Bosch Rexroth 3842406960ID15 User Manual

0 (0)

Identifikationssystem ID 15 Identification system ID 15 Système d’identification ID 15 Sistema di identificazione ID 15 Sistema de identificación ID 15 Sistema de Identificação ID 15

3 842 536 035 (2006.11) DE+E N+FR+IT+E S+PT

The Drive & Control Company

 

 

DE

3 842 406 960

 

 

 

EN

 

 

 

FR

3 842 535 440,

ID 15/MDT14

( 20)

 

3 842 535 442,

ID 15/MDT23

( 16, 17, 18, 22)

 

 

3 842 535 443,

ID 15/MDT22

( 21)

 

IT

3 842 535 911,

ID 15/MDT13

( 16)

 

3 842 535 912,

ID 15/ MS4

( 19)

 

E S

3 842 535 913,

ID 15/ MS3

( 19)

536035-11.eps

 

3 842 535 916,

ID 15/MDT11

( 12)

 

PT

3 842 535 917,

ID 15/ MS2

( 21)

 

3 842 535 918,

ID 15/ MS5

( 18)

 

 

3 842 535 919,

ID 15/MDT21

( 12, 13)

 

 

3 842 535 920,

ID 15/ MS1

( 10, 14)

 

 

3 842 536 612,

ID 15/ MDT12-80

( 20)

 

 

3 842 536 613,

ID 15/ MDT12-120

( 20)

 

 

3 842 536 614,

ID 15/ MDT12-160

( 20)

 

 

3 842 537 885

 

( 11, 15)

 

 

 

536035-00.eps

 

 

2

Bosch Rexroth AG

 

ID 15

 

 

3 842 536 035 (2006.11)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Diese Montageanleitung

These assembly instructions

Cette instruction de montage

– gilt für Geräte der Typen:

– apply to device types:

– est valable pour les appareils des

 

- Schreib-Lese-Kopf I D 15/SLK

- Read/write head I D 15/SLK

types :

 

 

- Mobiler Datenträger I D 15/MDT

- Mobile data t ag ID 15/MDT

- tête d’écriture-lecture ID 15/SLK

– richtet sich an fachkundige Personen

– are meant for qualified personnel

- support de données mobile

 

im Sinne der E MVund der

trained in EMC and the low volt age

ID 15/MDT

 

 

Niederspannungs-Richtlinie.

guidelines

– s’adresse aux personnes compétentes

– ist Bestandteil des Produktes. Sie

– are a part of the product. They contain

selon la directive CEM et de basse

 

enthält Angaben zum korrekten

information on how to use this product

tension.

 

 

Umgang mit dem Produkt. Lesen Sie

correctly. Read them before use, so

– est un composant du produit. Elle

 

sie vor dem Einsatz, damit Sie mit

that you are familiar with the

contient des indications quant au

 

Einsatzbedingungen, Installation und

conditions, installation and operation.

maniement correct du produit. Avant

 

Betrieb vertraut werden. Befolgen Sie

Follow the safety instructions.

utilisation il est conseillé de la lire

 

die Sicherheitshinweise.

 

attentivement, afin de prendre

 

 

 

connaissance des conditions

Bestimmungsgemäße Verwendung

d’utilisation, de l’installation et du

fonctionnement. Il est indispensable de

Intended use

suivre les conseils de sécurité.

 

Utilisation conforme

 

Die bestimmungsgemäße Verwendung des Sc hreib-Lese-Kopfes I D 15/SLK ist die Übertragung von Daten von und zum mobilen Datenträgern ID 15/MDT.

Der Schreib-Lese-Kopf I D 15/SLK wandelt die empfangenen Daten in digital codierte Werte und stellt die Werte der AS -i Steuerungsebene zur Verfügung

( AS-i Master, C ontroller oder Host).

Einsatzbereiche sind z.B.:

Materialfluss-Steuerung und -Kontrolle in Fertigungslinien

Lagermanagement durch automatische Lagergut-Erkennung

Behältermanagement, Kommissionierung und Warenverfolgung .

The read/write head I D 15/SLK is used to transfer data to and from mobile data tags I D 15/MDT.

The read/write head I D 15/SLK converts the received data into digitally coded values and provides the values to the AS-i control level (AS-i master, controller, or host).

Areas of operation are e.g.:

material flow control and monitoring of production lines

warehouse management with automatic recognition of goods

container management, commissioning and tracking goods.

L’utilis ation conforme de la tête d’écriture-lecture ID 15/SLK est la transmission de données de et vers le support de données mobile ID 15/MDT.

La tête d’écriture-lecture ID 15/SLK transforme les données reçues en valeurs numériques codées et les met à disposition du niveau de commande AS-i (maître AS-i, Controller ou Host).

Les domaines d’utilisation sont par ex. :

commande et contrôle du flux de matériaux dans les chaînes de production

management des entrepôts grâce à la reconnaissance automatique des biens de stockage

management des conteneurs, préparation des commandes et suivi des produits.

Sicherheitshinweise Safety instructions Conseils de sécurité

Allgemeines

Befolgen Sie die Angaben in dieser Anleitung. Nichtbeachten der Hinweise, Verwendung außerhalb der bestimmungsgemäßen Verwendung, falsc he Installation oder Handhabung können Beeinträchtigungen der Sicherheit von Menschen und Anlagen zur Folge haben. Bei Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und aus eigenmächtigen, in dieser Anleitung nicht vorgesehenen Eingriffen entstehen, erlischt jeglicher Gewährleistungsund Haftungsanspruch gegenüber dem Hersteller.

General

Follow the information in these instructions. Ignoring the instructions, unintended use, incorrect installation or handling could affect the safety of personnel and systems. In no event can the manufacturer accept warranty or liability claims for damages arising from improper use of the appliance or from intervention in the appliance other than that described in this instruction manual.

Généralités

Suivre les indications dans cette instruction. Le non respect des conseils, l’utilisation en dehors des domaines d’utilisation indiqués, une fausse installation ou manipulation peuvent entraîner une diminution de la sécurité des hommes et des installations. Le fabricant décline toute responsabilité et exclut toute réclamation concernant les dommages dus à une utilisation non conforme ou suite à des modifications effectuées sans autorisation et non prévues ci-contre.

3 842 536 035 (2006.11)

 

ID 15

Bosch Rexroth AG

3

 

 

 

 

 

 

Einbau und Anschluss müssen den gültigen nationalen und internationalen Normen entsprechen. Die Verantwortung trägt derjenige, der das Gerät installiert.

Das Gerät darf nur von einer Elektrofachkraft eingebaut, angeschlossen und in Betrieb gesetzt werden, da die sichere Funktion des Gerätes und der Anlage nur bei ordnungsgemäßer Installation gewährleistet ist.

Schalten Sie das Gerät extern spannungsfrei, bevor Sie irgendwelche Arbeiten an ihm vornehmen.

Das Gerät muss zum Betrieb gemäß den Kriterien für sichere Kleinspannung (SELV) mit einer ex ternen Gleichspannung (26,5-31,6 V DC) versorgt werden.

Das Gerät ist gemäß der Spezifikationen in einem weiten Umgebungstemperaturbereich betreibbar. Aufgrund der zusätzlichen Eigenerwärmung kann es an den Gehäusewandungen beim Berühren in heißer Umgebung zu hohen wahrnehmbaren Temperaturen kommen.

Bei Fehlfunktion des Gerätes oder bei Unklarheiten setzen Sie sich bitte mit dem Hersteller in Verbindung. Eingriffe in das Gerät können schwerwiegende Beeinträchtigungen der Sicherheit von Menschen und Anlagen zur Folge haben. Eingriffe in das Gerät sind deshalb nicht zulässig und führen zu Haftungsund Gewährleistungsauschluss.

Explosive Stoffe

Der Schreib-Lese-Kopf I D 15/SLK ist ein Funkgerät. Funkgeräte dürfen generell nicht in der Nähe von Tankstellen, Kraftstoffdepots, Chemiewerken oder Sprengarbeiten benutzt werden. Transportieren und lagern Sie keine entflammbaren Gase, Flüssigkeiten oder explosive Stoffe im Bereich des Gerätes.

Elektronische Geräte

Der Betrieb kann die Funktionsfähigkeit von nicht ordnungsgemäß geschirmten elektronischen Geräten beeinträchtigen. Schalten Sie das Gerät in der Nähe medizinischer Geräte aus. Bitte informieren Sie sich bei Störungen ggf. beim Hersteller des jeweiligen Gerätes.

Installation and connection must be made in accordance with the applicable national and international standards. The person who installs the device is responsible for this.

The device may only be installed, connected and commissioned by qualified electrical personnel, since safe operation of the device and system can only be guaranteed with proper installation.

Disconnect the device from the external voltage before carrying out any work.

The device must be externally supplied with direct voltage (26.5-31.6 V DC) for operation according to the criteria for safe extra-low volt age (SELV) operation.

The device is capable of operation within a broad ambient temperature range according to the specifications. Due to the additional heat it generates, the housing can reach a noticeably high temperature in hot environments.

If the device is faulty or anything in these instructions is unclear, contact the manufacturer. Modifications to the device could seriously affect the safety of personnel and systems. Interventions in the device are therefore not allowed and will lead to exemption from liability and the warranty.

Le montage et le branchement doivent correspondre aux normes nationales et internationales valables. La personne installant l’appareil est le seul responsable.

L’appareil doit uniquement être monté, branché et mis en marche par une personne qualifiée en électronique, le fonctionnement sûr de l’appareil et de l’installation n’étant garanti uniquement lors d’une installation conforme.

Avant toute manipulation, mettre l’appareil hors tension externe.

Pour le fonctionnement, l’appareil doit être alimenté en tension continue externe (26,5-31,6 V C C) selon les critères pour une tension de protection (SELV).

Selon les spécifications, l’appareil fonctionne dans une large plage de températures ambiantes. Suite au rechauffement propre supplémentaire, des températures élevées peuvent être ressenties sur les parois du boîtier lors d’un contact dans un environnement chaud.

Lors d’un fonctionnement erroné de l’appareil ou lors d’incertitudes, contacter le fabricant. Des modifications de l’appareil peuvent entraîner une diminution importante de la sécurité des hommes et des installations et ne sont en conséquence pas autorisées. Le fabricant décline toute responsabilité et exclut toute réclamation y résultant.

DE EN FR

IT

E S PT

Explosive materials

The read/write head I D 15/SLK is a radio transmitting device. The use of radio transmitting devices is generally prohibited near gas stations, fuel depots, chemical plants or blasting sites. Do not transport or store flammable gases, liquids or explosive materials near the device.

Electronic devices

Operation can influence the proper function of electronic devices that have not been properly shielded. Turn the device off near medical devices. Contact the manufacturer of the respective device if there are any faults.

Matières explosives

La tête d’écriture-lecture ID15/SLK est un appareil radio. Les appareils radio ne doivent en général pas être utilisés à proximité de stations-service, dépots de carburant, usines de chimie ou des travaux à l’explosif. Ne pas transporter et stocker de gaz inflammables, de liquides ou de matières explosives près de l’appareil.

Appareils électroniques

Le fonctionnement peut diminuer le bon fonctionnement des appareils électroniques qui ne sont pas blindés correctement. Éteindre l’appareil quand il se trouve près d’appareils médicaux. Lors d’interférences, s’informer le cas échéant chez le fabricant de l’appareil concerné.

4

Bosch Rexroth AG

ID 15

 

3 842 536 035 (2006.11)

 

 

 

 

 

 

Funkanlagenzulassung

Radio transmitter license

Homologation de l’installation radiotélégraphique

Kennzeichnung nach R&TTE (Radio Equipment and Telecommunications Terminal Equipment and the mutual recognition of their conformity); EC-Identifikationsnummer:

Funk zulassung nach E N 300330.

Marking according to R&TTE (Radio Equipment and Telecommunications Terminal Equipment and the mutual recognition of their conformity);

EC I D number:

Radio transmitter license according to EN 300330.

FCC Registration

This device complies with Part 15

of the FCC Rules and with RSS -210

of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions.

(1)this device my not cause harmful interference, and

(2)this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

Warning: Changes or modifications made to this equipment not expressly appoved by

Bosch Rexroth AG

may void the FCC authorization to operate this equipment.

Identification selon R&TTE (Radio Equipment and Telecommunications Terminal Equipment and the mutual recognition of their conformity) ; Numéro d’ident. EC :

Homologation radiotélégraphique selon EN 300330.

Anlieferzustand/Lieferumfang/Abmessungen Delivery condition/scope of delivery/dimensions État de livraison/fourniture/dimensions

 

 

 

56

 

 

24

41

 

 

 

LED

 

 

 

1

 

 

 

17

 

 

 

2

70

55

53,5

3,7

M12x1

17

4,5

536035-11.eps

1: integrierte Antenne 1: Integrated antenna

4,2 1: Antenne intégrée

2: Positioniermarke für M DT ( Antennenmitte)

2: Positioning mark for M DT (center of antenna ) 2: Marquage de positionnement pour MDT

(centre de l’antenne)

2

5

536035-12.eps

3 842 536 035 (2006.11)

 

ID 15

Bosch Rexroth AG

5

 

 

 

 

 

 

Funktionsweise und Anzeigeelemente Function and display elements Fonctionnement et éléments d’affichage

Die Datenträger ID 15/MDT werden passiv betrieben (ohne Batterie).

Die zum Betrieb notwendige Energie wird vom I D 15/SLK aufgebracht.

Das physikalische Prinzip der Energieübertragung beruht auf der induktiven Kopplung. Die integrierte Antennenspule des ID 15/SLK erzeugt ein magnetisches Feld, das teilweise die Antennenspule des I D 15/MDT durchdringt. Durch Induktion wird dort eine Spannung erzeugt, die den I D 15/MDT mit Energie versorgt.

Die Sendefrequenz beträgt 125 kHz. Im Wirkungskreis des ID 15/SLK dürfen deshalb keine anderen 125 kHz

emmitierenden Geräte betrieben werden, da dies zu Übertragungsfehlern führen kann!

Die Anzeigeelemente auf der Oberseite des ID 15/SLK zeigen die Betriebszustände an.

The dat a tag ID 15/MDT is operated passively (without a battery). The energy necessary for operation is provided by the I D 15/SLK.

The physical principle of the energy transfer is based on an inductive connection. The integrated antenna coil in the ID 15/SLK generates a magnetic field, which partially penetrates the antenna coil in the I D 15/MDT. A voltage is generated through induction, which supplies the I D 15/MDT with energy.

The transmitter frequency is 125 kHz. No other devices emitting 125 kHz may be operated within the range of influence of the I D 15/SLK, as this could lead to transmission errors!

The display elements on the top of the I D 15/SLK show the operating status.

Les supports de données ID 15/MDT fonctionnent de manière passive (sans batterie).

L’énergie nécessaire au fonctionnement est fournie par le ID 15/SLK.

Le principe physique de la transmission d’énergie est basé sur le couplage inductif. La bobine-antenne intégrée du ID 15/SLK génère un champ magnétique qui pénètre en partie la bobine-antenne du ID 15/MDT. Une tension qui alimente le ID 15/MDT en tension y est générée par induction.

La fréquence d’émission est de 125 kHz . Pour éviter des erreurs de transmission, aucun autre appareil avec une émission de 125 kHz ne doit se trouver dans la sphère d’action du ID 15/SLK !

Les éléments d’affichage situés sur le dessus du ID 15/SLK affichent les états de fonctionnement.

DE EN FR

IT

E S PT

 

 

I D 15/SLK

ID 15/ MDT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

grün

EI N

Betriebsspannung OK

1

Green ON

Operating voltage OK

 

Vert

allumé

Tension de service O K

 

gelb

EI N

I D 15/MDT gelesen

2

Yellow

ON

I D 15/MDT read

 

Jaune

allumé

I D 15/MDT lu

 

rot

EI N

AS-i Busfehler

3 Red

ON

AS-i bus error

 

Rouge

allumé

Erreur bus AS-i

1 2 3

536035-13.eps

6

Bosch Rexroth AG

ID 15

 

3 842 536 035 (2006.11)

 

 

 

 

 

 

Spannungsversorgung Power supply Alimentation en tension

I D 15/SLK über die M12-Steckver- bindung mit dem AS-i-Netz verbinden. Die Spannungsversorgung erfolgt aus dem AS-i-Netz. Für sichere Datenübertragung beim Verlegen von Kabeln einen allseitigen Freiraum (a > 100 mm) beachten!

Connect the ID 15/SLK to the A S-i network via the M12 connector. The power supply comes from the AS-i network. For secure data transmission, keep a free area (a > 100 mm) on all sides when laying cables!

Connecter le ID 15/SLK avec le réseau AS-i via le connecteur enfichable M12. L’aliment ation en tension se fait par le réseau AS-i. Pour une transmission des données sûre lors de la pose des câbles, respecter un espace libre de tous les côtés (a > 100 mm ) !

a

2 1

3 4

a

a

a

a

536035-14.eps

a

1: AS-i +

a 100 mm

a > 100 mm

3: AS-i –

 

536035-15.eps

 

Der Schreib-Lese-Kopf ID 15/SLK im AS-i Netzwerk

The read/write head ID 15/SLK in the AS-i network

La tête d’écriture-lecture ID 15/SLK dans le réseau AS-i

Grundeinstellung

Basic settings

Règlement de base

 

 

 

 

 

 

 

Parameter

Wert

Parameters

Value

Paramètres

Valeur

I /O C ode [hex]

7

I/O code [ hex]

7

Code E /S [ hex]

 

7

I D Code [hex ]

4

ID code [hex ]

4

Code ID [hex ]

 

4

Ex tended I D2 Code [hex ]

C

Extended I D2 code [hex ]

C

Code ID2 élargi [hex ]

 

C

I D1 Code für Codewert [hex ]

F

ID1 code for code value [hex ]

F

Code ID1 pour valeur de code [hex ]

F

Slave-Adresse (Werkseinstellung)

0

Slave address (factory setting)

0

Adresse d’esclave (réglage d’usine)

0

3 842 536 035 (2006.11)

 

ID 15

Bosch Rexroth AG

7

 

 

 

 

 

 

Adressierung

Addressing

Adressage

Der ID 15/SLK wird adressiert mit einem Adressiergerät, dem Master oder mit der AS-i-Software des Hosts (die Komponenten müssen AS-i Version 2.1 unterstützen).

Zulässiger Adressbereich: 1-31. Detaillierte Informationen hierzu finden Sie im Anwenderhandbuch ID 15,

3 842 536 511. www.boschrexroth.de/...

Analogwert-Repräsentation Analog value representation

Représentation de la valeur analogique

Für das A S-Interface ist der ID 15/SLK ein Analogslave mit Übertragungsprotokoll nach Profil 7.4. Arbeitet der Master mit der AS-i Version 3.0, erkennt er den ID 15/SLK automatisch und unterstützt das Profil 7.4.

Im Bereich der Analogwertübertragung sind die Profile 7.3 und 7.4 identisch.

Belegung der Datenbits

Assignment of the data bits

Affectations des bits utiles

The I D 15/SLK is addressed with an addressing device, the master, or with the host’s AS-i software (the components must support AS-i version 2.1).

Permissible address range: 1-31. Detailed information on this can be found in the ID 15 user manual, 3 842 536 511. www.boschrexroth.de/...

The I D 15/SLK is an analog slave with transmission protocol according to profile 7.4 for the AS interface. If the master works with AS-i version 3.0, it automatically recognizes the I D 15/SLK and supports profile 7.4.

Profiles 7.3 and 7.4 are identical in the analog value transmission range.

Le ID 15/SLK est adressé avec un appareil d’adressage, le maître ou avec le logiciel AS-i du Host (les composants doivent supporter la version AS-i 2.1). Zone d’adresse autorisée : 1-31.

Pour de plus amples informations, voir le manuel de l’utilisateur I D15,

3 842 536 511. www.boschrexroth.de/...

Pour l’interface AS, le ID 15/SLK est un esclave analogique avec protocole de transmission selon le profil 7.4. Si le maître travaille avec la version AS-i 3.0, il reconnaît automatiquement le ID 15/SLK et supporte le profil 7.4.

Dans le domaine da la transmission des valeurs analogiques, les profils 7.3 et 7.4 sont identiques.

DE EN FR

IT

E S PT

 

 

Pro Übertragungszyklus werden

The following data is transferred in data

folgende Daten in Datentripeln

triplets per transmission cycle:

übertragen:

 

Les données suivantes sont transmises par trois pour chaque cycle de transmission :

E3

E2

E1

D16

D15

D14

D13

D12

D11

D10

D9

D8

D7

D6

D5

D4

D3

D2

D1

0

V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

536035-16.eps

Belegung:

E3-E1: Extention Bits (statisch 0)

D16D2: Datenbits

Additional Information Bits: D1: Melde-Bit (statisch 0) O: Overflow-Bit (statisch 0) V: Valid-Bit ( statisch 1)

 

 

Assignment:

Affectation :

E3-E1: extention bits (static 0)

E3-E1 : extension des bits (statique 0)

D16-D2: data bits

D16-D2 : bits utiles

Additional information bits:

Bits d’information additionnels :

D1: report bit (static 0)

D1 : bit de notification (statique 0)

O: overflow bit (static 0)

O : bit de dépassement (statique 0)

V: valid bit (st atic 1)

V : bit de validation (statique 1)

8

Bosch Rexroth AG

 

 

ID 15

 

 

3 842 536 035 (2006.11)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Codewert-Darst ellung durch Datenbits D16-D2

 

 

 

 

 

Code value representation wit h data bit s D16-D2

 

 

 

 

 

Représentat ion des valeurs de code par des bits utiles D16-D2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wertebereich:

Value range:

 

Plage des valeurs admissibles :

Dezimal

0

Decimal

0

Décimal

0

von

from

de

bis

32767

t o

32767

à

 

 

32767

Hexadezimal

Hexadecimal

 

Hexadécimal

 

von

0

from

0

de

0

bis

7FFF

t o

7FFF

à

 

 

7FFF

Hinweis: Wert “0” bedeutet:

Note: value “0” means:

Remarque : La valeur « 0 » signifie :

kein I D 15/MDT im Lesebereich des

No ID 15/MDT in the reading range of

Aucun ID 15/MDT dans le domaine de

I D 15/SLK oder I D 15/SLK hat

the ID 15/SLK or I D 15/SLK did not

lecture du ID 15/SLK ou le ID 15/SLK

I D 15/MDT nicht erkannt.

recognize the I D 15/MDT.

n’a pas reconnu le ID 15/MDT.

Zusatzfunktionen gemäß AS-i Profil 7.4

Additional functions according to AS-i profile 7.4

Fonctions supplémentaires selon profil AS-i 7.4

 

 

 

Read ID String

Read ID string

Read ID String

Abfrage von AS-i Slave Informationen.

Request information from AS-i slave.

Lecture des informations de l’esclave

Read Diagnose String

Read diagnosis string

AS-i.

 

Abfrage von Statistik über Lese-/

Request statistics via read/write

Read Diagnose String

Schreibvorgänge.

processes.

Lecture des statistiques concernant les

Read Parameter String

Read parameter string

opérations de lecture/d’écriture.

 

(nicht implementiert)

(Not implemented)

Read Parameter String

 

 

(pas implémenté)

Write Parameter String

Write parameter string

Write Parameter String

Schreiben von Daten auf den M DT.

Write data on the M DT.

 

 

Écriture de données sur le support

Detaillierte Informationen hierzu finden Sie

Detailed information on this can be found

mobile de données.

im Anwenderhandbuch ID 15,

in the ID 15 user manual,

 

3 842 536 511.

3 842 536 511.

Pour de plus amples informations, voir le

www.boschrexroth.de/...

www.boschrexroth.de/...

manuel de l’utilisateur I D 15,

 

 

3 842 536 511.

 

 

www.boschrexroth .de/...

3 842 536 035 (2006.11)

 

ID 15

Bosch Rexroth AG

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Einsatzbereich:

Areas of application:

Domaines d’utilisation :

– Erkennen von mobilen Datenträgern

– Recognition of mobile data tags

– reconnaissance des supports mobiles

I D 15/MDT zur Typ-Teile-Identifikation;

I D 15/MDT for type/part identification;

de données I D 15/MDT pour

geeignet für Fördergeschwindigkeiten

suitable for conveyor speeds of up to

l’identification de la référence ;

bis 20 m/min

20 m/min

convient aux vitesses de transport

 

 

jusqu’à 20 m/min

Elektrische Ausführung:

Electrical version:

 

AS-i

AS-i

Version électrique :

Betriebsspannung:

Operating voltage:

AS-i

 

26,5–31,6 V D C ( gemäß Kriterien für

26.5–31.6 V DC ( according to criteria

Tension de ser vice :

sichere Kleinspannung)

for safe extra-low voltage)

26,5–31,6 V CC ( selon critères pour

Stromaufnahme:

Current consumption:

tension basse)

 

< 100 mA

< 100 mA

Consommation de courant :

Kennwerte:

Parameters:

< 100 mA

 

– Arbeitsfrequenz: 125 kHz

– Actual frequency: 125 kHz

Valeurs caractéristiques :

– max. Fördergeschwindigkeit: 20 m/min

– Max. conveyor speed: 20 m/min (= 0.4

– fréquence de travail : 125 kHz

(= 0,4 m/s)

m/s)

– vitesse de transport max. : 20 m/min

– max. Leseabstand: 15 mm dynamisch

– Max. reading dist ance: 15 mm dynamic

(= 0,4 m/s)

(bei 20 m/min); 20 mm statisch

(at 20 m/min); 20 mm static

– dist ance de lecture max. : 15 mm

– min. Abstand der M DT zueinander:

– Min . distance of the MDT to each

dynamique (pour 20 m/min) ; 20 mm

80 mm

other: 80 mm

statique

– min. Abstand der Leseköpfe

– Min. distance of the read heads to

– dist ance min. des MDT : 80 mm

zueinander: 100 mm

eac h other: 100 mm

– distance min. des têtes de lecture : 100 mm

– Wertebereich: 15 Bit

– Value range: 15 bit

– plage des valeurs admissibles : 15 bit

Schnittstelle:

Interfaces:

Interface :

– Bussystem: AS-i

– Bus system: AS-i

– système bus : AS-i

– AS-i Profil: 7.4

– AS-i profile: 7.4

– profil AS-i : 7.4

Anzeigen:

Displays:

Affichages :

3 LEDs

3 LEDs

3 DEL

– grün: Betriebsspannung OK

– Green: operating voltage OK

– vert : tension de service OK

– gelb: I D 15/MDT gelesen

– Yellow: ID 15/MDT read

– jaune: I D 15/MDT lu

– rot: AS-i Busfehler

– Red: AS-i bus error

– rouge : erreur bus AS-i

Umgebungsbedingungen:

Ambient conditions:

Conditions ambiantes :

– Umgebungstemperatur: 0 °C - 50 °C

– Ambient temperature: 0°C-50°C

– température ambiante : 0 °C - 50 °C

– Lagertemperatur: -25 °C - 80 °C

– Storing temperature: -25°C-80°C

– température de stockage : -25 °C - 80 °C

– Zulässiger Luftdruck: 75-106 kPa

– Permissible air pressure: 75-106 kPa

– pression atmosphérique admissible :

– Zulässige relative Luftfeuchtigkeit:

– Permissible relative humidity:

75-106 kPa

75 % (bei 35 °C)

75% (at 35°C)

– humidité relative admissible :

– Max. Betriebshöhe: 2000 m über N N

– Max. operating altitude:

75 % (pour 35 °C)

– Vibration: 0,35 mm; 10-55 Hz

2000 m over MSL

– hauteur d’exploitation max. : 2000 m

– Schock: 50 g (» 500 m/s2) während

– Vibration: 0.35 mm; 10-55 Hz

au-dessus du niveau de la mer

max. 11 ms

– Shock: 50 g (» 500 m/s2) over

– vibration : 0,35 mm ; 10-55 Hz

 

max. 11 ms

– choc : 50 g (» 500 m/s2) pendant 11

I P Schutzart nach DIN 40050:

 

ms max.

I P67

I P degree of protection according to

 

 

DI N 40050:

Indice de protection IP selon

Schutzklasse:

I P67

DI N 40050 :

III (Werk zeug vorgesehen zum

 

I P67

Anschluss an Kleinspannung)

Protection class:

 

 

III (tool provided for connection to

Classe de protection :

EMV:

extra-low voltage)

III (outil prévu pour branchement à une

EMV 89/336/ EWG; E N 50295

 

tension basse)

(1999)

E MC:

 

 

EMC 89/336/E EC; E N 50295 (1999)

CEM :

Gehäusewerkstoff:

 

C EM 89/336/CEE ; EN 50295 (1999)

PA

Housing material:

 

 

PA

Matériau du boîtier :

Anschluss:

Connection:

PA

M12 Steckverbindung, vierpolig

 

 

M12 connector, 4-pin

Branchement :

 

 

connecteur enfic hable M12, à 4 pôles

DE EN FR

IT

E S PT

10

Bosch Rexroth AG

ID 15

3 842 536 035 (2006.11)

I D 15/SLK ID 15/MDT, extern

 

 

I D 15/SLK ID 15/MDT, externally

 

I D 15/SLK ID 15/MDT, externe

 

 

3 842 535 920, I D 15/MS1

 

 

 

1)

 

 

 

 

2)

 

 

3)

 

 

 

4)

 

 

 

SW5

SW3

 

 

 

 

 

M D = 5Nm

M D = 2,5Nm

 

536035-01.eps

 

 

 

Montage ID 15/SLK, ext ern an TS 1 Assembly ID 15/SLK, ext ernally on TS 1

Montage ID 15/SLK externe sur TS 1

1) Zentrierpin für 8er Nut Centering pin for 8 mm groove

Broche de centrage rainure de 8 mm

Montage I D 15/SLK, ext ern an TS 2 Assembly ID 15/SLK, ext ernally on TS 2

Montage ID 15/SLK, externe sur TS 2

1) Zentrierpin für 10er Nut Centering pin for 10 mm groove Broche de centrage rainure de 10 mm

Montage I D 15/ SLK, ext ern an TS 4 Assembly ID 15/SLK, externally on TS 4

Montage I D 15/SLK, ext erne sur TS 4

1) Zentrierpin für 10er Nut Centering pin for 10 mm groove Broche de centrage rainure de 10 mm

2 ) Hammermutter 8er Nut, M6

 

 

 

 

 

T-nut for 8 mm groove, M6

2)

Hammermutter 10er Nut, M6

2)

Hammermutter 10er Nut, M6

 

Écrou à tête rect. rainure de 8 mm, M6

 

T-nut for 10 mm groove, M6

 

T-nut for 10 mm groove, M6

3 )

DI N 912 - M6 x 10

 

Écrou à tête rect. rainure de 10 mm, M6

 

Écrou à tête rect. rainure de 10 mm, M6

 

 

 

 

4 )

Anschraubposition

3)

DI N 912 - M6 x 16

3)

DI N 912 - M6 x 16

 

 

 

 

 

Tightening position

4)

Anschraubposition

4)

Anschraubposition

 

Position de vissage

 

Tightening position

 

Tightening position

 

 

 

Position de vissage

 

Position de vissage

536035-01B.eps

536035-01A.eps

536035-01A.eps

3 842 536 035 (2006.11)

 

ID 15

Bosch Rexroth AG

11

 

 

 

 

 

 

Schutzabdeckung ID 15

Protective cover I D 15

Couvercle de protection I D 15

3 842 537 885

SW13

MD = 20 Nm

536035-57.eps

DE EN FR

IT

E S PT

Bosch Rexroth 3842406960ID15 User Manual

12

Bosch Rexroth AG

 

 

 

 

ID 15

3 842 536 035 (2006.11)

Mont age ID 15/MDT, extern auf WT 1/…

 

 

 

 

 

 

Asembly I D 15/MDT, ext ernally on WT 1/…

 

 

 

 

 

 

Mont age ID 15/MDT, externe sur WT 1/…

 

 

 

 

 

 

3 842 535 916, ID 15/MDT11

3 842 535 916, I D 15/MDT11

 

 

Pz2

 

 

 

 

 

 

 

M D = 2Nm

 

 

SW4

 

 

 

 

 

 

M D = 3Nm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2,3+0,1

 

2,3+0,1

 

 

 

 

 

 

 

+0,5

 

 

 

 

 

+0,5

 

 

 

 

 

 

3

 

3

 

 

 

 

 

 

6

3

6

3

 

 

 

 

 

3

 

 

3

 

 

 

 

6

 

 

 

6

 

 

536035-02.eps

 

536035-03.eps

 

 

 

 

Mont age ID 15/MDT, extern auf WT 2

 

 

 

 

 

 

Assembly I D 15/MDT, ext ernally on WT 2

 

 

 

 

 

 

Mont age ID 15/MDT, externe sur WT 2

 

 

 

 

 

 

3 842 535 919, ID 15/MDT21

3 842 535 919, I D 15/MDT21

 

 

 

 

 

 

SW4

 

 

 

SW4

 

 

M D = 5Nm

 

 

 

M D = 5Nm

 

 

 

 

 

 

d=4,8

 

 

d=8

d=12,7

 

 

 

 

 

 

 

 

3-0,1 (2x)

 

 

 

 

 

 

3,8

0,2

 

 

 

 

6

M5

7,6

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3,8

 

 

 

M5

 

 

7,6

0,2

 

 

 

45,5

 

 

 

 

45,5

 

536035-04.eps

 

536035-05.eps

 

 

 

 

3 842 536 035 (2006.11)

 

ID 15

Bosch Rexroth AG

13

 

 

 

 

 

 

Mont age ID 15/MDT, extern auf WT 4

Assembly ID 15/MDT, externally on WT 4

Mont age ID 15/MDT, externeal on WT 4

 

3 842 535 919, I D 15/MDT21

 

 

 

 

 

1)

 

 

 

 

6

 

 

 

SW4

 

 

 

 

M D = 5Nm

 

 

 

 

 

1)

5

 

 

 

R

 

 

 

+0,5

 

 

 

 

 

 

 

17,5

 

 

 

 

 

+0,51)

 

 

 

 

17,5

 

 

91

 

7,6

0,2

 

 

 

 

0,2

 

3,8

 

 

7,6

3,8

 

 

M5

 

 

 

 

3-0,1

 

 

 

 

91

 

536035-06.eps

 

 

 

1)

 

 

 

 

 

Ausfräsung nur notwendig bei

 

 

 

 

Plattenstärke 19,05 mm .

 

 

 

DE EN FR

IT

E S PT

Cut-outs only necessary for plate thickness 19.05 mm.

Fraisure seulement nécessaire pour une épaisseur de plaque de 19,05 mm.

14

Bosch Rexroth AG

ID 15

 

3 842 536 035 (2006.11)

 

 

 

 

 

 

ID 15/SLK ID 15/MDT, int ern

ID 15/SLK ID 15/MDT, internally

ID 15/SLK ID 15/MDT, int erne

3 842 535 920, ID 15/MS1

 

 

1)

 

2)

3)

 

4)

 

SW5

 

M D = 5Nm

SW3

 

M D = 2,5Nm

536035-21.eps

 

Mont age ID 15/SLK, intern an TS 1

Montage I D 15/SLK, intern an TS 2

Montage I D 15/ SLK, int ern an TS 4

Assembly I D 15/SLK, internally on

Assembly ID 15/ SLK, int ernally on

Assembly ID 15/SLK, internally on

TS 1

TS 2

TS 4

Mont age ID 15/SLK, interne sur TS 1

Montage ID 15/SLK, interne sur TS 2

Montage I D 15/SLK, interne sur TS 4

1)

Zentrierpin für 8er Nut

1)

Zentrierpin für 10er Nut

1)

Zentrierpin für 10er Nut

 

Centering pin for 8 mm groove

 

Centering pin for 10 mm groove

 

Centering pin for 10 mm groove

 

Broche de centrage rainure de 8 mm

 

Broche de centrage rainure de

 

Broche de centrage rainure de

 

 

 

10 mm

 

10 mm

2 )

Hammermutter 8er Nut, M6

2)

Hammermutter 10er Nut, M6

 

 

 

T-nut for 8 mm groove, M6

 

T-nut for 10 mm groove, M6

2)

Hammermutter 10er Nut, M6

 

Écrou à tête rect. rainure de 8 mm

 

Écrou à tête rect . rainure de 10 mm, M6

 

T-nut for 10 mm groove, M6

3 )

DI N 912 - M6 x 10

3)

DI N 912 - M6 x 16

 

Écrou à tête rect. rainure de 10 mm, M6

 

 

4 )

Anschraubposition

4)

Anschraubposition

3)

DI N 912 - M6 x 16

 

 

 

Tightening position

 

Tightening position

4)

Anschraubposition

 

Position de vissage

 

Position de vissage

 

Tightening }position

 

 

 

 

 

Position de vissage

536035-01D.eps

536035-01C.eps

536035-01C.eps

Loading...
+ 30 hidden pages