Boston acoustics VRISUB85 User Manual

Page 1
VRiSub85
Designer™VRi In-Ceiling Subwoofer System
Sistemas de Altavoces VRi
Page 2
Contents
Contenido
Sommaire
Inhalt
Thank You! . . . . . . . . . . . . . . .3
Specifications . . . . . . . . . . . . .3
Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Placement / Location Tips . . .4
Amplifier Requirements . . . . .5
Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Installation Tips . . . . . . . . . . .8
New Construction . . . . . . . . .9
Installation Instructions . . . .10
Painting . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Listening Levels /
Power Handling . . . . . . . . . .15
Contact Information . . . . . . .15
Boston Acoustics
®
Designer VRi Systems
In-ceiling speakers with an impressive lineage. Styled to blend into any decorating scheme.
Given the intelligent engineering inside, a Designer VRi system will make its presence known to any set of critical ears in the room. Our Designer VRi systems are direct descendants of our highly acclaimed Boston Reference speaker systems. Every screw, cone, grille, and bevel is designed to facilitate incredible, lifelike sound with a minimum of diffraction (the breaking up of sound by obstructions) and maximum dispersion (widespread sound).
The VRi speakers have paintable aluminum grilles and are con­structed of rugged materials—mak­ing them ideal for Hidden Theater installations. The result is optimum sound in a wide range of installa tion locations
.
¡Gracias! . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Especificaciones . . . . . . . . . .3
Lista de piezas . . . . . . . . . . . .4
Ubicación de los Altavoces . .4
Los requisitos del amplificador 5
El alambrado . . . . . . . . . . . . .6
Sugerencias sobre
la colocación . . . . . . . . . . . . .8
La construcción nueva . . . . . .9
Instrucciones de instalación . .10
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Manejo de los niveles de audición y de la potencia . . .15
Información de contacto . . .15
Sistemas Designer VRi de Boston Acoustics
Altavoces de techo de pura raza. Diseñado para adaptarse a cualquier decoración.
Dado el inteligente diseño técni­co del interior, el sistema Designer VRi se hará notar a cualquier oído crítico de la sala. Nuestros sistemas Designer VRi son descendientes directos de los altamente elogiados sistemas de altavoces Boston Reference. Cada tornillo, cono, rejilla y bisel se ha diseñado para facilitar un increíble sonido real con un mínimo de difracción (rup­tura de sonido que producen las obstrucciones) y la máxima disper­sión (difusión del sonido).
Los altavoces VRi tienen rejillas de aluminio pintables y están fabri­cadas de materiales resistentes, lo que los convierte en ideales para
instalaciones de Hidden Theater™. El resultado es un sonido óptimo
-
en una amplia gama de ubicaciones de instalación.
Merci ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Spécifications . . . . . . . . . . . . .3
Liste des composants . . . . . .4
Conseils d’installation /
d’emplacement . . . . . . . . . . .4
Conditions d'amplificateur . . .5
Branchements . . . . . . . . . . . . .6
Conseils d’installation . . . . . .8
Nouvelle construction . . . . . .9
Instructions d’installation . . .10
Peinture . . . . . . . . . . . . . . . .14
Contrôle de puissance /
Niveaux d’écoute . . . . . . . .15
Contacts . . . . . . . . . . . . . . .15
Systèmes Designer VRi de Boston Acoustics
Enceintes de plafond héritières d’un
savoir-faire impressionnant.
Conçus pour s’adapter à tout
environnement.
Grâce à l’ingénierie intelligente qu’il contient, un système Designer VRi se révèlera à toute paire d’oreil­les critiques présente dans la salle. Nos systèmes Designer VRi sont des descendants directs de nos systèmes d’enceintes Boston Reference vive­ment acclamés. Chaque vis, cône, grille et biseau est conçu pour livrer un son incroyable et réaliste avec un minimum de diffraction (la distor­sion du son causée par des obstruc­tions) et un maximum de dispersion (étendue du son).
Les enceintes VRi ont des grilles en aluminium pouvant être peintes et sont construites en matériaux robustes – ce qui les rend idéales pour des installations intégrées de home cinéma. Le résultat est un son optimal dans un grand nombre d’emplacements d’installation.
Danke! . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Technische Daten . . . . . . . . .3
Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Hinweise zum optimalen
Installationsort . . . . . . . . . . . .4
Verstärker Bedingungen . . . .5
Verdrahtung . . . . . . . . . . . . . .6
Tipps zur optimalen
Installation . . . . . . . . . . . . . . .8
Neue Konstruktion . . . . . . . . .9
Anleitungen zur Installation . .10
Lackierung . . . . . . . . . . . . . .14
Power Handling/Hörpegel . . .15
Kontaktinformationen . . . . .15
Das VRi Designer-System von Boston Acoustics
Deckenlautsprecher aus einer edlen Familie. Eigens ausgelegt, um sich jeder Einrichtung anzupassen.
Mit seinen ausgeklügelten technis­chen Lösungen stellt sich das VRi Designer-System der Kritik seiner Hörer. Unsere VRi Designer-Systeme sind direkt von den überragenden Boston Reference-Lautsprechersyste­men abgeleitet. Jede Schraube, jeder Konus, jedes Gitter und jede Kante sind ausgelegt, um einen unglaublich wirklichkeitsgetreuen Sound mit einem Mindestmaß an Brechungen (durch Hindernisse) und einem Maximum an Ausbreitung (gestreute Wiedergabe) zu erhalten.
Die Gitter der VRi-Lautsprecher sind aus lackierbarem robustem Alu­minium gefertigt und sind somit ideal für Hidden Theater™-Installa­tionen. Das Resultat ist eine optimale Wiedergabe bei zahlreichen Instal lationsmöglichkeiten.
-
2
Page 3
Thank you!
¡Gracias!
Merci !
Vielen Dank!
Thank y Boston Acoustics VRiSub85 sub­woofer system. Your subwoofers has been designed to deliver years of stunning audio performance.
Please keep your manual in a safe place in case y later. Even experienced professional installers should read the Placement / Location Tips, as they contain VRiSub85 subwoofer sys­tem specific information.
Enjoy your new VRiSub85 sub­woofers.
Specifications
Frequency Response (±3dB) 33Hz–160Hz N/A Amplifier Power Must use with the Boston 140 watts continuous, 8 ohms
Crossover Frequency N/A 40Hz-160Hz @24dB/Octave Lowpass Bass Unit 8-inch (200mm) cast N/A
External Dimensions 12
Cut Out Dimensions 10
Mounting Depth 4
ou for selecting the
ou need to refer to it
Gracias por seleccionar el altavoz de graves Boston Acoustics VRiSub85 para empotrar. Este altavoz se ha diseñado para propor­cionar muchos años de rendimien­to de audio extraordinario.
Conserv seguro por si lo necesita para futuras consultas. Incluso los insta­ladores profesionales con experien­cia deben leer las Sugerencias sobre la colocación, y tienen información específica sobre el altavoz de graves Voyager.
gra
e el manual en un lugar
a que con-
Disfrute de su nuevo altavoz de
ves VRiSub85.
VRiSub85 SA1 Amplifier
Acoustics SA1 amplifier 210 watts continuous, 4 ohms
DCD™ copolymer
5
/16" Diameter 3
(313mm) 3
7
/8" Diameter N/A
(276mm) N/A
3
/4"(121mm) N/A
Merci d’avoir sélectionné le sub­woofer d’extérieur Boston Acoustics VRiSub85. Votre subwoofer a été conçu pour assurer des performanc­es audio étonnantes pendant des années.
Gardez votre mode d’emploi en sûreté au cas où vous devriez le consulter ultérieurement. Même les installateurs professionnels expéri­mentés devraient lire les Conseils d’installation / d’emplacement, puisqu’ils contiennent des informa­tions spécifiques à propos du sub woofer VRiSub85.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre subwoofer VRiSub85.
5
8 x 19 x 121⁄2" (92 x 483 x 318) [HxWxD with feet attached]
1
2 x 19 x 121⁄2" (89 x 483 x 318) [HxWxD w/o feet attached]
Wir danken Ihnen, dass Sie den Boston Acoustics VRiSub85 Außen­Subwoofer gewählt haben. Ihr Subwoofer wird Sie viele Jahre lang mit einer erstaunlichen Klangqualität erfreuen.
Bitte bewahren Sie das Handbuch sicher auf, damit Sie jederzeit darin nachlesen können. Selbst erfahrene Installationsexperten sollten die
Tipps zum Aufstellen und zur Standortwahl lesen, da sie speziell
auf den VRiSub85-Subwoofer zutr­effende Informationen enthalten.
-
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen VRiSub85 Subwoofer.
Caution
Due to the extreme output capablities of the VRiSub85, placement too close to objects like light fixtures, glass, picture frames, and chandeliers may cause them to vibrate during loud passages. Please make sure that nearby objects are secure to avoid unwanted vibra­tions. Do not use the VRiSub85 system in a dropped/suspended ceiling.
Warning
Always turn off the SA1 Amplifier when connecting the subwoofer, speak­ers, or any other components to the sys­tem. The VRiSub85 subwoofer system must be used with the Boston Acoustics SA1 Amplifier.
Note
The VRiSub85 subwoofer system is an installed product. Installation should only be performed by professional installers, or by those possessing skills in construction, experience with the proper use of hand tools, knowledge of local building and electrical codes, and familiarity with the environment in which the subwoofer will be installed.
Advertencia
Debido a la capacidad de salida extrema del VRiSub85, la colocación también cerca de objetos como instala­ciones fijas ligeras, el vidrio, marcos de retrato, y los candeleros pueden causar que ellos vibren durante pasajes fuertes. Cerciórese por favor que todo objeto cercano esté asegurado a fin de evitar las vibraciones no deseadas. No utilice el sistema VRiSub85 en un pla­fond falso.
Advertencia
Apague el amplificador SA1 siempre que vaya a conectarlo al altavoz de graves, a los altavoces o a cualquier otro componente del sistema. El altavoz de graves VRiSub85 debe usarse con el amplificador Boston Acoustics SA1.
Nota
El altavoz de graves VRiSub85 es un producto para instalar. La instalación sólo deben realizarla instaladores pro­fesionales o por aquellas per habilidades suficientes en la construc ción, experiencia en el uso corr
amientas de mano, conoci
las herr miento de los códigos locales de con strucción y eléctricos con el entorno en que va a instalar altavoz de gr
aves
.
, y f
sonas con
ecto de
amiliaridad
se el
Attention
En raison des capacités extrêmes de puissance sonore du VRiSub85, le placement près d'objet de décoration légers, le verre, les cadres d'image, et les lustres peut entrainer des vibrations pendant les passages forts. Assurez vous que tous objets sont crrectement fixés pour éviter des vibrations superflues. Ne pas utiliser le VRiSub85 dans un plafond suspendu.
tissement
ver
A
Eteignez toujour
sque vous allez connecter le sub
lor
, les enceintes ou tout autr
woofer posant au système VRiSub85 naison avec l’amplificateur Boston
coustics S
A
Remar
Le subwoofer VRiSub85 est un pr à installer exécutée que par des installateur fessionnels ou par des per
-
des talents en construction, de l’expéri ence avec l’utilisation corr
-
des connaissances concernant les con
-
signes locales de construction et de sécurité électrique et la connaissance de l’envir woofer ser
s l’amplificateur S
. Le subwoofer
e utilisé en combi
êtr
doit
A1.
que
’installation ne devr
. L
onnement dans lequel le sub
a installé.
A1
e com
oduit
ait êtr
s pr
sonnes ayants
ecte d’outils
Achtung
Aufgrund des hohen Leistungsvermögen des VRiSub85, kann die Unterbringung in der unmittelbaren Nähe von Objekten z.B. Beleuchtungskörper, Glas, Bild Rahmen, und Kronleuchter ein vib­rieren solcher hervorrufen. Vergewissern Sie sich, dass alle Objekte sicher angebracht sind, um unerwün­schte Vibrationen zu vermeiden.
Achtung
Beim Anschließen des Subwoofers, der Lautsprecher oder anderer Komponenten an das System den SA1-
­Verstärker immer ausschalten. Der
­VRiSub85 Subwoofer muss mit dem
Boston Acoustics SA1-Verstärker ver-
­wendet werden.
Anmerkung
Der Subwoofer VRiSub85 muss instal­liert werden. Die Installation sollte nur von einem professionellen Installateur
e
vorgenommen werden oder von einer
-
o
Person, die mit Konstruktion, der fach­männischen Verwendung von Hand-
­werkzeugen, den lokalen Bau- und
,
Elektrizitätsvorschriften sowie mit der
­Umgebung vertraut ist, in der der
Subwoofer installiert wird.
-
3
Page 4
Included
Front
Contiene
Inclus
Lieferumfang
• (2) VRiSub85 speakers
• (2) Grille w/scrim cloth
• (2) Paint shield
• Cutout template
• Screwdriver bit
Placement/Location Tips
Since the speaker installation is permanent and the furniture place ment may not be, you should first determine the best long-term loca­tion for the VRiSub85 subwoofer system—one that will accommo­date relocation of the furniture in the room while still providing well­balanced sound to the primary lis­tening area.
Install the sub wall or in a corner near your front/main speakers. Typically, the sound is best when the subwoofer is within 15 feet (5m) of the front/main speakers. However, the sharp 24dB/octave crossover roll­off of the SA1 permits placement farther from the front/main speak­ers if necessary. Since the ear is unable to localize the low frequen­cies of the subwoofer, the bass still appears to come from the front/main speakers.
The level of bass output from the subwoofer will vary at different positions in a room. Placement of a VRiSub85 in opposite corners will minimize this effect. When placed near walls, its loudness is empha­sized. Corner placement provides the most bass output, while place­ment near only one wall will pro­vide somewhat less bass. Placement completely away from walls may produce too little bass..
woofers next to a
• (2) Altavoz VRiSub85s
• (2) Rejilla con tela de gasa
• (2) Protector de pintura
• Plantilla recortable
• Destornillador de berbiquí
Consejos para la colocación/la ubicación
Desde que la instalación del alta
­es permanente y la colocación de muebles no lo será, usted debe deter­minar primero la mejor ubicación a largo plazo para el sistema de sub­w
oofer VRiSub85—una que permita la recolocación de los muebles en el cuarto mientras proporcione us sonido bien equilibrado a el área pri­maria de escucha. Instale el sub­w
oofer cerca de una pared o un rincón y cerca de sus altavoces frontales principales. Típicamente, el sonido es mejor cuando el sub­woofer está dentro de los 15 pies (5m) de los altavoces frontales prin­cipales.
Sin embargo, el recorte de 24dB/octava de frecuencia pasa bajos del SA1 permite la colocación más alejada de los altavoces principales de ser necesario. Desde que el oído es incapaz de localizar las frecuencias bajas del subwoofer, el bajo parece todavía venir de los altavoces princi­pales.
El nivel de la reproducción de bajas frecuencias del subwoofer variará en posiciones diferentes en un cuarto. La colocación de un VRiSub85 en rincones opuestos aminorará este efecto. Cuándo lo coloque cercano a paredes, su fuerza se acentúa. La colocación a rincón proporciona la reproducción más baja, mientras la colocación cerca de una sola pared proporcionará menos bajos. La colo­cación completamente lejos de pare­des puede reducir demasiado los bajos.
voz
• (2) Enceinte VRiSub85s
• (2) Grille avec toile
• (2) Ecran de peinture
• Gabarit de découpe
• Embout de tournevis
Conseils de placement
Puisque l'installation de ce haut­parleur est permanente au contraire des meubles, vous devrez en premier déterminer l'emplacement le meilleur à long terme pour le VRiSub85, c’est à dire un emplace­ment permettant d’aménager la pièce de manière souple tout en garantis­sant de bonnes conditionsd’écoute.
Il est souhaitable d’installer le sub­w
oofer à côté d’un mur ou dans un angle à proximité des enceintes avant ou principales. Typiquement, le son est meilleur quand le subwoofer est à moins de 5 m des enceintes avant. Cependant, le filtre à 24dB/octave du SA1 permet un emplacement plus éloigné si nécessaire. Puisque l'oreille est incapable de localiser les­fréquences basses du subwoofer, les graves semblebnt venir des enceintes avant.
Le niveau des basses du variera en fonction des différentes positions du subwoofer dans la salle. Le place­ment d'un VRiSub85 dans un angle au contraire minimisera cet effet. Placé près d’un mur, son volume est souligné. Le placement en angle fournit les basses les plus fortes, alors que le placement près d’un mur seulement en produira un peu moins. L’emplacement complète­ment éloigné des murs peut donner des basses insuffisantes.
• (2) VRiSub85-Lautsprecher
• (2) Gitter m/Stoffbezug
• (2) Lackierschutz
• Schablone
• Schraubendrehereinsatz
Unterbringung
Da die Lautsprecherinstallation per­manent ist, die A Einrichtung dagegen nicht, sollte man zunächst den Installationsort für eine mehr oder weniger langfristige Installation des Lautsprechers ausfind­ig machen, einen Installationsort, der das Umstellen der Einrichtungsgegenstände ermöglicht und doch noch einen gut ausbal­ancierten Sound im zentralen Hörbereich ermöglicht.
Installieren Sie den Subwoofer neben einer Wand oder in einer Ecke nahe Ihre vorderen Hauptsprecher. Idealerweise ist der Klang am besten, wenn der Subwoofer innerhalb von (5m) von den vorderen Hauptsprechern entfernt positioniert ist. Die scharfe 24dB/Octave Flankensteilheit des SA1 läßt aber auch eine Unterbringung weiter von den vorderen Hauptsprechern falls notwendig zu. Da das Ohr unfähig ist, die niedrigen Frequenzen des Subwoofer zu lokalisieren, erscheint der stille Baß, von den vorderen Hauptsprechern zu kommen.
Die Intensität der Baßwiedergabe vom Subwoofer wird sich an ver­schiedenen Positionen in einem ändern. Unterbringung eines VRiSub85 in entgegengesetzten Ecken wird diese Wirkung minimieren, während eine nahe Aufstellung an Wände, seine Lautstärke betont.
ufstellung der
Install VRiSub85 Subwoofers in the cor of the room for maximum bass output.
4
ners
Page 5
Front
Front
Placement / Location Tips Cont.
One Pair of VRiSub85 Two Pairs of VRiSub85
Amplifier Requirements
The VRiSub85 Subwoofer System must be used with its companion, the Boston Acoustics SA1 Power Amplifier. Use with any other ampli­fier will result in poor performance and may cause damage to the VRiSub85 Subwoofers. One SA1 Power Amplifier can power up to two pairs of VRiSub85s (total of four woofers).
SA1 Amplifier EQ Settings
Set the SA1 Amplifier’s rear panel EQ setting to the “wall” position.
Fine Tuning the SA1
Please refer to the SA1 manual and your processor/receiver’s man­ual for information specific to fine tuning the subwoofer system.
Bass Management
Connect the SA1 amplifier to the subwoofer output on your receiver or processor and “subwoofer - yes” selected in the bass management menu.
Consult your surround receiver’s or processor’s manual for instruction on the changing bass management settings
.
Gestión de graves
El amplificador SA1 debe ser conec­tado a la salída del subwoofer en su receptor o procesador y selccionar “subwoofer - sí” en el menú de reproducción. Consulte su manual de usuario del Recepto o procesador para las instrucciones en el cambio de escenarios de bajos
Los Escenarios del Amplificador SA1
Active el EQ del Amplificador SA1 en el panel trasero a la posición EQ “pared”
La Sintonía fina que el SA1
Refierase por favor al manual del SA1 y De su procesador/receptor para la información específica de calibrar la sintonía en el sistema del subwoofer.
La Administración Baja
Conecta el amplificador SA1 a la producción del subwoofer en su receptor o el procesador y “sub­woofer - sí” escogió en el menú bajo de la administración. Consulte su rodea receptor’s o procesador’­manual de s para la instrucción en el cambiar los escenarios bajos de la administración.
Recommandation d’am­plification
Le VriSub85 sera optimisécouplé à son compagnon l’amplificateur Boston Acoustic SA1.
L’utilisation de tout autre amplifi­cateur est susceptible d'afaiblir la performance du VRiSUB85, ou même de l’endommager. Un seul ampli SA1 peut gêrer jusqu’à 2 paires de VriSub85.
Les réglges du SA1
Pour régler correctement le SA1, il suffit de mettre le commutateur du panneau arrière en position “wall” (mur).
Réglage final
Veuillez vous référer au manuel du SA1 et au manuel du processeur ou ampli A/V afin de procéder au réglages spécifiques à la gestion des basses.
Gestion des graves
Connecter le SA1 sur la sortie “Subwoofer” du processeur A/V et choisir “subwoofer/yes” dans le menu. Consulter le manuel du processeur afin d’ajuster les paramètres de réglages des basses.
Steuerung der Basswiedergabe
Der SA1 Verstärker sollte an die Subwoofer Ausgänge an Ihrem Receiver oder Processor ngeschlossen werden Und in der Position “Subwoofer-Ja" -im Bassmanagement eingestellt sein.
Bitte prüfen Sie die Einstellung anhand der Bedienungsanleitung ihres Receivers oder Processors.
SA1 Verstärker EQ Settings
Schalten Sie auf der SA1 Verstärker Rückwand die “Wand” Position ein.
Stellen Sie fein der SA1 ein
Die Feineinstellung des Subwoofer­Systemes entnehmen Sie bitte dem SA1 Handbuch oder des Receiver’s Bass Management.
Receiver’s Bass Management
Verbinden Sie den SA1 Verstärker am Subwoofer Ausgang an Ihrem Receiver oder Processor und wählen Sie die Postion “Subwoofer
- ja” im Bassmanagement- Menü.
5
Page 6
Wiring Diagram #1:
connection mode
secondary/only
primary/pass-through
connection mode
secondary/onlyprimary/pass-through
connection mode
secondary/onlyprimary/pass-through
connection mode
secondary/onlyprimary/pass-through
One Pair of VRiSub85 woofers con­nected to an SA1 using the primary woofer and secondary woofer wiring.
A:
Woofer one; set switch to “primary/pass-through”
B: Woofer two; set switch to
“secondary/only”
Note: Run a wire between woofer one and woofer two during installation.
Diagrama de conexión #1:
Un Par de subwoofers VRiSub85 conec­tados al SA1 que utiliza el modo woofer primario y conexión secundaria. .
A: Woofer uno; interruptor de conjun-
to a “primary/pass-through”
B: Woofer dos; interruptor de conjun-
to a “secundario/sólo”
Nota: Corre un alambre entre woofer uno y woofer dos durante la instalación.
Le Diagramme d'installa­tion éléctrique #1:
Une Paire de VRiSub85 woofers a con­necté à un SA1 en utilisant le woofer pri­maire et l'installation éléctrique de woofer secondaire.
A: Woofer un; le commutateur en
position à “primary/pass-through”
B: Woofer deux; le commutateur de
série de “secondary/only”
Note: Passer un fil entre woofer un et woofer deux pendant l'installation.
Anschluß Zeichnung #1:
Schließen Sie einen Lautsprecher, der VRiSub85 an den SA1 , und wählen Sie den Anschluß Primär-Woofer und die sekundäre Woofer Verdrahtung.
A: Woofer A; Schalter zu
“primary/pass-through setzen”
B: Woofer B; Schalter zu “Secondary/
Only” setzen
Anmerkung: V Lautsprecherkabel Woofer 1 und Woofer 2
erbinden Sie mit einem
A
Wiring Diagram #2:
One Pair of VRiSub85 woofers con­nected to an SA1 with wiring from each speaker to the SA1. Since the VRiSub85 speakers must be wired in series, connect the negative from woofer one to the positive of woofer two with a wire nut or solder and heatshrink the bare wire.
A: Woofer one; set switch to
“secondary/only”
B: Woofer two; set switch to
“secondary/only”
C: A wire nut is used to connect
the series wire of the two woofers together
+
Diagrama de conexión #2:
Un Par de subwoofers VRiSub85 conectados al SA1 con conexión de cada altavoz al SA1. Desde que los altavoces VRiSub85 deben ser conecta­dos en serie, conecte el negativo de woofer uno al positivo de woofer dos con una contratuerca, soldadura o cable desnudo.
A: Woofer uno; interruptor de con-
junto a “secundario/sólo”
B: Woofer dos; interruptor de con-
junto a“secundario/sólo”
C: La contratuerca se utiliza para
conectar en da a la serie los dos woofers juntos.
+
Le Diagramme d'installa­tion éléctrique #2:
Une Paire de VRiSub85 woofers est connectée à un SA1 avec l'installation éléctrique de chaque haut-parleur au SA1. Puisque les haut-parleurs doivent être connectés en série, con­necter le négatif de woofer 1 au positif de woofer 2 avec un écrou à fil ou souder et isoler le fil nu.
A: Woofer 1; le commutateur de
série à “le secondaire/only”
B: Woofer 2; commutateur en posi-
tion “ secondary/only”
C: connecter les câbles des deux
oofers ensemble
w
B
Anschluß Zeichnung #2:
Schließen Sie den linken Lautsprecher, der VRiSub85 an denSA1 , "+ Eingang", und den recht­en VRiSub85 an den linken "­Eingang". Da die VRiSub85 in Serie verdrahtet werden müssen, verbinden Sie den "- Anschluß" vom linken VRiSub85 mit dem "+Anschluß" des rechten VRiSub85
A: Woofer Ein; Schalter setzen auf
“sekundär/Only”
B: Woofer zwei; Schalter setzen auf
“sekundär/Only” Ein Verbindungskabel rmöglicht
C:
den Betrieb bei Lautsprecher in Serie
A
+–+
C
6
B
Page 7
Using 2 Pairs of
connection mode
secondary/onlyprimary/pass-through
connection mode
secondary/onlyprimary/pass-through
connection mode
secondary/onlyprimary/pass-through
connection mode
secondary/onlyprimary/pass-through
VRiSub85s
For larger rooms and demanding theater systems, it is may be nesissary to use two pairs of VRiSub85 Subwoofer Systems. Two VRiSub85 Systems can be powered off of one SA1. Also refer the two pair diagram located on page #5.
Wiring Diagram #3:
For wiring two pairs of VRiSub85 woofers, you use the same wiring schemes used for one pair and con­nect one pair to each terminal on the SA1. The diagram below shows the primary woofer and secondary woofer wiring although if needed, you can refer to Diagram #2 if all wires ha
ve been routed to one loca-
tion.
A: Woofer one; set switch to
“primary/pass-through”
B: Woofer two; set switch to
“secondary/only”
The diagram below shows the primary woofer and secondary woofer wiring although if needed, you can refer to Diagram #2 if all wires have been rout­ed to one location.
Utilizar 2 Pares de VRiSub85s
Para espacios más grandes y sis­temas exigentes de teatro, de ser necesario se pueden utilizar dos pares de Sistemas de Subwoofer VRiSub85. Dos Sistemas VRiSub85 se pueden manejar con el SA1. Refiérase también al esquema local­izado en la página #5.
Diagrama de conexión #3:
Para conectar dos pares de Subwoofers VRiSub85, utilice los mismos esquemas de conex­ión para un par, conectado un par a cada terminal en el SA1. El esquema siguiente muestra el woofer primario y conexión al woofer secundario, de ser nece­sario usted puede referirse al Esquema #2 si todo el cableado ha sido dirigido a una ubi­cación.
A: Woofer uno; interruptor de
conjunto a “primary/pass­through”
B: Woofer dos; interruptor de con
junto a “secundario/sólo”
El esquema debajo muestra el woofer primario y alambrado secundario de woofer aunque si es necesario, usted puede referirse al Esquema #2 si todo el cableado ha sido dirigido a una ubicación.
L'utilisation 2 Paires de VRiSub85s
Pour de plus grandes salles et les systèmes de home cinéma exigeants, il sera peut être nécessaire d’utiliser deux paires de VRiSub85 Subwoofer. Deux paires de VRiSub85 peuvent être reliées à un seul SA1. Se référer aux deux diagrammes de la page #5.
Le Diagramme d'installa­tion éléctrique #3:
Pour relier deux paires de VRiSub85 woofers, vous utilisez les arrange­ments d'installation éléctrique pareils utilisés pour une paire et con­nectez une paire à chaque terminal du SA1. Le diagramme ci-dessous montre le woofer 1 et l'installation éléctrique de woofer 2 si nécessaire, vous pouvez vous référer au Diagramme #2 si tous fils ont été reliés à un emplacement.
A: Woofer un; le commutateur sur
“primary/pass-through”
B: Woofer deux; le commutateur sur
“secondary/only”
Le diagramme au dessous montre le woofer 1 et l'installation éléc­trique de woofer 2 si nécessaire, vous pouvez vous référer au Diagramme #2 si tous fils ont été reliés à un emplacement.
Einsatz von 2 oder
eren VRiSub85 woofer
mehr
Für größere Zimmer und aufwendigere Home Theater Systeme, ist es von Vorteil, zwei Paar VRiSub85 Subwoofer Systeme zu benutzen. Zwei VRiSub85 Systeme können von einem SA1 ausgeschal­tet werden. Zur Einstellung benutzen Sie bitte die Anschluss Zeichnung auf Seite #5.
Anschluss Zeichnung #3:
Für die Verdrahtung von zwei Paar VRiSub85 w Anschuss Zeichnung #1 Die Zeichnung zeigt unten den Primäre Woofer und die sekundären Woofer im Anschlussschema.
A: Woofer A; Schalter zu
B: Woofer B; Schalter zu “Secondary/
oofers, benutzen Sie die
“primary/pass-through setzen”
Only” setzten
A
Note: If only a single VRiSub85 woofer is connected, set the switch to “second­ary/only”
B
+–+
Nota: si solamente un solo woofer VRiSub85 se conecta, ponga el interrup­tor a “secundario/sólo”
+
A
Note: Si seulement un seul VRiSub85 woofer est connecté, régler le commuta­teur sur “secondary/only”
7
B
+
Anmerkung: Wenn nur ein einzel­ner VRiSub85 Woofer angeschlossen ist, setzen Sie den Schalter auf “Secondary/Only”
Page 8
Installation Tips
It is the nature of low-frequency energy (bass) to cause objects to vibrate. Care should be taken in planning the installation of the VRiSub85 in-ceiling subwoofers to minimize the risk of room vibration and noise. Some bass energy will be heard and felt in the rooms around /above the installation. The follow­ing installation tips will help in plan ning your installation.
Required Clearance
Behind the mounting surface, there must be 1-inch (25mm) of clearance around the mounting hole.
Location Hazards
Do not locate the subwoofer in ceiling cavities that contain ducts or grilles. Do not locate the sub­woofer close to ceiling-mounted light fixtures, grilles, or other ceil­ing-mounted objects that might vibrate. Check around the location for objects that might rattle.
Wall Materials
We recommend installing the subwoofer only in ceilings with a solid surface such as wallboard, wood, or masonry. Do not install the subwoofer in ceilings construct­ed of lath and plaster. If the ceilings are constructed with steel studs, extra care must be taken to confirm that any studs that touch each other are screwed together and that all studs are screwed to the Sheetrock. See the New Construction tips for additional recommendations.
Placement
The VRiSub85 should be located in full-size ceiling cavities to achieve a minimum cavity volume of 1.25 cubic feet. Do not locate VRiSub85s in the same ceiling cavity as an in­ceiling speaker. Locating the VRiSub85 close to the corners of the room will enhance the bass output.
Consejos para el montaje Montaje del altavoz
Es la naturaleza de energía (baja) de baja frecuencia para causar que los objetos a vibren. Se debe cuidar la planificación de la instalación de los subwoofers VRiSub85 en el techo para aminorar el riesgo de
-
vibración del cuarto y el ruido. Alguna energía baja se oirán y sen tirán en los cuartos contiguos de la instalación. Las siguientes sugeren­cias de montaje le ayudarán en la planificación de su instalación.
Espacio Libre Requerido
Detrás de la superficie de monta­je, debe haber 1 pulgada (25 Mm) de espacio libre alrededor del hoyo que monta.
La ubicación peligrosa
No ubique el subwoofer en las cavidades de techo que contienen conductos o rejillas. No ubique el subwoofer en instalaciones fijas lig­eras como plafones falsos, evite las­rejillas y otros objetos montados de techo que quizás vibren. Verifique alrededor de la ubicación que no existan objetos que produzcan zumbidos.
Las Materias de pared
Recomendamos instalar el sub­woofer sólo en techos con una sóli­da superficie tal como losa, madera, o mampostería. No instale el subwoofer en techos construidos de tablaroca. Si los techos se con­struyen con vigas de acero, tenga mucho cuidado para confirmar que estén firmemente armadas. Vea Consejos de nuevas construcciones para recomendaciones adicionales.
La colocación
El VRiSub85 se debe localizar en cavidades de tamaño natural de techo para lograr un volumen mín­imo de la cavidad de 1.25 pies cúbi­cos. No localice dos VRiSub85s en la misma cavidad de techo, ni en la misma cavidad de un altavoz empotrable Localizar el VRiSub85 cerca de las esquinas y rincones del cuarto acentuarán la producción de bajas frecuencias.
Conseils d’installation Emplacement des enceintes
C'est la nature des bassses fréquences de causer des vibrations. Un soin particulier doit être mis dans la planification de l'installa­tion du VRiSub85 subwoofers dans-un plafond pour minimiser le
­risque de vibration et de bruit.
L’énergie des basses sera entendue dans les pièces environantes et à la verticale. Les conseils d'installation suivant vous aideront dans la plan­ification de v
Dégagement recquis
Derrière la surface de montage, il
doit y avoir de 1 pouce (25 mm) de dégagement autour du trou d’assemblage.
Dangers d'emplacement
Ne localiser pas le subwoofer
dans les cavités de plafond qui con­tiennent des conduites ou des gril­less. Ne pas localiser le subwoofer près de plafond-monté accessoires légers, des grils, ou des autres objets de plafond-monté que pourrait vibrer. Vérifier vers l'emplacement pour les objets qui pourrait cli­queter.
Matériaux des murs
Nous recommandons installant
le subwoofer seulement dans les plafonds avec un solide remonte à la surface tel que le panneau mural, le bois, ou la maçonnerie. Ne pas installer le subwoofer dans les pla­fonds construits en plâtre.Si les pla­fonds sont construits avec les clous d'acier, extra-le soin doit être pris pour confirmer que n'importe quels clous qui touche chaque autre est ensemble vissé et que tous clous sont vissés au sheetrock. V les conseils pour nouv structions
Placement
Le VRiSub85 devrait être localisé
dans les ca format pour atteindre un v de ca cubiques VRiSub85s dans la même a plafond, ou dans la ca comme un haut-parleur de dans­plafond. Localiser le VRiSub85 fin aux coins de la salle améliorera le production basse
otre installation.
.
vités de plafond grand
vité minimum de 1.25 pieds
. Ne pas localiser deux
.
oir
elles con
olume
vité de
vité pareille
Tipps zur Installation
Aufgrund des hohen Leistungsvermögen des VRiSub85, kann die Unterbringung in der unmittelbaren Nähe von Objekten z.B. Beleuchtungskörper, Glas, Bild Rahmen, und Kronleuchter ein vib­rieren solcher hervorrufen. Vergewissern Sie sich, dass alle Objekte sicher angebracht sind, um unerwünschte Vibrationen zu ver­meiden. Die folgende Installations Tips werden bei der Planung Ihrer Installation helfen.
Notwendiger Abstand
Um eine optimales Ergebnis zu erzielen sollten Sie mindestens 2,5 cm Abstand um den Einbaurahmen lassen.
Riskante Position
Beachten Sie das keine zu große Öffnung ausgespart wird, oder der VRiSub85 an einem Platz montiert wird an welchem Vibrationen auftreten können.
Wand Materialien
Wir empfehlen die Installation des Subwoofer nur in stabilen Wänden wie zum Beispiel z.B. Beton, oder Holz. Installieren Sie den Subwoofer nicht in einfach Lattenkonstruktionen, bei eine Stahlkonstruktion sollten Sie auf genügend Abstand achten bzw. keine Teile in die Stahlkonstruktion ragen lassen.
Unterbringung
Bei einem Einbau des VRiSub85 in einen Hohlraum sollte das Mindestvolumen nicht unter 44 Liter liegen. Beachten Sie das beim Einbau in eine Ecke des Raumes sich die Bassleistung erhöht.
-
8
Page 9
New Construction
Performance of your VRiSub85 can be enhanced if the ceiling cavi­ty is filled with standard fiber­glass insulation. If there is already insulation in the ceiling that has a paper backing facing the speaker, remove the backing in the area behind the installation loca­tion. (Consult local building codes for compliance
Taking steps to increase the rigidity of the mounting surface by using additional drywall screws, and/or the use of a construction adhesive betw
een the drywall and joists adjacent to the speaker location, will further enhance performance.
.)
Nueva construcción
Pueden mejorarse las prestaciones del altavoz VRiSub85 si se rellena la cavidad del techo con aislante de fibra de vidrio estándar. Si ya hay ais­lante en la pared que tiene un relleno de papel enfrente del altavoz, quite el relleno en la zona de detrás de la colocación de la instalación. (Consulte las normas locales sobre construcción para cumplirlas
Se mejorarán las prestaciones reali­zando los pasos necesarios para aumentar la rigidez de la superficie de instalación, utilizando tornillos adi­cionales para panel de y sivo especial para la construcción entre el panel de yeso y las vigas adya­centes a la colocación del altavoz.
.)
eso un adhe-
Nouvelle construction
Les performances de votre enceinte VRiSub85 peuv lorsque la cavité du plafond est complétée par de l’isolation stan­dard en fibre de verre. S’il y a déjà de l’isolation installée, du type avec un recouvrement en papier dirigé v l’enceinte, éliminez le recouvrement situé derrière l’emplacement d’in­stallation. (Consultez la conformité avec les directives locales de con­struction.)
Si vous prenez des mesures pour augmenter la rigidité de la surface de montage en utilisant des vis de fixation supplémentaires et/ou des adhésifs de construction entre les parois et les poutres adjacentes à l’emplacement de l’enceinte apporteront également une amélio­ration des performances.
ent être améliorées
ers
Neukonstruktion
Die Leistungen Ihres VRiSub85­Lautsprechers können verbessert wer­den, wenn die Deckenöffnung mit Standard-Glasfasermaterial gefüllt wird. Befindet sich in der Wand hin­ter dem Lautsprecher bereits eine Isolierung mit Papierverstärkung, so schneiden Sie diese aus und legen Sie hinter den Woofer zur Verbesserung der Isolation. Anleitungen zur Installation
,
Joist
Ceiling Material
Fiberglass lining
Additional drywall screws Adhesive between studs and drywall
VRiSub85 Ceiling Installation
9
Page 10
Damp Locations
10
7
/8"
276mm
12
7
/8"
326mm
If the VRiSub85 loudspeakers are installed in a damp location (kitchen, bathroom), they should be positioned so that moisture cannot collect inside them.
The VRiSub85 speakers are NOT for use in locations where they will be submerged.
Optional Brackets for New Construction
For new construction installations, we offer new construction brackets. The NCB brackets act as a perfect guide when cutting the w
Model Bracket
VRiSub85 NCBR8
allboard.
Ubicaciones húmedas
Si se instalan los altavoces VRiSub85 en un lugar húmedo (como la cocina o el cuarto de baño), deben colocarse de forma que dicha humedad no caiga en el interior.
Los altavoces VRiSub85 NO deben usarse en lugares donde que­den sumergidos.
Soportes opcionales para construcciones nuevas
Para instalaciones en construcciones nuevas, ofrecemos nuevos soportes de construcción. Los soportes NCB actúan como una guía perfecta cuando se corta el panel de yeso.
Emplacements humides
Lorsque les enceintes VRiSub85 sont installées dans un endroit humide (cuisine, salle de bain), vous devriez les positionner de façon que l’humidité ne puisse s’ac­cumuler dans les enceintes.
Les enceintes VRiSub85 NE SONT PAS conçues pour être submergées !
Supports optionnels pour nouvelle construc­tion
Pour des installations dans de nouvelles constructions, nous dis­posons de supports pour nouvelles constructions. Les supports NCB font office de guide parfait pour effectuer la découpe dans la paroi.
Feuchte Installationsorte
Werden die VRiSub85­Lautsprecher an einer Stelle instal­liert, wo Feuchtigkeit herrscht (Küche, Badezimmer), so müssen sie so positioniert werden, dass die Feuchtigkeit sich nicht darin ansam­meln kann.
Die VRiSub85-Speaker dürfen nicht an Stellen installiert werden, wo sie überflutet werden können.
Optionale Bügel für Neukonstruktionen
Für Neukonstruktionen können die neuen Einbaubügel v werden. Die NCB-Bügel dienen als Führungselemente beim Ausschnei­den der Wandplatten.
erwendet
Grille Removal
If you need to remove the grille, gently lift it out at the edges. Use a sharp pointed instrument such as an awl or the optional Boston Acoustics grille pick (sold separately).
Modelo Abrazadera
VRiSub85 NCBR8
Extracción de la rejilla
Si necesita quitar la rejilla, tire de ella suavemente por los bordes. Utilice un instrumento afilado acaba­do en punta, como un punzón o el pico de rejilla, opcional de Boston Acoustics (se vende por separado).
Modèle Support
VRiSub85 NCBR8
Retirer la grille
Si vous avez besoin de retirer la grille, soulevez-la doucement sur les bords. Utilisez un instrument pointu, tel qu’un aune ou le poinçon de grille optionnel de Boston Acoustics (vendu séparément).
Modell Bügel
VRiSub85 NCBR8
Abnehmen des Gitters
Soll das Gitter entfernt werden, es leicht an den Kanten ausheben. Einen spitzen Gegenstand wie eine Ahle oder den bei Boston Acoustics auf Anfrage erhältlichen Gitterhaken verwenden (getrennt erhältlich).
VRiSub85 Cutout Diagram
10
Page 11
Installation Instructions
Instrucciones de instalación
Instructions d’installation
Anleitungen zur Installation
Warning
Always turn off the amplifier or receiver when connecting speakers or any other components to the system.
Note
Installation should only be performed by professional installers or those possessing skills in construction, experience with the proper use of hand tools, knowledge of local building and electrical codes, and familiarity with the environment in which the VRiSub85 speaker will be installed. Install the VRiSub85 speaker to meet all local building, energy, and electrical codes.
Tools You’ll Need
• A utility knife, jigsaw, or other tool for cutting the required hole in the mounting surface
• A #2 Phillips screwdriver
• A wire cutter or stripper for preparing the speaker wires
• A pencil
Retrofit Installations
1. Mark the outline of the installa­tion hole using the supplied template (see diagram #1). Make a small hole at the center of the speaker location. Insert a long, bent piece of wire and rotate it to confirm that there are no obstructions behind the chosen location (see diagram #2).
Advertencia
Apague el amplificador o el r pre que vaya a conectarlo los altavoces o a cualquier otro componente del sistema.
eceptor siem-
Nota
La instalación sólo deben r instaladores profesionales o aquellas personas con habilidades suficientes en la construcción, experiencia en el uso correcto de las herramientas de mano y eléctricas, conocimiento de las normas locales de construcción y eléctricos, y familiaridad con el entorno en que va a instalarse el altavoz de graves. Instale el altavoz VRiSub85 de modo que se cum­plan todas las normas de construcción, ener
gía y eléctricas locales.
ealizarla
Herramientas necesarias
• Una navaja multiuso, sierra de vaivén u otra herramienta para cortar el orificio que se necesita en la superficie de instalación.
• Un destornillador Phillips nº 2.
• Un cortador de alambre o sepa­rador para preparar los cables del altavoz.
• Un lapicero
Instalaciones adaptadas
1. Marque el perfil del orificio de insta­lación usando la plantilla que se incluye (consulte el croquis nº 1). Realice un pequeño orificio en el centro del lugar en que vaya a colo­carse el altavoz. Inserte un trozo largo de cable doblado y gírelo para confirmar que no hay obstrucciones detrás de la colocación elegida (con­sulte el croquis nº 2).
Avertissement
Eteignez toujours l’amplificateur ou le récepteur lorsque vous allez connecter des enceintes ou d’autr au système.
es composants
Remarque
L’installation ne devrait être exécutée que par des installateurs professionnels ou par des personnes ayants des talents en con­struction, de l’expérience avec l’utilisa­tion correcte d’outils, des connaissances concernant les consignes locales de con­struction et de sécurité électrique et la connaissance de l’environnement dans lequel l’enceinte VRiSub85 ser Installez l’enceinte VRiSub85 conformé­ment aux directives locales de construc­tion, d’énergie et électriques.
a installée.
Outils dont vous aurez besoin
• Un couteau de travail, une scie sauteuse ou un autre outil pour découper la cavité requise dans la surface de montage.
• Tournevis Phillips #2.
• Des pinces d’électricien ou des pinces à dénuder pour la prépa­ration des câbles.
• Un stylo.
Installations existantes
1. Marquez le contour de la cavité d’installation à l’aide du gabarit fourni (voir diagramme 1). Percez un petit trou au centre de l’em­placement de l’enceinte. Insérez-y un long fil de fer plié et faites-le tourner afin de confirmer qu’il n’y a pas d’obstacles derrière l’emplace­ment choisi (voir diagramme 2).
Achtung
Den Verstärker oder Receiver beim Anschließen der Lautsprecher oder irgend einer anderen Komponente immer ausschalten.
Anmerkung
Die Installation sollte nur von profes­sionellem Personal oder von Personen vorgenommen werden, die ausreichend einschlägige Erfahrung haben, im Umgang mit Hand- und Elektro­werkzeug erf trischen und bautechnischen Ver­ordnungen sowie mit der Umgebung ver­traut sind, wo die VRiSub85 -Laut­sprecher installiert werden sollen. Die VRiSub85 -Lautspr tenden bautechnischen, energie- und stromtechnischen Verordnungen instal­lieren.
ahren sind, die mit den elek-
echer gemäß der gel-
Erforderliches Werkzeug
• Ein Messer, eine Säge oder ein anderes Werkzeug zum Aus­schneiden der Einbauöffnung.
• Kreuzschlitzschraubendreher Nr. 2.
• Ein Drahtschneider oder eine Abisolierzange.
• Ein Bleistift.
Nachrüstungen
1. Den Umriss der Installations­öffnung mit Hilfe der beigeliefer­ten Schablone markieren (siehe Abb. 1). Ein kleines Loch in der Mitte der Lautsprecher-Einbau­öffnung bohren. Ein langes gebo­genes Stück Draht in das Loch einführen und drehen, um sicherzustellen, dass hinter der Einbaustelle keine Hindernisse vorhanden sind (siehe Abb. 2).
2. Cut the installation hole.
3. Run the wire from the amplifier location to the cutout or between the woofer cutouts (see page 6 for wiring information). Allow for an extra foot of wire at the cutout.
diagram #1 diagram #2
2. Corte el orificio de instalación.
3. Corra el alambre de la ubi­cación de amplificador al recorte o entre los recortes de woofer (véase la página 6 para alambrar información). Deje cable sobrante (300 mm) en el recorte.
2. Découpez le trou d’installation.
3. faire courir le fil de l'emplace­ment d'amplificateur à la découpe du ou des suwoofers (la page #6 pour câblage). Laissez dépasser le câble d’environ 30cm du trou.
11
Die Einbauöffnung aussägen.
2. erbinden Sie das K
V
3. erstärker zum A
V zwischenden W
usschnitten (siehe Seite 6 für
A Anschluß- Informationen). Etw
0 cm K
3
usschnittstelle zugeben.
A
abel v
usschnitt oder
abel an der
om
oofer
a
Page 12
All Installations
1. Strip 1/2-inch (13mm) of insulation from the wire, and twist the wire strands together. The VRiSub85 speaker jack will accept either bare wire up to 12-gauge or single banana plugs.
2. Connect the wire to the speaker. It may be necessary to run speaker wire to both terminals depending on the wiring scenario used. F more information, see wiring on page 6.
3. Slide the speaker into the cutout (see diagram #3).
Todas las instalaciones
1. Pele 13 mm (1/2 pulgada) de ais­lante del cable y gire el cable para unir los hilos. El conector del altavoz VRiSub85 acepta tanto el cable pelado (hasta un calibre 12) como un enchufe sencillo con punta cónica.
2. Conecte el cable al altavoz con
or
cuidado de mantener la polaridad correcta. Puede ser necesario para correr a orador alambre a ambas terminales que dependiendo del guión de alambrado utilizado. Para más información, vea alam­brado en la página 6.
3. Deslice el altavoz hacia el recorte (consulte el croquis nº 3).
Toutes installations
1. Dénudez 13 mm (1/2") du câble et torsadez les brins. Le récepta­cle de l’enceinte VRiSub85 accepte des câbles dénudés (jusqu’au calibre 12) ou des fich­es « banane » simples.
2. Connectez les câbles à l’enceinte en observant de maintenir la polarité correcte. Ce peut être nécessaire de courir le fil de haut­parleur aux deux terminaux dépendant du scénario d'installa­tion éléctrique utilisé. Pour plus amples renseignements, l'évêché télégraphiant à la page 6.
3. Glissez l’enceinte dans la cavité découpée (voir diagramme 3).
Alle Installationen
1. 13 mm (1/2") Kabelmantel ent­fernen und die Aderenden ver­drillen. Der Anschluss an die VRiSub85-Speaker-Buchse kann mit blankem Draht (bis 12­gauge, etwa 2 mm) oder einem einzelnen Bananenstecker aus­geführt werden.
2. Das Kabel an den Lautsprecher anschließen, dabei auf die richtige Polarität achten. Es kannnotwendig sein, das Anschlußkabel zu beiden Lautsprechern zu führen, dies hängt da Konstruktion sie anwenden wol­lenmehr Informationen sehen Sie die Information auf Seite 6. .
3. Den Lautsprecher in die Einbau­öffnung einsetzen (siehe Abb
von ab welche
. 3).
4. Tighten the four Phillips mount­ing screws. The mounting arms will pivot into position and clamp the speaker to the mounting surface (see diagram #4).
Warning
Do not overtighten the screws.
4. Apriete los cuatro tornillos de soporte Phillips. Los brazos de soporte pivotarán en su posición y sujetarán el altavoz a la super­ficie de instalación (consulte el croquis nº 4).
Advertencia
No apriete excesivamente los tornil­los de soporte.
diagram #3
4. Serrez les quatre vis Phillips de montage. Les bras de montage pivoteront en position et ancreront l’enceinte à la surface de montage (voir diagramme 4).
Avertissement
Ne jamais serrer excessivement les vis de montage.
4. Die vier Kreuzschlitzschrauben anziehen. Die Einbaubügel klappen in Position und klem­men den Lautsprecher an der Einbaufläche fest (siehe Abb. 4).
Achtung
Die Befestigungsschrauben nicht zu fest anziehen.
diagram #4
12
Page 13
5. Insert the grille into the slots in the baffle by gently applying pressure along the edge (see dia­gram #5).
5. Inserte la rejilla en las ranuras de la pantalla acústica aplicando una suave presión a lo largo del borde (consulte el croquis nº 5).
5. Insérez la grille dans les rainures du baffle en poussant légère­ment sur les bords (voir dia­gramme 5).
5. Das Gitter in die Schlitze im Lautsprecherchassis einsetzen und am Rand leicht andrücken (siehe Abb. 5).
Note
If you wish to paint your speakers or grilles, it should be done prior to installation of the grille. Please see the Painting instructions.
Nota
Si desea pintar los altavoces o rejillas, deberá hacerlo antes de instalar la rejilla. Consulte las instrucciones con­tenidas en Pintura.
Remarque
Si vous souhaitez peindre les enceintes ou les grilles, vous devriez ce faire avant d’installer les grilles. Veuillez vous reporter aux instructions de
P
.
einture
diagram #5
Anmerkung
Wollen Sie Ihren Lautsprecher oder das Gitter lackieren, so tun Sie das bitte vor der Installation des Gitters. Lesen Sie dazu die Anleitungen zur Lackierung.
13
Page 14
Painting
Pintura
Peinture
Lackierung
The Speaker Frame
The speakers may be painted before or after they are installed. They are already primed.
1. Insert the supplied paint shield
into the frame of the speaker.
2. Paint the frame. If you are using
spray paint, apply two light coats
. If you are applying paint with a brush or roller, thin the paint and apply two very light coats. This helps prevent exces­sive paint buildup and “runs” on the frame
3. After the paint has dried, use the finger pulls to remove the paint shield.
.
The Speaker Grille
1. Remove the grille logo. It is mounted with a “tie tack”–style fastener. Set it aside for later reinstallation.
2. Carefully remove the cloth from the inside of the grille. Set it aside in a clean location for later reinstallation.
3. Paint the grille. If you are using spray paint, apply two light coats. If you are applying paint with a brush or roller, thin the paint and apply two very light coats. This helps prevent paint from filling the holes in the grille.
4. After the paint is dry, reinstall the cloth and grille logo.
El marco del altavoz
El altavoz puede pintarse antes o después de la instalación. Al altavoz previamente se le ha aplicado “primer”.
1. Inserte el protector de pintura
incluido en el marco del altavoz.
2.
Pinte el marco. Si va a utilizar pintura pulverizada, aplique dos capas ligeras. Si va a aplicar pin­tura con una brocha o rodillo, disuelva la pintura y aplique dos capas muy ligeras evitar que se formen acumula­ciones y “regueros” de pintura en el marco
3. Cuando se haya secado la pintu-
ra, quite el protector de pintura con los dedos.
. Esto ayuda a
La rejilla del altavoz
1. Quite el logotipo de la rejilla.
Está instalada con una sujeción tipo “adhesiva”. Déjela aparte para su posterior reinstalación.
2. Quite con cuidado la tela del
interior de la rejilla. Déjela aparte en un lugar limpio para su posterior reinstalación.
3. Pinte la rejilla. Si va a utilizar
pintura pulverizada, aplique dos capas ligeras. Si va a aplicar pin­tura con una brocha o rodillo, disuelva la pintura y aplique dos capas muy ligeras. Esto ayuda a evitar que la pintura tape los ori­ficios de la rejilla.
4. Cuando esté seca la pintura,
vuelva a colocar la tela y el logotipo de la rejilla.
Le cadre de l’enceinte
Vous pouvez peindre l’enceinte avant ou après l’installation. L’enceinte a déjà été traitée avec de la peinture de fond.
1. Insérez l’écran de peinture fourni
dans le cadre de l’enceinte.
2. Peignez le cadre. Si vous utilisez
de la peinture en aérosol, appliquez deux légères couches. Si vous l’appliquez avec un pinceau ou un rouleau, diluez la peinture et appliquez deux couches très légères. Cela évitera des accumulations de peinture et des « écoulements » sur le cadre.
3.
Patientez jusqu’à ce que la pein­ture soit sèche et retirez l’écran de peinture par les lèvres de manipulation.
La grille de l’enceinte
1. Enlevez le logo de la grille. Il est
fixé avec une attache « tie-tack ». Mettez-le de côté pour le remon­ter ultérieurement.
2. Enlevez prudemment le tissu à
l’intérieur de la grille. Mettez-le de côté dans un endroit propre pour le remonter ultérieurement.
3. Peignez la grille. Si vous utilisez de
la peinture en aérosol, appliquez deux légères couches. Si vous l’ap­pliquez avec un pinceau ou un rouleau, diluez la peinture et appliquez deux couches très légères. Cela empêchera que la peinture ne bouche les trous de la grille.
4. Patientez que la peinture se sèche
et replacez le tissu et le logo.
Die Lautsprecherblende
Der Lautsprecher kann vor oder nach der Installation lackiert wer­den. Der Lautsprecher ist bereits für die Lackierung vorbereitet.
1. Den beigelieferten Lackierschutz in
die Lautsprecherblende einsetzen.
2.
Den Rahmen lackieren. Wenn Sie einen Spraylack verwenden, tra­gen Sie zwei leichte Schichten auf. Wenn Sie den Lack mit einer Bürste oder eine Rolle auftragen, v
erdünnen Sie den Lack und tra­gen Sie zwei sehr dünne Schichten auf. Dadurch werden übermäßige Lackansammlungen und „Lack­tränen“ auf dem Rahmen ver­mieden.
3. Nach dem Trocknen des Lacks, den Lackierschutz mit den Fingern abziehen.
Das Lautsprechergitter
1. Das Gitter -Logo entfernen. Es ist mit einem clip befestigt. Heben Sie es zur späteren Wieder­verwendung auf.
2. Entfernen Sie vorsichtig den Stoff auf der Innenseite des Gitters. Heben Sie es an einem sauberen Ort zur späteren Ver­wendung auf.
3. Gitter lackieren. Wenn Sie einen Spraylack verwenden, tragen Sie zwei leichte Schichten auf. Wenn Sie den Lack mit einer Bürste oder eine Rolle auftragen, verdünnen Sie den Lack und tragen Sie zwei sehr dünne Schichten auf. Da­durch wird vermieden, dass der Lack die Löcher im Gitter ausfüllt.
4. Wenn der Lack trocken ist, den Stoff und das Gitter-Logo wieder anbringen.
diagram #6
14
Page 15
Listening Levels/ Power Handling
Manejo de los niveles de audición y de la potencia
Contrôle de puissance / Niveaux d’écoute
Hörpegel/Power Handling
The power recommendations for the speakers assume that you will operate the amplifier in a way that will not produce distortion. Even our rugged speakers can be damaged by an amplifier if it is producing distortion.
If you hear a harsh, gritty sound, turn down the volume. Prolonged or repeated operation of your speaker with a distorted signal from the amplifier can cause damage that is not covered by the warranty.
If Service Seems Necessary
First, contact the dealer from whom you purchased the speakers. If that is not possible, write to:
Boston Acoustics, Inc. Attn: Parts and Service 300 Jubilee Drive Peabody, MA 01960 U.S.A.
Or contact us via e-mail at:
support@bostonacoustics.com
We will promptly advise you of what action to take. If it is necessary to return your speaker to the factory, please ship it prepaid. After it has been repaired, we will return it freight prepaid in the U.S.A. and Canada.
Las recomendaciones de potencia para el altavoz presuponen que hará funcionar el amplificador de forma que no produzca distorsión. Incluso nuestros altavoces más resistentes pueden averiarse si el amplificador produce distorsión.
Si escucha un sonido molesto o distorsionado, baje el volumen. Un funcionamiento prolongado o repetido del alta distorsionada del amplificador puede provocar daños que no están cubiertos por la garantía.
voz con una señal
Si parece necesaria una reparación
En primer lugar, diríjase al provee­dor al que compró los altavoces. Si no es posible, escriba a:
Boston Acoustics, Inc. Attn: Parts and Service 300 Jubilee Drive Peabody, MA 01960 EE.UU.
O póngase en contacto con nosotros a través de correo electrónico en:
support@bostonacoustics.com
Le contestaremos lo antes posible sobre los pasos a seguir. Si fuera necesario devolver el altavoz a la fábrica, hágalo a portes pagados. Una vez reparado, se lo devolvere­mos a portes pagados dentro de los Estados Unidos y Canadá.
Les recommandations données pour l’enceinte supposent que vous utiliserez l’amplificateur de manière à ne pas produire de distorsions. Même nos robustes enceintes peuvent être endommagées par un amplificateur produisant de la distorsion.
Si vous entendez un son grincheux ou déformé, réduisez le volume. Le fonctionnement pro­longé ou répétitif de v avec un signal provenant d’un amplificateur en distorsion peut entraîner des endommagements non couverts par la garantie.
otre enceinte
Si une réparation semble nécessaire
Contactez d’abord le distributeur auprès duquel vous avez acquis les enceintes. Si cela est impossible, contactez :
Boston Acoustics, Inc. Attn: Parts and Service 300 Jubilee Drive Peabody, MA 01960 Etats-Unis
Ou contactez-nous par courrier électronique à
support@bostonacoustics.com
Nous vous répondrons rapide­ment pour vous dire quoi faire. S’il est nécessaire de renvoyer votre enceinte à l’usine, veuillez prépayer les frais de port. Après la répara­tion, nous vous le renverrons, avec, pour les Etats-Unis et Canada, les frais de port prépayés.
Die Angaben hinsichtlich der Leistungsdaten des Lautsprechers setzen voraus, dass Sie den Lautsprecher so einsetzen werden, dass keine Verzerrungen auftreten. Sogar unsere robusten Lautsprecher können durch einen verzerrenden V
erstärker Schäden davontragen.
Hören Sie einen kratzenden, groben Sound, verringern Sie die Lautstärke. Wenn Sie Ihre Laut­sprecher über einen längeren Zeitraum hinweg oder wiederholt dieser Überlastung aussetzen, kön­nen sie beschädigt werden. Solche Schäden sind durch die Hersteller­garantie nicht abgedeckt.
Wenn Sie den technischen Servicedienst in Anspruch nehmen möchten
Nehmen Sie zunächst Kontakt mit dem Händler auf, bei dem Sie den Lautsprecher gekauft haben. Sollte das nicht möglich sein, schreiben Sie an:
Boston Acoustics, Inc. Attn: Parts and Service 300 Jubilee Drive Peabody, MA 01960 USA
Oder nehmen Sie mit uns Kontakt per E-Mail auf, unter der Adresse:
support@bostonacoustics.com
Wir werden Ihnen umgehend mitteilen, welche Maßnahmen zu treffen sind. Sollte es erforderlich sein, den Subwoofer an das Werk einzusenden, senden Sie ihn bitte portofrei ein. Nach der Reparatur werden wir den Lautsprecher zurückschicken, portofrei in den USA und Canada.
15
Page 16
300 Jubilee Drive Peabody
, MA
01960 USA
978.538.5000 bostonacoustics.com
DCD and Designer are trademarks and VR, Boston, Boston Acoustics, and the Boston Acoustics logo are registered trademarks of Boston Acoustics, Inc. Specifications are subject to change without notice. © 2004 Boston Acoustics, Inc.
042-001989-0
Loading...