This product has been designed and
manufactured to the highest quality
standards. However, if something does go
wrong with this product, B&W
Loudspeakers and its national distributors
warrant free of charge labour (exclusion
may apply) and replacement parts in any
country served by an official B&W
distributor.
This limited warranty is valid for a period of
five years from the date of purchase or two
years for electronics including amplified
loudspeakers.
Terms and Conditions
1 The warranty is limited to the repair of
the equipment. Neither transportation,
nor any other costs, nor any risk for
removal, transportation and installation
of products is covered by this warranty.
2 This warranty is only valid for the
original owner. It is not transferable.
3 This warranty will not be applicable in
cases other than defects in materials
and/or workmanship at the time of
purchase and will not be applicable:
a. for damages caused by incorrect
installation, connection or packing,
b. for damages caused by any use other
than correct use described in the user
manual, negligence, modifications, or
use of parts that are not made or
authorised by B&W,
c. for damages caused by faulty or
unsuitable ancillary equipment,
d. for damages caused by accidents,
lightning, water, fire heat, war, public
disturbances or any other cause
beyond the reasonable control of B&W
and its appointed distributors,
e. for products whose serial number has
been altered, deleted, removed or
made illegible,
f. if repairs or modifications have been
executed by an unauthorised person.
4 This guarantee complements any
national/regional law obligations of
dealers or national distributors and
does not affect your statutory rights as
a customer.
How to claim repairs under
warranty
Should service be required, please follow
the following procedure:
1 If the equipment is being used in the
country of purchase, you should
contact the B&W authorised dealer
from whom the equipment was
purchased.
2 If the equipment is being used outside
the country of purchase, you should
contact the B&W national distributor in
the country of residence who will
2
advise where the equipment can be
serviced. You can call B&W in the UK
or visit our web site to get the contact
details of your local distributor.
To validate your warranty, you will need to
produce this warranty booklet completed
and stamped by your dealer on the date of
purchase. Alternatively, you will need the
original sales invoice or other proof of
ownership and date of purchase.
Owner’s manual
Introduction
Thank you for choosing Bowers & Wilkins.
We are confident that you will enjoy many
years of listening pleasure from your
speakers, but please read this manual fully
before installing them. It will help you
optimise their performance.
B&W maintains a network of dedicated
distributors in over 60 countries who will be
able to help you should you have any
problems your dealer cannot resolve.
Unpacking
We suggest you retain the packing for
future use.
Check in the carton for:
• wall plate
• 2x M6 screws
• mounting template
• rear support leg (FPM2 only)
• 2x clear self-adhesive rubber pads
(FPM2 only)
Positioning
FPM speakers are balanced for their backs
being placed against a wall. However, we
recommend you keep them at least 0.5m
(20 in) from a side wall, otherwise the bass
may be too heavy.
If you intend to attach the speakers to a
wall, first ascertain the optimum position
before permanently fixing them in place.
Unless using the speakers for home theatre
centre channel, we recommend you mount
them in vertical orientation. The springloaded logo badge on the grille may be
rotated after pulling it slightly away from the
cloth.
2-channel audio
As an initial guide (figure 1):
• Position the speakers and the centre of
the listening area approximately at the
corners of an equilateral triangle.
• Keep the speakers at least 1.5m apart to
maintain left-right separation.
If the central image is poor, try moving the
speakers closer together or, if they are not
fixed to the wall using the supplied wall
plate, toeing them in so they point at or just
in front of the listeners (figure 2).
Multi-channel audio/video
Stray magnetic fields
The speaker drive units create stray
magnetic fields that extend beyond the
boundaries of the cabinet. We recommend
you keep magnetically sensitive articles
(CRT television and computer screens,
computer discs, audio and video tapes,
swipe cards and the like) at least 0.5m
(20 in) from the speaker.
Plasma and LCD screens are not affected
by these stray magnetic fields.
Front (figure 3)
left and right
The angle between the speakers should
normally be less than for 2-channel audio –
nearer 40º than 60º. If using a screen, it
may be desirable to place the speakers
closer to the screen for aesthetic reasons,
but be aware that the apparent size of the
acoustic image is related to the left and
right speaker spacing and ideally you
should try to balance this with the picture.
When used with a screen, the mounting
height of the speakers should be matched
to the screen. In an audio-only installation,
set the height so the tweeters at the centre
of the speaker are approximately at ear level.
Centre channel
When used with a screen, orient the
speaker horizontally and place it close to
the top or bottom of the screen, whichever
is nearest ear level. In an audio-only
installation, orient the speaker vertically and
in line with the left and right front speakers.
Surround
Surround speakers are normally placed
around 60cm (2 ft) above ear level. It is not
always necessary or desirable to point
surround speakers directly at the listening
area. Doing so can often attract undue
attention to them, especially when your
head is turned from looking directly to the
front, so experiment before investing in
special brackets.
5.1 systems (figure 4)
Place the speakers approximately 120º
round from front centre. This will determine
whether they are placed on the side or rear
wall.
6.1 systems with one rear speaker
(figure 5)
Place the side speakers in line with the
centre of the listening area and one
speaker centrally on the rear wall.
7.1 systems and 6.1 systems with two
rear speakers (figure 6)
Place the side speakers in line with the
centre of the listening area. Place two
speakers along the rear wall to make an
angle of approximately 40º to the centre of
the listening area.
Connections (figure 7)
All connections should be made with the
equipment switched off.
Ensure the positive terminal on the speaker
(marked +) is connected to the positive
output terminal of the amplifier and
negative (marked –) to negative.
Page 6
Always screw the terminal caps down
tightly to optimise the connection and
prevent rattles.
Ask your dealer for advice when choosing
cable. Keep the total impedance below the
maximum recommended in the
specification and use a low inductance
cable to avoid attenuation of the highest
frequencies.
Fine tuning
If the sound is too harsh, increase the
amount of soft furnishing in the room (for
example use heavier curtains), or reduce it
if the sound is dull and lifeless.
Test for flutter echoes by clapping your
hands and listening for rapid repetitions.
Reduce them by the use of irregular
shaped surfaces such as bookshelves and
large pieces of furniture.
Mounting the speaker
To the wall
Use the wall plate supplied if you do not
need to angle the speaker. (figure 8)
At each end of the terminal tray at the back
of the speaker is a dovetail feature that
slides into the wall plate.
Use the template provided to mark the
position of the fixing screws for the wall
plate. The overall height and width of the
template correspond to the size of the
speaker and both the vertical and
horizontal centre lines are marked. This
allows you to align the speakers with the
television screen and any other objects.
Pierce through the screw position marks in
the template to leave an indent in the wall.
Hold the wall plate against the wall, aligned
with the screw marks and trace round the
inside of the oval hole, which is used for
cable entry.
With solid walls, chase out a channel for
the speaker cable, ending where you have
marked the oval hole. In cavity walls, simply
drill through the plasterboard and feed the
cable through into the cavity.
Screw the wall plate to the wall using a
spirit level to accurately set it square. Small
angular deviations may not be noticeable to
the eye when looking at the small plate, but
become more obvious with the speaker
itself.
Connect the cable before sliding the
speaker onto the wall plate.
If you need to angle the speakers, two
threaded inserts are provided to allow the
use of an auxiliary mounting bracket. We
recommend the OmniMount®type 10.0
wall or ceiling for the FPM4 and FPM5 and
type 20.0 wall or ceiling for the FPM6.
These allow sideways angling and a
downward tilt of up to 10º when the
bracket is mounted above the terminals
and the bottom of the speaker touches the
wall. For the FPM2, the Omnimount®type
10.0 wall or ceiling allows extensive
adjustment of angle. Follow the instructions
provided with the bracket and fix the
mounting plate to the back of the speaker
using the two M6 screws provided with the
speaker. (figure 9)
Ensure, especially when fixing to drywall
panels, that the screw length and wall plug
security are sufficient to hold the weight of
the speaker. B&W can accept no liability for
any failure of wall or ceiling fixings.
On a shelf or table
(FPM2 only)
A rear support leg is provided to enable the
speaker to stand upright on a flat surface.
With the strengthening rib pointing away
from the enclosure, attach the leg to the
two threaded inserts in the back of the
speaker, using the screws provided.
Stick the two clear rubber pads to the
underside of the grille frame. (figure 10)
To the optional table stand or floor
stand
Mounting instructions are provided with the
stands. The table stand allows the speaker
to be mounted in either vertical or
horizontal orientation. The floor stand
allows only vertical orientation.
The FPM2 is not suitable for fixing to either
the table stand or the floor stand.
Running-in period
The performance of the speaker will change
subtly during the initial listening period. If
the speaker has been stored in a cold
environment, the damping compounds and
suspension materials of the drive units will
take some time to recover their correct
mechanical properties. The drive unit
suspensions will also loosen up during the
first hours of use. The time taken for the
speaker to achieve its intended
performance will vary depending on
previous storage conditions and how it is
used. As a guide, allow up to a week for
the temperature effects to stabilise and
15 hours of average use for the mechanical
parts to attain their intended design
characteristics.
Aftercare
The cabinets normally only require dusting.
If you wish to use an aerosol cleaner,
remove the grille first by gently pulling it
away from the cabinet. Spray onto the
cleaning cloth, not directly the cabinet.
With the grille detached from the cabinet,
clean the fabric with a normal clothes brush
or vacuum cleaner with appropriate
accessory.
Avoid touching the drive units, especially
the tweeter, as damage may result.
Français
Garantie limitée
Cher Client,
Bienvenue à B&W.
Ce produit a été conçu et fabriqué en vertu
des normes de qualité les plus rigoureuses.
Toutefois, en cas de problème, B&W
Loudspeakers et ses distributeurs
nationaux garantissent une main d’œuvre
(exclusions possibles) et des pièces de
rechange gratuites dans tout pays desservi
par un distributeur agréé de B&W.
Cette garantie limitée est valide pour une
période de cinq ans à compter de la date
d’achat ou une période de deux ans pour
les composants électroniques, y compris
les haut-parleurs amplifiés.
Conditions
1 La garantie est limitée à la réparation
de l’équipement. Les frais de transport
ou autres, les risques associés à
l’enlèvement, au transport et à
l’installation des produits ne sont pas
couverts par cette garantie.
2 La garantie est exclusivement réservée
au propriétaire d’origine et ne peut pas
être transférée.
3 Cette garantie ne s’applique qu’aux
produits faisant l’objet de vices de
matériaux et/ou de construction au
moment de l’achat et ne sera pas
applicable dans les cas suivants :
a. détériorations entraînées par une
installation, connexion ou un emballage
incorrect,
b. détériorations entraînées par un usage
autre que l’usage correct décrit dans le
manuel de l’utilisateur, la négligence,
des modifications ou l’usage de pièces
qui ne sont pas fabriquées ou agréées
par B&W,
c. détériorations entraînées par un
équipement auxiliaire défectueux ou
qui ne convient pas,
d. détériorations résultant de : accidents,
foudre, eau, chaleur, guerre, troubles
de l’ordre public ou autre cause ne
relevant pas du contrôle raisonnable de
B&W ou de ses distributeurs agréés,
e. les produits dont le numéro de série a
été modifié, effacé, éliminé ou rendu
illisible,
f. les produits qui ont été réparés ou
modifiés par une personne non
autorisée.
4 Cette garantie vient en complément à
toute obligation juridique nationale /
régionale des revendeurs ou
distributeurs nationaux et n’affecte pas
vos droits statutaires en tant que
client.
Comment faire une réclamation
en vertu de la garantie
Veuillez respecter la procédure ci-dessous,
si vous souhaitez faire une réclamation
sous garantie :
3
Page 7
1 Si l’équipement est utilisé dans le pays
d’achat, veuillez contacter le
distributeur agréé de B&W qui a vendu
l’équipement.
2 Si l’équipement est utilisé dans un
pays autre que le pays d’achat, veuillez
contacter le distributeur national B&W
du pays de résidence, qui vous
indiquera où vous pouvez faire réparer
l’équipement. Vous pouvez appeler
B&W au Royaume-Uni ou consulter
notre site Web pour obtenir les
coordonnées de votre distributeur local.
Afin de valider votre garantie, vous devrez
présenter ce livret de garantie qui aura été
rempli et tamponné par votre revendeur le
jour de l’achat. En l’absence de ce livret,
vous devrez présenter l’original de la
facture commerciale ou une autre preuve
d’achat et de la date d’achat.
Manuel d’utilisation
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi
Bowers & Wilkins.
Nous sommes convaincus que vous
apprécierez l’écoute de vos enceintes
acoustiques pendant de nombreuses
années. Nous vous invitons, cependant, à
lire très attentivement cette notice
préalablement à leur installation. Vous en
tirerez les enseignements nécessaires à
l’optimisation de leurs performances.
B&W entretient un réseau de distributeurs
officiels dans plus de 60 pays ; ils sont en
mesure de vous aider au cas où vous
rencontreriez des difficultés que votre
revendeur ne pourrait résoudre.
Deballage
Nous vous suggérons de conserver
l’emballage pour une utilisation ultérieure.
Vérifiez que le carton contienne bien :
• le support mural
• deux vis M6
• gabarit de montage
• pied support arrière (FPM2 uniquement)
• deux plots adhésifs transparents (FPM2
uniquement)
Installation
Les enceintes FPM sont conçues de telle
manière que leur face arrière soit plaquée
contre le mur. Cependant, nous vous
recommandons de laisser un espace d’au
moins 50 cm par rapport aux murs latéraux
afin de ne pas renforcer artificiellement le
niveau du grave.
Si vous désirez fixer les enceintes au mur,
assurez-vous de choisir l’emplacement
optimal avant de les fixer définitivement en
place.
À moins de l’utiliser comme enceinte
centrale avant, nous vous recommandons
de conserver une position verticale pour
chaque enceinte. Le logo sur le panneau
frontal peut toutefois être orienté dans
4
n’importe quelle direction, en le tirant très
légèrement par rapport au tissu.
Audio 2 canaux
Comme guide de départ (figure 1) :
• Placez les enceintes de telle manière
qu’elles forment avec la zone privilégiée
d’écoute un triangle équilatéral.
• Séparez les deux enceintes d’au moins
1 mètre 50 afin de bénéficier d’une
bonne séparation gauche-droite.
Si l’image centrale n’est pas satisfaisante,
essayez de rapprocher les deux enceintes
l’une de l’autre ou, si elles ne sont pas
fixées au mur par l’intermédiaire du support
fourni, orientez-les légèrement vers la zone
centrale d’écoute (figure 2).
Audio-vidéo multicanal
Champs magnétiques
Les haut-parleurs des enceintes génèrent
des champs magnétiques qui dépassent
largement les limites de leur coffret. Nous
vous recommandons d’éloigner les
appareils sensibles à ces champs
magnétiques (tubes cathodiques des
téléviseurs et écrans informatiques, disques
durs, cassettes audio et vidéo, cartes
mémoire et assimilés) d’au moins
50 centimètres des enceintes.
Les écrans plasma et à cristaux liquides
(LCD) ne sont pas affectés par ces champs
magnétiques
Avant (figure 3)
Gauche et droite
L’angle formé par les deux enceintes avant
doit normalement être inférieur à celui
d’une installation 2 canaux, plus près de
40° que de 60°. Si vous utilisez un écran, il
peut être tentant pour des raisons
esthétiques de placer les deux enceintes
tout près de part et d’autre de l’écran ;
mais n’oubliez pas que la taille de l’image
sonore est directement liée à l’espace entre
les deux enceintes, et vous devez trouver
une position parfaitement équilibrée avec la
taille de l’image.
Lorsque vous utilisez un écran, la hauteur
de la position des enceintes doit être
adaptée à celle de cet écran. Dans une
installation purement audio, placez les
haut-parleurs de telle manière que les
tweeters se trouvent approximativement à
hauteur des oreilles des auditeurs.
Canal central
Lorsque vous utilisez un écran, placez
l’enceinte horizontalement, le plus près
possible du haut ou du bas de l’écran, là
où il est le plus rapproché du niveau des
oreilles des auditeurs. Dans une installation
purement audio, orientez l’enceinte
verticalement, sur la même ligne que les
enceintes gauche et droite.
Surround
Les enceintes arrière Surround seront
normalement installées à 60 cm au-dessus
du niveau des oreilles. Il n’est pas
forcément nécessaire ou même souhaitable
que ces enceintes soient directement
dirigées vers la zone d’écoute. En effet,
cela peut leur donner trop d’importance
directe, spécialement lorsque la tête
regarde vers l’avant. Effectuez donc
plusieurs essais avant d’investir dans des
supports spéciaux.
Systèmes 5.1 (figure 4)
Placez les enceintes approximativement
selon un angle de 120° par rapport au
centre avant. Cela vous indiquera si elles
doivent être fixées sur les murs latéraux ou
le mur arrière.
Systèmes 6.1 avec une seule enceinte
arrière (figure 5)
Placez les enceintes latérales en ligne par
rapport au centre de la zone d’écoute, et
l’enceinte arrière au milieu, sur le mur
arrière.
Systèmes 7.1 et 6.1 avec deux
enceintes arrière (figure 6)
Placez les enceintes latérales en ligne par
rapport au centre de la zone d’écoute.
Placez les deux enceintes arrière sur le mur
arrière, selon un angle d’environ 40° par
rapport au centre de la zone d’écoute.
Branchements (figure 7)
Tous les branchements doivent être
effectués les appareils étant tous éteints.
Vérifiez que la borne positive de l’enceinte
(repérée +) soit bien branchée sur la borne de
sortie positive de l’amplificateur, et la borne
négative (repérée –) sur la borne négative.
Toujours visser fermement les bornes des
enceintes pour assurer la connexion et
éviter les courts-circuits.
Pour choisir le câble, demandez conseil à
votre revendeur. Conservez une impédance
totale supérieure à celle recommandée
dans les spécifications, et utilisez un câble
à faible inductance pour éviter l’atténuation
artificielle de l’aigu.
Réglage fin
Si le son est trop agressif, augmentez
l’amortissement de la pièce (par exemple
avec d’épais rideaux). Inversement,
réduisez-le si le son vous paraît trop sourd
et sans vie.
Testez les éventuelles réverbérations
parasites en tapant dans vos mains pour
mettre en évidence les échos très rapides.
Réduisez ceux-ci en utilisant des surfaces
irrégulières, telles une bibliothèque ou des
meubles de grand volume.
Fixation de l’enceinte
Le long d’un mur
Utilisez le support mural fourni si vous ne
désirez pas fixer l’enceinte dans un angle.
(figure 8)
À chaque extrémité du bornier de
l’enceinte, à l’arrière de celle-ci, se trouve
une encoche en queue-d’aronde qui
s’insère dans le support mural.
Utilisez le gabarit fourni pour marquer la
position des vis de fixation sur le mur. Les
hauteur et largeur hors tout du gabarit
correspondent exactement à
l’encombrement externe de l’enceinte, les
lignes centrales horizontale et verticale
étant repérées. Cela vous permet d’aligner
parfaitement les enceintes avec l’écran du
téléviseur ou d’autres objets.
Page 8
Percez le centre des repères des trous de
fixation pour marquer le mur aux endroits
voulus. Placez le support mural en face de
ces marques puis tracez le trou ovale
destiné au passage des trois fils de
branchement.
Pour les murs pleins, dégagez un canal
pour le passage du câble, se terminant là
où vous avez tracé le trou ovale. Dans les
murs creux, percez simplement un trou
dans la cloison externe du mur, et passez
le câble dans cette cavité.
Vissez le support mural en utilisant un
niveau à bulle pour garantir l’horizontalité.
Une petite déviation n’est pas importante à
l’œil avec uniquement le support en place,
mais le devient quand on a fixé l’enceinte.
Branchez le câble avant de fixer l’enceinte
sur le support.
Si vous désirez placer l’enceinte dans un
angle, deux inserts sont prévus pour fixer
l’enceinte sur un support spécial optionnel.
Nous vous recommandons le support mural
ou de plafond OmniMount®type 10.0 pour
les FPM4 et FPM5 et type 20.0 mur ou
plafond pour la FPM6. Ils permettent le
montage dans l’angle, avec en plus une
inclinaison possible latéralement, vers le
haut ou le bas, jusqu’à 10°, lorsque le
support est monté au-dessus des prises et
que le bas de l’enceinte touche le mur.
Pour la FPM2, le support OmniMount
type 10.0 mur ou plafond permet un
réglage important de l’angle de fixation.
Suivez les instructions fournies avec le
support et fixez la plaque de montage du
support à l’arrière de l’enceinte en utilisant
les deux vis M6 fournies avec cette
dernière (figure 9)
Assurez-vous, spécialement sur les
cloisons creuses, que la longueur des vis et
la cheville utilisées soient suffisantes pour
soutenir le poids de l’enceinte. B&W
n’acceptera aucune responsabilité pour les
dommages résultant d’une mauvaise
fixation au mur ou plafond.
Sur une étagère ou une table
(FPM2 uniquement)
Un support arrière est fourni pour permettre
à l’enceinte de se tenir verticalement sur
une surface plane. Le renfort nervuré étant
disposé à l’opposé de l’enceinte, fixez le
support aux deux inserts filetés présents à
l’arrière de l’enceinte, en utilisant les vis
fournies.
Collez les deux plots adhésifs transparents
sous l’enceinte, du côté du panneau frontal
(figure 10)
Avec un pied de table ou de sol optionnel
Les instructions de montage sont fournies
avec les pieds. Les pieds de table
permettent généralement d’utiliser les
enceintes montées verticalement ou
horizontalement. Le pied de sol ne permet
qu’un montage vertical.
La FPM2 n’est pas prévue pour un
montage sur pied de table ou de sol.
®
Période de rodage
Les performances d’une enceinte
acoustique s'améliorent subtilement après
une période d’écoute initiale. Si l’enceinte a
été stockée dans un environnement
particulièrement froid, ses matériaux
amortissants et les suspensions des hautparleurs ont besoin d’un certain temps
pour retrouver toutes leurs propriétés
mécaniques correctes. Les suspensions
des haut-parleurs vont également se
"libérer" pendant les premières heures
d’utilisation. La durée nécessaire pour
qu’une enceinte atteigne ses performances
optimales est variable, suivant ses
conditions de stockage et celles
d’utilisation. En règle générale, comptez
une semaine pour la stabilisation des effets
de la température, et une quinzaine
d’heures pour que les composants
mécaniques atteignent leurs conditions de
fonctionnement optimales.
Entretien
Les coffrets ne nécessitent normalement
qu'un dépoussiérage régulier. Si vous
désirez utiliser un nettoyant en aérosol,
retirez tout d'abord la grille frontale en la
tirant doucement vers vous. Dirigez
l'aérosol vers le chiffon de nettoyage,
jamais directement vers l'enceinte. La grille
ôtée, nettoyez-la avec un chiffon normal,
ou un aspirateur doté de l'accessoire
approprié.
Ne touchez pas les haut-parleurs,
notamment le tweeter, qui pourraient être
irrémédiablement endommagés.
Deutsch
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
willkommen bei B&W.
Dieses Produkt wurde nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und
hergestellt. Sollte dennoch der
unwahrscheinliche Fall eintreten, dass Sie
als Kunde Grund zur Reklamation haben,
werden B&W Loudspeakers und seine
nationalen Vertriebsgesellschaften das
fehlerhafte Produkt ohne Berechnung der
Arbeits- und Materialkosten (abgesehen
von einigen Ausnahmen) in jedem Land, in
dem eine offizielle B&W-Vertriebsgesellschaft vertreten ist, reparieren.
Die Garantiezeit beträgt fünf Jahre ab
Kaufdatum bzw. zwei Jahre auf
Aktivlautsprecher und elektronische
Bauteile.
Garantiebedingungen
1. Die Garantie ist auf die Reparatur der
Geräte beschränkt. Weder der
Transport noch sonstige Kosten, noch
das Risiko des Ausbaus, des
Transports und der Installation der
Produkte wird von dieser Garantie
abgedeckt.
2. Diese Garantie gilt nur für den
Originalbesitzer. Sie ist nicht
übertragbar.
3. Diese Garantie ist nur dann gültig,
wenn zum Zeitpunkt des Kaufs
Fabrikations- und/oder Materialfehler
vorliegen und nicht:
a. bei Schäden durch unfachmännische
Installation, falsches Anschließen oder
unsachgemäßes Verpacken,
b. bei Schäden, die auf einen nicht in der
Bedienungsanleitung genannten
Einsatzzweck, auf Fahrlässigkeit,
Modifikationen oder die Verwendung
von Teilen zurückzuführen sind, die
nicht von B&W hergestellt bzw.
zugelassen wurden,
c. bei Schäden durch defekte oder
ungeeignete Zusatzgeräte,
d. bei Schäden durch Unfälle, Blitzschlag,
Wasser, Feuer, Hitze, Krieg, öffentliche
Unruhen oder sonstige Ereignisse, die
nicht der Kontrolle von B&W und
seinen Vertriebsgesellschaften
unterliegen,
e. für Produkte, deren Seriennummern
geändert, gelöscht, entfernt oder
unleserlich gemacht wurden,
f. wenn Reparaturen oder Modifikationen
von einem Nichtfachmann durchgeführt
wurden.
4. Diese Garantie ergänzt die
nationalen/regionalen gesetzlichen
Verpflichtungen der Händler bzw. der
nationalen Vertriebsgesellschaften und
schränkt in keiner Weise die
gesetzlichen Rechte, die Sie als Kunde
haben, ein.
5
Page 9
Inanspruchnahme von
Garantieleistungen
Sollten Sie unseren Service in Anspruch
nehmen müssen, gehen Sie bitte
folgendermaßen vor:
1 Befindet sich das Gerät in dem Land,
in dem Sie es gekauft haben, setzen
Sie sich mit Ihrem autorisierten B&WFachhändler in Verbindung.
2. Befindet sich das Gerät außerhalb des
Landes, in dem Sie es gekauft haben,
wenden Sie sich bitte an die nationale
B&W-Vertriebsgesellschaft des Landes,
in dem Sie leben. Diese wird Ihnen
Auskunft darüber geben, wo Sie das
Gerät reparieren lassen können. Die
Adresse der für das jeweilige Land
zuständigen Vertriebsgesellschaft
erhalten Sie bei B&W in Großbritannien
oder über unsere Website.
Garantieleistungen werden nur nach
Vorlage dieses Garantie-Booklets
(vollständig ausgefüllt und mit dem
Händlerstempel und dem Kaufdatum
versehen) erbracht. Alternativ können Sie
die Originalrechnung oder einen anderen,
mit Kaufdatum versehenen Beleg
einreichen, der Sie als Eigentümer des
Gerätes ausweist.
Bedienungsanleitung
Einleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für Bowers &
Wilkins entschieden haben.
Sie werden in den kommenden Jahren viel
Freude an Ihren Lautsprechern haben. Bitte
lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung
vor der Installation genau durch. Sie wird
Ihnen bei der optimalen Nutzung Ihres
Systems helfen.
B&W unterhält in über 60 Ländern ein Netz
erfahrener Distributoren, die Ihnen
zusammen mit dem autorisierten
Fachhändler jederzeit weiterhelfen, um
Ihnen den Musikgenuss zu Hause zu
ermöglichen.
Auspacken
Wir empfehlen, die Verpackung für einen
eventuellen späteren Transport aufzubewahren.
Der Versandkarton enthält:
• Wandplatte
• 2 x M6-Schrauben
• Montageschablone
• Stützfuß hinten (nur für FPM 2)
• 2 x selbstklebende Gummifüße (nur für
FPM 2)
Positionierung
Die FPM-Lautsprecher sind so konzipiert,
dass sie mit der Rückseite direkt an der
Wand befestigt werden können. Wir
empfehlen jedoch, an den Seitenwänden
einen Abstand von mindestens 0,5 m zu
lassen, ansonsten ist die Tieftonwiedergabe
zu intensiv.
6
Möchten Sie die Lautsprecher an der Wand
befestigen, so wählen Sie vor der
Installation zunächst die optimale Position
aus.
Wir empfehlen, die Lautsprecher vertikal
auszurichten, es sei denn, sie werden als
Centerlautsprecher in einer HiFi-CinemaAnwendung genutzt. Das an der
Abdeckung befestigte Logo kann, nachdem
sie es vorsichtig vom Stoff weggezogen
haben, der Lautsprecherausrichtung
entsprechend gedreht werden.
2-Kanal-Audio
Grundsätzlich gilt (Abbildung 1):
• Die Lautsprecher und die Mitte des
Hörbereichs sollten ein gleichseitiges
Dreieck bilden.
• Der Abstand zwischen den Lautsprechern sollte zur Gewährleistung einer
exakten Stereokanaltrennung mindestens
1,5 m betragen.
Ist das Klangbild in der Mitte schlecht,
versuchen Sie den Abstand zwischen den
Lautsprechern zu reduzieren oder, wenn sie
nicht mit der beiliegenden Platte an der
Wand befestigt sind, sie schräg so
aufzustellen, dass sie in Richtung
Hörbereich zeigen (Abbildung 2).
Mehrkanal-Audio/Video
Magnetische Streufelder
Die Lautsprechersysteme erzeugen
magnetische Streufelder, die über die
Gehäusegrenzen hinaus wirken. Wir
empfehlen, bei magnetisch
empfindlichen Artikeln (Fernseh- und
Computerbildschirmen, Disketten, Audiound Videobändern, Computerkarten usw.)
einen Mindestabstand von 0,5 m zum
Lautsprecher zu bewahren.
Die Bildqualität von Plasma- und LCDBildschirmen wird durch die magnetischen
Streufelder nicht beeinträchtigt.
Front (Abbildung 3)
links und rechts
Der Winkel zwischen den Lautsprechern
sollte normalerweise unter dem für 2-KanalAudio liegen (eher bei 40° als bei 60°). Bei
Nutzung eines Bildschirms ist es aus
ästhetischen Gründen häufig wünschenswert, die Lautsprecher näher am Bildschirm
zu platzieren. Sie sollten jedoch berücksichtigen, dass die wahrnehmbare Größe
des Klangbildes in direkter Beziehung zum
Abstand des linken und rechten Lautsprechers steht.
Bei Einsatz eines Bildschirms sollte die
Montagehöhe der Lautsprecher an den
Bildschirm angepasst werden. In reinen
Audio-Anwendungen sind die Lautsprecher
so auszurichten, dass der Hochtöner sich
ungefähr in Ohrhöhe befindet.
Centerkanal
Richten Sie den Lautsprecher in
Kombination mit einem Bildschirm
horizontal aus. Platzieren Sie ihn möglichst
nahe der Ober- oder Unterseite des
Bildschirms, je nachdem, in welcher
Position er der Ohrhöhe am nächsten ist.
Richten Sie den Lautsprecher in reinen
Audio-Anwendungen vertikal und in einer
Linie mit den linken und rechten
Frontlautsprechern aus.
Surround
Die Surroundlautsprecher werden
normalerweise ca. 60 cm über Ohrhöhe
platziert. Es ist nicht immer erforderlich
oder wünschenswert, sie direkt in den
Hörbereich zeigen zu lassen. Dadurch wird
die Aufmerksamkeit häufig zu stark auf
diese Lautsprecher gelenkt, besonders,
wenn Sie dabei Ihren Kopf zur Seite drehen
und Ihr Blick nicht mehr direkt nach vorne
gerichtet ist. Experimentieren Sie also,
bevor Sie in Spezialhalterungen investieren.
5.1-Systeme (Abbildung 4)
Platzieren Sie die Lautsprecher in einem
Winkel von ca. 120° zur Frontmitte. Danach
können Sie entscheiden, ob die Lautsprecher seitlich oder an der Rückwand
angebracht werden.
6.1-Systeme mit einem RearLautsprecher (Abbildung 5)
Platzieren Sie die Seitenlautsprecher in
einer Linie mit dem Zentrum des
Hörbereichs und einen Lautsprecher zentral
an der Rückwand.
7.1-Systeme mit zwei RearLautsprechern (Abbildung 6)
Platzieren Sie die Seitenlautsprecher in
einer Linie mit dem Zentrum des
Hörbereichs und zwei Lautsprecher an der
Rückwand, so dass diese einen Winkel von
ca. 40° zum Zentrum des Hörbereichs
bilden.
Anschließen der Lautsprecher
(Abbildung 7)
Alle Geräte sollten beim Anschließen
abgeschaltet sein.
Schließen Sie die mit + markierte positive
Lautsprecheranschlussklemme an die
positive Anschlussklemme des Verstärkers
an und verbinden Sie die negative (–)
Anschlussklemme mit der negativen
Anschlussklemme des Verstärkers.
Schrauben Sie die Kappen der
Anschlussklemmen stets fest, um die
Verbindung zu optimieren und Klappern zu
verhindern.
Lassen Sie sich bei der Auswahl der Kabel
von Ihrem autorisierten Fachhändler
beraten. Die Gesamtimpedanz sollte
unterhalb der in den Technischen Daten
angegebenen maximalen Kabelimpedanz
liegen. Insbesondere sollte das zum
Hochtöner führende Kabel eine geringe
Induktivität besitzen, da sehr hohe Töne
sonst gedämpft werden.
Feinabstimmung
Ist der Klang zu schrill, hilft die Verwendung
weicher Einrichtungsgegenstände (wie z.B.
schwerer Vorhänge). Umgekehrt ist die
Verwendung solcher Einrichtungsgegenstände bei dumpfem, leblosem Klang auf
ein Minimum zu reduzieren.
Prüfen Sie den Raum auf Mehrfachechos.
Klatschen Sie in die Hände und hören Sie,
ob Echos auftreten. Hilfreich sind hier
unregelmäßige Oberflächen (z.B. Regale
oder große Möbelstücke).
Page 10
Anbringen des Lautsprechers
An der Wand
Nutzen Sie die beiliegende Platte, wenn Sie
den Lautsprecher nicht in einem
bestimmten Winkel ausrichten müssen
(Abbildung 8).
An jedem Ende des Anschlussklemmenfeldes an der Lautsprecherrückseite befindet
sich eine spezielle Vorrichtung, die Sie in
die Wandplatte gleiten lassen.
Verwenden Sie die beiliegende Schablone,
um die Position der Befestigungsschrauben
für die Wandplatte zu markieren.
Gesamthöhe und Gesamtbreite der
Schablone entsprechen der Größe des
Lautsprechers, und sowohl die senkrechten
als auch die waagerechten Mittellinien sind
markiert. Dadurch können Sie die
Lautsprecher entsprechend dem Bildschirm
oder anderen Gegenständen ausrichten.
Bohren Sie durch die Schraubenmarkierungen in der Schablone, um eine Kerbe
in die Wand zu machen. Halten Sie die
Platte gegen die Wand und richten Sie
diese entsprechend der Schraubenmarkierungen aus. Zeichnen Sie innen rund um
das ovale Loch, das für die Kabelführung
genutzt wird.
Bei Steinwänden legen Sie einen Kanal für
das Lautsprecherkabel, der dort endet, wo
Sie das ovale Loch markiert haben. In
Hohlwänden bohren Sie einfach durch die
Gipsbauplatte und führen das Kabel durch
die Öffnung in die Hohlwand.
Nutzen Sie eine Wasserwaage, um die
Wandplatte genau auszurichten und an der
Wand festzuschrauben. Kleine
Ungenauigkeiten in der Ausrichtung sind
bei der kleinen Platte kaum wahrnehmbar.
Sie fallen aber auf, wenn der Lautsprecher
selbst an der Wand sitzt.
Schließen Sie das Kabel an, bevor Sie den
Lautsprecher in die Wandplatte gleiten
lassen.
Sind die Lautsprecher in einem bestimmten
Winkel auszurichten, ermöglichen zwei
Gewindeeinsätze die Nutzung einer
zusätzlichen Montagehalterung. Wir
empfehlen den OmniMount®Typ 10.0
(Wand oder Decke) für FPM 4 und FPM 5
sowie den Typ 20.0 (Wand oder Decke) für
den FPM 6. Sie ermöglichen die
Seitwärtsausrichtung und einen
Neigungswinkel von bis zu 10°, wenn die
Halterung über den Anschlussklemmen
angebracht ist und der Lautsprecherboden
die Wand berührt. Beim FPM 2 bietet der
OmniMount®Typ 10.0 (Wand oder Decke)
umfassende Einstellmöglichkeiten für den
Winkel. Lesen Sie sich die der Halterung
beiliegenden Hinweise durch. Befestigen
Sie die Montageplatte mit den beiliegenden
M6-Schrauben an der
Lautsprecherrückseite (Abbildung 9).
Besonders bei der Befestigung an
Trockenbauplatten sollten Sie sicherstellen,
dass die Schraubenlänge und der
Steckkontakt stabil genug sind, um das
Gewicht des Lautsprechers zu halten. B&W
übernimmt keine Verantwortung für
Schäden, die durch mangelhafte Wandoder Deckenbefestigung entstehen.
Auf einem Regal oder Tisch
(Nur FPM 2)
Mit dem beiliegenden Stützfuß kann der
Lautsprecher aufrecht auf einer flachen
Oberfläche stehen. Mit der vom Gehäuse
weg weisenden Verstärkungsrippe
befestigen Sie den Fuß mit den dazugehörigen Schrauben an den beiden Gewindeeinsätzen an der Lautsprecherrückseite.
Kleben Sie die beiden Gummifüße an die
Unterseite des Abdeckungsrahmens
(Abbildung 10).
Auf dem Tisch- oder dem
Bodenständer (optional erhältlich)
Die Montageanleitung liegt den Ständern
bei. Der Tischständer ermöglicht eine
vertikale oder horizontale Ausrichtung des
Lautsprechers. Mit dem Bodenständer ist
nur eine vertikale Ausrichtung möglich.
Der FPM 2 ist für eine Montage auf dem
Tisch- oder dem Bodenständer nicht
geeignet.
Einlaufphase
In der Einlaufphase gibt es feine
Unterschiede in der Wiedergabequalität des
Lautsprechers. Wurde der Lautsprecher in
einer kühlen Umgebung gelagert, so wird
es einige Zeit dauern, bis die
Dämpfungskomponenten und die für die
Aufhängung der Chassis eingesetzten
Werkstoffe ihre optimalen mechanischen
Eigenschaften besitzen. Die Aufhängung
der Chassis wird mit den ersten
Betriebsstunden beweglicher. Die Zeit, die
der Lautsprecher benötigt, um seine
maximale Leistungsfähigkeit zu entwickeln,
schwankt abhängig von den vorherigen
Lager- und Einsatzbedingungen.
Grundsätzlich kann man sagen, dass es
eine Woche dauert, bis sich die
Lautsprecher nach Temperatureinwirkungen
stabilisiert haben. 15 Betriebsstunden sind
erforderlich, bis die mechanischen Teile
ihre Funktion, wie bei der Konstruktion
festgelegt, erfüllen können.
Pflege
Die Gehäuseoberfläche muss in der Regel
nur abgestaubt werden. Bei Verwendung
eines Aerosol-Reinigers entfernen Sie vor
dem Reinigen zunächst vorsichtig die
Abdeckung vom Gehäuse. Sprühen Sie den
Reiniger auf ein Tuch, niemals direkt auf
das Gehäuse. Der Stoff kann nach dem
Entfernen der Abdeckung mit einer
normalen Kleiderbürste oder einem
Staubsauger mit entsprechendem Zubehör
gereinigt werden.
Vermeiden Sie es, die Lautsprecherchassis
zu berühren, da dies zu Beschädigungen
führen kann. Dies gilt vor allem für den
Hochtöner.
Español
Garantía Limitada
Estimado cliente:
Bienvenido a B&W.
Este producto ha sido diseñado y fabricado
de acuerdo con las más altas normas de
calidad. No obstante, si hallara algún
desperfecto, B&W Loudspeakers y sus
distribuidores nacionales garantizan, sin
coste alguno para usted, la mano de obra
(es posible que haya excepciones) y la
reposición de piezas en cualquier país
donde se cuente con un distribuidor
autorizado de B&W.
Esta garantía limitada es válida por un
período de cinco años desde la fecha de
compra y de dos años para las partes
electrónicas, incluyendo sistemas de
altavoces amplificados.
Términos y Condiciones
1 Esta garantía está limitada a la
reparación del equipo. La garantía no
cubre ni el transporte, ni otros costes,
ni ningún riesgo por traslado,
transporte e instalación de los
productos.
2 La garantía será aplicable
exclusivamente para el propietario
original. No es transferible.
3 Esta garantía tendrá validez solamente
si se trata de materiales defectuosos
y/o de fabricación existentes en el
momento de la compra, y no será
válida en los siguientes casos:
a. daños causados por instalación,
conexión o embalaje inapropiados,
b. daños causados por uso inapropiado
que no se corresponda con el uso
correcto tal como se describe en el
manual del usuario, negligencia,
modificaciones o la utilización de
piezas no originales de fábrica o no
autorizadas por B&W,
c. daños causados por equipos auxiliares
defectuosos o inapropiados,
d. daños causados por accidentes,
relámpagos, agua, incendios, calor,
guerra, disturbios sociales u otra causa
ajena al control razonable de B&W y
de sus distribuidores autorizados,
e. productos cuyo número de serie haya
sido modificado, borrado, retirado o
convertido en ilegible,
f. si una persona no autorizada ha
efectuado alguna reparación o
modificación en el producto.
4 Esta garantía complementa cualquier
obligación legal a nivel
nacional/regional de concesionarios o
distribuidores nacionales y, como
cliente, no afecta a sus derechos
estatutarios.
Cómo solicitar reparaciones bajo
garantía
En caso de ser necesaria alguna revisión,
siga el siguiente procedimiento:
7
Page 11
1 Si está usando el equipo en el país en
que fue adquirido, debería contactar
con el concesionario autorizado de
B&W en donde lo adquirió.
2 Si el equipo está siendo utilizado fuera
del país en que fue adquirido, debería
contactar con el distribuidor nacional de
B&W correspondiente al país donde
reside, que le asesorará sobre el lugar al
que enviarlo para que pueda ser
revisado. Para obtener información sobre
cómo contactar con su distribuidor local,
puede llamar a B&W en el Reino Unido o
visitar nuestro sitio web.
Para validar su garantía, debe mostrar este
folleto de garantía debidamente rellenado y
con la fecha de compra estampada por su
concesionario. De lo contrario, tendrá que
mostrar la factura de venta original u otro
comprobante que demuestre su propiedad
y la autenticidad de la fecha de compra.
Manual de
instrucciones
Introducción
Gracias por elegir Bowers & Wilkins.
Desde su fundación en 1966, la filosofía de
B&W no ha sido otra que la búsqueda de la
perfecta reproducción del sonido. Inspirada
por el fundador de la compañía, el
recordado John Bowers, esta búsqueda ha
supuesto no sólo la realización de grandes
inversiones en innovación y tecnología
aplicadas al campo del audio sino también
una muy precisa apreciación de la música y
de las exigencias de la reproducción de
bandas sonoras de películas con el fin de
asegurar que dicha tecnología es
aprovechada al máximo de sus
posibilidades.
Los productos de B&W son distribuidos en
más de 60 países de todo el mundo, motivo
por el que mantenemos una red
internacional constituida por distribuidores
altamente cualificados que han sido
cuidadosamente seleccionados. En caso de
que tenga algún problema que su detallista
no pueda resolver, nuestros distribuidores
estarán encantados de poder ayudarle.
Desembalaje
Le sugerimos que guarde el embalaje para
un posible uso futuro del mismo.
Verifique que la caja contiene lo siguiente:
• placa de montaje en pared
• 2 tornillos M6
• plantilla de montaje
• soporte posterior (sólo modelo FPM 2)
• 2 tacos de goma autoadhesivos (sólo
modelo FPM 2)
Colocación
Las cajas acústicas FPM están diseñadas
para que su panel posterior se sitúe contra
una pared. Aún así, le recomendamos que
deje un mínimo de 0’5 metros de distancia
con respecto a la pared lateral ya que en
8
caso contrario ppdría producirse un realce
molesto de los graves.
Si tiene intención de montar las cajas en
una pared, asegúrese de que la posición
elegida es la óptima antes de fijarlas de
modo permanente en la misma.
A menos que utilice las FPM para el canal
central de un sistema de Cine en Casa, le
recomendamos que las monte orientadas
verticalmente. La chapa con el logotipo de
B&W que figura en el panel frontal de cada
caja puede girarse si previamente se tira un
poco de ella con respecto a la rejilla
protectora.
Audio estereofónico de 2 canales
A modo de guía inicial (figura 1):
• Coloque las cajas acústicas y el centro
del área de escucha de manera que
coincidan aproximadamente con los
vértices de un triángulo equilátero.
• Separe las cajas acústicas un mínimo de
1’5 metros para mantener la separación
izquierda/derecha.
Si la imagen sonora central es pobre,
pruebe acercando las cajas entre sí o, en el
caso de que no estén fijadas a la pared con
la placa suministrada de serie, inclínelas de
tal modo que apunten al oyente o estén
situadas justo delante de él (figura 2).
Audio multicanal y Cine en Casa
Campos magnéticos parásitos
Los altavoces contenidos en las cajas
acústicas crean campos magnéticos
parásitos que se extienden más allá de las
fronteras del recinto. En consecuencia, le
recomendamos que aleje un mínimo de
0‘5 metros de la caja acústica los objetos
sensibles magnéticamente (televisores y
pantallas de ordenador basados en tubos
de rayos catódicos, disquetes de
ordenador, cintas de audio y vídeo, tarjetas
con banda magnética y cosas por el estilo).
Las pantallas basadas en paneles de
plasma y LCD no son afectadas por estos
campos magnéticos parásitos.
Canales principales (frontal izquierdo y
frontal derecho) (figura 3)
Por regla general, el ángulo formado por
las cajas acústicas debería ser más
pequeño que en el caso del audio
estereofónico de 2 canales y por tanto más
cercano a 40º que a 60º. En caso de que
se utilice una pantalla, sería deseable, por
razones estéticas, colocar las cajas más
cerca de la misma aunque asegurándose
de que el tamaño aparente de la imagen
acústica sea consecuente con el espacio
existente entre la caja izquierda y la caja
derecha. Idealmente, usted debería intentar
equilibrar esta configuración con la imagen.
Cuando se utilice una pantalla, la altura de
instalación de las cajas debería nivelarse a
aquélla. En una instalación destinada
únicamente al audio, ajuste la altura de las
cajas de tal modo que el tweeter de la caja
acústica central esté a la misma altura que
sus oídos.
Canal central
Cuando se utilice una pantalla, oriente la
caja acústica horizontalmente y colóquela
cerca de la parte superior o inferior de
aquélla independientemente de cual sea la
posición más cercana al oído del oyente.
En una instalación dedicada únicamente al
audio, orienta la caja acústica verticalmente
y alinéela con las cajas acústicas frontales
izquierda y derecha.
Canales de efectos
Normalmente, las cajas acústicas de
efectos o sonido envolvente se colocan
unos 60 centímetos por encima del nivel
del oído. No siempre es necesario ni
deseable que las cajas acústicas de
efectos apunten directamente hacia el área
de escucha. Si procede de este modo es
posible que atraiga indebidamente la
atracción hacia ellas, en especial cuando
su cabeza deje de estar orientada
directamente hacia la escena frontal. En
consecuencia, experimente antes de
adquirir soportes o abrazaderas especiales.
Sistemas de 5.1 canales (figura 4)
Coloque las cajas acústicas a lo largo de
un arco de unos 120º con respecto a la
que ocupe la posición central. Esto
determinará si deben situarse en la pared
lateral o en la pared posterior.
Sistemas con una sola caja acústica
trasera (figura 5)
Coloque las cajas acústicas laterales de tal
modo que estén alineadas con el centro del
área de escucha y sitúe una caja acústica
en la parte central de la pared posterior.
Sistemas de 6.1 y 7.1 canales con dos
cajas acústicas posteriores (figura 6)
Coloque las cajas acústicas laterales de tal
modo que estén alineadas con el centro del
área de escucha. Coloque dos cajas
acústicas a lo largo de la pared posterior
formando un ángulo de aproximadamente
40º con respecto al centro del área de
escucha.
Conexiones (figura 7)
Todas las conexiones deberían realizarse
con el equipo desconectado.
Asegúrese de que el terminal positivo de la
caja acústica (designado por + y de color
rojo) sea conectado al terminal de salida
positivo del amplificador y que el terminal
negativo de la caja (designado por – y de
color negro) sea conectado al terminal
negativo del amplificador. Una conexión
incorrecta puede provocar una imagen
sonora pobre y una pérdida de graves.
Fije siempre firmemente las tuercas de los
terminales para optimizar la conexión y
evitar que se produzcan vibraciones.
Consulte a su detallista para que le aconseje
sobre el cable de conexión. Mantenga la
impedancia total por debajo del máximo
recomendado en las especificaciones de la
caja y utilice un cable de baja inductancia
para evitar que se produzcan atenuaciones
en las frecuencias más altas.
Ajuste fino
Aumente la cantidad de materiales blandos
presentes en la sala (por ejemplo utilice
cortinas más gruesas) si el sonido es
demasiado áspero o redúzcala si el sonido
suena mate y carente de vitalidad.
Page 12
Detecte la presencia de ecos flotantes
aplaudiendo y escuchando a
inmediatamente continuación posibles
repeticiones rápidas de los aplausos
debidas a reflexiones de la sala. Reduzca
dichos ecos utilizando superficies de forma
irregular, como por ejemplo estantes llenos
de libros y muebles de gran tamaño.
Montaje de la caja acústica
En la pared
En el caso de que no necesite inclinar la
caja, utilice la placa de montaje en pared
suministrada de serie (figura 8). En cada
extremo de la bandeja de terminales de
conexión situada en la parte posterior de la
caja figura dispositivo de ajuste que encaja
(deslizándose) en la citada placa de
montaje en pared.
Utilice la plantilla suministrada de serie para
marcar la posición de los tornillos de
fijación correspondientes a la placa de
montaje en pared. La altura y anchura
globales de la plantilla se corresponden
con el tamaño de la caja acústica, estando
marcada tanto la línea vertical como la
horizontal. Esto le permitirá alinear las cajas
acústicas con la pantalla del televisor y
otros objetos.
Perfore las marcas de posición de la
plantilla para encajarla en la pared.
Mantenga sujeta la plantilla contra la pared
alineada con las marcas de los tornillos y
busque el interior del orificio ovalado que
se utiliza para introducir el cable de
conexión.
Con paredes sólidas, busque un canal para
colocar el cable de conexión a las cajas
acústicas y termine cuando haya marcado
el orificio ovalado. En paredes huecas,
basta con que perfore el yeso y coloque el
cable dentro de la cavidad.
Fije en la pared la placa de montaje con
ayuda de un nivelador para que el
cuadrado sea perfecto. Por regla general,
las pequeñas desviaciones angulares en el
montaje de la placa no serán perceptibles a
simple vista aunque pueden hacerse obvias
si afectan a la caja acústica propiamente
dicha.
Conecte el cable antes de deslizar la caja
acústica en la placa de montaje en pared.
Si necesita inclinar las cajas acústicas, se
dispone de dos ranuras para permitir el uso
de una abrazadera de montaje auxiliar. La
recomendamos que utilice el modelo
OmniMount®10.0 para montaje en pared
o techo para la FPM 4 y la FPM 5 y el
modelo 20.0 para montaje en pared o
techo de la misma marca para la FPM 6.
En los casos se permiten la inclinación en
sentido lateral, así como una inclinación
vertical –hacia abajo- de hasta 10º cuando
la abrazadera se monta encima de los
terminales de conexión y la parte inferior de
la caja toca la pared. En el caso concreto
de la FPM 2, el modelo 10.0 de
OmniMount®para montaje en pared o
techo permite un amplio ajuste del ángulo
de inclinación. Siga las instrucciones
suministradas junto con la abrazadera y fije
la placa de montaje a la parte posterior de
la caja con ayuda de los dos tornillos M6
suministrados con la caja (figura 9).
Asegúrese, en especial cuando fije las
cajas en paredes de pladur, que la longitud
del tornillo y la clavija de seguridad de la
pared sea suficiente para soportar el peso
de la caja acústica. B&W no aceptará
ninguna reclamación relacionada con
cualquier fallo en fijaciones de pared o
techo.
En un estante o sobre una mesa
(sólo para el modelo FPM 2)
Se suministra de serie un soporte trasero
para que la caja acústica pueda descansar
sobre una superficie plana.
Con la costilla de refuerzo apuntando hacia
el exterior del recinto, coloque el soporte
en las dos ranuras del panel posterior de la
caja acústica utilizando los dos tornillos
suministrados de serie.
Coloque los dos tacos autoadhesivos de
goma en la superficie inferior del marco d
ela rejilla (figura 10).
Al soporte de suelo o sobremesa
opcional
Las instrucciones de montaje se
suministran junto con los soportes. El
soporte de sobremesa permite montar la
caja aacústica tanto en posición vertical
como horizontal mientras que el soporte de
suelo permite únicamente la orientación
vertical.
La FPM 2 no es adecuada para ser
montada ni en el soporte de sobremesa ni
en el de suelo.
Período de rodaje
Las prestaciones de la caja acústica
cambiarán de manera sutil durante el
período de escucha inicial. Si la caja
acústica ha sido guardada en un ambiente
frío, los compuestos amortiguantes y los
materiales utilizados en las suspensiones
de los diferentes altavoces necesitarán algo
de tiempo para recuperar sus propiedades
mecánicas correctas. Las suspensiones de
los altavoces también se volverán menos
rígidas durante las primeras horas de uso.
El tiempo necesario para que cada caja
acústica alcance las prestaciones para las
que fue diseñado variará en función de las
condiciones de almacenaje previas y de
cómo sea utilizado. A modo de guía,
cuente con una semana para que se
estabilicen los efectos de la temperatura y
una media de 15 horas de uso para que las
partes mecánicas alcancen sus
características de diseño óptimas.
Cuidado y mantenimiento
Por regla general, los recintos sólo
requieren que se les quite el polvo. Si
desea utilizar
un limpiador de tipo aerosol, retire antes
que nada la rejilla protectora tirándola
suavemente hacia fuera. No pulverice
nunca directamente hacia el recinto de la
caja sino hacia la gamuza. Con la rejilla
protectora fuera del recinto, limpie la tela
de la misma con un cepillo de ropa
convencional o un aspirador equipado con
el accesorio adecuado.
Evite tocar los altavoces, en especial el
tweeter, ya que podrían producirse daños
en los mismos.
Português
Garantia limitada
Estimado Cliente,
Bem-vindo à B&W.
Este produto foi concebido e fabricado de
acordo com os mais elevados padrões de
qualidade. No entanto, se houver qualquer
problema com este produto, os Agentes
B&W e os seus distribuidores nacionais
garantem serviço de mão-de-obra
(podendo aplicar-se exclusões) e de
substituição de peças gratuitos em
qualquer país servido por um distribuidor
oficial de B&W.
Esta garantia limitada é válida por um
período de cinco anos a partir da data de
compra ou dois anos pela parte electrónica
incluindo altifalantes amplificados.
Termos e condições
1 Esta garantia limita-se à reparação do
equipamento. Nem transporte, nem
quaisquer outros custos, nem qualquer
risco de remoção, transporte e
instalação de produtos estão cobertos
por esta garantia.
2 A garantia só é válida para o
proprietário original. Não é transferível.
3 Esta garantia não será aplicável nos
casos em que os defeitos não sejam
atribuíveis a materiais e/ou mão-deobra na altura da compra e não será
aplicável a:
a. danos causados pela instalação,
ligação ou embalamento incorrectos,
b. danos causados por qualquer
utilização que não seja a correcta
conforme descrita no manual do
utilizador, negligência, modificações ou
utilização de peças que não sejam
fabricadas ou autorizadas pela B&W,
c. danos causados por equipamento
auxiliar inadequado ou defeituoso,
d. danos causados por acidentes,
relâmpagos, água, incêndio, calor,
guerra, distúrbios públicos ou qualquer
outra causa para além do controlo
razoável da B&W e dos seus
distribuidores nomeados,
e. produtos cujo número de série tenha
sido alterado, apagado, removido ou
que tenha sido tornado ilegível,
f. reparações ou modificações que
tenham sido efectuadas por pessoa
não autorizada.
4 Esta garantia complementa quaisquer
obrigações legais nacionais e regionais
de revendedores ou distribuidores
nacionais e não afecta os seus direitos
estatuários como cliente.
Como reivindicar reparações sob
garantia
Caso seja necessário assistência técnica,
queira seguir o procedimento seguinte:
9
Page 13
1 Se o equipamento está a ser utilizado
no país de compra, deverá contactar o
distribuidor autorizado da B&W de
onde o equipamento foi comprado.
2 Se o equipamento está a ser utilizado
fora do país de compra, deverá
contactar o distribuidor nacional da
B&W do país de residência que o
aconselhará onde o equipamento pode
ser reparado. Pode telefonar para a
B&W no Reino Unido ou visitar a nossa
página na internet para obter os
pormenores de contacto do seu
distribuidor local.
Para validar a sua garantia, precisará de
produzir este livrete de garantia preenchido
e carimbado pelo seu distribuidor na data
da compra. Em alternativa, precisará da
factura original de venda ou outra prova de
propriedade e data de compra.
Manual do utilizador
Introdução
Gratos por ter escolhido Bowers & Wilkins.
Neste momento, estamos confiantes que
vai desfrutar do prazer de audição das
suas colunas durante muitos anos, mas, a
leitura deste manual antes de as instalar é
importante. Vai ajuda-lo a instalar e
optimizar o desempenho das mesmas.
A B&W mantém uma rede própria de
distribuidores em mais de 60 países que
podem ajudar no caso do aparecimento de
qualquer problema que o seu revendedor
não possa solucionar.
Desembalagem
Sugerimos que guarde a embalagem para
utilização futura.
Procure na embalagem por:
• Base de parede
• 2x Parafusos M6
• Molde de alinhamento
• Aste de suporte traseiro (apenas FPM2)
• 2x peças auto adesivas em borracha
(apenas FPM2)
Posicionamento
As colunas FPM são equilibradas para
tocarem encostadas à parede. No entanto,
recomendamos que as mantenha afastadas
pelo menos 0.5m (20 in) das paredes
laterais, caso contrário o baixo poderá ficar
muito proeminente.
Se pretende colocar as colunas na parede,
certifique-se em primeiro lugar qual o
posicionamento otimizado antes de as fixar
permanentemente.
A menos que utilize as colunas para
cinema em casa como canal central,
recomendamos que as monte numa
orientação vertical. O emblema de mola na
grelha poderá ser rodado após ser
ligeiramente puxado para fora.
10
Audio de dois canais
Como guia inicial (figura 1):
• Posicione as colunas e o ponto de
audição aproximadamente nos vértices
de um triângulo equilátero.
• Mantenha as colunas pelo menos com
um afastamento entre si de 1.5m de
molde a obter uma separação esquerdadireita.
Se a imagem central é fraca, tente
aproximar as colunas ou, se estas não
estiverem fixas ás paredes utilizando a
base fornecida, aponte-as para o local de
audição ou ligeiramente para a frente
(figura 2).
Audio/vídeo multi-canal
Campos magnéticos parasitas
Os altifalantes das colunas criam campos
magnéticos parasitas que se estendem
para lá dos limites da caixa.
Recomendamos que mantenha os
equipamentos sensíveis a campos
magnéticos (ecrãs de televisores CRT e de
computadores, discos de computador, fitas
de audio e vídeo, etc.) afastados pelo
menos 50 cm da coluna.
Os écrans Plasma e LCD’s não são
afectados por estes campos magnéticos.
Frontais (figura 3)
Esquerda e direita
O angulo entre as colunas deverá ser
inferior do que em audio de dois canais –
mais perto de 40º do que 60º. Se for
utilizado um écran, pode ser desejável uma
colocação de colunas mais perto do
mesmo por razões estéticas, mas tome
nota pois a aparente dimensão do palco
sonoro está relacionada com o
espaçamento entre as colunas esquerda e
direita e idealmente deverá tentar equilibrar
isto com a imagem.
Quando usadas com um écran, a altura de
montagem das colunas deve ser a mesma.
Numa instalação exclusiva de audio, defina
a altura de molde que os tweeters que
estão a meio das colunas fiquem
aproximadamente à altura dos ouvidos.
Canal Central
Quando utilizado com um écran, oriente a
coluna no sentido horizontal e coloque-a
perto do topo ou da base do mesmo, na
posição mais próxima do nível de audição.
Numa instalação de audio, oriente a coluna
no sentido vertical e alinhe-a com as
colunas principais esquerda e direita.
Surround
As colunas de Surround são normalmente
colocadas 60cm (2 ft) acima do ponto de
audição. Não é sempre necessário ou
desejável que se apontem as colunas de
surround directamente ao ponto de
audição. Fazê-lo pode muitas vezes atrair a
atenção para as mesmas, especialmente
quando a sua cabeça se virar para deixar
de olhar directamente para a frente,
portanto experimente antes de investir em
suportes especiais.
Sistemas 5.1 (figura 4)
Coloque as colunas aproximadamente 120º
à volta da zona central frontal. Isto vai
determinar se devem ser colocadas nas
paredes laterais ou traseira.
Sistemas 6.1 com uma coluna central
traseira (figura 5)
Coloque as colunas laterais em linha com o
local de audição e uma coluna
centralmente na parede traseira.
Sistemas 7.1 e 6.1 com duas colunas
centrais traseiras (figura 6)
Coloque as colunas laterais em linha com o
local de audição. Coloque duas colunas ao
longo na parede traseira fazendo um
angulo de aproximadamente 40º com a
zona central de audição.
Ligações (figura 7)
Todas as ligações devem ser efectuadas
com o equipamento desligado.
Assegure-se de que o terminal positivo da
coluna (marcado com +) é ligado à saída
positiva do amplificador e o negativo
(marcado com –) ao negativo.
Os terminais aceitam forquilhas de 8mm,
cabo descarnado ou fichas banana de
4mm. Quando usando forquilhas, encaixeas abaixo do anel deslizante.
Afinação
Se o som for muito brilhante, aumente a
quantidade de decoração macia na sala
(por exemplo use cortinas mais densas), ou
diminua se o som estiver demasiadamente
amortecido e sem vida.
Procure por ecos batendo palmas e
ouvindo as repetições de seguida. Reduzaos utilizando superfícies de formas
irregulares tais como grandes peças de
mobiliário.
Montagem das colunas
Na parede
Utiliza a base de parede fornecida se não
necessitar de dar angulo à coluna. (figura 8)
Em cada bloco de terminais na traseira de
cada coluna existe uma reentrância que
desliza na base de parede.
Use o molde de alinhamento providenciado
para marcar o posicionamento dos
parafusos de fixação da base de parede. A
altura e largura total do molde corresponde
ás dimensões da coluna e tanto as linhas
centrais verticais como horizontais estão
marcadas. Isto permite o alinhamento das
colunas com o écran do televisor ou com
quaisquer outros objectos.
Perfure através das marcas da posição do
parafuso no molde para deixar um recorte
na parede.
Mantenha a base da parede de encontro à
mesma, alinhada com as marcas do
parafuso e trace em volta do interior do
furo oval, que é usado para a entrada do
cabo.
Com paredes solidas, procure um canal
para o cabo de coluna, acabando onde
marcou o buraco oval. Em paredes falsas,
fure apenas pelo pladur e enfie o cabo pela
cavidade.
Aparafuse a base de parede à mesma
usando um nivelador para a colocar direita.
Page 14
Pequenos desvios angulares podem não
ser notados à vista olhando para a
pequena base, mas tornam-se mais óbvios
com a montagem da própria coluna.
Ligue o cabo antes de fazer deslizar a
coluna na base de parede.
Se necessitar de dar angulo ás colunas,
duas inserções de aperto são
providenciadas para permitir a utilização de
um suporte de montagem auxiliar. Nós
recomendamos o OmniMount®tipo 10 de
parede ou tecto para o FPM4 e FPM5 e
tipo 20 de parede ou tecto para o FPM6.
Estes permitem ângulos laterais e para
baixo até 10º quando o suporte é montado
acima dos terminais e a base da coluna
toca na parede. Para o FPM2, o
Omnimount®tipo 10.0 de parede ou tecto
permite um ajuste extensivo do ângulo.
Siga as instruções providenciadas com o
suporte e fixe a base de montagem na
traseira da coluna usando os dois
parafusos M6 fornecidos com a mesma.
(figura 9)
Assegure-se, especialmente quando fixar
em paredes falsas, que o tamanho dos
parafusos e a robustez da parede são
suficientes para aguentar o peso da
coluna. A B&W não pode aceitar
responsabilidades por qualquer falha de
fixação em paredes ou tectos.
Numa prateleira ou mesa
(Apenas FPM2)
Uma aste de suporte traseira é fornecida
para permitir que a coluna se mantenha
direita numa superfície plana.
Com o sistema de reforço afastado da
coluna, aperte a aste aos dois orifícios na
traseira da coluna, utilizando os parafusos
fornecidos.
Cole as duas peças de borracha na parte
inferior da moldura da grelha. (figura 10)
Para o suporte de mesa ou chão
opcional
Instruções de montagem são
providenciadas com os suportes. O
suporte tipo mesa permite que a coluna
seja montada quer na orientação vertical
quer horizontal. O suporte de chão apenas
permite uma orientação vertical.
O FPM2 não é indicado para fixar numa
mesa ou suporte de chão.
Período de Rodagem
O desempenho da coluna vai mudando
subtilmente durante o período inicial de
audição. Se a coluna esteve armazenada
num ambiente frio, os componentes
húmidos e os materiais de suspensão dos
altifalantes vão levar algum tempo para
recuperar as propriedades mecânicas
correctas. As suspensões dos altifalantes
irão também libertar-se durante as
primeiras horas de uso. O tempo
necessário para que a coluna atinja o
desempenho pretendido vai depender das
anteriores condições de armazenamento e
de como é usada. Em geral aconselha-se,
deixar passar uma semana para que os
efeitos da temperatura estabilizem e
15 horas de uso em média para que as
peças mecânicas atinjam as características
de design mecânico pretendidas.
Cuidados posteriores
A superfície da caixa apenas necessita de
uma normal limpeza do pó. Se pretender
utilizar um produto de limpeza em aerossol,
retire em primeiro lugar a grelha afastandoa suavemente da coluna. Coloque o spray
no pano de limpeza, e não directamente
sobre a coluna. Com a grelha destacada
da caixa, limpe-a com uma escova de
roupa normal, ou com um aspirador com o
acessório apropriado.
Evite tocar nos altifalantes, especialmente
no de agudos, pois poderá provocar
danos.
Italiano
Garanzia limitata
Egregio cliente
Un benvenuto da parte della B&W.
Questo prodotto è stato progettato e
fabbricato secondo i più alti standard
qualitativi. Tuttavia, nell’improbabile caso di
un guasto o malfunzionamento, B&W
Loudspeakers e i suoi distributori nazionali
garantiscono parti sostitutive e mano
d’opera gratuite (alcune eccezioni sono
possibili) nei paesi in cui è presente un
distributore ufficiale B&W.
Questa garanzia limitata è valida per un
periodo di cinque anni dalla data di
acquisto o di due anni per i componenti
elettronici, altoparlanti inclusi.
Termini e condizioni
1 La garanzia è limitata alla sola
riparazione delle apparecchiature. La
garanzia non copre i costi di trasporto
o nessun altro tipo di costo, né i rischi
derivanti dalla rimozione, il trasporto e
l’installazione dei prodotti.
2 La garanzia è valida solo per
l’acquirente originario e non è
trasferibile.
3 Questa garanzia è applicabile solo in
caso di materiali e/o fabbricazione
difettosi al momento dell’acquisto e
non è applicabile nei seguenti casi:
a. danni causati da installazione,
connessione o imballaggio incorretti,
b. danni causati da un uso inadeguato del
prodotto, diverso dall’uso specificato
nel manuale dell’utente, negligenza,
modifiche o impiego di componenti
non fabbricati o autorizzati da B&W,
c. danni causati da apparecchiature
ausiliarie difettose o inadatte,
d. danni causati da incidenti, fulmini,
acqua, fiamme, calore, guerra,
disordini pubblici o altra causa al di
fuori del ragionevole controllo di B&W e
i suoi ufficiali distributori,
e. quando il numero di serie del prodotto
è stato alterato, cancellato, rimosso o
reso illeggibile,
f. se riparazioni o modifiche sono state
effettuate da persone non autorizzate.
4 Questa garanzia completa le
obbligazioni di legge regionali e
nazionali dei rivenditori o distributori
nazionali e non incide sui diritti del
consumatore stabiliti per legge.
Riparazioni sotto garanzia
Se sono necessarie delle riparazioni,
seguire le procedure delineate qui di
seguito:
1 Se le apparecchiature sono utilizzate
nel paese in cui sono state acquistate,
contattare il rivenditore autorizzato
B&W da cui sono state acquistate.
2 Se le apparecchiature non sono
utilizzate nel paese in cui sono state
acquistate, contattare il distributore
11
Page 15
nazionale B&W nel paese di residenza,
che sarà jn grado di fornire i dettagli
della ditta incaricata delle riparazioni.
Contattare B&W nel Regno Unito o
visitare il sito web per i dettagli dei vari
distributori di zona.
Per ricevere assistenza in garanzia,
bisognerà esibire, compilata e timbrata dal
rivenditore il giorno dell’acquisto, il
tagliando di garanzia e lo scontrino
d’acquisto originale o altro tipo di prova
d’acquisto con data d’acquisto.
Manuale di istruzioni
Introduzione
Grazie per aver acquistato
Bowers & Wilkins.
Siamo fiduciosi del fatto che questi diffusori
vi offrinanno per molti anni un lungo piacere
d’ascolto, ma vi preghiamo di leggere
l’intero manuale prima di installarli. In
questo modo otterrete il meglio dalla loro
resa sonora.
B&W ha una rete di distributori in più di
60 paesi che saranno in grado di assistervi
nel caso in cui aveste dei problemi che il
vostro rivenditore non può risolvere.
Sballaggio
Vi consigliamo di conservare la scatola
d’imballaggio per un utilizzo futuro.
Verificare che siano presenti le seguenti parti:
• piastra per montaggio a parete
• 2 viti M6
• dime di montaggio
• supporto posteriore (solo FPM2)
• 2x inserti in gomma autoadesiva
(solo FPM2)
Posizionamento
Gli altoparlanti FPM sono concepiti in modo
che la parte posteriore sia montata a
parete. Si consiglia tuttavia di effettuare il
montaggio lasciando uno spazio di almeno
0,5 m (20 pollici) dalle pareti laterali,
altrimenti il livello dei toni bassi potrebbe
risultare eccessivamente elevato.
Prima di fissare gli altoparlanti a una parete
in modo permanente, accertarsi di aver
scelto la posizione ottimale.
Si raccomanda di montare gli altoparlanti in
posizione verticale, a meno che non
vengano utilizzati come canale centrale in
sistemi home theatre. È possibile ruotare
l'etichetta con il logo sulla mascherina
dopo averla leggermente tirata.
Audio a due canali
Istruzioni preliminari (figura 1):
• Posizionare gli altoparlanti e il centro
dell'area di ascolto alla stessa distanza
(a formare un triangolo equilatero).
• Posizionare gli altoparlanti a 1,5 m di
distanza l'uno dall'altro, per mantenere la
separazione tra canale destro e canale
sinistro.
12
Se l'immagine sonora non è soddisfacente,
avvicinare gli altoparlanti oppure, se non
sono stati montati alla parete tramite le
piastre in dotazione, ruotarli orientandoli
verso l'area di ascolto (figura 2).
Audio/video multicanale
Campi magnetici dispersi
Le unità altoparlanti creano campi
magnetici dispersi che si estendono al di là
del cabinet. Vi raccomandiamo di tenere
lontani i prodotti sensibili ai campi
magnetici (apparecchi televisivi CRT,
schermi per computer, dischi per computer,
tessere magnetiche, nastri audio e video e
simili), almeno a 0,5 m dal diffusore.
Schermi al plasma ed LCD non sono
sensibili ai campi magnetici.
Altoparlanti anteriori (figura 3)
destro e sinistro
In genere, l'angolo tra gli altoparlanti deve
essere minore rispetto a quello per l'audio
a 2 canali (40º piuttosto che 60º). Se si
utilizza uno schermo, potrebbe risultare
esteticamente più conveniente posizionare
gli altoparlanti più vicino allo schermo.
Occorre tuttavia tenere presente che la
dimensione apparente dell'immagine
acustica è correlata alla distanza tra gli
altoparlanti destro e sinistro e che questa
dovrebbe essere bilanciata rispetto
all'immagine video.
Quando si utilizza uno schermo, gli
altoparlanti dovrebbero essere montati
all'altezza dello schermo. Per sistemi
solo audio, impostare l'altezza in
modo che i tweeter centrali si trovino
approssimativamente al livello dell'orecchio.
Canale centrale
Se si utilizza uno schermo, orientare gli
altoparlanti orizzontalmente e posizionarli
vicino ai lati superiore o inferiore dello
schermo, a seconda dell'altezza
dell'orecchio. Per sistemi solo audio,
orientare gli altoparlanti verticalmente, alla
stessa altezza degli altoparlanti anteriori
destro e sinistro.
Surround
Gli altoparlanti surround sono generalmente
posizionati circa 60 cm (2 piedi) al di sopra
dell'altezza dell'orecchio. Non è sempre
necessario o desiderabile orientare gli
altoparlanti surround direttamente verso
l'area di ascolto. Ciò spesso causa che gli
altoparlanti attirino un'eccessiva attenzione,
specialmente se l'ascoltatore non è rivolto
verso di essi. È pertanto consigliabile fare
delle prove prima di trovare la posizione
ideale.
Sistemi 5.1 (figura 4)
Posizionare gli altoparlanti a circa 120º
rispetto al punto centrale anteriore. In
questo modo è possibile determinare se
devono essere fissati alla parete laterale o
posteriore.
Sistemi 6.1 con un altoparlante
posteriore (figura 5)
Posizionare gli altoparlanti laterali in linea
con il centro dell'area di ascolto e fissare
un altoparlante in posizione centrale sulla
parete posteriore.
Sistemi 7.1 e 6.1 con due altoparlanti
posteriori (figura 6)
Posizionare gli altoparlanti laterali in linea
con il centro dell'area di ascolto. Fissare
due altoparlanti sulla parete posteriore con
un angolo di circa 40º rispetto al centro
dell'area di ascolto.
Collegamenti (Figura 7)
Tutti i collegamenti dovrebbero essere fatti
a impianto spento.
Assicurarsi che il terminale positivo degli
altoparlanti (caratterizzato dal segno +) sia
collegato al terminale di uscita positivo
dell'amplificatore e quello negativo
(caratterizzato dal segno –) al
corrispondente terminale di uscita.
Avvitate sempre saldamente i dadi dei
terminali per ottimizzare il collegamento ed
evitare le vibrazioni.
Chiedete consiglio al vostro rivenditore sulla
scelta dei cavi. Controllate che l’impedenza
totale sia inferiore a quella massima
raccomandata nelle caratteristiche e
utilizzate un cavo a bassa induttanza per
evitare l’attenuazione delle frequenze più
alte.
Regolazione
Se il suono risulta troppo acuto, aumentare
la quantità di tappezzeria all'interno della
stanza (ad esempio, utilizzare tende più
pesanti), o ridurla se il suono è
eccessivamente debole.
Per controllare il livello di eco, battere le
mani e verificare l'eventuale presenza di
ripetizioni. È possibile ridurre gli echi
utilizzando superfici di forma irregolare quali
librerie e mobili di grandi dimensioni.
Montaggio degli altoparlanti
A parete
Utilizzare la piastra per montaggio in
dotazione, a meno che non sia necessario
posizionare ad angolo gli altoparlanti.
(figura 8)
Su ciascuna estremità della base dei
terminali, sul retro degli altoparlanti, è
presente un sistema a incastro che slitta
all'interno della piastra.
Usate la dima in dotazione per segnare la
posizione delle viti di fissaggio del telaio. Il
bordo esterno della dima corrisponde alle
dimensioni del diffusore; sono inoltre
indicate le linee verticali ed orizzontali
centrali del diffusore. Questo per facilitare
l’allineamento del diffusore con lo schermo
del TV o altri oggetti nelle vicinanze.
Fate un segno sul muro per indicare la
posizione delle viti, in corrispondenza dei
punti indicati sulla dima. Appoggiate quindi
il telaio sul muro, allineandolo con i segni
praticati per le viti, e tracciate seguendo il
bordo interno un ovale; seguendo poi le
linee praticate una apertura per permettere
il passaggio dei cavi.
In caso di pareti solide, creare una
scanalatura per il cavo dell'altoparlante, fino
al punto in cui si trova il contrassegno del
foro ovale. In caso di pareti ad
intercapedine, trapanare il cartongesso e
inserire il cavo.
Page 16
Avvitare la piastra alla parete utilizzando
una livella per posizionarla con precisione.
Una deviazione angolare minima può
passare inosservata finché si guarda solo il
telaio, ma può divenire più visibile quando
viene montato l'altoparlante.
Collegare il cavo prima di inserire
l'altoparlante nel telaio.
Se è necessario posizionare gli altoparlanti
ad angolo, utilizzare i due inserti filettati in
dotazione per un supporto di montaggio
ausiliario. Si raccomanda di utilizzare il tipo
OmniMount® 10.0 parete o soffitto per
FPM4 e FPM5, ed il tipo 20.0 parete o
soffitto per FPM6. Questi consentono
un'angolazione laterale e un'inclinazione
verso il basso di fino a 10º quando il
supporto è montato al di sopra dei terminali
e la parte inferiore degli altoparlanti è a
contatto con la parete. Per FPM2, il tipo
OmniMount® 10.0 parete o soffitto
permette una maggiore regolazione
dell’angolo. Seguire le istruzioni fornite con
il supporto e fissare la piastra di montaggio
alla parte posteriore degli altoparlanti
usando le due viti M6 in dotazione (figura 9).
Verificare, specialmente quando si effettua
il fissaggio a pareti a secco, che la
lunghezza della vite e del relativo tassello
sia sufficiente a supportare il peso
dell'altoparlante. B&W declina ogni
responsabilità relativamente al montaggio a
parete o al soffitto.
Su uno scaffale
(solo FPM2)
Viene fornito in dotazione un supporto
posteriore per posizionare il diffusore su
una superfice piana.
Montate il supporto posteriore sul cabinet
del diffusore, fissandolo mediante le due viti
in dotazione agli inserti filettati.
Attaccate i due inserti in gomma sul lato
inferiore della griglia. (figura 10).
Su supporti da tavolo o da terra
(opzionali)
Le istruzioni di montaggio vengono fornite
insieme ai supporti. Il supporto da tavolo
consente l'orientamento sia verticale che
orizzontale dell'altoparlante. Il supporto da
terra consente unicamente l'orientamento
verticale.
La FPM2 non è adatta al fissaggio su
supporto da tavolo o da parete.
Periodo di rodaggio
La resa del diffusore cambierà leggermente
durante il periodo iniziale di ascolto. Se il
diffusore è stato posto in un ambiente
freddo, le resine smorzanti e le sospensioni
delle unità impiegheranno un po’ di tempo
per recuperare le loro proprietà meccaniche.
Inoltre, durante le prime ore di utilizzo le
sospensioni delle unita si ammorbidiranno. Il
tempo necessario al diffusore per
raggiungere la resa prevista dipenderà dalle
condizioni di immagazzinamento precedente
e da come viene usato. Solitamente, è
necessaria fino ad una settimana perché si
stabilizzino gli effetti della temperatura, e
15 ore di media di utilizzo perché le parti
meccaniche raggiungano le caratteristiche
progettuali previste.
Manutenzione
I cabinet solitamente vanno solo spolverati.
Se volete utilizzare un prodotto spray per
pulirli, rimuovete prima le griglie di
protezione dal cabinet facendo molta
attenzione. Spruzzate il prodotto sul panno,
non direttamente sul cabinet. Per pulire il
tessuto delle griglie, una volta rimosse dal
cabinet, potete utilizzare una spazzola per
panni o un aspirapolvere con un accessorio
adeguato.
Fate attenzione a non toccare gli
altoparlanti, specialmente i tweeter, che
potrebbero danneggiarsi.
Nederlands
Beperkte garantie
Geachte cliënt,
Welkom bij B&W.
Dit product is volgens de hoogste
kwaliteitsnormen ontworpen en
vervaardigd. Mocht er toch iets defect zijn
aan dit product dan kunt u aanspraak
maken op gratis vervanging van onderdelen
via de nationale distributeur van B&W
Loudspeakers (er zijn uitzonderingen) in elk
land waar een officiële B&W distributeur
gevestigd is.
Deze beperkte garantie is geldig voor een
periode van vijf jaar vanaf de
aankoopdatum en twee jaar voor de
elektronica, waaronder actieve luidsprekers.
Voorwaarden
1 De garantie is beperkt tot de reparatie
van de apparatuur. Transport- en
andere kosten, eventueel risico voor
het verwijderen, vervoeren en
installeren van producten vallen niet
onder deze garantie.
2 De garantie geldt alleen voor de eerste
eigenaar en is niet overdraagbaar.
3 Deze garantie is niet van toepassing in
andere gevallen dan defecten van
materialen en/of fabricage ten tijde van
aankoop en is niet van toepassing:
a. voor schade die veroorzaakt is door
onjuiste installatie, aansluiting of
verpakking;
b. voor schade die veroorzaakt is door
onjuist gebruik, anders dan beschreven
in de handleiding, nalatigheid,
modificatie, of gebruik van onderdelen
die niet door B&W goedgekeurd of
gemaakt zijn;
c. voor schade veroorzaakt door defecte
of ongeschikte aanvullende apparatuur;
d. voor schade veroorzaakt door ongeval,
onweer, water, brand, hitte, oorlog,
openbaar geweld of een andere
oorzaak buiten controle van B&W en
haar distributeurs;
e. voor producten waarvan het
serienummer gewijzigd, verwijderd,
gewist of onleesbaar gemaakt is;
f. indien reparaties of modificaties
uitgevoerd zijn door een onbevoegd
persoon.
4. Deze garantie vult eventuele nationale /
regionale wettelijke verplichtingen voor
dealers of nationale distributeurs aan
en heeft geen invloed op uw wettelijke
rechten als consument.
Garantieclaims
Wanneer u aanspraak wilt maken op
garantie handel dan als volgt:
1 Indien de apparatuur gebruikt wordt in
het land van aankoop, neem dan
contact op met de erkende B&W
dealer waar de apparatuur gekocht is.
2 Indien de apparatuur niet het land van
aankoop wordt gebruikt, neem dan
13
Page 17
contact op met de nationale
distributeur van B&W in het land waar
u verblijft. Deze zal u informeren hoe te
handelen.
U kunt contact opnemen met B&W in
Groot-Brittannië of onze website bezoeken
voor het adres van uw plaatselijke
distributeur. Om aanspraak te maken op
garantie, dient u uw koopbon te
overleggen.
Handleiding
Inleiding
Dank u voor de aanschaf van een Bowers
& Wilkins product.
Wij zijn ervan overtuigd dat u vele jaren
plezier zult hebben van uw nieuwe
luidsprekers. Het loont echter zeker de
moeite deze handleiding in zijn geheel
aandachtig te lezen voordat u de
luidsprekers installeert; het helpt u uw
audiosysteem te optimaliseren.
B&W heeft een internationaal netwerk van
zorgvuldig uitgezochte importeurs in meer
dan 60 landen die u kunnen helpen mocht
u een probleem hebben dat uw dealer niet
kan oplossen.
Uitpakken
We adviseren u het verpakkingsmateriaal te
bewaren voor toekomstig gebruik.
FPM luidsprekers zijn ontwikkeld voor
opstelling met de achterzijde tegen de
wand. Niettemin raden we u aan ze
minimaal 0,5 meter van een zijwand te
houden om te voorkomen dat het laag te
zwaar wordt.
Bent u van plan de luidsprekers tegen een
wand te bevestigen, bepaal dan eerst de
optimale positie alvorens ze werkelijk te
monteren.
Behalve bij toepassing als centrum
luidspreker in een home theater, raden we
u aan de luidsprekers verticaal op te
stellen. Het verend aangebrachte logo op
de grill kan worden gedraaid door het iets
van de stof af te trekken.
2 Kanaals audio
Algemene richtlijn (afb. 1):
• Plaats de luidsprekers in het centrum van
het luistergebied ongeveer op de hoeken
van een gelijkbenige driehoek.
• Houd de luidsprekers minimaal 1,5 m uit
elkaar voor een minimum aan stereoeffect.
Wanneer het centrale effect te wensen over
laat probeer de luidsprekers dan dichter bij
14
elkaar te zetten, of, wanneer ze niet met de
muurplaat tegen de wand zijn gemonteerd,
richt ze dan naar binnen op een punt juist
vóór de luisteraars (afb. 2).
Meerkanaals audio/video
Magnetisch strooiveld
De luidsprekereenheden hebben een
magnetisch veld dat ook buiten de kast
aanwezig is. Wij raden u daarom aan de
luidsprekers minimaal een halve meter
uit de nabijheid van magnetisch
gevoelige apparatuur (televisie- en
computerschermen, computer diskettes,
audio- en videobanden, creditcards e.d.) te
houden.
Plasma en LCD schermen zijn ongevoelig
voor deze magnetische strooivelden.
Front (afb. 3)
Links en rechts
De onderlinge hoek van de luidsprekers
dient doorgaans minder te zijn dan voor
stereo gebruikelijk – eerder 40° dan 60°. Bij
gebruik van een beeldscherm kan het om
esthetische redenen wenselijk zijn de
luidsprekers dichter bij het beeldscherm op
te stellen, maar denk er aan dat de
schijnbare grootte van het akoestische
geluidsbeeld een relatie heeft met de
afstand tussen de linker en rechter
luidsprekers en dat dit in balans dient te
zijn met de grootte van het beeldscherm.
Bij gebruik naast een beeldscherm dient de
hoogte van de luidsprekers aan de hoogte
van het scherm aangepast te worden. In
een systeem met uitsluitend audio stelt u
de luidsprekers zo op dat de tweeters zich
ongeveer op oorhoogte bevinden.
Centrum kanaal
In combinatie met een beeldscherm de
luidspreker horizontaal dicht bij de boven of
onderzijde van het beeldscherm opstellen.
Kies de positie die het dichtst bij oorhoogte
ligt. In een systeem met uitsluitend audio
de luidspreker verticaal opstellen en in lijn
met de front links en rechts luidsprekers
Surround
Surround luidsprekers worden gewoonlijk
ca. 60 cm boven oorhoogte opgesteld. Het
is niet altijd nodig of wenselijk de
luidsprekers direct op het luistergebied te
richten. Doet u dat wel dan trekken ze
soms ongewenste aandacht, vooral
wanneer u niet recht naar voren kijkt.
Experimenteer daarom met de opstelling
voordat u speciale beugels aanschaft.
5.1 Systemen (Afb. 4)
Plaats de luidsprekers ca. 120° rond de
front centrum. Dat bepaalt of zij tegen de
zijwand of tegen de achterwand worden
geplaatst.
6.1 Systemen met één achter
luidspreker (Afb. 5)
Plaats de luidsprekers in lijn met het
centrum van het luistergebied en één
luidspreker centraal tegen de achterwand.
7.1 Systemen en 6.1 systemen met
twee achter luidsprekers (Afb. 6)
Plaats de zijluidsprekers in lijn met het
centrum van het luistergebied. Plaats twee
luidsprekers tegen de achterwand onder
een hoek van ca. 40° ten opzichte van het
centrum van het luistergebied.
Aansluitingen (afbeelding 7)
Schakel voordat u de verbindingen maakt
alle apparatuur uit.
Let er op dat de positieve aansluiting van
de luidspreker (gemerkt +) wordt verbonden
met de positieve uitgang van de versterker
en de negatieve (gemerkt –) met de
negatieve.
Draai de klemmen altijd stevig aan om een
goede verbinding te waarborgen en
rammelen te voorkomen.
Vraag zonodig uw dealer om advies bij het
kiezen van de juiste kabel. Houd de
weerstand beneden de aanbevolen waarde
in de technische gegevens en gebruik een
kabel met een lage zelfinductie anders
wordt het hoog verzwakt.
Optimaliseren
Is het geluid te scherp, voeg dan
dempende meubels of stoffering aan de
kamer toe (zoals zware gordijnen), of
reduceer dit wanneer het geluid te dof en
saai is.
Test de ruimte op repeterende echo’s door
in uw handen te klappen en goed te
luisteren naar de echo’s. U kunt ze
verminderen door ongelijke vlakken
(boekenkast) toe te passen en grote
meubels.
Bevestigen van de luidspreker
Aan de wand
Gebruik de bijgeleverde muurplaat wanneer
de luidspreker niet gericht hoeft te worden
(afb. 8).
Aan beide einden van het aansluitpaneel op
de achterzijde van de luidspreker zit een
uitsteeksel dat in de muurplaat past.
Use the template provided to mark the
position of the fixing screws for the wall
plate. The overall height and width of the
template correspond to the size of the
speaker and both the vertical and
horizontal centre lines are marked. This
allows you to align the speakers with the
television screen and any other objects.
Pierce through the screw position marks in
the template to leave an indent in the wall.
Hold the wall plate against the wall, aligned
with the screw marks and trace round the
inside of the oval hole, which is used for
cable entry.
Bij massieve wanden maakt u een sleuf
voor de luidsprekerkabel die eindigt waar
het ovale gat zit. Bij holle wanden boort u
simpelweg door de wand en u voert de
kabel door de holle ruimte.
Schroef de muurplaat tegen de wand en
gebruik een waterpas om er zeker van te
zijn dat de plaat recht zit. Kleine afwijkingen
zijn wellicht niet met het blote oog
zichtbaar, maar zodra de luidspreker er op
gemonteerd wordt, wordt dat anders.
Sluit de kabel aan voordat u de luidspreker
in de bevestiging schuift.
Wilt u de luidsprekers wel richten, dan
gebruikt u de daarvoor meegeleverde twee
Page 18
draadeinden zodat een extra
montagebeugel gebruikt kan worden. Wij
bevelen de OmniMount®type 10.0 aan
voor wand- of plafondmontage van de
FPM4 en FPM5 en type 20.0 voor de
FPM6. Daarmee kunt u zijdelings richten en
verticaal ca. 10° naar beneden wanneer de
beugel boven de aansluitingen is
aangebracht en de onderzijde van de
luidspreker de wand raakt. Voor de FPM2
kan met de Omnimount®type 10.0 in een
hoek uitgebreid worden ingesteld. Volg de
bijgevoegde aanwijzingen en bevestig de
montageplaat op de achterzijde van de
luidspreker met de twee bij de luidspreker
gevoegde M6 schroeven. (afb. 9)
Let er op dat vooral bij gipswanden de
schroeflengte en de plug stevig genoeg en
van het juiste type zijn om het gewicht van
de luidspreker te kunnen dragen. B&W
accepteert geen aansprakelijkheid voor het
afbreken of loslaten van wand- of
plafondbevestigingen.
Op een tafel of schap
(alleen FPM2)
Een achterpootje wordt bijgeleverd om de
luidspreker rechtop op een vlakke
ondergrond te kunnen zetten.
Bevestig het pootje op de twee van
schroefdraad voorziene bevestigingspunten
op de achterzijde van de luidspreker met
de verstevigingsrib van de kast afgekeerd.
Gebruik hiervoor de bijgeleverde schroeven.
Bevestig de twee doorzichtige rubber
dopjes op de onderzijde van het frame van
de grill (afb. 10).
Montage op een tafel- of vloerstand
Montageaanwijzingen zijn bij de stand
gevoegd. Op de tafelstand kan de
luidspreker zowel horizontaal als verticaal
worden gemonteerd; op de vloerstand
alleen verticaal.
De FPM2 is niet geschikt voor bevestiging
op een tafel- of vloerstand.
Inspelen
Aanvankelijk zal de weergave van de
luidspreker subtiel veranderen. Wanneer de
luidspreker bijvoorbeeld in een koude
omgeving opgeslagen is geweest, zullen de
dempende materialen en de
conusophanging pas na een tijdje hun
oorspronkelijke mechanische
eigenschappen terugkrijgen. Na enkele
speeluren zullen de conusophangingen ook
soepeler worden. Hoe lang het duurt
voordat de luidspreker zijn optimale
prestaties levert, hangt af de wijze van
opslag en van het gebruik. Reken op
ongeveer een week voordat de
temperatuurinvloed is verdwenen en
ongeveer 15 uur gemiddeld gebruik voordat
alle mechanische onderdelen hun optimale
eigenschappen hebben.
Onderhoud
De kast hoeft normaliter alleen te worden
afgestoft. Voordat u de grille schoonmaakt,
deze eerst van de luidspreker verwijderen:
trek hem voorzichtig aan de randen naar
voren. Gebruikt u een reinigingsmiddel in
een spuitbus, spuit dit middel dan eerst op
een doek. Reinig de afgenomen grill met
een kledingborstel of een stofzuiger met
een passend hulpstuk.
Raak de luidsprekereenheden nooit aan,
vooral de tweeter niet, daar anders
onherstelbare schade kan ontstaan.
Svenska
Begränsad garanti
Välkommen till B&W!
Denna produkt har tillverkats enligt högsta
kvalitetsstandard. Om något mot förmodan
skulle gå sönder garanterar B&W och dess
återförsäljare att utan kostnad (vissa
undantag finns) reparera och byta ut
reservdelar i alla länder som har en officiell
B&W-distributör.
Denna begränsade garanti gäller i fem år
från inköpsdatum, och i två år för
elektronikprodukter, inklusive högtalare med
inbyggda förstärkare.
Villkor
1 Garantin gäller endast reparation. Varken
transport- eller installationskostnader
eller andra kostnader täcks av garantin.
2 Garantin gäller endast ursprungliga
köparen och överförs inte om
produkten säljs i andra hand.
3 Garantin täcker inga andra skador än
reparation av felaktiga material eller
komponenter eller felaktigt arbete utfört
före inköpstillfället. Garantin täcker
således inte:
a. skador som uppstått vid felaktig
installation eller uppackning,
b. skador som uppstått vid annat bruk än
det som uttryckligen beskrivs i
instruktionsboken, till exempel
försumlighet, modifiering eller
användande av delar som inte
tillverkats eller godkänts av B&W,
c. skador som uppstått på grund av
kringutrustning,
d. skador som uppstått på grund av
blixtnedslag, eldsvåda, översvämning,
krig, upplopp eller andra händelser
som rimligtvis inte kan kontrolleras av
B&W och dess distributörer,
e. produkter som saknar eller har
ändrade serienummer,
f. produkter som reparerats eller
modifierats av icke-godkänd person.
4 Denna garanti är ett komplement till
nationella lagar och bestämmelser och
påverkar inte kundens lagliga
rättigheter och skyldigheter.
Så använder du garantin
Gör så här om du behöver använda dig av
garantin:
1 Om produkten används i inköpslandet
kontaktar du den auktoriserade B&Whandlare som du köpte produkten av.
2 Om produkten används i ett annat land
kontaktar du den nationella
distributören som kan ge dig
instruktioner om var du kan få
produkten reparerad. Om du vill ha
information om vem distributören är
kan du ringa till B&W i Storbritannien
eller besöka vår hemsida.
För att garantin skall gälla behöver du visa
upp detta häfte, ifyllt och stämplat av din
15
Page 19
handlare vid köptillfället. Faktura eller annat
ägarbevis med information om
inköpstillfället kan också behövas.
Bruksanvisning
Introduktion
Tack för att ni valt Bowers & Wilkins.
Vi är övertygade om att dina högtalare
kommer att ge dig många års
lyssningsglädje. För att du skall få bästa
möjliga ljud ber vi dig att läsa hela denna
manual noggrant innan du installerar dem.
B&W har ett nätverk av kunniga
distributörer i över sextio länder som kan
hjälpa dig om du får några problem som
din handlare inte kan hjälpa dig med.
Uppackning
Vi föreslår att ni sparar emballaget för
framtida bruk.
Kartongen ska innehålla följande:
• väggplatta
• 2 stycken M6-skruvar
• monteringsmall
• bakre stödben (endast FPM2)
• 2 st självhäftande gummikuddar
(endast FPM2)
Placering
FMP-högtalarna är balanserade för att
deras baksidor ska kunna placeras mot en
väg. Vi rekommenderar dock att du
placerar dem minst 0,5 meter från
sidoväggarna, för att förhindra att
basåtergivningen blir för kraftig.
Om du tänker hänga upp högtalarna på
väggen bör du först ta reda på det bästa
stället innan du fäster dem permanent.
Om du inte använder högtalarna som
centerhögtalare i en hemmabioanläggning,
rekomenderar vi att du monterar dem
lodrätt. Den fjädrande logotypen kan dras
ut och sedan vridas åt önskat håll.
2-kanalsljud
Som en första guide (figur 1):
• Placera högtalarna och lyssningsplatsen i
ett förhållande ungefär som hörnen i en
liksidig triangel.
• Ha ett avstånd på minst 1,5 meter mellan
högtalarna för att få en riktigt
kanalseparation.
Om stereobilden är dålig så försök placera
högtalarna närmare varandra, eller rikta
dem mer direkt mot lyssningsplatsen (om
de inte är monterade på väggen) (figur 2).
Flerkanalsjud
Magnetfält
Högtalarelementen skapar ett magnetiskt
fält som sträcker sig utanför själva
kabinettet. Vi rekommenderar att utrustning
som är känslig för magnetisk strålning (TVoch datorskärmar, diskettstationer, ljudoch videokassetter och dylikt) placeras
minst en halv meter från högtalarna.
16
Plasma- och LCD-skärmar påverkas inte av
magnetfälten.
Frontkanal (figur 3)
Höger och vänster
Vinkeln mellan högtalarna bör oftast vara
något mindre än för 2-kanalsstereo –
närmare 40 grader än 60 grader. Om du
använder en skärm kan det bli snyggare
om du placerar högtalarna närmare
skärmen, men kom ihåg att den akustiska
ljudbilden beror på högtalarnas placering,
och du bör försöka få ljudbilden att stämma
överens med TV-bilden.
Om du använder högtalarna med en skärm
så ska de placeras i rätt höjd i förhållande
till skärmen. I en ren musikanläggning bör
diskanterna sitta i öronhöjd.
Center
Om högtalarna används med en skärm bör
centerhögtalaren placeras strax ovanför
eller strax under skärmen, beroende på
vilket som är närmast öronhöjd. I en ren
musikanläggning bör centerhögtalaren
placeras lodrätt och i samma höjd som
höger och vänster frontkanal.
Bakhögtalare
Bakhögtalare placeras oftast ungefär 60 cm
ovanför öronhöjd. De behöver inte riktas
direkt mot lyssningplatsen, eftersom ljudet
är diffust och oftast inte innehåller exakt
information. Prova dig fram innan du
använder dig av särskilda
upphängningsanordningar.
5.1-system (figur 4)
Placera högtalarna ungefär 120 grader runt
från mitten. Detta avgör om de ska
placeras på sidoväggen eller bakväggen.
6.1-system med en extra bakhögtalare
(figur 5)
Placera sidohögtalarna i linje med centrum
av lyssningsplatsen och en högtalare i
mitten på bakväggen.
7.1-system och 6.1-system med två
extra bakhögtalare (figur 6)
Placera sidohögtalarna i linje med
lyssningplatsen. Placera två bakhögtalare
på bakväggen, vid ungefär 40 graders
vinkel från mitten av lyssningsplatsen.
Anslutningar (Figur 7)
Alla anslutningar skall göras när
utrustningen är avslagen.
Var noga med att den positiva
högtalarterminalen (märkt +) ansluts till
förstärkarens positiva högtalarutgång och
den negativa högtalarterminalen (märkt – )
till förstärkarens negativa högtalarutgång.
Skruva alltid åt terminalerna riktigt. Detta
ger god kontakt och förhindrar skrammel
från lösa delar.
Rådfråga din handlare när det gäller val av
kabel. Se till att den resulterande
impedansen blir lägre än den som
rekomenderas som maximum i
specifikationen och använd en kabel med
låg induktans för att minimera förluster i
den högsta diskanten.
Finjustering
Om ljudet låter hårt och kallt kan du öka
mängden mjuka möbler, till exempel tunga
gardiner. Om ljudet är dött och livlöst kan
det bero på att vissa frekvenser absorberas
av dämpande möbler, prova i så fall att ta
bort eller flytta några av dem.
Testa rummet genom att klappa med
händerna och lyssna efter störande ekon.
Om du har sådana kan du försöka att
möblera med oregelbundna föremål, till
exempel bokhyllor fyllda med böcker.
Montering
På väggen
Använd den medföljande väggplattan om
du inte vill montera högtalaren i en bestämd
vinkel på väggen. figur 8
På ändarna av plattan på högtalarens
baksida finns en skåra som passar på
väggplattan.
Använd den medföljande mallen för att
markera väggplattans skruvhål. Mallens
bredd och höjd motsvarar storleken på
högtalaren och både den vågräta och
lodräta cetrumlinjen är markerade. Med
hjälp av dessa kan du montera högtalaren i
linje med TV:n eller andra föremål.
Tryck igenom skruvhålen i mallen och gör
en markering på väggen. Håll väggplattan
mot väggen i höjd med skruvhålen och dra
en linje längs med kanten av hålet i mitten
som används för kablarna.
Om du har solida väggar använder du en
kanal för högtalarkabeln, som slutar där du
har markerat det ovala hålet. Om du har
ihåliga väggar borrar du ett hål i gipset och
drar kabeln igenom hålet.
Skruva fast vägplattan på väggen och
använd ett vattenpass för att se till att
plattan sitter vågrätt. Om du sätter den lite
snett så kan det se illa ut när högtalaren väl
är på plats.
Anslut högtalarkabeln innan högtalaren
sätts på plats.
Om du behöver vinkla högtalaren så finns
det två insatser som kan användas
tillsammans med andra upphängningar. Vi
rekommenderar OmniMount® type 10.0
vägg eller tak för FPM4 och FPM5 och 20.0
vägg eller tak för FPM6. Med hjälp av
dessa kan högtalaren vinklas och vridas
upp till 10 grader. För FPM2, Omnimount®
type 10.0 vägg eller tak tillåter större
justeringsmöjlighet av vinkel. Följ
instruktionerna som tillhör upphängningen
och fäst monteringsplattan mot högtalarens
baksida med de två M6-skruvarna som
medföljer högtalaren. (Figur 9)
Se till att skruvar och pluggar passar
väggen och att de klarar att bära
högtalarens vikt. B&W ansvarar inte för
skador som beror på att högtalaren inte
monteras på ett säkert sätt.
På ett bord eller i en hylla
(Endast FPM2)
Ett bakre stödben ingår för att högtalaren
ska kunna stå på en flat yta.
Vrid förstärkningen så att den bakåt och
fäst benet i de två infästningarna på
Page 20
baksidan av högtalaren med hjälp av de två
skruvarna som medföljer.
Fäst de två gummikuddarna på undersidan
av frontramen (figur 10)
För bords- och golvstativet
(extrautrustning)
Monteringsinstruktioner medföljer till
stativen. Högtalaren kan placeras antingen
lodrätt eller vågrätt på bordsstativet, på
golvstativet kan den bara placeras lodrätt.
FPM2 kan inte placeras på varken bordseller golvstativ.
Inspelning
Högtalarens egenskaper kommer att
förändras något den första tiden den
används. Om högtalaren har förvarats kallt
tar det en viss tid innan mjuka delar (till
exempel dämpning och upphängning)
återfår sina egenskaper. Elementens
upphängning mjukas också upp under de
första speltimmarna. Inspelningstiden beror
på hur högtalaren förvarats och på dess
användning. I normala fall tar det ungefär
en vecka innan alla temperatureffekter
normaliserats, och ungefär 15 timmars
speltid innan högtalarens mjuka delar får
sina riktiga egenskaper.
Rengöring
Högtalarna behöver oftast bara dammas av.
Om du vill använda sprayrengöringsmedel
tar du först bort fronterna genom att dra
loss dem försiktigt. Spraya sedan
rengöringsmedel på en trasa, aldrig direkt
på högtalaren. När frontarna är borttagna
kan du göra rent dem med en vanlig
klädborste eller en dammsugare med ett
passande munstycke.
Undvik att ta på elementen, särskilt
diskanten som är mycket känslig.
Ελληνικά
Περιορισµένη
εγγύηση
Αξιτιµε Πελάτη
Καλωσορίσατε στην B&W.
Το παρν προϊν έχει σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί σύµφωνα µε τις
υψηλτερες προδιαγραφές ποιτητας.
Πάντως, εάν κάποιο πρβληµα ντως
παρατηρηθεί µε το προϊν αυτ, η B&W
Loudspeakers και οι εθνικοί της
αντιπρσωποι, εγγυώνται τι θα
παρέχουν χωρίς χρέωση εργασία
(µπορεί να ισχύσουν περιορισµοί) και
εξαρτήµατα σε κάθε χώρα που
υπάρχει εξουσιοδοτηµένος
αντιπρσωπος της B&W.
Η περιορισµένη αυτή εγγύηση ισχύει
για µια περίοδο δύο ετών απ την
ηµεροµηνία αγοράς και δύο ετών για
τα ηλεκτρονικά συµπεριλαµβανοµένων
και των ενεργών ηχείων.
ροι και προϋποθέσεις
1 Η εγγύηση καλύπτει µνο την
επισκευή του εξοπλισµού. Η
εγγύηση δεν καλύπτει τα έξοδα
µεταφοράς, ή οποιαδήποτε άλλα
έξοδα, ούτε άλλους κινδύνους για
τη µετακίνηση, µεταφορά και
εγκατάσταση των προϊντων.
2 Η εγγύηση ισχύει µνο για τον
αρχικ αγοραστή. ∆εν
µεταβιβάζεται.
3 Η εγγύηση δεν θα ισχύει σε
περιπτώσεις που δεν σχετίζονται
µε αστοχία υλικών και/ή εργασία
συναρµολγησης κατά τον χρνο
αγοράς και δεν θα ισχύει:
α. για ζηµιές που προκλήθηκαν απ
λανθασµένη εγκατάσταση,
σύνδεση ή συσκευασία,
β. για ζηµιές που προκλήθηκαν απ
οποιαδήποτε άλλη απ τη σωστή
χρήση πως περιγράφεται στο
εγχειρίδιο χρήστη, απ αµέλεια,
απ µετατροπές ή απ χρήση
εξαρτηµάτων που δεν
κατασκευάζονται ούτε έχουν
εγκριθεί απ την B&W,
γ. για ζηµιές που προκλήθηκαν απ
ελαττωµατικ ή ακατάλληλο
βοηθητικ εξοπλισµ,
δ. για ζηµιές που προκλήθηκαν απ
ατυχήµατα, αστραπές, νερ, φωτιά,
θερµτητα, πλεµο, λαϊκές
εξεγέρσεις ή οποιαδήποτε άλλη
αιτία υπεράνω του εύλογου
ελέγχου της B&W και των
εξουσιοδοτηµένων αντιπροσώπων
της,
ε. για προϊντα των οποίων ο αριθµς
σειράς έχει µεταβληθεί, διαγραφεί,
αφαιρεθεί ή έχει καταστεί
δυσανάγνωστος,
στ.
εάν έχουν γίνει επισκευές ή
µετατροπές απ κάποιο µηεξουσιοδοτηµένο άτοµο.
4 Η εγγύηση αυτή συµπληρώνει
οποιοδήποτε εθνικ / περιφερειακ
νµιµο δικαίωµα αντιπροσώπων ή
εθνικών διανοµέων και δεν
επηρεάζει τα νµιµα δικαιώµατά
σας ως καταναλωτού.
Πως µπορείτε να ζητήσετε
επισκευές υπ την παρούσα
εγγύηση
Εάν ο εξοπλισµς χρειαστεί επισκευή,
παρακαλώ ακολουθείστε την ακλουθη
διαδικασία:
1 Εάν ο εξοπλισµς χρησιµοποιείται
στη χώρα που αγοράστηκε,
επικοινωνήστε µε τον
εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο της
B&W απ που αγοράσατε τον
εξοπλισµ.
2 Εάν ο εξοπλισµς χρησιµοποιείται
εκτς απ τη χώρα αγοράς, θα
πρέπει να επικοινωνήσετε µε τον
εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο της
B&W στη χώρα που κατοικείτε πού
θα σας συµβουλέψει πού µπορείτε
να επισκευάσετε τον εξοπλισµ.
Μπορείτε να καλέσετε την B&W
στην Βρετανία ή να επισκεφθείτε
τη σελίδα µας στο Ιντερνετ για να
βρείτε πληροφορίες ως προς την
διεύθυνση του τοπικού σας
αντιπροσώπου.
Για να ισχύσει η εγγύηση, θα πρέπει να
έχετε µαζί σας το απκοµµα εγγύησης
συµπληρωµένο και σφραγισµένο απ
τον πωλητή σας την ηµέρα της αγοράς.
Εναλλακτικά, θα χρειαστεί να δείξετε
την πρωττυπη απδειξη ή τιµολγιο ή
άλλη απδειξη ιδιοκτησίας και
ηµεροµηνίας αγοράς.
Οδηγίες Χρήσεως
Εισαγωγή
Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την
Bowers & Wilkins.
Είµαστε απλυτα σίγουροι τι για
πολλά χρνια θα απολαµβάνετε την
µοναδική ακουστική εµπειρία που
προσφέρουν τα ηχεία µας. Παρακαλούµε
διαβάστε προσεκτικά και τηρήστε µε
ακρίβεια λες τις οδηγίες που
περιλαµβάνονται σε αυτ το φυλλάδιο.
Θα σας βοηθήσουν να αξιοποιήσετε
πλήρως τις δυναττητες των ηχείων.
Η B&W έχει ένα δίκτυο αποκλειστικών
αντιπροσώπων σε περισστερες απ
60 χώρες, οι οποίοι θα µπορούν να σας
βοηθήσουν στην περίπτωση που
συναντήσετε κάποια προβλήµατα που
δεν µπορεί να λύσει ο πωλητής σας.
Αποσυσκευασία
Καλ θα είναι να κρατήσετε τη
συσκευασία για το ενδεχµενο
µελλοντικής µεταφοράς των ηχείων.
Βεβαιωθείτε τι στη συσκευασία των
ηχείων περιέχονται και τα εξής:
• Πλάκα στήριξης στον τοίχο
• 2 βίδες M6
17
Page 21
• Φρµα για το σύστηµα ανάρτησης
• Πίσω βραχίονας στήριξης (µνο για
το FPM 2)
• ∆ύο διαφανή αυτοκλλητα
λαστιχάκια (µνο για το FPM 2)
Τοποθέτηση
Τα ηχεία FPM είναι σχεδιασµένα για να
τοποθετούνται µε την πίσω πλευρά
τους κοντά στον τοίχο. Ωστσο,
συνιστούµε να τα τοποθετήσετε σε
απσταση τουλάχιστον µισού µέτρου
απ τους πλάγιους τοίχους, γιατί
διαφορετικά µπορεί τα µπάσα να είναι
ιδιαίτερα έντονα.
Αν σκοπεύετε να αναρτήσετε τα ηχεία
στον τοίχο, βεβαιωθείτε τι η θέση που
επιλέξατε είναι η καλύτερη δυνατή,
πριν τα εγκαταστήσετε µνιµα.
Συνιστούµε να τοποθετήσετε τα ηχεία
κάθετα, εκτς αν πρκειται για το
ηχείο του κεντρικού καναλιού. Το σήµα
της B&W µπορεί να περιστραφεί
τραβώντας το ελαφρά προς τα έξω.
Στερεοφωνικά συστήµατα
Βασικές αρχές (Εικνα 1):
• Τα ηχεία και η θέση ακρασης θα
πρέπει να βρίσκονται στις κορυφές
ενς νοητού ισπλευρου τριγώνου.
• Η απσταση µεταξύ των ηχείων θα
πρέπει να είναι τουλάχιστον
1,5 µέτρο, για να γίνεται καλς
στερεοφωνικς διαχωρισµς.
Αν η κεντρική ηχητική εικνα δεν είναι
καλή, δοκιµάστε να πλησιάσετε τα
ηχεία πιο κοντά µεταξύ τους ή, αν είναι
τοποθετηµένα στον τοίχο µε την πλάκα
ανάρτησης, να στρέψετε έτσι ώστε να
"βλέπουν" κατ' ευθείαν προς τους
ακροατές (Εικνα 2).
Πολυκάναλα συστήµατα ήχου/εικνας
Ελεύθερα µαγνητικά πεδία
Τα µεγάφωνα των ηχείων παράγουν
ελεύθερα µαγνητικά πεδία τα οποία
δεν περιορίζονται στο εσωτερικ της
καµπίνας. Για το λγο αυτ, δεν θα
πρέπει να τοποθετείτε τα ηχεία σε
απσταση µικρτερη απ µισ µέτρο
απ συσκευές πως οι τηλεοράσεις
CRT και οι οθνες των ηλεκτρονικών
υπολογιστών, ή απ µαγνητικά µέσα
αποθήκευσης δεδοµένων (δισκέτες,
κασέτες ήχου και εικνας, πιστωτικές
κάρτες κ.λπ.), που µπορούν να
επηρεαστούν απ τέτοιου είδους
µαγνητικά πεδία.
Οι οθνες plasma και LCD δεν
επηρεάζονται απ τέτοιου είδους
µαγνητικά πεδία.
Εµπρσθια ηχεία (Εικνα 3)
Αριστερ/δεξί
Η γωνία µεταξύ των ηχείων θα πρέπει
γενικά να είναι µικρτερη απ αυτή
ενς στερεοφωνικού συστήµατος – πιο
κοντά στις 60 µοίρες παρά στις 40. Σε
συστήµατα οικιακού κινηµατογράφου
ίσως θελήσετε να τοποθετήσετε τα
ηχεία πιο κοντά στην οθνη για
αισθητικούς λγους. Θα πρέπει µως
να λάβετε υπψη τι το νοητ
18
"µέγεθος" της ακουστικής εικνας
εξαρτάται άµεσα απ τα δύο
εµπρσθια ηχεία, και θα πρέπει να
είναι ανάλογο µε το µέγεθος της
οθνης.
Σε συστήµατα οικιακού
κινηµατογράφου, τα δύο εµπρσθια
ηχεία θα πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο
περίπου ύψος µε την οθνη. Σε
πολυκάναλα, αποκλειστικά ηχητικά
συστήµατα τοποθετήστε τα ηχεία σε
τέτοιο ύψος, ώστε το µεγάφωνο
υψηλών συχνοτήτων (tweeter) να
βρίσκεται περίπου στο ύψος του αυτιού.
Κεντρικ ηχείο
Σε συστήµατα οικιακού
κινηµατογράφου, τοποθετήστε το
ηχείο του κεντρικού καναλιού
οριζντια, επάνω ή κάτω απ την
οθνη, ανάλογα µε ποια θέση είναι
πλησιέστερη στο ύψος του αυτιού. Σε
αποκλειστικά ηχητικά συστήµατα,
τοποθετήστε το κεντρικ ηχείο
κάθετα, σε ευθεία µε το αριστερ και
το δεξί ηχείο.
Ηχεία surround
Γενικά, τα ηχεία surround (πίσω ηχεία)
τοποθετούνται 60 περίπου εκατοστά
επάνω απ το ύψος του αυτιού. ∆εν
είναι πάντοτε αναγκαίο τα ηχεία
surround να είναι στραµµένα ακριβώς
προς τη θέση ακρασης. Κάτι τέτοιο θα
µπορούσε να προσελκύσει την
προσοχή των ακροατών σε αυτά
περισστερο απ σο χρειάζεται,
ιδιαίτερα αν στρέψουν λίγο το κεφάλι
τους προς το πλάι. Μην ξεχνάτε τι ο
βασικς ρλος των ηχείων surround
είναι να δηµιουργούν την ηχητική
αίσθηση του περιβάλλοντος χώρου, και
χι να αποδίδουν απ' ευθείας τον ήχο.
Γι' αυτ, καλ θα ήταν να κάνετε
µερικές δοκιµές πριν τα
εγκαταστήσετε µνιµα.
Συστήµατα 5.1 καναλιών (Εικνα 4)
Τοποθετήστε τα ηχεία σε τξο
120 περίπου µοιρών απ το κέντρο της
περιοχής ακρασης. Το τξο αυτ θα
καθορίσει αν τα ηχεία surround θα
τοποθετηθούν στους πλάγιους ή στον
πίσω τοίχο.
Συστήµατα 6.1 καναλιών µε ένα πίσω
κεντρικ ηχείο (Εικνα 5)
Τοποθετήστε τα πλάγια ηχεία σε
ευθεία µε το κέντρο της περιοχής
ακρασης, και το πίσω ηχείο στο
κέντρο του πίσω τοίχου.
Συστήµατα 6.1 και 7.1 καναλιών µε δύο
πίσω κεντρικά ηχεία (Εικνα 6)
Τοποθετήστε τα πλάγια ηχεία σε
ευθεία µε το κέντρο της περιοχής
ακρασης. Τοποθετήστε τα δύο πίσω
ηχεία στον πίσω τοίχο, σε γωνία 40
περίπου µοιρών µε το κέντρο της
περιοχής ακρασης.
Συνδέσεις (Εικνα 7)
Θέστε εκτς λειτουργίας λες τις
συσκευές του συστήµατος και µην τις
ενεργοποιήσετε πριν κάνετε λες τις
συνδέσεις.
Συνδέστε τον θετικ ακροδέκτη του
ηχείου (χρώµατος κκκινου και µε την
ένδειξη +) στον θετικ ακροδέκτη
εξδου του ενισχυτή, και τον αρνητικ
ακροδέκτη του ηχείου (χρώµατος
µαύρου και µε την ένδειξη –) στον
αρνητικ ακροδέκτη εξδου του
ενισχυτή.
Θα πρέπει να βιδώσετε σφιχτά τα
καπάκια των ακροδεκτών, ώστε να
είναι καλύτερη η σύνδεση και να
αποφύγετε τους ενοχλητικούς
θορύβους που συχνά προκύπτουν ταν
οι συνδέσεις είναι χαλαρές.
Συµβουλευτείτε την αντιπροσωπεία
της B&W σχετικά µε την επιλογή
καλωδίων για τα ηχεία. Φροντίστε ώστε
η ολική αντίσταση να είναι χαµηλτερη
απ τη µέγιστη τιµή που αναφέρεται
στις τεχνικές προδιαγραφές του
ηχείου και χρησιµοποιήστε καλώδιο
χαµηλής επαγωγής για να αποφύγετε
την υποβάθµιση των πολύ υψηλών
συχνοτήτων.
Τελικές ρυθµίσεις
Αν ο ήχος είναι πολύ "τραχύς",
προσθέστε αν µπορείτε περισστερα
µαλακά έπιπλα ή υφάσµατα στο χώρο
(για παράδειγµα, µπορείτε να βάλετε
πιο χοντρές κουρτίνες). Αντίθετα, αν ο
ήχος ακούγεται µουντς και άχρωµος,
µειώστε τον αριθµ των
απορροφητικών επιφανειών.
Ελέγξτε την αντήχηση (ηχώ) του
χώρου ακρασης, χτυπώντας τα χέρια
σας και ακούγοντας τις επαναλήψεις
του ήχου. Αν οι αντηχήσεις είναι
έντονες, µπορείτε να τις µειώσετε
προσθέτοντας στο δωµάτιο
ασύµµετρες επιφάνειες, πως ράφια ή
µεγάλα έπιπλα.
Ανάρτηση των ηχείων
Στον τοίχο
Αν δεν σκοπεύετε να δώσετε γωνία στα
ηχεία, χρησιµοποιήστε τις πλάκες
ανάρτησης (Εικνα 8).
Σε κάθε άκρο της υποδοχής των
ακροδεκτών στην πίσω πλευρά του
ηχείου, υπάρχει µία προεξοχή που
θηλυκώνει στην πλάκα ανάρτησης.
Χρησιµοποιήστε τη φρµα που
συνοδεύει το σύστηµα ανάρτησης για
να σηµειώσετε τις θέσεις που θα
τοποθετηθούν οι βίδες στήριξης της
πλάκας. Το συνολικ ύψος και πλάτος
της φρµας αντιστοιχεί στο µέγεθος
του ηχείου, και οι κάθετες και
οριζντιες γραµµές είναι σηµειωµένες.
Έτσι, µπορείτε να ευθυγραµµίσετε τα
ηχεία µε την οθνη της τηλερασης ή
µε οποιοδήποτε άλλο αντικείµενο.
Τρυπήστε τα σηµεία που θα
τοποθετηθούν οι βίδες στη φρµα, και
αφήστε ένα σηµάδι στον τοίχο για κάθε
βίδα. Κρατήστε την πλάκα ανάρτησης
στον τοίχο, ευθυγραµµισµένη µε τα
σηµάδια που έχετε κάνει για τις βίδες,
και σχεδιάστε µε µολύβι το περίγραµµα
της οβάλ οπής απ που θα περάσουν
τα καλώδια.
Page 22
Σε συµπαγείς τοίχους δηµιουργήστε
ένα κανάλι για τα καλώδια, το οποίο θα
καταλήγει στο σηµείο που έχετε
σηµειώσει την οβάλ οπή. Σε
γυψοσανίδες, απλά τρυπήστε τη σανίδα
και περάστε το καλώδιο µέσα απ το
άνοιγµα.
Βιδώστε την πλάκα στον τοίχο,
χρησιµοποιώντας ένα αλφάδι για να
την ευθυγραµµίσετε. Μία µικρή
απκλιση µπορεί να µην είναι ορατή αν
κοιτάξετε µνο την πλάκα, αλλά θα
φανεί ταν τοποθετήσετε το ηχείο,
που είναι σαφώς µεγαλύτερο.
Πριν τοποθετήσετε το ηχείο στην
πλάκα, περάστε και συνδέστε το
καλώδιο.
Αν θέλετε να δώσετε γωνία στο ηχείο,
χρησιµοποιείστε τις δύο υποδοχές µε
σπείρωµα που το συνοδεύουν, για να
το στηρίξετε σε ένα βραχίονα
ανάρτησης. Συστήνουµε το βραχίονα
OmniMount®10.0 τοίχου ή οροφής για
το FPM 4 και το FPM 5 και το βραχίονα
OmniMount®20.0 τοίχου ή οροφής για
το FPM 6. Οι βραχίονες αυτοί σας
επιτρέπουν να δώσετε πλάγια γωνία
στα ηχεία, καθώς και κλίση προς τα
κάτω έως και 10°, αν ο βραχίονας
τοποθετηθεί επάνω απ τους
ακροδέκτες και η κάτω πλευρά του
ηχείου αγγίζει τον τοίχο. Ο βραχίονας
OmniMount®10.0 τοίχου ή οροφής
επιτρέπει στο FPM 2 αυξηµένο άνοιγµα
γωνίας. Ακολουθήστε τις οδηγίες που
συνοδεύουν το βραχίονα, και στηρίξτε
την πλάκα ανάρτησης στην πίσω
πλευρά του ηχείου χρησιµοποιώντας
τις δύο βίδες M6 (Εικνα 9).
Ειδικά ταν στηρίζετε τα ηχεία σε
γυψοσανίδες, θα πρέπει να
σιγουρευτείτε τι οι βίδες και τα ούπα
µπορούν να αντέξουν το βάρος τους. Η
B&W δεν έχει ευθύνη σε περιπτώσεις
που ο τοίχος ή η οροφή δεν αντέξουν
το βάρος των ηχείων.
Σε ράφι ή τραπέζι
(µνο για το FPM2)
Εσωκλείεται ένας βραχίονας πίσω
στήριξης που επιτρέπει στο ηχείο να
στέκεται ρθιο σε επίπεδη επιφάνεια.
Με την ενισχυµένη πλευρά του
βραχίονα να «βλέπει» την αντίθετη
πλευρά της καµπίνας, εφαρµστε το
βραχίονα στις δύο ειδικές υποδοχές
στο πίσω µέρος του ηχείου
χρησιµοποιώντας τις παρεχµενες
βίδες.
Κολλήστε τα δύο διαφανή
αυτοκλλητα λαστιχάκια στο κάτω
µέρος της γρίλιας. (Εικνα 10)
Σε επιτραπέζιες βάσεις ή βάσεις
δαπέδου
Οι βάσεις συνοδεύονται απ οδηγίες
τοποθέτησης. Οι επιτραπέζιες βάσεις
επιτρέπουν την κάθετη ή οριζντια
τοποθέτηση των ηχείων. Στις βάσεις
δαπέδου τα ηχεία µπορούν να
τοποθετηθούν µνο κάθετα.
Το FPM2 δεν µπορεί να τοποθετηθεί
στην επιτραπέζια βάση ή στη βάση
δαπέδου.
Περίοδος προσαρµογής
Η απδοση των ηχείων θα βελτιωθεί
αισθητά κατά την αρχική περίοδο
λειτουργίας τους. Εάν τα ηχεία ήταν
αποθηκευµένα σε κρύο περιβάλλον, τα
µονωτικά υλικά και τα συστήµατα
ανάρτησης των µεγαφώνων θα
χρειαστούν κάποιο χρνο για να
ανακτήσουν τις πραγµατικές τους
ιδιτητες. Ο χρνος που χρειάζεται
κάθε ηχείο για να αποδώσει σύµφωνα
µε τις δυναττητές του εξαρτάται απ
τις συνθήκες στις οποίες ήταν
αποθηκευµένο και απ τον τρπο που
χρησιµοποιείται. Η προσαρµογή των
ηχείων στη θερµοκρασία του
περιβάλλοντος µπορεί να χρειαστεί
έως και µία εβδοµάδα, ενώ τα µηχανικά
του µέρη θέλουν γύρω στις 15 ώρες
κανονικής χρήσης για να αποκτήσουν
τα χαρακτηριστικά µε τα οποία έχουν
σχεδιαστεί.
Φροντίδα των ηχείων
Κανονικά, ο µνος καθαρισµς που
απαιτεί το φινίρισµα των ηχείων είναι
ένα ξεσκνισµα. Εάν θέλετε να
χρησιµοποιήσετε κάποιο καθαριστικ
µε τη µορφή σπρέϋ, θα πρέπει πρώτα
να αφαιρέσετε το εµπρσθιο
προστατευτικ κάλυµµα του ηχείου
τραβώντας το ελαφρά απ την
καµπίνα. Ρίξτε το καθαριστικ στο πανί
µε το οποίο θα καθαρίσετε το ηχείο και
χι κατευθείαν επάνω στην καµπίνα. Το
ύφασµα της προστατευτικής σίτας
καθαρίζεται – αφού την αφαιρέσετε
απ το ηχείο – µε µία απλή βούρτσα
ρούχων.
Αποφύγετε να αγγίζετε τα µεγάφωνα
και κυρίως το µεγάφωνο υψηλών
συχνοτήτων (tweeter), γιατί µπορεί να
προκληθεί ζηµιά.
Русский
Ограниченная
гарантия
Уважаемый покупатель!
Добро пожаловать в компанию B&W!
Данное изделие было разработано и
произведено в соответствии с
высочайшими стандартами качества.
Однако, при обнаружении какой-либо
неисправности, компания B&W
Loudspeakers и её национальные
дистрибьюторы гарантируют
бесплатный ремонт (существуют
некоторые исключения) и замену
частей в любой стране, обслуживаемой
официальным дистрибьютором
компании B&W.
Данная ограниченная гарантия
действительна на период одного года
со дня приобретения изделия
конечным потребителем.
Условия гарантии
1 Данная гарантия ограничивается
починкой оборудования. Затраты по
перевозке и любые другие затраты,
а также риск при отключении,
перевозке и инсталлировании
изделий не покрываются данной
гарантией.
2 Действие данной гарантии
распространяется только на
первоначального владельца.
Гарантия не может быть передана
другому лицу.
3 Данная гарантия распространяется
только на те неисправности,
которые вызваны дефектными
материалами и/или дефектами при
производстве на момент
приобретения и не
распространяется:
а. на повреждения, вызванные
неправильной инсталляцией,
подсоединением или упаковкой,
б. на повреждения, вызванные
использованием, не
соответствующим описанному в
руководстве по применению, а
также неправильным обращением,
модифицированием или
использованием запасных частей,
не произведённых или не
одобренных компанией B&W,
в. на повреждения, вызванные
неисправным или неподходящим
вспомогательным оборудованием,
г. на повреждения, вызванные
несчастными случаями, молнией,
водой, пожаром, войной,
публичными беспорядками или же
любыми другими факторами, не
подпадающими под контроль
компании B&W и её официальных
дистрибьюторов,
19
Page 23
д. на изделия, серийный номер
которых был изменён, уничтожен
или сделан неузнаваемым,
е. на изделия, починка или
модификация которых
производились лицом, не
уполномоченным компанией B&W.
4 Данная гарантия является
дополнением к
национальным/региональным
законодательствам, которым
подчиняются дилеры или
национальные дистрибьюторы, то
есть при возникновении
противоречий,
национальные/региональные
законодательства имеют
приоритетную силу. Данная
гарантия не нарушает Ваших прав
потребителя.
Куда обратиться за
гарантийным обслуживанием
При необходимости получения
гарантийного обслуживания, выполните
следующие шаги:
1 Если оборудование используется в
стране приобретения, Вам
необходимо связаться с
уполномоченным дилером
компании B&W, у которого было
приобретено оборудование.
2 Если оборудование используется за
пределами страны приобретения,
Вам необходимо связаться с
национальным дистрибьютором
компании B&W в данной стране,
который посоветует Вам, где можно
починить оборудование. Вы можете
позвонить в компанию B&W в
Великобритании или же посетить
наш вебсайт, чтобы узнать
контактный адрес Вашего местного
дистрибьютора.
Для получения гарантийного
обслуживания, Вам необходимо
предоставить данный буклет,
заполненный Вашим дилером и с
поставленной им в день приобретения
оборудования печатью; или же чек
продажи или другое доказательство
владения оборудованием и даты
приобретения.
Руководство по
эксплуатации
Введение
Благодарим Вас за приобретение
акустических систем (АС) Bowers &
Wilkins.
Мы уверены, что Вам предстоит
наслаждаться прослушиванием через
эти АС долгие годы. Пожалуйста,
полностью прочтите это руководство,
прежде чем устанавливать
акустические системы. Это поможет
оптимизировать их работу.
B&W поддерживает сеть
специализированных дистрибьюторов
более чем в 60-ти странах. Если у Вас
возникли какие-либо проблемы, с
20
которыми не может справиться дилер,
наши дистрибьюторы охотно придут на
помощь.
Распаковка
Мы рекомендуем сохранить упаковку
для использования в будущем.
Проверьте, что в коробке
присутствуют:
• Настенная панель
• 2 винта M6
• монтажный шаблон
• ножка для упора сзади (только у
FPM2)
• 2 cамоклеющиеся резиновые
прокладки (только у FPM2)
Размещение
Акустические системы FPM
сбалансированы в расчете на то, что их
задние панели будут обращены к стене.
Однако, до боковой стены мы
рекомендуем оставить не менее 0,5 м,
иначе бас будет слишком тяжелым.
Если Вы хотите прикрепить АС к стене,
то сначала найдите для них
оптимальное местоположение.
Мы советуем ориентировать АС
вертикально, кроме случая, когда они
используются в качестве центрального
канала домашнего театра. Значок на
решетке можно повернуть, слегка
потянув его к себе.
2-канальная система
Основные принципы (рисунок 1):
• Расположите АС и центр зоны
прослушивания приблизительно в
углах равностороннего треугольника.
• Чтобы поддержать достаточное
разделение левого и правого
каналов, расположите АС на
расстоянии не меньше 1,5 метров
друг от друга.
Если центральный звуковой образ не
слишком хорош, попробуйте придвинуть
АС ближе друг к другу или, если они не
зафиксированы на стене с помощью
настенной панели, направьте АС прямо
на слушателей или в точку перед ними
(рисунок 2).
Многоканальная аудио/видео
система
Магнитные поля рассеяния
Динамики АС создают магнитные поля
рассеяния, выходящие за пределы
корпуса АС. Мы рекомендуем держать
предметы, чувствительные к
магнитному полю (телевизоры и
компьютерные мониторы на базе ЭЛТ,
магнитные компьютерные диски, аудиои видеокассеты, намагниченные
карточки и т.п.) не ближе 0,5 м от АС.
Плазменные и ЖК видеопанели не
подвержены влиянию магнитных полей.
Фронтальные каналы (рисунок 3)
Левый и правый
Здесь угол между АС обычно меньше,
чем в 2-канальной системе – скорее
40°, чем 60°. Если используется экран,
возможно, Вы захотите разместить АС
ближе к экрану по эстетическим
причинам. Но помните, что кажущийся
размер акустического образа зависит
от расстояния между левой и правой
АС и в идеале должен быть
сбалансирован с размером
изображения.
Если используется экран, высота
монтажа АС должна быть привязана к
экрану. В только-аудио инсталляциях
выбирайте такую высоту монтажа,
чтобы ВЧ динамик (в центре АС)
находился примерно на высоте уха
слушателя.
Центральный
Если используется экран, ориентируйте
АС горизонтально и поместите вдоль
верха или низа экрана, как окажется
ближе к уровню ушей. В только-аудио
инсталляциях ориентируйте АС
вертикально и разместите на одной
линии с левой и правой фронтальными
АС.
Каналы окружающего звука
АС окружающего звука обычно
размещаются примерно на 60 см выше
уровня ушей. Не всегда необходимо или
желательно направлять АС
окружающего звука на слушателей.
Это может привлечь к ним излишнее
внимание, особенно если голова
слушателя направлена не прямо
вперед. Поэкспериментируйте, прежде
чем покупать монтажные кронштейны.
В 5.1-канальной системе (рисунок 4)
Расположите АС под углом примерно
120° относительно исходящей из
центра оси. Таким образом, будет
определено, на боковой или на задней
стене их монтировать.
В 6.1-канальной системе с одной
тыловой АС (рисунок 5)
Боковые АС разместите на уровне
центра зоны прослушивания, а
тыловую – на задней стене в центре.
В 7.1 или 6.1-канальной системе с
двумя тыловыми АС (рисунок 6)
Расположите боковые АС на уровне
центра зоны прослушивания. Две
тыловые АС поместите на задней стене
так, чтобы угол между ними с точки
зрения слушателя составлял
приблизительно 40°.
Подсоединение (рисунок 7)
Все подсоединения должны
производиться при выключенном
электропитании оборудования.
Убедитесь, что положительная клемма
АС (помеченная знаком “+”) соединена
с положительной выходной клеммой
усилителя, а отрицательная клемма АС
(помеченная знаком “–”) – с
отрицательной выходной клеммой
усилителя.
Всегда тщательно затягивайте головки
клемм, чтобы улучшить контакт и
предотвратить шумы.
Page 24
При выборе кабеля спросите совета у
дилера. Убедитесь,что полное
сопротивление кабеля ниже
максимального значения, указанного в
технических характеристиках АС.
Используйте низкоиндуктивный кабель
для того, чтобы избежать затухания
самых высоких частот.
Точная настройка
При излишней резкости звука
увеличьте число мягких предметов
обстановки (например, используйте
более толстые шторы на окнах), а если
звучание слишком глухое и
безжизненное, поступите наоборот.
Проверьте комнату на многократное
эхо: хлопните в ладоши и слушайте,
нет ли быстрых повторений звука.
Ослабляют многократное эхо
поверхности неправильной формы,
типа книжных полок и больших
предметов мебели.
Moнтаж АС
На стене
Если не предполагается размещение
АС под углом к стене, используйте
настенную панель. (рисунок 8)
Позади АС, с каждого конца контактной
группы, есть детали в виде
ласточкиного хвоста, которые
вдвигаются в настенную панель.
С помощью прилагаемого шаблона
отметьте расположение шурупов для
крепления настенной панели. Полная
высота и ширина шаблона
соответствует размеру АС. Также на
нем отмечены вертикальная и
горизонтальная центральные линии.
Это позволяет Вам выровнять
положение АС по отношению к экрану и
другим предметам.
Проткнув шаблон в местах, где
намечено положение шурупов,
сделайте отметки на стене. Приложите
панель к стене, совместив отверстия
со сделанными отметками, и обведите
овальное отверстие в центре,
используемое для кабеля.
В сплошной стене проложите канавку
для колоночного кабеля,
заканчивающуюся там, где отмечено
овальное отверстие. В пустотелой
стене просверлите отверстие и
протяните кабель через
гипсокартонную плиту в полость.
Прикрепите настенную панель
шурупами к стене, поддерживая ее
горизонтальное положение с помощью
спиртового уровня. Маленькое угловое
отклонение панели может быть
незаметно, но станет очевидным, когда
будет повешена АС.
Прежде, чем повесить АС на панель,
подсоедините кабель.
Если нужно расположить АС под углом
к стене, воспользуйтесь резьбовыми
втулками, предназначенными для
крепления на приобретаемом отдельно
монтажном кронштейне. Рекомендуем
кронштейн OmniMount® типа 10.0,
настенный или потолочный, для FPM4 и
FPM5, и типа 20.0, настенный или
потолочный, для FPM6. С его помощью
можно ориентировать АС под углом к
стене, а также создать наклон вниз до
10°, если прикрепить кронштейн над
клеммами, а низ АС прислонить к
стене. Для FPM2 кронштейн
OmniMount® 10.0, настенный или
потолочный, позволяет регулировать
угол наклона в широких пределах.
Следуя инструкциям, прилагаемым к
кронштейну, прикрепите монтажную
пластину к задней панели АС двумя
винтами М6, входящими в комплект АС.
(рисунок 9)
Убедитесь, особенно при креплении к
гипсокартону, что длина шурупа и
прочность дюбеля (либо другого
крепления) достаточны для удержания
веса АС. B&W не несет никакой
ответственности в случае падения АС
с настенного или потолочного
крепления.
На полке или столе
(только для FPM2)
Для создания дополнительной точки
опоры при установке АС на плоской
поверхности прилагается специальная
ножка. Прикрепите ее входящими в
комплект винтами к задней панели
корпуса (на ней имеются два отверстия
с резьбой). Приклейте две
самоклеющиеся резиновые прокладки
к нижней части рамы АС. (рисунок 10)
На приобретаемой отдельно
настольной или напольной стойке
Инструкция по монтажу прилагается к
стойкам. Настольная стойка допускает
вертикальную или горизонтальную
ориентацию АС. Напольная стойка
допускает только вертикальную
ориентацию.
FPM2 не монтируется на стойку, ни
настольную, ни напольную.
Период приработки
Рабочие характеристики АС слегка
изменятся за начальный период
работы. Если АС хранилась на холоде,
потребуется некоторое время, чтобы
демпфирующие вещества и материалы
акустической подвески динамиков
восстановили свои механические
свойства. Акустическая подвеска
динамиков также расслабится в
первые часы работы. Время,
необходимое колонке для достижения
оптимальных рабочих параметров,
зависит от предыдущих условий
хранения и интенсивности её
использования. Как правило,
стабилизация температурных
эффектов занимает до недели, а
механические части достигают своих
расчетных характеристик в среднем за
15 часов нормальной работы.
Уход за АС
Обычно уход заключается в стирании
пыли с поверхности корпуса. Если Вы
хотите использовать чистящее
аэрозольное средство, сначала
снимите декоративную решётку,
осторожно потянув её на себя.
Распыляйте аэрозоль на салфетку, а не
прямо на корпус колонки. Ткань
отсоединённой от корпуса решётки
можно чистить обычной одёжной
щёткой или пылесосом с подходящей
насадкой.
Избегайте прикосновений к динамикам,
особенно к высокочастотному, так как
его легче всего повредить.
21
Page 25
"esky
Záruka
Mil≥ zákazníku, vítáme Vás mezi
|t’astn≥mi majiteli v≥robkÅ firmy B&W.
V≥robky firmy B&W jsou vyráb>ny tak,
aby vyhov>ly v|em poãadavkÅm na|eho
náro#ného zákazníka. Nicmén>, vznikne-li
p_esto n>jaká závada, firma BW
Loudspeakers a její místní dovozce
ud>lají v|e pot_ebné, aby vá| v≥robek byl
bezplatn> (krom uveden≥ch v≥jimek)
opraven #i uveden do _ádného stavu.
Záruka b>ãí po dobu 5 let a vztahuje se
na neelektronické sou#ásti v≥robku.
Dvouletá záruka je pak poskytována na
ve|keré elektronické sou#ásti v≥robkÅ
v#etn> zesilova#Å aktivních reprosoustav.
Podmínky záruky
1 Záruka se vztahuje pouze na opravy
v≥robkÅ. Nepokr≥vá p_epravu
reklamovaného v≥robku do servisního
st_ediska, manipulaci s ním a ani
ãádná rizika z p_epravy a manipulace
plynoucí.
2 Záruka platí pouze pro prvního kupce
v≥robku, p_i dal|ím prodeji se jiã
nep_ená|í.
3 Práva vypl≥vající ze záruky nebudou
uznána v p_ípad> jin≥ch závad neã
závad materiálu a dílenského
zpracování a dále zejména v t>chto
p_ípadech:
a. v≥robky byly |patn> nainstalovány,
zapojeny nebo |patn> uskladn>ny #i
zabaleny,
b. v≥robky byly zapojeny #i pouãity jinak
neã se uvádí v návodu k pouãití, byla
zanedbána jejich údrãba, byly
modifikovány nebo byly pouãity jiné
neã originální náhradní díly,
c. v≥robky byly pouãívány spole#n> s
nevhodn≥m za_ízením,
d. v≥robky byly po|kozeny nehodou,
bleskem, vodou, ohn>m, válkou,
ve_ejn≥mi nepokoji nebo n>jakou
jinou okolností za kterou firma B&W
Loudspeakers ani její místní dovozce
nemohou nést odpov>dnost,
e. v≥robní #íslo v≥robkÅ bylo zm>n>no,
smazáno, odstran>no nebo se stalo
ne#iteln≥m,
f. v≥robky byly opravovány
neautorizovanou osobou.
4 Tato záruka dopl[uje místní právní
úpravu záru#ní doby dle té které
zem> a neplatí v t>ch bodech, které
jsou s místní právní úpravou v
rozporu. To neplatí v p_ípadech, kdy
tato záruka jde nad rámec místní
úpravy.
Uplatn>ní záruky
Uplat[ujete-li reklamaci, postupujte
prosím dle následujících krokÅ:
1 Reklamujete-li v≥robek v zemi, ve
které byl i zakoupen, kontaktujte
autorizovaného prodejce v≥robkÅ
B&W, kde jste v≥robek zakoupili.
22
2 Reklamujete-li v≥robek v jiné zemi,
neã ve které byl zakoupen,
kontaktujte dovozce, kter≥ servis
zajistí. P_íslu|ného dovozce zjistíte
bud’ p_ímo telefonicky u firmy B&W
nebo na jejich www stránkách.
P_i uplat[ování záruky se vãdy prokazujte
záru#ním listem, kter≥ musí b≥t opat_en
datem prodeje, razítkem a podpisem
autorizovaného prodejce. Alternativn> se
mÅãete prokázat paragonem #i fakturou
na základ> které jste v≥robek koupili. I
tyto doklady musí obsahovat datum,
podpis a razítko autorizovaného prodejce.
Návod k pouãití
Úvod
D>kujeme, ãe jste si vybrali zna#ku
Bowers & Wilkins.
P_e#t>te si prosím cel≥ návod p_edtím,
neã úpln> vybalíte a instalujete v≥robek.
Umoãní Vám to optimalizovat jeho vyuãití.
Firma B&W udrãuje sít’ v≥hradních
distributorÅ ve více neã 60 zemích sv>ta,
kte_í Vám pomohou vy_e|it vá| problém v
p_ípad>, ãe Vám nebude schopen pomoci
vá| prodejce.
Vybalení
Doporu#ujeme uschovat obal pro p_ípad
budoucího pouãití.
Zkontrolujte zda baleni obsahuje :
• desku pro montáã na zed’
• 2 |roubky M6
• montáãní deska
• zadní oporu (pouze FPM2)
• 2 gumové poloãky
Umíst>ní
Reprosoustavy FMP mohou b≥t umíst>ny
p_ímo u zdi. Je-li to v|ak moãné, kvÅli
optimálnímu p_ednesu basÅ
doporu#ujeme umístit reprosoustavy
minimáln> 0,5 m ode zdi.
Rozhodnete-li se p_ipevnit reprosoustavy
p_ímo na zed’, vyzkou|ejte si nejprve
jejich optimální umíst>ní neã je
namontujete napevno.
Mimo p_ípadÅ, kdy pouãíváte
reprosoustavu jako centr v sestav>
domácího kina, doporu#ujeme svislou
montáã. Logo na reprosoustavách mÅãe
b≥t oto#eno, poté co jej opatrn> vyjmete z
m_íãky na p_ední stran> reprosoustavy.
Stereo
Základní pravidla (obrázek 1) :
• Umíst>te reprosoustavy tak, aby s
místem poslechu tvo_ily pokud moãno
rovnostrann≥ trojúhelník
• Umíst>te reprosoustavy nejmén> 1,5 m
od sebe.
Pokud zvuk není ideální, zkuste zmen|it
vzdálenost mezi reprosoustavami p_ípadn>,
nejsou-li montovány na zed’, je zkuste
posunout blíãe k poslucha#i. (obrázek 2)
Vícekanálové sestavy
Magnetická pole
Reproduktory reprosoustav vytvá_ejí
magnetická pole, která p_esahují
reproduktorovou sk_í[. Doporu#ujeme
magneticky citlivé za_ízení (barevné
televizory a monitory po#íta#Å, po#íta#ové
disky, audio a video pásky a kazety,
magnetické karty apod.) nejmén> 0,5m
od reprosoustavy.
Ani plasma a ani LCD monitory nejsou
ovliv[ovány vyza_ovan≥m magnetick≥m
polem.
P_ední (obrázek 3)
Lev≥ a prav≥
Úhel svíran≥ reprosoustavami vzhledem k
poslucha#i by m>l b≥t men|í neã u stereo
instalace – spí|e 40° neã 60°. Pouãíváte-li
reprosoustavy jako sou#ást domácího
kina, mÅãe b≥t vhodné je z estetick≥ch
dÅvodÅ umístit poblíã obrazovky. M>jte
v|ak na pam>ti, ãe akustick≥ obraz vãdy
závisí na správném umíst>ní
reprosoustav, zkuste tedy vybrat takové
umíst>ní, které nejlépe ladí se zvukov≥m
obrazem .
Pouãíváte-li reprosoustavy jako sou#ást
domácího kina, vylad’te v≥|ku jejich
umíst>ní vzhledem k obrazovce. V
p_ípad> #isté audioinstalace nastavte
v≥|kové reproduktory tak, aby byly
p_ibliãn> v úrovni u|í poslucha#e.
St_edov≥ kanál
Je li st_edová reprosoustava pouãívána
jako sou#ást domácího kina, umíst>te
reprosoustavu vodorovn> poblíã horní #i
dolní linie obrazovky. Vãdy se snaãte, aby
v≥|ka umíst>ní odpovídala úrovni u|í
poslucha#e. V p_ípad> #isté
audioinstalace umíst>te reprosoustavu
svisle v úrovni levé a pravé
reprosoustavy.
Efektové reprosoustavy
Efektové reprosoustavy by m>ly b≥t
umíst>ny asi 60 cm nad úrovní u|í
poslucha#e. Není vãdy nutné sm>rovat
efektové reprosoustavy p_ímo do
poslechového místa. Takováto instalace
mÅãe necht>n> p_esp_íli| p_itahovat
pozornost poslucha#e, zvlá|t> je-li jeho
hlava nato#ena. Ideální sm>rování je vãdy
lep|í p_ed finální montáãí vyzkou|et.
Sestava 5.1 (obrázek 4)
Umíst>te reprosoustavy p_ibliãn> v úhlu
120° od p_ední st_edové reprosoustavy.
Sestava 6.1 s jednou zadní
reprosoustavou (obrázek 5)
Umíst>te postranní reprosoustavy v jedné
linii se st_edem poslechového prostoru a
jednu reprosoustavu do st_edu na zadní
zed’.
Sestava 7.1. a 6.1 s dv>mi zadními
reprosoustavami (obrázek 6)
Umíst>te postranní reprosoustavy v jedné
linii se st_edem poslechového prostoru.
Zadní reprosoustavy umíst>te tak, aby se
st_edem poslechového prostoru svíraly
úhel p_ibliãn> 40°.
Page 26
Zapojení (obrázek 7)
P_i zapojování musí b≥t v|echny p_ístroje
vypnuty.
Ujist>te se, ãe kladná svorka (ozna#ená
„+“ ) je p_ipojena na kladn≥ v≥stup ze
zesilova#e a záporná svorka (ozna#ená
„-“ ) na záporn≥ v≥stup zesilova#e.
P_i napojování kabelÅ do terminálÅ vãdy
v|e _ádn> utáhn>te. Jednak tím
zoptimalizujete p_ipojení, jednak zabráníte
neãádoucímu drn#ení.
Poãádejte va|eho dealera, aby vám
pomohl s v≥b>rem vhodného kabelu.
Pouãijte kabel o celkové impedanci niã|í
neã je maximální doporu#ená (dle
specifikace) a kvÅli p_enosu vysok≥ch
frekvencí dbejte, aby m>l kabel co
nejniã|í induk#nost.
Kone#né dolad>ní
Je-li zvuk p_íli| stroh≥, snaãte se zv≥|it
podíl m>kkého za_ízení v místnosti
(nap_íklad t>ã|í záv>sy) nebo tento podíl
sniãte, je-li zvuk mdl≥ a bez ãivota.
Neãádoucí zvukové odrazy zjistíte nejlépe
p_i tlesknutí. Je-li echo v místnosti veliké,
je moãné jej sníãit pomocí nábytku s
nerovn≥m povrchem jako je nap_.
knihovna nebo pomocí velk≥ch kusÅ
nábytku.
Montáã reprosoustav
Montáã na zed’
Nechcete-li reprosoustavy umístit na zed’
v jiném úhlu, pouãijte p_iloãenou montáãní
desku. (obrázek 8)
Na zadních stranách reprosoustav jsou
#epy, kter≥mi je fixujete k montáãní
desce.
Oznacte si na zdi umístení |roubu pomocí
priloãené |ablony. V≥|ka a |írka |ablony
odpovídá velikosti reprosoustav a jsou na
ní oznaceny horizontální i vertikální
stredy. To pomáhá správne umístit
reprosoustavy vzhledem k televizi ci jin≥m
objektum.
Propíchnutím |ablony v místech
naznacení |roubu oznacíte místa pro
upevnení reprosoustav. Poté podrãte
montáãní desku tak, aby se otvory pro
|rouby kryly se znackami na zdi a
obkreslete na zed ováln≥ otvor v desce
slouãící pro prívod kabelu.
Vyved’te kabel ze zdi v míst> ozna#ení
oválného otvoru.
P_i|roubujte montáãní desku ke zdi.
Dbejte, aby deska byla na zdi
p_i|roubovaná s co nejv>t|í p_esností.
Nep_esnosti nemusí b≥t viditelné na
desce, ale projeví se aã po p_ipevn>ní
celé reprosoustavy.
P_ipojte kabely d_íve neã vsunete
reprosoustavu na montáãní desku.
Je-li nutné umístit reprosoustavy v jiném
úhlu, je moãné pouãít b>ãné montáãní
konzole, ke kter≥m se reprosoustavy
p_ipojí pomocí dvou |roubÅ. Pro montáã
na zed’ #i strop doporu#ujeme konzoli
zna#ky OmniMount®, typ 10.0 pro
reprosoustavy FPM4 a FPM5 a typ 20.0
pro FPM6. Takováto montáã umoãní
sm>rovaní reprosoustav do stran. Sm>rem
dolÅ je moãné reprosoustavy sm>rovat aã
o 10° je-li konzole namontována na vrchní
#ásti. Spodní #ást reprosoustav se pak
dot≥ká zdi. P_i montáãi reprosoustav
FPM2 na zed’ #i strop pomocí typu
Omnimount®10.0 je moãné nastavit úhel
jejich p_ipevn>ní. ]id’te se návodem
dodávan≥m spole#n> s konzolí.
Reprosoustavy umíst>te na konzoly
pomocí dvou dodávan≥ch |roubkÅ M6.
(obrázek 9)
Vãdy se ujist>te, zvlá|t> provádíte-li
montáã do sádrokartonov≥ch panelÅ, zda
je uchycení dostate#n> pevné, aby
udrãelo váhu reprosoustavy.Firma B&W
ani její lokální dovozce nenese za |patn>
provedenou montáã ãádnou odpov>dnost.
Do regálu nebo na stÅl
(pouze FPM2)
K reprosoustavám se dodává zadní
opora, která je umoã[uje postavit na
jak≥koliv rovn≥ povrh. Tuto oporu
upevn>te ke dv>ma |roubov≥m otvorÅm
na zadní stran> reprosoustav a pouãijte
p_iloãené |rouby.
Dv> gumové podloãky p_ilepte zespodu
na rame#ek m_íãky. (obrázek 10)
Volitelné stojany na podlahu nebo na
stÅl
Návod k montáãi je sou#ástí stojanÅ.
Stolní stojany umoã[ují jak svislou tak
vodorovnou montáã. Podlahové stojany
umoã[ují pouze svislou montáã.
Reprosoustavy FPM2 se nehodí pro
montáã na stolní #i podlahov≥ stojan.
Rozehrávání
Zvuk reproduktorÅ se pon>kud m>ní s
dobou jejich provozu. Zvlá|t> je-li
reproduktor skladován v chladném
prost_edí, tlumící prvky a materiál
membrány pot_ebují n>jak≥ #as aby se
optimalizovaly jejich mechanické
vlastnosti. Záv>sy membrány se také
uvol[ují b>hem prvních hodin provozu.
Doba pot_ebná k rozehrání reprosoustav
velmi závisí na p_edchozím skladování a
sou#asném pouãívání. Obvykle
mechanické #ásti získají pot_ebné
charakteristiky asi po t≥dnu ve
stabilizované teplot> a 15ti hodinách
provozu.
Údrãba
Reprosoustavy je p_edev|ím t_eba
pravideln> otírat prachovkou. Chcete-li
pouãít aerosolov≥ #isti#, odstra[te nejprve
opatrn> m_íãky jemn≥m tahem od
ozvu#nice.
"istící prost_edek nasprejujte nejd_íve na
had_ík, ne p_ímo na reprosoustavu.
MÅãete téã pouãít vysava# opat_en≥
p_íslu|n≥m nástavcem.
Nedot≥kejte se reproduktorÅ, zvlá|t> pak
v≥|kového, mohlo by dojít k jejich
po|kození.
Polski
Gwarancja
Drogi kliencie, witamy w B&W
Ten produkt zosta¡ zaprojektowany
i wyprodukowany zgodnie z najwyÃszymi
standardami jako·ci. Jednak, je·li zdarzy
si∆ jaka· awaria, firma B&W
Loudspeakers oraz jej mi∆dzynarodowi
dystrybutorzy gwarantujƒ bezp¡atny
serwis (wyjƒtki mogƒ wystƒpiπ) na cz∆·ci
i robocizn∆ w kaÃdym kraju, w którym jest
autoryzowany dystrybutor B&W.
Warunki gwarancji
1 Gwarancja odnosi si∆ tylko do
naprawy sprz∆tu. Ani transport, ani
Ãadne inne koszty, w¡ƒcznie
z ryzykiem przenoszenia, transportu
i instalacji produktów nie sƒ obj∆te tƒ
gwarancjƒ.
2 Gwarancja jest waÃna tylko dla
pierwszego w¡a·ciciela. Nie
przechodzi na nast∆pnych w¡a·cicieli.
3 Gwarancja obejmuje tylko i wy¡ƒcznie
wady materia¡owe lub inne wady
ukryte w dniu zakupu. Gwarancja nie
ma zastosowania w odniesieniu do:
a. uszkodze◊ spowodowanych
niew¡a·ciwƒ instalacjƒ, pod¡ƒczeniem
lub zapakowaniem produktu,
b. uszkodze◊ spowodowanych
niew¡a·ciwƒ eksploatacjƒ, niezgodnƒ
z instrukcjƒ obs¡ugi, modyfikacjami
produktu lub wykorzystaniem cz∆·ci,
które nie pochodzƒ od lub nie majƒ
autoryzacji B&W,
c. uszkodze◊ spowodowanych przez
popsute lub niew¡a·ciwe urzƒdzenia
towarzyszƒce,
d. uszkodze◊ spowodowanych przez
wypadki losowe, udary pioruna,
wod∆, poÃar, czy inne czynniki,
pozostajƒce poza kontrolƒ firmy B&W
i jej autoryzowanych dystrybutorów,
e. produktów, których numer seryjny
zosta¡ zamazany, usuni∆ty lub
przerobiony,
f. oraz w przypadku gdy wykonano juÃ
naprawy lub modyfikacje przez firmy
lub osoby nieautoryzowane.
4 Ta gwarancja jest dope¡nieniem
prawnych podstaw udzielania
gwarancji, obowiƒzujƒcych na terenie
danego kraju i nie narusza
statutowych praw klienta.
Jak reklamowaπ sprz∆t na
gwarancji
Je·li zaistnieje potrzeba oddania
produktu do serwisu, prosimy zastosowaπ
si∆ do nast∆pujƒcej procedury:
1 Je·li sprz∆t jest uÃywany w kraju
zakupu, powiniene· skontaktowaπ si∆
z autoryzowanym dealerem,
u którego sprz∆t zosta¡ zakupiony.
2 Je·li sprz∆t jest uÃywany poza
granicami kraju, powiniene· si∆
skontaktowaπ z dystrybutorem B&W
23
Page 27
w¡a·ciwym dla miejsca zamieszkania
w celu uzyskania informacji, gdzie
sprz∆t moÃe byπ serwisowany.
MoÃesz zadzwoniπ do B&W
w Wielkiej Brytanii lub odwiedziπ
naszƒ witryn∆ internetowƒ aby
uzyskaπ kontakt do lokalnego
dystrybutora.
Aby nadaπ gwarancji waÃno·π, musisz
wys¡aπ jƒ wype¡nionƒ i podstemplowanƒ
przez swojego dealera. Dodatkowo,
konieczny jest dowód zakupu
stwierdzajƒcy jego dat∆.
Instrukcja
uÃytkownika
Instrukcja
Dzi∆kujemy za nabycie produktu
Bowers & Wilkins.
Jeste·my pewni, Ãe nasze kolumny
g¡o·nikowe zapewniƒ wiele lat mi¡ych
wraÃe◊ ze s¡uchania muzyki, lecz przed
ich instalacjƒ prosimy dok¡adnie
zapoznaπ si∆ z tƒ instrukcjƒ obs¡ugi.
PomoÃe to optymalnie wykorzystaπ ich
moÃliwo·ci.
B&W posiada sieπ autoryzowanych
dystrybutorów w ponad 60 krajach, którzy
b∆dƒ w stanie pomóc w momencie
wystƒpienia jakiegokolwiek problemu,
którego nie moÃe rozwiƒzaπ sam
sprzedawca.
Rozpakowanie
Zalecamy pozostawienie opakowania, aby
móc je w przysz¡o·ci wykorzystaπ.
SprawdØ zawarto·π kartonu:
• Podstawka ·cienna
• 2 x ·rubka M6
• Szablon montaÃowy
• Tylny wspornik (tylko w FPM2)
• 2x samoprzylepne podk¡adki gumowe
(tylko w FMP2)
Ustawienie
G¡o·niki FPM sƒ tak skonstruowane, aby
mog¡y byπ umiejscowione na ·cianie.
Mimo tego rekomendujemy ustawienie ich
co najmniej 0,5 m od ·ciany,
w przeciwnym wypadku bas moÃe byπ
zbyt g¡o·ny.
Je·li masz zamiar zamocowaπ g¡o·niki na
·cianie, najpierw sprawdØ optymalne ich
ustawienie, przed ostatecznym
zamocowaniem.
Je·li nie uÃywasz g¡o·ników jako kana¡u
centralnego kina domowego, zalecamy
zamocowanie ich w pozycji pionowej.
Logo po wyciƒgni∆ciu moÃesz obróciπ.
Pozycjonowanie
Przed przystƒpieniem do trwa¡ego
mocowania kolumn g¡o·nikowych naleÃy
okre·liπ optymalnƒ ich pozycj∆.
24
Chcƒc w pe¡ni korzystaπ z zalet obu tych
trybów pracy naleÃy zadbaπ, aby
s¡uchacze siedzieli w zakresie strefy
wyt¡umienia dla trybu dipolowego.
2-kana¡owe audio
Wskazówki na poczƒtek (rysunek 1):
• Ustaw g¡o·niki i pozycj∆ ods¡uchowƒ
mniej wi∆cej tak jak by sta¡y w rogach
trójkƒta równobocznego
• Ustaw g¡o·niki tak, aby prawy i lewy
by¡y od si∆ w odleg¡o·ci co najmniej
1.5m.
Je·li centralny obraz dØwi∆ku jest ma¡o
dok¡adny, spróbuj ustawiπ g¡o·niki bliÃej
siebie. Je·li nie sƒ przymocowane do
G¡o·niki tworzƒ b¡ƒdzƒce pola
magnetyczne, które rozprzestrzeniane sƒ
w kierunku ty¡u obudowy. Zalecamy, aby
przedmioty wraÃliwe na dzia¡anie pola
magnetycznego (CTR odbiornik
telewizyjny, ekran komputerowy, ta·my
audio i video, karty magnetyczne i tym
podobne) umieszczane by¡y w odleg¡o·ci
nie mniejszej nià 0.5 m (20 cali) od
g¡o·nika.
Ekrany plaznowe i LCD nie sƒ wraÃliwe na
te b¡ƒdzƒce pola magnetyczne. JednakÃe
dla d¡ugodystansowej poprawnej pracy
uk¡adów elektronicznych, g¡o·niki stojƒce
w pobliÃu (mniej nià 0,5m) muszƒ byπ
ekranowane.
Przód (rysunek 3)
Lewy i prawy
Kƒt miedzy g¡o·nikami powinien byπ
mniejszy nià w trybie 2-kana¡owego audio
- bliÃszy 40° nià 60°. Je·li uÃywasz
ekranu, koniecznym moÃe si∆ okazaπ
umiejscowienie g¡o·ników bliÃej ekranu,
co poprawi element estetyczny. Pami∆taj
jednak, Ãe rzeczywisty rozmiar obrazu
akustycznego jest zaleÃny od przestrzeni
g¡o·nika prawego i lewego, dlatego
powinien byπ on tworzony przez
ustawienia g¡o·ników.
Je·li korzystasz z ekranu, g¡o·niki
powinny byπ zamocowane na wysoko·ci
ekranu. W przypadku tylko instalacji
audio, zamocuj g¡o·niki tak, aby
przetwornik wysokotonowy by¡ na
wysoko·ci uszu.
Kana¡ Centralny
Je·li korzystasz z ekranu, ustaw g¡o·nik
jak najbliÃej ekranu w pozycji poziomej.
G¡o·nik powinien znajdowaπ si∆
bezpo·rednio nad lub pod ekranem.
W przypadku instalacji tylko audio, ustaw
g¡o·nik pionowo na linii g¡o·nika prawego
i lewego.
Surround
G¡o·niki surround standardowo sƒ
umiejscowione ok. 60cm nad poziomem
ucha. Nie zawsze jest jednak konieczne
lub wskazane takie ustawienie g¡o·ników
w pomieszczeniu ods¡uchowym. Nie
naleÃy przywiƒzywaπ do tego
nadzwyczajnej uwagi, dlatego przed
zakupieniem specjalnych uchwytów,
wypróbuj kilka ustawie◊.
System 5.1 (rysunek 4)
Ustaw g¡o·niki w ok. 120_ wzgl∆dem
siebie. B∆dzie to teà okre·la¡o, czy sƒ one
umiejscowione jako boczne lub tylne
·cienne.
System 6.1 z jednym g¡o·nikiem tylnym
(rysunek 5)
Ustaw g¡o·niki boczne na jednej linii
z g¡o·nikiem centralnym i jeden g¡o·nik
centralnie na tylnej ·cianie.
System 7.1 i system 6.1 z dwoma
tylnymi g¡o·nikami (rysunek 6)
Ustaw g¡o·niki boczne w jednej linii
z g¡o·nikiem centralnym. Dwa g¡o·niki
tylne umie·π wzd¡uà tylnej ·ciany tworzƒc
w stosunku do centralnego miejsca
ods¡uchu kƒt ok. 40°.
Pod¡ƒczenia (rysunek 7)
Wszystkie pod¡ƒczenia powinny byπ
wykonywane przy wy¡ƒczonym sprz∆cie.
Zwróπ uwag∆ na to, aby dodatnie gniazdo
kolumny g¡o·nikowej (oznaczone „+“)
po¡ƒczone by¡o z dodatnim gniazdem
wyj·ciowym wzmacniacza za· ujemne
(oznaczone „–“) z ujemnym.
NaleÃy zawsze dokr∆ciπ nakr∆tki gniazda
tak, aby nie drga¡y, w przeciwnym
wypadku, b∆dƒ grzechotaπ.
Wybierajƒc przewody po¡ƒczeniowe
naleÃy skorzystaπ z porady sprzedawcy.
Ca¡kowita impedancja obwodu powinna
byπ niÃsza nià maksymalna zalecana,
podana w parametrach. W celu unikni∆cia
t¡umienia wysokich cz∆stotliwo·ci naleÃy
stosowaπ przewody o minimalnej
indukcyjno·ci.
Szczegó¡y w ustawieniach
Je·li dØwi∆k jest zbyt szorstki, zwi∆ksz
ilo·π mi∆kkich elementów w pokoju
(np. za¡óÃ szersze zas¡ony). Sposób ten
sprawdza si∆ takÃe gdy dØwi∆k jest
anemiczny lub p¡aski.
SprawdØ czy w pomieszczeniu jest echo
przez kilkakrotne klaskanie d¡o◊mi. Echo
moÃesz ograniczyπ przez zastosowanie
elementów o nieregularnych kszta¡tach,
takich jak pó¡ka na ksiƒÃki lub meble.
Montowanie g¡o·ników
Montowanie do ·ciany
Je·li nie potrzebujesz ustawiaπ g¡o·ników
pod kƒtem, uÃyj za¡ƒczonych ·ciennych
podstawek (rysunek 8).
W kaÃdym terminalu umieszczonym z ty¡u
kolumny jest element wsuwajƒcy si∆
w ·ciennƒ podstawk∆.
UÃyj szblonu aby zaznaczyπ pozycj∆ ·rub
do montaÃu na ·cianie. Wymiary szablonu
odpowidajƒ wieko·ci g¡o·nika i obie
pionowe i poziome centalne linie sƒ
zaznaczone. Pozwala to na ustawinie
g¡o·ników na wysoko·ci telewizora lub
innych przedmiotów.
Page 28
Przebij miejsca oznacze◊
pozycjonujƒcych dla ·rub montaÃowych
aby zaznaczyπ punkt na ·cianie.Zamocuj
p¡yt∆ ·ciennƒ ,uwzgl∆dniajƒc konieczno·π
mocowania kabli.
W mocniejszych ·cianach, zrób rowek na
przewód g¡o·nikowy, który b∆dzie si∆
ko◊czy¡ przy wywierconych otworach.
W otwór w¡óÃ przewód g¡o·nikowy
i przykryj go ok¡adzinƒ tynkowƒ.
Przykr∆π mocno ·ciennƒ podstawk∆ do
·ciany. Ma¡e kƒtowe odchylenie moÃe nie
byπ widoczne dla oka, gdy patrzysz na
ma¡ƒ podstawk∆. O wiele bardziej
widoczne b∆dzie ono gdy postawisz na
nim g¡o·nik.
Zanim wsuniesz g¡o·nik w ·ciennƒ
podstawk∆, pod¡ƒcz przewody.
Je·li chcesz ustawiπ g¡o·nik pod kƒtem,
dwa wewn∆trzne gwinty umoÃliwiajƒ
zastosowanie pomocniczych wsporników.
Polecamy uchwyty ·cienno-sufitowe
OmniMount® typ 10.0 dla FPM4 i FPM5
oraz 20.0 dla FPM6. UmoÃliwia to
regulacj∆ w bok i w dó¡ o maksymalnym
kƒcie 10°, kiedy wsporniki zamontowane
nad i pod g¡o·nikiem majƒ styk ze ·cianƒ.
Dla FMP2, uchwyty ·cienno-sufitowe
Omnimount® typ 10.0, które pozwalajƒ na
wi∆ksze dostosowane kƒta nachylenia.
Post∆pujƒc zgodnie z za¡ƒczonƒ
instrukcjƒ, zamocuj wsporniki i podstawk∆
do tylnej cz∆·ci g¡o·nika za pomocƒ
dwóch za¡ƒczonych do g¡o·nika ·rubek
M6 (rysunek 9).
Zachowaj ·rodki bezpiecze◊stwa,
w szczególno·ci podczas montaÃu do
kruchych ·cian i paneli. Pami∆taj, aby
sposób montaÃu i ·ciana by¡y
wystarczajƒce, aby utrzymaπ ci∆Ãar
g¡o·nika. Firma B&W nie bierze
odpowiedzialno·ci za uszkodzenia
wynik¡e z montaÃu do ·ciany lub sufitu.
Na pó¡ce lub stole
(tylko FPM2)
Tylny wspornik s¡uÃy do ustanienia
g¡o·nika w pionie.
Przykr∆π wspornik do tylnej ·cianki
g¡o·nika.
Przyklej na spód maskownicy dwie
gumowe podk¡adki (10).
W opcji wyst∆puje podstawka na stó¡
lub podstawka pod¡ogowa.
Instrukcja montowania dostarczona jest
z podstawkami. Podstawka na stó¡
umoÃliwia montowanie g¡o·ników zarówno
pionowo jak i poziomo. Podstawka
pod¡ogowa umoÃliwia tylko montaÃ
w pozycji pionowej.
FMP2 nie jest przystosowany do montaÃu
na podstawkach sto¡owych
i pod¡ogowych.
Dalsza konserwacja
Obudowa normalnie wymaga odkurzania.
W przypadku stosowania ·rodków
czyszczƒcych w aerozolach naleÃy
uprzednio zdjƒπ os¡ony przednie poprzez
uwaÃne pociƒgni∆cie ich do przodu.
Natrysk ·rodka czyszczƒcego naleÃy
wykonywaπ na ·ciereczk∆, a nie
bezpo·rednio na obudow∆. Po zdj∆ciu
os¡ony g¡o·ników naleÃy ich cz∆·π
wykonanƒ z tkaniny oczy·ciπ za pomocƒ
szczotki do tkanin lub odkurzaczem
wyposaÃonym w odpowiednie akcesoria.
Unikaπ dotykania membran,
a w szczególno·ci g¡o·nika
wysokotonowego, gdyà moÃe to
spowodowaπ uszkodzenie.
Magyar
Korlátozott
garancia
Tisztelt Vásárlónk, üdvözli Önt a B&W!
Ezt a terméket a legmagasabb minµségi
színvonalon tervezték és gyártották. Ha
azonban a termék elromlik, a B&W
Loudspeakers és annak hivatalos
forgalmazói garantálják a térítésmentes
munkát (ez alól adódhatnak kivételek) és
cserealkatrészeket bármely olyan
országban, amelyet egy hivatalos B&W
forgalmazó lát el.
Ez a korlátozott garancia a vásárlás
dátumától számított öt évig érvényes
illetve elektronikai berendezésekre
vonatkozóan (beleértve az erµsítµt
tartalmazó hangsugárzókat is) két évig.
Feltételek
1 A garancia csak a berendezés
javítására vonatkozik. A termékeknek
sem szállítási és egyéb költségei,
sem leszerelése, szállítása és
üzembe helyezése nem tartozik ezen
garancia hatásköre alá.
2 Ez a garancia csak az eredeti
tulajdonos számára érvényes. Nem
átruházható.
3 Ez a garancia csak a vásárlás
idµpontjában már fennálló, az
anyagokban és/vagy a kivitelezésben
bekövetkezett hibákra vonatkozik, és
nem vonatkozik az alábbiakra:
a. a helytelen üzembe helyezés,
csatlakoztatás vagy csomagolás
okozta károkra,
b. a használati útmutatóban helyes
használatként feltüntetett használati
módtól eltérµ felhasználásból,
hanyagságból, módosításból vagy a
B&W által jóvá nem hagyott
alkatrészek alkalmazásából eredµ
károkra,
c. hibás vagy nem megfelelµ csatlakozó
eszközök által okozott károkra,
d. baleset, villámcsapás, beázás, t∑z,
háború, helyi zavargások vagy más, a
B&W és kijelölt forgalmazói ésszer∑
hatáskörén kívül esµ események
okozta károkra,
e. azokra a termékekre, amelyek
sorozatszámát megváltoztatták,
törölték, eltávolították vagy más
módon olvashatatlanná tették,
f. ha a javításokat vagy módosításokat
egy arra fel nem hatalmazott személy
végezte el.
4 Ez a garancia kiegészít minden más,
a helyi szakkereskedµkre vagy
országos forgalmazókra vonatkozó
egyéb törvényt és nem érinti az Ön
alapvetµ vásárlói jogait.
25
Page 29
Hogyan igényelje a garanciális
javítást?
Amennyiben javítás válik szükségessé,
kérjük kövesse az alábbi eljárást:
1 Ha a terméket a vásárlás országában
használják, akkor lépjen kapcsolatba
azzal a hivatalos B&W
szakkereskedµvel, akitµl a
berendezést vásárolta.
2 Ha a termeket nem a vásárlás
országában használják, akkor lépjen
kapcsolatba a tartózkodási ország
B&W forgalmazójával, aki megadja
Önnek a legközelebbi szerviz adatait.
Felhívhatja még a B&W-t is az
Egyesült Királyságban vagy
meglátogathatja honlapunkat a helyi
forgalmazó kapcsolat felvételi
adatainak kiderítése érdekében.
A garancia érvényesítéséhez fel kell
mutatnia ezt a garanciafüzetet, amit a
szakkereskedµnek a vásárlás napján ki
kell töltenie és le kell bélyegeznie.
Ehelyett szüksége lehet az eredeti
kereskedelmi számlára vagy a tulajdonosi
viszonyt bizonyító más dokumentumra és
a vásárlás dátumára.
Használati útmutató
Bevezetµ
Köszönjük, hogy a Bowers & Wilkins
termékét választotta.
Biztosak vagyunk benne, hogy
hangsugárzóink hosszú éveken keresztül
fognak az Ön megelégedésére szolgálni,
ugyanakkor kérjük, üzembe helyezés elµtt
olvassa el figyelmesen az alább leírtakat,
hogy optimális hangzásban lehessen
része.
A B&W több mint 60 országra kiterjedµ
hivatalos képviselµi hálózata segítséget
nyújt Önnek minden olyan problémában,
amiben kereskedµje nem felvilágosítással
szolgálni.
Kicsomagolás
Javasoljuk, hogy késµbbi felhasználás
céljára µrizze meg a
csomagolóanyagokat.
A doboz tartalma:
• fali lemez
• 2x M6 csavar
• felszerelési sablon
• hátsó támasztóláb (csak az FPM2-höz)
• 2x átlátszó öntapadó gumiláb (csak az
FPM2-höz)
Elhelyezés
Az FPM hangsugárzókat hátlapjukkal a fal
felé kell elhelyezni. Ugyanakkor azt
tanácsoljuk, hogy az oldalfalaktól tartson
legalább fél méter távolságot, mert
különben a basszus túlságosan erµssé
válhat.
Ha a hangsugárzókat a falhoz szeretné
rögzíteni, elµször keresse meg az
26
optimális pozíciót, és csak ezután
végezze el a rögzítést.
A központi házimozi-csatorna kivételével
azt tanácsoljuk, hogy a hangsugárzókat
függµleges helyzetben szerelje fel. A
rácson található rugós márkajelzés enyhe
kihúzást követµen elforgatható.
Kétcsatornás audio
Bevezetµ tanácsok (1. ábra):
• Helyezze a hangsugárzókat és a
hallgatási terület központját körülbelül
egy egyenlµ oldalú háromszög
csúcsaira.
• A hangsugárzók között hagyjon
legalább 1,5 m távolságot, hogy jobban
érvényesüljön a jobb-bal csatorna
különállása.
Ha a centrumban hallott hangkép gyenge,
próbáljuk meg közelíteni egymáshoz a
hangsugárzókat, ill. ha nincsenek a fali
lemezekkel a falhoz rögzítve, fordítsuk
µket olyan helyzetbe, hogy pontosan a
hallgatókra vagy nem sokkal eléjük
irányuljanak (2. ábra).
Multicsatornás audio/videó
Szórt mágneses terek
A hangsugárzók hangszórói szórt
mágneses tereket hoznak létre, amelyek
túlnyúlnak a kabinetek térfogatán.
Javasoljuk, hogy a mágnesesen érzékeny
berendezéseket (CRT televíziók és
számítógépek képernyµit, számítógépes
lemezeket, audio és videó szalagokat
stb.) tartsa legalább félméteres
távolságban a hangsugárzóktól.
A plazma és LCD képernyµkre ennek a
szórt mágneses térnek nincs hatása.
Elµtér (3. ábra)
bal és jobb
A hangsugárzók által bezárt szögnek
kisebbnek kell lennie, mint kétcsatornás
audio esetén: 60 helyett inkább 40 fok.
Ha képernyµt használunk, esztétikai
okokból érdemes a hangsugárzókat a
képernyµhöz közelebb elhelyezni, de ne
felejtsük el, hogy az akusztikai kép
érzékelhetµ mérete a bal és jobb oldali
hangsugárzók távolságának függvénye,
így meg kell találni a minden szempontból
optimális távolságot.
Képernyµ használatakor a hangsugárzók
szerelési magasságát a képernyµhöz kell
igazítani. Audio rendszerekben a
hangsugárzókat úgy állítsuk be, hogy a
középen lévµ magashangszórók
nagyjából fülmagasságban legyenek.
Központi csatorna
Ha képernyµt használunk, állítsuk a
hangsugárzót vízszintes helyzetben a
képernyµ aljának vagy tetejének közvetlen
közelébe, attól függµen, hogy a kettµ
közül melyik van közelebb fülünk
magasságához. Audio rendszerekben
állítsuk a hangsugárzókat a bal és jobb
oldali elµtéri dobozokkal egy vonalba,
függµleges helyzetben.
Surround hangsugárzók
A térhangsugárzókat általában kb. 60 cmrel fülmagasság fölött szokás elhelyezni.
Nem mindig tanácsos ezeket a dobozokat
közvetlenül a hallgatási pontra irányítani,
ez ugyanis könnyen azt eredményezheti,
hogy túlságosan magukra vonják a
figyelmet, különösen akkor, ha fejünk
egyenesen az elµtérre irányul, ezért a
speciális fali bilincsek beszerzése elµtt
kísérletezzük ki a legmegfelelµbb
pozíciót.
5.1-es rendszerek (4. ábra)
Állítsuk a hangsugárzókat kb. 120 fokos
szögbe az elµtéri centrumhoz képest. Ez
fogja meghatározni, hogy az oldalsó vagy
a hátsó falon helyezzük-e el µket.
6.1-es rendszerek egy háttérsugárzóval
(5. ábra)
Állítsuk az oldalsó hangsugárzókat a
hallgatási terület középpontjával egy
vonalba, egy hangsugárzót pedig a hátsó
falra, középre.
7.1-es rendszerek és 6.1-es rendszerek
két háttérsugárzóval (6. ábra)
Állítsuk az oldalsó hangsugárzókat a
hallgatási terület középpontjával egy
vonalba. Helyezzünk két hangsugárzót a
hátsó fal mellé úgy, hogy kb. 40 fokos
szöget zárjanak be a hallgatási terület
középpontjával.
Csatlakozók (7. ábra)
A teljes csatlakoztatást a berendezés
kikapcsolt állapotában kell elvégezni.
Ügyeljünk rá, hogy a hangsugárzó pozitív
(+ jel∑) terminálját az erµsítµ pozitív
kimeneti termináljával, a negatívot (- jel∑)
a negatívval kössük össze.
Mindig szorosan húzzuk meg a
terminálsapkákat, hogy tökéletes legyen a
csatlakozás és elkerüljük a recsegést.
A megfelelµ kábellel kapcsolatosan kérjük
ki kereskedµnk tanácsát. Tartsuk az
összesített impedanciát a leírásban
megadott érték alatt, és használjunk
alacsony induktanciájú kábelt, hogy a
legmagasabb frekvenciák se legyenek
tompák.
Finomhangolás
Ha a hangzás túlzottan kemény,
használjunk több lágy felületet a szoba
berendezésében (pl. vastagabb
függönyöket), ha pedig a hangzás szürke
és élettelen, cselekedjünk ezzel
ellentétesen.
Tapsolással ellenµrizzük, nincsenek-e
csörgµvisszhangok a szobában. Ha túl
sok van ezekbµl, szabálytalan felületek,
pl. könyvespolcok vagy nagyméret∑
bútordarabok alkalmazásával,
csökkenthetjük hatásukat.
A hangsugárzó beszerelése
Falhoz
Ha nincs szükség a hangsugárzó
szögének beállítására, használjuk a
csomagban található fali lemezt. (8. ábra)
A termináltálca mindkét végén található
egy fogazott elem, amely
belecsúsztatható a fali lemezbe.
Page 30
A fali lemezt rögzítµ csavarok helyét a
falon a hangsugárzóhoz mellékelt sablon
használatával jelölheti ki. A sablon teljes
magassága és szélessége megfelel a
hangsugárzó méreteinek és annak
függµleges és vízszintes középvonalai is
fel vannak tüntetve. Ezek segítségével
hozzáigazíthatja a hangsugárzókat a
televízióhoz és más tárgyakhoz.
Szúrja át a sablont csavarok jelölési
helyein úgy, hogy jelet hagyjon a falon is.
Tartsa a fali lemezt a falhoz a csavarok
helyéhez igazítva és rajzolja körül a
kábelek bevezetési helyét jelzµ ovális
lyukat.
Tömör fal esetén véssünk ki egy csatornát
a kábel számára úgy, hogy az a megjelölt
ovális lyuknál végzµdjön. Üreges falaknál
egyszer∑en fúrjunk bele a gipszkartonba,
és vezessük a kábelt az üregbe.
Csavarozzuk a fali lemezt a falhoz
vízszintmérµvel gondoskodva a pontos
elhelyezésrµl. A kisebb szögbeli eltérések
a lemez szemlélésekor talán nem
felt∑nµek, magának a hangsugárzónak a
felhelyezésekor azonban sokkal
nyilvánvalóbbakká válnak.
Mielµtt a hangsugárzót rácsúsztatjuk a fali
lemezre, csatlakoztassuk a kábelt.
Ha be kell állítani a hangsugárzók szögét,
két menetes betét segítségével egy
segédkengyelt alkalmazhatunk. Az
Omnimount® 10.0 fali vagy mennyezeti
változatát ajánljuk az FPM4-hez és az
FPM5-höz, illetve a 20.0 fali vagy
mennyezeti típusát az FPM6-hoz. Ezek
oldalirányú szögbeállítást és 10 fokos
dµlésszög-állítást tesznek lehetµvé, ha a
bilincset a terminál fölé szereljük, és a
hangsugárzó alja érinti a falat. Az
FPM2-höz az Omnimount® 10.0 fali
vagy mennyezeti változata széles
szögbeállítást tesz lehetµvé. Kövessük a
bilincshez adott szerelési instrukciókat, és
rögzítsük a fali lemezt a hangsugárzó
hátlapjára a csomaghoz adott két M6
csavar segítségével. (9. ábra)
Gondoskodjunk róla – különösen
szárazfalaknál –, hogy a csavar és a tipli
hosszúsága elegendµ legyen a
hangsugárzó súlyának hordozásához.
A B&W nem vállal felelµsséget a fali vagy
mennyezeti szerelésekért.
Elhelyezés polcon vagy asztalon
(csak az FPM2)
A mellékelt hátsó támasztóláb
segítségével a hangsugárzó függµleges
helyzetbe állítható bármilyen vízszintes sík
felületen.
A mellékelt csavarokkal rögzítse a lábat a
hangsugárzó hátlapjában található két
menetes anyához úgy, hogy a láb
merevítµbordája a hangsugárzótól
távolabb essen.
A két átlátszó gumilábat ragassza a
hangszórórács keretének aljára.
(10. ábra)
Opcionális asztali vagy
padlóállványhoz
Kövessük az állványokhoz adott szerelési
útmutatót. Az asztali állvány függµleges
és vízszintes helyzet∑ szerelést is
lehetµvé tesz. Padlóállvánnyal csak
függµleges elhelyezés lehetséges.
Az FPM2 nem alkalmas az asztali vagy a
padlóállványon történµ elhelyezésre.
Bejáratás
Az elsµ hallgatási idµszak alatt a
hangsugárzók elµadásmódja kisebb
változáson megy keresztül. Ha korábban
hideg helyen tárolták µket, a hangszórók
összetevµinek és felfüggesztµ anyagainak
bizonyos idµbe telik, míg visszanyerik
eredeti mechanikai tulajdonságaikat.
Ezenkívül a hangszóróegységek
felfüggesztése az elsµ néhány óra
folyamán fellazul. A kívánatos
elµadásmód elérésnek idµtartama a
korábbi tárolási módtól és a használat
módjától függµen más és más lehet.
Iránymutatóként azt mondhatjuk, hogy a
hµmérsékleti hatások egy hét alatt
stabilizálódnak, a mechanikai részek
pedig átlagosan mintegy 15 óra alatt
nyerik vissza gyárilag meghatározott
tulajdonságaikat.
Ápolás
A kabineteket általában csak le kell
porolni. Ha aeroszolos tisztítószert
alkalmazunk, elµtte vegyük le a rácsot
úgy, hogy egy finom mozdulattal lehúzzuk
a kabinetrµl. A sprayt egy rongyra fújjuk,
ne közvetlenül a kabinetre. A szövetet a
rács leemelt állapotában hagyományos
ruhakefével vagy megfelelµ kiegészítµvel
ellátott porszívóval tisztíthatjuk meg.
Kerüljük a hangszóróegységek érintését,
különösen a magashangszóróét, mivel az
károsodáshoz vezethet.