Welcome and thank you for choosing
Bower s & Wilkins. Our founder, John Bowers,
believed that imaginative design, innovative engineering
and advanced technology were keys that could unlock
the enjoyment of audio in the home. His belief is one that
we contin ue to share and ins pires ever y product we des ign.
The 800 Series D iamond is the world's most
advanced range of loudspeakers. Each model benets
from thoughtful installation, so we would suggest that
you take some time to read this manual before you
begin the installation process. Continue to page 5
Bienvenue et merci d’avoir choisi Bowers et
Wilkins. Lorsque John Bowers a créé sa société, il
savait déjà qu’un design imaginatif, une conception
innovante et une technologie avancée seraient les clés
du plaisir de l'écoute de la musique à domicile. C’est
cette philosophie qui, aujourd’hui, continue de nous
in s pir er po ur la co nce pti o n de ch aqu e nou vel ap pare il.
La 800 Series Diamond est la gamme d'enceinte
acoustique la plus avancée au monde. Chaque modèle
bénéciera d'une mise en œuvre soignée, aussi nous
vous suggérons de prendre le temps de lire ce manuel
avant d’en commencer l’installation. Suite page 10
Willkommen bei Bowers & Wilkins.
Der Firmengründer John Bowers war der Meinung,
dass ein wunderschönes Design, eine innovative
Konstruktion und ausgeklügelte Technologien die
Schlüssel zu Audio-Entertainment der Extraklasse in
Ihrem Zuhause sind. Wir teilen seine Meinung und jedes
von uns entwickelte Produk t basiert darauf.
Die Modelle der 800 Seri e Diamond gehören zu den
besten Lautsprechern weltweit. Ihre Installation sollte
gut durchdacht werden. Wir empfehlen daher, sich die
Zeit zu nehmen und diese Bedienungsanleitung vor der
Installation zu lesen. Forts e tzun g auf Sei te15
Bienvenido a Bowers & Wilkins. Gracias por elegir
Bowers & Wilkins. John Bowers, nuestro fundador,
estaba rmemente convencido de que el diseño
imaginativo, la ingeniería innovadora y la tecnología
avanzada eran las claves a la hora de llevar el disfrute
del sonido a la intimidad del hogar. Una creencia que
seguimos compartiendo y que inspira todos y cada uno
de los productos que diseñamos.
La Serie Diamond 800 es la gama de cajas acústicas
más avanzada del mundo. Cada uno de los modelos
que la constituyen se beneciará de una instalación
a conciencia, por lo que le sugerimos que antes de
llevarla a cabo se tome su tiemp o para leer este ma nual.
Continúa en la pági na 20
Bem-v indo e obrigado po r escolher a Bowers &
Wilkins. O nosso f undador, John Bowers, acreditava
que um design criativo, engenharia inovadora e
tecnologia avançada eram as chaves que poderiam
abrir portas para se desfrutar de áudio em casa. A sua
crença é algo que continuamos a partilhar e que inspira
cada produto que concebemos.
A Sé r ie 80 0 Diam ond é a ga ma ma i s ava nça da de
colunas, a nível mundial. Cada modelo tira par tido de
uma instalação cuidadosa, pelo que recomendamos
que leia este manual antes de iniciar o processo de
instalação. Continuação na página 25
Benvenuti e grazie per aver scelto un prodotto
Bower s & Wilkins. Il nostro fondatore, John Bowers,
era convinto che design attraente, capacità d’innovare e
tecnologie all’avanguardia fossero fattori vincenti per la
riproduzione audio domestica. Le sue idee sono ancor
oggi condivise da noi tutti e fonte d’ispirazione per ogni
nuovo modello che progettiamo.
I modelli della Serie 800 Diamond sono tra i più
avanzati diffusori al mondo e meritano quindi di venir
installati in maniera scrupolosa. Vi suggeriamo pertanto
di leggere attentamente questo manuale prima di
iniziare. Continua a pagina 3 0
Welkom en dank u voor het ki ezen van Bowers
& Wilkins. Onze oprichter John Bowers, was ervan
overtuigd dat ee n fantasievol ontwerp, innovatieve
techniek en moderne technologie de sleutels vormden
tot muziekbeleving thuis. Het is deze overtuiging waar
we nog steeds van uitga an en die de inspiratie vormt
voor elk product dat we ontwerpen.
De 800 Se rie Diamond is 's werelds meest
geavanceerde model luidsprekers. Elk model is
voorzien van een slimme installatiemethode en daa rom
raden we u aan dat u de tijd neemt om deze handleiding
te lezen voordat u aan het installeren begint. Lees verder op pagina 35
Καλώς ή ρθατε και ευ χαριστ ούμε που επ ιλέξατε
την Bowers & Wilkins. Ο ιδρυτής μ ας, John Bower s,
πίσ τευε ότι η ευφάν ταστη σ χεδίαση , η καινοτομία
στ ην ανάπτυξη κα ι η εξελιγμέν η τεχνολο γία θα
ήταν τα κ λειδιά που θ α άνοιγαν νέους κό σμους
απόλαυσης του ήχου στο σπ ίτι. Αυτή την πίστη του
συνεχ ίζουμε να μοιρ αζόμασ τε και αυτή εμπ νέει κάθε
προϊόν που σχεδιάζουμε.
Η 800 S eries Diamond είναι η πιο εξελιγμένη
σειρά ηχείων στον κόσμο. Κάθε μοντέλο
επωφελείται από την προσεκτική εγ κατάστασ η,
οπότε θα προτείναμε να αφιερώσετε λίγο χρόνο
στην ανάγνωσ η αυτού του εγχειριδίου προτού
ξεκινήσετε τ η διαδικασία ε γκατάστασης.
Συνέχεια στη σελίδα 40
Доб р о пож алов а ть и благо д арим вас за
приобретение продукта компании Bowers & Wilkins.
Наш основатель, Джон Бауэрс, верил в то, что
творческий подход в проектировании, новаторская
конструкция и передовые технологии смогут открыть
лю д ям пу ть к под лин н ому зву чан и ю в доме . Мы
продолжаем разделять его веру, и она вдохновляет нас
при проектировании всех новых продуктов.
Се р ия 80 0 Di a mo n d – эт о са мые сове р ше н ные в
ми р е ак уст и че с кие сист е мы . Ка жд ая моде ль може т
получить преимущества от продуманной установки,
по это м у мы рек оме н ду е м ва м удел и ть неко то р ое вр емя
на прочтение этого Руководства перед тем как начать
процесс установки. Пр одол жени е на ст р. 45
Vítejte u Bowers & Wilkins. Děkujeme Vám, že
jste si zvolili značku Bowers & Wilkins. Když John
Bowers zakládal naší rmu věřil, že nápadité provedení,
novátorský přístup a pokročilé technologie jsou klíčem
otevírajícím dveře kvalitní reprodukci. Touto lozoí se
dodnes inspirujeme, kdykoli tvoříme nový produkt.
Reprosoustavy řady 800 Diamond jsou jedněmi z
nejvíce sostikovaných reprosoustav na světě. Pro každý
z modelů je však důležitá jeho správná instalace. Dříve
než začnete, věnujte tedy prosím trochu času přečtení
tohoto manuálu. Pokračujte na stranu 50
Köszönjük, hogy a Bowers & Wilkins-t választotta.
Amikor John Bowers megalapította a társaságot, célja
az volt, hogy az ötletes dizájn, innovatív megoldások
és fejlett technológia révén tökéletesítse az otthoni
hangzásvilág élményét. Ez az elképzelés mai napig
a vállalat mozgatórugója, amely minden termékünk
tervezését meghatározza.
A 800 Diamond sorozat a világ legfejlettebb
hangsugárzóiból áll. Mindegyik modell beüzemelése
nagy odagyelést igényel, ezért javasoljuk, hogy szánjon
egy kis időt ennek az útmutatónak az elolvasására.
Folytatódik a 55.oldalon
Witamy i dziękujemy za wybór produktu Bowers
& Wilkins. John Bowers założył swoją rmę, ponieważ
wierzył, że ciekawy wygląd, innowacyjna konstrukcja
i zaawansowana technologia są kluczem do
rozkoszowania się dźwiękiem w domowym zaciszu.
Seria 800 Diamond jest najbardziej
zaawansowanym asortymentem głośników na
świecie. Przemyślana instalacja pozwala na uzyskanie
pełni możliwości każdego modelu serii, dlatego też
sugerujemy abyście poświęcili Państwo chwilę na
przeczytanie niniejszej instrukcji przed rozpoczęciem
użytkowania. Więcej na stronie 60
사 드립니다. Bo w e rs & Wilk i n s 의 창립자 John Bo w e r s
는 가정에서 오디오의 즐거움을 느끼게 하는 중요 요소는
창의력이 풍부한 디자인, 혁신적 엔지니어링과 고도의 기
술이라고 확신하였습니다. 그의 신념은 현재도 Bowers
& W ilkin s 에서 공유되고 있으며 Bo w ers & Wil k i n s 가 설
계하 는 모든 제품에 생명을 불어 넣고 있습니다.
800 시리즈 다이아몬드는 성능이 매우 뛰어난
스피커로서 설치하는데 세심한 주의가 필요합니다.
사용하시기 전에 이 매뉴얼을 잘 읽어 보시기 바랍니다.
80쪽에 계속
1. Unpacking
ENGLISH
Carton Contents
2 Pairs of link wires
2 Midrange end caps
1 Hex key
1 Metal bar
The 800 D3, 802 D3 and 803 D3 are very heavy and
we strongly suggest that they are unpacked in the
room in which they are to be used by two people
working together. It is also a sensible precaution to
remove jewellery to negate the risk of scratching the
speakers’ surface nish.
The table above illustrates the component parts that
are packed with the 800 D3, 802 D3 and 803 D3.
In the unlikely event that anything is missing please
contact the retailer from whom you purchased the
speakers.
The heavier bass/midrange grilles attach magnetically
and are packed in a separate compartment to prevent
movement in transit.
Tweeter diaphragms are very delicate and easily
damaged. In the 800 Series Diamond we include a
steel grille mesh that can protect the tweeter from
many forms of damage. However, you should still
exercise care when handling and cleaning your
loudspeakers.
Environmental Information
This product complies with international directives,
including but not limited to:
i. the Restriction of Hazardous Substances
(RoHS) in electrical and electronic equipment,
ii. the Registration, Evaluation, Authorisation and
restriction of CHemicals (REACH)
iii. the disposal of Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
Consult your local waste disposal authority for
guidance on how properly to recycle or dispose
of this product.
For safe transit the midrange head unit is secured by
two M4 bolts to the cabinet. These bolts should be
removed and the end cap tted before use, see
above illustration.
Note: Care should be taken not to damage the head
nishwhenunscrewingthetransitbolts.
Using the hex key provided unscrew both of the bolts
at the rear of the head unit; keep these safe for future
transit. Once the bolts have been removed offer the
end cap to the rear of the head unit positioning it
slightly higher than its resting position. You will notice
two pegs on the inside of the end cap; ensure these
are aligned to the holes where the bolts were previously
removed. The end cap can now be pushed into
position.
5
ENGLISH
2. Positioning
Speaker Installation
800 D3, 802 D3 and 803 D3 are intended to be oor
mounted only and are supplied on wheels to aid
with positioning. It is important to ensure that they
stand rmly on the oor using the spike feet supplied
Once the speakers are in the correct position the
spikes, inbuilt in the plinth, can be released. Placing
your ngers in the gap between the plinth and the oor
locate the four spike cups. If your speaker is positioned
on a hard oor leave the spike cups in place to protect
the ooring. If your speaker is on carpet remove the
four spike cups, which are held magnetically, and retain
them for future use. This will reveal the spike ready for
it to be lowered into position.
Directly above each spike/spike cup you will feel a
three pronged locking nut. Using your ngers, spin the
locking nut, as directed above in step 2, to lower the
spike/spike cup towards the oor. If the locking nut is
too tight to turn, insert the supplied metal bar into the
hole at the end of one of the prongs and turn; releasing
the locking nut (see above illustration).
As the spike/spike cup meets the oor continue to
turn the locking nut lifting the speaker off its wheels.
Repeat this process with all four spikes/spike cups
and adjust the height to ensure the speaker rests
rmly without rocking.
To lock the spikes/spike cups in place insert the metal
bar into one of the four holes in the spikes. Using the
metal bar to stop the spike turning, rotate the locking
nut, as directed above in step 5. Once the locking nut
is released, remove the metal bar and continue to spin
the locking nut returning it to its locked position in the
plinth. To ensure the locking nut is tightly locked in
place reinsert the metal bar into one of the four holes
on the spike. With the metal bar holding the spike in
position, use your ngers to turn the locking nut until it
can no longer rotate. Repeat this for each spike.
If the speaker needs to be repositioned the spikes
must be returned back into the plinth before the
product is moved. To do this insert the metal bar into
one of the four holes on the spike. With the metal bar
holding the spike in position, use your ngers to turn
the locking nut, as directed above in step 2, releasing
it. Then continue to spin the locking nut until it can no
longer rotate; this will ensure the locking nut and spike
are engaged. Now turn the locking nut, as directed
above in step 3, and the spike will start ascending
back into the plinth. Once the spike has been returned
to the plinth replace the spike cup (if removed) and the
speaker can now be repositioned.
6
5 Channels7 Channels
5 Channels7 Channels
3. Connecting
ENGLISH
>0.5m
1.5m - 3m
Speaker Positioning
In either stereo or home theatre installations, try to
ensure that the immediate surroundings of each
speaker are similar in acoustic character. For example,
if one speaker is adjacent to bare walls while the other
is adjacent to soft furnishings and curtains, both
the overall sound quality and the stereo image are likely
to be compromised.
Conventional Stereo Systems
To begin with, the speakers should be positioned
between 1.5m and 3m apart at two corners of an
equilateral triangle completed by the listening area at
the third corner. The speakers should be approximately
0.5m away from the back wall, and at least 0.5m away
from any side walls (above).
>0.5m
>0.5m
110° - 130°
~40°
Home Theatre Systems
If the speakers are to be used for the front channels
in a home theatre system, they should be placed
closer together than for 2-channel audio, because
the surround channels tend to widen the image.
Positioning the speakers within approximately 0.5m
of the sides of the screen will also help keep the
sound image in scale with the visual image. As with
conventional stereo positioning, the speakers should
ideally be at least 0.5m away from any side walls.
Recommended
All connections should be made with the audio
equipment switched off.
The 800 D3, 802 D3 and 803 D3 speaker terminals
accept a variety of cable terminations: 4mm banana
plugs, 6mm and 8mm (1/4 in and 5/16 in) spades, or
bare wires up to 4mm (5/32 in) diameter.
Important Safety Notice
In certain countries, notably those in Europe,
the use of 4mm banana plugs is considered
a potential safety hazard, because they may be
inserted into the holes of unshuttered mains supply
sockets. In order to comply with European CENELEC
safety regulations, the 4mm holes in the ends of the
terminals are blocked by plastic pins. If you are using
the products in any country where these conditions
apply, you should ensure that any banana plugs cannot
be used in an unsafe manner by children or other
uninformed persons.
Ask your dealer for advice when selecting speaker
cable. Keep its total impedance below the maximum
recommended in the speaker specication and use
a low inductance cable to avoid attenuation of
high frequencies.
7
ENGLISH
4. Fine Tuning
There are two pairs of terminals at the back of each
speaker that enable bi-wiring (top left). For single wire
connection, t the supplied link wires to join the like
polarity terminals together. Bi-wiring can improve the
resolution of low-level detail.
Ensure that the positive terminals on the speaker (with
red ring) are connected to the positive output terminal
on the amplier and the negative terminals on the
speaker (with black ring) are always connected to the
negative output terminal on the amplier. Incorrect
connection will not result in damage but will cause poor
stereo imaging and loss of bass. Always screw the
terminal caps down fully to prevent rattles.
Before ne tuning, make sure that all the connections
in the installation are correct and secure.
Moving the speakers further from the walls will
generally reduce the volume of bass. Space behind the
speakers will also help to create an aural impression of
depth. Conversely, moving the speakers closer to the
walls will increase the volume of bass.
If the bass seems uneven with frequency this will most
probably be due to resonance modes in the listening
room. Even small changes in the position of the
speakers or the listening position can have a profound
effect on how these resonances affect the sound.
Try moving the listening position or locating the
speakers along a different wall. The presence and
position of large pieces of furniture can also inuence
resonance modes.
If the central image lacks focus, try moving the
speakers closer together or angling them inward
so that they point at a location just in front of the
listening position.
If the sound is too bright, increasing the amount of
soft furnishing in the room (heavier curtains for
example) may help balance the sound. Conversely,
reducing the amount of soft furnishing may help
brighten a dull sound.
For the most discerning listening, remove the bass/
midrange grilles by gripping around their edges and
gently pulling them away from the cabinet.
8
5. Running In
6. Aftercare
ENGLISH
The performance of the speaker will change subtly
during the initial listening period. If the speaker has
been stored in a cold environment, the damping
compounds and suspension materials of the drive units
will take some time to recover their correct mechanical
properties. The drive unit suspensions will also loosen
up during the rst hours of use. The time taken for
the speaker to achieve its intended performance will
vary depending on previous storage conditions and
how it is used. As a guide, allow up to a week for
the temperature effects to stabilise and 15 hours of
average use for the mechanical parts to attain their
intended design characteristics.
The cabinet surfaces will usually only require dusting.
We recommend you use the cloth supplied with the
product. If you wish to use an aerosol or other cleaner,
apply the cleaner onto the cloth, not directly onto the
product and test a small area rst, as some cleaning
products may damage some of the surfaces. Avoid
products that are abrasive, or contain acid, alkali or
anti-bacterial agents. Do not use cleaning agents
on the drive units. Avoid touching the drive units as
damage may result.
Whenever Bowers & Wilkins speakers are nished
in real wood, the nest veneers are selected and
treated with an ultra-violet resistant lacquer to
minimise changes in colour over time. Nevertheless,
like all natural materials, the veneer will respond to
its environment and a degree of colour change is to
be expected. Colour differences may be rectied by
exposing all the veneer surfaces equally and evenly
to sunlight until the colour is uniform. This process
can take several days or even weeks, but may be
accelerated by careful use of an ultra-violet lamp.
Wood veneered surfaces should also be kept away
from direct sources of heat such as radiators and warm
air vents in order to minimise the possibility of the wood
veneer cracking.
9
FRANÇAIS
1. Déballage
Vérication du contenu du carton
2 x paires de ls de connexion
2 x caches de xation arrière du médium
1 x clé hexagonale
1 x tige en métal
Les 800 D3, 802 D3 et 803 D3 sont très lourdes, et
nous vous conseillons de les déballer dans la pièce
où elles doivent être installées, par deux personnes
simultanément. Nous vous recommandons également
d’ôter tout bijou susceptible de rayer la nition des
enceintes.
Le tableau ci-dessus détaille la liste des composants et
accessoires inclus avec les 800 D3, 802 D3 et 803D3.
Au cas fort peu probable où l’un de ces éléments
serait manquant, veuillez contacter immédiatement
le revendeur auprès duquel vous avez acheté les
enceintes.
Les grilles frontales sont xées par des aimants. La
grille du haut-parleur médium et grave, plus lourde,
est emballée séparément pour éviter tout mouvement
intempestif pendant le transport.
Les diaphragmes des tweeters sont fragiles et peuvent
facilement être endommagés. Pour la 800 Series
Diamond, nous avons mis en place une grille en
maille d'acier destinée à protéger le tweeter de tout
dommage accidentel. Vous devez porter une attention
particulière lors de la manipulation et du nettoyage de
vos enceintes acoustiques.
Information sur l’environnement
Ce produit est conforme avec les directives
internationales, y compris mais sans se limiter à:
i. la limitation des substances dangereuses
(RoHS) dans les équipements électriques et
électroniques,
ii. l’enregistrement, l’évaluation, l’autorisation et la
restriction des substances chimiques (REACH)
iii l’élimination des déchets électriques et
électroniques (WEEE).
Consultez votre organisme local d’élimination des
déchets pour des conseils sur la façon appropriée de
recycler ou de jeter ce produit.
Pour le transport, la tête de médium est sécurisée
au moyen de deux boulons M4 vissés au coffret de
l'enceinte. Ces boulons doivent être retirés et le cache
de xation arrière sera positionné selon l'illustration
A l'aide de la clé hexagonale fournie, dévissez les deux
boulons à l'arrière de la tête de médium, et conservezles pour un usage futur. Lorsque les boulons auront
été retirés, présentez le cache au niveau de la face
arrière en le positionnant un peu au dessus de son
emplacement nal. Repérez la position des deux
encoches à l'intérieur du cache arrière. Tournez le
cache de manière à aligner les encoches avec les trous
où étaient xés les boulons de transport. Le cache
pourra alors être glissé verticalement dans sa position
nale.
10
2. Positionnement
FRANÇAIS
Installation des enceintes acoustiques
Les 800 D3, 802 D3 et 803 D3 sont prévues pour être
uniquement posées au sol et elles sont équipées de
roulettes qui facilitent leur déplacement. Il est important
qu'elles soient fermement positionnées au sol à l’aide
des pointes, à chaque fois que cela est possible.
Lorsque les enceintes auront été positionnées, vous
pourrez libérer les pointes, situées sous la plinthe de
sol. En plaçant vos doigts entre le sol et la plinthe vous
localiserez les quatre caches-pointes. Dans le cas où
vos enceintes acoustiques seraient installées sur un sol
dur, laissez les caches-pointes en place pour protéger
le sol. Si vos enceintes acoustiques sont posées sur
une moquette ou un tapis, retirez les quatre cachespointes xées magnétiquement, et conservez les pour
un futur usage. Vous mettrez ainsi à jour les pointes,
qui sont maintenant prêtes pour être abaissées dans
leur position nale.
Directement au-dessus de chaque pointe, ou cachepointe, vous trouverez un écrou de verrouillage de
type triple papillon. A l’aide de vos doigts, dévissez
l’écrou de verrouillage comme indiqué ci-dessus
sur le schéma2 pour faire descendre la pointe ou le
cache pointe vers le sol. Si l'écrou de verrouillage est
trop serré pour être tourné à la main, insérez la tige
de métal (fournie) dans l’un des trous de la pointe, et
tournez pour la dévisser. Vous libérerez ainsi l’écrou
(reportez-vous aux schémas ci-dessus).
Lorsque la pointe ou le cache pointe vient toucher
le sol, continuez à tourner l'écrou de verrouillage de
manière à soulever l'enceinte au dessus de ses roues.
Répétez cette opération pour chacune pointes, en
veillant à bien ajuster la hauteur de façon à ce que
l'enceinte soit parfaitement stable.
Pour verrouiller la position des pointes /caches pointes,
introduisez la tige de métal dans l'un des quatre trous
de chacune des pointes. En vous servant de la tige
pour empêcher la pointe de tourner, libérez l'écrou de
verrouillage. Lorsque celui a été libéré, retirez la tige
de métal et continuez à visser l'écrou de verrouillage
jusqu'à sa position haute, juste sous la plinthe. Pour
vous assurer que l'écrou est bien bloqué en place,
réintroduisez la tige de métal dans l'un des trous de
la pointe. Tout en maintenant la pointe en place avec
la tige, utilisez vos doigts pour vissez à fond l'écrou
de verrouillage jusqu'à ce qu'il ne puisse plus tourner.
Répétez cette opération pour chacun des pieds.
Si l'enceinte doit être déplacée, les pointes doivent
être replacées à l'intérieur de la plinthe avant tout
mouvement de l'enceinte. Pour cela, introduisez la
tige de métal dans l'un des quatre trous de l'une des
pointes. Tout en maintenant la pointe avec la tige,
libérez l'écrou de verrouillage en le faisant tourner
avec les doigts, comme indiqué sur le schéma 2.
Continuez à faire tourner l'écrou vers le bas jusqu'à ce
qu'il vienne se bloquer sur la pointe. Ensuite, tournez
l'écrou de verrouillage dans le sens inverse, comme
indiqué sur le schéma 3, ce qui va permettre à la
pointe de remonter à l'intérieur de la plinthe. Une fois la
pointe complètement rentrée, replacez le cache-pointe
(s'il avait été retiré). L'enceinte peut maintenant être
déplacée sur ses roulettes.
11
FRANÇAIS
5 Channels7 Channels
3. Branchement
5 Channels7 Channels
>0.5m
1.5m - 3m
Choix de la position
Qu’il s’agisse d’une installation stéréophonique
ou multicanal Home Cinema, faites en sorte que
l’environnement acoustique de chaque enceinte soit
le plus identique possible dans son caractère sonore.
Par exemple, si une des enceintes est placée près
d’un mur lisse et nu, tandis que l’autre se trouve
proche d’épais tissus et tapis, la qualité et l’équilibre
stéréophonique naux risquent fort d’être compromis.
Systèmes stéréophoniques conventionnels
Comme base de départ, placer les deux enceintes
éloignées entre 1,5 et 3 mètres l’une de l’autre, formant
ainsi les deux angles d’un triangle équilatéral dont le
troisième angle sera la position d’écoute privilégiée.
Les enceintes seront également éloignées d’environ
50 centimètres du mur arrière et des murs latéraux
(ci-dessus).
>0.5m
>0.5m
110° - 130°
~40°
Systèmes Home Cinema
Si les enceintes sont utilisées en tant qu’enceintes
frontales d’un système Home Cinema, elles doivent
être plus rapprochées l’une de l’autre que dans le
cas d’une installation stéréophonique traditionnelle,
car les enceintes Surround arrière ont tendance à
agrandir l’image sonore générale. Positionnez les deux
enceintes à environ 50 centimètres de chaque côté de
l’écran, an de conserver une image sonore en rapport
avec l’image vidéo. Comme pour un système audio
stéréo traditionnel, les enceintes devront idéalement
être éloignées d’au moins 50 centimètres des murs
adjacents.
Branchements
recommandés
Les branchements ne doivent être effectués qu’avec
tous les appareils audio éteints.
Les prises de branchement des 800 D3, 802 D3 et
803 D3 acceptent une grande variété de terminaisons
de câbles : prises banane 4 mm, fourches 6 mm et
8mm, ou l nu jusqu’à 4 mm de diamètre.
Note importante concernant la sécurité
Dans certains pays, notamment en Europe,
l’utilisation de ches banane est considérée
comme un risque potentiel d’électrocution, parce que
de telles prises peuvent être insérées dans des prises
d’alimentation secteur murales non protégées. An
de satisfaire aux normes de sécurité européennes
CENELEC, les trous de 4 mm de ces prises sont
donc bloqués par des bouchons en plastique. Si vous
utilisez ces prises dans des pays où cette norme de
sécurité s’applique, vous devez absolument vous
assurer que les ches banane ne pourront pas être
utilisées de manière dangereuse, notamment par des
enfants ou des personnes non informées.
Demandez conseil à votre revendeur pour le choix des
câbles de liaison enceintes. Conservez toujours une
impédance totale inférieure au maximum recommandé
dans les spécications de l’enceinte et utilisez un câble
de faible capacitance pour éviter une atténuation des
plus hautes fréquences.
12
4. Ajustements
FRANÇAIS
Il y a deux paires de prises à l’arrière de chaque
enceinte, an de permettre le bi-câblage (en haut à
gauche). Pour une liaison conventionnelle avec un seul
câble, utilisez les câbles fournis permettant de relier les
prises de même polarité sur l’enceinte. Le bi-câblage
peut améliorer les détails à bas volume.
Assurez-vous que les prises positives de l’enceinte
(avec l'anneau rouge) sont bien branchées sur les
prises de sortie positives de l’amplicateur, et les
prises négatives de l'enceinte (avec l'anneau noir)
sont bien branchées sur les prises de sortie négatives
de l’amplicateur. Une interversion ne produira aucun
dommage, mais entraînera une mauvaise image stéréo
et une perte de grave. Toujours visser complètement
les prises an d’éviter toute vibration.
Avant de procéder à ces réglages, vériez que tous les
branchements sont correctement effectués, dans toute
l’installation, et fermement sécurisés.
Décaler les enceintes par rapport aux murs de la pièce
a généralement pour effet de réduire le niveau général
du grave. Un espace sufsant derrière les enceintes
acoustiques permet également d’améliorer la sensation
de profondeur de la reproduction sonore. Inversement,
un rapprochement des enceintes par rapport aux
cloisons de la pièce entraîne une augmentation du
niveau du grave.
Si vous désirez réduire sensiblement le niveau de grave
sans pour autant modier la position des enceintes par
rapport aux murs, placez un des tampons de mousse
dans l’évent de décompression. Pour accéder à ces
évents, retirez la grille frontale des enceintes en la tirant
doucement vers l’avant.
Si le niveau de grave vous paraît tout de même encore
trop important, cela est généralement dû à des modes
de résonances parasites dans la pièce d’écoute.
Une modication, même légère, de la position des
enceintes dans la pièce peut alors avoir pour effet
des améliorations très sensibles. Essayez de placer
les enceintes le long d’un autre mur de la pièce. Le
déplacement des meubles les plus encombrants peut
également sensiblement modier les résultats sonores.
Si la focalisation centrale de l’image sonore est
mauvaise, essayez de rapprocher les deux enceintes
acoustiques, et/ou de modier leur angle (plus fermé)
par rapport à la zone centrale d’écoute privilégiée.
Si le son paraît trop brillant, ajoutez des meubles ou
éléments amortissants dans la pièce (par exemple, des
tapis plus nombreux ou épais). Inversement, réduisez
l’inuence de tels éléments si le son semble trop sourd
ou éteint.
Pour une écoute encore plus précise, retirez les grilles
de protection des haut-parleurs médium et grave en
les prenant par leurs angles et en tirant très doucement
vers l’avant.
13
FRANÇAIS
5. Rodage
Les performances d’une enceinte acoustique se
modient subtilement pendant une période de
rodage initiale. Si l’enceinte a été stockée dans un
environnement de faible température, ses composants
amortissants et les suspensions des haut-parleurs
vont demander un peu de temps avant de retrouver
leurs qualités mécaniques optimales. De plus, ces
suspensions vont également se « libérer » pendant les
premières heures d’utilisation. Ce temps de rodage
est variable, suivant la température de stockage et la
manière dont vous utilisez les enceintes. En moyenne,
comptez un week-end pour que les effets de la
température se stabilisent, et une quinzaine d’heures
d’utilisation normale pour que tous les composants
mécaniques atteignent le fonctionnement parfait
correspondant à leur conception mécanique.
6. Entretien
La surface du coffret ne nécessitera dans la plupart
des cas qu’un simple dépoussiérage. Nous vous
recommandons d’utiliser le chiffon fourni avec
l’appareil. Si vous souhaitez utiliser un aérosol ou un
produit d’entretien, appliquez-le sur le chiffon et non
directement sur l’appareil, puis testez d’abord ses
effets sur une petite surface, certains produits pouvant
endommager les surfaces. Évitez tout produit abrasif,
ou contenant de l'acide, de l’ammoniaque, ou des
agents anti-bactériens. Ne jamais utiliser de produits
d’entretien sur les haut-parleurs. Évitez de toucher
les haut-parleurs, car vous pourriez les endommager
dénitivement.
Lorsque les enceintes Bowers & Wilkins utilisent un
placage bois véritable, les plus ns vernis sont utilisés
et bénécient d’un traitement avec une laque résistante
aux ultra-violets, an de réduire les modications
de teinte avec le temps. Cependant, comme avec
tous les matériaux naturels, qui réagissent à leur
environnement, des modications de teinte sont
possibles. Ces différences de teintes peuvent être
rectiées en exposant toutes les surfaces du bois de
manière égale à la lumière du soleil, jusqu’à ce que
la teinte redevienne uniforme. Cette procédure peut
prendre plusieurs jours, voire plusieurs semaines, mais
peut être accélérée en utilisant une lampe ultra-violette.
Les placages de bois naturel doivent être éloignés des
sources de chaleur comme les radiateurs ou l’air chaud
soufant, an de minimiser autant que possible les
craquelures du bois.
14
1. Auspacken
DEUTSCH
Kartoninhalt
2 Paar Brücken
2 Abschlusskappen (Mitteltöner)
1 Innensechskantschlüssel
1 Metallstab
Die 800 D3, die 802 D3 und die 803 D3 sind
sehr schwer und wir empfehlen, sie in dem
Raum, in dem sie später stehen werden, mit zwei
Personen auszupacken. Um ein Zerkratzen der
Lautsprecheroberäche zu vermeiden, ist Schmuck
vorher abzunehmen.
In der Tabelle oben sind die Teile dargestellt, die
zum Lieferumfang von 800 D3, 802 D3 und 803 D3
gehören. Sollte der unwahrscheinliche Fall eintreten,
dass ein Teil fehlt, so setzen Sie sich bitte zunächst
mit dem Fachhändler in Verbindung, bei dem Sie die
Lautsprecher gekauft haben.
Alle Grills werden magnetisch befestigt. Der schwerere
Grill für den Tief-/Mitteltonbereich ist während des
Transports separat verpackt, damit er sich nicht
bewegen kann.
Die Hochtonkalotten sind sehr empndlich und können
daher leicht beschädigt werden. Die Lautsprecher der
800 Serie Diamond verfügen über ein Metallgitter für
den Hochtöner, durch das dieser vor Beschädigungen
geschützt werden kann. Trotzdem sollten Sie beim
Umgang mit dem Lautsprecher und beim Reinigen
vorsichtig sein.
Umweltinformation
Dieses Produkt entspricht internationalen Richtlinien.
Dazu gehören unter anderem:
i. die Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous
Substances (kurz RoHS genannt))
ii. die Registrierung, Bewertung, Zulassung und
Beschränkung chemischer Stoffe (Registration,
Evaluation, Authorisation and Restriction of
CHemicals, kurz REACH)
iii. die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten (Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE)).
Setzen Sie sich hinsichtlich des Recycelns bzw.
der Entsorgung dieses Produktes mit der örtlichen
Abfallentsorgung in Verbindung.
Um einen sicheren Transport zu gewährleisten,
ist der Mitteltonkopf über zwei M4-Schrauben am
Gehäuse befestigt. Vor der Inbetriebnahme müssen die
Schrauben entfernt werden (siehe Abbildung oben).
Lösen Sie die beiden Schrauben an der Rückseite
der Kopfeinheit mithilfe des beiliegenden
Innensechskantschlüssels. Haben Sie die Schrauben
entfernt, befestigen Sie die Abschlusskappen an
der Rückseite der Kopfeinheit. Setzen Sie sie dazu
wie oben in der Abbildung dargestellt etwas höher
an. In der Innenseite der Abschlusskappe sehen
Sie zwei Haltestifte. Richten Sie diese den Löchern
entsprechend aus, in denen vorher die Schrauben
gesessen haben. Lassen Sie die Abschlusskappe jetzt
vertikal nach unten in ihre Position gleiten.
15
DEUTSCH
2. Positionierung
Aufstellen des Lautsprechers
Die Modelle 800 D3, 802 D3 und 803 D3 sind
ausschließlich als Standlautsprecher konzipiert und
werden mit Rollen geliefert, um ihre Positionierung zu
erleichtern. Es ist wichtig, dass diese Lautsprecher
durch entsprechendes Einstellen der Spikes fest auf
dem Boden stehen.
Sind die Lautsprecher in der gewünschten Position,
können die in den Sockel integrierten Spikes gelöst
werden. Lokalisieren Sie die vier Kappen der Spikes,
indem Sie in die Öffnung zwischen Sockel und
Fußboden greifen. Bendet sich der Lautsprecher auf
einem harten Boden, lassen Sie die Kappen an den
Spikes, um die Oberäche zu schützen. Steht der
Lautsprecher auf Teppich(boden), entfernen Sie die
vier Kappen, die magnetisch in ihrer Position gehalten
werden. Bewahren Sie sie für einen späteren Einsatz
gut auf. Jetzt werden die Spikes sichtbar und können
nach unten abgesenkt und in ihre Position gebracht
werden.
Direkt über jedem Spike/jeder Kappe fühlen Sie eine
Mutter mit drei Sicherungsstiften. Drehen Sie die Mutter
wie oben in Schritt 2 dargestellt mit den Fingern, um
den Spike/die Kappe in Richtung Boden abzusenken.
Sitzt die Mutter so fest, dass sie nicht gedreht werden
kann, führen Sie den beiliegenden Metallstab durch
das Loch am Ende eines der Sicherungsstifte und
lösen so die Sicherungsmutter (siehe Abbildung oben).
Drehen Sie die Sicherungsmutter weiter, wenn der
Spike/die Kappe den Boden berührt, bis die Rollen
nicht mehr auf dem Boden auiegen. Wiederholen Sie
diesen Vorgang mit allen vier Spikes/Kappen. Stellen
Sie die Höhe ein, um so sicherzustellen, dass der
Lautsprecher sicher steht, ohne zu wackeln.
Um die Spikes/Kappen in Ihrer Position zu xieren,
schieben Sie den Metallstab in eines der vier Löcher
in den Spikes. Der Metallstab verhindert, dass der
Spike sich dreht, während die Sicherungsmutter, wie
oben in Schritt 5 dargestellt, gedreht wird. Ist die
Sicherungsmutter gelöst, entfernen Sie den Metallstab
wieder und drehen die Sicherungsmutter zurück in
ihre Position im Sockel. Um sicherzustellen, dass
die Sicherungsmutter fest sitzt, schieben Sie den
Metallstab wieder in eines der vier Löcher am Spike.
Während der Metallstab den Spike in Position hält,
drehen Sie die Sicherungsmutter nun mit den Fingern
so lange, bis dies nicht mehr möglich ist. Wiederholen
Sie diesen Vorgang für jeden Spike.
Möchten Sie den Lautsprecher woanders aufstellen,
müssen die Spikes wieder in ihre ursprüngliche
Position im Sockel gebracht werden, bevor Sie den
Lautsprecher bewegen können. Schieben Sie dazu
den Metallstab in eines der vier Löcher am Spike.
Während der Metallstab den Spike in Position hält,
drehen Sie die Sicherungsmutter mit den Fingern,
um sie zu lösen (siehe oben Schritt 2). Drehen Sie
die Sicherungsmutter weiter, bis es nicht mehr geht.
Dadurch wird sichergestellt, dass Sicherungsmutter
und Spike eingerastet sind. Drehen Sie die
Sicherungsmutter jetzt wie in Schritt 3 dargestellt. Der
Spike beginnt sich nach oben zurück in den Sockel zu
bewegen. Sitzt der Spike wieder im Sockel, bringen Sie
die Kappe, falls Sie sie abgenommen hatten, wieder
an. Der Lautsprecher kann jetzt in eine andere Position
gebracht werden.
16
5 Channels7 Channels
5 Channels7 Channels
3. Anschließen
DEUTSCH
>0.5m
1.5m - 3m
Positionierung der Lautsprecher
Versuchen Sie sowohl bei Stereo- als auch bei
Heimkino-Installationen sicherzustellen, dass
die direkte Umgebung in puncto Akustik für alle
Lautsprecher ähnlich ist. Bendet sich beispielsweise
ein Lautsprecher in der Nähe einer nackten Wand,
während der andere Lautsprecher von weichen
Einrichtungsgegenständen und Vorhängen umgeben
ist, so leiden darunter die Klangqualität und das
Stereoklangbild.
Herkömmliche Stereosysteme
Zunächst sind die Lautsprecher in einem Abstand
von 1,5 bis 3 m in zwei Ecken eines gleichseitigen
Dreiecks zu platzieren, das an der dritten Ecke durch
den Hörbereich vervollständigt wird. Der Abstand
zur Rückwand sollte ca. 0,5 m, der Abstand zu
den Seitenwänden mindestens 0,5 m betragen
(sieheoben).
>0.5m
>0.5m
110° - 130°
~40°
Heimkinosysteme
Werden die Lautsprecher für die Frontkanäle
eines Heimkinosystems genutzt, so sollten die
Lautsprecher näher zusammengestellt werden als
bei 2-Kanal-Audiosystemen, da die Surroundkanäle
zu einer Erweiterung des Klangbildes führen. Eine
Positionierung der Lautsprecher innerhalb von ungefähr
0,5 m zu den Seiten des Bildschirms ist darüber
hinaus sehr hilfreich, um das Klangbild optimal an das
visuelle Bild anzupassen. Wie bei der Positionierung
in konventionellen Stereosystemen sollten die
Lautsprecher einen Abstand von mindestens 0,5m zu
den Seitenwänden haben.
Empfohlen
Beim Anschließen sollten alle Audiogeräte abgeschaltet
sein.
Die Lautsprecherklemmen bieten eine Reihe
von Anschlussmöglichkeiten: So können 4-mmBananenstecker, 6-mm- und 8-mm-Kabelschuhe
sowie blanke Drähte bis zu einem Durchmesser von
4mm angeschlossen werden.
Wichtiger Sicherheitshinweis
In einigen, hauptsächlich europäischen
Ländern wird die Verwendung von 4-mmBananensteckern als mögliches Sicherheitsrisiko
betrachtet, da sie in die Löcher nicht gesicherter
Netzsteckdosen gesteckt werden könnten. Um den
europäischen CENELEC-Sicherheitsvorschriften zu
entsprechen, sind die 4-mm-Löcher in den Enden der
Anschlussklemmen mit Kunststoffstiften gesichert.
Setzen Sie den Lautsprecher in einem dieser Länder
ein, sollten Sie sicherstellen, dass die Bananenstecker
nicht unsachgemäß von Kindern oder anderen nicht
informierten Personen genutzt werden.
Lassen Sie sich bei der Auswahl der Lautsprecherkabel
von Ihrem autorisierten Fachhändler beraten.
Die Gesamtimpedanz sollte unterhalb der in den
Technischen Daten angegebenen maximalen
Kabelimpedanz liegen. Insbesondere sollte das zum
Hochtöner führende Kabel eine geringe Induktivität
besitzen, da sehr hohe Töne sonst gedämpft werden.
17
DEUTSCH
4. Feinabstimmung
An der Lautsprecherrückseite benden sich jeweils
zwei Paar Anschlussklemmen, wodurch Bi-Wiring
möglich ist (links oben). Im konventionellen Betrieb
bringen Sie die beiliegenden Brücken an, um die
Anschlussklemmen gleicher Polarität miteinander
zu verbinden. Bi-Wiring kann die Detailtreue im
Tieftonbereich verbessern.
Stellen Sie sicher, dass die positiven (mit einem
roten Ring gekennzeichneten) Anschlussklemmen
am Lautsprecher mit dem positiven Ausgang am
Verstärker und die negativen (mit einem schwarzen
Ring gekennzeichneten) Anschlussklemmen mit
dem negativen Ausgang am Verstärker verbunden
werden. Ein nicht korrektes Anschließen der Kabel
führt zwar nicht zu Beschädigungen, kann aber eine
Verschlechterung des Klangbildes und Bassverluste
mit sich bringen. Schrauben Sie die Kappen der
Lautsprecherklemmen fest zu, um Geräusche zu
vermeiden.
Vergewissern Sie sich vor der Feinabstimmung Ihres
Systems noch einmal, dass alle Verbindungen richtig
hergestellt wurden und alle Kabel ordnungsgemäß
angeschlossen sind.
Ein größerer Abstand zwischen Lautsprechern und
Wänden führt zu einer Reduzierung des Bassniveaus.
Der Raum hinter den Lautsprechern schafft auch einen
Eindruck der Tiefe. Umgekehrt wird das Bassniveau
erhöht, wenn die Lautsprecher näher an die Wände
gestellt werden.
Steht das Bassniveau nicht im Einklang mit der
Frequenz, so ist dies auf starke Resonanzen im Raum
zurückzuführen. Selbst kleinste Änderungen bei der
Lautsprecherpositionierung bzw. in der Hörposition
können eine erhebliche Wirkung auf die wahrgenom-
mene Klangqualität haben. So ändert sich die Klangqualität beispielsweise, wenn Sie die Hörposition
verändern oder die Lautsprecher an eine andere Wand
gestellt werden. Auch das Vorhandensein großer
Möbelstücke und deren Position können erhebliche
Auswirkungen haben.
Ist das Klangbild in der Mitte schlecht, stellen Sie die
Lautsprecher näher zusammen oder so auf, dass sie in
Richtung Hörbereich zeigen.
Ist der Klang zu schrill, hilft die Verwendung weicher
Einrichtungsgegenstände (wie z. B. schwerer
Vor hänge). Umgekehrt sollte man bei dumpfem,
leblosem Klang die Verwendung solcher Einrichtungsgegenstände auf ein Minimum reduzieren.
Der anspruchsvolle Hörer sollte den Grill für den Tief-/
Mitteltonbereich entfernen, indem er die Kanten
umfasst und sie vorsichtig vom Gehäuse abzieht.
18
5. Einlaufphase
6. Pege
DEUTSCH
In der Einlaufphase gibt es feine Unterschiede in der
Wiedergabequalität des Lautsprechers. Wurde er in
einer kühlen Umgebung gelagert, so wird es einige
Zeit dauern, bis die Dämpfungskomponenten und
die für die Aufhängung der Chassis eingesetzten
Werkstoffe ihre optimalen mechanischen Eigenschaften
besitzen. Die Aufhängung der Chassis wird mit
den ersten Betriebsstunden beweglicher. Die
Zeit, die der Lautsprecher benötigt, um seine
maximale Leistungsfähigkeit zu entwickeln,
schwankt abhängig von den vorherigen Lager- und
Einsatzbedingungen. Grundsätzlich kann man
sagen, dass es eine Woche dauert, bis sich die
Lautsprecher nach Temperatureinwirkungen stabilisiert
haben. 15 Betriebsstunden sind erforderlich, bis
die mechanischen Teile ihre Funktion, wie bei der
Konstruktion festgelegt, erfüllen können.
Die Gehäuseoberäche muss in der Regel nur
abgestaubt werden. Wir empfehlen, dazu das dem
Produkt beiliegende Tuch zu nutzen. Bei Verwendung
eines Aerosol- oder sonstigen Reinigers sprühen
Sie diesen zunächst auf das Tuch, nicht direkt auf
das Gerät. Testen Sie zunächst an einer kleinen,
unauffälligen Stelle, da einige Reinigungsprodukte
die Oberächen beschädigen. Verwenden Sie
keine scharfen bzw. säure- oder alkalihaltigen oder
antibakteriellen Produkte. Verwenden Sie für die
Chassis keine Reinigungsmittel. Vermeiden Sie es,
die Lautsprecherchassis zu berühren, da dies zu
Beschädigungen führen kann.
Wird für das Gehäuse von Bower & Wilkins-
Lautsprechern Echtholzfurnier verwendet, so werden
nur die feinsten Furniere ausgewählt und zum Schutz
gegen UV-Licht mit einem Speziallack behandelt. Auf
diese Weise werden im Laufe der Zeit auftretende
Farbveränderungen minimiert. Bitte berücksichtigen
Sie aber, dass Holz ein Naturwerkstoff ist, der auf
die Einüsse der Umgebung reagiert, so dass kleine
Veränderungen in der Regel nicht ausbleiben. Sie
können Farbunterschiede ausgleichen, indem Sie
alle Furnieroberächen gleichmäßig dem Sonnenlicht
aussetzen, bis die Farbe wieder einheitlich ist. Dieser
Prozess kann mehrere Tage oder sogar Wochen
dauern, lässt sich aber durch den vorsichtigen Einsatz
einer UV-Lampe beschleunigen. Halten Sie darüber
hinaus, um Rissen vorzubeugen, einen ausreichenden
Abstand zu direkten Wärmequellen wie Heizkörpern
und Warmluftventilatoren.
19
ESPAÑOL
1. Desembalaje
Contenido del Embalaje
2 Parejas de puentes
2 Tapones para los extremos de los altavoces de medios
1 Llave hexagonal
1 Barra metálica
La 800 D3, la 802 D3 y la 803 D3 son muy pesadas,
por lo que recomendamos fervientemente que sean
desembaladas por dos personas en la sala en la que
vayan a ser instaladas. También es recomendable
despojarse de anillos, brazaletes, relojes etc. para
evitar el riesgo de que se produzcan rasguños en el
acabado de la supercie de las cajas acústicas.
En la tabla superior se muestran los accesorios que
acompañan a las 800 D3, 802 D3 y 803 D3. En el
caso poco probable de que falte algo, le rogamos que
contacte con el detallista donde adquirió las citadas
cajas acústicas.
Todas las rejillas están jadas magnéticamente. La
más pesada, correspondiente a los altavoces de
graves y medios, está embalada en un compartimento
separado para evitar que se mueva durante su
transporte.
Los diafragmas de los tweeters son muy delicados y
fáciles de dañar. En la Serie 800 Diamond incluimos
una rejilla con una malla de acero para proteger el
tweeter de cualquier posible daño. No obstante, aún
así usted debería ser lo más cuidadoso posible cuando
manipule y limpie sus cajas acústicas.
Información Relativa a la Protección del Medio
Ambiente
Este producto satisface varias directivas
internacionales relacionadas con la protección del
medio ambiente. Entre ellas se incluyen –aunque no
son las únicas- las siguientes:
i. la de Restricción del Uso de Sustancias
Peligrosas (RHoS) en equipos eléctricos y
electrónicos.
ii. la de Registro, Evaluación, Autorización y
Restricción del Uso de Componentes Químicos
(REACH).
iii. la de Eliminación de Residuos Procedentes de
Componentes Eléctricos y Electrónicos (WEEE).
Contacte con sus autoridades locales en materia de
gestión de residuos para que le orienten sobre cómo
desechar este producto adecuadamente.
A n de asegurar el transporte de la caja, el cabezal
que alberga el altavoz de medios está jado al recinto
principal por dos tornillos M4. Antes de utilizar la caja
acústica, dichos tornillos deberían retirarse, y también
colocar el tapón en el extremo del citado cabezal tal y
como se muestra en la ilustración superior.
Con ayuda de la llave hexagonal suministrada de serie,
retire los dos tornillos que guran en la parte posterior
del cabezal y guárdelos en un lugar seguro para el
caso de que vuelva a necesitarlos en el futuro. Una
vez que los tornillos hayan sido retirados, presente
el tapón para el extremo posterior del cabezal de
medios colocándolo en una posición ligeramente más
elevada que la de reposo. Notará que en el interior de
dicho tapón hay dos pequeños ganchos; asegúrese
de que los mismos estén alineados con los oricios
correspondientes a los tornillos que acaba de retirar.
Ahora, el tapón ya puede deslizarse verticalmente
hacia su posición denitiva.
20
2. Ubicación
ESPAÑOL
Instalación de la Caja Acústica
Tanto las 800 D3 como las 802 D3 como las 803 D3
han sido pensadas para ser instaladas únicamente
sobre el suelo, por lo que se suministran de serie con
ruedas para facilitar su instalación. Es importante
asegurar que las cajas descansen rmemente
sobre el suelo utilizando los pies en forma de punta
Una vez que las cajas acústicas estén en la posición
correcta, se podrán liberar las puntas de desacoplo
situadas en el interior de la base (plinto) de aquéllas.
Localice los protectores de los cuatro pies terminados
en punta colocando sus dedos en el espacio
comprendido entre la base y el suelo. Si su caja
acústica está situada sobre una supercie dura, deje
los protectores en su lugar para proteger el suelo. Si
su caja acústica está situada encima de una alfombra,
retire los protectores de los pies terminados en punta,
que se sujetan magnéticamente, y guárdelos para
un uso futuro. A partir de este momento, los pies
terminados en punta estarán disponibles para que
desciendan hasta su posición denitiva.
Directamente encima de cada pie terminado en punta/
protector notará que hay una tuerca de bloqueo
con tres dientes. Con ayuda de sus dedos, gire la
tuerca de bloqueo tal y como se indica en el paso2
de la ilustración superior con el n de que el pie/
protector descienda hacia el suelo. Si le resulta difícil
girar la tuerca de bloqueo, inserte la barra metálica
suministrada de serie en el oricio situado en el
extremo de uno de los dientes y gírela hasta liberar la
tuerca de bloqueo (ver ilustración superior).
Cuando el pie terminado en punta/protector toque el
suelo, continúe girando la tuerca de bloqueo elevando
la caja acústica por encima de sus ruedas. Repita este
proceso con los cuatro pies terminados en punta/
protectores y ajuste la altura para asegurar que la caja
descanse rmemente sobre el suelo sin ningún tipo
deoscilación.
Para jar los pies terminados en punta/protectores en
su lugar, inserte la barra metálica en uno de los cuatro
oricios que guran en los pies. Utilizando la barra
metálica para detener el giro de los pies, coloque la
tuerca de bloqueo tal y como se indica en el paso 5
de la ilustración superior. Una vez liberada la tuerca
de bloqueo, retire la barra metálica y continúe girando
la tuerca de bloqueo para devolverla a su posición
original en la base (plinto). Para asegurarse de que la
tuerca de bloqueo descanse rmemente en su lugar,
vuelva a insertar la barra metálica en uno de los cuatro
oricios del pie terminado en punta. Con la barra
metálica manteniendo el pie terminado en punta en
su posición, utilice sus dedos para girar la tuerca de
jación hasta que la misma ya no pueda girar. Repita
el proceso para cada uno de los pies terminados
enpunta.
Si la caja acústica necesita ser reposicionada, los
pies terminados en punta deberán situarse de nuevo
en el interior de la base (plinto) de la misma antes de
moverla. Para ello, inserte la barra metálica en uno de
los cuatro oricios del pie terminado en punta. Con
la barra metálica manteniendo el pie terminado en
punta en su posición, utilice sus dedos para girar la
tuerca de bloqueo tal como se indica en el paso 2 de
la ilustración superior y liberarlo. A continuación, siga
girando la tuerca de bloqueo hasta que la misma ya no
pueda girar; de este modo se asegurará de que tanto
la tuerca de bloqueo como el pie terminado en punta
estén libres. Ahora gire la tuerca de bloqueo tal como
se indica en el paso 3 de la ilustración superior y el pie
terminado en punta empezará a subir de nuevo hacia
el interior de la base (plinto) de la caja acústica. Una
vez que el pie terminado en punta esté dentro de la
base (plinto), vuelva a colocar el protector en su lugar
(en caso de que lo hubiese retirado) y podrá instalar de
nuevo la caja acústica en la ubicación elegida.
21
ESPAÑOL
5 Channels7 Channels
3. Conexión
5 Channels7 Channels
>0.5m
1.5m - 3m
Colocación de la Caja Acústica
Tanto en instalaciones estereofónicas como de Cine en
Casa, intente asegurarse de que las zonas que rodean
inmediatamente a cada caja acústica sean similares
desde el punto de vista acústico. Por ejemplo, si
una caja acústica está junto a una pared desnuda
mientras que la otra está cerca de mobiliario y cortinas
blandos, es más que probable que tanto la calidad
sonora global como la imagen estereofónica queden
seriamente comprometidas.
Sistemas Estereofónicos Convencionales
Para empezar, las cajas acústicas deberían colocarse,
separadas entre sí de 1’5 a 3 metros, en los dos
vértices de un triángulo equilátero cuyo tercer vértice
esté situado en el punto de escucha. Las cajas
deberían separarse aproximadamente 0’5 metros de
la pared posterior y al menos 0’5 metros de cualquier
pared lateral (ver dibujo superior).
>0.5m
>0.5m
110° - 130°
~40°
Sistemas de Cine en Casa
Si las cajas acústicas van a ser utilizadas para los
canales frontales (principales) de un sistema de
Cine en Casa, deberían estar más cerca entre sí
que en un equipo de audio de 2 canales porque los
canales de sonido envolvente tienden a ensanchar la
imagen sonora. La colocación de las cajas acústicas
a unos 0’5 metros de distancia de cada lado de la
pantalla de visualización también ayudará a que la
imagen del sonido envolvente esté proporcionada
con respecto a la imagen visual. Al igual que sucede
con el posicionado en sistemas estereofónicos
convencionales, idealmente las cajas acústicas
deberían estar separadas un mínimo de 0’5 metros de
cualquier pared lateral.
Recomendada
Todas las conexiones deberían realizarse con todos los
componentes del equipo de audio desconectados.
Los terminales de conexión de la 800 D3, la 802D3
y la 803D3 aceptan una extensa variedad de
terminaciones del cable: clavijas de tipo banana de
4mm, cuchillas planas (“spades”) de 6 y 8 mm o
cables pelados de hasta 4 mm de diámetro.
Noticia Importante Relacionada
con la Seguridad:
En ciertos países, sobre todo en Europa,
las clavijas de tipo banana de 4 mm son consideradas
como potencialmente peligrosas en términos de
seguridad porque pueden ser insertadas por error
en los oricios de tomas de corriente eléctrica no
protegidas. Con el n de satisfacer la normativa
europea de seguridad CENELEC, los oricios de
4 mm situados en los extremos de los terminales están
bloqueados por patillas de plástico. Si usted va a
utilizar los productos en algún país en el que se aplique
dicha normativa, asegúrese de que las clavijas de
tipo banana no puedan ser empleadas de manera no
segura por niños u otras personas no informadas.
Consulte a su distribuidor para que le aconseje a
la hora de elegir el cable de conexión. Mantenga
siempre la impedancia total por debajo del máximo
recomendado en las características técnicas y utilice
un cable de baja inductancia para evitar que se
produzcan atenuaciones en las frecuencias más altas.
22
4. Ajuste Fino
ESPAÑOL
En la parte posterior de la caja acústica hay dos pares
de terminales de conexión para facilitar el bicableado
(arriba, izquierda). Para realizar una conexión
convencional en monocableado, coloque los puentes
suministrados de serie de tal modo que los terminales
positivos y los terminales negativos estén unidos entre
sí (es decir, positivo a positivo y negativo a negativo). El
bicableado puede mejorar la resolución de los detalles
de bajo nivel.
Asegúrese de que los terminales positivos de la
caja acústica (anillo de color rojo) son conectados
al terminal de salida positivo del amplicador y que
los terminales negativos de la caja acústica (anillo
de color negro) son conectados al terminal de salida
negativo del amplicador. Una conexión incorrecta
podría tener como resultado una imagen sonora pobre
y una pérdida de graves. Fije siempre rmemente los
terminales los terminales de conexión para evitar
que vibren.
Antes de proceder al ajuste no, verique
cuidadosamente que todas las conexiones de la
instalación sean correctas y seguras.
Cada vez que aumente la separación entre las cajas
acústicas y las paredes laterales y posterior de la
sala se reducirá el nivel general de graves. El espacio
situado detrás de las cajas también contribuye a crear
una sensación aural de profundidad. Por el contrario,
si acerca las cajas acústicas a las paredes el nivel de
graves aumentará.
Si la respuesta en graves se desestabiliza a menudo,
lo más probable es que se deba a la excitación de
modos de resonancia en la sala de escucha. Incluso
pequeños cambios en la posición de las cajas
acústicas o los oyentes pueden tener un profundo
efecto en la manera en que dichas resonancias afectan
al sonido. Intente colocar las cajas acústicas a lo largo
de una pared diferente. El cambio de posición de
muebles y objetos de gran tamaño presentes en la sala
también puede modicar el sonido.
Si la imagen central carece de focalización, intente
acercar las cajas acústicas entre sí o inclínelas de
manera que apunten hacia los oyentes o estén
encaradas hacia ellos.
Si el sonido es demasiado brillante (léase chillón),
el aumento de la cantidad de materiales blandos
(generalmente fonoabsorbentes) presentes en la sala
(utilice, por ejemplo, cortinas más pesadas) puede
ayudar a equilibrarlo. Por el contrario, si se reduce
la presencia de los citados materiales se conseguirá
incrementar el nivel de brillo de un sonido apagado y
carente de vida.
Para los más puristas, un buen consejo consiste en
quitar la rejilla protectora de los altavoces de medios
y graves sujetándola por su contorno y retirándola
cuidadosamente del recinto.
23
ESPAÑOL
5. Período de Rodaje
6. Cuidado y Mantenimiento
Las prestaciones de la caja acústica cambiarán de
manera sutil durante el período de escucha inicial. Si
la caja ha estado almacenada en un ambiente frío,
tanto los materiales absorbentes y de amortiguamiento
acústico como los que forman parte de los sistemas
de suspensión de los diferentes altavoces tardarán
cierto tiempo en recuperar sus propiedades mecánicas
correctas. Las suspensiones de los altavoces también
se relajarán durante las primeras horas de uso. El
tiempo que la caja acústica necesite para alcanzar
las prestaciones para las que fue diseñada variará en
función de las condiciones de almacenamiento previas
de la misma y de cómo se utilice. A modo de guía, deje
transcurrir una semana para la estabilización térmica
de la caja y unas 15 horas de uso en condiciones
normales para que las partes mecánicas de la misma
alcancen las características de funcionamiento para las
que fueron diseñadas.
Por regla general, la supercie del recinto sólo requiere
que se le quite el polvo, para lo que le recomendamos
que utilice la gamuza suministrada de serie con las
mismas. Si desea utilizar un limpiador de tipo aerosol
o de otro tipo, aplíquelo en la gamuza de limpieza,
nunca directamente sobre el producto. Pruebe primero
con un área pequeña, ya que algunos productos de
limpieza pueden dañar algunas de las supercies. Evite
utilizar productos abrasivos o que contengan ácido,
álcalis o agentes antibacterianos. No utilice productos
de limpieza en los altavoces. Asimismo, evite tocar los
transductores ya que podría dañarlos.
Sean cuales sean las cajas acústicas Bowers &
Wilkins terminadas en madera auténtica que usted
posea, tenga en cuenta que en todos los casos se
han seleccionado las mejores chapas disponibles a
la vez que las mismas han sido tratadas con lacas
resistentes a la radiación ultravioleta con el n de
minimizar posibles cambios de color a lo largo del
tiempo. Aún así, y como es norma en todos los
materiales naturales, cada tipo de chapa responderá a
su entorno, por lo que es de esperar que se produzcan
ciertos cambios de color. Las diferencias de color
pueden ser recticadas exponiendo por igual y de
manera uniforme todas las supercies de madera
a la luz solar hasta que el color sea uniforme. Este
proceso puede tardar varios días o incluso semanas en
completarse, aunque puede ser acelerado mediante
el empleo cuidadoso de una lámpara ultravioleta.
Asimismo, las supercies chapadas en madera noble
deberían mantenerse alejadas de fuentes directas de
calor tales como radiadores y salidas de aire caliente
con el n de evitar posibles agrietamientos en las
mismas.
24
1. Desempacotamento
PORTUGUÊS
Conteúdos da caixa
2 pares de cabos de ligação
2 capas para extremidades de médio alcance
1 chave sextavada
1 barra de metal
As colunas 800 D3, 802 D3 e 803 D3 são muito
pesadas e, por isso, recomendamos que sejam
desempacotadas por duas pessoas, na divisão
onde irão ser utilizadas. Além disso, aconselhamos a
remoção de jóias para evitar riscar o acabamento da
superfície das colunas.
A tabela acima ilustra os componentes que estão
incluídos com as colunas 800 D3, 802 D3 e 803 D3.
No caso pouco provável de faltar algum componente,
contacte o vendedor responsável pela venda das
colunas.
Todas as grelhas são xadas de forma magnética.
Agrelha de graves/médio alcance, por ser mais
pesada, é embalada num compartimento separado,
para evitar movimentos durante o transporte.
Os diafragmas do tweeter são muito delicados e
sofrem danos com facilidade. Na Série 800 Diamond,
incluímos uma grelha de aço que protege o tweeter de
todo o tipo de danos. Ainda assim, deve manusear e
limpar as colunas com cuidado.
Informação ambiental
Este produto está em conformidade com as directivas
internacionais, incluindo mas não se limitando a:
i. Directiva relativa à restrição do uso de
determinadas substâncias perigosas (RoHS
- Restriction of Hazardous Substances) em
equipamentos eléctricos e electrónicos;
ii. Regulamento relativo ao registo, avaliação,
autorização e restrição de substâncias químicas
(REACH - Registration, Evaluation, Authorisation
and restriction of CHemicals);
iii. Directiva relativa aos Resíduos de Equipamentos
Electrónicos e Eléctricos (REEE).
Consulte uma entidade local de recolha de lixo para
obter informação sobre como reciclar ou eliminar este
produto de forma correcta.
Para um transporte seguro, a unidade principal de
médio alcance está xa à caixa por dois parafusos M4.
Estes parafusos devem ser removidos e as capas para
extremidades devem ser instaladas antes da primeira
utilização, conforme indicado na ilustração acima.
Com a chave sextavada fornecida, desaperte ambos
os parafusos na parte traseira da unidade principal;
guarde-os num local seguro para um eventual
transporte futuro. Após a remoção dos parafusos,
coloque a capa para extremidades na parte traseira
da unidade principal, posicionando-a ligeiramente
acima da respectiva posição de repouso. Reparará
que existem dois pinos no interior da capa para
extremidades; certique-se de que estão alinhados
com os orifícios correspondentes aos parafusos
removidos anteriormente. Pode agora deslizar a capa
para extremidades para baixo, para a colocar na
respectiva posição.
25
PORTUGUÊS
2. Posicionamento
Instalação das colunas
As colunas 800 D3, 802 D3 e 803 D3 foram
projectadas para serem instaladas apenas no
chão e são fornecidas sobre rodas para facilitar o
posicionamento. É importante garantir que estão bem
apoiadas no chão, utilizando, sempre que possível, as
Assim que as colunas estiverem na posição correcta, é
possível libertar as tachas integradas na base. Coloque
os dedos no espaço entre a base e o chão e localize
as quatro protecções contra tachas. Se a coluna
estiver posicionada num pavimento duro, não retire
as protecções contra tachas, de modo a proteger
o chão. Se a coluna estiver sobre um tapete, retire
as quatro protecções contra tachas que são xadas
magneticamente e guarde-as para uma eventual
utilização futura. Este passo revela a tacha pronta para
ser descida para a devida posição.
Directamente acima de cada tacha/protecção contra
tachas é possível sentir uma contraporca com três
dentes. Rode a contraporca com os dedos, conforme
indicado no passo 2 acima, para descer a tacha/
protecção contra tachas em direcção ao chão. Se
a contraporca estiver demasiado apertada para
rodar, insira a barra de metal fornecida no orifício da
extremidade de um dos dentes e rode-a para libertar a
contraporca (consulte a ilustração acima).
À medida que a tacha/protecção contra tachas
se dirige ao chão, continue a rodar a contraporca,
levantando a coluna das respectivas rodas. Repita este
processo com as quatro tachas/protecções contra
tachas e ajuste a altura para garantir que a coluna está
bem apoiada e não abana.
Para xar as tachas/protecções contra tachas no
devido lugar, insira a barra de metal num dos quatro
orifícios das tachas. Utilizando a barra de metal para
impedir que a tacha se mova, rode a contraporca
conforme indicado no passo 5 acima. Assim que
a contraporca for libertada, retire a barra de metal
e continue a rodar a contraporca, devolvendo-a à
respectiva posição xa na base. Para garantir que a
contraporca está bem xa, volte a inserir a barra de
metal num dos quatro orifícios da tacha. Com a barra
de metal a xar a tacha na devida posição, rode a
contraporca com os dedos até ao máximo. Repita este
passo para cada tacha.
Caso seja necessário reposicionar a coluna, as tachas
devem ser novamente inseridas na base antes de
o produto ser movido. Para tal, insira a barra de
metal num dos quatro orifícios da tacha. Com a
barra de metal a xar a tacha na devida posição,
rode a contraporca com os dedos para a libertar,
conforme indicado no passo 2 acima. Continue a
rodar a contraporca até ao máximo; isto garante que a
contraporca e a tacha estão encaixadas. Rode depois
a contraporca conforme indicado no passo 3 acima e
a tacha começará a subir até regressar à base. Assim
que a tacha tiver regressado à base, volte a colocar a
protecção contra tachas (caso tenha sido removida) e
reposicione a coluna.
26
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.