Bowers & Wilkins 4, FPM2, FPM4, FPM5, FPM6 Owner's Manual

>1.5m
≈≈
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Figure 4
Figure 7a
FPM 4, 5, 6
Figure 5 Figure 6
Figure 7b
FPM 2
Figure 8
Figure 9
FPM2
FPM 4, 5, 6
Figure 10
1
Contents
English
Limited Warranty...........2
Owner’s Manual............2
Français
Garantie limitée.............3
Manuel d’utilisation.......4
Deutsch
Garantie .......................5
Bedienungsanleitung.....6
Español
Garantía limitada...........7
Manual de
instrucciones ................8
Português
Garantia limitada...........9
Manual do utilizador....10
Italiano
Garanzia limitata .........11
Manuale di istruzioni ...12
Nederlands
Beperkte garantie .......13
Handleiding ................14
Svenska
Begränsad garanti ......15
Bruksanvisning ...........16
Ελληνικά
Περιορισµένη
εγγύηση....................17
Οδηγίες Χρήσεως ....17
Русский
Ограниченная
гарантия....................18
Руководство по
эксплуатации ............19
"esky
Záruka .......................22
Návod k pouãití..........22
Polski
Gwarancja .................23
Instrukcja
uÃytkownika ...............24
Magyar
Korlátozott garancia ..25 Használati útmutató ...26
.......................27
.....................28
.......................29
....................29
English
Limited Warranty
Dear customer,
Welcome to B&W.
This product has been designed and manufactured to the highest quality standards. However, if something does go wrong with this product, B&W Loudspeakers and its national distributors warrant free of charge labour (exclusion may apply) and replacement parts in any country served by an official B&W distributor.
This limited warranty is valid for a period of five years from the date of purchase or two years for electronics including amplified loudspeakers.
Terms and Conditions
1 The warranty is limited to the repair of
the equipment. Neither transportation, nor any other costs, nor any risk for removal, transportation and installation of products is covered by this warranty.
2 This warranty is only valid for the
original owner. It is not transferable.
3 This warranty will not be applicable in
cases other than defects in materials and/or workmanship at the time of purchase and will not be applicable:
a. for damages caused by incorrect
installation, connection or packing,
b. for damages caused by any use other
than correct use described in the user manual, negligence, modifications, or use of parts that are not made or authorised by B&W,
c. for damages caused by faulty or
unsuitable ancillary equipment,
d. for damages caused by accidents,
lightning, water, fire heat, war, public disturbances or any other cause beyond the reasonable control of B&W and its appointed distributors,
e. for products whose serial number has
been altered, deleted, removed or made illegible,
f. if repairs or modifications have been
executed by an unauthorised person.
4 This guarantee complements any
national/regional law obligations of dealers or national distributors and does not affect your statutory rights as a customer.
How to claim repairs under warranty
Should service be required, please follow the following procedure:
1 If the equipment is being used in the
country of purchase, you should contact the B&W authorised dealer from whom the equipment was purchased.
2 If the equipment is being used outside
the country of purchase, you should contact the B&W national distributor in the country of residence who will
advise where the equipment can be serviced. You can call B&W in the UK or visit our web site to get the contact details of your local distributor.
To validate your warranty, you will need to produce this warranty booklet completed and stamped by your dealer on the date of purchase. Alternatively, you will need the original sales invoice or other proof of ownership and date of purchase.
Owner’s manual
Introduction
Thank you for choosing Bowers & Wilkins.
We are confident that you will enjoy many years of listening pleasure from your speakers, but please read this manual fully before installing them. It will help you optimise their performance.
B&W maintains a network of dedicated distributors in over 60 countries who will be able to help you should you have any problems your dealer cannot resolve.
Unpacking
We suggest you retain the packing for future use.
Check in the carton for:
• wall plate
• 2x M6 screws
• mounting template
• rear support leg (FPM2 only)
• 2x clear self-adhesive rubber pads (FPM2 only)
Positioning
FPM speakers are balanced for their backs being placed against a wall. However, we recommend you keep them at least 0.5m (20 in) from a side wall, otherwise the bass may be too heavy.
If you intend to attach the speakers to a wall, first ascertain the optimum position before permanently fixing them in place.
Unless using the speakers for home theatre centre channel, we recommend you mount them in vertical orientation. The spring­loaded logo badge on the grille may be rotated after pulling it slightly away from the cloth.
2-channel audio
As an initial guide (figure 1):
• Position the speakers and the centre of the listening area approximately at the corners of an equilateral triangle.
• Keep the speakers at least 1.5m apart to maintain left-right separation.
If the central image is poor, try moving the speakers closer together or, if they are not fixed to the wall using the supplied wall plate, toeing them in so they point at or just in front of the listeners (figure 2).
Multi-channel audio/video
Stray magnetic fields
The speaker drive units create stray magnetic fields that extend beyond the boundaries of the cabinet. We recommend you keep magnetically sensitive articles (CRT television and computer screens, computer discs, audio and video tapes, swipe cards and the like) at least 0.5m (20 in) from the speaker.
Plasma and LCD screens are not affected by these stray magnetic fields.
Front (figure 3) left and right
The angle between the speakers should normally be less than for 2-channel audio – nearer 40º than 60º. If using a screen, it may be desirable to place the speakers closer to the screen for aesthetic reasons, but be aware that the apparent size of the acoustic image is related to the left and right speaker spacing and ideally you should try to balance this with the picture.
When used with a screen, the mounting height of the speakers should be matched to the screen. In an audio-only installation, set the height so the tweeters at the centre of the speaker are approximately at ear level.
Centre channel
When used with a screen, orient the speaker horizontally and place it close to the top or bottom of the screen, whichever is nearest ear level. In an audio-only installation, orient the speaker vertically and in line with the left and right front speakers.
Surround
Surround speakers are normally placed around 60cm (2 ft) above ear level. It is not always necessary or desirable to point surround speakers directly at the listening area. Doing so can often attract undue attention to them, especially when your head is turned from looking directly to the front, so experiment before investing in special brackets.
5.1 systems (figure 4)
Place the speakers approximately 120º round from front centre. This will determine whether they are placed on the side or rear wall.
6.1 systems with one rear speaker
(figure 5)
Place the side speakers in line with the centre of the listening area and one speaker centrally on the rear wall.
7.1 systems and 6.1 systems with two rear speakers (figure 6)
Place the side speakers in line with the centre of the listening area. Place two speakers along the rear wall to make an angle of approximately 40º to the centre of the listening area.
Connections (figure 7)
All connections should be made with the equipment switched off.
Ensure the positive terminal on the speaker (marked +) is connected to the positive output terminal of the amplifier and negative (marked –) to negative.
2
Always screw the terminal caps down tightly to optimise the connection and prevent rattles.
Ask your dealer for advice when choosing cable. Keep the total impedance below the maximum recommended in the specification and use a low inductance cable to avoid attenuation of the highest frequencies.
Fine tuning
If the sound is too harsh, increase the amount of soft furnishing in the room (for example use heavier curtains), or reduce it if the sound is dull and lifeless.
Test for flutter echoes by clapping your hands and listening for rapid repetitions. Reduce them by the use of irregular shaped surfaces such as bookshelves and large pieces of furniture.
Mounting the speaker
To the wall
Use the wall plate supplied if you do not need to angle the speaker. (figure 8)
At each end of the terminal tray at the back of the speaker is a dovetail feature that slides into the wall plate.
Use the template provided to mark the position of the fixing screws for the wall plate. The overall height and width of the template correspond to the size of the speaker and both the vertical and horizontal centre lines are marked. This allows you to align the speakers with the television screen and any other objects.
Pierce through the screw position marks in the template to leave an indent in the wall. Hold the wall plate against the wall, aligned with the screw marks and trace round the inside of the oval hole, which is used for cable entry.
With solid walls, chase out a channel for the speaker cable, ending where you have marked the oval hole. In cavity walls, simply drill through the plasterboard and feed the cable through into the cavity.
Screw the wall plate to the wall using a spirit level to accurately set it square. Small angular deviations may not be noticeable to the eye when looking at the small plate, but become more obvious with the speaker itself.
Connect the cable before sliding the speaker onto the wall plate.
If you need to angle the speakers, two threaded inserts are provided to allow the use of an auxiliary mounting bracket. We recommend the OmniMount®type 10.0 wall or ceiling for the FPM4 and FPM5 and type 20.0 wall or ceiling for the FPM6. These allow sideways angling and a downward tilt of up to 10º when the bracket is mounted above the terminals and the bottom of the speaker touches the wall. For the FPM2, the Omnimount®type
10.0 wall or ceiling allows extensive adjustment of angle. Follow the instructions provided with the bracket and fix the mounting plate to the back of the speaker using the two M6 screws provided with the speaker. (figure 9)
Ensure, especially when fixing to drywall panels, that the screw length and wall plug security are sufficient to hold the weight of the speaker. B&W can accept no liability for any failure of wall or ceiling fixings.
On a shelf or table
(FPM2 only)
A rear support leg is provided to enable the speaker to stand upright on a flat surface.
With the strengthening rib pointing away from the enclosure, attach the leg to the two threaded inserts in the back of the speaker, using the screws provided.
Stick the two clear rubber pads to the underside of the grille frame. (figure 10)
To the optional table stand or floor stand
Mounting instructions are provided with the stands. The table stand allows the speaker to be mounted in either vertical or horizontal orientation. The floor stand allows only vertical orientation.
The FPM2 is not suitable for fixing to either the table stand or the floor stand.
Running-in period
The performance of the speaker will change subtly during the initial listening period. If the speaker has been stored in a cold environment, the damping compounds and suspension materials of the drive units will take some time to recover their correct mechanical properties. The drive unit suspensions will also loosen up during the first hours of use. The time taken for the speaker to achieve its intended performance will vary depending on previous storage conditions and how it is used. As a guide, allow up to a week for the temperature effects to stabilise and 15 hours of average use for the mechanical parts to attain their intended design characteristics.
Aftercare
The cabinets normally only require dusting. If you wish to use an aerosol cleaner, remove the grille first by gently pulling it away from the cabinet. Spray onto the cleaning cloth, not directly the cabinet. With the grille detached from the cabinet, clean the fabric with a normal clothes brush or vacuum cleaner with appropriate accessory.
Avoid touching the drive units, especially the tweeter, as damage may result.
Français
Garantie limitée
Cher Client,
Bienvenue à B&W.
Ce produit a été conçu et fabriqué en vertu des normes de qualité les plus rigoureuses. Toutefois, en cas de problème, B&W Loudspeakers et ses distributeurs nationaux garantissent une main d’œuvre (exclusions possibles) et des pièces de rechange gratuites dans tout pays desservi par un distributeur agréé de B&W.
Cette garantie limitée est valide pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat ou une période de deux ans pour les composants électroniques, y compris les haut-parleurs amplifiés.
Conditions
1 La garantie est limitée à la réparation
de l’équipement. Les frais de transport ou autres, les risques associés à l’enlèvement, au transport et à l’installation des produits ne sont pas couverts par cette garantie.
2 La garantie est exclusivement réservée
au propriétaire d’origine et ne peut pas être transférée.
3 Cette garantie ne s’applique qu’aux
produits faisant l’objet de vices de matériaux et/ou de construction au moment de l’achat et ne sera pas applicable dans les cas suivants :
a. détériorations entraînées par une
installation, connexion ou un emballage incorrect,
b. détériorations entraînées par un usage
autre que l’usage correct décrit dans le manuel de l’utilisateur, la négligence, des modifications ou l’usage de pièces qui ne sont pas fabriquées ou agréées par B&W,
c. détériorations entraînées par un
équipement auxiliaire défectueux ou qui ne convient pas,
d. détériorations résultant de : accidents,
foudre, eau, chaleur, guerre, troubles de l’ordre public ou autre cause ne relevant pas du contrôle raisonnable de B&W ou de ses distributeurs agréés,
e. les produits dont le numéro de série a
été modifié, effacé, éliminé ou rendu illisible,
f. les produits qui ont été réparés ou
modifiés par une personne non autorisée.
4 Cette garantie vient en complément à
toute obligation juridique nationale / régionale des revendeurs ou distributeurs nationaux et n’affecte pas vos droits statutaires en tant que client.
Comment faire une réclamation en vertu de la garantie
Veuillez respecter la procédure ci-dessous, si vous souhaitez faire une réclamation sous garantie :
3
1 Si l’équipement est utilisé dans le pays
d’achat, veuillez contacter le distributeur agréé de B&W qui a vendu l’équipement.
2 Si l’équipement est utilisé dans un
pays autre que le pays d’achat, veuillez contacter le distributeur national B&W du pays de résidence, qui vous indiquera où vous pouvez faire réparer l’équipement. Vous pouvez appeler B&W au Royaume-Uni ou consulter notre site Web pour obtenir les coordonnées de votre distributeur local.
Afin de valider votre garantie, vous devrez présenter ce livret de garantie qui aura été rempli et tamponné par votre revendeur le jour de l’achat. En l’absence de ce livret, vous devrez présenter l’original de la facture commerciale ou une autre preuve d’achat et de la date d’achat.
Manuel d’utilisation
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi Bowers & Wilkins.
Nous sommes convaincus que vous apprécierez l’écoute de vos enceintes acoustiques pendant de nombreuses années. Nous vous invitons, cependant, à lire très attentivement cette notice préalablement à leur installation. Vous en tirerez les enseignements nécessaires à l’optimisation de leurs performances.
B&W entretient un réseau de distributeurs officiels dans plus de 60 pays ; ils sont en mesure de vous aider au cas où vous rencontreriez des difficultés que votre revendeur ne pourrait résoudre.
Deballage
Nous vous suggérons de conserver l’emballage pour une utilisation ultérieure.
Vérifiez que le carton contienne bien :
• le support mural
• deux vis M6
• gabarit de montage
• pied support arrière (FPM2 uniquement)
• deux plots adhésifs transparents (FPM2 uniquement)
Installation
Les enceintes FPM sont conçues de telle manière que leur face arrière soit plaquée contre le mur. Cependant, nous vous recommandons de laisser un espace d’au moins 50 cm par rapport aux murs latéraux afin de ne pas renforcer artificiellement le niveau du grave.
Si vous désirez fixer les enceintes au mur, assurez-vous de choisir l’emplacement optimal avant de les fixer définitivement en place.
À moins de l’utiliser comme enceinte centrale avant, nous vous recommandons de conserver une position verticale pour chaque enceinte. Le logo sur le panneau frontal peut toutefois être orienté dans
n’importe quelle direction, en le tirant très légèrement par rapport au tissu.
Audio 2 canaux
Comme guide de départ (figure 1) :
• Placez les enceintes de telle manière qu’elles forment avec la zone privilégiée d’écoute un triangle équilatéral.
• Séparez les deux enceintes d’au moins 1 mètre 50 afin de bénéficier d’une bonne séparation gauche-droite.
Si l’image centrale n’est pas satisfaisante, essayez de rapprocher les deux enceintes l’une de l’autre ou, si elles ne sont pas fixées au mur par l’intermédiaire du support fourni, orientez-les légèrement vers la zone centrale d’écoute (figure 2).
Audio-vidéo multicanal
Champs magnétiques
Les haut-parleurs des enceintes génèrent des champs magnétiques qui dépassent largement les limites de leur coffret. Nous vous recommandons d’éloigner les appareils sensibles à ces champs magnétiques (tubes cathodiques des téléviseurs et écrans informatiques, disques durs, cassettes audio et vidéo, cartes mémoire et assimilés) d’au moins 50 centimètres des enceintes.
Les écrans plasma et à cristaux liquides (LCD) ne sont pas affectés par ces champs magnétiques
Avant (figure 3) Gauche et droite
L’angle formé par les deux enceintes avant doit normalement être inférieur à celui d’une installation 2 canaux, plus près de 40° que de 60°. Si vous utilisez un écran, il peut être tentant pour des raisons esthétiques de placer les deux enceintes tout près de part et d’autre de l’écran ; mais n’oubliez pas que la taille de l’image sonore est directement liée à l’espace entre les deux enceintes, et vous devez trouver une position parfaitement équilibrée avec la taille de l’image.
Lorsque vous utilisez un écran, la hauteur de la position des enceintes doit être adaptée à celle de cet écran. Dans une installation purement audio, placez les haut-parleurs de telle manière que les tweeters se trouvent approximativement à hauteur des oreilles des auditeurs.
Canal central
Lorsque vous utilisez un écran, placez l’enceinte horizontalement, le plus près possible du haut ou du bas de l’écran, là où il est le plus rapproché du niveau des oreilles des auditeurs. Dans une installation purement audio, orientez l’enceinte verticalement, sur la même ligne que les enceintes gauche et droite.
Surround
Les enceintes arrière Surround seront normalement installées à 60 cm au-dessus du niveau des oreilles. Il n’est pas forcément nécessaire ou même souhaitable que ces enceintes soient directement dirigées vers la zone d’écoute. En effet, cela peut leur donner trop d’importance directe, spécialement lorsque la tête regarde vers l’avant. Effectuez donc
plusieurs essais avant d’investir dans des supports spéciaux.
Systèmes 5.1 (figure 4)
Placez les enceintes approximativement selon un angle de 120° par rapport au centre avant. Cela vous indiquera si elles doivent être fixées sur les murs latéraux ou le mur arrière.
Systèmes 6.1 avec une seule enceinte arrière (figure 5)
Placez les enceintes latérales en ligne par rapport au centre de la zone d’écoute, et l’enceinte arrière au milieu, sur le mur arrière.
Systèmes 7.1 et 6.1 avec deux enceintes arrière (figure 6)
Placez les enceintes latérales en ligne par rapport au centre de la zone d’écoute. Placez les deux enceintes arrière sur le mur arrière, selon un angle d’environ 40° par rapport au centre de la zone d’écoute.
Branchements (figure 7)
Tous les branchements doivent être effectués les appareils étant tous éteints.
Vérifiez que la borne positive de l’enceinte (repérée +) soit bien branchée sur la borne de sortie positive de l’amplificateur, et la borne négative (repérée –) sur la borne négative.
Toujours visser fermement les bornes des enceintes pour assurer la connexion et éviter les courts-circuits.
Pour choisir le câble, demandez conseil à votre revendeur. Conservez une impédance totale supérieure à celle recommandée dans les spécifications, et utilisez un câble à faible inductance pour éviter l’atténuation artificielle de l’aigu.
Réglage fin
Si le son est trop agressif, augmentez l’amortissement de la pièce (par exemple avec d’épais rideaux). Inversement, réduisez-le si le son vous paraît trop sourd et sans vie.
Testez les éventuelles réverbérations parasites en tapant dans vos mains pour mettre en évidence les échos très rapides. Réduisez ceux-ci en utilisant des surfaces irrégulières, telles une bibliothèque ou des meubles de grand volume.
Fixation de l’enceinte
Le long d’un mur
Utilisez le support mural fourni si vous ne désirez pas fixer l’enceinte dans un angle. (figure 8)
À chaque extrémité du bornier de l’enceinte, à l’arrière de celle-ci, se trouve une encoche en queue-d’aronde qui s’insère dans le support mural.
Utilisez le gabarit fourni pour marquer la position des vis de fixation sur le mur. Les hauteur et largeur hors tout du gabarit correspondent exactement à l’encombrement externe de l’enceinte, les lignes centrales horizontale et verticale étant repérées. Cela vous permet d’aligner parfaitement les enceintes avec l’écran du téléviseur ou d’autres objets.
4
Percez le centre des repères des trous de fixation pour marquer le mur aux endroits voulus. Placez le support mural en face de ces marques puis tracez le trou ovale destiné au passage des trois fils de branchement.
Pour les murs pleins, dégagez un canal pour le passage du câble, se terminant là où vous avez tracé le trou ovale. Dans les murs creux, percez simplement un trou dans la cloison externe du mur, et passez le câble dans cette cavité.
Vissez le support mural en utilisant un niveau à bulle pour garantir l’horizontalité. Une petite déviation n’est pas importante à l’œil avec uniquement le support en place, mais le devient quand on a fixé l’enceinte.
Branchez le câble avant de fixer l’enceinte sur le support.
Si vous désirez placer l’enceinte dans un angle, deux inserts sont prévus pour fixer l’enceinte sur un support spécial optionnel. Nous vous recommandons le support mural ou de plafond OmniMount®type 10.0 pour les FPM4 et FPM5 et type 20.0 mur ou plafond pour la FPM6. Ils permettent le montage dans l’angle, avec en plus une inclinaison possible latéralement, vers le haut ou le bas, jusqu’à 10°, lorsque le support est monté au-dessus des prises et que le bas de l’enceinte touche le mur. Pour la FPM2, le support OmniMount
®
type 10.0 mur ou plafond permet un réglage important de l’angle de fixation. Suivez les instructions fournies avec le support et fixez la plaque de montage du support à l’arrière de l’enceinte en utilisant les deux vis M6 fournies avec cette dernière (figure 9)
Assurez-vous, spécialement sur les cloisons creuses, que la longueur des vis et la cheville utilisées soient suffisantes pour soutenir le poids de l’enceinte. B&W n’acceptera aucune responsabilité pour les dommages résultant d’une mauvaise fixation au mur ou plafond.
Sur une étagère ou une table
(FPM2 uniquement)
Un support arrière est fourni pour permettre à l’enceinte de se tenir verticalement sur une surface plane. Le renfort nervuré étant disposé à l’opposé de l’enceinte, fixez le support aux deux inserts filetés présents à l’arrière de l’enceinte, en utilisant les vis fournies.
Collez les deux plots adhésifs transparents sous l’enceinte, du côté du panneau frontal (figure 10)
Avec un pied de table ou de sol optionnel
Les instructions de montage sont fournies avec les pieds. Les pieds de table permettent généralement d’utiliser les enceintes montées verticalement ou horizontalement. Le pied de sol ne permet qu’un montage vertical.
La FPM2 n’est pas prévue pour un montage sur pied de table ou de sol.
Période de rodage
Les performances d’une enceinte acoustique s'améliorent subtilement après une période d’écoute initiale. Si l’enceinte a
été stockée dans un environnement particulièrement froid, ses matériaux amortissants et les suspensions des haut­parleurs ont besoin d’un certain temps pour retrouver toutes leurs propriétés mécaniques correctes. Les suspensions des haut-parleurs vont également se "libérer" pendant les premières heures d’utilisation. La durée nécessaire pour qu’une enceinte atteigne ses performances optimales est variable, suivant ses conditions de stockage et celles d’utilisation. En règle générale, comptez une semaine pour la stabilisation des effets de la température, et une quinzaine d’heures pour que les composants mécaniques atteignent leurs conditions de fonctionnement optimales.
Entretien
Les coffrets ne nécessitent normalement qu'un dépoussiérage régulier. Si vous désirez utiliser un nettoyant en aérosol, retirez tout d'abord la grille frontale en la tirant doucement vers vous. Dirigez l'aérosol vers le chiffon de nettoyage, jamais directement vers l'enceinte. La grille ôtée, nettoyez-la avec un chiffon normal, ou un aspirateur doté de l'accessoire approprié.
Ne touchez pas les haut-parleurs, notamment le tweeter, qui pourraient être irrémédiablement endommagés.
Deutsch
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
willkommen bei B&W.
Dieses Produkt wurde nach den höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. Sollte dennoch der unwahrscheinliche Fall eintreten, dass Sie als Kunde Grund zur Reklamation haben, werden B&W Loudspeakers und seine nationalen Vertriebsgesellschaften das fehlerhafte Produkt ohne Berechnung der Arbeits- und Materialkosten (abgesehen von einigen Ausnahmen) in jedem Land, in dem eine offizielle B&W-Vertriebsgesell­schaft vertreten ist, reparieren.
Die Garantiezeit beträgt fünf Jahre ab Kaufdatum bzw. zwei Jahre auf Aktivlautsprecher und elektronische Bauteile.
Garantiebedingungen
1. Die Garantie ist auf die Reparatur der Geräte beschränkt. Weder der Transport noch sonstige Kosten, noch das Risiko des Ausbaus, des Transports und der Installation der Produkte wird von dieser Garantie abgedeckt.
2. Diese Garantie gilt nur für den Originalbesitzer. Sie ist nicht übertragbar.
3. Diese Garantie ist nur dann gültig, wenn zum Zeitpunkt des Kaufs Fabrikations- und/oder Materialfehler vorliegen und nicht:
a. bei Schäden durch unfachmännische
Installation, falsches Anschließen oder unsachgemäßes Verpacken,
b. bei Schäden, die auf einen nicht in der
Bedienungsanleitung genannten Einsatzzweck, auf Fahrlässigkeit, Modifikationen oder die Verwendung von Teilen zurückzuführen sind, die nicht von B&W hergestellt bzw. zugelassen wurden,
c. bei Schäden durch defekte oder
ungeeignete Zusatzgeräte,
d. bei Schäden durch Unfälle, Blitzschlag,
Wasser, Feuer, Hitze, Krieg, öffentliche Unruhen oder sonstige Ereignisse, die nicht der Kontrolle von B&W und seinen Vertriebsgesellschaften unterliegen,
e. für Produkte, deren Seriennummern
geändert, gelöscht, entfernt oder unleserlich gemacht wurden,
f. wenn Reparaturen oder Modifikationen
von einem Nichtfachmann durchgeführt wurden.
4. Diese Garantie ergänzt die nationalen/regionalen gesetzlichen Verpflichtungen der Händler bzw. der nationalen Vertriebsgesellschaften und schränkt in keiner Weise die gesetzlichen Rechte, die Sie als Kunde haben, ein.
5
Inanspruchnahme von Garantieleistungen
Sollten Sie unseren Service in Anspruch nehmen müssen, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
1 Befindet sich das Gerät in dem Land,
in dem Sie es gekauft haben, setzen Sie sich mit Ihrem autorisierten B&W­Fachhändler in Verbindung.
2. Befindet sich das Gerät außerhalb des Landes, in dem Sie es gekauft haben, wenden Sie sich bitte an die nationale B&W-Vertriebsgesellschaft des Landes, in dem Sie leben. Diese wird Ihnen Auskunft darüber geben, wo Sie das Gerät reparieren lassen können. Die Adresse der für das jeweilige Land zuständigen Vertriebsgesellschaft erhalten Sie bei B&W in Großbritannien oder über unsere Website.
Garantieleistungen werden nur nach Vorlage dieses Garantie-Booklets (vollständig ausgefüllt und mit dem Händlerstempel und dem Kaufdatum versehen) erbracht. Alternativ können Sie die Originalrechnung oder einen anderen, mit Kaufdatum versehenen Beleg einreichen, der Sie als Eigentümer des Gerätes ausweist.
Bedienungsanleitung
Einleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für Bowers & Wilkins entschieden haben.
Sie werden in den kommenden Jahren viel Freude an Ihren Lautsprechern haben. Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor der Installation genau durch. Sie wird Ihnen bei der optimalen Nutzung Ihres Systems helfen.
B&W unterhält in über 60 Ländern ein Netz erfahrener Distributoren, die Ihnen zusammen mit dem autorisierten Fachhändler jederzeit weiterhelfen, um Ihnen den Musikgenuss zu Hause zu ermöglichen.
Auspacken
Wir empfehlen, die Verpackung für einen eventuellen späteren Transport aufzu­bewahren.
Der Versandkarton enthält:
• Wandplatte
• 2 x M6-Schrauben
• Montageschablone
• Stützfuß hinten (nur für FPM 2)
• 2 x selbstklebende Gummifüße (nur für
FPM 2)
Positionierung
Die FPM-Lautsprecher sind so konzipiert, dass sie mit der Rückseite direkt an der Wand befestigt werden können. Wir empfehlen jedoch, an den Seitenwänden einen Abstand von mindestens 0,5 m zu lassen, ansonsten ist die Tieftonwiedergabe zu intensiv.
Möchten Sie die Lautsprecher an der Wand befestigen, so wählen Sie vor der Installation zunächst die optimale Position aus.
Wir empfehlen, die Lautsprecher vertikal auszurichten, es sei denn, sie werden als Centerlautsprecher in einer HiFi-Cinema­Anwendung genutzt. Das an der Abdeckung befestigte Logo kann, nachdem sie es vorsichtig vom Stoff weggezogen haben, der Lautsprecherausrichtung entsprechend gedreht werden.
2-Kanal-Audio
Grundsätzlich gilt (Abbildung 1):
• Die Lautsprecher und die Mitte des Hörbereichs sollten ein gleichseitiges Dreieck bilden.
• Der Abstand zwischen den Lautspre­chern sollte zur Gewährleistung einer exakten Stereokanaltrennung mindestens 1,5 m betragen.
Ist das Klangbild in der Mitte schlecht, versuchen Sie den Abstand zwischen den Lautsprechern zu reduzieren oder, wenn sie nicht mit der beiliegenden Platte an der Wand befestigt sind, sie schräg so aufzustellen, dass sie in Richtung Hörbereich zeigen (Abbildung 2).
Mehrkanal-Audio/Video
Magnetische Streufelder
Die Lautsprechersysteme erzeugen magnetische Streufelder, die über die Gehäusegrenzen hinaus wirken. Wir empfehlen, bei magnetisch empfindlichen Artikeln (Fernseh- und Computerbildschirmen, Disketten, Audio­und Videobändern, Computerkarten usw.) einen Mindestabstand von 0,5 m zum Lautsprecher zu bewahren.
Die Bildqualität von Plasma- und LCD­Bildschirmen wird durch die magnetischen Streufelder nicht beeinträchtigt.
Front (Abbildung 3) links und rechts
Der Winkel zwischen den Lautsprechern sollte normalerweise unter dem für 2-Kanal­Audio liegen (eher bei 40° als bei 60°). Bei Nutzung eines Bildschirms ist es aus ästhetischen Gründen häufig wünschens­wert, die Lautsprecher näher am Bildschirm zu platzieren. Sie sollten jedoch berück­sichtigen, dass die wahrnehmbare Größe des Klangbildes in direkter Beziehung zum Abstand des linken und rechten Lautspre­chers steht.
Bei Einsatz eines Bildschirms sollte die Montagehöhe der Lautsprecher an den Bildschirm angepasst werden. In reinen Audio-Anwendungen sind die Lautsprecher so auszurichten, dass der Hochtöner sich ungefähr in Ohrhöhe befindet.
Centerkanal
Richten Sie den Lautsprecher in Kombination mit einem Bildschirm horizontal aus. Platzieren Sie ihn möglichst nahe der Ober- oder Unterseite des Bildschirms, je nachdem, in welcher Position er der Ohrhöhe am nächsten ist. Richten Sie den Lautsprecher in reinen Audio-Anwendungen vertikal und in einer Linie mit den linken und rechten Frontlautsprechern aus.
Surround
Die Surroundlautsprecher werden normalerweise ca. 60 cm über Ohrhöhe platziert. Es ist nicht immer erforderlich oder wünschenswert, sie direkt in den Hörbereich zeigen zu lassen. Dadurch wird die Aufmerksamkeit häufig zu stark auf diese Lautsprecher gelenkt, besonders, wenn Sie dabei Ihren Kopf zur Seite drehen und Ihr Blick nicht mehr direkt nach vorne gerichtet ist. Experimentieren Sie also, bevor Sie in Spezialhalterungen investieren.
5.1-Systeme (Abbildung 4)
Platzieren Sie die Lautsprecher in einem Winkel von ca. 120° zur Frontmitte. Danach können Sie entscheiden, ob die Lautspre­cher seitlich oder an der Rückwand angebracht werden.
6.1-Systeme mit einem Rear­Lautsprecher (Abbildung 5)
Platzieren Sie die Seitenlautsprecher in einer Linie mit dem Zentrum des Hörbereichs und einen Lautsprecher zentral an der Rückwand.
7.1-Systeme mit zwei Rear­Lautsprechern (Abbildung 6)
Platzieren Sie die Seitenlautsprecher in einer Linie mit dem Zentrum des Hörbereichs und zwei Lautsprecher an der Rückwand, so dass diese einen Winkel von ca. 40° zum Zentrum des Hörbereichs bilden.
Anschließen der Lautsprecher
(Abbildung 7)
Alle Geräte sollten beim Anschließen abgeschaltet sein.
Schließen Sie die mit + markierte positive Lautsprecheranschlussklemme an die positive Anschlussklemme des Verstärkers an und verbinden Sie die negative (–) Anschlussklemme mit der negativen Anschlussklemme des Verstärkers.
Schrauben Sie die Kappen der Anschlussklemmen stets fest, um die Verbindung zu optimieren und Klappern zu verhindern.
Lassen Sie sich bei der Auswahl der Kabel von Ihrem autorisierten Fachhändler beraten. Die Gesamtimpedanz sollte unterhalb der in den Technischen Daten angegebenen maximalen Kabelimpedanz liegen. Insbesondere sollte das zum Hochtöner führende Kabel eine geringe Induktivität besitzen, da sehr hohe Töne sonst gedämpft werden.
Feinabstimmung
Ist der Klang zu schrill, hilft die Verwendung weicher Einrichtungsgegenstände (wie z.B. schwerer Vorhänge). Umgekehrt ist die Verwendung solcher Einrichtungsgegen­stände bei dumpfem, leblosem Klang auf ein Minimum zu reduzieren.
Prüfen Sie den Raum auf Mehrfachechos. Klatschen Sie in die Hände und hören Sie, ob Echos auftreten. Hilfreich sind hier unregelmäßige Oberflächen (z.B. Regale oder große Möbelstücke).
6
Anbringen des Lautsprechers
An der Wand
Nutzen Sie die beiliegende Platte, wenn Sie den Lautsprecher nicht in einem bestimmten Winkel ausrichten müssen (Abbildung 8).
An jedem Ende des Anschlussklemmenfel­des an der Lautsprecherrückseite befindet sich eine spezielle Vorrichtung, die Sie in die Wandplatte gleiten lassen.
Verwenden Sie die beiliegende Schablone, um die Position der Befestigungsschrauben für die Wandplatte zu markieren. Gesamthöhe und Gesamtbreite der Schablone entsprechen der Größe des Lautsprechers, und sowohl die senkrechten als auch die waagerechten Mittellinien sind markiert. Dadurch können Sie die Lautsprecher entsprechend dem Bildschirm oder anderen Gegenständen ausrichten.
Bohren Sie durch die Schraubenmar­kierungen in der Schablone, um eine Kerbe in die Wand zu machen. Halten Sie die Platte gegen die Wand und richten Sie diese entsprechend der Schraubenmar­kierungen aus. Zeichnen Sie innen rund um das ovale Loch, das für die Kabelführung genutzt wird.
Bei Steinwänden legen Sie einen Kanal für das Lautsprecherkabel, der dort endet, wo Sie das ovale Loch markiert haben. In Hohlwänden bohren Sie einfach durch die Gipsbauplatte und führen das Kabel durch die Öffnung in die Hohlwand.
Nutzen Sie eine Wasserwaage, um die Wandplatte genau auszurichten und an der Wand festzuschrauben. Kleine Ungenauigkeiten in der Ausrichtung sind bei der kleinen Platte kaum wahrnehmbar. Sie fallen aber auf, wenn der Lautsprecher selbst an der Wand sitzt.
Schließen Sie das Kabel an, bevor Sie den Lautsprecher in die Wandplatte gleiten lassen.
Sind die Lautsprecher in einem bestimmten Winkel auszurichten, ermöglichen zwei Gewindeeinsätze die Nutzung einer zusätzlichen Montagehalterung. Wir empfehlen den OmniMount®Typ 10.0 (Wand oder Decke) für FPM 4 und FPM 5 sowie den Typ 20.0 (Wand oder Decke) für den FPM 6. Sie ermöglichen die Seitwärtsausrichtung und einen Neigungswinkel von bis zu 10°, wenn die Halterung über den Anschlussklemmen angebracht ist und der Lautsprecherboden die Wand berührt. Beim FPM 2 bietet der OmniMount®Typ 10.0 (Wand oder Decke) umfassende Einstellmöglichkeiten für den Winkel. Lesen Sie sich die der Halterung beiliegenden Hinweise durch. Befestigen Sie die Montageplatte mit den beiliegenden M6-Schrauben an der Lautsprecherrückseite (Abbildung 9).
Besonders bei der Befestigung an Trockenbauplatten sollten Sie sicherstellen, dass die Schraubenlänge und der Steckkontakt stabil genug sind, um das Gewicht des Lautsprechers zu halten. B&W übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch mangelhafte Wand­oder Deckenbefestigung entstehen.
Auf einem Regal oder Tisch
(Nur FPM 2)
Mit dem beiliegenden Stützfuß kann der Lautsprecher aufrecht auf einer flachen Oberfläche stehen. Mit der vom Gehäuse weg weisenden Verstärkungsrippe befestigen Sie den Fuß mit den dazugehö­rigen Schrauben an den beiden Gewinde­einsätzen an der Lautsprecherrückseite.
Kleben Sie die beiden Gummifüße an die Unterseite des Abdeckungsrahmens (Abbildung 10).
Auf dem Tisch- oder dem Bodenständer (optional erhältlich)
Die Montageanleitung liegt den Ständern bei. Der Tischständer ermöglicht eine vertikale oder horizontale Ausrichtung des Lautsprechers. Mit dem Bodenständer ist nur eine vertikale Ausrichtung möglich.
Der FPM 2 ist für eine Montage auf dem Tisch- oder dem Bodenständer nicht geeignet.
Einlaufphase
In der Einlaufphase gibt es feine Unterschiede in der Wiedergabequalität des Lautsprechers. Wurde der Lautsprecher in einer kühlen Umgebung gelagert, so wird es einige Zeit dauern, bis die Dämpfungskomponenten und die für die Aufhängung der Chassis eingesetzten Werkstoffe ihre optimalen mechanischen Eigenschaften besitzen. Die Aufhängung der Chassis wird mit den ersten Betriebsstunden beweglicher. Die Zeit, die der Lautsprecher benötigt, um seine maximale Leistungsfähigkeit zu entwickeln, schwankt abhängig von den vorherigen Lager- und Einsatzbedingungen. Grundsätzlich kann man sagen, dass es eine Woche dauert, bis sich die Lautsprecher nach Temperatureinwirkungen stabilisiert haben. 15 Betriebsstunden sind erforderlich, bis die mechanischen Teile ihre Funktion, wie bei der Konstruktion festgelegt, erfüllen können.
Pflege
Die Gehäuseoberfläche muss in der Regel nur abgestaubt werden. Bei Verwendung eines Aerosol-Reinigers entfernen Sie vor dem Reinigen zunächst vorsichtig die Abdeckung vom Gehäuse. Sprühen Sie den Reiniger auf ein Tuch, niemals direkt auf das Gehäuse. Der Stoff kann nach dem Entfernen der Abdeckung mit einer normalen Kleiderbürste oder einem Staubsauger mit entsprechendem Zubehör gereinigt werden.
Vermeiden Sie es, die Lautsprecherchassis zu berühren, da dies zu Beschädigungen führen kann. Dies gilt vor allem für den Hochtöner.
Español
Garantía Limitada
Estimado cliente:
Bienvenido a B&W.
Este producto ha sido diseñado y fabricado de acuerdo con las más altas normas de calidad. No obstante, si hallara algún desperfecto, B&W Loudspeakers y sus distribuidores nacionales garantizan, sin coste alguno para usted, la mano de obra (es posible que haya excepciones) y la reposición de piezas en cualquier país donde se cuente con un distribuidor autorizado de B&W.
Esta garantía limitada es válida por un período de cinco años desde la fecha de compra y de dos años para las partes electrónicas, incluyendo sistemas de altavoces amplificados.
Términos y Condiciones
1 Esta garantía está limitada a la
reparación del equipo. La garantía no cubre ni el transporte, ni otros costes, ni ningún riesgo por traslado, transporte e instalación de los productos.
2 La garantía será aplicable
exclusivamente para el propietario original. No es transferible.
3 Esta garantía tendrá validez solamente
si se trata de materiales defectuosos y/o de fabricación existentes en el momento de la compra, y no será válida en los siguientes casos:
a. daños causados por instalación,
conexión o embalaje inapropiados,
b. daños causados por uso inapropiado
que no se corresponda con el uso correcto tal como se describe en el manual del usuario, negligencia, modificaciones o la utilización de piezas no originales de fábrica o no autorizadas por B&W,
c. daños causados por equipos auxiliares
defectuosos o inapropiados,
d. daños causados por accidentes,
relámpagos, agua, incendios, calor, guerra, disturbios sociales u otra causa ajena al control razonable de B&W y de sus distribuidores autorizados,
e. productos cuyo número de serie haya
sido modificado, borrado, retirado o convertido en ilegible,
f. si una persona no autorizada ha
efectuado alguna reparación o modificación en el producto.
4 Esta garantía complementa cualquier
obligación legal a nivel nacional/regional de concesionarios o distribuidores nacionales y, como cliente, no afecta a sus derechos estatutarios.
Cómo solicitar reparaciones bajo garantía
En caso de ser necesaria alguna revisión, siga el siguiente procedimiento:
7
1 Si está usando el equipo en el país en
que fue adquirido, debería contactar con el concesionario autorizado de B&W en donde lo adquirió.
2 Si el equipo está siendo utilizado fuera
del país en que fue adquirido, debería contactar con el distribuidor nacional de B&W correspondiente al país donde reside, que le asesorará sobre el lugar al que enviarlo para que pueda ser revisado. Para obtener información sobre cómo contactar con su distribuidor local, puede llamar a B&W en el Reino Unido o visitar nuestro sitio web.
Para validar su garantía, debe mostrar este folleto de garantía debidamente rellenado y con la fecha de compra estampada por su concesionario. De lo contrario, tendrá que mostrar la factura de venta original u otro comprobante que demuestre su propiedad y la autenticidad de la fecha de compra.
Manual de instrucciones
Introducción
Gracias por elegir Bowers & Wilkins.
Desde su fundación en 1966, la filosofía de B&W no ha sido otra que la búsqueda de la perfecta reproducción del sonido. Inspirada por el fundador de la compañía, el recordado John Bowers, esta búsqueda ha supuesto no sólo la realización de grandes inversiones en innovación y tecnología aplicadas al campo del audio sino también una muy precisa apreciación de la música y de las exigencias de la reproducción de bandas sonoras de películas con el fin de asegurar que dicha tecnología es aprovechada al máximo de sus posibilidades.
Los productos de B&W son distribuidos en más de 60 países de todo el mundo, motivo por el que mantenemos una red internacional constituida por distribuidores altamente cualificados que han sido cuidadosamente seleccionados. En caso de que tenga algún problema que su detallista no pueda resolver, nuestros distribuidores estarán encantados de poder ayudarle.
Desembalaje
Le sugerimos que guarde el embalaje para un posible uso futuro del mismo.
Verifique que la caja contiene lo siguiente:
• placa de montaje en pared
• 2 tornillos M6
• plantilla de montaje
• soporte posterior (sólo modelo FPM 2)
• 2 tacos de goma autoadhesivos (sólo modelo FPM 2)
Colocación
Las cajas acústicas FPM están diseñadas para que su panel posterior se sitúe contra una pared. Aún así, le recomendamos que deje un mínimo de 0’5 metros de distancia con respecto a la pared lateral ya que en
caso contrario ppdría producirse un realce molesto de los graves.
Si tiene intención de montar las cajas en una pared, asegúrese de que la posición elegida es la óptima antes de fijarlas de modo permanente en la misma.
A menos que utilice las FPM para el canal central de un sistema de Cine en Casa, le recomendamos que las monte orientadas verticalmente. La chapa con el logotipo de B&W que figura en el panel frontal de cada caja puede girarse si previamente se tira un poco de ella con respecto a la rejilla protectora.
Audio estereofónico de 2 canales
A modo de guía inicial (figura 1):
• Coloque las cajas acústicas y el centro del área de escucha de manera que coincidan aproximadamente con los vértices de un triángulo equilátero.
• Separe las cajas acústicas un mínimo de 1’5 metros para mantener la separación izquierda/derecha.
Si la imagen sonora central es pobre, pruebe acercando las cajas entre sí o, en el caso de que no estén fijadas a la pared con la placa suministrada de serie, inclínelas de tal modo que apunten al oyente o estén situadas justo delante de él (figura 2).
Audio multicanal y Cine en Casa
Campos magnéticos parásitos
Los altavoces contenidos en las cajas acústicas crean campos magnéticos parásitos que se extienden más allá de las fronteras del recinto. En consecuencia, le recomendamos que aleje un mínimo de 0‘5 metros de la caja acústica los objetos sensibles magnéticamente (televisores y pantallas de ordenador basados en tubos de rayos catódicos, disquetes de ordenador, cintas de audio y vídeo, tarjetas con banda magnética y cosas por el estilo).
Las pantallas basadas en paneles de plasma y LCD no son afectadas por estos campos magnéticos parásitos.
Canales principales (frontal izquierdo y frontal derecho) (figura 3)
Por regla general, el ángulo formado por las cajas acústicas debería ser más pequeño que en el caso del audio estereofónico de 2 canales y por tanto más cercano a 40º que a 60º. En caso de que se utilice una pantalla, sería deseable, por razones estéticas, colocar las cajas más cerca de la misma aunque asegurándose de que el tamaño aparente de la imagen acústica sea consecuente con el espacio existente entre la caja izquierda y la caja derecha. Idealmente, usted debería intentar equilibrar esta configuración con la imagen.
Cuando se utilice una pantalla, la altura de instalación de las cajas debería nivelarse a aquélla. En una instalación destinada únicamente al audio, ajuste la altura de las cajas de tal modo que el tweeter de la caja acústica central esté a la misma altura que sus oídos.
Canal central
Cuando se utilice una pantalla, oriente la caja acústica horizontalmente y colóquela
cerca de la parte superior o inferior de aquélla independientemente de cual sea la posición más cercana al oído del oyente. En una instalación dedicada únicamente al audio, orienta la caja acústica verticalmente y alinéela con las cajas acústicas frontales izquierda y derecha.
Canales de efectos
Normalmente, las cajas acústicas de efectos o sonido envolvente se colocan unos 60 centímetos por encima del nivel del oído. No siempre es necesario ni deseable que las cajas acústicas de efectos apunten directamente hacia el área de escucha. Si procede de este modo es posible que atraiga indebidamente la atracción hacia ellas, en especial cuando su cabeza deje de estar orientada directamente hacia la escena frontal. En consecuencia, experimente antes de adquirir soportes o abrazaderas especiales.
Sistemas de 5.1 canales (figura 4)
Coloque las cajas acústicas a lo largo de un arco de unos 120º con respecto a la que ocupe la posición central. Esto determinará si deben situarse en la pared lateral o en la pared posterior.
Sistemas con una sola caja acústica trasera (figura 5)
Coloque las cajas acústicas laterales de tal modo que estén alineadas con el centro del área de escucha y sitúe una caja acústica en la parte central de la pared posterior.
Sistemas de 6.1 y 7.1 canales con dos cajas acústicas posteriores (figura 6)
Coloque las cajas acústicas laterales de tal modo que estén alineadas con el centro del área de escucha. Coloque dos cajas acústicas a lo largo de la pared posterior formando un ángulo de aproximadamente 40º con respecto al centro del área de escucha.
Conexiones (figura 7)
Todas las conexiones deberían realizarse con el equipo desconectado.
Asegúrese de que el terminal positivo de la caja acústica (designado por + y de color rojo) sea conectado al terminal de salida positivo del amplificador y que el terminal negativo de la caja (designado por – y de color negro) sea conectado al terminal negativo del amplificador. Una conexión incorrecta puede provocar una imagen sonora pobre y una pérdida de graves.
Fije siempre firmemente las tuercas de los terminales para optimizar la conexión y evitar que se produzcan vibraciones.
Consulte a su detallista para que le aconseje sobre el cable de conexión. Mantenga la impedancia total por debajo del máximo recomendado en las especificaciones de la caja y utilice un cable de baja inductancia para evitar que se produzcan atenuaciones en las frecuencias más altas.
Ajuste fino
Aumente la cantidad de materiales blandos presentes en la sala (por ejemplo utilice cortinas más gruesas) si el sonido es demasiado áspero o redúzcala si el sonido suena mate y carente de vitalidad.
8
Detecte la presencia de ecos flotantes aplaudiendo y escuchando a inmediatamente continuación posibles repeticiones rápidas de los aplausos debidas a reflexiones de la sala. Reduzca dichos ecos utilizando superficies de forma irregular, como por ejemplo estantes llenos de libros y muebles de gran tamaño.
Montaje de la caja acústica
En la pared
En el caso de que no necesite inclinar la caja, utilice la placa de montaje en pared suministrada de serie (figura 8). En cada extremo de la bandeja de terminales de conexión situada en la parte posterior de la caja figura dispositivo de ajuste que encaja (deslizándose) en la citada placa de montaje en pared.
Utilice la plantilla suministrada de serie para marcar la posición de los tornillos de fijación correspondientes a la placa de montaje en pared. La altura y anchura globales de la plantilla se corresponden con el tamaño de la caja acústica, estando marcada tanto la línea vertical como la horizontal. Esto le permitirá alinear las cajas acústicas con la pantalla del televisor y otros objetos.
Perfore las marcas de posición de la plantilla para encajarla en la pared. Mantenga sujeta la plantilla contra la pared alineada con las marcas de los tornillos y busque el interior del orificio ovalado que se utiliza para introducir el cable de conexión.
Con paredes sólidas, busque un canal para colocar el cable de conexión a las cajas acústicas y termine cuando haya marcado el orificio ovalado. En paredes huecas, basta con que perfore el yeso y coloque el cable dentro de la cavidad.
Fije en la pared la placa de montaje con ayuda de un nivelador para que el cuadrado sea perfecto. Por regla general, las pequeñas desviaciones angulares en el montaje de la placa no serán perceptibles a simple vista aunque pueden hacerse obvias si afectan a la caja acústica propiamente dicha.
Conecte el cable antes de deslizar la caja acústica en la placa de montaje en pared.
Si necesita inclinar las cajas acústicas, se dispone de dos ranuras para permitir el uso de una abrazadera de montaje auxiliar. La recomendamos que utilice el modelo OmniMount®10.0 para montaje en pared o techo para la FPM 4 y la FPM 5 y el modelo 20.0 para montaje en pared o techo de la misma marca para la FPM 6. En los casos se permiten la inclinación en sentido lateral, así como una inclinación vertical –hacia abajo- de hasta 10º cuando la abrazadera se monta encima de los terminales de conexión y la parte inferior de la caja toca la pared. En el caso concreto de la FPM 2, el modelo 10.0 de OmniMount®para montaje en pared o techo permite un amplio ajuste del ángulo de inclinación. Siga las instrucciones suministradas junto con la abrazadera y fije la placa de montaje a la parte posterior de la caja con ayuda de los dos tornillos M6 suministrados con la caja (figura 9).
Asegúrese, en especial cuando fije las cajas en paredes de pladur, que la longitud del tornillo y la clavija de seguridad de la pared sea suficiente para soportar el peso de la caja acústica. B&W no aceptará ninguna reclamación relacionada con cualquier fallo en fijaciones de pared o techo.
En un estante o sobre una mesa
(sólo para el modelo FPM 2)
Se suministra de serie un soporte trasero para que la caja acústica pueda descansar sobre una superficie plana.
Con la costilla de refuerzo apuntando hacia el exterior del recinto, coloque el soporte en las dos ranuras del panel posterior de la caja acústica utilizando los dos tornillos suministrados de serie.
Coloque los dos tacos autoadhesivos de goma en la superficie inferior del marco d ela rejilla (figura 10).
Al soporte de suelo o sobremesa opcional
Las instrucciones de montaje se suministran junto con los soportes. El soporte de sobremesa permite montar la caja aacústica tanto en posición vertical como horizontal mientras que el soporte de suelo permite únicamente la orientación vertical.
La FPM 2 no es adecuada para ser montada ni en el soporte de sobremesa ni en el de suelo.
Período de rodaje
Las prestaciones de la caja acústica cambiarán de manera sutil durante el período de escucha inicial. Si la caja acústica ha sido guardada en un ambiente frío, los compuestos amortiguantes y los materiales utilizados en las suspensiones de los diferentes altavoces necesitarán algo de tiempo para recuperar sus propiedades mecánicas correctas. Las suspensiones de los altavoces también se volverán menos rígidas durante las primeras horas de uso. El tiempo necesario para que cada caja acústica alcance las prestaciones para las que fue diseñado variará en función de las condiciones de almacenaje previas y de cómo sea utilizado. A modo de guía, cuente con una semana para que se estabilicen los efectos de la temperatura y una media de 15 horas de uso para que las partes mecánicas alcancen sus características de diseño óptimas.
Cuidado y mantenimiento
Por regla general, los recintos sólo requieren que se les quite el polvo. Si desea utilizar
un limpiador de tipo aerosol, retire antes que nada la rejilla protectora tirándola suavemente hacia fuera. No pulverice nunca directamente hacia el recinto de la caja sino hacia la gamuza. Con la rejilla protectora fuera del recinto, limpie la tela de la misma con un cepillo de ropa convencional o un aspirador equipado con el accesorio adecuado.
Evite tocar los altavoces, en especial el tweeter, ya que podrían producirse daños en los mismos.
Português
Garantia limitada
Estimado Cliente,
Bem-vindo à B&W.
Este produto foi concebido e fabricado de acordo com os mais elevados padrões de qualidade. No entanto, se houver qualquer problema com este produto, os Agentes B&W e os seus distribuidores nacionais garantem serviço de mão-de-obra (podendo aplicar-se exclusões) e de substituição de peças gratuitos em qualquer país servido por um distribuidor oficial de B&W.
Esta garantia limitada é válida por um período de cinco anos a partir da data de compra ou dois anos pela parte electrónica incluindo altifalantes amplificados.
Termos e condições
1 Esta garantia limita-se à reparação do
equipamento. Nem transporte, nem quaisquer outros custos, nem qualquer risco de remoção, transporte e instalação de produtos estão cobertos por esta garantia.
2 A garantia só é válida para o
proprietário original. Não é transferível.
3 Esta garantia não será aplicável nos
casos em que os defeitos não sejam atribuíveis a materiais e/ou mão-de­obra na altura da compra e não será aplicável a:
a. danos causados pela instalação,
ligação ou embalamento incorrectos,
b. danos causados por qualquer
utilização que não seja a correcta conforme descrita no manual do utilizador, negligência, modificações ou utilização de peças que não sejam fabricadas ou autorizadas pela B&W,
c. danos causados por equipamento
auxiliar inadequado ou defeituoso,
d. danos causados por acidentes,
relâmpagos, água, incêndio, calor, guerra, distúrbios públicos ou qualquer outra causa para além do controlo razoável da B&W e dos seus distribuidores nomeados,
e. produtos cujo número de série tenha
sido alterado, apagado, removido ou que tenha sido tornado ilegível,
f. reparações ou modificações que
tenham sido efectuadas por pessoa não autorizada.
4 Esta garantia complementa quaisquer
obrigações legais nacionais e regionais de revendedores ou distribuidores nacionais e não afecta os seus direitos estatuários como cliente.
Como reivindicar reparações sob garantia
Caso seja necessário assistência técnica, queira seguir o procedimento seguinte:
9
1 Se o equipamento está a ser utilizado
no país de compra, deverá contactar o distribuidor autorizado da B&W de onde o equipamento foi comprado.
2 Se o equipamento está a ser utilizado
fora do país de compra, deverá contactar o distribuidor nacional da B&W do país de residência que o aconselhará onde o equipamento pode ser reparado. Pode telefonar para a B&W no Reino Unido ou visitar a nossa página na internet para obter os pormenores de contacto do seu distribuidor local.
Para validar a sua garantia, precisará de produzir este livrete de garantia preenchido e carimbado pelo seu distribuidor na data da compra. Em alternativa, precisará da factura original de venda ou outra prova de propriedade e data de compra.
Manual do utilizador
Introdução
Gratos por ter escolhido Bowers & Wilkins.
Neste momento, estamos confiantes que vai desfrutar do prazer de audição das suas colunas durante muitos anos, mas, a leitura deste manual antes de as instalar é importante. Vai ajuda-lo a instalar e optimizar o desempenho das mesmas.
A B&W mantém uma rede própria de distribuidores em mais de 60 países que podem ajudar no caso do aparecimento de qualquer problema que o seu revendedor não possa solucionar.
Desembalagem
Sugerimos que guarde a embalagem para utilização futura.
Procure na embalagem por:
• Base de parede
• 2x Parafusos M6
• Molde de alinhamento
• Aste de suporte traseiro (apenas FPM2)
• 2x peças auto adesivas em borracha (apenas FPM2)
Posicionamento
As colunas FPM são equilibradas para tocarem encostadas à parede. No entanto, recomendamos que as mantenha afastadas pelo menos 0.5m (20 in) das paredes laterais, caso contrário o baixo poderá ficar muito proeminente.
Se pretende colocar as colunas na parede, certifique-se em primeiro lugar qual o posicionamento otimizado antes de as fixar permanentemente.
A menos que utilize as colunas para cinema em casa como canal central, recomendamos que as monte numa orientação vertical. O emblema de mola na grelha poderá ser rodado após ser ligeiramente puxado para fora.
Audio de dois canais
Como guia inicial (figura 1):
• Posicione as colunas e o ponto de audição aproximadamente nos vértices de um triângulo equilátero.
• Mantenha as colunas pelo menos com um afastamento entre si de 1.5m de molde a obter uma separação esquerda­direita.
Se a imagem central é fraca, tente aproximar as colunas ou, se estas não estiverem fixas ás paredes utilizando a base fornecida, aponte-as para o local de audição ou ligeiramente para a frente (figura 2).
Audio/vídeo multi-canal
Campos magnéticos parasitas
Os altifalantes das colunas criam campos magnéticos parasitas que se estendem para lá dos limites da caixa. Recomendamos que mantenha os equipamentos sensíveis a campos magnéticos (ecrãs de televisores CRT e de computadores, discos de computador, fitas de audio e vídeo, etc.) afastados pelo menos 50 cm da coluna.
Os écrans Plasma e LCD’s não são afectados por estes campos magnéticos.
Frontais (figura 3) Esquerda e direita
O angulo entre as colunas deverá ser inferior do que em audio de dois canais – mais perto de 40º do que 60º. Se for utilizado um écran, pode ser desejável uma colocação de colunas mais perto do mesmo por razões estéticas, mas tome nota pois a aparente dimensão do palco sonoro está relacionada com o espaçamento entre as colunas esquerda e direita e idealmente deverá tentar equilibrar isto com a imagem.
Quando usadas com um écran, a altura de montagem das colunas deve ser a mesma. Numa instalação exclusiva de audio, defina a altura de molde que os tweeters que estão a meio das colunas fiquem aproximadamente à altura dos ouvidos.
Canal Central
Quando utilizado com um écran, oriente a coluna no sentido horizontal e coloque-a perto do topo ou da base do mesmo, na posição mais próxima do nível de audição. Numa instalação de audio, oriente a coluna no sentido vertical e alinhe-a com as colunas principais esquerda e direita.
Surround
As colunas de Surround são normalmente colocadas 60cm (2 ft) acima do ponto de audição. Não é sempre necessário ou desejável que se apontem as colunas de surround directamente ao ponto de audição. Fazê-lo pode muitas vezes atrair a atenção para as mesmas, especialmente quando a sua cabeça se virar para deixar de olhar directamente para a frente, portanto experimente antes de investir em suportes especiais.
Sistemas 5.1 (figura 4)
Coloque as colunas aproximadamente 120º à volta da zona central frontal. Isto vai
determinar se devem ser colocadas nas paredes laterais ou traseira.
Sistemas 6.1 com uma coluna central traseira (figura 5)
Coloque as colunas laterais em linha com o local de audição e uma coluna centralmente na parede traseira.
Sistemas 7.1 e 6.1 com duas colunas centrais traseiras (figura 6)
Coloque as colunas laterais em linha com o local de audição. Coloque duas colunas ao longo na parede traseira fazendo um angulo de aproximadamente 40º com a zona central de audição.
Ligações (figura 7)
Todas as ligações devem ser efectuadas com o equipamento desligado.
Assegure-se de que o terminal positivo da coluna (marcado com +) é ligado à saída positiva do amplificador e o negativo (marcado com –) ao negativo.
Os terminais aceitam forquilhas de 8mm, cabo descarnado ou fichas banana de 4mm. Quando usando forquilhas, encaixe­as abaixo do anel deslizante.
Afinação
Se o som for muito brilhante, aumente a quantidade de decoração macia na sala (por exemplo use cortinas mais densas), ou diminua se o som estiver demasiadamente amortecido e sem vida.
Procure por ecos batendo palmas e ouvindo as repetições de seguida. Reduza­os utilizando superfícies de formas irregulares tais como grandes peças de mobiliário.
Montagem das colunas
Na parede
Utiliza a base de parede fornecida se não necessitar de dar angulo à coluna. (figura 8)
Em cada bloco de terminais na traseira de cada coluna existe uma reentrância que desliza na base de parede.
Use o molde de alinhamento providenciado para marcar o posicionamento dos parafusos de fixação da base de parede. A altura e largura total do molde corresponde ás dimensões da coluna e tanto as linhas centrais verticais como horizontais estão marcadas. Isto permite o alinhamento das colunas com o écran do televisor ou com quaisquer outros objectos.
Perfure através das marcas da posição do parafuso no molde para deixar um recorte na parede.
Mantenha a base da parede de encontro à mesma, alinhada com as marcas do parafuso e trace em volta do interior do furo oval, que é usado para a entrada do cabo.
Com paredes solidas, procure um canal para o cabo de coluna, acabando onde marcou o buraco oval. Em paredes falsas, fure apenas pelo pladur e enfie o cabo pela cavidade.
Aparafuse a base de parede à mesma usando um nivelador para a colocar direita.
10
Pequenos desvios angulares podem não ser notados à vista olhando para a pequena base, mas tornam-se mais óbvios com a montagem da própria coluna.
Ligue o cabo antes de fazer deslizar a coluna na base de parede.
Se necessitar de dar angulo ás colunas, duas inserções de aperto são providenciadas para permitir a utilização de um suporte de montagem auxiliar. Nós recomendamos o OmniMount®tipo 10 de parede ou tecto para o FPM4 e FPM5 e tipo 20 de parede ou tecto para o FPM6. Estes permitem ângulos laterais e para baixo até 10º quando o suporte é montado acima dos terminais e a base da coluna toca na parede. Para o FPM2, o Omnimount®tipo 10.0 de parede ou tecto permite um ajuste extensivo do ângulo. Siga as instruções providenciadas com o suporte e fixe a base de montagem na traseira da coluna usando os dois parafusos M6 fornecidos com a mesma. (figura 9)
Assegure-se, especialmente quando fixar em paredes falsas, que o tamanho dos parafusos e a robustez da parede são suficientes para aguentar o peso da coluna. A B&W não pode aceitar responsabilidades por qualquer falha de fixação em paredes ou tectos.
Numa prateleira ou mesa
(Apenas FPM2)
Uma aste de suporte traseira é fornecida para permitir que a coluna se mantenha direita numa superfície plana.
Com o sistema de reforço afastado da coluna, aperte a aste aos dois orifícios na traseira da coluna, utilizando os parafusos fornecidos.
Cole as duas peças de borracha na parte inferior da moldura da grelha. (figura 10)
Para o suporte de mesa ou chão opcional
Instruções de montagem são providenciadas com os suportes. O suporte tipo mesa permite que a coluna seja montada quer na orientação vertical quer horizontal. O suporte de chão apenas permite uma orientação vertical.
O FPM2 não é indicado para fixar numa mesa ou suporte de chão.
Período de Rodagem
O desempenho da coluna vai mudando subtilmente durante o período inicial de audição. Se a coluna esteve armazenada num ambiente frio, os componentes húmidos e os materiais de suspensão dos altifalantes vão levar algum tempo para recuperar as propriedades mecânicas correctas. As suspensões dos altifalantes irão também libertar-se durante as primeiras horas de uso. O tempo necessário para que a coluna atinja o desempenho pretendido vai depender das anteriores condições de armazenamento e de como é usada. Em geral aconselha-se, deixar passar uma semana para que os efeitos da temperatura estabilizem e 15 horas de uso em média para que as peças mecânicas atinjam as características de design mecânico pretendidas.
Cuidados posteriores
A superfície da caixa apenas necessita de uma normal limpeza do pó. Se pretender utilizar um produto de limpeza em aerossol, retire em primeiro lugar a grelha afastando­a suavemente da coluna. Coloque o spray no pano de limpeza, e não directamente sobre a coluna. Com a grelha destacada da caixa, limpe-a com uma escova de roupa normal, ou com um aspirador com o acessório apropriado.
Evite tocar nos altifalantes, especialmente no de agudos, pois poderá provocar danos.
Italiano
Garanzia limitata
Egregio cliente
Un benvenuto da parte della B&W.
Questo prodotto è stato progettato e fabbricato secondo i più alti standard qualitativi. Tuttavia, nell’improbabile caso di un guasto o malfunzionamento, B&W Loudspeakers e i suoi distributori nazionali garantiscono parti sostitutive e mano d’opera gratuite (alcune eccezioni sono possibili) nei paesi in cui è presente un distributore ufficiale B&W.
Questa garanzia limitata è valida per un periodo di cinque anni dalla data di acquisto o di due anni per i componenti elettronici, altoparlanti inclusi.
Termini e condizioni
1 La garanzia è limitata alla sola
riparazione delle apparecchiature. La garanzia non copre i costi di trasporto o nessun altro tipo di costo, né i rischi derivanti dalla rimozione, il trasporto e l’installazione dei prodotti.
2 La garanzia è valida solo per
l’acquirente originario e non è trasferibile.
3 Questa garanzia è applicabile solo in
caso di materiali e/o fabbricazione difettosi al momento dell’acquisto e non è applicabile nei seguenti casi:
a. danni causati da installazione,
connessione o imballaggio incorretti,
b. danni causati da un uso inadeguato del
prodotto, diverso dall’uso specificato nel manuale dell’utente, negligenza, modifiche o impiego di componenti non fabbricati o autorizzati da B&W,
c. danni causati da apparecchiature
ausiliarie difettose o inadatte,
d. danni causati da incidenti, fulmini,
acqua, fiamme, calore, guerra, disordini pubblici o altra causa al di fuori del ragionevole controllo di B&W e i suoi ufficiali distributori,
e. quando il numero di serie del prodotto
è stato alterato, cancellato, rimosso o reso illeggibile,
f. se riparazioni o modifiche sono state
effettuate da persone non autorizzate.
4 Questa garanzia completa le
obbligazioni di legge regionali e nazionali dei rivenditori o distributori nazionali e non incide sui diritti del consumatore stabiliti per legge.
Riparazioni sotto garanzia
Se sono necessarie delle riparazioni, seguire le procedure delineate qui di seguito:
1 Se le apparecchiature sono utilizzate
nel paese in cui sono state acquistate, contattare il rivenditore autorizzato B&W da cui sono state acquistate.
2 Se le apparecchiature non sono
utilizzate nel paese in cui sono state acquistate, contattare il distributore
11
nazionale B&W nel paese di residenza, che sarà jn grado di fornire i dettagli della ditta incaricata delle riparazioni. Contattare B&W nel Regno Unito o visitare il sito web per i dettagli dei vari distributori di zona.
Per ricevere assistenza in garanzia, bisognerà esibire, compilata e timbrata dal rivenditore il giorno dell’acquisto, il tagliando di garanzia e lo scontrino d’acquisto originale o altro tipo di prova d’acquisto con data d’acquisto.
Manuale di istruzioni
Introduzione
Grazie per aver acquistato Bowers & Wilkins.
Siamo fiduciosi del fatto che questi diffusori vi offrinanno per molti anni un lungo piacere d’ascolto, ma vi preghiamo di leggere l’intero manuale prima di installarli. In questo modo otterrete il meglio dalla loro resa sonora.
B&W ha una rete di distributori in più di 60 paesi che saranno in grado di assistervi nel caso in cui aveste dei problemi che il vostro rivenditore non può risolvere.
Sballaggio
Vi consigliamo di conservare la scatola d’imballaggio per un utilizzo futuro.
Verificare che siano presenti le seguenti parti:
• piastra per montaggio a parete
• 2 viti M6
• dime di montaggio
• supporto posteriore (solo FPM2)
• 2x inserti in gomma autoadesiva (solo FPM2)
Posizionamento
Gli altoparlanti FPM sono concepiti in modo che la parte posteriore sia montata a parete. Si consiglia tuttavia di effettuare il montaggio lasciando uno spazio di almeno 0,5 m (20 pollici) dalle pareti laterali, altrimenti il livello dei toni bassi potrebbe risultare eccessivamente elevato.
Prima di fissare gli altoparlanti a una parete in modo permanente, accertarsi di aver scelto la posizione ottimale.
Si raccomanda di montare gli altoparlanti in posizione verticale, a meno che non vengano utilizzati come canale centrale in sistemi home theatre. È possibile ruotare l'etichetta con il logo sulla mascherina dopo averla leggermente tirata.
Audio a due canali
Istruzioni preliminari (figura 1):
• Posizionare gli altoparlanti e il centro dell'area di ascolto alla stessa distanza (a formare un triangolo equilatero).
• Posizionare gli altoparlanti a 1,5 m di distanza l'uno dall'altro, per mantenere la separazione tra canale destro e canale sinistro.
Se l'immagine sonora non è soddisfacente, avvicinare gli altoparlanti oppure, se non sono stati montati alla parete tramite le piastre in dotazione, ruotarli orientandoli verso l'area di ascolto (figura 2).
Audio/video multicanale
Campi magnetici dispersi
Le unità altoparlanti creano campi magnetici dispersi che si estendono al di là del cabinet. Vi raccomandiamo di tenere lontani i prodotti sensibili ai campi magnetici (apparecchi televisivi CRT, schermi per computer, dischi per computer, tessere magnetiche, nastri audio e video e simili), almeno a 0,5 m dal diffusore.
Schermi al plasma ed LCD non sono sensibili ai campi magnetici.
Altoparlanti anteriori (figura 3) destro e sinistro
In genere, l'angolo tra gli altoparlanti deve essere minore rispetto a quello per l'audio a 2 canali (40º piuttosto che 60º). Se si utilizza uno schermo, potrebbe risultare esteticamente più conveniente posizionare gli altoparlanti più vicino allo schermo. Occorre tuttavia tenere presente che la dimensione apparente dell'immagine acustica è correlata alla distanza tra gli altoparlanti destro e sinistro e che questa dovrebbe essere bilanciata rispetto all'immagine video.
Quando si utilizza uno schermo, gli altoparlanti dovrebbero essere montati all'altezza dello schermo. Per sistemi solo audio, impostare l'altezza in modo che i tweeter centrali si trovino approssimativamente al livello dell'orecchio.
Canale centrale
Se si utilizza uno schermo, orientare gli altoparlanti orizzontalmente e posizionarli vicino ai lati superiore o inferiore dello schermo, a seconda dell'altezza dell'orecchio. Per sistemi solo audio, orientare gli altoparlanti verticalmente, alla stessa altezza degli altoparlanti anteriori destro e sinistro.
Surround
Gli altoparlanti surround sono generalmente posizionati circa 60 cm (2 piedi) al di sopra dell'altezza dell'orecchio. Non è sempre necessario o desiderabile orientare gli altoparlanti surround direttamente verso l'area di ascolto. Ciò spesso causa che gli altoparlanti attirino un'eccessiva attenzione, specialmente se l'ascoltatore non è rivolto verso di essi. È pertanto consigliabile fare delle prove prima di trovare la posizione ideale.
Sistemi 5.1 (figura 4)
Posizionare gli altoparlanti a circa 120º rispetto al punto centrale anteriore. In questo modo è possibile determinare se devono essere fissati alla parete laterale o posteriore.
Sistemi 6.1 con un altoparlante posteriore (figura 5)
Posizionare gli altoparlanti laterali in linea con il centro dell'area di ascolto e fissare un altoparlante in posizione centrale sulla parete posteriore.
Sistemi 7.1 e 6.1 con due altoparlanti posteriori (figura 6)
Posizionare gli altoparlanti laterali in linea con il centro dell'area di ascolto. Fissare due altoparlanti sulla parete posteriore con un angolo di circa 40º rispetto al centro dell'area di ascolto.
Collegamenti (Figura 7)
Tutti i collegamenti dovrebbero essere fatti a impianto spento.
Assicurarsi che il terminale positivo degli altoparlanti (caratterizzato dal segno +) sia collegato al terminale di uscita positivo dell'amplificatore e quello negativo (caratterizzato dal segno –) al corrispondente terminale di uscita.
Avvitate sempre saldamente i dadi dei terminali per ottimizzare il collegamento ed evitare le vibrazioni.
Chiedete consiglio al vostro rivenditore sulla scelta dei cavi. Controllate che l’impedenza totale sia inferiore a quella massima raccomandata nelle caratteristiche e utilizzate un cavo a bassa induttanza per evitare l’attenuazione delle frequenze più alte.
Regolazione
Se il suono risulta troppo acuto, aumentare la quantità di tappezzeria all'interno della stanza (ad esempio, utilizzare tende più pesanti), o ridurla se il suono è eccessivamente debole.
Per controllare il livello di eco, battere le mani e verificare l'eventuale presenza di ripetizioni. È possibile ridurre gli echi utilizzando superfici di forma irregolare quali librerie e mobili di grandi dimensioni.
Montaggio degli altoparlanti
A parete
Utilizzare la piastra per montaggio in dotazione, a meno che non sia necessario posizionare ad angolo gli altoparlanti. (figura 8)
Su ciascuna estremità della base dei terminali, sul retro degli altoparlanti, è presente un sistema a incastro che slitta all'interno della piastra.
Usate la dima in dotazione per segnare la posizione delle viti di fissaggio del telaio. Il bordo esterno della dima corrisponde alle dimensioni del diffusore; sono inoltre indicate le linee verticali ed orizzontali centrali del diffusore. Questo per facilitare l’allineamento del diffusore con lo schermo del TV o altri oggetti nelle vicinanze.
Fate un segno sul muro per indicare la posizione delle viti, in corrispondenza dei punti indicati sulla dima. Appoggiate quindi il telaio sul muro, allineandolo con i segni praticati per le viti, e tracciate seguendo il bordo interno un ovale; seguendo poi le linee praticate una apertura per permettere il passaggio dei cavi.
In caso di pareti solide, creare una scanalatura per il cavo dell'altoparlante, fino al punto in cui si trova il contrassegno del foro ovale. In caso di pareti ad intercapedine, trapanare il cartongesso e inserire il cavo.
12
Avvitare la piastra alla parete utilizzando una livella per posizionarla con precisione.
Una deviazione angolare minima può passare inosservata finché si guarda solo il telaio, ma può divenire più visibile quando viene montato l'altoparlante.
Collegare il cavo prima di inserire l'altoparlante nel telaio.
Se è necessario posizionare gli altoparlanti ad angolo, utilizzare i due inserti filettati in dotazione per un supporto di montaggio ausiliario. Si raccomanda di utilizzare il tipo OmniMount® 10.0 parete o soffitto per FPM4 e FPM5, ed il tipo 20.0 parete o soffitto per FPM6. Questi consentono un'angolazione laterale e un'inclinazione verso il basso di fino a 10º quando il supporto è montato al di sopra dei terminali e la parte inferiore degli altoparlanti è a contatto con la parete. Per FPM2, il tipo OmniMount® 10.0 parete o soffitto permette una maggiore regolazione dell’angolo. Seguire le istruzioni fornite con il supporto e fissare la piastra di montaggio alla parte posteriore degli altoparlanti usando le due viti M6 in dotazione (figura 9).
Verificare, specialmente quando si effettua il fissaggio a pareti a secco, che la lunghezza della vite e del relativo tassello sia sufficiente a supportare il peso dell'altoparlante. B&W declina ogni responsabilità relativamente al montaggio a parete o al soffitto.
Su uno scaffale
(solo FPM2)
Viene fornito in dotazione un supporto posteriore per posizionare il diffusore su una superfice piana.
Montate il supporto posteriore sul cabinet del diffusore, fissandolo mediante le due viti in dotazione agli inserti filettati.
Attaccate i due inserti in gomma sul lato inferiore della griglia. (figura 10).
Su supporti da tavolo o da terra (opzionali)
Le istruzioni di montaggio vengono fornite insieme ai supporti. Il supporto da tavolo consente l'orientamento sia verticale che orizzontale dell'altoparlante. Il supporto da terra consente unicamente l'orientamento verticale.
La FPM2 non è adatta al fissaggio su supporto da tavolo o da parete.
Periodo di rodaggio
La resa del diffusore cambierà leggermente durante il periodo iniziale di ascolto. Se il diffusore è stato posto in un ambiente freddo, le resine smorzanti e le sospensioni delle unità impiegheranno un po’ di tempo per recuperare le loro proprietà meccaniche. Inoltre, durante le prime ore di utilizzo le sospensioni delle unita si ammorbidiranno. Il tempo necessario al diffusore per raggiungere la resa prevista dipenderà dalle condizioni di immagazzinamento precedente e da come viene usato. Solitamente, è necessaria fino ad una settimana perché si stabilizzino gli effetti della temperatura, e 15 ore di media di utilizzo perché le parti meccaniche raggiungano le caratteristiche progettuali previste.
Manutenzione
I cabinet solitamente vanno solo spolverati. Se volete utilizzare un prodotto spray per pulirli, rimuovete prima le griglie di protezione dal cabinet facendo molta attenzione. Spruzzate il prodotto sul panno, non direttamente sul cabinet. Per pulire il tessuto delle griglie, una volta rimosse dal cabinet, potete utilizzare una spazzola per panni o un aspirapolvere con un accessorio adeguato.
Fate attenzione a non toccare gli altoparlanti, specialmente i tweeter, che potrebbero danneggiarsi.
Nederlands
Beperkte garantie
Geachte cliënt,
Welkom bij B&W.
Dit product is volgens de hoogste kwaliteitsnormen ontworpen en vervaardigd. Mocht er toch iets defect zijn aan dit product dan kunt u aanspraak maken op gratis vervanging van onderdelen via de nationale distributeur van B&W Loudspeakers (er zijn uitzonderingen) in elk land waar een officiële B&W distributeur gevestigd is.
Deze beperkte garantie is geldig voor een periode van vijf jaar vanaf de aankoopdatum en twee jaar voor de elektronica, waaronder actieve luidsprekers.
Voorwaarden
1 De garantie is beperkt tot de reparatie
van de apparatuur. Transport- en andere kosten, eventueel risico voor het verwijderen, vervoeren en installeren van producten vallen niet onder deze garantie.
2 De garantie geldt alleen voor de eerste
eigenaar en is niet overdraagbaar.
3 Deze garantie is niet van toepassing in
andere gevallen dan defecten van materialen en/of fabricage ten tijde van aankoop en is niet van toepassing:
a. voor schade die veroorzaakt is door
onjuiste installatie, aansluiting of verpakking;
b. voor schade die veroorzaakt is door
onjuist gebruik, anders dan beschreven in de handleiding, nalatigheid, modificatie, of gebruik van onderdelen die niet door B&W goedgekeurd of gemaakt zijn;
c. voor schade veroorzaakt door defecte
of ongeschikte aanvullende apparatuur;
d. voor schade veroorzaakt door ongeval,
onweer, water, brand, hitte, oorlog, openbaar geweld of een andere oorzaak buiten controle van B&W en haar distributeurs;
e. voor producten waarvan het
serienummer gewijzigd, verwijderd, gewist of onleesbaar gemaakt is;
f. indien reparaties of modificaties
uitgevoerd zijn door een onbevoegd persoon.
4. Deze garantie vult eventuele nationale / regionale wettelijke verplichtingen voor dealers of nationale distributeurs aan en heeft geen invloed op uw wettelijke rechten als consument.
Garantieclaims
Wanneer u aanspraak wilt maken op garantie handel dan als volgt:
1 Indien de apparatuur gebruikt wordt in
het land van aankoop, neem dan contact op met de erkende B&W dealer waar de apparatuur gekocht is.
2 Indien de apparatuur niet het land van
aankoop wordt gebruikt, neem dan
13
contact op met de nationale distributeur van B&W in het land waar u verblijft. Deze zal u informeren hoe te handelen.
U kunt contact opnemen met B&W in Groot-Brittannië of onze website bezoeken voor het adres van uw plaatselijke distributeur. Om aanspraak te maken op garantie, dient u uw koopbon te overleggen.
Handleiding
Inleiding
Dank u voor de aanschaf van een Bowers & Wilkins product.
Wij zijn ervan overtuigd dat u vele jaren plezier zult hebben van uw nieuwe luidsprekers. Het loont echter zeker de moeite deze handleiding in zijn geheel aandachtig te lezen voordat u de luidsprekers installeert; het helpt u uw audiosysteem te optimaliseren.
B&W heeft een internationaal netwerk van zorgvuldig uitgezochte importeurs in meer dan 60 landen die u kunnen helpen mocht u een probleem hebben dat uw dealer niet kan oplossen.
Uitpakken
We adviseren u het verpakkingsmateriaal te bewaren voor toekomstig gebruik.
Controleer of het volgende aanwezig is:
• Muurplaat
• 2 x M6 schroeven
• Montagemal
• rear support leg (FPM2 only)
• 2 Heldere zelfklevende rubber dopjes (alleen FPM2)
Opstelling
FPM luidsprekers zijn ontwikkeld voor opstelling met de achterzijde tegen de wand. Niettemin raden we u aan ze minimaal 0,5 meter van een zijwand te houden om te voorkomen dat het laag te zwaar wordt.
Bent u van plan de luidsprekers tegen een wand te bevestigen, bepaal dan eerst de optimale positie alvorens ze werkelijk te monteren.
Behalve bij toepassing als centrum luidspreker in een home theater, raden we u aan de luidsprekers verticaal op te stellen. Het verend aangebrachte logo op de grill kan worden gedraaid door het iets van de stof af te trekken.
2 Kanaals audio
Algemene richtlijn (afb. 1):
• Plaats de luidsprekers in het centrum van het luistergebied ongeveer op de hoeken van een gelijkbenige driehoek.
• Houd de luidsprekers minimaal 1,5 m uit elkaar voor een minimum aan stereo­effect.
Wanneer het centrale effect te wensen over laat probeer de luidsprekers dan dichter bij
elkaar te zetten, of, wanneer ze niet met de muurplaat tegen de wand zijn gemonteerd, richt ze dan naar binnen op een punt juist vóór de luisteraars (afb. 2).
Meerkanaals audio/video
Magnetisch strooiveld
De luidsprekereenheden hebben een magnetisch veld dat ook buiten de kast aanwezig is. Wij raden u daarom aan de luidsprekers minimaal een halve meter uit de nabijheid van magnetisch gevoelige apparatuur (televisie- en computerschermen, computer diskettes, audio- en videobanden, creditcards e.d.) te houden.
Plasma en LCD schermen zijn ongevoelig voor deze magnetische strooivelden.
Front (afb. 3) Links en rechts
De onderlinge hoek van de luidsprekers dient doorgaans minder te zijn dan voor stereo gebruikelijk – eerder 40° dan 60°. Bij gebruik van een beeldscherm kan het om esthetische redenen wenselijk zijn de luidsprekers dichter bij het beeldscherm op te stellen, maar denk er aan dat de schijnbare grootte van het akoestische geluidsbeeld een relatie heeft met de afstand tussen de linker en rechter luidsprekers en dat dit in balans dient te zijn met de grootte van het beeldscherm.
Bij gebruik naast een beeldscherm dient de hoogte van de luidsprekers aan de hoogte van het scherm aangepast te worden. In een systeem met uitsluitend audio stelt u de luidsprekers zo op dat de tweeters zich ongeveer op oorhoogte bevinden.
Centrum kanaal
In combinatie met een beeldscherm de luidspreker horizontaal dicht bij de boven of onderzijde van het beeldscherm opstellen. Kies de positie die het dichtst bij oorhoogte ligt. In een systeem met uitsluitend audio de luidspreker verticaal opstellen en in lijn met de front links en rechts luidsprekers
Surround
Surround luidsprekers worden gewoonlijk ca. 60 cm boven oorhoogte opgesteld. Het is niet altijd nodig of wenselijk de luidsprekers direct op het luistergebied te richten. Doet u dat wel dan trekken ze soms ongewenste aandacht, vooral wanneer u niet recht naar voren kijkt. Experimenteer daarom met de opstelling voordat u speciale beugels aanschaft.
5.1 Systemen (Afb. 4)
Plaats de luidsprekers ca. 120° rond de front centrum. Dat bepaalt of zij tegen de zijwand of tegen de achterwand worden geplaatst.
6.1 Systemen met één achter luidspreker (Afb. 5)
Plaats de luidsprekers in lijn met het centrum van het luistergebied en één luidspreker centraal tegen de achterwand.
7.1 Systemen en 6.1 systemen met twee achter luidsprekers (Afb. 6)
Plaats de zijluidsprekers in lijn met het centrum van het luistergebied. Plaats twee luidsprekers tegen de achterwand onder
een hoek van ca. 40° ten opzichte van het centrum van het luistergebied.
Aansluitingen (afbeelding 7)
Schakel voordat u de verbindingen maakt alle apparatuur uit.
Let er op dat de positieve aansluiting van de luidspreker (gemerkt +) wordt verbonden met de positieve uitgang van de versterker en de negatieve (gemerkt –) met de negatieve.
Draai de klemmen altijd stevig aan om een goede verbinding te waarborgen en rammelen te voorkomen.
Vraag zonodig uw dealer om advies bij het kiezen van de juiste kabel. Houd de weerstand beneden de aanbevolen waarde in de technische gegevens en gebruik een kabel met een lage zelfinductie anders wordt het hoog verzwakt.
Optimaliseren
Is het geluid te scherp, voeg dan dempende meubels of stoffering aan de kamer toe (zoals zware gordijnen), of reduceer dit wanneer het geluid te dof en saai is.
Test de ruimte op repeterende echo’s door in uw handen te klappen en goed te luisteren naar de echo’s. U kunt ze verminderen door ongelijke vlakken (boekenkast) toe te passen en grote meubels.
Bevestigen van de luidspreker
Aan de wand
Gebruik de bijgeleverde muurplaat wanneer de luidspreker niet gericht hoeft te worden (afb. 8).
Aan beide einden van het aansluitpaneel op de achterzijde van de luidspreker zit een uitsteeksel dat in de muurplaat past.
Use the template provided to mark the position of the fixing screws for the wall plate. The overall height and width of the template correspond to the size of the speaker and both the vertical and horizontal centre lines are marked. This allows you to align the speakers with the television screen and any other objects.
Pierce through the screw position marks in the template to leave an indent in the wall. Hold the wall plate against the wall, aligned with the screw marks and trace round the inside of the oval hole, which is used for cable entry.
Bij massieve wanden maakt u een sleuf voor de luidsprekerkabel die eindigt waar het ovale gat zit. Bij holle wanden boort u simpelweg door de wand en u voert de kabel door de holle ruimte.
Schroef de muurplaat tegen de wand en gebruik een waterpas om er zeker van te zijn dat de plaat recht zit. Kleine afwijkingen zijn wellicht niet met het blote oog zichtbaar, maar zodra de luidspreker er op gemonteerd wordt, wordt dat anders.
Sluit de kabel aan voordat u de luidspreker in de bevestiging schuift.
Wilt u de luidsprekers wel richten, dan gebruikt u de daarvoor meegeleverde twee
14
draadeinden zodat een extra montagebeugel gebruikt kan worden. Wij bevelen de OmniMount®type 10.0 aan voor wand- of plafondmontage van de FPM4 en FPM5 en type 20.0 voor de FPM6. Daarmee kunt u zijdelings richten en verticaal ca. 10° naar beneden wanneer de beugel boven de aansluitingen is aangebracht en de onderzijde van de luidspreker de wand raakt. Voor de FPM2 kan met de Omnimount®type 10.0 in een hoek uitgebreid worden ingesteld. Volg de bijgevoegde aanwijzingen en bevestig de montageplaat op de achterzijde van de luidspreker met de twee bij de luidspreker gevoegde M6 schroeven. (afb. 9)
Let er op dat vooral bij gipswanden de schroeflengte en de plug stevig genoeg en van het juiste type zijn om het gewicht van de luidspreker te kunnen dragen. B&W accepteert geen aansprakelijkheid voor het afbreken of loslaten van wand- of plafondbevestigingen.
Op een tafel of schap
(alleen FPM2)
Een achterpootje wordt bijgeleverd om de luidspreker rechtop op een vlakke ondergrond te kunnen zetten.
Bevestig het pootje op de twee van schroefdraad voorziene bevestigingspunten op de achterzijde van de luidspreker met de verstevigingsrib van de kast afgekeerd. Gebruik hiervoor de bijgeleverde schroeven.
Bevestig de twee doorzichtige rubber dopjes op de onderzijde van het frame van de grill (afb. 10).
Montage op een tafel- of vloerstand
Montageaanwijzingen zijn bij de stand gevoegd. Op de tafelstand kan de luidspreker zowel horizontaal als verticaal worden gemonteerd; op de vloerstand alleen verticaal.
De FPM2 is niet geschikt voor bevestiging op een tafel- of vloerstand.
Inspelen
Aanvankelijk zal de weergave van de luidspreker subtiel veranderen. Wanneer de luidspreker bijvoorbeeld in een koude omgeving opgeslagen is geweest, zullen de dempende materialen en de conusophanging pas na een tijdje hun oorspronkelijke mechanische eigenschappen terugkrijgen. Na enkele speeluren zullen de conusophangingen ook soepeler worden. Hoe lang het duurt voordat de luidspreker zijn optimale prestaties levert, hangt af de wijze van opslag en van het gebruik. Reken op ongeveer een week voordat de temperatuurinvloed is verdwenen en ongeveer 15 uur gemiddeld gebruik voordat alle mechanische onderdelen hun optimale eigenschappen hebben.
Onderhoud
De kast hoeft normaliter alleen te worden afgestoft. Voordat u de grille schoonmaakt, deze eerst van de luidspreker verwijderen: trek hem voorzichtig aan de randen naar voren. Gebruikt u een reinigingsmiddel in een spuitbus, spuit dit middel dan eerst op een doek. Reinig de afgenomen grill met
een kledingborstel of een stofzuiger met een passend hulpstuk.
Raak de luidsprekereenheden nooit aan, vooral de tweeter niet, daar anders onherstelbare schade kan ontstaan.
Svenska
Begränsad garanti
Välkommen till B&W!
Denna produkt har tillverkats enligt högsta kvalitetsstandard. Om något mot förmodan skulle gå sönder garanterar B&W och dess återförsäljare att utan kostnad (vissa undantag finns) reparera och byta ut reservdelar i alla länder som har en officiell B&W-distributör.
Denna begränsade garanti gäller i fem år från inköpsdatum, och i två år för elektronikprodukter, inklusive högtalare med inbyggda förstärkare.
Villkor
1 Garantin gäller endast reparation. Varken
transport- eller installationskostnader eller andra kostnader täcks av garantin.
2 Garantin gäller endast ursprungliga
köparen och överförs inte om produkten säljs i andra hand.
3 Garantin täcker inga andra skador än
reparation av felaktiga material eller komponenter eller felaktigt arbete utfört före inköpstillfället. Garantin täcker således inte:
a. skador som uppstått vid felaktig
installation eller uppackning,
b. skador som uppstått vid annat bruk än
det som uttryckligen beskrivs i instruktionsboken, till exempel försumlighet, modifiering eller användande av delar som inte tillverkats eller godkänts av B&W,
c. skador som uppstått på grund av
kringutrustning,
d. skador som uppstått på grund av
blixtnedslag, eldsvåda, översvämning, krig, upplopp eller andra händelser som rimligtvis inte kan kontrolleras av B&W och dess distributörer,
e. produkter som saknar eller har
ändrade serienummer,
f. produkter som reparerats eller
modifierats av icke-godkänd person.
4 Denna garanti är ett komplement till
nationella lagar och bestämmelser och påverkar inte kundens lagliga rättigheter och skyldigheter.
Så använder du garantin
Gör så här om du behöver använda dig av garantin:
1 Om produkten används i inköpslandet
kontaktar du den auktoriserade B&W­handlare som du köpte produkten av.
2 Om produkten används i ett annat land
kontaktar du den nationella distributören som kan ge dig instruktioner om var du kan få produkten reparerad. Om du vill ha information om vem distributören är kan du ringa till B&W i Storbritannien eller besöka vår hemsida.
För att garantin skall gälla behöver du visa upp detta häfte, ifyllt och stämplat av din
15
handlare vid köptillfället. Faktura eller annat ägarbevis med information om inköpstillfället kan också behövas.
Bruksanvisning
Introduktion
Tack för att ni valt Bowers & Wilkins.
Vi är övertygade om att dina högtalare kommer att ge dig många års lyssningsglädje. För att du skall få bästa möjliga ljud ber vi dig att läsa hela denna manual noggrant innan du installerar dem.
B&W har ett nätverk av kunniga distributörer i över sextio länder som kan hjälpa dig om du får några problem som din handlare inte kan hjälpa dig med.
Uppackning
Vi föreslår att ni sparar emballaget för framtida bruk.
Kartongen ska innehålla följande:
• väggplatta
• 2 stycken M6-skruvar
• monteringsmall
• bakre stödben (endast FPM2)
• 2 st självhäftande gummikuddar (endast FPM2)
Placering
FMP-högtalarna är balanserade för att deras baksidor ska kunna placeras mot en väg. Vi rekommenderar dock att du placerar dem minst 0,5 meter från sidoväggarna, för att förhindra att basåtergivningen blir för kraftig.
Om du tänker hänga upp högtalarna på väggen bör du först ta reda på det bästa stället innan du fäster dem permanent.
Om du inte använder högtalarna som centerhögtalare i en hemmabioanläggning, rekomenderar vi att du monterar dem lodrätt. Den fjädrande logotypen kan dras ut och sedan vridas åt önskat håll.
2-kanalsljud
Som en första guide (figur 1):
• Placera högtalarna och lyssningsplatsen i ett förhållande ungefär som hörnen i en liksidig triangel.
• Ha ett avstånd på minst 1,5 meter mellan högtalarna för att få en riktigt kanalseparation.
Om stereobilden är dålig så försök placera högtalarna närmare varandra, eller rikta dem mer direkt mot lyssningsplatsen (om de inte är monterade på väggen) (figur 2).
Flerkanalsjud
Magnetfält
Högtalarelementen skapar ett magnetiskt fält som sträcker sig utanför själva kabinettet. Vi rekommenderar att utrustning som är känslig för magnetisk strålning (TV­och datorskärmar, diskettstationer, ljud­och videokassetter och dylikt) placeras minst en halv meter från högtalarna.
Plasma- och LCD-skärmar påverkas inte av magnetfälten.
Frontkanal (figur 3) Höger och vänster
Vinkeln mellan högtalarna bör oftast vara något mindre än för 2-kanalsstereo – närmare 40 grader än 60 grader. Om du använder en skärm kan det bli snyggare om du placerar högtalarna närmare skärmen, men kom ihåg att den akustiska ljudbilden beror på högtalarnas placering, och du bör försöka få ljudbilden att stämma överens med TV-bilden.
Om du använder högtalarna med en skärm så ska de placeras i rätt höjd i förhållande till skärmen. I en ren musikanläggning bör diskanterna sitta i öronhöjd.
Center
Om högtalarna används med en skärm bör centerhögtalaren placeras strax ovanför eller strax under skärmen, beroende på vilket som är närmast öronhöjd. I en ren musikanläggning bör centerhögtalaren placeras lodrätt och i samma höjd som höger och vänster frontkanal.
Bakhögtalare
Bakhögtalare placeras oftast ungefär 60 cm ovanför öronhöjd. De behöver inte riktas direkt mot lyssningplatsen, eftersom ljudet är diffust och oftast inte innehåller exakt information. Prova dig fram innan du använder dig av särskilda upphängningsanordningar.
5.1-system (figur 4)
Placera högtalarna ungefär 120 grader runt från mitten. Detta avgör om de ska placeras på sidoväggen eller bakväggen.
6.1-system med en extra bakhögtalare
(figur 5)
Placera sidohögtalarna i linje med centrum av lyssningsplatsen och en högtalare i mitten på bakväggen.
7.1-system och 6.1-system med två extra bakhögtalare (figur 6)
Placera sidohögtalarna i linje med lyssningplatsen. Placera två bakhögtalare på bakväggen, vid ungefär 40 graders vinkel från mitten av lyssningsplatsen.
Anslutningar (Figur 7)
Alla anslutningar skall göras när utrustningen är avslagen.
Var noga med att den positiva högtalarterminalen (märkt +) ansluts till förstärkarens positiva högtalarutgång och den negativa högtalarterminalen (märkt – ) till förstärkarens negativa högtalarutgång.
Skruva alltid åt terminalerna riktigt. Detta ger god kontakt och förhindrar skrammel från lösa delar.
Rådfråga din handlare när det gäller val av kabel. Se till att den resulterande impedansen blir lägre än den som rekomenderas som maximum i specifikationen och använd en kabel med låg induktans för att minimera förluster i den högsta diskanten.
Finjustering
Om ljudet låter hårt och kallt kan du öka mängden mjuka möbler, till exempel tunga gardiner. Om ljudet är dött och livlöst kan det bero på att vissa frekvenser absorberas av dämpande möbler, prova i så fall att ta bort eller flytta några av dem.
Testa rummet genom att klappa med händerna och lyssna efter störande ekon. Om du har sådana kan du försöka att möblera med oregelbundna föremål, till exempel bokhyllor fyllda med böcker.
Montering
På väggen
Använd den medföljande väggplattan om du inte vill montera högtalaren i en bestämd vinkel på väggen. figur 8
På ändarna av plattan på högtalarens baksida finns en skåra som passar på väggplattan.
Använd den medföljande mallen för att markera väggplattans skruvhål. Mallens bredd och höjd motsvarar storleken på högtalaren och både den vågräta och lodräta cetrumlinjen är markerade. Med hjälp av dessa kan du montera högtalaren i linje med TV:n eller andra föremål.
Tryck igenom skruvhålen i mallen och gör en markering på väggen. Håll väggplattan mot väggen i höjd med skruvhålen och dra en linje längs med kanten av hålet i mitten som används för kablarna.
Om du har solida väggar använder du en kanal för högtalarkabeln, som slutar där du har markerat det ovala hålet. Om du har ihåliga väggar borrar du ett hål i gipset och drar kabeln igenom hålet.
Skruva fast vägplattan på väggen och använd ett vattenpass för att se till att plattan sitter vågrätt. Om du sätter den lite snett så kan det se illa ut när högtalaren väl är på plats.
Anslut högtalarkabeln innan högtalaren sätts på plats.
Om du behöver vinkla högtalaren så finns det två insatser som kan användas tillsammans med andra upphängningar. Vi rekommenderar OmniMount® type 10.0 vägg eller tak för FPM4 och FPM5 och 20.0 vägg eller tak för FPM6. Med hjälp av dessa kan högtalaren vinklas och vridas upp till 10 grader. För FPM2, Omnimount® type 10.0 vägg eller tak tillåter större justeringsmöjlighet av vinkel. Följ instruktionerna som tillhör upphängningen och fäst monteringsplattan mot högtalarens baksida med de två M6-skruvarna som medföljer högtalaren. (Figur 9)
Se till att skruvar och pluggar passar väggen och att de klarar att bära högtalarens vikt. B&W ansvarar inte för skador som beror på att högtalaren inte monteras på ett säkert sätt.
På ett bord eller i en hylla
(Endast FPM2)
Ett bakre stödben ingår för att högtalaren ska kunna stå på en flat yta.
Vrid förstärkningen så att den bakåt och fäst benet i de två infästningarna på
16
baksidan av högtalaren med hjälp av de två skruvarna som medföljer.
Fäst de två gummikuddarna på undersidan av frontramen (figur 10)
För bords- och golvstativet (extrautrustning)
Monteringsinstruktioner medföljer till stativen. Högtalaren kan placeras antingen lodrätt eller vågrätt på bordsstativet, på golvstativet kan den bara placeras lodrätt.
FPM2 kan inte placeras på varken bords­eller golvstativ.
Inspelning
Högtalarens egenskaper kommer att förändras något den första tiden den används. Om högtalaren har förvarats kallt tar det en viss tid innan mjuka delar (till exempel dämpning och upphängning) återfår sina egenskaper. Elementens upphängning mjukas också upp under de första speltimmarna. Inspelningstiden beror på hur högtalaren förvarats och på dess användning. I normala fall tar det ungefär en vecka innan alla temperatureffekter normaliserats, och ungefär 15 timmars speltid innan högtalarens mjuka delar får sina riktiga egenskaper.
Rengöring
Högtalarna behöver oftast bara dammas av. Om du vill använda sprayrengöringsmedel tar du först bort fronterna genom att dra loss dem försiktigt. Spraya sedan rengöringsmedel på en trasa, aldrig direkt på högtalaren. När frontarna är borttagna kan du göra rent dem med en vanlig klädborste eller en dammsugare med ett passande munstycke.
Undvik att ta på elementen, särskilt diskanten som är mycket känslig.
Ελληνικά
Περιορισµένη εγγύηση
Αξιτιµε Πελάτη
Καλωσορίσατε στην B&W.
Το παρν προϊν έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύµφωνα µε τις υψηλτερες προδιαγραφές ποιτητας. Πάντως, εάν κάποιο πρβληµα ντως παρατηρηθεί µε το προϊν αυτ, η B&W Loudspeakers και οι εθνικοί της αντιπρσωποι, εγγυώνται τι θα παρέχουν χωρίς χρέωση εργασία (µπορεί να ισχύσουν περιορισµοί) και εξαρτήµατα σε κάθε χώρα που υπάρχει εξουσιοδοτηµένος αντιπρσωπος της B&W.
Η περιορισµένη αυτή εγγύηση ισχύει για µια περίοδο δύο ετών απ την ηµεροµηνία αγοράς και δύο ετών για τα ηλεκτρονικά συµπεριλαµβανοµένων και των ενεργών ηχείων.
ροι και προϋποθέσεις
1 Η εγγύηση καλύπτει µνο την
επισκευή του εξοπλισµού. Η εγγύηση δεν καλύπτει τα έξοδα µεταφοράς, ή οποιαδήποτε άλλα έξοδα, ούτε άλλους κινδύνους για τη µετακίνηση, µεταφορά και εγκατάσταση των προϊντων.
2 Η εγγύηση ισχύει µνο για τον
αρχικ αγοραστή. ∆εν µεταβιβάζεται.
3 Η εγγύηση δεν θα ισχύει σε
περιπτώσεις που δεν σχετίζονται µε αστοχία υλικών και/ή εργασία συναρµολγησης κατά τον χρνο αγοράς και δεν θα ισχύει:
α. για ζηµιές που προκλήθηκαν απ
λανθασµένη εγκατάσταση, σύνδεση ή συσκευασία,
β. για ζηµιές που προκλήθηκαν απ
οποιαδήποτε άλλη απ τη σωστή χρήση πως περιγράφεται στο εγχειρίδιο χρήστη, απ αµέλεια, απ µετατροπές ή απ χρήση εξαρτηµάτων που δεν κατασκευάζονται ούτε έχουν εγκριθεί απ την B&W,
γ. για ζηµιές που προκλήθηκαν απ
ελαττωµατικ ή ακατάλληλο βοηθητικ εξοπλισµ,
δ. για ζηµιές που προκλήθηκαν απ
ατυχήµατα, αστραπές, νερ, φωτιά, θερµτητα, πλεµο, λαϊκές εξεγέρσεις ή οποιαδήποτε άλλη αιτία υπεράνω του εύλογου ελέγχου της B&W και των εξουσιοδοτηµένων αντιπροσώπων της,
ε. για προϊντα των οποίων ο αριθµς
σειράς έχει µεταβληθεί, διαγραφεί, αφαιρεθεί ή έχει καταστεί δυσανάγνωστος,
στ.
εάν έχουν γίνει επισκευές ή µετατροπές απ κάποιο µη­εξουσιοδοτηµένο άτοµο.
4 Η εγγύηση αυτή συµπληρώνει
οποιοδήποτε εθνικ / περιφερειακ νµιµο δικαίωµα αντιπροσώπων ή εθνικών διανοµέων και δεν επηρεάζει τα νµιµα δικαιώµατά σας ως καταναλωτού.
Πως µπορείτε να ζητήσετε επισκευές υπ την παρούσα εγγύηση
Εάν ο εξοπλισµς χρειαστεί επισκευή, παρακαλώ ακολουθείστε την ακλουθη διαδικασία:
1 Εάν ο εξοπλισµς χρησιµοποιείται
στη χώρα που αγοράστηκε, επικοινωνήστε µε τον εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο της B&W απ που αγοράσατε τον εξοπλισµ.
2 Εάν ο εξοπλισµς χρησιµοποιείται
εκτς απ τη χώρα αγοράς, θα πρέπει να επικοινωνήσετε µε τον εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο της B&W στη χώρα που κατοικείτε πού θα σας συµβουλέψει πού µπορείτε να επισκευάσετε τον εξοπλισµ. Μπορείτε να καλέσετε την B&W στην Βρετανία ή να επισκεφθείτε τη σελίδα µας στο Ιντερνετ για να βρείτε πληροφορίες ως προς την διεύθυνση του τοπικού σας αντιπροσώπου.
Για να ισχύσει η εγγύηση, θα πρέπει να έχετε µαζί σας το απκοµµα εγγύησης συµπληρωµένο και σφραγισµένο απ τον πωλητή σας την ηµέρα της αγοράς. Εναλλακτικά, θα χρειαστεί να δείξετε την πρωττυπη απδειξη ή τιµολγιο ή άλλη απδειξη ιδιοκτησίας και ηµεροµηνίας αγοράς.
Οδηγίες Χρήσεως
Εισαγωγή
Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την Bowers & Wilkins.
Είµαστε απλυτα σίγουροι τι για πολλά χρνια θα απολαµβάνετε την µοναδική ακουστική εµπειρία που προσφέρουν τα ηχεία µας. Παρακαλούµε διαβάστε προσεκτικά και τηρήστε µε ακρίβεια λες τις οδηγίες που περιλαµβάνονται σε αυτ το φυλλάδιο. Θα σας βοηθήσουν να αξιοποιήσετε πλήρως τις δυναττητες των ηχείων.
Η B&W έχει ένα δίκτυο αποκλειστικών αντιπροσώπων σε περισστερες απ 60 χώρες, οι οποίοι θα µπορούν να σας βοηθήσουν στην περίπτωση που συναντήσετε κάποια προβλήµατα που δεν µπορεί να λύσει ο πωλητής σας.
Αποσυσκευασία
Καλ θα είναι να κρατήσετε τη συσκευασία για το ενδεχµενο µελλοντικής µεταφοράς των ηχείων.
Βεβαιωθείτε τι στη συσκευασία των ηχείων περιέχονται και τα εξής:
• Πλάκα στήριξης στον τοίχο
• 2 βίδες M6
17
• Φρµα για το σύστηµα ανάρτησης
• Πίσω βραχίονας στήριξης (µνο για το FPM 2)
• ∆ύο διαφανή αυτοκλλητα λαστιχάκια (µνο για το FPM 2)
Τοποθέτηση
Τα ηχεία FPM είναι σχεδιασµένα για να τοποθετούνται µε την πίσω πλευρά τους κοντά στον τοίχο. Ωστσο, συνιστούµε να τα τοποθετήσετε σε απσταση τουλάχιστον µισού µέτρου απ τους πλάγιους τοίχους, γιατί διαφορετικά µπορεί τα µπάσα να είναι ιδιαίτερα έντονα.
Αν σκοπεύετε να αναρτήσετε τα ηχεία στον τοίχο, βεβαιωθείτε τι η θέση που επιλέξατε είναι η καλύτερη δυνατή, πριν τα εγκαταστήσετε µνιµα.
Συνιστούµε να τοποθετήσετε τα ηχεία κάθετα, εκτς αν πρκειται για το ηχείο του κεντρικού καναλιού. Το σήµα της B&W µπορεί να περιστραφεί τραβώντας το ελαφρά προς τα έξω.
Στερεοφωνικά συστήµατα
Βασικές αρχές (Εικνα 1):
• Τα ηχεία και η θέση ακρασης θα πρέπει να βρίσκονται στις κορυφές ενς νοητού ισπλευρου τριγώνου.
• Η απσταση µεταξύ των ηχείων θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 1,5 µέτρο, για να γίνεται καλς στερεοφωνικς διαχωρισµς.
Αν η κεντρική ηχητική εικνα δεν είναι καλή, δοκιµάστε να πλησιάσετε τα ηχεία πιο κοντά µεταξύ τους ή, αν είναι τοποθετηµένα στον τοίχο µε την πλάκα ανάρτησης, να στρέψετε έτσι ώστε να "βλέπουν" κατ' ευθείαν προς τους ακροατές (Εικνα 2).
Πολυκάναλα συστήµατα ήχου/εικνας
Ελεύθερα µαγνητικά πεδία
Τα µεγάφωνα των ηχείων παράγουν ελεύθερα µαγνητικά πεδία τα οποία δεν περιορίζονται στο εσωτερικ της καµπίνας. Για το λγο αυτ, δεν θα πρέπει να τοποθετείτε τα ηχεία σε απσταση µικρτερη απ µισ µέτρο απ συσκευές πως οι τηλεοράσεις CRT και οι οθνες των ηλεκτρονικών υπολογιστών, ή απ µαγνητικά µέσα αποθήκευσης δεδοµένων (δισκέτες, κασέτες ήχου και εικνας, πιστωτικές κάρτες κ.λπ.), που µπορούν να επηρεαστούν απ τέτοιου είδους µαγνητικά πεδία.
Οι οθνες plasma και LCD δεν επηρεάζονται απ τέτοιου είδους µαγνητικά πεδία.
Εµπρσθια ηχεία (Εικνα 3) Αριστερ/δεξί
Η γωνία µεταξύ των ηχείων θα πρέπει γενικά να είναι µικρτερη απ αυτή ενς στερεοφωνικού συστήµατος – πιο κοντά στις 60 µοίρες παρά στις 40. Σε συστήµατα οικιακού κινηµατογράφου ίσως θελήσετε να τοποθετήσετε τα ηχεία πιο κοντά στην οθνη για αισθητικούς λγους. Θα πρέπει µως να λάβετε υπψη τι το νοητ
"µέγεθος" της ακουστικής εικνας εξαρτάται άµεσα απ τα δύο εµπρσθια ηχεία, και θα πρέπει να είναι ανάλογο µε το µέγεθος της οθνης.
Σε συστήµατα οικιακού κινηµατογράφου, τα δύο εµπρσθια ηχεία θα πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο περίπου ύψος µε την οθνη. Σε πολυκάναλα, αποκλειστικά ηχητικά συστήµατα τοποθετήστε τα ηχεία σε τέτοιο ύψος, ώστε το µεγάφωνο υψηλών συχνοτήτων (tweeter) να βρίσκεται περίπου στο ύψος του αυτιού.
Κεντρικ ηχείο
Σε συστήµατα οικιακού κινηµατογράφου, τοποθετήστε το ηχείο του κεντρικού καναλιού οριζντια, επάνω ή κάτω απ την οθνη, ανάλογα µε ποια θέση είναι πλησιέστερη στο ύψος του αυτιού. Σε αποκλειστικά ηχητικά συστήµατα, τοποθετήστε το κεντρικ ηχείο κάθετα, σε ευθεία µε το αριστερ και το δεξί ηχείο.
Ηχεία surround
Γενικά, τα ηχεία surround (πίσω ηχεία) τοποθετούνται 60 περίπου εκατοστά επάνω απ το ύψος του αυτιού. ∆εν είναι πάντοτε αναγκαίο τα ηχεία surround να είναι στραµµένα ακριβώς προς τη θέση ακρασης. Κάτι τέτοιο θα µπορούσε να προσελκύσει την προσοχή των ακροατών σε αυτά περισστερο απ σο χρειάζεται, ιδιαίτερα αν στρέψουν λίγο το κεφάλι τους προς το πλάι. Μην ξεχνάτε τι ο βασικς ρλος των ηχείων surround είναι να δηµιουργούν την ηχητική αίσθηση του περιβάλλοντος χώρου, και χι να αποδίδουν απ' ευθείας τον ήχο. Γι' αυτ, καλ θα ήταν να κάνετε µερικές δοκιµές πριν τα εγκαταστήσετε µνιµα.
Συστήµατα 5.1 καναλιών (Εικνα 4)
Τοποθετήστε τα ηχεία σε τξο 120 περίπου µοιρών απ το κέντρο της περιοχής ακρασης. Το τξο αυτ θα καθορίσει αν τα ηχεία surround θα τοποθετηθούν στους πλάγιους ή στον πίσω τοίχο.
Συστήµατα 6.1 καναλιών µε ένα πίσω κεντρικ ηχείο (Εικνα 5)
Τοποθετήστε τα πλάγια ηχεία σε ευθεία µε το κέντρο της περιοχής ακρασης, και το πίσω ηχείο στο κέντρο του πίσω τοίχου.
Συστήµατα 6.1 και 7.1 καναλιών µε δύο πίσω κεντρικά ηχεία (Εικνα 6)
Τοποθετήστε τα πλάγια ηχεία σε ευθεία µε το κέντρο της περιοχής ακρασης. Τοποθετήστε τα δύο πίσω ηχεία στον πίσω τοίχο, σε γωνία 40 περίπου µοιρών µε το κέντρο της περιοχής ακρασης.
Συνδέσεις (Εικνα 7)
Θέστε εκτς λειτουργίας λες τις συσκευές του συστήµατος και µην τις ενεργοποιήσετε πριν κάνετε λες τις συνδέσεις.
Συνδέστε τον θετικ ακροδέκτη του ηχείου (χρώµατος κκκινου και µε την ένδειξη +) στον θετικ ακροδέκτη εξδου του ενισχυτή, και τον αρνητικ ακροδέκτη του ηχείου (χρώµατος µαύρου και µε την ένδειξη –) στον αρνητικ ακροδέκτη εξδου του ενισχυτή.
Θα πρέπει να βιδώσετε σφιχτά τα καπάκια των ακροδεκτών, ώστε να είναι καλύτερη η σύνδεση και να αποφύγετε τους ενοχλητικούς θορύβους που συχνά προκύπτουν ταν οι συνδέσεις είναι χαλαρές.
Συµβουλευτείτε την αντιπροσωπεία της B&W σχετικά µε την επιλογή καλωδίων για τα ηχεία. Φροντίστε ώστε η ολική αντίσταση να είναι χαµηλτερη απ τη µέγιστη τιµή που αναφέρεται στις τεχνικές προδιαγραφές του ηχείου και χρησιµοποιήστε καλώδιο χαµηλής επαγωγής για να αποφύγετε την υποβάθµιση των πολύ υψηλών συχνοτήτων.
Τελικές ρυθµίσεις
Αν ο ήχος είναι πολύ "τραχύς", προσθέστε αν µπορείτε περισστερα µαλακά έπιπλα ή υφάσµατα στο χώρο (για παράδειγµα, µπορείτε να βάλετε πιο χοντρές κουρτίνες). Αντίθετα, αν ο ήχος ακούγεται µουντς και άχρωµος, µειώστε τον αριθµ των απορροφητικών επιφανειών.
Ελέγξτε την αντήχηση (ηχώ) του χώρου ακρασης, χτυπώντας τα χέρια σας και ακούγοντας τις επαναλήψεις του ήχου. Αν οι αντηχήσεις είναι έντονες, µπορείτε να τις µειώσετε προσθέτοντας στο δωµάτιο ασύµµετρες επιφάνειες, πως ράφια ή µεγάλα έπιπλα.
Ανάρτηση των ηχείων
Στον τοίχο
Αν δεν σκοπεύετε να δώσετε γωνία στα ηχεία, χρησιµοποιήστε τις πλάκες ανάρτησης (Εικνα 8).
Σε κάθε άκρο της υποδοχής των ακροδεκτών στην πίσω πλευρά του ηχείου, υπάρχει µία προεξοχή που θηλυκώνει στην πλάκα ανάρτησης.
Χρησιµοποιήστε τη φρµα που συνοδεύει το σύστηµα ανάρτησης για να σηµειώσετε τις θέσεις που θα τοποθετηθούν οι βίδες στήριξης της πλάκας. Το συνολικ ύψος και πλάτος της φρµας αντιστοιχεί στο µέγεθος του ηχείου, και οι κάθετες και οριζντιες γραµµές είναι σηµειωµένες. Έτσι, µπορείτε να ευθυγραµµίσετε τα ηχεία µε την οθνη της τηλερασης ή µε οποιοδήποτε άλλο αντικείµενο.
Τρυπήστε τα σηµεία που θα τοποθετηθούν οι βίδες στη φρµα, και αφήστε ένα σηµάδι στον τοίχο για κάθε βίδα. Κρατήστε την πλάκα ανάρτησης στον τοίχο, ευθυγραµµισµένη µε τα σηµάδια που έχετε κάνει για τις βίδες, και σχεδιάστε µε µολύβι το περίγραµµα της οβάλ οπής απ που θα περάσουν τα καλώδια.
18
Σε συµπαγείς τοίχους δηµιουργήστε ένα κανάλι για τα καλώδια, το οποίο θα καταλήγει στο σηµείο που έχετε σηµειώσει την οβάλ οπή. Σε γυψοσανίδες, απλά τρυπήστε τη σανίδα και περάστε το καλώδιο µέσα απ το άνοιγµα.
Βιδώστε την πλάκα στον τοίχο, χρησιµοποιώντας ένα αλφάδι για να την ευθυγραµµίσετε. Μία µικρή απκλιση µπορεί να µην είναι ορατή αν κοιτάξετε µνο την πλάκα, αλλά θα φανεί ταν τοποθετήσετε το ηχείο, που είναι σαφώς µεγαλύτερο.
Πριν τοποθετήσετε το ηχείο στην πλάκα, περάστε και συνδέστε το καλώδιο.
Αν θέλετε να δώσετε γωνία στο ηχείο, χρησιµοποιείστε τις δύο υποδοχές µε σπείρωµα που το συνοδεύουν, για να το στηρίξετε σε ένα βραχίονα ανάρτησης. Συστήνουµε το βραχίονα OmniMount®10.0 τοίχου ή οροφής για το FPM 4 και το FPM 5 και το βραχίονα OmniMount®20.0 τοίχου ή οροφής για το FPM 6. Οι βραχίονες αυτοί σας επιτρέπουν να δώσετε πλάγια γωνία στα ηχεία, καθώς και κλίση προς τα κάτω έως και 10°, αν ο βραχίονας τοποθετηθεί επάνω απ τους ακροδέκτες και η κάτω πλευρά του ηχείου αγγίζει τον τοίχο. Ο βραχίονας OmniMount®10.0 τοίχου ή οροφής επιτρέπει στο FPM 2 αυξηµένο άνοιγµα γωνίας. Ακολουθήστε τις οδηγίες που συνοδεύουν το βραχίονα, και στηρίξτε την πλάκα ανάρτησης στην πίσω πλευρά του ηχείου χρησιµοποιώντας τις δύο βίδες M6 (Εικνα 9).
Ειδικά ταν στηρίζετε τα ηχεία σε γυψοσανίδες, θα πρέπει να σιγουρευτείτε τι οι βίδες και τα ούπα µπορούν να αντέξουν το βάρος τους. Η B&W δεν έχει ευθύνη σε περιπτώσεις που ο τοίχος ή η οροφή δεν αντέξουν το βάρος των ηχείων.
Σε ράφι ή τραπέζι
(µνο για το FPM2)
Εσωκλείεται ένας βραχίονας πίσω στήριξης που επιτρέπει στο ηχείο να στέκεται ρθιο σε επίπεδη επιφάνεια.
Με την ενισχυµένη πλευρά του βραχίονα να «βλέπει» την αντίθετη πλευρά της καµπίνας, εφαρµστε το βραχίονα στις δύο ειδικές υποδοχές στο πίσω µέρος του ηχείου χρησιµοποιώντας τις παρεχµενες βίδες.
Κολλήστε τα δύο διαφανή αυτοκλλητα λαστιχάκια στο κάτω µέρος της γρίλιας. (Εικνα 10)
Σε επιτραπέζιες βάσεις ή βάσεις δαπέδου
Οι βάσεις συνοδεύονται απ οδηγίες τοποθέτησης. Οι επιτραπέζιες βάσεις επιτρέπουν την κάθετη ή οριζντια τοποθέτηση των ηχείων. Στις βάσεις δαπέδου τα ηχεία µπορούν να τοποθετηθούν µνο κάθετα.
Το FPM2 δεν µπορεί να τοποθετηθεί στην επιτραπέζια βάση ή στη βάση δαπέδου.
Περίοδος προσαρµογής
Η απδοση των ηχείων θα βελτιωθεί αισθητά κατά την αρχική περίοδο λειτουργίας τους. Εάν τα ηχεία ήταν αποθηκευµένα σε κρύο περιβάλλον, τα µονωτικά υλικά και τα συστήµατα ανάρτησης των µεγαφώνων θα χρειαστούν κάποιο χρνο για να ανακτήσουν τις πραγµατικές τους ιδιτητες. Ο χρνος που χρειάζεται κάθε ηχείο για να αποδώσει σύµφωνα µε τις δυναττητές του εξαρτάται απ τις συνθήκες στις οποίες ήταν αποθηκευµένο και απ τον τρπο που χρησιµοποιείται. Η προσαρµογή των ηχείων στη θερµοκρασία του περιβάλλοντος µπορεί να χρειαστεί έως και µία εβδοµάδα, ενώ τα µηχανικά του µέρη θέλουν γύρω στις 15 ώρες κανονικής χρήσης για να αποκτήσουν τα χαρακτηριστικά µε τα οποία έχουν σχεδιαστεί.
Φροντίδα των ηχείων
Κανονικά, ο µνος καθαρισµς που απαιτεί το φινίρισµα των ηχείων είναι ένα ξεσκνισµα. Εάν θέλετε να χρησιµοποιήσετε κάποιο καθαριστικ µε τη µορφή σπρέϋ, θα πρέπει πρώτα να αφαιρέσετε το εµπρσθιο προστατευτικ κάλυµµα του ηχείου τραβώντας το ελαφρά απ την καµπίνα. Ρίξτε το καθαριστικ στο πανί µε το οποίο θα καθαρίσετε το ηχείο και χι κατευθείαν επάνω στην καµπίνα. Το ύφασµα της προστατευτικής σίτας καθαρίζεται – αφού την αφαιρέσετε απ το ηχείο – µε µία απλή βούρτσα ρούχων.
Αποφύγετε να αγγίζετε τα µεγάφωνα και κυρίως το µεγάφωνο υψηλών συχνοτήτων (tweeter), γιατί µπορεί να προκληθεί ζηµιά.
Русский
Ограниченная гарантия
Уважаемый покупатель!
Добро пожаловать в компанию B&W!
Данное изделие было разработано и произведено в соответствии с высочайшими стандартами качества. Однако, при обнаружении какой-либо неисправности, компания B&W Loudspeakers и её национальные дистрибьюторы гарантируют бесплатный ремонт (существуют некоторые исключения) и замену частей в любой стране, обслуживаемой официальным дистрибьютором компании B&W.
Данная ограниченная гарантия действительна на период одного года со дня приобретения изделия конечным потребителем.
Условия гарантии
1 Данная гарантия ограничивается
починкой оборудования. Затраты по перевозке и любые другие затраты, а также риск при отключении, перевозке и инсталлировании изделий не покрываются данной гарантией.
2 Действие данной гарантии
распространяется только на первоначального владельца. Гарантия не может быть передана другому лицу.
3 Данная гарантия распространяется
только на те неисправности, которые вызваны дефектными материалами и/или дефектами при производстве на момент приобретения и не распространяется:
а. на повреждения, вызванные
неправильной инсталляцией, подсоединением или упаковкой,
б. на повреждения, вызванные
использованием, не соответствующим описанному в руководстве по применению, а также неправильным обращением, модифицированием или использованием запасных частей, не произведённых или не одобренных компанией B&W,
в. на повреждения, вызванные
неисправным или неподходящим вспомогательным оборудованием,
г. на повреждения, вызванные
несчастными случаями, молнией, водой, пожаром, войной, публичными беспорядками или же любыми другими факторами, не подпадающими под контроль компании B&W и её официальных дистрибьюторов,
19
д. на изделия, серийный номер
которых был изменён, уничтожен или сделан неузнаваемым,
е. на изделия, починка или
модификация которых производились лицом, не уполномоченным компанией B&W.
4 Данная гарантия является
дополнением к национальным/региональным законодательствам, которым подчиняются дилеры или национальные дистрибьюторы, то есть при возникновении противоречий, национальные/региональные законодательства имеют приоритетную силу. Данная гарантия не нарушает Ваших прав потребителя.
Куда обратиться за гарантийным обслуживанием
При необходимости получения гарантийного обслуживания, выполните следующие шаги:
1 Если оборудование используется в
стране приобретения, Вам необходимо связаться с уполномоченным дилером компании B&W, у которого было приобретено оборудование.
2 Если оборудование используется за
пределами страны приобретения, Вам необходимо связаться с национальным дистрибьютором компании B&W в данной стране, который посоветует Вам, где можно починить оборудование. Вы можете позвонить в компанию B&W в Великобритании или же посетить наш вебсайт, чтобы узнать контактный адрес Вашего местного дистрибьютора.
Для получения гарантийного обслуживания, Вам необходимо предоставить данный буклет, заполненный Вашим дилером и с поставленной им в день приобретения оборудования печатью; или же чек продажи или другое доказательство владения оборудованием и даты приобретения.
Руководство по эксплуатации
Введение
Благодарим Вас за приобретение акустических систем (АС) Bowers & Wilkins.
Мы уверены, что Вам предстоит наслаждаться прослушиванием через эти АС долгие годы. Пожалуйста, полностью прочтите это руководство, прежде чем устанавливать акустические системы. Это поможет оптимизировать их работу.
B&W поддерживает сеть специализированных дистрибьюторов более чем в 60-ти странах. Если у Вас возникли какие-либо проблемы, с
которыми не может справиться дилер, наши дистрибьюторы охотно придут на помощь.
Распаковка
Мы рекомендуем сохранить упаковку для использования в будущем.
Проверьте, что в коробке присутствуют:
• Настенная панель
• 2 винта M6
• монтажный шаблон
• ножка для упора сзади (только у FPM2)
• 2 cамоклеющиеся резиновые прокладки (только у FPM2)
Размещение
Акустические системы FPM сбалансированы в расчете на то, что их задние панели будут обращены к стене. Однако, до боковой стены мы рекомендуем оставить не менее 0,5 м, иначе бас будет слишком тяжелым.
Если Вы хотите прикрепить АС к стене, то сначала найдите для них оптимальное местоположение.
Мы советуем ориентировать АС вертикально, кроме случая, когда они используются в качестве центрального канала домашнего театра. Значок на решетке можно повернуть, слегка потянув его к себе.
2-канальная система
Основные принципы (рисунок 1):
• Расположите АС и центр зоны прослушивания приблизительно в углах равностороннего треугольника.
• Чтобы поддержать достаточное разделение левого и правого каналов, расположите АС на расстоянии не меньше 1,5 метров друг от друга.
Если центральный звуковой образ не слишком хорош, попробуйте придвинуть АС ближе друг к другу или, если они не зафиксированы на стене с помощью настенной панели, направьте АС прямо на слушателей или в точку перед ними (рисунок 2).
Многоканальная аудио/видео система
Магнитные поля рассеяния
Динамики АС создают магнитные поля рассеяния, выходящие за пределы корпуса АС. Мы рекомендуем держать предметы, чувствительные к магнитному полю (телевизоры и компьютерные мониторы на базе ЭЛТ, магнитные компьютерные диски, аудио­и видеокассеты, намагниченные карточки и т.п.) не ближе 0,5 м от АС.
Плазменные и ЖК видеопанели не подвержены влиянию магнитных полей.
Фронтальные каналы (рисунок 3) Левый и правый
Здесь угол между АС обычно меньше, чем в 2-канальной системе – скорее
40°, чем 60°. Если используется экран, возможно, Вы захотите разместить АС ближе к экрану по эстетическим причинам. Но помните, что кажущийся размер акустического образа зависит от расстояния между левой и правой АС и в идеале должен быть сбалансирован с размером изображения.
Если используется экран, высота монтажа АС должна быть привязана к экрану. В только-аудио инсталляциях выбирайте такую высоту монтажа, чтобы ВЧ динамик (в центре АС) находился примерно на высоте уха слушателя.
Центральный
Если используется экран, ориентируйте АС горизонтально и поместите вдоль верха или низа экрана, как окажется ближе к уровню ушей. В только-аудио инсталляциях ориентируйте АС вертикально и разместите на одной линии с левой и правой фронтальными АС.
Каналы окружающего звука
АС окружающего звука обычно размещаются примерно на 60 см выше уровня ушей. Не всегда необходимо или желательно направлять АС окружающего звука на слушателей. Это может привлечь к ним излишнее внимание, особенно если голова слушателя направлена не прямо вперед. Поэкспериментируйте, прежде чем покупать монтажные кронштейны.
В 5.1-канальной системе (рисунок 4)
Расположите АС под углом примерно 120° относительно исходящей из центра оси. Таким образом, будет определено, на боковой или на задней стене их монтировать.
В 6.1-канальной системе с одной тыловой АС (рисунок 5)
Боковые АС разместите на уровне центра зоны прослушивания, а тыловую – на задней стене в центре.
В 7.1 или 6.1-канальной системе с двумя тыловыми АС (рисунок 6)
Расположите боковые АС на уровне центра зоны прослушивания. Две тыловые АС поместите на задней стене так, чтобы угол между ними с точки зрения слушателя составлял приблизительно 40°.
Подсоединение (рисунок 7)
Все подсоединения должны производиться при выключенном электропитании оборудования.
Убедитесь, что положительная клемма АС (помеченная знаком “+”) соединена с положительной выходной клеммой усилителя, а отрицательная клемма АС (помеченная знаком “–”) – с отрицательной выходной клеммой усилителя.
Всегда тщательно затягивайте головки клемм, чтобы улучшить контакт и предотвратить шумы.
20
При выборе кабеля спросите совета у дилера. Убедитесь,что полное сопротивление кабеля ниже максимального значения, указанного в технических характеристиках АС. Используйте низкоиндуктивный кабель для того, чтобы избежать затухания самых высоких частот.
Точная настройка
При излишней резкости звука увеличьте число мягких предметов обстановки (например, используйте более толстые шторы на окнах), а если звучание слишком глухое и безжизненное, поступите наоборот.
Проверьте комнату на многократное эхо: хлопните в ладоши и слушайте, нет ли быстрых повторений звука. Ослабляют многократное эхо поверхности неправильной формы, типа книжных полок и больших предметов мебели.
Moнтаж АС
На стене
Если не предполагается размещение АС под углом к стене, используйте настенную панель. (рисунок 8)
Позади АС, с каждого конца контактной группы, есть детали в виде ласточкиного хвоста, которые вдвигаются в настенную панель.
С помощью прилагаемого шаблона отметьте расположение шурупов для крепления настенной панели. Полная высота и ширина шаблона соответствует размеру АС. Также на нем отмечены вертикальная и горизонтальная центральные линии. Это позволяет Вам выровнять положение АС по отношению к экрану и другим предметам.
Проткнув шаблон в местах, где намечено положение шурупов, сделайте отметки на стене. Приложите панель к стене, совместив отверстия со сделанными отметками, и обведите овальное отверстие в центре, используемое для кабеля.
В сплошной стене проложите канавку для колоночного кабеля, заканчивающуюся там, где отмечено овальное отверстие. В пустотелой стене просверлите отверстие и протяните кабель через гипсокартонную плиту в полость.
Прикрепите настенную панель шурупами к стене, поддерживая ее горизонтальное положение с помощью спиртового уровня. Маленькое угловое отклонение панели может быть незаметно, но станет очевидным, когда будет повешена АС.
Прежде, чем повесить АС на панель, подсоедините кабель.
Если нужно расположить АС под углом к стене, воспользуйтесь резьбовыми втулками, предназначенными для крепления на приобретаемом отдельно монтажном кронштейне. Рекомендуем кронштейн OmniMount® типа 10.0,
настенный или потолочный, для FPM4 и FPM5, и типа 20.0, настенный или потолочный, для FPM6. С его помощью можно ориентировать АС под углом к стене, а также создать наклон вниз до 10°, если прикрепить кронштейн над клеммами, а низ АС прислонить к стене. Для FPM2 кронштейн OmniMount® 10.0, настенный или потолочный, позволяет регулировать угол наклона в широких пределах. Следуя инструкциям, прилагаемым к кронштейну, прикрепите монтажную пластину к задней панели АС двумя винтами М6, входящими в комплект АС. (рисунок 9)
Убедитесь, особенно при креплении к гипсокартону, что длина шурупа и прочность дюбеля (либо другого крепления) достаточны для удержания веса АС. B&W не несет никакой ответственности в случае падения АС с настенного или потолочного крепления.
На полке или столе
(только для FPM2)
Для создания дополнительной точки опоры при установке АС на плоской поверхности прилагается специальная ножка. Прикрепите ее входящими в комплект винтами к задней панели корпуса (на ней имеются два отверстия с резьбой). Приклейте две самоклеющиеся резиновые прокладки к нижней части рамы АС. (рисунок 10)
На приобретаемой отдельно настольной или напольной стойке
Инструкция по монтажу прилагается к стойкам. Настольная стойка допускает вертикальную или горизонтальную ориентацию АС. Напольная стойка допускает только вертикальную ориентацию.
FPM2 не монтируется на стойку, ни настольную, ни напольную.
Период приработки
Рабочие характеристики АС слегка изменятся за начальный период работы. Если АС хранилась на холоде, потребуется некоторое время, чтобы демпфирующие вещества и материалы акустической подвески динамиков восстановили свои механические свойства. Акустическая подвеска динамиков также расслабится в первые часы работы. Время, необходимое колонке для достижения оптимальных рабочих параметров, зависит от предыдущих условий хранения и интенсивности её использования. Как правило, стабилизация температурных эффектов занимает до недели, а механические части достигают своих расчетных характеристик в среднем за 15 часов нормальной работы.
Уход за АС
Обычно уход заключается в стирании пыли с поверхности корпуса. Если Вы хотите использовать чистящее аэрозольное средство, сначала снимите декоративную решётку,
осторожно потянув её на себя. Распыляйте аэрозоль на салфетку, а не прямо на корпус колонки. Ткань отсоединённой от корпуса решётки можно чистить обычной одёжной щёткой или пылесосом с подходящей насадкой.
Избегайте прикосновений к динамикам, особенно к высокочастотному, так как его легче всего повредить.
21
"esky
Záruka
Mil≥ zákazníku, vítáme Vás mezi |t’astn≥mi majiteli v≥robkÅ firmy B&W.
V≥robky firmy B&W jsou vyráb>ny tak, aby vyhov>ly v|em poãadavkÅm na|eho náro#ného zákazníka. Nicmén>, vznikne-li p_esto n>jaká závada, firma BW Loudspeakers a její místní dovozce ud>lají v|e pot_ebné, aby vá| v≥robek byl bezplatn> (krom uveden≥ch v≥jimek) opraven #i uveden do _ádného stavu.
Záruka b>ãí po dobu 5 let a vztahuje se na neelektronické sou#ásti v≥robku. Dvouletá záruka je pak poskytována na ve|keré elektronické sou#ásti v≥robkÅ v#etn> zesilova#Å aktivních reprosoustav.
Podmínky záruky
1 Záruka se vztahuje pouze na opravy
v≥robkÅ. Nepokr≥vá p_epravu reklamovaného v≥robku do servisního st_ediska, manipulaci s ním a ani ãádná rizika z p_epravy a manipulace plynoucí.
2 Záruka platí pouze pro prvního kupce
v≥robku, p_i dal|ím prodeji se jiã nep_ená|í.
3 Práva vypl≥vající ze záruky nebudou
uznána v p_ípad> jin≥ch závad neã závad materiálu a dílenského zpracování a dále zejména v t>chto p_ípadech:
a. v≥robky byly |patn> nainstalovány,
zapojeny nebo |patn> uskladn>ny #i zabaleny,
b. v≥robky byly zapojeny #i pouãity jinak
neã se uvádí v návodu k pouãití, byla zanedbána jejich údrãba, byly modifikovány nebo byly pouãity jiné neã originální náhradní díly,
c. v≥robky byly pouãívány spole#n> s
nevhodn≥m za_ízením,
d. v≥robky byly po|kozeny nehodou,
bleskem, vodou, ohn>m, válkou, ve_ejn≥mi nepokoji nebo n>jakou jinou okolností za kterou firma B&W Loudspeakers ani její místní dovozce nemohou nést odpov>dnost,
e. v≥robní #íslo v≥robkÅ bylo zm>n>no,
smazáno, odstran>no nebo se stalo ne#iteln≥m,
f. v≥robky byly opravovány
neautorizovanou osobou.
4 Tato záruka dopl[uje místní právní
úpravu záru#ní doby dle té které zem> a neplatí v t>ch bodech, které jsou s místní právní úpravou v rozporu. To neplatí v p_ípadech, kdy tato záruka jde nad rámec místní úpravy.
Uplatn>ní záruky
Uplat[ujete-li reklamaci, postupujte prosím dle následujících krokÅ:
1 Reklamujete-li v≥robek v zemi, ve
které byl i zakoupen, kontaktujte autorizovaného prodejce v≥robkÅ B&W, kde jste v≥robek zakoupili.
2 Reklamujete-li v≥robek v jiné zemi,
neã ve které byl zakoupen, kontaktujte dovozce, kter≥ servis zajistí. P_íslu|ného dovozce zjistíte bud’ p_ímo telefonicky u firmy B&W nebo na jejich www stránkách.
P_i uplat[ování záruky se vãdy prokazujte záru#ním listem, kter≥ musí b≥t opat_en datem prodeje, razítkem a podpisem autorizovaného prodejce. Alternativn> se mÅãete prokázat paragonem #i fakturou na základ> které jste v≥robek koupili. I tyto doklady musí obsahovat datum, podpis a razítko autorizovaného prodejce.
Návod k pouãití
Úvod
D>kujeme, ãe jste si vybrali zna#ku Bowers & Wilkins.
P_e#t>te si prosím cel≥ návod p_edtím, neã úpln> vybalíte a instalujete v≥robek. Umoãní Vám to optimalizovat jeho vyuãití.
Firma B&W udrãuje sít’ v≥hradních distributorÅ ve více neã 60 zemích sv>ta, kte_í Vám pomohou vy_e|it vá| problém v p_ípad>, ãe Vám nebude schopen pomoci vá| prodejce.
Vybalení
Doporu#ujeme uschovat obal pro p_ípad budoucího pouãití.
Zkontrolujte zda baleni obsahuje :
• desku pro montáã na zed’
• 2 |roubky M6
• montáãní deska
• zadní oporu (pouze FPM2)
• 2 gumové poloãky
Umíst>ní
Reprosoustavy FMP mohou b≥t umíst>ny p_ímo u zdi. Je-li to v|ak moãné, kvÅli optimálnímu p_ednesu basÅ doporu#ujeme umístit reprosoustavy minimáln> 0,5 m ode zdi.
Rozhodnete-li se p_ipevnit reprosoustavy p_ímo na zed’, vyzkou|ejte si nejprve jejich optimální umíst>ní neã je namontujete napevno.
Mimo p_ípadÅ, kdy pouãíváte reprosoustavu jako centr v sestav> domácího kina, doporu#ujeme svislou montáã. Logo na reprosoustavách mÅãe b≥t oto#eno, poté co jej opatrn> vyjmete z m_íãky na p_ední stran> reprosoustavy.
Stereo
Základní pravidla (obrázek 1) :
• Umíst>te reprosoustavy tak, aby s
místem poslechu tvo_ily pokud moãno rovnostrann≥ trojúhelník
• Umíst>te reprosoustavy nejmén> 1,5 m
od sebe.
Pokud zvuk není ideální, zkuste zmen|it vzdálenost mezi reprosoustavami p_ípadn>, nejsou-li montovány na zed’, je zkuste posunout blíãe k poslucha#i. (obrázek 2)
Vícekanálové sestavy
Magnetická pole
Reproduktory reprosoustav vytvá_ejí magnetická pole, která p_esahují reproduktorovou sk_í[. Doporu#ujeme magneticky citlivé za_ízení (barevné televizory a monitory po#íta#Å, po#íta#ové disky, audio a video pásky a kazety, magnetické karty apod.) nejmén> 0,5m od reprosoustavy.
Ani plasma a ani LCD monitory nejsou ovliv[ovány vyza_ovan≥m magnetick≥m polem.
P_ední (obrázek 3) Lev≥ a prav≥
Úhel svíran≥ reprosoustavami vzhledem k poslucha#i by m>l b≥t men|í neã u stereo instalace – spí|e 40° neã 60°. Pouãíváte-li reprosoustavy jako sou#ást domácího kina, mÅãe b≥t vhodné je z estetick≥ch dÅvodÅ umístit poblíã obrazovky. M>jte v|ak na pam>ti, ãe akustick≥ obraz vãdy závisí na správném umíst>ní reprosoustav, zkuste tedy vybrat takové umíst>ní, které nejlépe ladí se zvukov≥m obrazem .
Pouãíváte-li reprosoustavy jako sou#ást domácího kina, vylad’te v≥|ku jejich umíst>ní vzhledem k obrazovce. V p_ípad> #isté audioinstalace nastavte v≥|kové reproduktory tak, aby byly p_ibliãn> v úrovni u|í poslucha#e.
St_edov≥ kanál
Je li st_edová reprosoustava pouãívána jako sou#ást domácího kina, umíst>te reprosoustavu vodorovn> poblíã horní #i dolní linie obrazovky. Vãdy se snaãte, aby v≥|ka umíst>ní odpovídala úrovni u|í poslucha#e. V p_ípad> #isté audioinstalace umíst>te reprosoustavu svisle v úrovni levé a pravé reprosoustavy.
Efektové reprosoustavy
Efektové reprosoustavy by m>ly b≥t umíst>ny asi 60 cm nad úrovní u|í poslucha#e. Není vãdy nutné sm>rovat efektové reprosoustavy p_ímo do poslechového místa. Takováto instalace mÅãe necht>n> p_esp_íli| p_itahovat pozornost poslucha#e, zvlá|t> je-li jeho hlava nato#ena. Ideální sm>rování je vãdy lep|í p_ed finální montáãí vyzkou|et.
Sestava 5.1 (obrázek 4)
Umíst>te reprosoustavy p_ibliãn> v úhlu 120° od p_ední st_edové reprosoustavy.
Sestava 6.1 s jednou zadní reprosoustavou (obrázek 5)
Umíst>te postranní reprosoustavy v jedné linii se st_edem poslechového prostoru a jednu reprosoustavu do st_edu na zadní zed’.
Sestava 7.1. a 6.1 s dv>mi zadními reprosoustavami (obrázek 6)
Umíst>te postranní reprosoustavy v jedné linii se st_edem poslechového prostoru. Zadní reprosoustavy umíst>te tak, aby se st_edem poslechového prostoru svíraly úhel p_ibliãn> 40°.
22
Zapojení (obrázek 7)
P_i zapojování musí b≥t v|echny p_ístroje vypnuty.
Ujist>te se, ãe kladná svorka (ozna#ená „+“ ) je p_ipojena na kladn≥ v≥stup ze zesilova#e a záporná svorka (ozna#ená
„-“ ) na záporn≥ v≥stup zesilova#e.
P_i napojování kabelÅ do terminálÅ vãdy v|e _ádn> utáhn>te. Jednak tím zoptimalizujete p_ipojení, jednak zabráníte neãádoucímu drn#ení.
Poãádejte va|eho dealera, aby vám pomohl s v≥b>rem vhodného kabelu. Pouãijte kabel o celkové impedanci niã|í neã je maximální doporu#ená (dle specifikace) a kvÅli p_enosu vysok≥ch frekvencí dbejte, aby m>l kabel co nejniã|í induk#nost.
Kone#né dolad>ní
Je-li zvuk p_íli| stroh≥, snaãte se zv≥|it podíl m>kkého za_ízení v místnosti (nap_íklad t>ã|í záv>sy) nebo tento podíl sniãte, je-li zvuk mdl≥ a bez ãivota.
Neãádoucí zvukové odrazy zjistíte nejlépe p_i tlesknutí. Je-li echo v místnosti veliké, je moãné jej sníãit pomocí nábytku s nerovn≥m povrchem jako je nap_. knihovna nebo pomocí velk≥ch kusÅ nábytku.
Montáã reprosoustav
Montáã na zed’
Nechcete-li reprosoustavy umístit na zed’ v jiném úhlu, pouãijte p_iloãenou montáãní desku. (obrázek 8)
Na zadních stranách reprosoustav jsou #epy, kter≥mi je fixujete k montáãní desce.
Oznacte si na zdi umístení |roubu pomocí priloãené |ablony. V≥|ka a |írka |ablony odpovídá velikosti reprosoustav a jsou na ní oznaceny horizontální i vertikální stredy. To pomáhá správne umístit reprosoustavy vzhledem k televizi ci jin≥m objektum.
Propíchnutím |ablony v místech naznacení |roubu oznacíte místa pro upevnení reprosoustav. Poté podrãte montáãní desku tak, aby se otvory pro |rouby kryly se znackami na zdi a obkreslete na zed ováln≥ otvor v desce slouãící pro prívod kabelu.
Vyved’te kabel ze zdi v míst> ozna#ení oválného otvoru.
P_i|roubujte montáãní desku ke zdi. Dbejte, aby deska byla na zdi p_i|roubovaná s co nejv>t|í p_esností. Nep_esnosti nemusí b≥t viditelné na desce, ale projeví se aã po p_ipevn>ní celé reprosoustavy.
P_ipojte kabely d_íve neã vsunete reprosoustavu na montáãní desku.
Je-li nutné umístit reprosoustavy v jiném úhlu, je moãné pouãít b>ãné montáãní konzole, ke kter≥m se reprosoustavy p_ipojí pomocí dvou |roubÅ. Pro montáã na zed’ #i strop doporu#ujeme konzoli zna#ky OmniMount®, typ 10.0 pro reprosoustavy FPM4 a FPM5 a typ 20.0
pro FPM6. Takováto montáã umoãní sm>rovaní reprosoustav do stran. Sm>rem dolÅ je moãné reprosoustavy sm>rovat aã o 10° je-li konzole namontována na vrchní #ásti. Spodní #ást reprosoustav se pak dot≥ká zdi. P_i montáãi reprosoustav FPM2 na zed’ #i strop pomocí typu Omnimount®10.0 je moãné nastavit úhel jejich p_ipevn>ní. ]id’te se návodem dodávan≥m spole#n> s konzolí. Reprosoustavy umíst>te na konzoly pomocí dvou dodávan≥ch |roubkÅ M6. (obrázek 9)
Vãdy se ujist>te, zvlá|t> provádíte-li montáã do sádrokartonov≥ch panelÅ, zda je uchycení dostate#n> pevné, aby udrãelo váhu reprosoustavy.Firma B&W ani její lokální dovozce nenese za |patn> provedenou montáã ãádnou odpov>dnost.
Do regálu nebo na stÅl
(pouze FPM2)
K reprosoustavám se dodává zadní opora, která je umoã[uje postavit na jak≥koliv rovn≥ povrh. Tuto oporu upevn>te ke dv>ma |roubov≥m otvorÅm na zadní stran> reprosoustav a pouãijte p_iloãené |rouby.
Dv> gumové podloãky p_ilepte zespodu na rame#ek m_íãky. (obrázek 10)
Volitelné stojany na podlahu nebo na stÅl
Návod k montáãi je sou#ástí stojanÅ. Stolní stojany umoã[ují jak svislou tak vodorovnou montáã. Podlahové stojany umoã[ují pouze svislou montáã.
Reprosoustavy FPM2 se nehodí pro montáã na stolní #i podlahov≥ stojan.
Rozehrávání
Zvuk reproduktorÅ se pon>kud m>ní s dobou jejich provozu. Zvlá|t> je-li reproduktor skladován v chladném prost_edí, tlumící prvky a materiál membrány pot_ebují n>jak≥ #as aby se optimalizovaly jejich mechanické vlastnosti. Záv>sy membrány se také uvol[ují b>hem prvních hodin provozu. Doba pot_ebná k rozehrání reprosoustav velmi závisí na p_edchozím skladování a sou#asném pouãívání. Obvykle mechanické #ásti získají pot_ebné charakteristiky asi po t≥dnu ve stabilizované teplot> a 15ti hodinách provozu.
Údrãba
Reprosoustavy je p_edev|ím t_eba pravideln> otírat prachovkou. Chcete-li pouãít aerosolov≥ #isti#, odstra[te nejprve opatrn> m_íãky jemn≥m tahem od ozvu#nice.
"istící prost_edek nasprejujte nejd_íve na had_ík, ne p_ímo na reprosoustavu. MÅãete téã pouãít vysava# opat_en≥ p_íslu|n≥m nástavcem.
Nedot≥kejte se reproduktorÅ, zvlá|t> pak v≥|kového, mohlo by dojít k jejich po|kození.
Polski
Gwarancja
Drogi kliencie, witamy w B&W
Ten produkt zosta¡ zaprojektowany i wyprodukowany zgodnie z najwyÃszymi standardami jako·ci. Jednak, je·li zdarzy si∆ jaka· awaria, firma B&W Loudspeakers oraz jej mi∆dzynarodowi dystrybutorzy gwarantujƒ bezp¡atny serwis (wyjƒtki mogƒ wystƒpiπ) na cz∆·ci i robocizn∆ w kaÃdym kraju, w którym jest autoryzowany dystrybutor B&W.
Warunki gwarancji
1 Gwarancja odnosi si∆ tylko do
naprawy sprz∆tu. Ani transport, ani Ãadne inne koszty, w¡ƒcznie z ryzykiem przenoszenia, transportu i instalacji produktów nie sƒ obj∆te tƒ gwarancjƒ.
2 Gwarancja jest waÃna tylko dla
pierwszego w¡a·ciciela. Nie przechodzi na nast∆pnych w¡a·cicieli.
3 Gwarancja obejmuje tylko i wy¡ƒcznie
wady materia¡owe lub inne wady ukryte w dniu zakupu. Gwarancja nie ma zastosowania w odniesieniu do:
a. uszkodze◊ spowodowanych
niew¡a·ciwƒ instalacjƒ, pod¡ƒczeniem lub zapakowaniem produktu,
b. uszkodze◊ spowodowanych
niew¡a·ciwƒ eksploatacjƒ, niezgodnƒ z instrukcjƒ obs¡ugi, modyfikacjami produktu lub wykorzystaniem cz∆·ci, które nie pochodzƒ od lub nie majƒ autoryzacji B&W,
c. uszkodze◊ spowodowanych przez
popsute lub niew¡a·ciwe urzƒdzenia towarzyszƒce,
d. uszkodze◊ spowodowanych przez
wypadki losowe, udary pioruna, wod∆, poÃar, czy inne czynniki, pozostajƒce poza kontrolƒ firmy B&W i jej autoryzowanych dystrybutorów,
e. produktów, których numer seryjny
zosta¡ zamazany, usuni∆ty lub przerobiony,
f. oraz w przypadku gdy wykonano juÃ
naprawy lub modyfikacje przez firmy lub osoby nieautoryzowane.
4 Ta gwarancja jest dope¡nieniem
prawnych podstaw udzielania gwarancji, obowiƒzujƒcych na terenie danego kraju i nie narusza statutowych praw klienta.
Jak reklamowaπ sprz∆t na gwarancji
Je·li zaistnieje potrzeba oddania produktu do serwisu, prosimy zastosowaπ si∆ do nast∆pujƒcej procedury:
1 Je·li sprz∆t jest uÃywany w kraju
zakupu, powiniene· skontaktowaπ si∆ z autoryzowanym dealerem, u którego sprz∆t zosta¡ zakupiony.
2 Je·li sprz∆t jest uÃywany poza
granicami kraju, powiniene· si∆ skontaktowaπ z dystrybutorem B&W
23
w¡a·ciwym dla miejsca zamieszkania w celu uzyskania informacji, gdzie sprz∆t moÃe byπ serwisowany. MoÃesz zadzwoniπ do B&W w Wielkiej Brytanii lub odwiedziπ naszƒ witryn∆ internetowƒ aby uzyskaπ kontakt do lokalnego dystrybutora.
Aby nadaπ gwarancji waÃno·π, musisz wys¡aπ jƒ wype¡nionƒ i podstemplowanƒ przez swojego dealera. Dodatkowo, konieczny jest dowód zakupu stwierdzajƒcy jego dat∆.
Instrukcja uÃytkownika
Instrukcja
Dzi∆kujemy za nabycie produktu Bowers & Wilkins.
Jeste·my pewni, Ãe nasze kolumny g¡o·nikowe zapewniƒ wiele lat mi¡ych wraÃe◊ ze s¡uchania muzyki, lecz przed ich instalacjƒ prosimy dok¡adnie zapoznaπ si∆ z tƒ instrukcjƒ obs¡ugi. PomoÃe to optymalnie wykorzystaπ ich moÃliwo·ci.
B&W posiada sieπ autoryzowanych dystrybutorów w ponad 60 krajach, którzy b∆dƒ w stanie pomóc w momencie wystƒpienia jakiegokolwiek problemu, którego nie moÃe rozwiƒzaπ sam sprzedawca.
Rozpakowanie
Zalecamy pozostawienie opakowania, aby móc je w przysz¡o·ci wykorzystaπ.
SprawdØ zawarto·π kartonu:
• Podstawka ·cienna
• 2 x ·rubka M6
• Szablon montaÃowy
• Tylny wspornik (tylko w FPM2)
• 2x samoprzylepne podk¡adki gumowe (tylko w FMP2)
Ustawienie
G¡o·niki FPM sƒ tak skonstruowane, aby mog¡y byπ umiejscowione na ·cianie. Mimo tego rekomendujemy ustawienie ich co najmniej 0,5 m od ·ciany, w przeciwnym wypadku bas moÃe byπ zbyt g¡o·ny.
Je·li masz zamiar zamocowaπ g¡o·niki na
·cianie, najpierw sprawdØ optymalne ich
ustawienie, przed ostatecznym zamocowaniem.
Je·li nie uÃywasz g¡o·ników jako kana¡u centralnego kina domowego, zalecamy zamocowanie ich w pozycji pionowej. Logo po wyciƒgni∆ciu moÃesz obróciπ.
Pozycjonowanie
Przed przystƒpieniem do trwa¡ego mocowania kolumn g¡o·nikowych naleÃy okre·liπ optymalnƒ ich pozycj∆.
Chcƒc w pe¡ni korzystaπ z zalet obu tych trybów pracy naleÃy zadbaπ, aby s¡uchacze siedzieli w zakresie strefy wyt¡umienia dla trybu dipolowego.
2-kana¡owe audio
Wskazówki na poczƒtek (rysunek 1):
• Ustaw g¡o·niki i pozycj∆ ods¡uchowƒ mniej wi∆cej tak jak by sta¡y w rogach trójkƒta równobocznego
• Ustaw g¡o·niki tak, aby prawy i lewy by¡y od si∆ w odleg¡o·ci co najmniej
1.5m.
Je·li centralny obraz dØwi∆ku jest ma¡o dok¡adny, spróbuj ustawiπ g¡o·niki bliÃej siebie. Je·li nie sƒ przymocowane do
·ciany moÃesz teà zastosowaπ za¡ƒczonƒ
podstawk∆ dajƒcƒ moÃliwo·π precyzyjnego ustawienia (rysunek 2).
Wielokana¡owe audio/wideo
B¡ƒdzƒce pola magnetyczne
G¡o·niki tworzƒ b¡ƒdzƒce pola magnetyczne, które rozprzestrzeniane sƒ w kierunku ty¡u obudowy. Zalecamy, aby przedmioty wraÃliwe na dzia¡anie pola magnetycznego (CTR odbiornik telewizyjny, ekran komputerowy, ta·my audio i video, karty magnetyczne i tym podobne) umieszczane by¡y w odleg¡o·ci nie mniejszej nià 0.5 m (20 cali) od g¡o·nika.
Ekrany plaznowe i LCD nie sƒ wraÃliwe na te b¡ƒdzƒce pola magnetyczne. JednakÃe dla d¡ugodystansowej poprawnej pracy uk¡adów elektronicznych, g¡o·niki stojƒce w pobliÃu (mniej nià 0,5m) muszƒ byπ ekranowane.
Przód (rysunek 3)
Lewy i prawy
Kƒt miedzy g¡o·nikami powinien byπ mniejszy nià w trybie 2-kana¡owego audio
- bliÃszy 40° nià 60°. Je·li uÃywasz
ekranu, koniecznym moÃe si∆ okazaπ umiejscowienie g¡o·ników bliÃej ekranu, co poprawi element estetyczny. Pami∆taj jednak, Ãe rzeczywisty rozmiar obrazu akustycznego jest zaleÃny od przestrzeni g¡o·nika prawego i lewego, dlatego powinien byπ on tworzony przez ustawienia g¡o·ników.
Je·li korzystasz z ekranu, g¡o·niki powinny byπ zamocowane na wysoko·ci ekranu. W przypadku tylko instalacji audio, zamocuj g¡o·niki tak, aby przetwornik wysokotonowy by¡ na wysoko·ci uszu.
Kana¡ Centralny
Je·li korzystasz z ekranu, ustaw g¡o·nik jak najbliÃej ekranu w pozycji poziomej. G¡o·nik powinien znajdowaπ si∆ bezpo·rednio nad lub pod ekranem. W przypadku instalacji tylko audio, ustaw g¡o·nik pionowo na linii g¡o·nika prawego i lewego.
Surround
G¡o·niki surround standardowo sƒ umiejscowione ok. 60cm nad poziomem ucha. Nie zawsze jest jednak konieczne lub wskazane takie ustawienie g¡o·ników w pomieszczeniu ods¡uchowym. Nie naleÃy przywiƒzywaπ do tego
nadzwyczajnej uwagi, dlatego przed zakupieniem specjalnych uchwytów, wypróbuj kilka ustawie◊.
System 5.1 (rysunek 4)
Ustaw g¡o·niki w ok. 120_ wzgl∆dem siebie. B∆dzie to teà okre·la¡o, czy sƒ one umiejscowione jako boczne lub tylne
·cienne.
System 6.1 z jednym g¡o·nikiem tylnym
(rysunek 5)
Ustaw g¡o·niki boczne na jednej linii z g¡o·nikiem centralnym i jeden g¡o·nik centralnie na tylnej ·cianie.
System 7.1 i system 6.1 z dwoma tylnymi g¡o·nikami (rysunek 6)
Ustaw g¡o·niki boczne w jednej linii z g¡o·nikiem centralnym. Dwa g¡o·niki tylne umie·π wzd¡uà tylnej ·ciany tworzƒc w stosunku do centralnego miejsca ods¡uchu kƒt ok. 40°.
Pod¡ƒczenia (rysunek 7)
Wszystkie pod¡ƒczenia powinny byπ wykonywane przy wy¡ƒczonym sprz∆cie.
Zwróπ uwag∆ na to, aby dodatnie gniazdo kolumny g¡o·nikowej (oznaczone „+“) po¡ƒczone by¡o z dodatnim gniazdem wyj·ciowym wzmacniacza za· ujemne (oznaczone „–“) z ujemnym.
NaleÃy zawsze dokr∆ciπ nakr∆tki gniazda tak, aby nie drga¡y, w przeciwnym wypadku, b∆dƒ grzechotaπ.
Wybierajƒc przewody po¡ƒczeniowe naleÃy skorzystaπ z porady sprzedawcy. Ca¡kowita impedancja obwodu powinna byπ niÃsza nià maksymalna zalecana, podana w parametrach. W celu unikni∆cia t¡umienia wysokich cz∆stotliwo·ci naleÃy stosowaπ przewody o minimalnej indukcyjno·ci.
Szczegó¡y w ustawieniach
Je·li dØwi∆k jest zbyt szorstki, zwi∆ksz ilo·π mi∆kkich elementów w pokoju (np. za¡óÃ szersze zas¡ony). Sposób ten sprawdza si∆ takÃe gdy dØwi∆k jest anemiczny lub p¡aski.
SprawdØ czy w pomieszczeniu jest echo przez kilkakrotne klaskanie d¡o◊mi. Echo moÃesz ograniczyπ przez zastosowanie elementów o nieregularnych kszta¡tach, takich jak pó¡ka na ksiƒÃki lub meble.
Montowanie g¡o·ników
Montowanie do ·ciany
Je·li nie potrzebujesz ustawiaπ g¡o·ników pod kƒtem, uÃyj za¡ƒczonych ·ciennych podstawek (rysunek 8).
W kaÃdym terminalu umieszczonym z ty¡u kolumny jest element wsuwajƒcy si∆ w ·ciennƒ podstawk∆.
UÃyj szblonu aby zaznaczyπ pozycj∆ ·rub do montaÃu na ·cianie. Wymiary szablonu odpowidajƒ wieko·ci g¡o·nika i obie pionowe i poziome centalne linie sƒ zaznaczone. Pozwala to na ustawinie g¡o·ników na wysoko·ci telewizora lub innych przedmiotów.
24
Przebij miejsca oznacze◊ pozycjonujƒcych dla ·rub montaÃowych aby zaznaczyπ punkt na ·cianie.Zamocuj p¡yt∆ ·ciennƒ ,uwzgl∆dniajƒc konieczno·π mocowania kabli.
W mocniejszych ·cianach, zrób rowek na przewód g¡o·nikowy, który b∆dzie si∆ ko◊czy¡ przy wywierconych otworach. W otwór w¡óÃ przewód g¡o·nikowy i przykryj go ok¡adzinƒ tynkowƒ.
Przykr∆π mocno ·ciennƒ podstawk∆ do
·ciany. Ma¡e kƒtowe odchylenie moÃe nie byπ widoczne dla oka, gdy patrzysz na ma¡ƒ podstawk∆. O wiele bardziej widoczne b∆dzie ono gdy postawisz na nim g¡o·nik.
Zanim wsuniesz g¡o·nik w ·ciennƒ podstawk∆, pod¡ƒcz przewody.
Je·li chcesz ustawiπ g¡o·nik pod kƒtem, dwa wewn∆trzne gwinty umoÃliwiajƒ zastosowanie pomocniczych wsporników. Polecamy uchwyty ·cienno-sufitowe OmniMount® typ 10.0 dla FPM4 i FPM5 oraz 20.0 dla FPM6. UmoÃliwia to regulacj∆ w bok i w dó¡ o maksymalnym kƒcie 10°, kiedy wsporniki zamontowane nad i pod g¡o·nikiem majƒ styk ze ·cianƒ. Dla FMP2, uchwyty ·cienno-sufitowe Omnimount® typ 10.0, które pozwalajƒ na wi∆ksze dostosowane kƒta nachylenia. Post∆pujƒc zgodnie z za¡ƒczonƒ instrukcjƒ, zamocuj wsporniki i podstawk∆ do tylnej cz∆·ci g¡o·nika za pomocƒ dwóch za¡ƒczonych do g¡o·nika ·rubek M6 (rysunek 9).
Zachowaj ·rodki bezpiecze◊stwa, w szczególno·ci podczas montaÃu do kruchych ·cian i paneli. Pami∆taj, aby sposób montaÃu i ·ciana by¡y wystarczajƒce, aby utrzymaπ ci∆Ãar g¡o·nika. Firma B&W nie bierze odpowiedzialno·ci za uszkodzenia wynik¡e z montaÃu do ·ciany lub sufitu.
Na pó¡ce lub stole
(tylko FPM2)
Tylny wspornik s¡uÃy do ustanienia g¡o·nika w pionie.
Przykr∆π wspornik do tylnej ·cianki g¡o·nika.
Przyklej na spód maskownicy dwie gumowe podk¡adki (10).
W opcji wyst∆puje podstawka na stó¡ lub podstawka pod¡ogowa.
Instrukcja montowania dostarczona jest z podstawkami. Podstawka na stó¡ umoÃliwia montowanie g¡o·ników zarówno pionowo jak i poziomo. Podstawka pod¡ogowa umoÃliwia tylko montaà w pozycji pionowej.
FMP2 nie jest przystosowany do montaÃu na podstawkach sto¡owych i pod¡ogowych.
Dalsza konserwacja
Obudowa normalnie wymaga odkurzania. W przypadku stosowania ·rodków czyszczƒcych w aerozolach naleÃy uprzednio zdjƒπ os¡ony przednie poprzez uwaÃne pociƒgni∆cie ich do przodu. Natrysk ·rodka czyszczƒcego naleÃy wykonywaπ na ·ciereczk∆, a nie
bezpo·rednio na obudow∆. Po zdj∆ciu os¡ony g¡o·ników naleÃy ich cz∆·π wykonanƒ z tkaniny oczy·ciπ za pomocƒ szczotki do tkanin lub odkurzaczem wyposaÃonym w odpowiednie akcesoria.
Unikaπ dotykania membran, a w szczególno·ci g¡o·nika wysokotonowego, gdyà moÃe to spowodowaπ uszkodzenie.
Magyar
Korlátozott garancia
Tisztelt Vásárlónk, üdvözli Önt a B&W!
Ezt a terméket a legmagasabb minµségi színvonalon tervezték és gyártották. Ha azonban a termék elromlik, a B&W Loudspeakers és annak hivatalos forgalmazói garantálják a térítésmentes munkát (ez alól adódhatnak kivételek) és cserealkatrészeket bármely olyan országban, amelyet egy hivatalos B&W forgalmazó lát el.
Ez a korlátozott garancia a vásárlás dátumától számított öt évig érvényes illetve elektronikai berendezésekre vonatkozóan (beleértve az erµsítµt tartalmazó hangsugárzókat is) két évig.
Feltételek
1 A garancia csak a berendezés
javítására vonatkozik. A termékeknek sem szállítási és egyéb költségei, sem leszerelése, szállítása és üzembe helyezése nem tartozik ezen garancia hatásköre alá.
2 Ez a garancia csak az eredeti
tulajdonos számára érvényes. Nem átruházható.
3 Ez a garancia csak a vásárlás
idµpontjában már fennálló, az anyagokban és/vagy a kivitelezésben bekövetkezett hibákra vonatkozik, és nem vonatkozik az alábbiakra:
a. a helytelen üzembe helyezés,
csatlakoztatás vagy csomagolás okozta károkra,
b. a használati útmutatóban helyes
használatként feltüntetett használati módtól eltérµ felhasználásból, hanyagságból, módosításból vagy a B&W által jóvá nem hagyott alkatrészek alkalmazásából eredµ károkra,
c. hibás vagy nem megfelelµ csatlakozó
eszközök által okozott károkra,
d. baleset, villámcsapás, beázás, t∑z,
háború, helyi zavargások vagy más, a B&W és kijelölt forgalmazói ésszer∑ hatáskörén kívül esµ események okozta károkra,
e. azokra a termékekre, amelyek
sorozatszámát megváltoztatták, törölték, eltávolították vagy más módon olvashatatlanná tették,
f. ha a javításokat vagy módosításokat
egy arra fel nem hatalmazott személy végezte el.
4 Ez a garancia kiegészít minden más,
a helyi szakkereskedµkre vagy országos forgalmazókra vonatkozó egyéb törvényt és nem érinti az Ön alapvetµ vásárlói jogait.
25
Hogyan igényelje a garanciális javítást?
Amennyiben javítás válik szükségessé, kérjük kövesse az alábbi eljárást:
1 Ha a terméket a vásárlás országában
használják, akkor lépjen kapcsolatba azzal a hivatalos B&W szakkereskedµvel, akitµl a berendezést vásárolta.
2 Ha a termeket nem a vásárlás
országában használják, akkor lépjen kapcsolatba a tartózkodási ország B&W forgalmazójával, aki megadja Önnek a legközelebbi szerviz adatait. Felhívhatja még a B&W-t is az Egyesült Királyságban vagy meglátogathatja honlapunkat a helyi forgalmazó kapcsolat felvételi adatainak kiderítése érdekében.
A garancia érvényesítéséhez fel kell mutatnia ezt a garanciafüzetet, amit a szakkereskedµnek a vásárlás napján ki kell töltenie és le kell bélyegeznie. Ehelyett szüksége lehet az eredeti kereskedelmi számlára vagy a tulajdonosi viszonyt bizonyító más dokumentumra és a vásárlás dátumára.
Használati útmutató
Bevezetµ
Köszönjük, hogy a Bowers & Wilkins termékét választotta.
Biztosak vagyunk benne, hogy hangsugárzóink hosszú éveken keresztül fognak az Ön megelégedésére szolgálni, ugyanakkor kérjük, üzembe helyezés elµtt olvassa el figyelmesen az alább leírtakat, hogy optimális hangzásban lehessen része.
A B&W több mint 60 országra kiterjedµ hivatalos képviselµi hálózata segítséget nyújt Önnek minden olyan problémában, amiben kereskedµje nem felvilágosítással szolgálni.
Kicsomagolás
Javasoljuk, hogy késµbbi felhasználás céljára µrizze meg a csomagolóanyagokat.
A doboz tartalma:
• fali lemez
• 2x M6 csavar
• felszerelési sablon
• hátsó támasztóláb (csak az FPM2-höz)
• 2x átlátszó öntapadó gumiláb (csak az FPM2-höz)
Elhelyezés
Az FPM hangsugárzókat hátlapjukkal a fal felé kell elhelyezni. Ugyanakkor azt tanácsoljuk, hogy az oldalfalaktól tartson legalább fél méter távolságot, mert különben a basszus túlságosan erµssé válhat.
Ha a hangsugárzókat a falhoz szeretné rögzíteni, elµször keresse meg az
optimális pozíciót, és csak ezután végezze el a rögzítést.
A központi házimozi-csatorna kivételével azt tanácsoljuk, hogy a hangsugárzókat függµleges helyzetben szerelje fel. A rácson található rugós márkajelzés enyhe kihúzást követµen elforgatható.
Kétcsatornás audio
Bevezetµ tanácsok (1. ábra):
• Helyezze a hangsugárzókat és a hallgatási terület központját körülbelül egy egyenlµ oldalú háromszög csúcsaira.
• A hangsugárzók között hagyjon legalább 1,5 m távolságot, hogy jobban érvényesüljön a jobb-bal csatorna különállása.
Ha a centrumban hallott hangkép gyenge, próbáljuk meg közelíteni egymáshoz a hangsugárzókat, ill. ha nincsenek a fali lemezekkel a falhoz rögzítve, fordítsuk µket olyan helyzetbe, hogy pontosan a hallgatókra vagy nem sokkal eléjük irányuljanak (2. ábra).
Multicsatornás audio/videó
Szórt mágneses terek
A hangsugárzók hangszórói szórt mágneses tereket hoznak létre, amelyek túlnyúlnak a kabinetek térfogatán. Javasoljuk, hogy a mágnesesen érzékeny berendezéseket (CRT televíziók és számítógépek képernyµit, számítógépes lemezeket, audio és videó szalagokat stb.) tartsa legalább félméteres távolságban a hangsugárzóktól.
A plazma és LCD képernyµkre ennek a szórt mágneses térnek nincs hatása.
Elµtér (3. ábra) bal és jobb
A hangsugárzók által bezárt szögnek kisebbnek kell lennie, mint kétcsatornás audio esetén: 60 helyett inkább 40 fok. Ha képernyµt használunk, esztétikai okokból érdemes a hangsugárzókat a képernyµhöz közelebb elhelyezni, de ne felejtsük el, hogy az akusztikai kép érzékelhetµ mérete a bal és jobb oldali hangsugárzók távolságának függvénye, így meg kell találni a minden szempontból optimális távolságot.
Képernyµ használatakor a hangsugárzók szerelési magasságát a képernyµhöz kell igazítani. Audio rendszerekben a hangsugárzókat úgy állítsuk be, hogy a középen lévµ magashangszórók nagyjából fülmagasságban legyenek.
Központi csatorna
Ha képernyµt használunk, állítsuk a hangsugárzót vízszintes helyzetben a képernyµ aljának vagy tetejének közvetlen közelébe, attól függµen, hogy a kettµ közül melyik van közelebb fülünk magasságához. Audio rendszerekben állítsuk a hangsugárzókat a bal és jobb oldali elµtéri dobozokkal egy vonalba, függµleges helyzetben.
Surround hangsugárzók
A térhangsugárzókat általában kb. 60 cm­rel fülmagasság fölött szokás elhelyezni. Nem mindig tanácsos ezeket a dobozokat
közvetlenül a hallgatási pontra irányítani, ez ugyanis könnyen azt eredményezheti, hogy túlságosan magukra vonják a figyelmet, különösen akkor, ha fejünk egyenesen az elµtérre irányul, ezért a speciális fali bilincsek beszerzése elµtt kísérletezzük ki a legmegfelelµbb pozíciót.
5.1-es rendszerek (4. ábra)
Állítsuk a hangsugárzókat kb. 120 fokos szögbe az elµtéri centrumhoz képest. Ez fogja meghatározni, hogy az oldalsó vagy a hátsó falon helyezzük-e el µket.
6.1-es rendszerek egy háttérsugárzóval
(5. ábra)
Állítsuk az oldalsó hangsugárzókat a hallgatási terület középpontjával egy vonalba, egy hangsugárzót pedig a hátsó falra, középre.
7.1-es rendszerek és 6.1-es rendszerek két háttérsugárzóval (6. ábra)
Állítsuk az oldalsó hangsugárzókat a hallgatási terület középpontjával egy vonalba. Helyezzünk két hangsugárzót a hátsó fal mellé úgy, hogy kb. 40 fokos szöget zárjanak be a hallgatási terület középpontjával.
Csatlakozók (7. ábra)
A teljes csatlakoztatást a berendezés kikapcsolt állapotában kell elvégezni.
Ügyeljünk rá, hogy a hangsugárzó pozitív (+ jel∑) terminálját az erµsítµ pozitív kimeneti termináljával, a negatívot (- jel∑) a negatívval kössük össze.
Mindig szorosan húzzuk meg a terminálsapkákat, hogy tökéletes legyen a csatlakozás és elkerüljük a recsegést.
A megfelelµ kábellel kapcsolatosan kérjük ki kereskedµnk tanácsát. Tartsuk az összesített impedanciát a leírásban megadott érték alatt, és használjunk alacsony induktanciájú kábelt, hogy a legmagasabb frekvenciák se legyenek tompák.
Finomhangolás
Ha a hangzás túlzottan kemény, használjunk több lágy felületet a szoba berendezésében (pl. vastagabb függönyöket), ha pedig a hangzás szürke és élettelen, cselekedjünk ezzel ellentétesen.
Tapsolással ellenµrizzük, nincsenek-e csörgµvisszhangok a szobában. Ha túl sok van ezekbµl, szabálytalan felületek, pl. könyvespolcok vagy nagyméret∑ bútordarabok alkalmazásával, csökkenthetjük hatásukat.
A hangsugárzó beszerelése
Falhoz
Ha nincs szükség a hangsugárzó szögének beállítására, használjuk a csomagban található fali lemezt. (8. ábra)
A termináltálca mindkét végén található egy fogazott elem, amely belecsúsztatható a fali lemezbe.
26
A fali lemezt rögzítµ csavarok helyét a falon a hangsugárzóhoz mellékelt sablon használatával jelölheti ki. A sablon teljes magassága és szélessége megfelel a hangsugárzó méreteinek és annak függµleges és vízszintes középvonalai is fel vannak tüntetve. Ezek segítségével hozzáigazíthatja a hangsugárzókat a televízióhoz és más tárgyakhoz.
Szúrja át a sablont csavarok jelölési helyein úgy, hogy jelet hagyjon a falon is. Tartsa a fali lemezt a falhoz a csavarok helyéhez igazítva és rajzolja körül a kábelek bevezetési helyét jelzµ ovális lyukat.
Tömör fal esetén véssünk ki egy csatornát a kábel számára úgy, hogy az a megjelölt ovális lyuknál végzµdjön. Üreges falaknál egyszer∑en fúrjunk bele a gipszkartonba, és vezessük a kábelt az üregbe.
Csavarozzuk a fali lemezt a falhoz vízszintmérµvel gondoskodva a pontos elhelyezésrµl. A kisebb szögbeli eltérések a lemez szemlélésekor talán nem felt∑nµek, magának a hangsugárzónak a felhelyezésekor azonban sokkal nyilvánvalóbbakká válnak.
Mielµtt a hangsugárzót rácsúsztatjuk a fali lemezre, csatlakoztassuk a kábelt.
Ha be kell állítani a hangsugárzók szögét, két menetes betét segítségével egy segédkengyelt alkalmazhatunk. Az Omnimount® 10.0 fali vagy mennyezeti változatát ajánljuk az FPM4-hez és az FPM5-höz, illetve a 20.0 fali vagy mennyezeti típusát az FPM6-hoz. Ezek oldalirányú szögbeállítást és 10 fokos dµlésszög-állítást tesznek lehetµvé, ha a bilincset a terminál fölé szereljük, és a hangsugárzó alja érinti a falat. Az FPM2-höz az Omnimount® 10.0 fali vagy mennyezeti változata széles szögbeállítást tesz lehetµvé. Kövessük a bilincshez adott szerelési instrukciókat, és rögzítsük a fali lemezt a hangsugárzó hátlapjára a csomaghoz adott két M6 csavar segítségével. (9. ábra)
Gondoskodjunk róla – különösen szárazfalaknál –, hogy a csavar és a tipli hosszúsága elegendµ legyen a hangsugárzó súlyának hordozásához. A B&W nem vállal felelµsséget a fali vagy mennyezeti szerelésekért.
Elhelyezés polcon vagy asztalon
(csak az FPM2)
A mellékelt hátsó támasztóláb segítségével a hangsugárzó függµleges helyzetbe állítható bármilyen vízszintes sík felületen.
A mellékelt csavarokkal rögzítse a lábat a hangsugárzó hátlapjában található két menetes anyához úgy, hogy a láb merevítµbordája a hangsugárzótól távolabb essen.
A két átlátszó gumilábat ragassza a hangszórórács keretének aljára. (10. ábra)
Opcionális asztali vagy padlóállványhoz
Kövessük az állványokhoz adott szerelési útmutatót. Az asztali állvány függµleges és vízszintes helyzet∑ szerelést is
lehetµvé tesz. Padlóállvánnyal csak függµleges elhelyezés lehetséges.
Az FPM2 nem alkalmas az asztali vagy a padlóállványon történµ elhelyezésre.
Bejáratás
Az elsµ hallgatási idµszak alatt a hangsugárzók elµadásmódja kisebb változáson megy keresztül. Ha korábban hideg helyen tárolták µket, a hangszórók összetevµinek és felfüggesztµ anyagainak bizonyos idµbe telik, míg visszanyerik eredeti mechanikai tulajdonságaikat. Ezenkívül a hangszóróegységek felfüggesztése az elsµ néhány óra folyamán fellazul. A kívánatos elµadásmód elérésnek idµtartama a korábbi tárolási módtól és a használat módjától függµen más és más lehet. Iránymutatóként azt mondhatjuk, hogy a hµmérsékleti hatások egy hét alatt stabilizálódnak, a mechanikai részek pedig átlagosan mintegy 15 óra alatt nyerik vissza gyárilag meghatározott tulajdonságaikat.
Ápolás
A kabineteket általában csak le kell porolni. Ha aeroszolos tisztítószert alkalmazunk, elµtte vegyük le a rácsot úgy, hogy egy finom mozdulattal lehúzzuk a kabinetrµl. A sprayt egy rongyra fújjuk, ne közvetlenül a kabinetre. A szövetet a rács leemelt állapotában hagyományos ruhakefével vagy megfelelµ kiegészítµvel ellátott porszívóval tisztíthatjuk meg.
Kerüljük a hangszóróegységek érintését, különösen a magashangszóróét, mivel az károsodáshoz vezethet.
27
28
29
30
‰u
‰u
‰u
·
‰u
¤ˆ
¤ˆ
¤ˆ
“p
¤M
¤ˆ
“p
31
FPM2
FPM4
Technical features
Description
Drive units
Frequency range
Frequency response
Dispersion
Sensitivity
Harmonic distortion
Nominal impedance
Crossover frequencies
Power handling
Max. recommended cable impedance
Dimensions
Net Weight
Nautilus
TM
tweeter
Kevlar
®
cone bass/midrange
2-way vented-box system
1x 25mm (1in ) alloy dome high-frequency 1x 110mm (4in) Kevlar®cone bass/midrange
-6dB at 65Hz and 40kHz
80Hz - 20kHz ±3dB on reference axis
Within 2dB of response on reference axis Horizontal: over 40° arc Vertical: over 10° arc
86dB spl (2.83V, 1m )
2nd & 3rd harmonics (88dB,1m) <1% 160Hz - 20kHz <0.5% 200Hz - 10kHz
8(minimum 4)
2.7kHz
25W - 100W into 8on unclipped programme
0.1
Height: 259mm (10.2 in) Width: 170mm (6.7 in) Depth: 102mm (4 in)
including wall plate
2.7kg (6 lb)
Nautilus
TM
tweeter
Kevlar
®
cone bass/midrange
Flowport
21/2-way vented-box system
1x 25mm (1in ) alloy dome high-frequency 2x 110mm (4in) Kevlar®cone bass/midrange
-6dB at 65Hz and 42kHz
72Hz - 22kHz ±3dB on reference axis
Within 2dB of response on reference axis Horizontal: over 40° arc Vertical: over 10° arc
88dB spl (2.83V, 1m )
2nd & 3rd harmonics (88dB,1m) <1% 100Hz - 20kHz <0.5% 200Hz - 10kHz
8(minimum 4)
180Hz, 3.7kHz
25W-120W into 8on unclipped programme
0.1
Height: 563mm (22.2 in) Width: 170mm (6.7 in) Depth: 102mm (4 in)
including wall plate
4.8kg (10.5 lb)
32
FPM5
FPM6
Technical features
Description
Drive unit
Frequency range
Frequency response
Dispersion
Sensitivity
Harmonic distortion
Nominal impedance
Crossover frequencies
Power handling
Max. recommended cable impedance
Dimensions
Net Weight
Nautilus
TM
tweeter
Kevlar
®
cone bass/midrange
Flowport
21/2-way vented-box system
1x 25mm (1in ) alloy dome high-frequency 2x 110mm (4in) Kevlar®cone bass/midrange
-6dB at 62Hz and 42kHz
69Hz - 22kHz ±3dB on reference axis
Within 2dB of response on reference axis Horizontal: over 40° arc Vertical: over 10° arc
88dB spl (2.83V, 1m )
2nd & 3rd harmonics (88dB,1m) <1% 100Hz - 20kHz <0.5% 200Hz - 10kHz
8(minimum 4)
180Hz, 3.7kHz
25W-120W into 8on unclipped programme
0.1
Height: 665mm (26.2 in) Width: 170mm (6.7 in) Depth: 102mm (4 in)
including wall plate
5.5kg (12 lb)
Nautilus
TM
tweeter
Kevlar
®
cone bass/midrange
Flowport
21/2-way vented-box system
1x 25mm (1in ) alloy dome high-frequency 2x 130mm (5in) Kevlar®cone bass/midrange
-6dB at 55Hz and 42kHz
65Hz - 22kHz ±3dB on reference axis
Within 2dB of response on reference axis Horizontal: over 40° arc Vertical: over 10° arc
88dB spl (2.83V, 1m )
2nd & 3rd harmonics (88dB, 1m) <1% 100Hz - 20kHz <0.5% 200Hz - 10kHz
8(minimum 3.5)
180Hz, 4.8kHz
25W-150W into 8on unclipped programme
0.1
Height: 794mm (31.3 in) Width: 195mm (7.7 in) Depth: 111mm (4.4 in)
including wall plate
6.8kg (15 lb)
Loading...