgang in umgekehrter
Reihenfolge durch, um einen neuen Filter einzusetzen.
— Setzen Sie danach die übrigen Modul lter wieder ein.
45
Page 46
4 / REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG DES GERÄTSDE
• REINIGUNG DER OBERFLÄCHEN AUßEN
Zur äußerlichen Reinigung der Dunstabzugshaube benutzen Sie Wasser und Seife. Benutzen Sie keine Cremes zum Spülen, noch kratzende Reiniger, Schwämme oder Bürsten. Trocknen Sie mit einem feuchten und weichen Lappen nach.
• LAMPE AUSTAUSCHEN
Achtung
Bevor Sie irgendeine Arbeit an der Dunstabzugshaube verrichten, schalten Sie den
Strom ab, ziehen den Netzstecker oder trennen die Sicherung.
Modell mit Halogenlampe
— Nehmen Sie die Fassung heraus — Ersetzen Sie die Halogenlampe. — Setzen Sie die Gruppe wieder ein, indem
Sie in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
46
Page 47
4 / REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG DES GERÄTS DE
Achtung
Bevor Sie irgendeine Arbeit an der Dunstabzugshaube verrichten, schalten Sie den Strom ab, ziehen den Netzstecker oder trennen die Sicherung.
• INSTANDHALTUNG DES GERÄTS
WARTUNG WAS ZU TUN IST
Benutzen Sie niemals metallische Schwämme, kratzende Reiniger oder zu
Gehäuse und Zubehör
Modulfi lter
Aktivkohlefi lter
Um das Gerät in einem guten allgemeinen Zustand zu erhalten, empfehlen wir die Nutzung der Produkte Clearit.
Die Kenntnisse und die Erfahrung von Fachleuten im Dienst von Privatpersonen.
Clearit bietet Ihnen Pro -Produkte und adäquate Lösungen für die täglichen Arbeiten an Ihren Haushaltsgeräten und in Ihrer Küche. Sie werde von Ihrem üblichen Händler zusammen mit den Zubehörprodukten und Verbrauchsmaterialien verkauft.
harte Bürsten.
Dieser Filter hält den fetten Dampf und den Staub zurück. Es ist das Element, das ganz wesentlich die Wirksamkeit der Dunstabzugshaube garantiert. Wenn es schwer lösliche Flecken gibt, benutzen Sie einen nicht kratzenden Reiniger und spülen Sie mit klarem Wasser nach.
Dieser Filter fi ltert die Gerüche und er muss wenigstens ein Mal im Jahr, je nach Nutzung, gewechselt werden. Bestellen Sie diese Filter bei ihrem Händler (mit den Referenzen, die auf der Typenplakette fi nden, die sich im Inneren der Dunstabzugshaube befi ndet) und notieren Sie das Datum des Tauschs.
PRODUKTE / ZUBEHÖR
ZUM GEBRAUCH
Um das Gehäuse und das Auge zur Beleuchtung zu reinigen, benutzen Sie nur kommerzielle Reiniger, die in Wasser verdünnt werde und spülen Sie danach mit Wasser nach und trocknen Sie mit einem weichen Lappen nach.
Reinigen Sie ihn mit einem kommerziellen Reiniger, spülen Sie mit reichlich Wasser nach und trocknen Sie ihn ab. Die Reinigung kann aufrecht stehend in der Spüle vorgenommen werden.
(Bringen Sie ihn nicht mit schmutzigem Geschirr oder mit Silberbesteck in Kontakt).
47
Page 48
5 / ANOMALIEN IM BETRIEBDE
SYMPTOME
Die Dunstabzugshaube funktioniert nicht ...
Die Leistung der Dunstabzugshaube ist unzureichend.
Die Dunstabzugshaube hat sich im Betrieb abgeschaltet.
LÖSUNGEN
Überprüfen Sie, dass:
• der Strom nicht abgestellt wurde.
• eine Geschwindigkeit zum Betrieb gewählt wurde.
Stellen Sie sicher, dass:
• Die gewählte Motordrehzahl ist für die ausreichende Menge von Rauch und Dämpfen gelöscht werden.
• Die Küche ist ausreichend belüftet, damit für Frischluftzufuhr.
• Die Kohlenstoff-Filter nicht getragen wird (Haube Betriebssystem im Recycling-Modus).
Überprüfen Sie, dass:
• der Strom nicht abgestellt wurde.
• der automatische Schutztrennschalter nicht ausgelöst wurde.
48
Page 49
6 / TECHNISCHER KUNDENDIENST DE
Die Arbeiten, die an dem Gerät ausgeführt werden, müssen durchgeführt werden von: — dem Händler — oder von einem von der Marke autorisiertem und quali zierten Fachmann. Bei Anrufen geben Sie bitte stets die gesamten Referenzdaten an (Modell, Typ und Serienummer). Diese Daten  nden sich auf dem Typenschild des Geräts.
49
Page 50
IT 50
Allo scopo di migliorare costantemente i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effet­tuare modifi che alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche vincolate ai pro­gressi tecnici.
Importante:
Prima di mettere in funzione il vostro dispositivo, leggete attentamente questo manuale di installazione e d’uso per acquisire il più rapidamente possibile dimestichezza con il suo funzionamento.
50
Page 51
ITINDICE
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTE
• Indicazioni di sicurezza ______________________________________ 52
• Conservazione dell’ambiente _________________________________ 53
• Descrizione del dispositivo ___________________________________ 54
2 / INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO
• Utilizzo in versione evacuazione _______________________________ 55
• Utilizzo in versione ricircolo ___________________________________ 55
• Connessione elettrica ________________________________________ 56
• Montaggio della cappa aspirante ______________________________ 57
• Montaggio della canna fumaria º Estrazione esterna _______________________________________ 58 º Ricircolo ________________________________________________ 59
3 / USO DEL DISPOSITIVO
• Descrizione dei comandi _____________________________________ 60
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL DISPOSITIVO
• Pulizia dei  ltri modulari ______________________________________ 61
• Sostituzione del  ltro di carbonio ______________________________ 61
• Pulizia della super cie esterna ________________________________ 62
• Sostituzione della lampadina __________________________________ 62
• Manutenzione del dispositivo _________________________________ 63
5 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO _________________________________ 64
6 / SERVIZIO TECNICO _____________________________________________ 65
51
Page 52
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTEIT
Importante
Conservare questo manuale con il dispositivo. Se si deve vendere o cedere il dispo­sitivo a un’altra persona, assicurarsi che il manuale di istruzioni lo accompagni. Si prega di leggere questi consigli prima di installare e utilizzare il dispositivo. Sono stati concepiti pensando alla vostra sicurezza e a quella degli altri.
• INDICAZIONI DI SICUREZZA
— Questo dispositivo è stato progettato per essere utilizzato da privati nelle loro case. — Questo dispositivo deve essere utilizzato da adulti. Fare attenzione che i bambini non lo tocchino e lo utilizzino come un giocatto­lo. Assicurarsi che non manipolino i coman­di del dispositivo. — Quando si riceve il dispositivo, disimba­llarlo o farlo disimballare immediatamente. Controllare il suo aspetto generale. Se bi­sogna far presente qualche riserva, farlo per iscritto nella bolla di consegna e tenere una copia della stessa. — Il vostro dispositivo è stato concepito per un uso domestico normale. Non utilizzarlo a scopi commerciali o industriali o con altri scopi diversi da quelli per cui è stato pro­gettato. — Non modi care o cercare di modi care le caratteristiche del dispositivo. Potrebbe rappresentare un pericolo per l’utente. — Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da uno specialista autoriz­zato. — Scollegare sempre la cappa aspirante prima di pulirla o di realizzare la manuten­zione. — Ventilare adeguatamente il locale se la cappa funziona contemporaneamente ad altri dispositivi alimentati da una fonte di energia che non sia l’elettricità. Ciò af nché la cappa non aspiri i gas di combustione. — Non si possono fare alimenti  ambé o
tenere accesi i fornelli a gas senza nessun recipiente sotto la cappa (le  amme aspira­te potrebbero rovinare il dispositivo). — Quando si sta friggendo sotto il disposi­tivo, bisognerà controllarlo costantemente. Gli oli e i grassi riscaldati ad alta temperatu­ra possono prendere fuoco. — Rispettare la frequenza di pulizia e sos­tituzione dei  ltri. L’accumulo di depositi di grasso potrebbe causare un incendio. — Non si può utilizzare sopra un fuoco a base di combustibile (legno, carbone...). — Non usare dispositivi a vapore o ad alta pressione per pulire il dispositivo (esigenze relative alla sicurezza elettrica). — Allo scopo di migliorare sempre i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di applicare modi che alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche vincolate ai progressi tecnici. — Per trovare facilmente i pezzi del dispo­sitivo, consigliamo di segnarli nella pagina “Servizio Tecnico e Servizio al Consumato­re”. (Questa pagina spiega anche dove si possono trovare nel dispositivo). — Questo dispositivo non è stato concepi­to per l’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità  siche, sensoriali o mentali ridotte, o persone prive di esperien­za o conoscenze, a meno che, attraverso una persona responsabile della loro sicurez­za, siano controllati o ricevano precedente­mente istruzioni circa l’uso del dispositivo.
Attenzione
Se la cucina si riscalda con un dispositivo collegato a una canna fumaria (ad esempio una stufa), la cappa dovrà essere installata in versione ricircolo. Non usare la cappa senza i fi ltri modulari. Bisogna prevedere una ventilazione adeguata quando si usa una cappa aspirante da cucina contemporaneamente ad altri dispositivi che funzionano a gas o con un altro combustibile.
52
Page 53
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTE IT
• PROTEZIONE AMBIENTALE
— I materiali utilizzati per l’imballaggio di questo dispositivo sono riciclabili. Per partecipare al loro riciclaggio e contribuire in tal modo alla protezione ambientale si prega di smaltirli nei contenitori comunali appositi. — Anche il vostro dispositivo contiene dei materiali riciclabili, per cui è stato marchiato
con questo logotipo a indicare che i dispositivi scartati non devono essere mescolati con altri residui. Agendo in tal modo, il riciclaggio dei dispositivi de nito dal vostro fabbricante verrà effettuato nel migliore dei modi possibile, in linea con la direttiva europea 2002/96/CE sui residui di dispositivi elettrici ed elettronici. Informatevi presso il vostro comune o il vostro rivenditore per sapere dove si trovano i punti di raccolta dei dispositivi eliminati più vicini a casa vostra. — Vi ringraziamo per la vostra collaborazione nella protezione dell’ambiente.
Attenzione
L’installazione è riservata agli installatori e tecnici qualifi cati.
Attenzione
Prima di usare per la prima volta il fi ltro modulare, togliere la pellicola di protezione.
53
Page 54
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTEIT
• DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
54
Page 55
2 / INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO IT
— Il dispositivo deve essere scollegato quando viene installato o se si realizza qualche intervento sullo stesso. — Veri care che la tensione della rete corrisponda alla tensione indicata nella targhetta delle caratteristiche che si trova all’interno della cappa. — Se l’impianto elettrico della cappa richiede obbligatoriamente una modi ca per poter collegare il dispositivo, rivolgersi a un elettricista quali cato. — Se la cappa viene utilizzata in versione evacuazione, non collegare il dispositivo a un condotto di evacuazione dei fumi di combustione (caldaia, caminetto, ecc.) o a una VMC (Ventilazione meccanica controllata. — Il condotto di evacuazione, qualsiasi sia, non deve sfociare nella parte inferiore del tetto. — Installare la cappa a una distanza di sicurezza di almeno 70cm dalla piastra di cottura elettrica, a gas o mista.
• UTILIZZO IN VERSIONE EVACUAZIONE
Se ha un’uscita verso l’esterno
(foto 1)
La cappa si può collegare alla stessa attraverso un condotto di evacuazione (Ø minimo 125 mm, smaltato, in alluminio o di materiale non in ammabile). Se il condotto ha un diametro inferiore a 125 mm, passare
obbligatoriamente alla modalità di ricircolo.
foto 1
• UTILIZZO IN VERSIONE RICIRCOLO
Se non ne ha un’uscita all’esterno
(foto 2)
Tutti i nostri dispositivi hanno la possibilità di funzionare in modalità ricircolo. In tal caso, aggiungere un  ltro di carbonio attivo che tratterrà gli odori. (Vedi Capitolo 4: Sostituzione del  ltro di carbonio)
foto 2
55
Page 56
2 / INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVOIT
• CONNESSIONE ELETTRICA
Quando si realizza l’installazione e le operazioni di manutenzione, il dispositivo dovrà essere scollegato dalla rete elettrica e i fusibili verranno esclusi e tolti. La connessione elettrica si dovrà realizzare prima di collocare il dispositivo nel mobile. Veri care che: — la potenza dell’impianto sia suf ciente, — le linee di alimentazione siano in buono stato, — il diametro dei cavi sia conforme alle norme di installazione.
Attenzione
Questo dispositivo viene fornito con un cavo di alimentazione H 05 VVF a 3 conduttori di 0,75 mm2 (neutro, fase e terra) che si deve collegare alla rete di 220 - 240 V - monofase tramite una presa di corrente normalizzata CEI 60083 che dovrà essere accessibile una volta effettuata l’installazione, in base alle norme di installazione.
Non assumeremo nessuna responsabilità nel caso in cui si verifi chi un incidente a causa di una presa di terra inesistente o non corretta. Il fusibile dell’impianto dovrà essere di 10 o 16 A. In caso di danneggiamento del cavo, chiamare il servizio.
Attenzione
Se bisogna modifi care l’impianto elettrico del proprio locale per poter collegare il dispositivo, rivolgersi a un elettricista qualifi cato.
Attenzione
Se la cappa ha qualsiasi anomalia, scollegare il dispositivo o togliere il fusibile corrispondente alla linea di connessione del dispositivo.
56
Page 57
2 / INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO IT
• MONTAGGIO DELLA CAPPA ASPIRANTE
Attenzione
L’installazione deve essere conforme alle normative vigenti per la ventilazione dei locali. In Francia, tali normative vengono indicate nel DTU 61.1 del CSTB. In particolare, l’aria evacuata non deve essere mandata in un condotto utilizzato per l’evacuazione del fumo di dispositivi che funzionano a gas o con un altro combustibile. Le tubature in disuso si possono utilizzare solo se lo stabilisce uno specialista competente.
La distanza minima tra la zona di cottura e la parte più bassa della cappa deve essere per lo meno di 70 cm. Se le istruzioni della targhetta che si trova sotto la cappa dovessero indicare una distanza superiore a 70 cm, questa è quella che si dovrà prendere in considerazione.
Fissaggio a parete: — Tracciare una linea sul muro, centrata, partendo dalla verticale del piano di cottura. — Segnare sul muro i 3 fori che bisogna realizzare utilizzando il gancio di sospensione della cappa fornito e rispettando la distanza consigliata (pezzo A della  g. 1) - Realizzare i 3 fori di 8 mm nella posizione adeguata e inserire i perni. — Avvitare il supporto per il  ssaggio della cappa assicurandosi che sia bene a livello (pezzo A della  g. 1). — Prima di appendere la cappa, montare la valvola di non ritorno all’uscita del motore. — Avvitare la copertura estensibile (non inclusa) per l’evacuazione sull’uscita del motore senza ostacolare i movimenti della valvola di non ritorno. ( g. 3). — Collocare e connettere il corpo della cappa su questo supporto con le viti previste incluse ( g. 2).
foto 1
foto 2
foto 3
57
Page 58
2 / INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVOIT
• MONTAGGIO DELLA CANNA FUMARIA
• Evacuazione esterna
— Calcolare l’altezza  nale per avvitare il contrafforte a U del supporto della canna fumaria (pezzo B  g. 1).
— Segnare 2 fori nel luogo adeguato. — Realizzare i 2 fori di 8 mm e avvitare la
 angia di supporto della canna fumaria prestando attenzione af nché stia bene nell’asse della cappa (pezzo B  g. 1).
— Avvitare la forcella piatta alla parte posteriore della parte inferiore della canna fumaria.
— Collocare le 2 canne fumarie sulla cappa (Fig. 5).
— Collegare la copertura all’uscita dell’aria verso l’esterno.
— Realizzare la connessione elettrica della cappa con il cavo di alimentazione.
— Sollevare la canna fumaria superiore  no al limite massimo e  ssarla alla forcella con l’aiuto delle viti.
foto 6
foto 3
foto 5
foto 4
58
Page 59
2 / INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO IT
• Riciclaggio
— Calcolare l’altezza  nale per inserire la  angia di supporto della canna fumaria.
— Segnare 2 fori in un luogo adeguato. — Realizzare i 2 fori di 8 mm e avvitare la
 angia di supporto della canna fumaria prestando attenzione af nché stia bene nell’asse della cappa.
— Avvitare la forcella piatta alla parte posteriore della parte inferiore della canna fumaria.
— Collocare le 2 canne fumarie sulla cappa (Fig. 5).
— Collegare la copertura all’uscita dell’aria verso l’esterno.
— Realizzare la connessione elettrica della cappa con il cavo di alimentazione.
— Sollevare la canna fumaria superiore  no al limite massimo e  ssarla alla forcella con l’aiuto delle viti.
foto 8
foto 6
foto 4
foto 5
Nota
Per un utilizzo ottimale, è consigliabile collegare il campanello di una pila di 150 mm di diametro (non fornito). Limitare al massimo il numero di gomiti e la lunghezza del condotto. Se la cappa funziona in evacuazione esterna, è opportuno assicurarsi che arrivi aria suffi ciente affi nché non si venga a generare depressione nella camera.
Attenzione
Non usare strumenti per togliere la pellicola di protezione.
59
Page 60
3 / USO DEL DISPOSITIVOIT
• DESCRIZIONE DEI COMANDI
1. Premendo il pulsante Stop (Arresto) il motore si ferma.
2. Premendo il pulsante Low (Bassa), l’avvisatore emetterà un suono e il motore funzionerà a bassa velocità.
3. Premendo il pulsante Mid (Media), l’avvisatore emetterà un suono e il motore funzionerà a media velocità.
4. Premendo il pulsante High (Alta), l’avvisatore emetterà un suono e il motore funzionerà ad alta velocità.
5. Premendo il pulsante Light (Luce), le due luci si accenderanno. Premendolo di nuovo, la luce si spegnerà.
60
Page 61
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL DISPOSITIVO IT
Attenzione
Scollegare il dispositivo prima di procedere alla manutenzione e alla pulizia dello stesso. Una manutenzione periodica è garanzia di un buon funzionamento, una buona resa e durata.
Attenzione
Il mancato rispetto delle istruzioni di pulizia del dispositivo e dei fi ltri può causare incendi. Seguire alla lettera le istruzioni per la manutenzione.
• PULIZIA DEI FILTRI MODULARI
Si devono pulire ogni 30 ore di utilizzo o circa una volta al mese per lo meno. La pulizia si può realizzare nella lavastoviglie, in posizione verticale.
Usare una spazzola, acqua calda e un detergente non aggressivo. Sciacquarli e asciugarli con cura prima di collocarli nuovamente.
• Smontaggio del fi ltro modulare
— Ruotare il manico integrato del  ltro modulare.
— Inclinare il  ltro modulare verso il basso.
• SOSTITUZIONE DEL FILTRO DI CARBONIO (optional)
Sostituirlo circa ogni 120 ore di utilizzo. — Togliere i  ltri modulari. — Ruotare il  ltro di carbonio per toglierlo. — Realizzare l’operazione contraria per
collocare un nuovo  ltro. — Rimettere i  ltri modulari.
61
Page 62
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL DISPOSITIVOIT
• PULIZIA DELLA SUPERFICIE ESTERNA
Per pulire l’esterno della cappa aspirante usare acqua e sapone; non usare creme per la pulizia, né detergenti corrosivi, né spugne abrasive o spazzole. Asciugare con un panno umido e morbido.
• SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
Attenzione
Prima di realizzare qualsiasi intervento bisogna togliere la tensione alla cappa,
scollegandola oppure azionando il disgiuntore.
Modello con lampadina alogena
— Togliere la copertura. — Sostituire la lampadina alogena. — Collocare di nuovo il tutto realizzando le
operazioni in senso opposto.
62
Page 63
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL DISPOSITIVO IT
Attenzione
Prima di realizzare qualsiasi intervento bisogna togliere la tensione alla cappa, scolle­gandola oppure azionando il disgiuntore.
• MANUTENZIONE DEL DISPOSITIVO
MANUTENZIONE COSA SI DEVE FARE
Non utilizzare mai spugnette metalliche, prodotti abrasivi o spazzole
Carcassa e accessori
Filtro modulare
Filtro di carbonio attivo
eccessivamente dure.
Questo fi ltro trattiene i vapori grassi e la polvere. È l’elemento che garantisce una parte notevole dell’effi cacia della cappa. In caso di macchie persistenti, usare una crema non abrasiva e sciacquare con acqua pulita.
Questo fi ltro trattiene gli odori e si deve cambiare almeno una volta all’anno, a seconda del suo uso. Richiedere questi fi ltri al proprio rivenditore (con il riferimento indicato nella targhetta delle caratteristiche che si trova all’interno della cappa) e segnare la data della sostituzione.
PRODOTTI/ACCESSORI
DA UTILIZZARE
Per pulire il telaio e l’oblò di illuminazione, usare esclusivamente prodotti di pulizia disponibili in commercio, diluiti in acqua, e quindi sciacquare con acqua e asciugare con un panno morbido.
Pulire con un prodotto di pulizia disponibile in commercio, sciacquare abbondantemente e asciugare. La pulizia si può realizzare nella lavastoviglie, in posizione verticale.
(Non mettere in contatto con stoviglie sporche o con coperti di argento)
Per mantenere il dispositivo in buone condizioni, consigliamo di utilizzare i prodotti di manutenzione Clearit.
Le conoscenze e l’esperienza dei professionisti al servizio dei privati
Clearit propone dei prodotti professionali e soluzioni adeguate per la manutenzione quotidiana dei vostri elettrodomestici e della vostra cucina. Li potrete trovare in vendita presso il vostro distributore abituale, assieme a una vasta gamma di prodotti, accessori e prodotti di consumo.
63
Page 64
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTOIT
SINTOMI SOLUZIONI
La cappa non funziona ...
La resa della cappa è insuffi ciente...
La cappa si è fermata durante il funzionamento.
Verifi care che:
• non ci sia un’interruzione di corrente.
• sia stata selezionata una velocità.
Verifi care che:
• la velocità del motore selezionato sia suffi ciente per la quantità di fumo e il vapore acqueo prodotto.
• la cucina sia suffi cientemente ventilata affi nché possa entrare aria.
• il fi ltro di carbonio non sia consumato (cappa in versione ricircolo).
Verifi care che:
• non ci sia un’interruzione di corrente.
• non sia stato attivato l’interruttore onnipolare.
64
Page 65
6 / SERVIZIO TECNICO IT
Gli interventi che richiede la macchina dovranno essere realizzati: — dal rivenditore, — o da qualsiasi professionista quali cato depositario della marca. Quando si chiama citare il riferimento completo della macchina (modello, tipo e numero di serie). Questi dati appaiono sulle targhette di identi cazione collocate sulla macchina.
65
Page 66
DK 66
Som en del af vores forpligtelse til løbende at forbedre vores produkter, forbeholder vi os retten til at foretage ændringer på dem på baggrund af tekniske fremskridt i forhold til deres tekniske og funktionelle egenskaber og udseende.
Vigtigt:
Inden du installerer og bruger dette apparat, skal denne Installations- og brugsvejledning læses grundigt, hvilket tillader dig hurtigt at blive bekendt med apparatets virkemåde.
66
Page 67
DKINDHOLDSFORTEGNELSE
1 / BEMÆRKNINGER TIL BRUGEREN
• Sikkerhedsanbefalinger ______________________________________ 68
• Miljøbeskyttelse _____________________________________________ 69
• Beskrivelse af apparatet ______________________________________ 70
2 / INSTALLATION AF APPARATET
• Brug med udsugningsversionen _______________________________ 71
• Brug med recirkuleringsversionen _____________________________ 71
• Elektriske tilslutninger ________________________________________ 72
• Samling af emhætten ________________________________________ 73
• Samling af ventilationsskakten º Udsugning til det fri ______________________________________ 74 º Recirkulering ____________________________________________ 75
3 / BRUG AF APPARATET
• Beskrivelse af knapper _______________________________________ 76
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET
• Udskiftning af  lterelementerne _______________________________ 77
• Udskiftning af kul ltret _______________________________________ 77
• Rengøring af de udvendige over ader __________________________ 78
• Udskiftning af pæren _________________________________________ 78
• Vedligeholdelse af apparatet __________________________________ 79
5 / FEJLFINDING ___________________________________________________ 80
6 / EFTERSALGSSERVICE __________________________________________ 81
67
Page 68
1 / MÆRKNINGER TIL BRUGERDK
Vigtigt
Gem denne brugsanvisning sammen med apparatet. Hvis apparatet på noget tid­spunkt sælges eller videregives til andre, skal du sørge for, at den nye ejer får denne brug­sanvisning. Gør dig venligst bekendt med disse anbefalinger inden du installerer og bruger emhætten. Anbefalingerne er udarbejdet for at værne om din og andres sikkerhed.
• SIKKERHEDSANBEFALINGER
— Denne emhætte er fremstillet til at blive bugt af private i hjemmet. — Dette apparat skal bruges af voksne. Søg for at børn ikke rører det og at de ikke behandler det som legetøj. Sørg for at de ikke rører apparatets knapper. — Når du modtager apparatet, skal du pakke det ud eller få det pakket ud med det samme. Giv det en overordnet generel inspektion. Læg mærke til eventuelle problemer eller forbehold på leveringssedlen og sørg for at gemme en kopi af denne seddel. — Apparatet er beregnet til almindeligt husholdningsbrug. Brug det ikke til erhvervs­eller industrielle formål eller til noget andet formål end til det apparatet er fremstillet til. — Ændr ikke på nogen af apparatets dele eller udseende og forsøg heller ikke herpå. Dette vil udgøre en fare for din sikkerhed. — Reparationer må kun foretages af en autoriseret specialist. — Stikket skal altid tages ud inden emhætten rengøres eller inden der foretages andre vedligeholdelseshandlinger. — Sørg for hensigtsmæssig ventilering i lokalet hvis emhætten bruges samtidigt med andre apparater, som drives af en anden energikilde end el. Dette vil forhindre emhætten i at indsuge forbrændingsgasserne. Du bør aldrig “ ambere” retter under emhætten eller anvende gaskogeplader under emhætten uden at placere kogegrejer på dem ( ammerne kan suges op i emhætten og beskadige apparatet). — Ved stegning og friturestegning under
apparatet, skal emhætten og tilberedningen overvåges omhyggeligt hele tiden. Olier og fedtstoffer som bringes op på meget høje temperaturer kan antændes. — Respekter den anbefalede hyppighed for rengøring og udskiftning af  ltre. Ophobning af fedtrester kan forårsage brand. — Emhætten må aldrig bruges over et komfur som bruger antændeligt materiale (træ, kul, osv.) — Brug aldrig damp- eller højtryksapparater til rengøring af apparatet (krav pålagt af regler vedr. el-sikkerhed). — Med løbende forbedring af vores produkter for øje, forbeholder vi os retten til at ændre på deres tekniske, funktionelle og æstetiske egenskaber, idet eventuelle ændringer på deres funktioner opfattes som værende nødvendige eller ønskværdige med den tekniske udvikling for øje. — For nemt at kunne  nde referenceinformationerne til apparatet, anbefaler vi, at du noterer disse data på siden “Eftersalgsservice og kundeservice”. (Denne side forklarer desuden, hvor du kan  nde disse informationer på dit apparat.) — Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med med nedsatte fysiske funktioner eller sansefunktioner, eller af personer, som mangler erfaring eller bevidsthed, medmindre apparatet bruges med hjælp fra den person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller under opsyn og med forudgående instruktion i brugen af apparatet.
Advarsel
Hvis dit køkken er opvarmet af en anordning, som er tilsluttet en skorsten (for eksempel en brændeovn skal “recirkulerings-” versionen af emhætten installeres. Brug ikke emhætten uden metalfi ltrene. Der bør sørges for hensigtsmæssig ventilering i lokaler, hvor emhætten bruges samtidigt med apparater, som bruger gas eller et andet brændbart drivmiddel.
68
Page 69
1 / MÆRKNINGER TIL BRUGER DK
• MILJØBESKYTTELSE
— Dette apparats emballagemateriale er genbrugeligt. Hjælp med at genbruge det og beskyt miljøet ved at a evere det på et kommunalt genbrugscenter til dette formål. — En stor del af apparatets materiale er også genbrugeligt. Det er mærket med denne etiket for at indikere de brugte dele af apparatet, som ikke bør blandes med andet affald.
Således vil genanvendelsen af apparatet, der organiseres af fabrikanten, blive udført under de bedst mulige forhold, i henhold til EU-direktivet 2002/96/EF om Affald af elektrisk og elektronisk udstyr. Kontakt din kommune eller din forhandler for at blive oplyst om genbrugscentraler i nærheden af, hvor du bor. — Vi takker dig for, at du gør dit til at beskytte miljøet.
Advarsel
Installationen bør kun udføres af installatører og kvalifi cerede teknikere.
Advarsel
Fjern beskyttelsesfolien fra fi ltret inden brug.
69
Page 70
1 / MÆRKNINGER TIL BRUGERDK
• BESKRIVELSE AF APPARATET
70
Page 71
2 / INSTALLATION AF APPARATET DK
— Dette apparats stik skal være taget ud af stikkontakten under installation, samt når der udføres reparationer og vedligeholdelse. — Du skal sikre dig at nettets spænding svarer til spændingen på indenti kationsskilt, som  ndes på indersiden af emhætten. — Hvis el-installationerne i din bolig kræver nogen form for ændringer for at kunne tilslutte apparatet, skal du tilkalde en professionel elektriker. — Hvis emhættens bruges med udsugningsversionen, må apparatet ikke tilsluttes en afktrækskanal til brændbare gasser (fyrkedel, storsten, osv) eller til et kontrolleret mekanisk ventileringssystem. — Aftrækskanalen må under ingen omstændigheder udledes til et loftsrum. — Installer emhætten med en forsvarlig afstand på mindst 70 cm fra et elektrisk kogeblus, et gaskogeblus eller et kombineret kogeblus.
• BRUG MED UDSUGNINGSVERSIONEN
Hvis du har et udtag til det fri
(Ill. 1)
Kan emhætten tilsluttes dette udtag med et aftræksrør (diameter på mindst Ø mm, som er emaljeret, af aluminium,  eksibelt eller lavet af ubrændbart materiale). Hvis aftrækskanalen er mindre end 125 mm i diameter, skal du
bruge recirkuleringsversionen.
ill. 1
• BRUG MED RECIRKULERINGSVERSIONEN
Hvis du ikke har et udtag til det fri
(ill. 2)
Kan alle apparaterne bruges med recirkuleringsversionen. I så fald skal du påsætte et aktivt kul lter, som vil holde på lugte. (Se kapitel 4: Udskiftning af kul ltret.)
71
ill. 2
Page 72
2 / INSTALLATION AF APPARATET DK
• ELEKTRISKE TILSLUTNINGER
Under installation og vedligeholdelse skal apparatets stik være taget ud af el­forsyningsnettet; sikringer skal slås fra eller fjernes. De elektriske tilslutninger foretages inden apparatet installeres i sin kasse. Kontroller at: — den elektriske installation har tilstrækkelig spænding, — elkablerne er i god stand, — kablernes diameter overholder installationskravene.
Advarsel
Apparatet leveres med en elledning til H 05 VVF, som har tre 0,75 mm2 ledere (nul, fase og jord). Det skal tilsluttes el-nettet (som skal have en spænding på 220-240 V) via et godkendt strømudtag, som skal være tilgængeligt efter installationen i henhold til retningslinjerne for installation. Fabrikanten kan ikke stilles til ansvar for eventuelle ulykker forårsaget af en ikke-eksisterende, defekt eller forkert jordledning. Sikringen til installationen skal være på 10 eller 16A. Hvis elledningen er beskadiget, skal du kontakte afdelingen for eftersalgsservice for at undgå farer.
Advarsel
Hvis den elektriske installation i din bolig kræver ændringer for at dit apparat kan tilsluttes, skal en professionel elektriker tilkaldes.
Advarsel
Hvis emhætten udviser nogen form for defekter, skal du tage stikket ud eller fjerne den sikring, som hører til det elektriske udtag, hvor apparatet er isat.
72
Page 73
2 / INSTALLATION AF APPARATET DK
• SAMLING AF EMHÆTTEN
Advarsel
Emhætten skal installeres i overensstemmelse med alle gældende regler for ventilering og aftrækskanaler. I Frankrig er disse regler beskrevet i DTU
61.1 fra CSTB. I særdeleshed må den udsugede luft aldrig ledes ud igennem en kanal, som bruges til at udsuge røg fra apparater, som bruger gas eller andre brændbare drivmidler. Kanaler som ikke er i brug må kun bruges efter godkendelse fra en kompetent specialist.
Minimumsafstanden mellem komfurets overkant og emhættens nederste del skal være mindst 70 cm. Hvis anvisningerne til det blus som er installeret under emhætten foreskriver en afstand på over 70 cm, skal dette krav respekteres.
Montering på væggen: — Afmærk en vandret linje på væggen, centreret i forhold til komfurets over ade. — Afmærk på væggen de tre huller som skal bores ved hjælp af den medfølgende holder til emhætten samtidig med, at du observerer den anbefalede afstand. (del A Ill. 1). — Bor de tre huller med en diameter på 8 mm i en passende position og isæt rawlplugs. — Inden emhætten fastgøres, skal du montere kontraventilen på motorens udgang. — Fastgør emhættens fastgørelsesbeslag, sørg for at det er nøjagtigt nivelleret. (del A Ill. 1). — Fastgør  ex-udsugningsslangen (medfølger ikke) til motorens udgang uden af forhindre kontraventilens bevægelse. (Ill.
3). — Monter og fastgør emhættens hoveddel på det tilhørende støttebeslag med de medfølgende skruer til dette formål. (Ill. 2).
Illu. 1
Illu. 2
Illu. 3
73
Page 74
2 / INSTALLATION AF APPARATET DK
• SAMLING AF VENTILATIONSSKAKTEN
• Udsugning til det fri
— Beregn den endelige højde, hvor aftrækskanalens u-beslag skal fastgøres (del B Ill. 1).
— Afmærk de to huller herefter. — Bor hullerne med en diameter på 8 mm
og fastgør kanalens støttebeslag, sørg for at det er fastgjort på samme akse som emhætten (del B Ill. 1).
— Fastgør det  ade beslag bag på kanalens nedre del. Illu. 6
— Fastgør de to kanaler til emhætten. (Ill. 5). — Tilslut  exslangen til luftudtaget til det
fri. — Foretag den elektriske tilslutning til
emhætten med kablet fra el-nettet. — Løft den øvre kanal op til loftet og fastgør
den til beslaget med skruerne.
Illu. 6
Illu. 3
Illu. 5
Illu. 4
74
Page 75
2 / INSTALLATION AF APPARATET DK
• Recirkulering
— Beregn den endelige højde, hvor aftrækskanalens U-beslag skal fastgøres.
— Afmærk de to huller. — Bor hullerne med en diameter på 8 mm
og fastgør kanalens støttebeslag, sørg for at det er fastgjort på samme akse som emhætten.
— Fastgør det  ade beslag bagpå kanalens nedre del.
— Monter slange-tilpasningsstykket på de ektoren (Ill. 8).
— Tilslut  exslangen til de ektoren. — Monter kanalens to dele på emhætten
(Ill. 5). — Monter de ektoren (Illu. 8) på kanalens
øvre del ved ventilationsindtagene (Ill. 6) — Foretag den elektriske tilslutning til
emhætten med kablet fra el-nettet. — Løft den øvre kanal op til loftet og fastgør
den til beslaget med de to skruer.
Illu. 8
Illu. 6
Illu. 4
Illu. 5
Råd
For at udnytte apparatet optimalt, anbefaler vi, at du tilslutter emhætten til et aftræksrør med en diameter på 150 mm(medfølger ikke). Reducer antallet af vinkler og knæk samt aftræksrørets længde. Hvis emhætten skal bruges med udsugning til det fri, bør du sørge for tilstrækkelig tilførsel af frisk luft for at undgå undertryk i lokalet.
Vigtigt
Fjern ikke sikkerhedsfolien med nogen form for værktøj.
75
Page 76
3 / BRUG AF APPARATET DK
• BESKRIVELSE AF KNAPPER
Trykknap
1. Tryk på stop-kappen, motoren afbrydes
2. Tryk på Low-kappen (Lav), brummeren lyder én gang og motoren kører ved lav hastighed.
3. Tryk på Mid-kappen (Middel), brummeren lyder én gang og motoren kører ved middel hastighed.
4. Tryk på High-kappen (Høj), brummeren lyder én gang og motoren kører ved høj hastighed.
5. Tryk på light-kappen (lys), der tændes to lys. Tryk på den igen, lyset slukkes.
76
Page 77
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET DK
Advarsel
Stikket skal altid tages ud inden emhætten rengøres, og inden der foretages andre former for vedligeholdelse. Regelmæssig vedligeholdelse af apparatet er en garanti for korrekt funktion, god ydeevne og levetid.
Advarsel
Respekteres retningslinjerne for rengøring af apparat og fi ltre ikke, kan de forårsage brand. Følg omhyggeligt anbefalingerne vedrørende vedligeholdelse.
• RENGØRING AF FILTERELEMENTERNE
Filtrene skal rengøres efter cirka 30 timers brug eller mindst en gang om måneden. Disse  ltre kan vaskes i opretstående stilling i opvaskemaskinen.
Brug en børste, varmt vand og opvaskemiddel. Skyl og tør  ltrene grundigt inden de sættes tilbage i emhætten.
• Aftagning af fi lterelement
Drej det indbyggede greb til  lterelementet.
— Vip  lterelementet nedad.
• UDSKIFNING AF KULFILTRET (kulfi lter valgfrit)
Udskift kul ltret efter cirka 120 timers brug. — Fjern  lterelementet. — Drej kul ltret for at kunne fjerne det. — Udfør forløbet i omvendt rækkefølge, når
det nye  lter skal sættes på igen. — Sæt  lterelementerne tilbage.
77
Page 78
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATETDK
• RENGØRING AF DE YDRE OVERFLADER
Brug sæbevand til rengøring af emhættens ydre  ader, men brug aldrig slibemidler, ætsende rengøringsmidler, skrubbesvampe eller børster. Tørres af med en blød fugtig klud.
• UDSKIFNING AF PÆREN
Advarsel
Inden der udføres nogen form for opgaver, skal strømforsyningen til emhætten slås
fra, enten ved at tage emhættens stik ud eller ved hjælp af kredsafbryderen.
Model med halogenpære
— Fjern skærmen — Udskift halogenpæren. — Sæt delene på plads ved at gentage
disse trin i omvendt rækkefølge.
78
Page 79
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET DK
Advarsel
Inden der udføres nogen form for opgaver, skal strømforsyningen til emhætten slås
fra, enten ved at tage emhættens stik ud eller ved hjælp af hovedafbryderen.
• VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
VEDLIGEHOLDELSE DET SKAL DU GØRE
Brug aldrig metal­skrubbesvampe, slibe-produkter eller meget
Øvre overfl ader og tilbehør
Filterelementer
Aktiveret kulfi lter
hårde børster.
Dette fi lter opfanger fedtdampe og støv. Denne komponent spiller en vigtig rolle i emhættens effektivitet. Hvis der opstår genstridige pletter, kan du bruge en ikke-slibende creme og skylle efter med rent vand.
Dette fi lter opfanger lugte og skal udskiftes mindst en gang om året afhængig af brugsintensiteten. Disse fi ltre bør bestilles hos forhandleren (opgiv referencen på indentitetsskiltet, som sidder på emhættens inderside) og noter datoen, hvor fi lteret blev skiftet.
PRODUKTER/TILBEHØR
SOM SKAL BRUGES
Til rengøring af hoveddelen og lysdelen, bør der kun bruges produkter fortyndet med vand og som fjernes med rent vand og tørres med en blød fugtig klud.
Brug et rengøringsprodukt som kan købes i en almindelig han- del, skyl med rigeligt vand og tør. Disse fi ltre kan vaskes i opretstå- ende stilling i opvaskemaskinen.
(De må ikke komme til at røre beskidt service eller sølvtøj.)
For at bevare apparatet, anbefaler vi, at du bruger Clearit rengøringsprodukter.
Ekspertise fra fagfolk til tjeneste for private
Clearit tilbyder professionelle produkter og løsninger udarbejdet til den daglige pleje af dine husholdningsapparater og dit køkken. De kan købes hos din sædvanlige forhandler, sammen med et komplet udvalg af tilbehør og forbrugsvarer.
79
Page 80
5 / FEJLFINDINGDK
SYMPTOMER LØSNINGER
Emhætten virker ikke…
Emhættens præstation er utilstrækkelig…
Emhætten er gået i stå
Kontroller at:
• Strømmen ikke er slået fra.
• En hastighed er valgt.
Kontroller at:
• Den valgte motorhastighed et tilstrækkelig for den mængde af mados og damp som skal suges ud.
• Køkkenet er tilstrækkeligt ventileret for at tillade indtag af frisk luft.
• Kulfi ltret ikke er opbrugt (emhætte som fungerer med recirkuleringsversionen.
Kontroller at:
• Strømmen ikke er slået fra.
• De enpolede automatsikringer ikke er blevet aktiveret.
80
Page 81
6 / EFTERSALGSSERVICE DK
Al vedligeholdelse på dit udstyr bør foretages af: — enten din forhandler, — eller en anden kvali ceret mekaniker, som er autoriseret til reparation af apparater af dette mærke. Når du laver aftale med ovenstående, skal du opgive hele dit udstyrs reference (model, type og serienummer). Disse oplysninger  ndes på fabrikantens navneskilt påsat dit udstyr.
81
Page 82
NL 82
Met het doel onze producten voortdurend te verbeteren, behouden wij ons het recht voor om de technische, functionele of esthetische eigenschappen, die te maken hebben met nieuwe technische ontwikkelingen, zonder kennisgeving vooraf te wijzigen.
Belangrijk:
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, dient u deze handleiding voor installatie en gebruik aandachtig door te lezen zodat u zo snel mogelijk vertrouwd raakt met het functioneren ervan.
82
Page 83
NLINHOUDSOPGAVE
1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER
• Veiligheidsaanwijzingen ______________________________________ 84
• Zorg voor het milieu __________________________________________ 85
• Beschrijving van het apparaat _________________________________ 86
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
• Gebruik van de afzuigfunctie __________________________________ 87
• Gebruik van de recirculatiefunctie _____________________________ 87
• Elektrische aansluiting _______________________________________ 88
• Montage van de afzuigkap ____________________________________ 89
• Montage van het afvoerkanaal º Afvoer naar buiten ________________________________________ 90 º Recirculatie ______________________________________________ 91
3 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
• Beschrijving van de bedieningselementen ______________________ 92
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
• Reiniging van de  ltercassettes ________________________________ 93
• Vervanging van het koolstof lter _______________________________ 93
• Reiniging van de buitenzijde __________________________________ 94
• Vervanging van het lampje ____________________________________ 94
• Onderhoud van het apparaat __________________________________ 95
5 / AFWIJKEND FUNCTIONEREN ____________________________________ 96
6 / TECHNISCHE DIENST ___________________________________________ 97
83
Page 84
1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKERNL
Belangrijk
Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Wanneer u het apparaat aan iemand verkoopt of schenkt, zorg er dan voor dat u de gebruikershandleiding erbij geeft. Wij verzoeken u deze aanwijzingen door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zij zijn opgesteld denkend aan uw veiligheid en die van andere personen.
• VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
— Dit apparaat is ontworpen voor het gebruik door particuliere gebruikers in hun woonomgeving. — Dit apparaat dient te worden gebruikt door volwassenen. Zorg ervoor dat kinderen er niet aankomen en het als speelgoed gebruiken. Zorg ervoor dat ze niet de knoppen bedienen. — Pak het apparaat onmiddellijk na ontvangst uit of laat het uitpakken. Bekijk de algemene staat waarin het verkeert. Wanneer u opmerkingen heeft, noteer die dan op de pakbon en bewaar een kopie voor u zelf. — Uw apparaat is bestemd voor normaal huiselijk gebruik. Gebruik het niet voor commerciële of industriële doeleinden of voor andere doeleinden dan waarvoor het ontworpen is. — Breng geen wijzigingen aan in de eigenschappen van het apparaat of doe daar geen poging toe. Dat zou gevaar voor u kunnen opleveren. — Reparaties dienen uitsluitend te worden uitgevoerd door een bevoegde specialist. — Koppel de afzuigkap altijd van het stroomnet af voor het uitvoeren van een reiniging of onderhoud. — Ventileer de ruimte goed wanneer de afzuigkap tegelijkertijd functioneert met apparatuur die op andere wijze gevoed wordt dan door elektriciteit. Dit moet gedaan worden om te voorkomen dat de afzuigkap verbrandingsgassen aanzuigt. — U dient onder de afzuigkap geen voedingsmiddelen te  amberen of gaspitten te laten branden zonder dat daar een pan
opstaat (aanzuigen van vlammen kan schade toebrengen aan het apparaat). — Wanneer u iets onder het apparaat braadt of frituurt, dient u daar voortdurend het oog op te houden. Tot hoge temperatuur verhitte olie en vet kunnen vlam vatten. — Houdt u zich aan de periodes voor uitvoeren van reiniging en vervanging van  lters. Ophoping van vetresten kan brand veroorzaken. — Het apparaat kan niet functioneren boven een vuur gevoed door brandstoffen als hout of kolen. — Gebruik voor reiniging geen stoom- of hogedrukapparatuur (vereisten met betrekking tot elektrische veiligheid). — Met het doel onze producten steeds te verbeteren, behouden wij ons het recht voor om de technische, functionele of esthetische eigenschappen, die mogelijk zijn door nieuwe technische ontwikkelingen, te wijzigen. — Wij raden u aan de gegevens van uw apparaat te noteren op de pagina “Technische dienst en Klantenservice” zodat u die gemakkelijk kunt terugvinden. (Op die pagina wordt eveneens uitgelegd waar u die op uw apparaat kunt vinden). — Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of door personen zonder ervaring met of kennis van het apparaat, tenzij die begeleid worden of instructies hebben ontvangen over het gebruik van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Attentie
Wanneer de keuken verwarmd wordt door een apparaat dat aangesloten is op een schoorsteen (bijvoorbeeld een kachel), dan dient de afzuigkap te worden geïnstalleerd in de functie recirculatie. Gebruik de afzuigkap niet zonder fi ltercassettes. U dient te zorgen voor goede ventilatie wanneer de afzuigkap gebruikt wordt samen met andere apparaten die functioneren op gas of een andere brandstof.
84
Page 85
1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER NL
• MILIEUBESCHERMING
— De verpakkingsmaterialen van dit apparaat zijn recycleerbaar. Zorg ervoor dat ze gerecycleerd worden en lever een bijdrage aan het behoud van ons milieu door ze de in de containers van uw gemeente te deponeren die daarvoor bestemd zijn. — Het apparaat zelf bevat ook recycleerbare materialen, reden waarom het voorzien is van
dit logo dat aangeeft dat de apparatuur niet samen met ander afval dient te worden weggeworpen. Wanneer u daarnaar handelt, zal de recyclage van de apparatuur, die georganiseerd wordt door de fabrikant, onder de best mogelijke omstandigheden plaatsvinden in overeenstemming met Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Neem contact op met uw gemeente of met uw winkelier om te vernemen waar zich de dichtstbijzijnde inzamelpunten bevinden voor afgedankte apparatuur. — Wij danken u voor uw medewerking aan de bescherming van ons milieu.
Attentie
De installatie dient uitsluitend uitgevoerd te worden door gekwalifi ceerde installateurs en monteurs.
Attentie
Voordat u de fi ltercassette voor de eerste keer gaat gebruiken, dient u de beschermlaag te verwijderen.
85
Page 86
1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKERNL
• BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
86
Page 87
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT NL
— Het apparaat dient tijdens installatie en andere werkzaamheden afgesloten te worden van het stroomnet. — Controleer of de spanning van het stroomnet overeenkomt met de spanning die aangegeven staat op het plaatje met technische gegevens dat zich aan de binnenzijde van de afzuigkap bevindt. — Wanneer het voor de installatie van uw afzuigkap nodig is wijzigingen aan te brengen, dient u daarvoor contact op te nemen met een gekwali ceerde elektricien. — Wanneer de afzuigkap gebruikt wordt in zijn afzuigfunctie dient u die niet aan te sluiten op een afvoerkanaal van verbrandingsgassen (verwarmingsketel, schoorsteen, etc.) of op een VMC (systeem met gecontroleerde mechanische ventilatie). — Het afvoerkanaal, ongeacht het type dat gebruikt wordt, dient niet uit te monden onder het dak. — Installeer de afzuigkap op een veilige afstand van ten minste 70 cm van de kookplaat (elektrisch, gas- of gemengd).
• GEBRUIK VAN DE AFZUIGFUNCTIE
Bij afvoer naar buiten
(afbeelding 1)
Uw afzuigkap kan aangesloten worden door middel van een afvoerkanaal (Ø minimaal 125 mm, geëmailleerd, van aluminium of van een niet brandbaar materiaal). Wanneer het kanaal een diameter heeft van minder dan 125 mm is het verplicht de
recirculatiefunctie te gebruiken.
• GEBRUIK VAN DE RECIRCULATIEFUNCTIE
Bij afwezigheid van een afvoer naar buiten
(afbeelding 2)
Al onze apparaten beschikken over de mogelijkheid om in de recirculatiefunctie te functioneren. In dat geval dient u een  lter van actieve koolstof te plaatsen die de luchtjes absorbeert. (zie Hoofdstuk 4: Vervanging van het koolstof lter).
87
afbeelding 1
afbeelding 2
Page 88
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAATNL
• ELEKTRISCHE AANSLUITING
Tijdens installatie- en onderhoudswerkzaamheden dient het apparaat van het stroomnet te zijn losgekoppeld en moeten de zekeringen uitgeschakeld of verwijderd zijn. De elektrische aansluiting dient te worden gemaakt voordat u het apparaat in het keukenmeubel plaatst. Controleer of: — het vermogen van de installatie voldoende is, — de elektrische leidingen in goede staat verkeren, — of de diameter van de kabels overeenstemt met de installatievoorschriften.
Attentie
Dit apparaat wordt geleverd met een H 05 VVF-voedingskabel met drie stroomdraden van 0,75 mm2 (neutraal, fase en aarde) die dient te worden aangesloten op een eenfasig stroomnet met een spanning tussen 220 - 240 V, door middel van een genormaliseerd stopcontact dat voldoet aan de CEI 60083-norm en dat na installatie bereikbaar dient te zijn in overeenstemming met de installatievoorschriften. Wij zijn op geen enkele wijze aansprakelijk voor ongevallen die te wijten zijn aan een ontbrekende of incorrecte aarding. De zekering van uw installatie dient 10 of 16 A te bedragen. In het geval de voedingskabel beschadigd is dient u, om ieder gevaar te vermijden, contact op te nemen met de after-salesservice.
Attentie
Wanneer het nodig is wijzigingen in de elektrische installatie van uw woning aan te brengen, dient u contact op te nemen met een gekwalifi ceerde elektricien.
Attentie
Wanneer de afzuigkap niet normaal functioneert, dient u het apparaat van de stroom af te sluiten en moet u de zekering van de elektrische voeding van het apparaat verwijderen.
88
Page 89
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT NL
• MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP
Attentie
De installatie dient te voldoen aan de geldende voorschriften voor ventilatie van ruimten. In Frankrijk staan genoemde voorschriften in document DTU 61.1 van het CSTB. Het belangrijkste voorschrift daarbij is dat afgezogen lucht niet dient te worden afgevoerd via een kanaal dat gebruikt wordt voor de afvoer van de rook van apparaten die gas of een andere brandstof gebruiken. In onbruik geraakte afvoerkanalen mogen slechts in gebruik genomen worden na de toestemming daarvoor van een bevoegde specialist.
De minimale afstand tussen het kookgedeelte en het laagste gedeelte van de afzuigkap dient ten minste 70 cm te bedragen. Wanneer de instructies van de kookplaat een afstand aangeven die groter is dan 70 cm, dan dienen die in dat geval opgevolgd te worden.
Bevestiging aan de muur: — Teken vanuit het midden van uw kookplaat een verticale lijn omhoog op de muur. — Teken op de muur 3 gaten af die geboord moeten worden voor de installatie en gebruik daarvoor het ophangmechanisme van de afzuigkap; zorg dat die de aanbevolen afstand hebben (onderdeel A van afbeelding 1). — Boor op de juiste plaats 3 gaten van 8 mm en steek daar de pluggen in. — Schroef het bevestigingssysteem van de afzuigkap vast en zorg er daarbij voor dat die volkomen waterpas is (onderdeel A van afbeelding 1). — Monteer voordat u de afzuigkap ophangt de terugslagklep boven de uitlaat van de motor. — Schroef de uitschuifbare afvoerkoker vast (niet meegeleverd) boven de uitlaat van de motor zonder daarbij de beweging van de terugslagklep te hinderen (afbeelding 3). — Plaats nu de afzuigkap op de draagconstructie en maak die vast met de daarvoor bestemde meegeleverde schroeven (afbeelding 2).
afbeelding 1
afbeelding 2
afbeelding 3
89
Page 90
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAATNL
• MONTAGE VAN HET AFVOERKANAAL
• Afvoer naar buiten
— Bereken de plaats voor het vastschroeven van de U-vormige steunbeugel van het afvoerkanaal (onderdeel B afbeelding 1).
— Teken twee gaten af op de juiste plaats. — Boor 2 gaten van 8 mm en schroef de
steunbeugel van het afvoerkanaal vast, let er daarbij op dat die precies in het midden van de afzuigkap geplaatst is (onderdeel B afbeelding 1).
— Schroef de platte steun aan de achterzijde van het onderste gedeelte van het afvoerkanaal vast.
— Plaats de twee delen van het afvoerkanaal op de afzuigkap (afbeelding 5).
— Sluit de afvoerkoker aan op de opening naar buiten.
— Sluit de afzuigkap aan op de stroom door middel van de voedingskabel.
— Breng het afvoerkanaal zo ver mogelijk omhoog en maak het vast aan de beugel met behulp van de schroeven.
afbeelding 6
afbeelding 3
afbeelding 5
afbeelding 4
90
Page 91
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT NL
• Recirculatie
— Bereken de uiteindelijke hoogte voor de bevestiging van de U-vormige steunbeugel van het afvoerkanaal.
— Teken 2 gaten af op de juiste plaats. — Boor 2 gaten van 8 mm en schroef de
steunbeugel van het afvoerkanaal vast, let er daarbij op dat die precies in het midden van de afzuigkap geplaatst is.
— Schroef de platte steun aan de achterzijde van het onderste gedeelte van het afvoerkanaal vast.
— Plaats de twee delen van het afvoerkanaal op de afzuigkap (afb. 5).
— Sluit de afvoerkoker aan op de opening naar buiten.
— Sluit de afzuigkap aan op de stroom door middel van de voedingskabel.
— Breng het afvoerkanaal zo ver mogelijk omhoog en maak het vast aan de beugel met behulp van de schroeven.
afbeelding 8
afbeelding 6
afbeelding 4
afbeelding 5
Advies
Voor het optimaal functioneren van het apparaat, raden wij u aan een afvoerpijp te gebruiken met een diameter van 150 mm (niet meegeleverd). Plaats zo min mogelijk elleboogstukken en houd de lengte van de buis zo kort mogelijk. Wanneer de afzuigkap de lucht naar buiten afvoert, is het raadzaam te zorgen voor voldoende instroom van frisse lucht, zodat er geen onderdruk ontstaat in de ruimte.
Attentie
Gebruik geen gereedschap voor het verwijderen van de beschermlaag.
91
Page 92
3 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT NL
• BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSELEMENTEN
1. Wanneer u drukt op de knop Stop (Stoppen) zal de motor tot stilstand komen.
2. Wanneer u drukt op de knop Low (Laag), zal het waarschuwingssignaal eenmaal klinken en zal de motor op lage snelheid functioneren.
3. Wanneer u drukt op de knop Mid (Half), zal het waarschuwingssignaal eenmaal klinken en zal de motor op halve snelheid functioneren.
4. Wanneer u drukt op de knop High (Hoog), zal het waarschuwingssignaal eenmaal klinken en zal de motor op hoge snelheid functioneren.
5. Wanneer u drukt op de knop Light (Licht) zullen de twee lichtjes aangaan. Wanneer u er nogmaals op drukt, gaat het licht uit.
92
Page 93
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT NL
Attentie
Koppel het apparaat los van het stroomnet voordat u overgaat tot onderhoud en reiniging van het apparaat. Een periodieke reiniging is een garantie voor goed functioneren, een goed rendement en een lange levensduur.
Attentie
Niet opvolgen van de instructies voor schoonmaken van apparaat en fi lters kan leiden tot brand. Volg de instructies voor onderhoud strikt op.
• REINIGING VAN DE FILTERCASSETTES
Na ongeveer 30 uur gebruik of minimaal eenmaal per maand dienen de  lters te worden schoongemaakt. Ze kunnen verticaal geplaatst in een vaatwasmachine worden schoongemaakt.
Gebruik een borstel, warm water en een mild wasmiddel. Spoel ze schoon en maak ze zorgvuldig droog voordat u ze teruggeplaatst.
• Demontage van de fi ltercassette
— Draai de hendel die in de  ltercassette is aangebracht.
— Kantel de  ltercassette naar beneden.
• VERVANGING VAN HET KOOLSTOFFILTER (optioneel)
Vervang het telkens na ongeveer 120 uur gebruik.
— Verwijder de  ltercassettes. — Draai het koolstof lter om het te
verwijderen. — Volg de omgekeerde procedure om het
 lter opnieuw te plaatsen. — Plaats opnieuw de  ltercassettes.
93
Page 94
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAATNL
• REINIGING VAN DE BUITENZIJDE
Voor de reiniging van de buitenzijde van de afzuigkap gebruikt u water met zeep; gebruik geen poetsmiddelen of schuurmiddelen, noch schuursponsjes of borstels. Veeg het schoon met een zachte vochtige doek.
• VERVANGING VAN HET LAMPJE
Attentie
Voordat u hiermee begint, dient u de afzuigkap spanningsvrij te maken door de
stekker uit het stopcontact te verwijderen of door de stroomonderbreker om te zetten.
Model met halogeen lampje
— Verwijder het beschermkapje — Vervang het halogeen lampje — Zet het geheel weer in elkaar door de
handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
94
Page 95
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT NL
Attentie
Voordat u hiermee begint, dient u de afzuigkap spanningsvrij te maken door de stekker
uit het stopcontact te verwijderen of door de stroomonderbreker om te zetten.
• ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
ONDERHOUD DAT MOET U DOEN
Gebruik nooit metalen schuursponsjes, schuurmiddelen of te harde
Behuizing en accessoires
Filtercassette
Filter van actieve koolstof
Om het apparaat in goede staat te houden, bevelen wij u het gebruik van de onderhoudsproducten van Clearit aan.
De kennis en de ervaring van de professional ten dienste van de particulier
Clearit biedt u professionele producten en oplossingen die geschikt zijn voor het dagelijks onderhoud van uw huishoudelijke apparatuur en uw keuken. U kunt ze vinden bij uw normale leverancier samen met een complete productlijn van accessoires en gebruiksproducten.
borstels.
Dit fi lter absorbeert de vettige dampen en het stof. Dit is het element dat voor een groot deel zorgt voor de doeltreffendheid van afzuigkap. Voor hardnekkige vlekken gebruikt u een niet schurende crème en schoon water.
Dit fi lter houdt de luchtjes vast en dient, afhankelijk van het gebruik, minimaal eenmaal per jaar vervangen te worden. Bestel deze fi lters bij uw winkelier (met het referentienummer dat staat aangegeven op het plaatje met technische gegevens dat zich aan de binnenzijde van de afzuigkap bevindt) en noteer de datum van vervanging.
TE GEBRUIKEN
PRODUCTEN/ACCESSOIRES
Om de behuizing en het lichtvenster schoon te maken gebruikt u uitsluitend commerciële schoonmaakmiddelen opgelost in water, daarna spoelt u ze schoon met water en droogt ze met een zachte doek.
Reinig met een commercieel schoonmaakproduct, spoel af met overvloedig water en maak droog. Ze kunnen verticaal geplaatst in een vaatwasmachine worden schoongemaakt.
(Laat die niet in cntact komen met vuile vaat of zilver bestek).
95
Page 96
5 / AFWIJKEND FUNCTIONEREN NL
SYMPTOMEN OPLOSSING
De afzuigkap functioneert niet ...
Het rendement van de afzuigkap is onvoldoende ...
De afzuigkap is tijdens functioneren stil komen te staan.
Controleer of:
• er een stroomonderbreking is.
• er een snelheid is geselecteerd.
Controleer of:
• de geselecteerde snelheid van de motor voldoende is voor de hoeveelheid geproduceerde rook en waterdamp.
• de keuken voldoende geventileerd wordt, zodat er lucht binnenkomen kan.
• het koolstoffi lter niet versleten is (afzuigkap in recirculatiefunctie).
Controleer of:
• er een stroomonderbreking is.
• de omnipolaire schakelaar wellicht omgezet is.
96
Page 97
6 / TECHNISCHE DIENST NL
Werkzaamheden die aan de machine dienen te worden uitgevoerd, moeten gedaan worden: — door de distributeur, — of door een andere gekwali ceerde technicus die daartoe door de fabrikant bevoegd is. Wanneer u contact opneemt, geef dan alle gegevens van de machine door (model, type en serienummer). Deze gegevens zijn te vinden op het identi catieplaatje van de machine.
97
Page 98
SV 98
Med målsättningen att kontinuerligt förbättra våra produkter, förbehåller vi oss rätten att utföra förändringar vad beträffar tekniska, funktionella eller estetiska egenskaper förenade med de tekniska framstegen.
Viktigt:
Innan man startar upp apparaten, skall man noggrant läsa denna bruksanvisning för installation och användning så att man så snabbt som möjligt blir hemmastadd med dess funktion.
98
Page 99
SVINDEX
1 / TILL ANVÄNDARENS UPPMÄRKSAMHET
• Säkerhetsföreskrifter _________________________________________ 100
• Skydd av omgivningsmiljön __________________________________ 101
• Beskrivning av apparaten _____________________________________ 102
2 / INSTALLATION AV APPARATEN
• Användning i version utlopp __________________________________ 103
• Användning i version återcirkulation ____________________________ 103
• Elanslutning ________________________________________________ 104
• Montering av spiskåpan _____________________________________ 105
• Montering av skorstenen º Utvändigt utlopp _________________________________________ 106 º Återcirkulation ___________________________________________ 107
3 / ANVÄNDNING AV APPARATEN
• Beskrivning av reglagen ______________________________________ 108
4 / UNDERHÅLL OCH RENGÖRING AV APPARATEN
• Rengöring av de modulära  lterna _____________________________ 109
• Utbyte av kol ltret ___________________________________________ 109
• Rengöring av utvändiga ytor __________________________________ 110
• Utbyte av glödlampan ________________________________________ 110
• Underhåll av apparaten ______________________________________ 111
5 / STÖRNINGAR I DRIFTEN ________________________________________ 112
6 / TEKNISK SERVICE ______________________________________________ 113
99
Page 100
1 / TILL ANVÄNDARENS UPPMÄRKSAMHET SV
Viktigt
Spara detta instruktionshäfte med apparaten. Ifall apparaten säljs eller överlåts till annan person, tillförsäkra att bruksanvisningen följer med densamma. Var vänlig och läs dessa rekommendationer rörande apparaten innan denna används och installeras. De har utformats med Er och andras säkerhet i omtanke.
• SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
— Denna apparat har utformats för att användas av privatpersoner i deras hem. — Denna apparat skall användas av vuxna. Övervaka barn och se till att dom inte rör den och använder den som en leksak. Tillförsäkra att de inte leker med apparatens manöverreglage. — När du erhåller apparaten, packa upp den och inspektera den omedelbart. Kontrollera dess allmänna utseende. Om du har förbehåll att framhålla, skriv ner dessa på följesedeln och behåll ett exemplar. — Din apparat är utformad för normalt hemmabruk. Använd den inte för kommersiella eller industriella ändamål eller för andra syften än de som den har utformats för. — Modi era inte, eller försök ändra på apparatens egenskaper. Detta kan medföra fara. — Alla reparationer skall uteslutande utföras av en auktoriserad fackman. — Koppla alltid ur spiskåpan innan du rengör eller utför underhåll. — Se till att rummet är ventilerat på lämpligt sätt om kåpan fungerar på samma gång som andra apparater som drivs med en energikälla som inte är elektricitet, så att kåpan inte suger upp förbränningsgaser. — Man får inte  ambera matvaror eller låta gaslågor brinna utan att det  nns någon kastrull under kåpan (de uppsugna lågorna kan skada apparaten).
— När man steker under apparaten, måste man kontinuerligt hålla ett öga på densamma. Upphettade oljor och fett kan vid höga temperaturer ta eld. — Respektera rengöringsintervaller och utbyte av  lterna. Ackumulering av  ottrester kan åstadkomma en eldsvåda. — Kåpan får inte användas över en eldstad baserad på bränsle (ved, kol...). — Använd inte apparater med ånga eller högtryck för att rengöra apparaten (krav i relation med den elektriska säkerheten). — Med målsättningen att alltid förbättra våra produkter, förbehåller vi oss rätten att utföra modi eringar av tekniska, funktionella eller estetiska egenskaper, på grund av tekniska framsteg. — För att enkelt kunna  nna referenserna på Er apparat, tillråder vi att ni skriver upp dessa på sidan “ Teknisk Service och Konsumentservice “. (På denna sida förklaras även var dessa åter nns på apparaten). — Denna apparat är inte utformad för att användas av personer (barn inkluderade) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapacitet. Inte eller av personer som inte har erfarenhet eller kunskap, med undantag av de fall där det  nns en person ansvarig för deras säkerhet, som övervakar och har kunskap rörande användningen av apparaten.
OBS
Om spisen värms upp med en apparat inkopplad på en skorsten (till exempel, en kamin), måste man installera kåpan i version återcirkulation. Kåpan får inte användas utan de modulära fi lterna. Man måste förbereda en lämplig ventilation när man använder en spiskåpa på samma gång som man använder andra apparater som fungerar med gas eller annat bränsle.
100
Loading...