Boss SD-1W Super Overdrive User Manual [en, jp, de, fr, it, es, pt, nl]

Owner’s Manual
English
取扱説明書
日本語
Before using this unit, carefully read the sections entitled: “USING THE UNIT SAFELY” and “IMPORTANT NOTES” (supplied on a separate sheet). These sections provide important information concerning the proper operation of the unit. Additionally, in order to feel assured that you have gained a good grasp of every feature provided by your new unit, this manual should be read in its entirety. The manual should be saved and kept on hand as a convenient reference.
Main Features
This is a “WAZA CRAFT series” e ect unit featuring analog circuitry painstakingly designed in every detail for the best possible sound. The amp circuit consists entirely of discrete components; no op-amps are used. In addition to the sound of the original SD-1, you’ll enjoy a custom tone that’s been fully tuned-up by BOSS engineers.
Panel Descriptions
DC IN jack
Accepts connection of an AC Adaptor (PSA series; optional). By using an AC Adaptor, you can play without being concerned about how much battery power you have left.
* Use only the speci ed AC adaptor (PSA series; optional), and connect it to an AC outlet of the
correct voltage. Do not use any other AC adaptor, since this may cause malfunction.
* If the AC adaptor is connected while a battery is installed, the power
supply is drawn from the AC adaptor.
* We recommend that you keep batteries installed in the unit even
though you’ll be powering it with the AC adaptor. That way, you’ll be able to continue a performance even if the cord of the AC adaptor gets accidently disconnected from the unit.
AC Adaptor
(PSA series: optional)
LEVEL knob
Adjusts the volume when the e ect is on.
CHECK indicator
This indicator shows whether the e ect is on or o , and also doubles as the battery check indicator. The indicator lights when the e ect is on.
* If you’re powering the unit with a battery and the CHECK indicator goes dim— or
* The CHECK indicator shows whether the e ect is being applied or not. It does not
doesn’t light at all—when you try to turn the e ect on, the battery is near depletion and should be replaced. For instructions on changing the battery, refer to “Changing the Battery.”
indicate whether the power to the device is on or not.
DRIVE knob
Adjusts the amount of overdrive. Turning the knob clockwise increases the e ect (distortion).
この機器を正しくお使いいただくために、ご使用前に別紙の『安全上のご注意』と『使用上のご注意』をよくお読みください。 また、この機器の優れた機能を十分ご理解いただくためにも、取扱説明書をよくお読みください。取扱説明書は必要なときにすぐ見ることができるよう、手元においてください。
主な特長
最高のサウンドを目指し、細部にまでこだわったアナログ回路を搭載した「WAZACRAFT シリーズ」のエフェクターです。 オペ・アンプを使わない、完全ディスクリート・アンプ回路を採用しています。 オリジナルの SD-1 サウンドに加えて、BOSS エンジニアによるフル・チューンアップを施したカスタム・サウンドが楽しめます。
各部の名称とはたらき
DCIN 端子
AC アダプター(PSA-100:別売)を接続する端子です。AC アダプターを使用すれば、電池 切れの心配をせずに長時間の演奏ができます。
※AC アダプターは、必ず指定のもの(PSA-100:別売)を、
AC100V の電源で使用してください。
※電池が入っている状態で AC アダプターを接続すると、電源は AC
アダプター側から供給されます。
※AC アダプターを使用する場合でも電池を入れておくと、万一製品
本体から AC アダプターのコードが抜けても演奏が続けられます。
AC アダプター
(PSA-100:別売)
LEVEL(レベル)つまみ
エフェクト・オン時の音量を調節します。
CHECK(チェック)インジケーター
エフェクト・オン/オフの表示と、バッテリー・チェックの機能を備えたインジケーター です。 エフェクト・オン時に点灯して、エフェクト・オン/オフの確認ができます。
※インジケーターが暗くなったり点灯しなくなったりしたときは、電池が消耗していま
すので、新しい電池と交換してください。交換方法については、『電池交換のしかた』 をご覧ください。
※CHECK インジケーターはエフェクト・オン/オフを表すインジケーターです。電源
のオン/オフの表示ではありません。
DRIVE(ドライブ)つまみ
オーバードライブのかかり(音の歪み)具合を調節します。右に回すほ ど強くかかります。
TONE knob
Adjusts the brightness of the e ect sound. Turning the knob clockwise brightens the sound.
OUTPUT jack
Connect this jack to your amp or to the input of another e ect unit.
Guitar Ampli er
Pedal switch
This switch turns the e ect on/o .
Precautions When Connecting
* To prevent malfunction and equipment failure, always turn
down the volume, and turn o all the units before making any connections.
* Once the connections have been completed, turn on power
to your various devices in the order speci ed. By turning on devices in the wrong order, you risk causing malfunction and/ or damage to speakers and other devices.
When powering up: Turn on the power to your guitar amp
last.
When powering down: Turn o the power to your guitar amp
 rst.
* Due to the characteristics of its analog circuitry, this unit’s
CHECK indicator may be lit (e ect on) or unlit (e ect o ) when you turn the power on.
Use of Battery
* A battery was installed in the unit before it left the factory. The
life of this battery may be limited, however, since its primary purpose was to enable testing.
* If you handle batteries improperly, you risk explosion and  uid
leakage. Make sure that you carefully observe all of the items related to batteries that are listed in “USING THE UNIT SAFELY” and “IMPORTANT NOTES” (supplied on a separate sheet).
* When operating on battery power only, the unit’s indicator will
become dim when battery power gets too low. Replace the battery as soon as possible.
* Batteries should always be installed or replaced before
connecting any other devices. This way, you can prevent malfunction and damage.
Mode switch
Switches the tonal character.
S (standard): The original tone of the SD-1.
C (custom): A custom tone that broadens the range and slightly
INPUT jack
This jack accepts signals coming from a guitar or other musical instrument, or another e ects unit.
* The INPUT jack doubles as the power switch. Power to the unit is
Thumbscrew
When this screw is loosened, the pedal will open, allowing you to change the battery.
* For instructions on changing the
battery, refer to “Changing the Battery.”
Changing the Battery
1. Hold down the pedal and loosen the thumbscrew, then open the pedal upward.
* The pedal can be opened without detaching the thumbscrew
completely.
Thumbscrew
Battery Snap Cord
Battery Snap
9 V Battery
2. Remove the old battery from the battery housing, and remove the snap cord connected to it.
3. Connect the snap cord to the new battery, and place the battery inside the battery housing.
* Be sure to carefully observe the battery’s polarity (+ versus -).
4. Slip the coil spring onto the spring base on the back of
the pedal, and then close the pedal.
* Carefully avoid getting the snap cord caught in the pedal, coil
spring, and battery housing.
5. Finally, insert the thumbscrew into the guide bush hole and fasten it securely.
Pedal
Spring Base
Coil Spring
Guide Bush Hole
Battery Housing
boosts the gain.
turned on when you plug into the INPUT jack; the power is turned o when the cable is unplugged. To prevent unnecessary battery consumption, be sure to disconnect the plug from the INPUT jack when not using the e ects unit.
Electric Guitar
Speci cations
BOSS SD-1W: SUPER OverDrive
Nominal Input Level -20 dBu Input Impedance 1 MΩ Nominal Output Level -20 dBu Output Impedance 1 kΩ Recommended Load
Impedance
Power Supply
Current Draw
Dimensions
Weight 430 g/1 lb (including battery)
Accessories
Option (sold separately)
* 0 dBu = 0.775 Vrms * In the interest of product improvement, the speci cations and/
or appearance of this unit are subject to change without prior notice.
10 kΩ or greater
DC 9 V: Carbon-zinc battery (9 V, 6F22)/ Alkaline battery (9 V, 6LR61), AC Adaptor (sold separately)
15 mA
* Expected battery life under continuous
use: Carbon: Approx. 25 hours Alkaline: Approx. 42 hours These  gures will vary depending on the actual conditions of use.
73 (W) x 129 (D) x 59 (H) mm 2-7/8 (W) x 5-1/8 (D) x 2-3/8 (H) inches
Owner’s Manual, Lea et (“USING THE UNIT SAFELY,” “IMPORTANT NOTES,” and “Information”), Carbon-zinc battery (9 V, 6F22)
AC adaptor (PSA series)
Trademarks
* Roland and BOSS are either registered trademarks or
trademarks of Roland Corporation in the United States and/or other countries.
* Company names and product names appearing in this
document are registered trademarks or trademarks of their respective owners.
TONE(トーン)つまみ
エフェクト音の明るさを調節します。右に回すほど明るいサウンドになり ます。
OUTPUT(アウトプット)端子
アンプや他のエフェクターに接続する出力端子です。
ギター・アンプ
ペダル・スイッチ
エフェクト・オン/オフの切り替えスイッチです。
接続時のご注意
※他の機器と接続するときは、誤動作や故障を防ぐため、必ず
すべての機器の音量を絞り、すべての機器の電源を切ってく ださい。
※正しく接続したら、必ず次の手順で電源を入れてください。
手順を間違えると、誤動作をしたり故障したりすることがあり ます。
電源を入れるとき: ギター・アンプなどの電源を最後に入れ
てください。
電源を切るとき: ギター・アンプなどの電源を最初に切っ
てください。
※本機は、アナログ回路の特性により、電源投入時に CHECK
インジケーターが点灯するとき ( エフェクト・オン)と消灯の とき(エフェクト・オフ)があります。
電池について
※この機器には、工場出荷時に電池がセットされています。こ
の電池は検査用のため、寿命が短い場合があります。
※電池の使いかたを間違えると、破裂したり、液漏れしたりする
恐れがあります。別紙『安全上のご注意』『使用上のご注意』 に記載の電池に関する注意事項を守って正しくお使いください。
※電池駆動のときは、電池が消耗してくるとインジケーターが
暗くなります。早めに電池を交換してください。
※電池のセットや交換は、誤動作や故障を防ぐため、他の機器
と接続する前に行ってください。
モード・スイッチ
音色を切り替えます。
S(スタンダード): SD-1 のオリジナル音色です。
C(カスタム): レンジを広げ、ゲインを少しアップさせたカスタ
INPUT(インプット)端子
エレクトリック・ギターをはじめ、他の楽器やエフェクターからの出力を 接続する端子です。
※INPUT 端子は、電源スイッチも兼ねています。
サム・スクリュー
このサム・スクリューをゆるめるとペ ダルが開き、電池を簡単に交換でき ます。
※交換方法については、『電池交換
のしかた』をご覧ください。
電池交換のしかた
1. ペダル・スイッチを押さえながらサム・スクリューをゆるめて、 ペダルを上に開きます。
※サム・スクリューは完全に取り外すことなく、ペダルを開けら
れます。
サム・スクリュー
電池スナップ・ コード
電池 スナップ
電池 006P/9V
2. バッテリー・ケースから電池を取り出し、 電池スナップをはず します。
3. 新しい電池を電池スナップに接続し、バッテリー・ケースに入 れます。
※電池の極性(+/−)を間違えないようにご注意ください。
4. コイル・スプリングをペダル裏のスプリング台座凸部に入れ、 ペダルを閉じます。
※ペダルやコイル・スプリング、バッテリー・ケースなどに、電
池スナップ・コードをはさまないようにご注意ください。
5. サム・スクリューをガイド・ブッシュ穴に入れ、確実に締めて ください。
ペダル
スプリング 台座凸部
コイル・ スプリング
ガイド・ ブッシュ穴
バッテリー・ケース
ム音色です。
接続プラグを INPUT 端子に差し込むと電源がオンになり、抜くとオ フになります。 SD-1W を使用しないときは、INPUT 端子に接続しているプラグを 抜いてください。
エレクトリック・ ギター
主な仕様
ボス SD-1W:スーパー・オーバードライブ
規定入力レベル -20dBu
入力インピーダンス 1M Ω
規定出力レベル -20dBu
出力インピーダンス 1k Ω
推奨負荷インピーダンス 10k Ω以上
電源 DC9V:マンガン電池(9V 形)/アルカリ電
池(9V 形)、AC アダプター(別売)
消費電流 15mA
※連続使用時の電池の寿命(使用状態によっ
て異なります) マンガン電池:約 25 時間 アルカリ電池:約 42 時間
外形寸法 73(幅)× 129(奥行)× 59(高さ)mm
質量 430g(乾電池含む)
付属品 保証書、取扱説明書、チラシ(安全上のご注意、
使用上のご注意、サービスの窓口)、マンガン 電池(9V 形);本体に接続済み
別売品 AC アダプター:PSA-100
※0dBu = 0.775Vrms ※製品の仕様および外観は、改良のため予告なく変更すること
があります。
商標について
※Roland、BOSS、OVERDRIVE、技WAZACRAFT は、
日本国およびその他の国におけるローランド株式会社の登録 商標または商標です。
※文中記載の会社名および製品名は、各社の登録商標または商
標です。
Copyright © 2014 ROLAND CORPORATION All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form without the written permission of ROLAND CORPORATION.
Bedienungsanleitung
Vor dem Betrieb des Gerätes lesen Sie bitte die folgenden aufgeführten Abschnitte sorgfältig durch: „SICHERER BETRIEB DES GERÄTES“ und „WICHTIGE HINWEISE“ (auf einem gesonderten Blatt beiliegend). Diese Abschnitte enthalten wichtige Informationen zur korrekten Bedienung des Gerätes. Damit Sie einen vollständigen Überblick über alle Funktionen des Gerätes zu erhalten, sollten Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durchlesen. Bewahren Sie die Anleitung an einem sicheren Ort auf, und verwenden Sie diese zu Referenzzwecken.
Deutsch
Die wichtigsten Features
Dies ist ein E ektgerät der „WAZA CRAFT“-Series mit analogem Schaltkreis, das in jedem Detail für einen bestmöglichen Klang sorgfältig konstruiert wurde. Die Verstärkerschaltung besteht vollständig aus eigenständigen Komponenten; es kommen keine Operationsverstärker zum Einsatz. Neben dem Sound des originalen SD-1 steht Ihnen ein Custom-Klang zur Verfügung, der von unseren BOSS-Ingenieuren völlig neu gescha en wurde.
Beschreibungen zum Bedienfeld
DC IN-Buchse
Ermöglicht den Anschluss eines Netzadapters (BOSS PSA-230 oder PSB-230, optional). Wenn Sie einen Netzadapter benutzen, brauchen Sie sich keine Gedanken über die verbleibende Lebensdauer der Batterie zu machen.
* Verwenden Sie ausschließlich den passenden Netzadapter (BOSS PSA-230 oder PSB-230,
optional), und schließen Sie diesen an eine Netzsteckdose an. Verwenden Sie keinen anderen Netzadapter, da hierdurch Fehlfunktionen auftreten können.
* Wird bei eingelegter Batterie ein Netzteil angeschlossen, erfolgt die
Stromversorgung über das Netzteil.
* Wir empfehlen Ihnen, auch dann eine Batterie im Gerät zu lassen, wenn
Sie es mit dem Netzadapter betreiben. Auf diese Weise können Sie einfach weiterspielen, wenn das Kabel des Netzteils versehentlich vom Gerät getrennt wird.
Netzadapter
(PSA-230, optional)
CHECK-Anzeige
Anhand dieser Anzeige erkennen Sie, ob der E ekt ein- oder ausgeschaltet ist, und darüber hinaus dient sie als Kontrolle der Batteriespannung. Die Anzeige leuchtet, wenn der E ekt eingeschaltet ist.
* Wenn Sie das Gerät mit einer Batterie betreiben und die CHECK-Anzeige schwächer
wird – oder gar kein Licht zu sehen ist –, sobald Sie versuchen, den E ekt einzuschalten, ist die Batterie fast leer und muss ersetzt werden. Anweisungen zum Auswechseln der Batterie  nden Sie im Abschnitt „Auswechseln der Batterie“.
* Die CHECK-Anzeige zeigt an, ob der E ekt angewendet wird oder nicht. Sie zeigt
nicht an, ob die Stromversorgung des Gerätes eingeschaltet ist.
©2014ローランド株式会社
本書の一部、もしくは全部を無断で複写・転載することを禁じます。
Mode d’emploi
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement les sections intitulées: «CONSIGNES DE SÉCURITÉ» et «REMARQUES IMPORTANTES» (fournies sur un document séparé). Ces sections fournissent des informations importantes relatives au bon fonctionnement de l’appareil. En outre, pour être sûr d’avoir bien intégré chacune des fonctionnalités fournies par votre appareil, il est nécessaire de lire le mode d’emploi dans son intégralité. Vous devez conserver ce manuel à portée de main a n de pouvoir vous y reporter au besoin.
ボス株式会社
〒431-2103静岡県浜松市北区新都田一丁目 5 番 3 号
Français
Principales fonctionnalités
Dispositif d’e ets « WAZA CRAFT series » incluant un circuit analogique conçu avec minutie dans ses moindres détails a n de vous o rir le meilleur son possible. Le circuit d’ampli est entièrement constitué de composants discrets. Aucun circuit intégré n’est utilisé. Outre le son du SD-1 original, vous béné ciez d’un son personnalisé spécialement mis au point par les ingénieurs BOSS.
Description de l’appareil
Entrée DC IN
Branchement de l’adaptateur secteur (Série PSA: en option). Avec l’adaptateur secteur, vous pouvez continuer à jouer sans vous soucier de la durée de vie de la pile.
* Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni (Série PSA: en option) et branchez-le sur
une prise murale fournissant une tension appropriée. N’utilisez pas d’autre adaptateur, cela risquerait de provoquer des dysfonctionnements.
* Si l’adaptateur secteur est connecté alors qu’une batterie est installée,
l’alimentation est fournie depuis l’adaptateur secteur.
* Nous vous recommandons de conserver les piles dans l’appareil même
lorsque vous le faites fonctionner avec l’adaptateur secteur. Ainsi, vous pourrez continuer à jouer même si le cordon de l’adaptateur secteur se débranche accidentellement de l’appareil.
Adaptateur secteur
(Série PSA: en option)
Témoin CHECK
Ce témoin indique si l’e et est activé ou non et sert également de témoin d’usure de la pile. Il s’allume lorsque l’e et est activé.
* Si l’appareil est alimenté par la pile et que le témoin CHECK baisse d’intensité, ou ne
s’allume pas, lorsque vous activez l’e et, la pile est presque déchargée et doit être remplacée. Pour des instructions sur le remplacement de la pile, voir «Remplacement de la pile».
* Le témoin CHECK indique si l’e et est activé ou non. Il n’indique pas si l’appareil est
sous tension.
LEVEL-Regler
Passt die Lautstärke an, wenn der E ekt eingeschaltet ist.
TONE-Regler
Bestimmt die Klangfarbe des E ektklangs. Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn verstärkt die Klangbrillanz.
OUTPUT-Buchse
Verbinden Sie diese Buchse mit dem Verstärker oder dem Eingang eines weiteren E ektgeräts.
Gitarrenverstärker
Fußtaster
Dieser Taster schaltet den E ekt ein/aus.
Schraube
Wenn Sie diese Schraube lösen, lässt das Pedal sich ö nen, und Sie können die Batterie wechseln.
* Anweisungen zum Auswechseln
der Batterie  nden Sie im Abschnitt „Auswechseln der Batterie“.
DRIVE-Regler
Regelt den Grad der Übersteuerung. Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn verstärkt diesen E ekt.
Modusschalter
Zum Umschalten des Klangcharakters.
S (Standard): Der originale Klang des SD-1.
C (Custom): Ein Custom-Klang mit mehr Range und leicht verstärktem Gain.
INPUT-Buchse
Diese Buchse nimmt Signale von einer Gitarre, einem anderen Musikinstrument oder einem vorgeschalteten E ektgerät auf.
* Die INPUT-Buchse fungiert außerdem als EIN-/AUS-Schalter.
Das Gerät schaltet sich ein, wenn Sie ein Kabel an der INPUT­Buchse anschließen, und es schaltet sich aus, sobald Sie das Kabel herausziehen. Ziehen Sie den Stecker aus der INPUT-Buchse, wenn das E ektgerät nicht verwendet wird, um die Batterie zu schonen.
E-Gitarre
Commande LEVEL
Règle le volume lorsque l’e et est activé.
Commande TONE
Permet de régler la clarté de l’e et. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la clarté.
Prise OUTPUT
Branchez cette prise sur votre ampli cateur ou sur l’entrée d’un autre appareil d’e ets.
Ampli cateur de guitare
Pédale
Active et désactive l’e et.
Vis à main
Lorsque cette vis est desserrée, la pédale s’ouvre, permettant ainsi le remplacement de la pile.
* Pour des instructions sur le
remplacement de la pile, voir «Remplacement de la pile».
Commande DRIVE
Permet de régler l’intensité de l’overdrive. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter l’e et de distorsion.
Commutateur de mode
Permet de changer le caractère du son.
S (standard) : le son original du SD-1. C (personnalisé) : un son personnalisé qui élargit la plage sonore et
ampli e légèrement le gain.
Prise INPUT
Cette prise accepte les signaux provenant d’une guitare, d’un autre instrument ou d’un autre appareil d’e ets.
* La prise INPUT sert également d’interrupteur. L’alimentation de
l’appareil est activée lorsque la prise INPUT est branchée et est désactivée dès que le câble est débranché. A n d’empêcher une usure prématurée de la pile, débranchez le câble de la prise INPUT lorsque vous n’utilisez pas la pédale.
Guitare électrique
Vorsichtsmaßnahmen beim Herstellen der Anschlüsse
* Regeln Sie immer die Lautstärke auf Minimum und lassen Sie
die Geräte ausgeschaltet, bevor Sie neue Kabelverbindungen vornehmen. Damit beugen Sie eventuellen Fehlfunktionen bzw. Beschädigungen vor.
* Sobald Sie alle Anschlüsse vorgenommen haben, schalten Sie
alle beteiligten Geräte in der angegebenen Reihenfolge ein. Wenn Sie die Geräte in der falschen Reihenfolge einschalten, besteht die Gefahr von Fehlfunktionen und/oder Schäden an Lautsprechern und anderen Geräten.
Beim Einschalten: Schalten Sie den Gitarrenverstärker
zuletzt ein.
Beim Ausschalten: Schalten Sie den Gitarrenverstärker zuerst
aus.
* Aufgrund der Eigenschaften der Analogschaltung kann
die Kontrollleuchte CHECK dieses Geräts beim Einschalten leuchten (E ekt eingeschaltet) oder nicht leuchten (E ekt ausgeschaltet).
Batteriebetrieb
* Das Gerät wurde mit einer im Gehäuse eingelegten Batterie
ausgeliefert. Die Lebensdauer dieser Batterie kann jedoch eingeschränkt sein, da ihr Hauptzweck darin besteht, Produkt­tests zu ermöglichen.
* Bei unsachgemässer Behandlung können Batterien
explodieren oder auslaufen. Lesen Sie alle relevanten Sicherheitshinweise in den Abschnitten “USING THE UNIT SAFELY” und “IMPORTANT NOTES” (Informationsblatt “USING THE UNIT SAFELY” und in dieser Anleitung).
* Bei ausschließlichem Batteriebetrieb wird die Anzeige am
Gerät zunehmend dunkler, sobald die Batteriespannung zu sehr absinkt. Ersetzen Sie die Batterie dannso bald wie möglich.
* Beim Einsetzen oder Austauschen der Batterien sollten Sie
dieses Gerät immer ausschalten und die Verbindungen zu jeg­lichen anderen angeschlossenen Geräten trennen. Auf diese Weise vermeiden Sie Fehlfunktionen und Beschädigungen.
Auswechseln der Batterie
1. Halten Sie das Pedal nach unten gedrückt, und lösen Sie die Schraube, dann lässt sich das Pedal nach oben ö nen.
* Um das Pedal zu ö nen, müssen Sie die Schraube nicht
komplett lösen.
Schraube
Batteriean­schlusskabel
Batterie­anschluss
9-V-Batterie
2. Entnehmen Sie die alte Batterie aus dem Batteriegehäuse, und nehmen Sie das daran befestigte Clipkabel ab.
3. Befestigen Sie das Clipkabel an der neuen Batterie, und legen Sie die Batterie in das Batteriegehäuse ein.
* Achten Sie auf die Polarität der Batterie (+ bzw. -).
4. Schieben Sie die Spiralfeder auf die Federbasis auf der
Unterseite des Pedaldeckels, und schließen Sie das Pedal.
* Achten Sie darauf, dass das Clipkabel nicht im Pedal, in der
Spiralfeder oder im Batteriegehäuse eingeklemmt wird.
5. Führen Sie die Schraube schließlich in das Führungsloch ein, und drehen Sie sie fest.
Pedaldeckel
Federbasis
Spiralfeder
Führungsloch
Batteriegehäuse
Technische Daten
BOSS SD-1W: SUPER OverDrive
Nomineller Eingangspegel
Eingangsimpedanz 1MΩ Nomineller
Ausgangspegel Ausgangsimpedanz 1kΩ Empfohlene
Lastimpedanz
Stromversorgung
Durch ussstrom
Abmessungen 73 (B) x 129 (T) x 59 (H) mm Gewicht 430 g (einschließlich Batterie)
Beigefügtes Zubehör
Option (separat erhältlich)
* 0dBu = 0,775Vrms * Änderungen der technischen Daten und des Designs sind
möglich und bedürfen keiner vorherigen Ankündigung.
-20 dBu
-20 dBu
mindestens 10kΩ
9 V Gleichspannung Kohle-Zink-Batterie (9V, 6F22), Alkalibatterie (9V, 6LR61), Netzadapter (optional)
15mA
* Voraussichtliche Batterielebensdauer bei
Dauernutzung: Kohle-Zink-Batterie: 25Stunden Alkalibatterie: 42Stunden Diese Werte variieren in Abhängigkeit von den tatsächlichen Betriebsbedingungen.
Bedienungsanleitung, Faltblatt („SICHERER BETRIEB DES GERÄTES“, „WICHTIGE HINWEISE“ und „Informationen“), Kohle-Zink-Batterie (9V, 6F22)
Netzadapter (BOSS PSA-230 oder PSB-230)
Marken
* Roland und BOSS sind Warenzeichen bzw. eingetragene
Warenzeichen der Roland Corporation in den USA und/oder anderen Ländern.
* Alle in diesem Dokument erwähnten Produktnamen sind
Marken oder eingetragene Marken der jeweiligen Eigentümer.
Précautions lors du branchement
* Pour éviter tout dysfonctionnement ou toute défaillance
de l’équipement, baissez toujours le volume et mettez tous les appareils hors tension avant d’e ectuer un quelconque branchement.
* Une fois les branchements e ectués, mettez sous tension vos
appareils dans l’ordre indiqué. Si vous ne respectez pas cet ordre, vous risquez de provoquer des dysfonctionnements et/ ou des dommages aux enceintes et aux autres appareils.
Lors de la mise mettez sous tension l’ampli cateur de sous tension: votre guitare en dernier.
Lors de la mise mettez hors tension l’ampli cateur de hors tension: votre guitare en premier.
* En raison des caractéristiques de son circuit analogique, le
témoin CHECK de cet appareil peut s’allumer (e et activé) ou s’éteindre (e et désactivé) lorsque vous mettez l’appareil hors tension.
Utilisation de la batterie
* Une pile a été installée dans l’appareil en sortie d’usine. La
durée de vie de cette pile peut être limitée, son principal objectif étant de permettre de tester l’appareil.
* Toute manipulation incorrecte des piles peut entraîner une
explosion ou une fuite de liquides. Veillez à vous conformer à toutes les consignes relatives aux piles dans les documents « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et REMARQUES IMPORTANTES (fournies sur un document séparé).
* Lors du fonctionnement sur pile, le témoin de l’appareil
s’estompe lorsque la pile est déchargée. Remplacez la pile dès que possible.
* Lors de l’installation ou du remplacement des piles, veillez
à toujours éteindre l’appareil et à débrancher les autres ap­pareils que vous avez éventuellement connectés. Vous pourrez ainsi éviter les dysfonctionnement et les dommages.
Remplacement de la pile
1. Tenez la pédale et dévissez la vis à main, puis ouvrez la pédale.
* La pédale peut être ouverte sans complètement retirer la vis.
Vis à main
Câble de connexion de la pile
Branchement de la pile
Pile 9V
Compartiment de la pile
2. Sortez la pile du compartiment et détachez le câble de connexion.
3. Branchez le câble sur la nouvelle pile et placez la pile dans le compartiment.
* Respectez bien la polarité des bornes de la pile (+ et -).
4. Faites glisser le ressort sur sa base à l’arrière de la
pédale, puis refermez la pédale.
* Assurez-vous de ne pas coincer le câble de connexion dans la
pédale, dans le ressort ou dans le compartiment de la batterie.
5. En n, insérez la vis dans son logement et serrez-la.
Pédale
Base du ressort
Ressort
Logement de la vis
Fiche technique
BOSS SD-1W: SUPER OverDrive
Niveau d’entrée nominal
Impédance en entrée 1 MΩ Niveau de sortie
nominal Impédance en sortie 1 kΩ Impédance de charge
recommandée
Alimentation
Courant
Dimensions 73 (L) x 129 (P) x 59 (H) mm Poids 430 g (avec pile)
Accessoires
Option (vendu séparément)
* 0dBu = 0,775Vrms * Dans le cadre des e orts constants d'amélioration du produit,
ses caractéristiques techniques et/ou son aspect peuvent être modi és sans préavis.
-20dBu
-20dBu
10 kΩ ou plus
CC 9V: pile carbone-zinc (9V, 6F22)/pile alcaline (9V, 6LR61), adaptateur secteur (en option)
15 mA
* Durée de vie prévisible des piles en
utilisation continue: Carbone: 25 heures Alcaline: 42 heures Ces chi res varient en fonction des conditions réelles d’utilisation.
Mode d’emploi, brochure («CONSIGNES DE SÉCURITÉ», «REMARQUES IMPORTANTES», et «Informations»), pile carbone-zinc (9V, 6F22)
Adaptateur secteur (Série PSA)
Marques commerciales
* Roland et BOSS sont des marques déposées ou des marques
de Roland Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
* Tous les noms de produit mentionnés dans ce document sont
des marques ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Copyright © 2014 ROLAND CORPORATION Alle Rechte vorbehalten. Diese Publikation darf weder ganz noch teilweise ohne schriftliche Genehmigung durch die ROLAND CORPORATION reproduziert werden.
Copyright © 2014 ROLAND CORPORATION Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication est interdite sous quelque forme que ce soit sans l’autorisation écrite de ROLAND CORPORATION.
Manuale dell'utente
Italiano
Manual del usuario
Español
Prima di utilizzare questa unità, leggere attentamente le sezioni intitolate "UTILIZZO SICURO DELL'UNITÀ" e "NOTE IMPORTANTI" (su un foglio a parte), che contengono importanti informazioni sul corretto impiego dell'unità. È inoltre consigliabile leggere per intero questo manuale per assicurarsi di aver compreso appieno tutte le funzioni o erte dalla nuova unità acquistata. Conservare il manuale e tenerlo a portata di mano per usarlo come riferimento.
Funzioni principali
Questa unità di e etti della serie “WAZA CRAFT” vanta un circuito analogico progettato in ogni dettaglio per o rire il miglior suono possibile. Il circuito dell'ampli catore è composto solo da componenti singoli, ampli catori operazionali. Oltre al suono dell'SD-1 originale, l'unità dispone di un tono custom creato appositamente dagli ingegneri BOSS.
Descrizioni del pannello
Ingresso DC IN
Serve per collegare un adattatore CA (serie PSA; opzionale). Se si utilizza un adattatore CA, si può suonare senza preoccuparsi che la batteria si scarichi.
* Utilizzare soltanto l'adattatore CA speci cato (serie PSA; opzionale) e collegarlo ad una
presa CA con un voltaggio appropriato. L'utilizzo di altri adattatori CA potrebbe causare malfunzionamenti.
* Se si collega l'alimentatore CA mentre è installata una batteria, l'unità
viene alimentata direttamente dall'alimentatore CA.
* È consigliabile lasciare la batteria installata nell'unità anche se viene
alimentata dall'adattatore CA. In questo modo, sarà possibile continuare a suonare anche in caso di scollegamento accidentale del cavo dell'adattatore CA dall'unità.
Adattatore CA
(serie PSA: opzionale)
Manopola LEVEL
Consente di regolare il volume quando l'e etto è attivato.
Indicatore CHECK
Questo indicatore segnala se l'e etto è attivato o meno, nonché lo stato di carica della batteria. Quando l'e etto è attivato, l'indicatore è acceso.
* Se l'unità è alimentata dalla batteria e la luce dell'indicatore CHECK si attenua o
non si accende quando si prova ad attivare l'e etto, signi ca che la batteria è quasi scarica e deve essere sostituita. Per istruzioni su come sostituire la batteria, vedere la sezione "Sostituzione della batteria".
* L'indicatore CHECK mostra se l'e etto è applicato o meno, ma non indica se il
dispositivo è acceso o spento.
Manopola DRIVE
Regola la quantità di overdrive. Se si ruota la manopola in senso orario, si aumenta l'e etto (distorsione).
Antes de utilizar esta unidad, lea atentamente las secciones tituladas: “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y “NOTAS IMPORTANTES” (en una hoja aparte). En estas secciones encontrará información importante acerca de la utilización correcta de la unidad. Además, le recomendamos leer íntegramente el presente manual para conocer bien todas las funciones de su nueva unidad. Asimismo, se recomienda guardar el manual en un lugar accesible para consultas futuras.
Principales características
Es una unidad de efectos de la “serie WAZA CRAFT” con circuitos analógicos y diseñada cuidando con mucho esmero todos sus detalles para obtener el mejor sonido posible. El circuito del ampli cador consta en su totalidad de componentes discretos; no se usan ampli cadores operacionales. Además del sonido del SD-1 original, disfrutará de un tono personalizado completamente optimizado por los ingenieros de BOSS.
Descripciones de los paneles
Conector DC IN
Acepta la conexión de un adaptador de CA (serie PSA, opcional). La utilización de un adaptador de CA le permite tocar sin tener que preocuparse de la carga que le queda a la pila.
* Utilice únicamente el adaptador de CA especi cado (serie PSA, opcional) y conéctelo a una
toma de CA de voltaje correcto. No utilice ningún otro adaptador de CA distinto; si lo hace, la unidad podría no funcionar correctamente.
* Si se conecta el adaptador de CA estando la batería colocada, la unidad
recibirá la energía del adaptador de CA.
* Es recomendable tener siempre pilas puestas en la unidad, aunque
se esté utilizando el adaptador de CA. De ese modo podrá continuar su interpretación si, por ejemplo, el cable del adaptador de CA se desconectara accidentalmente de la unidad.
Adaptador de CA
(serie PSA, opcional)
Mando LEVEL
Ajusta el volumen cuando el efecto está activado.
Indicador CHECK
Este indicador muestra si el efecto está activado o no, y también funciona como indicador de comprobación de la pila. El indicador se ilumina cuando el efecto está activado.
* Si la unidad está funcionando con una pila y la iluminación del indicador CHECK no
es intensa (o no se enciende) cuando intenta activar el efecto, esto quiere decir que la pila está casi agotada y debe sustituirla. Para las instrucciones de cambio de la pila, consulte “Cambio de la pila”.
* El indicador CHECK muestra si el efecto se está aplicando o no. No indica si la unidad
está encendida o no.
Mando DRIVE
Ajusta la cantidad de saturación. Al girar el mando hacia la derecha aumenta el efecto (distorsión).
Manopola TONE
Regola la luminosità del suono dell'e etto. Se si ruota la manopola in senso orario, si ravviva il suono.
Uscita OUTPUT
Collegare questa uscita all'ampli catore o all'ingresso di un'altra unità di e etti.
Ampli catore per chitarra
Interruttore a pedale
Questo interruttore consente di attivare o disattivare l'e etto.
Precauzioni durante i collegamenti
* Per prevenire guasti o problemi operativi, abbassare sempre il
volume al minimo e spegnere tutte le unità prima di e ettuare qualsiasi collegamento.
* Dopo avere eseguito i collegamenti, accendere i vari
dispositivi nell'ordine speci cato. Se si segue un ordine di accensione sbagliato, si rischiano malfunzionamenti e/o danni agli altoparlanti e agli altri dispositivi.
All'accensione: accendere l'ampli catore della chitarra
per ultimo.
Allo spegnimento: spegnere l'ampli catore della chitarra
per primo.
* Per via delle caratteristiche del circuito analogico, l'indicatore
CHECK dell'unità potrebbe essere acceso (e etto attivato) o spento (e etto attivato) al momento dell'accensione.
Uso della batteria
* L'unità viene fornita con una batteria installata. La sua durata,
tuttavia, potrebbe essere limitata poiché è fornita allo scopo di consentire il test dell'unità.
* L'errato utilizzo delle batterie può causare esplosioni e perdita
di liquido elettrolita. Assicurarsi di osservare attentamente le avvertenze relative alle batterie descritte in "UTILIZZO SICURO DELL'UNITÀ" e "NOTE IMPORTANTI" (su un foglio a parte).
* Quando l'unità funziona esclusivamente con la batteria e il
livello di carica di quest'ultima si riduce eccessivamente, la luce dell'indicatore si attenua. Sostituire la batteria il più presto possibile.
* Quando si installano o si sostituiscono le batterie, speg-
nere sempre l'unità e scollegare qualsiasi altro dispositivo eventualmente collegato. In tal modo è possibile prevenire malfunzionamenti e danneggiamenti.
Vite a testa zigrinata
Svitando questa vite, è possibile aprire il pedale per cambiare la batteria.
* Per istruzioni su come sostituire
la batteria, vedere la sezione "Sostituzione della batteria".
Sostituzione della batteria
1. Tenere premuto il pedale e svitare la vite a testa zigrinata, quindi aprire il pedale verso l'alto.
* È possibile aprire il pedale senza svitare completamente la vite
a testa zigrinata.
Vite a testa
zigrinata
Filo dei contatti della batteria
Contatti della batteria
Batteria a 9 V
2. Rimuovere la vecchia batteria dall'alloggiamento e scollegare i contatti.
3. Collegare la nuova batteria ai contatti e riposizionarla nell'alloggiamento.
* Assicurarsi di rispettare la polarità della batteria (+ e -).
4. Inserire la molla elicoidale nella rispettiva base sul
retro del pedale e chiuderlo.
* Fare attenzione che il  lo dei contatti non si incastri nel pedale,
nella molla elicoidale o nell'alloggiamento della batteria.
5. In ne, inserire la vite a testa zigrinata nel foro guida e avvitarla.
Pedale
Base della molla
Molla elicoidale
Foro guida
Alloggiamento della batteria
Interruttore della modalità
Cambia il tipo di tono.
S (standard): tono originale del SD-1. C (custom): tono custom che amplia la gamma tonale e potenzia
leggermente il gain.
Ingresso INPUT
Questo ingresso accetta i segnali provenienti da una chitarra o un altro strumento musicale oppure da un'altra unità di e etti.
* L'ingresso INPUT funge anche da interruttore dell'alimentazione.
L'unità viene accesa quando si collega un cavo all'ingresso INPUT e viene spenta quando si scollega il cavo. Per impedire il consumo inutile della batteria, assicurarsi di scollegare il cavo dall'ingresso INPUT quando non si utilizza l'unità di e etti.
Chitarra elettrica
Speci che
BOSS SD-1W: SUPER OverDrive
Livello di ingresso nominale
Impedenza di ingresso
Livello di uscita nominale
Impedenza di uscita 1 kΩ Impedenza di carico
consigliata
Alimentazione
Portata attuale
Dimensioni 73 (L) x 129 (P) x 59 (A) mm Peso 430 g (inclusa la batteria)
Accessori
Opzione (disponibile separatamente)
* 0 dBu = 0,775 Vrms * Allo scopo di migliorare il prodotto, le speci che e/o l'aspetto
di questa unità sono soggetti a modi che senza preavviso.
-20 dBu
1 MΩ
-20 dBu
10 kΩ o superiore
CC 9 V: Batteria zinco-carbone (9 V, 6F22)/ Batteria alcalina (9 V, 6LR61), adattatore CA (opzionale)
15 mA
* Durata prevista per la batteria in caso
di uso continuo: Zinco-carbone: 25 ore Alcalina: 42 ore I valori indicati possono variare in base alle e ettive condizioni d'uso.
Manuale dell'utente, foglio illustrativo ("UTILIZZO SICURO DELL'UNITÀ", "NOTE IMPORTANTI" e "Informazioni"), batteria zinco-carbone (9 V, 6F22)
Adattatore CA (serie PSA)
Mando TONE
Ajusta el brillo del sonido del efecto. Al girar el mando hacia la derecha se intensi ca el sonido.
Conector de salida OUTPUT
Este conector sirve para conectar el dispositivo al ampli cador o a la entrada de otra unidad de efectos.
Ampli cador de guitarra
Interruptor del pedal
Este interruptor activa o desactiva el efecto.
Precauciones al realizar las conexiones
* Para evitar que el equipo funcione de manera de ciente o
sufra algún daño, baje siempre el volumen y apague todas las unidades antes de proceder a realizar cualquier conexión.
* Una vez realizadas las conexiones, encienda los diferentes
dispositivos en el orden indicado. Si enciende los dispositivos en un orden incorrecto, podría causar anomalías en el funcionamiento o posibles daños en los altavoces y los demás dispositivos.
Al encender: encienda el ampli cador de la guitarra al  nal. Al apagar: apague el ampli cador de la guitarra al principio.
* Debido a las características de sus circuitos analógicos, el
indicador CHECK de esta unidad puede estar iluminado (efecto activado) o apagado (efecto desactivado) al encender la unidad.
Uso de la batería
* Antes de su salida de fábrica se le ha puesto una pila a la
unidad; no obstante, la vida útil de esta pila puede ser limitada ya que su  nalidad principal es permitir la realización de pruebas.
* Si maneja las pilas incorrectamente, existe el riesgo de que se
produzca una explosión y fugas de líquido. Observe siempre atentamente todos los aspectos relacionados con las pilas que se indican en “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y “NOTAS IMPORTANTES” (en una hoja aparte).
* Cuando la unidad funciona solo con pilas, la luz del indicador
pierde intensidad cuando la carga de la pila es demasiado baja. Sustituya la pila lo antes posible.
* Cuando vaya a colocar o cambiar las pilas, apague siempre
la unidad y desconecte todos los dispositivos que haya conectados. De esta forma, puede evitar posibles fallos de funcionamiento y daños.
Interruptor Mode
Alterna el carácter tonal.
S (estándar): tono original del SD-1. C (personalizado): tono personalizado que amplía el rango y aumenta
Conector de entrada INPUT
Este conector acepta las señales procedentes de una guitarra u otro instrumento musical, o de otra unidad de efectos.
* El conector INPUT funciona también como interruptor de
Tornillo de apriete manual
A ojando este tornillo podrá abrir el pedal para cambiar la pila.
* Para las instrucciones de cambio
de la pila, consulte “Cambio de la pila”.
Cambio de la pila
1. Mantenga pisado el pedal y a oje el tornillo de apriete manual; seguidamente, abra el pedal hacia arriba.
* El pedal puede abrirse sin necesidad de quitar totalmente
el tornillo de apriete manual.
Tornillo de
apriete manual
Cable del conector de la pila
Conector de la pila
Pila de 9 V
2. Extraiga la pila vieja del compartimento y quite el cable del conector de la pila.
3. Conecte el cable del conector a la pila nueva y colóquela en el compartimento.
* Asegúrese de respetar la polaridad de la pila (+ y -).
4. Introduzca el muelle helicoidal en la base del muelle
de la parte posterior del pedal y cierre el pedal.
* Tenga cuidado de que el cable del conector no se enganche
en el pedal, en el muelle helicoidal ni en el compartimento de la pila.
5. Finalmente, inserte el tornillo de apriete manual en el ori cio guía de la caja y apriételo bien.
Pedal
Base del muelle
Muelle helicoidal
Ori cio guía de la caja
Compartimento de la pila
ligeramente la ganancia.
alimentación. La unidad recibe alimentación eléctrica cuando se enchufa el cable en el conector INPUT y no la recibe cuando no está enchufado. Para evitar un consumo innecesario de la pila, asegúrese de desconectar el cable del conector INPUT cuando no vaya a usar la unidad de efectos.
Guitarra eléctrica
Especi caciones
BOSS SD-1W: SUPER OverDrive
Nivel de entrada nominal
Impedancia de entrada
Nivel de salida nominal
Impedancia de salida 1 kΩ Impedancia de carga
recomendada
Fuente de alimentación
Consumo
Dimensiones 73 (anchura) x 129 (fondo) x 59 (altura) mm Peso 430 g (incluida la pila)
Accesorios
Opción (debe adquirirlo por separado)
* 0 dBu = 0,775 Vrms * Con el  n de mejorar el producto, las especi caciones y/o el
aspecto de la unidad pueden modi carse sin previo aviso.
-20 dBu
1 MΩ
-20 dBu
10 kΩ o superior
9 V CC: pila de carbón-zinc (9 V, 6F22) o pila alcalina (9 V, 6LR61), adaptador de CA (opcional)
15 mA
* Duración estimada de la pila en uso
continuado: Carbón: 25 horas Alcalina: 42 horas Estas cifras pueden variar en función de las condiciones de uso reales.
Manual del usuario, folleto (“UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD”, “NOTAS IMPORTANTES” e “Información”), pila de carbón-zinc (9 V, 6F22)
Adaptador de CA (serie PSA)
Marchi
* Roland e BOSS sono marchi o marchi registrati di Roland
Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
* Tutti i nomi di prodotti menzionati in questo documento sono
marchi o marchi registrati dei rispettivi proprietari.
Copyright © 2014 ROLAND CORPORATION Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questo documento può essere in alcun modo riprodotta senza autorizzazione scritta di ROLAND CORPORATION.
Manual do Proprietário
Português
Marcas comerciales
* Roland y BOSS son marcas comerciales registradas o marcas
comerciales de Roland Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
* Todos os nomes de produto mencionados neste documento
são marcas comerciais de seus respectivos proprietários.
Copyright © 2014 ROLAND CORPORATION Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en forma alguna sin el permiso por escrito de ROLAND CORPORATION.
Gebruikershandleiding
Nederlands
Antes de usar este equipamento, leia com atenção as seguintes seções: “USANDO O EQUIPAMENTO COM SEGURANÇA” e “NOTAS IMPORTANTES” (fornecidas em um folheto separado). Essas seções oferecem informações importantes sobre o uso correto do equipamento. Além disso, para que você conheça todos os recursos do seu novo equipamento, este manual deve ser lido na íntegra. O manual deverá ser guardado em local de fácil acesso para consultas futuras.
Recursos Principais
Esse é um equipamento de efeitos “WAZA CRAFT series” que apresenta um circuito analógico meticulosamente projetado em cada detalhe para obtenção do melhor som possível. O circuito de ampli cação é inteiramente composto por componentes discretos; nenhum ampli cador operacional é usado. Além do som do SD-1 original, você desfrutará de um som personalizado que foi totalmente ajustado pelos engenheiros da BOSS.
Descrições do painel
Conector DC IN
Aceita a conexão de um adaptador AC (série PSA: opcional). Ao usar o adaptador AC, você pode tocar sem se preocupar com a quantidade restante de energia na bateria.
* Use somente o adaptador AC especi cado (Série PSA, opcional) e conecte-o a uma tomada
AC de tensão correta. Não use nenhum outro adaptador AC, pois isso poderá causar mau funcionamento.
* Se um adaptador AC for conectado enquanto uma bateria estiver
presente, a fonte de alimentação será o adaptador AC.
* Recomendamos que você mantenha a bateria no equipamento,
mesmo quando o ligar usando o adaptador AC. Dessa forma, você poderá continuar tocando mesmo que o cabo do adaptador AC seja acidentalmente desconectado do equipamento.
Adaptador AC
(Série PSA: opcional)
Botão LEVEL
Ajusta o volume quando o efeito está ligado.
Indicador CHECK
Este indicador mostra se o efeito está ligado ou desligado e funciona como indicador de veri cação da bateria. O indicador acende quando o efeito é ligado.
* Se você estiver alimentando o equipamento com uma bateria e o indicador CHECK
começar a escurecer—ou não acender mais—ao tentar ligar o efeito, a bateria está fraca e deve ser substituída. Para obter instruções sobre como trocar a bateria, consulte “Trocando a bateria”.
* O indicador CHECK indica se o efeito é aplicado ou não. Não indica se a energia do
aparelho está ligada ou não.
Botão DRIVE
Ajusta o nível de overdrive. Girar o botão no sentido horário aumenta o efeito (distorção).
Lees zorgvuldig onderstaande hoofdstukken voordat u dit apparaat gebruikt: “HET APPARAAT VEILIG GEBRUIKEN” en “BELANGRIJKE OPMERKINGEN” (bijgeleverd op een apart blad). Deze hoofdstukken bevatten belangrijke informatie over de juiste bediening van het apparaat. Om er bovendien zeker van te zijn dat u elke functie van uw nieuwe apparaat goed begrijpt, leest u best de hele handleiding. De handleiding moet als handige referentie worden bewaard en voorhanden zijn.
Belangrijkste functies
Dit is een e ectenapparaat uit de WAZA CRAFT-serie dat is uitgerust met analoge circuits die tot in de details nauwgezet zijn ontworpen voor het best mogelijke geluid. Het versterkercircuit bestaat volledig uit discrete componenten; er worden geen operationele versterkers gebruikt. Behalve van het geluid van de originele SD-1 zult u ook genieten van een aangepaste klank die volledig is bijgewerkt door BOSS-technici.
Paneelbeschrijvingen
DC IN-aansluiting
Hierop kunt u een netstroomadapter (PSA-reeks; optioneel) aansluiten. Met behulp van een netstroomadapter kunt u spelen zonder dat u zich zorgen hoeft te maken over het resterende
batterijvermogen.
* Gebruik alleen de opgegeven netstroomadapter (PSA-reeks; optioneel) en sluit deze aan
op een stopcontact met de juiste spanning. Gebruik geen andere netstroomadapter. Dit kan tot storingen leiden.
* Als de netstroomadapter is aangesloten terwijl er een batterij is
geplaatst, wordt de stroomtoevoer geregeld via de netstroomadapter.
* We raden aan dat u de batterijen in het apparaat laat, zelfs als u de
netstroomadapter gebruikt. Op die manier kunt u blijven spelen, zelfs als het snoer van de netstroomadapter per ongeluk losgekoppeld wordt van het apparaat.
Netstroomadapter
(PSA-reeks: optioneel)
LEVEL-regelaar
Hiermee regelt u het volume wanneer het e ect is ingeschakeld.
CHECK-lampje
Het lampje geeft aan of het e ect in- of uitgeschakeld is en dient ook als controlelampje voor de batterij. Het lampje brandt wanneer het e ect is ingeschakeld.
* Als een batterij voor de stroomvoorziening zorgt en het CHECK-lampje verzwakt, of
brandt helemaal niet, wanneer u het e ect probeert in te schakelen, dan is de batterij bijna leeg en dient deze te worden vervangen. Raadpleeg “De batterij vervangen” voor instructies om de batterij te vervangen.
* Het CHECK-lampje geeft weer of het e ect wordt toegepast of niet. Het geeft niet
aan of de stroom van het apparaat is ingeschakeld of niet.
DRIVE-regelaar
Regelt de hoeveelheid overdrive. Als u de regelaar rechtsom draait, verhoogt u het e ect (vervorming).
Botão TONE
Ajusta o brilho do efeito sonoro. Girar o botão no sentido horário aumenta brilho do som.
Saída OUTPUT
Conecte esta entrada ao ampli cador ou à entrada de outra unidade de efeitos.
Ampli cador de guitarra
Botão do Pedal
Liga e desliga o efeito.
Cuidados ao conectar
* Para evitar mau funcionamento e falha do equipamento,
diminua sempre o volume e desligue todas as unidades antes de fazer qualquer conexão.
* Assim que as conexões forem estabelecidas, ligue a
alimentação dos vários aparelhos na ordem especi cada. Se ligar os aparelhos na ordem errada, você corre o risco de causar mau funcionamento e/ou dani car os alto-falantes e outros aparelhos.
Ao ligar: Ligue o ampli cador de guitarra por último. Ao desligar: Desligue o ampli cador de guitarra primeiro.
* Devido às características de seu circuito analógico, o indicador
CHECK desse equipamento pode estar acesso (efeito ligado) ou apagado (efeito desligado), ao ligar o aparelho.
Uso da bateria
* Foi instalada uma bateria na unidade. No entanto, a duração
dessa bateria pode ser limitada, já que seu objetivo principal é possibilitar o teste.
* Se você manusear as pilhas de modo incorreto, há risco de
explosão e vazamento de  uido. Observe atentamente todos os itens referentes às pilhas listados nas seções “USO SEGURO DA UNIDADE” e “OBSERVAÇÕES IMPORTANTES” (fornecidas em um folheto separado).
* Quando estiver funcionando apenas com a energia da bateria,
o indicador do equipamento irá escurecendo para sinalizar que ela está fraca. Troque a bateria assim que possível.
* Ao instalar ou trocar as pilhas, sempre desligue o equipamento
e desconecte todos os outros dispositivos que estejam conectados. Dessa maneira, você pode evitar danos e mau funcionamento.
Botão Mode
Muda o timbre.
S (padrão): O som original do SD-1. C (personalizado): Um som personalizado que estende o alcance e
Parafuso de rosca manual
Quando esse parafuso é afrouxado, o pedal se abre, permitindo trocar a bateria.
* Para obter instruções sobre
como trocar a bateria, consulte “Trocando a bateria”.
Trocando a bateria
1. Pressione o pedal para baixo e afrouxe o parafuso de rosca manual, em seguida, puxe o pedal para cima para abrir.
* O pedal pode ser aberto sem retirar o parafuso de rosca
manual completamente.
Parafuso de
rosca manual
Fio do conector da bateria
Conector da bateria
Bateria 9 V
2. Remova a bateria antiga do compartimento de bateria e solte o conector preso a ela.
3. Conecte o  o do conector à nova bateria e coloque a bateria dentro de seu compartimento.
* Observe cuidadosamente a polaridade da bateria (+ versus -).
4. Deslize a mola espiral sobre a base da mola na traseira
do pedal e feche o pedal.
* Não deixe o  o do conector prender no pedal, na mola espiral
ou no compartimento da bateria.
5. Finalmente, insira o parafuso de rosca manual no orifício guia do parafuso e prenda-o  rme.
Pedal
Base da mola
Mola espiral
Orifício guia do parafuso
Compartimento de bateria
aumenta ligeiramente o ganho.
Entrada INPUT
Esta entrada aceita sinais provenientes de uma guitarra ou outros instrumentos musicais ou outra unidade de efeitos.
* A entrada INPUT funciona como uma chave de alimentação.
O equipamento é ligado depois de plugar em INPUT; a alimentação é desligada quando o cabo é desconectado. Para evitar consumo desnecessário de bateria, certi que-se de desconectar o plugue da entrada INPUT quando a unidade de efeitos não está em uso.
Guitarra
Especi cações
BOSS SD-1W: SUPER OverDrive
Nível de entrada nominal
Impedância de entrada
Nível de saída nominal
Impedância de saída 1 kΩ Impedância de carga
recomendada
Fonte de alimentação
Consumo
Dimensões 73 (L) x 129 (P) x 59 (A) mm Peso 430 g (incluindo bateria)
Acessórios
Opcional (vendido separadamente)
* 0dBu=0,775 Vrms * Com a  nalidade de aprimorar o produto, as especi cações e/
ou aparência deste equipamento estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
-20 dBu
1 MΩ
-20 dBu
10 kΩ ou superior
CC 9 V: bateria de zinco-carbono (9 V, 6F22)/bateria alcalina (9 V, 6LR61), Adaptador AC (opcional)
15 mA
* Tempo de duração esperado da bateria
em uso contínuo: carbono: 25 horas alcalina: 42 horas Esses números podem variar de acordo com as condições reais de uso.
Manual do Proprietário, Pan eto (“USANDO O EQUIPAMENTO COM SEGURANÇA”, “NOTAS IMPORTANTES” e “Informações”) e bateria de zinco-carbono (9 V, 6F22)
Adaptador AC (Série PSA)
TONE-regelaar
Regelt de helderheid van het e ectgeluid. Als u de regelaar rechtsom draait, wordt het geluid helderder.
OUTPUT-aansluiting
Sluit deze aansluiting aan op uw versterker of op de ingang van een ander e ectapparaat.
Gitaarversterker
Voetschakelaar
Met deze schakelaar schakelt u het e ect in/uit.
Voorzorgsmaatregelen bij het aansluiten
* Zet het volume altijd lager en schakel alle apparaten uit
voordat u aansluitingen maakt; hierdoor voorkomt u defecten en schade aan apparaten.
* Schakel de stroom naar uw verschillende apparaten in de
aangegeven volgorde in zodra de aansluitingen voltooid zijn. Als u de apparaten in de verkeerde volgorde inschakelt, kunt u defecten en/of schade veroorzaken aan luidsprekers en andere apparaten.
Bij het inschakelen: Schakel de gitaarversterker als laatste in. Bij het uitschakelen: Schakel de gitaarversterker als eerste uit.
* Wegens de eigenschappen van de analoge circuits van dit
apparaat kan het indicatielampje ‘CHECK’ branden (e ect aan) of niet branden (e ect uit) wanneer u de stroom inschakelt.
Batterijgebruik
* Het apparaat wordt geleverd met een batterij die is geplaatst
voordat het apparaat de fabriek heeft verlaten. De levensduur van deze batterij kan echter beperkt zijn aangezien ze hoofdzakelijk voor testdoeleinden werd gebruikt.
* Wanneer u verkeerd omgaat met batterijen riskeert u
explosies en vloeisto ekken. Zorg ervoor dat u alle items met betrekking tot batterijen in “HET APPARAAT VEILIG GEBRUIKEN” en “BELANGRIJKE OPMERKINGEN” (bijgeleverd op een apart blad) zorgvuldig opvolgt.
* Als de stroomvoorziening alleen met behulp van een batterij
gebeurt, verzwakt het lampje van het toestel als de batterij leeg raakt. Vervang de batterij zo snel mogelijk.
* Schakel het apparaat uit en koppel andere apparaten die met
het apparaat verbonden zijn, los als u batterijen plaatst of vervangt. Op die manier voorkomt u defecten en/of schade.
Duimschroef
Wanneer deze schroef wordt losgedraaid, opent het pedaal en kunt u de batterij vervangen.
* Raadpleeg “De batterij vervangen”
voor instructies om de batterij te vervangen.
De batterij vervangen
1. Houd het pedaal ingedrukt, draai de duimschroef los en open het pedaal naar boven toe.
* Het pedaal kan worden geopend zonder dat u de duimschroef
volledig hoeft los te draaien.
Duimschroef
Kabel met drukknoop van batterij
Drukknoop van batterij
9 V-batterij
2. Verwijder de oude batterij uit de batterijbehuizing
en verwijder de kabel met drukknoop die eraan bevestigd is.
3. Verbind de kabel met drukknoop met de nieuwe
batterij en plaats de batterij in de batterijbehuizing.
* Houd rekening met de polariteit van de batterij (+ versus -).
4. Schuif de spiraalveer over de veerbasis aan de
achterkant van het pedaal en sluit vervolgens het pedaal.
* Let op dat de kabel met drukknoop niet klem komt te zitten
tussen het pedaal, de spiraalveer en de batterijbehuizing.
5. Steek ten slotte de duimschroef in het gat van de
geleidebus en draai ze stevig vast.
Pedaal
Veerbasis
Spiraalveer
Gat van geleidebus
Batterijbehuizing
Modusschakelaar
Verandert het tonale karakter.
S (standaard): de originele klank van de SD-1. C (‘custom’, aangepast): een aangepaste klank die het bereik verbreedt en
de versterking licht verbetert.
INPUT-aansluiting
Deze aansluiting aanvaardt signalen die komen van een gitaar of een ander muziekinstrument of een ander e ectapparaat.
* De INPUT-aansluiting dient ook als stroomschakelaar.
De stroomvoorziening wordt ingeschakeld wanneer u een kabel op de INPUT-aansluiting aansluit. De stroomvoorziening wordt uitgeschakeld wanneer de kabel wordt losgekoppeld. Koppel de kabel los van de INPUT-aansluiting wanneer u het e ectapparaat niet gebruikt om onnodig batterijverbruik te voorkomen.
Elektrische gitaar
Speci caties
BOSS SD-1W: SUPER OverDrive
Nominaal ingangsniveau
Ingangsimpedantie 1 MΩ Nominaal
uitgangsniveau Uitgangsimpedantie 1 KΩ Aanbevolen
lastimpedantie
Voeding
Stroomverbruik
Afmetingen 73 (B) x 129 (D) x 59 (H) mm Gewicht 430 g (inclusief batterij)
Accessoires
Optie (apart verkrijgbaar)
* 0 dBu= 0,775 Vrms * Met het oog op productverbetering kunnen de speci caties
en/of het uitzicht van dit toestel worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
-20 dBu
-20 dBu
10 KΩ of hoger
DC 9 V: koolstof-zinkbatterij (9 V, 6F22) / alkalinebatterij (9 V, 6LR61), netstroomadapter (optioneel)
15 mA
* Verwachte levensduur van de batterijen
bij voortdurend gebruik: Koolstof: 25 uur Alkaline: 42 uur Deze waarden variëren afhankelijk van de werkelijke gebruiksomstandigheden.
Gebruikershandleiding, infoblad (“HET APPARAAT VEILIG GEBRUIKEN”, “BELANGRIJKE OPMERKINGEN” en “Informatie”), koolstof-zinkbatterij (9 V, 6F22)
Netstroomadapter (PSA-reeks)
Marcas comerciais
* Roland e BOSS são marcas comerciais ou marcas comerciais
registradas da Roland Corporation nos Estados Unidos e/ou em outros países.
* Todos os nomes de produto mencionados neste documento
são marcas comerciais de seus respectivos proprietários.
Copyright © 2014 ROLAND CORPORATION Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação poderá ser reproduzida em qualquer formato sem permissão por escrito da ROLAND CORPORATION.
Handelsmerken
* Roland en BOSS zijn gedeponeerde handelsmerken of
handelsmerken van Roland Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
* Alle productnamen dien in dit document worden genoemd
zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van hun respectieve eigenaren.
Copyright © 2014 ROLAND CORPORATION Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag op enige manier worden gereproduceerd zonder schriftelijke toestemming van ROLAND CORPORATION.
Loading...