Boston acoustics VOYAGER SUB12 User Manual

Page 1
Voyager Sub12
Voyager Outdoor Subwoofer
Altavoz de graves Voyager para exteriores
Voyager Freiluft­Subwoofer
Page 2
– 2 –
Boston Acoustics Voyager Sub12 Outdoor Subwoofer
Unique design allows the Voyager Sub12 Subwoofer to integrate with your outdoor environment.
Designed to complement our Voy ager line of outdoor speakers, the new Voyager Sub12 adds deep, rich bass to your outdoor or marine application. Through the use of a rugged UV-resistant polyethylene cabinet and a specially designed woofer, the Voyager Sub12 can withstand sun, rain, snow, wind, and salt water. The Voyager Sub12 can be mounted discreetly between the joists on the underside of a deck or can be buried vertically in a gar­den or yard. Designed for use with the Boston SA1 amplifier, up to two Voy ager Sub12 Subwoofers can be used with one SA1 amplifier.
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . .3
Included . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Placement / Location Tips . . . . . .4
Amplifier Requirements . . . . . . .5
Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
External Volume Control . . . . . . .7
Deck Installation . . . . . . . . . . . . .8
Buried Installation . . . . . . . . . . .10
Listening Levels /
Power Handling . . . . . . . . . . . . . . . .12
Contact Info . . . . . . . . . . . . . . . .12
Altavoz de graves para exteriores Boston Acoustics Voyager Sub12
Su exclusivo diseño per­mite integrar el altavoz de graves Voyager Sub12 en su entorno exterior.
Diseñado para complementar a la línea Voyager de altavoces para exteriores, el nuevo Voyager Sub12 añade profundidad y riqueza de bajos a los aparatos para aplica­ciones exteriores o marinas. Gracias al uso de una caja reforzada de polietileno resistente a los rayos ultravioleta y a un altavoz de graves de diseño especial, el Voyager Sub12 puede resistir el sol, la lluvia, la nieve, el viento y el agua de mar. Además, se puede instalar discreta­mente entre las vigas de la parte inferior de un techado o enterrarse en vertical en un jardín o patio. Se ha diseñado para usarse con el amplificador Boston SA1 y pueden utilizarse hasta dos con cada uno de dichos amplificadores.
Contenido
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . 3
Contiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Sugerencias sobre la colocación . . 4
Requisitos del amplificador . . . . .5
Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Control de volumen externo . . . 7
Instalación bajo techado . . . . . . .8
Instalación enterrada . . . . . . . . .10
Manejo de la potencia y
los niveles de audición . . . . . . . . . 12
Información de contacto . . . . . .12
Subwoofer d’extérieur Boston Acoustics Voyager Sub12
Son concept unique permet au Subwoofer Voyager Sub12 de s’intégrer avec votre envi­ronnement extérieur.
Conçu pour complémenter notre ligne d’enceintes d’extérieur Voy ager, le nouveau Voyager Sub12 ajoute des basses riches et pro­fondes à votre application à l’air libre ou sous-marine. Par le biais d’un solide caisson en polyéthylène résistant aux UV et un woofer spé­cialement conçu, le Voyager Sub12 résiste au soleil, à la pluie, à la neige, au vent et à l’eau salée. Le Voyager Sub12 peut être monté discrètement entre les poutres d’un plancher ou enterré verticalement dans un jardin ou une plate-bande. Conçu pour fonctionner en combi­naison avec l’amplificateur Boston SA1, jusqu’à deux Subwoofers Voy ager Sub12 peuvent être con­nectés sur un amplificateur SA1.
Sommaire
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Inclus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Conseils d’installation /
d’emplacement . . . . . . . . . . . . . . 4
Exigences amplificateur . . . . . . . .5
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Contrôle externe de volume . . . 7
Installation de surface . . . . . . . . .8
Installation enterrée . . . . . . . . . .10
Niveaux d’écoute/
Contrôle de puissance . . . . . . . . . . 12
Info de contact . . . . . . . . . . . . . .12
Boston Acoustics Voyager Sub12 Freiluft-Subwoofer
Das einzigartige Design des Voyager Sub12 Subwoofers gestattet die Integration in Freiluftumgebung.
Der neue Boston Voyager Sub12 – die Ergänzung zu unserer Voyager Freiluftlautsprecher-Produktlinie – bereichert Ihre Freiluftanlage auf dem Land oder auf dem Wasser mit einem tiefen, vollen Bassklang. Dank seines robusten, UV­beständigen Polyethylengehäuses und eines speziell entworfenen Woofers kann der Voyager Sub12 Sonneneinwirkung, Regen, Schnee, Wind und Salzwasser widerstehen. Der Voyager Sub12 kann zwischen den Querbalken unter einem Deck diskret montiert oder vertikal in einem Garten oder Freizeitgelände vergraben werden. Der Voyager Sub12 Subwoofer wurde zum Einsatz mit dem Boston SA1­Verstärker entworfen. Bis zu zwei Geräte können mit einem SA1­Verstärker benutzt werden.
Inhalt
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Technische Daten . . . . . . . . . . . . 3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Tipps zum Aufstellen
und zur Standortwahl . . . . . . . . . 4
Verstärker-Voraussetzungen . . . . .5
Verdrahtung . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Externe Lautstärkensteuerung . . 7
Deckinstallation . . . . . . . . . . . . . .8
Unterirdische Installation . . . . .10
Lautstärkenpegel/Netzanschluss . . 12
Kontaktinfo . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Page 3
– 3 –
Specifications
Thank you!
Thank you for selecting the Boston Acoustics Voyager Sub12 outdoor subwoofer. Your subwoofer has been designed to deliver years of stunning audio performance.
Please keep your manual in a safe place in case you need to refer to it later. Even experienced professional installers should read the Placement / Location Tips, as they contain Voyager subwoofer specific information.
Enjoy your new Voyager Sub12 subwoofer.
¡Gracias!
Gracias por seleccionar el altavoz de graves Boston Acoustics Voyager Sub12 para exteriores. Este altavoz se ha diseñado para proporcionar muchos años de rendimiento de audio extraordinario.
Conserve el manual en un lugar seguro por si lo necesita para futuras consultas. Incluso los insta­ladores profesionales con experien­cia deben leer las Sugerencias sobre la colocación, ya que con­tienen información específica sobre el altavoz de graves Voyager.
Disfrute de su nuevo altavoz de graves Voyager Sub12.
Merci !
Merci d’avoir sélectionné le sub­woofer d’extérieur Boston Acoustics Voy ager Sub12. Votre subwoofer a été conçu pour assurer des perform­ances audio étonnantes pendant des années.
Gardez votre mode d’emploi en sûreté pour si vous devez le consul­ter ultérieurement. Même les instal­lateurs professionnels expérimentés devraient lire les Conseils d’instal- lation / d’emplacement, puisqu’ils contiennent des informations spé­cifiques à propos du subwoofer Voy ager.
Beaucoup de plaisir avec votre subwoofer Voyager Sub12.
Vielen Dank!
Wir danken Ihnen, dass Sie den Boston Acoustics Voyager Sub12 Freiluft-Subwoofer gewählt haben. Ihr Subwoofer wird Sie viele Jahre lang mit einer erstaunlichen Audioleistung erfreuen.
Bitte bewahren Sie das Handbuch sicher auf, damit Sie jederzeit darin nachlesen können. Selbst erfahrene Installationsexperten sollten die
Tipps zum Aufstellen und zur Standortwahl lesen, da sie speziell
auf den Voyager-Subwoofer zutref­fende Informationen enthalten.
Wir wünschen Ihnen angenehme Unterhaltung mit Ihrem neuen Voy ager Sub12 Subwoofer.
Warning
Always turn off the SA1 Amplifier when connecting the subwoofer, speakers, or any other components to the system. The Voyager Sub12 sub­woofer must be used with the Boston Acoustics SA1 Amplifier.
Note
The Voyager subwoofer is an installed product. Installation should only be performed by professional installers, or by those possessing skills in construc­tion, experience with the proper use of hand tools, knowledge of local build­ing and electrical codes, and familiar­ity with the environment in which the subwoofer will be installed.
Advertencia
Apague el amplificador SA1 siempre que vaya a conectarlo al altavoz de graves, a los altavoces o a cualquier otro componente del sistema. El altavoz de graves Voyager Sub12 debe usarse con el amplificador Boston Acoustics SA1.
Nota
El altavoz de graves Voyager es un producto para instalar. La instalación sólo deben realizarla instaladores pro­fesionales o por aquellas personas con habilidades suficientes en la construc­ción, experiencia en el uso correcto de las herramientas de mano, conoci­miento de los códigos locales de con­strucción y eléctricos, y familiaridad con el entorno en que va a instalarse el altavoz de graves.
Avertissement
Eteignez toujours l’amplificateur SA1 lorsque vous allez connecter le sub­woofer, les enceintes ou tout autre composant au système. Le subwoofer Voyager Sub12 doit
être utilisé en combinaison avec l’amplificateur Boston Acoustics SA1.
Remarque
Le subwoofer Voyager est un produit à installer. L’installation ne devrait être exécutée que par des installateurs pro­fessionnels ou par des personnes ayants des talents en construction, de l’expérience avec l’utilisation correcte d’outils, des connaissances concernant les consignes locales de construction et de sécurité électrique et la connais­sance de l’environnement dans lequel le subwoofer sera installé.
Achtung
Beim Anschließen des Subwoofers, der Lautsprecher oder anderer Komponenten an das System den SA1-Verstärker immer ausschalten. Der Voyager Sub12 Subwoofer muss mit dem Boston Acoustics SA1­Verstärker verwendet werden.
Anmerkung
Der Voyager Subwoofer muss instal­liert werden. Die Installation sollte nur von einem professionellen Installateur vorgenommen werden oder von einer Person, die mit Konstruktion, der fachmännischen Verwendung von Handwerkzeugen, den lokalen Bau- und Elektrizitätsvorschriften sowie mit der Umgebung vertraut ist, in der der Subwoofer installiert wird.
Voy ager Sub12
Frequency Response (±3dB) 29Hz Recommended Amplifier Power Must use with the Boston
Acoustics SA1 amplifier
Bass Unit 12-inch (305mm) cast
DCD™ copolymer
External Dimensions (HxWxD) 35 x 1
3
5
/
8 x 12”
(887 x 345 x 305mm)
Page 4
Included
• One Voyager Sub12 subwoofer
•Four mounting brackets
• Eight self-tapping screws
Placement / Location Tips
There are three factors to consider when choosing a location for the Voyager Sub12 subwoofer.
1. Corner Loading. For maximum
bass output, locate the Sub12 near a boundary, such as close to a house or near a wall.
2. Speakers. Typically, best results
are achieved when the sub­woofer is placed within 15 feet (5 meters) of the main speak­ers. However, the SA1’s sharp 24dB-per-octave crossover allows for placement of the Sub12 farther from the main speakers. Since the ear is unable to localize the low frequencies of the subwoofer, the bass still appears to come from the main speakers.
3. Vibration. It is the nature of
low-frequency energy (bass) to cause objects to vibrate. Care should be taken in the planning of the installation to minimize the risk of vibration and noise.
Contiene
•Un altavoz de graves Voyager Sub12
• Cuatro soportes de montaje
• Ocho tornillos autorroscantes
Sugerencias sobre la colocación
Existen tres factores que deben con­siderarse al elegir una ubicación para el altavoz de graves Voyager Sub12.
1. Carga en las esquinas. Para
obtener la máxima producción de bajos, coloque el Sub12 cerca de un contorno (una casa o una pared).
2. Altavoces. Normalmente, el
mejor resultado se logra cuando el altavoz de graves está a 5 m (15 pies) o menos de los altavo­ces principales. Sin embargo, el cruce de 24 dB por octava que da la forma del SA1, permite colocar el Sub12 más alejado de los altavoces principales. Puesto que el oído no puede localizar las bajas frecuencias del altavoz de graves, los bajos siguen pare­ciendo proceder de los altavoces principales.
3. Vibración. Lo que hace vibrar
los objetos es la naturaleza de la energía de baja frecuencia (es decir, los bajos). Debe tenerse cuidado al planear la instalación, para minimizar el riesgo de vibración y ruido.
Inclus
• Un subwoofer Voyager Sub12
• Quatre supports de montage
• Huit vis à filetage automatique
Conseils d’installation / d’emplacement
Trois facteurs doivent être considérés lors de la sélection de l’emplacement du subwoofer Sub12.
1. Réverbération. Afin d’obtenir
un maximum de puissance de graves, placez le Sub12 à proxi­mité d’une surface réverbérante, comme une maison ou un mur.
2. Enceintes. Généralement, vous
obtiendrez les meilleurs résultats lorsque le subwoofer est placé à moins de 5 m (15 pieds) des enceintes principales. Cependant, si nécessaire, la séparation de transition aiguë de 24dB/octave du SA1 permet un emplacement plus éloigné des enceintes princi­pales. Puisque l’ouie est incapable de localiser les basses fréquences du subwoofer, les graves sem­bleront toujours provenir des enceintes principales.
3. Vibration. L’énergie de basses
fréquences (graves) ont la ten­dance naturelle de faire vibrer les objets. Planifiez soigneuse­ment l’installation pour mini­maliser les risques de vibrations et de bruits.
Lieferumfang
• Ein Voyager Sub12 Subwoofer
• Vier Montageträger
•Acht Schneidschrauben
Tipps zum Aufstellen und zur Standortwahl
Bei der Wahl des Standorts für den Voyager Sub12 Subwoofer sind drei Faktoren zu beachten.
1. Aufstellung in Ecken. Für maxi-
male Basswiedergabe stellen Sie den Sub12 in der Nähe einer Begrenzung auf, wie etwa bei einem Haus oder einer Wand.
2. Lautsprecher. Den besten Klang
erhält man, wenn der Subwoofer sich maximal 5 m von den Hauptlautsprechern entfernt befindet. Die scharfe Roll-Off­Funktion der Frequenzweiche des SA1 bei 24 dB/Oktave ermöglicht es jedoch, den Sub12 auch weiter von den Hauptlautsprechern ent­fernt aufzustellen. Da das Ohr die niedrigen Frequenzen des Subwoofers nicht orten kann, hat man den Eindruck, die Bass­wiedergabe kommt von den Hauptlautsprechern.
3. Schwingung. Es liegt in der Natur
der Niederfrequenzenergie (Bass), Objekte zum Schwingen zu brin­gen. Die Installation ist daher sorgfältig zu planen, um die Gefahr von Schwingungen und Störgeräuschen zu minimieren.
– 4 –
Page 5
– 5 –
Amplifier Requirements
The Voyager subwoofer must be used with its companion, the Boston Acoustics SA1 amplifier. Use with any other amplifier will result in poor performance and may cause damage to the Voyager subwoofer. One SA1 amplifier can power one or two Voyager Sub12 subwoofers.
SA1 Amplifier EQ Setting
The EQ switch (located on the SA1’s rear panel) should be config­ured in the “floor” position.
Crossover Setting
The ideal crossover setting will depend on the size and location of the main speakers. When used with Boston Acoustics Voyager outdoor speakers, the crossover will typical­ly be set between 65Hz and 80Hz; you should experiment for best results. For more information on setting the crossover, please consult the SA1 manual.
Requisitos del amplificador
El altavoz de graves Voyager debe usarse con su compañero, el ampli­ficador Boston Acoustics SA1. Si se utiliza con otro, puede que el rendimiento no sea el adecuado y que cause daños en el altavoz de graves Voyager. Un amplificador SA1 puede impulsar a uno o dos altavoces de graves Voyager Sub12.
Configuración del EQ del amplificador SA1
El interruptor EQ (situado en el panel posterior del SA1) debe con­figurarse en la posición “floor” (piso).
Configuración del cruce
La configuración ideal del cruce dependerá del tamaño y la ubi­cación de los altavoces principales. Cuando se use con los altavoces para exteriores Boston Acoustics Voyager, el cruce se configurará normalmente entre 65 Hz y 80 Hz; para obtener los mejores resultados, deberá exper­imentar las distintas posibilidades. Para obtener más información sobre la configuración del cruce, consulte el manual del SA1.
Exigences amplificateur
Le subwoofer Voyager doit être utilisé en combinaison avec son compagnon, l’amplificateur Boston Acoustics SA1. L’utilisation avec tout autre amplificateur provoquera de faibles performances et pourrait causer des endommagements au subwoofer Voyager. Un amplifica­teur SA1 peut alimenter un ou deux subwoofers Voyager Sub12.
Réglage EQ de l’amplificateur SA1
Le commutateur EQ (situé sur la face arrière du SA1) doit être con­figuré à la position « floor ».
Réglage de la dérivation de transition
Le réglage idéal de la dérivation de transition dépendra de la taille et de la position des enceintes princi­pales. En utilisant des enceintes d’extérieur Boston Acoustics Voyager, la dérivation de transition sera généralement réglée entre 65 et 80 Hz, mais vous devriez expéri­menter afin d’obtenir les meilleurs résultats. Pour de plus amples infor­mations à propos du réglage de la dérivation de transition, veuillez consulter le mode d’emploi du SA1.
Verstärker-Voraussetzungen
Der Voyager Subwoofer muss mit dem Boston Acoustics SA1 Verstärker verwendet werden. Die Verwendung mit einem anderen Verstärker führt zu einer schlechten Wiedergabe­leistungen und einer möglichen Beschädigung des Voyager Sub­woofers. An einen SA1-Verstärker können bis zu zwei Voyager Sub12 Subwoofer angeschlossen werden.
EQ-Einstellung des SA1-Verstärkers
Der EQ-Schalter (auf der Rück­seite des SA1) sollte für die „floor“­Position konfiguriert sein.
Einstellung der Frequenzweiche
Die ideale Frequenzweichen­einstellung hängt von der Größe und dem Standort der Hauptlautsprecher ab. Beim Einsatz mit den Boston Acoustics Voyager Freiluftlaut­sprechern wird die Frequenzweiche gewöhnlich zwischen 65 Hz und 80 Hz eingestellt; die Frequenzweiche ist nach Gehör so einzustellen, dass ein einwandfreies Klangbild mit den Hauptlautsprechern entsteht. Weitere Informationen über die Einstellung der Frequenzweiche entnehmen Sie bitte dem SA1-Handbuch.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
SA1 Amplifier
Page 6
– 6 –
Connecting one Voyager Sub12 subwoofer to the SA1
Connecting two Voyager Sub12 subwoofers to the SA1
Wiring
For wiring one Voyager Sub12 to
the SA1, follow diagram #1.
When wiring two Voyager Sub12s to one SA1 amplifier, fol­low diagram #2.
Warning
Wiring two Voyager subwoofers in a series configuration will greatly reduce bass levels and is not recommended.
Cableado
Para instalar los cables de un Voy ager Sub12 al SA1, siga el dia­grama nº 1.
Para instalar los cables de dos Voy ager Sub12 a un amplificador SA1, siga el diagrama nº 2.
Advertencia
La instalación de los cables de dos altavoces de graves Voyager en una configuración en serie reducirá enormemente los niveles de bajos y no es aconsejable.
Câblage
Pour la connexion d’un Voyager Sub12 au SA1, reportez-vous au diagramme N° 1.
Pour la connexion de deux Voyager Sub12 sur un amplificateur SA1, reportez-vous au diagramme N° 2.
Avertissement
Le câblage en série de deux subwoofers Voyager réduira fortement les niveaux de graves et n’est pas recommandé.
Verdrahtung
Folgen Sie dem Diagramm Nr. 1 für die Verdrahtung eines Voyager Sub12 an den SA1.
Diagramm Nr. 2 gilt für die Ver­drahtung von zwei Voyager Sub12s an einen SA1 Verstärker
Achtung
Werden zwei Voyager Subwoofer in einer Serienkonfiguration verdrahtet, ergibt sich dadurch eine starke Sen­kung des Basspegels und wird daher nicht empfohlen.
Speaker Wire
We recommend the use of 16­gauge or larger speaker wire for connecting the Voyager Sub12 to the SA1 amplifier. Before choosing a speaker wire for this type of appli­cation, familiarize yourself with all local building codes and regula­tions and select your speaker wire accordingly.
Cable del altavoz
Aconsejamos el uso de un cable de altavoz de calibre 16 o mayor para la conexión del Voyager Sub12 al amplificador SA1. Antes de elegir un cable de altavoz para este tipo de aplicación, familiarícese con todos los códigos y normas de con­strucción locales y seleccione en consecuencia el cable del altavoz.
Câble d’enceintes
Nous recommandons d’utiliser un câble de calibre 16 ou supérieur pour connecter le Voyager Sub12 à l’amplificateur SA1. Avant de choisir un câble d’enceinte pour ce type d’application, familiarisez­vous avec les consignes et les règles locales de construction et sélection­nez votre câble conformément.
Lautsprecherdraht
Für den Anschluss des Voyager Sub12 an den SA1-Verstärker emp­fehlen wir einen Lautsprecherdraht von mindestens 16-G (4mm). Vor der Wahl eines Lautsprecherdrahtes für diese Anwendungsart sollten Sie sich mit allen lokalen Bauvor­schriften und -Bestimmungen vertraut machen und den Laut­sprecherdraht entsprechend wählen.
Page 7
– 7 –
External Volume Control
When using a passive volume control in line with the satellite speakers, the signal going to the SA1 must also pass through the vol­ume control. The Boston Acoustics LZ1 adapter (available separately) converts the speaker level signal into a preamp level signal for con­nection to the SA1 amplifier. (See
diagram below)
For more information on wiring the Boston LZ1 to your SA1 ampli­fier, please consult the LZ1 owner’s manual.
Control de volumen externo
Cuando utilice un control de volumen pasivo en línea con los altavoces satélite, la señal que va desde el SA1 debe pasar también a través del control de volumen. El adaptador Boston Acoustics LZ1 (disponible por separado) con­vierte la señal de nivel del altavoz en una señal de nivel preamplifica­da para la conexión al amplificador SA1. (Consulte diagrama siguiente.)
Para obtener más información sobre cómo instalar los cables del Boston LZ1 en el amplificador SA1, consulte el manual del propietario del LZ1.
Contrôle externe de volume
Lorsque vous utilisez un contrôle de volume passif en ligne avec les enceintes secondaires, le signal envoyé au SA1 doit également passer par le contrôle de volume. L’adaptateur LZ1 de Boston Acoustics (disponible séparément) convertit le signal de niveau enceinte en un sig­nal de niveau pré-ampli pouvant être connecté à l’amplificateur SA1. (Voir
le diagramme ci-dessous.)
Pour plus d’informations à pro­pos du câblage du LZ1 de Boston à votre amplificateur SA1, veuillez consulter le mode d’emploi du LZ1.
Externe Lautstärkensteuerung
Bei der In-line-Anordnung einer passiven Lautstärkensteuerung mit den Satellitenlautsprechern muss das Eingangssignal zum SA1 auch durch die Lautstärkensteuerung geführt werden. Der Boston Acoustics LZ1­Adapter (separat erhältlich) kon­vertiert das Lautsprecherpegelsignal in ein Vorverstärkerpegelsignal zum Anschluss an den SA1-Verstärker.
(Siehe nachstehendes Diagramm.)
Weitere Informationen über die Verdrahtung des Boston LZ1 an den SA1-Verstärker entnehmen Sie bitte dem LZ1-Handbuch.
Using the Voyager Sub12 subwoofer with a passive external volume control
Receiver or Amplifier
SA1
Boston Voyager Boston Voyager
Sub12
2nd Sub12 - Optional
Page 8
– 8 –
Deck Installation Instalación bajo techado Installation sous plancher Deckinstallation
The Voyager subwoofer can be mounted under a deck. For tips on determining an optimum location for the Voyager subwoofer, read the Placement / Location Tips found on page #5.
Warning: Due to the weight of the Voyager subwoofer, do not perform the installation of the Voyager subwoofer alone.
Tools You’ll Need
• Power drill with screwdriver
attachment
• Deck screws (for attaching the
four L-brackets to the joist)
• Chalk or carpenter’s pencil
• Nonconductive silicone
• Level (optional)
Instructions
1. Find a suitable location for the
Voy ager Sub12 subwoofer.
2. Hold the Voyager subwoofer in
the location where it is to be installed.
NOTE: When installed, the Voyager
subwoofer should not be in direct con­tact with the joists or decking. (See diagram #2) Maintain a minimum clearance of 1/4-inch (6.5mm) on each side.
3. Using a pencil or chalk, mark
the location where the bracket is to be positioned both on the subwoofer and on the joists. (See diagram #1) The L-brackets are designed to fit in the bracket channels (BC) located on the sides of the cabinet. (See dia­gram #3)
El altavoz de graves Voyager puede
instalarse bajo un techado. En la página 5, en Sugerencias sobre la colocación, encontrará una serie de sugerencias sobre cómo determinar una ubicación óptima para el altavoz de graves Voyager.
Advertencia: El altavoz de graves Voyager es muy pesado, por lo que no debe instalarlo usted solo.
Herramientas necesarias
•Taladradora eléctrica con acceso­rio de destornillador
•Tornillos para techo (para instalar los cuatro soportes en L a la viga)
• Tiza o lápiz de carpintero
• Silicona no conductiva
• Nivel (opcional)
Instrucciones
1. Localice una ubicación adecua­da para el altavoz de graves Voy ager Sub12.
2. Sujete el altavoz de graves Voy ager en el lugar en donde vaya a instalarlo.
NOTA: Cuando lo haya instalado, el
altavoz de graves Voyager no debe entrar en contacto directo con las vigas o el techado (consulte el diagrama nº 2). Mantenga una separación mínima de 6,5 mm (1/4 pulgada) a cada lado.
3. Con un lápiz o una tiza, marque el lugar en donde se vaya a colocar el soporte, tanto en el altavoz de graves como en la viga (consulte el diagrama nº 1). Los soportes en L se han diseñado para acoplarlos en los canales de soporte (BC) situados a los lados de la caja (consulte el diagrama nº 3).
Le subwoofer Voyager peut être monté sous un plancher. Pour des conseils sur l’emplacement optimal du subwoofer Voyager, lisez les
Conseils d’installation / d’em­placement à la page 5.
Avertissement : Vu le poids du subwoofer Voyager, abstenez-vous de l’installer à une seule personne.
Outils dont vous aurez besoin
•Perceuse avec embouts de
tournevis
• Vis pour bois (pour fixer les qua-
tre supports en L aux poutres)
• Craie ou crayon de charpentier
• Silicone non-conducteur
• Niveau à bulle (optionnel)
Instructions
1. Déterminez un emplacement
adéquat pour le subwoofer Voy ager Sub12.
2. Placez le subwoofer Voyager à
l’emplacement d’installation.
REMARQUE : Une fois installé, le sub-
woofer Voyager ne devrait pas être en contact avec les poutres ou le plancher. (Voir diagramme #2.) Gardez une distance minimale de 6,5 mm (1/4 de pouce) sur chaque côté.
3. Marquez l’emplacement des
supports à l’aide d’une craie ou un crayon, tant sur les poutres que sur le subwoofer. (Voir dia­gramme #1.) Les supports en L ont été conçus pour s’adapter aux canaux de support (BC) sur les côtés du caisson. (Voir dia­gramme #3.)
Der Voyager Subwoofer kann unter einem Deck montiert werden. Tipps zur Bestimmung eines opti­malen Standorts für den Voyager Subwoofer entnehmen Sie bitte den
Tipps zum Aufstellen und zur Standortwahl auf Seite 5.
Achtung: Aufgrund des Gewichts des Voyager Subwoofers kann seine Installation nicht alleine vorgenom­men werden.
Benötigte Werkzeuge
• Elektrischer Bohrer mit Schrau-
bendreheraufsatz
• Deckschrauben (zum Anbringen
der vier L-Träger am Querbalken)
• Kreide oder Zimmermannsbleistift
• Nichtleitendes Silikon
•Wasserwaage (optional)
Anleitung
1. Wählen Sie einen geeigneten
Aufstellungsort für den Voyager Subwoofer.
2. Halten Sie den Voyager
Subwoofer am Installationsort gut fest.
ANMERKUNG: Bei der Installation
sollte der Voyager Subwoofer keinen direkten Kontakt mit den Querbalken oder dem Deckmaterial haben. (Siehe Diagramm Nr. 2.) Auf jeder Seite muß ein Mindestabstand von 6,5 mm eingehalten werden.
3. Markieren Sie mit Bleistift oder
Kreide die Stelle, an der der Träger am Subwoofer und an den Querbalken positioniert werden soll. (Siehe Diagramm Nr. 1.) Die L-Träger passen genau in die Trägerrinnen an den Gehäuse­seiten. (Siehe Diagramm Nr. 3.)
Diagram #1 Diagram #2
1
/4"/ 6.5mm
Page 9
– 9 –
Deck Installation (cont.) Inst. bajo techado (cont.) Inst. sous plancher (suite) Deckinstallation (Forts.)
4. Mount the brackets to the enclo­sure with the provided screws, making sure the brackets are tight against the cabinet. (See diagram #3) The screws are self­tapping; do not pre-drill.
5. Once the brackets are installed on the Voyager subwoofer, secure the subwoofer to the joists under the deck in the pre­determined location. (See dia­gram #4)
6. Connect the speaker wires to the binding posts.
7. After the system is checked, use nonconductive silicone to seal the area in and around the bind­ing posts. This will help to pre­vent any corrosion that can occur when bare copper wire is exposed to the elements. Secure the wire to the deck to prevent it from being stretched, being pulled, or vibrating against the cabinet.
Note: If the Voyager subwoofer’s brack­ets are removed or repositioned, fill any unused screw holes in the Voyager Sub12 with caulk or silicone to ensure that the cabinet’s airtight seal is main­tained.
4. Coloque los soportes en la caja con los tornillos que se incluyen y asegúrese de que dichos soportes quedan apretados firmemente en la caja (consulte el diagrama nº 3). Los tornillos son autorroscantes; no realice ninguna perforación previa.
5. Cuando estén instalados los soportes en el altavoz de graves Voy ager, asegúrelo a la viga del techado en la ubicación prede­terminada (consulte el diagrama nº 4).
6. Conecte los cables del altavoz a los bornes de conexión.
7. Después de comprobar el sis­tema, use silicona no conductiva para sellar la zona de y alrede­dor de los bornes de conexión. Esto ayudará a evitar cualquier corrosión que pueda producirse si el cable desnudo se expone a los elementos. Asegure el cable al techado para evitar tirones o vibraciones contra la caja.
Nota: Si se quitan o se colocan en otro lugar los soportes del altavoz de graves Voyager, rellene los orificios de tornillos que no vaya a utilizar del Voyager Sub12 con masilla o silicona para ase­gurarse de que se conserva el sellado hermético de la caja.
4. Montez les supports sur le cais­son à l’aide des vis fournies, en vous assurant que les supports soient bien fixées contre le cais­son. (Voir diagramme #3.) Les vis ont un filetage automatique, ne faites pas de pré-perforations.
5. Dès que les supports sont instal­lés sur le subwoofer Voyager, fixez ce dernier aux poutres à l’emplacement prédéterminé, sous le plancher. (Voir dia­gramme #4.)
6. Connectez les câbles d’enceinte aux bornes.
7. Après avoir contrôlé le système, utilisez du silicone non-conduc­teur pour isoler la zone des bornes. Ceci évitera la corrosion des conducteurs en cuivre dénudés, en les isolant des intempéries. Fixez le câble con­tre le plancher, pour éviter qu’il soit étiré, endommagé ou qu’il ne vibre contre le caisson.
Remarque : Si vous retirez les supports du subwoofer ou que vous devez les repositionner, remplissez les trous des vis dans le Voyager Sub12 avec du sili­cone pour vous assurer que l’étanchéité du caisson soit maintenue.
4. Bringen Sie die Träger mit den mitgelieferten Schrauben an der Box an, und achten Sie darauf, dass die Träger dicht am Gehäuse anliegen. (Siehe Dia­gramm Nr. 3.) Die Schneid­schraubenlöcher müssen nicht vorgebohrt werden.
5. Sobald die Träger am Voyager Subwoofer installiert sind, brin­gen Sie den Subwoofer an den Querbalken unter dem Deck an der vorgesehenen Stelle an. (Siehe Diagramm Nr. 4.)
6. Schließen Sie die Lautsprecher­drähte an die Anschlussklemmen an.
7. Überprüfen Sie das System und dichten anschließend den Bereich in den und um die Anschluss­klemmen mit nichtleitendem Silikon ab. Dadurch wird Korro­sion vermieden, die dann entsteht, wenn ungeschützter Kupferdraht den Elementen ausgesetzt ist. Bringen Sie den Draht sicher am Deck an, damit er nicht gedehnt oder gezogen werden kann und durch Kontakt mit dem Gehäuse nicht vibriert.
Anmerkung: Wenn die Träger des Voyager Subwoofers entfernt oder neu positioniert werden, füllen Sie die unbenutzten Schraublöcher im Voyager Sub12 mit einem Dichtungsmaterial oder Silikon, damit das Gehäuse luft­dicht abgeschlossen ist.
Diagram #3 Diagram #4
Page 10
– 10 –
The Voyager subwoofer can be buried in your yard or garden. For tips on an optimum location for the Voyager subwoofer, read the Placement / Location Tips on page #5. Be sure that the Voyager sub­woofer is buried vertically. If not, moisture may collect on the cone of the subwoofer—potentially causing a loss in performance and eventual failure.
Tools You’ll Need
• Digging Equipment (shovel, pickax, etc.)
• Nonconductive silicone
Note: Observe all local and state laws. Contact your local utilities or munici­pality prior to digging to determine that the proposed location is safe for doing so.
Instructions
1. Find a suitable location for the Voy ager Sub12 subwoofer.
2. Dig a hole approximately 15-inches long, 13-inches wide and 15-inches deep. (See dia­gram #5)
El altavoz de graves Voyager se
puede enterrar en el patio o jardín. En la página 5, en Sugerencias sobre la colocación, encontrará una serie de sugerencias sobre cómo determinar una ubicación óptima para el altavoz de graves Voyager. Asegúrese de colocar el altavoz de graves Voyager en vertical. En caso contrario, puede almacenarse la humedad en el cono del altavoz de graves y provocar posibles pérdidas de rendimiento y eventuales fallos.
Herramientas necesarias
• Equipo de excavación (pala, pico, etc.)
• Silicona no conductiva
Nota: Cumpla todas las leyes locales y estatales. Póngase en contacto con los servicios públicos locales o con las autoridades municipales antes de excavar, para determinar si es seguro hacerlo en la ubicación propuesta.
Instrucciones
1. Localice una ubicación adecua­da para el altavoz de graves Voy ager Sub12.
2. Excave un orificio de unos 38 cm de largo, 33 cm de ancho y 38 cm de profundidad. (Consulte el dia­grama nº 5.)
Vous pouvez enterrer le sub­woofer dans le jardin ou les plate­bandes. Pour des conseils sur l’em­placement optimal du subwoofer Voyager, lisez les Conseils d’installa- tion / d’emplacement à la page 5. Assurez-vous d’enterrer verticale­ment le subwoofer. Le cas contraire, de l’humidité pourrait s’accumuler sur le cône du subwoofer – ceci pour­rait entraîner des pertes de perfor­mances et d’éventuelles défaillances.
Outils dont vous aurez besoin
• Outils de mouvement de terre (pelle, pioche, etc.)
• Silicone non-conducteur
Remarque : Respectez toutes les lois locales et nationales. Contactez votre municipalité ou votre fournisseur local avant d’entamer les mouvements de terre, afin de déterminer qu’il n’y a aucun danger pour ce faire.
Instructions
1. Déterminez un emplacement adéquat pour le subwoofer Voy ager Sub12.
2. Creusez un trou d’environ 38 cm de long, 33 cm de large et avec une profondeur de 38 cm. (Voir diagramme #5.)
Der Voyager Subwoofer kann auch in einem Garten oder Freizeitgelände vergraben werden. Tipps für einen optimalen Standort für den Voyager Subwoofer entnehmen Sie bitte den
Tipps zum Aufstellen und zur Standortwahl auf Seite 5. Achten Sie
darauf, dass der Voyager Subwoofer vertikal eingegraben wird. Wird dies nicht beachtet, kann sich Feuchtigkeit auf dem Subwoofer ansammeln, was zu einem möglichen Leistungsverlust und schließlich zum Versagen des Geräts führen kann.
Benötigte Werkzeuge
• Schaufel, Pickel usw.
• Nichtleitendes Silikon
Anmerkung: Beachten Sie alle bun­desstaatlichen und regionalen Gesetze. Kontaktieren Sie Ihre lokalen Versorgungswerke oder Stadtwerke, bevor Sie mit dem Graben beginnen, um feststellen zu lassen, dass Sie an dem gewählten Standort unbedenklich graben können.
Anleitung
1. Wählen Sie einen geeigneten
Aufstellungsort für den Voyager
Sub12 Subwoofer.
2. Graben Sie ein ca. 38 cm langes,
33 cm breites und 38 cm tiefes
Loch. (Siehe Diagramm Nr. 5.)
Buried Installation Instalación enterrada Installation enterrée Unterirdische Installation
Diagram #5
Page 11
– 11 –
Buried Installation (cont.) Inst. enterrada (cont.) Installation enterrée (suite) Unterirdische Inst. (Forts.)
3. Add approximately 2-inches of soft dirt to the bottom of the hole. This creates a platform for the subwoofer, making position­ing easier.
4. Place the Sub12 in the hole. The subwoofer should rest so that the top of the “point” is level with the ground and so the speaker is standing completely vertical. (See diagram #6) Do not mount the subwoofer any deeper than recommended.
5. Fill the area around the Voyager Sub12 with loose dirt. After this is done, firmly compact the loose ground around the sub­woofer, making sure that the Sub12 is mounted securely. Once the ground is packed in and around the subwoofer, the Sub12 should not be able to be rocked back and forth.
6. Connect the speaker wire.
7. After the system is checked, use nonconductive silicone to seal the area in and around the bind­ing posts. This will help prevent any corrosion that can occur when bare copper wire is exposed to the elements. Secure the wire to prevent it from being stretched, being pulled, or vibrating against the cabinet.
3. Añada unos 5 cm de tierra blan­da a la parte inferior del orificio. Así se crea una plataforma para el altavoz de graves, lo que facili­ta la colocación.
4. Coloque el Sub12 en el orificio. El altavoz de graves debe apoyarse de forma que la parte superior del “punto” quede nivelada con el suelo, para que el altavoz quede completamente vertical (consulte el diagrama nº 6). No instale el altavoz de graves a una profundi­dad mayor de la recomendada.
5. Rellene la zona alrededor del Voy ager Sub12 con tierra suelta. A continuación, compacte firmemente el terreno suelto alrededor del altavoz de graves, y asegúrese de que el Sub12 quede bien instalado. Cuando se haya compactado el terreno sobre y alrededor del altavoz de graves, éste no deberá poder moverse hacia atrás ni hacia delante.
6. Conecte el cable del altavoz.
7. Después de comprobar el sistema, use silicona no conductiva para sel­lar la zona de y alrededor de los bornes de conexión. Esto ayudará a evitar cualquier corrosión que pueda producirse si el cable desnudo se expone a los elemen­tos. Asegure el cable para evitar tirones o vibraciones contra la caja.
3. Versez une couche d’environ 5 cm de sable fin au fond du trou. Celle-ci formera une base pour le subwoofer et facilitera son positionnement.
4. Placez le Sub12 dans le trou. Le subwoofer devrait être placé de façon que le sommet de la « pointe » soit à ras du sol et que le caisson soit totalement à la verticale. (Voir diagramme #6.) Ne placez pas le subwoofer à une profondeur majeure à la recommandée.
5. Remplissez les espaces autour du subwoofer avec du sable fin. Compactez ensuite la terre autour du subwoofer en vous assurant que le Sub12 soit fixé fermement. Dès que la terre est compactée autour du sub­woofer, le Sub12 ne devrait pas pouvoir bouger.
6. Connectez le câble d’enceinte.
7. Après avoir contrôlé le système, utilisez du silicone non-conduc­teur pour isoler la zone des bornes. Ceci évitera la corrosion des conducteurs en cuivre dénudés, en les isolant des intempéries. Fixez le câble pour éviter qu’il soit étiré, endom­magé ou qu’il ne vibre contre le caisson.
3. Füllen Sie den Boden mit etwa 5 cm loser Erde auf. Dadurch wird eine Plattform für den Subwoofer geschaffen, die das Positionieren vereinfacht.
4. Legen Sie den Sub12 in das Loch. Der Subwoofer sollte so stehen, dass der oberste „Punkt“ des Geräts ebenerdig liegt, damit der Lautsprecher völlig senkrecht steht. (Siehe Diagramm Nr. 6.) Graben Sie den Subwoofer nicht tiefer ein als empfohlen.
5. Füllen Sie den Bereich um den Voyager Sub12 mit loser Erde auf. Stampfen Sie anschließend die lose Erde um den Subwoofer fest, um sicherzustellen, dass der Sub12 gut gesichert ist. Nachdem die Erde um den Subwoofer fest­gestampft ist, sollte der Sub12 nicht mehr hin- und herbewegt werden können.
6. Schließen Sie den Lautsprecher­draht an.
7. Überprüfen Sie das System und dichten anschließend den Bereich in den und um die Anschluss­klemmen mit nichtleitendem Silikon ab. Dadurch wird Korro­sion vermieden, die dann entsteht, wenn ungeschützter Kupferdraht den Elementen ausgesetzt ist. Bringen Sie den Draht sicher an, damit er nicht gedehnt oder gezo­gen werden kann und durch Kontakt mit dem Gehäuse nicht vibriert.
Diagram #6
Page 12
– 12 –
Listening Levels / Power Handling
The SA1 Power Amplifier is designed to be the perfect compan­ion to the Voyager subwoofer. Care should be taken in setting the crossover frequency and volume level so that you operate the system in a way that does not produce dis­tortion. Please read the SA1 Power Amplifier manual for information on setting the levels.
If you hear a harsh or distorted sound, turn down the volume. Prolonged or repeated operation of your subwoofer with a distorted signal can cause damage that is not covered under warranty.
If Service Seems Necessary
First, contact the dealer from whom you purchased the Voyager Sub12. If that is not possible, write to:
Boston Acoustics, Inc. Attn: Customer Service 300 Jubilee Drive Peabody, MA 01960 USA
Or contact us via e-mail at:
support@bostonacoustics.com
We will promptly advise you of what action to take. If it is necessary to return your speaker to the facto­ry, please ship it prepaid. After it has been repaired, we will return it, with freight prepaid in the United States and Canada.
Manejo de la potencia y los niveles de audición
El amplificador de potencia SA1 se ha diseñado para ser el com­pañero perfecto del altavoz de graves Voyager. Debe tenerse cuidado al configurar la frecuencia de cruce y el nivel de volumen para que pueda operarse el sistema de modo que no se produzcan distorsiones. Lea el manual del amplificador de poten­cia SA1 para obtener información sobre la configuración de los niveles.
Si escucha un sonido molesto o distorsionado, baje el volumen. Un funcionamiento prolongado o repeti­do del altavoz de graves con una señal distorsionada puede provocar daños no cubiertos por la garantía.
Si parece necesaria una reparación
En primer lugar, diríjase al proveedor al que compró el Voy ager Sub12. Si no es posible, escriba a:
Boston Acoustics, Inc. Attn: Customer Service 300 Jubilee Drive Peabody, MA 01960 EE.UU.
O póngase en contacto con nosotros a través de correo elec­trónico en:
support@bostonacoustics.com
Le contestaremos lo antes posi­ble sobre los pasos a seguir. Si fuera necesario devolver el amplificador a la fábrica, hágalo a portes paga­dos. Una vez reparado, se lo devolveremos a portes pagados dentro de los Estados Unidos y Canadá.
Niveaux d’écoute/ Contrôle de puissance
L’amplificateur SA1 a été conçu pour former le compagnon parfait du subwoofer Voyager. Réglez soigneusement les niveaux de fréquence de dérivation de transi­tion et de volume, afin que le sys­tème ne produise pas de distor­sions. Veuillez lire le mode d’em­ploi de l’amplificateur SA1 pour des informations à propos du réglage des niveaux.
Si vous entendez un son grincheux ou déformé, réduisez le volume. Le fonctionnement pro­longé ou répétitif de votre sub­woofer à des niveaux de distorsion peut entraîner des dommages non couverts par la garantie.
Si le service semble nécessaire
Contactez d’abord le distributeur auprès duquel vous avez acquis le Voyager Sub12. Si cela est impossible, contactez :
Boston Acoustics, Inc. Attn: Customer Service 300 Jubilee Drive Peabody, MA 01960 États-Unis
Ou contactez-nous par courrier électronique à :
support@bostonacoustics.com
Nous vous répondrons rapide­ment pour vous dire quoi faire. S’il est nécessaire de renvoyer votre enceinte à l’usine, veuillez prépayer les frais de port. Après la répara­tion, nous vous le renverrons, avec, pour les Etats-Unis et Canada, les frais de port prépayés.
Lautstärkenpegel/ Netzanschluss
Der SA1 Leistungsverstärker ist vom Design her der perfekte Begleiter des Voyager Subwoofers. Beim Festlegen der Frequenzweiche und des Lautstärkenpegels ist sorgfältig vorzugehen, damit das System betrieben werden kann, ohne dass Verzerrungen entstehen. Genauere Informationen über das Einstellen der Pegel entnehmen Sie bitte dem SA1 Leistungsverstärker­Handbuch.
Sollte die Tonwiedergabe schrill oder verzerrt sein, drehen Sie die Lautstärke zurück. Ein längerer oder wiederholter Betrieb des Subwoofers mit einem verzerrten Signal kann Schäden verursachen, die nicht im Rahmen der Garantie gedeckt sind.
Reparaturanforderung
Wenden Sie sich bitte an den Fachhändler, von dem Sie den Voyager Sub12 gekauft haben. Wenn dies nicht möglich ist, schreiben Sie an:
Boston Acoustics, Inc. Attn: Customer Service 300 Jubilee Drive Peabody, MA 01960 USA
Oder kontaktieren Sie uns per E-Mail unter:
support@bostonacoustics.com
Wir werden Ihnen unverzüglich mitteilen, wie Sie vorgehen sollen. Wenn der Lautsprecher an das Werk zurückgeschickt werden muss, sen­den Sie ihn bitte frachtfrei zurück. Nach der Reparatur wird er in den Vereinigten Staaten und in Kanada frachtfrei an Sie zurückgesandt.
Boston, Boston Acoustics, and Voyager are registered trademarks of Boston Acoustics, Inc. DCD is a trademark of Boston Acoustics, Inc. Specifications are subject to change without notice. © 2003 Boston Acoustics, Inc.
042-001681-0
300 Jubilee Drive Peabody, MA 01960 USA
978.538.5000 www.bostonacoustics.com
Loading...