For more information on the P4 or any other Boston
products, please contact Boston Technical Support at
1.978.538.5000 or by email at: support@bostona.com
Top View
P442P430P450
P460P400
All P4 Models
Wall Bracket
40’’
1016mm
34’’
864mm
28’’
711mm
24’’
610mm
18’’
457mm
5
5
/
8
’’
142mm
3
15
/
16
’’
100mm
4
3
/
4
’’*
121mm*
13
3
/
8
’’
340mm
6
11
/
16
’’
170mm
3
1
/
8
’’
78mm
*Depth Including Wall Bracket
Center
Tot al Length
Page 3
Contents
Specifications . . . . . . . . . . . . .4
Placement/Location Tips . . . .5
P400 Specific Information . . .7
Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Installation . . . . . . . . . . . . . .10
Grille Installation . . . . . . . . .14
Listening Levels . . . . . . . . . .15
Contact Information . . . . . . .15
Boston Acoustics
®
P4 High Performance
Theater Speakers
The P4 speakers are thin, compact
speakers that deliver powerful,
impressive sound in a chassis
designed to perfectly complement a
plasma, LCD, or traditional screen.
There are four single channel models, each sized to match the vertical
dimension of a screen; P460 for
screen sizes roughly 60-inch diagonally and larger, P450 for 50-inches and
larger, P442 for 42-inches and larger,
and the P430 for 26-inches and larger.
Note these recommendations are
approximate because TV monitor
sizes vary depending on the unit's
design and the screen aspect ratio.
The P400 is a three-channel
solution providing the left, center, and
right channels from a single chassis.
The P460, P450, and the P442
models feature multiple 4
woofers for deep, authoritative bass
response, low distortion, and smooth
uniform upper bass/lower midrange
frequency response.
The P460, P450, and the P442
models utilize a 4
1
driver with a large 11⁄2-inch voice coil
for superb driver control and extremely high power handling. The P460,
P450, and the P442 models feature
our high output 1-inch (25mm)
anodized aluminum VR
The P400 and P430 feature the VR
tweeter.
All P4 cabinets are made from
extruded aluminum. The result is
superb structural integrity that eliminates the spurious resonances and
vibration that degrade the sound of
ordinary speakers.
All P4 speakers feature
MagnaGuard® magnetic shielding.
This ensures the speakers’ magnetic
field does not interfere with the televi
sion’s picture, allowing placement
next to a TV in a home theater system.
1
⁄2-inch
⁄2-inch midrange
H.O.™tweeter.
Contenido
Especificaciones . . . . . . . . . . .4
Sugerencias sobre la
colocación . . . . . . . . . . . . . . . .5
Información específica
del P400 . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Cableado . . . . . . . . . . . . . . . .9
Instalación . . . . . . . . . . . . . .10
Instalación de la rejilla . . . . .14
Niveles de audición . . . . . . .15
Información de contacto . . .15
Altavoces de cine
de altas prestaciones
Boston Acoustics
voces P4 son finos y com-
Los alta
pactos y proporcionan un sonido
potente e impresionante en un chasis
diseñado para complementar perfecta
mente a una pantalla de plasma, de LCD
o tradicional.
Existen cuatro modelos de canal
único, cada uno con un tamaño adaptado para que coincida con la dimensión
vertical de una pantalla; el P460 para
tamaños de pantalla de 60 pulgadas en
diagonal, o superiores, el P450 para las
de 50 pulgadas y mayores, el P442 para
los de 42 pulgadas y más grandes y el
P430 para los de 26 pulgadas o más.
Tenga en cuenta que estas recomendaciones son aproximadas, ya que los
tamaños de un monitor de TV varían en
función del diseño de las unidades y de
la relación de aspecto de la pantalla.
El P400 es una solución de tres
canales que proporciona los canales
izquierdo, central y derecho con un
solo chasis.
Los modelos P460, P450 y P442 incorporan varios altavoces de graves de 4
pulgadas para obtener una respuesta más
profunda y de calidad graves, baja distorsión y una respuesta de frecuencia de
graves y bajos superior suave y uniforme.
Los modelos P460, P450 y P442 utilizan un controlador de frecuencias
1
⁄2 pulgadas con una bobina
medias 4
móvil de altavoz grande de 11⁄2 pulgadas
para obtener un extraordinario control
del controlador y una elevada gestión de
®
potencia. Estos modelos incorporan
nuestro altavoz de agudos de alto
rendimiento de 25 mm VR
minio anodizado. Los P400 y P43
van instalado el altavoz de agudos VR
odas las cajas del P4 están fabricadas
T
en aluminio extrudido. El resultado es
una integridad excelente en la estructura
que elimina la vibración y las resonancias
parásitas que degradan el sonido de los
altavoces normales.
odos los alta
T
-
je magnético MagnaGuard®. Este blindaje asegura que el campo magnético del
oz no interfiera con la imagen del
v
alta
televisor, con lo que puede colocarlos
cerca de este en un sistema de cine
casero.
voces P4 llevan el blinda-
®
P4
H.O.™de alu-
0 lle
Sommaire
Spécifications . . . . . . . . . . . . .4
Conseils d’installation /
d’emplacement . . . . . . . . . . .5
Informations spécifiques
pour P400 . . . . . . . . . . . . . . . .7
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Installation . . . . . . . . . . . . . .10
Installation de la grille . . . . .14
Niveaux d’écoute . . . . . . . . .15
Informations de contact . . . .15
Enceintes de théâtre de
haute puissance Boston
Acoustics
Les enceintes de la série P4 sont des
enceintes fines et compactes qui four
nissent un son puissant et impression
-
nant et qui sont intégrées dans un châssis
conçu pour s’aligner parfaitement à un
écran plasma, LCD ou traditionnel.
Il y a quatre modèles à canal simple,
tous dimensionnés pour s’adapter aux
dimensions verticales des écrans ; le
P460 pour des tailles d’environ 60
pouces (diagonalement) ou plus, le
P450 pour 50 pouces ou plus, le P442
pour 42 pouces ou plus et le P430 pour
26 pouces ou plus. Remarquez que ces
recommandations sont approximatives
car les tailles de moniteurs de télé peuvent varier selon le concept de l’unité ou
du rapport de dimensions de l’écran.
Le P400 est une solution à trois
canaux fournissant le canaux gauche,
centre et droit à partir d’un boîtier
unique.
Les modèles P460, P450 et P442 disposent de woofer multiples de 4
pouces afin de produire une réponse
1
impressionnante de basses profondes à
⁄2
distorsion réduite et une réponse uniforme des basses et moyennes fréquences.
Les modèles P460, P450 et P442
utilisent un pilote de moyennes de 4
pouces, avec une grande bobine vocale
de 11⁄2 pouces pour un superbe contrôle
de pilote et une prise en charge de puis
sances extrêmement élevées. Les modèles
P460, P450 et P442 disposent de notre
tweeter de haute puissance VR
25 mm en aluminium anodisé ; les modèles P400 et P430 disposent du tweeter
VR®.
-
®
.
Tous les boîtiers P4 sont en aluminium extrudé. Le résultat est une intégrité structurelle superbe qui élimine les
résonances et les vibrations qui dégra
dent le son d’enceintes ordinaires.
outes les enceintes P4 disposent du
T
blindage magnétique MagnaGuard®.
Celui-ci assure que le champ magnétique de l’enceinte n’interfèrera pas a
l’image de la télévision, ce qui permet de
la placer près de l’écran télé du système
de théâtre domestique
®
P4
Inhalt
Technische Spezifikationen . .4
Tipps zur optimalen
Aufstellung . . . . . . . . . . . . . .5
P400-spezifische
Informationen . . . . . . . . . . . .7
Verkabelung . . . . . . . . . . . . .9
Installation . . . . . . . . . . . . . .10
Installation des Gitters . . . .14
Hörpegel . . . . . . . . . . . . . . .15
Kontaktinformationen . . . . .15
Boston Acoustics®P4
High Performance
Theater-Lautsprecher
Die Lautsprecher der P4-Baureihe sind
-
flach und kompakt, bieten aber einen
-
kräftigen, eindrucksv
einem Gehäuse
Weise mit Plasma-, LCD- oder CRT-Fernsehern kombinieren lässt.
Das Angebot umfasst vier Einkanalmodelle, die den senkrechten Abmessungen eines TV-Bildschirms angepasst
sind: P460 für Bildschirme mit einer
Diagonale von etwa 60 Zoll und mehr,
P450 für 50-Zoll Bildschirme und P442
für 42-Zoll Bildschirme und mehr, und
der P430 schließlich für 26-ZollBildschirme und mehr. Diese Empfehlungen sind jedoch als Richtwerte zu
betrachten, da TV-Bildschirmgrößen je
nach Verhältnis zwischen Design und
Bildschirmart unterschiedlich sind.
Der P400 ist ein 3-Kanal-Modell, das
in einem Gehäuse den linken, rechten
und zentralen Kanal aufnimmt.
1
⁄2
1
⁄2
H.O.™de
ec
v
.
Der P460, P450 und der P442 sind
Modelle mit verschiedenartigen 4
Zoll Tiefbasstönern für einen tiefen und
brillanten Basssound, niedriger Verzerrung und glattem und einheitlichem
Frequenzgang in den Hochbaß-/unteren
Midrange-Bereichen.
Die Modelle P460, P450 und P442 verwenden einen neuartigen 4
Midrange-Lautsprecher mit einer großen
-
-
oice Coil für die Steuerung des
1 1⁄2-Zoll V
Lautsprechers und extrem hohe Belastbarkeit. Die Modelle P460, P450 und
P442 sind mit dem 25 mm Hochleistungs-Tweeter VR
Aluminium ausgestattet. Der P400 und
der P430 haben einen VR®-Tweeter.
Alle P4-Gehäuse sind aus stranggepresstem Aluminium. Als Resultat erhält
man ein Produkt v
struktureller F
Resonanzen und Vibrationen, welche
den Sound von gewöhnlichen Lautsprechern beeinträchtigen.
Alle P4-Lautsprecher sind mit der magnetischen Abschirmung MagnaGuard®
ausgestattet. Das gewährleistet ein
Magnetfeld des Lautsprechers, das keine
ernsehstörungen v
F
in einem Heimkinosystem direkt neben
dem Fernseher aufgestellt werden kann.
ollen Sound in
, das sich auf perfekte
1
1
⁄2-Zoll
H.O.™aus eloxiertem
on überragender
estigkeit, ohne künstliche
erursacht und somit
⁄2-
–
3
–
Page 4
Thank You!
¡Gracias!
Merci !
Danke!
Thank you for selecting Boston
Acoustics P4 speakers. Your speakers
have been designed to deliver years
of stunning audio performance.
Please keep your manual in a safe
place in case you need to refer to it
later. Enjoy your new P4 speakers.
Specifications
Frequency Response (±3dB)
Recommended Amp Power
Nominal Impedance
Sensitivity (2.83v at 1m)
Tweeter
Midrange
Bass Unit
Crossover Frequency
Width
Height
Depth w/grille
Depth w/grille and wall bracket
Gracias por seleccionar los altavoces
P4 de Boston Acoustics. Estos altavoces se han diseñado para proporcionar muchos años de reproducción
de audio extraordinaria.
Conserve el manual en un lugar
seguro por si lo necesita para futuras
consultas
. Disfrute de sus nuevos
altavoces P4.
Boston P460
80Hz–20kHz
15–200 watts
8 ohms
92 dB
1" (25mm) VRH.O.
aluminum dome with AMD
™
™
41⁄2" (115mm)
Neo magnet, 11⁄2" voice coil
Four 41⁄2" (115mm)
Neo magnet, 11⁄2" voice coil
300Hz, 2.8kHz
55⁄8" (142mm)
34" (864mm)
315⁄16" (100mm)
43⁄4" (121mm)
Merci d’avoir porté votre choix sur
les enceintes P4 de Boston Acoustics.
Vos enceintes ont été conçues pour
assurer des performances audio étonnantes pendant des années.
Gardez votre mode d’emploi en
sûreté pour si vous devez le consulter
ultérieurement. Beaucoup de plaisir
avec vos nouvelles enceintes P4 !
Boston P450
80Hz–20kHz
15–150 watts
8 ohms
92 dB
1" (25mm) VRH.O.
aluminum dome with AMD
™
™
41⁄2" (115mm)
Neo magnet, 11/2" voice coil
Two 41⁄2" (115mm)
Neo magnet, 11⁄2" voice coil
500Hz, 2.8kHz
55⁄8" (142mm)
28" (711mm)
315⁄16" (100mm)
43⁄4" (121mm)
Danke, dass Sie sich für P4-Lautsprecher von Boston Acoustics
entschieden haben. Ihre Lautsprecher
wurden für viele Jahre überragender
Soundperformance ausgelegt.
Bewahren Sie das Handbuch für
späteres Nachschlagen an einem
sicheren Ort auf. Viel Spaß mit Ihren
neuen P4-Lautsprechern.
Boston P442
80Hz–20kHz
15–150 watts
8 ohms
92 dB
1" (25mm) VRH.O.
aluminum dome with AMD
™
™
41⁄2" (115mm)
Neo magnet, 11⁄2" voice coil
Two 41⁄2" (115mm)
Neo magnet, 11⁄2" voice coil
500Hz, 2.8kHz
55⁄8" (142mm)
24" (610mm)
5
1
3
⁄16" (100mm)
43⁄4" (121mm)
Boston P430
Frequency Response (±3dB)
Recommended Amp Power
Nominal Impedance
Sensitivity
weeter
T
(2.83v at 1m)
Bass Unit
80Hz–20kHz
15–125 watts
8 ohms
0 dB
9
1" (25mm) VR
®
aluminum dome with AMD
41⁄2" (115mm)
™
Neo magnet, 11⁄2" voice coil
adiator
e R
assiv
P
Crossover Frequency
Width
Height
Depth w/grille
Depth w/grille and w
*In keeping with our policy of continual product improvements, specifications are subject to change without notice.
Please visit our Web site,
all bracket
www.bostonacoustics.com, for the latest specifications on these products.
15mm)
41⁄2" (1
2.8kHz
5
5
⁄8" (142mm)
18" (457mm)
315⁄16" (100mm)
43⁄4" (121mm)
Boston P400
80Hz–20kHz
15–125 watts (per channel)
8 ohms (per channel)
90 dB (per channel)
1" (25mm) VR
®
aluminum dome with AMD™ (per channel)
15mm)
41⁄2" (1
Neo magnet, 11⁄2" v
15mm) (per channel)
41⁄2" (1
oice coil (per channel)
2.8kHz
55⁄8" (142mm)
40" (1016mm)
315⁄16" (100mm)
43⁄4" (121mm)
–
4
–
Page 5
Included:
Contiene:
Inclus :
Lieferumfang:
• Two Grilles
• Wall Bracket
• Hardware Package
General Placement/
Location Tips
P4 Wall Placement
The P4 speakers have been
designed to flank a flat panel or
conventional monitor. Each speaker
includes a wall mount bracket that
can be mounted either v
horizontally.
When installing your P4 speakers,
•
Maintain a minimum
clearance between the P4 speaker and the television.
• The P4 speaker used for the cen-
ter speaker can be positioned
above or below the plasma
screen and angled ±15°.
• The P400 provides an L/C/R
(Left/Center/Right) solution in a
single chassis, see page 7 for specific P400 information.
ertically or
1
/2-inch
Stereo (2-channel)
Placement
Position a P4 speaker on each side
of the plasma screen. Positioning
the speakers close to the screen
(0-2ft) offers a compact look while
positioning the speakers further out
(2-6ft) will offer a better stereo
image. If desired the speakers can be
angled 15° towards or away from
the listening area. Depending on
the distance to the listening area, it
may be desirable to angle the speakers 15° away from the listening to
improve stereo separation.
• Dos rejillas
• Soporte para pared
• Paquete de accesorios de ferretería
Sugerencias generales
sobre la colocación
Colocación en pared del P4
Los altavoces P4 se han diseñado
para colocar a cada lado de un monitor de panel plano o convencional.
Cada altavoz incluye un soporte de
montaje en pared que se puede insta
lar vertical u horizontalmente.
Al instalar los altavoces P4:
•
Mantenga un mínimo de 12 mm
de separación entre el altavoz P4 y
la pantalla.
• El altavoz P4 usado para el
altavoz central se puede colocar
por encima o por debajo de la
pantalla de plasma y con un
ángulo de ±15°.
• El P400 proporciona una solución
I/C/D (izquierda/centro/derecha)
en un solo chasis, consulte la
información específica del P400
en la página 7.
Colocación estereofónica
(2 canales)
Coloque un altavoz P4 a cada lado
de la pantalla de plasma. Si se colocan los altavoces cerca de la pantalla
(de 0 a 60 cm) se ofrece un aspecto
compacto mientras que si se colocan
alejados (de 60 a 200 cm) se ofrecerá una mejor imagen estereofónica. Si se desea, los altavoces se
pueden colocar en ángulo de 15°
hacia fuera o hacia dentro de la zona
de audición. En función de la distancia a la zona de audición, puede
ser aconsejable colocar los altavoces
en un ángulo de 15° hacia fuera de
la posición de audición para mejorar la separación estereofónica.
• Deux grilles
• Support mural
• Ensemble matériel
Conseils d’installation /
d’emplacement généraux
Installation murale pour P4
Les enceintes P4 ont été conçues
pour être disposées à côté d’un
moniteur plat ou conventionnel.
Chaque enceinte est livrée avec un
support mural pouv
verticalement ou horizontalement.
Lorsque vous installez vos enceintes
P4 :
• Maintenez un espace d’au moins
12 mm entre l’enceinte P4 et
l’écran.
• L’enceinte P4 utilisée en tant qu’en-
ceinte centrale peut être placée audessus ou sous l’écran plasma et
doit être inclinée à environ ±15°.
• Le P400 offre une solution
G/C/D (Gauche / Centre / Droit)
dans un seul boîtier ; reportezvous à la page 7 pour des informations spécifiques sur le P400.
Emplacement stéréo
(2 canaux)
Placez une enceinte P4 de chaque
côté de l’écran plasma. Le positionnement rapproché de l’écran (0-60
cm) donnera un aspect visuel compact, mais un positionnement plus
écarté (60-200 cm) donnera un
meilleur rendu stéréophonique. Si
nécessaire, les enceintes peuvent être
inclinées sur 15° vers la zone d’écoute ou vers les murs. Selon la distance à la zone d’écoute, il peut être
avantageux de diriger les enceintes
sur 15° vers les murs, afin d’améliorer la séparation stéréophonique.
ant être installé
• Zwei Gitter
• Wandeinbaubügel
• Installationsmaterial
Allgemeine Hinweise zum
optimalen Installationsort
P4-Wandinstallation
Die P4-Lautsprecher sind eigens für
die Aufstellung neben einem Flachoder CRT-Bildschirm ausgelegt. Jeder
Lautsprecher ist mit einem Wandeinbaubügel für die senkrechte oder
waagerechte Montage ausgestattet.
Beachten Sie bei der Installation
Ihrer P4-Lautsprecher:
• Halten Sie einen Mindest-
abstand von 12 mm zwischen
dem P4-Lautsprecher und dem
ein.
• Der P4-Lautsprecher für den
Mittelkanal kann über oder unter
dem Plasmabildschirm mit einer
Neigung von ±15° angebracht
werden.
• Der P400 bietet eine L/M/R-
Lösung (Links/Mitte/Rechts) in
einem einzigen Gehäuse, siehe
Seite 7 für weitere Informationen
zu diesem Modell.
Aufstellung des (2-Kanal)Stereo-Lautsprechers
Positionieren Sie einen P4Lautsprecher auf jeder Seite des
Plasmabildschirms. Wenn man die
Lautsprecher nahe am Bildschirm
aufstellt (0-60 cm), erhält man
einen kompakten Look, wogegen
eine etwas distanzierte Aufstellung
(60-200 cm) ein besseres Stereobild
liefert. Falls gewünscht, können die
Lautsprecher mit einer Neigung von
15° zum Hörbereich hin oder weg
davon installiert werden. Je nach der
Entfernung vom Hörbereich können
die Lautsprecher eventuell um 15°
abgewinkelt werden, um eine
bessere Stereotrennung zu erhalten.
Three P442 Speakers around a 42-inch Plasma Screen
–
5
–
Page 6
Front
AA
A
A
CCA
B
Home Theater Design
Placement/Location T
L/C/R (Left/Center/Right)
When using the P4 speakers as
the front or main speakers in a
home theater system, all three
speakers should be located on the
same plane as the plasma screen.
If desired the speakers can be
angled 15° towards or away from
the listening area.
Surround Speakers
When using the P4 speakers as
the surround or rear effect speakers
in a home theater system, place the
P4 speakers on either the side or
rear w
alls behind the listening area
(see diagram below). If desired, the
speakers can be mounted horizontally or vertically and can be angled
±15°, increasing the placement
options.
Note: The P4 wall bracket is not suitable for ceiling mounting.
ips
Using a Subwoofer with
Your P4 Speakers
When using the P4 speakers in a
home theater you will want to add
a subwoofer. There are several
Boston solutions available for
adding a subwoofer to your system,
the best solution depends on available space and the size of the room.
The PV subwoofer line offers stunning bass response and easy installation (see item B in the diagram below).
The VRi in-wall/in-ceiling subwoofer line and Sub10f in-floor
subwoofer allow for bass that is
heard but not seen. Both require
professional installation (see item
C in the diagram below).
To discover all of the options available, please consult your Boston
Acoustics dealer.
Sugerencias sobre la
colocación y diseño de un
sistema de cine casero
I/C/D (izquierda/centro/derecha)
Cuando se usen los altavoces P4
como delanteros o principales en un sistema de cine casero, los tres alta
deben colocarse en el mismo plano que
la pantalla de plasma. Si se desea, los
altavoces se pueden colocar en ángulo
° hacia fuera o hacia dentro de la
de 15
zona de audición.
voces
Altavoces ambientales
Cuando use los P4 como altavoces
de sonido ambiente o para efecto
posterior en un sistema de cine casero,
colóquelos en las paredes laterales o
en la posterior
de audición (consulte el diagrama
siguiente). Si lo desea, los alta
pueden instalar horizontal o verticalmente y en un ángulo de ±15°, aumentando las opciones de colocación.
Nota: El soporte de pared para los P4 no
sirve par
, por detrás de la zona
voces se
a montaje en el techo.
Uso de un altavoz de
graves con los altavoces P4
Cuando use los altavoces P4 en un
cine casero, querrá añadir un altavoz
de graves. Boston dispone de varias
soluciones para ello; la mejor dependerá del espacio disponible y del
tamaño de la sala.
La línea PV de altavoces de graves
ofrece una extraordinaria respuesta de
graves y una fácil instalación (consulte el
elemento B del diagrama siguiente).
La línea VRi de altavoces de graves
para pared o empotrados en el techo y la
Sub10f de altavoz de graves para suelo
permiten unos graves que se escuchan
pero no se ven. Ambas requieren una
instalación profesional (consulte el elemento C del diagrama siguiente).
Para conocer todas las opciones
disponibles, consulte al proveedor de
Boston Acoustics.
Conseils d’installation /
d’emplacement pour
théâtre domestique
G/C/D (Gauche / Centre / Droite)
Lorsque vous utilisez les enceintes
P4 en tant que les enceintes frontales
ou principales dans un s
domestique de cinéma, les trois
enceintes devraient être placées sur la
même surface que l’écran plasma. Si
, les enceintes peuvent être
nécessaire
inclinées sur 15
ou vers les murs.
° vers la zone d’écoute
ystème
Enceintes Surround
ous utilisez les enceintes P4
Lorsque v
en tant que les enceintes d’effet surround
ou arrières dans un système domestique
de cinéma, placez les enceintes P4 de
chaque côté de la zone d’écoute ou sur
les murs derrière cette zone (v
gramme ci-dessous). Si nécessaire, vous
pouvez monter les enceintes horizontalement ou verticalement et/ou les
incliner sur ±15°, ce qui vous donne
plus d’options pour l’emplacement.
emarque : Le support mural du P4 n’est
R
pas adéquat pour le montage au plafond.
oir dia-
Utilisation d’un subwoofer
avec vos enceintes P4
Lorsque vous utilisez les enceintes P4
dans un système de cinéma domestique,
vous pourriez vouloir ajouter un subwoofer. Boston dispose de plusieurs
solutions pour ajouter un subwoofer à
votre système ; la solution idéale dépend
de l’espace disponible et des dimensions de la zone d’écoute.
La ligne de subwoofers PV offre une
réponse de basses étonnante et est
facile à installer (voir le point B du
diagramme ci-dessous).
La série VRi pour montage dans le
mur / plafond et le subwoofer Sub10f
pour montage dans le sol permettent
d’obtenir des basses audibles mais
cependant invisibles. Tous deux exigent
une installation professionnelle (voir le
point C dans le diagramme ci-dessous).
Pour en savoir plus sur toutes les
options disponibles, veuillez consulter
votre distributeur Boston Acoustics.
Lautsprecheraufstellung
für Heimkino/Tipps zur
Aufstellung
L/M/R (Links/Mitte/Rechts)
Werden die P4-Lautsprecher als Front-
oder Hauptlautsprecher in einem Heim-
ystem eingesetzt, müssen alle drei
kinos
Lautsprecher auf gleicher Höhe mit dem
Plasmabildschirm installiert werden.
Falls gewünscht, können die Lautsprecher mit einer Neigung v
zum Hörbereich hin oder w
installiert werden.
on 15°
eg davon
Surround-Lautsprecher
erden die P4-Lautsprecher als
W
Surround-Lautsprecher oder als rückseit
ige Effektlautsprecher in einem Heim-
ystem eingesetzt, stellen Sie die P4-
kinos
Lautsprecher an den Seiten oder an der
and hinter dem Hörbereich auf
Hinterw
(siehe Abbildung unten). Die Lautsprecher können waagerecht oder senkrecht wahlw
±15° installiert werden, was die
Installationsmöglichkeiten erweitert.
Anmerkung: Der W
des P4-Lautsprechers ist nicht für die
Deckenmontage geeignet.
eise mit einem Winkel von
andbefestigungsbügel
Verwendung eines
Subwoofers mit Ihren
P4-Lautsprechern
Bei Verwendung von P4-Lautsprechern
in einem Heimkinosystem werden Sie
vermutlich auch einen Subwoofer in Ihr
System aufnehmen wollen. Boston bietet
Ihnen verschiedene Lösungen an, um Ihr
Heimkinosystem mit einem Subwoofer
zu vervollständigen, wobei die optimale
Lösung von dem verfügbaren Platz und
der Größe des Raums abhängt.
Die Produktreihe der PV-Subwoofer
bietet eine brillante Basswiedergabe und
leichte Installation (siehe Punkt B in der
Abbildung hier unten).
Die Produktreihe der in die Wand
oder die Decke eingelassenen VRiSubwoofer und der im Boden eingelassenen Sub10f-Subwoofer bieten eine
unüberhörbar gute Basswiedergabe.
Beide Systeme müssen von Fachpersonal installiert w
C auf der Abbildung hier unten).
Fragen Sie bei Ihrem Boston A
Händler an, um sich über alle möglichen
Optionen zu informieren.
erden (siehe Punkt
coustics-
-
–
6
–
Page 7
P400 Specific
Information
Información específica
del P400
Informations
spécifiques pour P400
P400-spezifische
Informationen
The P400 has been designed to provide an L/C/R (Left/Center/Right)
speaker solution in one chassis that
fits perfectly above or below a 42-inch
plasma screen.
P400 Wall Placement
The P400 can be placed either
above or below the plasma screen.
The provided bracket allows for the
P400 to be angled 15° up or down
to better direct the sound to
the listening area.
wards
P400 Table Placement
The P400 can be placed on a table
using the optional P4TS table/floor
stand (available separately). Please
contact your Boston Acoustics dealer for more information on the P4
table/floor stand.
El P400 se ha diseñado para proporcionar una solución de altavoz
I/C/D (izquierda/centro/derecha) en
un chasis que se adapta perfectamente
a una pantalla de plasma por encima
o por debajo de 42 pulgadas.
Colocación en pared del
P400
El P400 se puede colocar por encima o por debajo de la pantalla de
plasma. El soporte que se incluy
permite colocar este altavoz en un
ángulo de 15° hacia arriba o hacia
abajo para dirigir mejor el sonido
hacia la zona de audición.
Colocación encima de
una mesa del P400
El P400 se puede colocar sobre
una mesa usando el soporte para
mesa opcional (disponible por separado). Póngase en contacto con el
proveedor de Boston Acoustics para
obtener más información sobre este
soporte para mesa.
Le P400 a été conçu pour fournir
une solution G / C / D (Gauche /
Centre / Droit) dans un seul boîtier
qui s’adapte parfaitement au-dessus
ou sous un écran plasma de 42
pouces.
Installation murale pour
P400
Le P400 peut être placé au-dessus
ou sous l’écran plasma. Le support
fourni permet d’incliner le P400 sur
e
15° vers le haut ou vers le bas, afin
de mieux diriger le son vers la zone
d’écoute.
Installation sur table
pour P400
Le P400 peut être placé sur une
table par le biais du pied de table
optionnel (disponible séparément).
Veuillez consulter votre revendeur
Boston Acoustics pour plus d’informations concernant le pied de table
du P400.
Die P400-Lautsprecher bieten eine
L/M/R (Links/Mitte/Rechts) Lautsprecheranordnung in einem Gehäuse,
das sich problemlos über oder unter
einem 42-Zoll Plasmabildschirm
installieren lässt.
P400-Wandinstallation
Der P400 kann über oder unter
dem Plasmabildschirm angebracht
werden. Der beigelieferte Montagebügel ermöglicht das Ab
des P400 um 15° nach oben oder
unten, um den Sound besser zum
Hörbereich hin zu richten.
winkeln
P400-Tischinstallation
Der P400 kann mit dem eigens
dafür vorgesehenen Ständer (Extra)
auf einem Tisch aufgestellt werden.
Für weitere Informationen wenden
Sie sich bitte an Ihren Händler oder
direkt an Boston Acoustics.
P400 Speaker Wall Mount with a 42-Inch PlasmaOptional P4TS Table/Floor Stand for all P4 Speakers
–
7
–
Page 8
Installation Tips
Vibration – Wall Mount
Secure the bracket to the wall
firmly and see that the P4 Speaker
is firmly seated in the bracket.
When choosing a location for the
P4 speakers, take note of other
objects in the area. Light fixtures,
paintings, and other objects my
vibrate during loud passages if
located too close to the speakers or
a subwoofer.
Grille
The P4 speaker includes two perforated grilles
allowing the user to better match
the speakers visually to the screen
or room. Note: Specific Grille instal-
lation information can be found on
page 14.
Bass Management
If you are using your P4 loudspeakers with a surround-sound
processor and subwoofer, set the bass
management control to “small”.
Consult your surround receiver or
processor manual for instructions
on the changing of bass management settings.
P4 Table/Floor Stand
The P4 speakers can be placed on
a table using the optional
table/floor stand (available separately). Please contact your Boston
Acoustics dealer for more information on the P4TS table/floor stand.
, silver and black,
Sugerencias sobre
la instalación
V
ibración – Montaje en pared
Asegure firmemente el soporte a
la pared y compruebe que el altavoz
P4 está firmemente asentado en
dicho soporte. Cuando elija un
lugar para los altavoces P4, observe
los demás objetos de los alrededores. Las lámparas, cuadros y otros
objetos pueden vibrar durante las
transiciones de sonido si están situados demasiado cerca de los altavoces o de un altavoz de graves.
Rejilla
El altavoz P4 incluye dos rejillas
perforadas, en plata y negro, que
permiten al usuario obtener une
mejor adaptación visual de dichos
altavoces a la pantalla o la sala.
Nota: La información específica sobre
la instalación de la rejilla se encuentra
en la página 14.
Gestión de graves
Si utiliza los altavoces P4 con una
procesadora de sonido ambiental y
un altavoz de graves, configure la
gestión del control de graves en
“small” (pequeño).
Consulte las instrucciones sobre
cómo cambiar los parámetros de la
gestión de graves en el manual del
receptor o la procesadora de sonido
ambiental.
Colocación encima de
una mesa del P4
El P4 se puede colocar sobre una
mesa usando el soporte para mesa
opcional (disponible por separado).
Póngase en contacto con el proveedor de Boston Acoustics para obtener más información sobre este
soporte P4TS para mesa.
Conseils
d’installation
V
ibration – Montage mural
Fixez fermement le support au
mur et confirmez que l’enceinte P4
est fermement inséré dans le support. Lorsque vous choisissez un
emplacement pour les enceintes
P4, prenez en compte les autres
objets qui se trouvent dans la zone.
Des objets légers
d’autres objets pourraient commencer à vibrer lors des passages
bruyants s’ils sont disposés trop
près des enceintes ou du subwoofer.
Grille
L’enceinte P4 est livrée avec deux
grilles perforées, une argentée, une
noire, pour que l’utilisateur puisse
adapter l’aspect des enceintes à
celui de l’écran ou de la chambre.
Remarque : Vous trouverez des informations spécifiques à propos de l’installation des grilles à la page 14.
Gestion des basses
Si vous allez utiliser vos enceintes
P4 avec un processeur de son
Surround et un subwoofer, réglez le
contrôle de gestion des basses à
« small » (« faible »).
Consultez le mode d’emploi de
votre récepteur ou processeur
Surround pour des instructions à
propos de la modification des
réglages de gestion de basses.
Installation sur table
pour P4
Le P4 peut être placé sur une table
par le biais du pied de table optionnel (disponible séparément).
Veuillez consulter votre revendeur
Boston Acoustics pour plus d’informations concernant le pied P4TS de
table du P4.
, des tableaux et
Tipps zur optimalen Installation
V
ibrationen –
Wandeinbaubügel
Den Bügel fest an der Wand
befestigen und darauf achten, dass
der P4-Lautsprecher fest am Bügel
befestigt wird. Bei der Auswahl des
Aufstellungsortes des P4-Lautsprechers auf die anderen Gegenstände
in dem Bereich achten. Lampen,
Bilder und andere Gegenstände
können bei lauten Passagen vibrieren, wenn sie sich zu nahe an den
Lautsprechern oder an einem
Sub
woofer befinden.
Gitter
Die P4-Lautsprecher werden mit
zwei Gittern geliefert, silber und
schwarz, um den Lautsprecher dem
Raum oder Bildschirm auf optimale
Weise anzupassen.
Informationen zur Installation des
Gitters auf Seite 14.
Steuerung der
Basswiedergabe
Kombinieren Sie Ihre P4-Lautsprecher mit einem SurroundSoundprozessor und Subwoofer,
stellen Sie die Steuerung der
Basswiedergabe auf „small“ (niedrig).
Lesen Sie die Anleitungen zur
Änderung der Basswiedergabe in
dem Handbuch Ihres SurroundSound-Receivers oder -Prozessors.
P4-Tischinstallation
Der P4 kann mit dem eigens
dafür vorgesehenen Ständer (Extra)
auf einem Tisch aufgestellt werden.
Für weitere Informationen wenden
Sie sich bitte an Ihren Händler oder
direkt an Boston Acoustics.
Anmerkung:
–
8
–
Page 9
How to Wire Your Speakers
It is important that y
speakers correctly to obtain the best
sound quality and the proper stereo
image. Wiring should just take a
few minutes, but it’s important to
do it carefully
wiring (such as reversed connections) can result in a poor soundstage or poor bass.
W
e recommend using 18-gauge
or larger speaker wire for runs up to
25 feet (8m), and thicker 16-gauge
or larger for longer runs. Strip
(12mm) of insulation off the ends
of each speaker cable to expose the
two conductors and tightly twist
the wire strands. Maintain consistency of the + (red) and – (black)
connections by using the markings
on the wire
.
ou wire your
, since incorrect
1
⁄2"
Using the five-way binding
posts
The binding posts permit easy
connection to banana plugs, pins,
spade lugs, and bare wire. The
metal surfaces are plated with 24K
gold to prevent corrosion. Insert
the wire in the hole and tighten.
WARNING: To prevent electrical
shock, always switch off the amplifier
or receiver when making connections
to the speaker
.
Wiring the P400
The P400 features three sets of
speaker terminals, one per channel
(see diagram below). Connect each
to the appropriate output from
your receiver or amplifier.
Cableado de los altavoces
Es importante que instale correcta
mente el cableado de los altavoces
para obtener la mejor calidad de
sonido y una configuración estereofónica adecuada. Esta operación
sólo le llev
hay que hacerla con cuidado,
porque una conexión equivocada
(como conexiones invertidas) puede
dar como resultado sonidos y graves
de mala calidad.
Le recomendamos que use cable
de 1 mm o superior para extensiones
de hasta 8 m y de 1,25 mm o superior para extensiones ma
12 mm del aislante de los extremos
de los cables de cada altavoz para
dejar al aire los dos conductores y, a
continuación, trence firmemente los
hilos
polos + (rojo) y – (negro) utilizando
las marcas del cable.
ará unos minutos, pero
yores. Pele
. Conserve las conexiones de los
Uso de los bornes de
conexión de cinco vías
Los bornes de conexión facilitan la
conexión a enchufes con punta cónica, patillas, pernos de pala y cable
pelado. Las superficies de metal
están chapadas en oro de 24 K para
evitar la corrosión. Inserte el cable
en el orificio y apriételo.
ADVERTENCIA: Para evitar descargas
eléctricas, apague siempre el amplificador o el receptor cuando los conecte a
los altavoces.
Cableado del P400
El P400 incluye tres juegos de terminales de altavoz, uno por canal
(consulte el diagrama siguiente).
Conecte cada uno en la salida adecuada del receptor o amplificador.
Comment câbler vos
-
enceintes
Il est important de câbler vos
enceintes correctement afin d’obtenir
la meilleure qualité sonore et un
rendu stéréophonique exact. Le
câblage ne vous prendra que
quelques minutes, mais il est important de le faire soigneusement, puisqu’un câblage incorrect (par ex. inversion de polarité) peut entraîner de
faibles performances sonores et de
faibles basses.
Nous recommandons d’utiliser
des brins de calibre 18 ou supérieur
pour des longueurs de jusqu’à 8 m
et des brins de calibre 16 ou plus
pour des longueurs supérieures.
Dénudez 12 mm de l’isolation de
chaque câble d’enceinte pour exposer les brins conducteurs et torsadezles fermement. Respectez la polarité
des connexions + (rouge) et – (noir)
en utilisant les marques du câble.
Utilisation des bornes
cinq-voies
Les bornes cinq-voies permettent
de connecter facilement des fiches
« banane », des terminaux fourchus
ou des brins de câble nus. Les surfaces métalliques sont plaquées or
de 24K, pour résister à la corrosion.
Insérez le brin dans le trou et serrez.
AVERTISSEMENT : Pour éviter tout
danger d’électrocution, débranchez toujours l’amplificateur et/ou le récepteur
lorsque vous réalisez des connexions.
Câblage du P400
Le P400 dispose de trois ensembles de bornes terminales ; un par
canal. Connectez chaque canal à la
sortie appropriée de votre récepteur
ou amplificateur.
Verkabeln der Lautsprecher
Die richtige V
Lautsprecher ist sehr wichtig, um die
beste Tonqualität und ein gutes
Stereobild zu erhalten. Die Verkabelung nimmt nur wenige Minuten
in Anspruch, sie muss jedoch richtig
ausgeführt werden, denn eine
schlechte Verkabelung (wie z. B.
verkehrte Anschlüsse) kann eine
schlechte Soundfront und schlechte
Basswiedergabe zur F
Wir empfehlen die Verwendung
von Lautsprecherkabeln mit einem
Querschnitt von 1 mm
mit einer Länge bis zu 8 m, oder dick
eres Kabel mit einem Querschnitt
von 1,25 mm2oder größer für längere
Kabel. Entfernen Sie ca. 12 mm
Isolierung am Ende jeder Ader und
v
erdrillen Sie die blanken Aderenden.
Beim Ausführen der Anschlüsse, sicherstellen, dass + an + (rot) und – an –
(schwarz) angeschlossen wird.
erkabelung der
olge haben.
2
oder größer
Gebrauch der
Federanschlusskontakte:
Die Federanschlusskontakte
ermöglichen eine einfache Verbindung mit Bananensteckern,
Stiften, Flachsteckhülsen und blankem Draht. Die Metallflächen sind
mit 24-Karat Gold vergoldet. Führen
Sie den Draht durch die Aussparung
und schrauben Sie die Klemme fest.
ACHTUNG: Um die Gefahr eines
Stromschlags zu verhindern, den
Verstärker oder Receiver vor dem
Anschluss der Lautsprecher ausschalten.
Anschluss des P400
Der P400 ist mit drei Lautsprecheranschlussleisten versehen,
eine pro Kanal (siehe Abbildung
hier unten). Jeden Anschluss an
den richtigen Ausgang des Receivers
oder Verstärkers anschließen.
-
Bare WireTurn Clockwise to TightenP400 Wiring
–
9
–
Page 10
Installation
P4 Brackets
Plasma Screen Location
P4 Brackets
PlasmaScreen Location
Instalación
Installation
Installation
Warning: Wall mounting shoul d
only be performed by professional
installers or those possessing skills in
construction, experience with the proper use of hand and power tools, knowledge of local building and electrical
codes, and familiarity with the envir
onment in which the P4 speakers are
to be installed. Install the speakers to
meet all local building, energy, and
electrical codes.
Note: It is r
determine a suitable location and complete all wiring before mounting the
brackets to the wall.
Note:
able for ceiling mounting.
ecommended that you
The P4 wall bracket is not suit-
Mounting the bracket to
the wall
1. Choose a suitable location for
the bracket. Make sure that the
speaker has adequate clearance
on all sides before drilling any
holes. Note: the speaker will sit
centered once installed in the
bracket. Use the markers on the
bracket to find dead center.
Tip: Use a level to make marks on
the horizontal center line of your
television. This will allow you to
line up the brackets with the markers to ensure that the speakers will
be level once installed.
Advertencia: El montaje en la pared
sólo deben realizarla instaladores profesionales o aquellas personas con
habilidades suficientes en la construcción, experiencia en el uso correcto de
las herramientas de mano y eléctricas,
conocimiento de las normas locales de
construcción y eléctricos
dad con el entorno en que van a instalarse los altavoces P4. Instale los altavoces de modo que se cumplan todas
las normas de construcción, energía y
eléctricas locales
Nota: Es aconsejable que determine
una colocación adecuada y complete
todo el cableado antes de instalar los
soportes en la par
Nota: El soporte de pared para los P4
no sirve para montaje en el techo.
, y familiari-
.
ed.
Montaje del soporte en la
pared
1. Elija un lugar adecuado para el
soporte. Asegúrese de que el
altavoz tiene la separación adecuada a ambos lados antes de
perforar los orificios. Nota: el
altavoz quedará centrado una
vez instalado en el soporte. Use
los marcadores del soporte para
encontrar el centro.
Sugerencia: Use un nivel para
realizar las marcas en la línea central horizontal de la televisión. Esto
le permitirá alinear los soportes con
los marcadores para asegurarse de
que los altavoces quedarán nivelados después de la instalación.
Avertissement : L’installation murale
ne devrait être exécutée que par des
installateurs professionnels ou par des
personnes ayants des talents en construction, de l’expérience avec l’utilisation correcte d’outils, des connaissances concernant les consignes locales
de construction et de sécurité électrique
et la connaissance de l’environnement
dans lequel l’enceinte P4 sera installée.
Installez les enceintes conformément
aux directives locales de construction,
d’éner
gie et électriques.
Remarque : Nous recommandons que
vous déterminiez un emplacement
approprié et exécutiez tout le câblage
avant de monter les supports sur le mur
Remarque : Le support mural du P4
n’est pas adéquat pour le montage au
plafond.
Montage du support au mur
1. Choisissez un emplacement
adéquat pour le support. Assurezvous qu’un espace approprié
restera libre des deux côtés de
l’enceinte avant de percer les
trous. Remarque : l’enceinte sera
centrée dès que vous la montez
dans le support. Utilisez les marques sur le support pour retrouver
le centre.
Conseil : Utilisez un niveau pour
marquer la ligne du centre horizontal de votre télévision. Celle-ci vous
permettra également d’aligner les
supports des enceintes afin d’assurer
qu’elles seront au même niveau une
fois installées.
Achtung: Die Installation sollte nur
von professionellem Personal oder von
Personen vorgenommen werden, die
ausreichend fachtechnische Erfahrung
haben, in der Verwendung von Handund Elektrowerkzeug erfahren sind,
die mit den elektrischen und bautechnischen V
erordnungen sowie mit der
Umgebung vertraut sind, wo die P4Lautsprecher installiert werden sollen.
Die P4-Lautsprecher gemäß der geltenden bau-, energie- und stromtechnischen V
orschriften installieren.
Anmerkung: Wählen Sie den
geeigneten Aufstellungsort und führen
Sie alle Anschlüsse aus, bevor Sie die
Bügel an der W
.
Anmerkung: Der Wandbefestigungsbügel des P4-Lautsprechers ist nicht
für die Deckenmontage geeignet.
and befestigen.
Wandinstallation des Bügels
1. Die geeignete Befestigungsstelle
für den Bügel wählen. Sicherstellen, dass an allen Seiten des
Lautsprechers genug Freiraum
vorhanden ist, bevor Sie die
Löcher bohren. Anmerkung: Der
Lautsprecher ist bei Installation
im Bügel zentriert. Den Mittelpunkt finden Sie anhand der
Markierungen am Bügel.
Tipp: Mit Hilfe einer Wasserwaage
Markierungen an der horizontalen
Mittellinie Ihres Fernsehgeräts
anbringen. So können Sie die Bügel
an den Markierungen ausrichten
und sicher sein, dass die Lautsprecher
horizontal installiert werden.
–
10
–
Page 11
2. Mark the mounting holes on the
wall using bracket as a template.
Note: A speaker template has been provided to show the footprint of the
speaker and the bracket position.
2. Marque los orificios de montaje
en la pared usando el soporte
como plantilla.
Nota: Una plantilla del altavoz se ha
proporcionado para demostrar el contorno del altavoz y de la posición del
soporte.
2. Marquez l’emplacement des trous
de montage sur le mur en utilisant
les supports en tant que gabarit.
Note : Un calibre de haut-parleur a été
fourni pour montrer le contour du
haut-parleur et de la position de par
enthèse.
Horizontal MountingVertical Mounting
2. Mit Hilfe des Befestigungsbügels
als Schablone die Bohrstellen
markieren.
Anmerkung: Eine Lautsprecherschablone ist
zur Verfügung gestellt worden, um die
umr
-
eiß des Lautsprechers und der
Haltewinkelposition zu zeigen.
3. Drill the holes using the appropriate drill bit size to accommodate the mounting hardware
that you plan to use (ie,
1
⁄2-inch
(12mm) diameter to clear the
toggle bolts for hollow surfaces
or small enough to allow selftapping screws in a solid surface).
3. Perfore los orificios usando el
tamaño de broca adecuado para
que entre perfectamente los
accesorios de ferretería que vaya
a usar (es decir,
1
⁄2 pulgadas de
diámetro (12mm) para dejar
pasar tornillos de anclaje
automático para superficies huecas o lo suficientemente
pequeños para permitir el uso
de tornillos autorroscantes en
una superficie sólida).
3. Percez les trous en utilisant la
taille de foret appropriée pour y
installer le matériel de montage
que vous souhaitez utiliser (c.-àd. un diamètre de
1
⁄2 pouces
(12mm) pour y loger les vis
papillon pour surfaces creuses
ou un diamètre suffisamment
petit pour utiliser des vis à filetage automatique pour surfaces
massives).
3. Die Löcher mit einem für die zu
verwendenden Dübel geeigneten
Bohrer bohren (
1
⁄2 Zoll Durch-
messer (12mm) für Flügeldübel
für leere Ziegel oder klein genug
für selbstschneidende Schrauben
in einer soliden Oberfläche).
–
11
–
Page 12
4. Mount the bracket as shown
below. We recommend the use
of four fasteners wherever possible
. Consult a knowledgeable
installer regarding the proper
hardware to use on your wall.
ertical Mounting
Important!
Key-hole slots must be in
this position for the P4 to
properly seat in the bracket
4. Instale el soporte como se indica
más abajo. Aconsejamos el uso
de cuatro sujeciones, siempre
que sea posible
instalador con experiencia en
relación con los accesorios de
ferretería adecuados para usar
en la pared.
. Consulte a un
4. Montez le support comme
indiqué ci-dessous. Nous recommandons d’utiliser quatre fixations si possible
installateur expérimenté à propos du matériel de fixation
adéquat pour votre type de mur.
. Consultez un
Horizontal MountingV
4. Den Bügel wie unten gezeigt
installieren. Wir empfehlen die
Verwendung von vier Befestigungspunkten, w
Wenden Sie sich für die
Installation an Ihrer Wand an
einen Fachmann.
o immer möglich.
Important!
Key-hole slots must be in
this position for the P4 to
properly seat in the bracket
5. Strip the speaker wires ends, and
feed the speaker wire through
the appropriate bracket opening.
Note: The P400 requires three runs of
speaker wire—one per channel.
Mount the retaining screw
6.
ashers) to the back of the
(with w
P4 speaker
.
5. Pele los extremos del cable del e
introduzca el cable a través de la
abertura correspondiente del
soporte.
Nota: Tenga en cuenta que el P400
requiere tres extensiones de cable de
altavoz—una por canal.
s
Coloque los tornillos de suje
6.
ción (con las arandelas) en la
parte posterior del alta
oz P4.
v
5. Dénudez les extrémités du câble
d’enceinte et passez le câble au
travers de l’ouverture appropriée
du support.
Remarquez: Que le P400 exige trois
câbles (un par canal).
-
Montez les vis de rétention (a
6.
des rondelles) sur la face arrière
de l’enceinte P4.
5. Die Drahtenden abmanteln und
das Lautsprecherkabel durch die
dafür vorgesehene Bügelöffnung
führen.
Anmerkung: Beachten Sie, dass der
P400 drei getrennte Lautsprecherkabel
erforder—eines pro Kanal.
ec
v
Die Halteschrauben an der
6.
Rückseite (mit
Unterlegscheiben) des P4Lautsprechers befestigen.
–
12
–
Page 13
7. Connect the speaker wire to the
Speaker
Wire
P4 (see page 9 for specific
instructions on connecting the
speaker wire).
7. Conecte el cable del altavoz al P4
(consulte las instrucciones específicas sobre cómo conectar el
cable del alta
voz en la página 9).
7. Connectez le câble d’enceinte au
P4 (reportez-vous à la page 9
pour les instructions spécifiques
de connexion du câble).
7. Das Lautsprecherkabel an den
P4 anschließen (siehe Seite 9 für
Anleitungen zum Anschluss der
Lautsprecherkabel).
8. Slide the speaker into the retaining channels. It my be necessary
to remove some of the excess
speaker wire out of the bracket
channel to allow the speaker to
properly seat in the bracket. The
speaker is held in place by gravity. If needed, the speaker can be
angled ±15° on-axis with the
wall mount to better direct
sound towards the listening area.
8. Deslice el altavoz hacia las
canaletas de sujeción. Puede que
necesite cortar el exceso de cable
del altavoz de la canaleta del
soporte para que el altavoz se
asiente correctamente en dicho
soporte. El altavoz se sujeta en su
sitio por gravedad. Si fuese necesario, el altavoz se puede colocar
en un ángulo de ±15° entre el eje
y el soporte de pared para dirigir
mejor el sonido hacia la zona de
audición.
8. Glissez l’enceinte dans les rainures de fixation. Il se peut que
vous deviez retirer l’excédent de
câble de la rainure du support
afin de permettre que l’enceinte
s’insère correctement dans le
support. L’enceinte restera en
place par l’effet de la gravité. Si
nécessaire, l’enceinte peut être
inclinée sur ±15° vers, afin de
mieux diriger le son vers la zone
d’écoute.
8. Den Lautsprecher in die Halteführungen einsetzen. Eventuell
übermäßigen Draht aus der
Bügelführung entfernen, um den
Lautsprecher richtig in den Bügel
einzusetzen. Der Lautsprecher
wird durch Schwerkraft in seiner
Position gehalten. Falls erforderlich ermöglicht der beigelieferte
Montagebügel das Abwinkeln des
Lautsprechers um ±15° um seine
Achse, um den Sound besser zum
Hörbereich hin zu richten.
–
13
–
Page 14
Grille Installation
Two metal grilles have been provided for protecting the speakers—
one silver and one black. Use the one
that most closely matches your
décor.
Logo Rotation Instructions
The logo plate on the the P4 grille
can be rotated 90° in either direction
when mounted in a horizontal position or to maintain symmetry from
left to right.
1. Remove the grille and turn it over.
2.
Press against the spring loaded
post until the logo pops forward.
3. Rotate the logo into the desired
position and release pressure on
the post allowing it to snap back
into the seated position.
Grille Installation
Instructions
1. Position the grille in front of the
baffle.
2. Apply a small amount of force
equally to all points and the grille
will slide into the channels located on either side of the bracket.
Instalación de
la rejilla
Se incluyen dos rejillas de metal
para proteger los altavoces: una en
plata y otra en negro. Use la que
mejor se adapte a la decoración.
Instrucciones para el giro
del logotipo
La placa del logotipo en la rejilla
del P4 se puede girar 90° en cualquier dirección cuando se monta
en una posición horizontal o para
mantener la simetría de izquierda a
derecha.
1. Saque la rejilla y déle la vuelta.
2. Presione el borne cargado con
un muelle hasta que salte el
logotipo.
3. Gire logotipo hasta la posición
deseada y libere la presión en el
borne, permitiendo que vuelva a
acoplarse en la posición asentada.
Instrucciones de instalación
de la rejilla
1. Coloque la rejilla en la parte
frontal de la caja acústica.
2. Aplique una cierta fuerza igualada
en todos los puntos y la rejilla se
deslizará por las canaletas situadas
a cada lado del soporte.
Installation de
la grille
Deux grilles métalliques de protection sont livrées avec l’enceinte –
une noire et une argentée. Utilisez la
grille s’adaptant le mieux à v
intérieur.
Instructions de rotation
du logo
Vous pouvez faire pivoter le logo
sur le P4 sur 90° à gauche ou à
droite pour l’adapter au montage
horizontal ou vertical et maintenir
la symétrie.
1. Retirez la grille et retournez-la.
2. Appuyez sur l’axe à ressort jusqu’à
ce que le logo ressorte.
3. Tournez le logo à la position
requise et relâchez l’axe pour que
le logo retourne à sa position.
Instructions d’installation de
la grille
1. Placez la grille devant l’enceinte.
2. Appliquez une faible force unifor-
mément sur les quatre coins et la
grille glissera dans les rainures
situées de chaque côté du support.
otre
Installation des
Gitters
Die Lautsprecher werden mit zwei
Metallgittern zum Schutz des
Lautsprechers geliefert, ein silbernes
und ein schw
das Gitter, das Ihrer Raumeinrichtung
am besten entspricht.
Anleitungen zum Drehen
des Logos
Das Logo am Gitter des P4 kann
um 9
werden, um es horizontal zu installieren, oder um eine rechts/linksSymmetrie einzuhalten.
1. Gitter entfernen und umdrehen.
2. Von hinten auf die Federklemme
drücken, bis das Logo nach
vorne springt.
3. Das Logo in die gewünschte
Position drehen und die Federklemme loslassen, damit das Logo
in seiner Position einrastet.
Anleitungen zur Installation
des Gitters
1. Das Gitter vor dem Lautsprecher
positionieren.
2. An verschiedenen Stellen gleich-
mäßig nicht zu stark drücken,
damit das Gitter an den beiden
Seiten des Bügels einrastet.
arzes. Verwenden Sie
0° in beide Richtungen gedreht
–
14
–
Page 15
Listening Levels/
Power Handling
The power recommendations for
the speakers assume that you will
operate the amplifier in a way that
will not produce distortion. Even
our rugged speakers can be damaged by an amplifier if it is producing distortion.
If you hear a harsh, gritty sound,
turn down the volume. Prolonged
or repeated operation of your
speakers with a distorted signal
from the amplifier can cause damage that is not covered by the warranty.
If Service Seems Necessary
First, contact the dealer from
whom you purchased the speakers.
If that is not possible, write to:
Boston Acoustics, Inc.
Attn: Parts and Service
300 Jubilee Drive
Peabody, MA 01960 U.S.A.
Or contact us via e-mail at:
support@bostonacoustics.com
We will promptly advise you of
what action to take. If it is necessary
to return your speaker to the factory, please ship it prepaid. After it
has been repaired, we will return it
freight prepaid in the U.S.A. and
Canada.
Manejo de la potencia y
los niveles de audición
Las recomendaciones de potencia
para los altavoces presuponen que
hará funcionar el amplificador de
forma que no produzca distorsión.
Incluso nuestros altavoces más
resistentes pueden averiarse si el
amplificador produce distorsión.
Si escucha un sonido molesto o
distorsionado, baje el volumen. Un
funcionamiento prolongado o
repetido de los alta
señal distorsionada del amplificador puede provocar daños que no
están cubiertos por la garantía.
Si parece necesaria una
reparación
En primer lugar, diríjase al proveedor al que compró los altavoces.
Si no es posible, escriba a:
Boston Acoustics, Inc.
Attn: Parts and Service
300 Jubilee Drive
Peabody, MA 01960 EE.UU.
O póngase en contacto con
nosotros a través de correo electrónico en:
support@bostonacoustics.com
Le contestaremos lo antes posible
sobre los pasos a seguir. Si fuera
necesario devolver el altavoz a la
fábrica, hágalo a portes pagados.
Una vez reparada, se la devolveremos a portes pagados dentro de los
Estados Unidos y Canadá.
voces con una
Niveaux d’écoute/Contrôle de puissance
Les recommandations de puissance pour les enceintes supposent
le fonctionnement de l’amplificateur sans distorsion. Nos enceintes,
même les plus robustes, peuvent
être endommagées par un amplificateur produisant une distorsion.
Si vous entendez un grésillement
rauque, baissez le volume. Le fonctionnement prolongé ou répété des
enceintes a
signal de l’amplificateur peut produire des dégàts non couverts par la
garantie.
Si une réparation semble
nécessaire
Contactez d’abord le revendeur
qui vous a fourni les enceintes. Si
ceci n’est pas possible, écrivez à :
Boston Acoustics, Inc.
Attn: Parts and Service
300 Jubilee Drive
Peabody, MA 01960 États-Unis
Ou contactez-nous par e-mail à :
support@bostonacoustics.com
Nous vous indiquerons sans délai
les mesures à prendre. Si le renvoi
de l’enceinte à l’usine s’avère nécessaire, veuillez l’expédier en port
payé. Une fois la réparation effectuée, nous renverrons l’enceinte en
port payé (États-Unis et Canada
seulement).
vec une distorsion du
Hörpegel/Belastbarkeit
Die Angaben hinsichtlich der
Leistungsdaten der Lautsprecher
setzen voraus, dass Sie den Verstärker so einsetzen werden, dass
keine Verzerrungen auftreten. Sogar
unsere robusten Lautsprecher können durch einen verzerrenden
Verstärker Schäden davontragen.
Hören Sie einen kratzenden,
groben Sound, verringern Sie die
Lautstärke. Wenn Sie Ihre Lautsprecher über einen längeren
Zeitraum hin
dieser Überlastung aussetzen, können sie beschädigt werden. Solche
Schäden sind durch die Herstellergarantie nicht abgedeckt.
Wenn Sie den technischen
Servicedienst in Anspruch
nehmen möchten
Nehmen Sie zunächst Kontakt
mit dem Händler auf, bei dem Sie
die Lautsprecher gekauft haben.
Sollte das nicht möglich sein,
schreiben Sie an:
Boston Acoustics, Inc.
Attn: Parts and Service
300 Jubilee Drive
Peabody, MA 01960 U.S.A.
Oder nehmen Sie mit uns Kontakt
per E-Mail auf, unter der Adresse:
support@bostonacoustics.com
Wir werden Ihnen umgehend
mitteilen, welche Maßnahmen Sie
treffen sollen. Sollte es erforderlich
sein, den Lautsprecher an das Werk
einzusenden, senden Sie ihn bitte
portofrei ein. Nach der Reparatur
werden wir den Lautsprecher
zurückschicken, portofrei in den
USA und Canada.