Boston Acoustics Voyager Metro II User Manual

Descripción
Gracias por adquirir los nuevos altavoces Voyager® Combinando el famoso sonido Boston con la mejor y más reciente resistencia al clima y con los más destacados métodos de fabricación, los Voyagers son especialmente adecuados para cualquier condición climática. Pruebe a usarlos en el exterior – con sol, lluvia, nieve, calor y frío – o para usarlos en el mar en su yate favorito. Y también en el hogar para oír música de fondo, de alta fidelidad o el teatro en casa . Todos los modelos de la línea Voyager son verdaderos diseños de dos canales con todas las piezas acústicas selladas y guarnecidas para protegerlos de las condiciones climáticas adversas.
en su experiencia de más de una década en la fabricación de altavoces para todo
Basándose tipo de clima, Boston ha desarrollado la serie Voyager con el fin de minimizar la exposición de las piezas acústicas a las condiciones climáticas y con materiales que han demostrado ser resistentes frente a los elementos: cajas de polipropileno con luz UV y resistencia a los impactos, rejillas y soportes de aluminio, conectores de los altavoces chapados en oro. Todos los excitadores son fabricados con plásticos, cauchos y otros materiales de alta tecnología, que han sido sometidos a pruebas de durabilidad. Los versátiles soportes simplifican la instalación en diversas situaciones (y la forma de los altavoces facilita su ubicación en un rincón). Gracias a los botones de mando, que son grandes y fuertes, resulta sencillo regular el ángulo de los altavoces.
¡Bienvenidos a Boston!
V
E
SPECIFICATIONS
OYAGER
70
V
OYAGER
60
V
OYAGER
50
V
OYAGER
40
V
OYAGER
M
ETRO II
Beschrijving
Gefeliciteerd met de aankoop van deze nieuwe Voyager luidsprekers. De Voyagers die het befaamde Boston geluid met de beste weersbestendigheid en productiemethodes combineren, zijn optimaal en overal tegen bestand. U kunt ze in openlucht – blootgesteld aan de zon, regen, sneeuw, hitte en koude – of op zee, op uw favoriete jacht gebruiken. Maar ze voelen zich net zo goed thuis in uw woonomgeving, waar u ze kunt gebruiken voor het beluisteren van achtergrondmuziek, of ze kunt aansluiten op uw hifi-installatie of homecinema. Alle modellen van het Voyager gamma getuigen van een onvervalst tweewegsdesign. De akoestische onderdelen zijn verzegeld en afgedicht tegen weersinvloeden.
Steunend op meer dan 10 jaar ervaring met weersbestendige luidsprekers ontwikkelde Boston de Voyager reeksen om de blootstelling van de akoestische onderdelen aan weersinvloeden tot een minimum te beperken. Het materiaal dat voor deze luidsprekers wordt gebruikt, heeft bewezen de natuurelementen te trotseren: UV-licht- en schokbestendige behuizingen in polipropyleen, afdekplaten voor luchtopeningen en consoles volledig in aluminium uitgevoerd, vergulde luidsprekerconnectoren. Alle aandrijfelementen zijn vervaardigd uit hoogtechnologische kunststoffen, rubber en andere materialen die uitgebreid op hun duurzaamheid werden getest. Veelzijdige consoles staan garant voor een eenvoudige
in tal van situaties (bovendien zorgt de vorm van de luidsprekers ervoor dat u de elementen makkelijk in een hoek
installatie kunt opstellen). De grote, greepknoppen maken aanpassingen aan de luidsprekerhoek eenvoudig.
Welkom bij Boston!
ESPAÑOL
V
S
PECIFICATIES
OYAGER
70
V
OYAGER
60
V
OYAGER
50
V
OYAGER
40
V
OYAGER
M
ETRO II
Beskrivelse
Takk for at du kjøpte disse nye Voyager høyttalerne. Voyager-høyttalerne kombinerer den berømte Boston-lyden med nyeste og beste værbestandighet og fabrikasjonsmetoder, og egner seg dermed utmerket til all slags påvirkning. Prøv utendørs bruk – sol, regn, snø, varme, og kulde – eller på havet i din yndlingsyacht. De føler seg også vel i hjemmet ditt, til bakgrunnsmusikk, hi-fi, eller home theater. Alle modellene i Voyager-rekken er toveisdesign høyttalere og alle akustiske deler er tettet med pakningsringer mot vanninntrengning.
Med fagkunnskap oppsamlet i løpet av over ti år for høyttalere til all slags vær, bygde Boston serien Voyager for å utsette de akustiske delene minst mulig for vær og vind, med materialer utprøvd for å motstå elementene: polypropylenkasser med motstand mot UV-lys og støt, gitterverk og braketter i hel aluminium og forgylte høyttalertilkoblinger. Alle driverne er fabrikkert av høyteknologisk plast, gummi og andre materialer som har gjennomgått en omfattende varighetstesting. Dreibare braketter forenkler installasjonen i mange situasjoner (og høyttalerens form forenkler plassering i hjørner). De brede, runde gripehåndtakene gjør det enkelt å stille inn høyttalervinkelen.
Velkommen til Boston!
NEDERLANDS
V
S
PESIFIKASJONER
OYAGER
70
V
OYAGER
60
V
OYAGER
50
V
OYAGER
40
V
OYAGER
M
ETRO II
NORSK
Indoor/Outdoor/All weather speaker system
Système de haut-parleur intérieur/extérieur/ toutes conditions météorologiques
Universal - Lautsprecher für drinnen und draußen bei jedem Wetter
Sistema de altavoces para todo tipo de clima. Para Interior /Exterior
Casse acustiche per interni/ester ni/ e per tutte le condizioni atmosferiche
Binnen/Buiten/Voor iedere weersomstandigheden geschikt luidsprekersysteem
Allværs høyttalersystem for inne og ute bruk
Voyager 70
Respuesta de
frecuencia
Potencia del amplificador
57Hz-22kHz
(±3dB)
10-175 watts
recomendada
Impedancia nominal
Sensibilidad
[1 vatio (2.83v) a 1m]
Unidad de graves /cono
7" (180mm) 4½" (115mm) 6½" (165mm) 6½" (165mm) 5¼" (135mm) 7" (180mm) 4½" (115mm) 6½" (165mm) 6½" (165mm) 5¼" (135mm) 7" (180mm) 4½" (115mm) 6½" (165mm) 6½" (165mm) 5¼" (135mm)
copolímero cubierto con
caucho butílico
Altavoz para agudos
Frecuencia de transición
Dimensiones
sin soporte (AxAxP)
Rejilla & Soporte
14½ x 97⁄8 x 8¾
368x251x222mm
powder-coated
resistente a la corrosión
Armazón
polypropylene
8 ohms
91dB
1" (25 mm)
Kortec
2500 Hz
aluminum
58Hz-22kHz
10-150 watts
8 ohms
90dB
1" (25 mm)
®
Kortec
2500 Hz
13 x 9 x 7¾
"
330x229x197mm 286x210x177mm
powder-coated
aluminum
polypropylene
62Hz-22kHz 57Hz-22kHz 72Hz-22kHz 58Hz-22kHz58Hz-22kHz 62Hz-22kHz 57Hz-22kHz 72Hz-22kHz 58Hz-22kHz58Hz-22kHz 62Hz-22kHz
10-125 watts 10-175 watts 10-125 watts 10-125 watts
®
"
11¼ x 8¼ x 7"9¾ x 67⁄8 x 57⁄8
powder-coated
polypropylene
72Hz-22kHz
58Hz-22kHz
Frekwentie bereik
(±3dB)
10-125 watts
8 ohms 8 ohms 8 ohms
90dB 91dB 90dB 90dB90dB 90dB 91dB 90dB 90dB90dB 90dB
8 ohms
90dB
10-125 watts (Per channel)
8 ohms x 2
(Per channel)
90dB
Aanbevolen versterker
vermogen
Nominale impedantie
Gevoeligheid
10-150 watts 10-125 watts 10-175 watts 10-125 watts 10-125 watts
8 ohms 8 ohms
(Per channel)
8 ohms x 2
(Per channel)
[1 watt (2.83v) at 1m]
Bass eenheid
copolymeer kegel met
butylvubberrand
¾" (19mm)
®
Kortec
3500 Hz
aluminum
¾" (19mm)
®
Kortec
3500 Hz
"
238x175x149mm
powder-coated
aluminum
polypropylene
(2) 1" (25 mm)
®
Kortec
2500 Hz
9 x 13 x 7¾
"
229x330x197mm
powder-coated
aluminum
polypropylene
Hoge tonen eenheid
Kantelfrekwentie
Afmetingen
zonder beugel (HxWxD)
Traliewevk en stevnen
bestand corrosie
Huisvesting
1" (25 mm)
®
Kortec
2500 Hz
7
8 x 8¾
14½ x 9
368x251x222mm
powder-coated
polypropylene
"
aluminum
1" (25 mm)
Kortec
2500 Hz
13 x 9 x 7¾
330x229x197mm 286x210x177mm
powder-coated
aluminum
polypropylene
¾" (19mm)
®
"
®
Kortec
3500 Hz
11¼ x 8¼ x 7"9¾ x 67⁄8 x 57⁄8
powder-coated
aluminum
polypropylene
¾" (19mm)
®
Kortec
3500 Hz 2500 Hz
"
238x175x149mm
powder-coated
aluminum
polypropylene
(2) 1" (25 mm)
®
Kortec
9 x 13 x 7¾
"
229x330x197mm
powder-coated
aluminum
polypropylene
Frekvensrespons
(±3dB)
Anbefalt forsterker
effekt
Nominell Impedans
Følsomhet
[1 watt (2.83v) at 1m]
Bass enhet
kopolymer membran med
butylgummi-oppheng
Diskant
Delefrekvens
Mål
uten brakett (HxBxD)
Grill og braketter
korrosjon sikre
kabinett
8 ohms
1" (25 mm)
®
Kortec
2500 Hz
7
8 x 8¾
14½ x 9
368x251x222mm
powder-coated
polypropylene
"
aluminum
10-150 watts 10-125 watts
8 ohms
1" (25 mm)
Kortec
2500 Hz
13 x 9 x 7¾
330x229x197mm 286x210x177mm
powder-coated
aluminum
polypropylene
¾" (19mm)
®
"
11¼ x 8¼ x 7"9¾ x 67⁄8 x 57⁄8
powder-coated
polypropylene
8 ohms
®
Kortec
3500 Hz
aluminum
8 ohms
¾" (19mm)
®
Kortec
3500 Hz 2500 Hz
"
238x175x149mm
powder-coated
aluminum
polypropylene
(Per channel)
8 ohms x 2
(Per channel)
(2) 1" (25 mm)
®
Kortec
9 x 13 x 7¾
"
229x330x197mm
powder-coated
aluminum
polypropylene
Voyager 60 Voyager 50 Voyager 40
Voyager Metro II
Cómo conectar sus altavoces
Es preciso conectar los cables de los altavoces correctamente para obtener la mejor calidad de sonido estéreo y una imagen adecuada. Realizar la conexión puede llevar algunos minutos, pero es importante hacerlo con cuidado puesto que una instalación incorrecta de los cables (como por ejemplo invertir las conexiones) puede ser la causa de tonos graves de mala calidad o de una sala mal sonorizada en estéreo. Recomendamos un cable de lámpara de calibre 18 (o aún más pesado) o un cable para altavoces para tramos de hasta 8 metros y un calibre más grueso de 16 para tramos más largos. Retire ½” (12 mm) del aislamiento de los extremos de cada uno de los cables de los altavoces hasta que queden expuestos los dos conductores, y retuerza con fuerza los filamentos metálicos. En las instalaciones donde el cableado pasa por encima o a través de un edificio, se debe utilizar un cable a prueba de agua que esté en conformidad con los códigos locales. Contacte con la persona que le ha vendido los altavoces o cualquier otra persona especializada que pueda indicarle la forma
ADVERTENCIA:
Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, apague siempre el amplificador o el receptor antes de conectar los altavoces. Una vez realizadas todas las conexiones, asegúrese de conectar el + (rojo) del altavoz con el + (rojo) del amplificador, y el - (negro) del altavoz con el – (negro) del amplificador.
IMPORTANTE: Por lo general, un lado del cable es liso. Conecte este lado al – (negro). El otro lado presenta una nervadura, una banda o algún otro tipo de marca. Conéctelo con el + (rojo).
correcta de hacer las conexiones.
Utilice los bornes de conexión de cinco vías: los bornes de conexión permiten una conexión fácil con clavijas banana, clavijas de horquilla y cables pelados. Inserte el cable en el orificio y ajuste.
Het Aansluiten van Uw Luidsprekers
Om de beste geluidskwaliteit en een correct stereobeeld te krijgen moet u uw luidsprekers correct bedraden. Het bedraden neemt in principe niet meer dan een paar minuten in beslag. Niettemin moet u ervoor zorgen dat dit correct gebeurt, ver mits een verkeerde bedrading (zoals omgekeerde aansluitingen) kunnen leiden tot een gebrekkige stereoweergave of tot een bedroevende weergave van de bastonen. Wij raden het gebruik aan van draad voor lampen of luidsprekers met een draaddikte van 1,5mm (of zwaarder) voor afstanden tot 8 m (25 voet), en een draaddikte van 2,5mm voor grotere afstanden. Strip 12 mm (½") van de isolatie van de beide uiteinden van iedere luidsprekerkabel af zodat de twee geleiders vrij komen en draai de draden stevig ineen. Bij installaties waarbij de bedrading over of door een gebouw loopt, dient u gebruik te maken van gepaste weersbestendige draad die beantwoordt aan de plaatselijke voorschriften. Raadpleeg uw dealer of een andere bevoegde persoon voor aanbevelingen over gepaste bedrading.
OPGELET:
Schakel, om elektrische schokken te voorkomen, de versterker of ontvanger bij het tot stand brengen van aansluitingen op de luidspreker altijd uit. Zorg er bij het maken van de verbindingen voor dat u de + (rood) van de luidspreker met de + (rood) van de versterker en de
- (zwart) van de luidspreker met de – (zwart) van de versterker verbindt.
BELANGRIJK: Een zijde van de draad is altijd glad. Verbind deze zijde met de – (zwart) aansluiting. De andere zijde is gegroefd, of voorzien van een streep of een ander merkteken. Sluit deze zijde aan op de + (rood) aansluiting.
Gebruik van de aansluitklemmen: d e aansluitklemmen staan garant voor een vlotte aansluiting op banaanstekkers, blindpluggen, en ongeïsoleerde draad. Steek de draad door de opening en draai deze vast.
Hvordan du tilkobler høyttalerne dine
Du må tilkoble høyttalerne dine korrekt for å oppnå best mulig lydkvalitet og korrekt stereobilde. Tilkoblingen tar noen minutter, men det er viktig å gjøre det nøye, ettersom feil tilkobling (som f.eks. reverserte koblinger) kan gi dårlig stereobilde eller dårlig bass. Vi anbefaler 1,5 mm høyttalerledning eller tykkere for avstander over 8m . Fjern 12 mm (1/2") isolasjon i endene på hver høyttalerkabel for å avdekke de to lederne. I installasjoner hvor kablene legges i eller gjennom en bygning, må du bruke egnet værbestandig kabel i samsvar med lokale vedtekter. Ta kontakt med forhandleren din eller en annen fagperson for anbefalinger om egnet kabling.
ADVARSEL:
For å forebygge fare for elektrisk støt må du alltid slå av forsterkeren eller mottakeren når du foretar koblinger til høyttaleren. Når du foretar tilkoblinger, må du være sikker på at du kobler + (rød) på høyttaleren til + (rød) på forsterkeren, og - (sort) på høyttaleren til – (sort) på forsterkeren.
VIKTIG: Den ene siden av kabelen er vanligvis jevn. Koble denne siden til – (sort)
-koblingen. Den andre siden har en ribbe eller en stripe eller annen merking. Koble denne til + (rød) -koblingen.
Høyttalertilkoblingene: Høyttalertilkoblingene forenkler tilkoblingen til banankontakter, spadebraketter og høyttalerkabel. Sett kabelen inn i hullet og stram til.
Conexión básica
1. Conecte los terminales del altavoz a las salidas para los altavoces del amplificador.
2. Al hacer las conexiones, asegúrese de conectar + con + (rojo) y – con – (negro).
Nota: El Voyager Metro II requiere la conexión de ambos alambres izquierdos y derechos del altavoz al un altavoz.
Amplicador o receptor
Amplificador o receptor
Comprobación de las conexiones de los altavoces. Es importante que los altavoces estén conectados con una polaridad similar o “en fase.” Una simple prueba de audición le indicará si los ha conectado correctamente. Coloque los altavoces frente a frente, lo más cerca que sea posible. Mientras escucha la música con el amplificador en MONO, invierta las conexiones solamente en uno de los altavoces. Advertirá un cambio drástico del sonido. La conexión que produce los graves más completos y el sonido más alto es la correcta.
Niveles de audición y establecimiento de la potencia
Las recomendaciones de potencia mencionadas se basan asumiendo que usted hará funcionar el sistema de una forma que no produzca distorsiones del sonido. Incluso estos resistentes altavoces pueden resultar dañados por el más modesto de los amplificadores si produce distorsión. Si escucha un ruido fuerte baje el volumen. El uso prolongado o reiterado de sus altavoces con una señal distorsionada del amplificador puede causar una avería que no está cubierta por la garantía.
Cómo instalar los altavoces
La ubicación de los altavoces es uno de los factores más importantes para la calidad del sonido. Tómese unos interior o en el exterior. Para obtener un mejor efecto estéreo separe los altavoces al menos 1–2 metros. En general, es recomendable instalarlos junto a una pared u otra superficie, ya que de este modo se incrementa la salida de los graves. Si se instala los altavoces en un rincón, aumentan aún más los tonos graves. En el exterior, se los puede instalar bajo los aleros del tejado con el fin de reducir la exposición constante a la luz solar directa o a las precipitaciones, lo que extenderá la vida útil de los altavoces. Al ubicarlos bajo un alero o junto a una pared en el suelo, se incrementan los graves. En las situaciones en que no desee molestar a sus vecinos, puede instalar los altavoces sobre un poste o una barandilla frente a la casa y a la zona desde donde escuchará la música (la zona del sonido estará más contenida).
Cómo montar los altavoces
Antes de instalar los cables permanentes y montar los altavoces, quizás desee probar la ubicación hasta conseguir una buena cobertura estéreo de calidad. Use el soporte suministrado para montar los altavoces vertical u horizontalmente en las paredes o en otra superficie. El soporte incluye enchufes y otros orificios que se acoplan a una gran variedad de accesorios de montaje. Consulte a alguna persona especializada sobre el accesorio de montaje más adecuado para la superficie que va a utilizar. Para el montaje, retire el soporte de los altavoces. Al colocar los cables, quizás le interese introducir el cableado a través del orificio grande que hay en la parte media del soporte; el soporte cubrirá el orificio de la pared. Monte el soporte e instale el altavoz. Regúlelo para que quede de frente a la zona desde donde se escuchará la música. Como alternativa, puede utilizar soportes para montaje de otros fabricantes. Las piezas de inserción roscadas de ¼– 20 para el botón de mando se adapta a diversos soportes y placas de montaje. El Voyager 70 incluye dos piezas más de inserción en la parte posterior de la caja. Solicite más información a su vendedor o al fabricante de soportes.
Opciones de montaje
Tamaño de la pieza de inserción ¼–20¼–20 Ubicación de la pieza de inserción Parte superior, parte inferior, Parte superior e inferior
minutos para instalar correctamente sus altavoces y conseguirá el mejor sonido en el
y un sonido
Voyager 70
y 2 en la parte posterior, separadas por 3” (76.2 mm)
Para el resto de los modelos
Elementaire Aansluiting
1. Sluit de luidsprekerterminals aan op de luidsprekeruitgangen van de versterker.
2. Zorg er bij het tot stand brengen van alle aansluitingen voor dat u + met + (rood) en – met – (zwart) verbindt.
Merk o p: vereist De Voyager Metro II aansluiting de draden van beide linkze en rechtze spreker te de een spreker.
Versterker of ontvanger
Controleren van de Luidsprekeraansluitingen
Het is belangrijk dat u bij de aansluiting de polariteit van de luidsprekers respecteert, met andere woorden dat u ze “in fase” brengt. Een eenvoudige luistertest zal u snel duidelijk maken of uw luidsprekers correct zijn aangesloten. Plaats de luidsprekers zo dicht mogelijk bij elkaar met de voorzijde naar elkaar gericht. Beluister een stukje muziek en schakel de versterker dan in MONO. Keer de aansluitingen van slechts een enkele luidspreker om. U hoort een sterk verschil in de geluidsweergave. De aansluiting die zorgt voor de vollere bastonen en voor een sterker geluid is de correcte aansluiting.
Luisterniveaus en Belasting
De aanbevelingen met betrekking tot de belasting die we hier opgeven, veronderstellen dat u uw systeem zodanig gebruikt dat er zich geen vervormde weergave voordoet. Zelfs deze robuuste luidsprekers kunnen beschadigd geraken door een redelijke versterker waarbij de weergave wordt vervormd. Hoort u een scherp, krakend geluid, draai dan de volumeknop lager. Door uw luidspreker gedurende lange tijd of herhaaldelijk bloot te stellen aan een vervormd signaal van de versterker, kan waarborg wordt gedekt.
Het Plaatsen van Uw Luidsprekers
De plaatsing is een van de belangrijkste factoren voor een goede geluidskwaliteit. Een paar minuten uittrekken voor de plaatsing van uw luidsprekers zorgt voor een optimale geluidsweergave zowel in huis als buitenshuis. Om optimale stereo-effecten te verkrijgen dient u de luidsprekers op een afstand van minstens 1-2 m (3-6 ft) van elkaar te plaatsen. Door de luidspreker dichtbij een muur of een ander oppervlak te plaatsen, worden de bassignalen van de luidspreker versterkt. Plaatst u de luidspreker in een hoek dan worden de lage tonen nog verder versterkt. Plaats de luidspreker buiten onder een dakrand om de blootstelling aan rechtstreeks zonlicht en neerslag te beperken. Dit komt de levensduur van de luidspreker ten goede. De lage tonen worden dan weer versterkt wanneer u de luidspreker onder de dakrand of op een muur vlakbij de grond plaatst. Wilt u geluidshinder voor de buren voorkomen, dan plaatst u de luidsprekers bij voorkeur op een stijl of op een reling die naar
de luisterzone is gericht (de zone van de geluidsweergave wordt daardoor kleiner).
het huis en naar
Bevestigen van de luidsprekers
Alvorens u de bedrading aanbrengt en de luidsprekers definitief bevestigt, dient u na te gaan of de opstelling van de luidsprekers de gewenst e dekking oplevert en een goede s tereoklank voortbrengt. Gebruik de bijgeleverde console om de luidspreker verticaal of horizontaal op muren of andere oppervlakken te monteren. De consoles zijn voorzien van spiegatmoffen en andere openingen waarop u een hele reeks hardware kunt aansluiten. Raadpleeg een kenner voor informatie over de bouwelementen die u het best gebruikt voor uw specifiek muuroppervlak. Maak voor het bevestigen de console los van de luidspreker. U kunt de bedrading door de grote opening in het midden van de console leiden; de console dekt de opening in de muur af. Monteer de console en bevestig de luidspreker. Richt de luidspreker met de voorzijde naar de luisterzone. U kunt ook bevestigingsconsoles van andere fabrikante gebruiken. De 1 ⁄4–20 openingen met schroefdraad voor de knop zijn geschikt voor verschillende consoles en montageplaten. De
Voyager 70 is
voorzien van twee bijkomende openingen aan
de achterzijde van de behuizing. Neem voor bijkomende informatie contact op met uw dealer of met de fabrikant van de console.
de luidspreker schade oplopen die niet door de
n
Montageopties Voyager 70 Alle overige modellen
Grootte van de opening ¼–20¼–20
Plaats van de openingen Bovenaan, onderaan en 2 aan Bovenzijde
de achterzijde, 3" (76.2mm) apart
Grunnforbindelse
1. Koble høyttalerterminalene til forsterkerens høyttaleruttak.
2. Når du utfører koblinger, må du være sikker på at du kobler + til + (rød) og – til – (sort).
Anmerkning:krever Voyager Metro II forbindelse av begge høyre og venstre talerledningsfremføring til den ene taler.
forsterker eller receiver
Sjekke høyttalerkoblingene
Det er viktig at høyttalerne dine er forbundet med lik polaritet eller “i fase.” En enkel lyttetest vil si deg om høyttalerne dine er riktig koblet. Sett høyttalerne rett overfor hverandre, så nær inntil hverandre som mulig. Mens du lytter til musikk med forsterkeren satt på MONO, bytter du om koblingene på bare én høyttaler. Du vil høre en dramatisk endring i lyden. Koblingen som produserer den mest massive bassen og høyeste lyden, er korrekt.
Lyttenivåer og effekthåndtering
De oppførte effektanbefalingene går ut fra at du kommer til å bruke systemet ditt på en slik måte at det ikke produseres forvrengning. Selv disse robuste høyttalerne kan bli skadet av en moderat forsterker hvis den produserer forvrengning. Hvis du hører en grov, sandaktig lyd, må du skru ned volumet. Forlenget eller gjentatt bruk av høyttaleren din med et forvrengt signal fra forsterkeren, kan forårsake skade som ikke dekkes av garantien.
Hvordan du kobler til høyttalerne dine
Plasseringen er en av de viktigste faktorene for god lydkvalitet. Hvis du tar noen få minutter til å
e høyttalerne dine riktig, vil du sikre at de får best lyd i hvilke som helst innen- eller
plasser utendørsomgivelser. For best mulig stereoeffekt, må du atskille de to høyttalerne med minst 1-2 m (3-6 fot). Vanligvis vil plassering i nærheten av en vegg eller andre overflater øke høyttalerens basseffekt. Plassering i et hjørne gir imidlertid mer bass. Utendørs plassering under takutspring reduserer utsetting for konstant direkte sollys og nedbør, noe som vil forlenge høyttalerens levetid. Plassering under takutspring eller på en vegg nær bakken, vil øke bassen. I situasjoner hvor du vil måtte unngå å forstyrre naboene, vil du kanskje foretrekke å installere høyttalerne på en stolpe eller et gelender vendt mot huset og lytteområdet (lydområdet vil bli mer oppfanget).
Montere høyttalerne
Før du legger ut permanente kabler og monterer høyttaleren, øns ker du kanskje å teste høyttalerplasseringen for dekning og god stereolyd. Bruk den leverte braketten for å montere høyttaleren vertikalt eller horisontalt på vegger
andre overflater. Braketten har
eller nøkkelhullholdere og andre hull som passer til en mengde festematriell (skruer m.m.). Ta kontakt med en fagperson angående det for din vegg. Ved montering må braketten er nes fra høyttaleren. Hvis du legger ut kabler, vil du kanskje la kabelen gå gjennom brakettens brede hull i midten. Braketten vil dekke hullet i veggen. Monter braketten og fest høyttaleren. Juster høyttaleren slik at den vender mot lytteområdet. Du kan eventuelt bruke festebraketter laget av andre selskaper. De ¼–20 gjengede innleggene for knasten, passer til forskjellige braketter og festeplater. Voyager 70 omfatter to innlegg til på baksiden av kassen. Ta kontakt med forhandleren din eller brakettfabrikanten hvis du ønsker ytterligere opplysninger.
beste festematriellet
Festealternativer Voyager 70 Alle andre modeller
Innleggsstørrelse ¼–20¼–20
Innleggsplass Øverst og nederst Øverst, nederst
og 2 på baksiden, 76.2 mm (3") for seg
Product designed in USA. Made in Malaysia. © 2011. All rights reserved.
Voyager, Kortec, Boston, Boston Acoustics and the Boston logo are
registered trademarks of Boston Acoustics Inc. Specications subject to
change without notice.
Tous droits réservés. Voyager, Kortec, Boston, Boston Acoustics et le logo Boston sont des marques déposées de Boston Acoustics Inc. Les
© 2011.
Alle Rechte vorbehalten. Voyager, Kortec, Boston, Boston Acoustics und das Boston Logo sind eingetragene Handelsmarken von Boston
© 2011.
Tutti I diritti riservati. Voyager, Kortec, Boston, Boston Acoustics e Boston logo sono marchi registrati della Boston Acoustics Inc. Speciche
© 2011.
© 2011.
Todos los derechos reservados. Voyager, Kortec, Boston, Boston Acoustics y Boston logo son marcas registradas de Boston Acoustics Inc. Las
©
2011 Alle rechten voorbehouden. Voyager, Kortec, Boston, Boston Acoustics en het Boston Logo zijn allen geregistreerde merknamen van Boston
© 2011. Ettertrykk forbudt. Voyager, Kortec, Boston, Boston Acoustics and the Boston logo er alle registrerte varemerker fra Boston Acoustics Inc.
Produit conçu aux Etats-Unis. Fabriqué en Malaisie.
spécications peuvent être modiées sans avis préalable.
Produktdesign in den USA. Herstellung in Malaysia.
Acoustics Inc. Die Spezikationen können ohne Vorankündigung geändert werden.
Prodotto progettato negli USA. Fabbricato in Malaysia.
soggette a cambiamenti senza preavviso.
Producto diseñado en EE UU. Fabricado en Malasia.
especicaciones están sujetas a modicaciones sin previo aviso.
Product ontworpen in de U.S.A.. Vervaardigd in Maleisie, .
Acoustics, Inc. Specicaties zijn onderhevig aan
verandering zonder voorafgaande aanduiding.
Produktet er designet i USA. Produsert i Malaysia.
Forbehold om endringer i spesikasjoner uten forvarsel.
Piezas de inserción añadidas de Voyager 70
Instalaciones públicas
Los modelos Voyager incluyen orificios para tornillos internos que se adapta n a los transformadores de 70V que se utilizan en instalaciones profesionales PA. Estos orificios sirven para los transformadores con dos puntos de montaje separados entre 52 y 76 mm (Voyager 40, 50 y 70) y para una placa de adaptador de transformador con cuatro orificios (Voyager 60 y Metro II). Use tornillos autorroscantes #6 x 3/8” (equivalencia métrica: M3.5 x 10 mm). Para montar un transformador, retire la rejilla de los altavoces (véase más arriba),y luego retire los tornillos con ranuras que sostienen el bafle frontal. Empalme los cables del transformador con tuercas para alambre o soldadura. Pruebe los altavoces y vuelva a acoplar el bafle frontal, asegurándose de que la junta obturadora está en su posición. No ajuste excesivamente los tornillos con ranura o se gastarán las roscas de los tornillos de plástico.
Mantenimiento
Los altavoces Voyager no requieren más que una limpieza ocasional con un paño suave. Cuando los altavoces se hayan instalado en lugares de difícil acceso, puede limpiarlos con una escoba suave. No utilice una manguera de jardín pues puede dañar los conductores o desplazar el cableado.
Si es necesario un servicio técnico
En primer lugar, póngase en contacto con la tienda donde adquirió los altavoces.
Voyager 70 extra montageopeningen
Omroepinstallaties
De Voyager modellen zijn voorzien van interne schroefgaten voor 70 V waarop omvormers die in professionele omroepinstallaties worden gebruikt kunnen worden aangesloten. Deze gaten zijn ontworpen voor transformatoren met twee bevestigingspunten die 52 tot 76 mm van elkaar zitten (Voyager 40, 50 en 70) en voor een transformatoradapterplaat met vier gaten (Voyager 60 en Metro II). Gebruik zelfborgende schroeven #6 x 3 /8" (metriek equivalent: M3.5 x 10mm). Verwijder voor het monteren van de omvormer het rooster van de luidspreker (zie hiervoor) en verwijder vervolgens de verzonken schroeven waarmee de voorste luidsprekerplaat is bevestigd. Sluit de draden van de omvormer aan met draadmoeren of met soldeermiddel. Test de luidspreker en monteer de voorste luidsprekerplaat terug. Controleer daarbij nauwkeurig of de verzegelende afdichting correct werd aangebracht. Draai de verzonken schroeven niet te vast aan omdat u de kunststof schroefdraden daardoor kunt beschadigen.
Onderhoud
De Voyager luidsprekers dienen enkel nu en dan te worden afgestoft of met een zachte doek te worden schoongeveegd. Staan de luidsprekers opgesteld op een moeilijk toegankelijke plaats, dan kan u ze met een zachte borstel schoonvegen. Richt nooit een tuinslang op de luidspreker - de aandrijfelementen kunnen daardoor beschadigd raken of de bedrading kan daardoor verplaatsen.
In geval van defecten
Neem eerst contact op met de dealer bij wie u de luidsprekers heeft aangekocht.
Voyager 70 tilføyde festeinnlegg
Felles adresseinstallasjoner
Voyager-modellene omfatter interne skruehull for 70V som passet til transformatorer som brukes i profesjonelle PA-installasjoner. Disse hullene er beregnet på transformatorer med to monteringspunkter med en avstand til hverandre på 52-76 mm (Voyager 40, 50 og 70) og på en transformator-adapterplate med fire hull (Voyager 60 og Metro II). Bruk skruer med selvgjengeskjæring på #6 x 3 /8" (metrisk tilsvaring: M3.5 x 10 mm). For å montere en transformator må du erne høyttalergitteret (se over), og så erne de forsenkede skruene som holder frontbaffelen. Fest transformatorkablene med mutter eller lodding. Test høyttaleren og fest frontbaffelen igjen, samtidig som du kontrollerer at tetningspakningen er på plass. Ikke overstram de forsenkede skruene, da dette kan ødelegge plastgjengene.
Vedlikehold
Voyager høyttalere krever ikke mer enn leilighetsvis støverning eller avtørking med en myk klut. Når høyttalerne er installert på steder hvor det er vanskelig å komme til, kan du koste av dem med en myk kost. Unngå å rette en hageslange mot høyttaleren—det kan skade driverne eller flytte kablene.
Hvis det behøves service
Først må du kontakte forhandleren hvor du har kjøpt høyttalerne.
www.bostonacoustics.com
Boston Acoustics Inc. 300 Jubilee Drive, Peabody, MA. 01960 USA
142-004074-0
Description
Thank you for purchasing these new Voyager® speakers. Combining the famous Boston sound with the latest and best weather resistance and manufacturing methods, the Voyagers are ideally suited to anything you can throw at them. Try outdoor use – sun, rain, snow, heat, and cold – or marine use. They are equally at home in your home, for background music, hi-fi, or home theater. All models in the Voyager line are true two-way designs with all acoustic parts sealed and gasketed against penetrating weather.
Drawing from over a decade of all-weather speaker expertise, Boston built the Voyager series to minimize exposure of acoustic parts to weather and with materials proven to resist the elements: polypropylene cabinets with UV light and impact resistance, all-aluminum grilles and brackets, gold-plated speaker connectors. All drivers are manufactured from high-tech plastics, rubbers, and other materials that have been extensively tested for durability. Versatile brackets simplify installation in many situations (and the speakers’ shape makes corner placement easy). The large, grippy knobs make adjustment to speaker angle easy.
Enjoy your New Voyager speakers!
V
S
PECIFICATIONS
OYAGER
70
V
OYAGER
60
V
OYAGER
50
V
OYAGER
40
V
OYAGER
M
ETRO II
Description
Nous vous remercions d’avoir acheté ces nouveaux haut-parleurs Voyager® L’association de la tradition Boston aux toutes dernières méthodes de fabrication, et leur résistance à toutes les conditions météorologiques offrent des Voyagers parfaitement adaptés à toute utilisation. Que ce soit en extérieur – sous le soleil, la pluie, la chaleur et le froid –, sur votre bateau, ou tout simplement chez vous, leur qualité excellente est sans équivalent, et ceci aussi bien en musique de fond, associé à du matériel haute fidélité, ou dans une installation home cinema. Tous les modèles de la gamme Voyager ont une véritable conception à double sens, toutes les pièces acoustiques étant scellées et rendues étanches contre les intempéries.
Avec plus de dix ans d’expérience dans le domaine des haut-parleurs tous temps, Boston a conçu la série Voyager afin de réduire l’exposition des pièces acoustiques aux intempéries, pour résister aux éléments, en utilisant des matériaux adaptés:caissons en polypropylène résistant aux rayons UV et aux chocs, grilles et support entièrement en aluminium, connecteurs des haut-parleurs plaqué-or. Tous les transducteurs sont fabriqués caoutchoucs high-tech et autres matériaux dont la durabilité a été testée de manière intensive. Des supports amovibles facilitent l’installation dans de nombreux emplacements (et la forme des haut-parleurs leur permet d’être facilement installés dans un angle). Les grandes poignées, facilement préhensibles, facilitent l’ajustement de l’orientation du haut-parleur.
Bienvenue dans le monde de Boston!
ENGLISH
V
SPÉCIFICATIONS
OYAGER
70
V
OYAGER
60
V
OYAGER
50
à partir de plastiques,
V
OYAGER
40
V
OYAGER
M
ETRO II
Beschreibung
Vielen Dank dafür, daß Sie diese neuen Voyager Lautsprecher gekauft haben. Die Lautsprecher der Voyager Serie kombinieren den berühmte n Boston Sound mit der bestmögliche Wetterfestigkeit sowie modernster Herstellungstechnik, und sind somit ideal für alle Umweltbedingungen geeignet. Die Boston Voyager eignen sich für den Einsatz im Freien – bei Sonne, Regen, Schnee, Hitze und Kälte – sogar auf See bei der Installation auf Ihrer Lieblings-Jacht. Sie entfalten ihre hervorragenden Klangeigenschaften auch in Ihrer Wohnung, wo sie für den Sound von Hintergrundmusik, HiFi und Heimkino sorgen. Alle Modelle der Voyager Linie sind richtige Zweiwege-Konstruktionen, bei denen alle Akustikbauteile gegen Wetterbedingungen versiegelt und abgedichtet sind.
Mit der über jahrzehntelangen Erfahrung mit wetterfesten Lautsprechern baute Boston die Voyager Serie so, damit Akustikbauteile dem Wetter möglichst wenig ausgesetzt sind, und hierzu werden spezielle wetterfeste Materiale verwendet: z.B. UV-Licht unempfindliche Polypropylen-Gehäuse, Reinaluminiumgittern und Halter, vergoldete Lautsprecheranschlüsse. Alle Chassis sind aus High-Tech Kunststoffen, Gummis oder anderem Material hergestellt, die intensiv auf Dauer haftigkeit getestet worden sind. Variable Halterungen ve Positionen (und die Form der Lautsprecher vereinfacht die Anordnung in einer Ecke). Gut greifbare Noppen vereinfachen die Anpassung des Lautsprecherwinkels.
Willkommen bei Boston!
FRANÇAIS
V
SPEZIFIKATIONEN
OYAGER
70
V
OYAGER
60
reinfachen den Einbau in vielen
V
OYAGER
50
V
OYAGER
40
V
OYAGER
M
ETRO II
Descrizione
Grazie per aver scelto le nuove casse acustiche Voyager®. Unendo al famoso Boston sound i metodi di produzione più innovativi e la resistenza ad ogni condizione atmosferica, le casse acustiche Voyager non si rovinano neanche se lanciate qualcosa contro di loro. Provatele all’esterno – con il sole, la pioggia, la neve, il caldo o il freddo – o andando in mare sulla vostra barca. Sono adattissime anche in casa, per musica di sottofondo, stereo o home theater. Tutti i modelli della linea Voyager sono caratterizzati da un design dedicato: i componenti acustici sono sigillati e dotati di guar nizioni di protezione dalle intemperie.
Attingendo dall’esperienza più che decennale nella produzione di casse acustiche adatte a tutti i climi, Boston ha realizzato la linea Voyager per minimizzare l’esposizione dei componenti alle condizioni atmosferiche, utilizzando materiali testati per durare a lungo: struttura in polipropilene resistente ai raggi ultravioletti e agli urti, griglie e supporti in alluminio, connettori dorati.
I driver sono in plastica, gomma e altri materiali ad alta tecnologia, sottoposti a numerosi test
per garantirne la durata. I supporti versatili rendono semplice l’installazione in molte situazioni (e la forma manovrare rendono agevole la regolazione dell’angolatura delle casse.
delle casse permette l’installazione in angolo). Le grandi manopole facili da
Benvenuti alla Boston!
GERMAN
V
SPECIFICHE TECNICHE
OYAGER
70
V
OYAGER
60
V
OYAGER
50
V
OYAGER
40
V
OYAGER
M
ETRO II
ITALIANO
Frequency Response
(±3dB)
Recommended Amplifier
Power
Nominal Impedance
Sensitivity
[1 watt (2.83v) at 1m]
Bass Unit
copolymer cone with butyl
rubber surround
Tweeter
Crossover Frequency
Dimensions
without bracket (HxWxD)
368x251x222mm
Grille & Bracket
corrosion resistant
57Hz-22kHz
10-175 watts
8 ohms
91dB
7
"
(180mm)
1" (25 mm)
®
Kortec
2500 Hz
14½ x 97⁄8 x 8¾
powder-coated
aluminum
58Hz-22kHz
10-150 watts
8 ohms
90dB
6½" (165mm)
1" (25 mm)
Kortec
2500 Hz
13 x 9 x 7¾
"
330x229x197mm
powder-coated
aluminum
62Hz-22kHz
10-125 watts
8 ohms
90dB
5¼" (135mm)
"
(19mm)
¾
®
"
®
Kortec
3500 Hz
11¼ x 8¼ x 7"9¾ x 67⁄8 x 57⁄8
286x210x177mm
powder-coated
aluminum
72Hz-22kHz
10-125 watts
8 ohms
90dB
"
(115mm)
¾" (19mm)
®
Kortec
3500 Hz
"
238x175x149mm
powder-coated
aluminum
58Hz-22kHz
10-125 watts (Per channel)
8 ohms x 2
(Per channel)
90dB
"
(165mm)
(2) 1" (25 mm)
®
Kortec
2500 Hz
9 x 13 x 7¾
"
229x330x197mm
powder-coated
aluminum
Fréquence Réponse
(±3dB)
Puissance de l’amplificateur recommandée
Impédance Nominale
Sensibilité
[1 watt (2.83v) à 1m]
Caisson de basse
cône en copolymère avec un
entourage en butyl caoutchouc
Haut-parleur d’aigus
Fréquence de coupure
Dimensions
sans le support
(HxWxD)
368x251x222mm
Grille & support
Résistant à la corrosion
57Hz-22kHz
10-175 watts
8 ohms
91dB
"
(180mm)
7
1" (25 mm)
®
Kortec
2500 Hz
14½ x 97⁄8 x 8¾
aluminium enduit de poudre époxy
58Hz-22kHz
10-150 watts
8 ohms
90dB
"
(165mm)
1" (25 mm)
Kortec
2500 Hz
13 x 9 x 7¾
"
330x229x197mm 286x210x177mm
aluminium enduit de poudre époxy
62Hz-22kHz
10-125 watts
8 ohms
90dB
"
(135mm) 7" (180mm) 4½" (115mm)
¾" (19mm)
®
Kortec
3500 Hz
"
11¼ x 8¼ x 7"9¾ x 67⁄8 x 57⁄8
aluminium enduit de poudre époxy
72Hz-22kHz
10-125 watts
¾" (19mm)
®
238x175x149mm
aluminium enduit de poudre époxy
8 ohms
90dB
"
(115mm)
®
Kortec
3500 Hz
58Hz-22kHz
10-125 watts (Per channel)
8 ohms x 2
(Per channel)
90dB
"
(165mm)
(2) 1" (25 mm)
Kortec
2500 Hz
9 x 13 x 7¾
"
229x330x197mm
aluminium enduit de poudre époxy
Frequenzbereich
57Hz-22kHz
58Hz-22kHz
62Hz-22kHz 57Hz-22kHz 72Hz-22kHz 58Hz-22kHz58Hz-22kHz 62Hz-22kHz
72Hz-22kHz
58Hz-22kHz
(±3dB)
Empfohlene
Verstärkerleistung
Nennimpedanz
Empfindlichkeit
10-175 watts
8 ohms
91dB
10-150 watts
8 ohms
90dB
10-125 watts 10-175 watts 10-125 watts 10-125 watts
8 ohms
90dB 91dB 90dB 90dB90dB 90dB
10-125 watts
8 ohms
90dB
10-125 watts (Per channel)
8 ohms x 2
(Per channel)
90dB
[1 watt (2.83v) à 1m]
Baßeinheit
"
(165mm) 5¼" (135mm) 7" (180mm) 4½" (115mm)
"
(165mm)
Copolymer-Kegel mit
Butylgummi-Umgebung
®
Tweeter
Übergangsfrequenz
1" (25 mm)
Kortec
2500 Hz
1" (25 mm)
®
Kortec
2500 Hz
¾" (19mm)
®
Kortec
3500 Hz 2500 Hz 3500 Hz 2500 Hz2500 Hz 3500
¾" (19mm)
®
Kortec
3500 Hz
®
(2) 1" (25 mm)
®
Kortec
2500 Hz
Abmessungen
"
ohne Klammer
(HxWxD)
Gitter und Klammer
korrosionsfestes
7
8 x 8¾
14½ x 9
368x251x222mm
pulverbeschichtetes
"
Aluminium
13 x 9 x 7¾
"
11¼ x 8¼ x 7"9¾ x 67⁄8 x 57⁄8
330x229x197mm 286x210x177mm
pulverbeschichtetes
Aluminium
pulverbeschichtetes
Aluminium
"
238x175x149mm
pulverbeschichtetes
Aluminium
9 x 13 x 7¾
"
229x330x197mm
pulverbeschichtetes
Aluminium
Risposta in frequenza
(±3dB)
Potenza raccomandata
dell’amplificatore
Impedenza nominale
Sensibilità
[1 watt (2.83v) at 1m]
Unità bassi
Cono in copolimero con
sospensione in
Tweeter
Frequenza di Crossover
Dimensioni
senza supporto (HxLxP)
Griglia & Supporto
Resistente alla corrosione
8 ohms
1" (25 mm)
®
Kortec
7
8 x 8¾
"
14½ x 9
368x251x222mm
in alluminio
verniciato
10-150 watts 10-125 watts
8 ohms 8 ohms
"
(165mm) 5¼" (135mm)
1" (25 mm)
Kortec
13 x 9 x 7¾
330x229x197mm 286x210x177mm
in alluminio
verniciato
¾" (19mm)
®
"
®
Kortec
Hz
11¼ x 8¼ x 7"9¾ x 67⁄8 x 57⁄8
in alluminio
verniciato
8 ohms
¾" (19mm)
®
Kortec
"
238x175x149mm
in alluminio
verniciato
(Per channel)
8 ohms x 2
(Per channel)
"
(165mm)
(2) 1" (25 mm)
®
Kortec
9 x 13 x 7¾
"
229x330x197mm
in alluminio
verniciato
Housing
polypropylene polypropylene polypropylene polypropylene polypropylene
How to Connect Your Speakers
You need to wire your speakers correctly to obtain the best sound quality and a proper stereo image. Wiring should take a few minutes, but it’s important to do it carefully, since incorrect wiring (such as reversed connections) can result in a poor stereo soundstage or poor bass. We recommend 18 gauge (or heavier) lamp cord or speaker wire for runs of up to 25 feet (8m), and thicker 16 gauge for longer runs. Strip ½" (12mm) of insulation off the ends of each speaker cable to expose the two conductors, and tightly twist the wire strands. In installations where wiring is run on or through a building, use appropriate weatherproof wire that complies with local codes. See your dealer or other knowledgeable person for recommendations on suitable wiring.
WARNING:
To prevent electrical shock hazard, always switch off the amplifier or receiver when making connections to the speaker. When making all connections, be sure to connect the + (red) on the speaker to the + (red) on the amplifier, and the - (black) on the speaker to the – (black) on the
.
amplifier
Habillage
Branchement de vos haut-parleurs
Vous devez brancher correctement vos haut-parleurs afin d’obtenir la meilleure qualité de son et une parfaite image stéréo. Le branchement va prendre quelques minutes, mais il est important de le faire soigneusement, car un mauvais branchement (à l’envers, par exemple) peut entraîner une mauvaise qualité de son ou des basses étriquées. Nous vous recommandons un câble électrique de calibre 18 (ou plus) ou un câble pour haut­parleur d’une longueur maximale de 8 mètres. Otez la bande d’isolation sur 12 mm à chaque extrémité du câble haut-parleur afin de dégager les deux conducteurs, et vissez à fond les torons métalliques. Sur des installations où le câblage court le long ou à travers un bâtiment, utilisez les câbles waterproof adéquats conformes aux normes locales. Pour de plus amples informations sur les branchements, contactez votre revendeur local ou autre personne compétente.
ATTENTION :
ou le récepteur lorsque vous procédez au branchement au haut-parleur. Lorsque vous effectuez tous les branchements, assurez-vous de connecter le + (rouge) parleur au + (rouge) de l’amplificateur et le – (noir) sur le haut-parleur au – (noir) de l’amplificateur.
Polypropylène
Pour éviter tous risques de décharge électrique, éteignez toujours l’amplificateur
Polypropylène
Polypropylène
Polypropylène
sur le haut-
Polypropylène
Gehäuse
Polypropylen
Anschluß Ihrer Lautsprecher
Für die beste Tonqualität müssen Sie Ihre Lautsprecher richtig verkabeln. Für das Verkabeln brauchen Sie zwar nur einige Minuten, Sie sollten es aber sorgfältig durchführen, da falsche Verkabelung (wie vertauschte Anschlüsse) zu schlechtem Ton oder geringere Baßleistung führen kann. Wir empfehlen ein 2,5mm starkes Lautsprecherkabel bei einer Länge von bis zu 8 m, und 4 mm für größere Längen. Bei der Installation, in denen die Verkabelung auf einem oder durch ein Gebäude verläuft, ein angemessenes beständiges Kabel ver wenden, was den Anforderungen entspricht. Fragen Sie Ihren Händler nach Empfehlungen zur angemessenen Verkabelung.
WARNUNG:
Zur Vermeidung eines Stromschlags beim Anschluß an den Lautsprecher immer den Verstärker oder den Empfänger ausschalten. Beim Anschließen aller Verbindungen sichergehen, daß + (rot) am Lautsprecher an + (rot) am Verstärker angeschlossen wird und – (schwarz) an den Lautsprecher am – (schwarz) am Verstärker.
Polypropylen
Polypropylen
Polypropylen
Polypropylen
Polipropilene Polipropilene Polipropilene Polipropilene Polipropilene
Telaio
Collegamento delle casse
Per ottenere la migliore qualità del suono e un’adeguata immagine stereo occorre collegare le casse correttamente. La connessione richiede pochi minuti ma è importante eseguirla attentamente, in quanto eventuali errori (come l’inserimento dei connettori al contrario) possono risultare in una cattiva immagine acustica e in una scarsa precisione dei bassi. Raccomandiamo l’uso di filo elettrico o per altoparlanti da 18 gauge (o più) per distanze fino a 8 metri, di 16 gauge per distanze maggiori. Togliere circa 12 mm di copertura isolante dagli estremi di ogni cavo della cassa, in modo che fuoriescano i conduttori, poi attorcigliare i fili. Nelle installazioni dove i cavi passano sopra o attraverso un edificio, usare il cavo resistente alle intemperie più appropriato in base alla normativa locale. Consultare il proprio negoziante di fiducia o un tecnico specializzato per ricevere consigli in merito al cavo più adatto.
ATTENZIONE – Per evitar e il rischio di scosse elettriche, spegnere sempre l’amplificatore o
il ricevitor e quando si collegano le casse.
e il collegamento, assicurarsi che il connettore + (rosso) della cassa sia collegato al
Nell’effettuar connettore + (rosso) dell’amplificatore, e che il connettore – (nero) della cassa sia collegato al connettore – (nero dell’amplificatore).
IMPORTANT: Typically, one side of the wire is smooth. Connect this side to the – (black) connection. The other side has a rib or stripe or other marking. Connect this to the + (red) connection.
Basic Hookup
1. Connect the speaker terminals to the amplifier speaker outputs.
2. When making all connections, be sure to connect + to + (red) and – to – (black).
®
Note: The Voyager requires connection of both left and right speaker wires to the one speaker.
Checking the Speaker Connections
It is important that your speakers are hooked up with similar polarity or “in phase.” A simple listening test will tell you if your speakers are connected properly. Place the speakers face to face, as closely together as possible. While listening to music with your amplifier set to MONO, reverse the connections at one speaker only. You’ll hear a dramatic change in sound. The connection that yields the fuller bass and louder sound is correct.
Listening Levels and Power Handling
The listed power recommendations assume you will operate your system in a way that will not produce distortion. Even these rugged speakers can be damaged by a modest amplifier if it produces distortion. If you operation of your speaker with a distorted signal from the amplifier can cause damage that is not covered by the warranty.
How to Place Your Speakers
Placement is one of the most important factors for sound quality. Taking a few minutes to place your speakers correctly ensures that your speakers will sound best in any indoor or environment. For best stereo effect, separate the speakers by at least 3-6 feet. (1-2m). Typically, placement near a wall or other surface will increase the bass output of the speaker. Corner placement will give still more bass. Outdoors, placement under the eaves of a roof reduces exposure to constant direct sunlight and precipitation, which will extend the speaker’s life. Placement under the eaves or on a wall near the ground will increase bass. In situations where you need to avoid disturbing neighbors, you may wish to install the speakers on a post or railing facing the house and listening area (the sound area will be more contained).
Mounting the speakers
Before running permanent wires and mounting the speaker, you may wish to test the speak er placement first for coverage and good stereo sound.
Use the supplied bracket to mount the speaker vertically or horizontally on walls or other surfaces. The bracket includes keyhole sockets and other holes to suit a variety of hardware. Consult a knowledgeable person about the best hardware to use for your For mounting, remove the bracket from the speaker. If running wires, you may wish to route the wiring through the bracket’s large middle hole; the bracket will cover the hole in the wall. Mount the bracket and attach the speaker. Adjust the speaker to face the listening area.
Alternatively, you may use mounting brackets made by other companies. The ¼ –20 threaded inserts for the knob match various brackets and mounting plates. The Voyager 70 includes two more inserts on the rear of the cabinet. Consult your dealer or the bracket manufacturer for more information.
Metro II
hear a harsh, gritty noise, turn down the volume. Prolonged or repeated
particular wall surface.
Using the five-way binding posts: The binding posts permit easy connection to banana plugs, spade lugs, and bare wire. Insert the wire in the hole and tighten.
amplifier or receiver
outdoor
Mounting Options Voyager 70 All other models
Insert Size ¼–20
Insert Location Top, Bottom Top, Bottom
¼–20
and 2 on rear, 3" (76.2mm) apart
IMPORTANT : Généralement, un côté du câble est lisse. Branchez ce côté à l’extrémité – (noir). L’autre côté présente un sillon ou une bande ou autre marque. Branchez cette extrémité à la connexion + (rouge).
Branchement de base
1. Branchez les terminaux du haut-parleur aux sorties haut­parleur de l’amplificateur.
2. Lorsque vous procédez à tous les branchements, assurez­vous de connecter le + (rouge) au + (rouge) et le – (noir) au – (noir) de l’amplificateur ou du récepteur
Note : Le Voyager Metro II exige le raccordement des deux fils gauches e t droits de haut­parleur à l'un haut-parleur.
Vérification des branchements du haut-parleur
Il est important que vos haut-parleurs soient raccordés avec une polarité similaire ou « en phase ». Un simple test d’écoute vous indiquera si vos haut-parleurs sont correctement branchés. Placez les haut-parleurs face à face, aussi proches que possible. En écoutant la musique avec votre amplificateur réglé sur MONO, inversez les branchements d’un seul des haut-parleurs. Vous entendrez un important changement dans le son. Le branchement qui donne le son le plus bas et le plus grave est le bon.
Niveaux d’écoute et réglage de la puissance
Les recommandations électriques indiquées partent du principe que vous utiliserez votre système de manière à ne pas provoquer de distorsion du son. Même ces robustes haut-parleurs peuvent être endommagés par un amplificateur simple s’il produit un haut niveau de distorsion. Si Une utilisation prolongée ou répétée de votre haut-parleur avec un signal déformé de l’amplificateur peut entraîner des dommages non couverts par la garantie.
Installation de vos haut-parleurs
L’emplacement joue un rôle essentiel pour la qualité du son. Prendre quelques minutes pour installer vos haut-parleurs correctement vous garantit donc une meilleure qualité de son, que ce soit en environnement extérieur ou intérieur. Pour un meilleur effet stéréo, séparez les haut-parleurs d’au moins 1 à 2 mètres. En règle générale, l’installation près d’un mur ou de toute autre surface augmentera l’effet de basse du haut-parleur. L’installation dans un coin accentuera davantage cet effet. En extérieur, l’installation sous un avant-toit réduit l’exposition à la lumière directe du soleil et aux intempéries, ce qui prolongera ainsi la durée de vie du haut-parleur. L’installation sous un avant­toit ou sur un mur, à proximité du sol, augmentera l’effet de basse. Dans des situations devez éviter de déranger vos voisins, vous pouvez souhaiter installer les haut-parleurs sur une estrade ou une balustrade face à la maison et à la zone d’écoute (la zone de son sera ainsi davantage confinée).
Montage des haut-parleurs
Avant d’installer les câbles définitifs et de monter les haut-parleurs, vous pouvez vouloir tester préalablement la portée et l’effet stéréo en choisissant l’emplacement du haut-parleur. Utilisez le support pour monter le haut-parleur verticalement ou horizontalement sur des murs ou autres surfaces. Le support présente des trous/ouvertures pour les fiches ainsi que pour divers autres équipements. Consultez une personne compétente sur le meilleur matériel à utiliser pour votre surface murale. Pour le montage, ôtez le support du haut-parleur. Si vous utilisez des câbles, vous pouvez vouloir faire passer ceux-ci à travers la plus grande ouverture au milieu du support ; celui-ci couvrira le mur. Montez le support et fixez le haut-parleur. Ajustez ce dernier pour faire face à la zone d’écoute. Vous pouvez également utiliser des supports de montage d’au tres marques. Les éc rous filetés
¼ –20 p our l a p oignée c orrespondent à
divers supports et plateaux de montage. Le
Voyager 70 comprend deux écrous
supplémentaires à l’arrière de l’habitacle. Consultez votre revendeur local ou le fabricant du support pour de plus amples informations.
vous entendez un bruit aigu et de grésillement, baissez le volume.
trou dans le
Utilisation de bornes de connexion à cinq points : Le s borne s de connexion permettent un raccordement facile aux fiches bananes et fils dénudés. Insérez le fil dans le trou et serrez.
amplificateur
où vous
Options de montage Voyager 70 Tous les autres modèles
Taille écrous ¼–20¼–20
Emplacement écrou Haut, bas, et 2 à l’arrièr Haut et bas
espacés de 76.2 mm
WICHTIG: Typischerweise ist eine d er Kabellitzen glatt. Diese Seite an den – (schwarz) Anschluß anschließen. Die andere Seite hat eine Markierung. Diese an den + (roten) Anschluß anschließen.
Grundlagen der Befestigung
1. Die Lautsprecher-Terminale an die Ausgänge des Verstärkers anschließen.
2. Bei der Herstellung aller Anschlüsse sichergehen, daß + an (rot) und – an (schwarz) angeschlossen wird.
Anmerkung: Das Voyager Metro II erfordert Anschluß der linken und rechten Lautsprecherleitungen zum einem Lautsprecher.
Prüfung der Lautsprecheranschlüsse
Es ist wichtig, daß Ihre Lautsprecher mit gleicher Polung oder “in Phase” angeschlossen sind. Bei einem einfachen Hörtest können Sie feststellen, ob Ihre Lautsprecher richtig angeschlossen sind. Die Lautsprecher hierzu so nahe wie möglich gegenüber anordnen. Wenn Sie Musik mit Ihrem Verstärker auf MONO hören, die Anschlüsse an nur einem Lautsprecher umkehren. Sie werden eine dramatische Tonänderung feststellen. Der Anschluß für volleren Baß und lauteren Ton ist richtig.
Hörlautstärken und Leistungs-Management
Bei den aufgelisteten Leistungsempfehlungen wird vorausgesetzt, daß Sie Ihr System so betreiben, daß es zu keiner Verzerrung führt. Sogar diese robusten Lautsprecher können von einem bescheidenen Verstärker beschädigt werden, wenn er Verzerrung erzeugt. Wenn Sie ein rauhes, knirschendes Geräusch hören, verringern Sie die Lautstärke. Längerer oder wiederholter Betrieb Ihres Lautsprechers mit verzerrtem Signal vom Verstärker kann Schäden verursachen, die von der Garantie nicht gedeckt werden.
Anordnung der Lautsprecher
Die Aufstellung ist einer der wichtigsten Faktoren der Klangqualität. Wenn Sie sich einige Minuten Zeit für die richtige Plazierung der Lautsprecher nehmen, wird der beste Klang in jeder Umgebung drinnen gewährleistet. Für den besten Stereoeffekt die Lautsprecher in mindestens 1 bis 2 Meter Entfernung voneinander anbringen. Typischerweise wird die Anordnung nahe an einer Wand oder einer anderen Fläche die Baßleistung des Lautsprechers verstärken. Bei Anordnung in einer Ecke werden die Bässe noch verstärkt. Im Freien wird bei Anordnung unter der Dachrinne die Lebensdauer des Lautsprechers verlängert, da er keinem ständigen Sonnenlicht oder Niederschlägen ausgesetzt ist. Bei Anordnung unter der Dachrinne oder an einer Wand in Bodennähe wird die Baßleistung verstärkt. Wenn Sie vermeiden müssen, die Nachbarn zu stören, können Sie die Lautsprecher auf einem Ständer oder einem Geländer mit der Vorderseite zum Haus und der Hörzone hin installieren (die Hörzone wird dann eingeschlossen).
Montage der Lautsprecher
Vor der Kabelverlegu ng und der Montage des Lautsprechers möchten Sie sicher z unächst den Aufstellungsort auf Beschallung und bestmöglic her Klangqualität prüfen. Mit der mitgelie ferten Halterung k Lautsprecher senkrecht oder waagrecht an Wänden oder anderen Flächen montiert werden. Die Halterung weist Bohrungen, passend für verschiedenes Material auf. Befragen Sie einen Fachmann über das beste Material für Ihre besondere Wandfläche. Für die Montage die Halterung vom Lautsprecher abnehmen. Bei der Verkabelung können Sie diese durch das große Mittelloch der Halterung führen. Die Halterung deckt das Loch in der Wand ab. Montieren Sie die Halterung und befestigen Sie den Lautsprecher. Justieren Sie den Lautsprecher mit der Vorderseite zur Hörzone. Sie können auch Montage - Halterungen anderer Firmen benutzen. Die Einsätze passen zu verschiedenen Halterungen und Montageplatten. Der noch zwei weitere Einsätze an der Rückseite. Fragen Sie bei Ihrem Händler oder dem Halterung - Hersteller nach mehr Informationen.
Montageoptionen
Einsatzgröße
önnen die
Voyager 70 hat
Voyager 70
2 an der Rückseite, 76,2 mm Abstand
Die variable Anschlußterminals ermöglichen den einfachen Anschluß in unterschiedlichster Form: z.B. Bananenstecker, sowie auch das blanke Kabel. Das Kabel einfach in das Loch einsetzen und anziehen.
Verstärker oder Receiver
und draußen
Alle anderen Modelle
¼–20¼–20
Oben und unten Oben, und unten troztasniE
IMPORTANTE: Normalmente un estremo del filo è liscio. Questo estremo va inserito nella connessione – (nera). L’altro estremo del filo ha una zigrinatura, una costa o un altro segno. Questo secondo estremo va inserito nella connessione + (rossa).
Collegamenti base
1. Collegare i terminali della cassa alle uscite dell’amplificatore.
2. Nell’effettuare il collegamento, assicurarsi di inserire + in + (rosso) e – in – (nero).
Nota: Il Voyager Metro II richiede il collegamento d i e ntrambi i l eg a re d estri e s inistri dell'altoparlante all'un altoparlante.
Controllo dei collegamenti delle casse
E’ importante che le casse siano collegate con la stessa polarità o che siano “in fase”. E’ possibile verificare se le casse sono collegate in modo corretto con un semplice test. Posizionare le casse una di fronte all’altra, il più vicino possibile. Ascoltando la musica con l’amplificatore, sintonizzare su MONO, poi invertire le connessioni ad una sola cassa. Si sentirà un netto cambiamento di suono. La connessione che riproduce la frequenza di bassi più piena e il suono più forte è quella corretta.
Ascolto dei livelli e regolazione della potenza
Le raccomandazioni sulla potenza indicate presumono che il sistema venga utilizzato in modo da non produrre distorsioni. Anche delle casse robuste possono essere rovinate da un piccolo amplificatore che distorce. Se si sente un suono duro e graffiante, abbassare il volume. L’uso prolungato o ripetuto delle casse con un segnale distorto proveniente dall’amplificatore può provocare danni non coperti dalla garanzia.
Come posizionare le casse
La collocazione delle casse è uno dei fattori più importanti per la qualità del suono. Investire alcuni
posizionare le casse in modo corretto garantisce la riproduzione del suono migliore in
minuti per qualsiasi ambiente interno o esterno. Per un migliore effetto stereo, separare le casse di almeno 1 o 2 metri. La collocazione vicino a un muro o un’altra superficie aumenterà l’emissione dei bassi. Se posizionate in un angolo, le casse riprodurranno i bassi con efficienza ancora maggiore. All’esterno, la sistemazione sotto la grondaia di un tetto riduce l’esposizione costante alla luce del sole e alla pioggia, aumentando la durata dell’apparecchio. Il posizionamento sotto il cornicione o su un muro vicino al terreno aumenta i bassi. Per evitare di disturbare i vicini, si potranno installare le casse su un palo o una staccionata di fronte alla casa e all’area di ascolto (in questo modo l’area di ascolto sarà più limitata).
Montaggio delle casse
Prima di fissare in modo permanente fili e supporti, è consigliabile provare la posizione delle casse per verificarne la copertura e la qualità del suono. Usare i supporti forniti per montare le verticalmente oppure orizzontalmente su un muro o un’altra superficie. I supporti sono dotati di intagli e altri fori adatti a ferramenta di vario tipo. Chiedete consiglio ad una persona esperta per sapere quale sia la soluzione migliore per una particolare parete. Per il montaggio, rimuovere il supporto dalle casse. Se si stendono dei fili, far passare il filo attraverso il grande foro centrale dei supporti; i supporti copriranno il buco del muro. Montare i supporti e attaccare le casse. Attaccare le casse in modo che siano rivolte di fronte all’area di ascolto. In alternativa, si potranno usare supporti prodotti da altre aziende. Gli inserti filettati ¼ –20 per la manopola si adattano a vari tipi di supporti e piastre di montaggio. Il Voyager® 70 ha due ulteriori inserti nella parte posteriore del cabinet. Per maggiori informazioni consultare il proprio negoziante o il produttore dei supporti.
casse
Opzioni di montaggio Voyager 70
Dimensioni inserto ¼–20¼–20
Localizzazione inserto Sopra , sotto, 2 sul retro, Sopra e sotto
3” (76.2mm) di distanza
Utilizzare un connettore a cinque vie: questo tipo di morsetto serrafilo permette la facile connessione di spine a banana, for celle e filo nudo. Inserire il filo nel foro e stringere.
Amplificatore o ricevitore
Altri modelli
Voyager 70 mounting inserts
Public address installations
The Voyager models include internal screw holes for 70V matching transformers used in professional PA installations. These holes are designed for transformers with two mounting points spaced 2-3" (52-76mm) apart (Voyager 40, 50, and 70) and for a transformer adaptor plate with four holes (Voyager 60 and Metro II). Use self-tapping #6 x 3/8" screws (metric equivalent: M3.5 x 10mm). To mount a transformer, remove the speaker grille (see above), and then remove the recessed screws holding the front baffle. Connect the transformer wires with wire nuts or solder. Test the speaker and reattach the front baffle, making sure the sealing gasket is in place. Do not over­tighten the recessed screws, or the plastic screw threads will strip.
Maintenance
Voyager speakers require no more than occasional dusting or wiping with a soft cloth. When the speakers are installed in hard-to-reach locations, you may brush them with a soft broom. Avoid directing a garden hose at the speaker—it can damage the drivers or
If Service Seems Necessary
First, contact the dealer from whom you purchased the speakers. If that is not possible, write to: customerservice@bostonacoustics.com or Boston Acoustics, Inc. 100 Corporate Drive, Mahwah, NJ 07490 U.S.A. We will promptly advise you of what action to take.
dislodge the wiring.
Voyager 70 a ajouté des inserts de montage
Installations de sonorisation
Les modèles Voyager comprennent des trous de fixation correspondant aux transformateurs 70 V utilisés dans les installations de sonorisation professionnelles. Ces trous sont prévus pour des transformateurs à deux points de fixation séparés de 52 à 76 mm (Voyager 40, 50 et 70) et pour une platine adaptatrice de transformateur à quatre trous (Voyager 60 et Metro II). Utilisez les vis M3.5 x 10mm. Pour monter un transformateur, ôtez la grille du haut-parleur (voir ci-dessus) puis ôtez les vis à tête à empreinte maintenant le baffle frontal. Connectez les câbles du transformateur avec des serre-fils ou points de soudure. Testez le haut-parleur et fixez de nouveau le baffle frontal, en vous assurant que le joint d’étanchéité est en place. Ne serrez pas trop les vis à tête à empreinte, car le fileté en plastique des vis risque de se détériorer.
Entretien
Les haut-parleurs Voyager ne nécessitent pas plus qu’un simple dépoussiérage ou nettoyage occasionnel avec un chiffon doux. Lorsque les haut-parleurs sont installés dans des endroits difficiles à atteindre, vous pouvez les brosser avec un balai doux. Evitez d’orienter un tuyau d’arrosage vers les haut-parleurs – cela peut endommager les transducteurs ou déplacer les câbles.
Pour tout autre service
Contactez d’abord le revendeur chez qui vous avez achetez les haut-parleurs.
Voyager 70 zugefügte Montageeinsätze
Lautsprecheranlagen
Die Voyager Modelle haben innere Schraubenlöcher für passende 70 V Trafos, die in professionellen PA Anlagen eingesetzt werden. Diese Bohrungen sind für Transformatoren mit zwei Installationspunkten in einem Abstand von 52-76 mm (Voyager 40, 50 und 70) und für eine Trafoadapterplatte mit vier Bohrungen (Voyager 60 und Metro II) vorgesehen. Selbstschneidende M 3,5 x 10 mm Schrauben verwenden. Für die Montage eines Trafos das Gitter vom Lautsprecher abnehmen (siehe oben) und dann die eingelassenen Schrauben entfernen, die die vordere Schallwand halten. Die Trafodrähte mit Drahtmuttern befestigen oder löten. Testen Sie den Lautsprecher und befestigen Sie die vordere Schallwand wieder, wobei Sie prüfen, daß die Dichtung vorhanden ist. Die eingelassenen Schrauben nicht zu fest anziehen, sonst reißt das Gewinde der Kunststoffschraube aus.
Wartung
Voyager Lautsprecher müssen nur gelegentlich mit einem weichen Tuch abgestaubt oder abgewischt werden. Wenn die Lautsprecher an schwer zugänglichen Stellen installiert sind, können Sie sie mit einem weichen Besen abbürsten. Keinen Gartenschlauch auf den Lautsprecher richten
die Chassis beschädigen oder die Kabel ausreißen.
– dies kann
Wenn der Kundendienst erforderlich erscheint
Wenden Sie sich zuerst an den Händler, bei dem Sie die Lautsprecher gekauft haben.
Ulteriori inserti di montaggio per il Voyager 70
Installazioni in strutture pubbliche
I modelli Voyager sono dotati di fori filettati interni per trasformatori da 70V usati nelle installazioni professionali. Questi fori sono concepiti per trasformatori con due punti di montaggio posti a una distanza di 52-76 mm (Voyager 40, 50 e 70) e per una piastra per adattatore trasformatore dotata di quattro fori (Voyager 60 e Metro II). Usare viti autofilettanti M3,5 x 10mm. Per montare un trasformatore, rimuovere la griglia della cassa (vedere sopra), poi rimuovere le viti incassate che sostengono il baffle anteriore. Collegare i fili del trasformatore con saldatura. Provare la cassa e riattaccare il baffle anteriore, assicurandosi che la guarnizione sia a posto. Non stringere eccessivamente le viti incassate, altrimenti la filettatura in plastica si rompe.
Manutenzione
Le casse acustiche Voyager devono essere soltanto spolverate o pulite occasionalmente con un panno morbido. Se le casse vengono installate in una posizione difficile da raggiungere, possono
pulite con una spazzola morbida. Evitare di indirizzare il getto della pompa da giardino
essere direttamente sulle casse, in quanto si possono rovinare i driver o provocare spostamenti dei cavi.
Se occorre assistenza
Contattare il negozio in cui sono state acquistate le casse. Nel caso non fosse possibile, scrivere a: Boston Acoustics Italia, Via Spezia 7 – 20142 MILANO info@bostonacoustics.it
Loading...