Welcome and thank you for choosing Bowers & Wilkins.
Our founder, John Bowers, believed that imaginative design,
innovative engineering and advanced technology were keys that
could unlock the enjoyment of audio in the home. His belief is one
that we continue to share and inspires every product we design.
This is a high performance product that rewards thoughtful
installation, so we suggest that you take some time to read this
manual before you begin. Continue on page 5
Bienvenue et merci d’avoir choisi Bowers & Wilkins. Notre
fondateur, John Bowers, était persuadé qu’une conception
imaginative, des innovations en terme d’ingénierie et des
technologies parmi les plus avancées, étaient les clés ouvrant les
portes du plaisir de l’écoute à domicile. Ce qu’il croyait fait partie
de ce que nous continuons encore à partager et se retrouve dans
tous les produits que nous concevons aujourd’hui.
Vous disposez d’un produit dont les hautes performances
méritent une installation soignée, par conséquent nous vous
suggérons de consacrer un peu de temps à lire ce manuel avant
de commencer à l’utiliser. Rendez vous à la page 11
Willkommen bei Bowers & Wilkins. Der Firmengründer John
Bowers war der Meinung, dass ein wunderschönes Design,
eine innovative Konstruktion und ausgeklügelte Technologien
die Schlüssel zu Audio-Entertainment der Extraklasse in Ihrem
Zuhause sind. Wir teilen seine Meinung und jedes von uns
entwickelte Produkt basiert darauf.
Dies ist ein erstklassiges Produkt, dessen Installation und
Setup gut durchdacht werden müssen. Wir empfehlen daher, sich
ein wenig Zeit zu nehmen und diese Bedienungsanleitung vor der
Installation zu lesen. Fortsetzung auf Seite 17
Bem-vindo e obrigado por escolher a Bowers & Wilkins.
O nosso fundador, John Bowers, acreditava que um desenho
criativo, engenharia inovadora e tecnologia avançada eram as
chaves que poderiam abrir portas para se desfrutar do áudio
em casa. A sua crença é algo que continuamos a partilhar e que
inspira cada produto que desenhamos.
O produto que adquiriu possui elevados padrões de
desempenho que requerem uma instalação cuidadosa, pelo que
recomendamos que leia este manual antes de utilizar o produto.
Continuação na página 29
Bienvenido y gracias por elegir Bowers & Wilkins.
John Bowers, nuestro fundador, estaba rmemente convencido
de que el diseño imaginativo, la ingeniería innovadora y la
tecnología avanzada eran las claves a la hora de llevar el disfrute
del sonido a la intimidad del hogar. Una creencia que seguimos
compartiendo y que inspira todos y cada uno de los productos
que diseñamos.
Si se instala adecuadamente, tanto la 704S2 como la 703S2
como la 702S2 es un producto que ofrece unas prestaciones
muy elevadas, por lo que le sugerimos que antes de ponerse
manos a la obra dedique un poco de su tiempo a leer este
manual. Continúa en la página 23
Benvenuti e grazie per aver scelto un prodotto Bowers
& Wilkins. Il nostro fondatore, John Bowers, era convinto che
design attraente, capacità d’innovare e tecnologie all’avanguardia
fossero fattori vincenti per la riproduzione audio domestica.
Le sue idee sono ancor oggi condivise da noi tutti e fonte
d’ispirazione per ogni nuovo prodotto che realizziamo.
Questo modello è un diffusore di alte prestazioni che merita di
essere installato in maniera scrupolosa. Vi suggeriamo pertanto di
leggere attentamente questo manuale prima di iniziare. Continua
a pagina 35
Page 3
Welkom en dank voor de aanschaf van een product van
Bowers & Wilkins. Onze oprichter John Bowers geloofde
in vindingrijke ontwerpen: innovatieve en vooruitstrevende
technologie vormen de kern waarmee plezier met muziek thuis
kan worden gerealiseerd. Deze visie is nog altijd ons uitgangspunt
en vormt de inspiratie voor elk product dat we ontwikkelen.
Dit is een hoogwaardig product dat een zorgvuldige installatie
verdient, daarom raden we u aan de tijd te nemen deze handleiding
te lezen voordat u begint. Lees verder op pagina 41
Καλώς ήρθατε και ευχαριστούμε που επιλέξατε την
Bowers & Wilkins. Ο ιδρυτής μας, John Bowers, πίστευε πως
η ευφάνταστη σχεδίαση, οι ευρηματικές λύσεις σε τεχνικά
προβλήματα και η προηγμένη τεχνολογία είναι τα κλειδιά για την
απόλαυση του ήχου στο σπίτι. Οι απόψεις του εξακολουθούν
να μας βρίσκουν σύμφωνους και να εμπνέουν κάθε προϊόν που
σχεδιάζουμε.
Αυτό είναι ένα προϊόν υψηλής απόδοσης, το οποίο
αξιοποιείται καλύτερα μετά από προσεκτική εγκατάσταση, οπότε
σας προτείνουμε να διαθέσετε λίγο χρόνο για να διαβάσετε αυτό
το εγχειρίδιο προτού αρχίσετε. Συνέχεια στη σελίδα 47
Добро пожаловать и благодарим вас за приобретение
акустики компании Bowers & Wilkins. Наш основатель,
Джон Бауэрс, верил в то, что творческий подход в
проектировании, новаторская конструкция и передовые
технологии смогут открыть людям путь к подлинному
звучанию в доме. Мы продолжаем разделять его веру, и она
вдохновляет нас при проектировании всех новых продуктов.
Эти акустические системы способны на
высококачественное воспроизведение звука, поэтому они
заслуживают вдумчивого подхода к установке, и мы советуем
вам уделить некоторое время на изучение этой инструкции,
прежде чем приступить к прослушиванию. Продолжение на
стр. 53
Köszönjük, hogy a Bowers & Wilkins-t választotta. Amikor
John Bowers megalapította a társaságot, célja az volt, hogy az
ötletes dizájn, innovatív megoldások és fejlett technológia révén
tökéletesítse az otthoni hangzásvilág élményét. Ez az elképzelés
mai napig a vállalat mozgatórugója, amely minden termékünk
tervezését meghatározza.
Ennek a kiváló minőségű terméknek a beüzemeléséhez
odagyelés szükségeltetik, ezért javasoljuk, hogy szánjon egy
kis időt ennek az útmutatónak az elolvasására. Folytatódik a
65.oldalon.
Vítejte u Bowers & Wilkins. Děkujeme Vám, že jste si zvolili
značku Bowers & Wilkins. Když John Bowers zakládal naší
rmu, věřil, že nápadité provedení, novátorský přístup a pokročilé
technologie jsou klíčem otevírajícím dveře kvalitní reprodukci.
Touto lozoí se dodnes inspirujeme, kdykoli tvoříme nový
produkt.
Pro docílení co nejlepšího přednesu těchto reprosoustav je
velmi důležitá jejich správná instalace. Dříve nežli začnete, věnujte
prosím trochu času přečtení tohoto manuálu. Pokračujte na
stranu 59
Dziękujemy za wybór produktu rmy Bowers & Wilkins.
John Bowers założył swoją rmę, ponieważ wierzył, iż ciekawy
wygląd, innowacyjna konstrukcja i zaawansowana technologia są
kluczami do rozkoszowania się dźwiękiem w domowym zaciszu.
Ta właśnie wiara towarzyszy nam i inspiruje każdy produkt, który
tworzymy.
Niniejszy produkt wymaga starannej instalacji, dlatego
sugerujemy zapoznanie się z poniższymi instrukcjami zanim
zaczniesz korzystać z produktu. Ciąg dalszy na stronie 71
Page 4
Hoş geldiniz ve Bowers & Wilkins’ı seçtiğiniz için teşekkür
ederiz. Kurucumuz John Bowers, yaratıcı tasarımının, yenilikçi
mühendisliğin ve ilerici teknolojinin, evde sesin keyni çıkarmanın
kilidini açacak anahtarlar olduğuna inanıyordu. O’nun inancını
paylaşmayı sürdürmekteyiz ve bu inanç, tasarladığımız her ürüne
ilham vermektedir.
Bu, dikkatli kurulum gerektiren yüksek performanslı bir
üründür, bu nedenle başlamadan önce bu kılavuzu okumaya
zaman ayırmanızı öneririz. Devamı Sayfa 77’te
欢迎并感谢您选择Bowers & Wilkins。我们公司的创办人
John Bowers先生相信具有想象力的设计、创新的工程学设计
和先进的技术是开启家庭音响娱乐大门的重要元素。我们依然坚
持着他的信念,并赋予我们所有产品设计灵感。
这是一款高性能产品,在妥当安装后您将获得极佳的音效,
因此我们建议您在开始安装前花一些时间仔细阅读本手册。
第83页继续
Bowers & Wilkins
드립니다. Bowers & Wilkins의 창립자 John Bowers는 가정에서
오디오의 즐거움을 느끼게 하는 중요 요소는 창의력이
풍부한 디자인, 혁신적 엔지니어링과 고도의 기술이라고
확신하였습니다. 그의 신념은 현재도 Bowers & Wilkins에서
공유되고 있으며 Bowers & Wilkins가 설계하는 모든 제품에
생명을 불어 넣고 있습니다.
본 제품은 성능이 매우 뛰어난 스피커로서 설치하는데
세심한 주의가 필요합니다. 사용하시기 전에 이 매뉴얼을 잘
읽어 보시기 바랍니다. 101쪽에 계속
제품을 구매하여 주신데 대해 깊이 감사
歡迎並感謝您選擇Bower
John Bowers先生相信具有想象力的設計、創新的工程學設計
和先進的技術是開啓家庭音響娛樂大門的重要元素。我們依然堅
持著他的信念,並賦予我們所有產品設計靈感。
這是一款高性能產品,在妥當安裝後您將獲得極佳的音效,
因此我們建議您在開始安裝前花一些時間仔細閱讀本手冊。
This product complies with international directives, including but
not limited to:
i. the Restriction of Hazardous Substances (RoHS) in
electrical and electronic equipment,
ii. the Registration, Evaluation, Authorisation and restriction of
CHemicals (REACH)
iii. the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
Consult your local waste disposal authority for guidance on how
properly to recycle or dispose of this product.
5
Page 6
ENGLISH
2. Positioning
Speaker Installation
The speakers are intended to be oor mounted only. It is
important to ensure that the speakers stand rmly on the oor
using the spike feet supplied whenever possible. In addition, t
the plinth for proper stability.
You may attach the plinth during the unpacking process, following
the diagrams on the top ap of the carton. Alternatively, you may
attach it after the product has been fully unpacked, by covering
a suitable support such as a table with a cloth and laying the
speaker on its side with the base of the cabinet overhanging the
support. Align the plinth with its attachment holes in the underside
of the cabinet, ensuring that the arrow on the underside of the
plinth points forwards. Secure the plinth using the screws and
washers supplied. Fit the shakeproof washers between the plain
washers and the screw heads. Tighten the screws using the
Allen key supplied.
6
The spike feet ar
surface. Initially, screw the lock nuts onto the spikes enough to
leave the nuts oating just above the carpet when the spikes
are resting on the oor beneath. Screw the spikes fully into the
threaded inserts in the plinth. If the cabinet rocks when placed
on the oor, unscrew the two spikes that do not touch the oor
until the cabinet rests rmly without rocking. Finally, lock the nuts
against the cabinet. It may be more convenient to t and adjust
the spike feet after speaker positioning has been optimised.
If there is no carpet and you wish to avoid scratching the oor
surface, use either a protective metal disc (a coin perhaps)
between the spike and the oor, or use the supplied rubber feet.
Fit the rubber feet and level the cabinet in the same manner as
with the spike feet.
e designed to pierce carpet and rest on the oor
Page 7
5 Channels7 Channels
>0.5m
>0.5m
1.5m - 3m
Speaker Positioning
Adjustment of speaker position following initial installation
will probably further improve the sound quality and is
usually worthwhile.
In either ster
the immediate surroundings of each speaker are similar in
acoustic character
bare walls while the other is adjacent to soft furnishings and
curtains, both the overall sound quality and the stereo image
are likely to be compromised.
Conventional Ster
To begin with, the speakers should be positioned between 1.5m
and 3m apart at two corners of an equilateral triangle completed
by the listening area at the third corner. The speakers should be
approximately 0.5m away from the back wall, and at least 0.5m
away from any side walls (above).
eo or home theatre installations, try to ensure that
. For example, if one speaker is adjacent to
eo Systems
>0.5m
110° - 130°
~40°
Home Theatre Systems
If the speakers are to be used for the front channels in a home
theatre system, they should be placed closer together than for
2-channel audio, because the surround channels tend to widen
the image. Positioning the speakers within approximately 0.5m
of the sides of the screen will also help keep the sound image
in scale with the visual image. As with conventional stereo
positioning, the speakers should ideally be at least 0.5m away
from any side walls. If you would prefer to place your speaker
against the back wall and this location results in over emphasised
bass, see the Fine Tuning section of this manual for information
on using the foam plugs.
Stray magnetic elds
The speaker drive units create stray magnetic elds that extend
beyond the boundaries of the cabinet. We recommend you keep
magnetically sensitive articles (CRT television and computer
screens, computer discs, audio and video tapes, swipe cards and
the like) at least 0.5m from the speaker. LCD, OLED and plasma
screens are not affected by magnetic elds.
ENGLISH
7
Page 8
ENGLISH
3. Connections
All connections should be made with the audio equipment
switched off.
There are 2 linked pairs of terminals on the back of the speaker.
For conventional connection (above left), the terminal links
should remain in place (as delivered) and just one pair of
terminals connected to the amplier. For bi-wire connections
or bi-amplication (above right), the terminal links should be
emoved and each pair of terminals connected to the amplier
r
or ampliers independently. Bi-wiring can improve the resolution
of low-level detail.
8
e that the positive terminals on the speaker (marked + and
Ensur
coloured red) are connected to the positive output terminal on the
amplier and the negative terminals on the speaker (marked – and
coloured black) are connected to the negative output terminal on
the amplier. Incorrect connection can result in poor imaging and
loss of bass.
Ask your dealer for advice when selecting speaker cable.
Page 9
4. Fine Tuning
ENGLISH
e ne tuning, make sure that all the connections in the
Befor
installation are correct and secure.
Moving the speakers further from the walls will generally reduce
the volume of bass. Space behind the speakers will also help
to create an aural impression of depth. Conversely, moving the
speakers closer to the walls will increase the volume of bass.
If you want to reduce the volume of bass without moving the
speakers further from the wall, t the foam plugs or, for less
severe bass reduction, the foam rings in the port tubes (above).
If the bass seems uneven with frequency this will most probably
be a consequence of the acoustic properties of your listening
room. Even small changes in the position of the speakers
or listening position can have a signicant effect on sonic
performance, especially at low frequencies. Try moving your
listening position or locating your speakers along a different
wall if possible.
natives exist, you can adjust your loudspeakers’
If no alter
low-frequency performance using the supplied foam bungs.
The bungs are a two-piece part, allowing for a degree of
ne-tuning using either the outer, larger-diameter piece in
isolation or the two parts together. Using solely the outer,
larger-diameter foam bung will deliver less bass attenuation
than the complete bung assembly.
9
Page 10
ENGLISH
5. Running In6. Aftercare
The performance of the speaker will change subtly during the
initial listening period. If the speaker has been stored in a cold
environment, the damping compounds and suspension materials
of the drive units will take some time to recover their correct
mechanical properties. The drive unit suspensions will also loosen
up during the rst hours of use. The time taken for the speaker to
achieve its intended performance will vary depending on previous
storage conditions and how it is used. As a guide, allow up to
a week for the temperature effects to stabilise and 15 hours of
average use for the mechanical parts to attain their intended
design characteristics.
10
The cabinet surfaces will usually only require dusting. If you wish
to use an aerosol or other cleaner, apply the cleaner onto the
cloth, not directly onto the product and test a small area rst,
as some cleaning products may damage some of the surfaces.
Avoid products that are abrasive, or contain acid, alkali or
antibacterial agents. Marks on the paint surface may be removed
with a dilute perfume-free soap solution. Remove any remaining
streak marks by spraying with a proprietary glass cleaner and
lightly wiping dry with a microbre cloth. Do not use cleaning
agents on the drive units and avoid touching them as damage
may result.
Real wood veneers are treated with an ultra-violet resistant
lacquer to minimise changes in colour over time. Nevertheless,
like all natural materials, a degree of colour change is to be
expected. Colour differences may be rectied by exposing
all the veneer surfaces equally and evenly to sunlight until the
colour is uniform. This process can take a long time, but may
be accelerated by careful use of an ultra-violet lamp. Keep the
speakers away from direct sources of heat such as radiators and
warm air vents in order to minimise the possibility of the wood
veneer cracking.
Page 11
1. Déballage
FRANÇAIS
Vérication du contenu du carton
Vériez que le carton contienne bien :
1 tampon en mousse
1 carton d’accessoires contenant :
4 pieds en caoutchouc
4 pieds-pointes M6
4 écrous de blocage (10 mm)
1 support de sol
1 carton d’accessoires contenant :
1 clé Allen
4 vis M6 x 35 mm
4 rondelles pleines
4 rondelles autobloquantes
Information sur l’environnement
Ce produit est conforme avec les directives internationales, y
compris mais sans se limiter à:
i. la limitation des substances dangereuses (RoHS) dans les
équipements électriques et électroniques,
ii. l’enregistrement, l’évaluation, l’autorisation et la restriction
des substances chimiques (REACH)
iii l’élimination des déchets électriques et électroniques
(WEEE).
Consultez votre organisme local d’élimination des déchets pour
des conseils sur la façon appropriée de recycler ou de jeter ce
produit.
11
Page 12
FRANÇAIS
2. Positionnement
Installation des enceintes
Les enceintes sont uniquement prévues pour être directement
posées au sol. Il est important de s’assurer qu’elles sont
parfaitement équilibrées sur le sol, en utilisant les pointes de
découplage fournies partout où cela est possible. De plus, xez le
support de sol (socle) pour une meilleure stabilité.
Vous pouvez xer le socle pendant la phase de déballage,
en suivant les indications situées sur la partie supérieure du
carton. Sinon, vous pouvez xer le socle une fois l’enceinte
complètement déballée en prenant soin d’intercaler un tissu épais
sur un support adéquat, comme par exemple une table. Couchez
l’enceinte sur le coté en faisant légèrement déborder la base de
l’enceinte de la table pour xer le socle. Alignez le socle avec
ses trous de xation présents à la base du coffret de l’enceinte,
en vous assurant que la èche gravée sur le support pointe bien
vers l’avant de l’enceinte. Fixez le socle en utilisant les rondelles
et les vis fournies. Placez les rondelles autobloquantes entre les
rondelles pleines et les vis. Serrez soigneusement chaque vis
avec la clé Allen fournie.
12
Les pieds-pointes fournis sont conçus pour transpercer la
moquette et prendre directement contact sur le sol en dur.
Avant de les mettre en place, vissez les écrous en les laissant
libres, de telle manière qu’ils afeurent la moquette une fois
les pointes correctement mises en contact avec le sol en dur.
Vissez complètement les pointes dans les inserts letés du
support de sol. Si l’enceinte n’est pas totalement stable sur le
sol, dévissez une ou plusieurs pointes jusqu’à ce que l’enceinte
soit parfaitement équilibrée sur le sol. Une fois cela assuré,
vissez complètement chaque écrou de blocage vers la base
de l’enceinte. Il est conseillé de garantir l’équilibrage parfait de
chaque enceinte seulement après avoir précisément déterminé sa
position dans la pièce d’écoute.
S’il n’y a pas de tapis/moquette et que vous vouliez éviter d’abîmer
la surface du sol, insérer entre la pointe et le sol une rondelle
de métal pour le protéger (une pièce de monnaie par exemple)
ou servez vous des pieds caoutchouc fournis. Fixez les pieds
caoutchouc et ajustez-les de la même façon que les pointes.
Page 13
5 Channels7 Channels
>0,5 m
>0,5 m
1.5m - 3m
Choix de la position
Le réglage de la position des enceintes au moment de leur
installation est susceptible d’améliorer grandement les résultats
sonores, et constitue donc une première étape essentielle.
Qu’il s’agisse d’une installation stéréophonique ou multicanal
Home Cinema, faites en sorte que l’environnement acoustique
de chaque enceinte soit le plus identique possible dans son
caractère sonore. Par exemple, si une des enceintes est placée
près d’un mur lisse et nu, tandis que l’autre se trouve proche
d’épais tissus et tapis, la qualité et l’équilibre stéréophonique
naux risquent fort d’être compromis.
Systèmes stéréophoniques conventionnels
Comme base de départ, placer les deux enceintes éloignées
entre 1,5 et 3 mètres l’une de l’autre, formant ainsi les deux
angles d’un triangle équilatéral dont le troisième angle sera la
position d’écoute privilégiée. Les enceintes seront également
éloignées d’environ 50 centimètres du mur arrière et des murs
latéraux (ci-dessus).
>0,5 m
110° - 130°
~40°
Systèmes Home Cinema
Si les enceintes sont utilisées en tant qu’enceintes frontales d’un
système Home Cinema, elles doivent être plus rapprochées
l’une de l’autre que dans le cas d’une installation stéréophonique
traditionnelle, car les enceintes Surround arrière ont tendance à
agrandir l’image sonore générale. Positionnez les deux enceintes
à environ 50 centimètres de chaque côté de l’écran, an de
conserver une image sonore en rapport avec l’image vidéo.
Comme pour un système audio stéréo traditionnel, les enceintes
devront idéalement être éloignées d’au moins 50 centimètres des
murs adjacents. Si les enceintes doivent être plaquées contre
le mur arrière, pour des raisons pratiques, il peut en résulter
une augmentation articielle du niveau de grave : voir à ce
sujet le paragraphe Ajustements plus loin dans ce manuel pour
l’utilisation optimale des tampons de mousse fournis.
Champs magnétiques
Les haut-parleurs à l’intérieur de l’enceinte génèrent des champs
magnétiques qui peuvent s’étendre au-delà du coffret de
l’enceinte. Nous vous recommandons donc de tenir éloignés d’au
moins 50centimètres des enceintes les appareils sensibles à ces
champs magnétiques (télévisions et moniteurs informatiques à
tube cathodique CRT, cassettes et bandes magnétiques audio
et vidéo, cartes magnétiques, etc.). Les écrans LCD, OLED et
plasma ne sont pas affectés pas les champs magnétiques.
FRANÇAIS
13
Page 14
FRANÇAIS
3. Connexions
Tous les branchements doivent être effectués les appareils étant
tous éteints.
Il y a deux paires de prises réunies entre elles à l’arrière de
chaque enceinte. Pour les branchements classiques (ci-dessus
à gauche), les connexions reliant les prises (comme installé à la
livraison) doivent impérativement rester en place, une seule paire
de prises étant alors reliée à l’amplicateur. En cas de bi-câblage
ou de bi-amplication (ci-dessus à droite), les liens seront retirés,
et chaque paire de prises sera alors reliée à l’amplicateur ou
aux amplicateurs de manière indépendante. Ce principe de
bi-câblage permet d’améliorer la résolution et la qualité des plus
ns détails.
14
Branchez la prise « positif » de l’enceinte (prise de couleur rouge,
avec le repère « + ») sur la prise de sortie enceinte « positif » de
l’amplicateur, et branchez la prise « négatif » (prise de couleur
noire, avec le repère « – ») sur la prise « négatif » de l’amplicateur.
Le non-respect de cette polarité plus/moins entraîne une image
stéréophonique dégradée et une perte dans le grave.
Demandez conseil à votre revendeur pour le choix du câble
utilisé.
Page 15
4. Ajustements
FRANÇAIS
Avant de procéder à ces réglages, vériez que tous les
branchements sont correctement effectués, dans toute
l’installation, et fermement sécurisés.
Décaler les enceintes par rapport aux murs de la pièce a
généralement pour effet de réduire le niveau général du
grave. Un espace sufsant derrière les enceintes acoustiques
permet également d’améliorer la sensation de profondeur de
la reproduction sonore. Inversement, un rapprochement des
enceintes par rapport aux cloisons de la pièce entraîne une
augmentation du niveau du grave.
Si le niveau de grave vous paraît trop élevé à certaines
fréquences, cela est généralement dû à des modes de
résonances parasites dans la pièce d’écoute. Une modication,
même légère, de la position des enceintes dans la pièce ou de
la position d’écoute peut avoir pour effet des améliorations très
sensibles, particulièrement pour le rendu du grave. Essayez de
changer votre position d’écoute ou de placer les enceintes le long
d’un autre mur de la pièce si cela est possible.
Si n’y a pas d’alternative, vous pouvez ajuster le rendu des
enceintes dans le grave en insérant les tampons de mousse
fournis dans les évents de décompression. Les tampons sont
composés de deux parties, offrant ainsi une certaine latitude
d’ajustement. Vous pouvez en effet utiliser soit juste la partie
extérieure, soit les deux. En utilisant juste le tampon extérieur,
vous obtiendrez une moindre réduction des graves que si vous
insérez la totalité du tampon.
15
Page 16
FRANÇAIS
5. Rodage6. Entretien
Les performances d’une enceinte acoustique se modient
subtilement pendant une période de rodage initiale. Si l’enceinte
a été stockée dans un environnement de faible température, ses
composants amortissants et les suspensions des haut-parleurs
vont demander un peu de temps avant de retrouver leurs qualités
mécaniques optimales. De plus, ces suspensions vont également
se « libérer » pendant les premières heures d’utilisation. Ce temps
de rodage est variable, suivant la température de stockage et la
manière dont vous utilisez les enceintes. En moyenne, comptez
un week-end pour que les effets de la température se stabilisent,
et une quinzaine d’heures d’utilisation normale pour que tous les
composants mécaniques atteignent le fonctionnement parfait
correspondant à leur conception mécanique.
16
La surface du coffret ne nécessitera dans la plupart des cas
qu’un simple dépoussiérage. Si vous souhaitez utiliser un
produit en aérosol, ou tout autre produit nettoyant, vaporisez le
produit sur le tissu et pas directement sur la surface du coffret,
et faites d’abord un test sur une petite surface car certains
produits peuvent s’avérer néfastes. Éviter les produits abrasifs,
ou ceux qui contiennent de l’acide, de l’ammoniaque ou des
agents antibactériens. Les traces sur les surfaces peintes
peuvent être ôtées avec de l’eau et du savon dilué sans parfum.
Enlever les éventuelles marques résistantes en pulvérisant un
produit de nettoyage industriel pour vitres, que vous essuierez
complètement à l’aide d’un chiffon sec en microbres. Ne pas
employer de produits nettoyants sur les haut-parleurs et évitez
dans tous les cas d’y toucher pour ne pas les endommager.
Les placages en bois véritable sont recouverts d’un vernis
résistant aux ultra-violets de façon à minimiser tout changement
de teinte avec le temps. Néanmoins, comme pour tous les
matériaux naturels, de légères variations de couleur restent
possibles. Ces différences de teintes peuvent être corrigées en
exposant de façon homogène les surfaces plaquées à la lumière
du soleil jusqu’à ce que leur couleur redevienne uniforme. Cette
opération peut toutefois prendre beaucoup de temps, elle peut
donc être accélérée en utilisant avec précaution une lampe à
ultra-violets. Maintenez les enceintes éloignées des différentes
sources de chaleur, comme les radiateurs ou les courants d’air
chaud, de façon à éliminer tout risque de ssures du placage.
1 Sockel
1 Zubehörpaket mit:
1 Innensechskantschlüssel
4 Schrauben M6 x 35 mm
4 Unterlegscheiben
4 rüttelfesten Unterlegscheiben
Umweltinformation
Dieses Produkt entspricht internationalen Richtlinien. Dazu
gehören unter anderem:
i. die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of
Hazardous Substances (kurz RoHS genannt))
ii. die Registrierung, Bewertung, Zulassung und
Beschränkung chemischer Stoffe (Registration, Evaluation,
Authorisation and Restriction of CHemicals, kurz REACH)
iii. die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
(Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
Setzen Sie sich hinsichtlich des Recycelns bzw. der Entsorgung
dieses Produktes mit der örtlichen Abfallentsorgung in Verbindung.
17
Page 18
DEUTSCH
2. Positionierung
Aufstellen der Lautsprecher
Die Lautsprecher sind als Standversion konzipiert. Es ist wichtig,
dass sie fest auf dem Boden stehen. Ver wenden Sie daher, wann
immer möglich, die beiliegen den Spikes. Befestigen Sie zusätzlich
den Sockel, um eine optimale Stabilität zu gewährleisten.
Sie können den Sockel während des Auspackens anbringen
(siehe Abbildungen auf der oberen Verschlussklappe des
Kartons). Alternativ können Sie dies auch nach dem Auspacken
machen. Suchen Sie sich dazu eine geeignete Auageäche
wie beispielsweise einen Tisch und decken Sie diese mit einem
Tuch ab. Legen Sie den Lautsprecher auf die Seite, so dass die
Unterseite des Lautsprechergehäuses vorne an der Auageäche
vorsteht. Richten Sie den Sockel den Befestigungslöchern an
der Gehäuseunter seite ent spre chend aus. Stellen Sie dabei
sicher, dass der Pfeil an der Sockelunterseite nach vorne zeigt.
Befestigen Sie den Sockel mit den beiliegenden Schrauben und
Unterlegscheiben. Setzen Sie die rüttelfesten Unterleg scheiben
zwischen die Unterleg scheiben und die Schraubenköpfe. Ziehen
Sie die Schrauben mit dem beiliegenden Innensechskantschlüssel
fest.
18
Die Spikes sind so ausgelegt, dass sie durch einen Teppich
hindurchgehen und auf der Bodenoberäche auiegen. Drehen
Sie zunächst die Sicherungsmuttern so auf die Spikes, dass
sie sich über dem Teppich benden, wenn die Spikes auf dem
Boden darunter auiegen. Drehen Sie die Spikes vollständig in die
Gewindebohrungen des Sockels. Sollte das Gehäuse wackeln,
wenn es auf den Boden gestellt wird, so lösen Sie die beiden
nicht auiegenden Spikes, bis der Lautsprecher fest auf dem
Boden steht. Ziehen Sie nun die Sicherungsmuttern gegen das
Gehäuse fest. Es ist sinnvoll, die Spikes erst dann anzubringen
und einzustellen, wenn Sie die optimale Position für den
Lautsprecher gefunden haben.
Liegt kein Teppich und möchten Sie ein Zerkratzen der
Bodenoberäche vermeiden, legen Sie entweder jeweils eine
Schutzscheibe (vielleicht eine Münze) unter die Spikes oder
verwenden die beiliegenden Gummifüße.
Page 19
5 Channels7 Channels
>0.5m
>0.5m
1.5m - 3m
Positionierung der Lautsprecher
Eine weitere Optimierung der Lautsprecherposition macht in der
Regel Sinn, da sie zu einer Verbesserung der Klangqualität führen
kann.
Versuchen Sie sowohl bei Stereo- als auch bei HeimkinoInstallationen sicherzustellen, dass die direkte Umgebung in
puncto Akustik für alle Lautsprecher ähnlich ist. Bendet sich
beispielsweise ein Lautsprecher in der Nähe einer nackten
Wand, während der andere Lautsprecher von weichen
Einrichtungsgegenständen und Vorhängen umgeben ist, so leiden
darunter die Klangqualität und das Stereoklangbild.
Herkömmliche Stereosysteme
Zunächst sind die Lautsprecher in einem Abstand von 1,5 bis
3 m in zwei Ecken eines gleichseitigen Dreiecks zu platzieren, das
an der dritten Ecke durch den Hörbereich vervollständigt wird.
Der Abstand zur Rückwand sollte ca. 0,5 m, der Abstand zu den
Seitenwänden mindestens 0,5 m betragen (siehe oben).
>0.5m
110° - 130°
~40°
Heimkinosysteme
Werden die Lautsprecher für die Frontkanäle eines
Heimkinosystems genutzt, so sollten die Lautsprecher näher
zusammengestellt werden als bei 2-Kanal-Audiosystemen, da die
Surroundkanäle zu einer Erweiterung des Klangbildes führen. Eine
Positionierung der Lautsprecher innerhalb von ungefähr 0,5 m
zu den Seiten des Bildschirms ist darüber hinaus sehr hilfreich,
um das Klangbild optimal an das visuelle Bild anzupassen. Wie
bei der Positionierung in konventionellen Stereosystemen sollten
die Lautsprecher einen Abstand von mindestens 0,5 m zu den
Seitenwänden haben. Möchten Sie Ihren Lautsprecher an der
Rückwand platzieren und ist der Bassanteil dadurch zu dominant,
so erhalten Sie im Kapitel Feinabstimmung Informationen zum
Einsatz der Schaumstoffeinsätze.
Magnetische Streufelder
Die Lautsprecherchassis erzeugen ein magnetisches
Streufeld, das über die Gehäusegrenzen hinaus reicht. Daher
empfehlen wir, einen Mindestabstand von 0,5 m zwischen
Computerbildschirmen, Discs, Audio- und Videobändern,
Scheckkarten usw.) und Lautsprecher zu bewahren. Magnetische
Streufelder haben keinen Einuss auf LCD-, OLED- und Plasma-
Bildschirme.
DEUTSCH
19
Page 20
DEUTSCH
3. Anschließen der Lautsprecher
Schalten Sie alle Gerät während des Anschließens ab.
An der Lautsprecherrückseite sind jeweils zwei
Anschlussklemmen über Brücken miteinander verbunden.
Im konventionellen Betrieb (siehe oben links) bleiben die
Brücken (wie bei der Lieferung) in ihrer Position und nur ein
Anschlussklemmenpaar wird an den Verstärker angeschlossen.
Sollen die Lautsprecher im Bi-Wiring-Verfahren betrieben
werden (siehe oben rechts), müssen zunächst die Brücken
entfernt werden. Hierbei werden alle vier Anschlussklemmen mit
dem Verstärker verbunden. Bi-Wiring kann die Detailtreue im
Tieftonbereich verbessern.
20
Stellen Sie sicher, dass die positiven (roten und mit +
gekennzeichneten) Anschlussklemmen am Lautsprecher mit dem
positiven Ausgang am Verstärker und die negativen (schwarzen
und mit - gekennzeichneten) Anschlussklemmen mit dem
negativen Ausgang am Verstärker verbunden werden. Ein nicht
korrektes Anschließen der Kabel kann zu einer Verschlechterung
des Klangbildes und zu Bassverlusten führen.
Lassen Sie sich bei der Auswahl der Lautsprecherkabel von Ihrem
autorisierten Fachhändler beraten.
Page 21
4. Feinabstimmung
DEUTSCH
Vergewissern Sie sich vor der Feinabstimmung Ihres Systems
noch einmal, dass alle Verbindungen richtig hergestellt wurden
und alle Kabel ordnungsgemäß angeschlossen sind.
Ein größerer Abstand zwischen Lautsprechern und Wänden führt
zu einer Reduzierung des Bassniveaus. Der Raum hinter den
Lautsprechern schafft auch einen Eindruck der Tiefe. Umgekehrt
wird das Bassniveau erhöht, wenn die Lautsprecher näher
an die Wände gestellt werden. Möchten Sie das Bassniveau
reduzieren, ohne den Abstand zwischen Lautsprechern und
Wand zu vergrößern, setzen Sie die Schaumstoffeinsätze in die
Bassreexöffnungen ein (siehe oben).
Steht das Bassniveau nicht im Einklang mit der Frequenz, so ist
dies auf starke Resonanzen im Raum zurückzuführen. Selbst
kleinste Änderungen bei der Lautsprecherpositionierung bzw. in
der Hörposition können, besonders bei tiefen Frequenzen, eine
erhebliche Wirkung auf die wahrgenommene Klangqualität haben.
Versuchen Sie also, Ihre Hörposition zu verändern oder Ihre
Lautsprecher an eine andere Wand zu stellen.
Haben Sie diese Möglichkeiten nicht, so können Sie auch die
beiliegenden Schaumstoffeinsätze nutzen. Sie bestehen aus zwei
Teilen, so dass Sie entweder nur den Teil des Einsatzes mit dem
größeren Durchmesser oder aber beide Teile zusammen nutzen
können. Bei Nutzung des kompletten Schaumstoffeinsatzes ist
die Reduzierung des Bassniveaus größer als wenn Sie nur den
Teil des Einsatzes mit dem größeren Durchmesser verwenden.
21
Page 22
DEUTSCH
5. Einlaufphase6. Pege
In der Einlaufphase gibt es feine Unterschiede in der
Wiedergabequalität des Lautsprechers. Wurde er in einer
kühlen Umgebung gelagert, so wird es einige Zeit dauern, bis
die Dämpfungskomponenten und die für die Aufhängung der
Chassis eingesetzten Werkstoffe ihre optimalen mechanischen
Eigenschaften besitzen. Die Aufhängung der Chassis wird
mit den ersten Betriebsstunden beweglicher. Die Zeit, die der
Lautsprecher benötigt, um seine maximale Leistungsfähigkeit
zu entwickeln, schwankt abhängig von den vorherigen Lagerund Einsatzbedingungen. Grundsätzlich kann man sagen,
dass es eine Woche dauert, bis sich die Lautsprecher nach
Temperatureinwirkungen stabilisiert haben. 15 Betriebsstunden
sind erforderlich, bis die mechanischen Teile ihre Funktion, wie bei
der Konstruktion festgelegt, erfüllen können.
22
Die Gehäuseoberäche muss in der Regel nur abgestaubt
werden. Bei Verwendung eines Aerosol- oder sonstigen Reinigers
sprühen Sie den Reiniger auf ein Tuch, niemals direkt auf das
Gehäuse. Testen Sie zuerst an einer kleinen, unauffälligen Stelle,
da einige Reinigungsprodukte manche Oberächen beschädigen
können. Verwenden Sie keine scharfen bzw. säure- oder
alkalihaltigen oder antibakteriellen Produkte. Kleine Punkte
auf der lackierten Oberäche können mit einer verdünnten,
parfümfreien Seifenlösung entfernt werden. Streifen können
mit einem Glasreiniger oder durch vorsichtiges Abwischen mit
einem trockenen Mikrofasertuch beseitigt werden. Verwenden
Sie für die Chassis keine Reinigungsmittel. Vermeiden Sie es, die
Lautsprecherchassis zu berühren, da dies zu Beschädigungen
führen kann.
Echtholzfurniere werden zur Minimierung von Farbveränderungen
mit einem Speziallack behandelt. Trotzdem ist, wie bei allen
Naturwerkstoffen, mit der Zeit mit geringfügigen Farbveränderungen zu rechnen. Diese können ausgeglichen werden,
indem Sie alle Furnieroberächen gleichmäßig dem Sonnenlicht
aussetzen, bis die Farbe wieder einheitlich ist. Dieser Prozess
kann lange dauern, lässt sich aber durch den vorsichtigen Einsatz
einer UV-Lampe beschleunigen. Sie können Rissen im Furnier
vorbeugen, indem Sie einen ausreichenden Abstand zwischen
den Lautsprechern und direkten Wärmequellen (z. B. Heizkörpern
und Warmluftventilatoren) halten.
Page 23
1. Desembalaje
ESPAÑOL
Contenido del Embalaje
Compruebe que en el embalaje guren los siguientes
elementos:
1 tapón de espuma
1 paquete de accesorios que contiene:
4 pies de goma
4 puntas metálicas de desacoplo M6
4 tuercas de jación (con arandelas planas de 10 mm)
1 base (plinto)
1 paquete de accesorios que contiene:
1 llave Allen
4 tornillos M6 de 35 mm
4 arandelas planas
4 arandelas antisacudidas
Información Relativa a la Protección del Medio Ambiente
Este producto satisface varias directivas internacionales
relacionadas con la protección del medio ambiente. Entre ellas se
incluyen –aunque no son las únicas- las siguientes:
i. la de Restricción del Uso de Sustancias Peligrosas (RHoS) en
equipos eléctricos y electrónicos.
ii. la de Registro, Evaluación, Autorización y Restricción del Uso
de Componentes Químicos (REACH).
iii. la de Eliminación de Residuos Procedentes de Componentes
Eléctricos y Electrónicos (WEEE).
Contacte con sus autoridades locales en materia de gestión de
residuos para que le orienten sobre cómo desechar este producto
adecuadamente.
23
Page 24
ESPAÑOL
2. Ubicación
Instalación de las Cajas Acústicas
Estas cajas acústicas han sido pensadas para ser instaladas
única y exclusivamente sobre el suelo. Por lo tanto, es importante
asegurar que descansen rmemente sobre el suelo de la sala en la
que vayan a ser instaladas utilizando –siempre que ello sea posible–
las puntas de desacoplo suministradas de serie. Asimismo, coloque
la base (plinto) de tal modo que la estabilidad del conjunto sea
máxima.
Si lo desea, puede colocar la base (plinto) durante el proceso de
desembalaje siguiendo los dibujos que guran en la aleta superior
de la caja de cartón. De modo alternativo, puede colocarla una
vez que el producto haya sido completamente desembalado
recubriendo previamente una supercie adecuada, como por
ejemplo una mesa, con una gamuza, una sábana o una toalla, con
la caja acústica descansando sobre uno de sus paneles laterales
de tal modo que la parte inferior de la misma sobresalga de la
mesa para facilitar la operación de montaje. Alinee el plinto con
los pertinentes oricios de jación asegurándose de que la echa
que gura en su parte inferior apunte hacia fuera. Asegure el plinto
con ayuda de los tornillos y las arandelas suministrados de serie.
Coloque las arandelas antivibración entre las arandelas planas y las
tuercas de jación. Fije los tornillos con la llave Allen suministrada
de serie.
24
Las puntas de desacoplo están diseñadas para que perforen la
alfombra y descansen sobre la supercie del suelo. Inicialmente,
coloque las tuercas de jación en las puntas dejando que las
primeras “oten” ligeramente por encima de la alfombra cuando
las segundas descansen sobre el suelo. A continuación, je por
completo las puntas en los oricios dispuestos para ello en el plinto
(base). Si el recinto se mueve cuando esté en su posición denitiva,
aoje las dos puntas que no toquen el suelo hasta que aquél
descanse rmemente sin moverse. Finalmente, je sólidamente
las tuercas contra el recinto. Es posible que resulte más cómodo
colocar y ajustar las puntas una vez optimizada la posición de la
caja acústica.
En caso de que no haya ninguna alfombra y usted desee impedir
que se raye la supercie del suelo, utilice o bien un disco protector
metálico (una moneda también podría servir) entre la punta y el
suelo o bien los tacos de goma suministrados por el fabricante.
Coloque los tacos de goma y nivele el recinto del mismo modo que
con las puntas de desacoplo.
Page 25
5 Channels7 Channels
>0.5m
>0.5m
1.5m - 3m
Colocación de la Caja Acústica
Es muy probable que el ajuste de la posición de la caja acústica
una vez llevada a cabo la instalación inicial de la misma mejore
la calidad sonora, por lo que por regla general resulta muy
recomendable.
Tanto en instalaciones estereofónicas como de Cine en Casa,
intente asegurarse de que las zonas que rodean inmediatamente a
cada caja acústica sean similares desde el punto de vista acústico.
Por ejemplo, si una caja acústica está junto a una pared desnuda
mientras que la otra está cerca de mobiliario y cortinas blandos,
es más que probable que tanto la calidad sonora global como la
imagen estereofónica queden seriamente comprometidas.
Sistemas Estereofónicos Convencionales
Para empezar, las cajas acústicas deberían colocarse, separadas
entre sí de 1’5 a 3 metros, en los dos vértices de un triángulo
equilátero cuyo tercer vértice esté situado en el punto de escucha.
Las cajas deberían separarse aproximadamente 0’5 metros de la
pared posterior y al menos 0’5 metros de cualquier pared lateral
(ver dibujo superior).
>0.5m
110° - 130°
~40°
Sistemas de Cine en Casa
Si las cajas acústicas van a ser utilizadas para los canales
frontales (principales) de un sistema de Cine en Casa, deberían
estar más cerca entre sí que en un equipo de audio de 2 canales
porque los canales de sonido envolvente tienden a ensanchar
la imagen sonora. La colocación de las cajas acústicas a unos
0’5 metros de distancia de cada lado de la pantalla de visualización
también ayudará a que la imagen del sonido envolvente esté
proporcionada con respecto a la imagen visual. Al igual que sucede
con el posicionado en sistemas estereofónicos convencionales,
idealmente las cajas acústicas deberían estar separadas un mínimo
de 0’5 metros de cualquier pared lateral. Si preere colocar las
cajas acústicas contra la pared posterior y esta ubicación provoca
un realce excesivo de los graves, diríjase a la sección Ajuste Fino
del presente manual para obtener información sobre cómo utilizar
los tapones de espuma suministrados de serie para corregir
esta situación.
Campos Magnéticos Parásitos
Los altavoces de las cajas acústicas crean campos magnéticos
parásitos que se extienden más allá de las fronteras físicas
del recinto. Es por ello que le recomendamos que aleje todos
aquellos objetos magnéticamente sensibles (pantallas de televisor
y ordenador basadas en tubos de rayos catódicos, discos de
ordenador, cintas de audio y vídeo, tarjetas con banda magnética
y cosas por el estilo) al menos 0’5 metros de la caja acústica.
Las pantallas de plasma, LCD y OLED no son afectadas por los
campos magnéticos.
ESPAÑOL
25
Page 26
ESPAÑOL
3. Conexiones
Todas las conexiones deberían realizarse con el equipo
desconectado.
En la parte posterior de la caja acústica hay dos pares de
terminales de conexión unidos entre sí con sendos puentes.
Para realizar una conexión convencional (arriba, izquierda) dichos
puentes deberían permanecer en su lugar (situación original, es
decir de fábrica) y por tanto solamente deberían conectarse un
par de terminales al amplicador. Para la conexión en bicableado
o biamplicación (arriba, derecha) los puentes deberían retirarse
para poder conectar por separado cada par de terminales al
amplicador o amplicadores empleados. El bicableado puede
mejorar la resolución de los detalles de baja frecuencia.
26
Asegúrese de que los terminales positivos de la caja acústica
(marcados como + y de color rojo) son conectados al terminal de
salida positivo del amplicador y que los terminales negativos de la
caja acústica (marcados como – y de color negro) son conectados
al terminal de salida negativo del amplicador. Una conexión
incorrecta podría tener como resultado una imagen sonora pobre y
una pérdida de graves.
Consulte a su detallista para que le aconseje a la hora de elegir el
cable de conexión.
Page 27
4. Ajuste Fino
ESPAÑOL
Antes de proceder al ajuste no, verique cuidadosamente que
todas las conexiones de la instalación sean correctas y seguras.
Cada vez que aumente la separación entre las cajas acústicas y
las paredes de la sala se reducirá el nivel general de graves. El
espacio situado detrás de las cajas también contribuye a crear una
sensación aural de profundidad. Por el contrario, si acerca las cajas
acústicas a las paredes el nivel de graves aumentará. Si desea
reducir el nivel de graves sin separar más las cajas acústicas de la
pared, coloque los tapones de espuma en los puertos bass-reex.
Si desea que la reducción de graves sea menos severa, coloque los
anillos de espuma en los puertos bass-reex (dibujo superior).
Si la respuesta en graves parece poco uniforme con la frecuencia,
lo más probable es que ello se deba a las propiedades acústicas
de su sala de escucha. Incluso pequeños cambios en la posición
de las cajas acústicas o del punto de escucha pueden tener un
efecto signicativo en las prestaciones sonoras, especialmente las
frecuencias más bajas. Si es posible, intente desplazar su posición
de escucha o ubicar las cajas acústicas a lo largo de una pared
diferente.
Si no se dispone de alternativas, puede anar la respuesta en
graves de sus cajas acústicas utilizando los tapones de espuma
suministrados de serie con las mismas. Dichos tapones se
componen de dos piezas, lo que da un cierto margen de ajuste al
poderse utilizar bien la pieza externa de mayor diámetro, bien las
dos piezas juntas. Si sólo se utiliza la pieza de espuma externa, es
decir la de mayor diámetro, se conseguirá menos atenuación de
graves que si se usa el conjunto de tapones al completo.
27
Page 28
ESPAÑOL
5. Período de Rodaje6. Cuidado y Mantenimiento
Las prestaciones de la caja acústica cambiarán de manera
sutil durante el período de escucha inicial. Si la caja ha estado
almacenada en un ambiente frío, tanto los materiales absorbentes
y de amortiguamiento acústico como los que forman parte de los
sistemas de suspensión de los diferentes altavoces tardarán cierto
tiempo en recuperar sus propiedades mecánicas correctas. Las
suspensiones de los altavoces también se relajarán durante las
primeras horas de uso. El tiempo que la caja acústica necesite
para alcanzar las prestaciones para las que fue diseñada variará en
función de las condiciones de almacenamiento previas de la misma
y de cómo se utilice. A modo de guía, deje transcurrir una semana
para la estabilización térmica de la caja y unas 15 horas de uso en
condiciones normales para que las partes mecánicas de la misma
alcancen las características de funcionamiento para las que fueron
diseñadas.
28
Por regla general, la supercie del recinto sólo requiere que se
le quite el polvo. Si desea utilizar un limpiador de tipo aerosol
o de otra clase, aplíquelo sobre la gamuza limpiadora, nunca
directamente sobre el recinto, y realice antes una prueba con
una supercie pequeña puesto que determinados productos de
limpieza pueden dañar algunas de las supercies. Evite utilizar
productos abrasivos o que contengan ácido, álcalis o agentes
antibacterianos. Las marcas en la supercie pintada de tacto suave
pueden eliminarse con una solución diluida de jabón neutro. Limpie
cualquier pequeña ralladura o marca veteada rociándola con un
aerosol limpiacristales especíco para ello y secando suavemente
con una gamuza de microbras. No aplique productos de limpieza
a los altavoces y evite tocar estos últimos ya que podría dañarlos.
Las chapas de madera auténtica son tratadas con una laca
resistente a la radiación ultravioleta con el n de minimizar posibles
cambios de color a lo largo del tiempo. Aún así, y como es habitual
en todos los materiales naturales, es de esperar que se produzcan
pequeños cambios de color. Las diferencias de color pueden ser
recticadas exponiendo de manera equitativa todas las supercies
de madera a la luz solar hasta que el color sea uniforme. Este
proceso puede tardar bastante tiempo en completarse, aunque
puede ser acelerado mediante el empleo cuidadoso de una lámpara
ultravioleta. Asimismo, las cajas acústicas deberían mantenerse
alejadas de fuentes directas de calor tales como radiadores y
salidas de aire caliente con el n de evitar posibles agrietamientos
en las chapas de madera de su recinto.
Page 29
1. Desempacotamento
PORTUGUÊS
Conteúdos da caixa
Verique se a caixa contém:
1 cilindro de espuma
1 conjunto de acessórios que contém:
4 bases de borracha
4 bases de tachas M6
4 contraporcas (10 mm de face a face)
1 base
1 conjunto de acessórios que contém:
1 chave Allen
4 parafusos M6 x 35 mm
4 anilhas planas
4 anilhas resistentes à vibração
Informação ambiental
Este produto está em conformidade com as directivas
internacionais, incluindo mas não se limitando a:
i. Directiva relativa à restrição do uso de determinadas
substâncias perigosas (RoHS - Restriction of Hazardous
Substances) em equipamentos eléctricos e electrónicos;
ii. Regulamento relativo ao registo, avaliação, autorização e
restrição de substâncias químicas (REACH - Registration,
Evaluation, Authorisation and restriction of CHemicals);
iii. Directiva relativa aos Resíduos de Equipamentos
Electrónicos e Eléctricos (REEE).
Consulte uma entidade local de recolha de lixo para obter
informação sobre como reciclar ou eliminar este produto de
forma correcta.
29
Page 30
PORTUGUÊS
2. Posicionamento
Instalação das colunas
As colunas foram projectadas para serem instaladas apenas no
chão. É importante garantir que as colunas estão bem apoiadas
no chão, utilizando, sempre que possível, as bases das tachas
fornecidas. Para além disso, aplique a base, de modo a alcançar
uma estabilidade adequada.
Poderá xar a base durante o processo de desempacotamento,
seguindo os diagramas presentes na aba superior da caixa.
Em alternativa, poderá xá-la depois de ter desempacotado
completamente o produto, cobrindo um suporte adequado,
como uma mesa, por exemplo, com um pano e colocando as
colunas de lado, com a base da caixa das colunas suspensa
sobre o suporte. Alinhe a base com os respectivos orifícios
de xação situados na parte inferior da caixa das colunas e
certique-se de que a seta existente na parte inferior da base se
encontra apontada para a frente. Fixe a base com os parafusos
e as anilhas fornecidos. Aplique as anilhas resistentes à vibração
entre as anilhas planas e as cabeças dos parafusos. Aperte os
parafusos com a chave Allen fornecida.
30
As bases das tachas foram concebidas para xar tapetes,
cando apoiadas na superfície do solo. Comece por apertar as
contraporcas nas tachas, de forma a que quem suspensas
imediatamente acima do tapete com as tachas apoiadas no
chão, sob as contraporcas. Aperte completamente as tachas
nos encaixes roscados da base. Se a caixa das colunas oscilar
quando estiver colocada no chão, desaperte as duas tachas
que não estão em contacto com o chão, até que a caixa
esteja rmemente apoiada e não oscile. Para concluir, bloqueie
novamente as porcas na caixa. Poderá ser mais conveniente
aplicar e ajustar as bases das tachas depois de alcançar um
posicionamento ideal das colunas.
Se não existir um tapete e pretender evitar arranhar a superfície
do solo, utilize um disco de protecção de metal (uma moeda,
por exemplo) entre a tacha e o chão, ou a base de borracha
fornecida. Instale a base de borracha e nivele a caixa das colunas
da mesma forma que fez com as bases das tachas.
Page 31
5 canais7 canais
>0,5m
>0,5m
1,5m - 3m
Posicionamento das colunas
É provável que o ajuste da posição das colunas depois da
instalação inicial melhore ainda mais a qualidade de som e,
normalmente, vale a pena.
Seja em instalações de sistemas estéreo ou em instalações de
cinema em casa, assegure-se de que o espaço envolvente de
cada coluna tem características acústicas semelhantes. Por
exemplo, se uma coluna estiver próxima de uma parede e a
outra estiver perto de cortinados ou de mobília com revestimento
macio, a qualidade geral do som e a imagem de sistemas estéreo
carão comprometidas.
Sistemas estéreo convencionais
Para começar, as colunas devem ser posicionadas a uma
distância de 1,5m a 3m uma da outra, em dois cantos de um
triângulo equilátero que ca completo com a posição de audição,
correspondendo esta ao terceiro canto. As colunas devem estar
afastadas da parede traseira em cerca de 0,5m e, pelo menos, a
uma distância de 0,5m das paredes laterais (ver acima).
>0,5m
110° - 130°
~40°
Sistemas de cinema em casa
Se as colunas forem utilizadas para os canais frontais de um
sistema de cinema em casa, devem car mais próximas uma
da outra do que se forem utilizadas para sistemas de áudio
de dois canais, já que os canais surround tendem a alargar a
imagem. Posicionar as colunas a aproximadamente 0,5m da
parte lateral do ecrã também contribui para manter a imagem
acústica equilibrada com a imagem visual. Tal como acontece no
posicionamento em sistemas estéreo convencionais, as colunas
devem estar a uma distância de, pelo menos, 0,5m das paredes
laterais. Caso prera colocar as colunas junto à parede de trás e
se isso resultar numa ênfase excessiva dos sons graves, consulte
a secção "Ajustes" deste manual para saber como utilizar os
cilindros de esponja.
Fluxos de campos magnéticos
Os diafragmas das colunas criam uxos de campos magnéticos
que se propagam para além dos limites da caixa das colunas.
Recomendamos que mantenha objectos sensíveis a campos
magnéticos (televisores CRT, monitores de computador, discos
de computador, cassetes de áudio ou vídeo, cartões com banda
magnética e outros semelhantes) a uma distância de, pelo
menos, 0,5m das colunas. Os ecrãs LCD, OLED e plasma não
são afectados por campos magnéticos.
PORTUGUÊS
31
Page 32
PORTUGUÊS
3. Ligações
Todas as ligações devem ser estabelecidas com o equipamento
áudio desligado.
Existem 2 pares de terminais ligados na parte de trás da
coluna. Para uma ligação convencional (ver acima, à esquerda),
mantenha os terminais na posição de origem (conforme
fornecidos), deixando apenas um par de terminais ligado ao
amplicador. Para ligações de cablagem dupla ou amplicação
dupla (ver acima, à direita), as ligações dos terminais devem ser
removidas e cada um dos pares de terminais deve ser ligado ao
amplicador de forma independente. A cablagem dupla pode
melhorar a resolução dos detalhes de níveis mais baixos.
32
Certique-se de que os terminais positivos da coluna (marcados
com o sinal + e de cor vermelha) estão ligados ao terminal de
saída positiva do amplicador e que os terminais negativos da
coluna (marcados com o sinal – e de cor preta) estão ligados
ao terminal de saída negativa do amplicador. Uma ligação
incorrecta pode resultar numa imagem fraca e na perda de sons
graves.
Peça aconselhamento ao seu fornecedor sobre a escolha de
cabos para as colunas.
Page 33
4. Ajustes
PORTUGUÊS
Antes de proceder aos ajustes, certique-se de que todas as
ligações na instalação estão correctas e são seguras.
Geralmente, o maior afastamento das colunas em relação
às paredes reduz o volume dos sons graves. A existência de
espaço atrás das colunas também ajuda a criar uma sensação
de profundidade do som. Por seu lado, a maior aproximação
das colunas em relação às paredes aumenta o volume dos sons
graves. Se pretender reduzir o volume dos sons graves sem ter
de afastar as colunas da parede, aplique os cilindros de espuma
ou, para uma redução mais atenuada dos graves, os anéis de
espuma nos tubos das portas (ver acima).
Se os sons graves parecerem estar desajustados em relação à
frequência, é muito provável que tal se deva às características
acústicas da divisão em que se encontra. Uma simples alteração
na posição das colunas ou no local de audição pode ter um
efeito signicativo no desempenho sonoro, especialmente no que
diz respeito a baixas frequências. Tente alterar o local de audição
ou, se possível, colocar as colunas ao longo de uma parede
diferente.
Se não existirem alternativas, pode ajustar o desempenho de
baixa frequência das colunas utilizando os cilindros de espuma
fornecidos. Os cilindros são compostos por duas partes, o que
permite um determinado nível de ajuste: pode utilizar-se a parte
exterior de maior diâmetro isoladamente ou combinar ambas as
partes. Se utilizar apenas a parte exterior de maior diâmetro do
cilindro de espuma, os sons graves serão menos atenuados do
que se utilizar o conjunto completo de cilindros.
33
Page 34
PORTUGUÊS
5. Utilização inicial6. Manutenção
O desempenho das colunas terá variações subtis durante a
primeira fase de audição. Se a coluna tiver sido armazenada num
ambiente frio, os materiais de amortecimento e de suspensão
dos diafragmas levarão algum tempo até recuperarem as
suas propriedades mecânicas correctas. As suspensões
dos diafragmas também ganharão mais exibilidade após as
primeiras horas de utilização. O tempo requerido para que as
colunas atinjam o desempenho pretendido varia consoante as
condições de armazenamento prévio e a forma de utilização das
mesmas. Por norma, deverá esperar até uma semana para que
os efeitos da temperatura estabilizem e cerca de 15 horas de
utilização para que as peças mecânicas funcionem de acordo
com as características previstas.
34
Geralmente, basta limpar o pó das superfícies da caixa das
colunas. Se utilizar um spray ou outro produto de limpeza,
aplique-o no pano e não directamente no equipamento e teste
primeiro numa área mais reduzida, já que alguns produtos
de limpeza podem danicar algumas superfícies. Evite utilizar
produtos abrasivos ou que contenham agentes ácidos, alcalinos
ou antibacterianos. As marcas na superfície pintada podem
ser removidas com uma solução de sabão não-perfumado
diluído. Retire quaisquer marcas que possam persistir com um
detergente limpa-vidros adequado, limpando levemente com
um pano de microbras. Não utilize produtos de limpeza nos
diafragmas e evite tocar-lhes, para evitar danos.
As folhas de madeira são tratadas com um verniz resistente aos
raios ultravioleta para minimizar a possibilidade de alterações de
coloração com o passar do tempo. No entanto, é normal que
haja alguma descoloração, tal como acontece com todos os
materiais naturais. Para corrigir diferenças na coloração, exponha
todas as superfícies à luz solar de igual forma e durante um
período de tempo semelhante até que a cor que uniforme. Este
processo pode ser bastante demorado, mas é possível acelerá-lo
se utilizar, com prudência, uma lâmpada ultravioleta. Mantenha
as colunas afastadas de fontes directas de calor, tais como
aquecedores ou ar condicionado, para evitar que as folhas de
madeira estalem.
Page 35
1. Rimozione dall’imballo
ITALIANO
Contenuto della confezione
Controllare che nella scatola siano presenti:
1 doppio inserto cilindrico in spugna
1 Set di accessori contenente:
4 Piedini in gomma
4 Piedini a punta con letto M6
4 Dadi (richiedono una chiave da 10 mm)
1 Base
1 Set di accessori contenente:
1 Chiave a brugola
Questo prodotto è realizzato in conformità (e non limitatamente)
alle seguenti normative internazionali:
I. la limitazione delle sostanze pericolose (RoHS) negli
apparecchi elettrici ed elettronici,
II. la registrazione, valutazione, autorizzazione e restrizione
delle sostanze chimiche (REACH),
III lo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche (WEEE).
Fare riferimento alle indicazioni dell’autorità del vostro Paese per il
corretto riciclo o smaltimento del prodotto.
35
Page 36
ITALIANO
2. Posizionamento dei diffusori
Installazione
Questi diffusori sono stati progettati per il solo utilizzo a
pavimento. Montare preferibilmente i piedini a punta in dotazione,
assicurandosi che essi poggino uniformemente senza far oscillare
il mobile. Installando la base fornita, inoltre, si garantisce maggior
stabilità.
È possibile montare la base sul diffusore direttamente nell’imballo,
seguendo le illustrazioni riportate sul cartone. In alternativa
stendere un panno su una supercie adatta, ad esempio un
tavolo, e quindi adagiare il diffusore su un lato con il fondo oltre il
bordo. Allineare la base ai fori per le viti sul fondo, assicurandosi
che la freccia sul lato inferiore della base sia rivolta verso il frontale
del diffusore. Fissare la base tramite le quattro viti M6 x 35 mm
in dotazione inlando sotto la testa di ciascuna vite una rondella
dentellata e quindi una rondella piana. Serrare le viti tramite la
chiave a brugola fornita.
36
I piedini a punta sono progettati appositamente per penetrare
attraverso un eventuale tappeto in modo da poggiare
direttamente sul pavimento sottostante. Come prima cosa
montare i dadi di bloccaggio sui piedini in modo che rimangano
al di sopra del tappeto quando le punte toccano il pavimento.
Avvitare completamente i piedini negli inserti lettati della base.
Se il diffusore non è perfettamente stabile, svitare i due piedini
che non toccano il pavimento no a stabilizzarlo su tutte e quattro
le punte. Da ultimo serrare i dadi contro la base del mobile. Si
consiglia di regolare l’altezza dei piedini e stringere i dadi dopo
avere trovato la collocazione ottimale del diffusore.
Se nel locale non sono presenti tappeti e si desidera evitare graf
al pavimento, è possibile mettere un dischetto metallico protettivo
(ad esempio una piccola moneta) sotto ciascuna punta, oppure
montare i piedini in gomma in dotazione. Installare i piedini in
gomma e livellare il diffusore seguendo la stessa procedura
indicata per quelli a punta.
Page 37
5 canali7 canali
>0.5m
>0.5m
1.5m - 3m
Posizionamento
Dopo una prima installazione iniziale, è consigliabile effettuare
una regolazione ne della posizione dei diffusori che, con ogni
probabilità, apporterà ulteriori miglioramenti alla qualità del suono.
Sia in impianti stereo che home theatre, cercare di assicurarsi che
l’ambiente nelle immediate vicinanze di ciascun diffusore presenti
caratteristiche acustiche il più possibile uguali. Ad esempio, se
un diffusore si trova in prossimità di una parete spoglia mentre
l’altro si trova vicino ad una tenda, un mobile o un divano, tanto
la qualità sonora nel suo insieme, quanto l’immagine stereofonica
rischiano di venir compromesse.
Sistemi stereo convenzionali
Inizialmente i diffusori dovrebbero venir collocati ad una distanza
tra loro compresa tra 1,5 e 3 m ed agli angoli di un triangolo
equilatero il cui vertice inferiore è rappresentato dal punto
d’ascolto. I diffusori dovrebbero inoltre trovarsi a circa 0,5 m da
ciascuna delle pareti circostanti (vedi gura in alto).
>0.5m
110° - 130°
~40°
Sistemi Home Theatre
Se i diffusori vengono utilizzati come canali frontali in un sistema
home theatre, essi dovrebbero essere posizionati più vicini tra
loro rispetto ad un sistema stereo, in quanto i canali surround
tendono ad allargare l’immagine sonora. Una collocazione a
circa 0,5 m dai bordi dello schermo video aiuta a mantenere
l’immagine sonora in scala con le proporzioni di quanto osservato
visivamente. Come negli impianti stereo, anche in questo caso
i diffusori dovrebbero trovarsi idealmente ad almeno 0,5 m sia
dalla parte di fondo, sia da quella laterale. Qualora si preferisse
mantenere i diffusori a ridosso della parete di fondo ed in tale
posizione la gamma bassa risultasse eccessivamente enfatizzata,
si veda la sezione 4. Regolazione ne più avanti dove viene
descritto l’impiego degli inserti in spugna.
Campi magnetici dispersi
Gli altoparlanti dei diffusori creano dei campi magnetici che
estendono la loro azione oltre i conni sici dei mobili. Si consiglia
pertanto di mantenere ad almeno 0,5 m di distanza ogni oggetto
sensibile ai campi magnetici (televisori a tubo catodico, nastri
audio e video, carte di credito e simili). Schermi al plasma, LCD o
OLED, al contrario, non risentono dei campi magnetici.
ITALIANO
37
Page 38
ITALIANO
3. Collegamenti
Tutti i collegamenti devono essere effettuati con i componenti
dell’impianto spenti.
Sul retro di ciascun diffusore vi sono due coppie di morsetti
collegate tra loro tramite ponticelli metallici. Per connessioni
tramite un unico cavo, lasciare i ponticelli in posizione (vedi gura
in alto a sinistra) e collegare solo una coppia di morsetti alle uscite
dell’amplicatore. Per collegamenti in bi-wiring tramite due cavi
(vedi gura in alto a destra), è necessario rimuovere i ponticelli
e collegare ciascuna coppia di morsetti indipendentemente
all’amplicatore con uno dei due cavi. Con questo tipo di
connessione viene di solito migliorata l’immagine e la risoluzione
dei dettagli.
38
Assicurarsi che i terminali positivi del diffusore (indicati con +
e di colore rosso) siano collegati al terminale di uscita positivo
dell’amplicatore, ed i terminali negativi (indicati con – e di
colore nero) a quello negativo. Un collegamento errato non crea
danni, ma darà origine ad una scadente immagine sonora e ad
un’insufciente gamma bassa.
Chiedere consiglio al vostro rivenditore sulla scelta dei cavi per
i diffusori.
Page 39
4. Regolazione ne
ITALIANO
Prima procedere con la regolazione ne, assicuratevi che tutti i
collegamenti dell’impianto siano corretti e stabili.
Allontanando i diffusori dalle pareti generalmente si riduce il
livello dei bassi. Un maggior spazio dietro ad essi incrementa
poi la sensazione di profondità della scena acustica. Al contrario
avvicinando i diffusori alle pareti la gamma bassa viene rinforzata.
Se si desidera ridurre i bassi senza allontanare ulteriormente i
diffusori dalle pareti, inserire nei condotti d’accordo sul retro gli
inserti in spugna completi o, per un effetto meno marcato, i soli
anelli esterni (vedi gura in alto).
Se il basso appare irregolare, ciò è generalmente dovuto alle
caratteristiche acustiche dell’ambiente. Anche piccoli cambiamenti
nella posizione dei diffusori o del punto d’ascolto possono essere
determinanti, in special modo alle basse frequenze. Provare, se
possibile, a cambiare la posizione d’ascolto oppure a collocare i
diffusori a ridosso di una parete diversa.
Se non esistono alternative al loro posizionamento, è possibile
ottimizzare la resa alle basse frequenze tramite gli inserti
in spugna forniti. Tali inserti sono composti da due parti e
consentono un certo grado di regolazione: si possono infatti
usare completi, oppure solo l’anello esterno. In quest’ultimo caso
l’effetto di attenuazione della gamma bassa sarà meno marcato.
39
Page 40
ITALIANO
5. Rodaggio6. Manutenzione
Le prestazioni dei diffusori possono variare leggermente durante il
periodo iniziale di ascolto. Se sono stati conservati in un ambiente
freddo, i materiali smorzanti e le sospensioni degli altoparlanti
necessiteranno di un certo intervallo di tempo per recuperare
le loro proprietà meccaniche. Anche le sospensioni esterne
tenderanno ad allentarsi durante le prime ore di utilizzo. Il tempo
necessario al diffusore per arrivare alle prestazioni ottimali varia
in base alle condizioni del precedente immagazzinaggio e da
come viene utilizzato. Indicativamente può trascorrere no ad
una settimana perché gli effetti della temperatura si stabilizzino e
15 ore di utilizzo medio afnché le parti meccaniche raggiungano
le caratteristiche ottimali denite in fase di progetto.
40
I mobili dei diffusori normalmente necessitano solo di essere
spolverati. Se si desidera utilizzare un prodotto spray per la loro
pulizia, applicarlo sul panno, non direttamente sul mobile. Si
consiglia altresì di provarlo prima su una piccola area non in vista,
dal momento che alcuni detergenti troppo aggressivi potrebbero
danneggiare la nitura. Non impiegare prodotti abrasivi o
contenenti acidi, alcali o agenti anti-batterici. Eventuali macchie
sulle superci verniciate possono essere eliminate con una
soluzione diluita a base di sapone priva di profumazione. Togliere
ogni altro segno utilizzando un prodotto per vetri ed asciugando
delicatamente con un panno in microbra. Non utilizzare alcun
detergente sugli altoparlanti ed evitare anche di toccarli per non
danneggiarli.
La nitura in legno naturale viene trattata con una lacca resistente
ai raggi ultra-violetti per minimizzare le variazioni di colore nel
tempo. Tuttavia, come ogni materiale naturale, il legno subisce
l’inuenza della luce solare e può cambiare leggermente tonalità.
Eventuali differenze possono essere compensate esponendo le
superci in ombra alla luce del sole no a che il colore non risulti
uniforme. Questo processo può richiedere molto tempo, ma può
essere velocizzato utilizzando con cautela una lampada a raggi
ultra-violetti. Tenere i diffusori lontani da fonti di calore, come,
ad esempio, termosifoni o termoconvettori ad aria per evitare
l’insorgenza di piccole crepe nella venatura del legno.
Page 41
1. Uitpakken
NEDERLANDS
Inhoud doos
Controleer of de doos het volgende bevat:
1 schuim plug
1 doos met de volgende inhoud:
4 rubber voetjes
4 M6 spikes
4 contramoeren (10 mm buitenmaat)
1 plint
1 doos met de volgende inhoud:
1 inbussleuteltje
4 M6 x 35 mm schroeven
4 vlakke revetten
4 trillingsvrije revetten
Informatie over het Milieu
Dit product voldoet aan de internationale richtlijnen waaronder,
maar daartoe niet beperkt:
i. de Restriction of Hazardeous Substances (RoHS) voor
elektrische en elektronische apparatuur;
ii. de Registration, Evaluation, Authorisation and restriction of
CHemicals (REACH);
iii. de afvoer van Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
Raadpleeg de plaatselijke milieudienst voor informatie over het
verantwoord afvoeren van overtollige of afgedankte apparatuur.
41
Page 42
NEDERLANDS
2. Opstelling
Luidspreker Installeren
Deze luidsprekers zijn uitsluitend bedoeld voor opstelling op
de vloer. Het is belangrijk dat de luidsprekers stevig op de
vloer staan, indien maar enigszins mogelijk op de bijgevoegde
spikes. Bovendien dient bij de hogere 703S2 de plint te worden
gemonteerd voor een stabiele opstelling.
Tijdens het uitpakken kan het voetstuk worden bevestigd. Volg
hiervoor de afbeeldingen op de bovenap van de doos. U kunt
het voetstuk ook bevestigen als het product volledig uitgepakt
is. Bedek daarvoor een geschikt steunoppervlak, bijvoorbeeld
een tafel, met een doek en leg de luidspreker op zijn kant met de
onderkant van de behuizing over de rand van het steunoppervlak.
Breng de plint in lijn met de bevestigingsgaten in de onderzijde en
let erop dat de pijl in de onderzijde van de plint naar voren wijst.
Schroef de plint vast met de bijgeleverde schroeven en revetten.
Leg de borgring tussen de revet en de kop van de schroef. Draai
de schroeven vast met de bijgevoegde inbussleutel.
42
Spikes zijn bedoeld om door het karpet heen te prikken, zodat
de luidspreker op de vloer eronder staat. Schroef in eerste aanleg
de contramoeren zover op de spikes dat de moeren vrij blijven
van het karpet terwijl de spikes op de onderliggende vloer staan.
Schroef de spikes helemaal in de openingen met schroefdraad
van de plint. Wanneer de luidspreker niet stabiel staat en
wiebelt, schroef van de beide spikes die de vloer niet raken wat
verder naar buiten tot de kast niet meer wiebelt. Tot slot draait
u de contramoeren vast tegen de kast. Het is verstandig de
spikes vast te zetten nadat de optimale luidsprekeropstelling is
gevonden.
Bij andere vloeren dan tapijt kunt u krassen op de vloer
voorkomen door ter bescherming een metalen schijf – een
muntstuk bijvoorbeeld – tussen de spikes en de vloer te
gebruiken; ook kunt u de rubber voetjes gebruiken. Breng de
rubber voetjes op dezelfde wijze aan als de spikes en stel ze op
dezelfde manier af.
Page 43
5 Channels7 Channels
>0.5m
>0.5m
1.5m - 3m
Luidsprekeropstelling
Experimenteren met de luidsprekeropstelling nadat deze is
geïnstalleerd zal vaak de geluidskwaliteit verder verbeteren en is
daarom bijna altijd de moeite waard.
Zowel bij stereo- als bij home theater systemen is het verstandig
te streven naar een identieke directe akoestische omgeving voor
alle luidsprekers. Wanneer bijvoorbeeld één luidspreker dichtbij
een kale wand is geplaatst en de andere in de nabijheid van
zachte meubilering of gordijnen, dan zullen zowel de algehele
geluidskwaliteit als het stereobeeld daar onder lijden.
Conventionele Stereosystemen
Als uitgangspunt worden de luidsprekers 1,5 tot 3meter uit elkaar
geplaatst, zodanig dat zij zich beide even ver van het luistergebied
bevinden. Het verdient de voorkeur een luidspreker ca. 0,5 m van
de achterwand en minimaal 0,5 m van de zijwanden te plaatsen
(zie afbeelding hierboven).
>0.5m
110° - 130°
~40°
Home Theater Systemen
Wanneer de luidsprekers worden gebruikt voor de front kanalen
in een home theater systeem, dienen ze iets dichter bij elkaar te
staan dan bij tweekanalen stereo omdat de surround kanalen het
klankbeeld verbreden. Opstelling van de luidsprekers op 0,5 m
ter weerszijden van het beeldscherm houdt het klankbeeld in
de juiste verhouding met de grootte van het beeldscherm. Net
als bij conventionele stereo-opstelling dienen de luidsprekers
liefst ca. 0,5 m van de achterwand te blijven en eveneens
0,5 m van de zijwanden. Als u uw luidspreker het liefst tegen de
achterwand plaatst en deze locatie ertoe leidt dat de lage tonen
te zwaar benadrukt worden, ga dan naar het hoofdstuk over
Fijnafstemming in deze handleiding voor nadere informatie over
het gebruik van de dopjes van schuim.
Magnetisch Strooiveld
De luidsprekereenheden veroorzaken een magnetisch strooiveld
dat ook buiten de kast merkbaar is. Wij raden u aan magnetisch
gevoelige zaken (beeldbuizen, computerdiscs, audio- en
videobanden, creditcards, enz.) minimaal op een afstand van
0,5 m van de luidspreker te houden. LCD- en plasmaschermen
zijn niet gevoelig voor het magnetisch veld. LCD, OLED en
plasma beeldschermen hebben geen last van magnetische
velden.
NEDERLANDS
43
Page 44
NEDERLANDS
3. Verbindingen
Voordat u apparatuur aansluit of iets aan de verbindingen
verandert, altijd eerst alle apparatuur uitschakelen.
Er bevinden zich twee paar gekoppelde aansluitklemmen
achterop de luidspreker. Voor een conventionele aansluiting
(linksboven) moeten de koppelingen tussen de aansluitklemmen
op hun plaats blijven zitten (zoals bij aevering het geval is) en
sluit u maar één paar aansluitklemmen op de versterker aan.
Voor dubbel bedrade aansluitingen of dubbele versterking
(rechtsboven) moeten de koppelingen tussen de aansluitklemmen
verwijderd worden en moet elk paar aansluitklemmen apart aan
de versterker(s) worden aangesloten. Dubbele bedrading kan de
resolutie bij een lage detaillering verbeteren.
44
Zorg ervoor dat de positieve aansluitingen van de luidspreker
(rood gekleurd en van een + voorzien) met de positieve
uitgang van de versterker worden verbonden en de negatieve
aansluitingen van de luidspreker (zwart gekleurd en van
een – voorzien) met de negatieve uitgang van de versterker
worden verbonden. Foutieve aansluiting geeft een minder goed
ruimtebeeld en verlies aan bas.
Vraag uw leverancier advies over de keuze van de
luidsprekerkabel.
Page 45
4. Fijnafstemming
NEDERLANDS
Controleer voordat u aan het jnafstemmen begint, of alle
verbindingen correct en stevig zijn geïnstalleerd.
Door de luidsprekers verder van de wand te plaatsen zal in het
algemeen het laag afnemen. De ruimte achter de luidsprekers
verhoogt ook de ruimtelijke indruk op het gehoor. Omgekeerd,
door de luidsprekers dichter bij de wand op te stellen, neemt
het laag juist toe. Wanneer u het laag wilt reduceren zonder
de luidsprekers verder van de wand te plaatsen, drukt u de
schuimrubber doppen in de poorten als aangegeven in afbeelding
hierboven.
Als de lage tonen lijken af te wijken van de frequentie, is dit
waarschijnlijk het gevolg van de akoestiek in het vertrek. De
kleinste veranderingen in de positie van de luidsprekers of de
luisterpositie kunnen al een aanzienlijk effect hebben op de
geluidsprestaties, met name bij lage frequenties. Probeer zo
mogelijk uw luisterpositie te veranderen of uw luidsprekers voor
een andere wand te plaatsen.
Als deze alternatieve oplossingen niet werken, kunt u de
lagetonenweergave van uw luidsprekers aanpassen met de
meegeleverde dopjes van schuim. Elk dopje bestaat uit twee
delen, zodat er een zekere mate van jnafstemming mogelijk
is door gebruik te maken van alleen het buitenste deel met de
grotere diameter, of beide delen samen. Als u alleen het buitenste
deel met de grotere diameter gebruikt, worden de lage tonen
minder afgezwakt dan wanneer u beide delen van het dopje
gebruikt.
45
Page 46
NEDERLANDS
5. Inspelen6. Onderhoud
De eigenschappen van de luidspreker zullen gedurende de
eerste luisterperiode op subtiele wijze iets veranderen. Wanneer
de luidspreker in een koude omgeving opgeslagen is geweest,
zijn de dempende materialen en de ophanging wat stug en het
duurt enige tijd voordat zij de juiste mechanische eigenschappen
terug hebben. Ook zal de ophanging in de eerste uren van het
gebruik nog wat soepeler worden. De tijd die de luidspreker nodig
heeft om de beoogde eigenschappen te bereiken, wordt bepaald
door de wijze waarop hij voorheen is opgeslagen en de manier
waarop hij wordt gebruikt. Houd als richtlijn een week aan om
een stabiele temperatuur te bereiken en ca. 15 uur gebruik om
de mechanische onderdelen de beoogde eigenschappen te laten
verkrijgen.
46
De kast hoeft over het algemeen alleen maar te worden
afgestoft. Wilt u een spuitbus of een ander reinigingsmiddel
gebruiken, breng dat dan aan op een doek en niet rechtstreeks
op de kast; probeer het ook eerst op een niet zichtbare plaats
omdat sommige producten het oppervlak aantasten. Vermijd
vooral schurende producten en producten met vergif, alkali of
insecticiden. Afdrukken op de lak kunnen worden verwijderd
met een oplossing met een parfumvrije zachte zeep. Verwijder
eventueel achtergebleven strepen met een glasreiniger en
veeg het droog met een microber doekje. Gebruik nooit
reinigingsmiddelen op de luidsprekereenheden en raak ze niet
aan om beschadiging te voorkomen.
Echt houten neer is behandeld met een beschermlaag van
een anti UV lak om verkleuring in de loop der tijd te voorkomen.
Niettemin kan enige verkleuringen de loop der tijd optreden zoals
bij alle natuurlijke materialen. Kleurverschillen kunnen worden
gecorrigeerd door alle geneerde vlakken even vaak en even veel
aan zonlicht bloot te stellen tot de kleur weer egaal is. Dat proces
kan veel tijd nemen maar wordt bespoedigd door een UV-lamp
te gebruiken. Houd de luidsprekers uit de buurt van krachtige
warmtebronnen zoals radiatoren en warme luchtstromen om het
barsten van het hout te voorkomen.
Page 47
1. Αποσυσκευασία
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Περιεχόμενα του κουτιού
Το κουτί θα πρέπει να περιέχει τα παρακάτω:
1 παρέμβυσμα αφρού
1 συσκευασία αξεσουάρ που περιέχει
4 πόδια από καουτσούκ
4 ακίδες M6
4 παξιμάδια ασφάλισης (10 mm μεταξύ επιπέδων επιφανειών)
1 βάση
1 συσκευασία αξεσουάρ που περιέχει
1 κλειδί άλλεν
4 βίδες M6 x 35 mm
4 απλές ροδέλες
4 οδοντωτές ροδέλες
Πληροφορίες σχετικά με το περιβάλλον
Αυτό το προϊόν πληροί τις διεθνείς οδηγίες, στις οποίες
συγκαταλέγονται, χωρίς περιορισμούς:
i. η οδηγία Restriction of Hazardous Substances (RoHS -
Περιορισμός στη χρήση επικίνδυνων ουσιών) στα είδη
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
ii. η οδηγία Registration, Evaluation, Authorisation and
restriction of CHemicals (REACH - Καταχώριση, αξιολόγηση,
αδειοδότηση και περιορισμοί των χημικών προϊόντων)
iii. η οδηγία σχετικά με την απόρριψη Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE - Απόβλητα ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού).
Συμβουλευτείτε την τοπική αρχή διάθεσης αποβλήτων για οδηγίες
σχετικά με τους τρόπους σωστής ανακύκλωσης ή απόρριψης του
προϊόντος αυτού.
47
Page 48
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
2. Τοποθέτηση
Τοποθέτηση ηχείου
Τα ηχεία προορίζονται μόνο για τοποθέτηση στο δάπεδο. Πρέπει
να διασφαλίσετε ότι τα ηχεία στηρίζονται σταθερά στο δάπεδο
χρησιμοποιώντας τις ακίδες που παρέχονται, όποτε είναι δυνατόν.
Επιπλέον, τοποθετήστε τη βάση για καλύτερη ευστάθεια.
Μπορείτε να προσαρτήσετε τη βάση κατά τη διάρκεια της
αποσυσκευασίας, ακολουθώντας τα διαγράμματα που υπάρχουν
στο επάνω φύλλο του κουτιού. Εναλλακτικά, μπορείτε να την
προσαρτήσετε αφού ολοκληρώσετε την αποσυσκευασία του
προϊόντος, καλύπτοντας ένα κατάλληλο στήριγμα (π.χ. τραπέζι)
με ένα πανί και ακουμπώντας το ηχείο πλευρικά, με τη βάση του
περιβλήματος να προεξέχει από το στήριγμα. Ευθυγραμμίστε
τη βάση με τις οπές προσάρτησης στην κάτω πλευρά του
περιβλήματος, διασφαλίζοντας ότι το βέλος στην κάτω πλευρά
της βάσης έχει κατεύθυνση προς τα εμπρός. Ασφαλίστε τη βάση
χρησιμοποιώντας τις βίδες και τις ροδέλες που παρέχονται.
Τοποθετήστε τις οδοντωτές ροδέλες ανάμεσα στις απλές ροδέλες
και τις κεφαλές των βιδών. Σφίξτε τις βίδες με το κλειδί άλλεν που
παρέχεται .
48
Οι ακίδες έχουν σχεδιαστεί έτσι ώστε να τρυπούν το χαλί και να
ακουμπούν στην επιφάνεια του δαπέδου. Αρχικά, βιδώστε τα
παξιμάδια ασφάλισης πάνω στις ακίδες όσο χρειάζεται ώστε τα
παξιμάδια να βρίσκονται μόλις πάνω από την επιφάνεια του χαλιού
όταν οι ακίδες ακουμπούν στο δάπεδο κάτω από το χαλί. Βιδώστε
εντελώς τις ακίδες στις υποδοχές της βάσης που διαθέτουν
σπείρωμα. Αν το περίβλημα είναι ασταθές όταν τοποθετηθεί
στο δάπεδο, ξεβιδώστε τις δύο ακίδες που δεν αγγίζουν το
δάπεδο μέχρις ότου το περίβλημα ακουμπήσει σταθερά χωρίς
να κουνιέται. Τέλος, ασφαλίστε τα παξιμάδια στο περίβλημα.
Ενδέχεται να είναι πιο εύκολη η τοποθέτηση και ρύθμιση των
ακίδων αφού βελτιστοποιηθεί η θέση του ηχείου.
Αν δεν υπάρχει χαλί και θέλετε να αποφύγετε τις γρατσουνιές στην
επιφάνεια του δαπέδου, χρησιμοποιήστε είτε έναν προστατευτικό
μεταλλικό δίσκο (ίσως κάποιο κέρμα) ανάμεσα στην ακίδα και το
δάπεδο ή χρησιμοποιήστε τα παρεχόμενα πόδια από καουτσούκ.
Τοποθετήστε τα πόδια από καουτσούκ και οριζοντιώστε το
περίβλημα με τον ίδιο τρόπο που εφαρμόσατε με τις ακίδες.
Page 49
5 κανάλια7 κανάλια
> 0,5 m
> 0,5 m
1,5 m - 3 m
Τοποθέτηση των ηχείων
Η ρύθμιση της θέσης των ηχείων μετά από την αρχική
εγκατάσταση ενδεχομένως να βελτιώσει περισσότερο την ποιότητα
του ήχου και συνήθως αξίζει τον κόπο να γίνει.
Σε εγκαταστάσεις σε στερεοφωνικά συστήματα ή συστήματα
οικιακού κινηματογράφου, προσπαθήστε να διασφαλίσετε ότι το
άμεσο περιβάλλον του κάθε ηχείου είναι παρόμοιο σε ακουστικό
χαρακτήρα. Για παράδειγμα, αν το ένα ηχείο τοποθετηθεί κοντά σε
γυμνούς τοίχους και το άλλο τοποθετηθεί κοντά σε μαλακά έπιπλα
και κουρτίνες, τότε τόσο η συνολική ποιότητα του ήχου όσο και η
στερεοφωνική εικόνα είναι πιθανό να θα περιοριστούν.
Συμβατικά στερεοφωνικά συστήματα
Για να αρχίσουμε, τα ηχεία θα πρέπει να τοποθετούνται σε
απόσταση μεταξύ 1,5 m και 3 m μεταξύ τους, στις δύο γωνίες
ενός ισόπλευρου τριγώνου, το οποίο ολοκληρώνεται με την
περιοχή ακρόασης στην τρίτη γωνία. Τα ηχεία πρέπει να απέχουν
περίπου 0,5 m από τον πίσω τοίχο και τουλάχιστον 0,5 m από
οποιουσδήποτε πλευρικούς τοίχους (επάνω).
> 0,5 m
110° - 130°
~40°
Συστήματα οικιακού κινηματογράφου
Αν τα ηχεία πρόκειται να χρησιμοποιηθούν για τα μπροστινά
κανάλια σε ένα σύστημα οικιακού κινηματογράφου, θα πρέπει
να τοποθετηθούν πλησιέστερα μεταξύ τους από την περίπτωση
του ήχου 2 καναλιών, επειδή τα κανάλια surround τείνουν
να διευρύνουν την εικόνα. Η τοποθέτηση των ηχείων εντός
απόστασης περίπου 0,5m από τις πλευρές της οθόνης θα
διατηρήσει επίσης την εικόνα του ήχου σε κλίμακα παράλληλη
με την οπτική εικόνα. Όπως συμβαίνει με τη συμβατική
στερεοφωνική τοποθέτηση, τα ηχεία θα πρέπει ιδανικά να
απέχουν τουλάχιστον 0,5 m από οποιουσδήποτε πλευρικούς
τοίχους. Αν θέλετε να τοποθετήσετε το ηχείο σας έτσι ώστε να
ακουμπά στον πίσω τοίχο και αυτή η τοποθέτηση δίνει υπερβολική
έμφαση τα μπάσα, ανατρέξτε στην ενότητα "Μικροσυντονισμός"
αυτού του εγχειριδίου για πληροφορίες σχετικά με τη χρήση των
παρεμβυσμάτων αφρού.
Μαγνητικά πεδία διασποράς
Οι μονάδες οδήγησης του ηχείου δημιουργούν μαγνητικά πεδία
διασποράς που εκτείνονται εκτός των ορίων του περιβλήματος.
Σας συνιστούμε να διατηρείτε τα αντικείμενα που είναι ευαίσθητα
σε μαγνητικά πεδία (τηλεοράσεις CRT και οθόνες υπολογιστών,
δίσκοι υπολογιστών, ταινίες ήχου και βίντεο, μαγνητικές κάρτες
και τα παρόμοια) σε απόσταση τουλάχιστον 0,5 m από το ηχείο.
Οι οθόνες LCD, OLED και πλάσματος δεν επηρεάζονται από τα
μαγνητικά πεδία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
49
Page 50
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
3. Συνδέσεις
Όλες οι συνδέσεις θα πρέπει να γίνονται με τον ηχητικό εξοπλισμό
απενεργοποιημένο.
Υπάρχουν 2 συνδεδεμένα ζεύγη ακροδεκτών στο πίσω μέρος του
ηχείου. Για συμβατική σύνδεση (επάνω αριστερά), οι συνδέσεις
των ακροδεκτών θα πρέπει να παραμένουν στη θέση τους (όπως
παραδόθηκε το προϊόν) και μόνο ένα ζεύγος ακροδεκτών να
συνδέεται στον ενισχυτή. Για συνδέσεις με δύο καλώδια ή ενίσχυση
με δύο καλώδια (επάνω δεξιά), οι συνδέσεις των ακροδεκτών
θα πρέπει να αφαιρούνται και το κάθε ζεύγος ακροδεκτών
να συνδέεται στον ενισχυτή ή στους ενισχυτές ανεξάρτητα.
Ησύνδεση με δύο καλώδια μπορεί να βελτιώσει την ανάλυση των
λεπτομερειών χαμηλού επιπέδου.
50
Διασφαλίστε ότι οι θετικοί ακροδέκτες στο ηχείο (σήμανση +
και κόκκινο χρώμα) είναι συνδεδεμένοι στο θετικό ακροδέκτη
εξόδου στον ενισχυτή και ότι οι αρνητικοί ακροδέκτες στο ηχείο
(σήμανση– και μαύρο χρώμα) είναι συνδεδεμένοι στον αρνητικό
ακροδέκτη εξόδου στον ενισχυτή. Η εσφαλμένη σύνδεση μπορεί
να έχει ως αποτέλεσμα κακή απεικόνιση και απώλεια των μπάσων.
Ζητήστε από την αντιπροσωπία συμβουλές όταν επιλέγετε
καλώδιο ηχείου.
Page 51
4. Μικροσυντονισμός
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πριν από το μικροσυντονισμό, βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις
της εγκατάστασης είναι σωστές και ασφαλείς.
Η απομάκρυνση των ηχείων περισσότερο από τους τοίχους
γενικώς θα μειώσει την ένταση των μπάσων. Ο χώρος πίσω από
τα ηχεία θα βοηθήσει επίσης να δημιουργηθεί μια ακουστική
αίσθηση βάθους. Αντίθετα, η μετακίνηση των ηχείων πλησιέστερα
στους τοίχους θα αυξήσει την ένταση των μπάσων. Αν θέλετε να
μειώσετε την ένταση των μπάσων χωρίς να μετακινήσετε τα ηχεία
περισσότερο από τον τοίχο, τοποθετήστε τα παρεμβύσματα αφρού
ή, για μικρότερη μείωση των μπάσων, τους δακτυλίους αφρού
στους σωλήνες των θυρών (επάνω).
Αν τα μπάσα ακούγονται ανομοιόμορφα με τη συχνότητα, αυτό
κατά πάσα πιθανότητα θα οφείλεται στις ακουστικές ιδιότητες του
δωματίου ακρόασης. Ακόμα και μικρές αλλαγές στην τοποθέτηση
των ηχείων ή στη θέση ακρόασης μπορούν να έχουν σημαντική
επίδραση στην ηχητική απόδοση, ειδικότερα στις χαμηλές
συχνότητες. Δοκιμάστε να μετακινήσετε τη θέση ακρόασης ή
τοποθετήστε τα ηχεία σας κοντά σε διαφορετικό τοίχο, αν είναι
δυνατό.
Αν δεν υπάρχουν εναλλακτικές, μπορείτε να προσαρμόσετε την
απόδοση των ηχείων σας σε χαμηλή συχνότητα χρησιμοποιώντας
τα παρεχόμενα παρεμβύσματα αφρού. Τα παρεμβύσματα
είναι εξαρτήματα δύο μερών, τα οποία επιτρέπουν ένα βαθμό
μικροσυντονισμού χρησιμοποιώντας είτε μόνο το εξωτερικό
τμήμα μεγαλύτερης διαμέτρου είτε και τα δύο τμήματα μαζί. Η
χρήση μόνο του εξωτερικού παρεμβύσματος αφρού μεγαλύτερης
διαμέτρου θα μετριάσει λιγότερο τα μπάσα από την πλήρη διάταξη
του παρεμβύσματος.
51
Page 52
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
5. Πρώτη λειτουργία6. Φροντίδα και συντήρηση
Η απόδοση του ηχείου θα αλλάζει ελαφρά κατά τη διάρκεια της
αρχικής περιόδου ακρόασης. Αν το ηχείο έχει αποθηκευτεί σε
ψυχρό περιβάλλον, οι ουσίες απόσβεσης των κραδασμών και
τα υλικά ανάρτησης των μονάδων οδήγησης θα χρειαστούν λίγο
χρόνο για να ανακτήσουν τις σωστές μηχανικές τους ιδιότητες. Τα
εξαρτήματα ανάρτησης της μονάδας οδήγησης θα χαλαρώσουν
επίσης κατά τη διάρκεια των πρώτων ωρών χρήσης. Ο χρόνος
που χρειάζεται το ηχείο για να επιτύχει την απόδοση για την
οποία προορίζεται θα ποικίλλει, ανάλογα με τις συνθήκες όπου
είχε αποθηκευτεί προηγουμένως και τον τρόπο χρήσης του.
Ως κανόνα, να αφήνετε να παρέλθει έως μία εβδομάδα για να
σταθεροποιηθούν οι επιδράσεις της θερμοκρασίας και 15ώρες
χρήσης κατά μέσο όρο προκειμένου τα μηχανικά μέρη να
αποκτήσουν τα χαρακτηριστικά σχεδίασης που πρέπει.
52
Οι επιφάνειες του περιβλήματος συνήθως χρειάζονται μόνο
ξεσκόνισμα. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε κάποιο σπρέι ή
άλλο καθαριστικό, απλώστε το καθαριστικό επάνω στο πανί, όχι
απευθείας επάνω στο προϊόν και δοκιμάστε πρώτα σε μια μικρή
περιοχή, καθώς ορισμένα καθαριστικά προϊόντα ενδέχεται να
προκαλέσουν ζημιά σε ορισμένες από τις επιφάνειες. Αποφεύγετε
προϊόντα που είναι διαβρωτικά ή περιέχουν οξέα, αλκάλια
ή αντιβακτηριδιακούς παράγοντες. Τα σημάδια επάνω στην
επιφάνεια της βαφής μπορούν να αφαιρούνται με ένα διάλυμα
σαπουνιού χωρίς άρωμα. Αφαιρείτε οποιαδήποτε σημάδια
ραβδώσεων απομένουν ψεκάζοντας με ένα κατάλληλο καθαριστικό
για τζάμια και σκουπίζοντας ελαφρά για να στεγνώσει με ένα πανί
από μικροΐνες. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά στις μονάδες
οδήγησης και αποφεύγετε να τις αγγίζετε, καθώς ενδέχεται να
προκληθεί ζημιά.
Τα ξυλόφυλλα από πραγματικό ξύλο υποβάλλονται σε επεξεργασία
με ένα βερνίκι που είναι ανθεκτικό στην υπεριώδη ακτινοβολία για
να ελαχιστοποιηθούν οι αλλαγές στο χρώμα με την πάροδο του
χρόνου. Εντούτοις, όπως με όλα τα φυσικά υλικά, ένας βαθμός
αποχρωματισμού είναι αναμενόμενος. Οι διαφορές χρώματος
μπορούν να αποκατασταθούν εκθέτοντας εξίσου και ομαλά στο
ηλιακό φως όλες τις επιφάνειες ξυλόφυλλου, μέχρις ότου το
χρώμα είναι ομοιόμορφο. Αυτή η διαδικασία μπορεί να διαρκέσει
αρκετό χρόνο, αλλά ενδέχεται να επιταχυνθεί με προσεκτική
χρήση ενός λαμπτήρα υπεριώδους φωτός. Διατηρείτε τα ηχεία
μακριά από άμεσες πηγές θερμότητας, όπως καλοριφέρ και
εξαεριστήρες θερμού αέρα, προκειμένου να ελαχιστοποιήσετε την
πιθανότητα πρόκλησης ρωγμών στο ξυλόφυλλο.
Этот продукт полностью соответствует международным
директивам, включая, но не ограничиваясь:
i. По ограничениям использования опасных материалов
(Restriction of Hazardous Substances – RoHS) в
электрическом и электронном оборудовании,
ii. По регистрации, оценке, авторизации и ограничению
использования химических веществ – Registration,
Evaluation, Authorisation and restriction of CHemicals
(REACH)
iii. По утилизации отходов – Waste Electrical and Electronic
Equipment – (WEEE).
Проконсультируйтесь с вашей местной организацией,
которая занимается утилизацией отходов, по вопросам
правильной сдачи вашего оборудования в утиль.
53
Page 54
РУССКИЙ
2. Размещение
Установка колонок
Колонки предназначены только для напольной установки.
Важно всюду, где это возможно, обеспечить их прочное
положение на полу с помощью шипов, входящих в комплект.
Кроме того, установите АС на прилагаемую плиту для лучшей
устойчивости.
Вы можете прикрепить опорную плиту в ходе распаковки,
следуя указаниям рисунка на верхней плоскости картонной
коробки. Кроме того, вы можете прикрепить ее после
того, как колонка будет полностью распакована, покрыв
подходящую подставку типа стола тканью и положив на него
колонку боком, причем так чтобы ее основание свешивалось
с этого стола. Совместите плиту с отверстиями для ее
крепления в нижней части корпуса, так чтобы стрелка на
нижней поверхности плиты указывала вперед. Прикрепите
прочно плиту с помощью прилагаемых в комплекте
болтов и шайб. Наденьте упорные шайбы между плоскими
шайбами и головками болтов. Затяните болты с помощью
шестигранного ключа.
54
Шипы рассчитаны на то, чтобы проткнуть ковер и опираться
на поверхность пола. Сначала наверните контргайки на
шипы так, чтобы остался небольшой зазор над ковром при
шипах, прочно стоящих на полу. Затем заверните шипы до
упора в отверстия с резьбой в опорной плите. Если корпус
шатается, отверните назад шипы, которые не касаются пола,
чтобы он прочно встал на все опоры. Наконец, затяните
контргайки в сторону корпуса или плиты. Более удобно
отрегулировать высоту шипов после того, как вы выберете
оптимальное место для колонок.
Если у вас нет ковра, и вы хотите избежать царапин на полу,
используйте защитные металлические диски (например,
монеты), вставляемые между шипами и полом, или же
установите резиновые ножки из комплекта. Привинтите
резиновые опоры и выровняйте корпус точно так же, как и в
случае с шипами.
Page 55
5 Channels7 Channels
>0.5m
>0.5m
1.5m - 3m
Выбор места для колонок
После начальной установки следует попробовать более
точно выбрать место для АС, т.к. это может дополнительно
улучшить качество звучания.
В системах домашнего театра или стерео системах
старайтесь сделать так, чтобы ближнее окружение каждой
из колонок было похожим по акустическим свойствам.
Например, если одна АС примыкает к голым стенам, а другая
– к мягкой мебели и шторам, то это может отрицательно
повлиять на звучание.
Обычные стерео системы
Для начала расположите АС на расстоянии от 1,5 до 3 м друг
от друга в двух углах равностороннего треугольника, третий
угол которого – это центр зоны прослушивания. Колонки
должны быть на расстоянии по крайней мере
0,5 м от задней и боковых стен (см. рис. выше).
>0.5m
110° - 130°
~40°
Сис
темы Домашнего Театра
Если АС используются как фронтальные каналы в домашнем
театре, они должны стоять ближе друг к другу, чем в
2-канальном варианте, т.к. тыловые каналы расширяют
образ. Размещение АС на расстоянии приблизительно
по 0.5 м от сторон экрана также помогает согласовать
масштаб звукового и зрительного образа. Как и в случае
обычного стерео, АС должны в идеале располагаться на
расстоянии не менее 0.5 м от задней и боковых стен. Если
вы предпочитаете придвинуть колонки ближе к задней
стене, и это приводит к чересчур подчеркнутым басам,
обращайтесь в Раздел «Тонкая настройка» этого руководства
за указаниями по использованию поролоновых заглушек.
Рассеянное магнитной поле
Динамики колонок создают магнитное поле,
выходящее за их пределы. Мы рекомендуем держать
магниточувствительные предметы (кинескопные
CRT-телевизоры, дисплеи, дискеты, магнитные аудио и
видеокассеты, карточки и т.п.) на расстоянии минимум 0.5 м
от колонок. LCD, OLED и плазменные панели не подвержены
действию магнитных полей.
РУССКИЙ
55
Page 56
РУССКИЙ
3. Подсоединения
Все подключения делаются только при выключенном
оборудовании.
На задней панели колонок имеются две пары соединенных
колоночных клемм. При обычном соединении (как вверху
слева), соединительные пластины должна оставаться на
месте (как в момент поставки АС) и только одну пару клемм
необходимо подсоединить к усилителю. Для подключения
колонок би-ваерингом или би-ампингом (как вверху справа),
соединительные пластины следует удалить, и каждую
пару клемме подсоединить к усилителю (или усилителям)
независимо. Подключение би-ваерингом может улучшить
разрешение деталей малого уровня.
56
Подсоедините плюсовой разъем колонки (со знаком + и
окрашенный в красный) к плюсовому выходу усилителя,
а минусовой (со знаком – и окрашенный в черный) –
кминусовому на усилителе. Неверное подключение
приведет к искажению звукового образа и утере басов.
Попросите вашего дилера порекомендовать кабель.
Page 57
4. Тонкая настройка
РУССКИЙ
Перед окончательной точной настройкой убедитесь, что все
подключено правильно и надежно.
Отодвигая колонки от стен, вы, как правило, уменьшаете
уровень басов. Достаточное расстояние позади
колонок позволяет также создать ощущение глубины.
Соответственно, придвинув колонки к стенам, вы увеличите
долю басов. Если вы хотите снизить уровень басов, не
отодвигая колонки от стен, вставьте поролоновую заглушку
в порт фазоинвертора, или же – для не такого резкого
снижения – поролоновое кольцо (см. рис. выше).
Если интенсивность басов сильно зависит от частоты,
это может быть вызвано акустическими свойствами
вашего помещения для прослушивания. Даже небольшие
изменения в расположении колонок или слушателей могут
существенно повлиять на качество звучания, особенно на
низких частотах. Попробуйте сменить место прослушивания
или размещение ваших колонок, например, установить их
вдоль другой стены, если это возможно.
Если нет других альтернатив, можно настроить звучание
колонки на низких частотах с помощью прилагаемых
поролоновых заглушек. Заглушка состоит из двух частей,
чтобы можно было выбрать степень демпфирования при
тонкой настройке – одной большого диаметра с отверстием
внутри, и второй – закрывающей плотно это отверстие.
При установке только одной заглушки большого диаметра
вы получаете меньшее снижение уровня басов, чем при
установке сразу двух.
57
Page 58
РУССКИЙ
5. Прогрев и приработка6. Уход
Звучание АС слегка меняется в течение начального периода
прослушивания. Если колонка хранилась в холодном
помещении, то для демпфирующих материалов и подвеса
динамиков потребуется некоторое время на восстановление
механических свойств. Подвес диффузора также слегка
снижает свою жесткость в течение первых часов работы.
Время, которое потребуется АС для полного выхода на
расчетные характеристики зависит от условия хранения и
интенсивности использования. Как правило, потребуется
неделя на устранения температурных эффектов и около
15часов на достижение механическими частями желаемых
характеристик.
58
Обычно корпуса колонок не требуют ничего, кроме протирки
от пыли. Если же вы захотите использовать аэрозоль или
другое средство для чистки, то распыляйте аэрозоль на
протирочную ткань, а не на корпус, и сначала проверьте
его действие на небольшом участке, т.к. некоторые
чистящие вещества могут повредить поверхность.
Избегайте применения жидкостей с абразивными
частицами, содержащих кислоту или щелочь, а также
антибактериальные вещества. Отпечатки на окрашенной
поверхности можно удалить слабым мыльным раствором, не
содержащим душистых веществ. Любые оставшиеся полосы
или разводы удалите, распыляя подходящую жидкость для
очистки стекол и осторожно вытирая ее микрофибровой
салфеткой. Не используйте чистящие жидкости для
динамиков и избегайте касания диффузоров, т.к. это может
привести к их повреждению.
Натуральный деревянный шпон покрыт лаком, стойким
к ультрафиолетовому излучению, для минимизации
изменений цвета со временем. Тем не менее, как и у
всех естественных материалов, какое-то выцветание все
равно, возможно. Разница в окраске может быть заглажена
выставлением всех фанерованных поверхностей на
солнце до тех пор, пока она не станет незаметной. Этот
процесс может занять несколько дней или недель, но его
можно ускорить умелым и аккуратным использованием
ультрафиолетовой лампы. Держите колонки подальше от
источников тепла, таких как радиаторы, тепловентиляторы
или батареи центрального отопления, чтобы избежать
растрескивания фанеровки.
Tento produkt je konstruován sohledem na nejen tyto
mezinárodní předpisy:
i. RoHS (Restriction of Hazardous Substances) jenž se týká
omezení nebezpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeních
ii REACH (Registration, Evaluation, Authorisation and
restriction of CHemicals), jenž se týká registrace, evaluace,
autorizace a restrikce chemických látek
iii WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), jenž se
týká likvidací elektrického a elektronického zařízení.
Více informací o tom, jak správně recyklovat nebo likvidovat tento
výrobek, získáte od příslušného orgánu, který se zabývá likvidací
odpadu.
59
Page 60
ČESKY
2. Umístění
Umístění reprosoustav
Tyto reprosoustavy jsou určeny pro umístění přímo na podlahu.
Je přitom velmi důležité, aby na zemi stály pevně. Je-li to tedy
možné, použijte vždy dodávané hroty. Stabilitu reprosoustav lze
navíc vylepšit použitím dodávané základny.
Základnu můžete připevnit během procesu vybalování. Jako
návod vám mohou posloužit obrázky na horní straně kartonu.
Alternativně můžete základnu montovat až ve fázi, kdy je
reprosoustava zcela vybalena. Při tomto způsobu montáže
použijte nějakou podpěru (například stůl), kterou pokryjte měkkou
látkou. Reprosoustavu pak na podpěru položte tak, aby její
spodní část přečnívala. Poté přiložte na spodní stranu základnu
tak, aby šipka směřovala dopředu. Základnu připevněte pomocí
dodávaných šroubů a podložek. Mezi hlavu šroubu a plochou
podložku vložte podložku pružnou. Šrouby pak dotáhněte
dodávaným imbusovým klíčem.
60
Hroty jsou navrženy tak, aby pronikly případným kobercem
až kpevnému povrchu podlahy. Nejprve na hroty směrem ke
špičce našroubujte až na doraz pojistné matice. Pak hroty
zcela zašroubujte do otvorů ve spodní části ozvučnice. Pokud
se reprosoustava kolébá, povyšroubujte vždy ten zhrotů který
nedosedá na povrch podlahy, dokud reprosoustava nebude stát
pevně. Nakonec dotáhněte pojistné matice směrem kozvučnici.
Tuto operaci je nelépe provádět tehdy, stojí-li již reprosoustava na
místě, kde má být instalována.
Není-li použit koberec a máte obavu zpoškození povrchu
podlahy, použijte mezi podlahu a hroty nějaké kovové podložky,
nebo místo hrotů použijte dodávané pryžové nožičky. Každou
nožičku pak zašroubujte do stejného otvoru vzákladně
reprosoustavy, kam byste jinak montovali hrot.
Page 61
5 kanálů7 kanálů
>0.5m
>0.5m
1.5m - 3m
Pozice reprosoustav
Doladění pozice reprosoustav podle následujících základních
pravidel obvykle pomůže docílit ještě lepší reprodukce.
Ať již se jedná o stereo či domácí kino, snažte se vždy, aby
všechny reprosoustavy měly stejné akustické podmínky.
Je-li například jedna reprosoustava umístěna blíže kholé zdi,
zatímco druhá je blíže čalouněnému nábytku či závěsu, dojde
pravděpodobně ke špatnému stereofonnímu zobrazení.
Klasické Stereo
Pro začátek zkuste reprosoustavy umístit 1,5m až 3m od sebe
tak, aby tvořily smístem poslechu rovnostranný trojúhelník.
Reprosoustavy by se přitom měly nacházet zhruba 0,5m od stěny
která je za nimi a minimálně 0,5m od bočních zdí (viz. obrázek
nahoře).
>0.5m
110° - 130°
~40°
Domácí kino
Mají-li být reprosoustavy použity pro přední kanály domácího kina,
lze je instalovat v sevřenějším úhlu než u dvoukanálového audia,
protože prostorovost reprodukce rozšíří surroundové kanály.
Umístěte reprosoustavy zhruba do vzdálenosti 0,5m od stran
zobrazovače, aby šíře zvuku dobře korespondovala s rozměrem
obrazu. Stejně jako při stereofonní aplikaci, je i v tomto případě
ideální, pokud se reprosoustavy nacházejí zhruba 0,5m od
stěny za nimi a zhruba 0,5m od bočních zdí. Pokud potřebujete
reprosoustavy instalovat blíže stěně, která je za nimi, což může
způsobit zdůraznění basů, přečtěte si kapitolu Finální doladění,
kde je popisováno použití pěnových zátek do basreexu.
Rozptyl magnetického pole
Jednotlivé reproduktory produkují stálé magnetické pole, které
přesahuje rozměr reprosoustavy. Doporučujeme tedy umisťovat
předměty citlivé na magnetizmus (CRT televizory a počítačové
monitory s klasickou obrazovkou, počítačové diskety, audio a
video kazety atd.) do vzdálenosti více než 0.5m od reprosoustavy,
aby se zabránilo jejich poškození magnetickým polem. LCD,
OLED a plazmové zobrazovače nejsou na toto vyzařování citlivé.
ČESKY
61
Page 62
ČESKY
3. Připojení
Veškerá zapojení provádějte pouze tehdy, jsou-li všechna zařízení
vsystému vypnuta.
Na zadní straně reprosoustavy jsou dva páry terminálů,
spojené propojkami. Při klasickém způsobu zapojení (viz
vlevo nahoře), nechte propojky na svém místě (tak jak jsou při
rozbalení reprosoustav) a pouze jeden z párů připojte kabelem k
terminálům zesilovače. Pro bi-wire zapojení nebo bi-amp (obrázek
vpravo nahoře) je třeba propojky terminálů odstranit a každý
pár terminálů připojit k zesilovači samostatně. Zapojení bi-wire
napomáhá lepší reprodukci slabých detailů.
62
Dbejte, aby kladný kontakt reprosoustavy (označený červeně a
znaménkem +) byl připojen ke kladnému kontaktu zesilovače a
záporný kontakt (označený černě a znaménkem-) k zápornému.
Nesprávné zapojení může mít za následek špatný stereofonní
obraz a úbytek basů.
Ohledně vhodného kabelu se prosím obraťte na svého prodejce.
Page 63
4. Finální doladění
ČESKY
Před konečným dolaďováním znovu zkontrolujte, zda je veškeré
zapojení provedeno správně a pevně.
Posunutím reprosoustav od zdí můžete redukovat celkovou
úroveň basů. Prostor za reprosoustavami také pomáhá
správnému podání hloubky zvukového obrazu. Obráceně,
posunete-li reprosoustavy blíže ke zdi, zvýšíte úroveň basů. Pro
redukci úrovně basů bez posunování reprosoustav od zdi, můžete
použít pěnové zátky do basreexových otvorů (viz obrázek
nahoře).
Nepříjemné zdůraznění basů může být také způsobeno
rezonančními mody místnosti. V takovém případě zkuste měnit
pozici obou reprosoustav, můžete vyzkoušet i jejich umístění
podél jiné stěny či změnit místo poslechu. Vliv může mít také
přemístění větších kusů nábytku.
Není-li možná jiná alternativa, můžete reprodukci basů doladit
použitím dodávaných pěnových zátek do basreexového otvoru.
Zátka je rozdělena na dvě části a umožňuje postupné zatlumení
basreexu. Použitím pouze vnějšího kroužku docílíte menšího
potlačení basů, než při použití celé zátky.
63
Page 64
ČESKY
5. Rozehrávání reprosoustav6. Údržba
Zvuk reprosoustav se během určité doby používání mírně mění.
Zvláště pokud byly reprosoustavy skladovány vchladném
prostředí, nabývají tlumící závěsy a některé materiály
vreproduktorech své správné mechanické vlastnosti teprve
během provozu. Během prvních hodin provozu se jednotlivé
části reproduktoru navzájem ideálně přizpůsobují. Délka tohoto
procesu, během kterého reprosoustava postupně zvukově
„vyzrává“ je velmi závislá na způsobu předchozího skladování a
způsobu používání. Bývá pravidlem, že po zhruba týdnu teplotní
stabilizace a asi 15 hodinách běžného provozu dosáhnou použité
mechanické díly svých optimálních charakteristik.
64
Povrch kabinetu vyžaduje obvykle pouze občasné setření prachu.
Používáte-li čisticí prostředek ve spreji, nastříkejte jej napřed na
utěrku, ne přímo na ozvučnici a vyzkoušejte jej napřed na malé
ploše, zda nepoškozuje povrch. Vyvarujte se čistidel obsahujících
abraziva, kyseliny, chemikálie či antibakteriální složky. Případné
usazené nečistoty mohou být z ozvučnice odstraněny pomocí
slabého mýdlového roztoku (bez parfémovacích složek), ve
kterém navlhčíte utěrku. Čisticí prostředky nikdy nepoužívejte
na membrány reproduktorů. Tyto membrány mohou být snadno
poškozeny, proto se jich raději vůbec nedotýkejte.
Reprosoustavy Bowers & Wilkins potažené pravou dřevěnou
dýhou jsou opatřeny UV rezistentním lakem, což minimalizuje
změny jejího zabarvení vlivem světla. Nicméně jako každý přírodní
materiál, podléhá i tato dýha vlivu okolního prostředí. Případné
rozdíly v zabarvení jednotlivých ploch mohou být srovnány
vystavením celého povrchu rovnoměrnému působení slunečního
světla tak dlouho, dokud rozdíl nezmizí. Tento proces může trvat
několik dnů či týdnů, lze jej však urychlit opatrným použitím UV
lampy. Výrobky opatřené dřevěnou dýhou by se také neměly
nacházet v bezprostřední blízkosti zdrojů tepla, jako jsou např.
radiátory či horkovzdušné ventilátory, zabráníte tak možnému
popraskání dýhy.
Page 65
1. Kicsomagolás
MAGYAR
Ellenőrizze a dobozba
csomagolt tartozékokat:
1 Szivacsdugó
1 Tartozékok csomag:
4 db M4-es tüske
4 db gumiláb
4 db kontraanya (10mm- es külső átmérővel)
1 Talp
1 Tartozékok csomag:
1 Imbuszkulcs
4 M6 x 35mm csavar
4 Lapos alátét
4 Rázkódásmentes alátét
Környezetvédelmi tájékoztató
A termék megfelel a nemzetközi előírásoknak, ideértve, de nem
kizárólagosan a veszélyes anyagok elektromos és elektronikus
berendezésekben történő használatának korlátozását előíró
i. RoHS irányelvet (Restriction of Hazardous Substances),
a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről,
engedélyezéséről és korlátozásáról szóló
ii. REACH irányelvet (Registration, Evaluation, Authorisation and
restriction of CHemicals, valamint az elektromos és
iii. elektronikus berendezések hulladékairól szóló WEEE előírást
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
A termék megfelelő leselejtezéséről vagy újrahasznosításáról további
információkat a helyi hulladékkezelőtől vagy hatóságtól kérhet.
65
Page 66
MAGYAR
2. Elhelyezés
Hangsugárzó installáció
A hangfalak felállítása közvetlenül a talajra történjen. Fontos, hogy
a hangfalak szilárdan álljanak a padlón, a megfelelő pozíciót –
amennyiben lehetőségei megengedik – a tüskék használatával
biztosítsa. A mellékelt talp segítségével növelhető a hangdoboz
stabilitása.
A talp felhelyezéséhez fordítsa fejjel lefelé a hangfalakat. Ügyeljen
arra, hogy a fa burkolat és a hangszórók ne sérüljenek meg. Illessze
a talpat a hangdoboz aljához, úgy hogy a talp és a hangdoboz alján
lévő lyukak egy vonalba álljanak. A talpat a mellékelt csavarokkal és
alátétekkel kell összeszerelni. Illessze be a rázkódásmentes alátétet
a csavar feje és a lapos alátét közé. Húzza meg a csavarokat a
tartozék imbuszkulcs segítségével.
66
A tüskék kialakítása megfelel mind a szőnyegen, mind a padlón
való alkalmazáshoz. Először is tekerje vissza a kontraanyákat a
tüske menetes részén. Tekerje be teljesen a tüskéket a talpon
található menetes nyílásba, majd állítsa fel a hangsugárzót.
Amennyiben billegne a talajon, tekerje kifelé azt a két tüskét, amelyik
nem érintkezik a talajjal, míg a billegés meg nem szűnik. Végül a
kontraanyákat tekerje vissza a tüskén, egészen a hangdoboz aljáig.
Ha a helyiség nem szőnyeg burkolatú és szeretné elkerülni a padló
megkarcolását, helyezzen a tüskék alá fém alátétet (pl. pénzérmét),
vagy használja a melléklet gumilábakat. A gumilábak használatánál
a szintezés ugyanúgy történik, mint a tüskék esetében.
Page 67
5 Csatorna7 Csatorna
>0.5m
>0.5m
1.5m - 3m
A hangsugárzó pozicionálása
A hangsugárzó felállítását követően tudja a pontos pozicionálást
elvégezni, a legjobb hangminőség elérése érdekében.
Mind házimozi, mind sztereó alkalmazás esetén törekedjen arra,
hogy az egyes hangsugárzók körül az akusztikai környezet lehetőleg
egyforma legyen. Például, ha az egyik hangsugárzó közvetlenül
üres, csupasz fal mellett áll, míg a másik bútorok vagy függönyök
mellett, a hangminőség illetve a sztereó kép zavaros lehet.
Hagyományos sztereó rendszerek
Alapesetben a hangsugárzókat egymástól 1,5-3 méter távolságra
helyezze el, melyek a hallgatási pozícióval egy egyenlő szárú
háromszöget zárjanak be. A hangsugárzókat a hátsó és az
oldalfalaktól legalább 0,5 méter távolságra kell elhelyezni (fenti kép).
>0.5m
110° - 130°
~40°
Multicsatornás rendszerek
Ha a hangdobozokat egy házimozi rendszer első sugárzóiként
használjuk, rakjuk egymáshoz közelebb őket, mint a hagyományos
kétcsatornás alkalmazásnál. Ez azért szükséges, mert a hátsó
csatornák kellőképpen kiszélesítik a hangképet. A hangdobozokat
a képernyő oldalaihoz képest 0.5 méteres távolságra helyezzük el,
ezáltal is elősegítve a hangkép jobb fókuszáltságát a képernyőn
történő eseményekre. Ahogy egy hagyományos sztereó
elhelyezésnél, itt is ügyeljünk arra, hogy a hangdobozok távolsága
az oldalfalaktól legalább 0,5 méter legyen. Ha a hangsugárzók
a helyükre kerültek, előfordulhat, hogy a közeli hát és oldalfalak
felerősítik a mélyhangokat. Olvassa el a nomhangolás fejezetet,
hogy megismerje a szivacsdugók használatát.
Szórt mágneses tér
A hangsugárzóba épített hangszórók által keltett mágneses tér
túlnyúlhat a hangdoboz oldalfalain is.
Javasoljuk, hogy a mágneses térre érzékeny eszközöket (képcsöves
televíziók és monitorok, audio és video kazetták, bankkártyák stb.)
legalább 0,5 méter távolságra helyezze a hangsugárzóktól. Az LCD,
OLED és plazma képmegjelenítőkre a mágneses tér nincs hatással.
MAGYAR
67
Page 68
MAGYAR
3. Csatlakoztatások
Minden csatlakoztatást a készülékek kikapcsolt állapotában
végezzen.
Két pár terminál található a hangsugárzón, ezáltal kettős
kábelezésre is alkalmas. Hagyományos bekötésnél (fent balra) a
csatlakozókat összekötő lemezeket a helyükön maradnak (gyári
állapot) és egy pár aljzat csatlakozik az erősítőhöz. Kettős kábelezés
esetén (fent jobbra) az összekötőlemezeket el kell távolítani és a
terminálokat páronként kell függetlenül az erősítőhöz csatlakoztatni.
A kettős kábelezés jobb felbontást és jobb alacsony frekvenciás
hangzást biztosít.
68
Bizonyosodjon meg arról, hogy a hangsugárzó pozitív terminálja
(+ jellel jelölt és piros színű) az erősítő pozitív kimenetéhez
csatlakozik, valamint a hangsugárzó negatív terminálja (- jellel jelölt
és fekete színű) az erősítő negatív pontjához csatlakozik. Fordított
csatlakozás esetén a hangkép zavaros és a mélyhang hiányos lesz.
A zörgések elkerülésének érdekében mindig szorosan húzza meg
A nomhangolás megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy
minden csatlakozás megfelelő és biztonságos.
Amennyiben a hangdobozokat a falaktól távolabbra helyezzük el,
a mélyhangok hangereje csökkenhet. A hangdoboz mögötti tér a
hangkép mélységét növeli. Általánosságban, ha a hangdobozokat
a falhoz közel helyezzük a mélyfrekvenciák hangerejének
erősödésével számolhatunk. Ha nem tudja vagy szeretné a fal mellől
elvenni a hangdobozokat, de szeretné csökkenteni a mélyhangok
hangerejét, akkor a szivacsdugót, ha a mélyhangok keménységét
csökkentené, akkor használja a mellékelt szivacsgyűrűt (fenti ábra).
Előfordulhat, hogy a mélyfrekvenciás átvitelben egyenetlenséget
tapasztal, ezt a meghallgató helyiség különböző sajátrezonanciái
okozhatják. Már a hangsugárzó pozíciójának, vagy a hallgatási pont
helyzetének legkisebb változtatása is jelentős hatással lehet ezekre
a rezonanciákra illetve a kapott hangra. Amennyiben nem elégedett
az eredménnyel próbálja megváltoztatni a hallgatási pozícióját vagy
a hangsugárzókat áthelyezni egy másik fal mellé
Ha nincs más alternatíva, beállíthatja a mélyfrekvenciás átvitelt
a mellékelt kétrészes szivacsdugó segítségével. A dugó két
részre szedhető, a külső nagyobb átmérőjű szivacsgyűrűvel
nomhangolást végezhet vagy a teljes dugóval izolációt. Csak a
külső gyűrű kevesebb mélyhang csillapítást biztosít, mint a teljes
dugó.
69
Page 70
MAGYAR
5. Bejáratás6. Ápolás
A hangsugárzók hangminősége a kezdeti használat során
jelentősen változik. Amennyiben a hangsugárzót hideg helyen
tárolták, a mechanikai alkatrészeknek, illetve a hangszóróban
lévő csillapító folyadéknak időre van szüksége, hogy a megfelelő
mechanikai jellemzőit visszanyerje. Ez az időszükséglet függ az
üzembe helyezést megelőző tárolási feltételektől, és a használat
módjától. Általában a hőmérsékleti jellemzők maximum egy hét alatt
stabilizálódnak, a mechanikai jellemzők kb. 15 óra átlagos használat
után érik el optimális értékeiket.
70
A termék felülete időnként portalanítást igényel. Amennyiben
aeroszolos vagy más tisztítószert kíván erre használni, először
óvatosan távolítsa el az előlapot a termékről. A tisztítószert a
tisztításra használt ruhára tegye, ne fújja közvetlenül a hangfalra.
Először egy kisebb, nem látható területen próbálja ki a tisztítószert,
megbizonyosodva, hogy nem okoz sérülést. Kerülje a súrolószerek,
bármilyen savas vagy lúgos, illetve antibakteriális hatóanyagok
használatát. Ne használjon semmilyen tisztítószert a hangszórók
tisztításához. Az előlap tisztítása textilkefével történjen, miután
eltávolította a dobozról a rácsot. Igyekezzen elkerülni a mozgó
alkatrészek, különösen a magas hangszórók megérintését, mert az
kárt okozhat.
Amikor a Bowers & Wilkins hangdobozokat valódi válogatott
fa furnérral burkolják, egy ultraviola sugárzásnak ellenálló
lakkbevonattal látják el azokat, minimalizálva a burkolat színének
időbeli elváltozását. Mindazonáltal, mint az összes természetes
anyagnál számolni kell a faburkolat (furnér) néhány árnyalatbeli
változásával. Ez a folyamat lassítható, ha a hangdoboz előlapja a
hangdobozon van, vagy árnyékos helyre helyeztük el a hangfalakat.
Ha azonban a különbségek adódnak a színárnyalatokban (pld.
oldalfal és a hangszórórács alatti terület), segíthetünk azzal, hogy a
hangdobozokat egyenletes napfénynek tesszük ki mindenhol addig,
amíg a színkülönbségek kiegyenlítődnek. Ez a folyamat napokig,
de akár hetekig is eltarthat. Az érés folyamatát felgyorsíthatjuk UV
lámpa óvatos használatával is. Abból a célból, hogy megőrizzük
a hangdoboz burkolatának épségét tartsuk távol a közvetlen
hősugárzástól vagy meleg levegős ventillátoroktól.
Wszystkie produkty rmy Bowers & Wilkins są zaprojektowane
zgodnie z:
i. międzynarodową dyrektywą dotyczącą substancji
niebezpiecznych (RoHS) w urządzeniach elektrycznych i
elektronicznych
ii. międzynarodową dyrektywą dotycząca substancji
chemicznych REACH
iii. dyrektywą dotyczącą likwidacji sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE).
Skontaktuj się z regionalną władzą do spraw likwidacji odpadów
w celu uzyskania szczegółów.
71
Page 72
POLSKI
2. Pozycjonowanie
Instalacja głośnika
Głośniki są przeznaczone do postawienia tylko i wyłącznie
na podłodze. Ważne jest, aby upewnić się, że kolumny stoją
stabilnie na podłodze używając w tym celu dołączonych do
kolumn kolców jeśli to tylko możliwe. Aby dodatkowo poprawić
stabilność, zamontuj do kolumn cokół.
Możesz zamontować cokół podczas rozpakowywania produktu
stosując się do instrukcji obrazkowych na górnej pokrywie
kartonu. Możesz również zamontować cokół po rozpakowaniu,
kładąc kolumnę na stabilnej powierzchni np. stole pokrytym
uprzednio jakimś materiałem. Kolumnę trzeba położyć na
boku tak, aby dół kolumny wystawał poza powierzchnię stołu.
Przyłóż cokół do otworów montażowych na spodzie kolumny
upewniając się, że strzałka na spodzie cokołu skierowana jest w
stronę przodu kolumny. Przykręć cokół za pomocą dołączonych
śrub i podkładek. Umieść podkładki antywstrząsowe między
płaskimi podkładkami a główkami śrub. Dokręć śruby za pomocą
dołączonego klucza imbusowego.
72
Kolce przeznaczone są do zagłębienia się w dywan i dzięki
temu uzyskania stabilności kolumny na podłodze. Najpierw
wkręć nakładki na kolce tak, aby swobodnie opadały na dywan
podczas gdy kolce stoją stabilnie na powierzchni. Dokręć kolce
do odpowiednich otworów w cokole. Jeśli kolumna chwieje się
po postawieniu na podłodze odkręć dwa kolce, które nie stoją
stabilnie na podłożu aż do momentu gdy kolumna nie będzie
się już chwiać. Dokręć nakładki na kolce do końca. Być może
wygodniej będzie dokręcić kolce już po zakończeniu procesu
ustawiania kolumny w celu optymalizacji dźwięku.
Jeśli nie masz dywanu i nie chcesz, aby kolce porysowały
podłogę użyj jakiegoś kawałka metalu wsadzając go pomiędzy
kolce a podłogę (możesz do tego celu użyć np. monety) lub
zamiast kolców użyj dołączonych do kolumn gumowych nóżek.
Zamontuj gumowe nóżki i wypoziomuj kolumnę w ten sam
sposób jak w przypadku
Page 73
5 Channels7 Channels
>0.5m
>0.5m
1.5m - 3m
Ustawienie głośnika
Dopasowanie pozycji głośnika prawdopodobnie poprawi jakość
odbioru dźwięku i zwykle warto to zrobić.
Zarówno w systemach stereo jak i kina domowego postaraj się,
aby bezpośrednie otoczenie każdego głośnika było podobne
akustycznie. Na przykład jeśli jeden z głośników przylega do
ściany a inny do miękkich zasłon lub mebli jakość dźwięku będzie
prawdopodobnie niższa.
Systemy stereo
Na początku głośniki powinny zostać ustawione w odległości od
1.5m do 3m od siebie w rogach trójkąta równobocznego, którego
trzeci wierzchołek będzie stanowić miejsce odsłuchu. Głośniki
powinny znajdować się w odległości ok. 0.5m od ściany (zarówno
za głośnikami jak i po bokach, patrz rysunek powyżej).
>0.5m
110° - 130°
~40°
Systemy kina domowego
Jeśli głośniki maja być użyte jako głośniki frontowe w zestawie
kina domowego powinny znajdować się bliżej siebie w
porównaniu do zestawu stereo, ponieważ zestawy surround
rozszerzają pole dźwięku. Ustawienie głośników w odległości ok.
0.5m od boków telewizora pozwoli również na synchronizację
dźwięku z obrazem. Tak jak w przypadku zestawów stereo
głośniki powinny znajdować się w odległości przynajmniej 0.5m
od ścian. Jeśli wolisz ustawić głośniki bliżej ściany sprawdź sekcję
Dostrajanie w niniejszej instrukcji, aby dowiedzieć się więcej na
temat użycia piankowych zatyczek.
Wytwarzane pole magnetyczne
Głośniki wytwarzają pole magnetyczne działające również poza
obudową kolumn. Zalecamy, aby urządzenia wrażliwe na takie
pole (jak ekrany CRT, ekrany komputerów, dyski komputerowe,
taśmy audio i video itp.) były trzymane przynajmniej 0,5 metra od
głośników. Ekrany plazmowe oraz LCD i OLED nie są wrażliwe
na takie pole.
POLSKI
73
Page 74
POLSKI
3. Podłączenia
Wszystkie podłączenia powinny być dokonywane przy
wyłączonych urządzeniach audio.
Na tylnym panelu głośnika znajdują się 2 połączone ze sobą
pary gniazd głośnikowych. W przypadku konwencjonalnego
podłączenia (rysunek powyżej z lewej strony) połączenia
między parami gniazd powinny zostać na swoim miejscu, a ze
wzmacniaczem powinna zostać połączona tylko jedna para
gniazd. W przypadku podłączeń typu bi-wire lub bi-amplication
(rysunek powyżej z prawej strony) połączenia między parami
gniazd powinny zostać usunięte a każda para gniazd połączona
ze wzmacniaczem osobno. Bi-wiring może zwiększyć
przejrzystość detali dźwiękowych.
74
Upewnij się, że gniazda połączeniowe oznaczone +, z
czerwonym obramowaniem zostały połączone z gniazdami o
dodatniej polaryzacji na wzmacniaczu a gniazda oznaczone -, z
czarnym obramowaniem z gniazdami o ujemnej polaryzacji na
wzmacniaczu. Nieprawidłowe podłączenie będzie skutkowało
pogorszeniem jakości dźwięku i utratą niskich tonów.
Poproś sprzedawcę o poradę wybierając przewody głośnikowe
do kolumn.
Page 75
4. Dostrajanie
POLSKI
Przed dostrajaniem upewnij się, że wszystkie podłączenia są
wykonane prawidłowo.
Odsunięcie kolumn od ściany zredukuje ogólny poziom niskich
tonów. Przestrzeń za kolumnami pozwoli również na wytworzenie
odpowiedniej głębi dźwięku. Przysunięcie kolumn bliżej ściany
spowoduje efekt odwrotny: wzrośnie poziom basu. Jeśli
chcesz zmniejszyć poziom niskich dźwięków bez konieczności
odsuwania kolumn od ściany do portów basowych kolumn
wetknij piankowe zatyczki lub dla mniejszej redukcji basów
zewnętrzne pierścienie zatyczek. Montaż gąbek i pierścieni
zilustrowano na powyższym rysunku.
Jeśli niskie tony wydają się nierówne z częstotliwością dźwięku
zwykle spowodowane jest to rezonansem wynikającym z
ukształtowania pomieszczenia. Nawet minimalne zmiany
ustawienia kolumn lub zmiany miejsca odsłuchu mogą mieć
dobry wpływ na te zakłócenia. Spróbuj ustawić kolumny w
różnych miejscach. Zmiana położenia większych mebli również
może przynieść efekt.
Jeśli nie masz możliwości dokonania powyższych zmian można
zmienić poziom niskich tonów używając dołączonych do kolumn
zatyczek z pianki. Zatyczki składają się z dwóch części, które
umożliwiają zmianę niskich tonów w różnym stopniu; można
użyć tylko zewnętrznych pierścieni albo obu elementów zatyczki
razem. Używając tylko zewnętrznych pierścieni zatyczek
obniżymy poziom niskich tonów w stopniu mniejszym niż
używając pełnych zatyczek.
75
Page 76
POLSKI
5. Początkowy okres eksploatacji6. Pielęgnacja
Działanie kolumn może delikatnie zmieniać się w początkowym
okresie użytkowania. Jeśli kolumny były przechowywane w
chłodnym miejscu, niektóre komponenty będą potrzebowały
czasu, aby nabrać odpowiednich właściwości mechanicznych.
Zawieszenie głośników również delikatnie się zmieni w ciągu
pierwszych godzin użytkowania. Czas, jakiego potrzebuje
kolumna na osiągnięcie optimum swoich możliwości będzie
się różnił w zależności od sposobu przechowywania kolumn
przed zakupem i sposobie użytkowania. Zwykle trwa to około
tygodnia, aby ustabilizowały się czynniki temperaturowe i
15godzin użytkowania, aby części mechaniczne osiągnęły swoje
charakterystyki.
76
Obudowa kolumn zazwyczaj wymaga tylko usunięcia kurzu. Jeśli
chcesz użyć aerozolu lub innego środka czyszczącego, rozpyl
aerozol na szmatkę, a nie bezpośrednio na produkt. Najpierw
sprawdź na małej powierzchni, czy środek czyszczący nie niszczy
podłoża. Unikaj materiałów szorstkich i takich, które zawierają kwas,
są zasadowe lub antybakteryjne. Plamy na pomalowanej powierzchni
można usunąć za pomocą rozcieńczonego, nieperfumowanego
mydła. Smugi można usunąć za pomocą środków do czyszczenia
szyb i delikatnie przecierając szmatką. Nie stosuj środków
czyszczących na głośniki. Unikaj dotykania głośników.
Za każdym razem, gdy wykończenie głośników Bowers & Wilkins
jest drewniane, wybierane są najlepsze materiały, pokrywane
następnie lakierem odpornym na promieniowanie ultraoletowe,
co pozwala minimalizować zmiany koloru powstałe z biegiem
czasu. Jakkolwiek, podobnie jak w przypadku wszystkich
materiałów naturalnych, środowisko zewnętrzne ma wpływ na
wykończenie kolumn i należy spodziewać się stopniowej zmiany
koloru. Różnice w kolorach mogą być skorygowane poprzez
wystawienie w równym stopniu wszystkich powierzchni obudowy
na działanie promieni słonecznych, aż do momentu gdy kolor jest
jednolity. Proces ten może zająć wiele czasu, ale może również
zostać przyspieszony poprzez ostrożne zastosowanie lampy
ultraoletowej. W celu uniknięcia ryzyka uszkodzenia powierzchni,
trzymaj produkt z dala od źródeł ciepła takich jak kaloryfery lub
wentylatory gorącego powietrza.
Page 77
1. Ambalajından çıkarma
TÜRKÇE
Karton Kutu İçeriği
Kutuda aşağıdakiler yer almaktadır:
1 adet sünger tıkaç
1 adet aksesuar paketi
4 adet kauçuk ayak
4 adet M6 sivri uçlu ayak
4 adet kilit somunu (10 mm’lik daireler arası)
1 adet kaide
1 adet aksesuar paketi
1 adet Allen anahtarı
4 adet M6x 35 mm’lik vida
4 adet düz rondela
4 adet sarsıntıya dayanıklı rondela
Çevresel Bilgi
Bu ürün, aşağıdakiler dahil olmak üzere, ama bunlarla sınırlı
kalmayacak şekilde uluslararası yönetmeliklere uygundur:
i. Elektrikli ve elektronik donanımda tehlikeli maddelerin
kısıtlanması (RoHS),
ii. Kimyasal maddelerin kayıt, değerlendirme, yetkilendirme ve
kısıtlanması (REACH)
iii. Atık haldeki elektrikli ve elektronik donanımın imha edilmesi
(WEEE).
Bu ürünün uygun şekilde nasıl geri dönüşüm işlemine tabi
tutulacağı veya imha edileceği konusunda bilgi almak için yerel
atık imha yetkilinize danışınız.
77
Page 78
TÜRKÇE
2. Konumlandırma
Hoparlör Kurulumu
Hoparlörler yalnızca zemine monte edilmek üzere tasarlanmıştır.
Hoparlörlerin mümkün olduğunca temin edilen sivri uçlu ayakların
yardımıyla zemin üzerinde sıkıca durduğundan emin olun. Buna ek
olarak, uygun stabilite sağlamak için kaideyi yerleştirin.
Açma işlemi sırasında kartonun üst kanadındaki diyagramları
izleyerek kaideyi takabilirsiniz. Alternatif olarak, masa gibi uygun
bir destek zeminini biz bezle kaplayıp kabinin tabanı zeminin
üstüne gelecek hoparlörü üstüne koyarak ürün tamamen
ambalajından çıkartıldıktan sonra da kaideyi takabilirsiniz.
Kaideyi kabinin altındaki bağlantı delikleriyle hizalayın ve kaidenin
altındaki okun ön tarafa gelmesini sağlayın. Temin edilen vidalar
ve rondelalar yardımıyla kaideyi emniyetki hale getirin. Sarsıntıya
dayanıklı rondelaları düz rondelalar ile vida başlarının arasına
yerleştirin. Temin edilen Allen anahtarını kullanarak vidaları
sıkıştırın.
78
Sivri uçlu ayaklar, halıyı delecek ve zemin yüzeyine yaslanacak
şekilde tasarlanmıştır. Öncelikle, sivri uçlu ayaklar zemine
yaslanırken somunlar hemen halının üstünde yükselecek şekilde
kilit somunlarını sivri uçlu ayakların üstüne vidalayın. Sivri uçlu
ayakları kaidedeki dişli insörtlerine tam olarak vidalayın. Zemine
yerleştirildikten sonra kabin sallanırsa, kabin sallanmadan sabit
durana kadar zemine temas etmeyen sivri uçlu ayakların vidalarını
gevşetin. Son olarak, somunları kabine kilitleyin. Hoparlör
konumlandırması optimize edildikten sonra sivri uçlu ayakları
takmak ve ayarlamak daha uygun olabilir.
Eğer zeminde halı yoksa ve zemin yüzeyini çizmekten
kaçınıyorsanız, sivri uçlu ayaklar ile zemin arasında ya koruyucu
metal bir disk kullanın (örneğin metal para) ya da temin edilen
kauçuk ayakları kullanabilirsiniz. Kauçuğu yerleştirin ve kabinin
seviyesini sivri uçlu ayaklar ile aynı şekilde ayarlayın.
Page 79
5 adet Kanal7 adet Kanal
>0.5m
>0.5m
1.5m - 3m
Hoparlör Konumlandırma
İlk kurulumdan sonra hoparlörün ayarlanması, muhtelemen ses
kalitesini artıracak olup genellikle faydalıdır.
Müzik seti veya ev sinema sistemi kurulumunda, her bir
hoparlörün yakın çevresinin benzer akustik özelliklere sahip
olmasına özen gösterin. Örneğin, hoparlörlerden bir tanesi, çıplak
duvara bitişik durumdayken diğeri mefruşata veya perdelere bitişik
durumdaysa, hem genel ses kalitesinin hem de stereo imajının
tehlikeye girmesi muhtemeldir.
Konvansiyonel Stereo Sistemler
Öncelikle hoparlörler, üçüncü köşedeki dinleme alanı tarafından
tamamlanan eşkenar üçgenin iki köşesinde 1,5 metre ile 3 metre
aralığında konumlandırılmalıdır. Hoparlör, arkadaki duvardan
yaklaşık 0,5 metre kadar uzakta olmalı ve yan duvarlardan da en
az 0,5 metre uzakta olmalıdır.
>0.5m
110° - 130°
~40°
Ev Sineması Sistemi
Eğer hoparlörler, ev sineması sisteminde ön kanallar için
kullanılacaksa, 2 kanallı ses için gerekli olandan daha yakın bir
yere yerleştirilmelidir, çünkü surround kanallar imajı genişletme
eğilimindedir. Ayrıca, hoparlörleri yaklaşık olarak 0,5 metre
kadar ekranın yanına yerleştirmek, ses imajının görsel imaj
ile aynı ölçekte olmasına yardımcı olur. Konvansiyonel stereo
konumlandırmada olduğu gibi hoparlörler ideal olarak yan
duvarlardan en az 0,5 metre uzakta olmalıdır. Eğer hoparlörünüzü
arkasındaki duvara yaslamak isterseniz ve bu konumda bas ses
aşırı vurgulanırsa, köpük tıpalarını kullanmak için bilgi edinmek
üzere bu kılavuzda yer alan “İnce Ayar” bölümünü inceleyin.
Kaçak manyetik alanlar
Hoparlörün sürücü üniteleri, kabin sınırlarının ötesine taşan kaçak
manyetik alanlar yaratabilir. Manyetik hassasiyeti olan eşyalarınızı
(CRT televizyon ve bilgisayar ekranları, bilgisayar diskleri, ses ve
video kasetleri, kredi kartları ve benzeri eşyalar) hoparlörün en az
0,5 metre uzağında bulundurmanızı tavsiye ederiz. LCD, OLED ve
plazma ekranlar, manyetik alanlardan etkilenmezler.
TÜRKÇE
79
Page 80
TÜRKÇE
3. Bağlantılar
Tüm bağlantılar, ses donanımı kapalı konumdayken yapılmalıdır.
Hoparlörün arkasıda bağlantılı 2 çift terminal bulunmaktadır.
Konvansiyonel bağlantı için (sol üstte) terminal bağlantıları olduğu
gibi bırakılmalıdır (teslimattaki gibi) ve sadece bir çift terminal
amplikatöre bağlanmalıdır. İki-kablolu veya iki-amplikasyonlu
bağlantı için (sağ üstte) terminal bağlantıları çıkarılmalı ve her iki
terminal çifti de amplikatöre veya bağımsız olarak amplikatörlere
bağlanmalıdır. İki-kablolu bağlantı, alçak seviyedeki ayrıntıların
çözünürlüğünü arttırabilir.
80
Hoparlördeki pozitif terminallerin (+ işaretli kırmızı renkli)
amplikatördeki pozitif çıkış terminallerine ve negatif terminallerin
(- işaretli siyah renkli) amplikatördeki negatif çıkış terminallerine
bağlı olduğundan emin olun. Yanlış bağlantı durumu, kötü
imgelemeye ve bas seslerde kayıp yaşanmasına yol açabilir.
İnce ayar yapmadan önce, kurulumdaki tüm bağlantıların doğru
yapıldığından ve bunların emniyetli olduğundan emin olun.
Hoparlörleri duvardan uzaklaştırmak, genellikle bas ses
seviyesini düşürecektir. Hoparlörlerin arkasındaki boşluk, ayrıca
işitsel derinlik etkisi yaratmaya yardımcı olacaktır. Tam tersine
hoparlörleri duvara yaklaştırmak, bas ses seviyesini artıracaktır.
Eğer hoparlörleri duvardan uzaklaştırmaksızın bas ses seviyesini
azaltmak isterseniz, köpük tıpaları yerleştirin veya daha düşük
seviyede bas sesi azaltmak için giriş tüplerinde yer alan köpük
halkaları yerleştirin.
Eğer bas ses frekans ile eşit değil gibi duruyorsa, bu durum
muhtemelen dinleme odanızın akustik özelliklerinin bir sonucudur.
Hoparlörlerin konumunda veya dinleme pozisyonundaki ufak
değişiklikler bile özellikle düşük frekanslarda sonik performans
üzerinde belirgin bir etkiye sahiptir. Eğer mümkünse dinleme
pozisyonunuzu değiştirin veya hoparlörlerinizi başka bir duvarın
yanına yerleştirin.
Eğer hiçbir alternatif mevcut değilse, temin edilmiş köpük
tıpalarını kullanarak hoparlörünüzün düşük frekans performansını
ayarlayabilirsiniz. Tıpalar iki parçalı olup bir dereceye kadar ince
ayar yapmayı sağlar, dıştaki büyük çaplı parça izolasyon amaçlı
kullanılabileceği gibi iki parçayı birlikte de kullanabilirsiniz. Dıştaki
büyük çaplı köpüğün tek başına kullanımı, komple tıpa montajına
göre bas seste daha düşük seviyede azalma sağlayacaktır.
81
Page 82
TÜRKÇE
5. Alıştırma6. Sonraki Bakım
Hoparlörün performansı, ilk kurulum sırasında aldatıcı şekilde
değişiklik gösterebilir. Eğer hoparlör soğuk bir ortamda muhafaza
edildiyse, sürücü ünitelerinin sönümlenme bileşenlerinin ve
süspansiyon malzemelerinin mekanik özelliklerini tam olarak geri
kazanması için biraz zaman geçmesi gerekecektir. Ayrıca, sürücü
ünitesi süspansiyonu, ilk kullanım saatleri boyunca gevşeyecektir.
Hoparlörün istenilen performansına ulaştırılması için geçecek
süre, önceki depolama koşullarına ve nasıl kullanıldığına bağlı
olarak değişkenlik gösterir. Kural olarak, sıcaklık etkilerinin stabilize
olması için bir hafta zaman tanıyın ve mekanik parçaların istenilen
tasarım özelliklerine erişmesi için ortalama 15 saatlik bir kullanım
süresinin geçmesini bekleyin.
82
Kabin yüzeyinin bakımını yapmak için çoğunlukla sadece
tozunu almak yeterlidir. Eğer aerosol veya başka bir temizlik
maddesi kullanmak isterseniz, temizlik maddesini bezin üstüne
dökün, direkt olarak ürünün üstüne dökmeyin ve bazı temizlik
malzemelerinin bazı yüzeylere zarar verebileceğini göz önüne
alarak önce küçük bir alan üzerinde deneme yapın. Aşındırıcı
veya asit, alkali ya da antibakteriyel maddeler içeren malzemeler
kullanmayın ve zarara yol açabileceği için ünitelere dokunmaktan
kaçının.
Gerçek ahşap kaplamalar, zaman içindeki renk değişimlerini
en aza indirgemek için ultraviyole ışınlarına dayanıklı bir vernik
ile işlenmiştir. Buna rağmen, tüm doğal malzemelerde olduğu
gibi zaman içinde bir miktar renk değişimi gözlenebilir. Renk
değişiklikleri, tüm kaplama yüzeylerinin eşit olarak ve aynı oranda
güneş ışığına maruz bırakılmasıyla düzeltilebilir. Bu işlem çok
zaman alabilir, ama bir ultraviyole lambanın dikkatli kullanımı
ile de hızlandırılabilir. Ahşap kaplamaların çatlama olasılığını en
aza indirmek için hoparlörleri, radyatörler ve sıcak havalandırma
delikleri gibi direkt ısı kaynaklarından uzak tutun.