Boso Privat Automatic User Manual [de]

Page 1
privat automatic
Gebrauchs-
anweisung
Page 2
Inhaltsverzeichnis
Geräteübersicht...........................................................................................................................................................................................................................4
Systolischer und diastolischer Blutdruckwert
Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks Vorbereitung zur Blutdruckmessung
Hinweis zur Manschettengröße
Anlegen der Manschette Blutdruckmessung
Abbruch der Messung
...................................................................................................................................................................................................................................5
..................................................................................................................................................................................................................................6
...........................................................................................................................................................................................................................................7
....................................................................................................................................................................................8
.............................................................................................................................................................................................................................9
.............................................................................................................9
.........................................................9
..........................................................................................11
........................................................................................................................................................13
..................................................................................................................................................13
.......................................................................................................................................................................14
...............................................................................................................................................................................................................17
..............................................................................................................................................................................19
2
Page 3
Inhaltsverzeichnis
Batteriewechsel.......................................................................................................................................................................................................................20
Batterie-Statusanzeige Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz Reinigung und Desinfektion Garantie
............................................................................................................................................................................................................................................22
Kundendienst / Entsorgung Technische Daten
..................................................................................................................................................................................................................24
Sicherung gegen unautorisierte Manipulation
..............................................................................................................................................................................21
.............................................................................................................................21
.................................................................................................................................................................................22
....................................................................................................................................................................................23
........................................................................................................................26
3
Page 4
Geräteübersicht
Ventilschraube
Pumpball
Mikrofonstecker
Luftstecker
Mikrofon-Anschlussbuchse
Luft-Anschlussbuchse
Blutdruck-Anzeige
Batterie- und Betriebs-
kontrollampe
Weiße Mikrofonmarkierung
Manschette
4
➄ ➅ ➆
Page 5
Lieferumfang
BOSCH+SOHN GMBH U. CO. KG FABRIK MEDIZINISCHER APPARATE BAHNHOFSTR. 64 · D-72417 JUNGINGEN
Diese Garantie-Urkunde ist nur gültig in Verbindung mit einem Kaufbeleg.
This warranty certificate is valid only in combination with a proof of purchase (invoice).
Ce certificat de garantie est valable uniquement sur présentation d'une preuve d'achat (facture)
Este certificado de garantía es válido sólo en combinación con una prueba de compra (factura).
Questo certificato di garanzia è valido solo in combinazione con una prova di acquisto (fattura).
GARANTIE-URKUNDE
CERTIFICATE OF WARRANTY
CERTIFICAT DE GARANTIE
CERTIFICADO DE GARANTIA
CERTIFICATO DI GARANZIA
privat automatic
Gebrauchs­anweisung
2
Blutdruckpass
Blood pressure record card Carnet de tension arterielle Diario de la pressione arteriosa Carnet de presion arterial
1 Blutdruckmessgerät
boso privat automatic
1 Original
boso-Manschette
1 Etui
1 Blutdruckpass
1 Garantie-Urkunde
1 Batterie 9 V Block
LR 61
1 Gebrauchs-
anweisung
5
Page 6
Kurzanleitung
Manschette mit Messgerät verbinden
(S. 15)
Manschette anlegen (S. 15)
Die Manschette über den systolischen
Druck hinaus aufpumpen (S. 17)
Nach dem Aufpumpen durch Drehen
der Ventilschraube die Luftablass­geschwindigkeit auf 2 – 3 mmHg pro Sekunde einstellen (S. 18).
Ablesen von systolischem und diastoli-
schem Blutdruck anhand des Aufleuch­tens der roten Bludruckanzeige (S. 18)
6
Erstes Aufleuchten = systolischer Wert, letztes, rhythmisches Aufleuchten = diastolischer Wert.
Manschette vom Arm abnehmen.
Diese Kurzanleitung ersetzt nicht die
in der Gebrauchsanweisung enthaltenen detaillierten Informationen zu Hand­habung und Sicherheit Ihres Blutdruck­messgerätes.
Bitte lesen Sie daher unbedingt die Gebrauchsanweisung!
Page 7
Einführung
Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns sehr, dass Sie sich zum Kauf eines boso­Blutdruckmessgerätes entschieden ha­ben. Die Marke boso steht für höchste Qualität und Präzision und ist auch bei den Profis die Nummer 1: Aktuell arbeiten 77% aller deutschen Ärzte mit boso­Blutdruckmessgeräten. Die jahrzehntelan­ge Erfahrung aus dem Profi-Bereich steckt auch in allen Patientengeräten für die Selbstmessung zu Hause. Dieses Gerät hat unsere strenge Qualitätskontrolle durchlaufen und ist Ihr sicherer Partner für die Kontrolle Ihrer Blutdruckwerte.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchs-
anweisung vor der erstmaligen Anwen­dung sorgfältig durch, denn eine korrekte Blutdruckmessung ist nur bei richtiger Handhabung des Geräts möglich.
In dieser Gebrauchsanweisung wird „“ für eine Aktion des Anwenders ver­wendet.
Um Hilfe bei der Inbetriebnahme, Benutzung oder Wartung zu erhalten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhandel oder an den Hersteller (Kontaktdaten auf der hinteren Umschlagseite dieser Gebrauchsanweisung).
Ein unerwarteter Betriebszustand oder ein Vorkommnis welches den gesundheitli­chen Zustand verschlechtert hat oder hätte verschlechtern können ist dem Hersteller unverzüglich zu melden.
Bei Veräusserung des Gerätes ist diese Gebrauchsanweisung beizulegen.
7
Page 8
Einführung
Inbetriebnahme des Gerätes
Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde (gemäß Medizinprodukte­Betreiberverordnung) sind Messtechni­sche Kontrollen in regelmäßigen Abstän­den durchzuführen.
Das Blutdruckmessgerät boso privat auto­matic ist für Patienten jeden Alters geeig­net, deren Oberarmumfang zwischen 22 und 41 cm liegt. Das Gerät ist nicht für Neugeborene geeignet.
Drahtlose Kommunikationsgeräte, wie z.B. drahtlose Heimnetzwerk-Geräte, Handys, schnurlose Telefone und deren Basisstationen, Walkie-Talkies können dieses Blutdruckmessgerät beeinflussen. Daher sollte zu solchen Geräten ein Abstand von mindestens 3,3 Meter gehal­ten werden.
8
Das Gerät muss gemäß den Informationen in dieser Gebrauchsanweisung installiert und in Betrieb genommen werden.
Page 9
Blutdruckwerte
Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen zwei Werte gemessen werden:
Systolischer (oberer) Blutdruckwert:
Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich zusammenzieht und das Blut in die Blut­gefäße gedrückt wird.
Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) hat folgende Grenzwerte für die Beurteilung der Blutdruckwerte festgelegt:
Eindeutig erhöhter Blutdruck (Hypertonie) ab 140 mmHg ab 90 mmHg
Noch normaler Blutdruck 130 bis 139 mmHg 85 bis 89 mmHg
Normaler Blutdruck 120 bis 129 mmHg 80 bis 84 mmHg
Optimaler Blutdruck bis 119 mmHg bis 79 mmHg
Diastolischer (unterer) Blutdruck-
wert: Er liegt vor, wenn der Herzmuskel
gedehnt ist und sich wieder mit Blut füllt.
Die Messwerte des Blutdruckes werden in mmHg (mm Quecksilbersäule) angegeben.
systolisch diastolisch
9
Page 10
Blutdruckwerte
10
Wann eine medikamentöse Therapie erforderlich ist, hängt nicht allein vom Blutdruck ab, sondern auch vom Risikoprofil des Patienten. Bitte sprechen Sie mit Ihrem Arzt,wenn nur einer der bei­den Werte (Systole, Diastole) ständig über den Grenzwerten für eindeutig erhöhten Blutdruck liegt.
Bei der Blutdruck-Selbstmessung zu Hause werden häufig etwas niedrigere Werte als beim Arzt gemessen. Deshalb hat die Deutsche Hochdruckliga für die Messung zu Hause tiefere Grenzwerte festgelegt:
Messung zu Hause: 135/85 mmHg Messung in der Arztpraxis: 140/90 mmHg
Page 11
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes
1. Blutdruckschwankungen sind normal.
Selbst bei einer Wiederholungsmessung können beachtliche Unterschiede auf­treten. Einmalige oder unregelmäßige Messungen liefern keine zuverlässige Aussage über den tatsächlichen Blut­druck. Eine zuverlässige Beurteilung ist nur möglich, wenn Sie regelmäßig unter vergleichbaren Bedingungen messen und die Messwerte im Blutdruckpass aufschreiben.
Selbstmessung bedeutet noch
2.
keine Therapie. Verändern Sie auf kei- nen Fall von sich aus die vom Arzt vor­geschriebene Dosierung der Arzneimit­tel.
3. Herzrhythmus-Störungen können die
Messgenauigkeit des Gerätes beein-
trächtigen, bzw. zu Fehlmessungen füh­ren.
4. Bei Patienten mit schwachem Puls (möglich z.B. bei Trägern von Herz­schrittmachern) kann es zu Fehlmessun­gen kommen. Das Blutdruckmessgerät hat keinen Einfluss auf den Herzschritt­macher.
5. Schwangere befragen Ihren Arzt vor der Verwendung des Gerätes.
6. Die Messung muss immer im Ruhezu­stand vorgenommen werden. Es empfiehlt sich, den Blutdruck zwei­mal täglich zu kontrollieren – morgens nach dem Aufstehen und abends, wenn Sie sich nach der Arbeit entspannt haben.
11
Page 12
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes
7. Der Blutdruck muss (wenn keine Ein­schränkungen (siehe Seite 14) vorlie­gen) immer an dem Arm mit den höhe­ren Druckwerten gemessen werden. Hierzu messen Sie den Blutdruck zuerst an beiden Armen und danach immer an dem Arm dessen Blutdruckwert höher ist.
12
Page 13
Vorbereitung zur Blutdruckmessung
Folgendes muss bei der Blutdruckmes­sung beachtet werden:
Meiden Sie eine Stunde vor der Blutdruckmessung Nikotin und Kaffee.
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie die Füße flach auf den Boden. Entspannen Sie sich 5 Minuten und messen Sie erst dann. Bewegen Sie sich nicht während der Messung.
Hinweis zur Manschettengröße:
Das Gerät darf nur mit folgenden
Manschetten verwendet werden. Diese müssen entsprechend dem aufgedruckten Oberarm-Umfang gewählt werden.
Gummibeutel- Arm- Bestell­größe umfang nummer
12 x 23 cm 22 – 32 cm 143-4-813* 12 x 35 cm 33 – 41 cm 143-4-814 18 x 20 cm 14 – 21 cm 141-4-817
*
im Standardlieferumfang enthalten
13
Page 14
Vorbereitung zur Blutdruckmessung
14
Anlegen der Manschette
Die Messung ist am unbekleideten Ober­arm durchzuführen.
Achten Sie darauf, dass der Arm bei
eng anliegender Oberbekleidung durch das Hochkrempeln des Ärmels nicht abge­schnürt wird (gegebenenfalls das Klei­dungsstück vor dem Messen ablegen).
Die Manschette darf nicht über Wun-
den angelegt werden, da dies zu weiteren Verletzungen führen kann.
Achten Sie darauf, dass die Man-
schette nicht an einem Arm angelegt wird, deren Arterien oder Venen in medizinischer Behandlung sind oder waren (z.B. Shunt).
Bei Frauen mit Brustamputation die
Manschette nicht am Arm auf der ampu­tierten Körperseite anlegen.
Während der Messung können Fehl-
funktionen bei Medizingeräten auftreten, die zeitgleich am selben Arm verwendet werden.
Die Manschette darf nicht zu fest
anliegen, es sollen noch etwa zwei Finger zwischen Arm und Manschette passen.
Der Metallbügel darf niemals über
der Arterie liegen, da sonst die Messwerte verfälscht werden könnten.
Page 15
Vorbereitung zur Blutdruckmessung
Nehmen Sie die Manschette aus
dem Etui heraus, und schließen Sie diese am Gerät an.
Stecken Sie hierzu den Mikrofonstek-
ker in die Mikrofon-Anschlussbuch­se und den Luftstecker mit einer leichten Drehbewegung fest in die Luft-Anschlussbuchse ➅.
Auf der Innenseite Ihres Oberarmes,
etwa 3 – 4 cm oberhalb der Ellen­beuge, können Sie Ihren Puls mit den Fingerspitzen über der Hauptschlag­ader (arteria brachialis) fühlen.
Merken Sie sich diese Stelle.
Streifen Sie die zu einem Ring geöffne-
te Manschette über den Oberarm bis der untere Manschettenrand ca. 2-3cm oberhalb der Armbeuge liegt.
Achten Sie darauf, dass das Mikrofon auf der zuvor ermittelten Pulsstelle zu liegen kommt.
Ziehen Sie die Manschette zu, schla-
gen Sie das freie Manschettenende nach außen über den Arm, und schlie­ßen Sie den Klettverschluss.
Die Manschette sollte gut um den Oberarm liegen, darf jedoch vor dem Aufpumpen keinen Druck auf die Arterie ausüben. Lässt sich ein Finger zwischen Manschette und Oberarm einschieben, so liegt die Manschette richtig.
Vergewissern Sie sich nochmals, dass
das Mikrofon auf der Pulsstelle liegt.
15
Page 16
Vorbereitung zur Blutdruckmessung
korrekte Werte
zu niedrige Werte
zu hohe Werte
16
Legen Sie den Arm mit der angelegten
Manschette entspannt und leicht abgewinkelt auf den Tisch, so dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet.
Bild 1
Während der Messung nicht spre-
chen.
Achten Sie darauf, dass der Luft-
schlauch während der Messung nicht ge­knickt ist. Ein daduch resultierender Blut­stau könnte zu Verletzungen führen.
Der Blutfluss darf durch die Blutdruck-
messung nicht unnötig lange (> 2 Minu­ten) unterbunden werden. Bei einer Fehl­funktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
Zu häufige Messungen können durch
Beeinträchtigung des Blutflusses zu Verlet­zungen führen.
Page 17
Blutdruckmessung
Pumpen Sie die Manschette über den
systolischen Druck hinaus auf.
Bild 2
Während des Aufpumpens schaltet sich die Elektronik des Gerätes automatisch ein. Dies wird durch die grüne Batterie- und Be­triebskontrollampe angezeigt. Gleich­zeitig leuchtet die rote Lampe der Blut-
druck-Anzeige kurz auf, verbunden mit einem akustischen Signal. (Bei zügigem Aufpumpen werden weitere Signale unter­drückt. Bei langsamem Aufpumpen kön­nen weitere Licht- und Tonsignale auftre­ten, die bedeutungslos sind).
Wenn unmittelbar nach dem Aufpumpen im Pulsrhythmus optische und akustische Signale auftreten, ist Ihr oberer Blutdruck­wert höher als der augenblickliche Man­schettendruck. Pumpen Sie in diesem Fall weiter, bis das Manometer einen um ca. 50 mmHg höheren Druck anzeigt. Dieser Vor­gang muss gegebenenfalls wiederholt werden, bis der Manschettendruck höher ist als Ihr oberer Blutdruckwert, d. h. bis unmittelbar nach dem Aufpumpen keine Signale mehr auftreten.
17
Page 18
Blutdruckmessung
18
Nach dem Aufpumpen wird durch
Drehen der Ventilschraube die Luft­ablassgeschwindigkeit eingestellt. Die WHO (Weltgesundheitsorganisation) empfiehlt eine Ablassgeschwindigkeit von 2 bis 3 mmHg pro Sekunde.
Oberer (systolischer) Blutdruck:
Beim ersten Aufleuchten der roten Blut­druck-Anzeige , und gleichzeitig ertö­nenden Signalton lesen Sie den in diesem Augenblick vom Zeiger des Manometers angezeigten Druckwert ab.
Unterer (diastolischer) Blutdruck:
Beim letzten rhythmischen Aufleuchten der roten Blutdruck-Anzeige (7), bzw. dem letzten rhythmischen Signalton lesen Sie wiederum den vom Manometer angezeig­ten Druckwert ab.
Nach Ermittlung der Messwerte öffnen
Sie das Ablassventil zur Schnellentlüf­tung der Manschette vollständig.
Während der Entlüftung schaltet die Elek­tronik des Gerätes automatisch ab.
Tragen Sie die ermittelten Messwerte
in den Blutdruckpass ein, der jedem Gerät beiliegt.
Page 19
Blutdruckmessung
2
min
Abbruch der Messung:
Eine Messung kann jederzeit abgebrochen werden, indem Sie während einer lau­fenden Messung das Ablassventil zur Schnellentlüftung der Manschette voll­ständig öffnen.
Lassen Sie zwischen zwei Messun­gen mindestens zwei Minuten ver­gehen.
19
Page 20
Batteriewechsel
20
Öffnen Sie das Batteriefach auf der
Unterseite des Gerätes, indem Sie einen spitzen Gegenstand (Messer oder Schere) in den Schlitz zwischen Geräteboden und Batteriedeckel drük­ken und dann den Batteriedeckel anhe­ben (Bild 3). Nehmen Sie die verbrauchte Batterie heraus, und schließen Sie die neue
Bild 3 Bild 4
Batterie durch festes Andrücken des Druckknopfanschlusses an (Bild 4). Legen Sie die Batterie in das Fach zurück, und drücken Sie den Batteriedeckel fest in das Gehäuse ein, bis er hörbar einrastet.
Verwenden Sie ausschließlich hoch-
wertige, auslaufsichere Batterien.
Page 21
Batteriewechsel
Bei falscher Polung funktioniert das
Gerät nicht und es kann zu Wärmebildung oder Auslaufen der Batterien und zur Zer­störung des Gerätes kommen.
Wird das Gerät längere Zeit gelagert,
die Batterie herausnehmen.
Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für den Batteriezustand (siehe Seite 4).
Leuchtet die Batterie- und Betriebskon­trolllampe während des Messvorgan­ges nicht, so ist die Batterie unter die für den Betrieb des Gerätes notwendige Spannung abgesunken und muss ersetzt werden (siehe Seite 20).
Leisten Sie einen Beitrag zum
Umweltschutz
Verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll. Sie können diese bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll abgeben. Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Ge­meinde.
dürfen
21
Page 22
Reinigung und Desinfektion Garantie
22
Reinigung Gerät:
Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch.
Reinigung Manschette:
Kleine Flecken auf der Manschette können vorsichtig mit handelsüblichem Geschirr­Spülmittel entfernt werden.
Desinfektion:
Zur Wischdesinfektion (Einwirkzeit mind.5 Minuten) des Gerätes empfehlen wir das Desinfektionsmittel mikrozid sensitive li­quid (Schülke & Mayr). Zur Desinfektion des Klettverschlusses der Manschette empfehlen wir die Sprühdesinfektion. Insbesondere wenn das Gerät von mehre­ren Anwendern verwendet wird, ist auf eine regelmäßige Reinigung und Desinfek­tion der Manschette zu achten.
Garantie:
Die Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte der Garantie-Urkunde. Ein Garantieanspruch kann nur anerkannt werden, wenn die vom Händler ausgefüllte und abgestempelte Garantie-Urkunde zu­sammen mit dem Gerät eingeschickt wird.
Page 23
Kundendienst Entsorgung
Kundendienst:
Garantie- und Reparaturarbeiten müssen durch geschultes und autorisiertes Perso­nal durchgeführt werden. Das Gerät darf ohne Erlaubnis des Herstellers nicht geän­dert werden. Senden Sie das Gerät sorgfäl­tig verpackt und ausreichend frankiert an Ihren autorisierten Fachhändler oder direkt an:
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Serviceabteilung Bahnhofstraße 64, D-72417 Jungingen T: +49 (0)74 77/ 92 75-0
Geräte und Batterien dürfen nicht in den Hausmüll.
Am Ende der Nutzungsdauer muss das Ge­rät einer Sammelstelle für Elektronik-Alt­teile zugeführt werden.
Bitte beachten Sie,dass Batterien und wie­deraufladbare Batterien hierbei gesondert entsorgt werden müssen. (Sammelstelle Ihrer Gemeinde).
Zu erwartende Betriebs-Lebensdauer des Gerätes: 10 Jahre
Zu erwartende Betriebs-Lebensdauer der Manschette: 10.000 Messzyklen
23
Page 24
Technische Daten
Messprinzip: Auskultatorisch
Messbereich: 0 bis 300 mmHg
Anzeige: Analog
Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur +10°C bis +40°C
rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 %
Lagerbedingungen: Umgebungstemperatur -30°C bis +70°C
rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 %
Stromversorgung: DC 9 V (Batterie 9 Volt E-Block, 6 LR 61)
Typische Lebensdauer 1.000 Messzyklen der Batterie: (abhängig von der Nutzungsfrequenz)
Batteriekontrolle: grüne LED
Gewicht: 255 g ohne Batterie
24
Page 25
Technische Daten
Abmessungen (B xHxT): 110 mm x 70 mm x 135 mm
Klassifikation: Typ BF ( )
Schutz gegen Fremd- IP21 körper und Wasser:
Klinischer Test die Messgenauigkeit entspricht den Anforderungen (DIN 58130): der EN 1060 Teil 3
maximale Messabweichung ± 3 mmHg des Manschettendrucks:
Zutreffende Normen: EN 1060, Teil 1: „Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte –
Allgemeine Anforderungen“ und Teil 3: „Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmess­systeme“.
25
Page 26
Sicherung gegen unautorisierte Manipulation
Zur Sicherung kann das Gehäuseoberteil und -unterteil mit einer Sicherungsmarke verbunden werden; alternativ kann eine Bohrung für die Gehäuseverbindungs­schraube auf der Unterseite des Gerätes verschließend gesichert werden.
26
Page 27
27
Page 28
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 D-72417 Jungingen
T + 49 (0) 74 77 92 75-0 F + 49 (0) 74 77 10 21 E zentrale@boso.de
0124
Internet: www.boso.de
05/2013
Loading...