Bowers & Wilkins 802 D3 User Manual [ru]

800 D3 802 D3 803 D3
Welcome and thank you for choosing Bower s & Wilkins. Our founder, John Bowers,
believed that imaginative design, innovative engineering and advanced technology were keys that could unlock the enjoyment of audio in the home. His belief is one that we contin ue to share and ins pires ever y product we des ign.
The 800 Series D iamond is the world's most
advanced range of loudspeakers. Each model benets
from thoughtful installation, so we would suggest that you take some time to read this manual before you begin the installation process. Continue to page 5
Bienvenue et merci d’avoir choisi Bowers et Wilkins. Lorsque John Bowers a créé sa société, il
savait déjà qu’un design imaginatif, une conception innovante et une technologie avancée seraient les clés du plaisir de l'écoute de la musique à domicile. C’est cette philosophie qui, aujourd’hui, continue de nous in s pir er po ur la co nce pti o n de ch aqu e nou vel ap pare il.
La 800 Series Diamond est la gamme d'enceinte
acoustique la plus avancée au monde. Chaque modèle bénéciera d'une mise en œuvre soignée, aussi nous vous suggérons de prendre le temps de lire ce manuel avant d’en commencer l’installation. Suite page 10
Willkommen bei Bowers & Wilkins.
Der Firmengründer John Bowers war der Meinung, dass ein wunderschönes Design, eine innovative Konstruktion und ausgeklügelte Technologien die Schlüssel zu Audio-Entertainment der Extraklasse in Ihrem Zuhause sind. Wir teilen seine Meinung und jedes von uns entwickelte Produk t basiert darauf.
Die Modelle der 800 Seri e Diamond gehören zu den besten Lautsprechern weltweit. Ihre Installation sollte gut durchdacht werden. Wir empfehlen daher, sich die Zeit zu nehmen und diese Bedienungsanleitung vor der Installation zu lesen. Forts e tzun g auf Sei te15
Bienvenido a Bowers & Wilkins. Gracias por elegir Bowers & Wilkins. John Bowers, nuestro fundador,
estaba rmemente convencido de que el diseño
imaginativo, la ingeniería innovadora y la tecnología avanzada eran las claves a la hora de llevar el disfrute
del sonido a la intimidad del hogar. Una creencia que seguimos compartiendo y que inspira todos y cada uno de los productos que diseñamos.
La Serie Diamond 800 es la gama de cajas acústicas
más avanzada del mundo. Cada uno de los modelos
que la constituyen se beneciará de una instalación a conciencia, por lo que le sugerimos que antes de
llevarla a cabo se tome su tiemp o para leer este ma nual.
Continúa en la pági na 20
Bem-v indo e obrigado po r escolher a Bowers & Wilkins. O nosso f undador, John Bowers, acreditava
que um design criativo, engenharia inovadora e tecnologia avançada eram as chaves que poderiam
abrir portas para se desfrutar de áudio em casa. A sua
crença é algo que continuamos a partilhar e que inspira cada produto que concebemos.
A Sé r ie 80 0 Diam ond é a ga ma ma i s ava nça da de
colunas, a nível mundial. Cada modelo tira par tido de
uma instalação cuidadosa, pelo que recomendamos que leia este manual antes de iniciar o processo de
instalação. Continuação na página 25
Benvenuti e grazie per aver scelto un prodotto Bower s & Wilkins. Il nostro fondatore, John Bowers,
era convinto che design attraente, capacità d’innovare e tecnologie all’avanguardia fossero fattori vincenti per la
riproduzione audio domestica. Le sue idee sono ancor
oggi condivise da noi tutti e fonte d’ispirazione per ogni
nuovo modello che progettiamo.
I modelli della Serie 800 Diamond sono tra i più
avanzati diffusori al mondo e meritano quindi di venir
installati in maniera scrupolosa. Vi suggeriamo pertanto
di leggere attentamente questo manuale prima di
iniziare. Continua a pagina 3 0
Welkom en dank u voor het ki ezen van Bowers & Wilkins. Onze oprichter John Bowers, was ervan
overtuigd dat ee n fantasievol ontwerp, innovatieve techniek en moderne technologie de sleutels vormden tot muziekbeleving thuis. Het is deze overtuiging waar we nog steeds van uitga an en die de inspiratie vormt voor elk product dat we ontwerpen.
De 800 Se rie Diamond is 's werelds meest geavanceerde model luidsprekers. Elk model is voorzien van een slimme installatiemethode en daa rom raden we u aan dat u de tijd neemt om deze handleiding te lezen voordat u aan het installeren begint. Lees verder op pagina 35
Καλώς ή ρθατε και ευ χαριστ ούμε που επ ιλέξατε
την Bowers & Wilkins. Ο ιδρυτής μ ας, John Bower s,
πίσ τευε ότι η ευφάν ταστη σ χεδίαση , η καινοτομία
στ ην ανάπτυξη κα ι η εξελιγμέν η τεχνολο γία θα
ήταν τα κ λειδιά που θ α άνοιγαν νέους κό σμους
απόλαυσης του ήχου στο σπ ίτι. Αυτή την πίστη του
συνεχ ίζουμε να μοιρ αζόμασ τε και αυτή εμπ νέει κάθε
προϊόν που σχεδιάζουμε.
Η 800 S eries Diamond είναι η πιο εξελιγμένη
σειρά ηχείων στον κόσμο. Κάθε μοντέλο
επωφελείται από την προσεκτική εγ κατάστασ η,
οπότε θα προτείναμε να αφιερώσετε λίγο χρόνο
στην ανάγνωσ η αυτού του εγχειριδίου προτού
ξεκινήσετε τ η διαδικασία ε γκατάστασης.
Συνέχεια στη σελίδα 40
Доб р о пож алов а ть и благо д арим вас за приобретение продукта компании Bowers & Wilkins.
Наш основатель, Джон Бауэрс, верил в то, что
творческий подход в проектировании, новаторская
конструкция и передовые технологии смогут открыть
лю д ям пу ть к под лин н ому зву чан и ю в доме . Мы
продолжаем разделять его веру, и она вдохновляет нас
при проектировании всех новых продуктов.
Се р ия 80 0 Di a mo n d – эт о са мые сове р ше н ные в
ми р е ак уст и че с кие сист е мы . Ка жд ая моде ль може т
получить преимущества от продуманной установки,
по это м у мы рек оме н ду е м ва м удел и ть неко то р ое вр емя
на прочтение этого Руководства перед тем как начать процесс установки. Пр одол жени е на ст р. 45
Vítejte u Bowers & Wilkins. Děkujeme Vám, že jste si zvolili značku Bowers & Wilkins. Když John Bowers zakládal naší rmu věřil, že nápadité provedení, novátorský přístup a pokročilé technologie jsou klíčem otevírajícím dveře kvalitní reprodukci. Touto lozoí se dodnes inspirujeme, kdykoli tvoříme nový produkt. Reprosoustavy řady 800 Diamond jsou jedněmi z nejvíce sostikovaných reprosoustav na světě. Pro každý z modelů je však důležitá jeho správná instalace. Dříve než začnete, věnujte tedy prosím trochu času přečtení
tohoto manuálu. Pokračujte na stranu 50
Köszönjük, hogy a Bowers & Wilkins-t választotta.
Amikor John Bowers megalapította a társaságot, célja
az volt, hogy az ötletes dizájn, innovatív megoldások
és fejlett technológia révén tökéletesítse az otthoni hangzásvilág élményét. Ez az elképzelés mai napig a vállalat mozgatórugója, amely minden termékünk tervezését meghatározza.
A 800 Diamond sorozat a világ legfejlettebb
hangsugárzóiból áll. Mindegyik modell beüzemelése nagy odagyelést igényel, ezért javasoljuk, hogy szánjon egy kis időt ennek az útmutatónak az elolvasására.
Folytatódik a 55.oldalon
Witamy i dziękujemy za wybór produktu Bowers
& Wilkins. John Bowers założył swoją rmę, ponieważ wierzył, że ciekawy wygląd, innowacyjna konstrukcja i zaawansowana technologia są kluczem do rozkoszowania się dźwiękiem w domowym zaciszu.
Seria 800 Diamond jest najbardziej
zaawansowanym asortymentem głośników na świecie. Przemyślana instalacja pozwala na uzyskanie pełni możliwości każdego modelu serii, dlatego też sugerujemy abyście poświęcili Państwo chwilę na przeczytanie niniejszej instrukcji przed rozpoczęciem użytkowania. Więcej na stronie 60
欢迎并 感 谢你选购 Bo we rs & Wi l kin s 产品。
我们的创办人John Bowers先生相信充满想象的设
计、创新的工程和先进的技术是开启家庭音响娱乐大
门的重要元素。我们依然坚持着他的信念,并赋予我
们所有产品设计灵感。
800 Diamond系列是世界上最先进的 扬声器系
列。周详的安装 可使扬声器发挥最佳 音效,因此我们
建议在开始安装过程前,请花一些时间阅读本手册。
第 65 页(续)
歡迎並 感謝你選 購 Bowe rs & Wi lki ns 產品。我們
的創辦人John Bowers先生相信充滿想像的設計、創
新的工程和先進的技術是開啟家庭音響娛樂大門的重
要元素。我們依然堅持著他的信念,並賦予我們所有產
品設計靈感。
800 Diamond系列是世界上最先進的揚聲器系列。
周詳的安裝可使揚聲器發揮最佳音效,因此我們建議
在開始安裝過程前,請花一些時間閱讀本手冊。第70
頁(續)
www.bowers-wilkins.com
Bowers & Wilkins製品をお買い上げいただき、 ありがとうござい ま す。B&Wの創業者であるJohn
Bowersは、創意に富んだデザインと革新的な工業 技術、そして先進技術が、家庭でもオーディオを充分 に楽しむ鍵であると信じていました。現在でも彼の信 念はB&Wで共有されており、この信念はB&Wが設 計 するすべての 製 品 に 命 を 吹 き込 んで います。
8 0 0 シ リ ー ズ・ ダ イ ヤ モ ンド は 世 界 最 先 進 ク ラ ス のスピーカーです。慎重な 据え付けを行うことによっ て各モデル の持ち味が 発揮されます。設 定する前に このマニュアルをよく読んでください。75ページに 続く
Bowers & Wilkins 제품 을 구매 하 여 주 신데 대해 깊이 감
사 드립니다. Bo w e rs & Wilk i n s 의 창립자 John Bo w e r s
는 가정에서 오디오의 즐거움을 느끼게 하는 중요 요소는
창의력이 풍부한 디자인, 혁신적 엔지니어링과 고도의 기
술이라고 확신하였습니다. 그의 신념은 현재도 Bowers
& W ilkin s 에서 공유되고 있으며 Bo w ers & Wil k i n s 가 설
계하 는 모든 제품에 생명을 불어 넣고 있습니다.
800 시리즈 다이아몬드는 성능이 매우 뛰어난
스피커로서 설치하는데 세심한 주의가 필요합니다.
사용하시기 전에 이 매뉴얼을 잘 읽어 보시기 바랍니다.
80쪽에 계속
1. Unpacking
ENGLISH
Carton Contents
2 Pairs of link wires 2 Midrange end caps 1 Hex key 1 Metal bar
The 800 D3, 802 D3 and 803 D3 are very heavy and we strongly suggest that they are unpacked in the room in which they are to be used by two people working together. It is also a sensible precaution to remove jewellery to negate the risk of scratching the
speakers’ surface nish.
The table above illustrates the component parts that are packed with the 800 D3, 802 D3 and 803 D3. In the unlikely event that anything is missing please contact the retailer from whom you purchased the speakers.
The heavier bass/midrange grilles attach magnetically and are packed in a separate compartment to prevent movement in transit.
Tweeter diaphragms are very delicate and easily damaged. In the 800 Series Diamond we include a steel grille mesh that can protect the tweeter from many forms of damage. However, you should still exercise care when handling and cleaning your loudspeakers.
Environmental Information
This product complies with international directives, including but not limited to:
i. the Restriction of Hazardous Substances
(RoHS) in electrical and electronic equipment,
ii. the Registration, Evaluation, Authorisation and restriction of CHemicals (REACH) iii. the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Consult your local waste disposal authority for guidance on how properly to recycle or dispose of this product.
For safe transit the midrange head unit is secured by two M4 bolts to the cabinet. These bolts should be removed and the end cap tted before use, see above illustration.
Note: Care should be taken not to damage the head
 nishwhenunscrewingthetransitbolts.
Using the hex key provided unscrew both of the bolts at the rear of the head unit; keep these safe for future transit. Once the bolts have been removed offer the end cap to the rear of the head unit positioning it slightly higher than its resting position. You will notice two pegs on the inside of the end cap; ensure these are aligned to the holes where the bolts were previously removed. The end cap can now be pushed into position.
5
ENGLISH
2. Positioning
Speaker Installation
800 D3, 802 D3 and 803 D3 are intended to be oor
mounted only and are supplied on wheels to aid with positioning. It is important to ensure that they
stand rmly on the oor using the spike feet supplied
whenever possible.
Note:Ifyouareinstallingtheproductonverythick carpetsuchthatthewheelspreventthespeaker fromrestingsolelyonthespikes,youmaywishto removethewheelsfromthebottomoftheplinth, usinga5mmhex(Allen)key.Duetotheweightof thespeakers,removalofthewheelsshouldonlybe undertakenbytwopeople–onetotiltthespeaker sidewaysandholditwhiletheotherremoves thewheels.
Once the speakers are in the correct position the spikes, inbuilt in the plinth, can be released. Placing
your ngers in the gap between the plinth and the oor
locate the four spike cups. If your speaker is positioned
on a hard oor leave the spike cups in place to protect the ooring. If your speaker is on carpet remove the
four spike cups, which are held magnetically, and retain them for future use. This will reveal the spike ready for it to be lowered into position.
Directly above each spike/spike cup you will feel a
three pronged locking nut. Using your ngers, spin the
locking nut, as directed above in step 2, to lower the
spike/spike cup towards the oor. If the locking nut is
too tight to turn, insert the supplied metal bar into the hole at the end of one of the prongs and turn; releasing the locking nut (see above illustration).
As the spike/spike cup meets the oor continue to turn the locking nut lifting the speaker off its wheels. Repeat this process with all four spikes/spike cups and adjust the height to ensure the speaker rests
rmly without rocking.
To lock the spikes/spike cups in place insert the metal bar into one of the four holes in the spikes. Using the metal bar to stop the spike turning, rotate the locking nut, as directed above in step 5. Once the locking nut is released, remove the metal bar and continue to spin the locking nut returning it to its locked position in the plinth. To ensure the locking nut is tightly locked in place reinsert the metal bar into one of the four holes on the spike. With the metal bar holding the spike in
position, use your ngers to turn the locking nut until it
can no longer rotate. Repeat this for each spike.
If the speaker needs to be repositioned the spikes must be returned back into the plinth before the product is moved. To do this insert the metal bar into one of the four holes on the spike. With the metal bar
holding the spike in position, use your ngers to turn
the locking nut, as directed above in step 2, releasing it. Then continue to spin the locking nut until it can no longer rotate; this will ensure the locking nut and spike are engaged. Now turn the locking nut, as directed above in step 3, and the spike will start ascending back into the plinth. Once the spike has been returned to the plinth replace the spike cup (if removed) and the speaker can now be repositioned.
6
5 Channels 7 Channels
5 Channels 7 Channels
3. Connecting
ENGLISH
>0.5m
1.5m - 3m
Speaker Positioning
In either stereo or home theatre installations, try to ensure that the immediate surroundings of each speaker are similar in acoustic character. For example, if one speaker is adjacent to bare walls while the other is adjacent to soft furnishings and curtains, both
the overall sound quality and the stereo image are likely
to be compromised.
Conventional Stereo Systems
To begin with, the speakers should be positioned between 1.5m and 3m apart at two corners of an
equilateral triangle completed by the listening area at
the third corner. The speakers should be approximately
0.5m away from the back wall, and at least 0.5m away from any side walls (above).
>0.5m
>0.5m
110° - 130°
~40°
Home Theatre Systems
If the speakers are to be used for the front channels in a home theatre system, they should be placed closer together than for 2-channel audio, because the surround channels tend to widen the image. Positioning the speakers within approximately 0.5m of the sides of the screen will also help keep the sound image in scale with the visual image. As with conventional stereo positioning, the speakers should ideally be at least 0.5m away from any side walls.
Recommended
All connections should be made with the audio
equipment switched off.
The 800 D3, 802 D3 and 803 D3 speaker terminals accept a variety of cable terminations: 4mm banana plugs, 6mm and 8mm (1/4 in and 5/16 in) spades, or bare wires up to 4mm (5/32 in) diameter.
Important Safety Notice
In certain countries, notably those in Europe, the use of 4mm banana plugs is considered a potential safety hazard, because they may be inserted into the holes of unshuttered mains supply sockets. In order to comply with European CENELEC safety regulations, the 4mm holes in the ends of the terminals are blocked by plastic pins. If you are using the products in any country where these conditions apply, you should ensure that any banana plugs cannot be used in an unsafe manner by children or other uninformed persons.
Ask your dealer for advice when selecting speaker cable. Keep its total impedance below the maximum recommended in the speaker specication and use a low inductance cable to avoid attenuation of
high frequencies.
7
ENGLISH
4. Fine Tuning
There are two pairs of terminals at the back of each speaker that enable bi-wiring (top left). For single wire
connection, t the supplied link wires to join the like
polarity terminals together. Bi-wiring can improve the resolution of low-level detail.
Ensure that the positive terminals on the speaker (with red ring) are connected to the positive output terminal
on the amplier and the negative terminals on the
speaker (with black ring) are always connected to the
negative output terminal on the amplier. Incorrect
connection will not result in damage but will cause poor stereo imaging and loss of bass. Always screw the terminal caps down fully to prevent rattles.
Before ne tuning, make sure that all the connections
in the installation are correct and secure.
Moving the speakers further from the walls will generally reduce the volume of bass. Space behind the speakers will also help to create an aural impression of depth. Conversely, moving the speakers closer to the walls will increase the volume of bass.
If the bass seems uneven with frequency this will most
probably be due to resonance modes in the listening room. Even small changes in the position of the speakers or the listening position can have a profound effect on how these resonances affect the sound. Try moving the listening position or locating the speakers along a different wall. The presence and
position of large pieces of furniture can also inuence
resonance modes.
If the central image lacks focus, try moving the speakers closer together or angling them inward so that they point at a location just in front of the listening position.
If the sound is too bright, increasing the amount of soft furnishing in the room (heavier curtains for example) may help balance the sound. Conversely, reducing the amount of soft furnishing may help brighten a dull sound.
For the most discerning listening, remove the bass/ midrange grilles by gripping around their edges and gently pulling them away from the cabinet.
8
5. Running In
6. Aftercare
ENGLISH
The performance of the speaker will change subtly during the initial listening period. If the speaker has been stored in a cold environment, the damping compounds and suspension materials of the drive units will take some time to recover their correct mechanical properties. The drive unit suspensions will also loosen
up during the rst hours of use. The time taken for
the speaker to achieve its intended performance will vary depending on previous storage conditions and how it is used. As a guide, allow up to a week for the temperature effects to stabilise and 15 hours of average use for the mechanical parts to attain their intended design characteristics.
The cabinet surfaces will usually only require dusting.
We recommend you use the cloth supplied with the product. If you wish to use an aerosol or other cleaner, apply the cleaner onto the cloth, not directly onto the
product and test a small area rst, as some cleaning
products may damage some of the surfaces. Avoid products that are abrasive, or contain acid, alkali or anti-bacterial agents. Do not use cleaning agents on the drive units. Avoid touching the drive units as damage may result.
Whenever Bowers & Wilkins speakers are nished in real wood, the nest veneers are selected and treated with an ultra-violet resistant lacquer to
minimise changes in colour over time. Nevertheless, like all natural materials, the veneer will respond to its environment and a degree of colour change is to
be expected. Colour differences may be rectied by exposing all the veneer surfaces equally and evenly
to sunlight until the colour is uniform. This process can take several days or even weeks, but may be accelerated by careful use of an ultra-violet lamp. Wood veneered surfaces should also be kept away from direct sources of heat such as radiators and warm air vents in order to minimise the possibility of the wood veneer cracking.
9
FRANÇAIS
1. Déballage
Vérication du contenu du carton
2 x paires de ls de connexion 2 x caches de xation arrière du médium 1 x clé hexagonale 1 x tige en métal
Les 800 D3, 802 D3 et 803 D3 sont très lourdes, et nous vous conseillons de les déballer dans la pièce où elles doivent être installées, par deux personnes simultanément. Nous vous recommandons également d’ôter tout bijou susceptible de rayer la nition des
enceintes.
Le tableau ci-dessus détaille la liste des composants et accessoires inclus avec les 800 D3, 802 D3 et 803D3. Au cas fort peu probable où l’un de ces éléments serait manquant, veuillez contacter immédiatement le revendeur auprès duquel vous avez acheté les
enceintes.
Les grilles frontales sont xées par des aimants. La grille du haut-parleur médium et grave, plus lourde, est emballée séparément pour éviter tout mouvement
intempestif pendant le transport.
Les diaphragmes des tweeters sont fragiles et peuvent
facilement être endommagés. Pour la 800 Series
Diamond, nous avons mis en place une grille en
maille d'acier destinée à protéger le tweeter de tout
dommage accidentel. Vous devez porter une attention
particulière lors de la manipulation et du nettoyage de vos enceintes acoustiques.
Information sur l’environnement
Ce produit est conforme avec les directives
internationales, y compris mais sans se limiter à:
i. la limitation des substances dangereuses
(RoHS) dans les équipements électriques et électroniques,
ii. l’enregistrement, l’évaluation, l’autorisation et la
restriction des substances chimiques (REACH)
iii l’élimination des déchets électriques et
électroniques (WEEE).
Consultez votre organisme local d’élimination des déchets pour des conseils sur la façon appropriée de
recycler ou de jeter ce produit.
Pour le transport, la tête de médium est sécurisée au moyen de deux boulons M4 vissés au coffret de l'enceinte. Ces boulons doivent être retirés et le cache de xation arrière sera positionné selon l'illustration
ci-dessus.
 Remarque:Dévisseravecprécautionlesboulonsde
transportandenepasabîmerlatêtedemédium.
A l'aide de la clé hexagonale fournie, dévissez les deux boulons à l'arrière de la tête de médium, et conservez­les pour un usage futur. Lorsque les boulons auront été retirés, présentez le cache au niveau de la face arrière en le positionnant un peu au dessus de son emplacement nal. Repérez la position des deux encoches à l'intérieur du cache arrière. Tournez le cache de manière à aligner les encoches avec les trous où étaient xés les boulons de transport. Le cache pourra alors être glissé verticalement dans sa position nale.
10
2. Positionnement
FRANÇAIS
Installation des enceintes acoustiques
Les 800 D3, 802 D3 et 803 D3 sont prévues pour être uniquement posées au sol et elles sont équipées de roulettes qui facilitent leur déplacement. Il est important qu'elles soient fermement positionnées au sol à l’aide des pointes, à chaque fois que cela est possible.
 Remarque:Sivousinstallezleproduitsurune
moquettetrèsépaissequifaitquelesroues empêchentl'enceintedereposerentièrementsur lespointes,ilvousfaudrapeut-êtreretirerlesroues àl'aided'unecléAllende5mm.Enraisondupoids desenceintes,leretraitdesrouesdoitêtreeffectué pardeuxpersonnes:unepourinclinerl'enceinteet latenirenplacependantquel'autreretirelesroues.
Lorsque les enceintes auront été positionnées, vous pourrez libérer les pointes, situées sous la plinthe de
sol. En plaçant vos doigts entre le sol et la plinthe vous
localiserez les quatre caches-pointes. Dans le cas où vos enceintes acoustiques seraient installées sur un sol dur, laissez les caches-pointes en place pour protéger le sol. Si vos enceintes acoustiques sont posées sur une moquette ou un tapis, retirez les quatre caches­pointes xées magnétiquement, et conservez les pour un futur usage. Vous mettrez ainsi à jour les pointes, qui sont maintenant prêtes pour être abaissées dans leur position nale.
Directement au-dessus de chaque pointe, ou cache­pointe, vous trouverez un écrou de verrouillage de type triple papillon. A l’aide de vos doigts, dévissez l’écrou de verrouillage comme indiqué ci-dessus sur le schéma2 pour faire descendre la pointe ou le cache pointe vers le sol. Si l'écrou de verrouillage est trop serré pour être tourné à la main, insérez la tige de métal (fournie) dans l’un des trous de la pointe, et tournez pour la dévisser. Vous libérerez ainsi l’écrou (reportez-vous aux schémas ci-dessus).
Lorsque la pointe ou le cache pointe vient toucher le sol, continuez à tourner l'écrou de verrouillage de manière à soulever l'enceinte au dessus de ses roues. Répétez cette opération pour chacune pointes, en veillant à bien ajuster la hauteur de façon à ce que
l'enceinte soit parfaitement stable.
Pour verrouiller la position des pointes /caches pointes,
introduisez la tige de métal dans l'un des quatre trous
de chacune des pointes. En vous servant de la tige
pour empêcher la pointe de tourner, libérez l'écrou de verrouillage. Lorsque celui a été libéré, retirez la tige de métal et continuez à visser l'écrou de verrouillage jusqu'à sa position haute, juste sous la plinthe. Pour vous assurer que l'écrou est bien bloqué en place, réintroduisez la tige de métal dans l'un des trous de
la pointe. Tout en maintenant la pointe en place avec
la tige, utilisez vos doigts pour vissez à fond l'écrou de verrouillage jusqu'à ce qu'il ne puisse plus tourner. Répétez cette opération pour chacun des pieds.
Si l'enceinte doit être déplacée, les pointes doivent être replacées à l'intérieur de la plinthe avant tout
mouvement de l'enceinte. Pour cela, introduisez la
tige de métal dans l'un des quatre trous de l'une des
pointes. Tout en maintenant la pointe avec la tige,
libérez l'écrou de verrouillage en le faisant tourner avec les doigts, comme indiqué sur le schéma 2. Continuez à faire tourner l'écrou vers le bas jusqu'à ce qu'il vienne se bloquer sur la pointe. Ensuite, tournez l'écrou de verrouillage dans le sens inverse, comme indiqué sur le schéma 3, ce qui va permettre à la pointe de remonter à l'intérieur de la plinthe. Une fois la pointe complètement rentrée, replacez le cache-pointe (s'il avait été retiré). L'enceinte peut maintenant être déplacée sur ses roulettes.
11
FRANÇAIS
5 Channels 7 Channels
3. Branchement
5 Channels 7 Channels
>0.5m
1.5m - 3m
Choix de la position
Qu’il s’agisse d’une installation stéréophonique ou multicanal Home Cinema, faites en sorte que l’environnement acoustique de chaque enceinte soit le plus identique possible dans son caractère sonore. Par exemple, si une des enceintes est placée près d’un mur lisse et nu, tandis que l’autre se trouve proche d’épais tissus et tapis, la qualité et l’équilibre stéréophonique naux risquent fort d’être compromis.
Systèmes stéréophoniques conventionnels
Comme base de départ, placer les deux enceintes éloignées entre 1,5 et 3 mètres l’une de l’autre, formant ainsi les deux angles d’un triangle équilatéral dont le troisième angle sera la position d’écoute privilégiée. Les enceintes seront également éloignées d’environ 50 centimètres du mur arrière et des murs latéraux
(ci-dessus).
>0.5m
>0.5m
110° - 130°
~40°
Systèmes Home Cinema
Si les enceintes sont utilisées en tant qu’enceintes frontales d’un système Home Cinema, elles doivent être plus rapprochées l’une de l’autre que dans le cas d’une installation stéréophonique traditionnelle, car les enceintes Surround arrière ont tendance à agrandir l’image sonore générale. Positionnez les deux enceintes à environ 50 centimètres de chaque côté de l’écran, an de conserver une image sonore en rapport avec l’image vidéo. Comme pour un système audio stéréo traditionnel, les enceintes devront idéalement être éloignées d’au moins 50 centimètres des murs
adjacents.
Branchements
recommandés
Les branchements ne doivent être effectués qu’avec tous les appareils audio éteints.
Les prises de branchement des 800 D3, 802 D3 et
803 D3 acceptent une grande variété de terminaisons
de câbles : prises banane 4 mm, fourches 6 mm et
8mm, ou l nu jusqu’à 4 mm de diamètre.
Note importante concernant la sécurité
Dans certains pays, notamment en Europe,
l’utilisation de ches banane est considérée comme un risque potentiel d’électrocution, parce que de telles prises peuvent être insérées dans des prises d’alimentation secteur murales non protégées. An de satisfaire aux normes de sécurité européennes
CENELEC, les trous de 4 mm de ces prises sont
donc bloqués par des bouchons en plastique. Si vous
utilisez ces prises dans des pays où cette norme de
sécurité s’applique, vous devez absolument vous assurer que les ches banane ne pourront pas être utilisées de manière dangereuse, notamment par des enfants ou des personnes non informées.
Demandez conseil à votre revendeur pour le choix des
câbles de liaison enceintes. Conservez toujours une
impédance totale inférieure au maximum recommandé dans les spécications de l’enceinte et utilisez un câble de faible capacitance pour éviter une atténuation des plus hautes fréquences.
12
4. Ajustements
FRANÇAIS
Il y a deux paires de prises à l’arrière de chaque enceinte, an de permettre le bi-câblage (en haut à
gauche). Pour une liaison conventionnelle avec un seul câble, utilisez les câbles fournis permettant de relier les
prises de même polarité sur l’enceinte. Le bi-câblage peut améliorer les détails à bas volume.
Assurez-vous que les prises positives de l’enceinte (avec l'anneau rouge) sont bien branchées sur les prises de sortie positives de l’amplicateur, et les prises négatives de l'enceinte (avec l'anneau noir) sont bien branchées sur les prises de sortie négatives de l’amplicateur. Une interversion ne produira aucun dommage, mais entraînera une mauvaise image stéréo et une perte de grave. Toujours visser complètement les prises an d’éviter toute vibration.
Avant de procéder à ces réglages, vériez que tous les branchements sont correctement effectués, dans toute l’installation, et fermement sécurisés.
Décaler les enceintes par rapport aux murs de la pièce a généralement pour effet de réduire le niveau général du grave. Un espace sufsant derrière les enceintes acoustiques permet également d’améliorer la sensation
de profondeur de la reproduction sonore. Inversement, un rapprochement des enceintes par rapport aux
cloisons de la pièce entraîne une augmentation du
niveau du grave.
Si vous désirez réduire sensiblement le niveau de grave sans pour autant modier la position des enceintes par
rapport aux murs, placez un des tampons de mousse
dans l’évent de décompression. Pour accéder à ces évents, retirez la grille frontale des enceintes en la tirant doucement vers l’avant.
Si le niveau de grave vous paraît tout de même encore
trop important, cela est généralement dû à des modes de résonances parasites dans la pièce d’écoute. Une modication, même légère, de la position des enceintes dans la pièce peut alors avoir pour effet des améliorations très sensibles. Essayez de placer les enceintes le long d’un autre mur de la pièce. Le déplacement des meubles les plus encombrants peut également sensiblement modier les résultats sonores.
Si la focalisation centrale de l’image sonore est
mauvaise, essayez de rapprocher les deux enceintes
acoustiques, et/ou de modier leur angle (plus fermé) par rapport à la zone centrale d’écoute privilégiée.
Si le son paraît trop brillant, ajoutez des meubles ou
éléments amortissants dans la pièce (par exemple, des tapis plus nombreux ou épais). Inversement, réduisez l’inuence de tels éléments si le son semble trop sourd ou éteint.
Pour une écoute encore plus précise, retirez les grilles de protection des haut-parleurs médium et grave en les prenant par leurs angles et en tirant très doucement vers l’avant.
13
FRANÇAIS
5. Rodage
Les performances d’une enceinte acoustique se modient subtilement pendant une période de rodage initiale. Si l’enceinte a été stockée dans un environnement de faible température, ses composants
amortissants et les suspensions des haut-parleurs vont demander un peu de temps avant de retrouver
leurs qualités mécaniques optimales. De plus, ces suspensions vont également se « libérer » pendant les premières heures d’utilisation. Ce temps de rodage est variable, suivant la température de stockage et la manière dont vous utilisez les enceintes. En moyenne, comptez un week-end pour que les effets de la température se stabilisent, et une quinzaine d’heures d’utilisation normale pour que tous les composants mécaniques atteignent le fonctionnement parfait correspondant à leur conception mécanique.
6. Entretien
La surface du coffret ne nécessitera dans la plupart des cas qu’un simple dépoussiérage. Nous vous recommandons d’utiliser le chiffon fourni avec l’appareil. Si vous souhaitez utiliser un aérosol ou un produit d’entretien, appliquez-le sur le chiffon et non directement sur l’appareil, puis testez d’abord ses
effets sur une petite surface, certains produits pouvant endommager les surfaces. Évitez tout produit abrasif,
ou contenant de l'acide, de l’ammoniaque, ou des agents anti-bactériens. Ne jamais utiliser de produits d’entretien sur les haut-parleurs. Évitez de toucher
les haut-parleurs, car vous pourriez les endommager
dénitivement.
Lorsque les enceintes Bowers & Wilkins utilisent un placage bois véritable, les plus ns vernis sont utilisés et bénécient d’un traitement avec une laque résistante aux ultra-violets, an de réduire les modications
de teinte avec le temps. Cependant, comme avec
tous les matériaux naturels, qui réagissent à leur environnement, des modications de teinte sont possibles. Ces différences de teintes peuvent être rectiées en exposant toutes les surfaces du bois de manière égale à la lumière du soleil, jusqu’à ce que la teinte redevienne uniforme. Cette procédure peut
prendre plusieurs jours, voire plusieurs semaines, mais
peut être accélérée en utilisant une lampe ultra-violette. Les placages de bois naturel doivent être éloignés des sources de chaleur comme les radiateurs ou l’air chaud soufant, an de minimiser autant que possible les craquelures du bois.
14
1. Auspacken
DEUTSCH
Kartoninhalt
2 Paar Brücken 2 Abschlusskappen (Mitteltöner) 1 Innensechskantschlüssel 1 Metallstab
Die 800 D3, die 802 D3 und die 803 D3 sind sehr schwer und wir empfehlen, sie in dem Raum, in dem sie später stehen werden, mit zwei Personen auszupacken. Um ein Zerkratzen der
Lautsprecheroberäche zu vermeiden, ist Schmuck
vorher abzunehmen.
In der Tabelle oben sind die Teile dargestellt, die zum Lieferumfang von 800 D3, 802 D3 und 803 D3 gehören. Sollte der unwahrscheinliche Fall eintreten, dass ein Teil fehlt, so setzen Sie sich bitte zunächst mit dem Fachhändler in Verbindung, bei dem Sie die Lautsprecher gekauft haben.
Alle Grills werden magnetisch befestigt. Der schwerere Grill für den Tief-/Mitteltonbereich ist während des Transports separat verpackt, damit er sich nicht bewegen kann.
Die Hochtonkalotten sind sehr empndlich und können
daher leicht beschädigt werden. Die Lautsprecher der 800 Serie Diamond verfügen über ein Metallgitter für den Hochtöner, durch das dieser vor Beschädigungen geschützt werden kann. Trotzdem sollten Sie beim Umgang mit dem Lautsprecher und beim Reinigen vorsichtig sein.
Umweltinformation
Dieses Produkt entspricht internationalen Richtlinien. Dazu gehören unter anderem:
i. die Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous Substances (kurz RoHS genannt))
ii. die Registrierung, Bewertung, Zulassung und
Beschränkung chemischer Stoffe (Registration,
Evaluation, Authorisation and Restriction of CHemicals, kurz REACH)
iii. die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten (Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE)).
Setzen Sie sich hinsichtlich des Recycelns bzw. der Entsorgung dieses Produktes mit der örtlichen Abfallentsorgung in Verbindung.
Um einen sicheren Transport zu gewährleisten, ist der Mitteltonkopf über zwei M4-Schrauben am Gehäuse befestigt. Vor der Inbetriebnahme müssen die Schrauben entfernt werden (siehe Abbildung oben).
 Hinweis:AchtenSiebeimEntfernender
Transportschraubendarauf,dassdieOberächedes Mitteltonkopfesnichtbeschädigtwird.
Lösen Sie die beiden Schrauben an der Rückseite der Kopfeinheit mithilfe des beiliegenden Innensechskantschlüssels. Haben Sie die Schrauben entfernt, befestigen Sie die Abschlusskappen an der Rückseite der Kopfeinheit. Setzen Sie sie dazu wie oben in der Abbildung dargestellt etwas höher an. In der Innenseite der Abschlusskappe sehen Sie zwei Haltestifte. Richten Sie diese den Löchern entsprechend aus, in denen vorher die Schrauben gesessen haben. Lassen Sie die Abschlusskappe jetzt vertikal nach unten in ihre Position gleiten.
15
DEUTSCH
2. Positionierung
Aufstellen des Lautsprechers
Die Modelle 800 D3, 802 D3 und 803 D3 sind ausschließlich als Standlautsprecher konzipiert und werden mit Rollen geliefert, um ihre Positionierung zu erleichtern. Es ist wichtig, dass diese Lautsprecher durch entsprechendes Einstellen der Spikes fest auf dem Boden stehen.
 Hinweis:WirdderLautsprecheraufeinemHochor-
Teppichbodenaufgestellt,sodassdieRollen verhindern,dassdieserausschließlichaufden Standfüßenruht,könnenSiedieRollenmiteinem 5mmSechskant-InbusschlüsselvonderUnterseite desSockelsabschrauben.AufgrunddesGewichts desLautsprecherssindbeimEntfernenderRollen stetszweiPersonenerforderlich–einePersonneigt denLautsprecherseitlichundhältihn,währenddie anderedieRollenentfernt.
Sind die Lautsprecher in der gewünschten Position, können die in den Sockel integrierten Spikes gelöst werden. Lokalisieren Sie die vier Kappen der Spikes, indem Sie in die Öffnung zwischen Sockel und
Fußboden greifen. Bendet sich der Lautsprecher auf
einem harten Boden, lassen Sie die Kappen an den
Spikes, um die Oberäche zu schützen. Steht der
Lautsprecher auf Teppich(boden), entfernen Sie die vier Kappen, die magnetisch in ihrer Position gehalten werden. Bewahren Sie sie für einen späteren Einsatz gut auf. Jetzt werden die Spikes sichtbar und können nach unten abgesenkt und in ihre Position gebracht werden.
Direkt über jedem Spike/jeder Kappe fühlen Sie eine Mutter mit drei Sicherungsstiften. Drehen Sie die Mutter wie oben in Schritt 2 dargestellt mit den Fingern, um den Spike/die Kappe in Richtung Boden abzusenken. Sitzt die Mutter so fest, dass sie nicht gedreht werden kann, führen Sie den beiliegenden Metallstab durch das Loch am Ende eines der Sicherungsstifte und lösen so die Sicherungsmutter (siehe Abbildung oben).
Drehen Sie die Sicherungsmutter weiter, wenn der Spike/die Kappe den Boden berührt, bis die Rollen
nicht mehr auf dem Boden auiegen. Wiederholen Sie
diesen Vorgang mit allen vier Spikes/Kappen. Stellen Sie die Höhe ein, um so sicherzustellen, dass der Lautsprecher sicher steht, ohne zu wackeln.
Um die Spikes/Kappen in Ihrer Position zu xieren,
schieben Sie den Metallstab in eines der vier Löcher in den Spikes. Der Metallstab verhindert, dass der Spike sich dreht, während die Sicherungsmutter, wie oben in Schritt 5 dargestellt, gedreht wird. Ist die Sicherungsmutter gelöst, entfernen Sie den Metallstab wieder und drehen die Sicherungsmutter zurück in ihre Position im Sockel. Um sicherzustellen, dass die Sicherungsmutter fest sitzt, schieben Sie den Metallstab wieder in eines der vier Löcher am Spike. Während der Metallstab den Spike in Position hält, drehen Sie die Sicherungsmutter nun mit den Fingern so lange, bis dies nicht mehr möglich ist. Wiederholen Sie diesen Vorgang für jeden Spike.
Möchten Sie den Lautsprecher woanders aufstellen, müssen die Spikes wieder in ihre ursprüngliche Position im Sockel gebracht werden, bevor Sie den Lautsprecher bewegen können. Schieben Sie dazu den Metallstab in eines der vier Löcher am Spike. Während der Metallstab den Spike in Position hält, drehen Sie die Sicherungsmutter mit den Fingern, um sie zu lösen (siehe oben Schritt 2). Drehen Sie die Sicherungsmutter weiter, bis es nicht mehr geht. Dadurch wird sichergestellt, dass Sicherungsmutter und Spike eingerastet sind. Drehen Sie die Sicherungsmutter jetzt wie in Schritt 3 dargestellt. Der Spike beginnt sich nach oben zurück in den Sockel zu bewegen. Sitzt der Spike wieder im Sockel, bringen Sie die Kappe, falls Sie sie abgenommen hatten, wieder an. Der Lautsprecher kann jetzt in eine andere Position gebracht werden.
16
5 Channels 7 Channels
5 Channels 7 Channels
3. Anschließen
DEUTSCH
>0.5m
1.5m - 3m
Positionierung der Lautsprecher
Versuchen Sie sowohl bei Stereo- als auch bei Heimkino-Installationen sicherzustellen, dass die direkte Umgebung in puncto Akustik für alle
Lautsprecher ähnlich ist. Bendet sich beispielsweise
ein Lautsprecher in der Nähe einer nackten Wand, während der andere Lautsprecher von weichen Einrichtungsgegenständen und Vorhängen umgeben
ist, so leiden darunter die Klangqualität und das
Stereoklangbild.
Herkömmliche Stereosysteme
Zunächst sind die Lautsprecher in einem Abstand von 1,5 bis 3 m in zwei Ecken eines gleichseitigen Dreiecks zu platzieren, das an der dritten Ecke durch den Hörbereich vervollständigt wird. Der Abstand zur Rückwand sollte ca. 0,5 m, der Abstand zu den Seitenwänden mindestens 0,5 m betragen
(sieheoben).
>0.5m
>0.5m
110° - 130°
~40°
Heimkinosysteme
Werden die Lautsprecher für die Frontkanäle eines Heimkinosystems genutzt, so sollten die Lautsprecher näher zusammengestellt werden als bei 2-Kanal-Audiosystemen, da die Surroundkanäle zu einer Erweiterung des Klangbildes führen. Eine Positionierung der Lautsprecher innerhalb von ungefähr 0,5 m zu den Seiten des Bildschirms ist darüber hinaus sehr hilfreich, um das Klangbild optimal an das visuelle Bild anzupassen. Wie bei der Positionierung in konventionellen Stereosystemen sollten die
Lautsprecher einen Abstand von mindestens 0,5m zu
den Seitenwänden haben.
Empfohlen
Beim Anschließen sollten alle Audiogeräte abgeschaltet sein.
Die Lautsprecherklemmen bieten eine Reihe von Anschlussmöglichkeiten: So können 4-mm­Bananenstecker, 6-mm- und 8-mm-Kabelschuhe sowie blanke Drähte bis zu einem Durchmesser von
4mm angeschlossen werden.
Wichtiger Sicherheitshinweis
In einigen, hauptsächlich europäischen Ländern wird die Verwendung von 4-mm­Bananensteckern als mögliches Sicherheitsrisiko betrachtet, da sie in die Löcher nicht gesicherter Netzsteckdosen gesteckt werden könnten. Um den europäischen CENELEC-Sicherheitsvorschriften zu entsprechen, sind die 4-mm-Löcher in den Enden der Anschlussklemmen mit Kunststoffstiften gesichert. Setzen Sie den Lautsprecher in einem dieser Länder ein, sollten Sie sicherstellen, dass die Bananenstecker nicht unsachgemäß von Kindern oder anderen nicht informierten Personen genutzt werden.
Lassen Sie sich bei der Auswahl der Lautsprecherkabel von Ihrem autorisierten Fachhändler beraten. Die Gesamtimpedanz sollte unterhalb der in den Technischen Daten angegebenen maximalen Kabelimpedanz liegen. Insbesondere sollte das zum Hochtöner führende Kabel eine geringe Induktivität besitzen, da sehr hohe Töne sonst gedämpft werden.
17
DEUTSCH
4. Feinabstimmung
An der Lautsprecherrückseite benden sich jeweils
zwei Paar Anschlussklemmen, wodurch Bi-Wiring möglich ist (links oben). Im konventionellen Betrieb bringen Sie die beiliegenden Brücken an, um die Anschlussklemmen gleicher Polarität miteinander zu verbinden. Bi-Wiring kann die Detailtreue im Tieftonbereich verbessern.
Stellen Sie sicher, dass die positiven (mit einem roten Ring gekennzeichneten) Anschlussklemmen am Lautsprecher mit dem positiven Ausgang am Verstärker und die negativen (mit einem schwarzen Ring gekennzeichneten) Anschlussklemmen mit dem negativen Ausgang am Verstärker verbunden werden. Ein nicht korrektes Anschließen der Kabel führt zwar nicht zu Beschädigungen, kann aber eine Verschlechterung des Klangbildes und Bassverluste mit sich bringen. Schrauben Sie die Kappen der Lautsprecherklemmen fest zu, um Geräusche zu vermeiden.
Vergewissern Sie sich vor der Feinabstimmung Ihres Systems noch einmal, dass alle Verbindungen richtig hergestellt wurden und alle Kabel ordnungsgemäß angeschlossen sind.
Ein größerer Abstand zwischen Lautsprechern und Wänden führt zu einer Reduzierung des Bassniveaus. Der Raum hinter den Lautsprechern schafft auch einen Eindruck der Tiefe. Umgekehrt wird das Bassniveau erhöht, wenn die Lautsprecher näher an die Wände gestellt werden.
Steht das Bassniveau nicht im Einklang mit der
Frequenz, so ist dies auf starke Resonanzen im Raum
zurückzuführen. Selbst kleinste Änderungen bei der Lautsprecherpositionierung bzw. in der Hörposition können eine erhebliche Wirkung auf die wahrgenom-
mene Klangqualität haben. So ändert sich die Klang­qualität beispielsweise, wenn Sie die Hörposition
verändern oder die Lautsprecher an eine andere Wand gestellt werden. Auch das Vorhandensein großer Möbelstücke und deren Position können erhebliche Auswirkungen haben.
Ist das Klangbild in der Mitte schlecht, stellen Sie die Lautsprecher näher zusammen oder so auf, dass sie in Richtung Hörbereich zeigen.
Ist der Klang zu schrill, hilft die Verwendung weicher Einrichtungsgegenstände (wie z. B. schwerer Vor hänge). Umgekehrt sollte man bei dumpfem, leblosem Klang die Verwendung solcher Einrichtungs­gegenstände auf ein Minimum reduzieren.
Der anspruchsvolle Hörer sollte den Grill für den Tief-/ Mitteltonbereich entfernen, indem er die Kanten umfasst und sie vorsichtig vom Gehäuse abzieht.
18
5. Einlaufphase
6. Pege
DEUTSCH
In der Einlaufphase gibt es feine Unterschiede in der
Wiedergabequalität des Lautsprechers. Wurde er in
einer kühlen Umgebung gelagert, so wird es einige Zeit dauern, bis die Dämpfungskomponenten und die für die Aufhängung der Chassis eingesetzten Werkstoffe ihre optimalen mechanischen Eigenschaften besitzen. Die Aufhängung der Chassis wird mit den ersten Betriebsstunden beweglicher. Die Zeit, die der Lautsprecher benötigt, um seine maximale Leistungsfähigkeit zu entwickeln, schwankt abhängig von den vorherigen Lager- und Einsatzbedingungen. Grundsätzlich kann man sagen, dass es eine Woche dauert, bis sich die Lautsprecher nach Temperatureinwirkungen stabilisiert haben. 15 Betriebsstunden sind erforderlich, bis die mechanischen Teile ihre Funktion, wie bei der Konstruktion festgelegt, erfüllen können.
Die Gehäuseoberäche muss in der Regel nur
abgestaubt werden. Wir empfehlen, dazu das dem Produkt beiliegende Tuch zu nutzen. Bei Verwendung eines Aerosol- oder sonstigen Reinigers sprühen Sie diesen zunächst auf das Tuch, nicht direkt auf das Gerät. Testen Sie zunächst an einer kleinen, unauffälligen Stelle, da einige Reinigungsprodukte
die Oberächen beschädigen. Verwenden Sie
keine scharfen bzw. säure- oder alkalihaltigen oder antibakteriellen Produkte. Verwenden Sie für die Chassis keine Reinigungsmittel. Vermeiden Sie es, die Lautsprecherchassis zu berühren, da dies zu Beschädigungen führen kann.
Wird für das Gehäuse von Bower & Wilkins-
Lautsprechern Echtholzfurnier verwendet, so werden nur die feinsten Furniere ausgewählt und zum Schutz gegen UV-Licht mit einem Speziallack behandelt. Auf diese Weise werden im Laufe der Zeit auftretende Farbveränderungen minimiert. Bitte berücksichtigen Sie aber, dass Holz ein Naturwerkstoff ist, der auf
die Einüsse der Umgebung reagiert, so dass kleine
Veränderungen in der Regel nicht ausbleiben. Sie können Farbunterschiede ausgleichen, indem Sie
alle Furnieroberächen gleichmäßig dem Sonnenlicht
aussetzen, bis die Farbe wieder einheitlich ist. Dieser Prozess kann mehrere Tage oder sogar Wochen dauern, lässt sich aber durch den vorsichtigen Einsatz einer UV-Lampe beschleunigen. Halten Sie darüber hinaus, um Rissen vorzubeugen, einen ausreichenden
Abstand zu direkten Wärmequellen wie Heizkörpern
und Warmluftventilatoren.
19
ESPAÑOL
1. Desembalaje
Contenido del Embalaje
2 Parejas de puentes 2 Tapones para los extremos de los altavoces de medios 1 Llave hexagonal 1 Barra metálica
La 800 D3, la 802 D3 y la 803 D3 son muy pesadas,
por lo que recomendamos fervientemente que sean desembaladas por dos personas en la sala en la que vayan a ser instaladas. También es recomendable
despojarse de anillos, brazaletes, relojes etc. para
evitar el riesgo de que se produzcan rasguños en el acabado de la supercie de las cajas acústicas.
En la tabla superior se muestran los accesorios que acompañan a las 800 D3, 802 D3 y 803 D3. En el caso poco probable de que falte algo, le rogamos que contacte con el detallista donde adquirió las citadas
cajas acústicas.
Todas las rejillas están jadas magnéticamente. La
más pesada, correspondiente a los altavoces de graves y medios, está embalada en un compartimento
separado para evitar que se mueva durante su
transporte.
Los diafragmas de los tweeters son muy delicados y
fáciles de dañar. En la Serie 800 Diamond incluimos
una rejilla con una malla de acero para proteger el
tweeter de cualquier posible daño. No obstante, aún
así usted debería ser lo más cuidadoso posible cuando manipule y limpie sus cajas acústicas.
Información Relativa a la Protección del Medio
Ambiente
Este producto satisface varias directivas
internacionales relacionadas con la protección del medio ambiente. Entre ellas se incluyen –aunque no
son las únicas- las siguientes:
i. la de Restricción del Uso de Sustancias
Peligrosas (RHoS) en equipos eléctricos y electrónicos.
ii. la de Registro, Evaluación, Autorización y
Restricción del Uso de Componentes Químicos
(REACH).
iii. la de Eliminación de Residuos Procedentes de
Componentes Eléctricos y Electrónicos (WEEE).
Contacte con sus autoridades locales en materia de
gestión de residuos para que le orienten sobre cómo
desechar este producto adecuadamente.
A n de asegurar el transporte de la caja, el cabezal que alberga el altavoz de medios está jado al recinto
principal por dos tornillos M4. Antes de utilizar la caja
acústica, dichos tornillos deberían retirarse, y también colocar el tapón en el extremo del citado cabezal tal y como se muestra en la ilustración superior.
 Nota:Cuandoseretirenlostornillosdetránsitoes
importantesercuidadosoparanodañarelacabado delcabezal.
Con ayuda de la llave hexagonal suministrada de serie,
retire los dos tornillos que guran en la parte posterior
del cabezal y guárdelos en un lugar seguro para el
caso de que vuelva a necesitarlos en el futuro. Una vez que los tornillos hayan sido retirados, presente el tapón para el extremo posterior del cabezal de medios colocándolo en una posición ligeramente más elevada que la de reposo. Notará que en el interior de dicho tapón hay dos pequeños ganchos; asegúrese de que los mismos estén alineados con los oricios correspondientes a los tornillos que acaba de retirar. Ahora, el tapón ya puede deslizarse verticalmente hacia su posición denitiva.
20
2. Ubicación
ESPAÑOL
Instalación de la Caja Acústica
Tanto las 800 D3 como las 802 D3 como las 803 D3 han sido pensadas para ser instaladas únicamente
sobre el suelo, por lo que se suministran de serie con ruedas para facilitar su instalación. Es importante asegurar que las cajas descansen rmemente
sobre el suelo utilizando los pies en forma de punta
suministrados de serie por poco que sea posible.
 Nota:Siestáinstalandoelproductoenunaalfombra
tangruesaquelasruedasnopermitanalaltavoz reposarseúnicamenteenlaspuntas,quizásea recomendablequitarlasruedasdelabase(plinto) utilizandounallavehexagonalde5mm(Allen). Debidoalpesodelosaltavoces,laretiradadelas ruedasdeberállevarseacabopordospersonas: unaparainclinarelaltavozlateralmenteysujetarlo mientraslaotrapersonaquitalasruedas.
Una vez que las cajas acústicas estén en la posición
correcta, se podrán liberar las puntas de desacoplo
situadas en el interior de la base (plinto) de aquéllas.
Localice los protectores de los cuatro pies terminados en punta colocando sus dedos en el espacio comprendido entre la base y el suelo. Si su caja
acústica está situada sobre una supercie dura, deje
los protectores en su lugar para proteger el suelo. Si su caja acústica está situada encima de una alfombra, retire los protectores de los pies terminados en punta,
que se sujetan magnéticamente, y guárdelos para
un uso futuro. A partir de este momento, los pies
terminados en punta estarán disponibles para que desciendan hasta su posición denitiva.
Directamente encima de cada pie terminado en punta/
protector notará que hay una tuerca de bloqueo
con tres dientes. Con ayuda de sus dedos, gire la
tuerca de bloqueo tal y como se indica en el paso2 de la ilustración superior con el n de que el pie/
protector descienda hacia el suelo. Si le resulta difícil
girar la tuerca de bloqueo, inserte la barra metálica suministrada de serie en el oricio situado en el
extremo de uno de los dientes y gírela hasta liberar la
tuerca de bloqueo (ver ilustración superior).
Cuando el pie terminado en punta/protector toque el suelo, continúe girando la tuerca de bloqueo elevando
la caja acústica por encima de sus ruedas. Repita este proceso con los cuatro pies terminados en punta/
protectores y ajuste la altura para asegurar que la caja descanse rmemente sobre el suelo sin ningún tipo deoscilación.
Para jar los pies terminados en punta/protectores en
su lugar, inserte la barra metálica en uno de los cuatro
oricios que guran en los pies. Utilizando la barra metálica para detener el giro de los pies, coloque la tuerca de bloqueo tal y como se indica en el paso 5 de la ilustración superior. Una vez liberada la tuerca de bloqueo, retire la barra metálica y continúe girando la tuerca de bloqueo para devolverla a su posición original en la base (plinto). Para asegurarse de que la tuerca de bloqueo descanse rmemente en su lugar,
vuelva a insertar la barra metálica en uno de los cuatro
oricios del pie terminado en punta. Con la barra
metálica manteniendo el pie terminado en punta en
su posición, utilice sus dedos para girar la tuerca de jación hasta que la misma ya no pueda girar. Repita
el proceso para cada uno de los pies terminados
enpunta.
Si la caja acústica necesita ser reposicionada, los pies terminados en punta deberán situarse de nuevo en el interior de la base (plinto) de la misma antes de moverla. Para ello, inserte la barra metálica en uno de
los cuatro oricios del pie terminado en punta. Con
la barra metálica manteniendo el pie terminado en
punta en su posición, utilice sus dedos para girar la tuerca de bloqueo tal como se indica en el paso 2 de la ilustración superior y liberarlo. A continuación, siga girando la tuerca de bloqueo hasta que la misma ya no pueda girar; de este modo se asegurará de que tanto la tuerca de bloqueo como el pie terminado en punta estén libres. Ahora gire la tuerca de bloqueo tal como se indica en el paso 3 de la ilustración superior y el pie
terminado en punta empezará a subir de nuevo hacia el interior de la base (plinto) de la caja acústica. Una
vez que el pie terminado en punta esté dentro de la
base (plinto), vuelva a colocar el protector en su lugar
(en caso de que lo hubiese retirado) y podrá instalar de nuevo la caja acústica en la ubicación elegida.
21
ESPAÑOL
5 Channels 7 Channels
3. Conexión
5 Channels 7 Channels
>0.5m
1.5m - 3m
Colocación de la Caja Acústica
Tanto en instalaciones estereofónicas como de Cine en Casa, intente asegurarse de que las zonas que rodean
inmediatamente a cada caja acústica sean similares desde el punto de vista acústico. Por ejemplo, si una caja acústica está junto a una pared desnuda
mientras que la otra está cerca de mobiliario y cortinas blandos, es más que probable que tanto la calidad sonora global como la imagen estereofónica queden
seriamente comprometidas.
Sistemas Estereofónicos Convencionales
Para empezar, las cajas acústicas deberían colocarse,
separadas entre sí de 1’5 a 3 metros, en los dos vértices de un triángulo equilátero cuyo tercer vértice esté situado en el punto de escucha. Las cajas deberían separarse aproximadamente 0’5 metros de la pared posterior y al menos 0’5 metros de cualquier
pared lateral (ver dibujo superior).
>0.5m
>0.5m
110° - 130°
~40°
Sistemas de Cine en Casa
Si las cajas acústicas van a ser utilizadas para los canales frontales (principales) de un sistema de Cine en Casa, deberían estar más cerca entre sí
que en un equipo de audio de 2 canales porque los
canales de sonido envolvente tienden a ensanchar la
imagen sonora. La colocación de las cajas acústicas a unos 0’5 metros de distancia de cada lado de la pantalla de visualización también ayudará a que la imagen del sonido envolvente esté proporcionada con respecto a la imagen visual. Al igual que sucede con el posicionado en sistemas estereofónicos
convencionales, idealmente las cajas acústicas
deberían estar separadas un mínimo de 0’5 metros de cualquier pared lateral.
Recomendada
Todas las conexiones deberían realizarse con todos los
componentes del equipo de audio desconectados.
Los terminales de conexión de la 800 D3, la 802D3 y la 803D3 aceptan una extensa variedad de
terminaciones del cable: clavijas de tipo banana de
4mm, cuchillas planas (“spades”) de 6 y 8 mm o
cables pelados de hasta 4 mm de diámetro.
Noticia Importante Relacionada con la Seguridad:
En ciertos países, sobre todo en Europa, las clavijas de tipo banana de 4 mm son consideradas
como potencialmente peligrosas en términos de seguridad porque pueden ser insertadas por error en los oricios de tomas de corriente eléctrica no protegidas. Con el n de satisfacer la normativa europea de seguridad CENELEC, los oricios de
4 mm situados en los extremos de los terminales están
bloqueados por patillas de plástico. Si usted va a utilizar los productos en algún país en el que se aplique dicha normativa, asegúrese de que las clavijas de
tipo banana no puedan ser empleadas de manera no
segura por niños u otras personas no informadas.
Consulte a su distribuidor para que le aconseje a la hora de elegir el cable de conexión. Mantenga
siempre la impedancia total por debajo del máximo
recomendado en las características técnicas y utilice un cable de baja inductancia para evitar que se
produzcan atenuaciones en las frecuencias más altas.
22
4. Ajuste Fino
ESPAÑOL
En la parte posterior de la caja acústica hay dos pares
de terminales de conexión para facilitar el bicableado (arriba, izquierda). Para realizar una conexión convencional en monocableado, coloque los puentes suministrados de serie de tal modo que los terminales positivos y los terminales negativos estén unidos entre
sí (es decir, positivo a positivo y negativo a negativo). El
bicableado puede mejorar la resolución de los detalles
de bajo nivel.
Asegúrese de que los terminales positivos de la
caja acústica (anillo de color rojo) son conectados
al terminal de salida positivo del amplicador y que
los terminales negativos de la caja acústica (anillo de color negro) son conectados al terminal de salida
negativo del amplicador. Una conexión incorrecta
podría tener como resultado una imagen sonora pobre
y una pérdida de graves. Fije siempre rmemente los terminales los terminales de conexión para evitar que vibren.
Antes de proceder al ajuste no, verique cuidadosamente que todas las conexiones de la instalación sean correctas y seguras.
Cada vez que aumente la separación entre las cajas
acústicas y las paredes laterales y posterior de la sala se reducirá el nivel general de graves. El espacio
situado detrás de las cajas también contribuye a crear una sensación aural de profundidad. Por el contrario,
si acerca las cajas acústicas a las paredes el nivel de graves aumentará.
Si la respuesta en graves se desestabiliza a menudo,
lo más probable es que se deba a la excitación de
modos de resonancia en la sala de escucha. Incluso
pequeños cambios en la posición de las cajas
acústicas o los oyentes pueden tener un profundo
efecto en la manera en que dichas resonancias afectan
al sonido. Intente colocar las cajas acústicas a lo largo
de una pared diferente. El cambio de posición de muebles y objetos de gran tamaño presentes en la sala también puede modicar el sonido.
Si la imagen central carece de focalización, intente
acercar las cajas acústicas entre sí o inclínelas de
manera que apunten hacia los oyentes o estén
encaradas hacia ellos.
Si el sonido es demasiado brillante (léase chillón),
el aumento de la cantidad de materiales blandos (generalmente fonoabsorbentes) presentes en la sala (utilice, por ejemplo, cortinas más pesadas) puede
ayudar a equilibrarlo. Por el contrario, si se reduce
la presencia de los citados materiales se conseguirá incrementar el nivel de brillo de un sonido apagado y carente de vida.
Para los más puristas, un buen consejo consiste en
quitar la rejilla protectora de los altavoces de medios
y graves sujetándola por su contorno y retirándola cuidadosamente del recinto.
23
ESPAÑOL
5. Período de Rodaje
6. Cuidado y Mantenimiento
Las prestaciones de la caja acústica cambiarán de manera sutil durante el período de escucha inicial. Si la caja ha estado almacenada en un ambiente frío, tanto los materiales absorbentes y de amortiguamiento
acústico como los que forman parte de los sistemas de suspensión de los diferentes altavoces tardarán
cierto tiempo en recuperar sus propiedades mecánicas
correctas. Las suspensiones de los altavoces también
se relajarán durante las primeras horas de uso. El
tiempo que la caja acústica necesite para alcanzar las prestaciones para las que fue diseñada variará en función de las condiciones de almacenamiento previas de la misma y de cómo se utilice. A modo de guía, deje transcurrir una semana para la estabilización térmica
de la caja y unas 15 horas de uso en condiciones
normales para que las partes mecánicas de la misma
alcancen las características de funcionamiento para las
que fueron diseñadas.
Por regla general, la supercie del recinto sólo requiere que se le quite el polvo, para lo que le recomendamos que utilice la gamuza suministrada de serie con las
mismas. Si desea utilizar un limpiador de tipo aerosol
o de otro tipo, aplíquelo en la gamuza de limpieza,
nunca directamente sobre el producto. Pruebe primero
con un área pequeña, ya que algunos productos de limpieza pueden dañar algunas de las supercies. Evite utilizar productos abrasivos o que contengan ácido,
álcalis o agentes antibacterianos. No utilice productos de limpieza en los altavoces. Asimismo, evite tocar los
transductores ya que podría dañarlos.
Sean cuales sean las cajas acústicas Bowers & Wilkins terminadas en madera auténtica que usted posea, tenga en cuenta que en todos los casos se
han seleccionado las mejores chapas disponibles a
la vez que las mismas han sido tratadas con lacas resistentes a la radiación ultravioleta con el n de
minimizar posibles cambios de color a lo largo del tiempo. Aún así, y como es norma en todos los materiales naturales, cada tipo de chapa responderá a
su entorno, por lo que es de esperar que se produzcan
ciertos cambios de color. Las diferencias de color
pueden ser recticadas exponiendo por igual y de manera uniforme todas las supercies de madera a la luz solar hasta que el color sea uniforme. Este
proceso puede tardar varios días o incluso semanas en
completarse, aunque puede ser acelerado mediante
el empleo cuidadoso de una lámpara ultravioleta.
Asimismo, las supercies chapadas en madera noble
deberían mantenerse alejadas de fuentes directas de calor tales como radiadores y salidas de aire caliente
con el n de evitar posibles agrietamientos en las
mismas.
24
1. Desempacotamento
PORTUGUÊS
Conteúdos da caixa
2 pares de cabos de ligação
2 capas para extremidades de médio alcance
1 chave sextavada 1 barra de metal
As colunas 800 D3, 802 D3 e 803 D3 são muito
pesadas e, por isso, recomendamos que sejam
desempacotadas por duas pessoas, na divisão
onde irão ser utilizadas. Além disso, aconselhamos a remoção de jóias para evitar riscar o acabamento da
superfície das colunas.
A tabela acima ilustra os componentes que estão
incluídos com as colunas 800 D3, 802 D3 e 803 D3. No caso pouco provável de faltar algum componente, contacte o vendedor responsável pela venda das colunas.
Todas as grelhas são xadas de forma magnética. Agrelha de graves/médio alcance, por ser mais pesada, é embalada num compartimento separado,
para evitar movimentos durante o transporte.
Os diafragmas do tweeter são muito delicados e
sofrem danos com facilidade. Na Série 800 Diamond, incluímos uma grelha de aço que protege o tweeter de
todo o tipo de danos. Ainda assim, deve manusear e limpar as colunas com cuidado.
Informação ambiental
Este produto está em conformidade com as directivas internacionais, incluindo mas não se limitando a:
i. Directiva relativa à restrição do uso de
determinadas substâncias perigosas (RoHS
- Restriction of Hazardous Substances) em
equipamentos eléctricos e electrónicos;
ii. Regulamento relativo ao registo, avaliação,
autorização e restrição de substâncias químicas
(REACH - Registration, Evaluation, Authorisation and restriction of CHemicals);
iii. Directiva relativa aos Resíduos de Equipamentos
Electrónicos e Eléctricos (REEE).
Consulte uma entidade local de recolha de lixo para obter informação sobre como reciclar ou eliminar este produto de forma correcta.
Para um transporte seguro, a unidade principal de
médio alcance está xa à caixa por dois parafusos M4.
Estes parafusos devem ser removidos e as capas para extremidades devem ser instaladas antes da primeira utilização, conforme indicado na ilustração acima.
 Nota:Énecessáriotercuidadoparanãodanicaro
acabamentodaunidadeprincipalaodesapertaros parafusosdetransporte.
Com a chave sextavada fornecida, desaperte ambos os parafusos na parte traseira da unidade principal; guarde-os num local seguro para um eventual
transporte futuro. Após a remoção dos parafusos, coloque a capa para extremidades na parte traseira
da unidade principal, posicionando-a ligeiramente acima da respectiva posição de repouso. Reparará
que existem dois pinos no interior da capa para extremidades; certique-se de que estão alinhados
com os orifícios correspondentes aos parafusos removidos anteriormente. Pode agora deslizar a capa para extremidades para baixo, para a colocar na respectiva posição.
25
PORTUGUÊS
2. Posicionamento
Instalação das colunas
As colunas 800 D3, 802 D3 e 803 D3 foram projectadas para serem instaladas apenas no chão e são fornecidas sobre rodas para facilitar o
posicionamento. É importante garantir que estão bem apoiadas no chão, utilizando, sempre que possível, as
bases das tachas fornecidas.
Nota:Seestiverainstalaroprodutosobreum tapetemuitoespesso,detalmodoqueasrodas impeçamacolunadeassentarapenasnastachas, podeoptarporremoverasrodasdaparteinferior dabase,utilizandoumachavesextavada(Allen)de 5mm.Devidoaopesodascolunas,aremoçãodas rodasapenasdeveserefectuadaporduaspessoas: umaparainclinaracolunaparaoladoesegurá-la, enquantoaoutrapessoaremoveasrodas.
Assim que as colunas estiverem na posição correcta, é possível libertar as tachas integradas na base. Coloque
os dedos no espaço entre a base e o chão e localize
as quatro protecções contra tachas. Se a coluna
estiver posicionada num pavimento duro, não retire as protecções contra tachas, de modo a proteger o chão. Se a coluna estiver sobre um tapete, retire
as quatro protecções contra tachas que são xadas
magneticamente e guarde-as para uma eventual utilização futura. Este passo revela a tacha pronta para ser descida para a devida posição.
Directamente acima de cada tacha/protecção contra
tachas é possível sentir uma contraporca com três
dentes. Rode a contraporca com os dedos, conforme indicado no passo 2 acima, para descer a tacha/ protecção contra tachas em direcção ao chão. Se a contraporca estiver demasiado apertada para rodar, insira a barra de metal fornecida no orifício da extremidade de um dos dentes e rode-a para libertar a contraporca (consulte a ilustração acima).
À medida que a tacha/protecção contra tachas
se dirige ao chão, continue a rodar a contraporca, levantando a coluna das respectivas rodas. Repita este
processo com as quatro tachas/protecções contra tachas e ajuste a altura para garantir que a coluna está
bem apoiada e não abana.
Para xar as tachas/protecções contra tachas no devido lugar, insira a barra de metal num dos quatro
orifícios das tachas. Utilizando a barra de metal para
impedir que a tacha se mova, rode a contraporca conforme indicado no passo 5 acima. Assim que
a contraporca for libertada, retire a barra de metal
e continue a rodar a contraporca, devolvendo-a à respectiva posição xa na base. Para garantir que a contraporca está bem xa, volte a inserir a barra de metal num dos quatro orifícios da tacha. Com a barra de metal a xar a tacha na devida posição, rode a contraporca com os dedos até ao máximo. Repita este
passo para cada tacha.
Caso seja necessário reposicionar a coluna, as tachas devem ser novamente inseridas na base antes de o produto ser movido. Para tal, insira a barra de
metal num dos quatro orifícios da tacha. Com a barra de metal a xar a tacha na devida posição,
rode a contraporca com os dedos para a libertar, conforme indicado no passo 2 acima. Continue a
rodar a contraporca até ao máximo; isto garante que a
contraporca e a tacha estão encaixadas. Rode depois a contraporca conforme indicado no passo 3 acima e
a tacha começará a subir até regressar à base. Assim que a tacha tiver regressado à base, volte a colocar a
protecção contra tachas (caso tenha sido removida) e reposicione a coluna.
26
Loading...
+ 60 hidden pages