in der Gebrauchsanweisung enthaltenen
detaillierten Informationen zu Handhabung und Sicherheit Ihres Blutdruckmessgerätes.
Bitte lesen Sie daher unbedingt
die Gebrauchsanweisung!
Page 7
Einführung
Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns sehr,
dass Sie sich zum Kauf eines bosoBlutdruckmessgerätes entschieden haben. Die Marke boso steht für höchste
Qualität und Präzision und ist auch bei
den Profis die Nummer 1: Aktuell arbeiten
77% aller deutschen Ärzte mit bosoBlutdruckmessgeräten. Die jahrzehntelange Erfahrung aus dem Profi-Bereich steckt
auch in allen Patientengeräten für die
Selbstmessung zu Hause.
Dieses Gerät hat unsere strenge
Qualitätskontrolle durchlaufen und ist Ihr
sicherer Partner für die Kontrolle Ihrer
Blutdruckwerte.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchs-
anweisung vor der erstmaligen Anwendung sorgfältig durch, denn eine korrekte
Blutdruckmessung ist nur bei richtiger
Handhabung des Geräts möglich.
In dieser Gebrauchsanweisung wird
„➡“ für eine Aktion des Anwenders verwendet.
쮕
Um Hilfe bei der Inbetriebnahme,
Benutzung oder Wartung zu erhalten,
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhandel
oder an den Hersteller (Kontaktdaten auf
der hinteren Umschlagseite dieser
Gebrauchsanweisung).
Ein unerwarteter Betriebszustand oder ein
Vorkommnis welches den gesundheitlichen Zustand verschlechtert hat oder
hätte verschlechtern können ist dem
Hersteller unverzüglich zu melden.
Bei Veräusserung des Gerätes ist diese
Gebrauchsanweisung beizulegen.
7
Page 8
Einführung
Inbetriebnahme des Gerätes
쮕
Bei Verwendung des Gerätes in der
Heilkunde (gemäß MedizinprodukteBetreiberverordnung) sind Messtechnische Kontrollen in regelmäßigen Abständen durchzuführen.
Das Blutdruckmessgerät boso privat automatic ist für Patienten jeden Alters geeignet, deren Oberarmumfang zwischen 22
und 41 cm liegt. Das Gerät ist nicht für
Neugeborene geeignet.
Drahtlose Kommunikationsgeräte, wie
z.B.drahtlose Heimnetzwerk-Geräte,
Handys, schnurlose Telefone und deren
Basisstationen, Walkie-Talkies können
dieses Blutdruckmessgerät beeinflussen.
Daher sollte zu solchen Geräten ein
Abstand von mindestens 3,3 Meter gehalten werden.
8
Das Gerät muss gemäß den Informationen
in dieser Gebrauchsanweisung installiert
und in Betrieb genommen werden.
Page 9
Blutdruckwerte
Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen
zwei Werte gemessen werden:
● Systolischer (oberer) Blutdruckwert:
Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich
zusammenzieht und das Blut in die Blutgefäße gedrückt wird.
Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) hat folgende Grenzwerte für die Beurteilung
der Blutdruckwerte festgelegt:
Noch normaler Blutdruck130 bis 139 mmHg85 bis 89 mmHg
Normaler Blutdruck120 bis 129 mmHg80 bis 84 mmHg
Optimaler Blutdruckbis 119 mmHgbis 79 mmHg
● Diastolischer (unterer) Blutdruck-
wert: Er liegt vor, wenn der Herzmuskel
gedehnt ist und sich wieder mit Blut füllt.
Die Messwerte des Blutdruckes werden in
mmHg (mm Quecksilbersäule) angegeben.
systolischdiastolisch
쮕
9
Page 10
Blutdruckwerte
쮕
10
Wann eine medikamentöse Therapie
erforderlich ist, hängt nicht allein vom
Blutdruck ab,sondern auch vom
Risikoprofil des Patienten. Bitte sprechen
Sie mit Ihrem Arzt,wenn nur einer der beiden Werte (Systole, Diastole) ständig über
den Grenzwerten für eindeutig erhöhten
Blutdruck liegt.
Bei der Blutdruck-Selbstmessung zu
Hause werden häufig etwas niedrigere
Werte als beim Arzt gemessen. Deshalb
hat die Deutsche Hochdruckliga für die
Messung zu Hause tiefere Grenzwerte
festgelegt:
Messung zu Hause:135/85 mmHg
Messung in der Arztpraxis: 140/90 mmHg
Page 11
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes
1. Blutdruckschwankungen sind normal.
Selbst bei einer Wiederholungsmessung
können beachtliche Unterschiede auftreten. Einmalige oder unregelmäßige
Messungen liefern keine zuverlässige
Aussage über den tatsächlichen Blutdruck. Eine zuverlässige Beurteilung ist
nur möglich, wenn Sie regelmäßig unter
vergleichbaren Bedingungen messen
und die Messwerte im Blutdruckpass
aufschreiben.
Selbstmessung bedeutet noch
2.
keine Therapie. Verändern Sie auf kei-nen Fall von sich aus die vom Arzt vorgeschriebene Dosierung der Arzneimittel.
3. Herzrhythmus-Störungen können die
Messgenauigkeit des Gerätes beein-
trächtigen, bzw. zu Fehlmessungen führen.
4. Bei Patienten mit schwachem Puls
(möglich z.B. bei Trägern von Herzschrittmachern) kann es zu Fehlmessungen kommen. Das Blutdruckmessgerät
hat keinen Einfluss auf den Herzschrittmacher.
5. Schwangere befragen Ihren Arzt vor
der Verwendung des Gerätes.
6. Die Messung muss immer im Ruhezustand vorgenommen werden.
Es empfiehlt sich, den Blutdruck zweimal täglich zu kontrollieren – morgens
nach dem Aufstehen und abends, wenn
Sie sich nach der Arbeit entspannt
haben.
쮕
11
Page 12
쮕
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes
7. Der Blutdruck muss (wenn keine Einschränkungen (siehe Seite 14) vorliegen) immer an dem Arm mit den höheren Druckwerten gemessen werden.
Hierzu messen Sie den Blutdruck zuerst
an beiden Armen und danach immer an
dem Arm dessen Blutdruckwert höher
ist.
12
Page 13
Vorbereitung zur Blutdruckmessung
Folgendes muss bei der Blutdruckmessung beachtet werden:
Meiden Sie eine Stunde vor der
Blutdruckmessung Nikotin und
Kaffee.
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung
bequem. Lehnen Sie Rücken und
Arme an. Kreuzen Sie die Beine
nicht. Stellen Sie die Füße flach auf
den Boden.
Entspannen Sie sich 5 Minuten
und messen Sie erst dann.
Bewegen Sie sich nicht während
der Messung.
Hinweis zur Manschettengröße:
Das Gerät darf nur mit folgenden
Manschetten verwendet werden. Diese
müssen entsprechend dem aufgedruckten
Oberarm-Umfang gewählt werden.
Gummibeutel- Arm-Bestellgrößeumfangnummer
12 x 23 cm22 – 32 cm 143-4-813*
12 x 35 cm33 – 41 cm 143-4-814
18 x 20 cm14 – 21 cm 141-4-817
*
im Standardlieferumfang enthalten
쮕
13
Page 14
Vorbereitung zur Blutdruckmessung
쮕
14
Anlegen der Manschette
Die Messung ist am unbekleideten Oberarm durchzuführen.
Achten Sie darauf, dass der Arm bei
eng anliegender Oberbekleidung durch
das Hochkrempeln des Ärmels nicht abgeschnürt wird (gegebenenfalls das Kleidungsstück vor dem Messen ablegen).
Die Manschette darf nicht über Wun-
den angelegt werden, da dies zu weiteren
Verletzungen führen kann.
Achten Sie darauf, dass die Man-
schette nicht an einem Arm angelegt wird,
deren Arterien oder Venen in medizinischer
Behandlung sind oder waren (z.B. Shunt).
Bei Frauen mit Brustamputation die
Manschette nicht am Arm auf der amputierten Körperseite anlegen.
Während der Messung können Fehl-
funktionen bei Medizingeräten auftreten,
die zeitgleich am selben Arm verwendet
werden.
Die Manschette darf nicht zu fest
anliegen, es sollen noch etwa zwei Finger
zwischen Arm und Manschette passen.
Der Metallbügel darf niemals über
der Arterie liegen, da sonst die Messwerte
verfälscht werden könnten.
Page 15
Vorbereitung zur Blutdruckmessung
➡ Nehmen Sie die Manschette ➉ aus
dem Etui heraus, und schließen Sie
diese am Gerät an.
➡ Stecken Sie hierzu den Mikrofonstek-
ker ➂ in die Mikrofon-Anschlussbuchse ➄ und den Luftstecker ➃ mit einer
leichten Drehbewegung fest in die
Luft-Anschlussbuchse ➅.
➡ Auf der Innenseite Ihres Oberarmes,
etwa 3 – 4 cm oberhalb der Ellenbeuge, können Sie Ihren Puls mit den
Fingerspitzen über der Hauptschlagader (arteria brachialis) fühlen.
Merken Sie sich diese Stelle.
➡ Streifen Sie die zu einem Ring geöffne-
te Manschette über den Oberarm bis
der untere Manschettenrand ca. 2-3cm
oberhalb der Armbeuge liegt.
Achten Sie darauf, dass das Mikrofon auf
der zuvor ermittelten Pulsstelle zu liegen
kommt.
쮕
➡ Ziehen Sie die Manschette zu, schla-
gen Sie das freie Manschettenende
nach außen über den Arm, und schließen Sie den Klettverschluss.
Die Manschette sollte gut um den
Oberarm liegen, darf jedoch vor dem
Aufpumpen keinen Druck auf die Arterie
ausüben. Lässt sich ein Finger zwischen
Manschette und Oberarm einschieben, so
liegt die Manschette richtig.
➡ Vergewissern Sie sich nochmals, dass
das Mikrofon auf der Pulsstelle liegt.
15
Page 16
Vorbereitung zur Blutdruckmessung
korrekte Werte
zu niedrige Werte
zu hohe Werte
쮕
16
➡ Legen Sie den Arm mit der angelegten
Manschette entspannt und leicht
abgewinkelt auf den Tisch, so dass sich
die Manschette in Herzhöhe befindet.
Bild 1
Während der Messung nicht spre-
chen.
Achten Sie darauf, dass der Luft-
schlauch während der Messung nicht geknickt ist. Ein daduch resultierender Blutstau könnte zu Verletzungen führen.
Der Blutfluss darf durch die Blutdruck-
messung nicht unnötig lange (> 2 Minuten) unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die
Manschette vom Arm ab.
Zu häufige Messungen können durch
Beeinträchtigung des Blutflusses zu Verletzungen führen.
Page 17
Blutdruckmessung
➡ Pumpen Sie die Manschette über den
systolischen Druck hinaus auf.
Bild 2
Während des Aufpumpens schaltet sich die
Elektronik des Gerätes automatisch ein.
Dies wird durch die grüne Batterie- und Betriebskontrollampe ➇ angezeigt. Gleichzeitig leuchtet die rote Lampe der Blut-
druck-Anzeige ➆ kurz auf, verbunden mit
einem akustischen Signal. (Bei zügigem
Aufpumpen werden weitere Signale unterdrückt. Bei langsamem Aufpumpen können weitere Licht- und Tonsignale auftreten, die bedeutungslos sind).
Wenn unmittelbar nach dem Aufpumpen
im Pulsrhythmus optische und akustische
Signale auftreten, ist Ihr oberer Blutdruckwert höher als der augenblickliche Manschettendruck. Pumpen Sie in diesem Fall
weiter, bis das Manometer einen um ca. 50
mmHg höheren Druck anzeigt. Dieser Vorgang muss gegebenenfalls wiederholt
werden, bis der Manschettendruck höher
ist als Ihr oberer Blutdruckwert, d. h. bis
unmittelbar nach dem Aufpumpen keine
Signale mehr auftreten.
쮕
17
Page 18
Blutdruckmessung
쮕
18
➡ Nach dem Aufpumpen wird durch
Drehen der Ventilschraube die Luftablassgeschwindigkeit eingestellt. Die
WHO (Weltgesundheitsorganisation)
empfiehlt eine Ablassgeschwindigkeit
von 2 bis 3 mmHg pro Sekunde.
Oberer (systolischer) Blutdruck:
Beim ersten Aufleuchten der roten Blutdruck-Anzeige ➆, und gleichzeitig ertönenden Signalton lesen Sie den in diesem
Augenblick vom Zeiger des Manometers
angezeigten Druckwert ab.
Unterer (diastolischer) Blutdruck:
Beim letzten rhythmischen Aufleuchten
der roten Blutdruck-Anzeige (7), bzw. dem
letzten rhythmischen Signalton lesen Sie
wiederum den vom Manometer angezeigten Druckwert ab.
➡ Nach Ermittlung der Messwerte öffnen
Sie das Ablassventil zur Schnellentlüftung der Manschette vollständig.
Während der Entlüftung schaltet die Elektronik des Gerätes automatisch ab.
➡ Tragen Sie die ermittelten Messwerte
in den Blutdruckpass ein, der jedem
Gerät beiliegt.
Page 19
Blutdruckmessung
2
min
Abbruch der Messung:
Eine Messung kann jederzeit abgebrochen
werden, indem Sie während einer laufenden Messung das Ablassventil zur
Schnellentlüftung der Manschette vollständig öffnen.
Lassen Sie zwischen zwei Messungen mindestens zwei Minuten vergehen.
쮕
19
Page 20
Batteriewechsel
쮕
20
➡ Öffnen Sie das Batteriefach auf der
Unterseite des Gerätes, indem Sie
einen spitzen Gegenstand (Messer
oder Schere) in den Schlitz zwischen
Geräteboden und Batteriedeckel drükken und dann den Batteriedeckel anheben (Bild 3).
Nehmen Sie die verbrauchte Batterie
heraus, und schließen Sie die neue
Bild 3Bild 4
Batterie durch festes Andrücken des
Druckknopfanschlusses an (Bild 4).
Legen Sie die Batterie in das Fach
zurück, und drücken Sie den
Batteriedeckel fest in das Gehäuse ein,
bis er hörbar einrastet.
➡ Verwenden Sie ausschließlich hoch-
wertige, auslaufsichere Batterien.
Page 21
Batteriewechsel
Bei falscher Polung funktioniert das
Gerät nicht und es kann zu Wärmebildung
oder Auslaufen der Batterien und zur Zerstörung des Gerätes kommen.
➡ Wird das Gerät längere Zeit gelagert,
die Batterie herausnehmen.
Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für
den Batteriezustand (siehe Seite 4).
Leuchtet die Batterie- und Betriebskontrolllampe ➇ während des Messvorganges nicht, so ist die Batterie unter die für
den Betrieb des Gerätes notwendige
Spannung abgesunken und muss ersetzt
werden (siehe Seite 20).
Leisten Sie einen Beitrag zum
Umweltschutz
Verbrauchte Batterien und Akkus
nicht in den Hausmüll.
Sie können diese bei einer Sammelstelle
für Altbatterien bzw. Sondermüll abgeben.
Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde.
dürfen
쮕
21
Page 22
Reinigung und DesinfektionGarantie
쮕
22
Reinigung Gerät:
Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie
ein weiches, trockenes Tuch.
Reinigung Manschette:
Kleine Flecken auf der Manschette können
vorsichtig mit handelsüblichem GeschirrSpülmittel entfernt werden.
Desinfektion:
Zur Wischdesinfektion (Einwirkzeit mind.5
Minuten) des Gerätes empfehlen wir das
Desinfektionsmittel mikrozid sensitive liquid (Schülke & Mayr). Zur Desinfektion
des Klettverschlusses der Manschette
empfehlen wir die Sprühdesinfektion.
Insbesondere wenn das Gerät von mehreren Anwendern verwendet wird, ist auf
eine regelmäßige Reinigung und Desinfektion der Manschette zu achten.
Garantie:
Die Garantiebedingungen entnehmen Sie
bitte der Garantie-Urkunde.
Ein Garantieanspruch kann nur anerkannt
werden, wenn die vom Händler ausgefüllte
und abgestempelte Garantie-Urkunde zusammen mit dem Gerät eingeschickt wird.
Page 23
KundendienstEntsorgung
Kundendienst:
Garantie- und Reparaturarbeiten müssen
durch geschultes und autorisiertes Personal durchgeführt werden. Das Gerät darf
ohne Erlaubnis des Herstellers nicht geändert werden. Senden Sie das Gerät sorgfältig verpackt und ausreichend frankiert an
Ihren autorisierten Fachhändler oder direkt
an:
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Serviceabteilung
Bahnhofstraße 64, D-72417 Jungingen
T: +49 (0)74 77/ 92 75-0
Geräte und Batterien dürfen nicht in
den Hausmüll.
Am Ende der Nutzungsdauer muss das Gerät einer Sammelstelle für Elektronik-Altteile zugeführt werden.
Bitte beachten Sie,dass Batterien und wiederaufladbare Batterien hierbei gesondert
entsorgt werden müssen. (Sammelstelle
Ihrer Gemeinde).
Zu erwartende Betriebs-Lebensdauer des
Gerätes: 10 Jahre
Zu erwartende Betriebs-Lebensdauer der
Manschette: 10.000 Messzyklen
쮕
23
Page 24
쮕
Technische Daten
Messprinzip:Auskultatorisch
Messbereich:0 bis 300 mmHg
Anzeige:Analog
Betriebsbedingungen:Umgebungstemperatur +10°C bis +40°C
rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 %
Lagerbedingungen:Umgebungstemperatur -30°C bis +70°C
rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 %
Stromversorgung:DC 9 V (Batterie 9 Volt E-Block, 6 LR 61)
Typische Lebensdauer 1.000 Messzyklen
der Batterie:(abhängig von der Nutzungsfrequenz)
Batteriekontrolle:grüne LED
Gewicht:255 g ohne Batterie
24
Page 25
Technische Daten
Abmessungen (B xHxT):110 mm x 70 mm x 135 mm
Klassifikation:Typ BF ( )
Schutz gegen Fremd-IP21
körper und Wasser:
Klinischer Test die Messgenauigkeit entspricht den Anforderungen
(DIN 58130):der EN 1060 Teil 3
maximale Messabweichung ± 3 mmHg
des Manschettendrucks:
Zutreffende Normen:EN 1060, Teil 1: „Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte –
Allgemeine Anforderungen“ und Teil 3: „Ergänzende
Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme“.
쮕
25
Page 26
쮕
Sicherung gegen unautorisierte Manipulation
Zur Sicherung kann das Gehäuseoberteil
und -unterteil mit einer Sicherungsmarke
verbunden werden; alternativ kann eine
Bohrung für die Gehäuseverbindungsschraube auf der Unterseite des Gerätes
verschließend gesichert werden.
26
Page 27
27
Page 28
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstraße 64
D-72417 Jungingen
T + 49 (0) 74 77 92 75-0
F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale@boso.de
0124
Internet: www.boso.de
05/2013
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.