Boso Medicus System Service Manual

medicus system
Gebrauchs-
anweisung
DE
2
User
Instructions
Mode
d’emploi
Manuale
Manual
del Usuario
GB
FR
IT
ES
46
90
134
178
Inhaltsverzeichnis
Geräteübersicht...........................................................................................................................................................................................................................4
Lieferumfang Kurzanleitung
DE
Einführung Zweckbestimmung Blutdruckwerte
Inbetriebnahme des Gerätes
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks Allgemeine Hinweise zur Bluetooth-Verbindung Vorbereitung zur Blutdruckmessung
...................................................................................................................................................................................................................................5
..................................................................................................................................................................................................................................6
...........................................................................................................................................................................................................................................7
..................................................................................................................................................................................................................8
.............................................................................................................................................................................................................................9
Systolischer und diastolischer Blutdruckwert Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte
................................................................................................................................................................................11
Batterien einsetzen Batterie-Statusanzeige
Hinweis zur Manschettengröße Anlegen der Manschette
......................................................................................................................................................................................11
............................................................................................................................................................................12
........................................................................................................................................................17
.................................................................................................................................................17
......................................................................................................................................................................18
............................................................................................................9
........................................................9
..........................................................................................13
...................................................................................................................15
2
Inhaltsverzeichnis
Blutdruckmessung...............................................................................................................................................................................................................21
Abbruch der Messung
Messwertanzeige
..................................................................................................................................................................................................................23
App einrichten und Verbindung herstellen Blutdruck messen und übertragen Messungen auswerten und versenden Messwerte löschen Netzbetrieb
....................................................................................................................................................................................................................................34
Fehleranzeige
..........................................................................................................................................................................................................33
..............................................................................................................................................................................................................................35
Reinigung und Desinfektion Garantiebedingungen
..................................................................................................................................................................................................39
Kundendienst / Entsorgung Technische Daten
..................................................................................................................................................................................................................41
Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal)
.............................................................................................................................................................................22
...................................................................................................................................25
............................................................................................................................................................29
...............................................................................................................................................31
.................................................................................................................................................................................38
....................................................................................................................................................................................40
................................................................................................................................................................44
DE
3
Geräteübersicht
Netzgerätanschluss
DE
LCD-Anzeige
Manschetten­anschluss
START-Taste
Statusanzeige für Batterien siehe Seite 12 Messung läuft siehe Seite 22 Herzrhythmus-Störung während der Messung siehe Seite 23, 36
ACHTUNG! Kunststoffbeutel können gefährlich sein. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden bitte diesen Beutel von Babies und Kindern fernhalten. siehe Beutel
Bluetooth Kommunikation aktiv
4
Lieferumfang
medicus system
Gebrauchs­anweisung
User
Instructions
Mode
díemploi Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
46
90
134
178
DE
GB
FR
IT
ES
1 Blutdruckmessgerät
boso medicus system
1 Universalmanschette
CA 04
1 Etui
4 Batterien LR 6 (AA)
DE
1 Gebrauchs-
anweisung
5
Kurzanleitung
Batterien einlegen, auf richtige Polung
achten (S. 11)
DE
Manschette mit Messgerät verbinden
(S. 17)
Manschette anlegen (S. 18)
Start (und Abbruch) einer Messung
durch Betätigung der START-Taste. (S. 21)
Messwerte Systole,Diastole und Puls wer­den nach Ablauf der Messung angezeigt (S. 23)
6
Diese Kurzanleitung ersetzt nicht die
in der Gebrauchsanweisung enthaltenen detaillierten Informationen zu Hand­habung und Sicherheit Ihres Blutdruck­messgerätes.
Bitte lesen Sie daher unbedingt die Gebrauchsanweisung!
Einführung
Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns sehr, dass Sie sich zum Kauf eines boso­Blutdruckmessgerätes entschieden ha­ben. Die Marke boso steht für höchste Qualität und Präzision und ist auch bei den Profis die Nummer 1:Aktuell arbeiten 96% aller deutschen Ärzte mit boso­Blutdruckmessgeräten. Die jahrzehntelan­ge Erfahrung aus dem Profi-Bereich steckt auch in allen Patientengeräten für die Selbstmessung zu Hause. Dieses Gerät hat unsere strenge Qualitätskontrolle durchlaufen und ist Ihr sicherer Partner für die Kontrolle Ihrer Blutdruckwerte.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchs-
anweisung vor der erstmaligen Anwen­dung sorgfältig durch, denn eine korrekte Blutdruckmessung ist nur bei richtiger Handhabung des Geräts möglich.
In dieser Gebrauchsanweisung wird „“ für eine Aktion des Anwenders ver­wendet.
DE
Um Hilfe bei der Inbetriebnahme, Benutzung oder Wartung zu erhalten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhandel oder an den Hersteller (Kontaktdaten auf der hinteren Umschlagseite dieser Gebrauchsanweisung).
Ein unerwarteter Betriebszustand oder ein Vorkommnis welches den gesundheitli­chen Zustand verschlechtert hat oder hätte verschlechtern können ist dem Hersteller unverzüglich zu melden.
Bei Veräusserung des Gerätes ist diese Gebrauchsanweisung beizulegen.
7
Einführung
Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde (gemäß Medizinprodukte­Betreiberverordnung) sind Messtechni-
DE
sche Kontrollen in regelmäßigen Abstän­den durchzuführen (siehe Seite 44).
Drahtlose Kommunikationsgeräte, wie z.B. drahtlose Heimnetzwerk-Geräte, schnurlose Telefone und deren Basisstationen, Walkie-Talkies können dieses Blutdruckmessgerät beeinflussen. Daher sollte zu solchen Geräten ein Abstand von mindestens 3,3 Meter gehal­ten werden. Während der Blutdruckmes­sung nicht mit einem Handy telefonieren.
Dieses Gerät entspricht der europäischen Medizinprodukte Richtlinie 93/42/EWG. Dies wird durch die CE-Kennzeichnung
8
CE 0124 bestätigt. (Die Kennnummer 0124 steht für die benannte Stelle DEKRA)
Die Bluetooth-Funkübertragung des Gerätes entspricht der Telekommunika­tions-Richtlinie 1999/5/EG.
Zweckbestimmung
Nichtinvasive Erfassung des systolischen und diastolischen Blutdruckwertes sowie der Pulsfrequenz von Personen.
Das Gerät kann mit jedem Armumfang wie auf der zugehörigen Manschette angeben verwendet werden.
Blutdruckwerte
Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen zwei Werte gemessen werden:
Systolischer (oberer) Blutdruckwert:
Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich zusammenzieht und das Blut in die Blut­gefäße gedrückt wird.
Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) hat folgende Grenzwerte für die Beurteilung der Blutdruckwerte festgelegt:
Eindeutig erhöhter Blutdruck (Hypertonie) ab 140 mmHg ab 90 mmHg
Noch normaler Blutdruck 130 bis 139 mmHg 85 bis 89 mmHg
Normaler Blutdruck 120 bis 129 mmHg 80 bis 84 mmHg
Optimaler Blutdruck bis 119 mmHg bis 79 mmHg
Diastolischer (unterer) Blutdruck­wert: Er liegt vor,wenn der Herzmuskel
gedehnt ist und sich wieder mit Blut füllt.
Die Messwerte des Blutdruckes werden in mmHg (mm Quecksilbersäule) angegeben.
systolisch diastolisch
DE
9
Blutdruckwerte
Wann eine medikamentöse Therapie erforderlich ist, hängt nicht allein vom Blutdruck ab, sondern auch vom
DE
Risikoprofil des Patienten. Bitte sprechen Sie mit Ihrem Arzt,wenn nur einer der bei­den Werte (Systole, Diastole) ständig über den Grenzwerten für eindeutig erhöhten Blutdruck liegt.
10
Bei der Blutdruck-Selbstmessung zu Hause werden häufig etwas niedrigere Werte als beim Arzt gemessen. Deshalb hat die Deutsche Hochdruckliga für die Messung zu Hause tiefere Grenzwerte festgelegt:
Messung zu Hause: 135/85 mmHg Messung in der Arztpraxis: 140/90 mmHg
Inbetriebnahme des Gerätes
Das Gerät muss gemäß den Informatio­nen in dieser Gebrauchsanweisung instal­liert und in Betrieb genommen werden.
Bild 1
Verwenden Sie ausschließlich hoch-
wertige, auslaufsichere Batterien der angegebenen Spezifikation (siehe „Technische Daten” S. 41).
Mischen Sie nie alte und neue Batte-
rien oder verschiedene Fabrikate.
Bei falscher Polung funktioniert das
Gerät nicht und es kann zu Wärmebildung oder Auslaufen der Batterien und zur Zer­störung des Gerätes kommen.
Batterien einsetzen
Das Batteriefach befindet sich auf der Unterseite des Gerätes. Setzen Sie die Batterien entsprechend Bild 1 im Batte­riefach ein.
Wird das Gerät längere Zeit gelagert,
die Batterien herausnehmen.
DE
11
Inbetriebnahme des Gerätes
Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für den Batterieladezustand (siehe S. 4)
DE
12
Batterie voll geladen. Batterie teilweise entladen. Batterie demnächst ersetzen. blinkend! Keine weitere
Messung möglich. Batterie ersetzen.
Leisten Sie einen Beitrag zum
Umweltschutz
Verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll. Sie können diese bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw.Sondermüll abgeben. Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Ge­meinde.
dürfen
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes
1. Blutdruckschwankungen sind normal. Selbst bei einer Wiederholungsmessung können beachtliche Unterschiede auf­treten. Einmalige oder unregelmäßige Messungen liefern keine zuverlässige Aussage über den tatsächlichen Blut­druck. Eine zuverlässige Beurteilung ist nur möglich, wenn Sie regelmäßig unter vergleichbaren Bedingungen messen und die Messwerte im Blutdruckpass aufschreiben.
Selbstmessung bedeutet noch
2. keine Therapie. Verändern Sie auf kei- nen Fall von sich aus die vom Arzt vor­geschriebene Dosierung der Arzneimit­tel.
3. Herzrhythmus-Störungen können die Messgenauigkeit des Gerätes beein-
trächtigen, bzw.zu Fehlmessungen füh­ren (siehe Seite 36).
4. Bei Patienten mit schwachem Puls (möglich z.B. bei Trägern von Herz­schrittmachern) kann es zu Fehlmessun­gen kommen. Das Blutdruckmessgerät hat keinen Einfluss auf den Herzschritt­macher.
5. Schwangere befragen Ihren Arzt vor der Verwendung des Gerätes.
6. Die Messung muss immer im Ruhezu­stand vorgenommen werden. Es empfiehlt sich, den Blutdruck zwei­mal täglich zu kontrollieren – morgens nach dem Aufstehen und abends, wenn Sie sich nach der Arbeit entspannt haben.
DE
13
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes
7. Der Blutdruck muss (wenn keine Ein­schränkungen (siehe Seite 19) vorlie-
DE
gen) immer an dem Arm mit den höhe­ren Druckwerten gemessen werden. Hierzu messen Sie den Blutdruck zuerst an beiden Armen und danach immer an dem Arm dessen Blutdruckwert höher ist.
14
Allgemeine Hinweise zur Bluetooth-Verbindung
Das Blutdruckmessgerät darf nicht
an Orten verwenden, an denen draht­lose Kommunikation verboten ist, wie z.B. in Flugzeugen oder Krankenhäu­sern. Dieses Blutdruckmessgerät kann ungünstige Auswirkungen auf elektro­nische Geräte oder medizinische elektri­sche Geräte haben.
– Die maximale Kommunikationsentfer-
nung zwischen Blutdruckmessgerät und Empfänger beträgt ca. 10 Meter. Dieser Abstand kann sich aufgrund der Umge­bung verringern; prüfen Sie daher, ob die Entfernung für die Übertragung von Daten nach der Messung gering genug ist.
– Sorgen Sie dafür, dass der Raum zwi-
schen dem Blutdruckmessgerät und dem Mobilgerät unverbaut ist. Die Kom­munikationsentfernung kann durch die Bauausführung des Gebäudes oder son­stige Hindernisse verkürzt sein. Insbe­sondere ist eine Kommunikation durch Stahlbetonwände usw. unter Umstän­den nicht möglich.
– Während der Kopplung muss auf allen
anderen in Reichweite befindlichen Ge­räten Bluetooth deaktiviert sein
– Sollte der unwahrscheinliche Fall eintre-
ten, dass dieses Blutdruckmessgerät an­dere drahtlose Kommunikationsgeräte
DE
15
Allgemeine Hinweise zur Bluetooth-Verbindung
stört, verwenden Sie das Blutdruck­messgerät an einem anderen Standort.
DE
– Verwenden Sie die Bluetooth-Verbin-
dung nicht in der Nähe eines IEEE802.11g/b/n-WLAN-Geräts oder sonstiger drahtloser Kommunikations­anlagen (insbesondere im Bereich von 2,4 GHz) bzw. in der Nähe von Geräten, die elektromagnetische Wellen aussen­den (wie z.B.Mikrowellengeräten).Dies kann dazu führen, dass die Verbindung häufig unterbrochen wird, die Kommu­nikationsgeschwindigkeit deutlich ab­nimmt und Fehler auftreten.
16
Vorbereitung zur Blutdruckmessung
Hinweis zur Manschettengröße:
Das Gerät darf nur mit folgenden
Manschetten verwendet werden. Diese müssen entsprechend dem aufgedruckten Oberarm-Umfang gewählt werden.
Typ Armumfang Bestellnummer
CA01 22 – 32 cm 143-4-764 CA02 32 – 48 cm 143-4-757 CA04 22 – 42 cm 143-4-765*
* Universalmanschette im Standardliefer-
umfang enthalten.
Verbinden Sie die Manschette mit dem Ge­rät, indem Sie den Stecker (einrastend) in die Buchse auf der linken Seite des Gerätes eindrücken.(Siehe Bild 2).
Bild 2
DE
17
Vorbereitung zur Blutdruckmessung
Folgendes muss bei der Blutdruckmes­sung beachtet werden:
DE
18
Meiden Sie eine Stunde vor der Blutdruckmessung Nikotin und Kaffee.
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie die Füße flach auf den Boden. Entspannen Sie sich 5 Minuten und messen Sie erst dann. Bewegen Sie sich nicht während der Messung.
Anlegen der Manschette
Die Messung ist am unbekleideten Ober­arm durchzuführen.
Achten Sie darauf, dass der Arm bei
eng anliegender Oberbekleidung durch das Hochkrempeln des Ärmels nicht abge­schnürt wird (gegebenenfalls das Klei­dungsstück vor dem Messen ablegen).
Streifen Sie die zu einem Ring geöffne-
te Manschette über den Oberarm bis der untere Manschettenrand ca. 2-3cm oberhalb der Armbeuge liegt. Die Manschette muss so platziert werden, dass die Markierung auf der Arterie liegt (siehe Bild 3).
Vorbereitung zur Blutdruckmessung
2-3 cm
Markierung
Arterie
Während der Messung können Fehl-
funktionen bei Medizingeräten auftreten, die zeitgleich am selben Arm verwendet werden.
DE
Die Manschette darf nicht über Wun-
den angelegt werden, da dies zu weiteren Verletzungen führen kann.
Achten Sie darauf, dass die Manschette
nicht an einem Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer Be­handlung sind oder waren (z.B. Shunt).
Bei Frauen mit Brustamputation die
Manschette nicht am Arm auf der ampu­tierten Körperseite anlegen.
Bild 3
Die Manschette darf nicht zu fest
anliegen, es sollen noch etwa zwei Finger zwischen Arm und Manschette passen.
Der Metallbügel darf niemals über
der Arterie liegen (siehe Bild 3) da sonst die Messwerte verfälscht werden könn­ten.
Ziehen Sie das durch den Metallbügel
geführte Manschettenende an und schlagen es nach außen um den Oberarm. Durch leichtes Andrücken haftet der Klettverschluss sicher.
19
Vorbereitung zur Blutdruckmessung
korrekte Werte
zu niedrige Werte
zu hohe Werte
Legen Sie den Arm mit der angelegten
Manschette entspannt und leicht
DE
20
abgewinkelt auf den Tisch, so dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet.
Während der Messung nicht spre-
chen.
Bild 4
Achten Sie darauf, dass der Luft-
schlauch während der Messung nicht ge­knickt ist. Ein daduch resultierender Blut­stau könnte zu Verletzungen führen.
Der Blutfluss darf durch die Blutdruck-
messung nicht unnötig lange (> 2 Minu­ten) unterbunden werden. Bei einer Fehl­funktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
Zu häufige Messungen können durch
Beeinträchtigung des Blutflusses zu Verlet­zungen führen.
Blutdruckmessung
Starten Sie die Messung mit der START-
Taste
START
Jetzt den Arm vollkommen ruhig hal-
ten und nicht sprechen.
Zur Funktionskontrolle erscheinen kurz sämtliche Anzeigeelemente der LCD­Anzeige (siehe Bild 5).
M
Bild 5
DE
21
Blutdruckmessung
Die Pumpe beginnt die Manschette aufzu­pumpen.
DE
Das Gerät besitzt eine intelligente Auf­pump-Automatik für schonendes Aufpum­pen auf den richtigen Manschettendruck. Der steigende Manschettendruck wird als digitaler Zahlenwert und in Form von Bal­ken am linken Displayrand angezeigt.
Bei Erreichen des erforderlichen Drucks schaltet die Pumpe ab, und die Luft ent­weicht langsam aus der Manschette.
Abbruch der Messung:
Eine Messung kann jederzeit abgebrochen werden, indem Sie während einer lau­fenden Messung die START-Taste drücken
22
wodurch die Manschette automatisch ent­lüftet wird.
Während der Messphase wird der fallende Manschettendruck und das blinkende ­Symbol angezeigt (siehe Bild 6).
Bild 6
Messwertanzeige
Nach Ende der Messung öffnet sich automatisch das eingebaute Ventil zur Schnellentlüftung der Manschette.
Die gemessenen Blutdruckwerte (Systole, Diastole, Puls) der Messung werden ange­zeigt (siehe Bild 7).
Systole mmHg
Diastole mmHg
Puls/min.
Bild 7
Erscheint nach der Messung das Symbol
, wird eine Wiederholungsmessung empfohlen, dabei den Arm vollkommen ru­hig halten. Die wiederholte Anzeige des Symbols bei ruhig gehaltenem Arm kann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus-Stö­rungen sein. Bitte besprechen Sie dies bei Ihrem nächsten Arztbesuch.
Der Blutdruck ist eine dynamische Größe und kann durch die Haltung des Patienten wie Sitzen, Stehen, Liegen, Bewegung vor oder während der Messung, körperliche Verfassung (Stress, Krankheit...) beein­flusst werden.
Bei offensichtlich falschem Mess-
ergebnis die Messung wiederholen.
DE
23
Messwertanzeige
2
min
Nach ca. 1 min.schaltet das Gerät automa­tisch ab. Um eine Wiederholungsmessung durchzuführen ist erneut die START-Taste
DE
kurz zu drücken.
Lassen Sie zwischen zwei Messun­gen mindestens zwei Minuten ver­gehen.
Wird keine weitere Messung ge-
wünscht, nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
24
App einrichten und Verbindung herstellen
Erfordert Interaktion mit der boso-App
Erfordert Interaktion mit dem boso medicus system
Um den Datenaustausch zwischen dem Blutdruckmessgerät und Ihrem Mobilgerät zu ermöglichen, müssen folgende Schritte beachtet werden:
– Stellen Sie sicher, dass auf
Ihrem Mobilgerät Blue­tooth aktiviert ist. (Voraus­setzung ist die Verfüg­barkeit von Bluetooth 4.0)
– Laden Sie die boso-App aus
dem Google/Apple Store.
DE
Bei der Installation der App wird systembedingt die Erlaubnis auf den Zugriff des aktuellen Standorts abgefragt. Diese Abfrage ist mit "JA" zu beantworten um Fehler bei der BT-Verbindung zu vermeiden.
25
App einrichten und Verbindung herstellen
– Starten Sie die boso-App auf Ihrem
Mobilgerät.
DE
– Anlegen eines neuen Benutzers:
1. Wählen Sie „Benutzer“ im Haupt­menü aus.
2. Wählen Sie „+ Neu“ in der unteren Menüleiste aus.
3. Geben Sie Ihre persönlichen Daten ein. Pflichtfelder sind mit „*“ gekennzeichnet.
4. Speichern Sie Ihre Eingabe über den Button „Speichern“ in der unteren Menüleiste.
– Markieren Sie den gewünschten Benut-
zer indem Sie einen Haken setzen, für den die Messwerte gespeichert werden sollen.
26
App einrichten und Verbindung herstellen
– Gehen Sie über den Button „Zu-
rück“ in der oberen Menüleiste zurück in das Hauptmenü.
– Öffnen Sie im Hauptmenü „Ge-
räte“.
– Drücken und halten Sie am Blut-
druckmessgerät die START-Taste so lange bis im Display „Pr“ er­scheint. Die Kommunikations­anzeige wird für ca. eine Minute im Display angezeigt.
– Im Menü „Geräte“ wählen Sie
„Neues Gerät hinzufügen“ in der unteren Menüleiste aus.
Bei iOS muss zusätzlich die Kopplungsan­frage durch „Koppeln“ be­stätigt werden.
– Datum und Uhrzeit werden au-
tomatisch von dem Mobilgerät synchronisiert.
– Nach erfolgreicher Kopplung er-
scheint „End“ im Display des Gerätes und das Gerät wird in der Geräteliste der App ange­zeigt.
Die Einrichtung ist nun abgeschlos­sen. Verlassen Sie nun das Menü über den Button „Zurück“ in der oberen Menüleiste.
DE
27
App einrichten und Verbindung herstellen
DE
28
Nach einem Batteriewechsel
muss das Blutdruckmessgerät er­neut mit dem Mobilgerät gekop­pelt werden, da die Zeitinforma­tion durch den Batteriewechsel gelöscht wird.
Ohne erneute Kopplung wird bei der Datenübertragung die aktuelle Systemzeit des Mobilgerätes als Zeitstempel für die Messwerte ge­speichert.
Bitte gehen Sie hierbei wie folgt vor:
– Blutdruckmessgerät in der Gerä-
teliste der App löschen
– Blutdruckmessgerät aus den
Bluetootheinstellungen des Mo­bilgerätes löschen
– Neue Kopplung wie beschrieben
durchführen.
Blutdruck messen und übertragen
Legen Sie nun die Manschette an und führen Sie eine Blutdruckmes­sung durch wie in der Gebrauchs­anweisung beschrieben.
Solange Bluetooth aktiv und die App geöffnet ist, werden die ge­messenen Werte automatisch im Anschluss an die Blutdruckmes­sung übertragen.
Nach erfolgreicher Übertragung wird der Messwert aus dem Mess­wertspeicher des Blutdruckmess­gerätes gelöscht.
Sollten die Messdaten nicht über­tragen worden sein, führen Sie die Kopplung erneut durch. Bei inakti­ver App bzw. inaktivem Bluetooth
werden bis zu 30 Messwerte auto­matisch im Blutdruckmessgerät gespeichert. Ist der Messwertspei­cher voll, so wird die älteste Mes­sung gelöscht und die aktuelle Messung gespeichert. Die Mess­werte werden im Anschluss an die nächste Messung nach Aktivierung der App übertragen.
Um alle gespeicherten Messwerte die sich im Messwertspeicher des medicus system befinden in die App zu übertragen, muss im Menü „Einstellungen“ die Messwert­übernahme aller Messwerte akti­viert sein (Standardeinstellung). Wird hier „letzter“ ausgewählt, so wird immer nur der zuletzt gemes­sene Messwert übertragen und alle
DE
29
Blutdruck messen und übertragen
gespeicherten Messwerte im Gerät gelöscht.
DE
Im Menü „Einstellungen“ können auch die Zeiten für die Vormittag- / Nachmittag-Auswertung geändert werden.
Speichern Sie Ihre Einstellungen über den Button „Speichern“ in der unteren Menüleiste.
„bosogramm system“ ist für eine Waage vorgesehen.
30
Messungen auswerten und versenden
Im Menü „Messwerte“ werden alle bisher übertragenen Mess­werte angezeigt.
Über den Button „Grafiken“ in der unteren Menüleiste erreichen Sie die grafische Darstellung der Mess­werte. Die Auswahl der verfügbaren Gra­fiken „SYS/DIA“, „PULS“ erfolgt über die Buttons im oberen Bild­schirmbereich. Durch Antippen der Grafik wird diese vergrößert bzw. verkleinert. „kg/BMI“ ist für eine Waage vorge­sehen.
DE
31
Messungen auswerten und versenden
Über den Button „Statistik“ in der unteren Menüleiste erreichen Sie die statistische Zu-
DE
sammenfassung der Messwerte. Der Zeit­bereich für die Zusammenfassung (Datum von/bis) kann ausgewählt werden.
Über den Button „Bericht“ in der unteren Menüleiste erreichen Sie das Menü für den Versand der Messwerte. Hier kann die Zu­sammenfassung im PDF- oder XML-Format per Email versendet werden. Die XML-Datei kann im PC-Programm „boso profil-manager XD Home“ eingele­sen werden. Dieses Programm bietet weitere Auswer­tungsmöglichkeiten und ist im Internet (http://www.boso.de/download/profilma­nagerXDHome/) kostenlos verfügbar.
32
Messwerte löschen
Einzelne ausgewählte Messwerte bzw. Messwerte die älter als 1/3/6/12 Monate sind, können im Menü „Messwerte“ über den Button „Löschen“ in der unteren Menüleiste gelöscht werden. Achtung, die Daten werden unwiderruflich gelöscht. Bitte führen Sie rechtzeitig eine Datenarchivierung durch, indem Sie über den Button „Bericht“ eine XML bzw. PDF­Datei erstellen.
DE
33
Netzbetrieb
Auf der Rückseite des Gerätes befindet sich die Anschlussbuchse für das Netzge­rät.Verwenden Sie
DE
boso-Netzgerät (Bestell-Nr. 410-7-
150). Dieses Netzgerät ist in der
nung genau abgestimmt, stabilisiert und richtig gepolt. Fremd-Netzgeräte können eine Schädigung der Elektronik verursa­chen und den Verlust der Werksgarantie zur Folge haben. Weiterhin kann von Fremd-Netzteilen eine Brandgefahr ausge­hen.
im Bedarfsfall nur das
Span-
34
Fehleranzeige
Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnisses ein Fehler angezeigt.
Bedeutung der Fehleranzeigen:
Fehlerursache: Manschettendruck schwankt Arm ruhig halten
während der Messung zu stark keine auswertbaren Pulsationen Lage der Manschette überprüfen
Differenz Systole – Diastole Lage der Manschette überprüfen zu gering: (siehe Seite 17) und erneut messen
Systole – Diastole
Fehler beim Aufpumpen evtl. Manschette zu locker angelegt,
<
_
10 mmHg
DE
Fehlerbehebung:
(siehe Seite 17) und erneut messen.
Manschette fester anlegen (siehe Seite 17)
35
Fehleranzeige
Fehlerursache: Fehlerbehebung:
DE
36
Der Pulswert konnte nicht korrekt ermittelt werden.
Interner Gerätefehler
Anzeige:
Lage der Manschette überprüfen und erneut messen.
Entnehmen Sie die Batterien und drücken Sie kurz die START-Taste. Legen Sie die Batterien wieder ein. Sollte der Fehler weiterhin bestehen, senden Sie das Gerät zur Reparatur an den Hersteller.
Wiederholungsmessung empfohlen; dabei Arm vollkommen ruhig halten. Die wiederholte An­zeige des Symbols bei ruhig gehalte­nem Arm kann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus­Störungen sein. Bitte besprechen Sie dies bei Ihrem nächsten Arzt­besuch.
Fehleranzeige
Fehlerursache: Fehlerbehebung: Fehler bei der
Bluetooth­Verbindung
Entnehmen Sie die Batterien und drücken Sie kurz die START-Taste. Legen Sie die Batterien wieder ein. Führen Sie erneut eine Kopplung durch. Sollte der Fehler weiterhin bestehen, sen­den Sie das Gerät zur Reparatur an den Herstel­ler.
Bei der Installation der App wird systembedingt die Erlaubnis auf den Zugriff des aktuellen Stand­orts abgefragt. Diese Abfrage ist mit "JA" zu be­antworten um Fehler bei der BT-Verbindung zu vermeiden.
DE
37
Reinigung und Desinfektion
Reinigung Gerät:
Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie ein weiches,trockenes Tuch.
DE
Reinigung Manschette:
Kleine Flecken auf der Manschette können vorsichtig mit handelsüblichem Geschirr­spülmittel entfernt werden.
38
Desinfektion:
Zur Wischdesinfektion (Einwirkzeit mind.5 Minuten) des Gerätes empfehlen wir das Desinfektionsmittel antifect liquid (Schül­ke & Mayr). Zur Desinfektion der Man­schette empfehlen wir die Sprühdesinfek­tion. Insbesondere wenn das Gerät von mehre­ren Anwendern verwendet wird, ist auf eine regelmäßige Reinigung und Desinfek­tion der Manschette zu achten.
Garantiebedingungen
Für dieses Produkt leisten wir 3 Jahre Werksgarantie ab Kaufdatum. Das Kaufda­tum ist durch Rechnung nachzuweisen. In­nerhalb der Garantiezeit werden Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfeh­lern kostenlos beseitigt. Durch die Garan­tieleistung tritt keine Verlängerung der Ga­rantiezeit auf das ganze Gerät ein, sondern nur auf die ausgewechselten Bauteile.
Von der Garantieleistung ausgenommen ist die Abnutzung durch Verschleiß (z.B. Manschette), Transportschäden sowie alle Schäden, die durch unsachgemäße Be­handlung (z.B. Nichtbeachtung der Ge­brauchsanweisung) entstanden sind oder auf Eingriffe von Unbefugten zurückzufüh­ren sind. Durch die Garantie werden keine Schadenersatzansprüche gegen uns be­gründet.
Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gemäß § 437 BGB werden nicht eingeschränkt.
Im Falle der Inanspruchnahme der Garan­tie ist das Gerät zusammen mit dem Origi­nal-Kaufbeleg zu senden an: BOSCH + SOHN GMBH U.CO. KG Bahnhofstr. 64,D-72417 Jungingen.
boso übernimmt keinerlei Verantwortung für entstandene Verluste wie z.B.Betriebs­störungen oder Datenverluste, die durch die Verwendung dieses Blutdruckmessge­rätes auftreten können.
Es wird nicht garantiert, dass dieses Blut­druckmessgerät mit allen Bluetooth-kom­patiblen Geräten eine Verbindung herstel­len kann.
DE
39
Kundendienst Entsorgung
Kundendienst:
Garantie- und Reparaturarbeiten müssen durch geschultes und autorisiertes Perso-
DE
nal durchgeführt werden. Das Gerät darf ohne Erlaubnis des Herstellers nicht geän­dert werden. Senden Sie das Gerät sorgfäl­tig verpackt und ausreichend frankiert an Ihren autorisierten Fachhändler oder direkt an:
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Serviceabteilung Bahnhofstraße 64, D-72417 Jungingen T: +49(0) 74 77/92 75-0
40
Geräte und Batterien dürfen nicht in den Hausmüll.
Am Ende der Nutzungsdauer muss das Ge­rät einer Sammelstelle für Elektronik-Alt­teile zugeführt werden.
Bitte beachten Sie,dass Batterien und wie­deraufladbare Batterien hierbei gesondert entsorgt werden müssen. (Sammelstelle Ihrer Gemeinde).
Zu erwartende Betriebs-Lebensdauer des Gerätes: 5 Jahre (bei Benutzung 6 x am Tag).
Zu erwartende Betriebs-Lebensdauer der Manschette: 2 Jahre (bei Benutzung 6 x am Tag).
Technische Daten
Messprinzip: Oszillometrisch
Messbereich: Systolisch: 60 bis 279 mmHg
Diastolisch: 40 bis 200 mmHg Puls: 40 bis 180 pro Minute
Manschettendruck: 0 bis 299 mmHg
Anzahl Speicher: 30 Messungen
Anzeige: LCD
Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur +10°C bis +40°C
rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 %
Lagerbedingungen: Umgebungstemperatur -20°C bis +60°C
rel. Luftfeuchtigkeit 10 bis 95 %
Stromversorgung: DC 6 V (Batterien 4 x 1,5 V Mignon IEC LR 6,Alkali Mangan)
alternativ als Sonderaustattung: Netzgerät DC 6 V, Best.-Nr. 410-7-150
DE
41
Technische Daten
Typische Lebensdauer 500 Messzyklen (abhängig von Aufpumphöhe und der Batterien: Nutzungsfrequenz)
DE
Batteriekontrolle: Symbol-Anzeige im Anzeigefeld
Gewicht: 250 g ohne Batterien
Abmessungen (B xHxT): 96 mm x 68 mm x 130 mm
Klassifikation: Schutzklasse II ( )
Anwendungsteil: Typ BF ( )
Schutz gegen Fremd- IP20 körper:
Klinischer Test: die Messgenauigkeit entspricht den Anforderungen
der ISO 81060 Teil 2
42
Technische Daten
Bluetooth Bluetooth Version 4.0
maximale Messabweichung ± 3 mmHg des Manschettendrucks:
maximale Messabweichung ±5% der Pulsanzeige:
Zutreffende Norm: DIN EN ISO 80601-2-30 „Medical electrical
equipment - Part 2-30:Particular requirements for the basic safety and essential performance of automated type non-invasive sphygmomanometers“.
DE
43
Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal)
Die messtechnische Kontrolle – späte-
DE
stens alle 2 Jahre – ist durchzuführen von folgenden Einrichtungen oder Personen: – Hersteller – für das Messwesen zuständige Behörde
GB
– Personen, welche die Voraussetzungen
der Medizinprodukte-Betreiberverord­nung erfüllen.
A) Funktionsprüfung
Eine Funktionsprüfung des Gerätes kann nur am Menschen oder mit einem geeigneten Simulator durchge­führt werden.
B) Prüfung auf Dichtheit des
Druckkreises und Abweichung der Druckanzeige
44
Hinweise:
a) Wenn der Druck im Messmodus über
299 mmHg gesteigert wird, spricht das Schnellablassventil an und öffnet den Druckkreis. Wenn der Druck im Prüf­modus über 320 mmHg gestei­gert wird, blinkt die Messwertanzeige.
b) Für die Prüfung ist ein spezieller
Prüfstecker zu verwenden. Der Prüfstecker ist kostenpflichtig beim Hersteller erhältlich. In den Druckkreis ist zusätzlich ein Pumpball einzufügen.
Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal)
Prüfung
1.) Batterien entnehmen.
2.) START-Taste gedrückt halten und Batterien einsetzen.
3.) START-Taste loslassen. Das Gerät befindet sich jetzt im Prüfmodus; in den Feldern SYS und DIA wird der aktuelle Druck ange­zeigt.
4.) Prüfung auf Abweichung der Druckanzeige und Dichtheit des Druckkreises (Setzzeit der Manschette – mindestens 30 s – beachten) in der üblichen Weise durchführen.
5.) Gerät durch erneutes Drücken der START-Taste ausschalten.
DE
45
Table of contents
Product features.....................................................................................................................................................................................................................48
Contents of package Quick guide Introduction Purpose
GB
Blood pressure values
...................................................................................................................................................................................................................................50
...................................................................................................................................................................................................................................51
................................................................................................................................................................................................................................................52
Systolic and diastolic blood pressure value WHO blood pressure cut-off values
Starting up
......................................................................................................................................................................................................................................55
Inserting batteries
Battery status General instructions for self-measurement General Notices for Bluetooth Connection Preparing to measure your blood pressure
Note on cuff sizes
Attaching the cuff
......................................................................................................................................................................................................49
....................................................................................................................................................................................................53
.............................................................................................................53
.....................................................................................................................................53
........................................................................................................................................................................................55
.......................................................................................................................................................................................................56
....................................................................................................................................57
...................................................................................................................................59
....................................................................................................................................61
..........................................................................................................................................................................................61
..........................................................................................................................................................................................62
46
Table of contents
Measuring your blood pressure.......................................................................................................................................................................65
Interrupting a measurement
Measurement display
.....................................................................................................................................................................................................67
Set up app and create connection Measuring and transferring blood pressure Evaluating and sending measurements Deleting measurement values Mains operation Error messages Cleaning and Disinfection Warranty Conditions Customer service / Disposal Technical data
...................................................................................................................................................................................................................78
.........................................................................................................................................................................................................................79
........................................................................................................................................................................................82
........................................................................................................................................................................................................83
..................................................................................................................................................................................84
............................................................................................................................................................................................................................85
Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only)
.............................................................................................................................................................66
..............................................................................................................................................................69
..................................................................................................................................73
...............................................................................................................................................75
...........................................................................................................................................................................77
....................................................................................................................................................................88
GB
47
Product features
Mains connector
LCD display
GB
Cuff connector
Start button
Battery status display see page 56 Measurement in progress see page 66 Irregular heartbeat during measurement see page 67, 80
WARNING: To avoid the danger of suffocation, keep this bag away from babies and children. Do not use in cribs, cots, beds, carriage, prams or playpens.This bag is not a toy. see bag
Bluetooth communication active
48
Contents of package
medicus system
Gebrauchs­anweisung
User
Instructions
Mode
demploi Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
46
90
134
178
DE
GB
FR
IT
ES
1 boso medicus system
blood pressure monitor
1 CA 04 universal cuff
1 Bag
4 LR 6 (AA) batteries
GB
1 User
instructions
49
Quick guide
Insert batteries,ensure correct position-
ing (P. 55)
Connect cuff to monitor (P. 61)
Attach cuff (P. 62)
GB
Start (and stop) a measurement by
pressing the start button (P. 65)
Measured systolic, diastolic and pulse values are displayed after the measure­ment is completed (P. 67)
50
This quick guide does not replace the
detailed information on the use and safety of the blood pressure monitor fea­tured in the user instructions.
Please be sure therefore to read the user instructions!
Introduction
Dear Customer, We are delighted that you have decided to purchase a boso blood pressure mon­itor. The boso brand is synonymous with optimal quality and precision and is also number 1 among professionals: 96% of all German doctors currently use boso blood pressure monitors. The experience gained from decades of use by profession­als has also been incorporated into all the patient monitors for home measure­ment. This instrument has also passed our strict quality control procedures and is your reli­able partner for monitoring your blood pressure values.
Please read these user instructions
before using the instrument for the first time, as correct blood pressure readings
can only be obtained if the instrument is operated correctly. In these user instructions, „“ means an action by the user.
To get help concerning usage or mainten­ance please contact your dealer or the manufacturer (contact details can be found on the back cover of this manual).
An unexpected operating condition or an incidence which has worsened the health condition or could have worsened the health condition should be reported to the manufacturer immediately.
If the instrument is to be sold, ensure that these user instructions are enclosed.
GB
51
Introduction
If the monitor is used in medical practice (in accordance with the legislation govern­ing the operation of medical devices), it should be calibrated at regular intervals (see page 88).
Wireless communication devices, such as
GB
home networking devices, mobile phones, cordless phones and their base stations, walkie-talkies can affect this blood pres­sure monitor. Therefore, a minimum distance of 11 feet should be kept from such devices. Do not use a cell phone during the blood pressure measurement.
This device conforms to the European medical products guidelines 93/42/EWG. This is confirmed by the CE marking CE
52
0124. (The ID number 0124 stands for the notified body DEKRA)
The Bluetooth radio transmission of the device conforms to the telecommunicati­ons guidelines 1999/5/EG.
Purpose
Non-invasive recording of systolic and diastolic blood pressure and pulse fre­quency in humans.
The instrument can be used with any arm circumference as shown on the corre­sponding cuff.
Blood pressure values
To determine the blood pressure, two val­ues need to be measured:
Systolic (upper) blood pressure:
This is produced when the heart muscle contracts and blood is forced into the blood vessels.
The World Health Organization (WHO) has defined the following cut-off values for assessing blood pressure:
High blood pressure (hypertension) over 140 mmHg over 90 mmHg
Borderline normal blood pressure 130 to 139 mmHg 85 to 89 mmHg
Normal blood pressure 120 to 129 mmHg 80 to 84 mmHg
Optimum blood pressure up to 119 mmHg up to 79 mmHg
Diastolic (lower) blood pressure:
This is present when the heart muscle ex­pands and fills with blood again.
Blood pressure measurement values are expressed in mmHg (mm of mercury).
systolic diastolic
GB
53
Blood pressure values
Whether medical treatment is necessary depends not only on the blood pressure, but also on the patient’s risk profile. Please contact your GP if one of the val­ues (systole, diastole) consistently exceeds the cut-off point for high blood pressure.
GB
Self-measurement of blood pressure often produces somewhat lower values at home
54
than at the doctor’s. The German Hypertension League has therefore defi­ned lower cut-off values for home measu­rements:
Home measurement: 135/85 mmHg Measurement in the doctor’s surgery: 140/90 mmHg
Starting up
The device must be installed and put into operation in accordance with the instruc­tions in this manual.
Illustration 1
Use only high quality leak-proof batter-
ies of the correct specifications (see “Technical data” P. 85).
Never mix old and new batteries or
different makes.
If the batteries are not inserted cor-
rectly, the monitor will not work and this may cause the batteries to heat up and leak, damaging the monitor.
Inserting the batteries
The battery compartment is located on the underside of the monitor. Insert bat­teries in the battery compartment as shown in illustration 1.
Remove the batteries if the monitor is
not to be used for any length of time.
GB
55
Starting up
The monitor has a battery status display (see P. 48)
Battery fully charged. Battery partially charged. Replace battery soon.
GB
56
Flashing! No further measurements possible. Replace battery.
Care for the environment
Do not dispose of used batteries and charger units in domestic waste. You can take these to collection sites for used batteries or special waste. Contact your local authority for informa­tion.
General instructions for self-measurement
1. Fluctuations in blood pressure are quite normal. Even when measurements are repeated, there can be marked differ­ences. Single or irregular measure­ments do not provide reliable informa­tion about the actual blood pressure.A reliable evaluation is only possible if reg­ular measurements are taken under comparable conditions and the measure­ment values entered in the blood pres­sure record card.
Self-testing does not mean self-
2. treatment. Do not on any account change the dose of medicine prescribed by your doctor of your own accord.
3. Irregular heartbeats can affect the accu­racy of the monitor or result in incorrect measurements (see page 80).
4. Incorrect measurements can also occur in patients with a weak pulse (possibly in patients wearing a pacemaker, for ex­ample). The blood pressure monitor it­self has no effect on the pacemaker.
5. If you are pregnant, consult your doctor before using the monitor.
6. Always take the measurement in a calm and relaxed state. You are recommended to check your blood pressure twice a day – in the morn­ing on getting up and in the evening once you have relaxed after work.
7. Always measure your blood pressure from the arm with the higher blood pressure values (where not required otherwise (see page 63)).
GB
57
General instructions for self-measurement
To do this, measure the blood pressure
first in both arms and thereafter always from the arm with the higher blood pressure.
GB
58
General Notices for Bluetooth Connection
 The blood pressure monitor may not
be used in locations where wireless communication is prohibited, such as in aircraft or hospitals.This blood pressure monitor can have unfavorable effects on electronic devices or electrical medi­cal devices.
– The maximum communication distance
between the blood pressure monitor and the receiver equals approx. 10 me­ters.This distance can be reduced by the environment; therefore, verify whether the distance is short enough for trans­mission of data after the measurement.
– Ensure that the space between the
blood pressure monitor and the mobile
device is unobstructed.The communica­tion distance can be shortened by the construction of the building or other ob­stacles. Communication through rein­forced concrete walls in particular may not be possible under certain circum­stances.
– During pairing,Bluetooth must be deac-
tivated on all other devices within range.
– If the improbable case should occur that
this blood pressure monitor disrupts ot­her wireless communication devices, use the blood pressure monitor at a dif­ferent location.
GB
59
General Notices for Bluetooth Connection
– Do not use the Bluetooth connection in
the vicinity of an IEEE802.11g/b/ n-WLAN device or other wireless com­munications systems (particularly in the range of 2.4 GHz) or near devices which emit electromagnetic waves (such as
GB
microwave appliances). This can cause the connection to be frequently inter­rupted, communication speed to be si­gnificantly reduced and errors to occur.
60
Preparing to measure your blood pressure
Note on cuff sizes:
The monitor may only be used with
the following cuff types. These should be chosen according to the upper arm cir­cumference printed on them.
Type Arm Order number
circumference CA01 22 – 32 cm 143-4-764 CA02 32 – 48 cm 143-4-757 CA04 22 – 42 cm 143-4-765*
* Standard cuff supplied as standard.
Attach the cuff to the monitor by pressing the plug (click) into the socket on the left side of the unit. (See illustration 2).
GB
Illustration 2
61
Preparing to measure your blood pressure
Observe the following instructions when measuring your blood pressure:
Avoid smoking or drinking coffee for one hour before measuring your blood pressure.
GB
62
Sit comfortably for the blood pres­sure measurement. Support your back and arms. Do not cross your legs. Place your feet flat on the floor. Relax for 5 minutes before taking a measurement. Do not move during the measure­ment.
Attaching the cuff
The measurement should be taken from the bare upper arm.
In the case of tightly fitting outer
clothing, ensure that the blood supply to the arm is not cut off when the sleeve is rolled up (if necessary remove the article of clothing before taking the measurement).
Open out the cuff into the shape of a
ring and slide it over the upper arm until the bottom edge of the cuff is about 2-3 cm above the elbow. The cuff must be positioned so that the marking is over the artery (see illustra­tion 3).
Preparing to measure your blood pressure
2-3 cm
Marking
Artery
During the measurement, medical ap-
paratus that are being used on the same arm at the same time,may malfunction.
The cuff must not be too tight. There
Illustration 3
should be enough space to fit roughly two fingers between arm and cuff.
GB
Do not attach the cuff over wounds as
this can cause further injuries.
Ensure that the cuff is not attached to
an arm where arteries or veins are under­going or have undergone medical treat­ment (e.g.shunt).
For women who have had a breast
amputated, do not attach the cuff to the arm on the amputated side of the body.
The metal ring should never lie over
the artery (see illustration 3) as this may produce a false reading.
Grasp the end of the cuff that feeds
though the metal ring and wrap it around the outside of your arm.Attach the Velcro fastener by applying gentle pressure.
63
Preparing to measure your blood pressure
correct values
too low values
too high values
Place your arm with the cuff attached
on the table, holding it relaxed and slightly bent so that the cuff is level with your heart.
GB
Do not talk during the measure-
ment.
64
Illustration 4
Check that the air tube is not kinked
during the measurement.This could cause congestion of the blood flow and sub­sequent injury.
The blood pressure measurement
should not prevent the flow of blood for an unnecessary length of time (> 2 minutes). If the monitor fails to function correctly, re­move the cuff from the arm.
Excessive frequent measurements can
cause injury by restricting blood flow.
Measuring your blood pressure
START
Start the measurement with the start
button
Now hold the arm absolutely still and
do not talk.
All the items on the LCD display appear briefly to indicate that the monitor is now ready for use (see illustration 5).
M
GB
Illustration 5
65
Measuring your blood pressure
The pump starts to inflate the cuff.
The monitor has an intelligent automatic inflation system for gentle inflation to the correct cuff pressure. The rising cuff pressure is displayed as a di­gital numerical value and in the form of a
GB
bar on the left-hand edge of the display.
When the required pressure is reached, the pump switches off and the air is re­leased slowly from the cuff.
Interrupting a measurement:
A measurement can be interrupted at any stage by pressing the start button; the cuff deflates automatically.
66
During the measurement phase the descending cuff pressure and the flashing
symbol are displayed (see illustra-
tion 6).
Illustration 6
Measurement display
After the end of the measurement, the in­built valve opens automatically and the cuff deflates rapidly.
The measured blood pressure values (systole,diastole, pulse) are displayed (see illustration 7).
Systole mmHg
Diastole mmHg
Pulse/min.
Illustration 7
If the symbol appears after the meas­urement, it is recommended that the measurement is repeated, holding the arm completely still. If the symbol appears again even with the arm held still, this may be an indication of an irregular heartbeat. Please discuss this with your doctor at your next visit.
Blood pressure is a dynamic parameter and can be affected by the patient’s position, e.g.sitting,standing, lying,moving,before or during the measurement, physical con­dition (stress,disease, etc.).
If the measurement result is obviously
wrong, repeat the measurement.
GB
67
Measurement display
2
min
The unit switches itself off automatically after about 1 min. To repeat a measure­ment, press the start button again briefly.
Allow at least two minutes be­tween measurements.
GB
If no further measurement is required,
remove the cuff from the arm.
68
Set up app and create connection
Requires interaction with boso-App
Requires interaction with boso medicus system
To enable data exchange between the blood pressure monitor and your mo­bile device,follow these steps:
– Ensure that Bluetooth is
activated on your mobile device. (Bluetooth 4.0 is required)
– Download the boso app from
the Google/Apple Store.
GB
When installing the app, the system will ask for permission to access the current location. You must answer "YES" in order to avoid BT connection errors.
69
Set up app and create connection
– Open the boso app on your mobile de-
vice.
– Set up a new user:
1. Select “User” from the main menu.
2. Select “+New” from the bottom menu bar.
GB
3. Enter your personal data. Compulsory fields are indicated by “*”.
4. Click on the “Save” button in the bottom menu bar to save the data you have entered.
– Tick the user for whom you wish to save
the measurement values.
70
Set up app and create connection
– Use the “Back” button in the top
menu bar to return to the main menu.
– Open “Devices” in the main
menu.
– Press the START key on the
blood pressure monitor and hold it down until “Pr” appears on the display. The communication indicator is shown on the display for approximately one minute.
– In the “Devices” menu, select
“Add new device” in the bottom menu bar.
If you are using iOS, you must also press “Pair” to con­firm the pairing request.
GB
– Date and time are automatically
synchronised by the mobile device.
– After pairing successfully, "End"
appears in the display on the monitor and the monitor is dis­played in the device list in the app.
Setup is now complete. Now leave the menu via the “Back” button in the top menu bar.
71
Set up app and create connection
GB
72
The blood pressure monitor must be reconnected to the mobile de­vice after changing the batte- ries, as the time information is de­leted when the batteries are changed. If this is not done, the current sy­stem time of the mobile device is stored as the time stamp for the readings during data transfer.
Please proceed as follows:
– Delete the blood pressure moni-
tor from the devices list in the app
– Delete the blood pressure moni-
tor from the Bluetooth settings of the mobile device
– Pair again as described.
Measuring and transferring blood pressure
Now put on the cuff and carry out a blood pressure measurement as described in the user instructions.
As long as Bluetooth is active and the app is running, the measured values are automatically transfer­red after the blood pressure mea­surement has been completed.
After successful transfer, the mea­surement value is deleted from the measurement value memory of the blood pressure monitor.
Repeat the pairing process if the measurement data have not been transferred. If the app or Bluetooth are inactive,up to 30 measurement
values are automatically saved in the blood pressure monitor (If the measurement value memory of 30 measurements is full, the oldest measurement is deleted and the current measurement is saved. Faulty measurements are not saved) and sent after the next mea­surement once the app has been activated.
In order to enable all saved measu­rement values in the medicus sy­stem measurement value memory to be transferred to the app, mea­surement value transfer of all mea­surement values must be activated in the "Settings" menu (default setting). If "last" is selected here,
GB
73
Measuring and transferring blood pressure
only the last measured measure­ment value is transferred and all saved measurement values are de­leted.
Times for the morning and after-
GB
noon evaluations can also be alte­red in this menu.
Save your settings by using the “Save” button in the bottom menu bar.
“bosogramm system” is intended for a scale.
74
Evaluating and sending measurements
All measurement values that have been sent so far are displayed in the “Measurement values” menu.
Use the “Graphs” button in the bottom menu bar to see a graphic representation of the measure­ment values. The buttons in the top area of the screen allow you to select the graphs available: “SYS/DIA” and “PULSE”. Click on a graph to en­large or shrink it. “kg/BMI” is intended for scales.
GB
75
Evaluating and sending measurements
Use the “Statistics” button in the bottom menu bar to see a statistical summary of the measurement values.The time range for the summary (date from/to) can be selected.
The “Report” button in the bottom menu
GB
bar takes you to the menu which you use to send measurement values.The summary can be sent by email in PDF or XML format. The XML file can be imported into the PC program "boso profilemanager XD Home.” This program offers additional evaluation options and is available free of charge from the Internet (http://www.boso.de/download/ profilmanagerXDHome/).
76
Deleting measurement values
Individually selected measurement values or measurement data older than 1/3/6/12 months can be deleted via the “Delete” button in the bottom menu bar. Note that data cannot be restored. Please archive your data in good time by creating an XML or PDF file using the “Report”but­ton.
GB
77
Mains operation
The mains connection socket is located at the rear of the monitor. Where required, use only the boso power supply unit (order number 410-7-150). This power supply unit produces a rectified output of the correct polarity. Other com­mercially available power supply units can
GB
cause damage to the electronic compo­nents, which will invalidate the warranty. There is also a risk of fire with these other power supply units.
78
Error messages
If any problems occur during the measurement, the display will show an error message instead of a blood pressure reading.
Meaning of error messages:
Cause of Err message: Troubleshooting: Excessive variation in cuff pressure Hold arm still.
during measurement No valid pulse readings Check position of cuff (see page 61)
and repeat measurement.
Systole – diastole difference Check position of cuff (see page 61) too small: and repeat measurement.
<
_
Systole – diastole
Incorrectly inflated Cuff possibly too loose,attach
10 mmHg
cuff more firmly (see page 61)
GB
79
Error messages
Cause of Err message: Troubleshooting:
GB
80
The pulse value could not be determined correctly.
Internal Error
Display: Troubleshooting:
Check position of cuff and repeat measurement.
Remove the batteries and briefly press START but­ton. Put the batteries back into the monitor. If the error persists, return the instrument for repairs to the manufacturer.
Repeat measurement recommended, holding the arm absolutely still. If the symbol appears again, even with the arm held still, this may be an indication of an irre­gular heartbeat. Please discuss this with your doctor at your next visit.
Fehleranzeige
Cause of Err message: Troubleshooting: Bluetooth connection
error
Remove the batteries and briefly press START button. Put the batteries back into the monitor. Carry out the pairing again. If the error persists, return the instrument for repairs to the manufac­turer.
When installing the app, the system will ask for permission to access the current location. You must answer "YES" in order to avoid BT connec­tion errors.
GB
81
Cleaning and Disinfection
Cleaning Monitor:
Use a soft, dry cloth to clean your monitor.
Cleaning Cuff:
Small stains on the cuff can be removed carefully with a proprietary washing-up liquid.
GB
82
Disinfection Cuff:
For disinfectant wipes (at least 5 minutes exposure time) of the device and the cuff, we recommend the disinfectant antifect li­quid (Schülke & Mayr).To disinfect the cuff, we recommend spray disinfection. In particular, if the device is used on multi­ple users is to pay attention to regular cleaning and disinfections of the cuff.
Warranty Conditions
We give 3 years warranty from the date of purchase.The purchase date has to be pro­ven by the invoice.Within the warranty pe­riod defects are eliminated free of charge. After repairs the warranty period is not ex­tended on the whole unit, but only to the replaced components.
Excluded from the warranty are parts sub­ject to normal wear and tear (e.g. cuff), transport damages and any damage cau­sed by improper handling (e.g.non-compli­ance with the instructions for use). Dama­ges due to disassembly by unauthorized persons are also excluded from warranty.
No claims for damages against us are sub­stantiated by the warranty.
In the case of justified warranty claims the device has to be sent along with the origi­nal invoice to: BOSCH + SOHN GMBH U.CO. KG, Bahnhofstr. 64,D-72417 Jungingen.
boso accepts no responsibility for losses, such as operational disruptions or data los­ses, which can occur due to the use of this blood pressure monitor.
No guarantee is made that this blood pres­sure monitor can establish a connection with all Bluetooth-compatible devices.
GB
83
Customer service
Disposal
Customer service:
Warranty and repair work must be under­taken by trained and authorised personnel. Do not modify this equipment without aut­horization of the manufacturer. Send the monitor, carefully packaged and with sufficient postage,to your authorised
GB
dealer or directly to: BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Serviceabteilung Bahnhofstraße 64, D-72417 Jungingen T: +49(0) 74 77/92 75-0
84
Do not dispose of monitors and bat­teries in the domestic waste.
At the end of its lifespan, the monitor must be taken to a collection site for obsolete electronic items.
Please note that batteries and recharge­able batteries must be disposed of separ­ately (local authority collection site).
Expected operational lifetime of the equip­ment: 5 years (using the unit 6 times a day). Expected operational lifetime of the cuff: 2 years (using the unit 6 times a day).
Technical data
Measurement principle: oscillometric
Measurement range: Systolic: 60 to 279 mmHg
Diastolic: 40 to 200 mmHg Pulse: 40 to 180 per minute
Cuff pressure: 0 to 299 mmHg Memory store: 30 measurements Display: LCD Operating conditions: environmental temperature +10°C to +40°C
Relative humidity 15 to 85%
Storage conditions: environmental temperature -20°C to +60°C
Relative humidity 10 to 95%
Power supply: DC 6 V (4 x 1.5 V Mignon IEC LR 6 alkaline manganese
batteries) Alternative special option: DC 6 V power supply unit, Order No. 410-7-150
GB
85
Technical data
Typical battery life: 500 measurement cycles
(depending on inflation pressure and frequency of use).
Battery check: symbol display in LCD window
Weight: 250 g without batteries
GB
Dimensions (WxHxD): 96 mm x 68 mm x 130 mm
Classification: Protection class II ( )
Applied part: Type BF ( )
Protection against solid IP20 objects:
Clinical test: Accuracy complies with the requirements
of ISO 81060 Part 2
86
Technical data
Bluetooth Bluetooth Version 4.0
Maximum deviation of cuff ± 3 mmHg pressure measurement:
Maximum deviation of ±5% pulse rate display:
Applicable standards: DIN EN ISO 80601-2-30 „Medical electrical
equipment - Part 2-30:Particular requirements for the basic safety and essential performance of automated type non-invasive sphygmomanometers“.
GB
87
Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only)
Calibration checks – every 2 years at the latest – must be performed by the follow­ing institutions or persons: – Manufacturer – Trade measurements authorities
GB
– Persons who fulfil the requirements of
the legislation governing the operation of medical devices.
A) Function testing
Function testing of the monitor can only be carried out on a person or with a suitable simulator.
B) Testing of pressure circuit integrity
and deviation of pressure display
88
Note:
a) When the pressure in measurement
mode increases above 299 mmHg, the quick release valve is triggered and the pressure circuit opens.When the press­ure in test mode increases above 320 mmHg, the measured value display flashes.
b) For the calibration checks a special test
plug must be used. The test plug is available for a fee from the manufac­turer. A pump ball must also be introduced into the pressure circuit.
Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only)
Testing
1.) Remove batteries.
2.) Hold start button pressed down and insert batteries.
3.) Release start button. The monitor is now ready for testing; the current pressure is displayed in the SYS and DIA fields.
4.) Perform test for deviation of pressure display and pressure circuit integrity (observe setting time for cuff – at least 30 seconds) in the usual manner.
5.) Switch off monitor by pressing the START button again.
GB
89
Table des matières
Présentation de l’appareil........................................................................................................................................................................................92
Contenu de l'emballage Guide rapide d’utilisation Introduction Destination
...................................................................................................................................................................................................................................95
.....................................................................................................................................................................................................................................96
Valeurs de la tension artérielle
Tensions artérielles systolique et diastolique Valeurs limites de l’OMS pour l’analyse de la tension artérielle
FR
Mise en service de l’appareil
Mise en place des piles
Témoin de charge des piles Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle Indications générales sur la connexion Bluetooth Préparation de la mesure de la tension artérielle
Recommandations relatives aux dimensions du brassard Pose du brassard
..............................................................................................................................................................................................93
.........................................................................................................................................................................................94
.........................................................................................................................................................................97
.........................................................................................................97
..............................................97
...............................................................................................................................................................................99
..........................................................................................................................................................................99
.........................................................................................................................................................100
..........................................101
...........................................................................................................103
............................................................................................................105
.............................................................105
.........................................................................................................................................................................................106
90
Table des matières
Mesure de la tension artérielle....................................................................................................................................................................109
Interruption de la mesure Affichage des valeurs mesurées Installer l'application et établir la communication Mesure de la tension et transfert des données Évaluation et envoi des données Suppression de mesures
.........................................................................................................................................................................................121
Transmission des données sur l’application boso Messages d’erreur Nettoyage et désinfection Conditions de Garantie
...........................................................................................................................................................................................................123
....................................................................................................................................................................................126
............................................................................................................................................................................................127
Service après-vente / Élimination Caractéristiques techniques Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés)
.............................................................................................................................................................110
..................................................................................................................................................................111
.........................................................................................................113
...................................................................................................................117
...............................................................................................................................................................119
.............................................................................................................122
...........................................................................................................................................................128
..............................................................................................................................................................................129
................................................................................................................................132
FR
91
Présentation de l’appareil
Raccordement du brassard
FR
Témoin de charge des piles voir page 100 Mesure en cours voir page 110 Trouble du rythme cardiaque pendant la mesure voir pages 111, 124
AVERTISSEMENT! Les sacs en plastique peuvent être dangereux. Pour éviter tout risque d'étouffement, tenir hors de portée des enfants. voir étui
Communication Bluetooth activée
Branchement de l’appareil au secteur
Afficheur LCD
Touche Marche
92
Contenu de l'emballage
medicus system
Gebrauchs­anweisung
User
Instructions
Mode
demploi Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
46
90
134
178
DE
GB
FR
IT
ES
1 tensiomètre
boso medicus system
1 brassard standard
CA 04
1 étui
4 piles LR 6 (AA)
1 mode d'emploi
FR
93
Guide rapide d’utilisation
Insérez les piles en respectant la pola-
rité (page 99).
Reliez le brassard à l'appareil
(page 105).
Posez le brassard (page 106).
Appuyez sur la touche Marche pour
lancer/arrêter une mesure (page 109).
FR
Les valeurs de la systole, de la diastole et du pouls sont affichées après la mesure (page 111).
94
Ce guide rapide d’utilisation ne rem-
place pas les informations détaillées con­tenues dans le mode d’emploi et relatives à l’utilisation et à la sécurité de votre ten­siomètre.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi !
Introduction
Cher client, chère cliente, félicitations pour l’achat de ce tensiomètre boso. La marque boso, synonyme de qualité et pré­cision, est aussi numéro 1 chez les profes­sionnels.Aujourd’hui, le tensiomètre boso est utilisé par 96 % des médecins alle­mands. Chaque appareil boso destiné à l’automesure profite d’un savoir-faire de plusieurs décennies dans le domaine pro­fessionnel. Cet appareil qui a subi un contrôle-quali­té rigoureux est un outil sûr de contrôle de la tension artérielle.
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant la première utilisation. Une utilisation conforme de l'appareil est indispensable pour garantir une mesure correcte de la tension artérielle.
Dans ce mode d’emploi, le symbole « ➡» indique une action de l’utilisateur.
Pour obtenir de l’aide relative à la mise en service, l’utilisation ou la maintenance, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au fabricant (les coordonnées figurent sur la quatrième de couverture de ce mode d’emploi).
En cas d’incident ou d’état de fonctionne­ment inattendu qui a altéré l’état de santé ou qui aurait pu altérer l’état de santé, le constructeur devra immédiatement être averti.
Ce mode d’emploi doit être joint en cas de cession de l’appareil.
FR
95
Introduction
En cas d’utilisation de l’appareil dans le cadre d’une thérapie (conformément à la réglementation nationale en vigueur), des contrôles techniques réguliers sont obli­gatoires (voir page 132).
Des appareils de communication sans fil, tels que appareils réseau domestiques sans fil, téléphones portables, téléphones sans fil et leurs stations de base, des tal-
FR
kies-walkies peuvent affecter ce moniteur de pression artérielle.Par conséquent, une distance minimale de 3,3 mètres doit être maintenue pour de tels dispositifs. Ne pas passer d’appel avec un téléphone porta­ble pendant la mesure de la tension.
Cet appareil répond aux exigences de la directive européenne concernant les pro­duits médicaux 93/42/CEE. Cela est confir-
96
mé par l’identifiant CE : CE 0124.(Le nom­bre 0124 correspond à l’organisme dési­gné DEKRA)
La radio transmission Bluetooth de l’ap­pareil répond aux exigences de la directi­ve de télécommunication 1999/5/CE.
Destination
Mesure non-invasive de la pression systo­lique et diastolique et de la fréquence du pouls chez l'humain.
Le tensiomètre est conçu pour tous les tours de bras comme indiqué sur le bras­sard.
Valeurs de la tension artérielle
Pour obtenir la tension artérielle, deux va­leurs doivent être mesurées :
la tension artérielle systolique (su-
périeure) :
Elle apparaît lors de la contraction du muscle cardiaque qui entraîne l'éjection du sang dans les vaisseaux sanguins.
L’Organisation mondiale de la Santé (OMS) a défini les valeurs limites suivantes pour la classification de la tension artérielle :
Tension trop haute (hypertonie) > 140 mmHg > 90 mmHg Tension normale - haute 130 à 139 mmHg 85 à 89 mmHg Tension normale 120 à 129 mmHg 80 à 84 mmHg Tension optimale jusqu’à 119 mmHg jusqu’à 79 mmHg
Tension artérielle diastolique (infé­rieure) :
Elle apparaît lors de la dilatation du mus­cle cardiaque qui se remplit de nouveau de sang.
Les valeurs mesurées de la tension arté­rielle sont indiquées en mmHg (millimètres de mercure).
Systolique Diastolique
FR
97
Valeurs de la tension artérielle
Lorsqu’un traitement médicamenteux est nécessaire, la tension artérielle n’est pas le seul élément à prendre en compte ; il y a aussi le profil de risque du patient. Veuillez consulter votre médecin si une seule des valeurs (systolique, diastolique) est en permanence au-delà des valeurs limites, signalant une haute tension.
FR
98
L’automesure de la tension fournit souv­ent des valeurs légèrement inférieures à celles mesurées dans le cabinet médical par le médecin. C’est pourquoi la Ligue allemande d’hypertension a défini des valeurs plus basses pour l’automesure :
Mesure au domicile : 135/85 mmHg Mesure au cabinet médical : 140/90 mmHg
Mise en service de l’appareil
L'appareil doit être installé et mis en ser­vice selon les informations contenues dans ce manuel.
Figure 1
Utilisez uniquement des piles étanches
de qualité et conformes aux spécifica­tions (voir « Caractéristiques techni­ques », page 129).
Ne mélangez jamais d’anciennes
piles avec de nouvelles piles ou des piles de types différents.
En cas de polarité incorrecte, l’appa-
reil ne fonctionne pas et un dégagement de chaleur est possible ou alors les piles fuient et entraînent la détérioration de l'appareil.
Mise en place des piles
Le compartiment à piles se trouve sur la face inférieure de l’appareil. Insérez les piles comme sur la figure 1 dans le compartiment à piles.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant
une période prolongée,retirez les piles.
FR
99
Mise en service de l’appareil
L’appareil est doté d’un témoin de charge des piles (voir page 92).
Piles totalement chargées. Piles partiellement usées. Les piles doivent être
bientôt remplacées. Clignotant ! Aucune mesure n’est
possible.Remplacer les piles.
FR
100
Contribuez au respect de l’envi-
ronnement
Les piles et batteries usées ne sont pas des ordures ménagères. Il s’agit de déchets spéciaux qui doivent être rapportés aux points de collecte pré­vus. Pour en savoir plus, adressez-vous à la mairie de votre localité.
Loading...