GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
Xmm
BAR/
LTR
N89RH17-2
Type 1
A500 mm517 mm508 mm457 mm360 mm
B355 mm355 mm355 mm355 mm355 mm
C133 mm133 mm133 mm133 mm133 mm
D3.6 kg3.7 kg3.5 kg3.6 kg3.5 kg
E91 dB / 4 dB96 dB / 4 dB91 dB / 4 dB84 dB / 4 dB91 / 4 dB
F100 dB / 4 dB100 dB / 4 dB100 dB / 4 dB91 dB / 4 dB100 / 4 dB
G87 dB / 4 dB87 dB / 4 dB87 dB / 4 dB78 dB / 4 dB87 / 4 dB
H3.5 / 1.8 m/s
I8.3 Bar8.3 Bar8.3 Bar8.3 Bar8.3 Bar
J4.8 Bar4.8 Bar4.8 Bar4.8 Bar4.8 Bar
K2.5 Ltr2.5 Ltr2.5 Ltr2.5 Ltr2.5 Ltr
2
F21PL-E
Type 1
3.3 / 1.7 m/s
F28WW-E
Type 1
2
3.4 / 1.8 m/s
2
F33PT-E
Type 1
3.6 / 1.8 m/s
F33PTSM-E
Type 1
2
3.0 / 1.5 m/s
2
L(a)22222
L(b)11111
MBC602BC602BC602BC602BC602
NBC603BC603BC603BC603BC603
MAGNALUBEMAGNALUBEMAGNALUBEMAGNALUBE
O
MAGNALUBE
R
Q(b)
Q(a)
PRH17RHWW / SPTPT
Q(a)2.8-3.3 mm2.5-3.3 mm2.8-3.3 mm2.5-3.3 mm2.5-3.3 mm
Q(b)50-90 mm45-90 mm50-90 mm50-90 mm50-90 mm
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
GBFRDENL
A LengthLongueurLängeLengte
B HeightHauteurHöheHoogte
C WidthLargeurBreiteBreedte
D WeightPoidsGewichtGewicht
E Noise L
F Noise L
G Noise L
H Vibration / UncertaintyVibration / incertitudeVibration / UnsicherheitTrilling / Onzekerheid
IP max BarPression max barsHöchstdruck, BarWerkdruk max Bar
J P min BarPression min barsMindestdruck, BarWerkdruk min Bar
K
L Activation typeType de déclenchementAktivierungsartBeveiliging
M Summer lubricantLubrifiant d’étéSchmiermittel, SommerZomer smering
N Winter lubricantLubrifiant d’hiverSchmiermittel, WinterWinter smering
O O-ring lubricantLubrifiant de joints toriquesO-Ring Schmiermittel0-ring smering
P Fastener NameDésignation de la fixationWerkzeugbezeichnungType apparaat
Q DimensionsDimensionsMaße, mmAfmetingen
R Head/crownTête/couronneKopf/ OberteilKop/Kroon
S Magazine capacityCapacité du chargeurKapazität des MagazinsMagazijn capaciteit
T New Driver LengthLongueur du nouvel enfonceurNeu TreiberlängeNieuwe slagpen lengte
U Max. Depth Inside Piston
pa, 1s, dNiveau de bruit Lpa, 1s, d
wa, 1s, dNiveau de bruit Lwa, 1s, d
pa, 1s, 1mNiveau de bruit Lpa, 1s, 1m
Air consumption per shot
@ 5.6 Bar
Consommation au coup à
5,6 Bar
Profondeur. max antérieure
du piston
Ger
äuschpegel,
Ger
äuschpegel,
Ger
äuschpegel,
Luftverbrauch pro Zyklus bei
einem Druck von 5,6 Bar
Max. KolbentiefeMax. diepte binnenkant piston
Lpa, 1s, d
Lwa, 1s, d
Lpa, 1s, 1m
Geluid Lpa, 1s, d
Geluid Lwa, 1s, d
Geluid Lpa, 1s, 1m
Luchtverbruik per schot
@ 5.6 Bar
DKFIGRIT
A LængdePituus
B HøjdeKorkeus
C BreddeLeveys
D Vægt kg.Paino kg
pa, 1s, dMelu Lpa, 1s, d
E Støj L
wa, 1s, dMelu Lwa, 1s, d
F Støj L
pa, 1s, 1mMelu Lpa, 1s, 1m
G Støj L
H Vibration / uvishedTärinä / epävarmuus
IP max. barP max Bar
J P min. barP min Bar
K Luftforbrug pr. skud ved 5,6 bar
L AktiveringstypeAktivoimistyyppi
M SommersmøremiddelKesä voiteluaine
N VintersmøremiddelTalvi voiteluaine
O Smøremiddel til O-ringO-renkaan voiteluaine
P KlammenavnNaulain tyyppi
Q MålNaulan koko
R Hoved/kroneKanta/Kruunu
S MagasinkapacitetLippaan tilavuus
T Nyt drevs længdeIskurin pituus
U Max. dybde inde i stempelMax syvyys iskurin sisällä
Ilman kulutus per laukaisu
@ 5.6 Bar
Μήκος
ψος
Πλάτος
Βάρος
Στάθμη θορύβου Lpa, 1s, d
Στάθμη θορύβου Lwa, 1s, d
Στάθμη θορύβου Lpa, 1s, 1m
Vibration / Uncertainty
Μέγιστη πίεση
Ελάχιστη πίεση
Κατανάλωση αέρα ανά βολή
στα 5,6 Bar
Απλό ή αυτόματο
Θερινό λιπαντικό
Χειμερινό λιπαντικό
Λιπαντικό τσιμούχας
Oνομασία συνδετήρα
Διαστάσεις
Κεφαλή/κορώνα
Χωρητικότητα γεμιστήρα
Μήκος νέου οδηγού
Μέγιστο βάθος μέσα στο
έμβολο
Lunghezza
Altezza
Larghezza
Peso
Rumorosità Lpa, 1s, d
Rumorosità Lwa, 1s, d
Rumorosità Lpa, 1s, 1m
Vibrazione / incertezza
P max Bar
P min Bar
Consumo aria per fissaggio @
5.6 Bar
Tipo di attuazione
Lubrificante estivo
Lubrificante invernale
Lubrificante per O-rings
Nome fissaggio
Dimensioni
Testa/cavallo
Capacità magazzino
Lunghezza nuovo martelletto
Profondità max. dentro il
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
A LengdeComprimentoLargoLängd
B HøydeAlturaAltoHöjd
C BreddeLarguraAnchoBredd
D VektPesoPesoVikt Kg.
E Lydnivå L
F Lydnivå L
G Lydnivå L
H Vibrasjoner / usikkerhetVibração / IncertezaVibración/ IncertidumbreVibration / osäkerhet
ILufttrykk max BarPressão máx. BarP max BarLufttryck max Bar
J Lufttrykk min BarPressão mín. BarP min BarLufttryck min Bar
K
L AvtrekksmekanismeTipo de disparoTipo de activaciónAvfyrningstyp
M Smøreolje for verktøy (Sommer) Lubrificante para verãoLubricante de veranoSommarsmöjning
N Smøreolje for verktøy (Vinter)Lubrificante para invernoLubricante de inviernoVintersmörjning
O Smøreolje for O- ringerLubrificante para anéisLubricante O-ringO-ringssmörjning
P Spiker NavnNome do FixadorNombre del consumibleMaskinnamn
Q DimensjonDimensõesDimensionesDimmensioner
R Hode/ KroneCoroaCabeza/coronaRyggbredd
S Magasin kapasitetCapacidade do magazineCapacidad cargadorMagasinskapacitet
T Lengde på nytt hammerbladComprimento da lamina novaLongitud nuevo clavadorNy drivarlängd
U Maks. dybde i stempelProf. máx. interna do pistãoProfun. max. Dentro pistonMax djup i kolv
Dlugosc nowego bijakaDélka nového unášečeDĺžka nového vodidlaÚj tokmány hossza
Max.glebokosc wewnatrz
U
tloka
Spotřeba vzduchu na dávku
při 5,6 barech
Název upínadlaMeno zošívačkyA kötőelem neve
Max. vnitřní hloubka pístu Max. hĺbka vo vnútri piesta
Spotreba vzduchu na úkon
1 @ 5.6 Bar
Mazadlo – kruh v tvare
písmena O
Levegőfelhasználás / löket
@ 5.6 Bar
Tömítőgyűrű kenése
Max. mélység a
dugattyúban
Lungime
Înălţime
Lăţime
Greutate
Lpa zgomot, 1s, d
Lwa zgomot, 1s, d
Lpa zgomot, 1s, 1m
Vibraţii / incertitudine
P max, bar
P min, bar
Consum de aer pe bătaie
la 5,6 bar
Tipul activării
Lubrifiant de vară
Lubrifiant de iarnă
Lubrifiant oring
Denumirea elementului
de fixare
Dimensiuni
Cap/coroană
Capacitate magazie
Lungime cap de
antrenare nou
Adâncime maximă în
interiorul pistonului
m This tool is intended to be used for fastening wood
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
m Warning!
•
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
•
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING THE TOOL.
GB
•
SAVE FOR FUTURE REFERENCE.
•
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING
WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
•
Do not use damaged, frayed or
deteriorated air hoses and fittings.
•
Air powered tools can vibrate in use.
Vibration, repetitive motions or
uncomfortable positions may be harmful
to your hands and arms. Stop using any
machine if discomfort, tingling feeling
or pain occurs. Seek medical advice
before resuming use.
•
Do not carry the tool by the hose.
•
Keep body stance balanced and firm.
Do not overreach when operating this tool.
•
Always turn o the air supply and
disconnect the air supply hose before
installing, removing or adjusting any
accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this tool.
•
Use protective equipment such as
glasses, gloves, safety shoes as well
as acoustic protection. Remain vigilant,
use common sense and pay attention
when using the machine.
•
Always wear suitable CE marked
eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
•
Operate at no more than the tool’s
maximum pressure stated in column
MAX
PSI
“I” of the technical data table.
•
Do not over-oil and do not use heavy
grade oil as stalling and low
performance may result.
to wood in pallet/crate and construction applications.
DO NOT USE for fastening harder materials which could
cause buckling of the fasteners and damage to the tool.
If you are unsure of the suitability of this tool for certain
applications, please contact your local sales oce.
TRIP OPERATION MODE
m WARNING! Always disconnect air supply before
making adjustments as accidental actuation may occur,
possibly causing injury.
The sequential actuation requires the operator to hold
the tool against the work with the safety yoke depressed
before pulling the trigger. In order to drive additional
fasteners, the trigger must be released and the tool
lifted away from the work, before repeating the above
mentioned steps.
This makes accurate fastener placement easier, for
instance on framing, toe nailing and crating applications.
The sequential actuation allows exact fastener location
without the possibility of driving a second fastener on
recoil, as described under Contact Trip (below). The
sequential actuation tool has a positive safety advantage
because it will not accidentally drive a fastener if the tool
is contacted against the work - or anything else - while
the operator is holding the trigger pulled.
FASTENER DEPTH CONTROL ADJUSTMENT (Fig 1)
The Fastener Depth Control Adjustment feature provides
control of the nail drive depth from flush with or just
above the work surface to shallow or deep countersink.
Warning! Disconnect tool from air supply before
attempting any parts disassembly and before changing
the work contacting element adjustment.
1. Push in Locking Button
2. Adjust contact arm up to increase depth of drive or
down to decrease it.
3. Release locking button.
Note: Metal Connector Attachment is not adjustable for
depth control.
DIRECTIONAL EXHAUST DEFLECTOR (Fig 2)
The adjustable exhaust deflector can be rotated into any
desired position by hand without the use of tools.
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
These tools include an additional utility hook suitable for
storage and temporary hanging of the tool.
m WARNING! Never use the utility hook to hang the tool
from the body, clothing or belt.
m WARNING! Never use the utility hook with contact
(black) trigger operated tools.
LOADING THE TOOL
1. Open the magazine: Pull pusher back to engage
latch. (Fig 4)
2. Hold nailer down with magazine tilted downwards.
Insert sticks of nails. (Fig 5)
3. Close magazine: Release pusher by first puling back on
the pusher and then pressing the release tab.
Slide pusher against the nails. (Fig 6)
Note: Use only fasteners recommended by
Bostitch for use in Bostitch tools or nails which
meet Bostitch specifications.
REMOVING NAILS (Fig 7)
1. Disconnect the tool from the air supply
2. Pull pusher back until it is securely engaged
3. Slide nails back to opening and push out
CAUTION: The pusher and pusher spring
(constant force spring).
Caution must be used when removing nails, as if pusher is
disengaged from latch it could spring forward potentially
pinching your hand.
Extra caution should be taken when carrying out
maintenance on the magazine area of the tool. The spring is
wrapped around but not attached to a roller. If the spring is
stretched beyond its length, the end will come o the roller
and the spring will roll up with a snap, with a chance of
pinching your hand. Also the edges of the spring are very
thin and could cut your hand. Care must also be taken to
nsure no permanent kinks are put in the springs as this will
reduce the springs force.
DRIVER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Worn driver causing poor quality or loss of power:
Wear on the driving tip will aect the nail drive, giving
•
symptoms of bent and incompletely driven nails, and
damaged nail heads
•
The driver length may be adjusted to allow the driving tip
to be redressed to compensate for wear. Heat and
precise measurement are required. Contact a qualified
service technician for this adjustment.
Note: Driver wear of approximately 3mm can be tolerated
in most applications. However, in dicult driving
applications, driver wear of approximately 1.5 mm may
cause a slight reduction in the apparent driving power.
GB
GUIDE ROD INSTALLATION AND REMOVAL -
F21PL, F33PT, F33PTSM, N89RH17-2
and removal of guide rod (C); Locate guide rod storage
channel (D); Rotate cover open to install or remove guide
rod (E); Install or remove guide rod through rear of
magazine (F).
Step 3 (Fig 10): Install guide rod through (G) for 2.8mm to
3.3mm shank nails. Rotate cover (B) to close; Install guide
rod through (H) for 3.3mm to 4.1mm shank nails. Rotate
cover (B) to close.
m Cet outil est conçu pour fixer du bois sur du bois
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
m Avertissement !
•
IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ.
•
LIRE CE MANUEL AVANT D'UTILISER L'OUTIL.
•
CE DOCUMENT DOIT ÊTRE CONSERVÉ
COMMERÉFÉRENCE.
•
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS PEUT
FR
PROVOQUER DES ACCIDENTS.
•
Ne jamais utiliser de raccords ou
de tuyaux d'air endommagés, râpés
ou autrement détériorés.
•
Les outils pneumatiques peuvent vibrer
pendant leur utilisation. Les vibrations,
lesmouvements répétitifs ou les positions
inconfortables peuvent être dangereux pour
les mains et les bras. En cas d'inconfort,
depicotement ou de douleur, arrêtez
d'utiliser l'outil. Consultez un médecin.
•
Ne pas porter l'outil par son tuyau.
•
Garder une posture équilibrée et stable.
Ne pas tenir l'outil à bout de bras.
•
Toujours couper l'alimentation d'air et
débrancher le tuyau d'air avant d'installer,
retirer ou régler un accessoire ou élément,
ou avant toute opération de maintenance sur
cet outil.
•
Porter un équipement de protection
individuel, tel que gants, lunettes,
chaussures et sécurité, protection auditive.
Rester vigilant, faire preuve de bon sens,
et utiliser l'outil avec précautions.
•
Toujours porter une protection oculaire
appropriée, homologuée CE, pour utiliser
l'outil et/ou le réparer, l'entretenir.
•
Ne pas utiliser une pression pneumatique
supérieure à la pression maximale autorisée
MAX
telle qu'indiquée dans la colonne “I” du
PSI
Tableau des données techniques.
•
Ne pas lubrifier excessivement et ne pas
utiliser d'huile épaisse, pour éviter que
l'outil se bloque ou que sa performance soit
réduite.
dans le montage de palettes/caisses et de construction.
NE PAS L’UTILISER pour fixer des matériaux plus durs qui
pourraient causer l’écrasement des attaches et des dégâts
à l’outil. Si vous n’êtes pas sûr(e) que l’outil convienne
à l’application souhaitée, veuillez contacter votre agent
commercial local.
FONCTIONNEMENT SÉQUENTIEL
m AVERTISSEMENT ! Toujours débrancher
l’alimentation d’air avant de faire des réglages,
pouréviter tout risque de blessure par
déclenchement accidentel.
MODE DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL :
Modèles : F21PL-E, F33PT-E, F33PTSM-E,
F28WW-E, N89RH17-2
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
Pour utiliser le déclenchement séquentiel, l’opérateur
doit appuyer l’outil contre le matériau et tenir enfoncé le
levier de sécurité avant d’appuyer sur la gâchette. Pour
clouer des fixations supplémentaires, l’opérateur doit
reculer l’outil pour qu’il ne fasse plus contact avec le
matériau, avant de répéter les instructions ci-dessus.
Ce mode autorise une plus grande précision du
positionnement des fixations, en particulier pour réaliser
des encadrements, des plinthes ou des caisses. Le
déclenchement séquentiel permet de placer chaque
fixation avec plus de précision sans risque qu’une
deuxième fixation soit clouée par l’eet de recul, comme
indiqué dans la section Déclenchement par contact
(ci-dessous). Ce mode séquentiel ore un avantage de
sécurité supplémentaire : il ne peut pas se déclencher
lorsquel’outil touche le matériau, ou tout autre objet, tant
que l’opérateur maintient le levier de sécurité.
RÉGLAGE DU CONTRÔLE DE PROFONDEUR DES
FIXATIONS (Fig 1)
Le dispositif de réglage du contrôle de profondeur des
fixations permet de s’assurer de la profondeur
d’enfoncement du clou : tête noyée ou juste au-dessus
de la surface ou fraise profonde ou peu profonde.
Attention! Débrancher l’outil de l’alimentation d’air avant
d’essayer de démonter quelque élément que ce soit et
avant de changer le réglage de la pièce de contact avec
le matériau.
1. Enfoncer le bouton de verrouillage
2. Régler la position du bras de contact vers le haut pour
augmenter la profondeur ou vers le bas pour la diminuer.
3. Relâcher le Bouton de verrouillage.
Note: L’accessoire de connecteurs métalliques n’est pas
réglable en profondeur.
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
D’ÉCHAPPEMENT D’AIR (Fig 2)
Le déflecteur d’échappement d’air réglable peut être
tourné dans la direction requise quelle qu’elle soit
manuellement, sans outils.
CROCHET DE SUSPENSION (TOUS LES MODÈLES
SONT MUNIS D’UN DÉCLENCHEUR GRIS- Fig 3)
Ces outils sont fournis avec un crochet de suspension
supplémentaire pour ranger l’appareil ou le suspendre
de manière provisoire.
ATTENTION ! Ne jamais utiliser le crochet de
m
suspension pour attacher l’outil au corps, aux vêtements ou
à la ceinture.
m
ATTENTION ! Ne jamais utiliser le crochet de
suspension pour les outils actionnés par déclencheur
contact (noir).
CHARGEMENT DE L’OUTIL
1. Ouvrir le chargeur : Tirer sur le poussoir pour engager le
cliquet. (Fig 4)
2. Tenir le cloueur de manière à ce que le chargeur soit
tourné vers le bas. Insérer un bâton de clous. (Fig 5)
3. Refermer le chargeur : Relâcher le poussoir en
tirant d’abord dessus pour pouvoir appuyer sur le
levier de relâche. Faire glisser le poussoir contre
les clous. (Fig 6)
Note: N’utiliser que les fixations recommandées par
Bostitch pour les outils Bostitch ou des clous conformes
aux spécifications Bostitch.
ENLÈVEMENT DES CLOUS (Fig 7)
1. Débrancher l’outil de l’alimentation en air
2. Tirer sur le poussoir jusqu’à ce qu’il soit arrêté
par le cliquet
3. Faire glisser les clous vers l’arrière et les retirer
ATTENTION: Poussoir et ressort du poussoir (ressort
à force constante).
Il est essentiel de faire attention en enlevant les clous.
Si le levier de relâche se désengage, le ressort ramène le
poussoir vers l’avant au risque de coincer la main de
l’utilisateur.
La maintenance de l’outil au niveau du chargeur doit être
eectuée avec la plus grande attention. Le ressort est
autour d’un rouleau auquel il n’est pas attaché. Si le
ressort est étiré excessivement, l’extrémité sortira du
rouleau et le ressort risque de coincer la main de
l’utilisateur en se refermant d’un coup. Les bords du
ressort sont aussi très fins et coupants. Il faudra
également faire attention de ne pas déformer le
ressort en permanence, ce qui réduirait sa force.
TIGE DEGUIDAGE- F21PL, F33PT, F33PTSM, N89RH17-2
Fig 8
Repérer le guide (A)
Tirer sur le couvercle et tourner (B)
Fig 9
Repérer le port d’accès pour la mise en place et le
démontage de la tige de guidage (C)
Repérer le chenal de rangement de la tige de guidage (D)
Ouvrir le couvercle en le tournant pour installer ou retirer
la tige de guidage (E)
Mettre en place ou retirer la tige de guidage par l’arrière
du chargeur (F)
Fig 10
Mettre la tige de guidage en place (G) pour des pointes
de 2.8mm à 3.3mm. Fermer le couvercle (B) en tournant.
Mettre la tige de guidage en place (H) pour des pointes
de 3.3mm à 4.1mm. Fermer le couvercle (B) en tournant.
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE DU BEC
L’usure du bec entraîne une fixation de mauvaise qualité
ou la perte de puissance
L’enfoncement du clou est aecté par l’usure du bec.
•
Les symptômes sont des clous tordus, mal enfoncés et
des têtes de clous endommagés.
•
La longueur du bec peut être modifiée pour permettre de
le redresser pour compenser l’usure. Il est nécessaire
de la chauer et d’avoir des cotes précises. Contacter
un technicien qualifié pour ces modifications.
Note: Une usure du bec d’environ 3mm. est tolérable
pour la plupart des applications. Cependant, pour les
applications diciles, une usure de 1,5 mm environ du
bec peut être la cause d’une légère réduction de la
puissance apparente.
FR
m Dieses Werkzeug wurde zur Befestigung von Holz auf
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
m Achtung!
•
ENTHÄLT WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN.
•
LESEN SIE VOR BEDIENUNG DES WERKZEUGS DIESES
HANDBUCH.
•
ZU SPÄTEREN REFERENZZWECKEN AUFHEBEN.
•
NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN WARNUNGEN
KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
DE
•
Verwenden Sie keine beschädigten,
verschlissenen oder minderwertigen
Luftschläuche und Armaturen.
•
Luftdruckbetriebene Werkzeuge können bei der
Verwendung vibrieren. Vibrationen, repetitive
Bewegungen oder unbequeme Haltung können
für Ihre Hände und Arme schädlich sein. Stellen
Sie im Fall von Unbehagen, Kribbeln oder
Schmerzen die Bedienung von Maschinen ein.
Holen Sie medizinischen Rat ein, bevor Sie mit
der Bedienung fortfahren.
•
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Schlauch.
•
Halten Sie Ihren Körper im Gleichgewicht und
gespannt. Lehnen Sie sich bei der Bedienung
des Werkzeugs nicht zu weit vor.
•
Schalten Sie vor der Installation, Entfernung
oder Einstellung von jeglichen Zubehörteilen
am Werkzeug immer die Luftzufuhr aus, oder vor
der Durchführung von Wartungsarbeiten am
Werkzeug.
Holz für Arbeiten an Paletten/Kisten und beim Bauhandwerk
entwickelt. Dieses Werkzeug sollte NICHT zur Befestigung
härterer Werkstoe verwendet werden, da dies dazu führen
kann, dass sich die Befestigungselemente verbiegen, was
wiederum das Werkzeug selbst beschädigen könnte. Falls
Sie nicht sicher sind, ob dieses Werkzeug für bestimmte
Anwendungen geeignet ist, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler vor Ort.
AUSLÖSEMECHANISMUS
m ACHTUNG! Um das versehentliche Auslösen und
mögliche Unfälle zu vermeiden, immer die Luftzufuhr
abkoppeln.
Die Sequenzauslösung macht es erforderlich, dass
der Anwender das Gerät mit dem Kontaktauslöser, der
vor dem Ziehen des Abzugs nach unten gedrückt ist,
gegen das Arbeitsteil hält. Um zusätzliche Klammern
zufahren, muss der Abzug gelöst werden und das Gerät
von dem Arbeitsteil angehoben werden, bevor die zuvor
genannten Schritte wiederholt werden.
Dies erleichtert das genaue Platzieren der Klammern,
wie zum Beispiel auf Rahmen, Schuhvernagelung
und Anwendungen für Kisten. Die Sequenzauslösung
ermöglicht eine exakte Position der Klammern, ohne
dass eventuell eine zweite Klammer wegen des
Rückschlageekts, wie unter Kontaktauslöser (unten)
beschrieben, getrieben wird. Die Sequenzauslösung hat
•
Verwenden Sie Schutzausrüstung, wie
Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe
sowie Schallschutz. Bleiben Sie wachsam,
verwenden Sie Ihren gesunden
Menschenverstand und gehen Sie achtsam mit
der Maschine um.
•
Verwenden Sie bei der Bedienung oder der
Durchführung von Wartungsarbeiten an diesem
Werkzeug jederzeit geeigneten CE-zertifizierten
Augenschutz.
•
Bedienen Sie das Werkzeug nicht mit mehr als
dem in der technischen Datentabelle in Spalte
MAX
PSI
„I“ angegebenen maximalen Druck.
•
Verwenden Sie nicht zu viel Öl und kein
Schweröl, da dies Stillstand und geringe
Leistung zur Folge haben kann.
einen Sicherheitsvorteil, da sie nicht versehentlich eine
Klammer treiben wird, wenn das Gerät das Arbeitsteil
oder etwas anderes berührt, während der Anwender den
Abzug gezogen hält.
EINSTELLUNG DER EINTREIBTIEFE (Fig 1)
Mittels der Tiefeneinstellung lässt sich festlegen, wie tief
der Nagel in das Werkstück getrieben wird – bündig,
geringfügig überstehend oder flach bzw. tief eingelassen.
Achtung! Das Werkzeug vor dem Abbau von Teilen und
vor dem Auswechseln der WerkstückkontaktelementVerstellvorrichtung von der Druckluftversorgung trennen.
1. Sperrtaste eindrücken.
2. Für eine größere Tiefe des Antriebs den Kontaktarm
nach oben bringen, für eine niedrigere Tiefe den
Arm senken.
3. Sperrtaste freigeben.
Hinweis: Der Metallverbinder-Vorsatz ist nicht
tiefenverstellbar.
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
AUSPUFFDEFLEKTOR (Fig 2)
Der verstellbare Auspudeflektor lässt sich manuell ohne
Zuhilfenahme von Werkzeugen in die gewünschte
Stellung drehen.
AUFHÄNGEHAKEN (ALLE MODELLE MIT GRAUEM
AUSLÖSER - Fig 3)
Diese Geräte werden mit zusätzlichem Haken für die
Aufbewahrung und das Aufhängen des Geräts geliefert.
ACHTUNG! Den Aufhängehaken niemals dazu
m
gebrauchen, das Gerät am Körper oder Gürtel, bzw. an
anderen Kleidungsstücken aufzuhängen.
m
ACHTUNG! Den Aufhängehaken niemals mit Geräten
mit Kontaktauslöser (schwarze Auslöser) verwenden.
FÜLLEN DES WERKZEUGS
1. Magazin önen: Zum Lösen der Sperre den Drücker
zurückziehen. (Fig 4)
2. Nagelmaschine mit dem Magazin nach unten geneigt
nach unten halten. Streifennägel einsetzen. (Fig 5)
3. Magazin schließen: Den Drücker freigeben – hierzu den
Drücker zurückziehen und dann den Auslösedorn
drücken. Den Drücker an die Nägel schieben. (Fig 6)
Hinweis: Benutzen Sie nur von Bostitch zur Verwendung
in den Bostitch empfohlene Verbindungselemente und
nur solche Nägel, die den Spezifikationen von Bostitch
entsprechen.
NÄGEL ENTFERNEN (Fig 7)
1. Das Werkzeug von der Druckluftversorgung trennen.
2. Den Drücker so weit zurückziehen, bis er fest einrastet.
3. Die Nägel zurück zur Önung schieben
und herausdrücken.
VORSICHT: Drücker und Drückerfeder (Konstantdruckfeder).
Beim Herausnehmen der Nägel gilt besondere Obacht –
wenn der Drücker von der Sperre gelöst ist, könnte er
durch die Feder nach vorn geschleudert werden und die
Hand verletzen.
Besondere Vorsicht gilt auch bei der Wartung des
Magazinbereichs. Die Feder ist um eine Rolle gewickelt,
aber nicht an ihr befestigt. Wird die Feder überstreckt, löst
sich das Ende von der Rolle, und die Feder zieht sich
katapultartig zusammen. Auch hierbei besteht die Gefahr
einer Handverletzung. Berühren Sie nicht die scharfen
Kanten der Feder, um Schnittverletzungen der Hände zu
vermeiden. Die Feder darf nicht stark geknickt werden,
weil permanente Knickstellen die Federkraft senken.
FÜHRUNGSSTANGE - F21PL, F33PT,
F33PTSM, N89RH17-2
Fig 8
Führung lokalisieren (A)
Abdeckung ziehen und drehen (B)
Fig 9
Die Zugangsfenster für Ein- und Ausbau der
Führungsstange (C) lokalisieren.
Führungsstangen-Speicherschacht lokalisieren (D)
Abdeckung aufdrehen, um Führungsstange (E) ein- oder
auszubauen
Führungsstange durch Rückseite des Magazins ein- oder
ausbauen (F)
Fig 10
Führungsstange durch (G) für Nutnägel 2.8-3.3mm Grad
einbauen. Abdeckung (B) zudrehen.
Führungsstange durch (H) für Nutnägel 3.3-4.1mm Grad
einbauen. Abdeckung (B) zudrehen.
TREIBER - WARTUNGSVORSCHRIFTEN
Ein verschlissener Treiber verursacht niedrige Qualität
oder Leistungsverlust.
Eine verschlissene Treiberspitze verursacht verbogene
•
und nicht vollständig eingetriebene Nägel sowie die
Beschädigung der Nägelköpfe.
•
Aufgrund der einstellbaren Treiberlänge ist es möglich,
die Treiberspitze nachzurichten und somit Verschleiß
entgegenzuwirken. Hierzu sind eine Wärmebehandlung
und präzise Messinstrumente erforderlich. Lassen Sie
diese Einstellung von einem qualifizierten
Wartungstechniker vornehmen.
Hinweis: Ein Treiberverschleiß von ca. 3 mm kann für die
meisten Anwendungen toleriert werden. Bei schwierigen
Anwendungen ist es jedoch möglich, dass ein
Treiberverschleiß von ca. 1,5 mm die Eintreibkraft
geringfügig senkt.
DE
m Dit gereedschap is bedoeld om hout op hout vast te
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
m Waarschuwing!
•
BEVAT BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE.
•
LEES DEZE HANDLEIDING VOORDAT U HET
GEREEDSCHAP GEBRUIKT.
•
BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING.
•
HET NIET NALEVEN VAN DE VOLGENDE
WAARSCHUWINGEN KAN LEIDEN TOT LETSEL.
NL
•
Gebruik geen beschadigde, gerafelde
of versleten luchtslangen en fittingen.
•
Persluchtgereedschap kan trillen bij
gebruik. Trillingen, herhaalde bewegingen
en oncomfortabele houdingen kunnen
schadelijk zijn voor uw handen en armen.
Stop het gebruik van een machine als
u ongemak, een tintelend gevoel of pijn
opmerkt. Raadpleeg een arts voordat
u het gebruik hervat.
•
Draag het gereedschap nooit aan de slang.
•
Zorg voor een stevige en evenwichtige
lichaamshouding. Overstrek niet bij het
gebruik van dit gereedschap.
•
Zet altijd de luchttoevoer uit en koppel
de luchttoevoerslang los voordat u een
accessoire op dit gereedschap monteert,
verwijderd of afstelt of voor het uitvoeren
van onderhoud aan dit gereedschap.
•
Gebruik beschermmiddelen zoals bril,
handschoenen, veiligheidsschoenen en
geluidsbescherming. Blijf waakzaam,
gebruik uw gezond verstand en let op tijdens
het gebruik van de machine.
•
Draag altijd een geschikte oogbescherming
met CE-markering bij het gebruiken of
onderhouden van dit gereedschap.
•
Gebruik het gereedschap niet bij een hogere
druk dan de maximale druk aangegeven in
MAX
PSI
kolom “I” van de technischegegevenstabel.
•
Gebruik niet te veel olie en gebruik geen
zware olie, want dit kan leiden tot afslaan
en slechte prestaties.
maken bij pallets/kratten en constructietoepassingen.
GEBRUIK HET GEREEDSCHAP NIET om harder materiaal
vast te maken. Hierdoor kan het bevestigingsmateriaal
gaan buigen en het gereedschap beschadigd raken. Als u
er niet zeker van bent of dit gereedschap geschikt is voor
bepaalde toepassingen, dient u contact op te nemen met
uw lokale verkoopkantoor.
TREKKERBEDIENING
m WAARSCHUWING! Koppel altijd de luchttoevoer
af alvorens afstellingen uit te voeren omdat een
ongewenste werking kan plaatsvinden die kan
leidentot letsel.
Bij de sequentiële werking moet de gebruiker
het gereedschap tegen het werk houden met de
veiligheidsvergrendeling ingedrukt voordat hij of zij de
trekker overhaalt. Om extra bevestigingen aan te drijven,
moet de trigger worden losgelaten en het gereedschap
van het werkstuk worden afgehaald voordat de
bovengenoemde stappen worden herhaald.
Dit maakt een zorgvuldige plaatsing van het
bevestigingsmateriaal gemakkelijker, bijvoorbeeld
bij omlijsten, steekspijkeren en het maken van kisten.
De sequentiële werking maakt een exacte bevestiging
mogelijk zonder dat een tweede bevestigingsmiddel kan
worden geschoten door de terugslag, zoals beschreven
bij Contacttrekker (hieronder). Het gereedschap met
sequentiële werking heeft een veiligheidsvoordeel omdat
het niet accidenteel een bevestigingsmateriaal kan
uitstoten als het gereedschap met het werkstuk – of iets
anders – in contact komt terwijl de gebruiker de trekker
overgehaald houdt.
DIEPTEREGELINGSHULPSTUK VOOR HET
BEVESTIGINGSHULPMIDDEL (Fig 1)
Het diepteregelingshulpstuk voor het bevestigingsmiddel
maakt regeling van de indrijfdiepte van de spijker
mogelijk van strak op of net boven het werkvlak tot
ondiep of diep verzonken.
Waarschuwing! Koppel het apparaat los van de
luchtvoorziening alvorens te gaan demonteren en
alvorens de instelling van het werkcontactelement
te veranderen.
1. Druk de borgknop in
2. Stel de contactarm omhoog in om de diepte van het
indrijven te vergroten of omlaag om hem te verkleinen.
3. Laat de borgknop los.
N.B.: Het hulpstuk voor metalen aansluitingen is niet
instelbaar op diepteregeling.
Loading...
+ 27 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.