BOSCH WOT20255PL User guide

Page 1

Pralka

pl Instrukcja obsługi i ustawiania

Page 2

Nowa pralka

Gratulujemy decyzji zakupu pralki marki Bosch. Zachęcamy do przeczytania instrukcji obsługi i zapoznania się z
zaletami nowej pralki. Każde urządzenie opuszczające nasz zakład zostało starannie
W celu uzyskania szczegółowych informacji oraz zapoznania się z ofertą naszych produktów, wyposażenia dodatkowego, części zamiennych oraz usług serwisowych można odwiedzić naszą stronę internetową www.bosch-home.com lub skontaktować się z serwisem.
Instrukcja obsługi i ustawiania przedstawia różne modele; różnice są wskazane w odpowiednich miejscach.
Przed uruchomieniem pralki należy przeczytać instrukcję obsługi i ustawiania!
Zasady prezentacji
m Ostrożnie!
Taka kombinacja symbolu i hasła ostrzegawczego wskazuje na sytuację, która jest potencjalnie niebezpieczna. Niezachowanie środków ostrożności może prowadzić do obrażeń lub śmierci.
m Uwaga!
To hasło ostrzegawcze wskazuje na sytuację, która jest potencjalnie niebezpieczna. Niezachowanie środków ostrożności może spowodować szkody materialne lub zanieczyszczenie środowiska.
²
Wskazówki odnośnie optymalnej eksploatacji urządzenia / przydatne informacje.
1. 2. 3. / a) b) c) Poszczególne etapy działania są oznaczone cyframi lub literami.
Ø / -
Elementy wykazów są oznaczone punktorem lub myślnikiem.
2
Page 3
Spis treści
pl Instrukcja obsługi i ustawiania

Przed praniem

Ø Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 4
Ø Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 5
Ø Ochrona środowiska 7 Ø Opis urządzenia 12
Obsługa urządzenia
Ø Przed każdym praniem 13 Ø Pranie 17 Ø Po praniu 18
Czyszczenie i konserwacja
Ø Pielęgnacja i konserwacja 19 Ø Co robić w razie usterki? 22 Ø Serwis obsługi klienta 26
Ustawienie urządzenia
Ø Zakres dostawy 27 Ø Ustawienie 29 Ø Demontaż zabezpieczeń transportowych 31 Ø Przyłącze wody 32 Ø Wypoziomowanie urządzenia 36 Ø Podłączenie do sieci elektrycznej 37 Ø Przed pierwszym praniem 38 Ø Transportowanie, np. przy przeprowadzce 39
Indeks 40
3
Page 4

Przed praniem

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ø Wyłącznie do użytku domowego. Ø Pralka nadaje się do prania tkanin przeznaczonych do prania
w pralkach i wełny nadającej się do prania ręcznego w roztworze środka piorącego.
Ø Do eksploatacji z zimną wodą pitną oraz dostępnymi
w handlu środkami do pielęgnacji i prania przeznaczonymi do zastosowania w pralkach.
Ø Koniecznie przestrzegać wskazówek producenta
przy dozowaniu środków piorących/pomocniczych/ pielęgnujących oraz środków do czyszczenia.
Ø Pralka może być obsługiwana przez dzieci powyżej lat ośmiu,
przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych albo nie posiadających odpowiedniego doświadczenia/wiedzy tylko pod kontrolą osoby odpowiadającej za bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie lub po dokładnym pouczeniu w obsłudze urządzenia.
Ø Nie pozwalać zwierzętom domowym na przebywanie
w pobliżu pralki.
Proszę przeczytać instrukcję obsługi oraz instrukcję ustawienia, jak również wszystkie inne informacje dołączone do pralki, i postępować zgodnie z nimi.
Dokumenty związane z urządzeniem zachować do późniejszego użytku.
4
Page 5
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
m Ostrzeżenie!
Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem!
Kontakt z elementami przewodzącymi prąd stwarza zagrożenie życia. – Wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda chwytając za
wtyczkę, nigdy za przewód.
– Wtyczkę należy wkładać/wyciągać z gniazda tylko
suchymi rękami.
m Ostrzeżenie!
Zagrożenia dla dzieci!
– Nie pozwalać dzieciom na przebywanie bez
nadzoru w pobliżu pralki. – Dzieci nie mogą bawić się pralką. – Dzieci mogą zatrzasnąć się w urządzeniu i tym
samym narazić się na niebezpieczeństwo utraty
życia.
W przypadku starych urządzeń:
– Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda.
– Odciąć przewód zasilający i usunąć razem z wtyczką.
– Zniszczyć zamek pokrywy.
– Dzieci nie mogą czyścić ani konserwować
urządzenia bez nadzoru. – Podczas zabawy dzieci mogą zawinąć się w
opakowania/folie lub części opakowań lub
naciągnąć je sobie na głowę i udusić się.
Opakowania, folie i części opakowań
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. – Spożycie środków piorących i pielęgnacyjnych
może prowadzić do zatrucia, natomiast kontakt z
nimi do podrażnień oczu i skóry.
Środki piorące i pielęgnacyjne przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
5
Page 6
m Ostrzeżenie!
Zagrożenie wybuchem!
Włożenie do pralki bielizny nasączonej środkami czyszczącymi zawierającymi rozpuszczalnik, np. odplamiacz, benzynę ekstrakcyjną, może spowodować wybuch. Rzeczy te należy uprzednio dokładnie wypłukać ręcznie.
m Uwaga!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Podczas prania w wysokich temperaturach może dojść do poparzeń w wyniku kontaktu z gorącą wodą (np. przy odpompowywaniu gorącej wody do umywalki lub w przypadku awaryjnego opróżniania pralki). Odczekać, aż woda ostygnie.
m Uwaga!
Niebezpieczeństwo związane z uszkodzeniem urządzenia!
Pokrywa może pęknąć!
Nigdy nie stawać na pralce.
m Uwaga!
Niebezpieczeństwo w przypadku kontaktu ze środkami piorącymi/pielęgnacyjnymi w płynie!
Zachować ostrożność podczas otwierania pokrywy przy napełnionym pojemniku na środki piorące.
W przypadku kontaktu z oczami/skórą dokładnie opłukać/przemyć wodą.
W przypadku przypadkowego połknięcia zasięgnąć porady lekarza.
6
Page 7
Ochrona środowiska
Opakowanie/Wysłużone urządzenie
)
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11 września 2015 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn.
23.10.2015 poz. 11688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Wskazówki dotyczące oszczędnego użytkowania
Ø Wykorzystać maksymalną ilość bielizny odpowiednią dla
poszczególnych programów.
Ø Tkaniny normalnie zabrudzone prać bez prania wstępnego. Ø Zamiast programu Bawełna 90 °C wybrać program
Bawełna 60 °C oraz opcję intensyfikującą proces prania.
Porównywalny efekt prania przy znacznie mniejszym zużyciu
energii.
Ø Automatyczne wyłączanie: Jeśli urządzenie nie będzie przez
dłuższy czas obsługiwane, przed rozpoczęciem oraz po
zakończeniu programu wyłączy się automatycznie w celu
oszczędzania energii. Aby ponownie włączyć pralkę, ustawić
programator na Wył./O, a następnie ponownie na żądany
program.
Ø W przypadku suszenia bielizny w suszarce, wybrać
odpowiednią prędkość wirowania, zgodnie z instrukcją
obsługi producenta suszarki.
7
Page 8
Informacje dotyczące zgodności z normą UE
Zgodnie z normą (UE) 1015/2010 poniżej podane są dodatkowe informacje o producie. Podstawą są normy dotyczące oszczędności energii, które muszą spełniać wszystkie urządzenia sprzedawane na terenie UE. Na jednej z kolejnych stron znajduje się schemat etykiety energetycznej z objaśnieniami. Etykieta energetyczna urządzenia znajduje się z boku lub z przodu urządzenia. Etykieta energetyczna zawiera przegląd wartości charakterystycznych dla danego urządzenia.
Informacje o produkcie
Ø Najskuteczniejsze programy do tkanin bawełnianych
Programy, które są przeznaczone do prania normalnie zabrudzonych tkanin bawełnianych i charakteryzują się największą efektywnością pod względem zużycia wody i energii, zostały opisane w dołączonej tabeli programów.
Ustawienia programu do kontroli i klasyfikacji efektywności energetycznej zgodnie z dyrektywą 2010/30/UE przy użyciu zimnej wody (15 °C). Informacje o temperaturze poszczególnych programów odwołują się do zaleceń podawanych na metkach dotyczących pielęgnacji tkanin. Ze względu na oszczędność energii rzeczywista temperatura prania może nieco odbiegać od temperatury podanej w tabeli.
Ø Wilgotność końcowa bielizny
Klasa efektywności wirowania urządzenia wynika z etykiety energetycznej. Dane dotyczące procentowej wilgotności końcowej przy określonej klasie efektywności wirowania podane są w poniższej tabeli.
Klasa efektywności wirowa-
nia
A (maksymalna efektywność) D < 45
B 45 D < 54 C 54 D < 63 D 63 D < 72 E 72 D < 81
8
Wilgotność końcowa D w %
Page 9
Prawidłowy dobór środków piorących
W celu dokonania właściwego wyboru środka piorącego, temperatury oraz programu należy kierować się oznaczeniami dotyczącymi pielęgnacji tkanin. Patrz również informacje na stronie internetowej www.sartex.ch. Na stronie www.cleanright.eu można znaleźć wiele przydatnych informacji na temat środków pielęgnacyjnych i czyszczących do użytku domowego.
Bielizna i rodzaj tka­niny
Przeznaczona do go­towania biała bieli­zna z lnu lub bawełny
Kolorowa bielizna z lnu lub bawełny
Kolorowa bielizna z włókien syntetycz­nych, tkaniny synte­tyczne
Delikatne tkaniny z jedwabiu lub wiskozy
M
N
Temperatura pra­nia
20 °C - maks. 90 °CUniwersalny środek piorą-
20 °C - maks. 60 °CŚrodek do prania tkanin
M
20 °C - maks. 60 °CŚrodek do prania tkanin
20 °C - maks. 40 °CŚrodek do prania tkanin
Środek piorący
cy z wybielaczami i rozja­śniaczami optycznymi
kolorowych bez wybiela­czy i rozjaśniaczy optycz­nych
kolorowych/delikatnych bez rozjaśniaczy optycz­nych
delikatnych
O
Wełna
W
20 °C - maks. 40 °CŚrodek do prania wełny
Ochrona środowiska i oszczędne użytkowanie
Oprócz zaleceń wymienionych w instrukcji obsługi, przestrzeganie poniższych wskazówek umożliwia dalsze ograniczenie kosztów i sprzyja ochronie środowiska naturalnego. W przypadku lekkiego lub normalnego zabrudzenia bielizny można zmniejszyć zużycie energii (obniżenie temperatury prania) i środka piorącego.
9
Page 10
Obniżona temperatura oraz ilość środka piorącego zgod­nie z dozowaniem dla lekkiego zabrudzenia
Lekko Brak widocznych zabru-
Normal­nie
dzeń i plam. Ubrania mają nieprzyjemny za­pach, np. lekkie ubrania letnie/sportowe (noszone przez kilka godzin), T-shi­rty, koszule, bluzki (no­szone do 1 dnia), pościel i ręczniki dla gości (uży­wane przez 1 dzień)
Widoczne zabrudzenia lub niewielka ilość lek­kich plam, np. T-shirty, koszule, bluzki (przepo­cone, wielokrotnie noszo­ne), ręczniki, pościel (używane do 1 tygodnia)
Temperatura zgodnie z etykie­tą dotyczącą pielęgnacji tka­nin, ilość środka piorącego zgodnie z dozowaniem dla sil­nego zabrudzenia
Silnie Wyraźnie widoczne za-
brudzenia i/lub plamy, np. ściereczki do rąk, bie­lizna dziecięca, ubranie służbowe
10
Page 11
.ODV\HIHNW\ZQRŁFLHQHUJHW\F]QHM
5RF]QH]XŞ\FLHHQHUJLL
3R]LRPKDĭDVXSRGF]DVSUDQLD
3R]LRPKDĭDVXSRGF]DVZLURZDQLD
5RF]QH]XŞ\FLHZRG\
.ODVDHIHNW\ZQRŁFLZLURZDQLD
=DĭDGXQHN
:LHOHLQQ\FKLVWRWQ\FKLQIRUPDFMLPRŞQD]QDOHŜúZLQVWUXNFMLREVĭXJLLXVWDZLDQLD
11
Page 12
Opis urządzenia
Prezentacja urządzenia
3RMHPQLNQDŁURGHNSLRUøF\
3RNU\ZDSRPS\ ]ILOWUHP
Pojemnik na środki piorące
5RONLWUDQVSRUWRZH
Z]DOHŐQRĹFLRGPRGHOX
,,,~
3RNU\ZD
%ČEHQ
12
Przegródka I Środek piorący do prania wstępnego Przegródka Przegródka II Środek piorący do prania głównego, środek do
Nie przekraczać oznaczenia “MAX“.
²
Płyn do płukania tkanin, krochmal, wybielacz
i
zmiękczania wody, odplamiacz
Page 13
Obsługa urządzenia
Przed każdym praniem
Dopilnować, aby
²
– pralka była prawidłowo ustawiona i podłączona . od
~ Strona 29
– Przed pierwszym praniem należy raz włączyć pralkę bez
bielizny. ~ Strona 38
1. Przygotowanie prania
Posortować pranie według:
Ø Rodzaju tkaniny/włókien Ø Koloru Ø Zabrudzenia Ø Przestrzegać wskazówek pielęgnacyjnych producenta Ø Dane na naszywkach:
< ; : 9 8 B A > A L >
K W A L
> K Ž
Bawełna 95 °C, 90 °C Bawełna 60 °C, 40 °C, 30 °C Syntetyki 60 °C, 40 °C, 30 °C Delikatne 40 °C, 30 °C
wełna oraz jedwab nadające się do prania ręcznego oraz w pralce, zimno, 40 °C, 30 °C
Nie prać rzeczy w pralce.
Jak prać, dbając o pranie i pralkę:
– Koniecznie przestrzegać wskazówek producenta przy
²
dozowaniu środków piorących/pomocniczych/
pielęgnujących oraz środków do czyszczenia. – Zwracać uwagę na to, aby środki do czyszczenia oraz
do wstępnego usuwania plam (na przykład odplamiacze,
spraye do wstępnego zmiękczania plam) nie miały kontaktu
z powierzchniami pralki. Ewentualnie resztki po sprayu oraz
inne pozostałości/krople wytrzeć natychmiast wilgotną
ścierką.
13
Page 14
– Opróżnić kieszenie. – Usunąć metalowe elementy (spinacze biurowe itp.). – Tkaniny delikatne prać w siatkach ochronnych (np.
pończochy, biustonosze z pałąkiem z drutu). – Zamknąć zamki błyskawiczne oraz zapiąć guziki. – Wyszczotkować ewentualny piasek z kieszeni i zaszywek. – Usunąć zawieszki z firanek albo zawiązać je w siatce
do prania lub w woreczku. – Nowe rzeczy prać oddzielnie.
2. Przygotowanie urządzenia do pracy
Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego.
Odkręcić kurek dopływu wody.
3. Wkładanie bielizny do bębna, wybór programu
1.
Otworzyć pokrywę pralki, pociągając ją do góry.
2.
Przytrzymać tylną klapkę bębna, drugą ręką przesunąć
przycisk przesuwny zgodnie z kierunkiem strzałki i nacisnąć
przednią klapkę bębna lekko do dołu, aż zadziała mechanizm
zamykający.
3.
Rzeczy przeznaczone do prania wkładać do pralki
pojedynczo. Nie przekraczać maksymalnego załadunku
podanego w tabeli programów. – Zbyt duży wsad pogarsza rezultat prania i sprzyja
²
powstawaniu zagnieceń. –Wkładać do pralki na przemian duże i małe sztuki bielizny.
Bielizna różnej wielkości zapewnia lepsze rozłożenie prania
podczas wirowania. – Nie dociskać bielizny w bębnie za pomocą klapek bębna.
14
4.
W celu zamknięcia złożyć obie klapki bębna nad otworem
bębna, tylną klapkę nad górną, następnie nacisnąć obie
klapki do dołu, aż zablokuje się mechanizm zamykający.
– Dopilnować, aby klapki bębna zostały prawidłowo zamknięte:
²
zaczepy metalowe muszą być całkowicie zablokowane;
przycisk przesuwny musi nieco nachodzić na tylną klapkę
bębna.
Page 15
– Sprawdzić, czy bielizna nie dostała się między klapki a
bęben.
5.
Wybrać program. Wybrać program z funkcjami dodatkowymi według tabeli
programów. Ustawić temperaturę i prędkość wirowania.
4. Środki piorące i pielęgnacyjne
1.
Wybór odpowiedniego środka piorącego zależy od: – rodzaju tekstyliów – koloru tekstyliów – temperatury prania – rodzaju i stopnia zabrudzenia
– W przypadku włączenia “Opóźnienia startu“ nie używać
²
środków piorących w płynie.
– Nie używać środków piorących w płynie do prania
zasadniczego, jeśli wybrana została funkcja dodatkowa “Pranie wstępne".
–Używać wyłącznie środków piorących i pielęgnacyjnych do
pralek przeznaczonych do użytku domowego.
–Gęste płyny do zmiękczania i krochmalenia rozcieńczać
niewielką ilością wody.
2.
Środek piorący dozować w zależności od: – zaleceń producenta – rodzaju i stopnia zabrudzenia – twardości wody (informacje na ten temat dostępne są w
lokalnym przedsiębiorstwie wodociągowym)
– wielkości załadunku (połowa załadunku = 3/4 dawki dla
pełnego wsadu, minimalny załadunek = 1/2 dawki dla pełnego wsadu)
– Zbyt duża ilość środka piorącego prowadzi do nadmiernego
²
tworzenia się piany i pogorszenia rezultatów prania.
– Zbyt mała ilość środka piorącego może spowodować
szarzenie bielizny i powstawanie osadów wapiennych.
– Silne koncentraty środków piorących w proszku i w płynie
dozować bezpośrednio do bębna pralki.
15
Page 16
3.
Dozowanie środków piorących i pielęgnacyjnych:
– Napełniając zasobnik środkami piorącymi lub
pielęgnującymi nie przekraczać oznaczenia “MAX“.
– W przypadku programów bez prania wstępnego w
temperaturze od zimnej wody do 40°C stosować środki piorące w płynie. Dotyczy to również sytuacji, gdy nie aktywowano "Opóźnienia startu“. Dzięki temu zapobiega się powstawaniu białych osadów z proszku.
5. Włączanie programu
Informacje o programach zawarte są w oddzielnej tabeli
²
programów.
Ø Nacisnąć Start.
16
Page 17
Pranie
Podczas prania
Ø Zabezpieczenie przed dziećmi (jeśli występuje; zależnie od
modelu) W celu zabezpieczenia pralki przed przypadkową zmianą
ustawionych funkcji, można aktywować zabezpieczenie przed dziećmi.
Aktywacja/dezaktywacja: Jednocześnie przytrzymać wciśnięte przyciski oznaczone symbolem klucza przez co najmniej 3 sekundy.
Symbol klucza pojawi się na wyświetlaczu (jeśli występuje).
Ø Zmiana programu
Jeśli przez pomyłkę wybrany został niewłaściwy program.
1. Nacisnąć Start. Miga lampka kontrolna.
2. Wybrać inny program, inną opcję, temperaturę lub
3. Nacisnąć Start. Nowy program włącza się w tej samej
Ø Przerwanie programu
1. Naciskać przycisk Kasowanie przez ok. 3 sekundy.
2. Na wyświetlaczu (jeśli występuje) pojawi się rES.
3. Ewentualne pozostałości wody zostaną odpompowane.
4. Można otworzyć pokrywę.
prędkość wirowania.
fazie, w której przerwany został poprzedni program.
Koniec programu
Symbol “Pokrywa odblokowana“ świeci się lub pojawia się na wyświetlaczu (jeśli występuje).
17
Page 18
Po praniu
1.
Ustawić programator na “Wył.“.
2.
Otworzyć pralkę, wyjąć bieliznę. – Nie pozostawiać w bębnie żadnych rzeczy. Przy kolejnym
²
praniu mogą się zbiec lub zafarbować inne rzeczy. – Pokrywę i bęben pozostawić otwarte, aby reszta wody mogła
odparować. – Zawsze zaczekać do końca programu, ponieważ wcześniej
urządzenie jest zablokowane.
3.
Zakręcić kurek dopływu wody.
18
Page 19
Czyszczenie i konserwacja
Pielęgnacja i konserwacja
Obudowa pralki/panel obsługi
Ø Natychmiast usuwać pozostałości środków piorących. Ø Przetrzeć wilgotną miękką ściereczką. Ø Czyszczenie strumieniem wody jest zabronione. Ø Nie używać środków czyszczących zawierających
rozpuszczalnik, proszków do szorowania, płynów do mycia szyb, uniwersalnych środków czyszczących ani łatwopalnych płynów. Mogą one spowodować uszkodzenie powierzchni.
Bęben pralki
Stosować środek czyszczący nie zawierający chloru, nie używać druciaków ani łatwopalnych płynów.
Usuwanie kamienia
Nie jest to konieczne przy prawidłowym dozowaniu środka piorącego. Jeśli jednak kamień wystąpi, proszę postępować według zaleceń producenta środka do usuwania kamienia. Odpowiednie produkty do usuwania kamienia można nabyć poprzez naszą stronę internetową lub w naszych punktach serwisowych. ~ Strona 26
Czyszczenie zasobnika na środki piorące
Zasobnik na środki piorące należy regularnie czyścić (co najmniej 3 lub 4 razy w roku), aby zapobiec osadzaniu się środków piorących.
1.
Przycisk nad komorą na płyn zmiękczający pośrodku zasobnika na środki piorące nacisnąć do dołu.
2.
Zasobnik na środki piorące wysunąć do przodu.
Wewnątrz może znajdować się woda. Wskazane jest trzymanie
²
zasobnika w pozycji pionowej.
19
Page 20
3.
Wypłukać zasobnik pod bieżącą wodą. Wkładkę komory na
płyn zmiękczający z tyłu zasobnika na środki piorące można
wyjąć do czyszczenia.
4.
Po zakończeniu czyszczenia ponownie umieścić wkładkę z
tyłu zasobnika na środki piorące.
5.
Umieścić dolne nakładki mocujące zasobnika w
odpowiednich otworach w pokrywie i docisnąć zasobnik
środków piorących do pokrywy, aż zaskoczy na swoje
miejsce.
Zapchany filtr pompy odprowadzającej wodę
Pralka jest wyposażona w samooczyszczającą się pompę. Filtr zatrzymuje takie przedmioty, jak guziki, monety itd.
Stan filtra należy regularnie kontrolować (co najmniej 2-3 razy w roku). Szczególnie:
Ø jeśli pralka nieprawidłowo odpompowuje wodę lub
odwirowuje bieliznę,
Ø jeśli świeci się wskaźnik “Oczyścić pompę“.
m Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
W przypadku prania w wysokich temperaturach woda jest gorąca. W wyniku kontaktu z gorącą wodą może dojść do poparzeń. Odczekać, aż woda ostygnie.
Zakręcając kurek, odciąć dopływ wody, aby nie było
²
konieczności jej odpompowania.
1.
Wyłączyć urządzenie. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda.
2.
Otworzyć pokrywę pompy, używając np. śrubokręta.
3.
Podstawić miskę.
4.
Powoli wykręcić filtr w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara. Jeszcze nie wyjmować!
20
5.
Spuścić wodę.
6.
Całkowicie wykręcić filtr.
7.
Oczyścić filtr i komorę filtra.
8.
Upewnić się, że wirnik skrzydełkowy (w obudowie za filtrem)
może się swobodnie poruszać.
9.
Włożyć filtr do pojemnika. Dokręcić do oporu w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
10.
Wlać do bębna 1 litr wody, aby upewnić się, że z filtra nie
wycieka woda.
11.
Zamknąć pokrywę pompy.
12.
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda.
Page 21
Zapchany wąż odpływowy przy podłączeniu do syfonu
1.
Wyłączyć urządzenie. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Wskazówka: Resztki wody mogą się wylać!
2.
Odkręcić opaskę zaciskową; ostrożnie wyjmować wąż odpływowy.
3.
Wyczyścić wąż odpływowy oraz króciec syfonu.
4.
Ponownie zamontować wąż odpływowy i zabezpieczyć opaską zaciskową w miejscu podłączenia.
Sito w dopływie wody jest zatkane
Sito należy regularnie kontrolować i czyścić (co najmniej 2-3 razy w roku).
1.
Zakręcić kurek dopływu wody! Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda.
2.
Odkręcić wąż od kurka dopływu wody.
3.
Za pomocą małej szczotki (np. szczoteczki do zębów) dokładnie oczyścić sito na zakończeniu węża.
Nie zanurzać węża w wodzie.
²
4.
Ponownie przykręcić wąż do kurka dopływu wody. Nie używać obcęgów!
5.
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda.
Wąż doprowadzający wodę
²
– Regularnie kontrolować pod kątem kruchości i pęknięć, w
razie potrzeby wymienić.
–Wąż doprowadzający wodę z systemem zapobiegającym
przelaniu (rys. z lewej) posiada zawór zabezpieczający, który uniemożliwia niekontrolowany dopływ wody. Jeżeli okienko kontrolne (patrz pozioma strzałka) tego zaworu staje się czerwone, uruchomiony został mechanizm zabezpieczający. Wąż należy wymienić ~ Serwis
–Wąż doprowadzający wodę z systemem zapobiegającym
przelaniu posiada, zależnie od modelu, mechanizm odblokowujący (patrz pionowa strzałka), który musi być wciśnięty podczas odkręcania węża od kurka dopływu wody.
– W przypadku węży doprowadzających wodę z przezroczystą
osłonką regularnie kontrolować kolor osłonki. Miejscowa zmiana koloru na bardziej intensywny świadczy o nieszczelności. Wąż należy wymienić. ~ Serwis
21
Page 22
Co robić w razie usterki?
Usuwanie przedmiotów spomiędzy bębna i ściany komory
Jeśli jakiś przedmiot wpadnie między bęben a komorę, można go wyjąć w następujący sposób:
1.
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda.
2.
Wyjąć bieliznę z bębna.
3.
Zamknąć klapki bębna i obrócić bęben o pół obrotu.
4.
Za pomocą śrubokręta nacisnąć końcówkę z tworzywa
sztucznego i przesunąć element z tworzywa sztucznego od
lewej strony w prawą; element wpadnie do bębna.
22
5.
Obrócić bęben o pół obrotu; przedmiot można wyjąć przez
powstały otwór w bębnie.
6.
Zdemontowaną część ponownie włożyć od wewnętrznej
strony bębna. Końcówkę z tworzywa sztucznego ustawić nad
otworem po prawej stronie bębna.
7.
Przesunąć końcówkę z tworzywa sztucznego od prawej
strony w lewo, aż zaskoczy na swoje miejsce.
8.
Zamknąć klapki bębna i obrócić bęben o pół obrotu.
Sprawdzić położenie i mocowanie elementu z tworzywa
sztucznego.
9.
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda.
Page 23
Usterka Przyczyna/Sposób usunięcia//Porady
Pralka nie włącza się; nie świeci się ża­den wskaźnik
Urządzenie nie włą­cza się po naciśnię­ciu przycisku Start/ Pauza
Pralka zatrzymuje się podczas trwania programu, miga kon­trolka Start/Pauza
Po zakończeniu pra­nia w pojemniku na środki piorące znaj­dują się pozostałści proszku
Bardzo głośna pra­ca, wibracje i "cho­dzenie" pralki podczas wirowania.
Niezadowalający wy­nik wirowania. Bielizna jest mokra/ zbyt wilgotna.
– Czy wtyczka jest włożona do gniazda? – Czy gniazdo zasilające nie jest uszkodzone? Czy bezpiecznik nie
jest przepalony?
– Czy pokrywa jest prawidłowo zamknięta? – Czy aktywowano blokadę przycisków? W celu odblokowania jed-
nocześnie przytrzymać oba przyciski oznaczone symbolem klu­cza przez co najmniej 3 sekundy. Gaśnie symbol klucza na wyświetlaczu.
– Czy aktywowano funkcję Wirowanie stop? A celu zakończenia
cyklu nacisnąć przycisk Start/Pauza lub włączyć Odpompowa­nie.
– Dokonano zmiany programu. Ponownie wybrać i włączyć pro-
gram.
– Czy program został przerwany, a pokrywa otwarta? Zamknąć po-
krywę i ponownie włączyć program. – Czy świecą – Sprawdzić dopływ wody i wąż doprowadzający.
– Czy pojemnik na środki piorące jest prawidłowo włożony? – Czy filtr węża doprowadzającego wodę nie jest zapchany?
– Czy pralka jest wypoziomowana? Czy jest prawidłowo ustawio-
na? – Czy usunięto zabezpieczenia transportowe?
Urządzenie jest wyposażone w system kontroli wyważania bębna. W przypadku włożenia pojedynczo ciężkich rzeczy (np. płaszcza kąpielowego), prędkość wirowanie zostanie automatycznie zmniej­szona w celu zabezpieczenia urządzenia przed uszkodzeniem. W razie potrzeby cykl wirowania zostanie przerwany (patrz również ha­sło "Niewyważenie bębna podczas wirowania"). –Dołożyć lekkie sztuki bielizny i powtórzyć program wirowania.
– Nadmierna ilość piany może uniemożliwić wirowanie. Włączyć
Płukanie/Wirowanie. Unikać używania zbyt dużej ilość środka
piorącego. – Czy nie ustawiono zbyt małej prędkości wirowania?
się lampki kontrolne?
23
Page 24
Usterka Przyczyna/Sposób usunięcia//Porady
Czas trwania progra­mu jest dłuższy/krót- szy od pierwotnego wskazania.
"Niewyważenie bęb­na podczas wirowa­nia” Na wskaźniku prze­biegu programu miga wskaźnik wiro­wania lub prędkość wirowania na wy­świetlaczu miga po zakończeniu progra­mu (zależnie od mo­delu). Bielizna jest nadal bardzo mokra.
To nie usterka. Pralka dostosowuje czas trwania programu odpowiednio do róż­nych czynników, takich jak zbyt duża ilość piany, niewyważenie bębna z powodu włożenia ciężkich rzeczy, dłuższy czas podgrze­wania wody w związku z niższą temperaturą doprowadzanej wody itp.
Nierównomierne rozłożenie bielizny podczas wirowania spowodo­wało przerwanie fazy wirowania w celu uniknięcia uszkodzenia pral­ki. Przyczyną może być zbyt mały załadunek, składający się z niewielu rzeczy o dużej chłonności (np. rę sztuki bielizny. –Jeśli to możliwe, nie włączać prania z małym wsadem bielizny.
– W przypadku prania jednej dużej lub ciężkiej rzeczy zaleca się
dołożenie kilku sztuk bielizny różnej wielkości.
W przypadku wirowania mokrej bielizny: dołożyć kilka sztuk bielizny różnej wielkości i włączyć program "Płukanie/Wirowanie".
czników) lub duże/ciężkie
Migający komuni­kat o usterce
Zakręcony kurek dopływu wody
Oczyścić pompę Woda z pralki nie jest odpompowywana.
Serwis bdd (mode-
Wskazanie na wyświe­tlaczu (jeśli występuje)
le bez wy-
świetlacza: świecą się
wszystkie lampki kon­trolne)
Przyczyna/Sposób usunięcia
Brak dopływu lub niewystarczający dopływ wody. – Kurek dopływu wody jest zakręcony / nie jest cał-
kowicie odkręcony.
–Wąż doprowadzający wodę jest załamany/przycię-
ty.
– Zbyt niskie ciśnienie wody. Oczyścić sito. – W modelach z wężem z systemem zapobiegają-
cym przelaniu: Jeśli okienko kontrolne zaworu bez­pieczeństwa ma kolor czerwony - wymienić wąż.
– Pompa jest zapchana. Oczyścić filtr. – Zatkany wąż odprowadzający wodę/rura odprowa-
dzająca wodę. Oczyścić wąż odprowadzający wodę przy syfonie.
Po usunięciu usterki włączyć nie lub przytrzymać wciśnięty przycisk Kasowanie przez co najmniej 3 sekundy.
Pralka wyłącza się w trakcie trwania programu. Klapki bębna są otwarte/nie są prawidłowo zamknię­te: Naciskać przycisk Kasowanie przez co najmniej 3 sekundy, aż zaświeci się komunikat Drzwiczki otwar- te. Obrócić programator na "Wył.", otworzyć pokrywę i zamknąć klapki bębna. Ponownie włączyć program.
program Odpompowa-
24
Page 25
Migający komuni­kat o usterce
Serwis Od F02 do
Wskazanie na wyświe­tlaczu (jeśli występuje)
F35
F06
Przyczyna/Sposób usunięcia
Usterka modułu elektrycznego. Włączyć program Odpompowanie lub przytrzymać wciśnięty przycisk Kasowanie/ Odpompowanie przez co najmniej 3 sekundy.
Sprawdzić, czy dla danego rodzaju prania wybrano właściwy program i nie przekroczono maksymalnej wielkości załadunku (patrz Tabela programów). Przy­trzymać wciśnięty przycisk "Kasowanie" przez co naj­mniej 3 sekundy; program zostanie przerwany. Następnie wybrać program odpowiedni dla danego rodzaju prania.
FA
Serwis Fod Nadmierne pienienie
W przypadku dalszego występowania jednej z usterek: wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda, zakręcić kurek dopływu wody i wezwać serwis.
Usterka systemu zapobiegającego przelaniu wody. Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda, zakręcić kurek dopływu wody. Ostrożnie przechylić pralkę do przodu. Pozwolić, aby wypłynęła woda zebrana na dnie urządzenia. Następ­nie: –Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda.
– Odkr – Ponownie włączyć program.
Zbyt duża ilość piany spowodowała przerwanie pro­gramu –Włączyć program Płukanie i Wirowanie.
– Ponownie włączyć żądany program. Użyć mniej
ęcić kurek dopływu wody.
środka piorącego.
25
Page 26
Serwis obsługi klienta
Jeśli usterki nie uda się usunąć we własnym zakresie, Co robić, gdy? ~ Strona 22, skontaktować się z serwisem. Pracownicy
serwisu znajdą odpowiednie rozwiązanie, co pozwoli uniknąć zbędnych przyjazdów techników.
Pracownikowi serwisu należy podać symbol produktu (nr E) oraz numer fabryczny (nr FD) urządzenia.
(1U )'
Symbol produktu Numer fabryczny
Warto zaufać kompetencjom producenta. Służymy pomocą w rozwiązywaniu problemów technicznych.
Stanowi to gwarancję, że naprawy zostaną wykonane przez przeszkolonych techników serwisu, którzy dysponują oryginalnymi częściami zamiennymi.
Dane te można odczy­tać po wewnętrznej stro­nie pokrywy pompy oraz z tyłu urządzenia.
26
Page 27
Ustawienie urządzenia
Zakres dostawy
:øşRGSURZDG]DMøF\ZRGċ
3U]HZyG]DVLODMøF\
,QVWUXNFMDREVĭXJL LXVWDZLDQLD WDEHODSURJUDPyZ
.OXF]SĭDVNLGR UHJXODFMLQyşHN
8FKZ\WGR PRFRZDQLDZċşD RGSURZDG]DMøFHJR ZRGċ
:øşGRSURZDG]DMøF\ ZRGċZEċEQLH
Przy podłączeniu węża odpływowego do syfonu potrzebne jest dodatkowo:
1 opaska zaciskowa ∅ 24–40 mm (handel specjalistyczny) do podłączenia syfonu. Przyłącze wody ~ Strona 34
Przydatne narzędzia:
Ø poziomica do prawidłowego ustawienia Ø Klucz płaski lub sześciokątny klucz nasadowy nr 8 do
odkręcenia zabezpieczeń transportowych
27
Page 28
Długości wężów i przewodów
Z]DOHşQRłFLRGPRGHOX
SU]\ĥøF]HOHZRVWURQQH
OXE
SU]\ĥøF]HSUDZRVWURQQH
aFP
W przypadku korzystania z uchwytu węża, długość węży ulega
²
skróceniu!
Dostępne w sklepach specjalistycznych/serwisie:
Ø Przedłużenie węża z systemem Aquastop lub węża
doprowadzającego zimną wodę (ok. 2,50 m). Nr art. WMZ2380, WZ10130, CZ11350, Z7070X0
Ø Dłuższy wąż doprowadzający wodę (ok. 2,5 m) do modelu
Standard.
Dane techniczne
Wymiary (szer. x głęb. x wys.)
Waga ok. 58 kg Podłączenie do sieci Napięcie znamionowe 220-240 V, 50 Hz
Ciśnienie wody 100-1000 kPa (1-10 bar)
aFP
aFP
aFP
aFP
aFP
40 x 65 x 90 cm
Prąd znamionowy 10 A Moc znamionowa 2300 W
PDNV FP
28
Page 29
Ustawienie
Wilgotność w bębnie spowodowana jest fabryczną kontrolą
²
końcową.
Bezpieczne ustawienie urządzenia
m Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
– Pralka jest bardzo ciężka - należy zachować
ostrożność przy podnoszeniu. Podnosić tylko w dwie osoby.
– Podczas podnoszenia pralki może dojść do
obłamania wystających elementów (np. pokrywy), a w konsekwencji do odniesienia obrażeń. Nie podnosić pralki za wystające elementy.
m Uwaga!
Niebezpieczeństwo potknięcia się!
Nieodpowiednie rozmieszczenie węży i przewodów zasilających może prowadzić do potknięcia się i odniesienia obrażeń.
Węże i przewody należy układać w sposób eliminujący niebezpieczeństwo potknięcia się.
m Uwaga!
Pralka może zostać uszkodzona!
– Zamarznięte węże mogą rwać się/pękać.
Nie ustawiać pralki w miejscach narażonych na oddziaływanie mrozu ani na wolnym powietrzu.
– Przy podnoszeniu pralki za wystające elementy (np.
pokrywę) może dojść do ich obłamania i uszkodzenia pralki.
Nie podnosić pralki za wystające elementy.
– Oprócz wymienionych wskazówek należy przestrzegać
²
szczególnych przepisów właściwego zakładu wodociągowego i energetycznego.
– W razie wątpliwości zlecić podłączenie specjaliście z
odpowiednimi uprawnieniami.
29
Page 30
Powierzchnia ustawienia
Stabilność ustawienia jest ważna, aby pralka nie przesuwała się
²
podczas pracy! – Powierzchnia ustawienia musi być twarda i płaska.
– Nie nadają się miękkie podłoża/wykładziny podłogowe.
Ustawianie na drewnianej podłodze lub "pływającej" posadzce
m Ostrzeżenie!
Pralka może zostać uszkodzona!
Zamocowaćżki urządzenia za pomocą uchwytów. Uchwyty: nr art. WMZ 2200, WX 9756, CZ 110600, Z 7080X0
–Jeśli to możliwe, ustawić pralkę w rogu.
²
– Do podłogi przykręcić wodoodporną płytę drewnianą (o
grubości min. 30 mm).
30
Page 31
Demontaż zabezpieczeń transportowych
m Uwaga!
Pralka może zostać uszkodzona!
Podczas użytkowania pralki nieusunięte zabezpieczenia transportowe mogą np. uszkodzić bęben.
Przed pierwszym użyciem należy bezwzględnie usunąć i zachować wszystkie zabezpieczenia transportowe.
1.
Dwie śruby “A“ oraz cztery śruby “B“ odkręcić za pomocą klucza płaskiego lub sześciokątnego klucza nasadowego nr
$
%
8.
2.
Usunąć zabezpieczenia transportowe.
3.
Ponownie włożyć cztery śruby zewnętrzne “B“. Dokręcić śruby.
4.
Otwory zasłonić dołączonymi zaślepkami.
m Uwaga!
Należy pamiętać o ponownym umieszczeniu czterech śrub zewnętrznych "B"! Dokładnie dokręcić!
m Uwaga!
Pralka może zostać uszkodzona!
W celu uniknięcia uszkodzeń w przypadku późniejszego transportu, należy bezwzględnie ponownie zamontować zabezpieczenia transportowe.
31
Page 32
Przyłącze wody
m Uwaga!
Nie zanurzać w wodzie zabezpieczenia przed przelaniem wody.
– Aby zapobiec wyciekom i szkodom spowodowanym przez
²
– Do eksploatacji pralki używać wyłącznie zimnej wody. – Nie podłączać urządzenia do baterii mieszakowej
–Używać wyłącznie dołączonego węża doprowadzającego
– W razie wątpliwości zlecić podłączenie specjaliście z
Dopływ wody
Węża doprowadzającego wodę nie wolno zaginać, przygniatać,
²
modyfikować ani przecinać (jego trwałość nie będzie już gwarantowana).
Optymalne ciśnienie wody w sieci wodociągowej: 100­1000 kPa (1-10 bar)
Ø Przy odkręconym kurku dopływu wody przepływa co najmniej
Ø W przypadku wyższego ciśnienia wody zamontować zawór
1.
wodę, należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek zawartych w niniejszym rozdziale!
bezciśnieniowego podgrzewacza wody.
wodę lub węża zakupionego w specjalistycznym sklepie, w żadnym wypadku używanego!
odpowiednimi uprawnieniami.
8 l/min.
redukcyjny. Podłączyć wąż doprowadzający wodę.
32
m Uwaga!
PLQPP
Gwint połączeń śrubowych może zostać uszkodzony
W przypadku zbyt mocnego dokręcenia połączeń śrubowych za pomocą narzędzia (np. obcęgami)
gwint może ulec uszkodzeniu. Połączenia śrubowe dokręcać wyłącznie przy użyciu
rąk.
na kurku dopływu wody (¾" = 26,4 mm):
PDNV

PDNV

Page 33
na urządzeniu:
Odkręcić wąż z systemem Aquastop:
'ŜZLJQLD RGEORNRZXMøFD
W celu odkręcenia węża z systemem Aquastop (jeśli występuje), przytrzymać wciśniętą dźwignię odblokowującą (jeśli występuje).
2.
Ostrożnie odkręcić kurek dopływu wody i sprawdzić przy tym szczelność połączeń.
Połączenia śrubowe znajdują się pod ciśnieniem instalacji
²
wodnej.
Podłączanie węża odprowadzającego wodę
– Nie zaginać ani nie rozciągać węża odprowadzającego wodę.
²
–Różnica poziomów między powierzchnią ustawienia a
odpływem: 55 - maks. 100 cm
Odpływ do umywalki
m Ostrzeżenie!
Ryzyko szkód wyrządzonych przez wodę!
Jeśli wysokie ciśnienie podczas odpompowywania wody spowoduje, że zaczepiony wąż odprowadzający wodę wypadnie z umywalki, wypływająca woda może spowodować szkody. Zabezpieczyć wąż odprowadzający wodę przed wysunięciem się.
33
Page 34
m Uwaga!
Urządzenie może zostać uszkodzone!
Jeśli końcówka węża odprowadzającego wodę zostanie zanurzona w odpompowanej wodzie, może dojść do zasysania wody z powrotem do urządzenia!
– Korek spustowy nie może zamykać odpływu
umywalki.
–Małe umywalki nie nadają się do tego celu. – Podczas odpompowywania sprawdzić, czy woda
odpływa wystarczająco szybko.
–Końcówka węża odprowadzającego wodę nie
może być zanurzona w odpompowywanej wodzie!
Ułożenie węża odprowadzającego wodę :
Uchwyt musi być zamontowany na samym końcu węża
²
odprowadzającego wodę .
Odpływ do syfonu
m Ostrzeżenie!
Możliwość wystąpienia szkód wodnych!
Gdy podczas odpompowywania, na skutek wysokiego ciśnienia wody, wąż odpływowy zsunie się z przyłącza syfonu, wtedy odpompowywana woda może spowodować szkody wodne. W miejscu podłączenia założyć opaskę zaciskową Ø 24-40 mm (handel specjalistyczny).
Przyłącze
34
Page 35
Odpływ do rury z tworzywa sztucznego z gumowym pierścieniem
m Ostrzeżenie!
Ryzyko szkód wyrządzonych przez wodę!
Jeśli wysokie ciśnienie podczas odpompowywania wody spowoduje, że wąż odprowadzający wodę wypadnie z rury z tworzywa sztucznego, wypływająca woda może spowodować szkody. Zabezpieczyć wąż odprowadzający wodę przed wysunięciem się.
Podłączenie
35
Page 36
Wypoziomowanie urządzenia
1.
Za pomocą klucza płaskiego odkręcić nakrętkę kontrującą zgodnie z kierunkiem strzałki.
2.
Sprawdzić i ewentualnie skorygować ustawienie pralki. Zmienić wysokość, obracając nóżki urządzenia.
Wszystkie nóżki muszą stać stabilnie na podłożu.
²
Pralka nie może się chwiać!
3.
Dokręcić nakrętkę kontrującą do obudowy. W trakcie dokręcania przytrzymaćżkę i nie zmieniać
wysokości.
– Nakrętki kontrujące wszystkich nóżek urządzenia należy
²
dokładnie przykręcić do obudowy!
– Bardzo głośna praca, wibracje i “chodzenie“ mogą być
spowodowane nieprawidłowym ustawieniem pralki!
36
Page 37
Podłączenie do sieci elektrycznej
Bezpieczeństwo elektryczne
m Ostrzeżenie!
Śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
Kontakt z elementami znajdującymi się pod napięciem grozi śmiercią. – Wtyczkę wyciągać z gniazdka chwytając tylko
za obudowę – nie za przewód.
– Wtyczkę proszę wyciągać/wkładać tylko suchymi
rękoma!
– Nigdy nie wyciągać wtyczki podczas pracy
urządzenia.
– Pralkę podłączyć tylko do sieci prądu
przemiennego poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdko z bolcem ochronnym.
– Napięcie sieciowe i napięcie podane na pralce
(tabliczka znamionowa) muszą się zgadzać.
– Parametry przyłącza oraz konieczne bezpieczniki
podane są na tabliczce znamionowej. Zapewnić, aby: – wtyczka i gniazdko sieciowe były tego samego
standardu. – przekrój poprzeczny przewodów był wystarczają – system uziemiający był przepisowo zainstalowany. – wymiana przewodu sieciowego (o ile konieczna)
była przeprowadzona tylko przez
wyspecjalizowanego elektryka. Zapasowy przewód
sieciowy można nabyć poprzez serwis obsługi
kienta. – nie używano żadnych rozdzielaczy ani
przedłużaczy. – w przypadku zastosowania wyłącznika
żnicowoprądowego stosować tylko typ
z następującym znakiem:
Tylko ten znak gwarantuje spełnienie aktualnie
obowiązujących przepisów. – wtyczka sieciowa była zawsze dostępna.
cy.
z.
37
Page 38
Przed pierwszym praniem
Pralka została dokładnie sprawdzona przed opuszczeniem zakładu. W celu usunięcia ewentualnych pozostałości wody należy za pierwszym razem włączyć cykl prania bez wkładania bielizny.
Pralkę należy prawidłowo ustawić i podłączyć, przestrzegając
²
zaleceń zawartych w rozdzialeUstawianie od~ Strona 27 .
1.
Skontrolować stan urządzenia.
Nigdy nie włączać uszkodzonej pralki. Skontaktować się z
²
serwisem. ~ Strona 26
2.
Zdjąć folię ochronną z wyświetlacza (jeśli występuje).
3.
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda.
4.
Odkręcić kurek dopływu wody.
5.
Otworzyć pokrywę; upewnić się, że klapki bębna zostały prawidłowo zamknięte (nie wkładać bielizny!).
6.
Wybrać program Bawełna.
7.
Ustawić temperaturę 60 °C.
8.
Do przegródki II wsypać 1/3 dawki zwykłego środka piorącego, zalecanej przez producenta w przypadku lekkiego zabrudzenia.
W celu uniknięcia tworzenia się piany stosować 1/3 zalecanej
²
ilości środka piorącego. Nie stosować środków do prania wełny ani do tkanin delikatnych.
38
9.
Zamknąć pokrywę.
10.
NacisnąćStart/Pauza.
11.
Po zakończeniu programu ustawić programator na "Wył.".
Pralka jest teraz gotowa do pracy.
Page 39
Transportowanie, np. przy przeprowadzce
Czynności przygotowawcze
1.
Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda.
2.
Zakręcić kurek dopływu wody.
3.
Zdemontować wąż doprowadzający i odprowadzający wodę.
4.
Odczekać, aż woda ostygnie, aby uniknąć oparzeń.
Spuścić pozostałą wodę. Konserwacja - zapchana pompa
odprowadzająca wodę ~ Strona 21
5.
W celu ułatwienia transportu lekko wyciągnąć uchwyt z
przodu urządzenia (w zależności od modelu). Ewentualnie
pomóc sobie nogą, aby całkowicie wyciągnąć uchwyt.
Montaż zabezpieczeń transportowych
1.
Ponownie zamontować zabezpieczenia transportowe.
2.
Transportować urządzenie w pozycji pionowej.
Przed rozpoczęciem użytkowania:
– bezwzględnie usunąć zabezpieczenia transportowe!
²
~ Strona 31
– Ponownie ustawić uchwyt transportowy w pierwotnym
położeniu. – Aby przy następnym praniu zapobiec odpłynięciu środka
piorącego do odpływu: wlać do bębna 1 litr wody i włączyć
program Odpompowanie lub Kasowanie/Odpompowanie
(zależnie od modelu).
39
Page 40
Indeks
C
D
K
M
O
P
S
Co robić w razie usterki?, 22 Czyszczenie
sita, 21
Dane techniczne, 28 Długości wężów i
Koniec programu, 17 Konserwacja, 19
Montaż zabezpieczeń transportowych, 39
Ochrona środowiska, 7 Opakowanie, 7
Pielęgnacja, 19 Podłączenie do sieci
elektrycznej, 37 Pojemnik na środki piorące, 12 Pranie
sortować, 13
Serwis obsługi klienta, 26
Syfon, 21 Zasobnik na środki
piorące, 19
przewodów, 28
Bęben pralki, 19 Obudowa pralki/panel
obsługi, 19
Opis urządzenia, 12
Przerwanie
programu, 17
Przyłącze wody, 32
Dopływ wody, 32 Odpływ wody, 33
U
W
Z
40
Ustawienie, 29 Usuwanie kamienia, 19 Usuwanie przedmiotów
spomiędzy bębna i ściany
Włączanie
programu, 16
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy, 5
Zabezpieczenia transportowe
demontaż, 31
Zabezpieczenie przed dziećmi, 17
Zakres dostawy, 27
komory, 22 Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem, 4
Wskazówki dotyczące oszczędnego użytkowania, 7
Wypoziomowanie urządzenia, 36
Wysłużone urządzenie, 7
Zapchana pompa odprowadzająca wodę, 20
Zmiana
programu, 17
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44

Gwarancja Aqua-stop

tylko dla urządzeń z Aqua-stopem
Dodatkowo do roszczeń z tytułu gwarancji w stosunku do placówki handlowej wynikających z umowy sprzedaży oraz dodatkowo do naszej gwarancji, świadczone jest odszkodowanie pod następującymi warunkami:
1.
W przypadku wystąpienia szkód wodnych w wyniku usterki naszego systemu Aqua-stop, świadczone jest odszkodowanie dla prywatnych użytkowników.
2.
Gwarancja odpowiedzialności obowiązuje przez cały okres użytkowania urządzenia.
3.
Warunkiem wysuwania roszczeń z tytułu gwarancji jest prawidłowe ustawienie i podłączenie urządzenia z Aqua-stopem zgodnie z naszą instrukcją. Obejmuje ona także prawidłowe przedłużenie Aqua-stopu (oryginalne wyposażenie dodatkowe).
4.
Nasza gwarancja nie obejmuje wadliwych przewodów zasilających i armatur aż do przyłącza Aqua-stopu na kurku dopływu wody.
5.
Zasadniczo urządzenia z Aqua-stopem nie wymagają nadzorowania podczas pracy lub zabezpieczenia po pracy poprzez zamknięcie kurka dopływu wody.
6.
Jedynie w przypadku dłuższego okresu nieobecności w mieszkaniu (np. kilkutygodniowy urlop), należy zakręcić kurek dopływu wody.
Zlecenie naprawy oraz pomoc w razie usterki
PL 801 191 534 Adresy serwisów wszystkich krajów znajdują się w załączonym spisie
autoryzowanych serwisów.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY
*9000974637*
pl (C-9403) 9000974637 501960000296
Loading...