Veuillez lire ce document en premier. Il décrit les
connaissances de base que vous devez maîtriser
pour utiliser le RC-500.
«Parameter Guide»
Ce guide présente tous les paramètres du RC-500.
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement les documents « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et « REMARQUES
IMPORTANTES » (dépliant « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et Mode d’emploi (P. 27)). Après lecture, veuillez conserver
les documents à un endroit facilement accessible pour pouvoir vous y référer dès que nécessaire.
Installez quatre piles alcalines (AA, LR6) dans le compartiment à piles situé au bas de l’appareil.
* Lorsque vous retournez l’appareil, veillez à protéger les boutons et commandes pour ne pas les endommager. Veillez
aussi à manipuler l’appareil avec soin. Ne le laissez pas tomber.
* Si vous manipulez les piles incorrectement, il peut se produire une explosion ou une fuite de liquide. Veillez à
respecter scrupuleusement toutes les consignes relatives aux piles dans les « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et les
« REMARQUES IMPORTANTES » (feuille séparée « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et Mode d’emploi (P. 27)).
* « BATTERY LOW » (BATTERIE FAIBLE) s’ache à l’écran si les piles sont faibles. Remplacez-les par de nouvelles.
Fixation des pieds en caoutchouc
Vous pouvez xer les pieds en caoutchouc (fournis) en cas de besoin.
Fixez-les aux emplacements indiqués sur l’illustration.
Connexion de l’appareil
* An d’éviter tout dysfonctionnement ou une panne de l’appareil, veillez à toujours baisser le volume et à éteindre
tous les appareils avant de procéder à des branchements.
* Avant la mise sous/hors tension, veillez toujours à régler le volume au minimum. Même si le volume est réglé au
minimum, il se peut que vous entendiez du bruit en mettant l’appareil sous/hors tension. Ce phénomène est tout à
fait normal et n’indique aucunement un dysfonctionnement.
Port O (USB )
Vous pouvez connecter votre ordinateur ici et
l’utiliser pour sauvegarder ou récupérer des
données (P. 19).
Aectation des broches
Connecteur MIC IN
2 : HOT
3 : COLD
1 : GND
Prise DC IN
Branchement de l’adaptateur secteur (Série PSA-S;
vendu séparément). Avec l’adaptateur secteur, vous
pouvez continuer à jouer sans vous soucier de la durée
de vie de la pile.
Si l’adaptateur secteur est connecté alors que l’appareil
est sous tension, l’alimentation est tirée de l’adaptateur
secteur.
Connecteurs MIDI OUT, MIDI IN
Branchez ici un appareil MIDI externe.
Pour eectuer ces connexions, utilisez des câbles de connexion MIDI/TRS
(vendus séparément: BMIDI-5-35).
Cela vous permet de contrôler un appareil MIDI externe à partir de cet
appareil via MIDI. Pour en savoir plus, reportez-vous à la section P. 20.
2
* Utilisez uniquement l’adaptateur
secteur fourni (Série PSA-S ;
vendu séparément) et
branchez-le sur une prise
murale fournissant une
tension appropriée. N’utilisez
pas d’autre adaptateur, cela
risquerait de provoquer des
dysfonctionnements.
Connexion de l’appareil
Mise en route
Prises INST IN (A/MONO, B)
Branchez votre guitare électrique/basse ou votre
dispositif d’eets à ces prises.
Utilisez la prise A/MONO et la
prise B lorsque vous branchez
un dispositif à eets en sortie
stéréo. Utilisez uniquement la
prise A/MONO si vous utilisez
une source mono.
Connecteur MIC IN
Connectez votre microphone à
cette prise.
Si vous utilisez un microphone
à condensateur nécessitant une
alimentation fantôme,
allumez l’alimentation
fantôme de l’appareil
comme indiqué cidessous (P. 17).
Prise CTL 1, 2/EXP
Vous pouvez connecter une pédale d’expression ou des
commutateurs au pied (vendus séparément) à cette
prise, et les utiliser pour contrôler diverses fonctions.
Pour l’utiliser comme prise EXP
Connectez une pédale d’expression.
Prises OUTPUT (A/MONO, B)
Raccordez les enceintes de votre amplicateur ou de votre
moniteur à ces prises.
Si vous utilisez une conguration mono, utilisez uniquement la
prise A/MONO.
Tout son entré en stéréo est réduit en mono.
Met l’appareil sous tension/hors tension.
La prise OUTPUT A/MONO fait également oce d’interrupteur
marche/arrêt. L’appareil est mis sous tension lorsque vous le
branchez sur la prise OUTPUT A/MONO; l’alimentation est
coupée lorsque le câble est débranché.
Lors de la mise sous tension:
Allumez votre ampli en dernier.
Lors de la mise hors tension:
Éteignez votre ampli en premier.
Aectation des broches
Prise CTL 1, 2/EXP
Utilisez uniquement la pédale d’expression
spéciée (FV-500H, FV-500L, EV-30 et Roland EV-5;
vendues séparément).
La connexion d’autres types de pédales
d’expression risque d’endommager l’appareil et/
ou de provoquer des dysfonctionnements.
Pour l’utiliser comme prise CTL 1, 2
Connectez un commutateur au pied.
Commutateur Mode/Polarity
FS-5U
FS-6
FS-7
FS-5U x 2
Jack stéréo 6,35 mm
Jack 6,35 mm x 2
MANCHONPOINTE
CTL 1CTL 2
FS-5U x 1
Jack 6,35 mm
Jack 6,35 mm
FS-6
Jack stéréo 6,35 mm
Jack stéréo 6,35 mm
FS-7
Jack stéréo 6,35 mm
Jack stéréo 6,35 mm
CTL 2
CTL 1CTL 2CTL 1CTL 1
3
Mise en route
Panneau supérieur
1
11
Nom/explication
1
TRACK 1, 2
Curseurs
[TRACK 1],
[TRACK 2]
Voyants
TRACK 1, 2
Boutons
TRACK 1, 2 [EDIT]
3
2
9
10
4 5 6 7
12
Ajuste les niveaux de lecture pour
les pistes 1 et 2.
Indique l’état des pistes.
Allumé en bleu Pas de phrase
Allumé en rouge
Allumé en vert Lecture
Allumé en jaune Overdubbing
Allumé en blanc Phrase présente
Clignotant
Appuyez pour eectuer des réglages
de pistes.
Appuyez deux fois sur un bouton
pour changer la piste en cours.
13
Enregistrement
Piste actuellement
sélectionnée (piste
actuelle)
Nom/explication
3
Molette [MEMORY / VALUE]
8
Tourner
Appuyer
Tourner en
appuyant
4
Voyant TEMPO
Bouton [TEMPO]
Voyant ON/OFF
Bouton [ON/OFF]
Sélectionne une mémoire.
Lors de la modication, sélectionne un
paramètre ou modie une valeur.
Spécie le paramètre à modier.
Alternativement, conrme une opération.
Modie une valeur par incréments plus
importants.
RHYTHM
Clignote de manière synchronisée
au tempo spécié.
Appuyez pour spécier le tempo du
rythme.
Vous pouvez également régler le
tempo en appuyant sur le bouton
à l’intervalle souhaité (option tap
tempo).
Permet de régler l’état du rythme.
ÉteintO
Allumé en vert On
Vert clignotant Prêt à lire le rythme
Chaque fois que vous appuyez sur
le bouton, le rythme est activé/
désactivé/mode veille.
Appuyez longuement sur le bouton
(deux secondes ou plus) pour
sélectionner le mode de réglage
durythme.
2
Achage
Ache diverses informations sur le RC-500.
Pendant l’enregistrement/la lecture/l’overdubbing, la
couleur de l’écran change en fonction de l’état.
Allumé en bleuPas de phrase
Allumé en rougeEnregistrement
Allumé en vertLecture
Allumé en jauneOverdubbing
Allumé en blancPhrase présente
4
5
Bouton [MEMORY]
Permet de dénir les paramètres de lecture/
enregistrement en loop et de spécier la fonction d’une
pédale d’expression ou d’un commutateur au pied
connecté à cet appareil.
Mise en route
Nom/explication
6
Bouton [MENU]
Vous permet de dénir des paramètres qui aectent
l’ensemble du RC-500, tels que les paramètres système
et les paramètres MIDI.
7
WRITE
Bouton [EXIT]
Bouton [ENTER]
En appuyant simultanément sur les boutons [EXIT] et
[ENTER], vous pouvez enregistrer une mémoire (write)
ou eacer (clear) les données de la mémoire.
8
Molette [MIC LEVEL]
Ajuste le niveau d’entrée du micro.
9
Voyants INPUT
Ils sont allumés en fonction du niveau d’entrée.
Bas
VertOrangeRouge
Réglez le niveau d’entrée de sorte que le voyant soit
parfois allumé en rouge.
* Avec les paramètres d’usine, les voyants sont réglés
pour acher le niveau d’entrée de MIC IN et INST IN
mélangés ensemble. Vous pouvez changer ce qui
est aché.
10
Bouton [INPUT]
Appuyez pour revenir à l’écran
précédent.
Appuyez pour conrmer une
opération.
Adapté
,
,
Élevé
Nom/explication
11
Commutateur [REC/PLAY]
Permet de basculer entre l’enregistrement, la lecture et
l’overdubbing.
Pour une phrase vide
Enregistrement0Lecture0Overdubbing
Pour une phrase contenant des données
Lecture0Overdubbing
Appuyez longuement (deux secondes ou plus) sur le
commutateur pendant la lecture ou l’overdubbing
pour Annuler (annuler l’enregistrement ou le dernier
overdubbing). Appuyez longuement (deux secondes ou
plus) sur le commutateur une nouvelle fois pour Rétablir
(annuler l’annulation).
12
Commutateur [STOP]
Arrête la piste qui est en cours d’enregistrement/lecture /
overdubbing.
Si vous appuyez longuement sur le commutateur (deux
secondes ou plus), la piste est eacée.
13
Commutateur [TRACK SELECT]
Bascule entre les pistes 1 et 2.
REMARQUE
Vous pouvez aecter d’autres fonctions aux
commutateurs [REC/PLAY], [STOP] et [TRACK SELECT].
Pour en savoir plus, reportez-vous à la section
«Spécication de la fonction des commutateurs»
(p.13).
Appuyez pour activer/désactiver l’alimentation fantôme
ou pour eectuer des réglages liés à l’entrée et à la
sortie.
5
Mise en route
Organisation du RC-500
Memory 99
Memory 01
Track 1
Track 2
Rhythm
Système
Loop
FX
Piste
Vous pouvez utiliser deux «pistes» pour enregistrer et lire
l’audio à partir d’un micro ou d’un instrument tel qu’une
guitare.
Loop FX
L’eet appliqué aux pistes est appelé «loop FX» (eet de
boucle).
En appliquant le loop FX, vous pouvez changer la façon
dont la loop (boucle) est lue.
Rhythm
Outre les deux pistes, le RC-500 peut également jouer un
«Rythme».
Vous pouvez enregistrer tout en écoutant un rythme au
tempo que vous spéciez.
«Enregistrement» et «overdubbing»
Dans ce manuel, le terme «enregistrement»
s’applique à l’action d’enregistrer une piste vide pour
la première fois.
Tous les enregistrements qui suivent, superposés
sur l’enregistrement existant, sont appelés
«overdubbing».
Écran de lecture
L’écran qui apparaît après
la mise sous tension est
appelé «écran de lecture ».
01
Memory
01
Memory
Les deux pistes, ainsi que les paramètres «rhythm» et
«loop FX», sont collectivement appelés une «memory»
(mémoire).
Le RC-500 peut stocker jusqu’à 99mémoires.
System
Les paramètres communs à l’ensemble du RC-500,
tels que le réglage du contraste de l’achage et les
paramètres MIDI, sont appelés «paramètres système».
6
Création d’une phrase en loop
Enregistrement sur une seule piste
Se préparer à enregistrer
1. Connectez votre guitare ou votre micro.
* Si un micro est connecté, utilisez la molette [MIC
LEVEL] pour régler le niveau d’entrée du micro.
2. Tournez la molette [MEMORY/VALUE] pour
sélectionner une mémoire.
Memory
01
01
Numéro de
la mémoire
3. Appuyez sur le commutateur [TRACK
SELECT] pour passer à la piste 1 ou 2.
REMARQUE
La piste actuellement sélectionnée (actuellement la
cible des opérations) est appelée « piste actuelle ».
Nom de la
mémoire
État du voyant TRACK
Allumé en bleu
Bleu clignotant
Allumé en blanc
Blanc clignotant
Écran État
Piste vide
Bleu
La piste contient des
Blanc
données
Pas de phrase
Aucune phrase
(pisteactuelle)
Phrase présente
La phrase existe
(pisteactuelle)
Enregistrement
1. Appuyez sur le commutateur [REC/
PLAY] pour démarrer l’enregistrement
L’écran et le voyant REC/PLAY s’allument
en rouge.
2. Jouez de votre guitare ou faites du
bruit dans votre micro pour faire
entrer du son.
%
Lecture
1. Appuyez sur le commutateur
[REC/PLAY].
L’écran et le voyant REC/PLAY s’allument
en vert.
La phrase enregistrée est lue en loop.
%
Overdubbing
1. Appuyez sur le commutateur [REC/
PLAY] pour démarrer l’overdubbing
L’écran et le voyant REC/PLAY s’allument
en jaune.
2. Enregistrez en overdubbing votre
interprétation (audio) superposée à la
phrase lue en loop.
%
Lecture
Répétez autant de fois que
%$
nécessaire.
Overdubbing
:
Arrêt
1. Appuyez sur le commutateur [STOP].
L’écran et le voyant REC/PLAY s’allument
en blanc.
Si vous souhaitez conserver la phrase
enregistrée, enregistrez-la dans une
mémoire (P. 10).
7
Création d’une phrase en loop
Enregistrement sur deux pistes
Vous pouvez utiliser deux pistes pour créer une phrase en loop unique.
Dans cet exemple, nous expliquons comment enregistrer dans l’ordre «piste1» 0 «piste2».
Appuyez sur le commutateur [TRACK SELECT] pour
passer à la piste 1.
%
Enregistrement (Piste 1)
1. Appuyez sur le commutateur
[REC/PLAY] pour démarrer
l’enregistrement
L’écran et le voyant REC/PLAY
s’allument en rouge.
2. Jouez de votre guitare ou
faites du bruit dans votre
micro pour faire entrer du son.
%
Lecture (Piste 1)
1. Appuyez sur le commutateur
[REC/PLAY].
L’écran et le voyant REC/PLAY
s’allument en vert.
La phrase enregistrée est lue
en loop.
Répétez autant de fois que
%$
nécessaire.
Overdubbing (Piste 1)
1. Appuyez sur le commutateur
[REC/PLAY] pour démarrer
l’overdubbing
L’écran et le voyant REC/PLAY
s’allument en jaune.
2. Enregistrez en overdubbing
votre interprétation (audio)
superposée à la phrase lue
en loop.
:
Lecture (Piste 1)
Appuyez sur le commutateur [REC/PLAY] pour
démarrer l’overdubbing
%
Appuyez sur le commutateur [TRACK SELECT] pour
passer à la piste 2.
%
8
Enregistrement (Piste 2)
1. Appuyez sur le commutateur
[REC/PLAY] pour démarrer
l’enregistrement
L’écran et le voyant REC/PLAY
s’allument en rouge.
2. Enregistrez votre
interprétation tant en
écoutant la lecture en loop
de la piste 1.
%
Lecture (Piste 2)
1. Appuyez sur le commutateur
[REC/PLAY].
L’écran et le voyant REC/PLAY
s’allument en vert.
La phrase enregistrée sur la
piste 2 est lue en loop.
%
Overdubbing (Piste 2)
Répétez autant de fois que
%$
nécessaire.
Lecture (Piste 2)
:
Arrêt
1. Appuyez sur le commutateur
[STOP].
L’écran et le voyant REC/PLAY
s’allument en blanc.
Si vous souhaitez conserver
la phrase enregistrée,
enregistrez-la dans une
mémoire (P. 10).
Création d’une phrase en loop
Enregistrement pendant l’écoute du rythme
Outre les deux pistes, le RC-500 peut également jouer un «Rythme». Vous pouvez enregistrer tout en écoutant un
rythme au tempo que vous spéciez.
Lecture d’un rythme
1. Appuyez sur le bouton RHYTHM [ON/OFF].
Le rythme est activé/désactivé/mode veille à chaque
pression sur le bouton.
Lorsque le rythme est activé, le voyant RHYTHM ON/
OFF s’allume.
Réglage du tempo du rythme
1. Appuyez sur le bouton RHYTHM [TEMPO].
L’écran de réglage du tempo apparaît.
TEMPO
J
2. Pendant que l’écran de réglage du tempo est
aché, tournez la molette [MEMORY/VALUE]
pour régler le tempo.
Valeur40,0–300,0
Tap tempo
Vous pouvez régler le tempo en appuyant sur un bouton
à l’intervalle souhaité.
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton
RHYTHM [TEMPO] pour atteindre le tempo
souhaité.
120.0
5 Le tempo spécié peut être enregistré en tant que
réglage en mémoire.
&«Enregistrement d’une mémoire (WRITE)»
(p.10)
5 Vous pouvez spécier le volume et le type de
rythme, et comment le rythme est joué.
&«Modication des paramètres de rythme»
(p.14)
REMARQUE
Si vous appuyez longuement sur le bouton RHYTHM
[TEMPO] (deux secondes ou plus), le tempo revient à la
valeur par défaut.
9
Enregistrement d’une mémoire
Enregistrement d’une mémoire (WRITE)
Si vous sélectionnez une mémoire diérente ou que
vous éteignez l’appareil après l’enregistrement ou la
modication des réglages, le contenu enregistré ou
les réglages modiés seront perdus. Si vous souhaitez
conserver les données, vous devez les enregistrer.
1. Appuyez sur le bouton [EXIT] et le bouton
[ENTER] simultanément.
L’écran UTILITY apparaît.
UTILITY
J
2. Tournez la molette [MEMORY/VALUE] pour
sélectionner « WRITE », puis appuyez sur la
molette [MEMORY/VALUE].
J
WRITE:01
3. Utilisez la molette [MEMORY/VALUE] pour
sélectionner la destination d’enregistrement
de la mémoire.
5 Cette procédure n’est pas obligatoire si la quantité de
mémoire est acceptable telle quelle.
5 Si vous décidez d’annuler, appuyez sur le bouton
[EXIT].
4. Appuyez sur la molette [MEMORY/VALUE] ou
sur le bouton [ENTER].
La mémoire sera enregistrée.
* Ne mettez pas l’appareil hors tension tant que le
message « EXECUTING... » s’ache.
WRITE
Memory01
Destination de sauvegarde
de la mémoire
Nom de la mémoire
Eacement de données d’une mémoire (CLEAR
Vous pouvez eacer les données enregistrées dans une
mémoire, et elle sera ainsi vidée.
5 Paramètres d’enregistrement/lecture5 Paramètres CONTROL (P. 12)
* Si CTL1–2 PREF est « MEMORY »
5 « Attribuer » (assign) les paramètres (P. 12)
1. Appuyez sur le bouton [EXIT] et le bouton
[ENTER] simultanément.
L’écran UTILITY apparaît.
UTILITY
J
2. Tournez la molette [MEMORY/VALUE] pour
sélectionner « CLEAR », puis appuyez sur la
molette [MEMORY/VALUE].
J
CLEAR:01
3. Tournez la molette [MEMORY/VALUE] pour
sélectionner la mémoire que vous souhaitez
eacer.
5 Cette procédure n’est pas obligatoire si la quantité de
mémoire est acceptable telle qu’elle.
5 Si vous décidez d’annuler, appuyez sur le bouton
[EXIT].
4. Appuyez sur la molette [MEMORY/VALUE] ou
sur le bouton [ENTER].
La mémoire est eacée.
* Ne mettez pas l’appareil hors tension tant que le
message « EXECUTING... » s’ache.
WRITE
Memory01
Mémoire à eacer
Nom de la mémoire
)
REMARQUE
Vous pouvez attribuer un nom à la mémoire. Pour plus
d’informations, reportez-vous au «Parameter Guide»
(PDF).
10
Modication d’une mémoire
Modication des paramètres des pistes 1 et 2
Vous pouvez spécier le volume et la méthode de lecture pour la piste1 et la piste2.
Pour plus de détails sur les paramètres, reportez-vous au «Parameter Guide» (PDF).
ParamètreExplication
Spécie si la lecture doit être eectuée
normalement ou en sens inverse.
Spécie s’il faut appliquer le loop FX.
Spécie si la lecture doit être eectuée
une seule fois ou en tant que lecture en
loop habituelle.
Permet de régler le niveau de lecture de
la piste.
Vous pouvez également utiliser les
curseurs [TRACK 1] et [TRACK 2] pour
régler le niveau de lecture.
Spécie la position stéréo (panoramique)
de la piste.
Spécie si la lecture commence par un
fade-in ou immédiatement lorsque la
piste est lue.
Spécie comment la piste s’arrête.
Spécie le nombre de mesures dans
la piste.
Spécie si le début des phrases de la
piste 1 et de la piste 2 sont alignées pour
la lecture en loop, ou si elles sont lues
en loop de la longueur de leurs phrases
respectives.
Spécie si chaque piste est lue à son
tempo d’origine (le tempo pendant
l’enregistrement) ou au tempo spécié
en mémoire.
Spécie l’entrée à partir de laquelle le son
est enregistré.
Spécie la destination de sortie du son
en lecture.
Nous expliquons ici comment modier les paramètres
de la piste 1. La procédure est la même lors de la
modication de la piste 2.
1. Sélectionnez la mémoire pour laquelle vous
souhaitez modier les paramètres de piste.
2. Appuyez sur le bouton TRACK 1 [EDIT].
L’écran des paramètres de piste apparaît.
OFF
Paramètre
Valeur
J
T1 REVERSE
3. Tournez la molette [MEMORY/VALUE]
pour sélectionner le paramètre que vous
souhaitez modier, puis appuyez sur la
molette [MEMORY/VALUE] pour conrmer.
T1 LEVEL
J
4. Tournez la molette [MEMORY/VALUE] pour
modier la valeur et appuyez sur la molette
[MEMORY/VALUE].
5. Répétez les étapes 3 à 4 pour modier le
paramètre souhaité.
6. Appuyez sur le bouton TRACK 1 [EDIT] ou
[EXIT] pour revenir à l’écran de lecture.
100
REVERSE
LOOP FX
1SHOT
LEVEL
PAN
START
STOP
MEASURE
LOOP.S
(LOOP SYNC)
TEMPO.S
(TEMPO SYNC)
INPUT
OUTPUT
7. Si vous voulez enregistrer les paramètres
que vous avez modiés, exécutez l’opération
Write. (P. 10).
11
Modication d’une mémoire
Modication des réglages d’une mémoire
Voici comment modier les paramètres de chaque mémoire.
Pour plus de détails sur les paramètres, reportez-vous au «Parameter Guide» (PDF).
PointExplication
Permet d’eectuer les réglages liés à
l’enregistrement/overdubbing.
Permet de spécier le mode de lecture
des phrases en loop.
Permet de dénir les paramètres de
loop FX.
Permet d’eectuer les réglages de
rythme.
Permet de spécier les fonctions
du commutateur [REC/PLAY], du
commutateur [STOP], du commutateur
[TRACK SELECT ] et d’un commutateur
au pied ou d’une pédale d’expression
connectée à la prise CTL 1, 2/EXP.
* Avec les paramètres d’usine, celles-ci
exécutent les fonctions spéciées par
les paramètres système.
Permet d’eectuer des paramètres
d’« aectation ».
En utilisant les paramètres d’aectation,
vous pouvez contrôler d’autres
paramètres en même temps que les
fonctions spéciées lorsque vous utilisez
les commutateurs/molettes du RC-500 ou
un commutateur au pied ou une pédale
d’expression connectée à la prise CTL 1,
2/EXP.
Vous pouvez également dénir
des paramètres pour contrôler le RC-500
depuis un appareil MIDI externe.
Huit paramètres d’aectation peuvent
être spéciés pour chaque mémoire.
Spécie le nom de la mémoire.
* 12 caractères maximum
1. Sélectionnez la mémoire que vous souhaitez
modier.
2. Appuyez sur le bouton [MEMORY].
L’écran des paramètres de mémoire apparaît.
MEMORY
J
3. Tournez la molette [MEMORY/VALUE] pour
sélectionner le point que vous souhaitez
modier, puis appuyez sur la molette
[MEMORY/VALUE] pour conrmer.
J
LOOP FX
4. Tournez la molette [MEMORY/VALUE]
pour sélectionner le paramètre que vous
souhaitez modier, puis appuyez sur la
molette [MEMORY/VALUE] pour conrmer.
REC
OFF
Point
Paramètre
Valeur
TYPE
J
5. Tournez la molette [MEMORY/ VALUE] pour
ajuster la valeur.
6. Appuyez sur le bouton [MEMORY] pour
revenir à l’écran de lecture.
REPEAT1
REC
PL AY
LOOP FX
RHYTHM
CONTROL
ASSIGN1 à 8
NAME
7. Si vous voulez enregistrer les paramètres
que vous avez modiés, exécutez l’opération
Write. (P. 10).
12
Modication d’une mémoire
Utilisation du Loop FX
En appliquant le loop FX, vous pouvez changer la façon
dont la loop (boucle) est lue.
1. À l’étape 3 de P. 12, sélectionnez « LOOP
FX » puis appuyez sur la molette [MEMORY/
VALUE].
2. Appuyez sur la molette [MEMORY/VALUE],
puis tournez la molette [MEMORY/VALUE]
pour sélectionner « ON », puis appuyez sur la
molette [MEMORY/VALUE].
3. Tournez la molette [MEMORY/VALUE] pour
sélectionner « TYPE », puis appuyez sur la
molette [MEMORY/VALUE].
TYPE
J
4. Tournez la molette [MEMORY/VALUE] pour
dénir le type.
5. Appuyez sur le bouton [MEMORY] pour
revenir à l’écran de lecture.
6. Si vous voulez enregistrer les paramètres
que vous avez modiés, exécutez l’opération
Write. (P. 10).
TypeExplication
REPEAT1 à 3
SHIFT1 à 2
SCATTER1 à 4
VINYL FLICK
REMARQUE
La fonction d’activation/désactivation du loop FX peut
être aectée au commutateur [REC/PLAY], [STOP] ou
[TRACK SELECT ].
REPEAT1
Lit la piste plusieurs fois de manière
synchronisée au rythme.
La piste jouera en accord avec la
longueur modiée du rythme.
Un eet scrub est appliqué à la piste
de manière synchronisée au rythme.
Permet d’obtenir un son évoquant la
manipulation d’une platine.
Spécication de la fonction des commutateurs
Selon votre méthode d’utilisation, vous pouvez attribuer
d’autres fonctions aux commutateurs [REC/PLAY], [STOP]
et [TRACK SELECT ].
À titre d’exemple, voici comment attribuer les fonctions
suivantes à ces commutateurs.
Commutateur Fonction
[REC/PLAY]
[STOP]
[TRACK
SELECT]
Enregistrement/lecture/arrêt de la piste 1 (eacer)
Enregistrement/lecture/arrêt de la piste 2 (eacer)
Loop FX On/O
1. À l’étape 3 de P. 12, sélectionnez « CONTROL »
puis appuyez sur la molette [MEMORY/VALUE].
2. Tournez la molette [MEMORY/VALUE] pour
sélectionner l’une des options entre « PDL 1
FUNC » et « PDL 3 FUNC » et appuyez sur la
molette [MEMORY/VALUE].
Les fonctions attribuées à chaque commutateur peuvent
être enregistrées et utilisées en tant que paramètres
« système » (un pour l’appareil entier) ou en tant que
paramètres « mémoire » (mémoires individuelles).
Pour enregistrer et utiliser les aectations en tant
que paramètres système :
Dans les paramètres système (P. 16), réglez PREF/
PDL1 à 3 PREF sur « SYSTEM ». Il n’est pas nécessaire
d’exécuter l’opération Write (écriture).
Pour enregistrer et utiliser les aectations en tant
que paramètres mémoire :
Dans les paramètres système, réglez PREF/PDL1 à 3
PREF sur « MEMORY ». Exécutez l’opération Write pour
enregistrer les paramètres dans une mémoire.
13
Modication d’une mémoire
Modication des paramètres de rythme
Pour plus de détails sur les paramètres, reportez-vous au «Parameter Guide» (PDF).
* Les paramètres de rythme peuvent également être modiés à partir des écrans de modication d’une mémoire.
ParamètreExplication
Permet de régler le volume du son
du rythme.
Spécie la profondeur de la
réverbération appliquée au rythme.
Sélectionne la variation du motif
rythmique.
Spécie le moment auquel la variation
dans le motif rythmique est eectuée.
Sélectionne le kit de batterie utilisé pour
jouer le rythme.
Spécie la signature temporelle du
rythme.
Spécie comment démarre la lecture
rythmique.
Spécie comment s’arrête la lecture
rythmique.
Spécie si un décompte retentira avant
l’enregistrement.
Spécie si un décompte retentira avant
la lecture.
Spécie si le rythme est joué avec ou
sans ll-in.
Spécie individuellement si chaque son
de batterie du kit de batterie sélectionné
est entendu.
Ajuste le timbre du rythme.
1. Sélectionnez la mémoire pour laquelle
vous souhaitez modier les paramètres de
rythme.
2. Appuyez longuement sur le bouton RHYTHM
[ON/OFF].
L’écran des paramètres de rythme apparaît.
100
Paramètre
Valeur
J
LEVEL
3. Tournez la molette [MEMORY/VALUE]
pour sélectionner le paramètre que vous
souhaitez modier, puis appuyez sur la
molette [MEMORY/VALUE] pour conrmer.
REVERB
J
4. Tournez la molette [MEMORY/VALUE] pour
modier la valeur et appuyez sur la molette
[MEMORY/VALUE].
5. Répétez les étapes 3 à 4 pour modier le
paramètre souhaité.
50
LEVEL
REVERB
PATTERNSélectionne le motif rythmique
VARIATION
VAR.CHANGE
KIT
BEAT
START
STOP
REC COUNT
PLAY COUNT
FILL
PART1 à 4
TONE LOW
TONE HIGH
6. Appuyez longuement sur le bouton RHYTHM
[ON/OFF] ou appuyez sur le bouton [EXIT]
pour revenir à l’écran de lecture.
7. Si vous voulez enregistrer les paramètres
que vous avez modiés, exécutez l’opération
Write. (P. 10).
14
Modication d’une mémoire
Changer la façon dont le rythme démarre et s’arrête
En fonction de votre méthode d’enregistrement ou de la phrase que vous enregistrez, vous pouvez changer la façon
dont le rythme démarre et s’arrête.
1. À l’étape 3 de P. 14, sélectionnez « START » puis appuyez sur la molette [MEMORY/VALUE].
START
LOOP START
J
2. Tournez la molette [MEMORY/VALUE] pour spécier le début du rythme, puis appuyez sur la
molette [MEMORY/VALUE].
3. Tournez la molette [MEMORY/VALUE] pour sélectionner « STOP », puis appuyez sur la molette
[MEMORY/VALUE].
STOP
LOOP STOP
J
4. Tournez la molette [MEMORY/VALUE] pour spécier la façon dont le rythme s’arrête, puis appuyez
sur la molette [MEMORY/VALUE].
5. Appuyez longuement sur le bouton RHYTHM [ON/OFF] ou appuyez sur le bouton [EXIT] pour
revenir à l’écran de lecture.
6. Si vous voulez enregistrer les paramètres que vous avez modiés, exécutez l’opération Write.
(P. 10).
ParamètreExplication
START
LOOP STARTLe rythme est joué lorsque l’enregistrement en loop ou la lecture démarre.
Le rythme est joué à la n de l’enregistrement en loop et passe en lecture.
REC END
BEFORE LOOP
STOP
OFF
LOOP STOP
REC END
Cela est utile si vous voulez jouer sans spécier de tempo, puis démarrer l’enregistrement, puis
jouer la loop de manière synchronisée au rythme au début de la lecture.
Le rythme est joué avant la lecture ou l’enregistrement en loop.
Le rythme commence à être joué lorsque vous appuyez une fois sur le commutateur, et
l’enregistrement/la lecture démarre de manière synchronisée au rythme lorsque vous appuyez
à nouveau sur le commutateur.
Le rythme continue toujours à jouer.
Si vous jouez avec un appareil MIDI externe synchronisé, vous pouvez faire en sorte que le rythme
soit joué en continu pour permettre une lecture synchronisée.
Le rythme s’arrête lorsque la loop s’arrête.
Le rythme s’arrête lorsque l’enregistrement en loop s’arrête.
Cela est utile lorsque vous souhaitez utiliser le rythme comme guide pendant l’enregistrement.
15
Paramètres pour le RC-500 entier
Réglages système
Pour plus de détails sur les paramètres, reportez-vous au «Parameter Guide» (PDF).
PointParamètre/Explication
DISP CONT
Règle le contraste de l’écran.
1. Appuyez sur le bouton [MENU].
L’écran SETUP apparaît.
SETUP
J
GENERAL
2. Tournez la molette [MEMORY/VALUE] pour
sélectionner le point que vous souhaitez
modier, puis appuyez sur la molettte
[MEMORY/VALUE] pour conrmer.
J
DISP MODE
LOOP
3. Tournez la molette [MEMORY/VALUE]
pour sélectionner le paramètre que vous
souhaitez modier, puis appuyez sur la
molette [MEMORY/VALUE] pour conrmer.
Point
Paramètre
Valeur
DISP CONT
J
4. Tournez la molette [MEMORY/ VALUE] pour
ajuster la valeur.
5. Appuyez sur le bouton [MENU] pour revenir
à l’écran de lecture.
5
GENERAL
PREFERENCE
MIDI
EXTENT
STORAGE
F.RESET
DISP MODE
Spécie ce qui s’ache à l’écran
pendant l’enregistrement, la lecture et
l’overdubbing.
UNDO/REDO
Spécie si Annuler/Rétablir est exécuté
pendant que vous maintenez le
commutateur enfoncé, ou à l’instant où
vous enlevez votre pied du commutateur.
PDL1 à 3 PREF, CTL1 à 2 PREF, EXP PREF
Sélectionne si le commutateur [REC/PLAY],
le commutateur [STOP], le commutateur
[TRACK SELECT ] et un commutateur au pied
ou une pédale d’expression connectée à la
prise CTL 1, 2/EXP exécutent les fonctions
spéciées par chaque mémoire ou les
fonctions spéciées par les paramètres
système.
Reportez-vous à « Contrôle des appareils
via MIDI » (p. 20).
EXT1 à 5 MIN, EXT1 à 5 MAX
Spécie l’étendue (limite inférieure
et limite supérieure) dans laquelle les
mémoires peuvent être commutées.
Vous pouvez créer cinq types de
paramètres.
Reportez-vous à « Connexion d’un
ordinateur via USB » (p. 18).
Rétablit le RC-500 à son état réglé en
usine (P. 25).
16
Paramètres pour le RC-500 entier
Paramètres d’entrée/sortie
Voici comment eectuer des réglages tels que l’activation/la désactivation de l’alimentation fantôme et les réglages liés
aux prises d’entrée et de sortie.
Pour plus de détails sur les paramètres, reportez-vous au «Parameter Guide» (PDF).
Paramètre Explication
Active/désactive l’alimentation fantôme.
REMARQUE
1. Appuyez sur le bouton [INPUT].
L’écran de modication des paramètres d’entrée/
sortie apparaît.
OFF
Paramètre
Valeur
J
PHANTOM
2. Tournez la molette [MEMORY/VALUE]
pour sélectionner le paramètre que vous
souhaitez modier, puis appuyez sur la
molette [MEMORY/VALUE] pour conrmer.
MIC IN
J
3. Tournez la molette [MEMORY/VALUE] pour
modier la valeur et appuyez sur la molette
[MEMORY/VALUE].
4. Répétez les étapes 2 à 3 pour modier le
paramètre souhaité.
OUT-A&B
PHANTOM
MIC IN
INST IN
RHYTHM
MIC IN NS
INST IN NS
PEAK SRC
Veillez à mettre l’alimentation fantôme
hors tension lorsque vous branchez un
appareil autre que des microphones
à condensateur qui nécessitent une
alimentation fantôme.
Spécie la destination de sortie du son
entrant dans la prise MIC IN.
Spécie la destination de sortie du son
instrumental entrant par les prises INST IN
(A/MONO, B).
Permet de régler la destination de sortie
du son du rythme.
Spécie la profondeur du suppresseur de
bruit appliqué à l’entrée audio de la prise
MIC IN.
Spécie la profondeur du suppresseur
de bruit appliqué à l’entrée audio
instrumentale des prises INST IN
(A/MONO, B).
Spécie l’entrée/sortie achée par le
voyant INPUT.
5. Appuyez sur le bouton [INPUT] ou [EXIT]
pour revenir à l’écran de lecture.
17
Connexion d’un ordinateur via USB
Si le RC-500 est connecté via USB à votre ordinateur, vous pourrez eectuer les opérations suivantes.
5 Enregistrer les données du RC-500 sur votre ordinateur.5 Récupérer les données enregistrées depuis votre ordinateur vers le RC-500.5 Utiliser BOSS TONE STUDIO pour importer ou enregistrer des phrases (chiers audio) en loop.
Pour utiliser BOSS TONE STUDIO
Accédez à l’URL suivante et téléchargez BOSS TONE STUDIO.
&https://www.boss.info/support/
Connexion du RC-500 à un ordinateur
1. Utilisez un câble USB disponible dans le commerce pour connecter le RC-500 via son port
(USB) au port USB de votre ordinateur.
REMARQUE
5 Utilisez un câble USB prenant en charge USB 2.0 Hi-Speed.
5 N’utilisez pas de câble micro USB qui est uniquement conçu pour recharger un appareil. Les câbles uniquement
conçus pour la charge ne peuvent pas transmettre de données.
5 Il se peut que cela ne fonctionne pas correctement pour certains modèles d’ordinateurs. Reportez-vous au site Web
de BOSS pour des détails sur les systèmes d’exploitation pris en charge.
O
18
Enregistrement ou récupération de données
Connexion d’un ordinateur via USB
1. Appuyez sur le bouton [MENU].
L’écran SETUP apparaît.
SETUP
J
GENERAL
2. Tournez la molette [MEMORY/VALUE] pour
sélectionner « STORAGE », puis appuyez sur
la molette [MEMORY/VALUE].
STORAGE
J
3. Tournez la molette [MEMORY/VALUE] pour
sélectionner « PREPARING... ».
4. Utilisez un câble USB pour connecter le
port USB du RC-500 au port USB de votre
ordinateur.
Lorsque la connexion à l’ordinateur est établie, le
message « CONNECTING... » apparaît.
* La connexion USB est impossible si l’appareil n’est pas
arrêté, ou si une phrase n’a pas été enregistrée.
5. Ouvrez le lecteur BOSS RC-500.
Windows
Dans Poste de travail (ou Ordinateur), ouvrez
« BOSS RC-500 » (ou Disque amovible).
Mac OS
Sur le bureau, ouvrez l’icône « BOSS RC-500 ».
OFF
6. Enregistrez ou récupérez les données.
Backup
Copiez l’intégralité du dossier « ROLAND » depuis le
lecteur BOSS RC-500 vers votre ordinateur.
Recover
* Lorsque vous exécutez cette opération, la mémoire
actuellement enregistrée sur le RC-500 disparaît.
Sauvegardez à l’avance.
Sur le lecteur BOSS RC-500, supprimez le dossier
« ROLAND », puis copiez le dossier « ROLAND »
enregistré depuis votre ordinateur sur le lecteur
RC-500.
REMARQUE
Ne supprimez pas les dossiers du lecteur BOSS
RC-500 autre que lors de l’exécution de l’opération de
récupération.
7. Éjectez le lecteur USB.
Windows
Dans le côté inférieur droit de votre écran, cliquez sur
l’icône [
Faites glisser l’icône « BOSS RC-500 » vers la poubelle
(icône « Eject »).
] 0 [ ], puis sur « Eject BOSS RC-500. »
Mac OS
19
Contrôle des appareils via MIDI
Connexion
Les câbles MIDI sont connectés à ces connecteurs en
fonction des besoins.
Connecteur Explication
MIDI IN
MIDI OUT
Pour eectuer ces connexions, utilisez des câbles de
connexion MIDI/TRS (vendus séparément: BMIDI-5-35).
Paramètres MIDI
L’utilisation de MIDI nécessite que les canaux MIDI correspondent à ceux du périphérique connecté. Les données ne
peuvent être transmises à, ou reçues d’un périphérique MIDI que si les canaux MIDI sont congurés correctement.
Pour plus d’informations sur chacun des paramètres MIDI, reportez-vous au «Parameter Guide» (PDF).
Contrôle d’un périphérique MIDI externe à partir du RC-500
AperçuExplication
Transmission des données de tempo et des données de démarrage et d’arrêt de la lecture
Les données du tempo
d’interprétation du RC-500’ sont
transmises à des périphériques MIDI
externes sous forme d’horloge MIDI.
Les opérations de démarrage/d’arrêt
de la lecture eectuées à l’aide les
commutateurs du RC-500 peuvent
être transmises en tant que messages
de démarrage/d’arrêt MIDI.
Transmission des messages de changement de programme
Lorsqu’une mémoire est sélectionnée
avec le RC-500, un message de
changement de programme
correspondant au numéro de
mémoire sélectionné est transmis
simultanément.
Transmission des messages de changement de commande
Des informations de fonctionnement
pour les commutateurs, boutons
et molettes du RC-500 et un
commutateur au pied ou une
pédale d’expression externe sont
transmises sous forme de messages
de changement de commande.
20
Reçoit les messages d’un autre
périphérique MIDI.
Transmet des messages à partir de ce
périphérique.
Réglage d’un périphérique MIDI externe sur le même tempo que le RC-500
Les messages de l’horloge MIDI sont envoyés depuis le RC-500 à tout moment. Réglez le
périphérique MIDI externe au préalable de manière à ce qu’il soit prêt à recevoir des messages de
l’horloge MIDI et d’arrêt/de démarrage MIDI.
Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi livré avec le périphérique.
Transmission du démarrage/arrêt
Un message de démarrage MIDI est transmis au moment où l’enregistrement ou la lecture de la
piste démarre, lorsque les pistes ont été arrêtées. Ce message est également transmis lorsqu’une
opération «All Start» est exécutée.
Un message d’arrêt MIDI est transmis lorsque les pistes se sont arrêtées. Il est également transmis
lorsqu’une opération «All Stop» est exécutée.
* Si vous souhaitez que les interprétations MIDI synchronisées continuent même après l’arrêt de
la piste, réglez le paramètre RHYTHM STOP sur « OFF ».
* Les pistes dont le réglage 1SHOT (P. 11) est déni sur « ON » et les pistes dont le réglage LOOP.S
(P. 11) est déni sur « OFF » ne transmettront pas les données de démarrage/d’arrêt.
Transmission des messages de changement de programme
Lors du changement de mémoires sur le RC-500, un message MIDI de changement de programme
est transmis au périphérique MIDI externe connecté. Vous pouvez transmettre des messages de
changement de programme numérotés de 1 à 99, correspondant aux 99 mémoires individuelles 1 à 99.
* Réglez « PC OUT » sur ON au préalable.
* Les messages de changement de programme 100 à 128 ne peuvent pas être transmis.
* Les messages MIDI de sélection de banque (Control Change n°0, n°32) ne peuvent pas être transmis.
Transmission des messages de changement de commande
Si vous sélectionnez un changement de contrôle comme cible «ASSIGN», vous pouvez
transmettre des messages de changement de contrôle MIDI en utilisant les commutateurs,
boutons et molettes du RC-500 ou un commutateur au pied externe ou une pédale d’expression
(connectés à la prise CTL 1, 2/EXP).
Contrôle des appareils via MIDI
Contrôle du RC-500 depuis un périphérique MIDI externe
AperçuExplication
Réception des données de tempo et des données de démarrage et d’arrêt de la lecture
Réglage du RC-500 sur le même tempo qu’un périphérique MIDI externe
Le RC-500 se synchronise sur le
tempo des données d’horloge MIDI
reçues d’un périphérique MIDI
externe.
Les données de démarrage/d’arrêt
seront reçues d’un périphérique MIDI
externe pour lire/arrêter le RC-500.
Changement de mémoires
Les mémoires du RC-500 changent
simultanément à la réception
des messages de changement de
programme correspondants reçus de
périphériques MIDI externes.
Réception de messages de changement de contrôle
Le RC-500 peut être contrôlé à
l’aide des commandes de contrôle
provenant de périphériques MIDI
externes.
Eectuez des réglages sur votre périphérique MIDI externe de manière à transmettre des données
d’horloge MIDI et des données de démarrage/d’arrêt MIDI. Pour plus de détails, reportez-vous au
mode d’emploi livré avec le périphérique.
Réglez l’option MIDI SYNC du RC-500 sur «AUTO».
* Vous ne pouvez pas changer le tempo pendant l’enregistrement.
Réception d’un message de démarrage MIDI
Lors de la réception d’un message de démarrage MIDI (FA), toutes les pistes sont lues (All Start).
Changement de mémoires
Vous pouvez changer les mémoires du RC-500 avec des messages de changement de programme
à partir de périphériques MIDI externes.
Le RC-500 peut recevoir des messages de changement de programme numérotés de 1 à 99,
correspondant aux 99 mémoires de phrases individuelles 1 à 99.
* Les messages de changement de programme 100–128 ne peuvent pas être reçus.
* M ême s’ils sont reçus, les messages MIDI de sélection de banque (Control Change n°0, n°32)
sont ignorés.
Réception de messages de changement de contrôle
Vous pouvez utiliser des commandes de contrôle à partir d’un périphérique MIDI externe pour
contrôler les fonctions qu’il serait dicile de contrôler à l’aide des propres contrôleurs du RC-500.
Pour le réglage «ASSIGN», réglez SOURCE sur «CC#1 à #31 ou CC#64 à #95» et, en pour le réglage
TARGET, sélectionnez le paramètre que vous souhaitez contrôler.
Connexion de deux appareils RC-500
Vous pouvez synchroniser deux appareils RC-500 en les reliant au moyen d’un câble MIDI.
* Pour établir cette connexion, utilisez un câble mini-che stéréo , mini-che stéréo.
Lancez l’enregistrement sur les pistes de l’appareil RC-500
MIDI OUTMIDI IN
Appareil maîtreAppareil esclave
principal.
L’appareil RC-500 esclave démarre en synchronisation
lorsque l’appareil RC-500 maître démarre la lecture de
lapiste.
Les pistes pour lesquelles TEMPO.S est sur ON sont lues
au tempo de la mémoire de l’appareil principal.
Les pistes pour lesquelles LOOP.S est sur ON sont lues en
loop conformément à la première phrase enregistrée sur
l’appareil RC-500 principal.
21
Annexe
Dépannage
ProblèmePoints à vérierAction
Problèmes avec le son
Le RC-500 est-il correctement connecté aux
autres périphériques?
L’alimentation de l’ampli ou de la console
de mixage connecté(e) est-elle éteinte, ou le
volume est-il baissé ?
Les câbles de connexion sont-ils en court-circuit ?
Avez-vous diminué le volume sur les curseurs
Absence de son/volume
insusant
Absence de son de
rythme
Il manque du son du
début à la n de la piste
enregistrée
Impossible d’entendre
des sons depuis le
périphérique connecté
aux prises INST IN/ au
connecteur MIC IN
[TRACK 1], [TRACK 2] ou la molette [MIC LEVEL] ?
Le niveau des pistes 1 et 2 est-il correctement
réglé?
Les destinations de sortie audio des pistes 1 et
2 sont-elles correctement dénies?
Quelque chose a-t-il été enregistré sur les
pistes ?
La destination de sortie du son du rythme estelle correctement réglée?
Pour éviter le bruit, un fade-in et un fade-out sont appliqués au début et à la n d’un enregistrement. Dans
certains cas, on peut avoir l’impression qu’il manque une partie du son.
Avez-vous diminué le volume sur les curseurs
[TRACK 1], [TRACK 2] ou la molette [MIC LEVEL] ?
La destination de sortie audio est-elle
correctement dénie?
Problèmes de fonctionnement
Impossible de passer
d’une mémoire à l’autre
L’enregistrement/
l’overdubbing s’arrête
avant terme
Le tempo de lecture ne
change pas
Voyez-vous apparaître autre chose que l’écran
de lecture sur l’achage ?
Reste-t-il susamment de mémoire ?
L’option LOOP.S (P. 11) est-elle réglée sur
«ON» sur la piste?
Une opération d’enregistrement ou
d’overdubbing est-elle en cours?
L’option TEMPO.S (P. 11) est-elle réglée sur
«ON» sur la piste?
Le RC-500 est-il synchronisé via MIDI ?
Vériez les connexions vers les autres périphériques (P. 2).
Vériez les réglages des périphériques connectés.
Essayez de remplacer le câble de connexion.
Réglez les curseurs/la molette sur les positions correctes.
Vériez les paramètres T1 LEVEL et T2 LEVEL (P. 11).
Vériez si une pédale d’expression externe a été utilisée pour
régler le niveau.
Vériez les paramètres T1 OUTPUT et T2 OUTPUT (P. 11).
Vériez le bouton TRACK 1, 2 [EDIT] de la piste pour voir si la
piste a été enregistrée. Si le bouton TRACK 1, 2 [EDIT] est allumé
en bleu, rien n’a été enregistré.
Dans «Paramètres d’entrée/sortie» (p.17), vériez le
paramètre RHYTHM.
Réglez les curseurs/la molette sur les positions correctes.
Dans «Paramètres d’entrée/sortie» (p.17), vériez les
paramètres MIC IN, INST IN et RHYTHM.
Vous ne pouvez pas changer de mémoires lorsqu’un écran autre
que l’écran de lecture est aché. Appuyez sur le bouton [EXIT]
pour revenir à l’écran de lecture.
Si la mémoire est insusante, eacez les mémoires que vous
ne souhaitez pas conserver (P. 10) avant l’enregistrement ou
l’overdubbing.
Lors de l’enregistrement avec Loop Sync réglé sur ON, une fois
que la n de la piste la plus longue est atteinte, le RC-500bascule
automatiquement sur l’overdubbing.
Vous ne pouvez pas modier le tempo de la mémoire pendant
l’enregistrement ou l’overdubbing. Modiez le tempo pendant
que la performance est en cours d’arrêt ou de lecture.
Si l’option TEMPO.S n’est pas réglée sur ON sur une piste, la
vitesse de lecture ne change pas même si le tempo de mémoire
est modié.
Pour que la vitesse de lecture corresponde au tempo de la
mémoire, réglez le paramètre TEMPO.S de la piste sur «ON».
Si l’horloge MIDI est reçue via le connecteur MIDI IN ou le port
USB, le RC-500 synchronise son tempo sur l’horloge MIDI.
Si vous ne souhaitez pas synchroniser avec un périphérique
externe, réglez SYNC sur «INTERNAL ».
22
ProblèmePoints à vérierAction
Y a-t-il un court-circuit sur le câble MIDI ?Essayez de remplacer le câble MIDI.
Les messages MIDI ne
sont pas transmis/reçus
Le périphérique MIDI externe est-il correctement
connecté ?
Les canaux MIDI correspondent-ils à ceux du
périphérique MIDI externe ?
En cas de transmission depuis le RC-500, avezvous conguré les paramètres nécessaires
pour la transmission ?
Vériez les connexions au périphérique MIDI externe.
Vériez que les deux périphériques sont réglés sur les mêmes
canaux MIDI.
Vériez le paramètre TX CH (canal de transmission) et le
paramètre d’activation/désactivation PC OUT (transmission
demessage de changement de programme).
Problèmes avec l’interface USB
Le câbleUSB est-il branché correctement?Vériez la connexion (P. 18).
Impossible de
communiquer avec
l’ordinateur
(Si vous échangez des chiers via USB avec
votre ordinateur) Le «STORAGE» est-il
désactivé?
Êtes-vous en train de modier une mémoire?
Dans la procédure «Enregistrement ou récupération de
données», dénissez STORAGE sur «PREPARING…».
La connexion USB n’est pas possible s’il y a une mémoire non
enregistrée.
Enregistrez la mémoire (P. 10), puis réessayez la connexion USB.
Liste des messages d’erreur
MessageExplicationAction
LOOPER
DATA DAMAGED
DATA READ ERR
DATA WRITE ERR
DATA TOO LONG
DATA TOO SHORT
EVENT FULL
MEMORY FULL
NOT EMPTY
TEMPO TOO FAST
TEMPO TOO SLOW
Les données peuvent avoir été endommagées.
Un problème s’est produit avec le contenu de la mémoire du
RC-500.
La lecture n’est pas possible en raison de la longueur excessive
de la durée d’enregistrement ou du chier audio.
La lecture n’est pas possible en raison de la longueur insusante
de la durée d’enregistrement ou du chier audio.
Un overdubbing supplémentaire est impossible.Enregistrez la mémoire (P. 10).
Le temps enregistré d’une piste a dépassé 1,5 heure (environ).
La durée totale d’enregistrement de toutes les mémoires a
dépassé 13 heures (environ).
Aucun autre enregistrement n’est possible.
Vous essayez d’écraser-enregistrer sur une mémoire dans
laquelle une phrase est déjà enregistrée.
La piste étant lue à un tempo beaucoup plus rapide que
lors de son enregistrement, il se peut qu’elle ne soit pas lue
correctement.
La piste étant lue à un tempo beaucoup plus lent que lors de son
enregistrement, il se peut qu’elle ne soit pas lue correctement.
Dans la fonction de rétablissement des paramètres
d’usine (P. 25), choisissez «SYS+MEM» pour
rétablir les paramètres d’usine du RC-500
Adressez-vous à votre revendeur Roland ou à votre
centre de service Roland local.
La durée d’enregistrement ou la longueur du chier
audio ne doit pas excéder 1,5heures.
La durée d’enregistrement ou la longueur du chier
audio doit être de 0,1 seconde au moins.
Aucun autre enregistrement n’est possible sur la
piste en cours.
Enregistrez la mémoire (P. 10). Si vous souhaitez
continuer l’enregistrement, sélectionnez une autre
mémoire.
Eacez les mémoires inutiles (P. 10).
Eacez la mémoire actuellement sélectionnée
(P. 10) ou sélectionnez une mémoire vide.
Réglez le tempo.
Annexe
23
Annexe
MessageExplicationAction
Réduisez le tempo de performance.
Dans le cas de «TOO BUSY OMSG», revenez au
tempo utilisé lors de l’enregistrement.
Enregistrez le contenu actuel sur une mémoire.
Si cela apparaît fréquemment, enregistrez les
données sur votre ordinateur, puis exécutez la
réinitialisation d’usine «SYS+MEM», puis récupérez
les données (P. 19, P. 25).
Adressez-vous à votre revendeur Roland ou à votre
centre de service Roland local.
Réduisez le nombre ou la taille des messages MIDI
transmis au RC-500.
Vériez que le câble n’a pas été débranché ou qu’il
n’est pas en court-circuit.
Remplacez les piles ou utilisez un adaptateur secteur.
Eacez les mémoires que vous ne souhaitez
pas conserver (P. 10), puis essayez à nouveau
d’enregistrer.
Arrêtez avant d’eectuer l’opération.
Arrêtez tous ces éléments avant d’eectuer
l’opération.
Arrêtez tous ces éléments, puis enregistrez la
mémoire (P. 10).
Vériez le format du chier audio.
Pour importer un chier audio dans le RC-500, utilisez
«BOSS TONE STUDIO».
TOO BUSY
TOO BUSY OMSG
UNDEFINED ERR
MIDI
BUFFER FULL
OFFLINE
Autres
BATTERY LOW
BATTERY LOW!!
STOP ALL
MEMORY FULL
STOP LOOPER
STOP ALL
STOP ALL&SAVE
UNSUPPORTED
FILE
Le RC-500 n’a pas pu traiter les données dans leur intégralité.
Pour « TOO BUSY OMSG » :
Comme vous avez tenté d’appliquer le loop FX à une phrase
dénie sur un tempo nettement plus lent que lors de son
enregistrement, les données n’ont pas pu être traitées assez
rapidement.
Une erreur de cause inconnue s’est produite lors de
l’enregistrement, de la lecture ou de l’overdubbing.
Un volume excessif de messages a été reçu et n’a pas pu être
traité correctement.
Problème avec la connexion du câble MIDI.
La pile est presque déchargée.
Si vous continuez à utiliser l’appareil dans cet état, l’écran
indiquera « BATTERY LOW!! STOP ALL », puis le RC-500 nira par
s’arrêter complètement de fonctionner.
La mémoire de l’appareil est insusante. Si ce message apparaît,
l’enregistrement ou l’overdubbing peut se terminer à mi-chemin.
L’opération n’est pas possible pendant l’enregistrement,
lalecture ou l’overdubbing.
L’opération n’est pas possible pendant l’enregistrement,
lalecture, l’overdubbing ou la lecture rythmique.
L’opération n’est pas possible pendant l’enregistrement,
lalecture, l’overdubbing ou la lecture rythmique lorsqu’il y
aégalement des données non enregistrées.
Le chier audio ne peut pas être lu.
24
Annexe
Rétablissement des réglages d’usine par défaut (Factory Reset)
Vous pouvez non seulement rétablir tous les paramètres du RC-500 tels qu’ils étaient à la sortie d’usine, mais vous
pouvez également spécier les éléments à réinitialiser.
* En cas d’exécution du « Rétablissement des paramètres d’usine », les réglages que vous avez eectués sont perdus.
Par avance, enregistrez les données importantes sur votre ordinateur.
1. Appuyez sur le bouton [MENU].
L’écran SETUP apparaît.
SETUP
J
GENERAL
2. Tournez la molette [MEMORY/VALUE] pour
sélectionner « F.RESET », puis appuyez sur la
molette [MEMORY/VALUE].
F.RESET
J
3. Tournez la molette [MEMORY/VALUE] pour
spécier les paramètres qui seront rétablis
à leurs réglages d’usine, puis appuyez sur le
molette [MEMORY/VALUE].
ValeurExplication
MEMORYMémoire 1 à 99
SYSTEMRéglages système
MEM+SYS Mémoire 1 à 99 et paramètres système
Un message de conrmation « ARE YOU OK? »
apparaît.
* Si vous décidez de ne pas rétablir les paramètres
d’usine, sélectionnez « CANCEL » et appuyez sur la
molette [MEMORY VALUE].
MEMORY
4. Tournez la molette [MEMORY/VALUE] pour
sélectionner « OK », puis appuyez sur la
molette [MEMORY/VALUE].
L’opération de rétablissement des réglages d’usine
est exécutée.
* Ne mettez pas l’appareil hors tension tant que le
message « EXECUTING... » s’ache.
Une fois le processus terminé, l’écran de lecture
s’ache à nouveau.
Niveau de sortie nominal
Niveau de sortie maximal
Impédance de sortie
Impédance de charge
recommandée
Bypass
Achage
Connecteurs
Alimentation
Consommation
Durée de vie prévue des piles en
utilisation continue
Dimensions
Poids (pile comprise)
Accessoires
Options (vendues séparément)
44,1 kHz
32 bits
Virgule ottante 32 bits
Nombre de pistes: 2
Format de données: WAV (44,1 kHz, 32 bits oat, stéréo)
Environ. 1,5 heure (1 piste), environ 13 heures (total de toutes les mémoires)
57 motifs x 2 variations
16 types
LOOP FX (uniquement pour les pistes en boucle)
Type: BEAT REPEAT, BEAT SHIFT, BEAT SCATTER, VINYL FLICK
Réverbération (uniquement pour la partie rythmique)
99
MIC IN: -40 dBu (variable)
INST IN A/MONO, B: -10 dBu
MIC IN: +8 dBu
INST IN A/MONO, B: +8 dBu
MIC IN: 4 kΩ
INST IN A/MONO, B: 1 MΩ
OUTPUT A/MONO, B: -10 dBu
OUTPUT A/MONO, B: +8 dBu
OUTPUT A/MONO, B: 1 kΩ
OUTPUT A/MONO, B: 10 kΩ ou supérieur
Buered bypass
Écran LCD (96 x 32 points, LCD RGB rétroéclairé)
Prises INST IN A/MONO, B: Jack6,35mm
Prise MIC IN: type XLR (symétrique, alimentation fantôme : DC 48 V, 10 mA max.
Prises OUTPUT A/MONO, B: Jack6,35mm
Prise CTL 1,2/EXP: Jack TRS 6,35 mm
Port USB: USB micro type B
Prises MIDI (IN, OUT): type miniature stéréo
Prise DC IN
4 piles alcalines (AA, LR6)
Adaptateur secteur (Série PSA : vendu séparément)
330 mA (avec alimentation fantôme)
240 mA (sans alimentation fantôme)
* Ces chires varient en fonction des conditions réelles d’utilisation.
Alcalines: Environ. 3,5 heures (sans alimentation fantôme), env. 2 heures (avec alimentation fantôme)
(hors pied en caoutchouc)
170 (L) x 138 (P) x 60 (H) mm
950 g
Mode d’emploi, dépliant «CONSIGNES DE SÉCURITÉ», adaptateur secteur, 4 pieds en caoutchouc
Adaptateur secteur: Série PSA-S
Commutateur au pied : FS-5U
Commutateur au pied double: FS-6, FS-7
Pédale d’expression: FV-500H, FV-500L, EV-30, Roland EV-5
Câble de connexion TRS/MIDI: BMIDI-5-35
(y compris le pied en caoutchouc)
170 (L) x 138 (P) x 62 (H) mm
* 0 dBu = 0,775 Vrms
* Ce document décrit les caractéristiques du produit au moment de la rédaction du document. Pour obtenir les informations les plus
récentes, consultez le site Web de Roland.
26
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION
Veillez à garder les pièces de petite dimension hors de
portée des jeunes enfants
Pour éviter toute ingestion accidentelle des pièces
mentionnées ci-après, veillez à les garder à tout moment
hors de portée des jeunes enfants.
• Pièces incluses
Pieds en caoutchouc (P. 2)
Précautions relatives à l’utilisation de l’alimentation fantôme
Veillez à mettre l’alimentation fantôme hors tension
lorsque vous branchez un appareil autre que des
microphones à condensateur qui nécessitent une
alimentation fantôme.
Vous risquez de provoquer des dégâts si vous fournissez
une alimentation fantôme à des microphones dynamiques, des
dispositifs de lecture audio ou autres appareils ne nécessitant pas
une alimentation de ce type. Veillez à vérier les caractéristiques
techniques de tout microphone que vous comptez utiliser en vous
reportant à son manuel.
(Alimentation fantôme de cet instrument : 48 V CC, 10 mA Max)
ATTENTION
REMARQUES IMPORTANTES
Alimentation électrique : Utilisation
des piles
• Vous devez toujours installer ou
remplacer les piles avant de brancher un
autre appareil. Vous pouvez ainsi éviter
les dysfonctionnements et les dégâts
• Si vous utilisez cet appareil sur piles,
utilisez des piles alcalines.
• Même si les piles sont installées,
l’appareil s’éteint si vous branchez ou
débranchez le cordon d’alimentation de
la prise secteur pendant que l’appareil
est allumé, ou si vous branchez ou
débranchez l’adaptateur secteur de
l’appareil. Dans ce cas, des données non
enregistrées peuvent être perdues. Vous
devez mettre l’appareil hors tension
avant de brancher ou de débrancher le
cordon d’alimentation ou l’adaptateur
secteur.
Réparations et données
• Avant de donner l’appareil à réparer,
veillez à eectuer une sauvegarde des
données qui sont stockées dessus ;
vous pouvez également noter les
informations dont vous avez besoin,
si vous préférez. Nous apportons tout
notre soin à la protection des données
stockées sur votre appareil lorsque nous
procédons aux réparations. Mais dans
certains cas, par exemple lorsque la
section de la mémoire est endommagée
physiquement, la restauration du
contenu enregistrer peut s’avérer
impossible. Roland décline toute
responsabilité quand à la restauration de
contenu stocké qui aurait été perdu.
Précautions supplémentaires
• Toutes les données enregistrées sur
l’appareil peuvent être perdues suite
à une défaillance de l’appareil, une
utilisation incorrecte ou autre. Pour vous
protéger contre la perte irrécupérable
de données, pensez à eectuer
régulièrement des sauvegardes des
données enregistrées sur l’appareil.
• Roland décline toute responsabilité
quand à la restauration de contenu
stocké qui aurait été perdu.
• Ne frappez jamais l’écran ou ne lui
appliquez jamais de fortes pressions.
• Lors de la mise au rebut du carton
d’emballage ou du matériau de
rembourrage dans lequel cet appareil
a été emballé, vous devez respecter les
réglementations relatives à l’élimination
des déchets qui s’appliquent à votre
localité.
• N’utilisez pas des câbles de connexion
munis d’une résistance intégrée.
Droit de propriété intellectuelle
• Il est interdit par la loi d’eectuer un
enregistrement audio, vidéo, de copier
ou de modier une œuvre protégée
par le droit d’auteur (œuvre musicale,
vidéo, émission, interprétation en direct
ou autre), intégralement ou en partie.
Il en va de même pour la distribution,
la vente, la location, l’interprétation
ou la diusion de cette œuvre sans
autorisation de l’ayant-droit.
• N’utilisez pas ce produit à des ns qui
risqueraient d’enfreindre les droits
d’auteurs détenus par un tiers. Nous ne
pourrons être tenus responsables, de
quelque manière que ce soit, des violations
de droits d’auteurs de tiers découlant de
l’utilisation que vous faites de ce produit.
• Les droits d’auteur relatifs au contenu de
ce produit (données de forme d’ondes
sonores, données de style, patterns
d’accompagnement, données de phrases,
boucles audio et données d’image) sont
réservés par Roland Corporation.
• Les acquéreurs de ce produit ont le droit
d’utiliser ledit contenu (sauf données
de morceaux telles que les morceaux de
démo) pour créer, interpréter, enregistrer et
distribuer des œuvres musicales originales.
• Les acquéreurs de ce produit ne sont PAS
autorisés à extraire ledit contenu dans sa
forme originale ou modiée, dans le but
de distribuer des supports enregistrés
dudit contenu ou de les rendre
disponibles sur un réseau informatique.
• Ce produit contient une plate-forme
logicielle intégrée eParts de eSOL
Co., Ltd. eParts est une marque déposée
de eSOL Co., Ltd. in Japan.
• Ce produit inclut des composants
logiciels tiers open source.