Thank you for choosing Bowers & Wilkins.
Please read this manual fully before unpacking and
installing the product. It will help you to optimise its
performance.
B&W maintains a network of dedicated distributors in
over 60 countries who will be able to help you should
you have any problems your dealer cannot resolve.
Environmental Information
All B&W products are designed to
comply with international directives on
the Restriction of Hazardous Substances
(RoHS) in electrical and electronic equipment and the
disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). These symbols indicate compliance and that
the products must be appropriately recycled or
processed in accordance with these directives.
Consult your local waste disposal authority for
guidance.
Unpacking
Check in the carton for:
1 foam plug
4 self-adhesive rubber feet
1 wall bracket assembly
1 M6 cap head screw
1 profiled washer
5mm allen key
2 mounting templates
Positioning
As an initial guide:
2-channel audio (figure 1)
Position the speakers so they subtend an angle of
approximately 60º at the centre of the listening area.
Multi-channel audio front (figure 2)
The left and right speakers may be placed closer
together than for 2-channel audio, because the
surround channels tend to widen the image. The angle
subtended at the centre of the listening area may be
reduced to 40º.
Keep the centre speaker in vertical orientation for
audio-only applications.
Home theatre front (figure 3)
Position the centre speaker either immediately above
or immediately below the screen, depending on which
is nearer ear height. The XT2 may be used in
horizontal orientation if desired to give a better visual
aspect next to the screen, but we recommend the
XTC speaker for this application in preference.
Position the left and right speakers within
approximately 0.5m (20 in) of the sides of the screen,
to keep the sound image in scale with the visual image
on screen. Their height should be somewhere between
the centre of the screen and the height of the centre
speaker.
2
Multi-channel surround
Position the speakers as shown in figure 4 according
to the number of surround channels. To get a more
even coverage over an extended listening area, it is
beneficial to raise the speakers above ear height, say
60cm (2 ft).
Mounting
The speakers may be mounted on a shelf or
bookcase, on the wall or on the optional floor stand
FS-XT/II.
The floor stand supports the base of the speaker
700mm (27.5 in) above the floor and we recommend
that you use approximately this height for all mounting
options, although surround and front home theatre
applications may warrant a different height (see
above).
Stray magnetic fields
The speaker drive units create stray magnetic fields
that extend beyond the boundaries of the cabinet. We
recommend you keep magnetically sensitive articles
(CRT television and computer screens, computer
discs, audio and video tapes, swipe cards and the
like) at least 0.5m from the speaker. LCD and plasma
screens are not affected by magnetic fields.
Mounting on a shelf or bookcase
Fit the supplied self-adhesive rubber feet to the base
of the speaker to avoid rattles. (figure 5)
Mounting on the wall
We strongly recommend two people for the final part
of this job, one to hold the speaker and the other to
feed and connect the cable.
If you are running cable in the wall, the bracket can
also disguise the cable between its exit from the wall
and the speaker terminals, but only if the cable is
flexible enough. It is difficult to recommend a definite
maximum gauge, because cables vary significantly in
flexibility, depending on the insulation material. Solid
core cable is not recommended because of its lack of
flexibility and tendency to fracture when bent sharply.
2
or 10AWG is probably a practical maximum
4mm
and, if the two insulated cores have an additional,
common outer sheath, it should be removed from the
point at which the cable exits the wall.
You should determine and mark the position of the
wall plate, and therefore the correct exit point of the
cable from the wall, before routing the cable.
The wall bracket assembly consists of a wall plate to
which is attached a 'wave' shape cover. Disassemble
the two parts by sliding one against the other before
pulling them apart. Note that in use, the two parts may
be required to mate in a different orientation from that
supplied.
There are two mounting templates (left and right),
because the wall plate is offset from the centre line of
the speaker. Furthermore, the wall bracket supplied
allows the speaker to swivel through 30 degrees, but
only towards the opposite side to the wall plate.
(figure 6)
Page 7
The templates show the position of the wall plate in
relation to the outline of the speaker when facing at
right angles to the wall (ie not swivelled).
Using a spirit level, offer the appropriate template to
the wall with the outline in the desired position of the
speaker and mark 4 screw positions through the
marked slots. Drill and plug the wall for 4mm (No.8)
screws. If running cable in the wall, the exit clearance
hole should be positioned as shown by the shaded
area on the template.
Run the cable in the wall if desired. If the wall is
drywall construction, leave approximately 30cm (1 ft)
of cable protruding from the wall. Excess cable may
be pushed back into the wall void as the speaker is
mounted. If the cable is chased into solid wall
construction, the excess has to be accommodated
behind the 'wave' cover, so it is better to trim the
cable to no more than 15cm (6 in).
Screw the wall plate to the wall in the orientation
shown in figure 7.
Attach the 4 self-adhesive clear rubber strips from the
bracket kit to the underside of the wave plate as
shown in figure 8.
Attach the wave cover to the back of the speaker
using an M6 screw and profiled washer. (figure 9) The
thicker side of the 'wave' cover should be positioned
on the opposite side to the direction of swivel (eg to
the left of the left front speaker and the right of the
right front speaker). (figure 6) See the section “Fine
tuning” with regard to setting the required amount of
swivel.
Feed the cable through the clearance holes in the
wave plate and connect to the terminals (figure 10),
following the instructions in the section “Connections”.
Taking care with the positioning of excess cable,
attach the wave cover to the wall plate.
Connections (figure 11)
All connections should be made with the equipment
switched off.
Connect the positive terminal on the speaker (upper
terminal marked + and coloured red) to the positive
output terminal of the amplifier and negative (lower
terminal marked – and coloured black) to negative.
Incorrect connection can result in poor imaging and
loss of bass.
If using the optional floor stand, feed the cable
through the stand as shown in the stand instructions
and then through the half-round aperture at the
bottom rear of the cabinet, up through the cable
channel in the cabinet extrusion to the terminal panel.
Ask your dealer for advice when choosing cable. Keep
the total impedance below the maximum
recommended in the specification and use a low
inductance cable to avoid attenuation of the highest
frequencies.
Fine tuning
Before fine tuning, double check that all the
connections in the installation are correct and secure.
Moving the speakers further from the walls will reduce
the general level of bass. Space behind the speakers
also helps to create an impression of depth.
Conversely, moving the speakers closer to the walls
will increase the level of bass.
To reduce the bass level without moving the speakers
further from the wall, fit the foam plug in the port tube
(figure 12). To access the port, remove the grille by
gently pulling it away from the cabinet.
Uneven bass is usually due to resonance modes in the
room and it is worth experimenting with both speaker
and listener position. Try mounting the speakers along
a different wall. Even moving large pieces of furniture
can have an effect.
If the 2-channel central image is poor, try moving the
speakers closer together or toeing them in so they
point at or just in front of the listeners. (figure 13)
If the sound is too harsh, increase the amount of soft
furnishing in the room (for example use heavier
curtains), or reduce it if the sound is dull and lifeless.
Test for flutter echoes by clapping your hands and
listening for rapid repetitions. They can be reduced by
the use of irregular shaped surfaces such as
bookshelves and large pieces of furniture.
Running-in Period
The performance of the speaker will change subtly
during the initial listening period. If the speaker has
been stored in a cold environment, the damping
compounds and suspension materials of the drive
units will take some time to recover their correct
mechanical properties. The drive unit suspensions will
also loosen up during the first hours of use. The time
taken for the speaker to achieve its intended
performance will vary depending on previous storage
conditions and how it is used. As a guide, allow up to
a week for the temperature effects to stabilise and
15 hours of average use for the mechanical parts to
attain their intended design characteristics.
However, longer run-in periods (as long as a month)
have been reported and there is evidence to suggest
that this has little to do with the speaker changing and
more to do with the listener getting used to the new
sound. This is especially so with highly revealing
speakers such as these where there may be a
significant increase in the amount of detail compared
with what the listener has previously been used to; the
sound may at first appear too “up front” and perhaps
a little hard. After an extended period of time the
sound will seem to mellow, but without losing clarity
and detail.
Aftercare
The cabinet surfaces usually only require dusting. If
you wish to use an aerosol or other cleaner, remove
the grille first by gently pulling it away from the
cabinet. Spray aerosols onto the cleaning cloth, not
directly onto the product. Test a small area first, as
some cleaning products may damage some of the
surfaces. Avoid products that are abrasive, or contain
acid, alkali or anti-bacterial agents. Do not use
cleaning agents on the drive units. The grille fabric
3
Page 8
may be cleaned with a normal clothes brush whilst the
grille is detached from the cabinet. Avoid touching the
drive units, especially the tweeter, as damage may
result.
Limited Warranty
This product has been designed and manufactured to
the highest quality standards. However, if something
does go wrong with this product, B&W Group Ltd. and
its national distributors warrant free of charge labour
(exclusion may apply) and replacement parts in any
country served by an official B&W distributor.
This limited warranty is valid for a period of five years
from the date of purchase or two years for electronics
including amplified loudspeakers.
Terms and Conditions
1 The warranty is limited to the repair of the
equipment. Neither transportation, nor any other
costs, nor any risk for removal, transportation and
installation of products is covered by this warranty.
2 This warranty is only valid for the original owner. It
is not transferable.
3 This warranty will not be applicable in cases other
than defects in materials and/or workmanship at
the time of purchase and will not be applicable:
a. for damages caused by incorrect installation,
connection or packing,
b. for damages caused by any use other than correct
use described in the user manual, negligence,
modifications, or use of parts that are not made or
authorised by B&W,
c. for damages caused by faulty or unsuitable
ancillary equipment,
d. for damages caused by accidents, lightning, water,
fire heat, war, public disturbances or any other
cause beyond the reasonable control of B&W and
its appointed distributors,
e. for products whose serial number has been
altered, deleted, removed or made illegible,
f. if repairs or modifications have been executed by
an unauthorised person.
4 This guarantee complements any national/regional
law obligations of dealers or national distributors
and does not affect your statutory rights as a
customer.
How to claim repairs under warranty
Should service be required, please follow the following
procedure:
1 If the equipment is being used in the country of
purchase, you should contact the B&W authorised
dealer from whom the equipment was purchased.
2 If the equipment is being used outside the country
of purchase, you should contact the B&W national
distributor in the country of residence, who will
advise where the equipment can be serviced. You
4
can call B&W in the UK or visit our web site to get
the contact details of your local distributor.
To validate your warranty, you will need to produce the
warranty booklet completed and stamped by your
dealer on the date of purchase. Alternatively, you will
need the original sales invoice or other proof of
ownership and date of purchase.
Page 9
Français
Manuel d’utilisation
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi ces enceintes
acoustiques Bowers & Wilkins.
Veuillez lire soigneusement et intégralement ce manuel
d’utilisation avant de déballer et d’installer l’appareil. Il
vous aidera à en obtenir les performances optimales.
B&W est distribué dans plus de 60 pays dans le
monde entier, par l’intermédiaire de distributeurs
spécialement sélectionnés ; ceux-ci pourront vous
aider à résoudre d’éventuels problèmes ignorés par
votre revendeur.
Information sur la protection de
l’environnement
l’interdiction d’utilisation de certaines substances
dangereuses (RoHs) dans les équipements électriques
et électroniques, ainsi que la possibilité de recyclage
des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical
and Electronic Equipment). Le symbole du conteneur à
ordures barré par une croix indique la compatibilité
avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent
être correctement recyclés ou traités dans le respect
total de ces normes. Consultez votre revendeur agréé
pour toute information complémentaire à ce sujet.
Vérification du contenu de l’emballage
Vérifiez que vous trouvez également dans le carton :
1 tampon de mousse
4 pieds en caoutchouc auto-adhésifs
1 système de fixation murale complet
1 vis M6 à tête protégée
1 rondelle profilée
Une clé Allen 5 mm
2 gabarits de montage
Choix de la position
Audio 2 canaux (figure 1)
Positionnez les enceintes de telle manière qu’elles
forment un angle d’environ 60° par rapport à la zone
centrale d’écoute.
Canaux avant dans une installation audio
multicanal (figure 2)
Les deux enceintes doivent être sensiblement plus
rapprochées l’une de l’autre que dans une installation
stéréophonique, ceci parce que les canaux arrière
Surround tendent à élargir l’image sonore. L’angle
formé par rapport à la zone centrale d’écoute peut
être réduit à 40°.
N’utilisez l’enceinte centrale en position verticale que
pour des applications uniquement audio.
Enceintes Home Cinema avant (figure 3)
Positionnez l’enceinte centrale juste au-dessus ou audessous de l’écran, en fonction de la hauteur des
oreilles des spectateurs. La XT2 peut être utilisée en
Les produits B&W sont conçus en
conformité totale avec les nouvelles
normes internationales concernant
position horizontale, pour une meilleure intégration
visuelle avec l’écran, mais, pour cette application,
nous recommandons l’utilisation de l’enceinte
acoustique XTC.
Positionnez les enceintes latérales gauche et droite à
environ 0,5 mètre des bords latéraux de l’écran, afin
de conserver une dimension sonore identique à la
dimension visuelle de l’image. Leur hauteur doit de
situer quelque part entre le centre de l’écran et la
hauteur de l’enceinte centrale.
Enceintes Surround multicanal
Placez les enceintes comme indiqué sur la figure 4, en
fonction du nombre de canaux Surround réellement
utilisés. Afin d’obtenir une zone de couverture
supérieure à la zone d’écoute effective, il est
généralement recommandé d’installer ces enceintes
au-dessus de la hauteur des oreilles des auditeurs :
60 centimètres est une bonne valeur de référence.
Installation
Les enceintes peuvent être simplement posées sur
une étagère, dans une bibliothèque, ou fixées au mur,
ou encore posées sur le pied de sol optionnel
FS-XT/II.
Ce pied de sol surélève l’enceinte de 700 mm par
rapport au plancher, une hauteur que nous vous
recommandons de conserver quelle que soit l’option
de fixation/utilisation de l’enceinte choisie. Seules les
applications Home Cinema, en enceintes frontales ou
Surround, peuvent nécessiter une hauteur différente,
comme indiqué par ailleurs dans ce manuel
d’utilisation.
Champs magnétiques
Les haut-parleurs à l’intérieur de l’enceinte génèrent
des champs magnétiques qui peuvent s’étendre audelà du coffret de l’enceinte. Nous vous
recommandons donc de tenir éloignés d’au moins 50
centimètres des enceintes les appareils sensibles à
ces champs magnétiques (télévisions et moniteurs
informatiques à tube cathodique, cassettes et bandes
magnétiques audio et vidéo, cartes magnétiques,
etc.). Les écrans de type plasma et LCD ne sont pas
affectés par ces champs magnétiques.
Installation sur une étagère ou dans une
bibliothèque
Collez les pieds auto-adhésifs fournis sous les
enceintes, pour éviter d’éventuelles vibrations.
(figure 5)
Fixation murale
Nous recommandons vivement l’intervention
simultanée de deux personnes pour ce type
d’installation, l’une pour maintenir l’enceinte, et l’autre
pour se charger de son branchement et de sa fixation.
Si le câble passe directement dans le mur, la fixation
murale est prévue pour le camoufler et l’acheminer
depuis sa sortie du mur jusqu’aux bornes de
branchement de l’enceinte, à condition qu’il présente
une souplesse suffisante. Il est difficile de
recommander ici une section maximale optimale, ceci
parce que les câbles diffèrent énormément en
souplesse suivant la nature de leur gaine isolante
5
Page 10
externe. Des câbles avec gros conducteurs rigides
sont déconseillés, parce qu’ils manquent forcément de
souplesse et ont tendance à se casser si on tente de
les plier trop énergiquement. Une section de 4 mm2,
ou « 10AWG » semble une valeur pratique maximum à
recommander ; si les deux conducteurs internes isolés
possèdent en plus une gaine externe commune, celleci sera dénudée et ôtée à la sortie du mur, avant
passage dans le support mural.
Vous devez tout d’abord déterminer puis marquer la
position du support de fixation mural, puis en fonction
de cela, la position correcte de sortie du câble dans le
mur, avant de le mettre en place.
Le support mural se compose d’une plaque attachée
à une sorte de pivot arrondi qui en constitue le
couvercle. Dissociez ces deux éléments constitutifs
par glissement de l’un sur l’autre avant de les séparer.
Notez qu’en utilisation finale, ces deux parties peuvent
être réaccouplées dans une orientation différente de
celle d’origine.
Il y a deux gabarits de montage (gauche et droite),
parce que la plaque murale est décentrée par rapport
à la ligne centrale de l’enceinte acoustique. De plus, le
support mural fourni permet d’orienter l’enceinte selon
un angle pouvant atteindre 30 degrés, mais seulement
par rapport au côté opposé de la plaque murale.
(figure 6)
Les gabarits indiquent la position de la plaque murale,
par rapport aux dimensions de l’enceinte, vue de face,
et formant un angle droit par rapport au mur (c’est-àdire non orientée).
En vous aidant d’un niveau à bulle, positionnez le
gabarit sur le mur, la zone externe imprimée servant à
matérialiser la future position de l’enceinte, puis
marquez la position des 4 vis de fixation à travers les
quatre empreintes correspondantes. Percez et
préparez le mur pour recevoir les 4 vis
correspondantes de 4 mm (No.8). Si le câble passe
dans le mur, son orifice de sortie est représenté par la
zone ombrée, sur le gabarit.
Passez le câble dans le mur, si désiré. S’il s’agit d’une
cloison creuse, vous pouvez laisser dépasser 30 cm
de câble à l’extérieur ; l’excédent de longueur de
câble pourra en effet être repoussé dans le mur après
branchement. S’il s’agit d’un mur plein, l’excédent de
câble ne pourra être caché que derrière la partie
arrondie du support ; ne laissez pas une longueur
supérieure à 15 cm.
Vissez la plaque murale sur le mur selon l’orientation
illustrée figure 7.
Fixez les 4 plots en caoutchouc transparent autoadhésifs du kit de fixation sur la face intérieure du
capot en forme de « vague », comme illustré sur la
figure 8.
Fixez le couvercle arrondi à l’arrière de l’enceinte en
utilisant les vis M6 et les rondelles spéciales fournies.
(figure 9) La partie la plus épaisse du couvercle arrondi
doit être positionnée du côté du pivot (c’est-à-dire à
gauche pour l’enceinte de gauche, et à droite pour
l’enceinte de droite). (figure 6) Voir le paragraphe
6
« Réglage fin » pour régler l’orientation de manière
correcte.
Passez le câble dans l’orifice prévu sur la partie
arrondie, et branchez-le aux prises de l’enceinte (figure
10), en suivant les instructions données dans le
paragraphe ci-dessous « Branchements ».
En prenant soin à ne pas pincer le câble en excès,
attachez la partie arrondie du support sur sa plaque
murale.
Branchements (figure 11)
Tous les branchements doivent être effectués les
appareils étant tous éteints.
Branchez la prise « positif » de l’enceinte (prise
supérieure de couleur rouge, avec le repère « + ») sur
la prise de sortie enceinte « positif » de l’amplificateur,
et branchez la prise « négatif » (prise inférieure de
couleur noire, avec le repère « – ») sur la prise
« négatif » de l’amplificateur. Le non-respect de cette
polarité plus/moins entraîne une image stéréophonique
dégradée et une perte dans le grave.
Si vous utilisez le pied de sol optionnel, passez le
câble à l’intérieur de celui-ci comme indiqué dans son
manuel d’instruction, puis dans l’orifice en demi-lune
situé sur la base de l’enceinte, et enfin vers les prises,
via la saignée adaptée pratiquée dans le coffret de
l’enceinte.
Demandez conseil à votre revendeur pour le choix du
câble utilisé. L’impédance totale de charge ne doit
jamais être inférieure au minimum recommandé dans
les spécifications, et le câble doit présenter une faible
inductance, afin d’éviter toute atténuation des
fréquences aiguës.
Réglage fin
Avant de procéder à ces réglages, vérifiez deux fois que
tous les branchements sont correctement effectués,
dans toute l’installation, et fermement sécurisés.
Décalez les enceintes des murs de la pièce, si vous
désirez réduire le niveau général du grave. Un espace
suffisant derrière les enceintes acoustiques permet
également d’améliorer la sensation de profondeur de
la reproduction sonore. Inversement, un
rapprochement des enceintes par rapport aux cloisons
de la pièce entraîne une augmentation du niveau du
grave.
Si vous désirez réduire sensiblement le niveau de
grave sans pour autant modifier la position des
enceintes par rapport aux murs, placez un des
tampons de mousse dans l’évent de décompression
(figure 12). Pour accéder à ces évents, retirez la grille
frontale des enceintes en la tirant doucement vers
l’avant.
Un niveau de grave trop important est généralement
dû à des modes de résonances parasites dans la
pièce, en fonction non seulement de la position des
enceintes acoustiques mais aussi de celle des
auditeurs. Essayez de placer les enceintes le long d’un
autre mur de la pièce. Le déplacement des meubles
les plus encombrants peut également sensiblement
modifier les résultats sonores.
Page 11
Si la focalisation centrale de l’image sonore est
mauvaise dans une installation stéréophonique,
essayez de rapprocher les deux enceintes
acoustiques, et/ou de modifier leur angle par rapport à
la zone centrale d’écoute privilégiée. (figure 13)
Si le son paraît trop dur et agressif, ajoutez des
meubles ou éléments amortissant dans la pièce (par
exemple, des tapis plus nombreux ou épais).
Inversement, réduisez l’influence de tels éléments si le
son semble trop sourd ou éteint.
Une réverbération trop importante peut être détectée
en tapant dans ses mains, ou en écoutant un morceau
de musique rapide et répétitif. Un tel défaut peut être
éliminé en multipliant les surfaces de formes
irrégulières dans la pièce, avec, par exemple, une ou
plusieurs bibliothèques ou des meubles de taille plus
importante.
Période de rodage
Les performances d’une enceinte acoustique se
modifient subtilement pendant une période de rodage
initiale. Si l’enceinte a été stockée dans un
environnement de faible température, ses composants
amortissants et les suspensions des haut-parleurs
vont demander un peu de temps avant de retrouver
leurs qualités mécaniques optimales. De plus, ces
suspensions vont également se « libérer » pendant les
premières heures d’utilisation. Ce temps de rodage est
variable, suivant la température de stockage et la
manière dont vous utilisez les enceintes. En moyenne,
comptez un week-end pour que les effets de la
température se stabilisent, et une quinzaine d’heures
d’utilisation normale pour que tous les composants
mécaniques atteignent le fonctionnement parfait
correspondant à leur conception mécanique.
Cependant, des périodes plus longues (jusqu’à un
mois) ont été relevées, mais il semble que cela soit dû
un peu à cause du rodage des enceintes, et beaucoup
parce que l’auditeur doit se familiariser avec le
nouveau son ! C’est particulièrement le cas ici, avec
des enceintes extrêmement définies, capables de
reproduire un niveau de détail exceptionnellement
élevé, plus que ce à quoi s’attendait l’auditeur ;
simplement, au début, ce son peut sembler un tout
petit peu « projeté » en avant et brillant. À la fin de la
période de rodage, le son semblera plus neutre, sans
ne rien perdre pour autant de ses qualités en terme de
transparence et de sens du détail.
Entretien
Le coffret de l’enceinte ne requiert qu’un
dépoussiérage régulier. Si vous désirez utiliser un
nettoyant antistatique en pulvérisateur, pulvérisez ce
produit uniquement sur le chiffon de dépoussiérage,
jamais directement sur l’enceinte acoustique. Faites
tout d’abord un essai sur une petite surface peu
visible, car certains produits peuvent entraîner des
variations de teinte. N’utilisez pas de produits abrasifs,
ou contenant de l’acide, de l’alcali ou des agents antibactériens. N’utilisez jamais aucun produit directement
sur la surface des membranes des haut-parleurs. La
grille frontale peut être nettoyée avec une brosse à
habit classique, après avoir retiré la grille de l’enceinte.
Évitez de toucher les haut-parleurs, et notamment le
tweeter, ce qui pourrait les endommager
irrémédiablement.
Garantie limitée
Ce produit a été conçu et fabriqué en vertu des
normes de qualité les plus rigoureuses. Toutefois, en
cas de problème, B&W Group Ltd. et ses distributeurs
nationaux garantissent une main d’œuvre (exclusions
possibles) et des pièces de rechange gratuites dans
tout pays desservi par un distributeur agréé de B&W.
Cette garantie limitée est valide pour une période de
cinq ans à compter de la date d’achat ou une période
de deux ans pour les composants électroniques, y
compris les haut-parleurs amplifiés.
Conditions
1 La garantie est limitée à la réparation de
l’équipement. Les frais de transport ou autres, les
risques associés à l’enlèvement, au transport et à
l’installation des produits ne sont pas couverts par
cette garantie.
2 La garantie est exclusivement réservée au
propriétaire d’origine et ne peut pas être
transférée.
3 Cette garantie ne s’applique qu’aux produits
faisant l’objet de vices de matériaux et/ou de
construction au moment de l’achat et ne sera pas
applicable dans les cas suivants :
a. détériorations entraînées par une installation,
connexion ou un emballage incorrect,
b. détériorations entraînées par un usage autre que
l’usage correct décrit dans le manuel de
l’utilisateur, la négligence, des modifications ou
l’usage de pièces qui ne sont pas fabriquées ou
agréées par B&W,
c. détériorations entraînées par un équipement
auxiliaire défectueux ou qui ne convient pas,
d. détériorations résultant de : accidents, foudre, eau,
chaleur, guerre, troubles de l’ordre public ou autre
cause ne relevant pas du contrôle raisonnable de
B&W ou de ses distributeurs agréés,
e. les produits dont le numéro de série a été modifié,
effacé, éliminé ou rendu illisible,
f. les produits qui ont été réparés ou modifiés par
une personne non autorisée.
4 Cette garantie vient en complément à toute
obligation juridique nationale / régionale des
revendeurs ou distributeurs nationaux et n’affecte
pas vos droits statutaires en tant que client.
Comment faire une réclamation en vertu de
la garantie
Veuillez respecter la procédure ci-dessous, si vous
souhaitez faire une réclamation sous garantie :
7
Page 12
1 Si l’équipement est utilisé dans le pays d’achat,
veuillez contacter le distributeur agréé de B&W qui
a vendu l’équipement.
2 Si l’équipement est utilisé dans un pays autre que
le pays d’achat, veuillez contacter le distributeur
national B&W du pays de résidence, qui vous
indiquera où vous pouvez faire réparer
l’équipement. Vous pouvez appeler B&W au
Royaume-Uni ou consulter notre site Web pour
obtenir les coordonnées de votre distributeur local.
Afin de valider votre garantie, vous devrez présenter
ce livret de garantie qui aura été rempli et tamponné
par votre revendeur le jour de l’achat. En l’absence de
ce livret, vous devrez présenter l’original de la facture
commerciale ou une autre preuve d’achat et de la
date d’achat.
Deutsch
Bedienungsanleitung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für B&W-Lautsprecher
entschieden haben.
Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung bitte vor
dem Auspacken und Installieren Ihrer Lautsprecher
vollständig durch. Sie wird Ihnen helfen, die
Systemleistung zu optimieren.
B&W liefert weltweit in über 60 Länder und verfügt
über erfahrene Distributoren, die Ihnen zusammen mit
dem autorisierten Fachhändler jederzeit weiterhelfen,
um Ihnen den Musikgenuss zu Hause zu ermöglichen.
Umweltinformation
B&W-Produkte entsprechen den internationalen Richtlinien über die Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of
Hazardous Substances (kurz RoHS genannt)) und über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE)). Die durchgestrichene
Mülltonne steht für deren Einhaltung und besagt, dass
die Produkte ordnungsgemäß recycelt oder diesen
Richtlinien entsprechend entsorgt werden müssen.
Hier einige grundsätzliche Hinweise:
2-Kanal-Audio (Figure (Abb.) 1)
Positionieren Sie die Lautsprecher so, dass sie einen
Winkel von 60° zum Zentrum des Hörbereichs bilden.
Mehrkanal-Audio Front (Figure (Abb.) 2)
Der linke und der rechte Lautsprecher können näher
zusammengestellt werden als bei 2-Kanal-Audio, da
die Surroundkanäle das Klangbild erweitern. Der
Winkel zum Zentrum des Hörbereichs kann auf 40°
reduziert werden.
Richten Sie den Centerlautsprecher für reine
Audioanwendungen vertikal aus.
HiFi-Cinema Front (Figure (Abb.) 3)
Positionieren Sie den Centerlautsprecher entweder auf
oder direkt unter dem Bildschirm, je nachdem, wann
er der Ohrhöhe am nächsten kommt. Der XT2 kann
horizontal ausgerichtet werden, wenn er dann optisch
besser zum Bildschirm passt. Wir empfehlen aber als
Centerlautsprecher für diesen Anwendungszweck
lieber den XTC einzusetzen.
8
Page 13
Positionieren Sie den linken und den rechten
Lautsprecher ca. 0,5 m von den Seiten des
Bildschirms, um das Klangbild an das visuelle Bild auf
dem Bildschirm anzupassen. In puncto Höhe sollten
sie sich irgendwo zwischen dem Mittelpunkt des
Bildschirms und der Höhe des Centerlautsprechers
befinden.
Mehrkanal-Surround
Positionieren Sie die Lautsprecher, wie in Figure
(Abb.) 4 dargestellt, entsprechend der Anzahl der
Surroundkanäle. Um einen harmonischen Klang über
einen weiteren Hörbereich zu erzielen, ist es
vorteilhaft, die Lautsprecher über Ohrhöhe (d.h. ca. in
60 cm Höhe) zu platzieren.
Montage
Die Lautsprecher können auf einem Regal, an der
Wand oder auf dem optionalen Bodenständer FS-XT/II
platziert werden.
Bei Montage auf dem Bodenständer befindet sich die
Unterseite des Lautsprechers 700 mm über dem
Boden. Wir empfehlen, dass Sie diese Höhe für alle
Montageoptionen nutzen, jedoch kann bei Einsatz als
Surround- oder Frontlautsprecher in
Heimkinoanwendungen eine andere Höhe erforderlich
sein (siehe oben).
Magnetische Streufelder
Die Lautsprechersysteme erzeugen magnetische
Streufelder, die über die Gehäusegrenzen hinaus
wirken. Wir empfehlen, bei magnetisch empfindlichen
Artikeln (CRT- und Computerbildschirmen, Disketten,
Audio- und Videobändern, Computerkarten usw.)
einen Mindestabstand von 0,5 m zum Lautsprecher zu
bewahren. LCD- und Plasmabildschirme werden von
den magnetischen Streufeldern nicht beeinflusst.
Unterbringung in einem Regal
Bringen Sie die zum Lieferumfang gehörenden
selbstklebenden Gummifüße an der
Lautsprecherunterseite an, um ein Mitschwingen zu
verhindern (Figure (Abb.) 5).
Montage an der Wand
Wir empfehlen Ihnen dringend, den letzten Teil dieser
Arbeit mit zwei Personen durchzuführen. Eine Person
hält den Lautsprecher, während die andere das Kabel
zuführt und anschließt.
Wenn Sie das Kabel in die Wand führen, kann die
Halterung das Kabel zwischen dem Wandaustritt und
den Lautsprecheranschlussklemmen verdecken. Dies
setzt allerdings eine gewisse Biegsamkeit des Kabels
voraus. Es ist schwierig, einen maximalen Querschnitt
zu definieren, da die Kabel sich – abhängig vom
Isoliermaterial – in puncto Biegsamkeit erheblich
unterscheiden. Solid-Core-Kabel ist nicht zu empfehlen, da es nicht biegsam genug ist und zum
Kabelbruch neigt, wenn es stark geknickt wird. 4 mm
(oder 10 AWG) ist in der Praxis wahrscheinlich das
Maximum. Wenn zwei isolierte Adern zusätzlich einen
gemeinsamen äußeren Mantel haben, sollte dieser in
der Nähe des Wandaustritts entfernt werden.
Legen Sie die Position der Wandplatte fest und
markieren Sie diese und damit den korrekten
Austrittspunkt des Kabels aus der Wand, bevor Sie mit
der Kabelverlegung beginnen.
Die Wandhalterung besteht aus einer Wandplatte, an
der eine an die Kontur des Lautsprechers angepasste
Halterung befestigt ist. Verschieben Sie die beiden
Teile gegeneinander, bevor Sie sie trennen. Beachten
Sie, dass die beiden Teile während des Einsatzes unter
Umständen anders ausgerichtet werden als bei der
Lieferung.
Es gibt zwei Montage-Schablonen (links und rechts),
da die Wandplatte gegenüber der Mittellinie des
Lautsprechers seitlich versetzt ist. Darüber hinaus
kann der Lautsprecher um 30 Grad geneigt werden
(Figure (Abb.) 6).
Die Schablonen zeigen die Position der Wandplatte in
Bezug auf die Kontur des Lautsprechers, wenn dieser
im rechten Winkel zur Wand zeigt (also nicht geneigt ist).
Verwenden Sie eine Wasserwaage, um die jeweilige
Schablone in der für den Lautsprecher gewünschten
Position an der Wand zu positionieren. Markieren Sie
nun mit Hilfe der zur Verfügung stehenden Löcher die
4 Schraubenpositionen. Bohren Sie Löcher, um 4-mmSchrauben eindrehen zu können. Verlegen Sie das
Kabel in der Wand, so ist die Austrittsöffnung wie
durch die markierte Stelle auf der Schablone
vorgegeben zu positionieren.
Sie können das Kabel, falls gewünscht, in der Wand
verlegen. Handelt es sich um eine Wand aus
Trockenbauplatten, so lassen Sie ca. 30 cm des
Kabels aus der Wand überstehen. Das überstehende
Kabel kann bei der Montage des Lautsprechers in den
Hohlraum der Wand geschoben werden. Handelt es
sich um eine feste Wandkonstruktion, so muss das
überstehende Kabel hinter der Lautsprecherhalterung
untergebracht werden. Daher ist es in diesem Fall
besser, das Kabel auf maximal 15 cm zu kürzen.
Schrauben Sie die Wandplatte, wie in Figure (Abb.) 7
dargestellt, an die Wand.
Befestigen Sie die 4 selbstklebenden Gummistreifen
des Wandhalterungs-Kits an der Unterseite der
Lautsprecherhalterung (siehe Figure (Abb.) 8).
Befestigen Sie die Lautsprecherhalterung mit Hilfe
einer M6-Schraube und einer entsprechenden
Unterlegscheibe am Lautsprecher (siehe Figure
(Abb.) 9). Die dickere Seite der Lautsprecherhalterung
ist entgegengesetzt zur Neigungsrichtung zu
positionieren (also links des linken Frontlautsprechers
und rechts des rechten Frontlautsprechers).
Führen Sie das Kabel durch die Löcher der
Lautsprecherhalterung und verbinden Sie es mit den
Anschlussklemmen (Figure (Abb.) 10). Folgen Sie
dabei den Hinweisen unter „Anschließen der
Lautsprecher“.
2
Achten Sie beim Befestigen der Lautsprecherhalterung
an der Wandplatte auf die Positionierung des
überstehenden Kabels.
9
Page 14
Anschließen der Lautsprecher
(Figures (Abb.) 11a/b)
Alle Geräte sollten beim Anschließen abgeschaltet
sein.
Schließen Sie die oben sitzende positive (rot und mit +
markierte) Lautsprecheranschlussklemme an die
positive Anschlussklemme des Verstärkers an.
Verbinden Sie die negative (schwarz und mit –
markierte) Anschlussklemme mit der negativen
Anschlussklemme des Verstärkers. Die falsche
Polarität kann zu einem schlechten Klang und
Bassverlusten führen.
Verwenden Sie den optionalen Bodenständer, so
führen Sie das Kabel, wie in der dem Ständer
beiliegenden Anleitung gezeigt, zum Ständer und
anschließend unten an der Gehäuserückseite durch
die halbrunde Öffnung und durch den Kabelkanal nach
oben zum Anschluss-Terminal.
Lassen Sie sich bei der Auswahl der Kabel von Ihrem
autorisierten Fachhändler beraten. Die Gesamtimpedanz sollte unterhalb der in den Technischen Daten
angegebenen maximalen Kabelimpedanz liegen.
Verwenden Sie ein Kabel mit niedriger Induktivität, da
sehr hohe Töne sonst gedämpft werden.
Feinabstimmung
Bevor Sie mit der Feinabstimmung der Installation
beginnen, vergewissern Sie sich, dass alle Kabel
korrekt angeschlossen sind.
Ist das Bassniveau zu hoch, sollten die Lautsprecher
weiter von den Wänden entfernt aufgestellt werden.
Weiterhin kann ein Zwischenraum hinter den
Lautsprechern einen Eindruck der Tiefe erzeugen. Zur
Verstärkung der Basswiedergabe ist der Abstand
zwischen Lautsprecher und Wand zu verringern.
Möchten Sie das Bassniveau reduzieren, ohne die
Lautsprecher weiter von der Wand wegzustellen,
setzen Sie den Schaumstoffeinsatz in die
Bassreflexöffnung (Figure (Abb.) 12). Entfernen Sie
dazu vorsichtig die Bespannung vom Gehäuse.
Steht das Bassniveau nicht im Einklang mit der Frequenz, so ist dies auf starke Resonanzen im Raum zurückzuführen. Es lohnt sich, sowohl mit der Lautsprecher- als auch mit der Hörposition zu experimentieren.
Versuchen Sie, die Lautsprecher an einer anderen
Wand zu platzieren. Auch das Umstellen von großen
Möbelstücken kann erhebliche Auswirkungen haben.
Ist das 2-Kanal-Klangbild in der Mitte schlecht, stellen Sie
die Lautsprecher näher zusammen oder schräg so auf,
dass sie in Richtung Hörbereich zeigen (Figure (Abb.) 13).
Ist der Klang zu schrill, hilft die Verwendung weicher
Einrichtungsgegenstände wie z.B. schwerer Vorhänge.
Umgekehrt sollte man bei dumpfem, leblosem Klang
die Verwendung solcher Einrichtungsgegenstände auf
ein Minimum reduzieren.
Prüfen Sie den Raum auf Mehrfachechos. Klatschen
Sie in die Hände und hören Sie, ob Echos auftreten.
Diese Echos können durch unregelmäßige Oberflächen
(z.B. Regale oder große Möbelstücke) reduziert
werden.
Einlaufphase
In der Einlaufphase gibt es feine Unterschiede in der
Wiedergabequalität des Lautsprechers. Wurde er in
einer kühlen Umgebung gelagert, so wird es einige
Zeit dauern, bis die Dämpfungskomponenten und die
für die Aufhängung der Chassis eingesetzten Werkstoffe ihre optimalen mechanischen Eigenschaften
besitzen. Die Aufhängung der Chassis wird mit den
ersten Betriebsstunden beweglicher. Die Zeit, die der
Lautsprecher benötigt, um seine maximale Leistungsfähigkeit zu entwickeln, schwankt abhängig von den
vorherigen Lager- und Einsatzbedingungen. Grundsätzlich kann man sagen, dass es eine Woche dauert,
bis sich die Lautsprecher nach Temperatureinwirkungen stabilisiert haben. 15 Betriebsstunden sind
erforderlich, bis die mechanischen Teile ihre Funktion,
wie bei der Konstruktion festgelegt, erfüllen können.
Jedoch ist uns schon von längeren Einlaufphasen (bis
zu einem Monat) berichtet worden. Man kann aber
davon ausgehen, dass dieser Eindruck eher mit dem
Hörer zu tun hat, der aufgrund der hochwertigen
Klangqualität dieser Lautsprecher jetzt Details wahrnimmt, die vorher für ihn nicht hörbar waren. Der
Klang mag ihm zunächst vielleicht etwas hart erscheinen. Aber nach geraumer Zeit wird er weicher, ohne
dabei an Detailtreue zu verlieren.
Pflege
Die Gehäuseoberfläche muss in der Regel nur abgestaubt werden. Bei Verwendung eines Aerosol- oder
sonstigen Reinigers entfernen Sie zunächst vorsichtig
die Abdeckung vom Gehäuse. Sprühen Sie den
Reiniger auf ein Tuch, niemals direkt auf das Gehäuse.
Der Stoff kann nach dem Entfernen der Abdeckung
mit einer normalen Kleiderbürste gesäubert werden.
Vermeiden Sie es, die Lautsprecherchassis zu
berühren, da dies, vor allem beim Hochtöner, zu
Beschädigungen führen kann.
Garantie
Dieses Produkt wurde nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. Sollte
dennoch der unwahrscheinliche Fall eintreten, dass Sie
als Kunde Grund zur Reklamation haben, werden die
B&W Group Ltd. und ihre nationalen Vertriebsorganisationen das fehlerhafte Produkt ohne Berechnung der
Arbeits- und Materialkosten (abgesehen von einigen
Ausnahmen) in jedem Land, in dem eine offizielle
B&W-Vertriebsorganisation vertreten ist, reparieren.
Die Garantiezeit beträgt fünf Jahre ab Kaufdatum bzw.
zwei Jahre auf Aktivlautsprecher und elektronische
Bauteile. Beachten Sie auch die Garantiebedingungen
der B&W Group Germany GmbH.
Garantiebedingungen
1. Die Garantie ist auf die Reparatur der Geräte
beschränkt. Weder der Transport noch sonstige
Kosten, noch das Risiko des Ausbaus, des
Transports und der Installation der Produkte wird
von dieser Garantie abgedeckt.
10
Page 15
2. Diese Garantie gilt nur für Fabrikations- und/oder
Materialfehler, die bereits zum Zeitpunkt des Kaufs
vorlagen und nicht:
a. bei Schäden durch unfachmännische Installation,
falsches Anschließen oder unsachgemäßes
Verpacken,
b. bei Schäden, die auf einen nicht in der Bedienungs-
anleitung genannten Einsatzzweck, auf Fahrlässigkeit,
Modifikationen oder die Verwendung von Teilen
zurückzuführen sind, die nicht von B&W hergestellt
bzw. zugelassen wurden,
c. bei Schäden durch defekte oder ungeeignete
Zusatzgeräte,
d. bei Schäden durch Unfälle, Blitzschlag, Wasser,
Feuer, Hitze, Krieg, öffentliche Unruhen oder
sonstige Ereignisse, die nicht der Kontrolle von B&W
und seinen Vertriebsorganisationen unterliegen,
e. für Produkte, deren Seriennummern geändert,
gelöscht, entfernt oder unleserlich gemacht
wurden,
f. wenn Reparaturen oder Modifikationen von einem
Nichtfachmann durchgeführt wurden.
3. Diese Garantie ergänzt die nationalen/regionalen
gesetzlichen Verpflichtungen der Händler bzw. der
nationalen Vertriebsorganisationen und schränkt in
keiner Weise die gesetzlichen Rechte, die Sie als
Kunde haben, ein.
Inanspruchnahme von Garantieleistungen
Sollten Sie unseren Service in Anspruch nehmen
müssen, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
1. Befindet sich das Gerät in dem Land, in dem Sie
es gekauft haben, setzen Sie sich mit Ihrem
autorisierten B&W-Fachhändler in Verbindung.
2. Befindet sich das Gerät außerhalb des Landes, in
dem Sie es gekauft haben, wenden Sie sich bitte
an die nationale B&W-Vertriebsorganisation des
Landes, in dem Sie leben. Diese wird Ihnen
Auskunft darüber geben, wo Sie das Gerät
reparieren lassen können. Die Adresse der für das
jeweilige Land zuständigen Vertriebsorganisation
erhalten Sie bei B&W in Großbritannien oder über
unsere Webseite.
Garantieleistungen werden nur nach Vorlage des
Garantie-Booklets (vollständig ausgefüllt und mit dem
Händlerstempel und dem Kaufdatum versehen)
erbracht. Alternativ können Sie die Originalrechnung
oder einen anderen, mit Kaufdatum versehenen Beleg
einreichen, der Sie als Eigentümer des Gerätes
ausweist.
Español
Manual de
instrucciones
Estimado cliente:
Gracias por elegir Bowers & Wilkins.
Le rogamos que lea la totalidad de este manual antes
de desembalar e instalar el producto ya que ello le
ayudará a optimizar las prestaciones de este último.
B&W mantiene una red de importadores altamente
motivados en más de 60 países que podrán ayudarle
en el caso de que se produzca algún problema que no
pueda ser resuelto por su distribuidor especializado.
Información Relativa a la Protección del
Medio Ambiente
Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y
electrónicos y la eliminación de Desperdicios
Referentes a Equipos Eléctricos y Electrónicos
(WEEE). El símbolo con el cubo de la basura indica el
pleno cumplimiento de estas directrices y que los
productos correspondientes deben ser reciclados o
procesados adecuadamente en concordancia con las
mismas.
Desembalaje
Compruebe que la caja del embalaje contiene lo
siguiente:
1 tapón de espuma
4 pies de goma autoadhesivos
1 soporte para montaje en pared
1 tornillo con cabeza M6
1 arandela
1 llave Allen de 5 mm
2 plantillas de montaje
Colocación
A modo de guía inicial:
Audio de 2 canales (figura 1)
Coloque las cajas de tal modo que formen entre ellas
un ángulo de aproximadamente 60º en el centro del
área de escucha.
Canales frontales en audio multicanal (figura 2)
Las cajas acústicas frontales izquierda y derecha
pueden colocarse más cerca entre ellas que en audio
de 2 canales ya que los canales de sonido envolvente
tienden a ensanchar la imagen sonora. Por lo tanto, el
ángulo formado por las cajas en el centro del área de
escucha puede ser reducido a 40º.
En aplicaciones de audio puro, mantenga la caja
acústica central en posición vertical.
Canales frontales en Cine en Casa (figura 3)
Coloque la caja acústica central bien inmediatamente
encima bien inmediatamente debajo de la pantalla en
función de la cercanía de dichas posiciones a la altura
Los productos B&W han sido diseñados
para satisfacer la normativa internacional
relativa a la Restricción del Uso de
11
Page 16
de los oídos. Si se desea, la XT2 puede utilizarse en
orientación horizontal para que combinada con la
pantalla de visualización tenga un aspecto más
favorable, aunque para esta aplicación concreta
recomendamos preferentemente la XTC.
A fin de que la imagen sonora esté perfectamente
proporcionada con la que aparece en la pantalla de
visualización, coloque las cajas acústicas izquierda y
derecha a unos 0’5 metros de distancia de los
laterales de la misma.
Canales de sonido envolvente en audio
multicanal
Coloque las cajas acústicas tal y como se muestra en
la figura 4 en función del número de canales de
sonido envolvente de que se disponga. Para tener una
cobertura más uniforme a lo largo de un área de
escucha ampliada puede resultar beneficioso elevar
ligeramente –por ejemplo unos 60 cm– las cajas
acústicas por encima de la altura de los oídos.
Instalación
Las cajas acústicas pueden montarse en una
estantería o librería, en la pared o en el soporte de
suelo opcional FS-XT/II.
El soporte de suelo sitúa la base de la caja acústica
700 mm por encima del suelo. De hecho, le
recomendamos que utilice esta altura (más o menos)
para todas las opciones de montaje aunque es posible
que en las aplicaciones de sonido envolvente y Cine
en Casa se requiera una altura diferente (ver arriba).
Campos magnéticos parásitos
Los altavoces de las cajas acústicas crean campos
magnéticos parásitos que se extienden más allá de las
fronteras físicas del recinto de la caja. Por esta razón,
le recomendamos que mantenga cualquier objeto
magnéticamente sensible (televisores con tubo de
rayos catódicos, discos de ordenador, cintas de audio
y de vídeo, tarjetas magnéticas y cosas por el estilo)
alejado un mínimo de 0’5 metros de la caja acústica.
Las pantallas que incluyen paneles LCD o de plasma
no son afectadas por los campos magnéticos.
Instalación en un estante o librería
Coloque el pie autoadhesivo de goma suministrado de
serie en la base de la caja acústica para evitar
posibles vibraciones de la misma. (figura 5)
Instalación en la pared
Para llevar a cabo la parte final de esta tarea, le
recomendamos fervientemente que cuente con dos
personas, una para que sujete la caja acústica y otra
para que coloque y conecte el cable.
Si va a instalar el cable en la pared, el soporte
también puede disimular el cable entre su punto de
salida de aquélla y los terminales de la caja acústica,
aunque sólo si el cable es lo suficientemente flexible.
Es difícil recomendar un grosor máximo en concreto
puesto que los cables pueden variar de manera
significativa en términos de flexibilidad dependiendo
del material aislante que utilicen. No se recomienda
emplear cable sólido como consecuencia de su falta
de flexibilidad y su tendencia a romperse cuando se
dobla en exceso. Probablemente, el grosor máximo
12
2
que puede resultar más práctico es 4 mm
; asimismo,
si los dos cables aislados comparten una misma
funda externa adicional, esta última debería retirarse
en las cercanías de la salida de la pared.
Antes de colocar el cable debería determinar y marcar
la posición de la placa de montaje en pared, así como
el punto de salida correcto del mismo de la pared.
La estructura para montaje en pared consiste en una
placa en la que está fijada una cubierta en forma de
“ola”. Desmonte las dos partes deslizando una de
ellas contra la otra antes de separarlas. Observe que
durante el uso de la caja es posible que sea necesario
colocar las dos partes en una orientación distinta de la
original.
Se dispone de dos plantillas de montaje (izquierda y
derecha) puesto que la placa de montaje en pared
está descentrada con respecto a la línea central de la
caja acústica. Además, el soporte de montaje en
pared suministrado de serie permite rotar la caja
acústica hasta 30º aunque sólo hacia la cara opuesta
a la placa de montaje. (figura 6)
Las plantillas muestran la posición de la placa de
montaje en pared con respecto al contorno de la caja
acústica cuando ésta se sitúe en ángulos rectos con
respecto a la pared (es decir que no esté girada).
Con ayuda de un nivelador de burbuja, coloque la
plantilla adecuada en la pared con el contorno situado
en la posición deseada de la caja acústica y marque
cuatro posiciones para otros tantos tornillos en las
ranuras dispuestas para ello. Perfore y prepare la
pared para tornillos de 4 mm (Nº8). En caso de que el
cable se instale en la pared, el orificio de salida
debería colocarse tal y como se muestra en el área
sombreada de la plantilla.
Si lo desea, coloque el cable en la pared. Si la pared
está construida en pladur, deje que sobresalgan de la
misma unos 30 cm de cable. Una vez montada la caja
acústica, el exceso de cable puede colocarse en el
vacío de la pared. Si el cable va a ser instalado en una
pared de ladrillo, la parte sobrante debería
acomodarse detrás de la cubierta en forma de ola, por
lo que en este caso es mejor limitar a 15 cm la
longitud sobrante.
Fije la placa de montaje en la pared en la orientación
mostrada en la figura 7.
Coloque las cuatro tiras de goma autoadhesivas del
kit de soportes de sujeción en la parte inferior de la
placa ondulada tal y como se muestra en la figura 8.
Fije la cubierta en forma de ola en la parte posterior
de la caja acústica con ayuda de un tornillo M6 y la
correspondiente arandela. (figura 9). La cara más
gruesa de la mencionada cubierta debería colocarse
en la cara opuesta de la dirección de giro (léase hacia
la izquierda de la caja acústica frontal izquierda y
hacia la derecha de la caja acústica frontal derecha).
(figura 6). Consulte la sección “Ajuste fino” para
obtener información sobre cómo ajustar la cantidad de
giro requerida.
Coloque el cable a través de los orificios de la placa
en forma de ola y conéctelo a los terminales de la caja
Page 17
(figura 10) siguiendo las instrucciones que figuran en
la sección “Conexiones”.
Teniendo especial cuidado con la colocación del cable
sobrante, fije la cubierta curvada a la placa de montaje
en pared.
Conexiones (figura 11)
Todas las conexiones deberían realizarse con el
equipo apagado.
Conecte el terminal positivo de la caja acústica (terminal
superior, marcado como + y de color rojo) al terminal
de salida positivo del amplificador y el terminal negativo
de la caja acústica (terminal inferior, marcado como – y
de color negro) al terminal de salida negativo del
amplificador. Una conexión incorrecta tendrá como
resultado el empobrecimiento de la imagen sonora y
una pérdida de graves.
Si va a utilizar el soporte de suelo opcional, coloque el
cable a través del soporte tal y como se muestra en
las instrucciones de este último y a continuación a
través de la apertura semicircular situada en la parte
inferior del panel trasero del recinto hasta que llegue
–ubicado en el canal dispuesto para ello- a la
extrusión de este último que permite acceder al panel
de conexiones.
A la hora de elegir el cable, consulte a su detallista para
que le asesore al respecto. Mantenga la impedancia
total del cable por debajo del máximo recomendado en
las especificaciones de la caja acústica y utilice un
modelo de baja impedancia para evitar que se
produzcan atenuaciones en las frecuencias más altas.
Ajuste fino
Antes de llevar a cabo el ajuste fino de la caja
acústica, asegúrese de que todas las conexiones de la
instalación sean correctas y seguras.
Si aumenta la separación entre las cajas acústicas y la
pared conseguirá reducir el nivel general de graves.
Disponer de un mayor espacio detrás de la pared
también ayuda a crear una superior impresión de
profundidad. Por el contrario, si acerca las cajas a las
paredes conseguirá incrementar el nivel de graves.
Para reducir el nivel de graves sin aumentar las
separación entre las cajas acústicas y la pared,
coloque el tapón de espuma suministrado para ello en
el puerto del tubo bass-reflex de aquéllas. (figura 12).
Para acceder al puerto, retire la rejilla protectora
separándola cuidadosamente del recinto.
Por regla general, la presencia de graves hinchados
y/o desagradables se debe a la existencia de modos
de resonancia en la sala, por lo que para evitarlos lo
mejor es experimentar con la posición tanto de las
cajas acústicas como del oyente. Pruebe montando
las cajas acústicas en una pared diferente. Incluso el
cambio de posición de muebles de gran tamaño
puede tener un efecto perceptible en el sonido.
Si la imagen sonora central proporcionada por una
instalación de 2 canales es pobre, pruebe acercando
las cajas acústicas entre sí o gírelas de tal modo que
apunten a o hacia la parte frontal de los oyentes.
(figura 13)
Aumente la cantidad de mobiliario “blando” de la sala
(por ejemplo, utilice unas cortinas más gruesas) si el
sonido es demasiado áspero o redúzcala si el sonido
es seco y carente de vida.
Evalué la presencia de posibles ecos flotantes
aplaudiendo con sus manos y escuchando a
continuación posibles repeticiones rápidas de los
aplausos. Dichos ecos pueden reducirse utilizando
superficies de forma irregular, como por ejemplo
estanterías repletas de libros y muebles de gran
tamaño.
Período de Rodaje
Las prestaciones de la caja cambiarán de manera sutil
durante el período de escucha inicial. Si la caja ha
estado almacenada en un ambiente frío, tanto los
materiales absorbentes y de amortiguamiento acústico
como los que forman parte de los sistemas de
suspensión de los diferentes altavoces tardarán cierto
tiempo en recuperar sus propiedades mecánicas
correctas. Las suspensiones de los altavoces también
se relajarán durante las primeras horas de uso. El
tiempo que la caja acústica necesite para alcanzar las
prestaciones para las que fue diseñada variará en
función de las condiciones de almacenamiento previas
de la misma y de cómo se utilice. A modo de guía,
deje transcurrir una semana para la estabilización
térmica de la caja y unas 15 horas de uso en
condiciones normales para que las partes mecánicas
de la misma alcancen las características de
funcionamiento para las que fueron diseñadas.
No obstante, hay constancia de períodos de rodaje
más largos (del orden de un mes) y las evidencias
suficientes para sugerir que ello tiene poco que ver
con cambios en la caja acústica y bastante con la
adaptación del usuario al nuevo sonido proporcionado
por la misma. Esto resulta bastante cierto en cajas
acústicas con un elevado poder resolutivo, como por
ejemplo las CM1 o las CM5, hasta el punto de que
puede producirse un aumento significativo del nivel de
detalle en comparación con el que estaba
acostumbrado a percibir el usuario; en un primer
momento, el sonido puede aparecer excesivamente
"adelantado" y quizá un poco duro. Después de un
largo período de tiempo, el sonido parecerá más
suave aunque sin perder claridad ni detalle.
Cuidado y Mantenimiento
Por regla general, la superficie del recinto sólo
requiere que se le quite el polvo. Si desea utilizar un
limpiador de tipo aerosol, retire en primer lugar
cuidadosamente la rejilla protectora y aléjela del
recinto. Rocíe sobre la gamuza limpiadora, nunca
directamente sobre el recinto. La tela de la rejilla
protectora puede limpiarse con un cepillo normal para
la ropa o un aspirador mientras está separada del
recinto. Evite tocar los altavoces, en especial el
tweeter, ya que podrían producirse daños en los
mismos.
13
Page 18
Garantía limitada
Este producto ha sido diseñado y fabricado de
acuerdo con las más altas normas de calidad. No
obstante, si hallara algún desperfecto B&W Group Ltd.
y sus distribuidores nacionales garantizan, sin coste
alguno para usted, la mano de obra (es posible que
haya excepciones) y la reposición de piezas en
cualquier país donde se cuente con un distribuidor
autorizado de B&W.
Esta garantía limitada es válida por un período de
cinco años desde la fecha de compra y de dos años
para las partes electrónicas, incluyendo sistemas de
altavoces amplificados.
Términos y condiciones
1 Esta garantía está limitada a la reparación del
equipo. La garantía no cubre ni el transporte, ni
otros costes, ni ningún riesgo por traslado,
transporte e instalación de los productos.
2 La garantía será aplicable exclusivamente para el
propietario original. No es transferible.
3 Esta garantía tendrá validez solamente si se trata
de materiales defectuosos y/o de fabricación
existentes en el momento de la compra, y no será
válida en los siguientes casos:
a. daños causados por instalación, conexión o
embalaje inapropiados,
b. daños causados por uso inapropiado que no se
corresponda con el uso correcto tal como se
describe en el manual del usuario, negligencia,
modificaciones o la utilización de piezas no
originales de fábrica o no autorizadas por B&W,
c. daños causados por equipos auxiliares
defectuosos o inapropiados,
d. daños causados por accidentes, relámpagos,
agua, incendios, calor, guerra, disturbios sociales u
otra causa ajena al control razonable de B&W y de
sus distribuidores autorizados,
e. productos cuyo número de serie haya sido
modificado, borrado, retirado o convertido en ilegible,
f. si una persona no autorizada ha efectuado alguna
reparación o modificación en el producto.
4 Esta garantía complementa cualquier obligación
legal a nivel nacional/regional de concesionarios o
distribuidores nacionales y, como cliente, no afecta
a sus derechos estatutarios.
Cómo solicitar reparaciones bajo garantía
En caso de ser necesaria alguna revisión, siga el
siguiente procedimiento:
1 Si está usando el equipo en el país en que fue
adquirido, debería contactar con el concesionario
autorizado de B&W en donde lo adquirió.
2 Si el equipo está siendo utilizado fuera del país en
que fue adquirido, debería contactar con el
distribuidor nacional de B&W correspondiente al
país donde reside, que le asesorará sobre el lugar
al que enviarlo para que pueda ser revisado. Para
obtener información sobre cómo contactar con su
distribuidor local, puede llamar a B&W en el Reino
Unido o visitar nuestro sitio web.
Para validar su garantía, deberá mostrar el folleto de
garantía debidamente cumplimentado y con la fecha
de compra estampada por su concesionario. De lo
contrario, tendrá que mostrar la factura de venta
original u otro comprobante que demuestre su
propiedad y la autenticidad de su fecha de compra.
14
Page 19
Português
Manual do utilizador
Estimado Cliente,
Obrigado por ter escolhido a Bowers & Wilkins.
Por favor leia totalmente este manual antes de
desembalar e instalar o produto.
Ajudá-lo-á a optimizar a sua performance.
A B&W é distribuída em mais de 60 países no mundo
inteiro e mantém uma rede de distribuidores
dedicados que serão capazes de o ajudar no caso de
surgirem problemas que o lojista não consiga resolver.
Informação Ambiental
Todos os produtos B&W são desenhados
de molde a cumprir com as directivas
internacionais de Restrição de Substâncias
Perigosas (RoHS) em material eléctrico e electrónico e o
desperdício de Lixo de Equipamento Eléctrico
Electrónico (WEEE). Estes símbolos indicam o
cumprimento e que os produtos devem ser
correctamente reciclados ou processados de acordo
com estas directivas. Consulte a organização local de
recolha de desperdícios para uma orientação sobre a
forma correcta de se desfazer deste equipamento.
Desembalagem
Verifique se a caixa contém:
1 Cilindro de esponja
4 Pés de borracha auto adesivos
1 Suporte de parede
1 Parafuso de cabeça M6
1 Anilha espaçadora
1 Chave Allen de 5mm
2 Réguas de alinhamento
Posicionamento
Como guia inicial:
Audio de 2 canais (figura 1)
Posicione as colunas de molde a que formem um
ângulo de aproximadamente 60º no centro da área de
audição
Frontais multi-canal (figura 2)
As colunas esquerda e direita podem ser colocadas
mais próximas do que para audio de 2 canais, porque
os canais de surround tendem a alargar a imagem. O
ângulo formado no centro da área de audição pode
ser reduzido para 40º.
Em aplicações exclusivas de audio, mantenha a
coluna central numa orientação vertical.
Frontais de cinema em casa (figura 3)
Posicione a coluna central imediatamente acima ou
abaixo do écran, dependendo qual fica mais próximo
da altura do ouvido. A XT2 pode ser utilizada numa
orientação horizontal se desejado para dar um melhor
aspecto visual junto do écran, mas nós
recomendamos preferencialmente a coluna XTC para
esta aplicação.
Posicione as colunas esquerda e direita
aproximadamente a 0.5m (20 in) das laterais do écran,
para manter a imagem sonora em escala com a imagem
visual do mesmo. A sua altura deve situar-se algures
entre o centro do écran e a altura da coluna central.
Surround multi-canal
Posicione as colunas como mostra a figura 4 de
acordo com o número de canais de surround. Para
obter uma distribuição mais homogénea numa área de
audição mais alargada, é benéfico subir as colunas
acima da altura dos ouvidos, digamos que 60cm (2 ft).
Montagem
As colunas podem ser montadas numa prateleira ou
estante, na parede ou nos suportes de chão opcionais
FS-XT/II.
Os suportes de chão suportam a base das colunas
700mm (27.5 in) acima do mesmo e recomendamos
que utilize aproximadamente esta altura para todas as
opções de montagem, embora nas aplicações de
surround e frontais de cinema em casa possam ser
recomendadas alturas diferentes (ver acima).
Fluxos de campos magnéticos
As unidades das colunas produzem campos
electromagnéticos que se estendem para além dos
limites da caixa. Recomendamos que mantenha
artigos sensíveis a campos magnéticos (televisores
CRT e Monitores de computador, discos rígidos,
cassetes de audio e vídeo, cartões magnéticos e
semelhantes) a pelo menos 0.5m da coluna. Écrans
LCD e plasma não são afectados por campos
magnéticos.
Montagem numa prateleira ou estante
Coloque os pés de borracha auto adesivos na base
da coluna para evitar vibrações. (figura 5)
Montagem na parede
Recomendamos vivamente duas pessoas para a parte
final deste trabalho, uma para segurar na coluna e a
outra para enfiar e ligar o cabo.
Se passar o cabo pelo interior da parede, o suporte
pode igualmente disfarçar o cabo entre a sua saída da
parede e os terminais da coluna, mas apenas se este
for suficientemente flexível. É difícil recomendar uma
secção máxima de cabo, pois estes variam bastante
em flexibilidade, dependendo do material de
isolamento utilizado. Cabo unifilar não é recomendado
devido à sua falta de flexibilidade e tendência para
partir quando dobrado abruptamente. 4mm
10AWG é provavelmente um máximo prático e se os
dois condutores isolados tiverem um isolamento
adicional comum, este deve ser retirado próximo da
saída da parede.
Deve determinar e marcar a posição da base de
parede e para tal corrigir o ponto de saída do cabo da
parede, antes de passar o mesmo.
O conjunto do suporte de parede consiste numa base
de parede à qual é anexada uma cobertura em forma
de ‘onda’. Desmonte as duas partes fazendo deslizar
uma contra a outra antes de as separar. Note que em
uso, as duas partes podem ter de ser orientadas de
forma diferenciada da fornecida.
2
ou
15
Page 20
Existem duas réguas de alinhamento (esquerda e
direita), porque a base de parede é desviada da linha
central da coluna. Para além do mais, o suporte de
parede fornecido permite à coluna inclinações até
30 graus, mas apenas na direcção oposta da base de
parede. (figura 6)
As réguas de alinhamento mostram a posição da base
de parede em relação ao alinhamento exterior da
coluna quando esta está em ângulos rectos
relativamente à parede (e não inclinada).
Utilizando um nível, coloque à parede a régua de
alinhamento correcta com a linha exterior na posição
desejada para a coluna e marque as 4 posições para
os parafusos através dos orifícios marcados. Perfure a
parede e coloque as buchas para os parafusos de
4mm (No.8). Se passar cabo pelo interior da parede, o
buraco de saída do cabo deve ser posicionado como
demonstra a área sombreada na régua.
Passe o cabo pela parede se assim o desejar. Se a
parede for falsa, deixe aproximadamente 30cm (1 ft)
de cabo saído da parede. Excesso de cabo pode ser
puxado para dentro da cavidade da parede a quando
da montagem da coluna. Se o cabo for enfiado em
parede solida, o excesso tem de ser acomodado por
detrás da cobertura em forma de ‘onda’, portanto é
melhor preparar o cabo para não mais de 15cm (6 in).
Aparafuse a base de parede à mesma na orientação
mostrada na figura 7.
Coloque as 4 tiras de borracha transparente auto
adesivas do kit de suporte, à parte inferior da placa
em forma de onda como mostra a figura 8.
Coloque a cobertura em forma de ‘onda’ na traseira
da coluna utilizando o parafuso M6 e a anilha. (figura
9) A parte mais grossa da ‘onda’ deve ser posicionada
no lado oposto da direcção da inclinação (por ex: para
a esquerda da coluna frontal esquerda e para a direita
da coluna frontal direita) (figura 6). Veja a secção de
"Afinação" no que diz respeito a estabelecer o nível de
inclinação.
Enfie o cabo pelos orifícios de passagem da placa em
‘onda’ e ligue aos terminais (figura 10), seguindo as
instruções na secção "Ligações".
Resolvido o posicionamento do excesso de cabo,
coloque a cobertura em ‘onda’ na base de parede.
Ligações (figura 11)
Todas as ligações devem ser efectuadas com o
equipamento desligado.
Ligue o terminal positivo na coluna (terminal superior
marcado + e de cor vermelha) ao terminal positivo do
amplificador e o negativo (terminal inferior marcado –
e de cor preta) ao negativo. A ligação incorrecta pode
resultar em imagem sonora pobre e perda de baixos.
Se utilizar um suporte de chão opcional, enfie o cabo
pelo suporte como mostrado nas instruções do
mesmo e então através da abertura semi redonda
situada na base traseira da caixa, suba pelo canal do
cabo até ao painel de terminais.
16
Peça um conselho a um especialista quando escolher
o cabo. Mantenha a impedancia total abaixo do
máximo recomendado na especificação e utilize um
cabo de baixa inductancia para evitar atenuação das
frequências mais altas.
Afinação
Antes de afinar, verifique novamente se todas as
ligações da instalação estão correctas e seguras.
Afastar mais as colunas da parede traseira reduz o
nível geral de baixos. O espaço por detrás das
colunas ajuda igualmente a criar a impressão de
profundidade. Pelo contrário, mover as colunas para
próximo das paredes aumentará o nível de graves.
Para reduzir o nível de graves sem afastar mais as
colunas da parede, coloque uma ou ambas as
esponjas cilíndricas no pórtico (figura 12). Para aceder
aos pórticos retire a grelha puxando-a gentilmente da
caixa.
Baixos irregulares são usualmente motivados por
ressonâncias na sala e vale a pena experimentar
diversos posicionamentos das colunas e ponto de
audição. Experimente montar as colunas ao longo de
uma parede diferente. Mesmo a movimentação de
grandes peças de mobiliário pode surtir efeito.
Se a imagem central em audio de dois canais for
pobre, tente aproximar as colunas uma da outra ou
virá-las de molde a que estas apontem para os
ouvintes ou para a sua frente (figura 13).
Se o som for demasiadamente brilhante, aumente a
quantidade de mobiliário macio da sala (por exemplo
use cortinas espessas), ou reduza se o som for
excessivamente amortecido e sem vida. Teste a
existência de ecos batendo palmas e ouvido
repetições rápidas. Estas podem ser reduzidas pela
utilização de superfícies irregulares como estantes de
livros e grandes peças de mobiliário.
Periodo de Rodagem
A performance da coluna mudará subtilmente durante
o período inicial de escuta. Se a coluna tiver sido
armazenada num ambiente frio, os materiais de
amortecimento e suspensão das unidades levarão
algum tempo até recuperarem as suas propriedades
mecânicas correctas. As suspensões das unidades
ganharão flexibilidade durante as primeiras horas de
uso. O tempo requerido para que a coluna atinja a
performance pretendida varia consoante as condições
de armazenamento e a forma como é utilizada. Como
guia, permita até uma semana para os efeitos de
temperatura estabilizarem e 15 horas de utilização
média para que as partes mecânicas alcancem as
suas características.
Mas períodos mais longos (algo como um mês) têm
sido reportados, no entanto existem evidencias que
sugerem que isto pouco tem que ver com as
alterações das colunas e mais com o facto de o
ouvinte se ir habituando ao novo som. Isto acontece
especialmente com colunas altamente reveladoras
como estas, em que poderá existir um significativo
aumento na quantidade de informação
comparativamente com o que o ouvinte estava
Page 21
habituado; o som inicialmente poderá parecer algo
"frontal" e talvez um pouco duro: Depois de um
extensivo período de tempo o som parece suavizar,
mas sem perder clareza e detalhe.
Manutenção
Normalmente as superfícies da caixa apenas requerem
limpeza do pó. Se desejar utilizar um aerossol ou
outro agente de limpeza, em primeiro lugar retire a
grelha puxando-a gentilmente da caixa. Pulverize o
aerossol para o pano de limpeza e não directamente
para o produto. Teste primeiro numa pequena
superfície, já que alguns produtos de limpeza podem
danificar algumas das superfícies. Evite produtos que
sejam abrasivos, contenham ácidos, ou agentes antibacterianos. Não utilize agentes de limpeza nos
altifalantes. O tecido da grelha pode ser limpo com as
escovas de roupa normais enquanto a grelha estiver
fora da coluna. Evite tocar nas unidades,
especialmente no tweeter, pois poderá danificá-lo.
Garantia limitada
Este produto foi concebido e fabricado de acordo
com os mais elevados padrões de qualidade. No
entanto, se houver qualquer problema com o mesmo,
a B&W e os seus distribuidores internacionais
garantem o serviço de mão-de-obra (podendo-se
aplicar exclusões) e de substituição de peças gratuitos
em qualquer país servido por um distribuidor oficial de
B&W.
Esta garantia limitada é válida por um período de
cinco anos a partir da data de compra ou dois anos
pela parte electrónica incluindo altifalantes
amplificados.
Termos e condições
1 Esta garantia limita-se à reparação do
equipamento. Nem transporte, nem quaisquer
outros custos, nem qualquer risco de remoção,
transporte e instalação de produtos estão
cobertos por esta garantia.
2 A garantia só é válida para o proprietário original.
Não é transferível.
3 Esta garantia não será aplicável nos casos em que
os defeitos não sejam atribuíveis a materiais e/ou
mão-de-obra na altura da compra e não será
aplicável a:
a. danos causados pela instalação, ligação ou
embalamento incorrectos,
b. danos causados por qualquer utilização que não
seja a correcta conforme descrita no manual do
utilizador, negligência, modificações ou utilização
de peças que não sejam fabricadas ou autorizadas
pela B&W,
c. danos causados por equipamento auxiliar
inadequado ou defeituoso,
d. danos causados por acidentes, relâmpagos, água,
incêndio, calor, guerra, distúrbios públicos ou
qualquer outra causa para além do controlo razoável
da B&W e dos seus distribuidores nomeados,
e. produtos cujo número de série tenha sido alterado,
apagado, removido ou que tenha sido tornado
ilegível,
f. reparações ou modificações que tenham sido
efectuadas por pessoa não autorizada.
4 Esta garantia complementa quaisquer obrigações
legais nacionais e regionais de revendedores ou
distribuidores nacionais e não afecta os seus
direitos estatuários como cliente.
Como reivindicar reparações sob garantia
Caso seja necessário assistência técnica, queira
seguir o procedimento seguinte:
1 Se o equipamento está a ser utilizado no país de
compra, deverá contactar o distribuidor autorizado
da B&W de onde o equipamento foi comprado.
2 Se o equipamento está a ser utilizado fora do país
de compra, deverá contactar o distribuidor
nacional da B&W do país de residência que o
aconselhará onde o equipamento pode ser
reparado. Pode telefonar para a B&W no Reino
Unido ou visitar a nossa página na internet para
obter os pormenores de contacto do seu
distribuidor local.
Para validar a sua garantia, precisará de preencher a
mesma devendo esta ser carimbada pelo seu
distribuidor na data da compra. Em alternativa,
precisará da factura original de venda ou outra prova
de propriedade e data de compra.
17
Page 22
Italiano
Manuale di istruzioni
Egregio cliente.
Grazie per aver scelto Bowers & Wilkins.
Vi preghiamo di leggere l’intero manuale prima di
sballare ed installare il prodotto. In questo modo
otterrete il meglio dalla sua resa sonora.
B&W ha una rete di distributori in più di 60 paesi che
saranno in grado di assistervi nel caso in cui aveste
dei problemi che il vostro rivenditore non può risolvere.
Informazioni per l’ambiente
Tutti i prodotti B&W sono realizzati in
conformità con le normative
internazionali: Restriction of Hazardous
Substances (RoHS) per apparecchi elettronici ed
elettrici, ed alle norme Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Questi simboli indicano la
compatibilità con queste norme, e che il prodotto deve
essere riciclato o smaltito in ottemperanza a queste
direttive. Consultate l'autorità competente locale per
maggiori dettagli sulle modalità di smaltimento.
Sballaggio
Verificare che siano presenti le seguenti parti:
1 cilindro di spugna
4 piedini in gomma autoadesiva
1 Staffa da muro
1 vite M6
1 rondella sagomata
chiave Allen da 5mm
2 dime di montaggio
Posizionamento
Come linee guida:
Audio a due canali (figura 1)
Posizionare gli altoparlanti in modo che con il centro
dell'area di ascolto formino un angolo di 60°.
Diffusori frontali in sistema audio multicanale
(figura 2)
I diffusori possono essere posizionati più vicino tra loro
rispetto ad un sistema stereo, perché i canali surround
tendono ad allargare l’immagine sonora. L’angolazione
tra il centro dell'area di ascolto ed i diffusori può
essere quindi ridotta a 40°.
Posizionare il diffusore del canale centrale in verticale
per applicazioni solo audio.
Diffusori frontali in sistema home theatre
(figura 3)
Posizionare il diffusore del canale centrale subito sopra
o subito sotto lo schermo, in base a quale posizione è
più vicina all’altezza dell’orecchio dell’ascoltatore.
L’XT2 può anche essere posizionata in orizzontale
vicino allo schermo, se pensate che si abbini meglio
visivamente, ma in questo caso sarebbe più indicato
l’utilizzo del modello XTC.
Posizionare gli altoparlanti a circa 0,5 m di distanza
dai lati dello schermo, per adeguare l’immagine sonora
18
alla grandezza visiva dello schermo. La loro altezza
dovrebbe essere più o meno tra il centro dello
schermo e l’altezza del diffusore del canale centrale.
Diffusori surround in sistema audio multicanale
(figura 4)
Posizionate i diffusori, in base al numero di canali
surround a disposizione, come indicato nella figura 4.
Per ottenere un’area di ascolto più estesa, vi
consigliamo di posizionare i diffusori al di sopra
dell’altezza dell’orecchio dell’ascoltatore, di circa
60cm.
Installazione
I diffusori possono essere posizionati su una mensola
o su una libreria, a muro o sugli appositi stand da
pavimento opzionali FS-XT/II.
I supporti da pavimento permettono elevare il diffusore
a 700mm dal pavimento; vi consigliamo di mantenere
questa altezza per tutti i tipi di posizionamento, anche
se per applicazioni come diffusori frontali e surround in
sistemi home theatre potrebbero essere più indicate
altre altezze (vedi sopra)
Campi magnetici dispersi
Le unità altoparlanti creano campi magnetici dispersi
che si estendono al di là del cabinet. Vi
accomandiamo di tenere lontani i prodotti sensibili ai
campi magnetici (televisori, schermi per computer,
dischi per computer, tessere magnetiche, nastri audio
e video e simili), almeno a 0,5 m dal diffusore. Schermi
LCD o al plasma non sono affetti da questi disturbi.
Posizionamento su una mensola o libreria
Applicate sulla base del diffusore i piedini adesivi in
gomma per evitare vibrazioni. (figura 5)
Montaggio a muro
Raccomandiamo che questa operazione sia effettuata
da due persone, una per tenere il diffusore, l’altra per
fare passare e collegare il cavo.
Se fate passare il cavo nel muro, potete utilizzare la
staffa per nascondere il cavo dal punto in cui esce dal
muro ai terminali del diffusore, ma solo se il cavo è
abbastanza flessibile. E’ difficile consigliare una
sezione massima del cavo da utilizzare, poiché la
flessibilità dei cavi varia in funzione del materiale
isolante. Non sono consigliabili cavi rigidi, in quanto
poco flessibili e tendenti alla rottura se piegati più
volte. Una sezione di 4mm
consigliabile, e se si utilizza un cavo bipolare
composto da due cavi isolati singolarmente con un
ulteriore rivestimento comune, vi consigliamo di
rimuoverlo nella parte di cavo vicino al punto in cui
esce dal muro.
Prima di fare passare i cavi nel muro, dovreste
determinare e segnare la posizione della staffa, e
quindi l’esatto punto di uscita del cavo dal muro.
La staffa da muro è composta da una placca a cui è
attaccata una copertura di forma ondulata. Staccate le
due parti, facendole scivolare l’una sull’altra prima di
separarle. Nel loro utilizzo, le due parti devono essere
orientate in modo diverso da come le avete trovate
nell’imballo.
2
10AWG è la massima
Page 23
Vi sono in dotazione anche due dime di montaggio
(sinistra e destra), perché la staffa è disassata rispetto
al centro del diffusore. Inoltre, la staffa da muro
permette al diffusore di ruotare di 30 gradi, ma solo
verso il lato opposto alla staffa. (figura 6)
Le dime indicano la posizione della staffa rispetto ai
bordi esterni del diffusore quando è rivolto verso
l’angolo destro del muro (non ruotato).
Utilizzando una livella, posizionate la dima sul muro,
con i bordi esterni nella posizione in cui desiderate
fissare il diffusore, e segnate le posizioni dei fori delle
quattro viti attraverso le apposite aperture indicate.
Bucate il muro con un trapano ed inserite dei tasselli
idonei a viti da 4mm (8 viti totali). Se fate passare il
cavo nel muro, il foro di uscita del cavo dovrebbe
essere posizionato come indicato nell’area
ombreggiata sulla dima.
Fate passare i cavi nel muro. Se la parete è di
cartongesso, lasciate uscire dal muro circa 30cm di
cavo. L’eventuale cavo in eccesso può sempre essere
spinto nella cavità del muro dopo che il diffusore è
stato installato. Se il muro è di mattoni ed il cavo è
stato fatto passare nelle apposite tubazioni corrugate,
il cavo in eccesso deve essere inserito dietro il
coperchio, perciò è meglio tagliare il cavo a non più di
15cm.
Fissate la staffa sul muro con le apposite viti,
orientandola come indicato in figura 7.
Attaccate le quattro strisce autoadesive in gomma
chiara, che trovate nel kit di montaggio, sul lato
inferiore del coperchio come indicato in figura 8.
Inserite il coperchio sul retro del diffusore utilizzando
una vite M6 ed una rondella sagomata (figura 9). Il lato
più sottile del coperchio dovrebbe essere posizionato
sul lato opposto alla direzione dell’angolazione data
(ad es.: sul lato sinistro del diffusore frontale sinistro, e
sul lato destro del diffusore frontale destro) (figura 6).
Andate alla sezione "Regolazione fine" per maggiori
dettagli sull’angolazione del diffusore.
Fate passare il cavo attraverso l’apposito foro nella
staffa e collegatelo ai terminali (figura 10), seguendo le
istruzioni nella sezione "Collegamenti".
Fate attenzione al posizionamento del cavo in
eccesso, ed inserite il coperchio alla staffa sul muro.
Collegamenti (Figura 11)
Tutti i collegamenti dovrebbero essere effettuati con gli
apparecchi spenti.
Collegate il terminale positivo del diffusore (il
connettore più alto indicato con + di colore rosso) al
terminale positivo dell'amplificatore, ed il terminale
negativo (il connettore più basso indicato con – e di
colore nero) al negativo. La non osservanza della
polarità darà luogo ad una riproduzione del suono
scarsa ed a strani effetti di fase.
Se utilizzate gli stand opzionali da pavimento fate
passare il cavo negli stand, come indicato nelle
istruzioni accluse agli stand, e quindi attraverso le
aperture a semi-cerchio sul lato inferiore del cabinet,
attraverso l’apposito incavo per i cavi sulla superficie
del cabinet fino ai terminali di collegamento.
Chiedete consiglio al vostro rivenditore sulla scelta dei
cavi. Controllate che l’impedenza totale sia inferiore a
quella massima raccomandata nelle caratteristiche e
utilizzate un cavo a bassa induttanza per evitare
l’attenuazione delle frequenze più alte.
Regolazione fine
Prima di eseguire la messa a punto del sistema,
ricontrollate nuovamente la polarità ed i collegamenti.
Spostando ulteriormente i diffusori dalle pareti si
ridurrà il livello complessivo dei bassi. Lo spazio dietro
ai diffusori contribuisce a dare un senso di profondità.
Al contrario, spostando i diffusori più vicini alle pareti
aumenterà il livello dei bassi.
Se volete ridurre i bassi e non potete allontanare
ulteriormente i diffusori dalle pareti, inserite uno
entrambi i tappi di spugna nei raccordi (figura 12). Per
accedere ai raccordi, rimuovete la griglia estraendola
leggermente dal cabinet.
Se il basso è irregolare con la frequenza, è
generalmente dovuto all’effetto di risonanza della
stanza.
Anche piccoli cambiamenti nella posizione dei diffusori
o dell’ascoltatore possono avere grande influenza sul
modo in cui queste risonanze alterano il suono.
Provate a posizionare i diffusori su una parete diversa.
Anche lo spostamento di grandi mobili può dare dei
buoni risultati.
Se l’immagine sonora centrale in 2 canali non vi
sembra adeguata, provate a posizionare i diffusori più
vicini tra loro o orientateli maggiormente verso la
posizione di ascolto. (figura 13)
Se il suono è troppo aspro, aumentate l’arredamento
in tessuto della stanza (per esempio, utilizzate
tendaggi più pesanti), oppure riducetelo se il suono è
opaco e spento.
Controllate l’effetto eco battendo le mani e prestando
ascolto alle ripetizioni in rapida successione. Potete
limitare questo effetto facendo uso di superfici
irregolari come librerie e grandi mobili.
Periodo di rodaggio
Le prestazioni del diffusore cambieranno notevolmente
dopo il periodo iniziale di ascolto. Se il diffusore è
stato immagazzinato in un ambiente freddo, i
componenti degli altoparlanti avranno bisogno di
qualche tempo per recuperare le loro proprietà
meccaniche naturali. Anche le sospensioni
dell’altoparlante si allenteranno durante le prime ore di
utilizzo. Il tempo necessario al diffusore per
raggiungere le sue normali prestazioni varia in base
alle condizioni di immagazzinamento precedenti e da
come vengono usati. In genere, ci vorrà circa una
settimana per stabilizzare gli effetti della temperatura,
ed in media 15 ore di funzionamento perché le parti
meccaniche riprendano le loro caratteristiche di base
Comunque, è stato provato che anche con periodi di
rodaggio più lunghi (circa un mese) non sono stati
19
Page 24
notati cambiamenti sostanziali nei diffusori; questo
anche perché l’ascoltatore comincia ad abituarsi al
nuovo suono dei diffusori. Con diffusori di elevata
qualità come questi, potreste notare un significativo
incremento nella quantità dei dettagli se comparati con
il tipo di suono a cui eravate abituati in precedenza;
all’inizio il suono potrebbe sembrarvi troppo "diretto" e
forse duro. Dopo un certo periodo di tempo il suono
sembrerà più dolce, ma senza perdita di chiarezza e
dettaglio.
Manutenzione
La superficie del cabinet solitamente va solo
spolverata. Se volete utilizzare un prodotto spray per
la pulizia, rimuovete le griglie dal cabinet, tirandole
delicatamente verso l’esterno. Spruzzate il prodotto
sul panno, non direttamente sul cabinet. Prima di
procedere alla pulizia, provate il prodotto su una
piccola area del diffusore, poiché alcuni prodotti per la
pulizia potrebbero danneggiare alcune superfici.
Evitate prodotti abrasivi, o contenenti acidi, alkali o
agenti anti-batterici. Non utilizzate prodotti per la
pulizia di nessun tipo sugli altoparlanti. Per pulire il
tessuto delle griglie, una volta rimosse dal cabinet,
potete utilizzare una normale spazzola per tessuto.
Evitate di toccare gli altoparlanti, specialmente i
tweeter, che potrebbero danneggiarsi.
Garanzia limitata
Questo prodotto è stato progettato e fabbricato
secondo i più alti standard qualitativi. Tuttavia,
nell’improbabile caso di un guasto o
malfunzionamento, B&W Group Ltd. e i suoi distributori
nazionali garantiscono parti sostitutive e mano d’opera
gratuite (alcune eccezioni sono possibili) nei paesi in
cui è presente un distributore ufficiale B&W.
Questa garanzia limitata è valida per un periodo di
cinque anni dalla data di acquisto o di due anni per i
componenti elettronici, diffusori attivi inclusi.
Termini e condizioni
1 La garanzia è limitata alla sola riparazione delle
apparecchiature. La garanzia non copre i costi di
trasporto o nessun altro tipo di costo, né i rischi
derivanti dalla rimozione, il trasporto e
l’installazione dei prodotti.
2 La garanzia è valida solo per l’acquirente originario
e non è trasferibile.
3 Questa garanzia è applicabile solo in caso di
materiali e/o fabbricazione difettosi al momento
dell’acquisto e non è applicabile nei seguenti casi:
a. danni causati da installazione, connessione o
imballaggio incorretti,
b. danni causati da un uso inadeguato del prodotto,
diverso dall’uso specificato nel manuale
dell’utente, negligenza, modifiche o impiego di
componenti non fabbricati o autorizzati da B&W,
c. danni causati da apparecchiature ausiliarie
difettose o inadatte,
20
d. danni causati da incidenti, fulmini, acqua, fiamme,
calore, guerra, disordini pubblici o altra causa al di
fuori del ragionevole controllo di B&W e dei suoi
ufficiali distributori,
e. quando il numero di serie del prodotto è stato
alterato, cancellato, rimosso o reso illeggibile,
f. se riparazioni o modifiche sono state effettuate da
personale non autorizzato.
4 Questa garanzia completa le obbligazioni di legge
regionali e nazionali dei rivenditori o distributori
nazionali e non incide sui diritti del consumatore
stabiliti per legge.
Riparazioni in garanzia
Se sono necessarie delle riparazioni, seguire le
procedure delineate qui di seguito:
1 Se le apparecchiature sono utilizzate nel paese in
cui sono state acquistate, contattare il rivenditore
autorizzato B&W da cui sono state acquistate.
2 Se le apparecchiature non sono utilizzate nel paese
in cui sono state acquistate, contattare il
distributore nazionale B&W nel paese di residenza,
che sarà in grado di fornire i dettagli della ditta
incaricata delle riparazioni. Contattare B&W nel
Regno Unito o visitare il sito web per i dettagli dei
vari distributori di zona.
Per ricevere assistenza in garanzia, bisognerà esibire,
compilata e timbrata dal rivenditore il giorno
dell’acquisto, il tagliando di garanzia e lo scontrino
d’acquisto originale o altro tipo di prova d’acquisto
con data d’acquisto.
Page 25
Nederlands
Handleiding
Geachte klant,
Dank u voor de aanschaf van dit Bowers & Wilkins
product.
Lees eerst deze handleiding in zijn geheel door. Het
zal u helpen de maximale prestaties uit uw systeem te
halen.
B&W wordt verkocht in meer dan 60 landen over de
gehele wereld en heeft een netwerk van speciale
distributeurs die u bij kunnen staan in het geval u een
probleem heeft dat uw handelaar niet kan oplossen.
Denk aan het milieu
Alle B&W producten zijn zo ontworpen
dat zij voldoen aan de internationale
richtlijnen omtrent gevaarlijke stoffen
(RoHS) in elektrische en elektronische apparatuur en
de verwerking van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (WEEE). Deze symbolen
geven aan dat zij er aan voldoen en dat de producten
op de juiste wijze dienen te worden gerecycled of
verwerkt conform deze richtlijnen. Neem zonodig
contact op met uw gemeente voor nadere informatie.
Uitpakken
Controleer of het volgende in de doos aanwezig is:
1 Schuimrubber dop
Stel de luidsprekers zo op dat zij onder een hoek van
ca. 60° op het luistergebied zijn gericht.
Meerkanalen audio front (afbeelding 2)
De linker en rechter luidsprekers kunnen iets dichter bij
elkaar worden geplaatst dan bij 2-kanalen audio
omdat de surround luidsprekers het ruimtebeeld toch
weer vergroten. Daarom kan ook de onderlinge hoek
naar het luistergebied iets kleiner zijn met ca. 40°.
Houd bij uitsluitend audio toepassingen de center
luidspreker verticaal opgesteld.
Home theater front (afbeelding 3)
Plaats de center luidspreker direct boven of direct
onder het beeldscherm afhankelijk van welke positie
het dichtst bij oorhoogte is. Ook de XT2 kan
horizontaal worden gebruikt wanneer dat visueel een
betere indruk geeft met het beeldscherm, maar wij
bevelen toch de XTC luidspreker voor deze toepassing
aan.
Plaats de linker en rechter luidsprekers binnen
ongeveer 0,5 m (20”) vanaf de zijkant van het
beeldscherm om het ruimtebeeld in evenwicht te
houden met de grootte van het beeld. De hoogte dient
ergens tussen het centrum van het beeld en de
hoogte van de center luidspreker te liggen.
Meerkanalen surround
Plaats de luidsprekers als aangegeven in afbeelding 4
overeenkomstig het aantal surround kanalen. Om een
betere afstraling te krijgen over een groter
luistergebied is het zinvol de luidsprekers hoger dan
oorhoogte op te stellen, zeg ca. 60 cm (2 ft.).
Montage
De luidsprekers kunnen op een boekenplank of een
schap worden gemonteerd, dan wel op de als extra
leverbare vloerstand FS-XT/II.
De vloerstand tilt de voet van de luidspreker met 700
mm (27,5”) boven de vloer en dat is ook de hoogte die
we aanbevelen voor alle opstellingen, hoewel surround
en front home theater toepassingen wellicht om een
andere opstelling vragen (zie boven).
Magnetische strooivelden
De luidsprekereenheden bezitten een magnetisch
strooiveld dat ook buiten de kast effect heeft. Wij
raden u aan om magnetisch gevoelige zaken
(beeldbuizen in TV en computers, diskettes, audio- en
videocassettes, creditcards, enz.) minimaal 0,5 m bij
de luidspreker vandaan te houden. LCD- en
plasmaschermen worden door magnetische velden
niet beïnvloed.
Opstelling op een schap of boekenplank
Plak de bijgeleverde zelfklevende voetjes op de
onderzijde van de luidspreker om rammelen te
voorkomen (afbeelding 5).
Wandmontage
Wij raden u dringend aan dit altijd met zijn tweeën te
doen: de een houdt de luidspreker vast en de ander
sluit de kabel op de luidspreker aan.
Wanneer de kabel door de wand loopt kan de beugel
de kabel ook afdekken tussen het punt waar deze uit
de wand komt en de luidsprekeraansluitingen, maar
alleen wanneer de kabel flexibel genoeg is. Het is
moeilijk een maximale kabeldikte aan te geven omdat
deze zeer verschillen in flexibiliteit, die wordt bepaald
door het isolatiemateriaal. Kabel met een massieve
kern wordt afgeraden omdat die weinig flexibel is en
gemakkelijk breekt wanneer deze scherp wordt
geknikt. 4 mm
bruikbaar maximum en wanneer de beide aders een
gemeenschappelijke extra isolatie hebben, dient deze
verwijderd te worden zo dicht mogelijk bij het punt
waar de wand wordt verlaten.
Bepaal de positie van de wandplaat en markeer deze
en tevens het punt waar de kabel uit de wand moet
komen, voordat u de kabel aanlegt.
De muurbeugel bestaat uit een wandplaat waarop een
gebogen afdekking is bevestigd. Neem beide delen
ven elkaar door ze van elkaar te schuiven. Let op dat
het mogelijk is dat beide delen op een andere wijze
moeten worden samengevoegd dan ze werden
afgeleverd.
2
of 10 AWG is waarschijnlijk een
21
Page 26
Er zijn twee montagemallen (links en rechts) omdat de
wandplaat niet overeenkomt met de hartlijn van de
luidspreker. Ook maakt de bijgeleverde muurbeugel
het mogelijk de luidspreker ca. 30° te kantelen, maar
alleen naar de andere zijde van de wandplaat
(afbeelding 6).
De mallen geven de positie van de wandplaat aan in
relatie tot de buitenzijde van de luidspreker wanneer
deze haaks op de wand staat (niet gekanteld).
Druk de juiste mal tegen de wand binnen de omtrek
van de gewenste positie van de luidspreker, breng
deze met een waterpas horizontaal en markeer de vier
posities van de schroeven door de gemarkeerde
openingen. Boor de gaten en voorzie ze van pluggen
van 4 mm (nr. 8). Wanneer de kabel door de wand
loopt, dient het punt waar deze de wand verlaat
gepositioneerd te zijn als aangegeven door het
gearceerde deel van de mal.
Trek de kabel door de wand. Gaat het om een
tussenwand, laat dan ca. 30 cm (1 ft) uit de wand
hangen. Overtollige kabel kan terug geduwd worden in
de wand nadat de luidspreker is gemonteerd. Wanneer
de kabel is weggewerkt in een vaste wand, verberg de
overtollige kabel dan achter de gebogen afdekplaat en
in dat geval is het verstandig slechts 15 cm (6”) uit de
muur te laten komen.
Schroef de wandplaat tegen de wand in de positie als
aangegeven in afbeelding 7.
Bevestig de 4 zelfklevende heldere rubber strips uit de
toebehoren op de onderzijde van de afdekplaat als
aangegeven in afbeelding 8.
Bevestig de gebogen afdekplaat met een M6 schroef
en een borgrevet op de achterzijde van de luidspreker
(afbeelding 9). De dikste zijde van de afdekplaat dient
daarbij tegenover de richting van de kantelbeugel te
zitten (links van de linker front luidspreker en rechts
van de rechter front luidspreker – afbeelding 6). Zie de
paragraaf “Fijnafstemming” en let op de mate waarin u
de luidspreker wilt kantelen.
Trek de kabel door de daarvoor bestemde openingen
in de afdekplaat en sluit deze aan (afbeelding 10) als
beschreven onder “Aansluitingen”.
Let op de overtollige kabel en bevestig de afdekplaat
op de wandplaat.
Aansluitingen (afbeelding 11)
Schakel alle apparatuur uit voordat u verbindingen
maakt of er iets aan veranderd.
Verbind de positieve aansluiting van de luidspreker
(bovenste aansluiting gemerkt + en rood gekleurd) met
de positieve uitgang van de versterker en de negatieve
(onder aansluiting gemerkt – en zwart gekleurd) met
de negatieve. Onjuiste aansluiting leidt tot een pover
stereobeeld en te weinig laag.
Bij gebruik van de extra leverbare vloerstand trekt u de
kabel door de stand als aangegeven in de
aanwijzingen van de stand en vervolgens door de
halfronde opening in de achterzijde van de kast en
door de kabelgoot in de kast naar de aansluitingen.
Vraag uw leverancier om advies bij het kiezen van de
juiste kabel. Houd de totale kabelweerstand beneden
die welke in de technische gegevens staat
aangegeven en gebruik kabel met een geringe inductie
om verzwakking op hoge frequenties te voorkomen.
Fijnafstemming
Voordat u de juiste opstelling gaat bepalen eerst
controleren of alle verbindingen correct en stevig zijn
gemaakt.
Door de luidsprekers verder uit de wand te plaatsen
neemt het laag doorgaans af. De ruimte achter de
luidspreker geeft ook een indruk van ruimte.
Omgekeerd leidt het dicht bij de wand opstellen tot
een benadrukking van het laag.
Om het laag te reduceren zonder de luidsprekers
verder uit de wand te plaatsen, plaatst u één van de
schuim doppen in de poort (afbeelding 12). Om bij de
poort te komen, verwijdert u voorzichtig de grill door
deze voorzichtig naar u toe te trekken.
Onevenwichtig laag is meestal een gevolg van
resonanties in de kamer en het is verstandig dan te
experimenteren met zowel de luidsprekeropstelling als
de luisterpositie. Probeer de luidsprekers voor een
andere wand te plaatsen; ook het verplaatsen van
grote meubels kan een gunstig effect hebben.
Wanneer het ruimtebeeld in stereo te wensen over
laat, probeer dan de luidsprekers iets dichter bij elkaar
te zetten of ze iets meer naar binnen te richten, of juist
voor de luisteraars te zetten (afbeelding 13).
Wanneer het geluid te scherp is, breng dan meer
dempend materiaal in de kamer aan (zwaardere
gordijnen bijvoorbeeld) of reduceer dat juist wanneer
het geluid levenloos en dof is.
Test de ruimte op korte echo’s door in uw handen te
klappen en naar die kort repeterende echo’s te
luisteren. U kunt dat onderdrukken door onregelmatige
vlakken te introduceren, zoals boekenplanken en
andere meubelstukken.
Inspelen
De eigenschappen van de luidspreker zullen
gedurende de eerste luisterperiode op subtiele wijze
iets veranderen. Wanneer de luidspreker in een koude
omgeving opgeslagen is geweest, zijn de dempende
materialen en de ophanging wat stug en het duurt
enige tijd voordat zij de juiste mechanische
eigenschappen terug hebben. Ook zal de ophanging
in de eerste uren van het gebruik nog wat soepeler
worden. De tijd die de luidspreker nodig heeft om de
beoogde eigenschappen te bereiken, wordt bepaald
door de wijze waarop hij voorheen is opgeslagen en
de manier waarop hij wordt gebruikt. Houd als richtlijn
een week aan om een stabiele temperatuur te
bereiken en ca. 15 uur gebruik om de mechanische
onderdelen de beoogde eigenschappen te laten
verkrijgen.
Maar ook langere inspeeltijden zijn gerapporteerd (tot
een maand) en er zijn ook aanwijzingen dat dit minder
te maken heeft met veranderingen van eigenschappen
van de luidspreker als met de gewenning van de
22
Page 27
luisteraar aan de nieuwe klank. Dat geldt vooral voor
luidsprekers als deze, die in hoge mate laten horen
wat de werkelijke inhoud van de opname is en
daarmee een grotere detaillering in vergelijking tot wat
de luisteraar voorheen was gewend. Aanvankelijk kan
het geluid wat direct en zelfs enigszins hard lijken. Na
enige tijd lijkt het geluid zachter te worden, maar
zonder aan tekening en detaillering te verliezen.
Nazorg
De kast van de luidsprekers behoeft normaal
gesproken alleen maar te worden afgestoft. Wilt u een
schoonmaakspray of een ander middel gebruiken,
verwijder dan eerst de grill door deze voorzichtig van
de kast te trekken. Spuit op een zachte doek en nooit
direct op de kast. Probeer eerst op een onzichtbare
plek, daar sommige reinigingsmiddelen het oppervlak
kunnen beschadigen. Vermijd schuurmiddelen of
middelen die gif bevatten, alkali en antibacterie stoffen.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen op de eenheden.
De stof van de grill kan met een gewone
kledingborstel worden schoongemaakt, terwijl deze
van de kast is afgenomen. Vermijd aanraking van de
eenheden, vooral de tweeter, die zeer gemakkelijk
beschadigd kan raken.
Garantie
Dit product is volgens de hoogste kwaliteitsnormen
ontworpen en vervaardigd. Mocht er toch iets defect
zijn aan dit product dan garanderen B&W Group Ltd.
en haar landelijk distributeurnetwerk dat u aanspraak
kunt maken op kosteloze reparatie (er zijn
uitzonderingen) en vervanging van onderdelen in elk
land, door een officiële B&W distributeur.
Deze beperkte garantie is geldig voor een periode van
vijf jaar vanaf de aankoopdatum of twee jaar voor
elektronica, waaronder actieve luidsprekers.
Voorwaarden
1. De garantie is beperkt tot de reparatie van de
apparatuur. Transport- en andere kosten, eventueel
risico voor het verwijderen, vervoeren en installeren
van producten vallen niet onder deze garantie.
2. De garantie geldt alleen voor de eerste eigenaar en
is niet overdraagbaar.
3. Deze garantie is niet van toepassing in andere
gevallen dan defecten van materialen en/of
fabricage ten tijde van aankoop en is niet van
toepassing:
a. op schade die veroorzaakt is door onjuiste
installatie, aansluiting of verpakking;
b. op schade die veroorzaakt is door onjuist gebruik,
anders dan beschreven in de handleiding,
nalatigheid, modificatie, of gebruik van onderdelen
die niet door B&W zijn goedgekeurd of gemaakt;
c. op schade veroorzaakt door defecte of
ongeschikte aanvullende apparatuur;
d. op schade veroorzaakt door ongeval, onweer,
water, brand, hitte, oorlog, openbaar geweld of
een andere oorzaak buiten redelijk toezicht van
B&W en haar distributeurs;
e. op producten waarvan het serienummer gewijzigd,
verwijderd, gewist of onleesbaar is gemaakt;
f. indien reparaties of modificaties zijn uitgevoerd
door een onbevoegd persoon.
4. Deze garantie is ter aanvulling op eventuele
nationale/regionale wettelijke verplichtingen voor
dealers of nationale distributeurs en heeft geen
invloed op uw wettelijke rechten als consument.
Garantieclaims
Wanneer u aanspraak wilt maken op garantie, handel
dan als volgt:
1. Indien de apparatuur wordt gebruikt in het land van
aankoop, neem dan contact op met de erkende
B&W dealer waar de apparatuur is gekocht.
2. Indien de apparatuur niet in het land van aankoop
wordt gebruikt, neem dan contact op met de
nationale distributeur van B&W in het land waar u
verblijft. Deze zal u informeren hoe te handelen.
Ook kunt u contact opnemen met B&W in GrootBrittannië of onze website bezoeken om te zien
wie uw lokale distributeur is.
Om uw recht op garantie geldig te maken, dient u het
garantiebewijs te overleggen, op de dag van aankoop
ingevuld en van een stempel voorzien door uw
handelaar. De originele aankoopfactuur of ander bewijs
van aankoop, voorzien van koopdatum volstaan
eveneens.
23
Page 28
Ελληνικά
Οδηγίεσ Χρήσεωσ
Αγαπητέ πελάτη.
Σασ ευχαριστούµε που επιλέξατε την Bowers &
Wilkins.
Παρακαλούµε, διαβάστε προσεκτικά τισ οδηγίεσ
που περιλαµβάνονται σε αυτ το φυλλάδιο, για
να µπορέσετε να βελτιστοποιήσετε την απδοση
του συστήµατσ σασ.
Η B&W έχει ένα δίκτυο αποκλειστικών
αντιπροσώπων σε περισστερεσ απ 60 χώρεσ, οι
οποίοι θα µπορούν να σασ βοηθήσουν στην
περίπτωση που συναντήσετε κάποια προβλήµατα
που δεν µπορεί να λύσει το κατάστηµα απ που
αγοράσατε τα ηχεία.
Πληροφορίεσ σχετικά µε την προστασία
του περιβάλλοντοσ
λα τα προϊντα τησ B&W είναι
σχεδιασµένα έτσι ώστε να
συµµορφώνονται µε τισ διεθνείσ
οδηγίεσ σχετικά µε τον περιορισµ των
επιβλαβών ουσιών (Restriction of Hazardous
Substances – RoHS) στισ ηλεκτρικέσ και
ηλεκτρονικέσ συσκευέσ, καθώσ και µε την
διάθεση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
αποβλήτων (Waste Electrical and Electronic
Equipment – WEEE). Τα δύο σύµβολα σηµαίνουν
συµµρφωση µε τισ οδηγίεσ αυτέσ, και τι τα
προϊντα πρέπει να ανακυκλωθούν ή να
υποστούν την κατάλληλη επεξεργασία.
Για περισστερεσ πληροφορίεσ σχετικά µε τη
διάθεση ειδικών απορριµµάτων, απευθυνθείτε
στισ αρµδιεσ υπηρεσίεσ των τοπικών αρχών.
Αποσυσκευασία
Ελέγξτε τη συσκευασία των ηχείων. Θα πρέπει
να περιλαµβάνει τα εξήσ:
1 πώµα απ αφρολέξ
4 αυτοκλλητα πέλµατα
1 σύστηµα στήριξησ / ανάρτησησ στον τοίχο
1 βίδα M6
1 ροδέλα
Κλειδί Allen 5mm
2 φρµεσ για την προετοιµασία τησ ανάρτησησ
Τοποθέτηση
Μερικέσ βασικέσ αρχέσ:
Στερεοφωνικά συστήµατα (Εικνα 1)
Η καλύτερη ηχητική απεικνιση σε
στερεοφωνικά συστήµατα επιτυγχάνεται ταν τα
ηχεία είναι τοποθετηµένα έτσι ώστε να
σχηµατίζουν µία νοητή γωνία 60 µοιρών µε το
κέντρο τησ περιοχήσ ακρασησ.
Σε τέτοια συστήµατα, τα ηχεία µπορούν να
τοποθετηθούν πιο κοντά µεταξύ τουσ απ τι σε
24
ένα στερεοφωνικ σύστηµα, γιατί η ηχητική
εικνα διευρύνεται απ τα ηχεία surround. Η
νοητή γωνία µε το κέντρο τησ περιοχήσ ακρασησ
µπορεί επίσησ να µειωθεί στισ 40 µοίρεσ.
Το κεντρικ ηχείο µπορεί να τοποθετηθεί κάθετα
µνο σε αποκλειστικά ηχητικέσ εφαρµογέσ.
Τοποθετήστε το κεντρικ ηχείο ακριβώσ επάνω ή
κάτω απ την οθνη, ανάλογα µε το ποια θέση
πλησιάζει περισστερο το ύψοσ του αυτιού. Το
ΧΤ2 µπορεί να τοποθετηθεί και οριζντια για
αισθητικούσ λγουσ, αλλά για αντίστοιχη
περίπτωση θα συνιστούσαµε το XTC.
Τοποθετήστε τα δύο εµπρσθια ηχεία σε
απσταση µισού µέτρου (περίπου) απ τα άκρα
τησ οθνησ, έτσι ώστε η ηχητική απεικνιση να
είναι "ανάλογη" µε την εικνα τησ οθνησ.
Πολυκάναλα συστήµατα surround
Τοποθετήστε τα ηχεία πωσ φαίνεται στην
εικνα 4, ανάλογα µε τον αριθµ των καναλιών
surround. Για να καλύψετε καλύτερα µεγαλύτερη
περιοχή ακρασησ, µπορείτε να τοποθετήσετε τα
ηχεία γύρω στα 60 εκατοστά επάνω απ το ύψοσ
του αυτιού.
Ανάρτηση
Τα ηχεία µπορούν να τοποθετηθούν σε ράφια ή
βιβλιοθήκη, στον τοίχο, ή στη βάση δαπέδου FSXT/II που παρέχεται ξεχωριστά.
Η βάση έχει ύψοσ 700 mm και σασ συνιστούµε να
επιλέξετε αυτ περίπου το ύψοσ για λα τα ηχεία
(ανεξάρτητα µε το σύστηµα τοποθέτησησ), µε την
πιθανή εξαίρεση των ηχείων surround ή των
εµπρσθιων ηχείων σε συστήµατα οικιακού
κινηµατογράφου (βλ. πιο πάνω).
Ελεύθερα µαγνητικά πεδία
Τα µεγάφωνα των ηχείων παράγουν ελεύθερα
µαγνητικά πεδία που ξεπερνούν τα ρια τησ
καµπίνασ. Γι' αυτ, καλ είναι να τοποθετήσετε
τα ηχεία σε απσταση τουλάχιστον µισού µέτρου
απ συσκευέσ και αντικείµενα που είναι
ευαίσθητα στο µαγνητισµ (συµβατικέσ
τηλεοράσεισ, οθνεσ ηλ. Υπολογιστών, δισκέτεσ,
κασέτεσ ήχου, βιντεοκασέτεσ, πιστωτικέσ κάρτεσ
κ.λπ.). Οι οθνεσ LCD και plasma δεν
επηρεάζονται απ τα µαγνητικά πεδία.
Τοποθέτηση σε ράφι
Τοποθετήστε τα διαφανή αυτοκλλητα πέλµατα
στη βάση του ηχείου για να αποτρέψετε τουσ
κραδασµούσ (Εικνα 5).
Ανάρτηση στον τοίχο
Συνιστούµε έντονα, το τελικ στάδιο αυτήσ τησ
εργασίασ να γίνει απ δύο άτοµα, ένα για να
κρατάει το ηχείο και ένα για να περάσει και να
συνδέσει το καλώδιο.
Αν περάσετε το καλώδιο µέσα απ τον τοίχο, ο
βραχίονασ µπορεί να καλύψει το τµήµα του απ
το σηµείο που βγαίνει απ τον τοίχο µέχρι τουσ
ακροδέκτεσ σύνδεσησ, αρκεί το καλώδιο να είναι
Page 29
αρκετά εύκαµπτο. Είναι δύσκολο να σασ
προτείνουµε ένα απλυτο µέγιστο πάχοσ, γιατί η
ευκαµψία του καλωδίου εξαρτάται σε µεγάλο
βαθµ και απ το είδοσ του µονωτικού υλικού. Τα
καλώδια µε συµπαγή πυρήνα (solid core) δεν
συνιστώνται λγω τησ δυσκαµψίασ τουσ και τησ
τάσησ τουσ να σπάνε αν λυγίσουν πολύ. Ένα
µέγιστο εµβαδν διατοµήσ 4 mm
2
ή 10 AWG είναι
πιθαντατα το πλέον κατάλληλο, ενώ αν οι δύο
µονωµένοι κλώνοι του καλωδίου είναι
καλυµµένοι µε µία επιπλέον κοινή εξωτερική
µνωση, θα πρέπει να αφαιρέσετε τη µνωση
αυτή στο τµήµα που εξέχει απ τον τοίχο.
Πριν περάσετε το καλώδιο, θα πρέπει να
επιλέξετε και να σηµειώσετε στον τοίχο το σηµείο
που θα τοποθετηθεί η πλάκα ανάρτησησ, και άρα
το σηµείο εξδου του καλωδίου απ τον τοίχο.
Το σύστηµα ανάρτησησ αποτελείται απ µία
πλάκα και ένα κάλυµµα µε κυµατοειδέσ σχήµα.
Χωρίστε τα δύο τµήµατα σύροντασ το ένα
αντίθετα απ το άλλο µέχρι να διαχωριστούν.
Σηµειώστε τι τα κατά τη χρήση των ηχείων,
ίσωσ θελήσετε να ενώσετε τα δύο τµήµατα µε
διαφορετική κατεύθυνση απ την αρχική.
Υπάρχουν δύο φρµεσ (δεξιά και αριστερή) για
να υπολογίσετε τη θέση του συστήµατοσ
ανάρτησησ, γιατί η πλάκα ανάρτησησ δεν είναι
ευθυγραµµισµένη µε την κεντρική γραµµή του
ηχείου. Επιπλέον, ο βραχίονασ ανάρτησησ
επιτρέπει στο ηχείο να στρέφεται κατά 30
µοίρεσ, µνο µωσ κατά την αντίθετη πλευρά,
προσ την πλάκα ανάρτησησ (Εικνα 6)
Η φρµα δείχνει τη θέση που θα έχει η πλάκα
ανάρτησησ σε σχέση µε το περίγραµµα του
ηχείου ταν αυτ σχηµατίζει ορθή γωνία µε τον
τοίχο (δηλ. δεν είναι κεκλιµένο).
Χρησιµοποιώντασ ένα αλφάδι για να την
ευθυγραµµίσετε, τοποθετήστε τη φρµα στον
τοίχο, στη θέση που θέλετε και σηµειώστε τισ
θέσεισ που θα µπουν οι 4 βίδεσ, µέσα απ τα
αντίστοιχα ανοίγµατα. Ανοίξτε τισ τρύπεσ στον
τοίχο και τοποθετήστε ούπα για βίδεσ 4
χιλιοστών (Νο. 8). Αν περάσετε το καλώδιο µέσα
απ τον τοίχο, το άνοιγµα εξδου θα πρέπει να
γίνει στο σηµείο που καλύπτει η σκιασµένη
περιοχή τησ φρµασ.
Αν θέλετε, περάστε το καλώδιο µέσα απ τον
τοίχο. Αν ο τοίχοσ είναι ψευδοκατασκευή αφήστε
περίπου 30 εκατοστά καλωδίου να εξέχουν απ
τον τοίχο. ταν τοποθετήσετε τα ηχεία,
µπορείτε να σπρώξετε πάλι προσ τα µέσα το
καλώδιο που θα περισσέψει. Αν ο τοίχοσ είναι
συµπαγήσ, το εξωτερικ τµήµα του καλωδίου θα
σκεπαστεί απ το "κυµατοειδέσ" κάλυµµα, οπτε
είναι καλ να µην ξεπερνά τα 15 εκατοστά.
Βιδώστε την πλάκα ανάρτησησ στον τοίχο, µε
τον προσανατολισµ που φαίνεται στην εικνα 7.
Τοποθετήστε τισ τέσσερισ διαφανείσ
αυτοκλλητεσ λωρίδεσ που συνοδεύουν τον
βραχίονα, στην κάτω πλευρά τησ πλάκασ πωσ
φαίνεται στην Εικνα 8.
Τοποθετήστε το κυµατοειδέσ κάλυµµα στην πίσω
πλευρά του ηχείου, µε µία βίδα M6 και µία
ροδέλα (Εικνα 9). Η πιο παχιά πλευρά του
καλύµµατοσ θα πρέπει να τοποθετηθεί στην
αντίθετη πλευρά απ αυτήν προσ την οποία θα
στρέφεται το ηχείο (δηλ. αριστερά για το
αριστερ εµπρσθιο ηχείο και δεξιά για το δεξί
εµπρσθιο ηχείο – Εικνα 6). Σχετικά µε την
ιδανική γωνία του ηχείου διαβάστε πιο κάτω, την
εντητα "Τελικέσ ρυθµίσεισ".
Περάστε το καλώδιο µέσα απ τα ειδικά
ανοίγµατα τησ κυµατοειδούσ πλάκασ ανάρτησησ
και συνδέστε το στουσ ακροδέκτεσ (Εικνα 10),
ακολουθώντασ τισ σχετικέσ οδηγίεσ τησ
εντητασ "Συνδέσεισ".
Τοποθετήστε το κυµατοειδέσ κάλυµµα στην
πλάκα ανάρτησησ, φροντίζοντασ να "κρύψετε"
σο γίνεται το εξωτερικ τµήµα του καλωδίου.
Συνδέσεισ (Εικνα 11)
Πριν κάνετε οποιαδήποτε σύνδεση θέστε λεσ
τισ συσκευέσ του συστήµατοσ εκτσ λειτουργίασ
και βγάλτε τισ απ την πρίζα.
Συνδέστε το θετικ ακροδέκτη του ηχείου (ο
κκκινοσ επάνω ακροδέκτησ, µε την ένδειξη "+")
στο θετικ ακροδέκτη του ενισχυτή, και τον
αρνητικ ακροδέκτη του ηχείου (ο µαύροσ κάτω
ακροδέκτησ, µε την ένδειξη "–") στον αρνητικ
ακροδέκτη του ενισχυτή. Αν δεν τηρήσετε τη
σωστή πολικτητα στισ συνδέσεισ, είναι πολύ
πιθαν η ηχητική απεικνιση να µην είναι καλή
και τα µπάσα να είναι περιορισµένα.
Αν τοποθετήσετε τα ηχεία στην ειδική βάση
δαπέδου που παρέχεται ξεχωριστά, περάστε το
καλώδιο µέσα απ τη βάση σύµφωνα µε τισ
οδηγίεσ που τη συνοδεύουν, και στη συνέχεια
µέσα απ το ηµικυκλικ άνοιγµα που βρίσκεται
στην πίσω και κάτω πλευρά τησ καµπίνασ,
περάστε το µέσα απ το ειδικ κανάλι µέχρι την
προεξοχή που βρίσκονται οι ακροδέκτεσ.
Συµβουλευτείτε το κατάστηµα απ που
αγοράσατε τα ηχεία σχετικά µε τα καλώδια που
πρέπει να χρησιµοποιήσετε. Καλ είναι, η
συνολική αντίσταση των καλωδίων να είναι
χαµηλτερη απ τη µέγιστη τιµή που αναφέρεται
στα τεχνικά χαρακτηριστικά. Χρησιµοποιήστε
καλώδια χαµηλήσ επαγωγήσ για να αποφύγετε
την µείωση των υψηλών συχνοτήτων.
Τελικέσ ρυθµίσεισ
Πριν κάνετε τισ τελικέσ ρυθµίσεισ ελέγξτε πάλι
λεσ τισ συνδέσεισ του συστήµατοσ και
βεβαιωθείτε τι έχουν γίνει σωστά και είναι
ασφαλείσ.
Αποµακρύνοντασ τα ηχεία απ τον τοίχο θα
µειώσετε το συνολικ επίπεδο των µπάσων.
Επίσησ, αν υπάρχει κάποια απσταση µεταξύ τησ
πίσω πλευράσ των ηχείων και του τοίχου,
δηµιουργείται µία ηχητική αίσθηση βάθουσ.
Αντίστοιχα, φέρνοντασ τα ηχεία πιο κοντά στον
τοίχο, τα µπάσα θα αυξηθούν.
25
Page 30
Για να ελαττώσετε τα µπάσα χωρίσ να
αποµακρύνετε τα ηχεία απ τον τοίχο,
τοποθετήστε το πώµα απ αφρολέξ στη θύρα
ανάκλασησ (Εικνα 12). Για το σκοπ αυτ θα
πρέπει πρώτα να αφαιρέσετε τη προστατευτική
γρίλια, τραβώντασ την προσεκτικά απ την
καµπίνα.
Η "άνιση" απδοση των µπάσων οφείλεται
συνήθωσ στην ακουστική του χώρου, και αξίζει
να πειραµατιστείτε λίγο ωσ προσ τη θέση των
ηχείων ή/και των ακροατών για να έχετε
καλύτερο αποτέλεσµα. ∆οκιµάστε να
τοποθετήσετε τα ηχεία κατά µήκοσ κάποιου
άλλου τοίχου. Το ακουστικ αποτέλεσµα µπορεί
επίσησ να βελτιωθεί αλλάζοντασ τη θέση
κάποιων µεγάλων επίπλων.
Αν η κεντρική ηχητική εικνα δεν είναι καλή,
µειώστε την απσταση µεταξύ των ηχείων ή
στρέψτε τα µε µεγαλύτερη κλίση ώστε να
"βλέπουν" καλύτερα προσ τη θέση ακρασησ
(Εικνα 13).
Αν ο ήχοσ είναι υπερβολικά τραχύσ, τοποθετήστε
περισστερα µαλακά (απορροφητικά) έπιπλα στο
χώρο ακρασησ (για παράδειγµα µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε πιο χοντρέσ κουρτίνεσ).
Αντίστοιχα, αν ο ήχοσ είναι µουντσ, ελαττώστε
τισ απορροφητικέσ επιφάνειεσ στο χώρο.
Ελέγξτε την ηχώ, χτυπώντασ τα χέρια σασ και
ακούγοντασ τισ γρήγορεσ επαναλήψεισ του ήχου.
Αν το φαινµενο είναι έντονο, µπορείτε να το
περιορίσετε τοποθετώντασ στο χώρο
ασύµµετρεσ επιφάνειεσ (π.χ. ράφια, βιβλιοθήκεσ
κ.λπ.) και µεγάλα έπιπλα.
Περίοδοσ προσαρµογήσ
Η απδοση των ηχείων θα βελτιωθεί αισθητά
κατά την αρχική περίοδο λειτουργίασ τουσ. Εάν
τα ηχεία ήταν αποθηκευµένα σε κρύο
περιβάλλον, τα µονωτικά υλικά και τα συστήµατα
ανάρτησησ των µεγαφώνων θα χρειαστούν
κάποιο χρνο για να ανακτήσουν τισ πραγµατικέσ
τουσ ιδιτητεσ. Ο χρνοσ που χρειάζεται κάθε
ηχείο για να αποδώσει σύµφωνα µε τισ
δυναττητέσ του εξαρτάται απ τισ συνθήκεσ
στισ οποίεσ ήταν αποθηκευµένο και απ τον
τρπο που χρησιµοποιείται. Η προσαρµογή των
ηχείων στη θερµοκρασία του περιβάλλοντοσ
µπορεί να χρειαστεί έωσ και µία εβδοµάδα, ενώ
τα µηχανικά του µέρη θέλουν γύρω στισ 15 ώρεσ
κανονικήσ χρήσησ για να αποκτήσουν τα
χαρακτηριστικά µε τα οποία έχουν σχεδιαστεί.
Ωστσο έχουν αναφερθεί και µεγαλύτερεσ
περίοδοι προσαρµογήσ (έωσ και ένασ µήνασ),
αλλά πιθαντατα αυτ έχει να κάνει χι τσο µε
την πραγµατική αλλαγή/προσαρµογή των ηχείων,
αλλά κυρίωσ µε το χρνο που χρειάζονται οι
ακροατέσ για να συνηθίσουν στο νέο ήχο. Αυτ
το φαινµενο είναι περισστερο έντονο µε
υψηλήσ ποιτητασ ηχεία πωσ αυτά, τα οποία
αποδίδουν πολύ περισστερεσ ηχητικέσ
λεπτοµέρειεσ σε σχέση µε το τι έχουν συνηθίσει
οι ακροατέσ. Ο ήχοσ µπορεί στην αρχή να
26
ακούγεται κάπωσ έντονοσ και ίσωσ λίγο
"σκληρσ". Μετά απ κάποιο διάστηµα το
συνολικ άκουσµα θα "µαλακώσει", χωρίσ µωσ
να χάσει τη διαύγεια και την ακρίβειά του.
Φροντίδα των ηχείων
Κανονικά, ο µνοσ καθαρισµσ που απαιτεί το
φινίρισµα των ηχείων είναι ένα ξεσκνισµα. Εάν
θέλετε να χρησιµοποιήσετε κάποιο καθαριστικ µε
τη µορφή σπρέι, αφαιρέστε πρώτα την
προστατευτική γρίλια, τραβώντασ την προσεκτικά
απ την καµπίνα. Ρίξτε το σπρέι στο πανί µε το
οποίο θα καθαρίσετε το ηχείο και χι κατευθείαν
επάνω στην καµπίνα. ∆οκιµάστε το πρώτα σε µία
µικρή επιφάνεια γιατί κάποια καθαριστικά µπορεί
να προκαλέσουν ζηµιά. Μην χρησιµοποιείτε
ιδιαίτερα δραστικά καθαριστικά, ή καθαριστικά που
περιέχουν οξέα, αλκαλικά στοιχεία ή
αντιβακτηριδιακά, και σε καµία περίπτωση µην
χρησιµοποιήσετε καθαριστικά στα µεγάφωνα.
Φροντίστε να µην πέσει καθαριστικ επάνω στη
γρίλια, γιατί µπορεί να αφήσει σηµάδια. Καθαρίστε
το ύφασµα τησ γρίλιασ – αφού την αφαιρέσετε απ
το ηχείο – µε µία απλή βούρτσα ρούχων.
Αποφύγετε να αγγίξετε τα µεγάφωνα και κυρίωσ
το tweeter, γιατί µπορεί να του προκαλέσετε ζηµιά.
Περιορισµένη
εγγύηση
Το προϊν που αγοράσατε έχει σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί µε τισ υψηλτερεσ προδιαγραφέσ
ποιτητασ. Ωστσο, αν συναντήσετε το
παραµικρ πρβληµα µε τη λειτουργία του, η
B&W Group Ltd. και οι αντιπρσωποί τησ σε λεσ
τισ χώρεσ σασ παρέχουν εγγύηση για δωρεάν
επισκευή (µε την πιθαντητα κάποιων
εξαιρέσεων) και αντικατάσταση εξαρτηµάτων, σε
λεσ τισ χώρεσ που υπάρχει επίσηµοσ
αντιπρσωποσ τησ B&W. Η περιορισµένη αυτή
εγγύηση ισχύει για περίοδο πέντε ετών απ την
ηµεροµηνία αγοράσ του προϊντοσ, ή δύο ετών
αν πρκειται για αυτοενισχυµενα ηχεία που
περιλαµβάνουν ηλεκτρονικά εξαρτήµατα.
ροι τησ εγγύησησ
1. Η εγγύηση καλύπτει µνο την επισκευή των
προϊντων. ∆εν καλύπτει τα έξοδα αποστολήσ
ή οποιαδήποτε άλλα έξοδα, ούτε και
ενδεχµενουσ κινδύνουσ που µπορεί να
προκύψουν απ την απεγκατάσταση, τη
µεταφορά και την εγκατάσταση των προϊντων.
2. Η παρούσα εγγύηση ισχύει µνο για τον
αρχικ ιδιοκτήτη του προϊντοσ, και δεν
µπορεί να µεταβιβαστεί.
3. Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει για
περιπτώσεισ άλλεσ απ αυτέσ που
περιλαµβάνουν ελαττωµατικά υλικά ή/και
ανθρώπινο σφάλµα κατά τη στιγµή τησ
αγοράσ του προϊντοσ. Η παρούσα εγγύηση
δεν ισχύει στισ εξήσ περιπτώσεισ:
Page 31
a. Για ζηµιέσ που προέκυψαν απ λανθασµένη
εγκατάσταση, σύνδεση ή συσκευασία.
b. Για ζηµιέσ που προέκυψαν απ χρήση
διαφορετική απ αυτή που περιγράφεται στο
εγχειρίδιο οδηγιών, απ αµέλεια, µετατροπέσ,
ή χρήση εξαρτηµάτων που δεν είναι
κατασκευασµένα ή εγκεκριµένα απ την B&W.
c. Για ζηµιέσ που οφείλονται σε ελαττωµατικέσ ή
ακατάλληλεσ τρίτεσ συσκευέσ.
d. Για ζηµιέσ που οφείλονται σε ατύχηµα,
κεραυν, νερ, φωτιά, υψηλέσ θερµοκρασίεσ,
κοινωνικέσ αναταραχέσ, ή σε οποιαδήποτε
άλλη αιτία που δεν σχετίζεται και δεν
ελέγχεται απ την B&W.
e. Για προϊντα των οποίων ο αριθµσ σειράσ
έχει αλλάξει, διαγραφεί, αφαιρεθεί ή έχει
γίνει δυσανάγνωστοσ.
f. Αν έχουν γίνει επισκευέσ ή τροποποιήσεισ απ
µη εξουσιοδοτηµένα πρσωπα (δηλαδή απ
πρσωπα που δεν έχουν την επίσηµη έγκριση
τησ B&W για να εκτελέσουν τισ άνω εργασίεσ).
4. Η παρούσα εγγύηση ισχύει συµπληρωµατικά
σε οποιεσδήποτε εθνικέσ ή τοπικέσ νοµικέσ
υποχρεώσεισ των πωλητών ή των εθνικών
αντιπροσώπων, και δεν επηρεάζει τα νοµικά
δικαιώµατα που έχετε ωσ πελάτησ.
Πώσ να απαιτήσετε επισκευή στα πλαίσια
τησ εγγύησησ
Αν το προϊν που αγοράσατε χρειαστεί επισκευή,
ακολουθήστε την πιο κάτω διαδικασία:
1. Αν το προϊν χρησιµοποιείται στη χώρα που
αγοράστηκε, επικοινωνήστε µε την
αντιπροσωπεία τησ B&W ή µε το κατάστηµα
απ που το αγοράσατε.
2. Αν το προϊν χρησιµοποιείται σε διαφορετική
χώρα απ αυτήν που αγοράστηκε, θα πρέπει να
επικοινωνήσετε µε την αντιπροσωπία τησ B&W
στη χώρα αυτή, απ που και θα
πληροφορηθείτε πού µπορεί να γίνει η επισκευή
του προϊντοσ. Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στα
κεντρικά γραφεία τησ B&W, στο Ηνωµένο
Βασίλειο (+44 1903 221 500), ή να επισκεφτείτε
την ιστοσελίδα µασ (www.bwspeakers.com), για
να µάθετε τα στοιχεία των κατά τπουσ
αντιπροσώπων τησ B&W.
Για να επικυρώσετε την εγγύηση θα πρέπει να
συµπληρώσετε το σχετικ φυλλάδιο και να το
στείλετε στην αντιπροσωπεία τησ B&W, σφραγισµένο
απ το κατάστηµα απ που αγοράσατε το προϊν.
Εναλλακτικά, µπορείτε για ενδεχµενη επισκευή να
προσκοµίσετε την αρχική απδειξη αγοράσ ή
οποιοδήποτε άλλο στοιχείο αποδεικνύει την κατοχή
και την ηµεροµηνία αγοράσ του προϊντοσ.
Русский
Руководство по
эксплуатации
Уважаемый покупатель!
Спасибо, что вы выбрали Bowers & Wilkins.
Пожалуйста, прочтите эту Инструкцию
внимательно перед распаковкой и установкой
продукта. Это поможет вам оптимизировать его
характеристики.
B&W имеет сеть специализированных
дистрибьюторов более, чем в 60 странах, и они
смогут помочь вам при возникновении любых
проблем, с которыми не справились дилеры.
Информация по защите окружающей
среды
Все продукты B&W созданы в полном
соответствии с международными
использования опасных материалов (Restriction of
Hazardous Substances – RoHS) в электрическом и
электронном оборудовании, а также по его
утилизации (Waste Electrical and Electronic
Equipment – WEEE). Знак перечеркнутого
мусорного бака означает соответствие
директивам и то, что продукт должен быть
правильно утилизован или переработан.
Проконсультируйтесь с вашей местной
организацией, которая занимается утилизацией
отходов, по вопросам правильной сдачи вашего
оборудования в утиль.
Распаковка
Проверьте упаковку на наличие:
1 поролоновая заглушка
4 самоклеящихся резиновых опоры
1 комплект скоб для настенного крепления
1 винт M6 с круглой головкой
1 профилированная шайба
5 мм шестигранный ключ
2 монтажных шаблона
Выбор места
Как и во вводной части:
2-канальное аудио (Рис. 1)
Установите колонки так, чтобы их оси составили
угол около 60° по направлению к центру зоны
прослушивания
Колонки можно поставить ближе друг к другу,
чем для 2-канального аудио, т.к. тыловые каналы
расширяют образ. Угол по отношению к центру
зоны прослушивания можно уменьшить до 40°.
Соблюдайте вертикальное расположение
центральной колонки для чистых аудио
применений.
директивами по ограничениям
27
Page 32
Фронтальные колонки домашнего театра
(Рис. 3)
Установите центральную колонку сверху или же
снизу экрана, в зависимости от того, где она
ближе к уровню ушей слушателя. XT2 может
быть установлена и горизонтально, если вы
хотите добиться лучшего визуального
сопряжения с экраном, но на этот случай мы
рекомендуем модель XTC.
Установите левую и правую колонки
приблизительно на 0.5 м (20 in) от сторон экрана,
чтобы звуковой образ совпал по масштабу с
визуальным. Их высота должна быть где-то
посредине между центром экрана и уровнем
центральной колонки.
Многоканальный окружающий звук
Установите колонки как показано на Рис. 4 в
соответствии с числом тыловых каналов. Для
более равномерного покрытия расширенной зоны
прослушивания рекомендуется приподнять АС
над уровнем ушей слушателей, например, на
60 см.
Установка
Колонки могут быть установлены на книжной
полке, полке шкафа, на стене или же на
опционной напольной подставке FS-XT/II.
Подставка поддерживает основание АС на
высоте 700 мм над полом, и мы рекомендуем
использовать такую же высоту для всех
остальных установок, хотя работа тыловыми или
фронтальными АС в домашнем театре может
потребовать иного расположения (см. выше).
Рассеянное магнитной поле
Динамики колонок создают магнитное поле,
выходящее за их пределы. Мы рекомендуем
держать магниточувствительные предметы
(кинескопные телевизоры, дисплеи, дискеты,
магнитные аудио и видеокассеты, карточки и т.п.)
на расстоянии минимум 0.5 м от колонок.
Жидкокристаллические (LCD) и плазменные
экраны не подвержены воздействию магнитных
полей.
Полочная установка
Прикрепите самоклеящиеся резиновые опоры к
корпусу колонок для предотвращения вибрации.
(Рис. 5)
Монтаж на стену
Мы настоятельно рекомендуем проделать
завершающую часть этой работы вдвоем, так
чтобы один держал АС, а другой подключал
кабели.
Если вы прокладываете кабель в стене,
крепежная скоба может прикрыть его между
выходом из стены и клеммами колонки, но только
если кабель достаточно гибкий. Трудно
рекомендовать определенное сечение, т.к.
кабели сильно различаются по по гибкости в
зависимости от материала изоляции. Кабели с
одинарной толстой жилой не рекомендуются изза их негибкости и способности ломаться при
2
слишком резком изгибе. Сечение 4 мм
или
10AWG – это вероятно практический максимум,
причем если два провода с изоляцией имеют еще
и общую оболочку, то ее следует удалить как
можно ближе к выходу из стены.
Вы должны определить и разметить место для
настенной пластины, а также точное место
выхода кабеля из стены, прежде чем
прокладывать его.
Комплект настенных скоб состоит из пластины, к
которой крепится волнистая крышка.
Разъедините их, сначала сдвинув друг
относительно друга. Обратите внимание на то,
что при установке на место их ориентацию,
возможно, придется изменить.
В комплекте имеются два монтажных шаблона
(левый и правый), т.к. настенная пластина слегка
смещена относительно центральной оси колонки.
Кроме того, настенная скоба позволяет
наклонять АС на угол до 30 градусов, но только в
сторону, противоположную пластине. (Рис. 6)
Шаблон показывает положение настенной
пластины по отношению к контуру АС, при
расположении ее под прямым углом к стене (т.е.
без наклона).
Используя спиртовой указатель уровня,
приложите соответствующий шаблон к стене так,
чтобы контуры колонки находились в требуемом
положении и отметьте места для 4 болтов сквозь
обозначенные на шаблоне отверстия.
Проделайте отверстия и вставьте дюбели под 4
мм болты (№.8). Если кабель проложен в стене,
место для его отверстия должно точно совпасть
с заштрихованной областью на шаблоне.
Протяните кабель в стене, если это необходимо.
Если стена гипсокартонная, оставьте
приблизительно 30-сантиметровый кусок кабеля
торчать из стены. Лишнюю часть можно будет
запихнуть обратно в стенную пустоту после
монтажа колонки. Если же кабель будет
проложен в капитальной стене, то нужно заранее
убрать его излишнюю часть за волнистой
крышкой, так что лучше ограничить ее длиной не
более 15 см.
Привинтите пластину к стене в соответствии с
ориентацией, показанной на Рис. 7.
Прилепите 4 самоклеящихся резиновых полосы
из комплекта к нижней поверхности
волнообразной пластины, как это показано на
Рис. 8.
Прикрепите волнистую пластину к тыльной
стороне колонки с помощью болтов M6 и
профилированных шайб. (Рис. 9) Более толстая
часть волнистой крышки должна быть
расположена на стороне, противоположной
направлению наклона колонки (к примеру, слева
для левой фронтальной АС и справа – для
правой). (Рис. 6) См. Раздел «Тонкая настройка»
где сказано, как установить требуемый наклон
колонки.
28
Page 33
Пропустите кабель через отверстия в волнистой
пластине и подсоедините к клеммам (См. Рис.
10), следуя инструкциям, приведенным в разделе
«Подсоединение».
Обращая внимание на размещение избыточного
хвоста кабеля, присоедините волнистую пластину
к настенной.
Подсоединение (Рис. 11)
Все подключения делаются только при
выключенном оборудовании.
Подсоедините плюсовой разъем колонки
(верхний, со знаком + и окрашенный в красный) к
плюсовому выходу усилителя, а минусовой
(нижний разъем, со знаком – и окрашенный в
черный) – к минусовому на усилителе. Неверное
подключение приведет к искажению звукового
образа и утере басов.
Если вы установили колонки на опционную
напольную подставку, пропустите кабель через
нее как указано в инструкции на подставку, а
затем через полукруглую выемку в нижней
тыльной части корпуса и через желоб для кабеля
на корпусе до панели разъемов.
Попросите вашего дилера порекомендовать
кабель. Старайтесь, чтобы его импеданс был
ниже максимально допустимого в спецификации,
а индуктивность тоже была низкой, чтобы не
ослабить высокие частоты.
Тонкая настройка
Перед окончательной точной настройкой
убедитесь, что все подключено правильно и
надежно.
Отодвигая колонки от стен, вы уменьшаете
уровень басов. Достаточное расстояние позади
колонок также позволяет создать ощущение
глубины. Соответственно, придвинув колонки к
стенам, вы увеличите долю басов.
Для снижения уровня басов без отодвигания АС
от стен, вставьте поролоновую заглушку в порт
фазоинвертора (Рис. 12). Чтобы добраться до
порта, снимите защитные решетки, осторожно
потянув их из корпуса.
Неравномерное распределение басов обычно
вызывается стоячими волнами в комнате, и
поэтому имеет смысл поэкспериментировать с
расстановкой обоих колонок и выбором места
слушателя. Попытайтесь расположить колонки
вдоль другой стены. На звучание может повлиять
даже перемещение крупной мебели.
Если стерео звуковой образ в центре слабоват,
попробуйте пододвинуть колонки ближе друг к
другу или же направить в точку перед
слушателями. (Рис 13)
Если звук слишком резкий, добавьте мягкой
мебели в комнате (например, повесьте тяжелые
шторы), или наоборот – уберите их, если звук
глухой и безжизненный.
Проверьте помещение на эхо, ударив ладоши и
прислушиваясь к быстрым отзвукам. Их можно
уменьшить за счет использования нерегулярных
поверхностей, таких как книжные полки или
крупногабаритная мебель.
Прогрев и приработка
Звучание АС слегка меняется в течение
начального периода прослушивания. Если
колонка хранилась в холодном помещении, то
для демпфирующих материалов и подвеса
динамиков потребуется некоторое время на
восстановление механических свойств. Подвес
диффузора также слегка снижает свою
жесткость в течение первых часов работы.
Время, которое потребуется АС для полного
выхода на расчетные характеристики зависит от
условия хранения и интенсивности
использования. Как правило, потребуется неделя
на устранения температурных эффектов и около
15 часов на достижение механическими частями
желаемых характеристик.
К нам иногда поступают отзывы, что необходим
более длительный период приработки (например,
месяц), однако это, как правило, не имеет
отношения к изменениям в свойствах АС, а
скорее всего связано с привыканием слушателя к
новому для него звучанию. Это прежде всего
относится к колонкам с высокой разрешающей
способностью, где слушателю может открыться
значительно большее количество деталей, чем
то, к которому он ранее привык; звучание
поначалу может показаться чересчур
«выпяченным» и немного трудным для
восприятия. Однако после более или менее
продолжительного времени вам покажется, что
звук стал мягче и приятнее, но без какой-нибудь
утери ясности и детальности.
Уход за колонками
Поверхность корпуса обычно требует лишь
чистки от пыли. Если вы хотите использовать
аэрозоль или другое чистящее средство, сначала
снимите защитные решетки, осторожно потянув
их из корпуса. Распыляйте аэрозоль только на
чистящую ткань, а не прямо на продукт. Для
начала проверьте действие чистящего средства
на малом участке, т.к. некоторые средства могут
повредить поверхность. Избегайте абразивных,
кислотных, щелочных или антибактериальных
веществ. Не используйте чистящие средства для
динамиков. Ткань защитной решетки можно
почистить обычной платяной щеткой, когда
решетка снята с корпуса. Не прикасайтесь к
динамикам, особенно к твитеру, т.к. его легко
повредить.
29
Page 34
Ограниченная
гарантия
Данное изделие было разработано и произведено
в соответствии с высочайшими стандартами
качества. Однако, при обнаружении какой-либо
неисправности, компания B&W Group Ltd. и её
национальные дистрибьюторы гарантируют
бесплатный ремонт (существуют некоторые
исключения) и замену частей в любой стране,
обслуживаемой официальным дистрибьютором
компании B&W.
Данная ограниченная гарантия действительна на
период одного года со дня приобретения изделия
конечным потребителем.
Условия гарантии
1 Данная гарантия ограничивается починкой
оборудования. Затраты по перевозке и любые
другие затраты, а также риск при отключении,
перевозке и инсталлировании изделий не
покрываются данной гарантией.
2 Действие данной гарантии распространяется
только на первоначального владельца.
Гарантия не может быть передана другому лицу.
3 Данная гарантия распространяется только на
те неисправности, которые вызваны
дефектными материалами и/или дефектами
при производстве на момент приобретения и
не распространяется:
а. на повреждения, вызванные неправильной
инсталляцией, подсоединением или
упаковкой,
б. на повреждения, вызванные использованием,
не соответствующим описанному в
руководстве по применению, а также
неправильным обращением,
модифицированием или использованием
запасных частей, не произведённых или не
одобренных компанией B&W,
в. на повреждения, вызванные неисправным или
неподходящим вспомогательным
оборудованием,
г. на повреждения, вызванные несчастными
случаями, молнией, водой, пожаром, войной,
публичными беспорядками или же любыми
другими факторами, не подпадающими под
контроль компании B&W и её официальных
дистрибьюторов,
д. на изделия, серийный номер которых был
изменён, уничтожен или сделан
неузнаваемым,
е. на изделия, починка или модификация
которых производились лицом, не
уполномоченным компанией B&W.
4 Данная гарантия является дополнением к
национальным/региональным
законодательствам, которым подчиняются
30
дилеры или национальные дистрибьюторы, то
есть при возникновении противоречий,
национальные/региональные
законодательства имеют приоритетную силу.
Данная гарантия не нарушает Ваших прав
потребителя.
Куда обратиться за гарантийным
обслуживанием
При необходимости получения гарантийного
обслуживания, выполните следующие шаги:
1 Если оборудование используется в стране
приобретения, Вам необходимо связаться с
уполномоченным дилером компании B&W, у
которого было приобретено оборудование.
2 Если оборудование используется за
пределами страны приобретения, Вам
необходимо связаться с национальным
дистрибьютором компании B&W в данной
стране, который посоветует Вам, где можно
починить оборудование. Вы можете позвонить
в компанию B&W в Великобритании или же
посетить наш вебсайт, чтобы узнать
контактный адрес Вашего местного
дистрибьютора.
Для получения гарантийного обслуживания, Вам
необходимо предоставить гарантийный талон,
заполненный Вашим дилером и с поставленной
им в день приобретения оборудования печатью;
или же чек продажи или другое доказательство
владения оборудованием и даты приобретения.
Page 35
"esky
Návod k pouãití
Váãen≥ zákazníku
D>kujeme vám, ãe jste si vybrali v≥robek firmy
Bowers & Wilkins.
D_íve neã v≥robek rozbalíte a nainstalujete, p_e#t>te
si prosím pozorn> cel≥ tento manuál. PomÅãe Vám
to optimalizovat v≥sledn≥ efekt.
B&W udrãuje ve více neã 60ti zemích sít’
autorizovan≥ch distributorÅ, kte_í Vám pomohou
vy_e|it problém v p_ípad>, ãe Vám nemÅãe pomoci
Vá| prodejce.
Informace k ãivotnímu prost_edí
Produkty B&W jsou konstruovány tak,
aby byly zcela v souladu s
mezinárodními na_ízeními poãadujícími
omezení nebezpe#n≥ch materiálÅ v elektrick≥ch a
elektronick≥ch za_ízeních (RoHS) a moãnost
likvidace opt_eben≥ch elektrick≥ch a elektronick≥ch
za_ízení (WEEE). Symbol p_e|krtnuté popelnice
zna#í soulad s na_ízeními na recyklovatelnost
v≥robku, #i moãnost jiného zpracování
poãadovaného t>mito p_edpisy.
Umíst>te reprosoustavy tak, aby se nacházely v úhlu
zhruba 60° od st_edu poslechového místa.
Multi-kanálové audio – p_ední (obrázek 2)
Reproduktory mohou b≥t umíst>ny v uã|ím úhlu neã
p_i 2-kanálovém audiu, protoãe zvukov≥ obraz roz|í_í
surroundové kanály. Úhel od st_edu poslechového
místa mÅãe b≥t zredukován na 40°.
V p_ípad> pouãití na míst> centru, dodrãte p_i #ist>
audio aplikaci vertikální orientaci reprosoustavy.
Domácí kino – p_ední (obrázek 3)
Umíst>te centr vãdy co nejblíãe nad, nebo pod
zobrazova# tak, aby se nacházel co nejblíãe v≥|ce
u|í poslucha#e. Aby jste docílili lep|ího vizuálního
efektu, mÅãe b≥t reprosoustava XT2 pouãita v
horizontální orientaci coã lépe ladí se
zobrazova#em, doporu#ujeme v|ak pouãít rad>ji
reprosoustavu XTC.
Umíst>te reprosoustavy zhruba 0.5m od stran
zobrazova#e pro dosaãení zvukového rozm>ru
adekvátního velikosti obrazu. Jejich v≥|ka by m>la
b≥t n>kde mezi st_edem zobrazova#e a v≥|kou
centrální reprosoustavy.
Multikanál – surround
Umíst>te reprosoustavy dle obrázku 4 v souladu s
po#tem surroundov≥ch kanálÅ. Pro dosaãení co
nejlep|í prostorovosti na velké plo|e, je dobré
umístit reprosoustavy nad v≥|ku u|í, _ekn>me asi
60cm.
Montáã
Reprosoustavy mohou b≥t umíst>ny na polici, na zdi,
nebo na stojanech FS-XT/II, které lze dokoupit jako
p_íslu|enství.
Tyto podlahové stojany zvednou základnu
reprosoustavy 700mm nad podlahu, coã je v≥|ka
kterou doporu#ujeme zhruba dodrãet také pro
ostatní moãnosti montáãe i kdyã v≥|ka p_edních a
zadních reprosoustav u domácího kina mÅãe b≥t
rozdílná (jak uvedeno v≥|e).
Rozptyl magnetického pole
Jednotlivé reproduktory produkují stálé magnetické
pole které p_esahuje rozm>r reprosoustavy.
Doporu#ujeme tedy umist’ovat p_edm>ty citlivé na
magnetizmus (televizory a po#íta#ové monitory s
klasickou vakuovou obrazovkou, po#íta#ové diskety,
audio a video kazety atd.) do vzdálenosti od
reprosoustavy v>t|í neã 0.5m, aby se zabránilo
jejich po|kození magnetick≥m polem.
Umíst>ní na polici
P_ipevn>te samolepicí noãi#ky na základnu
reprosoustavy, aby se p_ede|lo rezonancím.
(obrázek 5)
Montáã na st>nu
Záv>re#nou #ást této operace doporu#ujeme
provád>t ve dvou lidech, kdy jeden p_idrãuje
reprosoustavu a dal|í p_ipojuje kabel.
Máte-li kabel nataãen≥ ve zdi, mÅãe jej konzole také
skr≥t mezi jeho v≥stupem ze zdi a reproduktorov≥mi
terminály, av|ak pouze tehdy, je-li dostate#n>
ohebn≥. Je obtíãné p_esn> stanovit maximální
doporu#enou délku p_esahu, protoãe ohebnost
kabelÅ je velmi rÅzná a závisí i na materiálu izolace.
Solid core kabely nedoporu#ujeme, protoãe jsou
málo ohebné a p_i ostrém ohybu mají tendenci ke
zlomení. 4mm2nebo 10AWG kabely jsou asi
praktick≥m maximem a pokud dva izolované vodi#e
mají je|t> dal|í izolaci #i oplet, je dobré ho odstranit
ihned u v≥stupu kabelu ze zdi.
Ur#ete si a ozna#te pozici nást>nné konzole a také
správného místa pro v≥stup kabelu ze zdi.
Montáãní konzole se skládá z nást>nné základny na
kterou je uchycen kryt “vlnovitého” tvaru. Oba díly
rozeberete tak, ãe je demontujete vzájemn≥m
posunutím proti sob>. Upozor[ujeme, ãe je moãné,
ãe díly bude t_eba namontovat zp>t v opa#né
orientaci, neã v jaké byly dodány.
V balení jsou dv> montáãní |ablony (levá a pravá),
protoãe nást>nná konzole je posunuta mimo st_ed
reprosoustavy. Navíc, dodávaná nást>nná konzole
31
Page 36
dovoluje nato#ení reprosoustavy aã 30 stup[Å,
ov|em pouze sm>rem od siln>j|í #ásti drãáku.
(obrázek 6)
{ablony ukazují pozici nást>nné konzole v relaci ke
vn>j|ím obrysÅm reprosoustavy, umíst>né
rovnob>ãn> se zdí (nenato#ené).
Vyrovnejte |ablonu na zdi tak, aby její vn>j|í linie
znázor[ující obrys reprosoustavy byly na správném
míst> a ozna#te si pozice #ty_ otvorÅ pro |rouby.
Zhotovte ve zdi otvory pro 4mm (#.8) |rouby. Je-li
kabel taãen zdí, prostor v≥stupu kabelu by m>l b≥t
umíst>n tak, jak znázor[uje stínovaná plocha na
|ablon> .
Je-li pot_eba, lze kabel nainstalovat do zdi. Pokud je
st>na tvo_ena sádrokartonem, nechte z ní vy#nívat
asi 30cm kabelu. P_ebyte#n≥ kabel mÅãe b≥t pozd>ji
zasunut zp>t do st>ny. Je li kabel zabudován do
pevné zdi, mÅãe b≥t p_ebytek kabelu ukryt za
“vlnit≥m” krytem, je v|ak dobré, aby nebyl del|í neã
15cm.
P_i|roubujte nást>nnou #ást drãáku na zed’ ve
sm>ru, kter≥ znázor[uje obrázek 7.
Pouãijte #ty_i transparentní pryãové prouãky z
p_íslu|enství drãáku na vnit_ní stranu vlnovité #ásti,
jak je znázorn>no na obrázku 8.
P_ipevn>te vlnit≥ kryt k reprosoustav> za pomoci
|roubÅ M6 a podloãek. (obrázek 9) Siln>j|í strana
“vlnitého” krytu by m>la b≥t umíst>na na opa#né
stran> neã na kterou se reprosoustava natá#í (tzn.
vlevo u levé p_ední a vpravo u pravé p_ední
reprosoustavy). (obrázek 6) P_e#t>te si #ást “Finální
dolad>ní” s radami pro správné sm>rování
reprosoustav.
Ved’te kabel prÅchody ve vlnitém krytu a p_ipojte jej
k terminálÅm (obrázek 10), následujte instrukce v
#ásti “P_ipojení”.
P_ipojte kladn≥ kontakt reprosoustavy (horní terminál
ozna#en≥ #erven> a znaménkem +) ke kladnému
kontaktu zesilova#e a záporn≥ kontakt (dolní
terminál ozna#en≥ #ern> a znaménkem-) k
zápornému. Nesprávné zapojení mÅãe mít za
následek |patn≥ stereofonní obraz a úbytek basÅ.
Pokud pouãíváte doporu#en≥ stojan, ved’te kabel
stojanem jak popisují instrukce u stojanu, vsu[te
kabel do pÅlkruhového otvoru na spodku zadní #ásti
kabinetu a ved’te ho vzhÅru kanálkem v kabinetu aã
k panelu s terminály.
V otázce v≥b>ru vhodného kabelu kontaktujte svého
prodejce. Dbejte aby celková impedance
nep_esahovala doporu#ované maximum a pouãijte
kabel s nízkou induktancí, aby se nezhor|ila
reprodukce vy||ích frekvencí.
Finální dolad>ní
P_ed kone#n≥m dolad’ováním znovu zkontrolujte,
zda je ve|keré zapojení provedeno správn> a
pevn>.
Posunutím reprosoustav od zdí mÅãete redukovat
celkovou úrove[ basÅ. Prostor za reprosoustavami
také pomáhá správnému podání hloubky zvukového
obrazu. Naopak, posunete-li reprosoustavy blíãe ke
zdi, zv≥|íte úrove[ basÅ.
Pro redukci úrovn> basÅ bez posunutí reprosoustav
od zdi, zasu[te p>novou zátku do basreflexového
otvoru (obrázek 12). Pro p_ístup k basreflexovému
otvoru sejm>te jemn≥m tahem od reprosoustavy
krycí m_íãku.
Nep_íjemné zdÅrazn>ní basÅ mÅãe b≥t také
zpÅsobeno rezonan#ními mody místnosti. V takovém
p_ípad> zkuste m>nit umíst>ní obou reprosoustav i
místo poslechu, vliv mÅãe mít také p_emíst>ní
v>t|ích kusÅ nábytku.
Je-li p_i 2-kanálovém audiu slabá reprodukce ve
st_edu prostoru mezi reprosoustavami, zkuste
zmen|it vzdálenost která mezi nimi je, nebo oddálit
místo poslechu. (obrázek 13)
Je-li zvuk p_íli| ostr≥, zatlumte místnost nap_íklad
n>jak≥m #aloun>n≥m nábytkem (pomohou také
t>ãké záv>sy), nebo naopak takov≥ nábytek omezte
v p_ípad>, ãe je zvuk mdl≥ a utlumen≥.
Zvuk reprosoustav se b>hem ur#ié doby pouãívání
mírn> m>ní. Zvlá|t> pokud byly reprosoustavy
skladovány v chladném prost_edí, nab≥vají tlumící
záv>sy a n>které materiály v reproduktorech teprve
b>hem provozu své správné mechanické vlastnosti.
B>hem prvních hodin provozu se jednotlivé #ásti
reproduktoru navzájem ideáln> p_izpÅsobují. Délka
tohoto procesu, b>hem kterého reprosoustava
postupn> zvukov> „vyzrává“ je velmi závislá na
zpÅsobu p_edchozího skladování a zpÅsobu
pouãívání. B≥vá pravidlem, ãe po zhruba t≥dnu
teplotní stabilizace a asi 15 hodinách b>ãného
provozu, dosáhnou pouãité mechanické díly sv≥ch
optimálních charakteristik.
Nicmén> i po del|í dob> rozehrávání (i po jednom
m>síci), dochází ke zm>nám v charakteru zvuku. Dle
zku|eností za#ne b≥t zvuk plasti#t>j|í a zárove[
hlad|í, aniã by se v|ak vytratily detaily. Efekt
rozehrávání je zvlá|t> patrn≥ práv> u vysoce
kvalitních reprosoustav.
Údrãba
Povrch ozvu#nice vyãaduje pouze ob#asné set_ení
prachu. Chcete-li pouãít n>jak≥ aerosolov≥ #istící
prost_edek, demontujte nap_ed z jemn≥m tahem od
ozvu#nice m_íãku. Pouãíváte-li #istící prost_edek ve
spreji, nast_íkejte jej nap_ed na ut>rku, ne p_ímo na
32
Page 37
kabinet. Odmontovaná m_íãka mÅãe b≥t #i|t>na
normálním kartá#kem na |aty. Vyvarujte se dotyku s
membránami reproduktorÅ, zvlá|t> pak
vysokotónového, mohlo by snadno dojít k jejich
po|kození.
Záruka
V≥robky firmy B&W jsou vyráb>ny tak, aby vyhov>ly
v|em poãadavkÅm na|eho náro#ného zákazníka.
Nicmén>, vznikne-li p_esto n>jaká závada, firma
B&W Group Ltd. a její místní dovozce ud>lají v|e
pot_ebné, aby vá| v≥robek byl bezplatn> (krom
uveden≥ch v≥jimek) opraven #i uveden do _ádného
stavu.
Záruka b>ãí po dobu 5 let a vztahuje se na
neelektronické sou#ásti v≥robku. Dvouletá záruka je
pak poskytována na ve|keré elektronické sou#ásti
v≥robkÅ v#etn> zesilova#Å aktivních reprosoustav.
Podmínky záruky
1 Záruka se vztahuje pouze na opravy v≥robkÅ.
Nepokr≥vá p_epravu reklamovaného v≥robku do
servisního st_ediska, manipulaci s ním a ani
ãádná rizika z p_epravy a manipulace plynoucí.
2 Záruka platí pouze pro prvního kupce v≥robku,
p_i dal|ím prodeji se jiã nep_ená|í.
3 Práva vypl≥vající ze záruky nebudou uznána v
p_ípad> jin≥ch závad neã závad materiálu a
dílenského zpracování a dále zejména v t>chto
p_ípadech:
a. v≥robky byly |patn> nainstalovány, zapojeny
nebo |patn> uskladn>ny #i zabaleny,
b. v≥robky byly zapojeny #i pouãity jinak neã se
uvádí v návodu k pouãití, byla zanedbána jejich
údrãba, byly modifikovány nebo byly pouãity jiné
neã originální náhradní díly,
c. v≥robky byly pouãívány spole#n> s nevhodn≥m
za_ízením,
d. v≥robky byly po|kozeny nehodou, bleskem,
vodou, ohn>m, válkou, ve_ejn≥mi nepokoji nebo
n>jakou jinou okolností za kterou firma B&W
Group Ltd. ani její místní dovozce nemohou nést
odpov>dnost,
e. v≥robní #íslo v≥robkÅ bylo zm>n>no, smazáno,
odstran>no nebo se stalo ne#iteln≥m,
f. v≥robky byly opravovány neautorizovanou
osobou.
4 Tato záruka dopl[uje místní právní úpravu
záru#ní doby dle té které zem> a neplatí v t>ch
bodech, které jsou s místní právní úpravou v
rozporu. To neplatí v p_ípadech, kdy tato záruka
jde nad rámec místní úpravy.
Uplatn>ní záruky
Uplat[ujete-li reklamaci, postupujte prosím dle
následujících krokÅ:
1 Reklamujete-li v≥robek v zemi, ve které byl i
zakoupen, kontaktujte autorizovaného prodejce
v≥robkÅ B&W, kde jste v≥robek zakoupili.
2 Reklamujete-li v≥robek v jiné zemi, neã ve které
byl zakoupen, kontaktujte dovozce, kter≥ servis
zajistí. P_íslu|ného dovozce zjistíte bud’ p_ímo
telefonicky u firmy B&W nebo na jejich www
stránkách.
P_i uplat[ování záruky se vãdy prokazujte záru#ním
listem, kter≥ musí b≥t opat_en datem prodeje,
razítkem a podpisem autorizovaného prodejce.
Alternativn> se mÅãete prokázat paragonem #i
fakturou na základ> které jste v≥robek koupili. I tyto
doklady musí obsahovat datum, podpis a razítko
autorizovaného prodejce.
33
Page 38
Magyar
Használati útmutató
Tisztelt Vásárlónk!
Köszönjük, hogy a Bowers & Wilkins termékét
választotta.
Biztosak vagyunk benne, hogy hangsugárzóink
hosszú éveken keresztül fognak az Ön
megelégedésére szolgálni, ugyanakkor kérjük,
üzembe helyezés elµtt olvassa el figyelmesen az
alább leírtakat, hogy optimális hangzásban lehessen
része.
A B&W több mint 60 országra kiterjedµ hivatalos
képviselµi hálózata segítséget nyújt Önnek minden
olyan problémában, amiben a kereskedµje nem tud
felvilágosítással szolgálni.
Környezeti információk
A B&W termékeket az elektromos és
elektronikus berendezésekben
elµforduló veszélyes alapanyagokra
vonatkozó korlátozó (RoHS), valamint az elektronikus
és elektromos berendezések hulladékként történµ
elhelyezésére vonatkozó nemzetközi elµírásoknak
(WEE) megfelelµen tervezték. Ezek a szimbólumok
megfelelµséget jelölnek, valamint azt, hogy a
terméket ezeknek az elµírásoknak megfelelµen kell
újrahasznosítani, feldolgozni. Lépjen kapcsolatba a
helyi hatóságokkal, ha tanácsra van szüksége.
Kicsomagolás
A doboz tartalma:
1 db habszivacs
1 db fali lemez
4 db öntapadós gumitalp
1 db M6 csavar
2 db beépítµ alátét
1 db forma alátét
5 mm-es imbuszkulcs
Elhelyezés
Bevezetµ tanácsok
Kétcsatornás audio (1. ábra)
Helyezze a hangsugárzókat úgy, hogy a hallgatási
terület középpontjában
kb 60 °-os szöget zárjanak be.
Multicsatornás audio front (2. ábra)
A bal és jobb hangsugárzókat el lehet helyezni
egymáshoz közelebb, mint a kétcsatornás audio
esetében, mert a surround csatornák kiszélesítik a
hallgatási képet. A hallgatási terület középpontjában
a hangsugárzók által bezárt szög lecsökkenhet
40 °-ra.
Tartsa a centersugárzót függµlegesen csak audio
alkalmazás esetén.
Házimozi front (3. ábra)
Állítsuk a centersugárzót közvetlenül a képernyµ
aljának vagy tetejének közvetlen közelébe, attól
függµen, hogy a kettµ közül melyik van közelebb a
fülmagassághoz. Az XT2-t vízszintes helyzetben is
lehet használni, ha a képernyµ közelében jobb
látványra van szükség, de inkább ehelyett az XTC
alkalmazását ajánljuk
Helyezze el a bal és jobb hangsugárzókat kb.
50 cm-re a képernyµ oldalaitól, hogy a hangképet a
látvánnyal összhangba hozza. Magasságuk kb. a
képernyµ közepe és a centersugárzó magassága
között kell hogy legyenek.
Multicsatornás surround
Oly módon helyezze el a hangsugárzókat, ahogy az
a 4 ábra mutatja, a surround csatornák száma
szerint. Ahhoz, hogy egy nagyobb hallgatói területen
még kiterjedtebb legyen a hangzás, hasznos a
hangsugárzók elhelyezése a fülmagasság fölé, kb.
60 cm-re
Elhelyezés
A hangsugárzókat elhelyezhetjük polcon,
könyvszekrényben, a falon vagy a külön
megvásárolható FS-XT/II állványon.
A hangfal az FS-XT/II állvánnyal 700mm
magasságban helyezkedik el. Javasoljuk, hogy a
hangfal egyéb elhelyezésekor (polc, fal stb.) tartsa
be ezt a magasságot. Ez alól kivételt képeznek a
házi mozi – többcsatornás kialakítások. (Lásd az
angol szöveget)
Mágneses mezµk
A hangszórók maguk körül mágneses teret
gerjesztenek, melyek áthatolnak a hangsugárzók
kabinetjén is. Javasoljuk, hogy a mágneses térre
érzékeny berendezésektµl (CRT- hagyományos
képcsöves televízió és monitor, számítógépes
lemezek, audió és videó szalagok) minimum 0,5
méterre helyezzék el a hangsugárzókat. Az LCD és
plazma képernyµk nem érzékenyek a mágneses
térre, így akár közvetlenül melléjük elhelyezhetjük a
hangszórót.
Elhelyezés polcon vagy könyvszekrényben
Használja a mellékelt gumitalppal ellátott állványt a
hangsugárzó elhelyezéséhez. (5-ös ábra)
Elhelyezés a falon
Javasolt két ember munkája, a hangsugárzó falra
való felszerelésekor, míg az egyik tartja a hangfalat,
addig a másik ember be tudja kötni a hangsugárzó
vezetékeket.
Ha a hangsugárzó vezeték a falban fut, akkor a
mellékelt fali konzolt úgy kell elhelyezni hogy az
közvetlenül a falból kilépµ vezeték elµtt legyen(de
csak akkor ha a vezeték elég rugalmas). Nehéz
meghatározni a felhasználható vezeték maximális
átmérµjét, ugyanis eltérés van a kábelek
rugalmasságában. Tömör, merev kábel használata
nem célszer∑, mert akkor nehezen vagy nem
installálható a fali konzolhoz a kábel (elcsípµdés,
begy∑rµdés). Célszer∑ maximálisan 4mm
keresztmetszet∑ vezetéket használni. Amennyiben a
két vezetµ ért még egy külsµ köpeny is fedi, kérjük,
távolítsa el a hangsugárzók bekötésekor.
2
-es
34
Page 39
Jelölje meg a fali konzol pontos helyét a falon,
mielµtt bekötné a vezetékeket, melyek a falból
lógnak ki.
A fali konzol két részbµl áll egy fali lemezbµl és egy
„hullámos“ fedµlapból. Mielµtt szétszedné azokat,
gyengén nyomja össze µket, majd húzza szét.
Megjegyezzük, hogy mind a két részre szükség
lehet ahhoz, hogy az eredetitµl különbözµ formát
hozhassunk létre.
A csomagban két rajz található, melynek
segítségével elµrajzolhatjuk a konzolok pontos
helyét, jobb- és baloldal, attól függµen, hogy jobb
vagy baloldalra szeretnénk az adott hangfalat
felszerelni. A mellékelt fali konzolokkal a
hangsugárzót el tudjuk forgatni vízszintesen
kb.30 fokig. A függµleges elforgatás nem
lehetséges. (6. ábra)
A mellékelt rajzok megmutatják a fali konzol pontos
helyét, a hangsugárzók kivezetéseit. A rajz a
szembefordított állapotot mutatja s nem a szögben
elfordítottét.
Tartsuk a fali lemezt a falhoz a megfelelµ pozícióban,
a kívánt hangsugárzó-helyzet centrumában. Jelöljük
meg a rögzítµ csavarok helyét. Fúrjuk ki a falat és
rögzítsük a mellékelt 4mm-es csavarokkal (No. 8.).
Ha a vezeték a falban fut, akkor a rajzon található
lyukat is jelöljük be, hogy fedje egymást a fali konzol
és a falbon lévµ lyuk.
Tömör fal esetén véssünk ki egy csatornát a kábel
számára úgy, hogy az a megjelölt lyuknál
végzµdjön. Üreges falaknál egyszer∑en fúrjunk bele
a gipszkartonba, és vezessük a kábelt az üregbe.
Gipszkartonnál hagyjunk kilógva kb. 30cm
vezetéket, hogy kényelmesen beköthessük a
hangfalakat. Ennél a megoldásnál vissza tudjuk tolni
a megmaradt vezetéket. Tömör fal esetében
azonban nem lehetséges visszatolni a vezetéket a
falba így a vezeték ne legyen több 15cm-nél. A
megmaradó vezetéket a fali konzol alá be tudjuk
hajtani.
Rögzítsük a fali lemezt a megfelelµ helyzetben a
falra, lásd 7-es ábra.
A mellékelt 4 öntapadós gumicsíkot ragassza fel a
konzol alsó hullámos formájú lemezére, ahogyan a
8.ábra mutatja.
Szereljük rá a fali konzol hullámos fedµlapját a
hangfal hátlapjára a mellékelt M6-os csavarokkal és
a profilokkal.(9-as ábra)
A hullámos borítólap vastagabb oldalát kell a forgó
rész ellentétes oldalához helyezni, (pl. balra a bal
front hangsugárzóét, jobbra a jobb front
hangsugárzóét) (6. ábra). Tekintse meg a
„finomhangolás“ bekezdést a forgócsuklók
szükséges számának megállapítása érdekében.
Húzza be a falba a kábelt a falitartón keresztül és
csatlakoztassa a dugókat. (10. ábra), majd kövesse
a „Csatlakoztatás“ részben leírtakat.
Tekintettel a ráhagyott kábel helyzetére,
csatlakoztassa a borítólemezt a falitartóhoz.
Csatlakoztatás (11. ábra)
Minden csatlakoztatást a berendezések lekapcsolt
állapotában kell végrehajtani.
Csatlakoztassa a hangfal pozitív csatlakoztatójához
(felsµ csatlakozó + -al jelölve, piros szín∑) az erµsítµ
pozitív kimeneti csatlakoztatóját és a negatívot (alsó
csatlakozó – – al jelölve, fekete szín∑). Helytelen
csatlakoztatás rossz hangzáshoz és a mélyhangok
elvesztéséhez vezet.
Ha a választható hangfalállványt használja, vezesse
át a kábelt az állványhoz mellékelt használati
útmutatóban foglaltak szerint, aztán húzza át a
hangsugárzó hátsó részén található fél kör alakú
részen, végig a kábelcsatornán a dobozban
található csatlakozó panelig.
A hangsugárzóvezeték kiválasztásához kérdezze
meg a kereskedµjét. A kábel ellenállása ne haladja
meg a specifikációban leírt maximum értéket.
Használjon minél alacsonyabb induktivitású
hangsugárzó vezetéket, a magas frekvenciájú
hangok pontos visszaadása érdekében.
Finomhangolás
Mielµtt nekilátnánk a hangfalak beállításához,
feltétlenül bizonyosodjunk meg arról, hogy minden
bekötési és biztonsági elµírást betartottunk.
A hangsugárzó faltól való távolsága befolyásolhatja
a mély hangok hangerejét.
Amennyiben helyet hagyunk a hangfal háta mögött
(a faltól kb. 0,5 m), a mély hangok tisztává, szellµsé
válnak.
Minél közelebb helyezzük a hangsugárzókat a falhoz
a mély frekvenciák annál jobban felerµsµdnek.
A mély frekvenciák hangerejének szabályozását a
doboz elmozgatása nélkül is beállíthatjuk.
Használjuk a mellékelt szivacsdugót
(12-es ábra). Eltávolításához vegyük le a hangfalat
borító rácsot és húzzuk ki a szivacsdugót a bassreflex port-ból.
Amennyiben a szobában a mély hangok rezonanciát
okoznak, próbáljuk a hangsugárzókat máshova,
lehetµleg egy másik falhoz elhelyezni. Nagyméret∑
bútordarabok alkalmazásával, csökkenthetjük a
rezonanciák mértékét.
Ha a sztereó hangzáskép szegényes, próbáljuk a
hangsugárzókat egymáshoz közelebb elhelyezni
vagy forgassuk el úgy, hogy a hallgatóval szemközt
helyezkedjenek el.(13- es ábra)
Ha a hangzás túlzottan kemény, használjunk több
lágy felületet a szoba berendezésében (pl.
vastagabb függönyöket), ha pedig a hangzás szürke
és élettelen, cselekedjünk ezzel ellentétesen.
Tapsolással ellenµrizzük, nincsenek-e
csörgµvisszhangok a szobában. Ha túl sok van
ezekbµl, szabálytalan felületek, pl. könyvespolcok
vagy nagyméret∑ bútordarabok alkalmazásával,
csökkenthetjük hatásukat.
35
Page 40
Bejáratási idµszak
A hangsugárzó teljesítmény kicsit megváltozik a
kezdeti idµszakban. Ha a hangsugárzó hideg
környezetben volt tárolva, akkor némi idµbe telik,
hogy visszaálljon a csillapító és felfüggesztµ
anyagok megfelelµ mechanikus tulajdonsága. A
hangszóró felfüggesztések szintén fellazulnak az
elsµ pár óra használat során. A végleges
teljesítmény eléréséhez szükséges idµ attól függ a
tárolási feltételektµl, és a használattól függ.
Általában körülbelül egy hétre van szükség a
hµmérsékleti hatások stabilizálódásához, és 15 óra
használatra, hogy a mechanikus alkatrészek elérjék
a tervezett jellemzµiket.
Ennek ellenére hosszabb bejáratási idµszakokról is
kaptunk hírt (akár egy hónap is lehet), és
bizonyítható, hogy nem sok köze van a hangsugárzó
változásához, hanem csak a hallgatónak tart
hosszabb ideig az új hangzás megszokása.
Különösen igaz ez a magas elvárásokat teljesítµ
hangsugárzókra, mint ezek, ahol jelentµsen nagyobb
mennyiség∑ részlet hallható ahhoz képest, amit a
hallgató korábban megszokott; a hang elµször túl
közvetlennek t∑nhet, vagy talán túl keménynek.
Hosszabb idµ után a hang lágy lesz, de a tisztaság
és részletesség elvesztése nélkül.
Gondozás
A hangsugárzó felületét rendszerint csak le kell
porolni. Ha aeroszolos vagy egyéb tisztítószert
szeretne használni, elµször távolítsa el az elµlapot
óvatosan elµrefelé húzva. Az aeroszolos tisztítószert
a törlµkendµre fújja, soha ne közvetlenül a termékre.
Elµször egy kisméret∑ területen próbálja ki, mert
egyes tisztítószerek kárt okozhatnak a felületben.
Kerülje a súroló, savat, alkáli vagy antibakteriális
anyagot tartalmazó termékeket. Ne használjon
tisztítószert a hangszórókon. Az elµlap ruhakefével
tisztítható a hangsugárzóról történµ eltávolítás után.
Ne érintse meg a hangszórókat, különösen a
magassugárzóra fordítson figyelmet. Kárt okozhat
bennük.
Korlátozott garancia
Ezt a terméket a legmagasabb minµségi színvonalon
tervezték és gyártották. Ha azonban a termék
elromlik, a B&W Loudspeakers és annak hivatalos
forgalmazói garantálják a térítésmentes javítást (ez
alól adódhatnak kivételek) és cserealkatrészeket
bármely olyan országban, amelyet egy hivatalos
B&W forgalmazó lát el.
Ez a korlátozott garancia a vásárlás dátumától
számított öt évig érvényes illetve elektronikai
berendezésekre vonatkozóan (beleértve az erµsítµt
tartalmazó hangsugárzókat is) két évig.
Feltételek
1 A garancia csak a berendezés javítására
vonatkozik. A termékeknek sem szállítási és
egyéb költségei, sem leszerelése, szállítása és
36
üzembe helyezése nem tartozik ezen garancia
hatásköre alá.
2 Ez a garancia csak az eredeti tulajdonos
számára érvényes. Nem átruházható.
3 Ez a garancia csak a vásárlás idµpontjában már
fennálló, az anyagokban és/vagy a
kivitelezésben bekövetkezett hibákra vonatkozik,
és nem vonatkozik az alábbiakra:
a a helytelen üzembe helyezés, csatlakoztatás
vagy csomagolás okozta károkra,
b a használati útmutatóban helyes használatként
feltüntetett használati módtól eltérµ
felhasználásból, hanyagságból, módosításból
vagy a B&W által jóvá nem hagyott alkatrészek
alkalmazásából eredµ károkra,
c hibás vagy nem megfelelµ csatlakozó eszközök
által okozott károkra,
d baleset, villámcsapás, beázás, t∑z, háború, helyi
zavargások vagy más, a B&W és kijelölt
forgalmazói ésszer∑ hatáskörén kívül esµ
események okozta károkra,
e azokra a termékekre, amelyek sorozatszámát
megváltoztatták, törölték, eltávolították vagy más
módon olvashatatlanná tették,
f ha a javításokat vagy módosításokat egy arra fel
nem hatalmazott személy végezte el.
4 Ez a garancia kiegészít minden más, a helyi
szakkereskedµkre vagy országos forgalmazókra
vonatkozó egyéb törvényt és nem érintik az Ön
alapvetµ vásárlói jogait.
Hogyan igényelje a garanciális javítást
Amennyiben javítás válik szükségessé, kérjük
kövesse az alábbi eljárást:
1 Ha a terméket a vásárlás országában használják,
akkor lépjen kapcsolatba azzal a hivatalos B&W
szakkereskedµvel, akitµl a berendezést
vásárolta.
2 Ha a terméket nem a vásárlás országában
használják, akkor lépjen kapcsolatba a
tartózkodási ország B&W forgalmazójával, aki
megadja Önnek a legközelebbi szerviz adatait.
Felhívhatja még a B&W-t is az Egyesült
Királyságban vagy meglátogathatja honlapunkat
a helyi forgalmazó kapcsolat felvételi adatainak
kiderítése érdekében.
A garancia érvényesítéséhez fel kell mutatnia
a garanciafüzetet, amit a szakkereskedµnek
a vásárlás napján ki kell töltenie és le kell
bélyegeznie. Ehelyett szüksége lehet az eredeti
kereskedelmi számlára vagy a tulajdonosi viszonyt
bizonyító más dokumentumra és a vásárlás
dátumára.
Page 41
Polski
Instrukcja uÃytkownika
Drogi kliencie
Dzi∆kujemy za nabycie produktu firmy Bowers &
zapewniƒ Pa◊stwu wiele mi¡ych wraÃe◊ oraz
przyjemno·π ze s¡uchania muzyki. Jednak przed ich
instalacjƒ prosimy dok¡adnie zapoznaπ si∆ z
poniÃszƒ instrukcjƒ obs¡ugi. PomoÃe to optymalnie
wykorzystaπ moÃliwo·ci produktu.
B&W posiada sieπ autoryzowanych dystrybutorów w
ponad 60 krajach. Sƒ oni w stanie pomóc w
momencie wystƒpienia jakiegokolwiek problemu,
którego nie moÃe rozwiƒzaπ sam sprzedawca.
Ochrona ·rodowiska
Wszystkie produkty B&W sƒ zgodne z
dyrektywami RoHS (ograniczajƒcƒ
uÃycie zwiƒzków niebezpiecznych) oraz
WEEE (regulujƒcƒ przetwórstwo zuÃytego sprz∆tu
elektrycznego i elektronicznego). Symbole te
wskazujƒ na to, Ãe urzƒdzenia sƒ zgodne z
dyrektywami, a równieà Ãe powinny byπ
odpowiednio przetwarzane. Skonsultuj si∆ z
lokalnym punktem sk¡adowania odpadów w celu
zasi∆gni∆cia dalszych informacji.
Rozpakowanie
Prosimy sprawdziπ czy w kartonie znajdujƒ si∆:
1 gƒbkowa zatyczka
Jako ustawienie wst∆pne
2-kana¡owe audio (rysunek 1)
Ustaw g¡o·niki tak, aby uzyskaπ kƒt oko¡o 60° w
centralnym punkcie strefy ods¡uchowej
Wielokana¡owy system audio (rysunek 2)
G¡o·niki mogƒ byπ rozmieszczone bliÃej siebie nià w
dwukana¡owym audio, poniewaà kana¡y dookolne
majƒ tendencje do poszerzania szeroko·ci pola
dØwi∆ku. Kƒt uzyskiwany w centrum sceny
dØwi∆kowej moÃe byπ zredukowany do 40°.
Ustaw g¡o·nik centralny w pozycji pionowej w
przypadku, gdy uÃywasz systemu wy¡ƒcznie do
odtwarzania dØwi∆ku.
System kina domowego – g¡o·niki przednie
(rysunek 3)
Ustaw g¡o·nik centralny tuà pod lub tuà nad
ekranem, w zaleÃno·ci od tego, na jakiej wysoko·ci
znajdujƒ si∆ uszy s¡uchacza. XT2 moÃe byπ
ustawiony w poziomie, jednak do ustawienia w takiej
pozycji zalecamy uÃycie g¡o·nika XTC.
Ustaw g¡o·niki tak, aby sta¡y po obu stronach
ekranu, oddalone od niego o oko¡o 0,5 m. Dzi∆ki
temu uzyskasz odpowiedniƒ wielko·π sceny
dØwi∆kowej, odpowiadajƒcej temu, co dzieje si∆ na
ekranie.
DØwi∆k typu surround
Ustaw g¡o·niki w taki sposób, w jaki to zosta¡o
pokazane na rysunku 4, w zaleÃno·ci od ilo·ci
kana¡ów dØwi∆ku surround. Aby uzyskaπ dØwi∆k
bardziej rozproszony, umie·π g¡o·niki oko¡o 60 cm
ponad poziomem uszu s¡uchacza.
Montowanie
G¡o·niki mogƒ byπ zamontowane na pó¡ce lub na
regale, na ·cianie albo na opcjonalnej podstawce
FS-XT/II.
Podstawka pozwala na umieszczenie g¡o·nika na
zalecanej przez nas wysoko·ci 700mm powyÃej
pod¡ogi. Niemniej jednak, wysoko·π, na jakiej
umieszczone zostanƒ g¡o·niki dØwi∆ku surround i
przednie kolumny kina domowego, moÃe si∆ od
siebie róÃniπ. (rysunek powyÃej)
Rozproszone pola magnetyczne
Zastosowane w kolumnach g¡o·niki posiadajƒ uk¡ady
magnetyczne generujƒce rozproszone pola
magnetyczne poza obudowƒ kolumny. Zalecamy,
aby urzƒdzenia i podzespo¡y czu¡e na oddzia¡ywanie
pola magnetycznego takie jak (kineskopy
telewizorów i monitorów komputerowych, twarde
dyski komputerów, kasety audio i wideo, dyskietki
itp.) trzymaπ w odleg¡o·ci co najmniej 0,5 m od
g¡o·ników. Ekrany LCD oraz plazmowe nie sƒ
podatne na dzia¡anie pól magnetycznych.
Montowanie na pó¡ce
Przyklej samoprzylepne gumowe stopki do podstaw
g¡o·ników, aby zapobiec przemieszczaniu si∆
g¡o·ników. (rysunek 5)
Montowanie na ·cianie
Zalecamy Ãeby ostateczne prace zwiƒzane z
montaÃem by¡y wykonywane przez co najmniej dwie
osoby. Dzi∆ki temu, mia¡yby one moÃliwo·π trzymaπ
g¡o·niki oraz jednocze·nie pod¡ƒczaπ kable.
Je·li kable umieszczone sƒ w ·cianie, uchwyty
montaÃowe mogƒ równieà s¡uÃyπ do ukrycia kabla,
pod warunkiem, Ãe przewód jest wystarczajƒco
gi∆tki. Nie polecamy w tym wypadku uÃywania
grubych kabli ze wzgl∆du na to, Ãe w przewaÃajƒcej
wi∆kszo·ci nie sƒ one elastyczne i majƒ tendencj∆
do ¡amania si∆. Kable o przekroju 4mm
wydajƒ si∆ absolutnym maksimum. Je·li rdzenie
izolacji posiadajƒ zewn∆trzny oplot, powinien on byπ
zdj∆ty tuà przy wyj·ciu ze ·ciany.
Powiniene· okre·liπ i zaznaczyπ miejsce p¡ytki
montowanej do ·ciany oraz miejsce, w którym kabel
z niej wychodzi, zanim wygniesz sam przewód.
Uchwyty montaÃowe sk¡adajƒ si∆ z p¡ytki, do której
naleÃy przyczepiπ obudow∆. Zdemontuj dwie
cz∆·ci, zsuwajƒc je z siebie przed roz¡ƒczeniem.
2
lub 10AWG
37
Page 42
Pami∆taj, Ãe mogƒ one byπ potrzebne podczas
ustawie◊ innych nià to, w jakim zosta¡y dostarczone.
Uchwyty montaÃowe pozwalajƒ na obrót g¡o·nika o
30 stopni, ale tylko w kierunku przeciwnym do p¡ytki
montowanej do ·ciany. (rysunek 6)
Szablony pokazujƒ pozycj∆ p¡ytek montaÃowych w
relacji do konturu kolumny, kiedy jest on
umieszczony pod odpowiednim kƒtem, na przyk¡ad
po przekr∆ceniu go.
UÃywajƒc poziomicy, przy¡óÃ odpowiedni szablon z
poÃdanƒ pozycjƒ kolumn do ·ciany i zaznacz 4
pozycje ·rub poprzez zaznaczone otwory. Wkr∆π w
·cian∆ ·ruby 4mm. Je·li masz kabel wpuszczony w
·cian∆, otwór w ·cianie powinien byπ umiejscowiony
w miejscu oznaczonym przez zaciemnione pole na
szablonie.
Je·li chcesz, przeciƒgnij kabel w ·cianie. Pami∆taj
jednak o tym, Ãeby oko¡o 30 cm przewodu
wystawa¡o z niej. Nadmiar kabla moÃe zostaπ
wepchni∆ty z powrotem w ·cian∆ lub ukryty
wewnƒtrz obudowy. Zalecamy zatem aby nie
skracaπ go do d¡ugo·ci mniejszej nià 15 cm.
Przykr∆π p¡ytk∆ montaÃowƒ do ·ciany w kierunku
pokazanym na rysunku 7.
Przyklej 4 samoprzylepne paski z zestawu
montaÃowego do dolnej cz∆·ci wygi∆tej p¡ytki
montaÃowej, tak, jak zosta¡o to pokazane na
rysunku 8.
Przymocuj obudow∆ do ty¡u g¡o·nika uÃywajƒc ·rub
M6 i wyprofilowanych podk¡adek. (rysunek 9)
Grubsza strona obudowy powinna byπ ustawiona po
przeciwnej stronie wzgl∆dem kierunku obrotu.
(rysunek 6) Przeczytaj cz∆·π „Dostrajanie“ odno·nie
ustawienia odpowiedniego stopnia obrotu.
Przeciƒgnij kabel przez otwory w p¡ytce i pod¡ƒcz
gniazda (rysunek 10) zgodnie z instrukcjami
zawartymi w sekcji „Po¡ƒczenia“.
UwaÃajƒc na wystajƒcy ze ·ciany kabel, przymocuj
wyprofilowanƒ obudow∆ do p¡ytki zamontowanej na
·cianie.
Pod¡ƒczenia (rysunek 11)
Wszystkie pod¡ƒczenia powinny byπ wykonywane
przy wy¡ƒczonym sprz∆cie.
Pod¡ƒcz dodatnie gniazdo kolumny (górne,
zaznaczone na czerwono) z dodatnim gniazdem
wzmacniacza i ujemne (dolne, zaznaczone na
czarno) z ujemnym. Nieprawid¡owe po¡ƒczenie moÃe
powodowaπ spadek jako·ci lub utrat∆ basów.
Je·li uÃywasz opcjonalnej podstawki, przeciƒgnij
kabel przez niƒ w sposób, w jaki pokazano to w jej
instrukcji – przez pó¡okrƒg¡ƒ szczelin∆ w dolnej, tylnej
cz∆·ci obudowy, w kierunku panelu z gniazdami.
Popro· o pomoc swojego sprzedawc∆ w doborze
optymalnego okablowania. Utrzymuj ca¡kowitƒ
impedancj∆ poniÃej maksymalnej rekomendowanej
w specyfikacji i uÃywaj kabla z niska impedancjƒ w
celu unikni∆cia os¡abienia najwyÃszych
cz∆stotliwo·ci.
38
Dostrajanie
Przed dostrojeniem, sprawdØ czy wszystkie
pod¡ƒczenia w obr∆bie instalacji sƒ prawid¡owe i
zabezpieczone.
Odsuni∆cie kolumn od ·ciany powoduje ogólne
obniÃenie poziomu basów. Oddalenie od tylnej
·ciany pot∆guje wraÃenie g¡∆boko·ci sceny
dØwi∆kowej. Analogicznie, przysuni∆cie kolumn
bliÃej w kierunku ·ciany zwi∆kszy poziom basów.
Aby obniÃyπ poziom basów bez odsuwania kolumn
od ·ciany, wci·nij jednƒ lub obydwie gƒbkowe
zatyczki w tuby bassreflexów (rysunek 12). Aby si∆
do nich dostaπ, zdejmij maskownic∆ delikatnie
odciƒgajƒc jƒ od kolumny.
Nieregularnie brzmiƒcy bas jest cz∆sto
spowodowany odbiciami dØwi∆ku w pomieszczeniu.
Dlatego dobrze jest poeksperymentowaπ z
ustawieniem kolumn i pozycjƒ s¡uchacza. Spróbuj
ustawiπ kolumny pod róÃnymi ·cianami. Efekt moÃe
przynie·π przestawienie wi∆kszych mebli.
Je·li ·rodek sceny dØwi∆kowej jest zniekszta¡cony,
spróbuj zsunƒπ kolumny bliÃej siebie lub przekr∆ciπ
je tak, Ãeby by¡y skierowane bezpo·rednio na
s¡uchacza lub nieco przed nim. (rysunek 13)
Je·li dØwi∆k jest zbyt szorstki, zwi∆ksz ilo·π
mi∆kkich elementów wyposaÃenia w pokoju (na
przyk¡ad uÃyj grubszych zas¡on). Je·li za· dØwi∆k
jest zbyt p¡aski, pozbawiony Ãycia – zmniejsz ilo·π
mi∆kkich elementów wyposaÃenia, które poch¡aniajƒ
dØwi∆k.
SprawdØ, czy w pokoju nie ma echa, na przyk¡ad
klaszczƒc w d¡onie. Echo moÃna zredukowaπ
poprzez uÃycie nieregularnie ukszta¡towanych
przedmiotów, takich jak pó¡ki na ksiƒÃki czy duÃe
meble.
Okres „docierania“
Jako·π dØwi∆ku odtwarzanego przez kolumny
zmieni si∆ w niewielkim stopniu w przeciƒgu
poczƒtkowego okresu ich uÃywania. Je·li kolumny
by¡y przetrzymywane w ch¡odnym miejscu, materia¡y
t¡umiƒce oraz wyko◊czeniowe g¡osików b∆dƒ
musia¡y przez pewien czas odzyskiwaπ swoje
pierwotne charakterystyki. Zawieszenie g¡o·ników
rozgrzeje si∆ w pierwszych godzinach uÃytkowania
kolumny. Czas, jaki kolumna potrzebuje na
osiƒgni∆cie nominalnych moÃliwo·ci, zaleÃy od
warunków, w jakich by¡a przechowywana oraz od
sposobu, w jaki jest uÃytkowana. Daj kolumnie mniej
wi∆cej tydzie◊ na ustabilizowanie temperatury oraz
15 godzin przeci∆tnej pracy, aby podzespo¡y
osiƒgn∆¡y zak¡adane przez projektantów
charakterystyki.
Niemniej jednak, ca¡kowity poczƒtkowy okres
rozruchu jest d¡uÃszy i wynosi oko¡o miesiƒca.
ZaleÃy on jednak w g¡ównej mierze od
przyzwyczajenia si∆ uÃytkownika do pracy kolumny,
a nie od zmian wewnƒtrz samej kolumny. Dzieje si∆
tak w szczególno·ci z kolumnami, których
reprodukcja ilo·ci detali nie jest wystarczajƒco duÃa
w porównaniu z ilo·ciƒ, do której by¡ przyzwyczajony
Page 43
uÃytkownik. Poczƒtkowo dØwi∆k moÃe wydawaπ si∆
zbyt przyt¡aczajƒcy i troch∆ mocny. Jednak po
pewnym czasie stanie si∆ ¡agodny, ale bez utraty
czysto·ci i dok¡adno·ci.
Piel∆gnacja
Obudowy zazwyczaj wymagajƒ tylko usuni∆cia
kurzu. Je·li chcesz uÃyπ aerozolu lub innego ·rodka
czyszczƒcego, zdejmij maskownic∆ delikatnie
·ciƒgajƒc jƒ z obudowy. Rozpyl aerozol na szmatk∆,
a nie bezpo·rednio na produkt. Najpierw sprawdØ
na ma¡ej powierzchni, czy ·rodek czyszczƒcy nie
niszczy pod¡oÃa. Unikaj materia¡ów szorstkich i
takich, które zawierajƒ kwas, sƒ zasadowe lub
antybakteryjne. Nie stosuj ·rodków czyszczƒcych na
g¡o·niki. Maskownica moÃe byπ czyszczona przy
uÃyciu normalnej ·cierki, gdy sama maskownica
zosta¡a uprzednio zdj∆ta z kolumny. Unikaj
dotykania g¡o·ników, a w szczególno·ci tweetera,
Ãeby ich nie uszkodziπ.
Gwarancja
Ten produkt zosta¡ zaprojektowany i wyprodukowany
zgodnie z najwyÃszymi standardami jako·ci. Jednak,
je·li zdarzy si∆ jaka· awaria, firma B&W Group Ltd.
oraz jej mi∆dzynarodowi dystrybutorzy gwarantujƒ
bezp¡atny serwis (wyjƒtki mogƒ wystƒpiπ) na cz∆·ci i
robocizn∆ w kaÃdym kraju, w którym jest
autoryzowany dystrybutor B&W.
Warunki gwarancji
1 Gwarancja odnosi si∆ tylko do naprawy sprz∆tu.
Ani transport, ani Ãadne inne koszty, w¡ƒcznie z
ryzykiem przenoszenia, transportu i instalacji
produktów nie sƒ obj∆te tƒ gwarancjƒ.
2 Gwarancja jest waÃna tylko dla pierwszego
w¡a·ciciela. Nie przechodzi na nast∆pnych
w¡a·cicieli.
3 Gwarancja obejmuje tylko i wy¡ƒcznie wady
materia¡owe lub inne wady ukryte w dniu zakupu.
Gwarancja nie ma zastosowania w odniesieniu do:
a uszkodze◊ spowodowanych niew¡a·ciwƒ instalacjƒ,
pod¡ƒczeniem lub zapakowaniem produktu,
b uszkodze◊ spowodowanych niew¡a·ciwƒ
eksploatacjƒ, niezgodnƒ z instrukcjƒ obs¡ugi,
modyfikacjami produktu lub wykorzystaniem
cz∆·ci, które nie pochodzƒ od lub nie majƒ
autoryzacji B&W,
c uszkodze◊ spowodowanych przez popsute lub
niew¡a·ciwe urzƒdzenia towarzyszƒce,
d uszkodze◊ spowodowanych przez wypadki
losowe, udary pioruna, wod∆, poÃar, czy inne
czynniki, pozostajƒce poza kontrolƒ firmy B&W i
jej autoryzowanych dystrybutorów,
e produktów, których numer seryjny zosta¡
zamazany, usuni∆ty lub przerobiony,
f oraz w przypadku gdy wykonano juà naprawy lub
modyfikacje przez firmy lub osoby
nieautoryzowane.
4 Ta gwarancja jest dope¡nieniem prawnych
podstaw udzielania gwarancji, obowiƒzujƒcych
na terenie danego kraju i nie narusza
statutowych praw klienta.
Jak reklamowaπ sprz∆t na gwarancji
Je·li zaistnieje potrzeba oddania produktu do serwisu,
prosimy zastosowaπ si∆ do nast∆pujƒcej procedury:
1 Je·li sprz∆t jest uÃywany w kraju zakupu,
powiniene· skontaktowaπ si∆ z autoryzowanym
dealerem, u którego sprz∆t zosta¡ zakupiony.
2 Je·li sprz∆t jest uÃywany poza granicami kraju,
powiniene· si∆ skontaktowaπ z dystrybutorem
B&W w¡a·ciwym dla miejsca zamieszkania w
celu uzyskania informacji, gdzie sprz∆t moÃe byπ
serwisowany. MoÃesz zadzwoniπ do B&W w
Wielkiej Brytanii lub odwiedziπ naszƒ witryn∆
internetowƒ aby uzyskaπ kontakt do lokalnego
dystrybutora.
Aby nadaπ gwarancji waÃno·π, musisz wys¡aπ jƒ
wype¡nionƒ i podstemplowanƒ przez swojego
dealera. Dodatkowo, konieczny jest dowód zakupu
stwierdzajƒcy jego dat∆.
39
Page 44
404142
Page 45
Page 46
°
°
Page 47
43
Page 48
°
°
444546474849505152
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
XT2
Technical features Free-mounted Nautilus™tube loaded
aluminium dome tweeter
®
brand fibre cone bass/midrange
Kevlar
™
Flowport
Wall bracket included
Description 2-way vented-box system
Drive units 1x ø25mm (1 in) aluminium dome high-frequency
1x ø130mm (5 in) woven Kevlar
Frequency range -6dB at 46Hz and 50kHz
Frequency response 55Hz – 22kHz ±3dB on reference axis
Dispersion Within 2dB of reference response
Horizontal:over 60º arc
Vertical:over 10º arc
Sensitivity 85dB spl (2.83V, 1m)
Harmonic distortion 2nd and 3rd harmonics (90dB, 1m)
<1% 130Hz – 20kHz
<0.5% 200Hz – 20kHz
Nominal impedance 8Ω (minimum 5.2Ω)
Crossover frequency 4kHz
Recommended amplifier power 30W – 100W into 8Ω on unclipped programme
Max. recommended
cable impedance 0.1Ω
Dimensions Height:314mm (12.4 in) (not including feet)