Boston Acoustics HSi 475T2 User Manual

Page 1
HSi 475T2
HSi Stereo In-Wall Speaker
HSi Montaje empotrado Sistemas de altavoces
Systèmes d’enceintes encastrables HSi
HSi Einbau­Lautsprechersysteme
Page 2
Thank you!
¡Gracias!
Merci!
Vielen Dank!
Thank you for selecting Boston
Acoustics
®
In-Wall loudspeakers. Your speakers have been designed to deliver years of stunning audio performance.
Please keep your manual in a
s
afe place in case you need to refer to it later. For the profession­al installers who have much e
xperience with in-wall speakers,
please read the
Installation Tips
and Prior to Installation sections as they contain HSi-specific infor­mation.
Enjoy your new HSi speakers.
Gracias por elegir los sistemas de altavoces para empotrar Boston Acoustics HSi. Sus altavoces han sido diseñados para proporcionarle años de impresionante audición y rendimiento.
C
onserve el manual en un lugar seguro por si necesita consultarlo posteriormente. En el caso de i
nstaladores profesionales con experiencia en el montaje de altavoces empotrados, consul­ten los apartados Consejos para el montaje y Antes del montaje, ya que contienen información específica sobre los HSi.
Disfrute de sus nuevos sistemas
de altavoces HSi.
SPECIFICATIONS
HSi 475T2
FREQUENCY RESPONSE (±3dB) 52Hz-20kHz RECOMMENDED AMPLIFIER POWER 10-125 watts
NOMINAL IMPEDANCE Dual 8 ohms
SENSITIVITY 1 watt (2.83v) at 1m 89dB TWEETER Dual 1" (25mm)
WOOFER 6
CROSSOVER FREQUENCY 2500Hz EXTERNAL DIMENSIONS 11
MOUNTING HOLE CUTOUT 10 x 7
MOUNTING DEPTH (FROM SURFACE) 3
OPTIONAL NEW CONSTRUCTION BRACKET NCB6 OPTIONAL COVER PLATE Cover6
Single input 4 ohms
Kortec®Soft Dome
1
/2" DCD™Copolymer
(165mm)
9
/16 x 813/16"
(294 x 224mm)
3
/8"
(254 x 187mm)
1
/2"
(89mm)
Nous vous remercions d’avoir choisi les enceintes encastrables HSi de Boston Acoustics. Ces enceintes ont été conçues pour produire des performances audio inégalées pendant de nom­b
reuses années.
Mettez ce manuel en lieu sûr afin de le retrouver facilement en cas de b
esoin. Les installateurs profession­nels doivent consulter les sections Conseils d’installation et avat de procéder à l’installation, Elles contien­nent des informations spécifiques aux enceintes HSi.
Nous espérons que vous apprécierez vos nouvelles enceintes HSi.
Vielen Dank für die Auswahl von Boston Acoustics HSi-Einbau­Lautsprechern. Ihre Lautsprecher werden Ihnen auf Jahre hinaus beeindruckende Tonleistungen bieten.
H
eben Sie das Handbuch bitte an einem sicheren Ort für den Fall auf, dass Sie es später noch einmal b
enötigen. Berufliche Installateure, die viel Erfahrung mit Einbau­Lautsprechern haben, sollten die Abschnitte „Tipps für die optimalen Installation“ und „Vor der Installation“ lesen, da diese Abschnitte Informationen enthal­ten, die speziell für die HSi-Modelle gelten.
Viel Spaß mit Ihren neuen HSi-
Lautsprechern.
WARNING
Always turn off the amplifier or receiver when connecting speak­ers or any other components to the system.
NOTE
his manual assumes the
T installer possesses skill in the proper use of hand and power t and fir with the environment behind the wall or ceiling in which the speak­ers will be installed.
wledge of local building
no
, k
ools
e codes
, and a familiarity
PRECAUCIÓN
Desconecte siempre el amplifi­cador o el receptor antes de conectar los altavoces, o cualquier
o component
otr
A
T
NO
e manual se pr
En est que el instalador posee habilidad en el manejo de her manuales y eléc conocimient de construcción local y nor
e incendios y que está famil
sobr
izado con el ent
iar
o o el t
mur instalarán los alta
, al sistema.
e
esupone
ramientas
icas,
tr
e los códigos
o sobr
mas
orno tras el
echo en los que se
oces.
v
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours l’amplifica­teur ou le récepteur avant de con­necter les enceintes ou tout autre composant du syst
QUE
AR
REM
e manuel suppose que l
C
eur sait utiliser les outils à main
lat
eur nécessair
et à mot
il connaît la réglementa-
tion, qu tion en vigueur sur
incendie, et qu’il sait exacte-
et l
-
ment ce qui se tr murs ou les plaf les enceint
2
ouv
onds dans lesquels
ont installées.
es ser
.
ème
’installa-
es à l
la construc
e derrière les
instal-
tion
ACHTUNG
Den Verstärker oder Empfänger immer abstellen, wenn Lautsprecher oder andere
omponent
K
en an das Syst
angeschlossen w
er
den.
em
HINWEIS
Dieses Handbuch setzt v dass der Einbauer im Umgang mit Hand- und Elektr
traut ist, die örtlichen Bau
er
gut v und Brandschutz
ennt und w
k
eitungen in der
L
er der
t
en, in der die Lautspr
lauf montier
eiß, wo und welche
Wand bzw. hin-
Wandverkleidung ver-
erden sollen.
t w
oraus
werkzeugen
o
orschriften
v
echer
,
Page 3
Included
Contiene
Inclus
Lieferumfang
• Speaker
• Grille w/scrim cloth
• Paint shield
• Cutout template
• Screwdriver bit
Placement / Location Tips
Since the speaker installation is permanent and the furniture placement may not be, you should first determine the best long-term location for the speak­er—one that will accommodate relocation of the furniture in the room while still providing well­balanced sound to the primary lis­tening area.
Single Stereo Speaker
If the T2 is going to be used as the only speaker in a small or mid­size room, hallway, or bathroom, position the speaker as close to the center of the room as possi­ble. This will allow the speaker to provide the most even distribu­tion of sound. (see Single Speaker Options #1 and #2).
• Altavoz
• Rejilla con tela de gasa
• Protector de pintura
• Plantilla recortable
• Destornillador de berbiquí
Sugerencias sobre la colocación
Puesto que la instalación del altavoz es permanente y es posi­ble que la colocación de los mue­bles no lo sea, antes debe deter­minar la mejor situación a largo plazo para el altavoz: aquélla que se vaya a ajustar a la colocación de los muebles en la habitación y que proporcione un sonido equi­librado a la zona de audición prin­cipal.
Altavoz estéreo único
Si se va a usar el T2 como altavoz único en una habitación de tamaño pequeño o medio, como el vestíbulo o el cuarto de baño, coloque el altavoz lo más cerca posible del centro. Esto per­mitirá al altavoz proporcionar la distribución más uniforme del sonido.(consulte Opciones de altavoz único, nº 1 y 2).
• Enceinte
• Grille avec toile
• Ecran de peinture
• Gabarit de découpe
• Embout de tournevis
Conseils d’installation / d’emplacement
Puisque l’emplacement de l’en­ceinte est permanent et que l’em­placement des meubles pourrait ne pas l’être, vous devriez d’abord déterminer quel sera le meilleur emplacement pour l’enceinte ; c.-à­d. un emplacement qui permettra que les meubles soient déplacés sans que la bonne balance du son tout autour de la zone d’écoute soit affectée.
Enceinte stéréo simple
Si vous allez utiliser la T2 en tant qu’enceinte unique dans une petite ou moyenne salle, un hall ou une salle de bain, placez l’enceinte le plus près possible du centre de la pièce. Cela per­mettra à l’enceinte de fournir la meilleure dispersion du son. (reportez-vous aux Options d’en­ceinte unique 1 et 2
).
• Lautsprecher
• Gitter/Stoffbezug
• Lackierschutz
• Schablone
• Schraubendrehereinsatz
Hinweise zum optimalen Installationsort
Da die Lautsprecherrinstallation p er­manent ist, die Aufstellung der Einrichtung dagegen nicht, sollte man zunächst den Installationsort für eine mehr oder weniger lang­fristige Installation des Laut­sprechers ausfindig machen, einen Installationsort, der das Umstellen der Einrichtungsgegenstände ermöglicht und doch noch einen gut ausbalancierten Sound im zen­tralen Hörbereich ermöglicht.
Stereo­Einzellautsprecher
Soll der T2 alleine in kleinen oder mittelgroßen Räumen, Gängen oder Badezimmern installiert werden, den Lautsprecher so nahe wie möglich in der Mitte des Raums positionieren. So kann der Lautsprecher den Ton auf die gle­ichmäßigste Art abstrahlen. (siehe Einzellautsprecher Optionen 1 und 2).
Single Speaker Option #1
Single Speaker Option #2
3
Page 4
Surround Speaker
8–16 feet
(2.4–4.8m)
Front
Altavoz ambiental
Enceinte Surround
Surround-Lautsprecher
When using the T2 speakers as surround speakers, you will want to locate the speakers on oppo­site sides of the room, located par­allel with or behind the listening area.
O
nce the speaker is installed, the T2 speaker can be fine-tuned by switching between direct and diffuse modes.
We have provided placement options for three of the most common installation scenarios. The diagrams note location and which mode (direct or diffuse) is used.
Direct/Diffuse Operation
When using the T2 as a sur­round speaker, it can be config­ured in either mode. In direct mode, the speak­er has an even dispersion pattern in all directions. In diffuse mode, a null is created at the base of the speaker.
direct or diffuse
Surround Placement Option #1
• Direct mode
Cuando utilice los altavoces T2 como altavoces ambientales, deseará colocarlos en el lado opuesto de la habitación, en para­lelo con o detrás de la zona de audición.
U
na vez instalado el altavoz T2, puede realizarse un ajuste preciso altavoz de agudos y cambiando entre los modos directo y difuso.
Hemos incluido opciones de colocación para tres de los esce­narios de instalación más comunes. Los croquis indican la colocación y el modo (directo o difuso) usado.
Funcionamiento directo/ difuso
Cuando use el T2 como altavoz ambiental, puede configurarse en modo
directo o difuso. En modo directo, el altavoz tiene un mode­lo de dispersión uniforme en todas las direcciones. En modo difuso, se crea un nulo bajo el altavoz a lo largo del eje.
Opción de colocación ambiental nº 1
• Modo Direct
Lorsque vous allez utilisez les enceintes T2 en tant qu’enceintes Surround, vous devez les placer aux côtés opposés de la pièce, derrière ou en parallèle avec la zone d’é­coute.
U
ne fois l’enceinte T2 installée, vous pouvez procéder au réglage fin entre les modes direct et diffu­sion.
Nous avons fourni des options d’emplacement pour trois des scénarios d’installation les plus communs. Les diagrammes mon­trent l’emplacement et quel mode (direct ou diffusion) utiliser.
Fonctionnement Direct / Diffusion
Lorsque vous utilisez la T2 en tant qu’enceinte Surround, vous pouvez la configurer en mode direct ou diffusion. En mode direct, l’enceinte à un motif de dis­persion uniforme dans toutes les directions. En mode diffusion, un « zéro » est créé sous l’enceinte, le long de l’axe indiqué.
Option de placement Surround 1
• Mode Direct
Bei der Verwendung von T2­Lautsprechern als Surround-Laut­sprecher sollten sie auf der gegenüber liegenden Seite des Raums installiert werden, parallel zu oder hinter dem Hörbereich.
S
obald der Lautsprecher instal­liert ist, kann der T2-Lautsprecher fein eingestellt werden und zwis­chen dem direkten und dem dif­fusen Modus umschaltet werden.
Wir haben Optionen für drei der gewöhnlichsten Installationsfälle angegeben. In den Abbildungen sind die Installationsstellen und der verwendete Modus (direkt oder diffus) angegeben.
Direkter/diffuser Betrieb
Verwendet man den T2 als Surround-Lautsprecher, kann er entweder im
fusen
Im Direktmodus strahlt der Laut­sprecher gleichmäßig in alle Richtungen ab. Im diffusen Modus entsteht eine Null-Achse unter dem Lautsprecher.
direkten oder dif-
Modus betrieben werden.
Option für Surround­Installation 1
• Direct Modus
Surr
ound Plac
ement Option #1
4
Page 5
12–20 feet (3.6–6.0m)
Front
Surround Placement
Front
12–20 feet (3.6–6.0m)
8–16 feet
(2.4–4.8m)
Option #2
Opción de colocación ambiental nº 2
Option de placement Surround 2
Option für Surround­Installation 2
• Diffuse mode
• Modo difuso
• Mode diffusion
Surround Placement Option #2
• Diffuser Modus
Surround Placement Option #3
• Side speakers–diffuse mode
• Rear speakers–dir
ect mode
Opción de colocación ambiental nº 3
• Altavoces laterales–modo difuso
voz trasero–modo directo
• Alta
Option de placement Surround 3
• Enceintes latérales–mode dif fusion
Enceinte arrière–mode
• direct
Option für Surround­Installation 3
• Seitlicher Speaker–Diffuser Modus Rückseitiger Speaker–
• Direkter Modus
Surround Placement Option #3
5
Page 6
Wiring
Depending on the application, there are several different ways to wire the T2 speaker.
Cableado
En función de la aplicación, hay varias formas diferentes de cablear el altavoz T2.
Câblage
Selon l’application, il y a dif­férentes manières de câbler l’en­ceinte T2.
Verkabelung
Je nach Anwendung gibt es ver­schiedene Anschlussmöglichkeiten des T2-Speakers.
Single Stereo Speaker
If your T2 speaker is going to be used as the sole stereo speaker, r
efer to the diagram below.
1. Set the input jumper (located
on the back of the T2 speaker) to the Dual Input Setting (see
1).
2. Connect the wires to the termi-
nals Input “A” and Input “B”. Check that you have retained proper polarity (see 2).
3. Set the Direct/Diffuse switch,
found on the front of the speak­er, to Direct (see 3).
WARNINGS
Check your wiring. If polarity is not correctly maintained, bass performance will suffer and possible damage can occur to the speaker that would not be covered under warranty.
Check the input setting. Verify that the jumper is set to Dual Input Setting. If the speaker is set in Single Input Mode, dam­age can occur to both the speaker and your amplifier that would not be covered under warranty.
Altavoz estéreo único
Si va a usar el T2 como altavoz estéreo único, consulte el croquis s
iguiente.
1. Coloque el puente de entrada
(situado en la parte trasera del altavoz T2) en la opción de entra­da dual (ver 1).
2. Conecte los cables en los ter-
minales de entrada “A” y “B”. Compruebe que ha conserva­do la polaridad correcta (ver 2).
3. Configure el interruptor
Directo/ Difuso, situado en la parte frontal del altavoz, en Directo (ver 3).
ADVERTENCIAS
Compruebe el cableado. Si no se mantiene correctamente la polaridad, el rendimiento de los bajos será menor y pueden producirse daños en el altavoz que no estarían cubiertos por la garantía.
Compruebe la configuración de entrada.
puente está configurado con la opción de entrada dual. Si el altavoz está configurado como modo de entrada única, pueden producirse daños tanto en el altavoz como en el amplificador, que no están cubiertos por la garantía.
Compruebe que el
Enceinte stéréo simple
Si vous allez utilisez votre enceinte T2 comme unique e
nceinte stéréo, reportez-vous au
diagramme ci-dessous.
1. Placez le cavalier d’entrée (situé
à l’arrière de l’enceinte T2) à la position « Dual Input » (voir 1).
2. Connectez les câbles aux
bornes « Input A » et « Input B ». Assurez-vous de maintenir la polarité correcte (voir 2).
3.
Positionnez le commutateur « Direct/Diffuse » situé à l’avant de l’enceinte sur « Direct » (voir 3).
AVERTISSEMENTS
Vérifiez votre câblage. Si la polarité correcte n’est pas maintenue, les performances des basses seront réduites et il y a danger d’endommage­ments de l’enceinte non cou­verts par la garantie.
Vérifiez les paramètres d’en­trée.
Vérifiez que le cavalier est positionné sur « Dual Input ». Si l’enceinte est en mode « Single Input », il y a risque d’endommagements de l’en­ceinte et de votre amplifica­teur, non couverts par la garantie.
Stereo-Einzellautsprecher
Soll Ihr T2-Speaker als einziger Stereolautsprecher dienen, b
eziehen Sie sich auf die
Abbildung hier unten.
1. Die Eingangs-Steckbrücke (hin-
ten am T2-Speaker) auf Dual Input Setting (doppelter Eingang) (siehe 1) stellen.
2. Die Drähte an die Eingangs-
kontakte Input „A“ und Input „B“ anschließen. Kontrollieren, dass die richtige Polarität eingehalten wird (siehe 2).
3. Den Schalter Direct/Diffuse an
der Vorderseite des Laut­sprechers auf Direct stellen (siehe 3).
ACHTUNG
Die Verkabelung kontrollieren.
Wird die Polarität nicht einge­halten, leidet die Qualität der Basswiedergabe darunter und die Lautsprecher können beschädigt werden; dieser Schaden fällt nicht unter die Garantieleistung.
Die Eingangseinstellungen kontrollieren.
er, dass die Steckbrücke auf Dual Input Setting (doppelter Eingang) eingestellt ist. Ist der Lautsprecher auf den Single Input Modus eingestellt (einzelner Eingang), können der Lautsprecher und der Verstärker beschädigt werden; dieser Schaden fällt nicht unter die Garantieleistung.
Stellen Sie sich-
1
2
6
3
Page 7
Surround Speaker
If your T2 speaker is going to be used as a surround speaker, refer to the diagram below.
1. Set the input jumper (located
on the back of the T2 speaker) to Single Input Setting (see 1).
2. Connect the speaker wire to
Input “A” only. Check that you have retained proper polarity (see 2).
3. The T2 speaker can be config-
ured for either direct or diffuse mode when used in this appli­cation (see 3). It is recommend­ed that you experiment with both settings to determine which setting works better for your application.
Altavoz ambiental
Si va a usar el T2 como altavoz ambiental, consulte el croquis siguiente.
1. Coloque el puente de entrada
(situado en la parte trasera del altavoz T2) en la opción de e
ntrada única (ver 1).
2. Conecte el cable del altavoz
sólo a la entrada “A”. Compruebe que ha conserva­do la polaridad correcta (ver 2).
3. El altavoz T2 puede configu-
rarse tanto en modo directo como difuso cuando se use en esta aplicación (ver 3). Es acon­sejable que experimente con ambas configuraciones para determinar cuál de ellas fun­ciona mejor para la aplicación.
Enceinte Surround
Si vous allez utilisez votre enceinte T2 comme enceinte Surround, reportez-vous au dia­gramme ci-dessous.
1. Placez le cavalier d’entrée (situé
à l’arrière de l’enceinte T2) sur la p
osition « Single Input » (voir 1).
2. Connectez les câbles d’en-
ceinte à « Input A » unique­ment. Assurez-vous de main­tenir la polarité correcte (voir 2).
3. Dans cette application, l’en-
ceinte T2 peut être configurée pour les modes direct ou diffu­sion (voir 3). Nous vous recom­mandons d’essayer les deux configurations pour déterminer quel réglage convient le mieux à votre application.
Surround-Speaker
Soll Ihr T2-Speaker als Surround­Speaker dienen, beziehen Sie sich auf die Abbildung hier unten.
1. Die Eingangs-Steckbrücke (hin-
ten am T2-Speaker) auf Single Input Setting (einzelner E
ingang) (siehe 1) stellen.
2. Das Lautsprecherkabel nur an
den Eingang „A“ anschließen. Kontrollieren, dass die richtige Polarität eingehalten wird (siehe 2).
3. Der T2-Speaker kann in dieser
Betriebsart entweder im direk­ten oder im diffusen Modus eingesetzt werden (siehe 3). Es wird empfohlen, beide Einstellungen auszuprobieren, um die für Ihre Anwendung ideale Einstellung zu finden.
1
2
7
3
Page 8
New Construction
Performance of your HSi loud-
s
peaker can be enhanced if the wall cavity is filled with standard fiberglass insulation. If there is already insulation in the wall that has a paper backing facing the speaker, remove the backing in the area behind the installation l
ocation. (Consult local building
codes for compliance.)
Taking steps to increase the
r
igidity of the mounting surface by using additional drywall screws, and/or the use of a con­struction adhesive between the drywall and studs adjacent to the speaker location, will further enhance performance.
Construcciones nuevas
Los resultados del altavoz HSi pueden mejorarse si la cavidad en e
l muro se rellena de aislante de fibra de vidrio estándar. Si el muro ya tiene aislamiento, y el aislante tiene una zona de papel frente al altavoz, quite el papel en la parte trasera del emplazamiento del altavoz. (Consulte la normativa local d
e edificación para actuar con­forme a la misma.)
Además, los resultados mejo­rarán si se utilizan pijas para tabla roca adicionales que incrementen la rigidez de la superficie de mon­taje, y/o poniendo adhesivo para construcción entre las pijas y los marcos adyacentes al altavoz.
Constructions neuves
Les performances de vos enceintes HSi peuvent être a
méliorées en remplissant la cav­ité murale avec un isolant en fibre de verre standard. Si le mur est déjà isolé et que la doublure en papier de l’isolant fait face à l’en­ceinte, retirez celle-ci à cet endroit. (Veillez à respecter le r
èglement de sécurité de la con-
struction en vigueur.)
L’augmentation de la rigidité de la surface de montage obtenue par l’utilisation de vis pour maçonnerie sèche supplémen­tai res et/o u l’emploi d’un adhésif de construction entre la maçonner­ie sèche et les montants contigus aux enceintes permet d’obtenir des performances encore meilleures.ent de 38 mm doit être présent de part et d’autre des côtés les plus courts.
Fiberglass lining
Additional drywall screws
Neubauten
Die Leistung Ihres HSi­Lautsprechers kann verbessert werden, wenn der Wandhohlraum mit gewöhnlicher Glaswoll isolierung gefüllt wird. Wenn die Wand bereits isoliert ist und die I
solierung über eine Papier deckschicht verfügt, die in Richtung Lautsprecher zeigt, sollte diese Deckschicht im Bereich hin­ter der Montagestelle entfernt werden. (Dabei müssen alle örtlichen Bauvorschriften einge­halten werden).
Durch Schritte zur Verstärkung der Steifigkeit der Montagefläche, z.B. durch Anbringen zusätzlicher Schrauben an den Gipskartonplatten und/oder den Einsatz eines Klebstoffs zwischen den Gipskartonplatten und den Pfosten in unmittelbarer Nähe des Lautsprechers wird die Leistung weiter verbessert.
anagement
ass M
B
ou are using your HSi loud-
f y
I
ers with a sur
speak
ocessor and sub
pr the bass management contr
ws:
ollo
f
HSi 475T2 — Set bass manage-
• ment contr Consult your surround receiver
ocessor manual for
or pr
tions on changing the
instruc bass management contr
round sound
woofer, set
ol to “Large.”
ol.
ol as
trol de los graves
on
C
Si está utilizando los alta para empotrar HSi con un pr sador de sonido sur
er, ajuste el control de
oofw
w
ves como sigue:
ra
g
HSi 475T2 — Ajuste el control a
ge.”
“Lar Consulte el manual de su recep-
or o procesador de sonido sur-
t
ound para obtener instruc-
r ciones sobr
raves.
g
ound y sub-
r
e cómo ajustar los
oces
v
oce
estion des gr
G
ous utilisez v
Si v
encastrées HSi avec un processeur
­home cin
réglez le bouton de gestion des graves de la manière suivante :
• HSi 475T2 — Placez le bouton
de gestion des graves sur « Large » (grand). Pour des instructions supplé-
mentair du réglage de la gestion des
es
v
ra
g mentation du récepteur ou processeur home cinéma.
aves
ma et un sub
é
es sur la modification
consultez la docu-
,
Adhesive between studs and drywall
Einstellungen für Basstöne
os enceint
es
er
oof
w
Wenn Sie den HSi-Einbaulaut-
sprecher mit einem Surround-
,
Klangprozessor und Subwoofer verwenden, muss die Bassregelung wie folgt eingestellt werden:
• HSi 475T2 — Bassregelung auf „Groß“ einstellen.
• Anweisungen zum Ändern der Bassregelungen entnehmen Sie bitte dem Handbuch des Surround-Empfängers oder ­prozessors.
8
Page 9
Installation Tips
HSi 475T2
7
3
/8"
187mm
10
"
254mm
13
"
330mm
Sugerencias sobre
Conseils
Tips zur optimalen
Required Clearances
Behind the mounting surface there must be 1 clearance on either side of the s
hort sides.
1
/2-inches (38mm)
Damp Locations
HSi 475T2
If the HSi loudspeakers are installed in a damp location (kitchen, bathroom), they should be positioned so that moisture cannot collec
t inside them.
Optional Brackets for New Construction
For new construction installa-
, we offer new construction
tions brackets. The NCB brackets act as a perfect guide when cutting the wallboard.
Model Bracket
HSi 475T2 NCB6
To Remove Grille
e the grille,
v
emo
ou need t
f y
I gently lif a shar as an awl or the optional Boston Acoustics grille pick.
o r
t it out at the edges
p pointed instrument such
. Use
la instalación
Espacios libres necesarios
D
etrás de la superficie de monta­je debe haber 38mm libres a cada lado de los laterales cortos.
Lugares húmedos
HSi 475T2
Si los altavoces HSi se instalan en un lugar húmedo (cuarto de baño, cocina) deben colocarse de tal modo que la humedad no traspase a su interior.
Soportes opcionales para construcción nueva
Para instalaciones en construc­ciones nuevas ofrecemos soportes opcionales. Los soportes NCB sirven perfectamente de guías para el corte de cartón-yeso.
Modelo Soporte
HSi 475T2 NCB6
a quitar la r
ar
P
Si necesita quitar la r
ela con cuidado por los ex
t
una her
tilice
U puntiaguda, como un punz ganzúa opcional de Bost
coustics para tal ef
A
ejilla
ván
ejilla, le
emos.
ramienta afilada y
tr
ón, o la
on
ecto.
d’installation
Dégagements nécessaires
D
errière la surface de montage,
un dégagement est nécessaire.
HSi 475T2 Cutout Diagram
Emplacements humides
HSi 475T2
Lorsque les enceintes HSi sont installées dans un lieu humide, (salle de bains, cuisine) elles doivent êtr à ce que l’humidité ne s’accu­mule pas à l’intér
Supports de fixation facultatifs pour constructions neuves
Pour les installations dans des constructions neuves, nous offrons des supports spéciaux. Ces supports sont idéaux pour servir de guides lors de la découpe des murs.
Modèle Support
HSi 475T2 NCB6
-
Retrait de la grille
Pour retirer la grille, soulevez-la délicatement en la tenant par les bords. Utilisez un instrument pointu effilé, tel qu’un poinçon ou l’instrument Boston Acoustics prévu à cet effet (en option).
e disposées de façon
i.
ieur
Installation
Erforderliche Mindestabstände
Hinter der Montagefläche muss zu beiden Seiten der kurzen Kanten 38 mm Spiel vorhanden sein.
Boot- und Außenmontage
Nur HSi 475T2
Wenn die HSi-Lautsprecher an einem feuchten Montageort instal­liert werden, (Badezimmer, Küche) sollten sie so positioniert werden, dass sich darin keine Feuchtigkeit ansammeln kann.
Optionale Halterungen für Neubauten
Für die Montage in neuen Gebäuden bieten wir besondere Halterungen. Die NCB-Halterungen sind eine ideale Richtlinie, wenn Gipskartonplatten geschnitten werden.
Modell Halterung
HSi 475T2 NCB6
Entfernen des Ziergitters
Wenn das Ziergitter entfernt wer­den muss, heben Sie dieses an den Kanten vorsichtig heraus. Verwenden Sie dazu ein spitzes Werkzeug wie eine Ahle oder den optionalen Ziergitterspitz von Boston Acoustics.
9
Page 10
Prior to
Antes del
Avant
Vor der
Installation
IR Sensor Knockout
Each speaker has a knockout molded into the speaker baffle that will accommodate standard 1/2-inch (13mm) diameter infrared (IR) sensors.
To use this feature:
1. Lay the speaker face down on
corrugated cardboard. The packing material may be used.
2. Use a #2 Phillips screwdriver
and hammer to punch out the knockout from behind.
3. Install the IR sensor.
Caution: IR sensor range and operating angle will be reduced by the speaker grille and cloth. IR sensor will work best on-axis to the face of the speaker.
before installing.
Test
montaje
Instalación de sensores IR
Cada altavoz cuenta con un sitio estampado en la carcasa para alojar sensores estándar infrarrojos de 13mm de diámetro.
Para utilizar esta característica:
1. Ponga el altavoz boca abajo en
un cartón rugoso. Puede servir el material de embalaje.
2. Utilice un destornillador de
estrella o cruz y un martillo para perforar el agujero ciego por detrás.
3. Instale el sensor IR.
Precaución: El alcance y ángulo de funcionamiento del sensor IR
erán reducidos por la rejilla y
se v la pantalla difusora del altavoz. El sensor IR funcionará mejor si se lo instala derecho con respecto a la parte frontal del altavoz.
lo antes de proceder a la insta­lación.
Pruébe-
l’installation
Pièce amovible pour capteur infrarouge
Chaque enceinte comporte une pièce amovible moulée dans le haut-parleur à membrane, dont le retrait permet de loger un capteur infrarouge standard d’un diamètre de 13mm.
Pour utiliser cette fonction :
1. Couchez l’enceinte face vers le
bas sur du carton ondulé (vous pouvez utiliser son carton d’em­ballage).
2. Avec un tournevis cruciforme et
un marteau, éjectez la pièce par l’arrière.
3. Installez le capteur infrarouge.
Attention : la grille et le diffuseur de l’enceinte réduisent la portée et l’angle de fonctionnement du capteur IR. Pour une performance optimale, placez le capteur IR dans l’axe de l’enceinte.
avant d’installer.
Testez
Installation
Aussparung für den IR-Sensor
Jeder Lautsprecher verfügt über eine vorgeformte Aussparung in der Lautsprecher-Schallwand, die stan­dardmäßige Infrarotsensoren (IR­Sensoren) mit 13mm Durchmesser aufnehmen.
Zur Nutzung dieser Funktion:
1. Legen Sie den Lautsprecher
mit der Vorderseite nach unten auf ein Stück Wellpappe. Dazu kann das Verpackungsmaterial verwendet werden.
2. Schlagen Sie mit einem
Kreuzschlitz­Schraubendreher und einem Hammer die Aussparung von der Rückseite her heraus.
3. Montieren Sie den IR-Sensor.
Vorsicht: Reichweite und Betriebsfeld des IR-Sensors wer­den durch das Ziergitter und den Scrim reduziert. Der IR-Sensor funktioniert auf der Achse zur Stirnseite des Lautsprechers am besten.
sollte vor der Installation überprüft werden.
Die Funktionsweise
IR Sensor Knockout
Installation Instructions
WARNING
Always turn off the amplifier or receiver when connecting speak­ers or any other components to the system.
TE
NO
his manual assumes the
T installer possesses sk
oper use of hand and po
pr
, knowledge of local building
ools
t
e codes
and fir with the en wall or ceiling in which the speak ers will be installed
onment behind the
vir
ill in the
w
, and a familiarity
.
Instrucciones de montaje
AVISO
Apague siempre el amplificador o el receptor cuando conecte altav­oces o cualquier otro componente al sistema.
A
T
NO
e manual se pr
En est que el instalador posee habilidad
er
en el manejo de her
o manuales como eléc
tant conocimient de construcción local y nor
-
sobr
izado con el ent
iar mur larán los alta
o sobr
e incendios y que está famil
echo en los que se insta-
o o t
oces.
v
esupone
ramientas
tricas,
e los códigos
mas
orno tras el
Instructions d’installation
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours l’amplifi­cateur ou le récepteur avant de connecter les enceintes ou tout autre composant du système.
QUE
AR
REM
e manuel suppose que l
C
eur sait utiliser les outils à main
lat
eur nécessair
et à mot
il connaît la réglementa-
tion, qu tion en vigueur sur
incendie, et qu’il sait exacte-
et l
-
ment ce qui se tr murs ou les plaf les enceint
ouv onds sur lesquels ont installées.
es ser
’installa-
es à l
la construc
e derrière les
instal-
tion
Installationsan­weisungen
ACHTUNG
Den Verstärker oder Empfänger immer abstellen, wenn Lautsprecher oder andere Komponenten an das System angeschlossen werden.
HINWEIS
Dieses Handbuch setzt v dass der Einbauer im Umgang mit Hand- und Elektr
t ist, die örtlichen Bau- und
ersier
v Brandschutz und w
eitungen in der
L
er der
t
en, in der die Lautspr
lauf montier
orschriften kennt
v
, wo und welche
eiß
t w
Wand bzw. hin-
Wandverkleidung ver-
erden sollen.
erkzeugen
w
o
oraus
echer
,
10
Page 11
Tools You’ll Need
1. A utility knife, jig saw or other tool for cutting the required h
ole in the mounting surface.
2. A #2 Phillips screwdriver.
3. A wire cutter or stripper for preparing the speaker wires.
4. A pencil.
Retrofit Installations
1
. Mark the outline of the installa-
tion hole using the supplied template. Make a small hole at the center of the speaker loca­tion. Insert a long, bent piece of wire and rotate to confirm that there are no obstructions behind the chosen location.
2. Cut the installation hole.
3. Run the wire from the amplifier location to the cutout. Allow for an extra foot of wire at the cutout.
Herramientas necesarias
1. Un navaja multiusos, una sierra caladora u otra herramienta p
ara cortar el agujero adecua-
do en la superficie de montaje.
2. Un destornillador de estrella o cruz del número 2.
3. Un cortador de alambre o un pelacables para preparar el cableado de los altavoces.
4
. Un lápiz.
Instalaciones para el montaje trasero
1. Marque el contorno del agujero con la plantilla suministrada. Haga un pequeño agujero en el centro de la ubicación del altavoz. Meta un alambre dobla­do y déle vueltas para asegu­rarse de que no hay obstáculos traseros en la posición elegida.
2. Corte el agujero para la insta­lación.
3. Tienda el cable desde el amplifi­cador hasta el hueco donde se ubicará al altavoz. Corte unos 30 cm más de lo necesario.
Outils nécessaires
1. Un couteau, une scie à découper ou tout autre outil c
apable de découper l’orifice nécessaire dans la surface de montage.
2. Un tournevis cruciforme No. 2.
3. Une pince coupante ou à dénuder pour préparer les fils des enceintes.
4
. Un crayon noir
Installations améliorées
1. Tracez le contour de l’orifice d’installation en utilisant le gabarit fourni. Faites un petit trou au centre de l’endroit où sera placée l’enceinte. Insérez-y un grand morceau de câble replié, et faites tourner celui-ci afin de vous assurer qu’il n’ex­iste aucun obstacle derrière l’endroit choisi.
2. Découpez l’orifice d’installa­tion.
3. Amenez le câble de l’ampli à l’orifice que vous venez de découper, en prévoyant 30 cm de câble supplémentaire.
Benötigte Werkzeuge
1. Ein Messer, eine Stichsäge oder anderes Werkzeug zum A
usschneiden des notwendi­gen Lochs aus der Montagefläche.
2. Einen Kreuzschlitz­Schraubendreher, Größe 2.
3. Eine Drahtzange oder einen Drahtstripper zur Vorbereitung d
er Lautsprecherkabel.
4. Einen Bleistift.
Einbau in eine fertige Fläche
1. Den Umriss des Installationslochs mit der mit­gelieferten Maske anzeichnen. In der Mitte der aus-zuschneiden­den Fläche ein kleines Loch erzeugen. Ein langes Stück gebo­genen Drahts in das Loch ein­schieben, um zu prüfen, dass hinter der gewählten Stelle keine Hindernisse vorhanden sind.
2. Das Montageloch schneiden.
3. Das Kabel vom Verstärker zum eben erzeugten Ausschnitt verlegen. An der Ausschnittstelle etwa 30 cm extra Kabellänge vorsehen.
11
Page 12
All Installations
1. Strip 1/2-inch (13mm) of insula­tion from the wire, and twist t
he wire strands together. The HSi speaker jack will accept either bare wire up to 12­gauge, or single banana plugs.
2. Connect the wire to the speaker.
3. Slide the speaker into the cutout as shown. The speaker m
ust slide into the wall woofer
side first.
4. Tighten the Phillips mounting screws.
Important: Do not over tight­en the screws.
Todas las instalaciones
1. Pele 13mm del aislante del cable y retuerza el extremo para a
grupar los hilos. El conector del altavoz HSi aceptará tanto cable desnudo de calibre 12 como con clavijas sencillas tipo banana.
2. Conecte el cable al altavoz.
3. Introduzca el altavoz en el agu­j
ero como se indica. Deben introducirse primero en la pared del “lado del woofer”.
4. Apriete los tornillos tipo estrel­la de montaje.
Importante: no apriete demasiado los tornillos.
Toutes installations
1. Dénudez 13 mm de câble, et torsadez les fils souples ensem­b
le. La fiche de l’enceinte HSi accepte les câbles dénudés d’un diamètre maximum de 12, ou les fiches bananes simples.
2. Connectez le câble à l’enceinte.
3. Introduisez l’enceinte dans l’orifice découpé comme illus­t
ré ci-dessous. Les enceintes doivent être introduites dans le mur « côté woofer » en pre­mier.
4. Revissez les vis de fixation.
Important : Ne resserrez pas les vis excessivement.
Alle Installationen
1. 13 mm Isolierung vom Kabel entmanteln, und die D
rahtlitzen zusammendrehen. Der HSI-Lautsprecheranschluss nimmt entweder blanken Draht bis zu AWG 12 oder ein­fache Gabelschuhstecker auf.
2. Das Kabel an den Lautsprecher anschließen.
3
. Den Lautsprecher - wie abge-
bildet - in den Ausschnitt schieben. Den Lautsprecher müssen mit der „Woofer“-Seite zuerst in die Wand geschoben werden.
4. Die Kreuzschlitz­Befestigungsschrauben festziehen.
Wichtig: Die Schrauben nicht zu fest anziehen.
If you wish to paint your speak­ers or grilles it should be done prior to installation of the grille. Please see the tions.
5. Insert the grille into the slots in
the baffle by gently applying pressure along the edge.
Painting instruc-
Si quiere pintar los altavoces o las rejillas deberá hacerlo antes de la instalación de la rejilla. Consulte las instrucciones para
5. Inserte la rejilla en las ranuras
del bafle presionando ligera­mente en los extremos.
pintarlos.
Si vous voulez peindre les enceintes ou les grilles, faites-le avant l’installation des grilles. Veuillez consulter les instructions de
peinture qui suivent.
5. Insérez la grille dans les fentes
du haut-parleur à membrane en appuyant légèrement sur ses bords.
12
Wenn die Lautsprecher oder Ziergitter lackiert werden sollen, muss dies vor der Installation des Ziergitters geschehen (siehe Anweisungen zum
5. Fügen Sie das Ziergitter in die
Schlitze in der Schallwand ein, indem Sie entlang der Kante vorsichtig andrücken.
Lackieren).
Page 13
Painting
Pintura
Peinture
Lackierung
The Speaker Frame
The speakers may be painted before or after they are installed. They are already primed.
1. Insert the supplied paint mask
into the frame of the speaker.
2. Paint the frame. If you are using
spray paint, apply two light
coats. If you are applying paint with a brush or r paint and apply two very light coats. This helps prevent exces­sive paint buildup or “runs” on the frame
3. After the paint has dried, use
the finger pulls to remove the paint mask.
oller, thin the
.
The Speaker Grille
1. Carefully remove the cloth
from the inside of the grille. Set it aside in a clean location for later reinstallation.
2. Paint the grille. If you are using
spray paint, apply two light coats. If you are applying paint with a brush or roller, thin the paint and apply two very light
This helps prevent paint
.
coats
om filling the holes on the
fr
ille.
r
g
fter the paint is dry, reinstall
A
3.
the cloth and g
ille logo.
r
El marco del altavoz
Los altavoces pueden pintarse antes o después de la instalación. Vienen de fábrica con can base para pintura o primer.
1. Inserte la plantilla (máscara)
para pintar suministrada en el marco del altavoz.
2. Pinte el marco. Si utiliza pintura
en spray, aplique dos capas lig-
. Si utiliza pincel o rodillo,
eras diluya la pintura y aplique dos capas muy delgadas. Esto evitará el exceso de pintura y el “corrim-
o”de la misma.
ient
3. Una vez seca la pintura, tire de
los lugares previstos en la más­cara para retirarla.
La rejilla del altavoz
1. Quite cuidadosamente la tela
del interior de la rejilla. Déjela aparte en sitio limpio para su posterior instalación.
2. Pinte la rejilla. Si utiliza pintura en
spray, aplique dos capas ligeras. Si utiliza pincel o un rodillo, diluya la pintura y aplique dos capas muy delgadas. Esto evitará el
ceso de pintura y el
ex
”de la misma.
o
t
uando la pintura est
3. C
vuelva a colocar la t
.
logo
“corrimien-
é seca,
ela y el
Coffrets des enceintes
Les enceintes peuvent être peintes avant ou après leur instal­lation. Elles ont déjà reçu une couche de fond. 1 Insérez le masque à pein-
ture fourni dans le coffret de l’enceinte.
2. Peignez le coffret. Si vous
utilisez de la peintur let, appliquez deux couches légères. Si vous appliquez la peinture avec un pinceau ou
ouleau, diluez-la et
un r appliquez deux couches très légères. Vous éviterez ainsi une accumulation excessive de peinture ou des coulées sur le coffret.
3. Une fois que la peinture est
sèche, utilisez les languettes pour retirer le masque de pein­ture.
e au pisto-
Grille des enceintes
1. Ôtez le tissu de l’intérieur de la
grille. Mettez-le de côté dans un
endroit propre.
nez la grille. Si vous utilisez
eig
2. P
de la peintur
appliquez deux couches légèr
ous appliquez la peintur
Si v
ec un pinceau ou un rouleau,
v
a
diluez-la et appliquez deux
couches tr
viterez ainsi que la peinture ne
é
emplisse les trous de la grille.
r
3. Une f
, réinstallez le tissu et le
sèche
logo de la g
e au pist
ès légères. Vous
ois que la peinture est
rille.
olet,
es
Lautsprecherrahmen
Die Lautsprecher können vor oder nach der Installation lackiert werden. Sie sind bereits mit einer Grundierung versehen.
1. Legen Sie die mitgelieferte
Lackierungsmaske in den Lautsprecherrahmen.
2. Lackieren Sie den Rahmen.
Wenn Sie den Lack auf­sprühen, müssen zwei dünne Schichten aufgetragen wer­den. Wenn Lack mit einem Pinsel oder einer Walze aus der Dose aufgetragen wird, verdünnen Sie erst den Lack
und tragen dann zwei ganz dünne Schichten auf. Dies ver­hindert übermäßig dicke Lackansammlungen oder Lack-„Tränen“ auf dem Rahmen.
3. Nach dem Trocknen des Lacks
ziehen Sie die Lackierungsmaske an den Fingerlaschen ab.
Lautsprecher-Ziergitter
1. Entfernen Sie vorsichtig das
Tuch von der Innenseite des Ziergitters. Legen Sie es zur späteren Installation an einem sauberen Ort ab.
2. Lackieren Sie das Ziergitter.
enn Sie den Lack auf
W müssen zwei dünne Schichten aufgetragen werden. Wenn Lack mit einem Pinsel oder einer Walze aus der Dose
getragen wir
.
e
auf Sie erst den Lack und tragen dann zwei ganz dünne Schichten auf. Damit wird ver­hindert, dass sich die Löcher des Ziergitters mit Lack füllen.
3. Nachdem der Lack trocken ist,
installieren Sie das Tuch und das Ziergitter-Logo.
d
, v
sprühen,
dünnen
er
13
Page 14
Listening Levels
Niveles de
Gestion de la
Lautstärkenein-
Power Handling
The power recommendations for the speakers assume that you will operate the amplifier in a way that will not produce distortion. Even our rugged speakers can be damaged by an amplifier if it is producing distortion.
If you hear a harsh, gritty sound, turn down the volume. Prolonged or repeated operation of your speaker with a distorted signal from the amplifier can cause dam­age that is not covered by the warranty.
If Service Seems Necessary
First, contact the dealer from whom you purchased the speak-
. If that is not possible, write to:
ers
Boston Acoustics, Inc. 100 Corporate Drive Mahwah, NJ 07430 U.S.A.
Or contact us via e-mail at:
support@bostonacoustics.com
We will promptly advise you of what action to take. If it is neces­sary to return your speaker to the factory, please ship it prepaid. After it has been repaired, we will return it freight prepaid in the United States and Canada.
audición Manejo de Potencia
Las recomendaciones sobre potencia de los altavoces asumen que el amplificador se ajustará de manera que no se produzca distor­sión acústica. Incluso nuestros robus­tos altavoces pueden ser dañados en caso de que el amplificador se encuentre produciendo distorsión.
Si se produce un sonido áspero y “arenoso”, baje el volumen. El uso prolongado del altavoz con una señal distorsionada del amplifi­cador puede causar averías en el altavoz no cubiertas por la garan­tía.
Si se necesita servicio técnico
Diríjase a la tienda donde adquirió el sistema. Si esto no es posible, escriba a:
Boston Acoustics, Inc. 100 Corporate Drive Mahwah, NJ 07430 U.S.A. EE.UU.
O póngase en contacto con nosotros a través de nuestra página web,
support@bostonacoustics.com
En un breve plazo le comunicare­mos el procedimiento que debe seguir. Si fuera necesario devolver
voces a fábrica, le rogamos
los alta lo haga con portes pagados. Una vez reparado el sistema, lo
emos con portes pagados
devolver en los Estados Unidos y Canadá.
puissance et différents niveaux d’écoute
Les recommandations de puis­sance des enceintes supposent que vous utiliserez l’ampli de telle manière qu’il ne produira aucune distorsion. Malgré leur robustesse, nos enceintes peuvent être endommagées par l’ampli s’il déforme les sons.
Si le son est discordant et stri­dent, baissez le volume. L’utilisation prolongée ou répétée des enceintes avec un signal déformé peut provoquer un endommagement qui n’est pas
ert par la garantie.
couv
Pour toute demande de réparation
Contactez le détaillant auprès duquel vous avez acheté les enceintes. Si cela n’est pas possi­ble, écrivez à l’adresse suivante :
Boston Acoustics, Inc. 100 Corporate Drive Mahwah, NJ 07430 U.S.A. Etats-Unis
ou contactez-nous sur notre site Web à :
support@bost
Nous vous indiquerons sans délai la marche à suivre. Si vous devez renvoyer un article à l’usine, veuillez l’expédier en por
ois la réparation effectuée,
Une f nous vous le renverrons en port
yé (aux États-Unis et au
pa Canada).
onacoustics.com
t payé.
stellungen/ Leistungsverar­beitung
Die Leistungsempfehlungen für die Lautsprecher setzen voraus, dass der Verstärker so betrieben wird, dass es zu keinen Verzerrungen kommt. Sogar unsere robusten Lautsprecher können durch einen Verstärker beschädigt werden, der Verzerrungen erzeugt.
Wenn Sie scharfe, schleifende Töne hören, reduzieren Sie die Lautstärke. Ein lange andauernder oder wiederholter Betrieb des Lautsprechers mit einem verzer­rten Signal vom Verstärker kann Schäden verursachen, die nicht durch die Garantie gedeckt sind.
Reparaturanforderung
Wenden Sie sich bitte erst an den Fachhändler, von dem Sie die Lautsprecher gekauft haben. Wenn dies nicht möglich ist, schreiben Sie an:
Boston Acoustics, Inc. 100 Corporate Drive Mahwah, NJ 07430 U.S.A.
Oder nehmen Sie über folgende Website mit uns Kontakt auf:
.
support@bostonacoustics.com.
Wir werden Ihnen unverzüglich mit­teilen, wie Sie vorgehen sollen. Wenn der Lautsprecher an das Werk zurückgeschickt werden muss, senden Sie ihn bitte frachtfrei zurück. Nach der Reparatur wird er in den USA und in Kanada frachtfrei an Sie zurückgesandt.
14
Page 15
15
Page 16
e, Peabody, MA 01960 USA
300 Jubilee Dr
iv
bostonacoustics.com
Boston, Boston Acoustics, the Boston Acoustics logo, and Kortec are registered trademarks of Boston Acoustics, Inc. Specifications are subject to change without notice. © 2008 Boston Acoustics, Inc. 142-003573-0
Loading...