In-Wall loudspeakers.
Your speakers have been designed
to deliver years of stunning audio
performance.
Please keep your manual in a
s
afe place in case you need to
refer to it later. For the professional installers who have much
e
xperience with in-wall speakers,
please read the
Installation Tips
and Prior to Installation sections
as they contain HSi-specific information.
Enjoy your new HSi speakers.
Gracias por elegir los sistemas de
altavoces para empotrar Boston
Acoustics HSi. Sus altavoces han
sido diseñados para proporcionarle
años de impresionante audición y
rendimiento.
C
onserve el manual en un lugar
seguro por si necesita consultarlo
posteriormente. En el caso de
i
nstaladores profesionales con
experiencia en el montaje de
altavoces empotrados, consulten los apartados Consejos para
el montaje y Antes del montaje,
ya que contienen información
específica sobre los HSi.
Disfrute de sus nuevos sistemas
de altavoces HSi.
SPECIFICATIONS
HSi 475T2
FREQUENCY RESPONSE (±3dB)52Hz-20kHz
RECOMMENDED AMPLIFIER POWER10-125 watts
NOMINAL IMPEDANCEDual 8 ohms
SENSITIVITY 1 watt (2.83v) at 1m89dB
TWEETERDual 1" (25mm)
WOOFER6
CROSSOVER FREQUENCY2500Hz
EXTERNAL DIMENSIONS11
MOUNTING HOLE CUTOUT10 x 7
MOUNTING DEPTH (FROM SURFACE)3
OPTIONAL NEW CONSTRUCTION BRACKETNCB6
OPTIONAL COVER PLATECover6
Single input 4 ohms
Kortec®Soft Dome
1
/2" DCD™Copolymer
(165mm)
9
/16 x 813/16"
(294 x 224mm)
3
/8"
(254 x 187mm)
1
/2"
(89mm)
Nous vous remercions d’avoir
choisi les enceintes encastrables
HSi de Boston Acoustics. Ces
enceintes ont été conçues pour
produire des performances audio
inégalées pendant de nomb
reuses années.
Mettez ce manuel en lieu sûr afin
de le retrouver facilement en cas de
b
esoin. Les installateurs professionnels doivent consulter les sections
Conseils d’installation et avat de
procéder à l’installation, Elles contiennent des informations spécifiques
aux enceintes HSi.
Nous espérons que vous
apprécierez vos nouvelles
enceintes HSi.
Vielen Dank für die Auswahl von
Boston Acoustics HSi-EinbauLautsprechern. Ihre Lautsprecher
werden Ihnen auf Jahre hinaus
beeindruckende Tonleistungen
bieten.
H
eben Sie das Handbuch bitte an
einem sicheren Ort für den Fall auf,
dass Sie es später noch einmal
b
enötigen. Berufliche Installateure,
die viel Erfahrung mit EinbauLautsprechern haben, sollten die
Abschnitte „Tipps für die optimalen
Installation“ und „Vor der
Installation“ lesen, da diese
Abschnitte Informationen enthalten, die speziell für die HSi-Modelle
gelten.
Viel Spaß mit Ihren neuen HSi-
Lautsprechern.
WARNING
Always turn off the amplifier or
receiver when connecting speakers or any other components to
the system.
NOTE
his manual assumes the
T
installer possesses skill in the
proper use of hand and power
t
and fir
with the environment behind the
wall or ceiling in which the speakers will be installed.
wledge of local building
no
, k
ools
e codes
, and a familiarity
PRECAUCIÓN
Desconecte siempre el amplificador o el receptor antes de
conectar los altavoces, o cualquier
o component
otr
A
T
NO
e manual se pr
En est
que el instalador posee habilidad
en el manejo de her
manuales y eléc
conocimient
de construcción local y nor
e incendios y que está famil
sobr
izado con el ent
iar
o o el t
mur
instalarán los alta
, al sistema.
e
esupone
ramientas
icas,
tr
e los códigos
o sobr
mas
orno tras el
echo en los que se
oces.
v
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours l’amplificateur ou le récepteur avant de connecter les enceintes ou tout autre
composant du syst
QUE
AR
REM
e manuel suppose que l
C
eur sait utiliser les outils à main
lat
eur nécessair
et à mot
il connaît la réglementa-
’
tion, qu
tion en vigueur sur
incendie, et qu’il sait exacte-
’
et l
-
ment ce qui se tr
murs ou les plaf
les enceint
–
2
–
ouv
onds dans lesquels
ont installées.
es ser
.
ème
’installa-
es à l
la construc
e derrière les
instal-
’
tion
ACHTUNG
Den Verstärker oder Empfänger
immer abstellen, wenn
Lautsprecher oder andere
omponent
K
en an das Syst
angeschlossen w
er
den.
em
HINWEIS
Dieses Handbuch setzt v
dass der Einbauer im Umgang mit
Hand- und Elektr
traut ist, die örtlichen Bau
er
gut v
und Brandschutz
ennt und w
k
eitungen in der
L
er der
t
en, in der die Lautspr
lauf
montier
eiß, wo und welche
Wand bzw. hin-
Wandverkleidung ver-
erden sollen.
t w
oraus
werkzeugen
o
orschriften
v
echer
,
Page 3
Included
Contiene
Inclus
Lieferumfang
• Speaker
• Grille w/scrim cloth
• Paint shield
• Cutout template
• Screwdriver bit
Placement / Location
Tips
Since the speaker installation is
permanent and the furniture
placement may not be, you
should first determine the best
long-term location for the speaker—one that will accommodate
relocation of the furniture in the
room while still providing wellbalanced sound to the primary listening area.
Single Stereo Speaker
If the T2 is going to be used as
the only speaker in a small or midsize room, hallway, or bathroom,
position the speaker as close to
the center of the room as possible. This will allow the speaker to
provide the most even distribution of sound. (see Single Speaker
Options #1 and #2).
• Altavoz
• Rejilla con tela de gasa
• Protector de pintura
• Plantilla recortable
• Destornillador de berbiquí
Sugerencias sobre la
colocación
Puesto que la instalación del
altavoz es permanente y es posible que la colocación de los muebles no lo sea, antes debe determinar la mejor situación a largo
plazo para el altavoz: aquélla que
se vaya a ajustar a la colocación
de los muebles en la habitación y
que proporcione un sonido equilibrado a la zona de audición principal.
Altavoz estéreo único
Si se va a usar el T2 como
altavoz único en una habitación
de tamaño pequeño o medio,
como el vestíbulo o el cuarto de
baño, coloque el altavoz lo más
cerca posible del centro. Esto permitirá al altavoz proporcionar la
distribución más uniforme del
sonido.(consulte Opciones de
altavoz único, nº 1 y 2).
• Enceinte
• Grille avec toile
• Ecran de peinture
• Gabarit de découpe
• Embout de tournevis
Conseils d’installation /
d’emplacement
Puisque l’emplacement de l’enceinte est permanent et que l’emplacement des meubles pourrait
ne pas l’être, vous devriez d’abord
déterminer quel sera le meilleur
emplacement pour l’enceinte ; c.-àd. un emplacement qui permettra
que les meubles soient déplacés
sans que la bonne balance du son
tout autour de la zone d’écoute
soit affectée.
Enceinte stéréo simple
Si vous allez utiliser la T2 en
tant qu’enceinte unique dans
une petite ou moyenne salle, un
hall ou une salle de bain, placez
l’enceinte le plus près possible
du centre de la pièce. Cela permettra à l’enceinte de fournir la
meilleure dispersion du son.
(reportez-vous aux Options d’enceinte unique 1 et 2
).
• Lautsprecher
• Gitter/Stoffbezug
• Lackierschutz
• Schablone
• Schraubendrehereinsatz
Hinweise zum optimalen
Installationsort
Da die Lautsprecherrinstallation p ermanent ist, die Aufstellung der
Einrichtung dagegen nicht, sollte
man zunächst den Installationsort
für eine mehr oder weniger langfristige Installation des Lautsprechers ausfindig machen, einen
Installationsort, der das Umstellen
der Einrichtungsgegenstände
ermöglicht und doch noch einen
gut ausbalancierten Sound im zentralen Hörbereich ermöglicht.
StereoEinzellautsprecher
Soll der T2 alleine in kleinen
oder mittelgroßen Räumen,
Gängen oder Badezimmern
installiert werden, den
Lautsprecher so nahe wie
möglich in der Mitte des Raums
positionieren. So kann der
Lautsprecher den Ton auf die gleichmäßigste Art abstrahlen.
(siehe Einzellautsprecher
Optionen 1 und 2).
Single Speaker Option #1
Single Speaker Option #2
–
3
–
Page 4
Surround Speaker
8–16 feet
(2.4–4.8m)
Front
Altavoz ambiental
Enceinte Surround
Surround-Lautsprecher
When using the T2 speakers as
surround speakers, you will want
to locate the speakers on opposite sides of the room, located parallel with or behind the listening
area.
O
nce the speaker is installed,
the T2 speaker can be fine-tuned
by switching between direct and
diffuse modes.
We have provided placement
options for three of the most
common installation scenarios.
The diagrams note location and
which mode (direct or diffuse) is
used.
Direct/Diffuse Operation
When using the T2 as a surround speaker, it can be configured in either
mode. In direct mode, the speaker has an even dispersion pattern
in all directions. In diffuse mode,
a null is created at the base of the
speaker.
direct or diffuse
Surround Placement
Option #1
• Direct mode
Cuando utilice los altavoces T2
como altavoces ambientales,
deseará colocarlos en el lado
opuesto de la habitación, en paralelo con o detrás de la zona de
audición.
U
na vez instalado el altavoz T2,
puede realizarse un ajuste preciso
altavoz de agudos y cambiando
entre los modos directo y difuso.
Hemos incluido opciones de
colocación para tres de los escenarios de instalación más
comunes. Los croquis indican la
colocación y el modo (directo o
difuso) usado.
Funcionamiento directo/
difuso
Cuando use el T2 como altavoz
ambiental, puede configurarse en
modo
directo o difuso. En modo
directo, el altavoz tiene un modelo de dispersión uniforme en
todas las direcciones. En modo
difuso, se crea un nulo bajo el
altavoz a lo largo del eje.
Opción de colocación
ambiental nº 1
• Modo Direct
Lorsque vous allez utilisez les
enceintes T2 en tant qu’enceintes
Surround, vous devez les placer aux
côtés opposés de la pièce, derrière
ou en parallèle avec la zone d’écoute.
U
ne fois l’enceinte T2 installée,
vous pouvez procéder au réglage
fin entre les modes direct et diffusion.
Nous avons fourni des options
d’emplacement pour trois des
scénarios d’installation les plus
communs. Les diagrammes montrent l’emplacement et quel
mode (direct ou diffusion) utiliser.
Fonctionnement Direct /
Diffusion
Lorsque vous utilisez la T2 en
tant qu’enceinte Surround, vous
pouvez la configurer en mode
direct ou diffusion. En mode
direct, l’enceinte à un motif de dispersion uniforme dans toutes les
directions. En mode diffusion, un «
zéro » est créé sous l’enceinte, le
long de l’axe indiqué.
Option de placement
Surround 1
• Mode Direct
Bei der Verwendung von T2Lautsprechern als Surround-Lautsprecher sollten sie auf der
gegenüber liegenden Seite des
Raums installiert werden, parallel zu
oder hinter dem Hörbereich.
S
obald der Lautsprecher installiert ist, kann der T2-Lautsprecher
fein eingestellt werden und zwischen dem direkten und dem diffusen Modus umschaltet werden.
Wir haben Optionen für drei der
gewöhnlichsten Installationsfälle
angegeben. In den Abbildungen
sind die Installationsstellen und
der verwendete Modus (direkt
oder diffus) angegeben.
Direkter/diffuser Betrieb
Verwendet man den T2 als
Surround-Lautsprecher, kann er
entweder im
fusen
Im Direktmodus strahlt der Lautsprecher gleichmäßig in alle
Richtungen ab. Im diffusen Modus
entsteht eine Null-Achse unter
dem Lautsprecher.
direkten oder dif-
Modus betrieben werden.
Option für SurroundInstallation 1
• Direct Modus
Surr
ound Plac
ement Option #1
–
4
–
Page 5
12–20 feet
(3.6–6.0m)
Front
Surround Placement
Front
12–20 feet
(3.6–6.0m)
8–16 feet
(2.4–4.8m)
Option #2
Opción de colocación
ambiental nº 2
Option de placement
Surround 2
Option für SurroundInstallation 2
• Diffuse mode
• Modo difuso
• Mode diffusion
Surround Placement Option #2
• Diffuser Modus
Surround Placement
Option #3
• Side speakers–diffuse mode
• Rear speakers–dir
ect mode
Opción de colocación
ambiental nº 3
• Altavoces laterales–modo
difuso
voz trasero–modo directo
• Alta
Option de placement
Surround 3
• Enceintes latérales–mode dif
fusion
Enceinte arrière–mode
•
direct
Option für SurroundInstallation 3
• Seitlicher Speaker–Diffuser
Modus
Rückseitiger Speaker–
•
Direkter Modus
Surround Placement Option #3
–
5
–
Page 6
Wiring
Depending on the application,
there are several different ways to
wire the T2 speaker.
Cableado
En función de la aplicación, hay
varias formas diferentes de
cablear el altavoz T2.
Câblage
Selon l’application, il y a différentes manières de câbler l’enceinte T2.
Verkabelung
Je nach Anwendung gibt es verschiedene Anschlussmöglichkeiten
des T2-Speakers.
Single Stereo Speaker
If your T2 speaker is going to be
used as the sole stereo speaker,
r
efer to the diagram below.
1. Set the input jumper (located
on the back of the T2 speaker)
to the Dual Input Setting (see
1).
2. Connect the wires to the termi-
nals Input “A” and Input “B”.
Check that you have retained
proper polarity (see 2).
3. Set the Direct/Diffuse switch,
found on the front of the speaker, to Direct (see 3).
WARNINGS
Check your wiring. If polarity is
not correctly maintained, bass
performance will suffer and
possible damage can occur to
the speaker that would not be
covered under warranty.
Check the input setting. Verify
that the jumper is set to Dual
Input Setting. If the speaker is
set in Single Input Mode, damage can occur to both the
speaker and your amplifier
that would not be covered
under warranty.
Altavoz estéreo único
Si va a usar el T2 como altavoz
estéreo único, consulte el croquis
s
iguiente.
1. Coloque el puente de entrada
(situado en la parte trasera del
altavoz T2) en la opción de entrada dual (ver 1).
2. Conecte los cables en los ter-
minales de entrada “A” y “B”.
Compruebe que ha conservado la polaridad correcta (ver 2).
3. Configure el interruptor
Directo/ Difuso, situado en la
parte frontal del altavoz, en
Directo (ver 3).
ADVERTENCIAS
Compruebe el cableado. Si no
se mantiene correctamente la
polaridad, el rendimiento de
los bajos será menor y pueden
producirse daños en el altavoz
que no estarían cubiertos por
la garantía.
Compruebe la configuración de
entrada.
puente está configurado con
la opción de entrada dual. Si el
altavoz está configurado como
modo de entrada única,
pueden producirse daños
tanto en el altavoz como en el
amplificador, que no están
cubiertos por la garantía.
Compruebe que el
Enceinte stéréo simple
Si vous allez utilisez votre
enceinte T2 comme unique
e
nceinte stéréo, reportez-vous au
diagramme ci-dessous.
1. Placez le cavalier d’entrée (situé
à l’arrière de l’enceinte T2) à la
position « Dual Input » (voir 1).
2. Connectez les câbles aux
bornes « Input A » et « Input B
». Assurez-vous de maintenir la
polarité correcte (voir 2).
3.
Positionnez le commutateur
« Direct/Diffuse » situé à l’avant de
l’enceinte sur « Direct » (voir 3).
AVERTISSEMENTS
Vérifiez votre câblage. Si la
polarité correcte n’est pas
maintenue, les performances
des basses seront réduites et il
y a danger d’endommagements de l’enceinte non couverts par la garantie.
Vérifiez les paramètres d’entrée.
Vérifiez que le cavalier est
positionné sur « Dual Input ».
Si l’enceinte est en mode «
Single Input », il y a risque
d’endommagements de l’enceinte et de votre amplificateur, non couverts par la
garantie.
Stereo-Einzellautsprecher
Soll Ihr T2-Speaker als einziger
Stereolautsprecher dienen,
b
eziehen Sie sich auf die
Abbildung hier unten.
1. Die Eingangs-Steckbrücke (hin-
ten am T2-Speaker) auf Dual
Input Setting (doppelter
Eingang) (siehe 1) stellen.
2. Die Drähte an die Eingangs-
kontakte Input „A“ und Input „B“
anschließen. Kontrollieren,
dass die richtige Polarität
eingehalten wird (siehe 2).
3. Den Schalter Direct/Diffuse an
der Vorderseite des Lautsprechers auf Direct stellen
(siehe 3).
ACHTUNG
Die Verkabelung kontrollieren.
Wird die Polarität nicht eingehalten, leidet die Qualität der
Basswiedergabe darunter und
die Lautsprecher können
beschädigt werden; dieser
Schaden fällt nicht unter die
Garantieleistung.
Die Eingangseinstellungen
kontrollieren.
er, dass die Steckbrücke auf
Dual Input Setting (doppelter
Eingang) eingestellt ist. Ist der
Lautsprecher auf den Single
Input Modus eingestellt
(einzelner Eingang), können
der Lautsprecher und der
Verstärker beschädigt werden;
dieser Schaden fällt nicht
unter die Garantieleistung.
Stellen Sie sich-
1
2
–
6
–
3
Page 7
Surround Speaker
If your T2 speaker is going to be
used as a surround speaker, refer
to the diagram below.
1. Set the input jumper (located
on the back of the T2 speaker)
to Single Input Setting (see 1).
2. Connect the speaker wire to
Input “A” only. Check that you
have retained proper polarity
(see 2).
3. The T2 speaker can be config-
ured for either direct or diffuse
mode when used in this application (see 3). It is recommended that you experiment with
both settings to determine
which setting works better for
your application.
Altavoz ambiental
Si va a usar el T2 como altavoz
ambiental, consulte el croquis
siguiente.
1. Coloque el puente de entrada
(situado en la parte trasera del
altavoz T2) en la opción de
e
ntrada única (ver 1).
2. Conecte el cable del altavoz
sólo a la entrada “A”.
Compruebe que ha conservado la polaridad correcta (ver 2).
3. El altavoz T2 puede configu-
rarse tanto en modo directo
como difuso cuando se use en
esta aplicación (ver 3). Es aconsejable que experimente con
ambas configuraciones para
determinar cuál de ellas funciona mejor para la aplicación.
Enceinte Surround
Si vous allez utilisez votre
enceinte T2 comme enceinte
Surround, reportez-vous au diagramme ci-dessous.
1. Placez le cavalier d’entrée (situé
à l’arrière de l’enceinte T2) sur la
p
osition « Single Input » (voir 1).
2. Connectez les câbles d’en-
ceinte à « Input A » uniquement. Assurez-vous de maintenir la polarité correcte (voir 2).
3. Dans cette application, l’en-
ceinte T2 peut être configurée
pour les modes direct ou diffusion (voir 3). Nous vous recommandons d’essayer les deux
configurations pour déterminer
quel réglage convient le mieux à
votre application.
Surround-Speaker
Soll Ihr T2-Speaker als SurroundSpeaker dienen, beziehen Sie sich
auf die Abbildung hier unten.
1. Die Eingangs-Steckbrücke (hin-
ten am T2-Speaker) auf Single
Input Setting (einzelner
E
ingang) (siehe 1) stellen.
2. Das Lautsprecherkabel nur an
den Eingang „A“ anschließen.
Kontrollieren, dass die richtige
Polarität eingehalten wird
(siehe 2).
3. Der T2-Speaker kann in dieser
Betriebsart entweder im direkten oder im diffusen Modus
eingesetzt werden (siehe 3). Es
wird empfohlen, beide
Einstellungen auszuprobieren,
um die für Ihre Anwendung
ideale Einstellung zu finden.
1
2
–
7
–
3
Page 8
New Construction
Performance of your HSi loud-
s
peaker can be enhanced if the
wall cavity is filled with standard
fiberglass insulation. If there is
already insulation in the wall that
has a paper backing facing the
speaker, remove the backing in
the area behind the installation
l
ocation. (Consult local building
codes for compliance.)
Taking steps to increase the
r
igidity of the mounting surface
by using additional drywall
screws, and/or the use of a construction adhesive between the
drywall and studs adjacent to the
speaker location, will further
enhance performance.
Construcciones nuevas
Los resultados del altavoz HSi
pueden mejorarse si la cavidad en
e
l muro se rellena de aislante de
fibra de vidrio estándar. Si el muro
ya tiene aislamiento, y el aislante
tiene una zona de papel frente al
altavoz, quite el papel en la parte
trasera del emplazamiento del
altavoz. (Consulte la normativa local
d
e edificación para actuar conforme a la misma.)
Además, los resultados mejorarán si se utilizan pijas para tabla
roca adicionales que incrementen
la rigidez de la superficie de montaje, y/o poniendo adhesivo
para construcción entre las
pijas y los marcos adyacentes al
altavoz.
Constructions neuves
Les performances de vos
enceintes HSi peuvent être
a
méliorées en remplissant la cavité murale avec un isolant en fibre
de verre standard. Si le mur est
déjà isolé et que la doublure en
papier de l’isolant fait face à l’enceinte, retirez celle-ci à cet
endroit. (Veillez à respecter le
r
èglement de sécurité de la con-
struction en vigueur.)
L’augmentation de la rigidité de
la surface de montage obtenue
par l’utilisation de vis pour
maçonnerie sèche supplémentai res et/o u l’emploi d’un adhésif
de construction entre la maçonnerie sèche et les montants contigus
aux enceintes permet d’obtenir
des performances encore
meilleures.ent de 38 mm doit être
présent de part et d’autre des
côtés les plus courts.
Fiberglass lining
Additional drywall screws
Neubauten
Die Leistung Ihres HSiLautsprechers kann verbessert
werden, wenn der Wandhohlraum
mit gewöhnlicher Glaswoll
isolierung gefüllt wird. Wenn die
Wand bereits isoliert ist und die
I
solierung über eine Papier
deckschicht verfügt, die in
Richtung Lautsprecher zeigt, sollte
diese Deckschicht im Bereich hinter der Montagestelle entfernt
werden. (Dabei müssen alle
örtlichen Bauvorschriften eingehalten werden).
Durch Schritte zur Verstärkung der
Steifigkeit der Montagefläche, z.B.
durch Anbringen zusätzlicher
Schrauben an den Gipskartonplatten
und/oder den Einsatz eines Klebstoffs
zwischen den Gipskartonplatten und
den Pfosten in unmittelbarer Nähe
des Lautsprechers wird die Leistung
weiter verbessert.
anagement
ass M
B
ou are using your HSi loud-
f y
I
ers with a sur
speak
ocessor and sub
pr
the bass management contr
ws:
ollo
f
HSi 475T2 — Set bass manage-
•
ment contr
Consult your surround receiver
•
ocessor manual for
or pr
tions on changing the
instruc
bass management contr
round sound
woofer, set
ol to “Large.”
ol.
ol as
trol de los graves
on
C
Si está utilizando los alta
para empotrar HSi con un pr
sador de sonido sur
er, ajuste el control de
oofw
w
ves como sigue:
ra
g
HSi 475T2 — Ajuste el control a
•
ge.”
“Lar
Consulte el manual de su recep-
•
or o procesador de sonido sur-
t
ound para obtener instruc-
r
ciones sobr
raves.
g
ound y sub-
r
e cómo ajustar los
oces
v
oce
estion des gr
G
ous utilisez v
Si v
encastrées HSi avec un processeur
home cin
réglez le bouton de gestion des
graves de la manière suivante :
• HSi 475T2 — Placez le bouton
de gestion des graves sur
« Large » (grand).
Pour des instructions supplé-
•
mentair
du réglage de la gestion des
es
v
ra
g
mentation du récepteur ou
processeur home cinéma.
aves
ma et un sub
é
es sur la modification
consultez la docu-
,
Adhesive between studs and drywall
Einstellungen für Basstöne
os enceint
es
er
oof
w
Wenn Sie den HSi-Einbaulaut-
sprecher mit einem Surround-
,
Klangprozessor und Subwoofer
verwenden, muss die Bassregelung
wie folgt eingestellt werden:
• HSi 475T2 — Bassregelung auf
„Groß“ einstellen.
• Anweisungen zum Ändern der
Bassregelungen entnehmen
Sie bitte dem Handbuch des
Surround-Empfängers oder prozessors.
–
8
–
Page 9
Installation Tips
HSi 475T2
7
3
/8"
187mm
10
"
254mm
13
"
330mm
Sugerencias sobre
Conseils
Tips zur optimalen
Required Clearances
Behind the mounting surface
there must be 1
clearance on either side of the
s
hort sides.
1
/2-inches (38mm)
Damp Locations
HSi 475T2
If the HSi loudspeakers are
installed in a damp location
(kitchen, bathroom), they should
be positioned so that moisture
cannot collec
t inside them.
Optional Brackets for
New Construction
For new construction installa-
, we offer new construction
tions
brackets. The NCB brackets act as
a perfect guide when cutting the
wallboard.
Model Bracket
HSi 475T2NCB6
To Remove Grille
e the grille,
v
emo
ou need t
f y
I
gently lif
a shar
as an awl or the optional Boston
Acoustics grille pick.
o r
t it out at the edges
p pointed instrument such
. Use
la instalación
Espacios libres necesarios
D
etrás de la superficie de montaje debe haber 38mm libres a cada
lado de los laterales cortos.
Lugares húmedos
HSi 475T2
Si los altavoces HSi se instalan en
un lugar húmedo (cuarto de baño,
cocina) deben colocarse de tal
modo que la humedad no traspase
a su interior.
Soportes opcionales para
construcción nueva
Para instalaciones en construcciones nuevas ofrecemos soportes
opcionales. Los soportes NCB sirven
perfectamente de guías para el corte
de cartón-yeso.
ModeloSoporte
HSi 475T2NCB6
a quitar la r
ar
P
Si necesita quitar la r
ela con cuidado por los ex
t
una her
tilice
U
puntiaguda, como un punz
ganzúa opcional de Bost
coustics para tal ef
A
ejilla
ván
ejilla, le
emos.
ramienta afilada y
tr
ón, o la
on
ecto.
d’installation
Dégagements nécessaires
D
errière la surface de montage,
un dégagement est nécessaire.
HSi 475T2 Cutout Diagram
Emplacements humides
HSi 475T2
Lorsque les enceintes HSi sont
installées dans un lieu humide,
(salle de bains, cuisine) elles
doivent êtr
à ce que l’humidité ne s’accumule pas à l’intér
Supports de fixation
facultatifs pour
constructions neuves
Pour les installations dans des
constructions neuves, nous
offrons des supports spéciaux.
Ces supports sont idéaux pour
servir de guides lors de la
découpe des murs.
ModèleSupport
HSi 475T2NCB6
-
Retrait de la grille
Pour retirer la grille, soulevez-la
délicatement en la tenant par les
bords. Utilisez un instrument
pointu effilé, tel qu’un poinçon ou
l’instrument Boston Acoustics
prévu à cet effet (en option).
e disposées de façon
i.
ieur
Installation
Erforderliche
Mindestabstände
Hinter der Montagefläche muss
zu beiden Seiten der kurzen Kanten
38 mm Spiel vorhanden sein.
Boot- und Außenmontage
Nur HSi 475T2
Wenn die HSi-Lautsprecher an
einem feuchten Montageort installiert werden, (Badezimmer, Küche)
sollten sie so positioniert werden,
dass sich darin keine Feuchtigkeit
ansammeln kann.
Optionale Halterungen für
Neubauten
Für die Montage in neuen
Gebäuden bieten wir besondere
Halterungen. Die NCB-Halterungen
sind eine ideale Richtlinie, wenn
Gipskartonplatten geschnitten
werden.
ModellHalterung
HSi 475T2NCB6
Entfernen des Ziergitters
Wenn das Ziergitter entfernt werden muss, heben Sie dieses an den
Kanten vorsichtig heraus.
Verwenden Sie dazu ein spitzes
Werkzeug wie eine Ahle oder den
optionalen Ziergitterspitz von
Boston Acoustics.
–
9
–
Page 10
Prior to
Antes del
Avant
Vor der
Installation
IR Sensor Knockout
Each speaker has a knockout
molded into the speaker baffle
that will accommodate standard
1/2-inch (13mm) diameter
infrared (IR) sensors.
To use this feature:
1. Lay the speaker face down on
corrugated cardboard. The
packing material may be used.
2. Use a #2 Phillips screwdriver
and hammer to punch out the
knockout from behind.
3. Install the IR sensor.
Caution: IR sensor range and
operating angle will be reduced
by the speaker grille and cloth. IR
sensor will work best on-axis to
the face of the speaker.
before installing.
Test
montaje
Instalación de sensores IR
Cada altavoz cuenta con un sitio
estampado en la carcasa para alojar
sensores estándar infrarrojos de
13mm de diámetro.
Para utilizar esta característica:
1. Ponga el altavoz boca abajo en
un cartón rugoso. Puede servir
el material de embalaje.
2. Utilice un destornillador de
estrella o cruz y un martillo
para perforar el agujero ciego
por detrás.
3. Instale el sensor IR.
Precaución: El alcance y ángulo
de funcionamiento del sensor IR
erán reducidos por la rejilla y
se v
la pantalla difusora del altavoz. El
sensor IR funcionará mejor si se lo
instala derecho con respecto a la
parte frontal del altavoz.
lo antes de proceder a la instalación.
Pruébe-
l’installation
Pièce amovible pour
capteur infrarouge
Chaque enceinte comporte une
pièce amovible moulée dans le
haut-parleur à membrane, dont le
retrait permet de loger un capteur
infrarouge standard d’un diamètre
de 13mm.
Pour utiliser cette fonction :
1. Couchez l’enceinte face vers le
bas sur du carton ondulé (vous
pouvez utiliser son carton d’emballage).
2. Avec un tournevis cruciforme et
un marteau, éjectez la pièce
par l’arrière.
3. Installez le capteur infrarouge.
Attention : la grille et le diffuseur
de l’enceinte réduisent la portée
et l’angle de fonctionnement du
capteur IR. Pour une performance
optimale, placez le capteur IR
dans l’axe de l’enceinte.
avant d’installer.
Testez
Installation
Aussparung für den IR-Sensor
Jeder Lautsprecher verfügt über
eine vorgeformte Aussparung in der
Lautsprecher-Schallwand, die standardmäßige Infrarotsensoren (IRSensoren) mit 13mm Durchmesser
aufnehmen.
Zur Nutzung dieser Funktion:
1. Legen Sie den Lautsprecher
mit der Vorderseite nach unten
auf ein Stück Wellpappe. Dazu
kann das Verpackungsmaterial
verwendet werden.
2. Schlagen Sie mit einem
KreuzschlitzSchraubendreher und
einem Hammer die
Aussparung von der
Rückseite her heraus.
3. Montieren Sie den IR-Sensor.
Vorsicht:Reichweite und
Betriebsfeld des IR-Sensors werden durch das Ziergitter und den
Scrim reduziert. Der IR-Sensor
funktioniert auf der Achse zur
Stirnseite des Lautsprechers am
besten.
sollte vor der Installation
überprüft werden.
Die Funktionsweise
IR Sensor
Knockout
Installation
Instructions
WARNING
Always turn off the amplifier or
receiver when connecting speakers or any other components to
the system.
TE
NO
his manual assumes the
T
installer possesses sk
oper use of hand and po
pr
, knowledge of local building
ools
t
e codes
and fir
with the en
wall or ceiling in which the speak
ers will be installed
onment behind the
vir
ill in the
w
, and a familiarity
.
Instrucciones de
montaje
AVISO
Apague siempre el amplificador
o el receptor cuando conecte altavoces o cualquier otro componente
al sistema.
A
T
NO
e manual se pr
En est
que el instalador posee habilidad
er
en el manejo de her
o manuales como eléc
tant
conocimient
de construcción local y nor
-
sobr
izado con el ent
iar
mur
larán los alta
o sobr
e incendios y que está famil
echo en los que se insta-
o o t
oces.
v
esupone
ramientas
tricas,
e los códigos
mas
orno tras el
Instructions
d’installation
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours l’amplificateur ou le récepteur avant de
connecter les enceintes ou tout
autre composant du système.
QUE
AR
REM
e manuel suppose que l
C
eur sait utiliser les outils à main
lat
eur nécessair
et à mot
il connaît la réglementa-
’
tion, qu
tion en vigueur sur
incendie, et qu’il sait exacte-
’
et l
-
ment ce qui se tr
murs ou les plaf
les enceint
ouv
onds sur lesquels
ont installées.
es ser
’
’installa-
es à l
la construc
e derrière les
instal-
tion
Installationsanweisungen
ACHTUNG
Den Verstärker oder Empfänger
immer abstellen, wenn Lautsprecher
oder andere Komponenten an das
System angeschlossen werden.
HINWEIS
Dieses Handbuch setzt v
dass der Einbauer im Umgang mit
Hand- und Elektr
t ist, die örtlichen Bau- und
ersier
v
Brandschutz
und w
eitungen in der
L
er der
t
en, in der die Lautspr
lauf
montier
orschriften kennt
v
, wo und welche
eiß
t w
Wand bzw. hin-
Wandverkleidung ver-
erden sollen.
erkzeugen
w
o
oraus
echer
,
–
10
–
Page 11
Tools You’ll Need
1. A utility knife, jig saw or other
tool for cutting the required
h
ole in the mounting surface.
2. A #2 Phillips screwdriver.
3. A wire cutter or stripper for
preparing the speaker wires.
4. A pencil.
Retrofit Installations
1
. Mark the outline of the installa-
tion hole using the supplied
template. Make a small hole at
the center of the speaker location. Insert a long, bent piece
of wire and rotate to confirm
that there are no obstructions
behind the chosen location.
2. Cut the installation hole.
3. Run the wire from the amplifier
location to the cutout. Allow
for an extra foot of wire at the
cutout.
Herramientas necesarias
1. Un navaja multiusos, una sierra
caladora u otra herramienta
p
ara cortar el agujero adecua-
do en la superficie de montaje.
2. Un destornillador de estrella o
cruz del número 2.
3. Un cortador de alambre o un
pelacables para preparar el
cableado de los altavoces.
4
. Un lápiz.
Instalaciones para el
montaje trasero
1. Marque el contorno del agujero
con la plantilla suministrada.
Haga un pequeño agujero en el
centro de la ubicación del
altavoz. Meta un alambre doblado y déle vueltas para asegurarse de que no hay obstáculos
traseros en la posición elegida.
2. Corte el agujero para la instalación.
3. Tienda el cable desde el amplificador hasta el hueco donde se
ubicará al altavoz. Corte unos 30
cm más de lo necesario.
Outils nécessaires
1. Un couteau, une scie à
découper ou tout autre outil
c
apable de découper l’orifice
nécessaire dans la surface de
montage.
2. Un tournevis cruciforme No. 2.
3. Une pince coupante ou à
dénuder pour préparer les fils
des enceintes.
4
. Un crayon noir
Installations améliorées
1. Tracez le contour de l’orifice
d’installation en utilisant le
gabarit fourni. Faites un petit
trou au centre de l’endroit où
sera placée l’enceinte. Insérez-y
un grand morceau de câble
replié, et faites tourner celui-ci
afin de vous assurer qu’il n’existe aucun obstacle derrière
l’endroit choisi.
2. Découpez l’orifice d’installation.
3. Amenez le câble de l’ampli à
l’orifice que vous venez de
découper, en prévoyant 30 cm
de câble supplémentaire.
Benötigte Werkzeuge
1. Ein Messer, eine Stichsäge oder
anderes Werkzeug zum
A
usschneiden des notwendigen Lochs aus der
Montagefläche.
2. Einen KreuzschlitzSchraubendreher, Größe 2.
3. Eine Drahtzange oder einen
Drahtstripper zur Vorbereitung
d
er Lautsprecherkabel.
4. Einen Bleistift.
Einbau in eine fertige Fläche
1. Den Umriss des
Installationslochs mit der mitgelieferten Maske anzeichnen. In
der Mitte der aus-zuschneidenden Fläche ein kleines Loch
erzeugen. Ein langes Stück gebogenen Drahts in das Loch einschieben, um zu prüfen, dass
hinter der gewählten Stelle keine
Hindernisse vorhanden sind.
2. Das Montageloch schneiden.
3. Das Kabel vom Verstärker zum
eben erzeugten Ausschnitt
verlegen. An der
Ausschnittstelle etwa 30 cm
extra Kabellänge vorsehen.
–
11
–
Page 12
All Installations
1. Strip 1/2-inch (13mm) of insulation from the wire, and twist
t
he wire strands together. The
HSi speaker jack will accept
either bare wire up to 12gauge, or single banana plugs.
2. Connect the wire to the speaker.
3. Slide the speaker into the
cutout as shown. The speaker
m
ust slide into the wall woofer
side first.
4. Tighten the Phillips mounting
screws.
Important: Do not over tighten the screws.
Todas las instalaciones
1. Pele 13mm del aislante del
cable y retuerza el extremo para
a
grupar los hilos. El conector del
altavoz HSi aceptará tanto cable
desnudo de calibre 12 como
con clavijas sencillas tipo
banana.
2. Conecte el cable al altavoz.
3. Introduzca el altavoz en el aguj
ero como se indica. Deben
introducirse primero en la
pared del “lado del woofer”.
4. Apriete los tornillos tipo estrella de montaje.
Importante: no apriete
demasiado los tornillos.
Toutes installations
1. Dénudez 13 mm de câble, et
torsadez les fils souples ensemb
le. La fiche de l’enceinte HSi
accepte les câbles dénudés
d’un diamètre maximum de 12,
ou les fiches bananes simples.
2. Connectez le câble à l’enceinte.
3. Introduisez l’enceinte dans
l’orifice découpé comme illust
ré ci-dessous. Les enceintes
doivent être introduites dans le
mur « côté woofer » en premier.
4. Revissez les vis de fixation.
Important : Ne resserrez pas
les vis excessivement.
Alle Installationen
1. 13 mm Isolierung vom Kabel
entmanteln, und die
D
rahtlitzen zusammendrehen.
Der HSI-Lautsprecheranschluss
nimmt entweder blanken
Draht bis zu AWG 12 oder einfache Gabelschuhstecker auf.
2. Das Kabel an den Lautsprecher
anschließen.
3
. Den Lautsprecher - wie abge-
bildet - in den Ausschnitt
schieben. Den Lautsprecher
müssen mit der „Woofer“-Seite
zuerst in die Wand geschoben
werden.
4. Die KreuzschlitzBefestigungsschrauben
festziehen.
Wichtig: Die Schrauben nicht
zu fest anziehen.
If you wish to paint your speakers or grilles it should be done
prior to installation of the grille.
Please see the
tions.
5. Insert the grille into the slots in
the baffle by gently applying
pressure along the edge.
Painting instruc-
Si quiere pintar los altavoces o las
rejillas deberá hacerlo antes de la
instalación de la rejilla. Consulte las
instrucciones para
5. Inserte la rejilla en las ranuras
del bafle presionando ligeramente en los extremos.
pintarlos.
Si vous voulez peindre les
enceintes ou les grilles, faites-le
avant l’installation des grilles.
Veuillez consulter les instructions
de
peinture qui suivent.
5. Insérez la grille dans les fentes
du haut-parleur à membrane
en appuyant légèrement sur
ses bords.
–
12
–
Wenn die Lautsprecher oder
Ziergitter lackiert werden sollen,
muss dies vor der Installation des
Ziergitters geschehen (siehe
Anweisungen zum
5. Fügen Sie das Ziergitter in die
Schlitze in der Schallwand ein,
indem Sie entlang der Kante
vorsichtig andrücken.
Lackieren).
Page 13
Painting
Pintura
Peinture
Lackierung
The Speaker Frame
The speakers may be painted
before or after they are installed.
They are already primed.
1. Insert the supplied paint mask
into the frame of the speaker.
2. Paint the frame. If you are using
spray paint, apply two light
coats. If you are applying paint
with a brush or r
paint and apply two very light
coats. This helps prevent excessive paint buildup or “runs” on
the frame
3. After the paint has dried, use
the finger pulls to remove the
paint mask.
oller, thin the
.
The Speaker Grille
1. Carefully remove the cloth
from the inside of the grille. Set
it aside in a clean location for
later reinstallation.
2. Paint the grille. If you are using
spray paint, apply two light
coats. If you are applying paint
with a brush or roller, thin the
paint and apply two very light
This helps prevent paint
.
coats
om filling the holes on the
fr
ille.
r
g
fter the paint is dry, reinstall
A
3.
the cloth and g
ille logo.
r
El marco del altavoz
Los altavoces pueden pintarse
antes o después de la instalación.
Vienen de fábrica con can base
para pintura o primer.
1. Inserte la plantilla (máscara)
para pintar suministrada en el
marco del altavoz.
2. Pinte el marco. Si utiliza pintura
en spray, aplique dos capas lig-
. Si utiliza pincel o rodillo,
eras
diluya la pintura y aplique dos
capas muy delgadas. Esto evitará
el exceso de pintura y el “corrim-
o”de la misma.
ient
3. Una vez seca la pintura, tire de
los lugares previstos en la máscara para retirarla.
La rejilla del altavoz
1. Quite cuidadosamente la tela
del interior de la rejilla. Déjela
aparte en sitio limpio para su
posterior instalación.
2. Pinte la rejilla. Si utiliza pintura en
spray, aplique dos capas ligeras.
Si utiliza pincel o un rodillo, diluya
la pintura y aplique dos capas
muy delgadas. Esto evitará el
ceso de pintura y el
ex
”de la misma.
o
t
uando la pintura est
3. C
vuelva a colocar la t
.
logo
“corrimien-
é seca,
ela y el
Coffrets des enceintes
Les enceintes peuvent être
peintes avant ou après leur installation. Elles ont déjà reçu une
couche de fond.
1 Insérez le masque à pein-
ture fourni dans le coffret
de l’enceinte.
2. Peignez le coffret. Si vous
utilisez de la peintur
let, appliquez deux couches
légères. Si vous appliquez la
peinture avec un pinceau ou
ouleau, diluez-la et
un r
appliquez deux couches très
légères. Vous éviterez ainsi une
accumulation excessive de
peinture ou des coulées sur le
coffret.
3. Une fois que la peinture est
sèche, utilisez les languettes
pour retirer le masque de peinture.
e au pisto-
Grille des enceintes
1. Ôtez le tissu de l’intérieur de la
grille. Mettez-le de côté dans un
endroit propre.
nez la grille. Si vous utilisez
eig
2. P
de la peintur
appliquez deux couches légèr
ous appliquez la peintur
Si v
ec un pinceau ou un rouleau,
v
a
diluez-la et appliquez deux
couches tr
viterez ainsi que la peinture ne
é
emplisse les trous de la grille.
r
3. Une f
, réinstallez le tissu et le
sèche
logo de la g
e au pist
ès légères. Vous
ois que la peinture est
rille.
olet,
es
Lautsprecherrahmen
Die Lautsprecher können vor
oder nach der Installation lackiert
werden. Sie sind bereits mit einer
Grundierung versehen.
1. Legen Sie die mitgelieferte
Lackierungsmaske in den
Lautsprecherrahmen.
2. Lackieren Sie den Rahmen.
Wenn Sie den Lack aufsprühen, müssen zwei dünne
Schichten aufgetragen werden. Wenn Lack mit einem
Pinsel oder einer Walze aus der
Dose aufgetragen wird,
verdünnen Sie erst den Lack
und tragen dann zwei ganz
dünne Schichten auf. Dies verhindert übermäßig dicke
Lackansammlungen oder
Lack-„Tränen“ auf dem
Rahmen.
3. Nach dem Trocknen des Lacks
ziehen Sie die
Lackierungsmaske an den
Fingerlaschen ab.
Lautsprecher-Ziergitter
1. Entfernen Sie vorsichtig das
Tuch von der Innenseite des
Ziergitters. Legen Sie es zur
späteren Installation an einem
sauberen Ort ab.
2. Lackieren Sie das Ziergitter.
enn Sie den Lack auf
W
müssen zwei dünne Schichten
aufgetragen werden. Wenn
Lack mit einem Pinsel oder
einer Walze aus der Dose
getragen wir
.
e
auf
Sie erst den Lack und tragen
dann zwei ganz dünne
Schichten auf. Damit wird verhindert, dass sich die Löcher
des Ziergitters mit Lack füllen.
3. Nachdem der Lack trocken ist,
installieren Sie das Tuch und
das Ziergitter-Logo.
d
, v
sprühen,
dünnen
er
–
13
–
Page 14
Listening Levels
Niveles de
Gestion de la
Lautstärkenein-
Power Handling
The power recommendations
for the speakers assume that you
will operate the amplifier in a way
that will not produce distortion.
Even our rugged speakers can be
damaged by an amplifier if it is
producing distortion.
If you hear a harsh, gritty sound,
turn down the volume. Prolonged
or repeated operation of your
speaker with a distorted signal
from the amplifier can cause damage that is not covered by the
warranty.
If Service Seems Necessary
First, contact the dealer from
whom you purchased the speak-
. If that is not possible, write to:
ers
Boston Acoustics, Inc.
100 Corporate Drive
Mahwah, NJ 07430 U.S.A.
Or contact us via e-mail at:
support@bostonacoustics.com
We will promptly advise you of
what action to take. If it is necessary to return your speaker to the
factory, please ship it prepaid.
After it has been repaired, we will
return it freight prepaid in the
United States and Canada.
audición Manejo
de Potencia
Las recomendaciones sobre
potencia de los altavoces asumen
que el amplificador se ajustará de
manera que no se produzca distorsión acústica. Incluso nuestros robustos altavoces pueden ser dañados en
caso de que el amplificador se
encuentre produciendo distorsión.
Si se produce un sonido áspero y
“arenoso”, baje el volumen. El uso
prolongado del altavoz con una
señal distorsionada del amplificador puede causar averías en el
altavoz no cubiertas por la garantía.
Si se necesita
servicio técnico
Diríjase a la tienda donde adquirió
el sistema. Si esto no es posible,
escriba a:
Boston Acoustics, Inc.
100 Corporate Drive
Mahwah, NJ 07430 U.S.A. EE.UU.
O póngase en contacto con nosotros
a través de nuestra página web,
support@bostonacoustics.com
En un breve plazo le comunicaremos el procedimiento que debe
seguir. Si fuera necesario devolver
voces a fábrica, le rogamos
los alta
lo haga con portes pagados. Una
vez reparado el sistema, lo
emos con portes pagados
devolver
en los Estados Unidos y Canadá.
puissance et
différents niveaux
d’écoute
Les recommandations de puissance des enceintes supposent que
vous utiliserez l’ampli de telle
manière qu’il ne produira aucune
distorsion. Malgré leur robustesse,
nos enceintes peuvent être
endommagées par l’ampli s’il
déforme les sons.
Si le son est discordant et strident, baissez le volume.
L’utilisation prolongée ou répétée
des enceintes avec un signal
déformé peut provoquer un
endommagement qui n’est pas
ert par la garantie.
couv
Pour toute demande de
réparation
Contactez le détaillant auprès
duquel vous avez acheté les
enceintes. Si cela n’est pas possible, écrivez à l’adresse suivante :
Boston Acoustics, Inc.
100 Corporate Drive
Mahwah, NJ 07430 U.S.A.
Etats-Unis
ou contactez-nous sur notre site
Web à :
support@bost
Nous vous indiquerons sans délai
la marche à suivre. Si vous devez
renvoyer un article à l’usine,
veuillez l’expédier en por
ois la réparation effectuée,
Une f
nous vous le renverrons en port
yé (aux États-Unis et au
pa
Canada).
onacoustics.com
t payé.
stellungen/
Leistungsverarbeitung
Die Leistungsempfehlungen für
die Lautsprecher setzen voraus,
dass der Verstärker so betrieben
wird, dass es zu keinen
Verzerrungen kommt. Sogar
unsere robusten Lautsprecher
können durch einen Verstärker
beschädigt werden, der
Verzerrungen erzeugt.
Wenn Sie scharfe, schleifende
Töne hören, reduzieren Sie die
Lautstärke. Ein lange andauernder
oder wiederholter Betrieb des
Lautsprechers mit einem verzerrten Signal vom Verstärker kann
Schäden verursachen, die nicht
durch die Garantie gedeckt sind.
Reparaturanforderung
Wenden Sie sich bitte erst an
den Fachhändler, von dem Sie
die Lautsprecher gekauft haben.
Wenn dies nicht möglich ist,
schreiben Sie an:
Boston Acoustics, Inc.
100 Corporate Drive
Mahwah, NJ 07430 U.S.A.
Oder nehmen Sie über folgende
Website mit uns Kontakt auf:
.
support@bostonacoustics.com.
Wir werden Ihnen unverzüglich mitteilen, wie Sie vorgehen sollen.
Wenn der Lautsprecher an das Werk
zurückgeschickt werden muss,
senden Sie ihn bitte frachtfrei
zurück. Nach der Reparatur wird er
in den USA und in Kanada frachtfrei
an Sie zurückgesandt.