Boso Roid II operation manual

clinicus I, clinicus II K I, K II roid I, roid II manuell solid varius minimus oscillophon fix
1
DE
GB
FR
ES
Gebrauchsanweisung User Instructions Mode d’emploi
IT
Manuale di istruzioni Manual del Usuario
Bahnhofstraße 64 · 72417 Jungingen · GERMANY
Internet: www.boso.de · e-Mail: zentrale@boso.de
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
2
DE
Gebrauchsanweisung
Lieferumfang:
1 Blutdruckmessgerät mit Blutdruckmanschette 1 Gebrauchsanweisung 1 Etui (optional)
Vorbemerkungen:
Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den europäischen Vorschriften, die dem Medizinproduktegesetz zugrunde­liegen (Zeichen: CE), sowie der internationalen Norm ISO 81060-1. Die messtechnische Kontrolle – spätestens alle 2 Jahre – kann entweder durch den Hersteller oder durch autori­sierte Servicedienste entsprechend der Medizinprodukte­Betreiberverordnung erfolgen.
Zweckbestimmung:
Nichtinvasive Erfassung des systolischen und diastoli­schen Blutdruckwertes von Menschen. Das Gerät kann mit jedem Armumfang wie auf der zu­gehörigen Manschette angeben verwendet werden.
Wichtige Hinweise:
Bewahren Sie das Gerät vor starken Erschütterungen (nicht stoßen oder fallen lassen) und schützen Sie es vor Verschmutzung und Nässe. Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht durch spitze Gegenstände (Nadel, Schere, usw.) beschädigt wird. Nicht über 300 mmHg aufpumpen! Die Messzeit sollte maximal 2 min betragen. Zwischen 2 Messungen muss eine Pause von mindestens 2 min. eingelegt werden.
Bitte verwenden Sie ausschließlich boso-Manschetten.
Der Patient muss zur Blutdruckmessung folgende Grund­regeln befolgen: – bequem sitzen – Beine nicht übereinander schlagen – Rücken und Arme anlehnen bzw. anderweitig unterstüt-
zen
– die Manschettenmitte muss sich am Oberarm auf Herz-
höhe befinden
– während der Blutdruckmessung so entspannt wie mög-
lich sein und nicht reden – vor der ersten Messung 5 Minuten ruhen Es wird empfohlen, bei der auskultatorischen Messung – von Erwachsenen die Phase V (K5) – von Kindern im Alter von 3 bis 12 Jahren die Phase IV
(K4) – von schwangeren Frauen die Phase V (K5), ausgenom-
men solche, bei denen bei entlüfteter Manschette
Geräusche hörbar sind, in diesem Fall die Phase IV (K4) der Korotkoff-Geräusche zu benutzen. K5 ist der Punkt, bei dem die mit dem Stethoskop gehör­ten Töne nicht mehr hörbar sind K4 ist der Punkt, bei dem die mit dem Stethoskop gehör­ten Töne sich vom klar schlagenden zum dumpf schla­genden Geräusch verändern.
Beschriftungen:
„mmHg“ ist die Maßeinheit zur Bestimmung des Blut­drucks „shock protected“ = die ordnungsgemäße Funktionalität des Gerätes ist geprüft bis zu einer Fallhöhe von einem Meter.
Anlegen der Manschette:
Die Manschette darf nicht über Wunden angelegt werden, da dies zu weiteren Verletzungen führen kann. Der Blutdruck muss immer an dem Arm mit den höheren Druckwerten gemessen werden. Hierzu messen Sie den Blutdruck zuerst an beiden Armen und danach immer an dem Arm dessen Blutdruckwert höher ist. Legen Sie die Manschette so an, dass der untere Man­schettenrand ca. 2 – 3 cm oberhalb der Ellenbeuge absch­ließt und die Mitte des Gummibeutels über der Arterie liegt.
3
Durchführung der Messung:
Pumpen Sie die Manschette über den systolischen Druck hinaus auf. Durch Drehung der Rändelschraube kann die Luftablassgeschwindigkeit eingestellt werden. Die WHO (Weltgesundheitsorganisation) empfiehlt eine Ablassge­schwindigkeit von 2 – 3 mmHg / sec. Nach Beendigung der Messung öffnen Sie das Ablassventil zur Schnellentlüftung der Manschette vollständig.
4
0124
Technische Daten:
Messbereich: 0 – 300 mmHg Genauigkeit der Druckanzeige: ± 3 mmHg. Lagerbedingungen: –30°C – 70°C, 15 – 85% rel. Luftfeuchtigkeit Betriebsbedingungen: 10°C – 40°C, 15 – 85% rel. Luftfeuchtigkeit
Reinigung des Gerätes und der Manschette:
– Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie bitte nur ein
weiches trockenes Tuch.
– Zur Reinigung der Manschette entnehmen Sie bitte
den Gummibeutel. Die Manschettenhülle kann von Hand bei max. 30° C gewaschen werden.
Desinfektion:
Zur Wischdesinfektion (Einwirkzeit mind. 5 Minuten) des Gerätes empfehlen wir das Desinfektionsmittel mikrozid sensitiv liquid (Schülke & Mayr). Zur Desinfektion der Manschette empfehlen wir die Sprühdesinfektion.
Garantie / Kundendienst:
Für dieses Produkt leisten wir 2 Jahre Werksgarantie ab Kaufdatum. Das Kaufdatum ist durch Rechnung nach­zuweisen. Innerhalb der Garantiezeit werden Mängel in­folge von Material- oder Fertigungsfehlern kostenlos be­seitigt. Durch die Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit auf das ganze Gerät ein, sondern nur auf die ausgewechselten Bauteile. Von der Garantieleistung ausgenommen ist die Abnut­zung durch Verschleiß (z.B. Manschette), Transport­schäden sowie alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung (z.B. Nichtbeachtung der Gebrauchsan­weisung) entstanden sind oder auf Eingriffe von Unbe­fugten zurückzuführen sind. Durch die Garantie werden keine Schadenersatzansprüche gegen uns begründet. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gemäß
§ 437 BGB werden nicht eingeschränkt. Im Falle der In­anspruchnahme der Garantie ist das Gerät zusammen mit dem Original-Kaufbeleg zu senden an:
BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG Bahnhofstr. 64, 72417 Jungingen, GERMANY
GB
User Instructions
Contents of the kit:
1 blood pressure instrument with cuff 1 set of instructions for use 1 case (optional)
Preliminary remarks:
This blood pressure instrument complies with the Euro­pean regulations that are the basis for the German Medi­cinal Products Act (CE marking) and the international standard ISO 81060-1. All Calibration testing – at least every two years –, has to be carried out either by the manufacturers or the local authorised dealer in accordance with the relevant distribu­tor directives.
Purpose:
Non-invasive recording of systolic and diastolic blood pres­sure in humans. The instrument can be used with any arm circumference as shown on the corresponding cuff.
Important:
Keep this unit from being knocked or dropped, and protect it from dirt and moisture. Care has to be taken not to puncture the cuff with any sharp instruments (Scissors, Needles). Do not inflate to above 300 mmHg! Measurement time should be ca. 2 minutes maximum. Between 2 measurements allow an interval of at least 2 minutes.
Please use only boso cuffs.
The patient must follow these basic rules when having his/her blood pressure measured: – sit comfortably – not cross his/her legs – resthis/herback and arms on the chairor another surface – have the centre of the cuff placed on the upper arm at the
level of the heart
5
Loading...
+ 11 hidden pages